Bilatéral Newsflash No 132 Mai 2015 AHK Marokko_AHK

Transcription

Bilatéral Newsflash No 132 Mai 2015 AHK Marokko_AHK
 No. 132 Mai / Mai 2015
AKTUELLES | ACTUALITÉS
Wir möchten Sie daran erinnern,
dass im Zuge des Ramadan die
Uhren um 1 Stunde zurückgestellt
werden.
Damit wird der Zeitunterschied zu
Deutschland 2 Stunden betragen.
Nous vous rappelons que dans le
cadre du mois de ramadan, le
Maroc va passer à l’heure d’hiver.
La différence d’heure entre le
Maroc et l’Allemagne sera 2
heures.
© Pixabay
Einen Tag nach Ende des Ramadans wird Marokko Un jour après la fin du mois de ramadan, le Maroc
wieder zur Sommerzeit zurückkehren.
repassera à l’heure d’été.
Gut informiert in den Mai!
Le mai s’annonce avec l’industrie !
In der Industrie-Ausgabe unseres
Bilatéral informiert Sie die AHK Marokko
u.a. über die Geschichte der deutschmarokkanischen Handelsbeziehungen, über
die Entwicklung des Arganöl zum „flüssigen
Gold Marokkos“ und über die
industrielle Entwicklung Marokkos. Wir
hoffen es ist etwas für Sie dabei – gedruckt
in Ihrem Briefkasten oder hier! Wir
wünschen gute Lektüre!
1
Marokko.ahk.de
© AHK Marokko 2015
Dans le numéro 56 du magazine
économique « Bilatéral », la Chambre
allemande souhaite vous informer des
relations commerciales maroco-allemandes,
du développement de l’huile d’argan « l’or
liquide du Maroc » et bien sûr du
développement industriel du pays.
Nous vous souhaitons bonne lecture !
N° 132 Mai 2015
KAMMERAKTIVITÄTEN | ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
Delegationsreise im Bereich der Automobil- und Zulieferindustrie
06. - 09. Oktober 2015
© Pixabay
Neuteilen umfasst der Sektor den Vertrieb von teils
gebrauchten Ersatzteilen, insbesondere in den
Bereichen Kabel/Kabelbäume, Fahrzeugsitze,
Verglasung, Plastikteile, Mechanik und Elektronik.
Das Programm umfasst eine intensive Vorbereitung der
Teilnehmer auf ihre Geschäftsanbahnung in Marokko
durch Markt- und Brancheninformationen aus erster
Hand sowie eine viertägige Delegationsreise.
Diese bietet im Rahmen einer Fachveranstaltung vor Ort
Expertenvorträge zu politischen, wirtschaftlichen und
rechtlichen Rahmenbedingungen der Branche
sowie zu Geschäftsmöglichkeiten für deutsche
Unternehmen in Marokko. In den Folgetagen besteht
die Möglichkeit individueller B2B-Gespräche. Weiterhin
ist der Besuch eines ansässigen Industrieparks der
Automobilbranche geplant.
Der Eigenanteil der Teilnehmer beläuft sich je nach
Unternehmensgröße auf 500 € bis 1.000 € zzgl.
individueller Reise-, Übernachtungs- und
Verpflegungskosten.
Kooperationspartner:
2
Durchführer:
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
Das Bundesministerium für Wirtschaft und Energie
(BMWi) fördert eine Delegationsreise für
deutsche Un ternehmen im Bereich der
Automobil- und Zulieferindustrie (Outsourcing und
Retail, Schwerpunkt Ersatzteile) nach Casablanca im
Zeitraum vom 6. bis 9. Oktober 2015.
Diese wird von der AHK Marokko in
Zusammenarbeit mit dem Afrika-Verein organisiert. Ziel
des Geschäftsanbahnungsprojektes ist es, deutsche
Unternehmen bei ihrem außenwirtschaftlichen
Engagement zur Erschließung neuer Absatzmärkte in Bei Interesse an einer Teilnahme wenden Sie sich an:
Marokko zu unterstützen.
Die marokkanische Automobil- und Zulieferindustrie
Afrika-Verein der deutschen Wirtschaft e.V.
Frau Sandra Hornoff
hat sich in den letzten Jahren zum größten
E-Mail: hornoff@afrikaverein.de
Exportsektor des Landes entwickelt. Megaprojekte wie
Tel.: +49 (30) 20 60 71 952
der 2007 in Betrieb genommene Industriehafen in
Tanger oder die Errichtung der Tanger Automotive City
sowie zahlreiche Freihandelsabkommen werden der
Deutsche Industrie- und Handelskammer in Marokko
marokkanischen Wirtschaft auch zukünftig wichtige
(AHK Marokko)
Herr Vincent Pietsch
Konjunkturimpulse liefern. Die Eröffnung eines
E-Mail: vincent.pietsch@dihkcasa.org
Renault- Werks in Tanger mit einer
Tel.: +212 (522) 42 94 05
Produktionskapazität von bis zu 400.000
Kfz-Fertigungen sorgt auch in der Zulieferindustrie für
einen positiven Aufschwung. Neben der Produktion von
Anmeldung auf der Homepage des Afrika-Vereins.
KAMMERAKTIVITÄTEN | ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
Prêt pour l’Allemagne !
Combiner l’apprentissage de la langue et le savoir-faire allemand
Vous êtes sur le point de préparer un séjour universitaire Prestations
Max. 10 participants
en Allemagne ? Vous souhaitez découvrir les méthodes de •
•
Certificat de participation (cours et stage)
travail dans une entreprise allemande au Maroc ? Vous
Possibilité d’obtenir le « Goethe-Zertifikat B1 » après
combinerez un cours superintensif (A1-B1) au •
le cours
Goethe-Institut Maroc (Casablanca), des séances
Tous matériel inclus
d’information sur les études et le marché du travail en •
Travail personnel à la bibliothèque
Allemagne, et effectuerez un stage au sein d’une entreprise •
•
Accompagnement professionnel et conseil d’experts
allemande au Maroc.
lors de tout le programme
Durée du programme :
•
Cérémonie de clôture et remise du certificat
7 septembre 2015 – Début mai 2016
Tarif
(« Goethe-Zertifikat B1 » )
•
15.000 DH (Possibilité d’un paiement échelonné)
•
Premier versement de 7.500 DH lors de l’inscription
Phase 1
Remarque
L’inscription est obligatoire pour l’intégralité du
07/09
– 05/11 2015
Cours de langue intensif + •
programme
(9 semaines, 20 UC/semaine) préparation au stage
Conditions
•
Licence
•
Présence régulière à tous les modules du programme
•
Des connaissances préalables dans les domaines cités
sont exigées
Après la sélection des participants, une réunion préparatoire
aura lieu en juillet à la Chambre Allemande de Commerce et
d’Industrie. La date exacte vous sera communiquée
ultérieurement.
© Goethe-Institut
Informez vous
Phase 2
Novembre – décembre
2015
le 19 et 20
juin 2015
à Goethe
Institut
Marokko
© Goethe-Institut
3
Cours de langue intensif,
accompagné de trois
conférences d’experts (choix
des filières d'études, vie
professionnelle, sujets
interculturels)
Marokko.ahk.de
Candidature
Veuillez déposer une lettre de motivation, votre
CV et votre diplôme universitaire sous
marokko.ahk.de/FitfuerDeutschland /
marokko.ahk.de/FitfuerDeutschland_fr
Date de limite de candidature :
03 juillet 2015 N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
Phase 3
04/01 – 29/04 2016
(17 semaines, 25 UC/
semaine)
Stage de 6 semaines dans
une entreprise allemande au
Maroc (Domaines prioritaires : Logistique, Marketing, Energies renouvelables)
AKTUELLES | ACTUALITÉS
Le premier forum
maroco-allemand à Agadir
Erstes deutsch-marokkanisches
Kulturforum in Agadir
© Rachid Tagoulla
Das von dem soziokulturellen Verein Timatarin in
Zusammenarbeit mit dem Deutschen Institut für
Sprachen (LIAL) in Agadir, dem Forschungszentrum Süd,
der Universität Ibn Zohr und dem Stadtrat der Stadt
Agadir vom 27. bis 29. März 2015 organisierte deutschmarokkanische Forum, hatte die Förderung des
kulturellen und wissenschaftlichen Austauschs
zwischen Deutschland und Marokko zum Ziel. Eine
Reihe von Präsentationen und Bildprojektionen
gewährten den Zuhörern verschiedene Blicke auf die
beiden Länder und ließen sie die Erfahrungen eines
Lebens „zwischen zwei Welten“ teilen. Durch den
Bericht von Brahim Oubaha, marokkanischer Stipendiat
des IPS-Programms, über seine Zeit im deutschen
Bundestag wurde die Relevanz politischer
Weiterbildung deutlich. Die Präsentation des
Alumniportal Deutschland betonte in der Folge, welch
wichtige Rolle Netzwerke für den kulturellen und
akademischen Austausch spielen. Am zweiten Tag fand
ein Diskurs zum deutschen Föderalismus und die
Regionalisierungsbestrebungen in Marokko statt. Auch
die Rolle der Medien als vierte Macht und deren
Einfluss auf den deutsch-marokkanischen kulturellen
Dialog wurden beleuchtet. Das Forum wurde mit dem
Besuch eines von der Kfw-Bank unterstützen Projekts
im Dorf Tamza n Waman im Antiatlas-Gebirge
abgeschlossen.
