Ausgabe durchblättern

Transcription

Ausgabe durchblättern
Preis: 7,00 Euro.
4 15
Caléidoscope
Das Magazin der französisch-österreichischen Handelskammer I Le Magazine de la Chambre de Commerce Franco-Autrichienne
Familienunternehmen:
die Macht der Weitergabe
Les entreprises familiales :
la force de la transmission
Im Interview / Entretien :
Boyan Neytchev, Fromageries Bel Central Europe
Strahlender Sommer im Business-Club
Un été pétillant au Business-Club
caléidoscope 1
© SHERYO - HAAS & HAHN
G R A B EN 14-15 - WIE N
4 15
Das Caleidoscope wurde mit Unterstützung von Print & Mailsolutions (www.print-mailsolutions.at) produziert.
Le Caléidoscope a été imprimé par Print & Mailsolutions (www.print-mailsolutions.at).
Editorial I Éditorial
Inhalt
Chers amis de la CCFA!
Liebe Freunde der CCFA!
as haben Longchamp, Donau Chemie,
Frey Wille und Bel gemeinsam? Ne­­
ben ihrem Bekanntheitsgrad und
ihrem Erfolg, sind die in dieser Ausgabe ver­
tretenen Firmen, sowie andere Mitglieder
der CCFA, in Familienbesitz. Dieses familiäre
Kapital symbolisiert das Wachstumsmodell der
goldenen Nachkriegsjahre in Österreich und
wurde in den letzten Jahrzehnten als wichtiger
Faktor für Wertschöpfung in der Alpenrepublik
angesehen. Während Frankreich die Zukunft
vor allem in Fusionen, Übernahmen, interna­
tionalem Wachstum und CAC40 sah, erschuf
Österreich ein Steuersystem, welches die
Wei­­­­ter­­­­­­gabe von Familienunternehmen begün­
stigt. Nicht selten handelt es sich dabei um
Industrielle oder Handwerker, die sich zu
Finan­ciers entwickelten, ihre lokale Identität
schätzen und somit auch stark zur Entwicklung
der Region beitragen, in der sie produzieren.
Der soziale Konzenz gilt als Belohnung für die
vorbildliche Führung. Für Europa ist eine dem­
entsprechende Liberalisierung der interfami­
liären Firmenweitergabe zweifelsohne eine
noch zu bewältigende Aufgabe.
Sommaire
W
u´ont Longchamp, Donau Chemie,
Frey Wille et Bel en commun ?
Au-delà de leur notoriété et de leur
succès, les entreprises présentées dans cette
édition comme d´autres membres de la CCFA
sont toutes possédées et/ou dirigées par leurs
fondateurs et/ou leurs descendants. Modèle
intrinsèque de la croissance des Trente
Glorieuses en Autriche, l’entreprenariat fami­
lial semble être devenu ces dernières décen­
nies le vecteur par excellence de la création
de richesses au sein de la République alpine.
Sur une période similaire, alors qu’en France
on pensait fusions, acquisitions, croissance
Q
www.ccfa.at
4 Panorama I Panorama
14 juillet
CCFA
6 Extra I Extra
Emploi francophone
PwC
8 CCFA-Analyse I
Analyse de la CCFA
Frankreich: Wichtige Reformen für mehr Wettbewerbsfähigkeit
10 Fokus I Zoom
extérieure et CAC40, on créait en Autriche
un système fiscalement avantageux pour
les transmissions de sociétés familiales, les
fondations de droit privé (Privatstiftungen).
L’état était conscient qu’il fallait soutenir des
détenteurs de capitaux qui pensent davantage
en termes de pérennité de l’entreprise qu’en
termes de dividendes. Souvent industriels ou
artisans depuis plusieurs générations et deve­
nus de fins financiers dans un monde où les
chiffres ont le dernier mot, ils contribuent au
développement des régions où ils ont des
sites de production et bien souvent de fortes
attaches émotionnelles. Leur gestion vertueu­
se est récompensée par un consensus social
local formant un maillon complémentaire et
indissociable d’une chaîne. En Europe, la
nécessité de faciliter l’action et la transmis­
sion du capital familial est une condition sine
qua non de la reprise de la croissance.
Céline Garaudy, Direktorin I Directrice
Donau Chemie
Guerlain
Frey Wille
14 Kurzportrait I Portrait
Promosalons
Hermès
Sofitel
17 Interview I Entretien
Boyan Neytchev, Fromageries Bel Central Europe 19 Business-Club I Business-Club 23Neue Mitglieder I
Nouveaux membres
VORSTAND: Alain de Krassny, Präsident, Donau Chemie / Herbert Schimetschek, Erster Vize-Präsident / Manfred Kunze, Zweiter Vize-Präsident / Johann Bartal, Schatzmeister / Christian Dorda, Rechtsanwalt, Dorda, Brugger
& Jordis / Céline Garaudy, Direktorin / Christian Berger, Coface, Niederlassung Austria / Igor Glaser, Schneider Electric Austria Ges.m.b.H. / Markus Faschang, L’Oréal Österreich / Georg Frisch / Guido Hackl, Air France –
KLM / Erich Hampel, UniCredit Bank Austria AG / Norbert Herzog, Vinci Energies Österreich / Uwe Hochgeschurtz, Renault Österreich / Ernst Huber, WK Österreich / Peter Lennkh, Raiffeisen Bank International AG / Johann
Marihart, Agrana Beteiligungs AG / Caroline Messensse, Artcurial / Alexander Moj, Sofitel Vienna Stephansdom / Boyan Neytchev, Fromageries Bel Österreich - Zweigniederlassung der Bel Deutschland GmbH / Robert Denis
Del Picchia, Sénat de France / Sabine Radl, sanofi-aventis Österreich / Franck Runge, Servithink Unternehmensberatung GmbH / Emil Steiner, Société Générale Zweigniederlassung Wien / Alfred Veider, Thales Austria GmbH /
Daniela Vorbeck, Raiffeisen Bank International AG / Friedrich Wille, Frey Wille GmbH & Co KG.
IMPRESSUM: Medieninhaber, Herausgeber, Redaktion: Französisch-Österreichische Handelskammer, Geschäftsführung: Céline Garaudy, A-1030 Wien, Am Heumarkt 10, Tel. +43 (1) 711 47 380,
Fax. +43 (1) 713 39 81, E-Mail: caleidoscope@ccfa.at, ZVR-Nummer: 703510399, Unternehmensgegenstand (Vereinszweck): Förderung der wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Österreich und Frankreich. Für
den Inhalt dieser Publikation und eventuelle Druckfehler übernimmt der Herausgeber keinerlei Verantwortung. Unter Angabe der Quelle ist die Vervielfältigung von Artikeln gestattet. www.ccfa.at. Graphisches
Konzept: franke&hagen, Textbeiträge: Céline Garaudy, Benjamin Heidegger, Mathilde Aureau. Abonnement für ein Jahr (4 Ausgaben): 20,00 Euro. Abonnement pour un an (4 parutions): 20,00 Euro.
> panorama I panorama
Panorama
Liberté, Egalité, Fraternité Empfang zum Nationalfeiertag im Palais Clam-Gallas
Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit
La Fête Nationale commémore la Fête de la Fédération du 14 juillet 1790, un an après la prise de la Bastille. Récit de la soirée donnée à cette occasion à Vienne par les trois Ambassadeurs.
Am 14. Juli wird des Föderationsfestes im Jahr 1790 gedacht, ein Jahr nach dem Sturm auf die Bastille. Bericht über den von den
drei Botschaftern veranstalteten Abend in Wien zu diesem Anlass.
Vienne, l’Ambassadeur de France,
Pascal Teixeira da Silva, la Repré­
sentante permanente de la France
auprès de l’ONU, Marion Paradas, et le Re­­
présentant permanent de la France auprès
de l’OSCE, Maxime Lefebvre, ont convié leurs
partenaires, représentants des milieux diplo­
matique, politique (voir photo), administra­
tif, culturel, économique et associatif à une
réception à l’Institut Français, organisée avec
le soutien généreux d’entreprises françaises,
plus particulièrement Peugeot (voir encadré),
et autrichiennes. Rappelant la pertinence de
la devise de la République française, Pascal
Teixeira da Silva a déclaré dans son discours
d´introduction : « Face à tous ces périls, les
idéaux de liberté, de tolérance, de justice, de
solidarité restent plus nécessaires que jamais,
à tous les niveaux – au sein de chacune de
nos communautés nationales, dans l’Union
européenne et vis-à-vis du reste du monde. »
L´Ambassadeur a également salué l´excel­
lente coopération des acteurs français et
autrichiens. Il a conclu son allocution en évo­
quant trois projets marquants pour les mois à
venir : « le sommet COP21 sur le changement
climatique à Paris en décembre, pour le succès
duquel nous aurons besoin de la mobilisation
de tous », le renforcement au niveau bilatéral
du dialogue sur les questions européennes et
en 2016, le 70ème anniversaire de la fondation
du Lycée Français de Vienne.
Steuerliche Vorteile bei mehr als 200 neuen
Peugeot PKWs Mit der Steuerreform ändert sich ab 1.1. 2016
die Besteuerung der Dienstwagen. So
pro­­­­­­fi­­tieren PKWs zukünftig nur dann vom
Steuervorteil, wenn Sie einen CO2-Ausstoß
von unter 130 Gramm pro Kilometer auf­
weisen. Fast alle Peugeot PKWs, insgesamt mehr als 200 Modellversionen mit
Benzin- oder Dieselmotorisierungen aus­
gestattet, unterbieten bereits heute diese
steuerlich geforderte CO2-Grenze. Sie
profitieren vom Steuervorteil und sind somit
für Dienstwagenfahrer interessant. Viele
Peugeot-Modelle liegen sogar weit unter
dem neuen CO2-Grenzwert. Beispielsweise
liegt der Mittelklassekombi Peugeot 508 SW
mit 180 PS Dieselautomatik weit darunter
und weist einen CO2-Ausstoß von nur 110
g/km sowie einen Normverbrauch von nur
4,2 Litern / 100 km auf. CO2-Flottenausstoß
von Peugeot in Europa - Per Jahresende
2014 setzte sich PSA Peugeot Citroën mit
einem Durchschnitt von nur 110,3 g CO2/km
auf Platz 1 bei der Reduzierung der CO2 Emissionen in Europa. (Datenquelle: AAA
DATA). Der Durchschnitt im europäischen
Markt lag bei 123,7 g/km. Der Konzern konnte
seit 2008 eine schrittweise Senkung seiner
CO2-Emissionen in Höhe von 30 g/km ver­
zeichnen.
www.peugeot.at
Presse
Presse
A
4 caléidoscope
diplomatischen Milieu, Politiker (siehe Foto),
hohe Beamte, Akteure aus Kultur, Wirtschaft
und dem Vereinsleben zu einem Empfang in
das Institut Français geladen, der mithilfe
großzügiger Sponsoren aus den Reihen der
französischen, ganz besonders von Peugeot
(siehe Kasten), und österreichischen Betriebe
finanziert werden konnte. Pascal Teixeira da
Silva nützte die Gelegenheit dieses speziel­
len Anlasses, um die Legitimität der repu­
blikanischen Devise in Erinnerung zu rufen:
„Angesichts [aktueller] Gefahren bleiben die
Ideale der Freiheit, Toleranz, Gerechtigkeit und
Solidarität, auf allen Ebenen wichtiger denn je
– innerhalb unserer nationalen Verbände, der
Europäischen Union und gegenüber der restli­
chen Welt.“ Mit großer Zufriedenheit bedank­
te er sich auch bei den französischen und
österreichischen Akteuren für die exzellente
Zusammenarbeit. Schließlich blickte er in die
Zukunft und erwähnte die UN-Klimakonferenz
COP21 im Dezember in Paris, den verstärk­
ten Dialog auf bilateraler Ebene über die
Herausforderungen der Europäischen Union
und das 70.-jährige Bestehen des Lycée
Français de Vienne, das 2016 gefeiert werden
wird.
