AIC VFR 2 - DFS Deutsche Flugsicherung GmbH

Transcription

AIC VFR 2 - DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
DFS Deutsche Flugsicherung GmbH (German Air Navigation Services)
AIC VFR
AIC VFR 2
12 JUL 12
Büro der Nachrichten für Luftfahrer (Aeronautical Publication Agency)
Am DFS-Campus 10 · 63225 Langen · Germany
Tel. +49 (0) 6103 707 - 12 62, 12 64, 12 66, 12 58 · Fax +49 (0) 6103 707 - 12 96
www.dfs-aviationshop.de · e-mail: redaktion.aip@dfs.de
Informationen über die Einführung von
ICAO FPL 2012
Information on the Implementation of
ICAO FPL 2012
EINLEITUNG
Die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation
(ICAO) hat beschlossen, Inhalt und Format des
ICAO-Flugplanformblatt (FPL) zu ändern. Diese
Änderungen treten weltweit am 15. November
2012 in Kraft, obgleich viele Staaten das neue
Format bereits vor diesem Datum entgegennehmen. Zeitgleich mit diesen Änderungen ändert
Deutschland seine Bestimmungen hinsichtlich
der Flugplanung, so dass abdem 15. November
2012 nur noch der neue Inhalt bzw. das neue
Format angenommen werden. Das bisherige
Format bezieht sich auf die derzeitigen Bestimmungen der ICAO zur Flugplanung, die nach
dem 15. November 2012 nicht mehr gültig sind.
Das neue Format bezieht sich auf die Bestimmungen der ICAO zur Flugplanung gemäß Änderung 1 zu den Procedures for Air Navigation
Services – Air Traffic Management (PANS-ATM,
Doc 4444), 15. Ausgabe. Diese Bestimmungen
treten weltweit zum 15. November 2012 in Kraft.
INTRODUCTION
The International Civil Aviation Organization
(ICAO) has agreed to make changes to the content and format of the ICAO flight plan form
(FPL). These changes become globally applicable on 15th November 2012, although many
States will accept the NEW format prior to that
date. Coincident with these changes, Germany
is amending its flight planning requirements so
that only NEW Content/Format will be accepted
as of 15th November 2012. PRESENT refers to
the current ICAO flight planning provisions which
will no longer be applicable after 15th November
2012.
ANFORDERUNG
Für Flüge im deutschen Luftraum gilt Folgendes:
REQUIREMENT
For flights operating within German airspace, the
following shall apply:
All Flight Plans for Instrument Flight Rules (IFR)
flights, or for flights where a portion of the flight
will be conducted under IFR, also for all flight
plans for Visual Flight Rules (VFR) flights
should be filed using the NEW content and format with a preliminary lead time of up to 3 days
before 15th November 2012. The exact starting
day and time where NEW Format will be accepted by AIS/ARO (AIS-C) Germany, will be
pronounced by NOTAM and will be published on
the
DFS
Homepage
(www.dfs.de
or
www.dfs-ais.de).
Alle Flugpläne für Flüge nach Instrumentenflugregeln (IFR) oder für Flüge, bei denen ein Teil
nach IFR stattfindet, sowie alle Flugpläne für
Flüge nach Sichtflugregeln (VFR) sollen mit
dem neuen Inhalt und Format mit einer Vorlaufzeit von bis zu drei Tagen vor dem 15. November 2012 aufgegeben werden. Das genaue
Datum und der Zeitpunkt, ab wann die Flugberatung (AIS-C) in Deutschland das neue Format
akzeptiert, wird per NOTAM sowie auf der DFSHomepage veröffentlicht (www.dfs.de oder
www.dfs.ais.de).
NEW refers to the ICAO flight planning provisions as detailed in Amendment 1 to the Procedures for Air Navigation Services - Air Traffic Management (PANS-ATM, Doc 4444), 15th Edition.
These provisions become globally applicable
from 15th November 2012.
bitte wenden/p.t.o.
Seite 2 von 14 / Page 2 of 14
12 JUL 2012
Es ist zu beachten, dass Deutschland das Integrated Initial Flight Plan Processing System
(IFPS) benutzt. Es sei daran erinnert, dass in
Deutschland alle Arten von Flugplänen bei der
zentralen Flugberatungsstelle (AIS-C) aufgegeben werden können.
Luftfahrzeughalter, die ihre Flugpläne direkt an
das IFPS übermitteln, können dieses bereits
jetzt im neuen Format tun. Flugpläne, die mit
dem bisherigen Inhalt und Format aufgegeben
werden, werden von der deutschen Flugberatungsstelle (AIS-C) ab 14. November 2012 entgegengenommen. Deutschland nimmt weiterhin
IFR- und VFR-Flugpläne entgegen, die bis zu
120 Stunden vor der EOBT aufgegeben werden.
Please note that Germany uses the Integrated
Initial Flight Plan Processing System (IFPS).
Operators are reminded that all kinds of Flight
Plans can be filed with the Centralized AIS/ARO
(AIS-C) of Germany.
ANLEITUNG
Wenn die Möglichkeit besteht, dass ein Teil
eines Fluges voraussichtlich nach dem 15. November 2012 stattfindet, wird den Luftfahrzeughaltern dringend empfohlen, den jeweiligen
Flugplan mit dem neuen Inhalt und Format aufzugeben.
Dauerflugpläne (RPLs) für die Wintersaison
2012/2013 sollen der CFMU mit dem neuen Inhalt und Format übermittelt werden. Ein Dauerflugplan, dessen Gültigkeit sich über den 15.
November 2012 hinaus erstreckt, wird im bisherigen Format nicht akzeptiert.
Während der Übergangsphase (vor dem 15. November 2012) sind die Luftfahrzeughalter dafür
verantwortlich, den Flugplan so zu übermitteln,
dass er in Format und Inhalt den Anforderungen
der Flugsicherungsorganisationen entspricht,
die ihre Dienstleistungen in dem Luftraum vorhalten, in dem der Flug stattfinden wird. Informationen dazu siehe ICAO Flight Plan
Implementation Tracking System (FITS)-Website (http://www2.icao.int/en/FITS/Pages/home.
aspx). Die entsprechenden Luftfahrthandbücher
(AIP) sollen für die offiziellen Mitteilungen der
Staaten hinzugezogen werden.
Die Luftfahrzeughalter werden angewiesen, die
IFPS-Validation-Anwendung (IFPUV) von Eurocontrol zu nutzen, um die Gültigkeit ihrer Flugpläne rechtzeitig vor dem 15. November 2012 zu
überprüfen.
Deutschland befindet sich innerhalb des IFPSGebiets. Alle Flugpläne für IFR-Flüge bzw. Flüge, von denen ein Teil nach IFR durchgeführt
wird, sind an das IFPS zu übermitteln. Der folgende Zeitplan gilt für den Übergang vom bisherigen Format zum neuen Format von Flugplänen
bei IFPS:
Ab dem 15. November 2012 akzeptiert IFPS keine Flugpläne mehr im jetzigen Format.
Flüge mit Datum zwischen dem 12. und 16. November 2012 können frühestens 24 Stunden vor
der voraussichtlichen Abblockzeit (EOBT)
übermittelt werden.
GUIDANCE
If any portion of a flight is planned to take place,
or may possibly take place, after 15th November
2012, operators are strongly encouraged to file
the applicable flight plan using the NEW content
and format.
AIC VFR 2
Aircraft operators filing their Flight Plans directly
with the IFPS may file in NEW format already today. Flight plans filed using the PRESENT content and format will be accepted by the German
AIS/ARO (AIS-C) on 14th November 2012. Germany will continue to accept IFR and VFR flight
plans filed up to 120 hours in advance of the
EOBT.
Repetitive Flight Plans (RPLs) for the 2012/
2013 winter season should be submitted to the
CFMU using the NEW content and format. An
RPL with a validity period that extends beyond
15th November 2012 will not be accepted in
PRESENT format.