Le forum maroco-allemand organisé par l’association
socioculturelle Timatarin en coopération avec l’Institut
Allemand des Langues (LIAL) à Agadir, le Centre du Sud,
des études et des recherches, l’Université Ibn Zohr et
lae Conseil municipal d’Agadir, qui a eu lieu du 27 au
29 mars 2015 visait à promouvoir l’échange culturel et
scientifique entre l’Allemagne et le Maroc. Toute une
série de présentations et de projections d’images ont
permis aux auditeurs de découvrir une autre
perspective des deux pays et de faire partager les
expériences d’une vie « entre deux mondes ». Le
rapport de Brahim Oubaha, boursier marocain du
programme IPS, sur son séjour au Parlement fédéral
d’Allemagne, a souligné la pertinence d’une éducation
et formation continue dans le domaine de la politique.
Par la suite, la présentation de l’Alumniportal
Deutschland a fait comprendre le rôle important des
réseaux pour l’échange culturel et académique. Le
deuxième jour un discours sur le fédéralisme et sur les
efforts de régionalisation au Maroc a eu lieu. En plus le
rôle des médias comme quatrième pouvoir et leur
influence sur le dialogue culturel maroco-allemand ont
été discutés. Le forum a été conclu par la visite d’un
projet parrainé par la banque KfW dans le village
Tamzan n Waman dans les montagnes de l’Anti-Atlas.
© AHK Marokko 2015
Weitere Informationen | Plus d‘informations :
Timatarin Verein
Kultureller Komplex Rais Said Achtouk, Biougra | Agadir, Chtouka Ait Baha
Tél. : +212 (623) 91 99 10
E-Mail: deutsch.marokkanisches.forum@gmail.com
Website: www.timatarine.com
4
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
GESCHÄFTSMÖGLICHKEITEN | OPPORTUNITÉS D‘AFFAIRES
© Alle Bilder: Pixabay
Une entreprise allemande dans le domaine de
l’amortissement des bruits d’impact et oscillations
recherche un partenaire/distributeur marocain
avec de l’expérience dans les domaine de
l’acoustique, la technique de vibration ou
l’oscillation. Des contacts dans les secteurs BTP et
ferroviaire sont préférés.
Kontakt:
Seddik El Gamali (seddik.elgamali@dihkcasa.org)
Contact :
Seddik El Gamali (seddik.elgamali@dihkcasa.org)
Eine marokkoweit führende Gießerei, die auf
die Herstellung und den Vertrieb von Guss- und
Stahlerzeugnissen für unterschiedliche Branchen
spezialisiert ist, sucht potentielle deutsche
Auftraggeber, die im Bergwerk-, Steinbruch-,
Zement-, Eisenbahn-, Energie- oder Hafensektor
tätig sind.
Fonderie leader au Maroc, spécialisée dans la
fabrication et la commercialisation des pièces en
fonte et en acier spéciaux pour un grand nombre
de secteurs. Elle cherche des donneurs d’ordre
potentiels allemands issus des secteurs des
carrières et mines, cimenterie, ferroviaire, énergie
et portuaire.
Kontakt:
Seddik El Gamali (seddik.elgamali@dihkcasa.org)
Contact :
Seddik El Gamali (seddik.elgamali@dihkcasa.org)
Ein renommiertes deutsches Unternehmen, das
auf den Handel von elektrischer Ausrüstung für
den Niederspannungsbetrieb von großen
Gewerbeflächen (bspw. Obi, Bauhaus, Hornbach)
spezialisiert ist, sucht marokkanische Hersteller im
Bereich Elektrotechnik, um seinen
Geschäftsbeziehungen langfristig Dynamik zu
verleihen und den Kundenanforderungen bezüglich
der Produktions- und Qualitätsstandards schnell
gerecht werden zu können.
Une entreprise de renom allemande
spécialisée dans la commercialisation d’équipements électriques basse tension auprès des
grandes surfaces (Obi, Bauhaus, Hornbach, etc.)
cherche, pour dynamiser ses relations à long terme
et répondre rapidement aux besoins de ses clients,
des fabricants marocains de matériel électrique
pouvant satisfaire aux exigences de la clientèle en
matière de production et de qualité.
Kontakt:
Seddik El Gamali (seddik.elgamali@dihkcasa.org)
Contact :
Seddik El Gamali (seddik.elgamali@dihkcasa.org)
5
Marokko.ahk.de
© Alle Bilder: Pixabay
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
Ein deutsches Unternehmen im Bereich
Schwingungsdämpfung und Trittschalldämmung
sucht einen deutschen Partner/Distributor mit
Erfahrung im Bereich Akustik, Schwingungstechnik
oder Trittschalldämmung. Bevorzugt sind Partner
mit Kontakten zur Bau- und Bahnbranche.
GESCHÄFTSMÖGLICHKEITEN | OPPORTUNITÉS D‘AFFAIRES
„Car Expert El Gameh“
« Car Expert El Gameh »
Das Sachverständigenbüro „Car Expert El Gameh“, auf den Le cabinet d’expertise « Car Expert El Gameh », spécialisé
Kfz-Bereich, Maschinen und Motorräder spezialisiert, ist auf dans l’automobile ainsi que les machines et les motos
der Suche nach Versicherungsgesellschaften zur Kooperation. cherche des agents d’assurance dans le cadre d’une
Des Weiteren möchte das Sachverständigenbüro seine coopération. De plus le cabinet souhaite développer ses
Geschäftskontakte ausbauen. Das Team deckt vielfältige contacts commerciaux. L’équipe couvre des domaines variés.
Bereiche ab. Das technische Knowhow reicht von
Les compétences techniques de l’équipe
der Beurteilung des Gesamtzustandes eines
permettent d’évaluer l’état général du véhicule
Unfallwagens bis zur Analyse der
accidenté et d’analyser les causes du sinistre,
Ursachen für das Schadensereignis, sei es
soit à cause d’une anomalie de fonctionnement,
aufgrund eines Funktionsdefektes, eines
une malfaçon soit du fait de la responsabilité du
Fabrikationsfehlers oder der Verantwortung des
conducteur. La procédure professionnelle de la
Fahrers geschuldet. Zur professionellen
réparation contient la conclusion des accords
Vorgehensweise gehören ebenso Absprachen zur
avec le garagiste ainsi que l’avis de l’expert
Instandsetzung wird mit dem jeweiligen Kfz-Mechaniker wie automobile. Grâce à toute cette gamme de prestations, le
auch die Begutachtung der Reparaturarbeiten. Mit dieser cabinet « Car Expert El Gameh » devient votre partenaire de
Bandbreite an Dienstleistungen wird das Sachverständigen- confiance.
büro „Car Expert El Gameh“ der Partner Ihres Vertrauens
werden.
Kontakt / Contact :
Monsieur El Gameh
E-Mail : expertise.gameh@gmail.com
ACTUALITÉS
La Politique Européenne de Voisinage
Connaissez-vous bien la Politique Européenne de
Voisinage ? Etes-vous suffisamment informés de
nos activités, nos opportunités et notre vision ?
Comment mieux communiquer sur la Politique
européenne de voisinage et sa mise en œuvre ?
L’Union européenne vient de lancer une
consultation sur l'avenir de la Politique
européenne de voisinage. Qu'en pensez vous?
Nous avons décidé d’ouvrir la possibilité à
l’ensemble des sociétés des pays du voisinage de
soumettre des suggestions.
© Toutes les images : Pixabay
Chaque individu, organisation, parti ou
association peut adresser ses idées à une simple
adresse E-mail : Near-Neighbourhoodconsultations@ec.europa.eu
Die AHK Marokko ist auch auf Facebook!
Bleiben Sie mit uns in Verbindung!
La Chambre Allemande est sur Faceook !
Restez en contact avec nous !
