Maiolica Colori 2013
Transcription
Maiolica Colori 2013
Majolika Glasuren Zubehör cerampiù Majolica Glazes Accessories Maiolica Colori Accessori 4 Fire Control - Fire Control Klima - Fire Control Deluxe 5/7 Time Control - Time Control Klima 8 Girofumi in Durasic® Zugsystem aus Durasic® - Durasic® Flue Gas System 9/11 Kit Post-combustione Post-Verbrennung Satz - Post-combustion kit 12 Forno in acciaio inox Backofen aus Edelstahl - Oven in stainless steel 12 Porte in acciaio con vetro Stahltüren mit Glasscheibe - Steel doors with glass 13 Portine in ghisa Gußtüren - Cast-iron doors 13 La maiolica fa la differenza Die Kachel macht's - Majolica makes the difference 14-15 I programmi Die Kachelprogramme - Majolica tiles 16/19 Le cornici Simse - Majolica frames 19 Decorazione "Graffiti"/"Graffiti" rilievo Dekoration "Graffiti"/ “Graffiti” Relief - Decoration “Graffiti”/ "Graffiti" relief 20/25 Mattonelle con rilievo Kacheln mit Reliefbearbeitung - Tiles with relief 26-27 Colori di decorazione Dekorationsfarben - Decoration colours 28 Le nostre decorazioni Unsere Kacheldekorationen - Our decorations 29/31 Decorazioni lineari Zier - Linear decorations 32 Mattonelle decorate Dekorierte Kacheln - Decorated tiles 33/36 Mezzelune decorate Dekorierte Bogenkacheln - Decorated arched tiles 37 Fotoceramica Photokeramischetechnologie - Photoceramics 38 Colori Glasuren - Glazes 39/47 Colori pennellati a mano Handbemalt - Hand painted glazes 48-49 Cerampiù, amore per il calore... e per la qualità! Cerampiù, Liebe für die Warme… und die Qualität! Cerampiù, love for warmth… and for quality! 50 ce La tecnica di combustione Cerampiù Die Verbrennungstechnik Cerampiù - Cerampiù combustion technique ù i p m ra &Colori Maiolica I prodotti Cerampiù nascono dalla volontà di conservare i valori autentici della tradizione, rispettando l’evoluzione del gusto e le esigenze degli utilizzatori. Disponibili in una ricca gamma di colori, anche con originali decorazioni a mano, suggeriscono molteplici soluzioni, dalle più classiche alle più moderne, e si integrano con armonia in ogni tipo di ambiente. Majolika & Glasuren Cerampiù Kacheln entstehen von dem Wille die echten Traditionswerte zu halten, ohne die Entwicklung des Geschmacks sowie die Anforderungen der Kunden zu vergessen. Sie sind in zahlreichen Farben und handbemalten Dekorationen verfügbar, schlagen vielfältige klassische und moderne Lösungen vor und passen herrlich in jeder Wohneinrichtung an. Majolica & glazes Cerampiù products are created from the desire to save the real value of tradition, taking into consideration trend of taste and customer demand. They are available in a wide range of colours, also with original handmade decorations, they suggest both classic and modern solutions and fit perfectly in each furniture. Fire Control La tecnica di combustione Cerampiù Dispositivo per il controllo elettronico della combustione Steuerung für die elektronische Kontrolle der Verbrennung System for the electronic control of combustion Die Verbrennungstechnik Cerampiù Cerampiù combustion technique Per ottenere dalla vostra stufa i più elevati rendimenti con la massima facilità di utilizzo. Die höchsten Wirkungsgrade von Ihrem Kachelofen zu erreichen, mit der maximalen Benutzerfreundlichkeit. To achieve with your stove high performance with a great facility of utilization. FIRE CONTROL deluxe FIRE CONTROL GIROFUMI IN DURASIC® Dispositivo per il controllo elettronico della combustione Steuerung für die elektronische Kontrolle der Verbrennung System for the electronic control of combustion 4 KIT POST-COMBUSTIONE POST-VERBRENNUNG SATZ POST-COMBUSTION KIT Fire Control, il calore “intelligente” Die intelligente Wärme - The intelligent warmth PORTE IN ACCIAIO TIME CONTROL Dispositivo per il controllo con timer del flusso d’aria per la combustione Taktverschluss der Verbrennungsluftzufuhr mit Timer System for the mechanical control of combustion air STAHLTÜREN STEEL DOORS Fire Control, il dispositivo elettronico Fire Control, die Steuerung für die di controllo della combustione: elektronische Kontrolle der Verbrennung: ✔ coniuga le attuali esigenze di ✔ verbindet die derzeitigen Bedürfnisse risparmio energetico e von Energiesparen und Umweltschutz salvaguardia dell'ambiente ✔ optimiert die Wärmeleistung ✔ ottimizza la resa termica della stufa Ihres Kachelofens ✔ permette un utilizzo semplice e ✔ erlaubt eine einfache Benutzung des pratico della stufa avvicinandola alle Kachelofens, der immer näher an den esigenze della vita moderna. Bedarfen des modernen Lebens ist. Fire Control, the electronic system to control the combustion: ✔ it joins the actual demand of energy saving and environmental protection ✔ it optimizes the thermal efficiency of the stove ✔ it allows a simple use of the stove, according to the modern life’s need. Posizionare la legna Holz Nachlegen Place the wood accendere il fuoco Feuer machen Light the fire chiudere la porta: al resto ci pensa Fire Control. Tür schliessen: das Übrige macht Fire Control. Close the door: Fire Control will do the rest. cerampiù cerampiù ZUGSYSTEM AUS DURASIC® DURASIC® FLUE GAS SYSTEM 5 Fire Control Fire Control Dispositivo per il controllo elettronico della combustione Steuerung für die elektronische Kontrolle der Verbrennung System for the electronic control of combustionne Dispositivo per il controllo elettronico della combustione Steuerung für die elektronische Kontrolle der Verbrennung System for the electronic control of combustion Risparmio energetico e salvaguardia dell’ambiente: due priorità dei giorni nostri che orientano e caratterizzano molte scelte. Nell’ambito dei dispositivi che generano calore come le stufe, diventa di fondamentale importanza poter controllare adeguatamente il ciclo di combustione della legna. Per questo Cerampiù ha sviluppato il FIRE CONTROL, sistema per ottenere dalla vostra stufa le migliori prestazioni in termini di rendimento e bassi consumi. Una centralina di comando supervisiona continuamente la temperatura dei fumi e assicura che ci sia sempre l’aria necessaria ad una combustione ottimale, con minimi valori di emissioni. Posizionare la legna, accendere il fuoco e chiudere la porta: queste le uniche operazioni richieste, al resto ci pensa FIRE CONTROL. Phasen Steps Misura di riferimento Bezugsmaß Reference measure Fase di accensione Zündphase Lighting phase Fase di combustione Verbrennungsphase Combustion phase Fase di consumo Abbrandphase Burn-up phase Fase di mantenimento Stationäre Phase Maintenance phase Temperatura dei gas Gastemperatur °C Temperatura dei gas Gastemperatur °C Temperatura dei gas Gastemperatur °C Temperatura dei gas Gastemperatur °C Gas temperature °C Gas temperature °C Gas temperature °C Gas temperature °C Fire Control Centralina Steuerung Control unit Posizione della valvola Ventilstellung Flap position valvola aperta valvola chiusa Klappe offen - open flap Klappe geschlossen close flap Afflusso d’aria cerampiù Luftzuströmung Airflow Energiesparen und Umweltschutz: zwei Prioritäten die heutzutage viele Entscheidungen kennzeichnen und beeinflussen. Bei Heizanlagen wie Kachelöfen ist sehr wichtig das Holzverbrennungverfahren angemessen kontrollieren zu können. Aus diesem Grund hat Cerampiù das FIRE CONTROL entwickelt, das System, um die besten Leistungen mit niedrigem Brennstoffverbrauch in Ihrem Kachelofen zu erreichen. Eine Steuerung überprüft die Abgastemperatur dauernd und