During the transition period (prior to 15th November 2012), operators are responsible for
transmitting the appropriate flight plan content
and format accepted by the Air Navigation Services Providers (ANSP) that will provide services
in the airspace where the flight will take place. To
obtain this information, reference may be made
to the ICAO Flight Plan Implementation Tracking
System (FITS) website (www2.icao.int/en/FITS/
Pages/home.aspx). The applicable Aeronautical
Information Publications (AIP) should be consulted for the official notifications provided by
States.
Operators are encouraged to use the IFPS Validation (IFPUV) Application, provided by Eurocontrol, to test the validity of their flight plans well
in advance of 15th November 2012.
Germany is within the IFPS area. All flight plans
for IFR flights, or where a portion of the flight will
be carried out under IFR, shall be submitted to
IFPS. The following schedule is applicable to the
IFPS transition from PRESENT to NEW flight
plans:
As of 15th November 2012, IFPS will no longer
accept flight plans filed in PRESENT format.
Flights with a flight date between 12th and 16th
November 2012 cannot be submitted more than
24 hours in advance of the Estimated Off Block
Time (EOBT).
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
Seite 3 von 14 / Page 3 of 14
12 JUL 2012
Ab dem 15. November 2012 akzeptiert IFPS
wieder Flugpläne, die früher als 24 Stunden vor
der EOBT aufgegeben werden. Es ist zu beachten, dass keine Flugpläne akzeptiert werden, die
mehr als 120 Stunden vor der EOBT aufgegeben werden.
Die Luftfahrzeughalter werden daran erinnert,
dass IFPS nicht für die Aufgabe von Flugplänen
für Flüge genutzt werden kann, die ausschließlich nach Sichtflugregeln (VFR) stattfinden.
Einzelheiten zu den betrieblichen Verfahren und
Prozessen des IFPS sind im IFPS-Nutzerhandbuch enthalten. Das Nutzerhandbuch (USER
Manual) ist verfügbar auf der Network ManagerWebseite unter: ‘Library’ (http://www.cfmu.eurocontrol.int/cfmu/public/subsite_homepage/home
page.html).
Die Umsetzung wird durch eine nationale Veröffentlichung (Nachrichten für Luftfahrer, NfL) ergänzt, welche die ICAO und die europäischen
Flugplananforderungen sowie deutsche Besonderheiten regelt. Alles wird rechtzeitig auf den
DFS-Webseiten (www.dfs.de) und (www.dfsais.de) zur Verfügung stehen.
Den Luftfahrzeughaltern wird dringend empfohlen, immer den Tag des Abfluges (DOF/) in Feld
18 des Flugplans anzugeben. DOF/ soll ebenfalls in Flugplanfolgemeldungen angegeben
werden.
Die Angabe des DOF/ ist vorgeschrieben, wenn
der Flugplan mehr als 24 Stunden vor der EOBT
aufgegeben wird.
Luftfahrzeughalter sollen die geänderte Bedeutung von Feld 10 des FPL zur Kenntnis nehmen.
Nach den neuen Bestimmungen werden in Feld
10 Ausrüstung und Tauglichkeit angegeben.
Die Tauglichkeit umfasst drei Elemente:
a) Vorhandensein der entsprechenden betriebsbereiten Ausrüstung an Bord des Luftfahrzeugs;
b) Ausrüstung und Tauglichkeit entsprechen der
Qualifikation der Flugbesatzung; und
c) sofern erforderlich, Zulassung durch die zuständige Behörde.
Anlage C zu diesem Aeronautical Information
Circular beschreibt detailliert die Änderungen an
Inhalt und Format des ICAO-Flugplans. Die Änderungen zu den ICAO-Bestimmungen zur Flugplanung sind auf der ICAO-Internetseite für
Europa und Nordatlantik verfügbar (www.paris.icao.int). Dort den Link "Other Meetings,
Seminars & Workshops" anklicken, dann auf
"FPL 2012 ICAO EUR Region Plan" gehen und
anschließend "Documentation related to FPL
2012 Amendment" anklicken. Alle Unterlagen
zur Umsetzung dieser Änderungen im IFPS sind
auf der Internetseite der Eurocontrol CFMU
(www.cfmu.eurocontrol.int) unter dem Link
"ICAO 2012 FPL" verfügbar.
As of 15th November 2012, IFPS will resume accepting flight plans filed more than 24 hours in
advance of the EOBT. Please note that flight
plans filed more than 120 hours in advance of
the EOBT will not be accepted.
Operators are reminded that IFPS cannot be
used to submit flight plans to Germany, operated
entirely as VFR.
Reference should be made to the IFPS User
Manual for all details concerning IFPS operational procedures and processes. The manual is
available via the Network Manager web site under "Library" (www.cfmu.eurocontrol.int/cfmu/
public/subsite_homepage/homepage.html).
Implementation will be supplemented by a national publication (German Nachrichten für Luftfahrer - NfL) covering ICAO flight plan requirements as well as European flight plan
requirements and German national aspects.
This will be available in due time on DFS websites (www.dfs.de) and (www.dfs-ais.de).
Operators are strongly encouraged always to include the Date of Flight (DOF/) in Item 18 of the
flight plan. DOF/ should be inserted in Flight plan
associated messages as well.
It is mandatory to include DOF/ if the flight plan
is filed more than 24 hours in advance of the
EOBT.
Operators should note the changed intention of
Item 10 of the FPL. Under the NEW provisions,
Item 10 indicates equipment and capabilities.
Capability is comprised of three elements:
a) presence of relevant serviceable equipment
on board the aircraft;
b) equipment and capabilities commensurate
with flight crew qualification; and
c) where applicable, authorization from the appropriate authority.
Attachment C to this Aeronautical Information
Circular describes the changes to the ICAO FPL
content and format in detail. The amendment to
the ICAO flight planning provisions is available
on the ICAO European and North Atlantic website (www.paris.icao.int) by following the links to
"Other Meetings, Seminars & Workshops", then
to "FPL 2012 ICAO EUR Region Plan" and then
to "Documentation related to FPL 2012 Amendment". All documentation related to the IFPS implementation of these changes is available on
the Eurocontrol CFMU website (www.cfmu.eurocontrol.int) by following the link to "ICAO 2012
FPL".
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
AIC VFR 2
Seite 4 von 14 / Page 4 of 14
12 JUL 2012
ANLAGE A
Angaben für das neue und das bisherige Format
Das Format eines Flugplans gilt als BISHERIGES Format, wenn eine der folgenden Angaben enthalten ist:
a) Feld 10a: J, M;
b) Feld 10b: D;
c) Feld 18: STS/: ATFMEXEMPTAPPROVED,
freier Text, d. h. alle Angaben außer den hier angegebenen;
d) Feld 18: PER/: alle Angaben außer A, B, C, D,
E, H.
Das Format eines Flugplans gilt als neu, wenn
eine der folgenden Angaben enthalten ist:
a) Feld 10a: E1, E2, E3, J1, J2, J3, J4, J5, J6, J7,
M1, M2, M3, P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7, P8, P9;
b) Feld 10b: E, H, L, B1, B2, U1, U2, V1, V2, D1,
G1;
c) Feld 18: PBN/, SUR/, DLE/, TALT/, EUR/
PROTECTED;
d) Feld 18: STS/: ATFMX;
e) Feld 18: DAT/ : alle Buchstaben außer S, H,
V, M;
f) CHG-, CNL-, DLA-, DEP-Meldungen, die in
Feld 18 mehr als DOF/ enthalten.
Sofern ein Flugplan keine der oben aufgeführten
Angaben enthält, wird er sowohl als NEUES als
auch BISHERIGES Format eingestuft und entsprechend behandelt.
ANLAGE B
IFPS Validation System
Die IFPUV-Anwendung stellt fest, ob ein Testflugplan dem neuen Inhalt und Format entspricht
und markiert eventuelle Syntaxfehler. Es ist hervorzuheben, dass die IFPUV-Anwendung die
Syntax jedes Flugplans überprüfen kann, unabhängig davon, ob sich ein Streckenabschnitt innerhalb der IFPS-Zone (IFPZ) befindet oder
nicht. Mit der IFPUV-Applikation kann auch die
Syntax von VFR-Flugplänen überprüft werden.