Kontakt I Contact : www.ambafrance-at.org
n Wien haben zum Nationalfeiertag
Botschafter Pascal Teixeira da Silva,
die Ständige Vertreterin Frankreichs
bei der UNO Botschafterin Marion Paradas
und der Ständige Vertreter Frankreichs bei der
OSZE Botschafter Maxime Lefebvre gemein­
sam ihre Ansprechpartner, Vertreter aus dem
I
von l. nach r. / de g. à d.: Bundesminister Rudolf
Hundstorfer, S.E. Pascal Teixeira da Silva,
Bundesminister Dipl.-Ing. Andrä Rupprechter
> panorama I panorama
g
Vent de nouveauté à la CCFA
Frischer Wind bei der CCFA
S´alignant sur la nouvelle charte graphique du réseau CCI FRANCE INTERNATIONAL, la Chambre de Commerce FrancoAutrichienne se dote d’un nouveau logo à partir de septembre 2015. Une évolution visuelle qui ne change pas pour autant sa
vocation de chambre bilatérale et ses liens étroits avec les institutions partenaires des deux pays.
Um sich der neuen grafischen Linie der CCI FRANCE INTERNATIONAL anzupassen, wird die CCFA ab September 2015 von einem
neuen Logo repräsentiert. Eine rein optische Veränderung, die jedoch in keiner Weise Einfluss auf die bilateralen Aktivitäten
sowie die Beziehungen zu Partnerinstitutionen beider Länder haben wird.
n 2014, l’Union des Chambres de
Commerce et d‘Industrie Françaises
à l‘Etranger (UCCIFE) est devenue
CCI FRANCE INTERNATIONAL. Une identité
visuelle reprise par les CCI de France puis
par les CCI Françaises à l´International (CCIFI)
dont fait partie la CCFA. L´objectif de cette
homogénéisation graphique est de commu­
niquer plus clairement sur l´appartenance au
même réseau ainsi que sur les liens et syn­
ergies existantes entre les CCI de France et
leurs consoeurs à l´étranger. Membre de CCI
FRANCE INTERNATIONAL, la CCFA a pris part
au processus d´harmonisation. Elle présen­
te aujourd´hui son nouveau logo décliné sur
l´ensemble de ses supports de communica­
tion, dont un site internet modernisé. Céline
Garaudy, Directrice générale : « En concerta­
tion avec notre Président, Alain de Krassny et
notre Directoire, le plus important pour nous a
été de conserver l´acronyme « CCFA » devenu
une véritable marque locale et un signe de
reconnaissance pour nos membres. Je tenais
aussi à garder la mention claire de notre
bilatéralité (Chambre de Commerce FrancoAutrichienne) qui est le reflet du génome
binational de notre équipe et de notre réseau
en Autriche. » Au sein du réseau CCI FRANCE
INTER­
NA­
TIONAL, Céline Garaudy souligne
l´échange d´expériences et de best practice
particulièrement fructueux. Quant au lien avec
les CCI en métropole, le récent déplacement
d´une délégation autrichienne sous son impul­
sion à la CCI de Lyon, apporte un exemple
concret de ces synergies. A Vienne, la CCFA
coopère depuis sa création en 1989 active­
ment et en parfaite complémentarité avec le
bureau Business France en charge des expor­
tations françaises et des investissements
internationaux en France. Ce dernier guide
E
les PME et PMI en amont et répond à leurs
besoins d´analyse de marché et de conseils
spécialisés selon leurs domaines d´activité.
La CCFA quant à elle apporte une aide indis­
pensable en matière de réseau d´affaires, de
prestations d’hébergement et de services de
domiciliation lors de leur implantation. Le 14
juillet 2015, en présence de l´Ambassadeur
de France, S.E. Pascal Teixeira da Silva et du
Conseiller économique, Yves Ulmann, Bruno
Lanternier (Directeur Business France en
poste jusqu’à fin juillet) et Céline Garaudy
ont renouvelé leur convention de partenariat
initiée en 2010 (voir photo). Par cette signature,
les protagonistes entérinent leurs complé­
mentarités opérationnelles afin de favoriser
la démarche des exportateurs français en
phase de prospection ou d´implantation sur
le marché autrichien, et le développement
des contacts des entreprises françaises déjà
implantées avec les entreprises autrichiennes
souhaitant s’implanter en France.
Zusammenfassung:
m Jahre 2014 wurde aus der «Union
des Chambres de Commerce et
d‘Industrie Françaises à l‘Etranger»
(UCCIFE) die CCI FRANCE INTERNATIONAL
- eine visuelle Identität, die sowohl von den
CCI de France als auch den CCI Françaises à
l´International (CCIFI), zu denen auch die CCFA
gehört, übernommen wurde. Ziel dieser gra­
fischen Annäherung ist es, die Zugehörigkeit
zum Netzwerk der CCI France sowie seiner
ausländischen Pendants unmissverständ­
licher zu kommunizieren. Als Mitglied der
CCI FRANCE INTERNATIONAL, hat sich die
CCFA an diesem Harmonisierungs­prozess be­­­
teiligt und präsentiert hiermit ihr neues Logo,
welches sich über ihre sämtlichen Kom­
I
munikationsmedien erstrecken wird, darunter
auch eine modernisierte Homepage.
Kontakt I Contact :
ccfa@ccfa.at
Die CCFA zählt zwei neue Vorstands­mitglieder! (siehe S.23)
La CCFA compte deux nouveaux
membres du directoire ! (voir p.23)
Julia Pober, BA folgt Mag.
Benjamin Heidegger als
Assistentin bei der CCFA.
Wir möchten uns bei
Benjamin für die exzel­
lente Zusammenar­beit
sehr herzlich bedanken
und wünschen ihm viel
Erfolg auf seinem wei­
teren Weg. Mit großer
Freude heißen wir Julia
in unserem kleinen
und dynamischen Team willkommen!
Julia Pober succède à Benjamin
Heidegger au poste d´assistante à la
CCFA. Nous remercions chaleureusement
Benjamin pour l´excellente collaboration
et lui souhaitons le meilleur pour la suite.
Bienvenue à Julia qui contribuera assuré­
ment au dynamisme de notre équipe !
caléidoscope 5
> extra I extra
Extra
Les clés de l´emploi francophone
Französisch am Arbeitsmarkt – Tipps
Vous êtes francophone et recherchez un emploi à Vienne ? Vous êtes une entreprise intéressée par de tels profils ? Il existe
autour de la CCFA des structures solides et complémentaires qui proposent un accompagnement efficace dans ces démarches.
Sie sind französischsprachig und suchen eine Beschäftigung in Wien? Sie sind eine Firma und haben Interesse an solchen
Kandidaten? Es gibt zuverlässige und komplementäre Strukturen, die mit der CCFA kooperieren und Firmen und Kandidaten bei
den verschiedenen Schritten dieses Weges begleiten.
a rentrée de septembre coïncide
avec l´arrivée de nombreux expa­
triés dont les conjoints sont souvent
confrontés aux difficultés de la recherche
d´emploi à l´étranger. C´est dans une logique
de réseau complémentaire que des struc­
tures françaises se sont développées pour
répondre à ce besoin et guider les candidats
dans leur recherche de postes à dominan­
te multiculturelle. Céline Garaudy, Directrice
générale de la CCFA, a créé en 2009 avec
Franck Runge, dirigeant de l´entreprise de
conseil SERVITHINK, la plateforme EFA –
Emploi Francophone en Autriche, pour remé­
dier à la fermeture du Comité pour l´emploi
au Consulat. EFA permet de centraliser les
profils francophones sur le marché autrichien
et les met en contact avec les entreprises qui
en ont besoin, en particulier les membres de
la CCFA qui bénéficient d´un tarif avantageux
pour tous ces services. Depuis sa création,
le nombre de candidats et le nombre de
postes n´ont cessé d´évoluer avec un taux
de placement de plus en plus satisfaisant.
L
6 caléidoscope
Les consultants en ressources humaines de
SERVITHINK, reçoivent et orientent les can­
didats dans leurs démarches. Non seulement
active pour le recrutement, SERVITHINK inter­
vient aussi sur des problématiques de mange­
ment au quotidien, notamment dans des pha­
ses de changement. Enfin, en cas de création
d´entreprise, les consultants de SERVITHINK
s´avèreront de bon conseil pour toutes les
démarches administratives spécifiques. En
parallèle, Vienne compte aussi un pôle emploi
via l´association Vienne Accueil, co-fondée
et dirigée par Muriel Heinzl, particulièrement
active. Très souvent conjointes d´expatriés,
ces femmes francophones forment un vivi­
er de profils internationaux intéressants.
L´association est pour elles un premier point
d´attache social dans une ambiance chaleu­
reuse et de partage d´expériences. Aiguillées
par les responsables de ce pôle, Valérie
Cevaer et Anne-Laure Hecquet, les mem­
bres peuvent affiner leur projet profession­
nel. Toutes ont la possibilité de suivre des
ateliers pratiques portant par exemple sur
la rédaction d´un CV. Dans ce cadre, Franck
Runge et Céline Garaudy mais aussi d’autres
Conseillers du Commerce Extérieur intervi­
ennent auprès de Vienne Accueil. Quant aux
jeunes diplômés en recherche d´une pre­
mière expérience à l´international, ils peu­
vent s´adresser au bureau Business France
en charge du programme VIE (Volontariat
International en Entreprise). Sophie Ghibaudo
se chargera d´étudier leur candidature. Ainsi
se créent en permanence des synergies posi­
tives entre ces différents acteurs qui agissent
dans un objectif commun. Ils témoignent de
la richesse du tissu social et associatif en
Autriche et du dynamisme du marché de
l´emploi francophone.
Zusammenfassung:
it der September-Rentrée kommen
viele neue Expats in Wien an, deren
Partner oft Schwierigkeiten haben,
hier eine neue Beschäftigung zu finden. Die
CCFA hat im Jahr 2009 mit der Unternehmens­
beratungsfirma SERVITHINK die Plattform
EFA – Emploi francophone en Autriche gegründet. Dadurch werden alle französisch­
sprachigen Profile zentral verwaltet und die
Bewerber an geeigneten Firmen vermittelt.