gewährleistet, daß es immer die notwendige Luft für eine optimale Verbrennung gibt, mit minimalen Emissionswerten. Holz auflegen, anzünden und Tür schließen: Diese sind die einzigen erforderlichen Operationen, FIRE CONTROL kümmert sich um das Übrige. Energy saving and environmental protection: nowadays these are two priorities that guide and characterized a lot of decisions. Among the systems that generate heat like the stoves, a proper control of the wood combustion cycle has a great importance. For this reason Cerampiù has developed FIRE CONTROL, a system for the efficiency and power optimization of your stove. A control unit continually supervises the gas temperature and ensures the required air for an optimal combustion, with minimal emission. Place the wood, light the fire and close the door: these are the only things required, FIRE CONTROL will do the rest. FIRE CONTROL DELUXE è l'evoluzione della centralina base, di cui mantiene il principio di funzionamento, e si presenta con un nuovo pannello frontale in vetro dotato di tasti capacitivi e display lcd grafico. Molte funzionalità sono state aggiunte in questa versione, tra cui il nuovo modulo GSM opzionale per ricevere sul telefonino le comunicazioni relative a temperatura combustione, ambiente e allarmi. FIRE CONTROL DELUXE ist die Entwicklung von der Basissteuerung, von welcher es das Betribsprinzip erhält, und es verfügt über eine neue Platte aus Glas mit kapazitiven Tasten und LCD-Grafik-Display. Viele neue Funktionen wurden in dieser neuen Ausführung beigefügt, unter welchen eine GSM-Funktion: sie erlaubt, die Informationen über Verbrennungstemperatur, Raum und Alarme auf Handy zu erhalten. FIRE CONTROL DELUXE is the improvement of the basic control unit, of which it keeps the functioning principles. It has a new frontal glass screen with capacitive keys and a LCD graphic display. In this version many new features have been added, i.e. the optional GSM function to receive information about combustion temperature, room and alerts on your mobile. Le serrande - Die Klappen - Flaps CENTRALINA - STEUERUNG - CONTROL UNIT in due versioni: FIRE CONTROL e FIRE CONTROL deluxe Auf zwei Ausführungen: FIRE CONTROL und FIRE CONTROL deluxe in two versions: FIRE CONTROL and FIRE CONTROL deluxe Sono disponibili due versioni: Fire Control (con entrata aria ambiente) e Fire Control Klima (con entrata aria esterna). Zwei Ausführungen stehen zur Verfügung: Fire Control (mit Innenluftanschluss) und Fire Control Klima (mit Aussenluftanschluss). Two versions are available: Fire Control (indoor air input) and Fire Control Klima (outdoor air input). SERRANDA - KLAPPE - FLAP in due versioni: FIRE CONTROL e FIRE CONTROL KLIMA Auf zwei Ausführungen: FIRE CONTROL und FIRE CONTROL KLIMA in two versions: FIRE CONTROL and FIRE CONTROL KLIMA 6 L'accesso alle funzioni di FIRE CONTROL avviene tramite centralina dedicata, installabile in prossimità della stufa nella posizione ritenuta più idonea. Dotata di comodi tasti di programmazione e display lcd alfanumerico, permette di impartire i semplici comandi per il funzionamento e di ricevere svariate informazioni sulle fasi di lavoro, le temperature di funzionamento, le statistiche delle combustioni e gli eventuali segnali di allarme. Die Funktionen von FIRE CONTROL kontrolliert man durch ein Steuergerät, das man in einer guten Position neben dem Kachelofen installiert. Es ist mit bequemen Funktionstasten und alphanumerischem LCD-Display ausgestattet und ermöglicht, einfache Betriebsbefehle zu erteilen und bietet verschiedene Informationen über die Betriebsphasen, die Temperaturen, die Verbrennungstatistiken und die Alarme an. The functions of FIRE CONTROL are controlled by a control unit which can be installed in a suitable position near the stove. The control unit is equipped with easy programming keys and an alphanumeric LCD display, it allows to input simple commands and to get information on the different steps, the temperature, the combustion statistics and the alert. Fire Control deluxe entrata aria ambiente entrata aria esterna Innenluftanschluss - indoor air input Außenluftanschluss - outdoor air input cerampiù Fasi Le centraline - Die Steuerungen Control units 7 Time Control Girofumi in Durasic® Chiusura temporizzata aria per la combustione Taktverschluß der Verbrennungsluft Mechanical system for the combustion air Zugsystem aus Durasic® Durasic® Flue Gas System Dall’esperienza Cerampiù nasce TIME CONTROL, il dispositivo per il controllo con timer del flusso d’aria per la combustione, semplice nel funzionamento e grande nella resa. Un giro del timer è quanto serve per garantire alla vostra stufa il giusto apporto d’aria, e quindi una combustione ottimale. cerampiù Time Control, Die leichte Wärme Time Control, the easy warmth "il migliore amico del fuoco" Cerampiù experience has created the controller for the combustion air with a timer, TIME CONTROL: a simple function with a great performance. With just a turn of the timer, the proper air flow and an ideal combustion are ensured. Il girofumi in Durasic® si distingue per: alta conduzione termica ✔ rapido accumulo del calore e rilascio graduale ✔ elevate proprietà di deflusso dei fumi, con bassissima formazione di residui ✔ alta resistenza agli shock termici e meccanici ✔ per stufe e caminetti ad accumulo entrata aria esterna Außenluftanschluss - outdoor air input entrata aria ambiente Innenluftanschluss - indoor air input Sono disponibili le versioni: Time Control (con entrata aria ambiente), Time Control Klima (con entrata aria esterna) e Time Control basic (con entrata aria ambiente, ideale per ingombri ridotti). Drei Ausführungen stehen zur Verfügung: Time Control (mit Innenluftanschluss), Time Control Klima (mit Aussenluftanschluss) und Time Control basic (mit Innenluftanschluss, für geringen Raum geeignet). The following versions are available: Time Control (with indoor air input), Time Control Klima (with outdoor air input) and Time Control Basic (with indoor air input, perfect for minimum encumbrance). 8 Aus der Erfahrung von Cerampiù entsteht die Einrichtung mit Timer für die Steuerung der Verbrennungsluft: die einfache Funktion mit grosser Leistung. Mit einer einfachen Umdrehung des Timers garantieren Sie die richtige Luftzuströmung und eine optimale Verbrennung im Ofen. cerampiù Time Control, il calore “facile” Il girofumi Cerampiù è realizzato in Durasic®, un innovativo materiale a base di carburo di silicio (la cui durezza è simile a quella del diamante!) e argille refrattarie. La combinazione di questi elementi di origine naturale, messa a punto nei laboratori dell’azienda, ha permesso di ottenere un prodotto dalle eccellenti prestazioni, senza eguali nell’attuale panorama del riscaldamento ad accumulo. Il girofumi in Durasic®, grazie alla vasta disponibilità di elementi componibili appositamente studiati (due i diametri disponibili: 180 mm con spessori elevati, e 160 mm per minimi ingombri), consente al fumista una straordinaria libertà nella definizione di volumi e forme della kachelofen, con apprezzabili vantaggi sia sotto il profilo tecnico che quello puramente estetico, ma anche in termini di rendimento termico e manutenzione. entrata aria ambiente Innenluftanschluss - indoor air input 9 Girofumi in Durasic® Girofumi in Durasic® Zugsystem aus Durasic® Durasic® Flue Gas System Zugsystem aus Durasic® Durasic® Flue Gas System Das Zugmodulsystem Cerampiù