6
Marokko.ahk.de
kko
www.facebook.com/ahkmaro
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
MANIFESTATIONS
Invitation
Déjeuner-débat avec M. Laurent Chabrier
Directeur du bureau de la Banque européenne pour la reconstruction et
le développement (BERD) au Maroc
« La stratégie-pays de la BERD et les piliers de la transition
économique au Maroc »
le mardi 26 mai 2015 de 11h30 (inscription) à 14h00
A l’hôtel Mövenpick Casablanca, Rond Point Hassan II, Casablanca
Inscriptions : Jusqu’au 22 mai 2015 sur notre site web http://marokko.ahk.de/BERD
Entrée : 400,- DH pour les non-adhérents* / gratuit pour les adhérents
*(payable seulement en espèces sur place, seules les sociétés ayant payé sont admises).
A l’occasion de l’importante actualité du travail de la BERD, qui contribue à la réalisation
du potentiel entrepreneurial du Maroc, la Chambre Allemande de Commerce et
d’Industrie au Maroc vous invite à participer à un déjeuner-débat autour de la stratégie
2015 de la BERD pour le Maroc qui comprend l’appui aux projets de développement
économiques régionaux visant, entre autres, l'amélioration des conditions de travail,
l'encouragement de l’entrepreneuriat des femmes et l'égalité des chances, le
renforcement de la particpation du secteur privé au financement et l’encouragement des
solutions financières innovantes.
Info : La Banque a consacré 385 millions d’euros à 18 projets dans le pays, auxquels s’ajoutent 150
millions de dollars de lignes de crédit pour la facilitation des échanges, conclues avec des banques
locales. La Banque a, en outre, fourni un soutien, sous forme d’assistance technique, à plus de 150
petites et moyennes entreprises locales.
© AHK Marokko 2015
7
Marokko.ahk.de
© Toutes les images : Pixabay
N° 132 Mai 2015
MANIFESTATIONS
Salon international
plast expo & plast pack
du 3 au 6 juin 2015 à Casablanca
•
•
•
•
•
•
•
•
© Toutes les images : fairtrade Messe
La 6ème édition du Salon international du
plastique et composites plast expo et le 1er Salon
international de l'emballage plast pack est prévue
du 03 au 06 juin 2015 à la Foire Internationale
de Casablanca – OFEC. L'événement est organisé
par la Fédération Marocaine de Plasturgie FMP en
coopération avec Forum 7 et fairtrade.
Le Maroc (42)
L’Italie (18)
La France (17)
L’Egypte (13)
L'Allemagne (9)
Le Portugal (7)
L’Espagne (5)
L’Autriche (5)
Les organisateurs attendent plus de 2.800 visiteurs
à participer. L'entrée au salon et à la conférence
est gratuite pour tous les professionnels de
l'industrie. Ils peuvent se préinscrire à l'avance, ce
qui ne prend que quelques minutes. Les exposants
se félicitent de l'initiative de FMP et le
département marocain du commerce extérieur,
Maroc Export, qui prévoient une fois de plus de
mettre un programme d’accueil spécial. Un budget
couvrant les dépenses du voyage et du séjour a été
alloué afin d’inviter une cinquantaine de grands
acheteurs et donneurs d’ordres africains. A
l'occasion du salon plast expo & plast pack 2015,
un riche programme de conférences se déroulera
parallèlement à l'exposition.
Plus d‘informations :
www.plast-expo.com
La Chambre Allemande sera présente !
Vous nous trouverez au stand M2.5
8
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
Dans le contexte d'un secteur de plastique et
d’emballage en plein essor au Maroc, il est sans
surprise, que plus de 140 acteurs majeurs de 18
pays ont déjà réservés leurs stands. En particulier,
la participation internationale est en
augmentation, les pays top étant :
VERANSTALTUNGEN
Marktberatung Marokko
Am 20. Mai 2015 bietet die IHK für
Oberfranken von 09:30 - 15:30 Uhr eine
Marktberatung zu Marokko an
geopolitischer Umbrüche vom Maghreb bis in den
Nahen Osten ist Marokko mit seiner langfristig
orientierten Ausrichtung ein Anker der politischen
Das Königreich Marokko kann seit 2001 ein Stabilität.
kontinuierlich stabiles Wirtschaftswachstum von rund
5% pro Jahr vorweisen. Trotz weltweiter Für deutsche Unternehmen bestehen in Marokko
Wirtschaftskrise in den letzten Jahren und politischen vielfältige Geschäfts- und Investitionsmöglichkeiten,
Veränderungen in der arabischen Welt („arabischer unter anderem in den Bereichen Erneuerbare Energien,
Frühling“) hat sich Marokko mit seinen politischen und Logistik, Automobilzuliefer- und Elektronikindustrie.
wirtschaftlichen Reformen sowie einer frühzeitigen
Marktöffnung stabil weiter entwickelt. Gerade in Zeiten Weitere Informationen finden Sie hier.
Kontakt:
Katrin Taepke
Tel.: +49 (921) 88 64 62 | E-Mail: taepke@bayreuth.ihk.de
Industrie- und Handelskammer für Oberfranken, Bayreuth | Bahnhofstraße 25 | 95444 Bayreuth
AHK - Sprechtag Marokko
Am 21. Mai 2015 findet in der IHK HeilbronnFranken von 10:00 - 15:00 Uhr der
Marokko und bietet am Donnerstag, den 21. Mai 2015
AHK-Sprechtag Marokko statt
die Gelegenheit, individuelle Einzelgespräche bei der
IHK in Heilbronn zu führen. Die Teilnehmer können sich
in 45-minütigen Einzelgesprächen beraten lassen. Herr
Marco Wiedemann, Geschäftsführer der deutschen
Auslandshandelskammer in Casablanca, steht Ihnen an
diesem Tag für Ihre Fragen zur Verfügung. Für
IHK-Mitglieder ist die Beratung kostenlos. Eine
verbindliche Anmeldung ist jedoch unbedingt
erforderlich. Nach der Anmeldung werden wir
telefonisch mit Ihnen Kontakt aufnehmen, um einen
individuellen Termin zu vereinbaren.
Marokkos Wirtschaft ist trotz der weltweiten
Finanz- und Konjunkturkrise und volatiler Weltmarktpreise in den fünf Jahren 2009 bis 2013 um
durchschnittlich 4,1% gewachsen. In den fünf Jahren
zuvor gab es ein Realwachstum von durchschnittlich
4,8%. Deutschland lag 2013 als Lieferland an sechster
Stelle, als Bezugsland auf Platz sieben. Unternehmen
nutzen Beteiligungschancen noch zu wenig.
Die deutsch-marokkanische Handelskammer
unterstützt deutsche Unternehmen bei der
Geschäftsanbahnung und Markterschließung in Weitere Informationen finden Sie hier.
Kontakt:
Nora Haug
Tel.: +49 (7131) 96 77 21 8 | E-Mail: nora.haug@heilbronn.ihk.de
Industrie- und Handelskammer Heilbronn - Franken | Ferdinand-Braun-Straße 20 | 74074 Heilbronn
9
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
Anmeldeschluss: 13. Mai 2015
PUBLIKATIONEN
Importeure von Gebrauchtmaschinen in Marokko
Die AHK Marokko hat ihre „Liste der Importeure
von Gebrauchtmaschinen in Marokko“ im Januar
2015 neu aufgelegt! Auf ca. 40 Seiten finden Sie
Sektorinformationen, Adressen, Ansprechpartner,
Firmendaten wie Umsatz und Mitarbeiterzahlen
sowie die Maschinengesuche von über 50
marokkanischen Unternehmen. Marokko zeichnet
sich auch für deutsche Unternehmen durch seine
politische Stabilität, die Nähe zu Europa und eine
gute Infrastruktur aus. 2014 konnte die
marokkanische Industrie um rund 2,7% zulegen.
Der Markt für Gebrauchtmaschinen in Marokko ist
günstig, da das Land seinen Bedarf an Maschinen
aller Art weitgehend durch Einfuhren decken muss.
Preisvorteile von Gebrauchtmaschinen gegenüber
neuen Maschinen kommen der marokkanischen
Wirtschaft entgegen.
Preis:
je 75 €
Prix :
Weitere Informationen und den Bestellschein
finden Sie auf unserer Internetseite!
Bitte schicken Sie diesen unterschrieben per Mail
oder Fax an:
E-Mail: relations.publiques@dihkcasa.org
Fax: +212 (522) 94 81 72
75 €
Plus d’informations et le bon de commande vous
trouverez sur notre site Internet!
Pour une commande, veuillez envoyer le bon de
commande par email ou fax à:
E-Mail : relations.publiques@dihkcasa.org
Fax : +212 (522) 94 81 72
Neuauflage: Liste der deutschen
Unternehmen in Marokko
10
Marokko.ahk.de
© AHK Marokko 2015
Die Liste enthält circa 190 deutsche
Unternehmen bzw. Unternehmen mit
deutscher Beteiligung, die in diversen
Sektoren tätig sind, sowie exklusive
Vertriebspartner deutscher Marken, auf
über 100 Seiten. Die Unternehmen
enthalten alle Kontaktdaten, sowie genaue
Angaben zur Kapitalbeteiligung, Umsatz,
Jahr der Unternehmensgründung und
Mitarbeiterzahl.