CCFA-Mitglieder erhalten diese Dienstleistung
zu einem Sondertarif. Seit seiner Gründung
konnte SERVITHINK, sowohl für Unternehmen
als auch Kandidaten, mehr und mehr positive
Ergebnisse erzielen. SERVITHINK ist jedoch
nicht nur in der Rekrutierungsphase aktiv, son­
dern auch im Bereich Change Management
oder Firmengründung. Parallel dazu gibt es den
„Pôle Emploi“ des Vereins „Vienne Accueil“,
geleitet von Muriel Heinzl. Die Organisation
bietet seinen Mitgliedern (französischspra­
chigen Damen) praktische Works­hops an, wel­
che von SERVITHINK-Geschäfts­führer Franck
Runge, Céline Garaudy, und anderen Handels­
räten mitorganisiert werden. Für junge Akade­
miker, die eine erste berufliche Erfahrung im
Ausland anstreben, eignet sich das VIEProgramm (Volontariat Inter­
na­
tional en
Entreprise) in besonderem Maße. Sie finden in
Sophie Ghibaudo von Business France dabei
eine kompetente Ansprechperson.
M
Kontakt I Contact :
SERVITHINK, EFA:
office@servithink-hr.at
www.servithink-hr.at/efa
Vienne Accueil: vienne.accueil@gmail.com
vienneaccueil.blogspot.co.at
Business France : www.businessfrance.fr
> extra I extra
Das liegt in der Familie! C´est de famille !
Österreichische Familienunternehmen sind einerseits besorgt über die allgemeine wirtschaftliche Lage und Entwicklung, andererseits blicken sie optimistisch in die Zukunft und planen stetiges Wachstum in den nächsten Jahren. Hier ein paar Einblicke in die
Thematik durch die Family Business Survey 2014 von PwC.
Si les entreprises familiales autrichiennes restent préoccupées par la conjoncture économique, elles n´en demeurent pas moins
confiantes en l´avenir et prévoient une croissance continue dans les prochaines années. Etat des lieux à travers le Family
Business Survey réalisé en 2014 par PwC.
ernaussagen über Familienunter­
nehmen am österreichischen Markt
wurden erstmals in einem loka­
len Österreich Report der Family Business
Survey 2014 zusammengefasst sowie der
Landesauswertung von Deutschland gegen­
übergestellt. Im Rahmen dieser Studie wur­
den weltweit insgesamt 2.378 Unternehmen
befragt - davon 50 aus Österreich.
Herausforderungen und Ziele – Preiswett­
bewerb, die derzeitige wirtschaftliche Lage
sowie die Notwendigkeit stetiger Innovation
gelten als aktuelle Herausforderungen für
österreichische Unternehmen. Für die Zu­
­
kunft stellen der langfristige Fortbestand des
Unternehmens, die Steigerung der Pro­­
fit­
­
abilität sowie die Rekrutierung von quali­
fiziertem Personal Hauptprioritäten dar.
Neben Erfolg, Wissen, Skills und In­­no­­­­
vation ist Professionalität eines der Haupt­
entwicklungsziele österreichischer Fa­­m­i­­lien­
unternehmen.
Globale Trends in den nächsten Jahren –
Ressourcenknappheit und klimatische Verän­
der­
ungen, demographische Verschiebungen
sowie globale Verlagerungen von Wirt­
schaftsleistung sind die meistgenannten Top
3 Trends, welche nach Ansicht der befrag­
ten österreichischen Familienunternehmen
die globale Wirtschaft in den nächsten fünf
Jahren beeinflussen und verändern werden.
Besonderheiten von Familienunternehmen –
Österreichische Familienunternehmen vertre­
ten die Auffassung, eine entscheidende Rolle
in der österreichischen Wirtschaft zu spie­
len. Die Weitergabe des Unternehmens an
die nächste Generation ist österreichischen
Familienunternehmen ein großes Anliegen,
obwohl sie oft unter dem Mangel eines soli­
den Nachfolgeplans leiden.
K
Sie sehen ihre Stärke in ihrer Flexibilität,
Ihrer Entscheidungsgeschwindigkeit und
ihrem unternehmerischen Können. Die Ver­
schlossenheit gegenüber neuen Ideen, Märk­
ten und Kulturen erachten österreich­
ische
Familienunternehmen als ihre Schwä­
chen,
während Schwierigkeiten beim Zugang
zum Kapitalmarkt und zu neuen Formen der
Finanzierung gesehen werden.
Konflikte innerhalb von Familien stellen ein
nicht zu unterschätzendes Gefahrpotenzial für
Familienunternehmen dar. Aus diesem Grund
erarbeiten viele Familien Konzepte zur Lösung
solcher Konflikte.
Résumé :
´Autriche est connue pour sa forte
proportion d´entreprises familiales.
Elles sont confrontées aux défis de
l´érosion des prix, de la situation économique
en général et du recrutement de personnel
qualifié. Mais cela n´empêche pas les diri­
geants de ces structures d´être convaincus
de leur rôle pivot sur le marché autrichien
et de rester optimiste en matière de crois­
sance. L´esprit d´entreprenariat et la rapi­
dité des processus décisionnels demeurent
selon eux des avantages face aux entrepri­
ses non-familiales. Cependant la difficulté
d´accès aux marchés financiers tout comme
la réticence envers les nouveaux marchés
et d´autres cultures apparaissent comme
de réels inconvénients. La question de la
succession n´est pas sans représenter une
source de danger potentielle. C´est pourquoi,
les entreprises familiales autrichiennes sont
de plus en plus nombreuses à développer des
mécanismes capables de régler d´éventuels
conflits internes.
L
Dr. Rudolf Krickl
Steuerberater, Experte für Familienunter­nehmen,
Partner bei PwC Österreich im Bereich Tax
Zahlen und Fakten:
• 60 % der österreichischen Familien­unternehmen sind in den letzten
12 Monaten gewachsen
• 2 % der Familienunternehmen planen
in den nächsten 5 Jahren schnell zu
wachsen
• 50 % der österreichischen Familien unter­nehmen planen das Unternehmen
innerhalb der nächsten 5 Jahre an
die nächste Generation weiter zu geben
• nur 22 % haben einen soliden Plan zur
Nachfolgeregelung
• über 90 % verfügen über Mechanismen
zur Lösung von Familienkonflikten
Kontakt I Contact :
PwC Österreich GmbH
Dr. Rudolf Krickl
T: +43 1 501 88-3420
rudolf.krickl@at.pwc.com
www.pwc.at
caléidoscope 7
> ccfa-analyse I analyse de la ccfa
Frankreich: Wichtige Reformen
für mehr Wettbewerbsfähigkeit
Frankreich verfügt erwiesenermaßen über zahlreiche Stärken: eine im Sinne des Generationenwechsels
günstige Bevölkerungsstruktur, hervorragend ausgebaute Infrastruktur, gut ausgebildete Arbeitskräfte,
vor allem hochspezialisierte und mobile Ingenieure. Andererseits leidet Frankreich unter gewissen
Verkrustungen. Die Regierung hat daher große Reformen in Angriff genommen, um die Wettbewerbsfähigkeit
des Landes zu stärken.
J
ede Maßnahme der Regierung zielt
nunmehr auf die Umsetzung der not­
wendigen Strukturreformen ab.
1.1. Verringerung der Arbeitskosten
Durch zwei wesentliche Maßnahmen wird
es zu einer signifikanten Verringerung der
Arbeitskosten in Frankreich kommen.
• Die erste, die es seit 1. Jänner 2013 gibt, ist die
Steuergutschrift für Wettbewerbsfähigkeit
und Arbeit (le crédit d’impôt pour la compé­
titivité et l’emploi CICE). Der Prozentsatz, der
mit 1. Jänner 2014 von 4 auf 6% angehoben
wurde, bezieht sich auf die Bruttolohnmasse
eines Unternehmens, ausgenommen sind
allerdings jene Löhne, die das 2,5fache des
Mindestlohns, also 3.642,50 EUR überstei­
gen. Damit sollte es möglich sein, die Kosten
für nicht qualifizierte Arbeitskräfte auf etwa
das Niveau von vor der Krise zu bringen;
• Ergänzt wird dieses Instrument durch den
Verantwortungspakt (pacte de responsabi­
lité), der das erste Maßnahmenpaket ver­
stärkt und sich folgendermaßen darstellt:
-Keine Sozialabgaben auf den Mindestlohn
(1.457 EUR), sowie gänzliche Befreiung für
den Arbeitgeber von Beiträgen zur Sozial­
versicherung (ausgenommen Arbeits­losen­
versicherung): Zusammen mit der zu­­­­­­vor
erwähnten Steuergutschrift CICE werden
damit die Arbeitskosten um etwa 10 Punkte
vom Bruttolohn entlastet. Dies entspricht
dem Arbeitskostenniveau von Deutschland;
-Senkung der Beiträge für selbständige
Arbeit­nehmer um 3 Punkte;
- Senkung der Familienbeiträge um 1,8 Punkte.
Zusätzlich zum Verantwortungspakt werden
Unternehmen von Steuererleichterungen in
der Höhe von insgesamt 30 Mrd EUR (1,5%
des BIP) profitieren.
8 caléidoscope
Neben diesen beiden großen Maßnahmen
wird es noch weitere punktuelle Ansätze vor
allem bei den niedrigen Gehältern geben: So
richtet sich die Indexierung des Mindestlohns
streng an dem gesetzlichen Grenzwert. Eine
Abweichung davon ist nicht vorgesehen.
Dementsprechend wird die Kaufkraft der am
wenigsten qualifizierten Arbeitnehmer nun­
mehr weniger rasch ansteigen als das durch­
schnittliche Lohnniveau. Die Besteuerung von
niedrigen Einkommen wird übrigens gesenkt.
1.2. Steuererleichterungen für Unternehmen
Der Verantwortungspakt beinhaltet auch
einen fiskalischen Teil:
• Schrittweise Abschaffung bis 2017 der
Solidaritätsabgabe für Unternehmen zu
Gunsten der Sozialversicherung C3S (con­
tribution sociale de solidarité des sociétés),
die nach dem Umsatz berechnet wird und
die alle dem Wettbewerb unterworfenen
Unternehmen über 3 Mio. EUR betrifft. Der
Prozentsatz für diese Solidaritätsabgabe
beträgt 0,16% vom Umsatz.
• Abschaffung ab 2016 des außergewöhn­
lichen Beitrages zur Körperschaftssteuer.
Es handelt sich dabei um eine zusätzliche
Besteuerung um 10,7% der Körperschafts­
steuer für Unternehmen mit einem Jahres­
umsatz von mehr als 250 MEUR.
• Schrittweise Senkung der Körperschafts­
steuer. Diese beträgt derzeit 33 1/3%. Der
Steuersatz wird im Jahre 2017 auf 32% und
2020 auf 28% gesenkt. Damit wird sich dieser
Satz dem europäischen Durchschnittsniveau
von 25% annähern, der auch in Österreich
gilt.
Eine mehr symbolische als bedeutsame
Änderung ist bereits in Kraft: Und zwar wurde
der Steuersatz von 75% auf Einkommen
über einer Million Euro mit 1. Jänner 2015
abgeschafft. In der Realität wurde diese
Steuer von den Unternehmen und nicht von
Einzelpersonen beglichen.
1.3. Marktöffnung für bestimmte Güter und
bestimmte Berufe
Das Gesetz für Wachstum, Beschäftigung und
wirtschaftliche Chancengleichheit zielt auf die
Marktöffnung für Güter und Dienstleistungen
und geschützte Berufe ab und will bestimmte
Zulassungsbestimmungen, die teilweise auf
das 19. Jahrhundert zurückgehen, moder­
nisieren. Der Zugang zu den Rechtsberufen
wird erleichtert werden und das Monopol
für Notare zur Errichtung bestimmter Akten
wird fallen. Die Sonntagsöffnung wird leich­
ter möglich sein und die Zahl der offenen
Sonntage wird hinkünftig zwölf betragen.