besteht aus Durasic®, einem innovativen Produkt aus Silizium-Karbid (der eine Härte ähnlich dem Diamant hat) und Schamotte. Die Verbindung von diesen Naturelementen, von unseren Betriebwerkstätten entwickelt, hat als Ergebnis ein Produkt mit ausgezeichneten Eigenschaften gegeben, der ohnegleichen im Bereich Speicherung ist. D ank der breiten Auswahl von eigens entwickelten Anbauelementen (z wei angebotene Durchmesser: 180 mm mit höher Dicke und 160 mm mit geringem Raumbedarf), ermöglicht das Zugsystem Durasic® dem O fensetzer eine riesige Freiheit in der Kachelofengestaltung (Umfang und Formen), mit bemerkenswerten Vorteilen, nicht nur unter Technik und Ästhetik, sondern auch in Bezug auf Wirkungsgrad und Wartung. "The best friend of fire" Das Zugsystem aus Durasic® zeichnet sich aus durch: Durasic® flue gas system is characterized by: hohe Wärmeleitung ✔ schnelle Wärmespeicherung und stufenweise lang anhaltende Wärmeabgabe ✔ sehr gute Strömungseigenschaften und daher wenig Rückstandsbildung ✔ extrem hitzbeständig und widerstandfähig gegen mechanische Einwirkungen ✔ ✔ high thermal conduction ✔ rapid heat storage and gradual release ✔ very good properties of flue gas outflow and very low formation of residue ✔ high resistance to thermal and mechanical shock Versuchs- und Forschungsansta Seite 4 / 45 für Kachelöfen und Speicherkamine lt der Hafner Österreichs 5.1 Stand 12.12.08 technische Daten Produktbeschreibung Das zu testende Produkt sind Zugmodulsteine der Firma Cerampiú, genannt Durasic SiC. Es gibt zwei Arten Durasic SiC, einen einen mit 180 mm. Laut mitgelieferten mit Wandinnendurchmesser 160 mm und Datenblättern haben die Durasic Zugmodulsteine folgende Eigenschaften: SiC Versuchs- und Forschungsanstalt der Hafner Österreichs 6.2 zwischen 50 und 400°C = 3,5.10-6 • Linearer Wärmedehnungskoeffizient zwischen (°C-1) 50 und 500°C = 3,4.10-6 (°C-1) Seite 7 / 45 >10 nach EN 993-11:2008 5.2 LINEARE16 CON ISPEZIONE CURVA 90° CURVA 90° CON ISPEZIONE LATERALE/SUPERIORE TAPPO ISPEZIONELATERALE/SUPERIORE stalt der Hafner Messbericht Österreichs Nr. VFH-12-02 F-16-1 0-M Messprinzip Das Prinzip zur Messung des Sauerstoffgehaltes beruht auf seinen paramagnetischen Stand 12.12.0Eigenschaften. 8 Versuchsaufb auten 5.2.1 Versuc hsaufbau 1 Sauerstoff - Analysator O2 Beim aufgebauten System handel nachgeschalte t es sich um ten Hersteller: Brennstoff Scheith Durasic SiC Zugmodulstei einen Heizeinsatz Olsber g Profi K 7Modell: nen (24 Steine olz betrieben mit , Ø180 mm), wird. der mit dem Nummer: Abmessungen (mm) Bilder EMERSON Process Management NGA 2000 000166119 Versuchs- und Forschungsans Messbereich: 0 - 100 % talt der Hafner Österreichs Eingesetzter Messbereich:0 – 21 % F-16-1 Messbericht Seite 43 / 45 Nr. VFH-12-020 Messwertausgang: 0 - 10 V / 0 - 20 mA -M Kalibriergas: Raumluft Stand 12.12.0 10.3 Eingabe 8 Nullgas: Stickstoff (N2) der Zuglängen Beschaffung: 2004 Eingabe Durasic SiC Inbetriebnahme: Juni 2004 Moduls tein Curva Ø180m Der 90° Bogen m - 90° Bogen: Kalibrierung: vor jedem Prüflauf (siehe Bild unten).wird auf drei Abschnitte aufgete Der ilt eingegeben Untere Nachweisgrenze: < 1 % bezogen auf Messbereichsendwert mit einer Zugläng erste sowie der letzte Zugabschnitt e von 11 Fehlergrenze: +/- 2 rel.% Zugabschnitt werden cm 240x240x80 240x240x160 240x240x160 240x240x240 240x240x240 eingeben. - (45° Abschrä gung) eingegeben. Der zweite wir mit einer Länge von 5 cm Eingabe Durasic SiC Modulstein Der Durasic Lineare Ø180m SiC Modulstein m – 20 cm: Lineare wird als Länge von 20 cm eingegeben ein (siehe Bild unten). Abschnitt mit einer 240x240x120 240x240x221 Abbildung 1 Versuc Progetto N. 226 2012 23/04/2012 Forschungsan 6.2.1 Sauerstoff Messgerät LINEARE CM 8 / CM16 ANGELO 22,5° / 45° Versuchs- und (Ø160 mm) gibt es aktuell (Okt. 2012): Bezeichnung Einige Gestaltungsbeispiele mit Zugsystem aus Durasic® Some examples of realizations with Durasic® flue gas system Stand 12.12.08 Messeinrichtungen Die folgenden Messeinrichtungen wurden im Rahmen der Messungen eingesetzt. • Druckfestigkeit = 45,4 N/mm2 • Linearer Wärmedehnungskoeffizient Alcuni esempi di realizzazioni con girofumi in Durasic® F-16-1 Messbericht Nr. VFH-12-020-M Seite 16 / 45 • Rohdichte = 2 g/cm3 • Offene Porosität = 21,8 % • Temperaturwechselbeständigkeit cerampiù For heating storage stoves and fireplaces F-16-1 Messbericht Nr. VFH-12-020-M 5 Beschreibung des Produktes und Folgende Durasic Sic Modulsteine 10 The flue gas system by Cerampiù is made by Durasic®, an innovative material based on silicon carbide (its hardness is similar to the diamond one!) and fireclay. The combination of these natural elements, developed in our company laboratory, has allowed to obtain a product with high efficiency, unique in the current storage heating division. The Durasic® flue gas system, thanks to the wide range of modular components (which are available in two diameters: 180 mm with large thickness and 160 mm for minimum obstruction), allows a free choice of size and shape of the stove. This means not only significant technical and aesthetic advantages, but also improvements in terms of thermal performance and maintenance. Tavola fotorealismo Bezeichnung Brennstoff Leistungsdaten Eingabe Durasic SiC Modulstein Der Durasic Lineare Ø180m SiC m – 10 cm: einer Länge von Modulstein Lineare wird als ein Zugabs 10 cm eingege chnitt ben. hsaufbau 1 mit Zugve Technische Daten lt. Hersteller Heizeinsatz Olsberg Profi K7 Scheitholz Versuchs Max. Füllmen ge Nennheizzeit 8 kg Abmessungen 12 h 460 / 830 / 656 - und Fors chungsan stalt der Hafner Messb / 45 Österreic ericht hs F-16 Nr. VFH -1 -12-02 Versuchs 0-M aufbau 1 - Obe Abbildun Stand rflächent 12.12.08 g 7 Wär emperat mebilder uren im zeitl ichen Verlauf Seite 28 8.1.3 B/H/T Nettogewicht mit rlauf mm 215 kg CERTIFIED Start nach 1h nach 2h nach 3h 23/04/2012 16/03/2012 Tavola assonometrica (Durasic) Scala 1:15 Progetto N. 143 2012 Tavola fotorealismo 26/05/2012 Tavola fotorealismo PARTICOLARE BYPASS Progetto N. 090 2012 16/03/2012 Scala 1:15 26/05/2012 Tavola assonometrica (Durasic) Scala 1:20 Progetto N. 422 2012 19/07/2012 nach 5h Il girofumi in Durasic® by Cerampiù è un sistema modulare nato e sviluppato per integrare le competenze di fumisti professionisti, quindi non adatto al montaggio fai-da-te. Grazie alla vasta disponibilità di elementi componibili, consente ai fumisti una straordinaria libertà nella definizione di volumi e forme di stufe e caminetti ad accumulo, nell'ambito di un calcolo professionale dello sviluppo dei giri fumo. Progetto N. 143 2012 Tavola assonometrica (Durasic) Il girofumi in DURASIC® è stato testato e certificato per il rendimento e l’efficienza dall’ente di ricerca e sviluppo (VFH) della Österreichischer Kachelofenverband di Vienna con report nr. VFH-12-020-M del 30/10/2012, nel quale sono state anche inserite le modalità di calcolo del Durasic nel software del programma di calcolo della KOV. Das Zugsystem DURASIC® wurde bezüglich Wirkungsgrad und Leistung von der Versuchs- und Forschungsanstalt der Hafner (VFH) des Österreichischen Kachelofenverbandes in Wien mit dem Prüfbericht N. VFH-12-020-M vom 30/10/2012 getestet und zertifiziert; in dem Prüfbericht wurden auch die Berechnungsbedingungen von Durasic in der Software des KOV-Berechnungsprogrammes eingefügt. DURASIC® flue gas system has been tested and certified for efficiency by Versuchs- und Forschungsanstalt der