N° 132 Mai 2015
AKTUELLES | ACTUALITÉS
B2B Renewables
B2B Renewables
Ihre Onlineplattform im Bereich
Erneuerbare Energien
Votre plateforme en ligne du secteur des
énergies renouvelables
Die internetbasierte Geschäftsplattform B2B
Renewables unterstützt ihre Mitglieder weltweit
beim Verkauf und Export von Technologien im
Bereich Erneuerbare Energien.
La plateforme B2B Renewables soutient ses
membres dans la mise en vente et l'exportation
des technologies dans le domaine des énergies
renouvelables, donnant à ses clients notamment
accès aux opportunités les plus actuelles de
Nutzen Sie die einmalige Gelegenheit Ihr coopération et d'investissement, et se positionne
Unternehmen und Ihre Produkte weltweit sichtbar comme conseil à leur côté.
zu machen und neue Geschäftskontakte zu
knüpfen !
Profitez de l'occasion unique pour rendre votre
entreprise et vos produits mondialement visibles !
Ihnen stehen z.B. mehrere Bannerformate zur Profiter de la plateforme pour élargir votre réseau
Verfügung. Nutzen Sie auch die Möglichkeit Ihr d’affaires. Plusieurs bannières sont à votre disposiFirmenprofil zu veröffentlichen, vom Basisangebot tion Profitez également de B2B renewables en
publiant votre profil d’entreprise : de l’offre de
„Basic“ bis hin zum „Premium+“-Profil.
base « Basic » à la version premium « Premium + ».
Weitere Infos:
marktberatung@dihkcasa.org
Plus d‘information :
marktberatung@dihkcasa.org
Anzeige | Annonce
© AHK Marokko 2015
11
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
STELLENMÖGLICHKEITEN
© Alle Bilder: Pixabay
Technischer Projektabwickler/in für Aufträge aus dem französisch sprechenden Ausland
AUMUND Fördertechnik GmbH ist ein weltweit in
der Förder- und Lagertechnik tätiges Unternehmen. Die
Unternehmensgruppe verfügt über ein Netzwerk, das es
möglich macht, als gut strukturierter
Mittelständler weltweit in über 140 Ländern aktiv zu
sein.
Zur Verstärkung der Konstruktion am Standort
Rheinberg / NRW wird zum nächstmöglichen Zeitpunkt
ein Technischer Projektabwickler/in für Aufträge aus
dem französisch sprechenden Ausland gesucht.
Alle weiteren Informationen zu den Bewerbungsformalitäten und den –voraussetzungen finden Sie
hier.
SERVICE
Connaissez vous …
… la possibilité de publier des articles
journalistiques dans le magazine
économique « Bilatéral » ?
La Chambre Allemande de Commerce et d’Industrie
au Maroc est à la recherche de journalistes et
auteurs intéressés par la rédaction d’articles pour
la rubrique « rapport de presse » ou « Focus sur
l’UE » de notre magazine économique trimestriel
« Bilatéral ».
Le « Bilatéral » est envoyé à plus de 2.500
destinataires, parmi eux des organisations, des
institutions et des entreprises dans les deux pays,
de même que des ministères, des institutions
publiques et des associations.
En outre, le
magazine parait en ligne sur notre site Web sous
la forme d’un flipbook. Peut-être serez-vous
intéressé d’écrire un commentaire ou un rapport
sur un sujet actuel concernant les relations maroco
Les textes sont limités à 8.000 caractères espaces
compris. Ces publications se faisant dans un but
non lucratif elles ne sont pas rémunérées.
Néanmoins, vous profitez de l’échelle de diffusion
de notre magazine avec des lecteurs en Allemagne
et au Maroc.
© Pixabay
© AHK Marokko 2015
Kontaktieren Sie / Contactez :
Mme Anaïs Boelicke
E-Mail : Anais.Boelicke@dihkcasa.org
12
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
AKTUELLES | ACTUALITÉS
Grünes Diplom –
Qualifizierung für
Lehrkräfte am
Goethe-Institut in Marokko
Le diplôme vert –
qualification pour des
enseignants à l’Institut Goethe au
Maroc
Das Goethe-Institut Marokko bietet einen Ausbildungslehrgang für Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer an, der mit
dem Zertifikat „Grünes Diplom“ abschließt. Die Qualifizierung
besteht aus Präsenzseminaren, Onlinestudienphasen,
Hospitationen, Lehrversuchen und für nicht
muttersprachliche Personen, die nicht längere Zeit in
Deutschland gelebt haben, einem Landeskundeseminar in
Deutschland. Die einzelnen Phasen der Qualifizierung
schließen mit einem Leistungsnachweis ab. Im Anschluss an
die erfolgreiche Lehrprobe nach etwa 6 Wochen kann man
bereits während der Ausbildung im Unterricht eingesetzt
werden.
L’Institut Goethe au Maroc offre un cours de formation dédié
aux professeurs d’allemand sanctionné par le certificat
„diplôme vert“. La qualification comprend des séminaires en
présentiel, des phases d’études en ligne, des des cours, des
essais d’enseignement et pour les personnes dont la langue
maternelle n’est pas l’allemand et qui n’ont pas vécu en
Allemagne, il est offert un séminaire de civilisation en
Allemagne. Chaque phase de la qualification est validée par
un contrôle de connaissances. Après la réussite de l’épreuve
pratique (environ 6 semaines après le début de la formation),
il est déjà possible de donner des cours.
Voraussetzungen:
Conditions :
•
Hochschulabschluss
•
Diplôme de fin d’études universitaires
•
Nachweis von Sprachkenntnissen mindestens auf dem •
Preuve des connaissances de langue du niveau B2 au
Niveau B2
minimum
•
Bereitschaft, an allen Phasen der Ausbildung •
Bonne volonté de participer de manière régulière à
regelmäßig teilzunehmen und zeitliche Flexibilität
chaque phase de la formation et flexibilité dans le
temps
Kosten:
•
15.000 DH oder 1.500 Euro, zahlbar in Raten
Coûts :
•
Bei erfolgreichem Abschluss, persönlicher Eignung, •
15.000 DH ou 1.500 Euro, payable par versements
Sprachkenntnissen auf dem Niveau C1 und einer
échelonnés
Ces frais peuvent être remboursés si la formation est
längerfristigen Tätigkeit am Goethe-Institut Marokko •
réussie avec succès, si le candidat possède des
können die Gebühren zurückerstattet werden
aptitudes personnelles, des connaissances de langues
du niveau C1 et travaille pour l’Institut Goethe Maroc.
Bewerbung:
•
Elektronisch an Heidi Trappmann-Klönne, Leitung der
Sprachabteilung Goethe-Institut Casablanca Candidature :
•
Sous forme électronique à Mme Heidi Trappmann(trappmann-kloenne@casablanca.goethe.org)
•
Anschreiben, Lebenslauf, Hochschulabschlusszeugnis
Klönne, directrice du département des cours à
und Spracheignungsprüfung
l’Institut Goethe à Casablanca (trappmann•
Aus rechtlichen Gründen können Bewerbungen
kloenne@casablanca.goethe.org)
Lettre de motivation, Curriculum vitae, diplôme de fin
marokkanischer Beamter nicht berücksichtigt werden •
d’études et examen d’aptitude linguistique
•
Pour des raisons juridiques, les candidatures des
Bewerbungsschluss: 23.05.2015
fonctionnaires ne peuvent pas être considérées.
© AHK Marokko 2015
Dépôt des candidatures : 23 mai 2015
Weitere Informationen / Plus d‘informations :
Margot Iakini, Goethe-Institut Rabat
E-Mail : Margot.Iakini@rabat.goethe.org
13
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
MITGLIEDERNACHRICHTEN| NOUVELLES DE NOS MEMBRES
BEIERSDORF SA –
Neuer Unternehmenssitz
BEIERSDORF SA –
Changement de siège social
Ab dem 1.Mai 2015 ist das Unternehmen
Beiersdorf SA unter folgender Adresse zu finden:
A compter du 1 mai 2015 l’entreprise sera localisée à l’adresse ci-après :
BEIERSDORF SA
CASA NEARSHORE PARK, 1100 Boulevard Al Qods, Shore 17, Plateau 001 (Gauche),
20270, Sidi Maarouf, Casablanca
Tél. : +212 (522) 87 93 00
Fax : +212 (522) 87 93 01
IMMOBLADI SERVICE : Votre
partenaire dans l‘immobilière
IMMOBLADI SERVICE:
Ihr Partner im Immobiliengeschäft
In seinem neuen Angebot bietet IMMOBLADI die Vorteile des risikofreien privaten
Bauvorhabens an.
