Traditionelle Chinesische Medizin (TCM)

Transcription

Traditionelle Chinesische Medizin (TCM)
Traditionelle Chinesische
Medizin (TCM)
Traditional Chinese Medicine (TCM)
Ganzheitliches Heilsystem für
Körper, Geist und Seele, basierend
auf 3’000 Jahren Erfahrung
Holistic healing system for
body, mind and soul, based
on 3,000 years of experience
Gesundheit durch den freien Fluss
Ihrer Lebensenergie
Find health through the free flow
of life energy
· Sie erhalten ergänzend zur Schulmedizin eine
· I n addition to conventional medicine, you receive an
accurate diagnosis and individual treatment by highly
qualified TCM specialists from China.
exakte Diagnose und individuelle Behandlung durch
hochqualifizierte Fachärzte für TCM aus China.
· In der TCM stellt der menschliche Organismus eine
Einheit dar und wird als Ganzes verstanden – als
untrennbare Einheit von Körper, Geist und Seele.
· Sie erhalten Ihre Gesundheit durch innere Harmonie
und Gleichgewicht Ihres Energieflusses (Qi) über
ganz bestimmte Leitbahnen (Meridiane).
4
· I n TCM, the human body is perceived as a single
entity and is understood as a whole – as an indivisible
entity of body, mind and soul.
·M
aintain your health by means of inner harmony and
the balance of your energy f low (Qi) through highly
specific channels (meridians).
5
Anwendungsbereiche und
Behandlungsmethoden
Areas of application and
treatment methods
Diagnosen und
Behandlungsmethoden
Diagnosis and
treatment methods
Die TCM kann viele chronische und akute Krankheiten
TCM can heal many chronic and acute diseases or relieve
the associated symptoms, alleviate pain or enhance wellbeing. The high efficacy of the therapeutic methods makes
TCM a valuable complement to conventional medicine in
the following areas of applications :
Die Therapie, welche die MediQi-Fachärzte für TCM
The therapy, which is tailored by MediQi specialists
for TCM to directly address the symptoms of the patient, generally comprises a combination of numerous
procedures of Traditional Chinese Medicine, with the
aim of activating the power of self-healing in order to
relieve pain or heal diseases.
heilen, die damit verbundenen Symptome verbessern,
Schmerzen lindern oder das Wohlbefinden steigern.
Die hohe Wirksamkeit der therapeutischen Methoden
machen die TCM in den folgenden Anwendungsbe­
reichen zur wertvollen Ergänzung der Schulmedizin :
exakt auf das Krankheitsbild des Patienten ausrichten,
besteht in der Regel aus einer Kombination von mehre­
ren Verfahren der Traditionellen Chinesischen Medizin.
Sie zielt darauf ab, die Selbstheilungskräfte zu aktivie­
ren, damit eine Linderung der Schmerzen eintritt, bzw.
eine Krankheit geheilt wird.
Schmerzen
Migräne, Arthrose, Rücken- und Gelenkschmerzen,
neuropathische Schmerzen
Allergien, Immunsystemerkrankungen
Heuschnupfen, Asthma, Hauterkrankungen
Funktionelle Magen- und Darmstörungen
Blähungen, Sodbrennen, Reizdarmsyndrom, Verstopfung
Beschwerden der Harnwege
Anfälligkeit auf Blasenentzündung, Blasenkrämpfe
Frauenbeschwerden
Zyklusstörungen, Menopause, Postmenopause
Psyche, Psychosomatik
Angststörungen, Burn-out, Schlafstörungen
Kindererkrankungen
Hyperaktivität, Bettnässen, Bauchkoliken
Diverse
Raucherentwöhnung, Müdigkeit, Konzentrationsschwierigkeiten, Erschöpfungszustände, Energielosigkeit, gestörtes Allgemeinbefinden
6
Pain
Migraine, arthritis, back and joint pain,
neuropathic pain
Allergies, autoimmune diseases
Hay fever, asthma, skin diseases
Functional disorders of the gastrointestinal tract
Bloating, heartburn, irritable bowel syndrome, constipation
· Pulsdiagnose
· Zungendiagnose
· Akupunktur
· Tui-Na-Massage
· Chinesische Arzneimittel
· Moxibustion / Wärmebehandlung
· Schröpfung
· P ulse diagnosis
·T
ongue diagnosis
· Acupuncture
· Tui Na massage
· Chinese medicines
·M
oxibustion/heat treatment
· Cupping
· Auriculotherapy
· Ohrakupunktur
Disorders of the urinary tract
Susceptibility to inflammation of the bladder, bladder cramps
Female complaints
Disorders of the menstrual cycle, menopause,
postmenopause
Psyche, psychosomatics
Anxiety disorders, burnout, sleep disorders
Childhood disorders
Hyperactivity, bed-wetting, colic
Miscellaneous
Giving up smoking, fatigue, loss of concentration,
exhaustion, lack of energy, impaired wellbeing
Detaillierte Informationen finden Sie unter www.mediqi.ch
Persönliche Beratung, Information und Terminvereinbarung unter
Tel. +41 (0)81 300 46 60 oder via E-Mail an badragaz@mediqi.ch
For detailed information, please visit www.mediqi.ch
Personal advice, information and appointments are
available by phone at +41 (0)81 300 46 60 or by sending
an e-mail to badragaz@mediqi.ch
7
MediQi - Fachärzte / specialists
Unsere Fachärzte werden nach strengen Kriterien
Jun Li
ausgewählt. Unter anderem müssen sie mindestens
15 Jahre medizinische Erfahrung in China gemacht
Fachärztin für Traditionelle
haben und zusätzlich in der Funktion eines Ober-
Chinesische Medizin (TCM)
bzw. Chefarztes tätig gewesen sein.
Sämtliche Methoden der TCM werden bei MediQi auf
Traditional Chinese
Medicine (TCM) specialist
höchstem Niveau angeboten. Dies garantieren unsere
Fachärzte, die sich jeweils auf verschiedene Anwen­
dungen spezialisiert haben, um Sie als Patient optimal
zu betreuen.
8
Our medical specialists are selected according to
strict criteria, including at least 15 years of medical
­experi­ence in China and working as a consultant or
senior consultant.
Yanzhuang Song
All TCM methods are offered at the highest level at
MediQi. Our medical professionals are specialised in
various areas of applications, aimed at providing you,
the patient, with the ideal level of care.
Traditional Chinese
Medicine (TCM) specialist
Facharzt für Traditionelle
Chinesische Medizin (TCM)
9