Hafner (VFH) of Österreichischer Kachelofenverband in Wien with report nr. VFH-12-020-M of 30/10/2012; in this the calculation method of Durasic in the software of KOV calculation program has been included. nach 4h Progetto N. 226 2012 Progetto N. 090 2012 Tavola fotorealismo cerampiù "Der beste Freund des Feuers" Das Zugsystem aus Durasic by Cerampiù ist ein Baukastensystem, entstanden und entwickelt, um das Handwerkskönnen von Kachelofenprofis zu ergänzen und nicht für Do-it-yourself Aufbau geeignet. Dank der breiten Auswahl von Anbauelementen ermöglicht das Zugsystem Durasic® dem Ofensetzer eine riesige Freiheit in der Gestaltung von Kachelofen und Speicherkaminen (Umfang und Formen), im Bereich einer Fachberechnung der Zugsystementwicklung. Durasic flue system by Cerampiù is a modular system created and developed to integrate the professional stove fitters’ expertise, therefore it is not suitable for the DIY installation. Thanks to the wide range of modular components, it allows the stove fitters an extraordinary freedom in choice of sizes and shapes of storage stoves and fireplaces, within the professional calculation for planning the flue system. Progetto N. 422 2012 19/07/2012 Tavola assonometrica (Durasic) Scala 1:15 11 Kit Post–combustione Porte in acciaio con vetro Post-Verbrennung Satz Post-combustion kit Stahltüren mit Glasscheibe Steel doors with glass Kit post-combustione, il primo adattabile per Kachelofen! Progettate e realizzate interamente da Cerampiù per essere installate nelle stufe in maiolica. Costruite in lamiera d’acciaio di spessore 3 mm. e verniciate con speciali vernici cotte in forno per resistere alle alte temperature. Sistemi di entrata dell’aria per la combustione attraverso l’apertura posta nel vano inferiore (porte con raccordo aria) o sul telaio (porte con cassetto aria). Von Cerampiù völlig entwickelt und produziert, um in den Kachelöfen eingebaut zu werden. Aus Stahl mit Wandungsstärke 3 mm und mit speziellen Lacken gestrichen, die im Ofen gebrannt sind, um auf hohe Temperaturen hitzbeständig zu sein. Luftanschlusssysteme für die Verbrennung durch eine untere Öffnung (Türen mit Luftstutzen) oder im Zarge (Türen mit Luftkasten). Ottimizza la combustione Migliora la resa termica della stufa Abbatte le emissioni nocive con l'immissione di aria secondaria in camera di combustione The steel doors are developed and produced entirely by Cerampiù to be installed in majolica stoves. Made in steel plate 3 mm and painted with a special varnish, which is burnt to be resistant at high temperatures. Systems for combustion air input by means of a vent located in the lower part (doors with air connector) or in the door-frame (doors with air box). aumentando sensibilmente la temperatura della combustione cerampiù DURATA in minuti - Dauer Min. - Time in minutes 12 CON Post-combustione SENZA Post-combustione Mit Post-Verbrennung Satz WITH post-combustion kit Ohne Post-Verbrennung Satz WITHOUT post-combustion kit Post-Verbrennung Satz, die erste Nachverbrennung für Kachelofen! optimiert die Verbrennung verbessert die Wärmeleistung des Kachelofens mit dem Einströmen von Sekundärluft über die Flamme Post-combustion kit, the first adaptable kit for Kachelofen! weil er die Gase verbrennt, die aus dem Schornstein geströmt sind optimization of combustion with input of secondary air in the combustion chamber improvement of the thermal efficiency of the stove significant increase of the combustion temperature mit einer merklichen Erhöhung der Verbrennungstemperatur senkt die Schadstoffsemissionen Disponibili in varie misure e colori Verschiedene Modelle und Farben vorhanden Available in different sizes and colours decrease of noxious emission complete combustion of the gas produced APERTURA PORTA REVERSIBILE VANO INFERIORE RIMOVIBILE RACCORDO ARIA REVERSIBILE PRESA D'ARIA REGOLABILE Tür MIT REVERSIBLER ÖFFNUNG DOOR WITH REVERSIBLE OPENING Unterer Kasten REMOVABLE LOWER PART UMKEHRBARER LUFTSTUTZEN REVERSIBLE AIR CONNECTOR EINSTELLBARER LUFTANSCHLUSS ADJUSTABLE AIR INTAKE Forno in acciaio inox Portine in ghisa Backofen aus Edelstahl Oven in stainless steel Gußtüren - Cast-iron doors Pratico e versatile forno in acciaio inox, ideale come scaldavivande o per la cottura di gustose preparazioni gastronomiche. Con vetro ceramico e termometro di controllo. Handlicher und vielseitiger Backofen aus Edelstahl, ideal zum Warmhalten oder zum Backen von leckeren Gerichten. Mit Glasscheibe und Thermometer ausgestattet. A functional and versatile oven in stainless steel, perfect as chafing-dish or for cooking delicious gastronomic delights. With ceramic glass and control thermometer. cerampiù TEMPERATURA - Temperatur - Temperature ° C completando la combustione dei gas evacuati Disponibili in varie misure e colori - Verschiedene Modelle und Farben vorhanden - Available in different sizes and colours 13 La maiolica fa la differenza La maiolica fa la differenza Die Kachel macht's Majolica makes the difference Die Kachel macht's Majolica makes the difference Ci sono 5 buoni motivi per i quali la maiolica non deve mancare nella stufa e nel camino: 1. La capacità di accumulare calore e rilasciarlo nell’ambiente come calore radiante. Noch nie hat eine Epoche so zahlreiche, individuelle Stile des Wohnens hervorgebracht. Erlaubt ist, was gefällt. Dies gilt auch für den Kachelofen, der längst die traditionellen Formen und Farben durch zahlreiche Varianten ergänzt hat. Bauen Sie deshalb einen Kachelofen, wie es Ihrem Kunde gefällt. È il pregio della maiolica per stufe, assieme al rivestimento interno in refrattario per via della loro capacità di accumulare calore e formare una così grande massa che può riscaldare piacevolmente l’ambiente circostante anche per lungo tempo dopo lo spegnimento del fuoco. Le mattonelle, indipendentemente da forma e colore, possiedono un alto grado di assorbimento nei medi infrarossi, attraverso cui l’irradiazione di calore è molto efficace per merito delle temperatura relativamente basse nelle stufe in maiolica. Grazie al calore radiante, la temperatura dell’ambiente in una stanza riscaldata con una stufa in maiolica è notevolmente più gradevole rispetto a quando si utilizzano altri sistemi di riscaldamento. 4. Natürliche Rohstoffe in handwerklicher Kunst geformt, gebrannt und aufgebaut. Bester natürlicher Ton wird aufbereitet, zu Kacheln mit hohem Materialvolumen geformt, gekonnt mit keramischen Glasuren versehen und gebrannt. So bieten Sie ein Schmuckstück von bleibendem Wert. Modellate con estro artigianale, smaltate e cotte ad oltre mille gradi, le mattonelle in maiolica mostrano allo stesso tempo il loro lato più bello e più pratico. Polvere e sporco vengono in gran parte respinti grazie alla superficie liscia e, se necessario, è sufficiente utilizzare un panno umido per la pulizia. 5. Spazio abitativo con un valore particolare. Per molte persone una casa o un appartamento è allo stesso tempo uno spazio vitale e un investimento di valore. Una stufa o un camino rivestito in maiolica aumenta il valore dell’abitazione. Con una stufa in maiolica il cliente, inoltre, investe non solo per il suo benessere, ma anche per il futuro. 