Eine generelle Sonntagsöffnung wird es in
Tourismuszonen oder in Zonen mit wirtschaft­
lichem Potenzial, also zum Beispiel in der
Nähe von Bahnhöfen, geben. Zusätzlich zu
diesem Gesetz wird es weitere Bestimmungen
geben, die alle das gleiche Ziel vor Augen
haben, nämlich die Rahmenbedingungen für
den Geschäftsbetrieb zu modernisieren. So
ist das Apothekenmonopol für bestimmte
Produkte gefallen. Auch wurde das System
der Taxikonzessionen vereinfacht. Die euro­
päische Kommission erwartet daraus einen
zusätzlichen Wachstumsschub von 0,3% jähr­
lich.
1.4. Vereinfachung von Arbeitsverträgen
Ein unflexibler Arbeitsmarkt kann sich nega­
tiv auf die Beschäftigung auswirken. Die
Regierung hat daher eine Reihe von Reformen
ins Leben gerufen, um mehr Flexibilität einzu­
führen. Als ein Meilenstein in diese Richtung
©Sabine Klimpt
> ccfa-analyse I analyse de la ccfa
Redaktion und Kontakt / Rédaction et contact :
Wirtschaftsrat Yves Ulmann
Leiter der Wirtschaftsabteilung der
Französischen Botschaft
yves.ulmann@dgtresor.gouv.fr
ist das Gesetz zur Erhaltung der Beschäftigung
vom 14. Juni 2013 anzusehen. Die wichtigsten
Punkte dabei sind:
• Den Unternehmen im Falle einer Konjunktur­
krise Flexibilität einräumen. So ist es nun­
mehr möglich, – sofern die Mehrheit im
Betrieb dafür ist – Arbeitsplätze zu erhalten,
indem die Arbeitszeit und auch die Löhne
auf maximal zwei Jahre geändert werden.
• Schaffung von Übereinkünften zur inter­
nen Mobilität. Damit ist es dem Arbeitgeber
möglich, die Stelle oder den Ort der
Beschäftigung für den Arbeitnehmer zu
ändern;
• Reform der Arbeitsgerichte.
1.5. Vereinfachung der Verwaltungsvor­
schriften
Mit 1. Jänner 2014 hat die Regierung einen
Rat zur Vereinfachung für Unternehmen ins
Leben gerufen: Dieser Rat hat bis vergange­
nen Frühling einen ersten Maßnahmenblock
mit 50 Vereinfachungsmaßnahmen vorge­
stellt, wobei ein Drittel davon bereits um­­ge­­
setzt wurde. Eine der bedeutendsten Maß­
nahmen ist der Verhaltenskodex in Bezug auf
die Nichtrückwirkung von Steuern und die
Abschaffung der doppelten Mehrwertsteuer
bei Importen. Weitere große Vorhaben sind
in Arbeit:
• Einführung des Prinzips « Schweigen ist
Zu­stimmung ». Seit dem 12. November 2014,
bedeutet Schweigen seitens der Verwaltung
während zwei bis vier Monaten Zustimmung ;
• Einrichtung einer einzigen Anlaufstelle unter
dem Titel « es nur einmal sagen » (« le dire
en une seule fois »), wodurch die bereits an
die Behörden übermittelten Daten systema­
tisch verwendet werden können ;
• Auch die Vorschriften für den Wohnungsbau
werden vereinfacht: Es gibt nun weniger
Normen und damit sinken die Kosten, wäh­
rend das Angebot angeregt wird ;
• Die Handelsgerichte werden reformiert:
Einige wenige hochspezialisierte Gerichte
werden zukünftig die wichtigsten Ange­
legenheiten von Unternehmen behandeln ;
• Das Schuldrecht soll im zweiten Halbjahr
vereinfacht werden, um die Attraktivität des
Landes zu stärken.
Alle diese strukturellen Reformen werden
Frankreichs potentielles Wachstum positiv
beeinflussen. Insgesamt ist man sich einig,
dass es zu einem kumulierten Plus von 3,3%
des BIP bis 2020 kommen wird.
Résumé :
a France dispose de nombreux atouts
parmi lesquels on peut citer une
démographie favorable, des infra­
structures de qualité et une main d’œuvre
qualifiée, en particulier un vivier d’ingénieurs
bien formés et mobiles. Le pays souffre toute­
fois d’un manque de compétitivité et le gou­
vernement s’est engagé dans un vaste pro­
gramme de réformes : le coût du travail est
allégé, la fiscalité des entreprises est pro­
gressivement réduite, les marchés des biens
et services sont ouverts davantage à la con­
currence.
L
Die Französische Botschaft, in Zuzammenarbeit mit der WKO und der CCFA, organisierte
am 7. Mai 2015 ein Forum zum Thema Wettbewerbsfähigkeit und Investitionschancen in
Frankreich. Nach einer Einleitung von Dr. Christoph Leitl, Präsident der WKO, präsentierten
der Französische Botschafter Pascal Teixeira da Silva, der Leiter der Wirtschaftsabteilung,
Yves Ulmann, der Wirtschaftsdelegierte in Paris, Dr. Herbert Preclik, der Repräsentant von
Business France in Österrreich, Sebastien Aldegué und zwei Frankreichinvestoren Dr. Kari
Kapsch, COO der Firma Kapsch und Dr. Ernst Lemberger, Managing Partner von Montana
Holding, die „Wirtschaftsmacht Frankreich“ mit institutionellen und Insiderinformationen. Die
Moderation übernahm Céline Garaudy, Generaldirektorin der CCFA.
caléidoscope 9
Inspiration
trifft Innovation.
Kontinuierliches Lernen, Erkennen, Verstehen und Umsetzen zum Wohle unserer Kunden und der Unternehmensgruppe.
www.donau-chemie.com
www.donauchem.com
www.donau-carbon.com
www.donau-kanol.com
Business Unit
CHEMIE
Business Unit
DONAUCHEM
Business Unit
DONAU CARBON
Business Unit
DONAU KANOL
» Produktion anorganischer Chemikalien
» Distribution von Chemikalien
(Commodities und Spezialprodukte)
» Mixing & Blending
» Konfektionierung
» Services
» Aktivkohle
(Produktion und Verkauf)
» Service/Filter
» Reaktivierung
» Entsorgung
» Konsumgüter (Kosmetik, Haushaltsreiniger,
Flüssigdünger, Technische Produkte)
» Lohnentwicklung und -produktion
WASSERTECHNIK
» Produktion von Fällungs- und
Flockungsmitteln
» Wasserbehandlung
www.donau-chemie-group.com
> fokus I zoom
Donau Chemie
Höchste Qualität aus Österreich
Industrie : la qualité Made in Austria
Le groupe Donau Chemie, une solide
entreprise industrielle familiale avec
plus de 900 collaborateurs répartis dans
11 pays, fournit à l´industrie, aux usines
et par conséquent également aux consommateurs de nombreux produits de
grande qualité. Sur le site de Landeck,
Donau Chemie produit du carbure de
calcium.
ls einziges Karbidwerk in Österreich
stellt sich die Frage, wie man sich
heute gegen die Billigkonkurrenz aus
Fernost durchsetzt? Mit Spitzenqualität und
effizienten Produktionsprozessen, die – gerade
weil sie umweltfreundlich sind – auch beson­
ders wirtschaftlich sind, zum Beispiel durch
Nutzung von umweltfreundlicher Energie aus
dem eigenen Wasserkraftwerk. Benötigt wird
Kalziumkarbid einerseits in der Gasindustrie
zur Herstellung von Acetylengas und anderer­
seits in der Stahlindustrie zur Entschwefelung
des Roheisens, erzeugt wird es aus Koks und
Branntkalk. Um den immer strenger werden­
den Umweltauflagen gerecht zu werden, sind
Effizienz und Präzision unerlässlich um am
Markt konkurrenzfähig zu bleiben und gleich­
zeitig gute Qualität zu sichern. „Wir beliefern
viele Kunden mit besonderen Anforderungen
zum Beispiel für Spezialanwendungen“, erklärt
Michael Groschner, Leiter der Sparte Karbid
bei der Donau Chemie. Deshalb setzt man in
Landeck auf die permanente Optimierung der
Verfahrenstechnik und auf gut ausgebilde­
te Mitarbeiter. Die Donau Chemie investier­
te in den letzten Jahren mehrere Millionen
Euro in den Standort Landeck. So kann man
sich heute gegen die Konkurrenz aus Fernost
durchsetzen, obwohl man vielfach wesentlich
höhere Umweltauflagen zu erfüllen hat. Man
behauptet sich aber gleichzeitig auch gegen­
über wesentlich größeren Mitbewerbern aus
Europa.
A
Ökostrom aus Wasserkraft
Ein positiver Faktor für Umwelt und Bilanz ist
der Standort selbst. Das Werk liegt zwischen
den beiden Flüssen Trisanna und Rosanna,
die ein hohes Gefälle ins Tal aufweisen und
daher ideal zur Erzeugung von Ökostrom aus
Wasserkraft sind. Die etwa 130 Millionen
Kilowattstunden Strom, die das Karbidwerk
pro Jahr braucht, kommen zum größten Teil
aus dem nur wenige Kilometer entfernten
Wasserkraftwerk Wiesberg.
Innovation trifft Erfahrung
Ein weiteres Erfolgsrezept besteht in der
Mischung aus Tradition und Moderne. Einer­
seits setzt man bei der Donau Chemie auf
permanente Prozessoptimierungen und mod­
er­­nste Technologie – andererseits nutzt man
auch die Erfahrung der Belegschaft. Manche
der 76 Mitarbeiter sind schon seit über 40
Jahren im Unternehmen. Sie kennen jede
Schraube im Werk und wissen genau, wo
ältere, besonders robuste Maschinen uner­
setzlich sind und dementsprechend intensiv
gewartet werden und wo neueste Techno­
logien gefragt sind. Außerdem werden Syner­
gien optimal genutzt. Als Nebenprodukt bei der
Karbiderzeugung wird brennbares Ofengas
frei. Mit dieser Energie wird in Landeck der
Kalk gebrannt, der wiederum ein wichtiger
Rohstoff der Karbidherstellung ist. Der Zukunft
blickt man in Landeck positiv entgegen. „Dass
wir mit der Gas- und der Stahl­industrie zwei
voneinander unabhängige Märkte bedienen,
gibt unserem Geschäft Stabilität“, so
Groschner. Das Unternehmen versorgt nicht
nur Kunden in Österreich, sondern ist auch auf
dem europäischen Markt äußerst präsent, wie
Groschner betont: „Selbst in Schweden setzt
man auf unser Produkt und unsere
Lieferzuverlässigkeit! “
Résumé :
andeck est la seule usine de carbure
en Autriche. Elle résiste à la con­
currence venue d´Extrême-Orient
grâce à une qualité irréprochable et des pro­
cessus de production particulièrement écono­
miques (car écologiques). Le site de produc­
tion dispose de caractéristiques topogra­
phiques intéressantes qui permettent la pro­
duction d´électricité écologique à partir de
l´énergie hydraulique. L´alliance de la tradition
et de la modernité explique également cette
réussite. Il s´agit tant de développer l´inno­
vation technique en permanence que de profi­
ter de l´expérience des collaborateurs haute­
ment qualifiés (dont certains travaillent sur le
site depuis plus de 40 ans). En fournissant deux
industries indépendantes, l´industrie gazière
et la sidérurgie, le site de production peut
s´assurer de la stabilité de son activité : une
garantie de sérénité pour l´avenir. Et cette
réussite dépasse les frontières nationales.