Dans sa nouvelle formule de promotion
immobilière, IMMOBLADI vous offre, les
avantages de l'auto-construction sans
ses inconvénients.
IMMOBLADI erfasst die Kunden, die denselben Ort
wünschen und bemüht sich, ein geeignetes Grundstück
zu finden und zu erwerben. Das Unternehmen entwirft
und personalisiert Ihr Haus und integriert es auf
bestmögliche Weise in einen Immobilienkomplex. Ein
professionelles Team empfängt Sie und berät Sie bei
allen Transaktionen im Immobilienbereich.
IMMOBLADI recense les clients qui désirent le même
lieu, et s'efforce de rechercher et d'acquérir le terrain
qui s'y trouve. Elle conçoit et personnalise votre maison
tout en l'intégrant au mieux dans un ensemble
immobilier.
Une équipe professionnelle vous accueille et vous
conseille dans toutes vos transactions
Wir bieten Ihnen die kostenlose Schätzung Ihrer Güter immobilières. Nous vous proposons l'estimation
und begleiten Sie in allen Ihren Verkaufsbemühungen. gratuite de vos biens et un accompagnement dans les
démarches pour la vente.
Für weitere Informationen | Pour toutes demandes de
renseignements veuillez contacter :
14
© AHK Marokko 2015
IMMOBLADI
Galerie familia ang rue Jura-Avergne 3ème étage - Maârif - Casablanca
Tél. : +212 (522) 99 50 77
Fax : +212 (522) 99 50 01
E-Mail : groupeimmobladi@hotmail.fr
© Pixabay
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
MITGLIEDERNACHRICHTEN| NOUVELLES DE NOS MEMBRES
Goldhofer auf der LogisMED 2015
Goldhofer au Salon LogisMED 2015
Goldhofer präsentiert Schwerlastkombination vom Goldhofer présente la combinaison de camions
Typ STZ-VH 6 auf der LogisMED.
lourds de type STZ-VH 6 au Salon LogisMED.
15
Goldhofer s’est décidé de nouveau cette année à
participer au Salon du transport et de la logistique
LogisMED, qui aura lieu du 12 au 14 mai 2015 à
Casablanca. Avec sa combinaison de camions lourds
STZ-VH 6 (2+4) avec un pont bas et une charge utile
jusqu’à 170 tonnes, le leader de Memmingen confirme
une fois de plus sa place de leader mondial dans le
domaine de la fabrication de véhicule pour transports
spéciaux. Goldhofer s’est fait un nom à l’échelle
mondiale par ses
véhicules poids lourds
avec des essieux
pendulaires. Les charges
à l'essieu de ces
véhicules à modules
varient selon le type de
véhicule entre 16 tonnes
et 45 tonnes et elles sont
combinables entres elles.
Mais Goldhofer n’est pas
uniquement leader dans
le domaine des charges
lourdes.
Avec
la
«
Technologie-axe
MPA
»
© Goldhofer
pour laquelle un brevet a
été déjà déposé, Goldhofer a présenté le système de
roue indépendante le plus léger du marché des
remorques selon la devise « moins, c’est plus ». MPA a
été développé sur la base de la technologie-axe
MacPherson de Goldhofer. Le résultat est un véhicule
pour charges lourdes qui combine des valeurs
techniques jamais atteintes jusqu’à présent avec la
simplicité de l’invention géniale de Earle S. MacPherson
- Maintenance quasi inexistante. Ce n’est pas un
hasard que ce système a été distingué par le « Trailer
Innovation Award 2015 » dans la catégorie Chassis sur
l’IAA à Hanovre. L’angle de braquage de 60 °, le
débattement des essieux de 350 mm et une
différence d’écartement minimale garantissent au
transporteur de machines de construction la
manœuvrabilité la plus haute pas seulement sur la
route mais aussi sur le chantier.
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
Auch dieses Jahr hat sich Goldhofer wiederum für eine
Teilnahme an der Transport und Logistikmesse
LogisMED, die vom 12.-14. Mai in Casablanca
stattfinden wird, entschieden. Mit seiner
Schwerlastkombination STZ-VH 6 (2+4) mit
Flachbettbrücke und einer Nutzlast von bis zu 170 t
demonstriert der Marktführer aus Memmingen einmal
mehr seine Kompetenz als weltweit führender
Hersteller von Spezialtransportfahrzeugen. Weltweit
hat sich Goldhofer mit
seinen
modularen
Schwerlastfahrzeugen
mit Pendelachsen einen
Namen gemacht. Die
Achslasten
dieser
Modulfahrzeuge
variieren je nach
Fahrzeugtyp zwischen
16 t und 45 t. und sind
untereinander kombinierbar. Aber nicht nur
im Schwerlastbereich ist
Goldhofer führend. Mit
der
zum
Patent
angemeldeten „MPAAchstechnologie“ präsentierte Goldhofer das leichteste
Einzelradsystem gemäß dem Motto „Weniger ist Mehr“
auf dem Trailermarkt. Der MPA wurde auf Basis der
MacPherson-Achstechnologie von Goldhofer
entwickelt. Das Ergebnis ist ein Schwerlastfahrzeug,
welches bisher unerreichte technische Werte mit der
Einfachheit einer genialen Erfindung von Earle S.
MacPherson verbindet – nahezu wartungsfreie
Technologie. Dieses System wurde daher nicht umsonst
mit dem „Trailer Innovation Award 2015“ in der
Kategorie Chassis auf der IAA Hannover ausgezeichnet.
Der Lenkeinschlag von 60 Grad, der Achsausgleich von
350 mm und die minimale Spurdifferenz garantieren
dem Baumaschinentransporteur nicht nur auf der
Straße, sondern auch auf der Baustelle höchste
Manövrierfähigkeit.
MITGLIEDERNACHRICHTEN| NOUVELLES DE NOS MEMBRES
SEW Eurodrive:
Schiffshebewerk in Lüneburg
SEW Eurodrive : élévateur de
bateau à Lüneburg
11.800 t zur Hochstrecke. Diese beeindruckenden
Leistungsdaten wurden im Schiffshebewerk Lüneburg
realisiert. Feuchte Umgebung, starke
Temperaturschwankungen und extreme Wetterbedingungen: Der Stahlwasserbau stellt ganz besondere
Anforderungen an Antriebe, Materialien und
Schmierung. Das Baukastensystem von
SEW Eurodrive bietet unseren Kunden hier eine
große Auswahl an Kombinationsmöglichkeiten.
Wir wünschen Ihnen
beeindruckenden Film.
viel
Spaß
mit
11.800 t pour la gamme haute. Ces données de
performances impressionnantes ont été réalisées par
l’élévateur de bateau à Lüneburg. Un environnement
humide, des fortes variations de températures et des
conditions climatiques extrêmes : la construction
hydraulique en acier pose des exigences particulières
aux propulsions, matériaux et à la lubrification. Le
système modulaire de SEW Eurodrive offre aux
clients un grand choix de possibilités de combinaison.
diesem Pour avoir une information plus précise veuillez
regarder le film.
Weitere Informationen / Plus d‘informations :
Site Web : www.sew-eurodrive.ma
E-Mail : sew@sew-eurodrive.ma
ORCONDIS – für ein
angenehmes Einkaufen
ORCONDIS – pour rendre vos
courses agréables
ORCONDIS bietet verschiedene
Dienstleistungen für das Einkaufen an.
Egal ob es sich um einen einfachen
oder um mehrere Einkäufe handelt, um
die Abholung eines Einkaufs, eine Lieferung eines
Artikels oder einer Postsendung, um die Bezahlung von
Rechnungen etc... – ORCONDIS kümmert sich darum.
Neben den individuell abgestimmten Dienstleistungen
bietet Orcondis einen
Unterstützungsservice an.
Orcondis bietet Einkäufe „à la carte“ an:
ORCONDIS proposent différentes
prestations de courses : qu’il s’agisse de
courses en « Aller simple », en « Aller &
Retour » ou « Courses Multiples ». Pour
un retrait d’achat, la livraison d‘un article ou d‘un courrier, paiement de factures ou… divers – ORCONDIS s’en
occupe. En plus des prestations sur mesure, Orcondis
assure un Service d‘accompagnement dont le suivi de
vos dossiers divers. Orcondis assure aussi les Courses à
la Carte :
- regelmäßige Lieferungen
- Lieferungen an bestimmten Tagen oder Uhrzeiten
- monatliche Lieferungen
… ganz nach Belieben des Kunden.
- livraison régulière
- livraison à l’heure ou à la journée
- livraison au mois
… à la fréquence et selon convenance du client.