Die IFPUV-Anwendung überprüft zunächst die
Syntax des Flugplans, und dann, ob der Flugplan ausschließlich nach Sichtflugregeln stattfindet oder ob ein Streckenabschnitt innerhalb der
IFPZ liegt. Wenn der gesamte Flugplan VFR ist
bzw. wenn kein Streckenabschnitt innerhalb der
IFPZ liegt, wird folgende Fehlermeldung zurückgesandt:
ROUTE 152: FLIGHT NOT APPLICABLE TO
IFPS
Wenn dies die einzige Fehlermeldung ist, die zurückgesandt wird, hat die IFPUVAnwendung keine Syntaxfehler festgestellt.
Wird ein Syntaxfehler festgestellt, so wird das
betreffende Flugplanfeld markiert und eine Beschreibung des Fehlers geliefert.
AIC VFR 2
ATTACHMENT A
Indications of NEW and PRESENT formats
A flight plan is deemed to be PRESENT format if
it contains any of the following indications:
a) In Field 10a: J, M;
b) In Field 10b: D;
c) In STS/: ATFMEXEMPTAPPROVED, free
text i.e. any indication other than those specified;
d) In PER/: Indications other than A, B, C, D, E,
H
A flight plan is deemed to be NEW format if it
contains any of the following indications:
a) In Field 10a: E1, E2, E3, J1, J2, J3, J4, J5, J6,
J7, M1, M2, M3, P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7, P8,
P9;
b) In Field 10b: E, H, L, B1, B2, U1, U2, V1, V2,
D1, G1;
c) In Item 18: PBN/, SUR/, DLE/, TALT/, EUR/
PROTECTED
d) In STS/: ATFMX
e) In DAT/: characters other than S, H, V, M
f) A CHG, CNL, DLA, DEP messages containing
Field 18 with more than just DOF/
If a flight plan contains none of the indications
above, it qualifies as both NEW and PRESENT
and will be treated accordingly.
ATTACHMENT B
IFPS Validation System
The IFPUV Application will detect whether a test
flight plan contains NEW content and format and
will highlight any syntax errors which are
detected. It is important to note that the IFPUV
Application can be used to syntax check any
flight plan, whether or not any portion of the route
is within the IFPS Zone (IFPZ). The IFPUV Application can also be used to syntax check flight
plans for VFR flights.
The IFPUV Application will first check the syntax
of the flight plan, and then will check whether the
flight plan is entirely VFR and whether any portion of the route is within the IFPS. If the entire
flight plan is VFR or if no part of the route is
within the IFPZ, the following error message will
be sent in return:
ROUTE 152: FLIGHT NOT APPLICABLE TO
IFPS
If this is the only error message sent in return,
the IFPUV Application has not detected any syntax errors.
If a syntax error is detected, the specific flight
plan Item or Items will be highlighted and a description of the error or errors will be provided.
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
Seite 5 von 14 / Page 5 of 14
12 JUL 2012
Die IFPUV-Anwendung befindet sich auf der Internetseite der Eurocontrol Central Flow Management Unit (CFMU) (www.CFMU.euro-control.int) unter dem Button "CFMU NOP - Public”.
Nach Auswahl des Reiters "TACTICAL" die
Rubrik "IFPUV – Flight Planning" auswählen.
Wie oben beschrieben, können Testflugpläne
mit dem "IFPUV – Free Text Editor" überprüft
werden. Es kann immer nur ein Testflugplan eingegeben und abgeschickt werden.
The IFPUV Application is available on the Eurocontrol Central Flow Management Unit (CFMU)
website (www.cfmu.eurocontrol.int), via the link
to "CFMU NOP - Public". After ensuring that the
"TACTICAL" tab is selected, users should select
the "IFPUV - Flight Planning " link. Test flight
plans can be checked, as described above,
using the "IFPUV - Free Text Editor". Test flight
plans are input and submitted one at a time.
ANLAGE C
Ausführliche Beschreibung der Änderungen
an Inhalt und Format des ICAO FPL
Die ICAO-Bestimmungen wurden dahingehend
geändert, dass Flugpläne nicht früher als 120
Stunden vor der EOBT aufgegeben werden
können.
Die Datensysteme der Flugverkehrsdienste beschränken möglicherweise die Informationen in
Flugplänen. Erhebliche Einschränkungen sind
im Luftfahrthandbuch (AIP) zu veröffentlichen.
Folgende Änderungen wurden an einzelnen
Flugplanfeldern vorgenommen:
ATTACHMENT C
Detailed description of changes to ICAO FPL
content and format
The ICAO provisions have been amended to
specify that flight plans may not be filed more
than 120 hours in advance of the EOBT.
Feld 7 - Luftfahrzeugkennung
Die Erläuterung zu dieser Bestimmung wurde
dahingehend präzisiert, dass die Luftfahrzeugkennung aus höchstens sieben alphanumerischen
Zeichen
bestehen
und
keine
Bindestriche oder Symbole enthalten darf. Weitere Änderungen gab es hier nicht.
Item 7 - Aircraft Identification
The explanation of this provision has been clarified to specify that the aircraft identification cannot exceed 7 alphanumeric characters and is not
to include hyphens or symbols. No other
changes have been made to the provision.
Feld 8 - Flugregeln und Art des Fluges
Die Erläuterungen zur Angabe von Flugregeln
wurden präzisiert. Es wurde auch präzisiert,
dass in Feld 15 (Flugstrecke) der Punkt bzw. die
Punkte angegeben werden muss/müssen, an
dem/denen ein Flugregelwechsel geplant ist. Es
wurde ein Zusatztext eingefügt, um hervorzuheben, dass für den Flugstatus in Feld 18 nach der
Kenngruppe STS/ einer der festgelegten Einträge anzugeben ist bzw. dass andere Gründe
für eine besondere Behandlung nach der Kenngruppe RMK/ in Feld 18 anzugeben sind. Weitere Änderungen gab es hier nicht.
Item 8 - Flight Rules and Type of Flight
The explanation of the provision related to indicating flight rules has been clarified. It has also
been clarified that the point or points at which a
change in flight rules is planned must be specified in Item 15 (Route) . Additional text has been
added to highlight that the status of the flight
shall be denoted in Item 18 following the STS indicator, using one of the defined descriptors, or
that other reasons for specific handling by ATS
shall be denoted in Item 18 following the RMK indicator. No other changes have been made to
the provision.
Feld 10 - Ausrüstung und deren Nutzbarkeit
Hier gab es zahlreiche Änderungen. Es ist zu beachten, dass in Feld 10 jetzt auch die Nutzbarkeit der Ausrüstung angegeben wird, die aus
drei Elementen besteht: Vorhandensein der entsprechenden betriebsbereiten Ausrüstung an
Bord des Luftfahrzeugs, Ausrüstung und deren
Nutzbarkeit entsprechen der Qualifikation der
Luftfahrzeugbesatzung und - sofern erforderlich
- Zulassung durch die zuständige Behörde.
Die folgenden Bestimmungen gelten für Feld
10a (Ausrüstung und deren Nutzbarkeit von
Funkgeräten und Funknavigationsgeräten für
Item 10 - Equipment and Capabilities
Numerous changes have been made to this provision. It is important to note that Item 10 now
also indicates capabilities which consist of three
elements: presence of relevant serviceable
equipment on board the aircraft; equipment and
capabilities commensurate with crew qualifications; and, where applicable, authorization from
the appropriate authority.
Air Traffic Services (ATS) data systems may impose constraints on information in flight plans.
Significant constraints are to be notified in
Aeronautical Information Publications (AIP).