L
Kontakt I Contact :
Donau Chemie Aktiengesellschaft
Am Heumarkt 10
1037 Wien
office@donau-chemie.com
http://donau-chemie-group.com
© Michael Krebs
Die Donau Chemie Gruppe - ein solides
Industrieunternehmen im Familienbesitz
mit mehr als 900 Mitarbeitern in 11 Län­­dern – liefert der Industrie, Gewerbe­
betrieben und natürlich in der Folge
auch Konsumenten viele hochqualitative
Produkte. Am Standort Landeck produziert die Donau Chemie Kalziumkarbid.
Mit 76 Mitarbeitern werden im Landecker Werk der Donau Chemie jedes Jahr 38.000 Tonnen
Karbid erzeugt – das entspricht der Ladung von circa 570 Eisenbahnwaggons.
caléidoscope 11
> fokus I zoom
Guerlain
Mit Tradition punkten
Faire de la tradition une force Marketingstrategie, die den Unterschied aus­
machen. Im Luxusbereich wird vor allem die
Nähe zum Kunden geschätzt, der Fokus liegt
auf der Qualität der Dienstleistung in Form
von hochwertiger und persönlicher Beratung.
Individualität wird bei uns groß geschrieben
und wir versuchen mit Hilfe unseres Portfolios
alle Wünsche unserer Kunden zu befriedigen.
Mag. (FH) Kerstin Groh, MBA
In der familiären Atmosphäre der
österreichischen Niederlassung der
französischen Luxusmarke Guerlain traf
die CCFA Mag. (FH) Kerstin Groh MBA,
neue Marketing- und Salesdirektorin.
Eine strahlende Persönlichkeit und
überzeugte Botschafterin des traditionsreichen Hauses, die uns gerne von der
Philosophie des Familienunternehmens
und seinen Herausforderungen in
Österreich berichtet.
C´est dans l´atmosphère conviviale
de la filiale autrichienne de la marque
de luxe française Guerlain que la CCFA
a rencontré Kerstin Groh, nouvelle
directrice marketing et directrice des
ventes. Personnalité rayonnante et
ambassadrice convaincue de cette
grande maison riche en tradition,
elle nous parle de la philosophie de
l´entreprise familiale et de ses défis
au sein du marché autrichien.
CCFA: Bis Ende 2014 waren Sie als Vertriebs­
leiterin für die Vöslauer Mineralwasser AG
tätig. Ein interessanter und außergewöhn­
licher Sprung vom Mass-Market zum Luxus­
segment. Wie würden Sie ihn beschreiben?
Kerstin Groh: Nach einer langjährigen Er­
­
fahr­
ung konnte ich Fachkenntnisse in den
Bereichen Marketing und Vertrieb erwer­
ben. Egal ob Mass-Market oder Luxus, der
Kunde steht immer im Mittelpunkt. Es ist die
Philosophie dahinter und die entsprechende
12 caléidoscope
CCFA: Mit Guerlain tauchen Sie in eine fran­
zösische traditionsreiche Welt ein. Welche
Aus­wirkungen hat die Geschichte der Marke
auf ihr Image?
KG: Ich bin fest davon überzeugt, dass Marken
heutzutage mit Geschichte und Wertigkeit
punkten. In einer Welt, in der alles sehr schnell­
lebig ist, wird die Sehnsucht nach Wurzeln und
Herkunft immer größer. Guerlain ist ein hervor­
ragendes Beispiel für lebendige Tradition. Die
Geschichte der Marke begann 1828 mit ein­
zigartigen Parfumkreationen und ist bis heute
in der fünften Generation eine Erfolgsstory.
Doch nicht nur Parfums, wie das im berühmten
Bienenflakon der Kaiserin Eugénie, gehören zu
den Erfolgsfaktoren, sondern auch die Pflegeund Make-up Linien. Kreativität, Wagemut,
Schönheit und langjähriges Know-how prägen
die Werte von Guerlain. Bereits zu seiner Zeit
arbeitete Jacques Guerlain an der Gründung
des Comité Colbert. Diese Institution bewahrt
die Schätze des französischen Know-hows
und vereint heute die größten Luxushäuser.
Nun erhielt Guerlain vom Ministerium für
Industrie die Auszeichnung „Patrimoine
Vivant“ für seinen Beitrag zur Erhaltung der
französischen Perfektion. Guerlain ist einer
der wenigen Parfumhersteller, die ihren
ei­
genen Duftdesigner beschäftigen und ihre
Düfte intern produzieren. Die Duftsignatur des
Hauses beruht auf einer großen Expertise,
einem besonderen Charakter und einem
kühnen Ansatz. Deshalb sind Guerlain-Düfte
bezaubernd und fesselnd wie keine anderen.
Es handelt sich außerdem um das einzige
Luxushaus, für das Parfum im Mittelpunkt steht.
CCFA: Wie lässt sich diese Botschaft im
Verkauf vermitteln?
KG: Wir legen viel Wert auf die Schulung
unserer MitarbeiterInnen: sowohl die eige­
nen MitarbeiterInnen als auch die Verkaufs­
beraterInnen in den Geschäften werden in
Paris oder vor Ort geschult. Dieses Training
ist der Garant für eine erfolgreiche techni­
sche Kundenberatung. Es ermöglicht auch
das Verständnis des Kunden für die Qualität. Er
weiß, was hinter dem Produkt steht. Guerlain
ist für seine Forschung bekannt. Die Pflegelinie
Orchidée Impériale, die nächstes Jahr ihr
10-jähriges Bestehen feiern wird, ist ein gutes
Beispiel dafür.
CCFA: Wie entwickelt sich die Marke in
Österreich?
KG: Die globale Strategie wird international
ausgerichtet.. Wenn es um Beratung und
Potentiale in Österreich geht, kommt es selbst­
verständlich zu einer intensiven lokalen Arbeit.
Die Marke ist in Österreich sehr bekannt und
ihr französisches Image findet hier großen
Anklang. Mit rund 20 MitarbeiterInnen widmet
sich das kleine aber feine österreichische
Team vier Säulen: dem Marketing, dem Ver­
kauf, der Kommunikation und dem Training.
Und wie für jede Firma mit langjähriger
Geschichte, ist der Spagat zwischen Tradition
und Modernität, Erbe und Kreativität, omniprä­
sent. Die Schönheit steht bei Guerlain immer
im Mittelpunkt. Die Kreationen sind mutig und
am Puls der Zeit. Dabei schöpfen wir insbe­
sondere aus der Inspirationsquelle, die uns
unsere lange Geschichte bietet.
Kontakt I Contact :
Guerlain GmbH
Maria Rudel
Public Relations Manager
Singerstraße 6
1010 Wien
T: +43 1 533 65 65 DW 22
mrudel@guerlain.fr
www.guerlain.com
> fokus I zoom
FREYWILLE
Zeitlose Eleganz und Lebensfreude Elégance intemporelle et joie de vivre
Vor über 60 Jahren gegründet, hat
FREYWILLE mit einem einzigartigen
Designkonzept und der Liebe zum
Material Email die Schmuckwelt
erobert. Heute gehört die Marke zu den
Großen der Szene und ist immer noch
ein familiär geführtes Unternehmen.
Créée il y a plus de 60 ans, l´entreprise
autrichienne FREYWILLE a conquis le
monde de la joaillerie grâce à sa signature artistique unique et sa passion pour
l´émail. Aujourd´hui, la marque compte
parmi les références incontournables
et a gardé son statut d´entreprise
familiale.
eltweit über 100 eigene Boutiquen
sprechen für sich: FREYWILLE, einst
ein Wiener Handwerksbetrieb,
hat den Sprung zur international etab­
lierten Marke längst geschafft. Auf das
Ge­heimnis des Erfolgs angesprochen, weiß
Dr. Friedrich Wille – Eigentümer und CEO
des Unternehmens – ohne Umschweife zu
antworten: „Künstlerische Authentizität,
ein offenes Auge für Innovationen und die
Besinnung auf echte Werte, die das Leben
lebenswert machen, vereint in einem einzig­
artigen Designkonzept: FREYWILLE ist geleb­
W
te Individualität für all jene, die die Kunst
genauso lieben wie wir.“ Alle FREYWILLE
Kollektionen werden in den Wiener Ateliers
von den hauseigenen Künstlerinnen erdacht
und entwickelt. Jedes Design ist daher einzig­
artig und von Inspiration, Wissen um dekora­
tive Kunst und intensiver Recherche geprägt.
Die behandelten Themen drehen sich meist
um Künstler-Hommagen, philosophische
Werte oder Kunst- und Kulturgeschichte – ein
anspruchsvolles Terrain, auf das man sehr
stolz ist.
Die wirtschaftliche Entwicklung zur internati­
onal bekannten Luxusmarke ist seit jeher eng
mit dem stetigen kreativen Output verbunden.
Die Entwicklung des eigenen FREYWILLE-Stils
Anfang der 80er und die Perfektion der ein­
zigartigen Feueremail-Technik durch Kreativ
Direktorin Simone Grünberger-Wille haben
das Ihre dazu beigetragen, das Interesse
an den Produkten und die Bekanntheit der
Marke nachhaltig zu steigern. Die fortschrei­
tende Internationalisierung war die logische
Konsequenz, um Kunden rund um die Welt
zu erreichen. Im Herbst 2014 wurde schließ­
lich mit der Online-Boutique auch der erste
offizielle Online-Vertrieb des Unternehmens
gelauncht.
Stetige Innovationen – sowohl im kreativen
Bereich als auch in der Produktentwicklung
und der Produktion – stellen den Weg in eine
weiterhin erfolgreiche Zukunft sicher. Das
zeigt auch das große Sortiment, das neben
edlem Schmuck auch elegante Accessoires
für Damen und Herren umfasst. Der jüngste
Neuzugang ist jedoch etwas ganz Beson­
deres: LES PARFUMS – vier luxuriöse Eau de
Parfum-Düfte, die exklusiv für FREYWILLE in
Grasse entwickelt worden sind. LES PAR­FUMS
sind derzeit ausschließlich in den FREYWILLE
Boutiquen erhältlich.
vraies qui donnent tout son sens à la vie, le
tout réuni dans un concept artistique inédit. »
Toutes les collections FREYWILLE sont imagi­
nées et réalisées dans les ateliers viennois de
la marque par ses propres artistes. Chaque
design est ainsi unique et résulte de
l´inspiration, des connaissances et de la
recherche des créateurs. Hommages à des
artistes, valeurs philosophiques, histoire de
l´art et des idées : les sources d´inspiration
sont multiples et ambitieuses. Grâce à un
élan créateur permanent, FREYWILLE a su
devenir une marque de luxe internationale
célèbre. Le développement du style propre
FREYWILLE au début des années 80 et la per­
fection de la technique unique de l´émail
grand feu via la directrice artistique Simone
Grünberger-Wille ont contribué à augmenter
durablement la visibilité de la marque.