5 gute Gründe weshalb die Ofenkeramik an Feuerstätten nicht fehlen darf: Erlöschen des Feuers angenehm erwärmen. Kacheln besitzen unabhängig von Form und Farbe einen hohen Absorptionsgrad in mittleren Infrarot, wodurch die Wärmeabstrahlung aufgrund der relativ niedrigen Temperaturen bei Kachelöfen sehr effektiv ist. Aufgrund seiner Strahlungswärme kann die Raumtemperatur in einem mit Kachelofen beheizten Raum wesentlich niedriger als bei anderen Heizsystemen sein. There are 5 good reasons why majolica can’t miss in a stove or a fireplace: 1. Its feature of storaging and releasing heat as radiant warmth in the room. It is the excellent quality of majolica for stoves, together with the lining in refractory, because of their feature of heat storage and forming a large mass that can warm the room, even for a very long time after the fire has gone out. The tiles of any shape and colour have an high absorption capacity in the middle- infrared, through them the heat irradiation is very efficient because of the relatively low temperatures in the majolica stoves. Thanks to the radiant warmth, the temperature of a room heated with a majolica stove is significantly more pleasant than a room heated with another heating system. cerampiù cerampiù 14 3. Superficie in maiolica pratica e durevole. La migliore argilla naturale viene lavorata per creare mattonelle, lavorata abilmente con smalti per ceramica e cotta. In questo modo si offre un vero e proprio gioiello di valore che dura nel tempo. Es ist der Vorzug der Ofenkachel, gemeinsam mit der inneren Schamotte-Auskleidung (Futter und Vorschub) aufgrund ihrer Wärmekapazität Wärmeenergie zu speichern und so einen großen Masse-Anteil zu bilden, wodurch der Ofenmantel aus Kacheln wesentlich zur Wärmespeicherung beiträgt. Daher kann er den umgebenden Raum noch einige Zeit nach dem Für viele Menschen ist ein Haus oder eine Wohnung Lebensraum und Wertanlage zugleich. Eine Feuerstätte, ausgestattet mit Ofenkeramik, steigert den Wert des Wohnens. Mit einem Kachelofen investiert Ihr Kunde also nicht nur in sein Wohlbefinden, sondern auch in die Zukunft. Stilvoll geformt, glasiert und bei mehr als tausend Grad gebrannt, zeigen sich die Ofenkacheln von ihrer schönsten und saubersten Seite zugleich. Staub und Schmutz werden durch die glatte Oberfläche weitestgehend abgewiesen - und wenn doch, genügt ein feuchtes Tuch zur Reinigung. 4. Materie prime naturali modellate, cotte e combinate con arte artigianale. 1. Die Fähigkeit, Wärme zu speichern und als angenehme Strahlungswärme an den Raum abzugeben. 5. Wohnraum mit besonderem Wert. 3. Pflegeleichte und dauerhafte keramische Oberflächen. 2. Forme e colori adatti ad ogni stile di abitazione e arredamento. Mai prima d’ora un’epoca ha creato così numerosi stili di vita individuali. È consentito ciò che piace. Questo vale anche per la stufa, la quale ha completato da molto tempo le forme e i colori tradizionali attraverso numerose varianti. Si può quindi costruire una stufa come piace ad ogni cliente. 2. Formen und Farben, passend zu jedem Wohn- und Einrichtungsstil. 2. Shapes and colours suitable for each home style and interior design. Never before an age has created so many individual lifestyles. Whatever we like it is now possible. This is also true for the stove, which has expanded its range of traditional shapes and colours with new versions. So, now a stove can be built as each customer prefers. 3. User-friendly and long-lasting majolica surface. Made with a craft style, glazed and burnt at more than a thousand degrees, tiles exhibit their beautiful and practical sides at the same time. Dust and dirt are largely kept back by the smooth surface - if necessary, simply use a wet cloth to clean. 4. Natural raw materials formed, burnt and mixed with a craft style. The best natural clay is prepared to create tiles, decorated with glazes for ceramic and then burnt. In this way the tile is an authentic long-lasting jewel. 5. A living place with a special value. For many people a house or a flat is both a living place and an important investment. A stove or a fireplace covered with majolica tiles increases the value of the home. Moreover, with a majolica stove a customer invests not only for his health but also for his future. 15 I Programmi I Programmi Die Kachelprogramme Majolica tiles 130 “Venice” cerampiù 20x25 150 “Rialto” 20x25 280 “Format” 44x88 - 44x44 - 22x88 110 “Helsinky” 20x50 170 “Flower” 20x25 100 “Elegance” 20x25 120 “Asolo” 175 “Regina” 20x25 cerampiù Die Kachelprogramme Majolica tiles 20x25 16 17 I Programmi I Programmi Die Kachelprogramme Majolica tiles Die Kachelprogramme Majolica tiles 200 “Swiss” 22x28 240 “Ticino” 22x28 90 “Roundly” 60 “Florence” 70 “Tirol” 22x22 22x22 22x22 Simse - Majolica frames 00 “Basic” 20 “Athena” 22x22 20x25/50 - 22x22/28 22x22 05 “Modern” 22x22/28 22x22 18 30 “Ola” 04 “Classic” 40 “Valencia” 03 “Rustic” 20x25/50 - 22x22/28 50 “Siena” 22x22 06 “Logic” 20x25/50 07 “Mini” 20x25/50 cerampiù cerampiù Le cornici 20x25/50 09 “Spency” 20x25/50 19 Decorazione “Graffiti” Decorazione “Graffiti” Dekoration “Graffiti” Decoration “Graffiti” Dekoration “Graffiti” Decoration “Graffiti” 20 “Amore” “Vento” “Soffio” “Girasoli” “Chiocciola” “Mito” “Luna” cerampiù cerampiù “Astro” 21 Decorazione “Graffiti” rilievo Dekoration “Graffiti” Decoration “Graffiti” Dekoration “Graffiti” Relief Decoration “Graffiti” relief “Fiocchi di neve” “Amore” “Foglie” “Sole” “Tulipani” “Sole” “Astro” “Chiocciola” cerampiù cerampiù 22 Decorazione “Graffiti” 23 Decorazione “Graffiti” rilievo Decorazione “Graffiti” rilievo Dekoration “Graffiti” Relief Decoration “Graffiti” relief Dekoration “Graffiti” Relief Decoration “Graffiti” relief cerampiù “Foglie” 24 “Mito” “Vento” “Luna” “Soffio” I “Graffiti” a rilievo possono essere eseguiti nei colori della linea “Murano” (vedi pag. 44) e della linea “Veneziani” (vedi pag. 45) “Graffiti-Relief” können in den Farben der Linien “Murano” (S. Seite 44) und “Veneziani” (S. Seite 45) ausgeführt werden “Graffiti relief” can be done in “Murano” colours (page 44) and “Veneziani” (page 45) “Fiocchi di neve” “Tulipani” cerampiù “Girasoli” 25 Mattonelle con rilievo Mattonelle con rilievo Kacheln mit Reliefbearbeitung Tiles with relief Kacheln mit Reliefbearbeitung Tiles with relief Stelle Albero ~ 120 Asolo ~ Sole ~ 120 Asolo ~ Genziana Stella alpina ~ 120 Asolo ~ ~ 240 Ticino ~ 26 Sole Fiore ~ 120 Asolo ~ ~ 120 Asolo ~ Bocciolo Calla Giglio ~ 100 Elegance ~ ~ 130 Venice ~ ~ 100 Elegance ~ Stelle ~ 120 Asolo ~ Fiore ~ 120 Asolo ~ I rilievi si possono realizzare su colori di base e di decorazione a scelta. Die Reliefdekorationen können mit Hintergrund- und Dekorationsfarben auf Wunsch realisiert werden. The relief decorations can be done with ground- and decoration colours on request. Spighe e papaveri Bucaneve ~ 130 Venice ~ Campanula ~ 130 Venice ~ cerampiù cerampiù ~ 240 Ticino ~ ~ 130 Venice ~ 27 Colori di decorazione Le nostre decorazioni Dekorationsfarben Decoration colours Unsere Kacheldekorationen Our decorations Pagina - Seite - Page: 30 28 GIALLO - GELB - YELLOW TIPO TYP - ITEM FONDO KACHELGLASUR - TILE GLAZING COLORI DI DECORO DEK. FARBEN - DECORATION COLOURS TIPO TYP - ITEM FONDO KACHELGLASUR - TILE GLAZING COLORI DI DECORO DEK. FARBEN - DECORATION COLOURS 01 semilavorato “biscotto” unglasierte Bearbeitung unglazed bisque 45 021 semilavorato “biscotto” unglasierte Bearbeitung unglazed bisque 40, 55, 30 02 104 55, 40, 30 022 104 55, 40, 30 03 104 30, 35, 55 023 104 42, 40 04 104 42, 40 024 104 42, 41 05 104 42, 41 025 104 41, 30 06 104 78, 42 026 104 30, 35, 55 07 104 41, 30 027 104 41, 63, 55 31 GIALLO PAGLIA - STROHGELB - STRAW YELLOW 