The changes made to specific FPL Items are as
follows:
The following provisions are applicable to Item
10a (Radio communication, navigation and approach aid equipment and capabilities):
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
AIC VFR 2
Seite 6 von 14 / Page 6 of 14
12 JUL 2012
Strecken- und Anflugnavigation):
ANGABE des Buchstabens:
N, wenn keine Ausrüstung mit Funkgeräten und
Funknavigationsgeräten für Strecken- und Anflugnavigation vorhanden ist oder die Ausrüstung nicht betriebsbereit ist,
OR S, wenn die Standardausrüstung mit Funkgeräten und Funknavigationsgeräten für Strecken- und Anflugnavigation vorhanden und
betriebsbereit ist (siehe Anmerkung 1),
UND / ODER
ANGABE eines oder mehrerer der folgenden
Buchstaben, um die betriebsbereite Ausrüstung
mit Funkgeräten und Funknavigationsgeräten
für Strecken- und Anflugnavigation sowie die
verfügbare Tauglichkeit anzugeben:
A
GBAS-Landesystem/landing system
B
LPV (APV mit/with SBAS)
C
LORAN C
D
DME
E1
FMC WPR ACARS
E2
D-FIS ACARS
E3
PDC ACARS
F
ADF
G
GNSS (siehe Anmerkung 2/see Note 2)
H
HF RTF
I
Trägheitsnavigation/Inertial Navigation
J1
CPDLC ATN VDL Mode 2 (siehe Anmerkung 3/see Note 3)
J2
CPDLC FANS 1/A HFDL
J3
J4
J5
J6
J7
K
CPDLC FANS 1/A VDL Mode 4
CPDLC FANS 1/A VDL Mode 2
CPDLC FANS 1/A SATCOM (INMARSAT)
CPDLC FANS 1/A SATCOM (MTSAT)
CPDLC FANS 1/A SATCOM (Iridium)
MLS
Alle oben nicht angegebenen alphanumerischen
Zeichen sind reserviert.
Anmerkung 1: Bei Verwendung des Buchstaben
S gilt als Standardausrüstung VHF RTF, VOR
und ILS.
Anmerkung 2: Bei Verwendung des Buchstaben
G sind ggf. die jeweiligen Versionen des GNSS
in Feld 18 nach der Kenngruppe NAV/ und durch
eine Leerstelle getrennt angegeben.
Anmerkung 3: Siehe RTCA/EUROCAE Interoperability Requirements Standard For ATN Baseline 1 (ATN B1 INTEROP Standard – DO-280B/
ED-110B) für Datalink-Flugverkehrskontrollfreigabe- und -informationsdienste / ATCKommunikationsmanagement/ATC-Mikrofonprüfung.
Anmerkung 4: Bei Verwendung des Buchstaben
R sind die erreichbaren Stufen der Performancebased Navigation in Feld 18 nach der Kenngruppe PBN/ aufzuführen. Anleitungen zur Anwendung der Performance-based Navigation
AIC VFR 2
INSERT one letter as follows:
N if no COM/NAV/approach aid equipment for
the route to be flown is carried, or the equipment
is unserviceable,
OR
S if standard COM/NAV/approach aid
equipment for the route to be flown is carried and
serviceable (see Note 1),
AND/OR
INSERT one or more of the following letters to
indicate the serviceable COM/NAV/approach aid
equipment and capabilities available:
L
M1
M2
M3
O
P1-P9
R
T
U
V
W
X
Y
Z
ILS
ATC RTF SATCOM (INMARSAT)
ATC RTF (MTSAT)
ATC RTF (Iridium)
VOR
Reserviert für/reserved for RCP
zugelassen für PBN (siehe Anmerkung
4)/PBN approved (see Note 4)
TACAN
UHF RTF
VHF RTF
zugeslassen für RVSM/RVSM
approved
zugelassen für MNPS/MNPS approved
VHF mit 8,33 kHz-fähiger Funkausrüstung/ with 8.33 kHz channel spacing
capability
andere bordseitig verfügbare Ausrüstüng oder deren Nutzbarkeit (siehe Anmerkung 5)/Other equipment carried or
other capabilities (see Note 5)
Any alphanumeric characters not indicated above are reserved.
Note 1: If the letter S is used, standard equipment is considered to be VHF RTF, VOR and
ILS.
Note 2: If the letter G is used, the types of external GNSS augmentation, if any, are specified in
Item 18 following the indicator NAV/ and separated by a space.
Note 3: See RTCA/EUROCAE Interoperability
Requirements Standard For ATN Baseline 1
(ATN B1 INTEROP Standard - DO-280B/ED110B) for data link services air traffic control
clearance and information/air traffic control communications management/air traffic control
microphone check.
Note 4: If the letter R is used, the performance
based navigation levels that can be met are specified in Item 18 following the indicator PBN/.
Guidance material on the application of performance-based navigation pertaining to a specific
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
Seite 7 von 14 / Page 7 of 14
12 JUL 2012
(leistungsbasierten Navigation) auf einem bestimmten Streckenabschnitt, einer Strecke oder
einem Gebiet befindet sich im PerformanceBased Navigation Manual (Doc 9613).
Anmerkung 5: Bei Verwendung des Buchstaben
Z ist in Feld 18 nach der Kenngruppe COM/,
NAV/ und/oder DAT/ die sonstige bordseitig verfügbare Ausrüstung bzw. deren Nutzbarkeit anzugeben.
Ausnahmen für RNAV, CPDLC und 8.33 kHz
sind mit dem Buchstaben Z in Feld 10a anzugeben, gefolgt von den jeweiligen Erläuterungen
bei den nachfolgenden Kenngruppen in Feld 18,
wie im IFPS-User Manual und dem Luftfahrthandbuch Deutschland erläutert.
a) Angabe von EXM833 nach COM/;
b) Angabe von RNAVX bzw. RNAVINOP nach
NAV/;
c) Angabe von CPDLCX nach DAT/.
route segment, route or area is set out in the Performance-Based Navigation Manual (Doc 9613).
Anmerkung 6: Für Freigaben und Streckenführung werden der Flugsicherung Informationen
über die Navigationstauglichkeit übermittelt.
Note 6: Information on navigation capability is
provided to ATC for clearance and routing purposes.
Feld 10b (Überwachungsausrüstung und
Nutzbarkeit)
Die folgenden Bestimmungen gelten für Feld
10b:
ANGABE des Buchstabens N, wenn für die zurückzulegende Strecke bordseitig keine Überwachungsausrüstung zur Verfügung steht oder
wenn diese nicht betriebsbereit ist,
ODER
ANGABE einer oder mehrerer der folgenden
Einträge mit maximal 20 Zeichen zur Beschreibung der betriebsbereiten Überwachungsausrüstung und/oder deren Nutzbarkeit an Bord:
SSR-Mode A und C
A Transponder - Mode A (4 Ziffern - 4096
Codes)
C Transponder - Mode A (4 Ziffern - 4096
Codes) und Mode C
Item 10b (Surveillance equipment and capabilities)
The following provisions are applicable to Item
10b
INSERT N if no surveillance equipment for the
route to be flown is carried, or the equipment is
unserviceable,
SSR-Mode S:
E Transponder - Mode S einschließlich Nutzbarkeit von Luftfahrzeugkennung, Druckhöhe und
Extended Squitter (ADS-B)
H Transponder - Mode S einschließlich Nutzbarkeit von Luftfahrzeugkennung, Druckhöhe und
Enhanced Surveillance
I Transponder - Mode S einschließlich Nutzbarkeit der Luftfahrzeugkennung aber ohne Nutzbarkeit der Druckhöhe
L Transponder - Mode S einschließlich Nutzbarkeit der Luftfahrzeugkennung, Druckhöhe, Extended Squitter (ADS-B) und Enhanced
Surveillance
P Transponder - Mode S, einschließlich Nutzbarkeit der Druckhöhe aber ohne Nutzbarkeit
SSR Mode S
E Transponder - Mode S, including aircraft identification, pressure-altitude and extended squitter (ADS-B) capability
H Transponder - Mode S, including aircraft identification, pressure-altitude and enhanced surveillance capability
I Transponder - Mode S, including aircraft identification, but no pressure-altitude capability
Note 5: If the letter Z is used, specify in Item 18
the other equipment carried or other capabilities,
preceded by COM/, NAV/ and/or DAT, as appropriate.