L´internationalisation s´est donc imposée
comme la suite logique pour rejoindre les cli­
ents du monde entier. A l´automne 2014, la
vente en ligne a été officiellement inaugurée
avec l´e-shop. Des innovations constantes
qui concernent non seulement les créations
mais aussi les produits. Le dernier-né :
LES PARFUMS. Ce sont quatre eaux de par­
fum de luxe développées en exclusivité pour
FREYWILLE à Grasse et disponibles seule­
ment dans les boutiques de la marque.
Kontakt I Contact :
FREYWILLE GmbH & Co KG
Mag. Katharina Adametz
T : +43 1 599 25 790
Mag. Ruth Albrecht
T : +43 1 599 25 791
Gumpendorfer Str. 81, 1060 Wien
communications@freywille.com
www.freywille.com
shop.freywille.com
Résumé :
vec plus de 100 boutiques en propre
dans le monde, FREYWILLE, autrefois
simple entreprise artisanale viennoi­
se, a bel et bien franchi le pas de l´inter­
nationalisation avec succès. Friedrich Wille,
propriétaire et dirigeant de l´entreprise,
dévoile les secrets d´une telle réussite :
« l´authen­­ticité artistique, l´enthousiasme
pour l´innovation et le retour à des valeurs
A
caléidoscope 13
> kurzportrait I portrait
leur promotion auprès des visiteurs locaux.
Le principal étant le salon international de
l’agroalimentaire SIAL qui a lieu à Paris et
qui a attiré en 2014 près de 950 visiteurs
autrichiens. Les autres salons internationaux
soutenus par Promosalons en Autriche sont
le salon de l’équipement agricole SIMA à
Paris, le salon de l’équipement vitivinicole
VINITECH à Bordeaux, le salon de l’optique et
de la lunetterie SILMO à Paris, et le salon de
la piscine et du spa PISCINE GLOBAL à Lyon.
Christian Hamm
Promosalons, le réseau
partenaire mondial des
salons français
Christian Hamm, Conseiller Export
dans le domaine agro-alimentaire chez
Business France est aussi Délégué
Promosalons pour l´Autriche. Cette
association vient de rejoindre la CCFA.
Présentation de sa vocation et de ses
services.
a France accueille près de 450 salons
internationaux, dont 320 profession­
nels. Ces événements attirent 155 000
entreprises exposantes et 12 millions de visi­
tes. Sur les salons professionnels, 38% des
exposants sont étrangers et 28% des visiteurs
sont internationaux. Les seuls salons fran­
ciliens génèrent chaque année 3,9 milliards
d’euros de retombées économiques directes
et touristiques. Promosalons est une associa­
tion avec un réseau exclusivement dédié à la
promotion internationale des salons français.
Implanté dans 55 bureaux couvrant 120 pays,
Promosalons participe au développement et
au succès des salons français, en assurant
leur promotion et leur commercialisation à
l’international. Promosalons représente 15
des 20 premiers salons français en nombre
de visiteurs, et 67% des visiteurs internatio­
naux sur les salons français. Promosalons est
présent en Autriche dans le cadre d’un par­
tenariat avec Business France. Promosalons
Autriche soutient ainsi au total 5 salons dans
L
14 caléidoscope
Zusammenfassung:
hristian Hamm ist nicht nur Handels­
attaché, Leiter der Lebensmittel­
ab­
teilung bei Business France, sondern
auch Deli­gierter der Promosalons Österreich,
seit neuestem Mitgliedsunter­
nehmen der
CCFA. Ein Steckbrief über seine Berufung und
Dienst­
leistungen. Frankreich ist Schauplatz
beinahe 450 internationaler Mes­
sen, 320
da­von professionell, welche 155 000 Aussteller
anziehen. Alleine die Messen der Île-deFrance generieren jährlich 3,9 Milliarden Euro
an Einnahmen aus Touris­mus und Wirtschaft.
Promosalons hat sich mit seinem Netzwerk
gezielt auf die internationale Bewerbung der
französischen Messen spezialisiert und vetritt
dabei die größten und wichtigsten Messen
Frankreichs. Das Unternehmen ist mittlerweile
in 120 Ländern vertreten. In Österreich ge­­
schieht dies in Form einer Partnerschaft mit
Business France. Hier werden gezielt 5
Messen lokal beworben: die internationale
Lebensmittel­messe SIAL und die Fachmesse
für Landwirt­schaft SIMA in Paris, die Wein­
messe VINITECH in Bordeaux, die Fachmesse
für Augenoptik und Brillen SILMO in Paris,
sowie die Messe für Schwimmbäder und Spas
PISCINE GLOBAL in Lyon.
C
Kontakt I Contact :
PROMOSALONS Autriche
Ambassade de France en Autriche –
Business France
Christian HAMM
Délégué Promosalons
Reisnerstrasse 50/10, 1030 Wien
T: +43 1 712 63 57 61
austria@promosalons.com
www.promosalons.com
Hermès und
sein Festival der
Handwerkskunst
Vom 22. bis 27. September präsentiert
Hermès, wichtiger Name in der französischen Handwerkskunst, berühmtes
Familienunternehmen und Mitglied
der CCFA, erstmalig das „Festival des
Métiers“ in Wien. Die CCFA begrüßt
diese Initiative, welche das französische Savoir-faire ans Licht
bringen wird, und freut sich an der
Handwerksausstellung teilzunehmen.
ach zahlreichen Stationen auf der
ganzen Welt – London, Bangkok,
Hamburg, Genf, Toronto und vielen
mehr -, stellen im September diesen Jahres
die Kunsthandwerker der Hermès Ateliers
neun unterschiedliche Métiers in der Stall­burg
der Spanischen Hofreitschule vor und ihr
Können unter Beweis. Hermès gewährt den
Besuchern einen Blick hinter die Kulissen des
Hauses und öffnet die Pforten seiner Werk­
stätten. Französische Kunsthand­
werker der
Hermès Ateliers zeigen wie Seiden-Carrés,
Taschen, Sättel, Handschuhe oder Uhren
ge­fertigt werden. Die Gäste können aus näch­
ster Nähe miterleben, wie die Meister an den
Werkbänken arbeiten, um die Lieblingsobjekte
von Hermès herzustellen. Das Handwerk ist
für das Traditionshaus Hermès essentiell.
Nicht nur für die Qualität – es ist das Herz der
Produkte.
N
> kurzportrait I portrait
Hermès et son festival
des métiers
Grand nom de l´artisanat de luxe à la
française et célèbre entreprise familiale,
Hermès présente pour la première fois
à Vienne son « Festival des Métiers »​du
22 au 27 septembre 2015. La CCFA se réjouit de l´initiative d´un de ses mem­­­bres
qui mettra spécialement à l´honneur le
savoir-faire français et participera avec
plaisir à l´exposition.
près de nombreuses étapes dans des
villes du monde entier, les artisans de
l´atelier Hermès présentent cette
année en septembre neuf métiers dans l´Ecole
espagnole d´équitation et témoignent ainsi de
la richesse de leur savoir-faire. Hermès ouvre
les portes de ses ateliers et offre aux visiteurs
la possibilité de pénétrer dans les coulisses de
la maison de luxe. Les artisans français mon­
trent comment sont fabriqués les carrés de
soie, les sacs, les selles, les gants et les mon­
tres. Une opportunité unique de découvrir au
plus près ces experts à l´œuvre. L´artisanat
est essentiel pour une maison de tradition telle
Hermès : il n´en va pas seulement de la qualité
​
du produit, mais aussi de son âme.
A
Festival des Métiers
Stallburg der Spanischen Hofreitschule,
Reitschulgasse 2, 1010 Wien
22. bis 27. September 2015
Täglich von 13.00 bis 20.00 Uhr,
Eintritt frei
Kontakt I Contact :
Hermès Boutique Wien
JONAK GmbH & Co KG
Daniela Nestelberger
T: +43 1 533 99 08 35
office@jonak.at
www.hermes.com
Aus dem „Le LOFT“ ist am 1. Mai
„Das LOFT“ geworden. Ein Wunsch
des Hoteldirektors nach mehr Offenheit
und Lokalbezogenheit. Das Sofitel
Vienna Stephansdom, VIP-Mitglied
der CCFA, präsentiert sein neues
Restaurantkonzept und seinen neuen
Chef: Fabian Günzel. Eine Ode an
Kreativität und Genuss, das Ganze in
einzigartigem Rahmen.
as Restaurant Das LOFT ist im Hotel
Sofitel Vienna Stephansdom in mehr
als einem Sinn ein Höhepunkt des
Gebäudes. Die zehn Meter hohe, ungeteilte
Glaswand bietet einen Atem beraubenden
Panoramablick über die Stadt. Die Dächer der
Stadt, seine Sehenswürdigkeiten und der
berühmte Stephansdom sind zum Greifen
nahe. Die in leuchtenden Farben von Pipilotti
Rist geschaffene schimmernde Decke kann
man aus der ganzen Stadt sehen, sie steht in
starkem Kontrast zu dem ansonsten nüchter­
nen, reinen, minimalistischen Innern des
Baus. Die amerikanische Bar im Das LOFT, ein
etwas erhobener und betonter Raum inmitten
des Restaurants, eignet sich ideal zum
Entspannen bei einem Glas Champagner oder
einem Cocktail. Das LOFT bietet 190 Gästen
Platz und verspricht Gaumenfreuden, die mit
dem Pan­oramablick wetteifern können. Neuer
Küchen­chef Fabian Günzel nimmt den Gast
mit auf eine geschmackliche Weltreise über
die Kontinente. Die Gerichte sind international
und innovativ, ohne die re­gionalen Wurzeln zu
vergessen. Das Rest­au­rantkonzept hat sich
dem „Sharing“ verschrieben und richtet sich
an all jene, die es kulinarisch gern abwechs­
lungsreich mögen: Die Speisen werden dabei
in der Mitte des Tisches platziert und laden
zum Teilen und Ausprobieren ein. Alle Gerichte
werden aber natürlich weiterhin auch pro
Person angeboten. Über die erlesenen Wein­
schätze des LOFT wacht und waltet Spitzen­
sommelier Steve Breitzke. Neben den öster­
reichischen Weinen, die einen Spitzen­platz im
völlig verglasten, vier Meter hohen Weinkeller
einnehmen, sind auch erlesene Burgunderund Bordeaux-Weine gut vertreten.
D
Résumé :
a paroi vitrée de dix mètres de haut
offre une vue panoramique à couper
le souffle sur Vienne. Le plafond aux
couleurs vives réalisé par Pipilotti Rist se
repère de loin depuis la ville et opère un con­
traste saisissant face au style minimaliste de
l´intérieur du Sofitel Vienna Stephandom. Le
bar américain du Das LOFT, un espace un peu
surélevé dans le restaurant, se prête parfaite­
ment à un moment de détente autour d´un
verre de Champagne ou d´un cocktail. Avec
ses 190 places, Das LOFT garantit à ses hôtes
une expérience gustative exceptionnelle dans
un décor panoramique vertigineux. Apothéose
gastronomique au sommet. Le nouveau chef
Fabian Günzel invite son hôte à un voyage des
papilles autour du monde. Les plats sont inter­
nationaux et innovants sans oublier l´ancrage
régional. Le concept du restaurant repose sur
le principe du « Sharing » : les plats sont servis
au milieu de la table, chacun est invité à parta­
ger et à goûter. La version classique d´un plat
par personne reste bien sûr toujours possible.