35 ARANCIO - ORANGE - ORANGE 40 ROSSO - ROT - RED 41 ROSSO INTENSO - KNALLROT - DEEP RED 42 ROSA - ROSA - PINK 45 COTTO - COTTO - COTTO 46 PESCA - PESCA - PEACH 50 VERDE OLIVA - OLIVEGRÜN - OLIVE GREEN 08 104 78, 30, 35 028 104 52, 55 52 VERDE - GRÜN - GREEN 09 semilavorato “biscotto” unglasierte Bearbeitung unglazed bisqued 30, 35, 78 029 semilavorato “biscotto” unglasierte Bearbeitung unglazed bisque 63, 30 55 VERDE RAMINA - BLAUGRÜN - BLUE GREEN 010 104 41, 63, 55 030 104 63, 30 56 VERDE SMERALDO - SMARAGDGRÜN - EMERALD GREEN 011 semilavorato “biscotto” unglasierte Bearbeitung unglazed bisque 55, 63, 40 031 104 63, 60, 30 60 AZZURRO - HELLBLAU - LIGHT BLUE 012 semilavorato “biscotto” unglasierte Bearbeitung unglazed bisque 55 032 104 63, 60 61 AZZURRO PERVINCA - BLAUVIOLETT - PERIWINKLE BLUE 013 semilavorato “biscotto” unglasierte Bearbeitung unglazed bisque 63 033 104 78, 30, 35 63 BLU - BLAU - BLUE 014 104 52, 55 034 104 78, 60 68 GLICINE - GLYZINIE - WISTERIA 015 104 63, 60 035 semilavorato “biscotto” unglasierte Bearbeitung unglazed bisqued 42, 78 70 VIOLA - VIOLETT - VIOLET 016 104 78, 60 036 104 78, 42 75 MARRONE - BRAUN - BROWN 017 104 63, 30 78 GRIGIO - GRAU - GREY 018 104 63, 60, 30 cerampiù cerampiù 30 Pagina - Seite - Page: 31 29 Unsere Kacheldekorationen Our decorations Unsere Kacheldekorationen Our decorations tipo 03 tipo 08 tipo 07 tipo 010 tipo 011 tipo 015 tipo 04 tipo 09 tipo 012 tipo 016 tipo 029 tipo 018 tipo 033 tipo 023 tipo 022 tipo 025 tipo 014 tipo 013 tipo 017 tipo 021 tipo 05 tipo 026 tipo 030 tipo 034 tipo 024 tipo 028 tipo 027 tipo 031 tipo 035 tipo 032 tipo 036 cerampiù tipo 06 cerampiù Le nostre decorazioni tipo 02 tipo 01 30 Le nostre decorazioni 31 Mattonelle decorate Mattonelle decorate Dekorierte Kacheln Decorated tiles Dekorierte Kacheln Decorated tiles tutti i soggetti - Alle Motive - all motives soggetti “4 stagioni” / Kachelmotiv “Vierjahreszeiten” / Tile motive “four seasons” Primavera ~ Frühling - Spring A colori In Farben coloured Monocromia Azzurro Monochromie: Blau monochrome: blue Estate ~ Sommer - Summer Autunno ~ Herbst - Autumn Inverno ~ Winter - Winter Monocromia Seppia Monochromie: Sepia monochrome: sepia soggetti “selvaggina” / Kachelmotiv “Wildvögel” / Tile motive “wild birds” Tipo 1 ~ Motiv 1 ~ Motive 1 Tipo 2 ~ Motiv 2 ~ Motive 2 Anatre ~ Enten - Ducks Tipo 3 ~ Motiv 3 ~ Motive 3 Fagiani ~ Fasane - Pheasants Pernice ~ Rebhuhn - Partridge Tipo 4 ~ Motiv 4 ~ Motive 4 soggetti “animali di montagna” / Kachelmotiv “Bergtiere” / Tile motive “mountain animals” Tipo 5 ~ Motiv 5 ~ Motive 5 Tipo 6 ~ Motiv 6 ~ Motive 6 Tipo 7 ~ Motiv 7 ~ Motive 7 Tipo 9 ~ Motiv 9 ~ Motive 9 Tipo 11 ~ Motiv 11 ~ Motive 11 32 Beccaccia ~ Waldschnepfe - Woodcock Tipo 8 ~ Motiv 8 ~ Motive 8 Tipo 10 ~ Motiv 10 ~ Motive 10 Gallo cedrone ~ Auerhahn - Capercaillie Cervo ~ Hirsch - Deer Camoscio ~ Gämse - Chamois cerampiù cerampiù Decorazioni lineari - Zier Linear decorations Scoiattolo ~ Eichhörnchen - Squirrel Tipo 12 ~ Motiv 12 ~ Motive 12 33 Mattonelle decorate Mattonelle decorate Dekorierte Kacheln Decorated tiles Dekorierte Kacheln Decorated tiles soggetti “paesaggi” / Kachelmotiv “Landschaft” / Tile motive “landscapes” soggetti “frutti di bosco” / Kachelmotiv “Waldfrüchte” / Tile motive “soft fruits” More ~ Brombeeren - Blackberry Borgo ~ Dorf - Village Valle ~ Tal - Valley Chiesa ~ Kirche - Church Nocciole ~ Haselnüsse - Hazelnut Corbezzolo ~ Baumerdbeeren Strawberry tree Mirtilli ~ Heidelbeeren - Bilberry Torrente ~ Bach - Torrent soggetti “frutti di stagione” / Kachelmotiv “Saisonsfrüchte” / Tile motive “seasonal fruits” 34 Pera ~ Birne - Pear Narciso ~ Narzisse - Narcissus Ciclamino ~ Alpenveilchen - Cyclamen Stella Alpina ~ Edelweiß - Edelweiss Mela ~ Apfel - Apple Genziana ~ Enzian - Gentian Melograno ~ Granatapfel Pomegranate Uva ~ Trauben - Grapes soggetti “fiori e frutti” / Kachelmotiv “Blumen und Früchte” / Tile motive “flowers and fruits” soggetti “fiori di campo” / Kachelmotiv “Feldblumen” / Tile motive “wild flowers” Campanella ~ Glockenblume - Bellflower Margherita ~ Margerite - Daisy Fiordaliso ~ Kornblume - Cornflower Papavero ~ Mohn - Poppy Fiori di campo ~ Feldblumen Wild flowers Fiori di montagna ~ Bergblumen Mountain flowers Frutti di bosco ~ Waldfrüchte Soft fruits Frutti ~ Früchte - Fruits cerampiù cerampiù soggetti “fiori di montagna” / Kachelmotiv “Alpenblumen” / Tile motive “mountain flowers” 35 Mattonelle decorate Mezzelune decorate Dekorierte Kacheln Decorated tiles Dekorierte Bogenkacheln Decorated arched tiles decoro “Paesaggio di montagna” Kachelmotiv “Berglandschaft” Tile motive “Mountain landscape” Vendemmia ~ Weinlese - Harvest Scena di caccia con cani ~ Jagdszene mit Hunden Hunting with dogs cerampiù Gallo cedrone ~ Auerhahn - Capercaillie 36 Decorazione su 4 mattonelle ~ Dekoration auf 4 Kachel Decoration on 4 tiles Capriolo ~ Reh - Roe-deer Decorazione su 4 mattonelle ~ Dekoration auf 4 Kachel Decoration on 4 tiles decoro “Castello con borgo” decoro “Uccelli su ramo” Kachelmotiv “Schloss im Dorf ” Tile motive “Castle in a village” Kachelmotiv “Vögel auf dem Zweig” Tile motive “Birds on a branch” Camosci ~ Gämsen - Chamoises Margherite ~ Margeriten - Daisies Frutti di bosco ~ Waldfrüchte - Soft fruits Decorazione su 4 mattonelle ~ Dekoration auf 4 Kachel Decoration on 4 tiles Scena di caccia con fagiano ~ Jagdszene mit Fasan Hunting with pheasant Decorazione su 4 mattonelle ~ Dekoration auf 4 Kachel Decoration on 4 tiles Chiesetta ~ Kleine Kirche - Small church Fiori di campo ~ Feldblumen - Wild flowers Frutti ~ Früchte - Fruits cerampiù decoro “Cervi nel bosco” Kachelmotiv “Hirschen im Wald” Tile motive “Deers in the wood” Paesaggio alpino ~ Berglandschaft Mountain landscape Fiori di montagna ~ Bergblumen Mountain flowers 37 Fotoceramica Colori Photokeramischetechnologie Photoceramics Glasuren Effetti speciali - Sondereffekte - Special effects EFFETTO ”CRAQUELÈ”* EFFEKT “CRAQUELÈ”* EFFECT “CRAQUELÈ”* EFFETTO SEMILAVORATO ”BISCOTTO” EFFEKT “UNGLASIERTE BEARBEITUNG” EFFECT “UNGLAZED BISQUE” cerampiù * solo su colori lucidi 100 bianco lucido, 106 vaniglia lucido, 107 crema lucido, 143 lattemiele lucido * nur mit Brillantglasuren 100 Brillantweiß, 106 Brillantvanille, 107 Brillantcreme, 143 Milch-honig Brillant * only with brilliant glazes 100 brilliant white, 106 brilliant vanilla, 107 brilliant cream, 143 brilliant milk-honey 38 Eine Zeichnung, ein Bild, eine Familienerinnerung, eine Landschaft, jedes bemerkenswerte Bild kann sich heute gut auf Ihren Kachelofen ausnehmen. Dank der Photokeramischetechnologie ist Cerampiù in der Lage, jedes von Ihnen gewünschte Bild auf Kachel zu reproduzieren so daß Ihre Erinnerung ewig auf Ihren Kachelofen bleibt. Effetto da utilizzare esclusivamente come base per stufe decorate, non come smalto. Nur als Hintergrund für dekorierte Kachelöfen zu verwenden, keine Glasur. Effect to be used only as ground for decorated stoves, not as glaze. Metallizzati - Metallicglasuren - Metallic glazes A family thing, a landscape, the crest of a family name, a view of a village, any other picture can exhibit itself on your Kachelofen. Thanks to the photoceramics technology, Cerampiù is able to reproduce on a tile every kind of picture you provide in order to make each emotion unforgettable. 