© AHK Marokko 2015
Für weitere Informationen | Pour plus d‘informations:
Tél. : +212 (522) 22 54 25
E-Mail : orcondiscourses@gmail.com
16
© Alle Bilder: Pixabay
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
MITGLIEDERNACHRICHTEN| NOUVELLES DE NOS MEMBRES
Unternehmensgründung von
SUREWAY GmbH, die erste Filiale von
S4U in Deutschland
Lancement de l’entreprise
SUREWAY GmbH, première filiale de S4U
en Allemagne
S4U verkündet die Unternehmensgründung von S4U annonce le lancement de SUREWAY GmbH, sa
SUREWAY GmbH, der ersten Filiale in Europa, die première filiale en Europe, qui siège à Cologne en
ihren Sitz in Köln in Deutschland hat.
Allemagne.
Dieser Schritt ist Teil der proaktiven Entwicklungsstrategie von S4U im Hinblick auf eine erfolgreiche
Expansion und den Export des Knowhows und der
Expertise in den strategischen Tätigkeitsbereichen,
vor allem im Bereich der IT und Telekommunikationslösungen und bei
Sicherheitssystemen.
Die Gründung der
SUREWAY GmbH, die
das Ergebnis der
Annäherung zwischen
S4U und seinen
europäischen Partnern ist, bestätigt die
Geschäftsstrategien
von S4U, die von
ihrem
jungen
Geschäftsführer Herrn
Mohamed Kamal Benamrhar hinsichtlich der
Eintritts in den europäischen Markt verfolgt
werden. SUREWAY GmbH wird zunächst über drei
Abteilungen verfügen, die sich mit den neuen
Technologien, dem Lebensmittelsektor und dem
Dienstleistungssektor beschäftigen werden. Diese
Struktur wird der Strategie des Mutterkonzerns in
der Entwicklung von strategischen Partnerschaften
mit soliden und bekannten Partner aus
unterschiedlichen Geschäftsbereichen folgen.
Cette opération s’inscrit dans une démarche
proactive adoptée par S4U en vue d’assurer son
expansion et exporter ainsi, son savoir-faire et son
expertise dans ses domaines d’activité
stratégiques, notamment, celui des solutions
informatiques, des
télécommunications et
des systèmes de
sécurité. L’instauration
de SUREWAY GmbH,
qui est le fruit d’un
rapprochement entre
S4U et ses partenaires
e u r o pé e n s,
v ie nt
confirmer les orientations de la stratégie
© Sureway commerciale de S4U
tracée par son jeune
dirigeant, Monsieur Mohamed Kamal
Benamrhar, dans la perspective de s’attaquer au
marché européen. SUREWAY GmbH disposera, dans
un premier temps, de trois divisions qui
seront consacrées simultanément aux nouvelles
technologies, à l’agro-alimentaire et aux services.
Cette structure poursuivra la stratégie de la société
mère dans le développement de partenariats
stratégiques avec des partenaires
solides et reconnus dans différents secteurs
d’activités.
Weitere Informationen / Plus d‘informations :
© AHK Marokko 2015
Mohammed Kamal Benamrhar
Tél. : +212 (537) 69 69 99
E-Mail : direction@s4u.ma
17
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
SALONS ET FOIRES EN ALLEMAGNE
INTERSCHUTZ 2015
du 8 au 13 juin à Hanovre
Salon leader international de la protection contre La conférence CRI!SE, en tant que plate-forme de
l'incendie et des catastrophes naturelles, des communication pour les experts privés et étatiques
services de secours et de la sécurité
de la sécurité, créera les conditions idéales pour
stimuler la collaboration interdisciplinaire, afin de
La sécurité est de plus en plus une question favoriser la mise en œuvre de plans d’action bien
d’avenir et les réponses sont fournies par le salon étudiés en cas de catastrophe ou le travail
international phare INTERSCHUTZ 2015 à Hanovre. d’éducation durable au service d’une prévention
Du 8 au 13 juin 2015, des entreprises et des forces efficace.
d’intervention d’une cinquantaine de pays seront
présents à Hanovre. Les experts de la sécurité INTERSCHUTZ 2015 s’adresse aux exploitants
attendent de nombreuses innovations dans les infrastructures, aux dirigeants et aux décideurs
domaines de la lutte anti-incendie, de la dans les secteurs de la lutte anti-incendie, de la
protection civile, du sauvetage et de la sécurité.
protection civile, des services de sauvegarde, de
l’armée et de la politique mais aussi aux
Tous les cinq ans, INTERSCHUTZ est le lieu prestataires de sécurité privés et aux représentants
incontournable pour la lutte anti-incendie, la des villes et des communes ainsi que des
protection civile, les services de sauvetage et les entreprises.
forces de sécurité. Au total, environ 125.000
visiteurs du monde entier sont attendus. Les
normes techniques et tactiques les plus récentes
seront présentées et les tendances du futur seront
débattues entre utilisateurs, développeurs et
Plus d’informations sur
producteurs.
www.interschutz.de INTERSCHUTZ est désigné avec raison comme un
salon mondial phare car il parvient à réunir un
public spécialisé compétent, des décideurs
importants et des organisations de protection
anti-incendie ainsi que des fabricants leaders sur
la place de marché de Hanovre.
© AHK Marokko 2015
Des groupements professionnels, des
organisations, des prestataires de services et des
centres de formation se présentent au public
international sur plus de 90.000 mètres carrés de
surface nette.
18
Marokko.ahk.de
© Alle Bilder: Deutsche Messe
N° 132 Mai 2015
SALONS ET FOIRES EN ALLEMAGNE
GIFA – METEC – THERMPROCESS – NEWCAST
du 16 au 20 juin 2015 à Düsseldorf
« The bright world of metals » tous les 4 ans
technologie de fonderie, métallurgie et technologie
GIFA, Salon International de la fonderie, METEC, de traitement thermique.
Salon International de la métallurgie, THERMPROCESS, Salon International de la technologie de Le GIFA est le reflet de son marché et des
traitement thermique et NEWCAST, Salon innovations du monde de la fonderie. Son spectre
International des produits de coulée de précision va d’installations complètes de fonderie, de
ouvrent leurs portes du 16 au 20 juin 2015 à machines de coulée, machines de coulée sous
pression comprises, en passant par la construction
Düsseldorf.
de modèles et de moules, la technologie de
Les quatre salons sont chacun des salons majeurs manipulation et d’automatisation, jusqu’à la
dans leur secteur respectif et ont un très fort technique de mesure et d’essai, sans oublier la
impact international. Ils sont focalisés sur les protection de l’environnement et l’élimination des
métaux et leurs processus industriels complexes, déchets.
innovants. Au total, près de 2.000 exposants,
répartis dans 12 halls sur le parc des expositions Par ailleurs, la présentation des installations
de Düsseldorf, vont présenter leur toute dernière destinées à la fonderie, la fabrication des moules
technologie et les innovations prometteuses pour et du noyau, la transformation et la régénération
de la matière à mouler ainsi que le vidage, le
l’avenir.
Pendant cinq jours donc, la métropole du Rhin nettoyage et le traitement ultérieur de la fonte
accueillera ses visiteurs du monde entier et vivra occupent une place très importante au niveau de
au rythme des thèmes : produits de fonte, l’offre du GIFA.
© AHK Marokko 2015
19
Marokko.ahk.de
© Alle Fotos: Messe Düsseldorf/Tillmann
N° 132 Mai 2015
SALONS ET FOIRES EN ALLEMAGNE
GIFA – METEC – THERMPROCESS – NEWCAST
du 16 au 20 juin 2015 à Düsseldorf
La large offre d’exposition des entreprises au
METEC vise, comme axe principal, les installations
et équipements destinés à la fabrication et la
transformation de matières premières et de
matières de base pour la production de fonte
brute, d’acier et de métaux non ferreux, pour la
coulée et le moulage d’acier et de métaux non
ferreux, pour la protection de l’environnement et
l’élimination des déchets, ainsi que pour l’électrotechnique, la technique de commande, de mesure
et d’essai.
Le NEWCAST se classe en trois offres principales :
la fonte de fer avec des fonderies de fer, d’acier et
de fonte malléable, la fonte de métaux non ferreux
avec des fonderies d’aluminium, zinc, cuivre,
magnésium, nickel et d’autres alliages de métaux
non ferreux, ainsi que les prestations de service où
il s’agit de fonderies qui se présentent comme
prestataires de service ou qui proposent des
solutions IT spécifiques au secteur de la
fonderie.
Les 4 salons peuvent être considérés comme un
Les offres du THERMPROCESS sont traditionnelle- « Sommet du plus haut niveau ».
ment focalisées sur le domaine du traitement
thermique industriel et sur les procédés
thermiques destinés au fer et au métal. Par
ailleurs, les exposants présentent des éléments de
Plus d‘informations sont disponibles sur
construction, équipements et matières secondaires,
comme par ex. armatures, matériaux pour la
www.gifa.com , www.metec.com ,
construction de fourneaux, production de gaz,
www.thermprocess.com , www.newcast.com .
composants de traitement de fonte ou pompes.