Exemptions for RNAV, CPDLC and 8.33 kHz
shall be indicated by inserting the letter Z in Item
10a and then inserting the appropriate descriptors in the following indicators in Item 18 as detailed in the IFPS Users Manual and AIP
Germany:
a) insert EXM833 following COM/;
b) insert RNAVX or RNAVINOP as appropriate
following NAV/;
c) insert CPDLCX following DAT/.
OR
INSERT one or more of the following descriptors, to a maximum of 20 characters, to describe
the serviceable surveillance equipment and/or
capabilities on board:
SSR Modes A and C
A Transponder - Mode A (4 digits - 4 096 codes)
C Transponder - Mode A (4 digits - 4 096 codes)
and Mode C
L Transponder - Mode S, including aircraft identification, pressure-altitude, extended squitter
(ADS-B) and enhanced surveillance capability
P Transponder - Mode S, including pressure-altitude, but no aircraft identification capability
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
AIC VFR 2
Seite 8 von 14 / Page 8 of 14
12 JUL 2012
der Luftfahrzeugkennung
S Transponder - Mode S, einschließlich Nutzbarkeit der Druckhöhe und Luftfahrzeugkennung
X Transponder - Mode S ohne Nutzbarkeit von
Luftfahrzeugkennung und Druckhöhe
Anmerkung: Die Funktionalität Enhanced Surveillance ist die Fähigkeit des Luftfahrzeugs,
bordseitige Daten über den Mode-S-Transponder mittels Downlink zu senden.
S Transponder - Mode S, including both pressure altitude and aircraft identification capability
X Transponder - Mode S with neither aircraft
identification nor pressure-altitude capability
Note: Enhanced surveillance capability is the
ability of the aircraft to down-link aircraft derived
data via a Mode S transponder.
ADS-B
B1 ADS-B mit festgelegter Nutzbarkeit von 1090
MHz ADS-B "Senden"
B2 ADS-B mit festgelegter Nutzbarkeit von 1090
MHz ADS-B "Senden" und "Empfangen"
U1 Nutzbarkeit für ADS-B "Senden" mittels UAT
U2 Nutzbarkeit für ADS-B "Senden" und "Empfangen" mittels UAT
V1 Nutzbarkeit für ADS-B "Senden" mittels VDL
Mode 4
V2 Nutzbarkeit für ADS-B "Senden" und "Empfangen" mittels VDL Mode 4
ADS-B
B1 ADS-B with dedicated 1090 MHz ADS-B
"out" capability
B2 ADS-B with dedicated 1090 MHz ADS-B
"out" and "in" capability
U 1 ADS-B "out" capability using UAT
U2 ADS-B "out" and "in" capability using UAT
ADS-C
D1 ADS-C mit Nutzbarkeit für FANS 1/A
G1 ADS-C mit Nutzbarkeit für ATN
Nicht angegebene alphanumerische Zeichen
sind reserviert.
Beispiel: ADE3RV/HB2U2V2G1
Anmerkung: Weitere Anwendungen zur Überwachung sollen in Feld 18 nach der Kenngruppe
SUR/ aufgeführt werden.
ADS-C
D1 ADS-C with FANS 1/A capabilities
G1 ADS-C with ATN capabilities
Alphanumeric characters not indicated above
are reserved.
Example: ADE3RV/HB2U2V2G1
Note: Additional surveillance application should
be listed in Item 18 following the indicator SUR/.
Feld 13 – Startflugplatz und voraussichtliche
Abblockzeit
Es wurde einiges verdeutlicht und zusätzliche
Bestimmungen zur Angabe von Startflugplätzen
eingefügt, denen keine ICAO-Ortskennung zugewiesen ist.
Die folgenden Bestimmungen gelten für Feld 13:
Item 13 - Departure aerodrome and time
ANGABE ICAO-Ortskennung des Startflugplatzes bestehend aus vier Buchstaben gemäß
Doc 7910 Location Indicators,
ODER wenn keine Ortskennung vorhanden ist,
ANGABE ZZZZ sowie Name und Position des
Flugplatzes in Feld 18 mit der Kenngruppe
DEP/,
ODER den ersten Streckenpunkt oder das erste
Markierungsfunkfeuer nach der Kenngruppe
DEP/..., sofern das Luftfahrzeug nicht von einem
Flugplatz gestartet ist,
ODER wenn der Flugplan während des Fluges
übermittelt wird,
ANGABE AFIL und in Feld 18 nach der Kenngruppe DEP/ die ICAO-Ortskennung der ATSStelle, von der die zusätzlichen Flugplandaten
angefordert werden können.
DANN OHNE LEERSTELLE
AIC VFR 2
V1 ADS-B "out" capability using VDL Mode 4
V2 ADS-B "out" and "in" capability using VDL
Mode 4
Some clarifications have been made and additional provisions included regarding how to indicate departure aerodromes which have not been
assigned an ICAO four-letter designator.
The following provisions are applicable to Item
13:
INSERT the ICAO four-letter location indicator
of the departure aerodrome as specified in Doc
7910, Location Indicators,
OR,
if no location indicator has been assigned,
INSERT ZZZZ and SPECIFY, in Item 18, the
name and location of the aerodrome preceded
by DEP/,
OR,
the first point of the route or the marker
radio beacon preceded by DEP/…, if the aircraft
has not taken off from the aerodrome,
OR,
if the flight plan is received from an
aircraft in flight,
INSERT AFIL, and SPECIFY, in Item 18, the
ICAO four-letter location indicator of the location
of the ATS unit from which supplementary flight
plan data can be obtained, preceded by DEP/.
THEN, WITHOUT A SPACE,
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
Seite 9 von 14 / Page 9 of 14
12 JUL 2012
ANGABE der voraussichtlichen Abblockzeit
(EOBT) für einen vor dem Start aufgegebenen
Flugplan,
ODER bei Flugplänen, die während des Fluges
übermittelt werden, ist die aktuelle oder voraussichtliche Überflugzeit über dem ersten Punkt
der Strecke anzugeben, für die der Flugplan gilt.
INSERT for a flight plan submitted before departure, the estimated off-block time (EOBT),
Feld 15c - Flugstrecke (einschließlich Änderungen der Geschwindigkeit, Reiseflughöhe
und/oder Flugregelwechsel)
Eine redaktionelle Änderung wurde vorgenommen, um zu verdeutlichen, dass es möglich ist,
einen Punkt anzugeben, wo voraussichtlich eine
Geschwindigkeits- und/oder Flughöhenänderung beginnen bzw. eine Streckenänderung
und/oder ein Flugregelwechsel stattfinden wird.
Diese Bestimmung wurde um die Möglichkeit erweitert, einen signifikanten Punkt auf der Strecke als Peilwert oder Entfernung zu einem
"Bezugspunkt" - und nicht nur zu einer Navigationsanlage - wie folgt anzugeben:
Peilung und Entfernung zu einem Bezugspunkt:
Angabe des Bezugspunkts gefolgt von der Peilung zu diesem Punkt in Grad magnetisch mit
drei Ziffern, gefolgt von Entfernung bis zu diesem Punkt in nautischen Meilen mit drei Ziffern.
In Gebieten hoher geographischer Breite, in denen die zuständige Behörde festgelegt hat, dass
der Bezug auf magnetisch Nord nicht zweckmäßig ist, kann rechtweisend Nord angewendet
werden. Ggf. ist die korrekte Anzahl an Ziffern
durch das Einfügen von Nullen zu ergänzen,
z.B. soll ein Punkt 180° magnetisch in einer Entfernung von 40 NM vom VOR "DUB" als
DUB180040 angegeben werden.