482 GRIGIO METALLIZZATO GRAUMETALLIC METALLIC GREY Gli smalti metallizzati sono caratterizzati da variazioni di effetto e di tonalità per ogni singolo pezzo. L’assemblaggio di pezzi tra loro non uniformi ne caratterizza il particolare risultato estetico, e non è da considerarsi in nessun caso difetto. Die Metallicglasuren können auf jeden einzelnen Kachel verschiedene Farbtöne und Nuancen haben. Die Montage von uneinheitlichen Kacheln verleiht einen besonderen ästhetischen Effekt und stellt auf keinen Fall einen Defekt dar. The metallic glazes are characterized by effect and shade variations in each tile. Assembling not uniform tiles allows to obtain a particular aesthetic effect, which cannot be considered a defect at all. cerampiù Un ricordo di famiglia, un paesaggio, lo stemma del casato, uno scorcio del paese, qualsiasi immagine che meriti di essere tramandata nel tempo oggi può far bella mostra di sè sulla vostra kachelofen. Con la tecnologia della “fotoceramica” Cerampiù è in grado di riprodurre su mattonella ogni tipo di immagine da voi fornita e rendere così indelebile ogni emozione. Glazes 39 Colori pastello Pastellglasuren Pastel glazes Pastellglasuren Pastel glazes 104* 105 140* 319* 320 108* 109 302 290 295 BIANCO OPACO MATTWEIß MATT WHITE BIANCO PUNTINATO WEIß - GETÜPFELT STIPPLED WHITE VANIGLIA VANILLE VANILLA AVORIO ELFENBEIN IVORY AVORIO PUNTINATO ELFENBEIN - GETÜPFELT STIPPLED IVORY CREMA CREME CREAM CREMA PUNTINATO CREME - GETÜPFELT STIPPLED CREAM AVIO HELLBLAU LIGHT BLUE LILLA LILA LILAC AZZURRO PERVINCA BLAUVIOLETT PERIWINKLE BLUE 141* 316 318 309 111 112 350 333 334 LATTEMIELE MILCH-HONIG MILK-HONEY GIALLO PAGLIA STROHGELB STRAW-YELLOW GIALLO OCRA OCKERGELB OCHRE ARANCIO PASTELLO PASTELLORANGE PASTEL ORANGE SIENA CHIARO HELLSIENA LIGHT SIENNA SIENA CHIARO PUNT. HELLSIENA - GETÜPFELT STIPPLED LIGHT SIENNA VERDE MELA APFELGRÜN APPLE GREEN BLU CHIARO BLAU BLUE BLU CARTA ZUCCHERO MITTELMEERBLAU SMOKY BLUE 164 165 310 308 145 183 330 322 200 ROSA ROSA PINK ROSA PUNTINATO ROSA-GETÜPFELT STIPPLED PINK PESCA PESCA PEACH TERRACOTTA TERRAKOTTA TERRACOTTA NOCCIOLA HASELNUSSBRAUN HAZEL MARRONE TORTORA HERBSTBRAUN DOVE BROWN VERDE SALVIA SALBEIGRÜN SAGE GREEN VERDE FELCE FARNGRÜN FERN GREEN GRIGIO GRAU GREY 168 169 125 306 305 123 185 202 201 192 ROSA ANTICO ALTROSA OLD ROSE ROSA CORALLO KORALLENROSA CORAL ROSE ROSSO LACCATO LACKIERTROT VARNISHED RED COTTO COTTO COTTO CUOIO LEDER LEATHER ROSSO VINACCIA WEINROT WINE-COLOURED RED MARRONE BRUNO BRAUN BROWN GRIGIO ARGENTO SILBERGRAU SILVER GREY GRIGIO CHIARO HELLGRAU LIGHT GREY NERO OPACO SCHWARZ BLACK * Colori di fondo indicati per essere decorati * Angegebene Hintergrundfarben, um geziert zu werden * Ground glazes recommended to be decorated * Colori di fondo indicati per essere decorati * Angegebene Hintergrundfarben, um geziert zu werden * Ground glazes recommended to be decorated cerampiù cerampiù 40 Colori pastello 41 Colori lucidi "Seta" Glasuren “Seta” glazes Brillantglasuren Brilliant glazes 801 803 805 807 809 BIANCONE WEISS WHITE GESSO GIPS PLASTER PERGAMENA PERGAMENT PARCHMENT OTTONE MESSING BRASS GIALLO CROMO CHROMGELB CHROME YELLOW 811 813 814 816 818 AMBRA BERNSTEIN AMBER MINIO MENNIGE MINIUM GRANATO GRANAT GARNET CASTANO KASTANIENBRAUN CHESTNUT BROWN MELANZANA AUBERGINE AUBERGINE 820 822 823 825 827 BRONZO BRONZE BRONZE CANAPA HANF HEMP ECRÚ EKRÜ ECRU TERRA D’OMBRA UMBRA UMBER MOKA MOKKA MOCHA 829 831 833 835 837 VERDE CELADON SELADONGRÜN CELADON GREEN VERDE PATAGONIA PATAGONIENGRÜN PATAGONIAN GREEN PELTRO HARTZINN PEWTER CENERE ASCHGRAU ASH GREY ARDESIA SCHIEFERGRAU SLATE 100* 106* 107* 143* 311 BIANCO LUCIDO BRILLANTWEIß BRILLIANT WHITE VANIGLIA LUCIDO BRILLANTVANILLE BRILLIANT VANILLA CREMA LUCIDO BRILLANTCREME BRILLIANT CREAM LATTEMIELE LUCIDO MILCH-HONIG BRILLANT BRILLIANT MILK-HONEY PESCA LUCIDO BRILLANTPESCA BRILLIANT PEACH 170 130 129 120 325 ROSA LACCATO LACKIERTROSA VARNISHED PINK ROSSO RUBINO RUBINROT RUBY RED ROSSO CILIEGIA KIRSCHROT CHERRY RED ROSSO BORDEAUX BORDEAUX ROT BURGUNDY VERDE MUSCHIO MOOSGRÜN MOSS GREEN 326 335 332 205 190 VERDE BOTTIGLIA FLASCHENGRÜN BOTTLE GREEN BLU PERSIA PERSIENBLAU PERSIA BLUE BLU LUCIDO BRILLANTBLAU BRILLIANT BLUE GRIGIO LUCIDO BRILLANTGRAU BRILLIANT GREY NERO LUCIDO BRILLANTSCHWARZ BRILLIANT BLACK * Colori di fondo indicati per essere decorati o lavorati ad effetto “craquelé” * Angegebene Hintergrundfarben, um geziert oder mit dem Effekt “Craquelé” bearbeitet zu werden * Ground glazes recommended to be decorated or used with “craquelé” effect. cerampiù cerampiù 42 Colori "Seta" 43 Colori “Murano” Colori “Veneziani” “Murano” Glasuren “Murano” glazes “Veneziani” Glasuren “Veneziani” glazes 44 410 412 415 420 BIANCO - WEIß WHITE MURANO PIETRA - STEIN STONE MURANO SABBIA - SAND SAND MURANO OCRA - OCKER OCHRE MURANO 418 422 425 427 430 SIENA - SIENA SIENNA MURANO ROSA - ROSA PINK MURANO ROSSO - ROT RED MURANO ARANCIO - ORANGE ORANGE MURANO COTTO - COTTO COTTO MURANO 433 434 440 442 MARRONE - BRAUN BROWN MURANO NOCE - NUSSBRAUN NUT BROWN MURANO VERDE - GRÜN GREEN MURANO GRIGIO - GRAU GREY MURANO 443 444 445 447 GRIGIO PERLA - PERLGRAU PEARL GREY MURANO NERO - SCHWARZ BLACK MURANO BLU - BLAU BLUE MURANO AZZURRO - HIMMELBLAU LIGHT BLUE MURANO 506U 505U 501U 502U CARMINIO - KARMINROT CARMINE VENEZIANI CORNIOLA - KORNELKIRSCHE CORNEL BERRY VENEZIANI TERRA DI TOSCANA - TOSKANA TUSCANY VENEZIANI GIALLO ORO - GOLDGELB GOLD YELLOW VENEZIANI 503U 504U 507U 508U MATTONE CHIARO - ZIEGEL BRICK RED VENEZIANI ROSA - ROSA PINK VENEZIANI AVANA - TABAKBRAUN HAVANA BROWN VENEZIANI GRIGIO TITANIO - TITANGRAU TITAN GREY VENEZIANI 511U 512U 510U 509U BLU ORIENTE - ORIENTBLAU ORIENT BLUE VENEZIANI BLU DELFT - DELFTBLAU DELFT BLUE VENEZIANI VERDE BRUGHIERA - HEIDEGRÜN HEATH GREEN VENEZIANI VERDE CHIARO - HELLGRÜN LIGHT GREEN VENEZIANI cerampiù cerampiù uniformi - einheitlich - uniform 45 Colori “Veneziani” Colori “Acquerello” “Veneziani” Glasuren “Veneziani” glazes “Acquerello” Glasuren “Acquerello” glazes 46 502S 501S 505S 506S GIALLO ORO- GOLDGELB GOLD YELLOW VENEZIANI TERRA DI TOSCANA - TOSKANA TUSCANY VENEZIANI CORNIOLA - KORNELKIRSCHE CORNEL BERRY VENEZIANI CARMINIO - KARMINROT CARMINE VENEZIANI 508S 507S 504S 503S GRIGIO TITANIO - TITANGRAU TITAN GREY VENEZIANI AVANA - TABAKBRAUN HAVANA BROWN VENEZIANI ROSA - ROSA PINK VENEZIANI MATTONE CHIARO - ZIEGEL BRICK RED VENEZIANI 509S 510S 512S 511S VERDE CHIARO - HELLGRÜN LIGHT GREEN VENEZIANI VERDE BRUGHIERA - HEIDEGRÜN HEATH GREEN VENEZIANI BLU DELFT - DELFTBLAU DELFT BLUE VENEZIANI BLU ORIENTE - ORIENTBLAU ORIENT BLUE VENEZIANI 532 535 546 531 FLORELLA - FLORELLA FLORELLA ACQUERELLO ALBICOCCA - APRIKOSE APRICOT ACQUERELLO MANDARINO - MANDARINE MANDARIN ACQUERELLO LIMONE - ZITRONE LEMON ACQUERELLO 545 542 540 541 SAHARA - SAHARA SAHARA ACQUERELLO ROSÉ - ROSÉ ROSÉ ACQUERELLO AMARENA - AMARELLE AMARELLE CHERRY ACQUERELLO CILIEGIA - KIRSCHE CHERRY ACQUERELLO 575 550 552 556 TABACCO - TABAK TOBACCO ACQUERELLO PRATO - WIESE MEADOW ACQUERELLO FOGLIA - BLATT LEAF ACQUERELLO GIADA - JADE JADE ACQUERELLO 578 561 563 555 NEBBIA - NEBEL FOG ACQUERELLO FIORDALISO - LILIE CORNFLOWER ACQUERELLO MARE - MEER SEA ACQUERELLO CARAIBI - CARAIBI CARIBBEAN ACQUERELLO cerampiù cerampiù sfumati - nuanciert - softened Colori di fondo indicati per colori “Acquerello”- Lucidi: 100 bianco lucido / 106 vaniglia lucido / 107 crema lucido / 143 lattemiele lucido Opachi: 104 bianco opaco / 140 vaniglia / 108 crema / 319 avorio / 141 lattemiele Angegebene Hintergrundfarben für “Acquerello” - Brillant: 100 Brillantweiß / 106 Brillantvanille / 107 Brillantcreme / 143 Milch-Honig Brillant Matt: 104 Mattweiß / 140 Vanille / 108 Creme / 319 Elfenbein / 141 Milch-Honig Ground glazes recommended for “Acquerello” colours - Brilliant: 100 brilliant white / 106 brilliant vanilla / 107 brilliant cream / 143 brilliant milk-honey Matt: 104 matt white / 140 vanilla / 108 cream / 319 ivory / 141 milk-honey 47 Colori pennellati a mano Colori pennellati a mano Handbemalt Hand painted glazes Handbemalt Hand painted glazes A richiesta possono essere eseguite pennellate più o meno intense. Auf Wunsch können kräftige oder dünne Pinselführungen ausgeführt werden. 