© AHK Marokko 2015
20
Marokko.ahk.de
© Alle Fotos: Messe Düsseldorf/Tillmann
N° 132 Mai 2015
SALONS ET FOIRES EN ALLEMAGNE
Salon IBA
Salon leader mondial de la boulangerie – pâtisserie – snacks
du 12 au 17 septembre 2015 à Munich
IBA s'est établi comme le salon de référence de
l'industrie de la boulangerie à l’international. IBA
propose aux visiteurs professionnels une large
palette d'offres dans les segments des matières
premières, des techniques de production et de la
vente. On y trouve de tout, des céréales moulues
aux poudres à lever aux produits semi-finis et finis
en passant par les ingrédients et les arômes.
Les thèmes su salon :
- Matières premières, ingrédients
- Technologie de production
- Snacks tendances
- Logistique
- Energie
- Equipements pour magasins
- Monde du café
D'autre part, les toutes dernières technologies de - Emballage
production, avec des machines à boulangerie et - Hygiène, propreté
pâtisserie à basse consommation d'énergie, y - Accessoires
côtoient des techniques innovantes de
réfrigération et de conservation ainsi que tous les Un thème phare d’IBA sera le domaine des snacks,
équipements d'hygiène et de nettoyage. la restauration rapide et les buvettes.
Du 12 au 17 septembre, plus de 1.200 exposants Le programme annexe propose des conférences,
du monde entier présenteront à IBA leur dernières des congrès professionnels et de diverses séances
innovations, tendances et développements de démonstration sur les stands.
techniques. Plus de 70.000 visiteurs professionnels
de 160 pays seront attendus.
Plus d’informations sont disponibles sur
IBA présente aussi les tendances autour de la
www.iba.de et www.iba.de/programme
présentation des produits lors de la vente. Vous
pouvez chercher des idées de présentation Pour ceux qui souhaitent participer au congrès :
attractive des marchandises, des équipements de
IBA SUMMIT le 11 septembre 2015 est
simultanément traduit en français, anglais,
boutique et vitrines de réfrigération modernes aux
espagnol, enregistrement et réservation sur
emballages et récipients attractifs en passant par
les techniques d'éclairage adaptées.
www.iba.de/summit
Marokko.ahk.de
© AHK Marokko 2015
21
© Alle Bilder: Messe München
N° 132 Mai 2015
NEWS AUS WESTAFRIKA | NOUVELLES DE L‘AFRIQUE OCCIDENTALE
BURKINA FASO - ELFENBEINKÜSTE - MALI - MAURETANIEN - SENEGAL | BURKINA FASO - CÔTE D’IVOIRE - MALI - MAURITANIE - SÉNÉGAL
WESTAFRIKA | L’AFRIQUE OCCIDENTALE
Westafrika: Interesse von Investoren
steigt auch 2015
L‘ Afrique de l‘Ouest : l‘intérêt des
investisseurs augmente aussi en 2015
Magré quelques facteurs de frein la région de l‘Afrique
de l‘Ouest offre des perspectives encourageantes. En
2015, cette région, d’une superficie de 5 millions Km²
comptant une population de plus de 320 millions
d’habitants attire plus que jamais l’intérêt des
investisseurs. La croissance économique est estimée à
7% avec une tendance à la hausse dûe, entre autres,
aux plans pour le
développement de l’économie
de la Côte d’Ivoire et du
Sénégal dans le contexte du
recul de l’épidémie d’Ebola en
Guinée, en Sierra-Leone et au
Libéria.
Der Optimismus wird
jedoch ein wenig gedämpft
durch die Aktivität en
bewaffneter Gruppen, die
prekäre Lage in Mali und die
Wahlen, die in diesem Jahr in
Nigeria, Burkina Faso, an der
Elfenbeinküste und in Togo
und Guinea stattfinden
sollen. Angesichts dieser
vielfältigen politischen,
sicherheitstechnischen, wirtschaftlichen und
gesundheitstechnischen Herausforderungen befindet
sich die westafrikanische Region an einer Wegkreuzung. Seit dem Jahr 2000 arbeitet die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten an der
Einführung einer einheitlichen Währung für die 15
Mitgliedsländer. Im Jahr 2020 soll die
Währung namens „Eco“ eingeführt werden, jedoch
bleibt noch viel zu tun, denn aktuell erfüllt nur Nigeria
die notwendigen Konvergenzkriterien für das Projekt, zu
denen unter anderem die Beschränkung der
Inflationsrate auf unter 10 % und des
Haushaltsdefizits auf 4 % des BIP zählen. Um das
gesteckte Ziel zu erreichen, müsste in diesem Jahr die
westafrikanische Währungszone (ZMAO) unter den
englischsprachigen Ländern Gambia, Ghana, Guinea,
Nigeria und Sierra Leone ausgerufen werden.
Pourtant l’optimisme est
modéré par les activités des
groupes armés, la situation
précaire au Mali et les
élections qui devront avoir
lieu cette année au Nigeria,
au Burkina Faso, en Côte
d’Ivoire, au Togo et en
Guinée. Compte tenu de cette
multitude de défis politiques,
© Pixabay sécuritaires, économiques et
sanitaires, la région de l’Afrique de l’Ouest se retrouve à
la croisée des chemins. Depuis l’année 2000, la
communauté économique des États de l’Afrique de
l’Ouest (CEDEAO) travaille à l’introduction d’une
monnaie unique pour ses 15 pays membres. Il est prévu
qu’en 2020 cette monnaie du nom « Eco » sera
introduite, cependant il reste toujours beaucoup à faire
car actuellement seul le Nigeria satisfait aux critères de
convergences nécessaires pour ce projet dont la
limitation du taux d’inflation à un seul chiffre et un
déficit budgétaire à 4 % du PIB. Pour atteindre
l’objectif défini, la Zone monétaire ouest-africaine
(ZMAO) devrait être lancée cette année entre les pays
anglophones que sont la Gambie, la Guinée, le Nigeria
et la Sierra Leone.
22
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
Trotz einiger bremsender Faktoren bietet die Region um
Westafrika vielversprechende Aussichten. Im Jahr 2015
rückt diese Region mit einer Fläche von 5 Mio. km² und
einer Bevölkerung von mehr als 320 Mio. Einwohnern
mehr denn je ins Zentrum des Interesses für Investoren.
Das Wirtschaftswachstum wird auf 7% geschätzt mit
steigender Tendenz, was unter anderem auf die Pläne
zur Wirtschaftsentwicklung
der Elfenbeinküste und des
Senegals
auf
dem
Hintergrund des Rückgangs
der Ebola-Epidemie in
Guinea, Sierra-Leone und
Liberia zurückzuführen ist.