Item 15c - Route (including changes of speed,
level and/or flight rules)
Feld 16
Der Titel von Feld 16 wurde geändert, um zu verdeutlichen, dass “der/die Ausweichflugplatz/plätze”, auf den/die Bezug genommen wird, der/
die Zielausweichflugplatz/-plätze ist/sind. Zusätzlich wurden die Bestimmung zur voraussichtlichen Flugdauer sowie die Beschreibungen
zu Ortsangaben folgendermaßen konkretisiert:
Zielflugplatz und voraussichtliche Gesamtflugdauer (8 Zeichen)
ANGABE der ICAO-Ortskennung des Zielflugplatzes bestehend aus vier Buchstaben gemäß
Doc 7910 Location Indicators,
ODER wenn keine Ortskennung vergeben ist,
Item 16
The title of Item 16 has been clarified to specify
that the "alternate aerodrome(s)" being referred
to is (are) the destination alternate aerodrome(s). Additionally, the provision related to
estimated elapsed time has been clarified, along
with the descriptions of how to indicate the locations, as follows:
Destination aerodrome and total estimated elapsed time (8 characters)
INSERT the ICAO four-letter location indicator
of the destination aerodrome as specified in Doc
7910, Location Indicators,
OR,
if no location indicator has been assigned,
INSERT ZZZZ and SPECIFY in Item 18 the
name and location of the aerodrome, preceded
by DEST/.
THEN WITHOUT A SPACE
INSERT the total estimated elapsed time.
ANGABE ZZZZ und Name und Ort des Flugplatzes in Feld 18 nach der Kenngruppe DEST/.
DANN OHNE LEERSTELLE
ANGABE der voraussichtlichen Gesamtflugdauer.
Anmerkung: Wird der Flugplan während des Fluges übermittelt, ist die voraussichtliche Gesamt-
OR,
for a flight plan received from an aircraft
in flight, the actual or estimated time over the first
point of the route to which the flight plan applies.
An editorial change has been made to clarify that
it is possible to indicate, at a single point, where
it is planned that a change of speed or level or
both is planned to commence, or a change of
ATS route and/or a change of flight rules.
The provision has been expanded to include the
possibility of describing a significant point in the
route as a bearing or distance from a "reference
point", rather than only from a navigational aid,
as follows:
Bearing and distance from a reference point:
The identification of the reference point, followed
by the bearing from the point in the form of 3 figures giving degrees magnetic, followed by the
distance from the point in the form of 3 figures
expressing nautical miles. In areas of high latitude where it is determined by the appropriate
authority that reference to degrees magnetic is
impractical, degrees true may be used. Make up
the correct number of figures, where necessary,
by insertion of zeros - e.g. a point 180° magnetic
at a distance of 40 nautical miles from VOR
"DUB" should be expressed as DUB180040.
Note: For a flight plan received from an aircraft in
flight, the total estimated elapsed time is the esti-
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
AIC VFR 2
Seite 10 von 14 / Page 10 of 14
12 JUL 2012
flugdauer die geschätzte Zeit vom ersten Punkt
der Flugstrecke, von dem aus der Flugplan gilt,
bis zum Endpunkt des Flugplans.
Zielausweichflugplatz/-plätze
ANGABE der ICAO-Ortskennung von maximal
zwei Zielausweichflugplätzen bestehend aus
vier Buchstaben gemäß Doc 7910 Location Indicators,
ODER, wenn für den/die Zielausweichflugplatz/plätze keine Kennung vergeben ist,
ANGABE ZZZZ und in Feld 18 Name und Ort
des/der Zielausweichflugplatzes/-plätze nach
der Kenngruppe ALTN/.
mated time from the first point of the route to
which the flight plan applies to the termination
point of the flight plan.
Destination alternate aerodrome(s)
INSERT the ICAO four-letter location indicator(s) of not more than two destination alternate
aerodromes, as specified in Doc 7910, Location
Indicators, separated by a space,
OR,
if no location indicator has been assigned to the destination alternate aerodrome(s),
INSERT ZZZZ and SPECIFY in Item 18 the
name and location of the destination alternate
aerodrome(s), preceded by ALTN/.
Feld 18 - Andere Angaben
Es gab zahlreiche Änderungen an diesen Bestimmungen.
Luftfahrzeughalter werden mit Nachdruck darauf
hingewiesen, dass die Verwendung von Kenngruppen, die nicht in den Bestimmungen enthalten sind, dazu führen kann, dass Daten nicht
akzeptiert, fehlerhaft verarbeitet werden oder
verloren gehen können.
Die Bestimmung wurde dahingehend geändert,
dass Bindestriche "-" bzw. Schrägstriche "/" nur
wie beschrieben verwendet werden sollen. Die
Bestimmung wurde dahingehend geändert,
dass nur die beschriebenen Kenngruppen verwendet werden dürfen und in der angegebenen
Reihenfolge einzufügen sind. Folgende Kenngruppen sind vorgegeben und in der Reihenfolge ihrer möglichen Verwendung aufgeführt.
STS/ Grund für besondere Behandlung durch
die Flugverkehrskontrolle, z.B. Such und Rettungseinsatz wie folgt:
Item 18 - Other Information
Significant changes have been made to these
provisions.
Operators are warned that the use of indicators
not included in the provisions may result in data
being rejected, processed incorrectly or lost.
The provision has been clarified to indicate that
hyphens "-" or oblique strokes "/" should only be
used as described.
The provision has been amended in such a way
that only indicators described in the provisions
may be used, and they must be inserted in the
order shown. The indicators defined are as follows, and are listed in the order in which they are
to be inserted, if used:
ALTRV: Flug mit Höhenreservierung;
ALTRV: for a flight operated in accordance with
an altitude reservation;
ATFMX: for a flight approved for exemption from
ATFM measures by the appropriate ATS authority;
FFR: fire-fighting;
FLTCK: flight check for calibration of navaids;
ATFMX: Flug mit Befreiung von Verkehrsflussregelungsmaßnahmen
FFR: Flug zur Brandbekämpfung;
FLTCK: Flugvermessung von Navigationsanlagen;
HAZMAT: Flug mit Gefahrgütern;
HEAD: Flug mit Staatsoberhäuptern;
HOSP: durch medizinische Stellen autorisierter
medizinischer Flug;
HUM: Flug im humanitären Einsatz;
MARSA: Der verantwortliche militärische Luftfahrzeugführer erklärt die Übernahme der Verantwortung für die Staffelung zwischen
beteiligten Luftfahrzeugen. Anmerkung: Das
Verfahren findet derzeit keine Anwendung in
Deutschland.
MEDEVAC: für eine lebensbedrohende, medizinische Notevakuierung;
AIC VFR 2
STS/ Reason for special handling by ATS, e.g. a
search and rescue mission, as follows:
HAZMAT: for a flight carrying hazardous material;
HEAD: a flight with Head of State status;
HOSP: for a medical flight declared by medical
authorities;
HUM: for a flight operating on a humanitarian
mission;
MARSA: for a flight for which a military entity assumes responsibility for separation of military
aircraft (not applicable in German Airspace);
MEDEVAC: for a life critical medical emergency
evacuation;
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
Seite 11 von 14 / Page 11 of 14
12 JUL 2012
NONRVSM: für einen nicht RVSM-tauglichen
Flug mit der Absicht, im RVSMLuftraum zu fliegen;
SAR: für einen Flug im Such- und Rettungseinsatz; und
STATE: militärisch oder zivil registrierte Luftfahrzeuge im Einsatz des Militärs, des Zolls oder der
Polizei.
Andere Gründe für eine Sonderbehandlung
durch die Flugsicherung sind unter der Kenngruppe RMK/ aufzuführen.
PBN/ Angabe der Tauglichkeit für RNAV und/
oder RNP. Von den nachfolgenden Deskriptoren
sind so viele anzugeben, wie für den Flug gelten;
maximal acht Einträge, d.h. insgesamt höchstens 16 Zeichen.