Le sommelier Steve Breitzke veille sur les tré­
sors de la cave : les vins autrichiens y occu­
pent une place de choix, ils côtoient les meil­
leurs Bourgogne et Bordeaux, également bien
représentés.
L
Kontakt I Contact :
Sofitel Vienna Stephansdom
Praterstrasse 1, 1020 Wien
T: +43 1 90 616 8110
dasloft@sofitel.com
www.sofitel-vienna-stephansdom.com
www.dasloftwien.at
Fabian Günzel
© Rafaela Pröll
Das LOFT:
Neues Kochtalent,
neuer Name
caléidoscope 15
> Interview I Interview
Audace, engagement et bienveillance Dare, Care, Commit C’est dans l’esprit enthousiaste du Groupe Bel à l’emblématique vache qui rit®
que Boyan Neytchev, Bulgare francophile, philanthrope et pionnier du Groupe sur
les marchés CEE, répond aux questions de la CCFA. Une interview rafraîchissante
à la terrasse ensoleillée d’un café viennois.
Mit eben dem Enthusiasmus, der so symbolisch für die Gruppe Bel mit ihrer vache
qui rit® steht, antwortet der frankophile Bulgarier Boyan Neytchev, Philantrop
und Pionier der Gruppe im Bereich der CEE Märkte, auf die Fragen der CCFA. Ein
erfrischendes Interview auf der sonnigen Terrasse eines Wiener Kaffeehauses.
CCFA : Nous avions eu la chance de vous
CCFA : Comme tout groupe familial, Bel, une
interviewer sur votre parcours personnel et
réussite française, a des valeurs endogènes.
professionnel dans le Caléidoscope en 2012
Quelles sont-elles et comment se traduisent(n.d.l.r PDF de l’interview à disposition sur
elles au quotidien ?
demande). Depuis 2011 à la tête de Bel CEE,
BN : Les managers du Groupe se font les
quelle est votre perception de la situa­tion
ambassadeurs de trois valeurs. Ce sont des
macro-économique dans les régions que
valeurs que nos équipes et collaborateurs
vous managez depuis Vienne ?
relaient au quotidien : l’audace, l’engagement
Boyan Neytchev : Les marchés des CEE se divi­
et la bienveillance. Cette dernière me tient
sent nettement en 3 grands pôles. Par la force
tout particulièrement à cœur car elle per­
du contexte politique international, un marché
met d’innover en matière de management.
est plus volatile dans l’immédiat : l’Ukraine.
Par exemple, j’ai la volonté d’avoir des sta­
Les Balkans, quant à eux, stagnent. A côté de
giaires et des jeunes en programme VIE de
ces challenges à surmonter, un noyau dur se
manière systématique dans les filiales de Bel.
détache sur lequel nous focalisons le déve­
Cela permet non seulement de donner des
loppement de notre activité : celui formé par la
chances et de l’expérience aux jeunes mais
République tchèque, la Slovaquie, la Pologne,
aussi d’apporter une ouverture d’esprit et de
la Hongrie et la Roumanie.
la fraîcheur au management.
Ce sont des pays où les taux
De même, nous cherchons
de croissance du PIB oscil­
à accorder plus de flexibilité
lent entre 3 et 4% par an. Or,
aux jeunes mamans dans leur
il y a une cor­­ré­lation posi­
emploi du temps avec des
« We are the Yes guys »
tive entre la croissance du
options de temps partiel ou
PIB d’un pays et son niveau
de télétravail. L’audace est
de consomma­
tion, notam­
dans le patrimoine généti­
ment de fromages. Ainsi,
que du Groupe : croyez-moi
plus un pays est riche, plus
des acquisitions de marques
il consommera de fromage. Notre experti­
comme Leerdammer® et Boursin® sous le nez
se industrielle et notre capacité à produire
de géants mondiaux relèvent d’actes de bra­
localement dans ces pays nous permettent
voure (sourire) dont nous sommes fiers. Enfin,
également d‘avoir des ambitions fortes sur
la notion d’engagement est fondamentale :
ces marchés. Nos sites de production en
chez Bel, on attend les résultats promis. Libre à
Slovaquie, République tchèque et Pologne
chacun de planifier comme il le souhaite, mais
mettent au point des produits qui sont dis­
il est difficile de ne pas fournir ce qui a été
tribués dans le monde entier. Le caractère
promis et ce que pour quoi on a engagé sa con­
unique des marques de Bel à la notoriété
fiance. Je pense que c’est grâce au respect de
mondiale nous différencie de la majorité des
cette valeur que nous avons la première place
autres acteurs produisant eux des spécialités
au classement dans l’enquête de perception
traditionnelles et locales.
par les fournisseurs de la grande distribution
en Slovaquie.
Boyan Neytchev
Boyan Neytchev, côté privé :
Né en 1973 à Sofia, Bulgarie
Situation familiale : Marié, 2 filles de 5 ans
et 6 mois
Formation : MBA à l’INSEAD, Fontainebleau
Carrière :
• depuis 2003 chez Bel
• Directeur Général de Bel Autriche de
2005 à 2007
• Directeur Général Bel Autriche et Slovaquie
de 2007 à 2011
• Directeur Général Bel CEE depuis janvier 2011
• Vice-Président de l’Association des Anciens
de l’INSEAD en Autriche – depuis 2011
• Membre du Directoire de la CCFA depuis 2012
Loisirs : VTT, Ski de randonnée, Wind & Kitesurf
Philosophie de vie : être disponible et aider
les autres
caléidoscope 17
CCFA : Quelles sont alors les ambitions de
Bel pour les années à venir ?
BN : Nos ambitions sont clairement affichées
en termes de chiffres. Le plan 2015 arrive à
échéance. Nous serons proches de notre
ambition de réaliser 3 milliards de chiffre
d’affaires. La croissance du chiffre d’affaires
du Groupe ces 3 dernières années s’élève à
10 % dans un contexte complexe de ralentis­
sement économique, crises et conflits géo­
politiques. Le Groupe affiche de fortes ambi­
tions à horizon 2025. Elles sont réalisables
grâce à la conquête de nouveaux marchés.
Ainsi, le Groupe a inauguré sa 28ème usine
à Brookings aux Etats-Unis. L´innovation est
aussi primordiale : la politique d’innovation
produit a connu par exemple une véritable
accélération en 2014 avec plus de 90 inno­
vations produit lancées dans l’année. Enfin
je citerais également l’agilité et l’implication
de nos troupes. Plus généralement l’ambition
de Bel est d´être une entreprise performante
et utile aux consommateurs et à la société
en proposant des plaisirs sains, créateurs
de lien familial, d’épanouissement individu­
el et collectif. Forts de la personnalité de
la marque Bel, nous nous sentons uniques.
Cette personnalité se construit autour de
l’enthousiasme et de notre signature : « du
sourire à partager ».
CCFA : Quel conseil donneriez-vous à un
jeune qui veut débuter chez Bel ?
BN : Un jeune qui souhaite mettre le pied à
l’étrier chez Bel doit être avant tout authenti­
que, être soi : c’est selon moi le plus impor­
tant. Au sein d‘un groupe qui considère
l‘enthousiasme comme un facteur de perfor­
mance, la personnalité des collaborateurs fait
la différence. Une deuxième qualité requise et
18 caléidoscope
appréciée par le management du Groupe est
l´ambition. Bel souhaite que ses collabora­
teurs apportent leur énergie, leurs idées, leur
envie de s‘impliquer pour accompagner son
développement. Sourire et être positif comme
notre emblème et notre signature est particu­
lièrement valorisé. Enfin, il faut tenir ses enga­
gements : Bel est une entreprise exigeante qui
fait de la responsabilisation et de l‘audace des
moteurs de développement pour ses collabo­
rateurs. Chez Bel, nous sommes convaincus
que tous les films se terminent par une happy
end. Il existe dans le Groupe un climat de
confiance et de respect qui fait grandir, donne
envie d’agir et permet le succès.
Zusammenfassung:
Bereits 2012 hatten wir die Gelegenheit Boyan
Neytchev, seit 2011 an der Spitze von Bel CEE,
zu interviewen. Der CEE Bereich gliedert sich
in 3 Bereiche: Die Ukraine, wo die Entwicklung
auf Grund des politischen Kontexts schwan­
kend ist, und die stagnierenden Balkanländer.
Den Kern, auf den sich die Aktivitäten zur
Entwicklung der Gruppe konzentrieren, bilden
aber die Tschechische Republik, die Slowakei,
Polen, Ungarn und Rumänien. In diesen
Ländern wächst das BIP im Schnitt zwischen 3
und 4% jährlich und es ist nachgewiesen, dass
Wohlstand Konsum begünstigt. Die industrielle
Expertise des französischen Erfolgsunter­neh­
mens, sowie seine Kapazität lokal in jenen
Ländern zu produzieren, begünstigen die viel­
versprechenden Prognosen für diese Märkte.
Eine tragende Rolle spielt dabei jedoch auch
das Leitbild, für das die familiäre Gruppe steht.
Die Manager fungieren als Botschafter für die
drei zentralen Werte: Mut, Engagement und
Wohlwollen. Letzteres liegt Boyan Neytchev
besonders am Herzen, so setzt er sich aktiv für
die Förderung von jungen Businesstalenten,
Praktikanten und VIEs in den Bel-Filialen ein.
Mut prägt die Geschichte des Unternehmens
bis heute, da so manche Akquise einer neuen
Marke nicht ohne tollkühnen Einsatz, selbst
gegenüber globalen Riesen, möglich gewesen
wäre. Das Engagement ist als Wert dahinge­
hend fundamental, als dass bei Bel
Versprechen gehalten werden. Blicken wir in
die Zukunft, so hat die Gruppe klare
Vorstellungen. Die Bilanz für 2015 ist fällig und
das Ziel von 3 Milliarden Euro Umsatz erscheint
als durchaus erreichbar. Trotz erschwerter
Rahmenbedingungen gelang es der BelGruppe damit, ihren Umsatz in den letzten drei
Jahren um 10% zu steigern. In Kombination mit
der Eroberung neuer Märkte sind die ambitio­
niert formulierten Ziele bis 2025 realisierbar.
Innovation ist ein weiteres Schlagwort, wel­
ches das Erreichen hochgesteckter Ziele
ermöglicht. Alleine im Jahr 2014 wurden 90
Produktinnovationen eingeführt. Bel möchte
ein leistungsstarkes Unternehmen sein, das
für seine Kunden und die Gesellschaft da ist,
und sich an ihren Bedürfnissen orientiert, um
somit an ihren Leben teilhaben zu dürfen. Es
sind der Charakter und die Persönlichkeit der
Marke Bel, in deren Zentrum der Wunsch nach
einem geteilten Lächeln steht, die das
Unternehmen einzigartig machen. Jungen
zukünftigen Mitar­beitern rät Boyan Neytchev
in erster Linie authentisch und sich selbst zu
sein. Respekt, Individualität und Ambitionen
innerhalb der Teams ist einer der großen
Erfolgsfaktoren der Gruppe - dementspre­
chend wird Authentizität, Offenheit, eigenen
Ideen und dem für die Marke so symbolischen
Lächeln auch bei der Mitarbeiter­rekrutierung
einen hohen Stellenwert beigemessen. Bei Bel
haben eben alle Filme ihr Happy End.