31 30 GIALLO PAGLIA STROHGELB - STRAW YELLOW GIALLO GELB - YELLOW Deeper or less deep brush strokes can be done on request. 70 61 60 VIOLA VIOLETT - VIOLET AZZURRO PERVINCA BLAUVIOLETT - PERIWINKLE BLUE AZZURRO HELLBLAU - LIGHT BLUE A richiesta possono essere eseguite pennellate più o meno intense. 48 ARANCIO ORANGE - ORANGE 46 68 PESCA PESCA - PEACH Deeper or less deep brush strokes can be done on request. GLICINE GLYZINIE - WISTERIA 63 BLU BLAU - BLUE 45 42 55 56 COTTO COTTO - COTTO ROSA ROSA - PINK VERDE RAMINA BLAUGRÜN - BLUE GREEN VERDE SMERALDO SMARAGDGRÜN - EMERALD GREEN 40 41 75 50 52 78 ROSSO ROT - RED ROSSO INTENSO STARKER ROT - DEEP RED MARRONE BRAUN - BROWN VERDE OLIVA OLIVEGRÜN - OLIVE GREEN VERDE GRÜN - GREEN GRIGIO GRAU - GREY Colori di fondo indicati per colori “Pennellati”: 100 bianco lucido / 104 bianco opaco Angegebene Hintergrundfarben für “Handbemalt”: 100 Brillantweiß / 104 Mattweiß Ground glazes recommended for “hand painted” colours: 100 brilliant white / 104 matt white Colori di fondo indicati per colori “Pennellati”: 100 bianco lucido / 104 bianco opaco Angegebene Hintergrundfarben für “Handbemalt”: 100 Brillantweiß / 104 Mattweiß Ground glazes recommended for “hand painted” colours: 100 brilliant white / 104 matt white cerampiù cerampiù 35 Auf Wunsch können kräftige oder dünne Pinselführungen ausgeführt werden. 49 Cerampiù, amore per il calore... e per la qualità! Cerampiù, Liebe für die Warme… und die Qualität! Cerampiù, love for warmth… and for quality! Politica per la Qualità. cerampiù Politik für die Qualität. 50 Februar 2002 hat Cerampiù die ISO 9001:2000 Qualitätsbescheinigung erhalten. Zurzeit ist die Firma nach der ISO 9001:2008 Norm zertifiziert. In der Beachtung der Normenanförderungen und in Vereinbarung mit den Strategien und den allgemeinen Zielen von Wachstum auf dem Markt, hat die Firma vor, Folgendes zu fördern: • Die Hauptrolle des Kunden; • Die Kultur der Qualität; • Die ständige Verbesserung der Wirksamkeit und der Leistungsfähigkeit von den Betriebsverfahren; • Der Schutz der Umwelt, sowie der Gesundheit und der Sicherheit von den Arbeitern. Cerampiù ha ottenuto la Certificazione di Qualità ISO 9001:2000 nel febbraio del 2002. Attualmente è certificata secondo la norma ISO 9001:2008. Con il rispetto dei requisiti della norma e in accordo con le strategie e gli obiettivi generali di crescita sul mercato, intende promuovere: • il ruolo centrale del cliente; • la cultura della qualità; • il miglioramento continuo dell’efficacia e dell’efficienza dei processi aziendali; • la salvaguardia dell’ambiente, la salute e la sicurezza dei lavoratori. Quality policy. Cerampiù obtained the ISO 9001:2000 Quality Certification in February 2002. Now it is certified according to ISO 9001:2008. By observing the rule requirements and according to the general strategy and targets of market growth, Cerampiù aims to promote: • the central role of customer; • the culture of quality; • the continuous improvement in efficacy and efficiency of business process; • environmental protection, the health and safety of employees. Fin dalla sua nascita, Cerampiù aderisce ad Assocosma, un'associazione di persone ed imprese che crea professionalità e competenza specifica nella progettazione, costruzione ed installazione di stufe in maiolica. Gli associati sono tenuti a rispettare, durante la loro attività, il codice deontologico tutelando la specificità della categoria, applicando il controllo qualità, fornendo al cliente informazioni ed istruzioni corrette. Seit ihrer Gründung ist Cerampiù Mitglied von Assocosma, einem Verband von Hafnern und Unternehmen, der Professionalität und Handwerkskönnen im Bereich Planung, Aufbau und Installation von Kachelöfen bildet. Die Mitglieder sind verpflichtet, die deontologische Ordnung während ihrer Aktivitäten zu befolgen, um Schützen der Besonderheit der Kategorie, Anwenden der Qualitätskontrolle, Kundenerteilung von richtigen Informationen und Anleitungen zu sichern. Since its establishment, Cerampiù has joined Assocosma, an association of people and companies which creates professionalism and specific expertise in planning, building and installing tile stoves. Each associate member has to respect, during his activity, the ethical code by protecting the peculiarity of the group, applying the quality control, supplying customers with correct information and instructions. Cerampiù è associata alla Österreichische Kachelofenverband (ente legislatore di riferimento dei fumisti austriaci ed europei delle aziende produttrici di questo settore ) da novembre 2011. La scelta di aderire a questa associazione nasce dall’esigenza di valorizzare e accrescere l’immagine di azienda leader di questo settore in Italia e attiva anche nella distribuzione all’estero. Cerampiù ist seit November 2011 Mitglied des Österreichischen Kachelofenverbandes, die Dachorganisation der österreichischen Hafner und ihrer Zulieferindustrie. Diese Auswahl entsteht aus dem Wunsch, unsere Image als Marktführer in diesem Bereich in Italien und auch im Ausland zu bestärken und vermehren. Since November 2011 Cerampiù has joined Österreichische Kachelofenverband (the legislative institution for Austrian and European stove fitters). The choice to join this association has come with the need to enhance and enrich our image as leader company in this field in Italy as well as abroad. grafica: Enigma Studio (Bassano del Grappa) stampa: Laboratorio Grafico BST (Romano d'Ezz.) ed. 06-2013 La maiolica è un prodotto artigianale: i colori e le tonalità possono essere soggetti a lievi variazioni. La ditta si riserva di apportare le modifiche che riterrà opportune senza darne preavviso. È vietata la riproduzione anche parziale di fotografie, disegni e testi. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge. Da Majolika ein handwerkliches Produkt ist, können Farben und Farbtönungen leichte Abweichungen aufweisen. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, geeignete Veränderungen ohne Vorankündigung durchzuführen. Die auch nur teilweise Wiedergabe der Photographien, Zeichnungen und Texte ist verboten. Zuwiderhandlungen werden gerichtlich verfolgt. Majolica is an handmade product: colours and shades may have slight variations. The company reserves the right to make suitable changes without notice. As for photos, pictures and texts (even partial) rights are reserved. Offenders will be punished according to the law. erampiù Majolica Glazes Accessories Maiolica Colori Accessori Majolika Glasuren Zubehör Timbro del rivenditore - Stempel des Händlers - Reseller stamp Cerampiù srl Stabilimento - Firma - Company: 31011 Casella d’Asolo (TV) - Italy - Via dell’Artigianato, 19 Tel. ++39 0423 529 689 - Fax ++39 0423 952 998 www.cerampiu.it - e-mail: contatti@cerampiu.it