RNAV-SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICATIONS
A1 RNAV 10 (RNP 10)
B1 RNAV 5 alle zugelassenen Sensoren/
all permitted sensors
B2
B3
B4
B5
B6
RNAV 5 GNSS
RNAV 5 DME/DME
RNAV 5 VOR/DME
RNAV 5 INS oder/or IRS
RNAV 5 LORANC
C1 RNAV 2 alle zugelassenen Sensoren/
all permitted sensors
C2 RNAV 2 GNSS
C3 RNAV 2 DME/DME
C4 RNAV 2 DME/DME/IRU
NONRVSM: for a non-RVSM capable flight intending to operate in RVSM airspace;
SAR: for a flight engaged in a search and rescue
mission; and
STATE: for a flight engaged in military, customs
or police services.
Other reasons for special handling by ATS shall
be denoted under the designator RMK/.
PBN/ Indication of RNAV and/or RNP capabilities. Include as many of the descriptors below,
as apply to the flight, up to a maximum of 8 entries, i.e. a total of not more than 16 characters.
RNP-SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICATIONS
L1 RNP 4
O1 Basic RNP 1 alle zugelassenen Sensoren/
all permitted sensors
O2 Basic RNP 1 GNSS
O3 Basic RNP 1 DME/DME
O4 Basic RNP 1 DME/DME/IRU
S1 RNP APCH
S2 RNP APCH mit/with BARO-VNAV
T1 RNP AR APCH mit/with RF (besondere Genehmigung erforderlich) / (special authorization required)
T2 RNP AR APCH ohne/without RF (besondere
Genehmigung erforderlich) / (special authorization required)
D1 RNAV 1 alle zugelassene Sensoren/
all permitted sensors
D2 RNAV 1 GNSS
D3 RNAV 1 DME/DME
D4 RNAV 1 DME/DME/IRU
Kombinationen von oben nicht angegebenen alphanumerischen Zeichen sind reserviert.
NAV/ Angabe über die Funknavigationsausrüstung (außer PBN) oder deren Nutzbarkeit, wenn
in Feld 10 der Buchstabe "G" oder "Z" angegeben ist; die Ausnahmeanzeigen RNAVX oder
RNAVINOP sollen hier eingetragen werden, wie
im IFPS-User Manual und im Luftfahrthandbuch Deutschland beschrieben.
Combinations of alphanumeric characters not indicated above are reserved.
NAV/ Significant data related to navigation
equipment, other than specified in PBN/, as required by the appropriate ATS authority. Indicate
GNSS augmentation under this indicator, with a
space between two or more methods of augmentation, e.g. NAV/GBAS SBAS. If appropriate, insert RNAVX or RNAVINOP, as detailed in
the IFPS User Manual and in the AIP Germany.
COM/ Angabe über die Sprechfunkausrüstung
oder deren Nutzbarkeit, wenn in Feld 10a der
Buchstabe "Z" angegeben ist; die Ausnahmeanzeige EXM833 soll hier eingetragen werden, wie
im IFPS-User Manual und im Luftfahrthandbuch Deutschland beschrieben.
COM/ Indicate communications applications or
capabilities not specified in Item 10a. If appropriate, insert EXM833 as detailed in the IFPS User
Manual and in the AIP Germany.
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
AIC VFR 2
Seite 12 von 14 / Page 12 of 14
12 JUL 2012
DAT/ Angabe über die Daten-Anwendung oder
deren Nutzbarkeit, sofern nicht in Feld 10a angegeben, die Ausnahmeanzeige CPDLCX soll
hier eingetragen werden, wie im IFPS-User
Manual und im Luftfahrthandbuch Deutschland beschrieben.
DAT/ Indicate data applications or capabilities
not specified in 10a. If appropriate, insert
CPDLCX as detailed in the IFPS User Manual
and in the AIP Germany.
SUR/ Angabe der Überwachungsausrüstung
oder deren Nutzbarkeit, die nicht in Feld 10b aufgeführt sind.
DEP/ Name und Ort des Startflugplatzes, wenn
in Feld 13 ZZZZ angegeben wird, oder die ATSStelle, von der ergänzende Flugplandaten angefordert werden können, wenn AFIL in Feld 13 angegeben wird. Bei Flugplätzen, die nicht im
jeweiligen Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist
der Ort folgendermaßen anzugeben:
a) eine aus 11 Zeichen bestehenden Buchstaben- und Zahlenzusammensetzung, die die geographische Breite und Länge bezeichnen
b) bis zu 11 alphanumerische Zeichen für die
Kennung eines Punktes, wobei die ersten bis zu
5 Buchstaben die Kennung eines Streckenpunktes angeben, gefolgt von zwei dreistelligen
Zahlengruppen, die die missweisende Richtung
und die Entfernung in Seemeilen von diesem
Streckenpunkt kennzeichnen.
c) der erste Punkt der Strecke, wenn der Flug
nicht auf einem Flugplatz begonnen hat.
SUR/ Include surveillance applications or capabilities not specified in Item 10b.
DEST/ Name und Ort des Zielflugplatzes, wenn
in Feld 16 ZZZZ angegeben ist. Bei Flugplätzen,
die nicht im jeweiligen Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der Ort in Länge/Breite bzw. Peilung und Entfernung vom nächsten signifikanten
Punkt wie unter DEP/ beschrieben anzugeben.
DOF/ Tag des Abflugs in sechs Ziffern
(JJMMTT, wobei JJ für das Jahr, MM für den
Monat und TT für den Tag steht).
DEST/ Name and location of destination aerodrome if ZZZZ is inserted in Item 16. For aerodromes not listed in the relevant Aeronautical
Information Publication, indicate location in LAT/
LONG or bearing and distance from the nearest
significant point, as described under DEP/
above.
DOF/ The date of flight departure in a six figure
format (YYMMDD, where YY equals the year,
MM equals the month and DD equals the day).
REG/ Eintragungszeichen des Luftfahrzeugs,
falls abweichend von der Luftfahrzeugkennung
in Feld 7.
REG/ The nationality or common mark and registration mark of the aircraft if different from the
aircraft identification in Item 7.
EET/ Signifikante Punkte oder Kennungen für
die FIR-Grenze und voraussichtliche Gesamt-
EET/ Significant points or FIR boundary designators and accumulated estimated elapsed
AIC VFR 2
DEP/ Name and location of departure aerodrome, if ZZZZ is inserted in Item 13, or the ATS
unit from which supplementary flight plan data
can be obtained if AFIL is inserted in Item 13. For
aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location as
follows:
With 4 figures describing latitude in degrees and
tens and units of minutes followed by "N" (North)
or "S" (South), followed by 5 figures describing
longitude in degrees and tens and units of minutes, followed by "E" (East) or "W" (West). Make
up the correct number of figures, where necessary, by insertion of zeros, e.g. 4620N07805W
(11 characters).
OR, bearing and distance from the nearest significant point, as follows:
The identification of the significant point followed
by the bearing from the point in the form of 3 figures giving degrees magnetic, followed by the
distance from the point in the form of 3 figures
expressing nautical miles. In areas of high latitude where it is determined by the appropriate
authority that reference to degrees magnetic is
impractical, degrees true may be used. Make up
the correct number of figures, where necessary,
by insertion of zeros, e.g. a point of 180° magnetic at a distance of 40 NM from VOR "DUB"
should be expressed as DUB180040.
OR, the first point of the route (name or LAT/
LONG) or the marker radio beacon, if the aircraft
has not taken off from an aerodrome.
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
Seite 13 von 14 / Page 13 of 14
12 JUL 2012
flugdauer vom Start bis zu diesen Punkten oder
FIR-Grenzen, wenn dies auf Grundlage regionaler Fugsicherungsvereinbarungen oder von
der zuständigen Flugsicherungsorganisation so
vorgeschrieben ist.
SEL/ SELCAL-Code für Luftfahrzeuge mit entsprechender Ausrüstung.