Propos recueillis et rédigés par Céline Garaudy garaudy@ccfa.at
Le Groupe Bel dans le monde :
• Entreprise familiale fondée en 1865
• Avec 5 marques cœur universelles –
La vache qui rit®, Kiri®, Leerdammer®, Boursin®
et Mini Babybel® – et plus de 25 marques locales,
le Groupe Bel apporte du sourire chaque année
à près de 400 millions de consommateurs dans
près de 130 pays du monde.
• Chiffre d’affaires : 2.8 milliards d’euros
• 11.000 collaborateurs > business-club I business-club
Willkommen im Business-Club
Bienvenue au Business-Club
1
2
Mathilde Aureau
Chers membres,
ous l´avons tous fait. Regarder nos
idylliques photos de vacances pour
espérer oublier un temps le retour à
la grisaille citadine. L´album estival de la CCFA
vaut bien toutes les plages paradisiaques :
entretien entre Jacques Attali et Dominique
Meyer au Sofitel, traditionnel tournoi de ten­
nis avec plus de 30 sponsors (l´occasion ici de
les remercier pour leur fidélité), inoubliable
soirée d´été sponsorisée par EFA, L´Oréal,
ABA et la Wiener Wirtschaftsagentur, DS
Automobiles, sans oublier l´indispensable
Lillet ! Final en beauté avec dégustation de
Champagne dans la boutique Le Cru à la veille
de la Fête Nationale. Bonne nouvelle : mieux
que dans le cas de l´album de vacances, la
rentrée à la CCFA ne saurait sonner le glas
des réjouissances… Au contraire. Chez nous,
cette revue estivale n´est autre qu´un prémice
du superbe programme d´automne ! Chers
expats, bienvenue dans notre club d´affaires
et à toutes et tous une excellente rentrée.
N
3
4
Foto 1 bis 9:
Jacques Attali & Dominique
Meyer @ Sofitel Vienna
Stephansdom –
09.06.2015
5
Mathilde Aureau
6
9
7
8
caléidoscope 19
10
13
11
12
17
14
Liebe Mitglieder,
ennen wir es nicht alle? Das Schmö­
kern durch unsere traumhaften Ur­­
laubsbilder, um die Rückkehr in den
monotonen Stadtalltag zu verdrängen. Das
Sommeralbum der CCFA kann es dabei ohne
weiteres mit all den paradiesischen Stränden
aufnehmen: Interview mit Jacques Attali und
Dominique Meyer im Sofitel, das alljährliche
Tennisturnier, welches von mehr als 30
Sponsoren unterstützt wurde (nochmals ein
herzliches Dankeschön an dieser Stelle) und
unsere Sommersoirée, die uns dank der
Unter­­stützung von EFA, L’Oréal, ABA und der
Wiener Wirtschaftsagentur, sowie DS Auto­
mobiles und Lillet einen unvergesslichen Start
in den Sommer bereitete. Die exklusive
Champagnerverkostung im Hause Le Cru am
Vorabend des französischen Nationalfeiertags
markierte das prickelnde Finale der Saison.
Das wehmütige Zuklappen am Ende des
Albums bleibt bei der CCFA jedoch aus, und
schlägt sogar in Vorfreude um, zumal uns alle
ein facettenreiches und spannendes Herbst­
programm im Businessclub erwartet! Liebe
Expats, herzlich willkommen im Business-Club
und all unseren Mitgliedern eine gute Rentrée.
16
15
17
K
18
Foto 10 bis 24:
CCFA-Open & BBQ – 12.06.15
19
20
Ihre Mathilde Aureau
21
28
20 caléidoscope
22
23
24
> business-club I business-club
26
25
28
27
29
31
30
33
Foto 25 bis 34:
Sommer-Soirée in der französischen Botschaft – 25.06.15
Soirée d´été à l´Ambassade
de France – 25.06.15
34
Die gesamten Fotos und unseren aktuellen Veranstaltungskalender finden Sie auf
unserer Homepage unter www.ccfa.at! (© Sabine Klimpt)!
Veuillez trouver toutes les photos ainsi que le calendrier de nos manifestations sur
www.ccfa.at ! (© Sabine Klimpt) !
32
Foto 35 bis 41:
Champagnerverkostung
in der Boutique Le Cru –
13.07.15
Dégustation de Champagne
dans la boutique Le Cru –
13.07.15
35
36
40
37
38
39
41
caléidoscope 21
Der neue
Renault ESPACE
Macht Ihre Zeit besonders
Jetzt ab
€ 35.600,–
1
oder mit 1,99% Business Leasing
inkl. Full-Service-Wartungsvertrag und 0% Anzahlung
ab € 459,–/Monat
2
Verfolgen Sie Kevin Spaceys Reise auf espace.renault.at
Wenig CO2 heißt mehr Ersparnis für Sie! Denn dank der geringen CO2 -Emission des neuen Renault Espace sind Dienstwagennutzer nicht von der Erhöhung des Sachbezuges betroffen. 1) Unverbindlich empfohlener Listenpreis Espace Zen Energy dCi 130 inkl. USt. und NoVA.
2) Renault Business Finance Operating Leasing inklusive Full Service Vertrag enthält gesetzliche Vertragsgebühr und Bearbeitungsgebühr sowie USt. und NoVA. Der Full Service
Wartungsvertrag inkludiert alle Wartungs- und Reparaturleistungen inkl. Verschleißteilen (gemäß Vertragsbedingungen), die §57-Überprüfung und die Pannenhilfe Renault
Assistance. Berechnungsgrundlage: Angebotspreis für Firmenkunden bei Finanzierung über Renault Finance € 30.780,– inkl. USt. und NoVA für Renault Espace Zen Energy dCi 130.
0% Anzahlung, fixer Sollzinssatz 1,99%, Laufzeit 48 Monate, Gesamtkilometer 100.000 km. Freibleibendes Angebot von Renault Finance (RCI Banque SA Niederlassung Österreich),
gültig bis auf Widerruf, bei allen teilnehmenden Renault Partnern. Nur für Firmenkunden. Gesamtverbrauch 4,4–6,2 l/100 km, CO2 -Emission 116–140 g/km, homologiert gemäß
NEFZ. Änderungen, Satz- und Druckfehler vorbehalten. Symbolfoto.
Renault empfiehlt
> neue mitglieder I nouveaux membres
Herzlich willkommen
Bienvenue
> Neue Mitglieder I Nouveaux membres
> Nouvelles têtes I Neue Köpfe
Boosting Potentials
Pater-Schwartz-Gasse 11a
1150 Wien
Geschäftsführung und Kontakt /
Direction et contact : Mag. Peter Kubesch
T: +43 676 440 40 44
p.kubesch@boosting-potentials.eu
boosting-potentials.eu
Branche: Unternehmensberatung/Consulting
Wir freuen uns, Bruno Roquier-Vicat, Direktor
der Handelsabteilung – Business France
Österreich Slowenien Österreich Slowenien
willkommen zu heißen. Er tritt die Nachfolge von
Bruno Lanternier an.
Nous sommes ravis d´accueillir Bruno Roquier–
Vicat, successeur de Bruno Lanternier à la
direction du bureau Business France Autriche
Slovénie. Il occupait auparavant la même fonction
pour la République tchèque.
DAX IMMO e.U.
Schulsteig 3
1190 Wien
Geschäftsführung und Kontakt /
Direction et contact : Mag. Nadia Dax
T: +43 664 8336172
n.dax@dax-immo.at
www.dax-immo.at
Branche: Immobilien / immobilier
EOS Architecture d´Intérieur
Am Heumarkt 10
1030 Wien
Geschäftsführung und Kontakt /
Direction et contact : Florian Masson
T: +43 1 711 47 391
fmasson@eosadi.com
www.eosadi.com
Branche: Architektur / architecture
Impulse Beratung OG
Josefstädter Straße 43-45
1080 Wien
Geschäftsführung und Kontakt /
Direction et contact : Claudine Pirkner, MAS
T: +43 660 76 76 985
pirkner@impulse-beratung.com
www.impulse-beratung.com
Branche: Unternehmensberatung/Consulting
SALON FRANÇAIS – celebrating french chic at STEFFL
Von 5. Oktober bis 14. November zelebriert der STEFFL Department
Store gemeinsam mit der CCFA den französischen Chic mit Highlights
von Kenzo, maje, Givenchy, Sandro
und vielen mehr. Vorbeischauen
lohnt sich!
Du 5 octobre au 14 novembre, le
STEFFL Department Store, en coopé­
ration avec la CCFA, rend hommage
au chic français avec les marques
Kenzo, maje, Givenchy, Sandro et
bien d´autres encore. Prenez le
temps de faire un tour !
Gregory Maliassas folgt Phillipe Alanou als
Geschäftsführer der Gesellschaften von
AccorHotels Österreich nach. Wir wünschen
ihm viel Erfolg in seiner neuen Rolle. Seit April
2015 verantwortet Philippe Alanou die Geschäfte
von AccorHotels in der Schweiz.
Gregory Maliassas est le nouveau directeur
d´AccorHotels Autriche et succède ainsi à
Philippe Alanou. Nous lui souhaitons beaucoup
de succès dans ses nouvelles fonctions.
Depuis avril 2015, Philippe Alanou est en charge
d´AccorHotels pour la Suisse.
> Nouveaux membres du directoire I Neue Vorstandsmitglieder
Emil Steiner (oben) ist seit Anfang Juni 2015
neuer Chief Country Officer bei Société
Générale Corporate & Investment Banking
(SG CIB) in Österreich. Er tritt die Nachfolge
von André Tissot an und übernimmt seine
Funktion als Vorstandsmitglied der CCFA.
Mag. Reinhard Dauböck (unten) bleibt Chief
Operating Officer.
Depuis début juin 2015, Emil Steiner est le
nouveau Chief Country Officer de la Société
Générale Corporate & Investment Banking
(SG CIB) en Autriche. Il succède à André
Tissot et reprend ses fonctions de membre du
directoire de la CCFA. Reinhard Dauböck reste
Chief Operating Officer.
Wir freuen uns sehr, Mag. Sabine Radl,
Geschäftsführerin von sanofi-aventis
Österreich, im Vorstand der CCFA willkommen
zu heißen. Glückwunsch!
Nous avons le plaisir d´accueillir Sabine Radl,
Country Manager sanofi-aventis Autriche,
dans le directoire de la CCFA. Félicitations !
caléidoscope 23
„UNGLAUBLICH – VON S ZU XL.
EIN VÖLLIG NEUES HAARGEFÜHL.“
Blake Lively.
[
INNOVATION
MIT FILLOXANE PROSUBSTANZ TECHNOLOGIE
]
PRACHTVOLLERES HAAR
MIT JEDER HAARWASCHE
FÜR SPÜRBAR MEHR
DICKE UND GRIFFIGKEIT
DIE 1. PFLEGESERIE VON ELVITAL,
DIE DAS HAAR SOFORT UND
LANGANHALTEND DICKER MACHT.
FILLOXANE REICHERT DAS HAARESINNERE MIT NEUER SUBSTANZ AN
MIT JEDER ANWENDUNG MEHR DICKE –
OHNE DAS HAAR ZU BESCHWEREN
ODER ZU BELASTEN
F I B R A L O G Y