NEWS AUS WESTAFRIKA | NOUVELLES DE L‘AFRIQUE OCCIDENTALE
BURKINA FASO - ELFENBEINKÜSTE - MALI - MAURETANIEN - SENEGAL | BURKINA FASO - CÔTE D’IVOIRE - MALI - MAURITANIE - SÉNÉGAL
MAURETANIEN | MAURITANIE
Mauretanien schreitet voran
La Mauritanie est en phase de
croissance
23
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
L’économie mauritanienne présente de bonnes
Die mauretanische Wirtschaft weist mit
tendances de développement avec une croissance
einem geschätzten Zuwachs von ca. 6,8 % für das
estimée d’environ 6,8% pour l’année 2014, ce qui
Jahr 2014 sehr gute Entwicklungstendenzen auf,
encourage le pays à oser franchir le pas de la
was das Land dazu ermutigt, den Schritt der
diversification. La Mauritanie bénéficie d’une
Diversifizierung zu wagen. Mauretanien erfreut
© Pixabay situation stable agricole, dans le secteur de la
sich einer stabilen Lage in der Landwirtschaft, im
construction et dans le secteur des services. Par
Bausektor, im Bergbau und im Dienstleistungssektor. Durch die Intensivierung des Bergbaus, insbesondere l’extension des activités minières, la croissance économique
beim Abbau von Eisenerz, der sich im Jahr 2015 auf 18 devrait s’accélérée encore plus, notamment grâce à
Millionen Tonnen belaufen soll und damit eine l’extraction du minerai de fer, censée se monter à 18
Steigerung von nahezu 40% bedeuten würde, wird ein millions tonnes en 2015, ce qui par conséquent impliquerait
weiteres Wirtschaftswachstum erwartet. Ein weiterer Pfeiler une hausse d’environ 40% dans ce secteur. Un autre pilier de
der positiven wirtschaftlichen Entwicklungstendenz stellt die cette tendance favorable de développement est constitué par
geplante Produktion von Offshore-Gas dar, die durch die la production de gaz offshore, qui est prévue d’être
Weltbank unterstützt wird. Nichtsdestotrotz mangelt es subventionnée par la banque mondiale. Néanmoins, la
Mauretanien an Wettbewerbsfähigkeit, was unter anderem Mauritanie manque de compétitivité, ce qui est dû à une
auf eine formell ausgerichtete, wenig diversifizierte économie formelle peu diversifiée. Un autre problème
Wirtschaft zurückzuführen ist. Aktuell ist die Lage in der concerne la concentration de l’activité économique aux
Landwirtschaft gut, was jedoch aufgrund des großen grandes chaînes d’entreprise ce qui a mené à l’éviction de la
Trockenheitsrisikos, eine Folge der Klimaerwärmung, nicht plupart des PMEs. Actuellement l’agriculture se trouve dans
garantiert ist. Das Exportgeschäft besonders im Bergbau une situation favorable, mais il n’y a pas de garantie pour
stellt das Rückgrat der mauretanischen Wirtschaft dar. Als cela au regard d’un grand risque de sécheresse, conséquence
wichtigster Handelspartner gilt China. Während die mineral- du réchauffement climatique. Les exportations représentent
gewinnende Industrie stark ist, liegt Mauretaniens Schwäche l’élément essentiel de l’économie mauritanienne. La Chine est
in der Nahrungsmittelindustrie, denn ungefähr ¾ des considérée comme le partenaire commercial le plus
Nahrungsmittelbedarfs müssen importiert werden. Geldgeber important. Pendant que l’industrie extractive est très forte, la
und internationale Organisationen haben das faiblesse de la Mauritanie réside dans l’industrie
Potential Mauretaniens, den Reichtum an Mineralien und die agro-alimentaire, car environ ¾ des besoins alimentaires
große Fischbestände, erkannt und unterstützen das Mitglied sont importés. Des bailleurs de fonds et des organisations
der Union du Maghreb Arabe (UMA) genau in diesen internationales ont reconnu le potentiel de la Mauritanie en
Bereichen. Auch im Energiesektor (Erdöl, Gas, erneuerbare partie grâce à la richesse en minerais et les grandes
Energien) steckt großes Potential. Neben vielversprechenden ressources halieutiques, et subventionnent ce pays membre
Entwicklungen gibt es allerdings auch Grund zur Sorge durch de l’Union du Maghreb Arabe (UMA) dans ces domaines. De
die anhaltende politische Instabilität. Die Durchlässigkeit der grandes perspectives existent même dans le secteur de
Grenzen und der Flüchtlingsstrom sowie die hohe l’énergie (pétrole, gaz, énergies renouvelables). Outre des
Jugendarbeitslosigkeit und eine Armutsquote von nahezu développements encourageants, des motifs d’inquiétude
42% stellen eine Gefahr für das allgemeine Sicherheitsklima existent notamment à cause de l’instabilité politique
dar. Trotz all dieser Herausforderungen und Unsicherheiten persistante. La perméabilité des frontières et l’afflux des
blickt der mauretanische Staat positiv in die Zukunft und réfugiés ainsi que l’important taux de chômage des jeunes et
etabliert das dritte Folgeprogramm mit der FMI, wodurch er un taux de pauvreté d’environ 42 % représentent un danger
von der Unterstützung des FMI und der Weltbank profitieren pour la sécurité générale. Malgré tous ces défis et
incertitudes, l’état mauritanien envisage l’avenir
kann.
positivement et met en place son troisième programme
consécutif avec le FMI pour pouvoir bénéficier des aides du
FMI et de la Banque mondiale.
AUSSCHREIBUNGEN | APPELS D’OFFRE
© Alle Bilder: Pixabay
Maroc Telecom hat einen internationale Ausschreibung
Maroc Telecom a lancé une consultation ouverte
für folgendes Projekt veröffentlicht:
internationale relative au projet suivant :
Anstellung von Personen, die Telefon- und Mietleitungen für L’acquisition des testeurs Marnis et des liaisons louées pour
regionale Teams von Unternehmensnetzwerken testen.
les équipes régionales des réseaux d’entreprise
Ausschreibungsende: 8. Juni 2015 um 15 Uhr
Date limite de dépôt des offres : 08 juin 2015 à 15h
Die Wasserabteilung des ONEE hat eine Ausschreibung
L‘ONEE - Branche Eau a lancé un appel d‘offre aui
für folgendes Projekt veröffentlicht:
concerne
Sanierung des ehemaligen CHARF EL AKKAB Komplexes, der La réhabilitation de l‘ancien complexe CHARF EL AKKAB
die Stadt Tanger versorgt
alimentant la ville de Tanger
Eine Besichtigung des Einsatzortes ist für Mittwoch, den 10. Une visite des lieux est prévue le mercredi 10 juin 2015 à
Juni 2015 um 10 Uhr vorgesehen.
10h.
Ausschreibungsende: 30. Juni 2015 um 9 Uhr
Date limite de dépôts des offres : 30 juin 2015 à 9h
Anzeige | Annonce
LA CHALEUR
D’UN FOYER POUR CHAQUE ENFANT
Entreprises, particuliers, nous avons plus que jamais
besoin de votre soutien pour remplir notre mission. En
finançant nos projets ou en parrainant des enfants,
aidez-nous à leur construire un avenir meilleur.
24
Marokko.ahk.de
© AHK Marokko 2015
Contactez Virginie Regui
Tél. : + 212 (522) 77 72 85
entreprise@vesosmaroc.org
www.vesosmaroc.org
N° 132 Mai 2015
KULTUR | ACTIVITÉS CULTURELLES
Fotoausstellung Marokko - Kénitra
Expositions de photographies
Le Maroc – Kénitra
Loving Kénitra...
Im Rathaus von Kénitra
wird vom 8. Juli 2015
bis zum 18. Juli 2015
eine
Fotoserie des
Kölner Künstlers HeinzPeter Schepp ausgestellt. Unter dem Titel
„Loving Kénitra“ möchte
Heinz-Peter Schepp den
Dialog eröffnen sich
dieser, auf den ersten
Blick nicht einfach zu
erschließenden Stadt, zu
nähern.
Loving Kénitra…
La mairie de Kénitra exposera une série de
photographies de l’artiste Heinz-Peter Schepp de
Cologne du 8 jusqu’au 18 juillet. Au titre de « Loving
Kénitra » Monsieur Heinz-Peter Schepp aimerait ouvrir
le dialogue pour s’approcher de cette ville qui, à
première vue, n’est pas très facile à comprendre.
17 photographies de taille large, en noir et blanc,
démontreront qu’il vaut la peine de se mettre à la
recherche de la poésie du quotidien dans cette ville. Les
photographies doivent donner de nouvelles impulsions
pour rechercher la voix particulière de Kénitra.
Curriculum vitae :
Leitbild / Devise : (Bewegung / Le mouvement)
17 großformatige Schwarzweiß – Fotographien sollen
unter Beweis stellen, dass es sich lohnt, die Suche nach
der Poesie des Alltäglichen in dieser Stadt aufzunehmen. Die Fotographien sollen Impulse geben, nach der
spezifischen Stimme von Kenitra zu suchen.
Kurzvita:
1984 hat Heinz-Peter Schepp mit einer Nikon FE2
begonnen sich der Fotographie zu nähern. Inzwischen
ist es für ihn zu einer Sucht geworden – einer
SEHNsucht, der er sich gerne und ausgiebig hingibt.
Hauptbestandteil seiner Arbeit ist die Suche nach
Einzigartigkeit. Auch in seiner letzten Ausstellung
„coneXiones“ vom März 2015 in Santiago de Cuba ist er
dieser SEHNsucht gefolgt.
C’est en 1984 que Monsieur
Heinz - Peter Sch epp a
commencé à s’approcher à
l’art de la photographie avec
une Nikon FE2. Entre-temps, il
est devenu dépendant d’elle.
C’est une dépendance de voir
les choses différemment, à
laquelle il se consacre
volontiers et entièrement.
L’élément essentiel de son
travail est la recherche de
Selbstportrait / autoportrait
l’originalité. Il a poursuivi
cette dépendance aussi dans sa dernière exposition
« coneXiones » en mars 2015 à Santiago de Cuba.
Kontakt / Contact :
Herr Heinz-Peter Schepp
E-Mail : hp.schepp@t-online.de | Web : www.photoherberge.de
Pour plus d’informations ou des questions concernant le Newsflash :
Tél. : +212 (522) 42 94 17 | E-Mail : Relations.publiques@dihkcasa.org
25
Marokko.ahk.de
N° 132 Mai 2015
© AHK Marokko 2015
Für weitere Informationen oder Fragen zum Newsflash |