TYP/ Das bzw. die Luftfahrzeugmuster, ggf. mit
vorangestellter Anzahl an Luftfahrzeugen ohne
Leerstelle bzw. mit einer Leerstelle, wenn in Feld
9 ZZZZ angegeben ist.
CODE/ Luftfahrzeugadresse (als alphanumerischer Code aus sechs Hexadezimalzeichen),
sofern von der zuständigen Flugsicherungsorganisation gefordert. Beispiel: "F00001" ist die
niedrigste Luftfahrzeugadresse in diesem von
der ICAO verwalteten Block.
times from take-off to such points or FIR boundaries, when so prescribed on the basis of regional air navigation agreements, or by the appropriate ATS authority.
SEL/ SELCAL Code, for aircraft so equipped.
TYP/ Type(s) of aircraft, preceded if necessary
without a space by number(s) of aircraft and separated by one space if ZZZZ is inserted in Item 9.
CODE/ Aircraft address (expressed in the form
of an alphanumerical code of six hexadecimal
characters) when required by the appropriate
ATS authority. Example: "F00001" is the lowest
aircraft address contained in the specific block
administered by ICAO.
RVR/ Mindestanforderungen für die Pistensichtweite für den Flug.
Anmerkung: Diese Bestimmung wird in Kapitel 2
der Regionalen Ergänzungsverfahren für Europa beschrieben (European Regional Supplementary Procedures, EUR SUPPs, Doc 7030).
RVR/ The minimum RVR requirement of the
flight.
Note: This provision is detailed in the European
Regional Supplementary Procedures (EUR
SUPPs, Doc 7030), Chapter 2.
DLE/ Verspätung auf der Flugstrecke oder im
Warteverfahren außerhalb der IFPZ; der/die signifikante/n Punkt(e) ist/sind anzugeben, an dem/
denen voraussichtlich eine Verspätung eintreten
wird, gefolgt von der Dauer der Verspätung in
vier Ziffern für Stunden und Minuten (hhmm).
DLE/ Enroute delay or holding, insert the significant point(s) on the route where a delay is planned to occur, followed by the length of delay
using four figure time in hours and minutes
(hhmm).
OPR/ ICAO-Kennung oder Name des Luftfahrzeughalters, falls abweichend von der Luftfahrzeugkennung in Feld 7.
OPR/ ICAO designator or name of the aircraft
operating agency if different from the aircraft
identification in Item 7.
ORGN/ Die 8-stellige AFTN-Adresse des Flugplanaufgebers oder andere geeignete Kontaktdaten, wenn der Aufgeber nicht leicht zu
ermitteln ist, sofern es die zuständige Flugsicherungsorganisation fordert.
Anmerkung: In manchen Gebieten können die
Stellen, die Flugpläne empfangen, automatisch
die ORGN/-Kennung und die AFTN-Adresse
des Aufgebers einfügen.
ORGN/ The originator's 8 letter AFTN address
or other appropriate contact details, in cases
where the originator of the flight plan may not be
readily identified, as required by the appropriate
ATS authority.
Note: In some areas, flight plan reception centres may insert the ORGN/ identifier and originator's AFTN address automatically.
PER/ Leistungsdaten des Luftfahrzeugs durch
Angabe eines einzelnen Buchstaben gemäß
Procedures for Air Navigation Services —
Aircraft Operations (PANS-OPS, Doc 8168),
Volume I — Flight Procedures), wenn dies von
der zuständigen Flugsicherungsorganisation
vorgeschrieben ist.
PER/ Aircraft performance data, indicated by a
single letter as specified in the Procedures for Air
Navigation Services - Aircraft Operations
(PANS-OPS, Doc 8168), Volume I - Flight Procedures if so prescribed by the appropriate ATS
authority.
ALTN/ Name und Ort des/der Zielausweichflugplatzes/-plätze, wenn in Feld 16 ZZZZ angegeben ist. Bei Flugplätzen, die nicht im jeweiligen
Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der Ort mit
Längen-/Breitengrad oder die Peilung und Ent-
ALTN/ Name of destination alternate aerodrome(s) if ZZZZ is inserted in Item 16. For
aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location in
LAT/LONG or bearing and distance from the
nearest significant point, as described in DEP/
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
AIC VFR 2
Seite 14 von 14 / Page 14 of 14
12 JUL 2012
fernung vom nächsten signifikanten Punkt wie
bereits in DEP/ beschrieben anzugeben.
above.
RALT/ ICAO-Kennung(en) bestehend aus vier
Buchstaben für den/die Streckenausweichflugplatz/-plätze gemäß Doc 7910 Location Indicators oder Name(n) des/der Streckenausweichflugplatzes/-plätze, wenn keine Kennung vergeben ist. Bei Flugplätzen, die nicht im jeweiligen
Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der Ort mit
Längen-/Breitengrad oder die Peilung und Entfernung vom nächsten signifikanten Punkt wie
bereits in DEP/ beschrieben anzugeben.
RALT/ ICAO four letter indicator(s) for en-route
alternate(s), as specified in Doc 7910, Location
Indicators, or name(s) of en-route alternate
aerodrome(s) if no indicator is allocated. For
aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location in
LAT/LONG or bearing and distance from the
nearest significant point, as described in DEP/
above.
TALT/ ICAO-Kennung bestehend aus vier Buchstaben für den Startausweichflugplatz gemäß
Doc 7910 Location Indicators oder Name des
Startausweichflugplatzes, wenn keine Kennung
vergeben ist. Bei Flugplätzen, die nicht im jeweiligen Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der
Ort mit Längen-/Breitengrad oder die Peilung
und Entfernung vom nächsten signifikanten
Punkt wie bereits in DEP/ beschrieben anzugeben.
RIF/ Nähere Streckenangaben zum geänderten
Zielflugplatz gefolgt von der ICAO-Ortskennung
des Flugplatzes bestehend aus vier Buchstaben. Für die geänderte Strecke ist eine Freigabeänderung während des Fluges erforderlich.
TALT/ ICAO four letter indicator(s) for take-off
alternate, as specified in Doc 7910, Location Indicators, or name of take-off alternate aerodrome if no indicator is allocated. For
aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location in
LAT/LONG or bearing and distance from the
nearest significant point, as described in DEP/
above.
RMK/ Weitere Anmerkungen im Klartext, wenn
dies von der zuständigen Flugsicherungsorganisation gefordert oder notwendig erscheint.
RMK/ Any other plain language remarks when
required by the appropriate ATS authority or
deemed necessary.
RFP/Q Gefolgt von einer Ziffer (1-9), um die Reihenfolge des aufgegebenen Ersatzflugplans anzuzeigen
Anmerkung: Diese Bestimmung wird in Kapitel 2
der Regionalen Ergänzungsverfahren für Europa beschrieben (European Regional Supplementary Procedures, EUR SUPPs, Doc 7030).
RFP/Q Followed by a digit (1-9) to indicate the
sequence of the replacement flight plan being
submitted.
Note: This provision is detailed in the European
Regional Supplementary Procedures (EUR
SUPPs, Doc 7030), Chapter 2.
STAYINFOn/
Der Eintrag STAYINFO gefolgt von der entsprechenden laufenden Nummer (1-9) kann verwendet werden, um Informationen über die für die
Strecke beschriebenen STAY-Indikatoren zur
Verfügung zu stellen.
STAYINFOn/
The sub-field STAYINFO, followed by the appropriate sequence number (1-9), may be used
to provide information on those STAY indicators
detailed in the route.
EUR/PROTECTED
Der Eintrag EUR/ gefolgt vom Wort PROTECTED ist ausschließlich für Flüge zu verwenden, bei denen Einzelheiten nur einem
begrenzten Personenkreis zur Verfügung stehen (z.B. bei sicherheitsempfindlichen Flügen).
EUR/PROTECTED
The sub-field EUR/, followed by the word PROTECTED shall be used only for those flights for
which the details should only be available to a restricted audience (e.g. a security sensitive flight).
AIC VFR 2
RIF/ The route details to the revised destination
aerodrome, following by the ICAO four-letter location indicator of the aerodrome. The revised
route is subject to reclearance in flight.
© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH