Handreichung für den Italienisch-Unterricht - ISB
Transcription
Handreichung für den Italienisch-Unterricht - ISB
STAATSINSTITUT FÜR SCHULPÄDAGOGIK UND BILDUNGSFORSCHUNG Handreichung für den Italienischunterricht an der Realschule München 1999 Im Auftrag des Bayerischen Staatsministeriums für Unterricht und Kultus Genehmigt mit UKWMS Nr. III/7-04345-8/72 061 vom 02.08.1999 Herausgeber: Staatsinstitut für Schulpädagogik und Bildungsforschung Abteilung Realschule Referat: Fremdsprachen I, Englisch, Zweisprachiger Sachunterricht, Italienisch, Außerunterrichtliche Aktivitäten Arabellastr. 1, 81925 München Tel.: 089 9214 2559, Fax: 089 9214 2439, E-Mail: konrad.huber@isb.bayern.de erarbeitet von einem Arbeitskreis am Staatsinstitut für Schulpädagogik und Bildungsforschung: Mitglieder: Dott.ssa Paola Bonvicini Istituto Italiano di Cultura, München Konrad Huber MPhil Institutsrektor, Staatsinstitut für Schulpädagogik und Bildungsforschung, München Dieter Landthaler Realschulrektor, Staatliche Realschule, Haag i. Obb. Ingrid Sollanek Realschulkonrektorin i. K., Mädchenrealschule Hl.Blut der Erzdiözese München - Freising, Erding Hannelore Völk Realschulkonrektorin, Orlando di Lasso – Realschule, Maisach Ulrike Waldmann Realschullehrerin, Staatliche Realschule Vaterstetten Leitung: Dr. Peter Hattenkofer Realschulrektor, Realschule Prien des Landkreises Rosenheim F Die Handreichung steht auch im Internet als Download zur Verfügung: www.isb.bayern.de/rs (link: Veröffentlichungen / Italienisch) Inhaltsverzeichnis 1 2 2.1 2.1.1 2.1.1.1 2.1.1.2 2.1.1.3 2.1.1.4 2.1.1.5 2.1.1.6 2.1.1.7 2.1.1.8 2.1.1.9 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.4.1 3.2.4.2 3.2.4.3 3.2.4.4 3.2.4.5 3.2.4.6 3.2.4.7 3.2.5 3.2.5.1 3.2.5.2 3.2.6 3.2.6.1 3.2.6.2 3.2.6.3 3.2.7 3.2.7.1 3.2.7.2 3.2.7.3 3.2.8 3.2.8.1 3.2.8.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 2 Inhaltsverzeichnis............................................................................................................ 2 Einleitung ....................................................................................................................... 4 Die teilnehmenden Schüler.............................................................................................. 4 Realschulen mit Italienisch-Unterricht............................................................................. 4 Oberbayern-Nord............................................................................................................. 4 Oberbayern-Süd............................................................................................................... 4 Niederbayern ................................................................................................................... 4 Oberpfalz ........................................................................................................................ 4 Oberfranken .................................................................................................................... 5 Mittelfranken .................................................................................................................. 5 Unterfranken ................................................................................................................... 5 Schwaben-Nord ............................................................................................................... 5 Schwaben-Süd................................................................................................................. 5 Die unterrichtenden Lehrer.............................................................................................. 5 Verwendete Lehrbücher................................................................................................... 5 Empfehlungen des Arbeitskreises .................................................................................... 6 Sprechanlässe.................................................................................................................. 6 Redewendungen und landeskundliche Informationen....................................................... 7 Infofragen........................................................................................................................ 7 In der "bar" ..................................................................................................................... 7 Im "ristorante"................................................................................................................. 7 Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit.............................................................. 8 Begrüßen......................................................................................................................... 8 Verabschieden ................................................................................................................. 8 Anrede ............................................................................................................................ 8 Höflichkeitsfloskeln......................................................................................................... 8 Höfliche Ablehnung ........................................................................................................ 8 Bei Zudringlichkeit ("Anmache") .................................................................................... 8 Vorstellung...................................................................................................................... 9 Einkaufen........................................................................................................................ 9 Lebensmittel.................................................................................................................... 9 Bekleidung, Schuhe......................................................................................................... 9 Ferien – Freizeit .............................................................................................................. 9 Allgemein ....................................................................................................................... 9 Am Meer ......................................................................................................................... 9 Ausflug .......................................................................................................................... 10 In der Familie................................................................................................................. 10 Familienmitglieder ......................................................................................................... 10 Wohnung........................................................................................................................ 10 Fragen nach Alter und Beruf .......................................................................................... 10 Sonstige Sprechanlässe................................................................................................... 10 Telefonieren ................................................................................................................... 10 Erkrankung – Unfall....................................................................................................... 10 Grammatik ..................................................................................................................... 10 Synopsen der gängigsten Unterrichtswerke..................................................................... 11 Capito ............................................................................................................................ 11 Ciao................................................................................................................................ 12 Linea diretta ................................................................................................................... 14 In Italiano....................................................................................................................... 15 Uno ................................................................................................................................ 16 Buongiorno (Ausgabe 1984) ........................................................................................... 17 Buongiorno (Ausgabe 1997) ........................................................................................... 19 Corso Italia..................................................................................................................... 21 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 Wortschatz ..................................................................................................................... 23 Zusatzmaterialien ........................................................................................................... 27 Infofragen....................................................................................................................... 27 In der "bar" .................................................................................................................... 28 Im ristorante................................................................................................................... 29 Sich vorstellen................................................................................................................ 30 In der Familie................................................................................................................. 31 In der Familie................................................................................................................. 32 Ferien, Freizeit ............................................................................................................... 33 Einkaufen....................................................................................................................... 34 Einkaufen....................................................................................................................... 35 Telefonieren ................................................................................................................... 36 Einkaufen....................................................................................................................... 37 Una canzone................................................................................................................... 38 Im "ristorante"................................................................................................................ 39 Bestellen im "ristorante"................................................................................................. 40 Weitere Unterrichtshilfen ............................................................................................... 41 Video Selbstlernkurs....................................................................................................... 41 Rollenspiel ..................................................................................................................... 41 Richard-Scarry-Bücher ................................................................................................... 41 L'italiano? Si, grazie....................................................................................................... 41 Senza parole................................................................................................................... 41 Il domino delle ore ......................................................................................................... 41 Il gioco dei numeri ......................................................................................................... 41 Il gioco dei mestieri ........................................................................................................ 41 66 Grammatikspiele ....................................................................................................... 41 Giocando in italiano ....................................................................................................... 42 CD-ROM Italiano Sprachkurs ........................................................................................ 42 Parliamo insieme I'italiano ............................................................................................. 42 Tocca a te ....................................................................................................................... 42 A tu per tu ...................................................................................................................... 42 Faccia a faccia ................................................................................................................ 42 Sprachzeitschriften ......................................................................................................... 42 3 2 Einleitung Der Arbeitskreis ”Italienisch an der Realschule” wurde laut ISB - Jahresprogramm 1997 am Staatsinstitut für Schulpädagogik und Bildungsforschung München eingerichtet. Für seine Arbeit, die an zehn Sitzungstagen erfolgte, setzte er sich die Erstellung einer Handreichung zum Ziel, die folgende Aspekte behandeln sollte: • Beschreibung der derzeitigen Situation des Italienischunterrichts an den Realschulen in Bayern, der im Schuljahr 1998/99 an 27 Realschulen als zumeist zweistündiges Wahlfach stattfand. • Eingrenzung des Stoffumfangs hinsichtlich der adäquaten Sprechanlässe mit dafür unerlässlichen Kenntnissen an Redewendungen, grammatikalischen Strukturen und Wortschatz • Untersuchung der gängigsten Unterrichtswerke (Lehrbücher) unter diesem Aspekt • Vorstellung von Veranschaulichungsmaterial und zusätzlichen Hilfen für den Unterricht 2.1 Die teilnehmenden Schüler Der überwiegende Teil der Schüler in der vierstufigen Form der Realschule besucht Italienisch als Wahlunterricht ein Jahr lang. Hinsichtlich Vorkenntnissen und Motivationsstärke sind durchaus größere Unterschiede feststellbar. Auch durch die Teilnahme von Schülern verschiedener Jahrgangsstufen können sich Probleme für das ‘Unterrichtstempo’ ergeben. Unter den Teilnehmern am Wahlunterricht Italienisch überwiegen deutlich die Mädchen. Hauptmotiv für die Teilnahme ist die Erwartung, die Fremdsprachkenntnisse während der Urlaubsreisen nach Italien nutzen zu können. Von Teilnehmern der Abschlussklassen ist vereinzelt ein späterer Besuch von Sprachkursen der Erwachsenenbildung (Volkshochschulen) beabsichtigt. Die so vertieften Kenntnisse sollen dann auch für das berufliche Fortkommen genutzt werden. Im Zusammenhang mit der Einführung der sechsstufigen Realschule könnte ein mehrjähriger Italienischunterricht ab Klasse 5 ins Auge gefasst werden. 2.1.1 Realschulen mit Italienisch - Unterricht1 2.1.1.1 Oberbayern-Nord Mädchenrealschule der Erzdiözese München – Freising, Heilig Blut, Erding Gnadenthal-Mädchenrealschule Ingolstadt Städtische Rudolf-Diesel Realschule München Samuel - Heinicke- Schule München 2.1.1.2 Oberbayern-Süd Staatliche Realschule Fürstenfeldbruck Staatliche Realschule Landsberg Staatliche Realschule Maisach Realschule Prien des Landkreises Rosenheim Städtische Realschule Rosenheim Staatliche Realschule Unterpfaffenhofen Staatliche Realschule Vaterstetten Staatliche Realschule Wasserburg Private Realschule Weichs 2.1.1.3 Niederbayern Ursulinen-Realschule Landshut 2.1.1.4 Oberpfalz Staatliche Realschule Regensburg II 1 Nach Erhebungen der italienischen Botschaft in der Bundesrepublik Deutschland nahmen im Schuljahr 1997/98 an Realschulen in Bayern über 800 Schülerinnen und Schüler am Wahlfach Italienisch teil. 4 2.1.1.5 Oberfranken Mädchenrealschule Bamberg Jakob-Ellrod-Schule Gefrees Staatliche Realschule Marktredwitz 2.1.1.6 Mittelfranken Staatliche Realschule Ansbach Mädchenrealschule Bamberg Städtische Hans-Böckler- Realschule Fürth 2.1.1.7 Unterfranken Staatliche Realschule Marktheidenfeld 2.1.1.8 Schwaben-Nord Städtische Agnes-Bernauer-Realschule Augsburg Realschule Maria Stern Augsburg Staatliche Realschule Friedberg 2.1.1.9 Schwaben-Süd Maria-Ward-Mädchenrealschule Kempten Maristenkolleg-Realschule Mindelheim 2.2 Die unterrichtenden Lehrer Der Wahlunterricht Italienisch an den bayerischen Realschulen ist, wie bei anderen Schularten auch, hauptsächlich der persönlichen Initiative und dem Engagement einzelner Lehrer und Schulleitungen zu verdanken. Eine schulische Tradition, gefördert etwa durch Schul- und Städtepartnerschaften, ist erst im Entstehen. In der Prüfungsordnung für das Lehramt an Realschulen (LPO I) gibt es bis heute das Fach Italienisch nur im Rahmen der Zusatzqualifikation für den bilingualen Unterricht, nicht aber als Erweiterungsfach, ebenso wenig im Rahmen der Zusatzausbildung während des Referendariats. Im Rahmen der Lehrerfortbildung konnten durch zwei Veranstaltungen in den letzten Jahren den Italienischlehrern an Realschulen erstmals zumindest Hilfestellungen bzw. eine Plattform für den Erfahrungsaustausch angeboten werden.2 Das Italienische Kulturinstitut München hat unter seinem Direktor Dott. Pietro Roselli großes Interesse am Italienischunterricht an den bayerischen Realschulen gezeigt. In der Praxis äußert sich dieses Interesse durch Kontakte mit der Realschulabteilung im Kultusministerium, die mit zur Einrichtung dieses Arbeitskreises und zur Teilnahme von Dott.ssa Paola Bonvicini an der Erarbeitung der vorliegenden Handreichung geführt haben. In Zukunft können an diesem Institut auch die offiziellen Sprachdiplome der Ausländeruniversität Perugia erworben werden. Außerdem plant man vonseiten des Italienischen Kulturinstituts, die bayerischen Realschullehrer in Zusammenarbeit mit dem Kultusministerium analog zu den traditionellen Veranstaltungen für das Gymnasium zu Fortbildungstagungen einzuladen. 2.3 Verwendete Lehrbücher Zur Zeit (1999) ist als einziges lernmittelfreies Unterrichtswerk für den Wahlunterricht an Gymnasien ab der 9. Klasse zugelassen: Jäger/Schmidt (Hsg.), CAPITO, Bamberg, 1997 (Buchners Verlag) Das bis 1997 lernmittelfrei genehmigte Unterrichtswerk • Vella/Hunzicker, CIAO, München, 1983 (BSV, ursprünglich Kantonsverlag Zürich) entspricht methodisch mehr dem Wahlunterricht an Realschulen, in seiner Thematik ist es für die Erwartungen eines bayerischen Realschülers (s. o.) aber nicht ideal.3 2 Lehrgänge im Oktober 1992 in Dillingen sowie im Oktober 1993 im Rahmen des LINGUA - Programmes schulartübergreifend in Venedig. Das ursprünglich für Schweizer Haupt- und Berufsschüler konzipierte Lehrwerk entwickelt seine Thematik aus der Erlebenswelt dieses dreisprachigen Landes, also ausgehend von der Familie über Haus, Wohnung zur engeren Umwelt der Schüler. Touristisch relevante Themen oder gar landeskundlich wichtige Informationen über Italien fehlen dagegen. 3 5 So muss weitgehend auf Lehrbücher zurückgegriffen werden, die in der Erwachsenenbildung zum Einsatz kommen. In Gebrauch sind: • Brambilla u.a., BUONGIORNO, Italienisch für Anfänger, Stuttgart, 1984 (Klett) • Brambilla u.a., BUONGIORNO, Italienisch für Anfänger, Stuttgart, 1997 (Klett) • Mastinu/de Carlo/Thie u.a., CORSO ITALIA, Stuttgart, 1994 (Klett) • Matte Bon u.a., UNO, Stuttgart, 1994 (Klett) • De Manzini/Meusel, VA BENE, München, 1987 (Hueber) • Chiuchiù/Minciarelli/Silvestrini, IN ITALIANO, München, 1996 (Hueber) • Conforti/Cusimano, LINEA DIRETTA, Ein Italienischkurs für Anfänger, München, 1997 (Hueber) Diese nicht zugelassenen Lehrbücher wurden von den Schülerinnen und Schülern selbst gekauft, oder durch Spenden des Elternbeirats etc. beschafft. Der Arbeitskreis empfiehlt, zumindest einige dieser Lehrwerke für die Lehrerbibliothek anzuschaffen. 3 Empfehlungen des Arbeitskreises Der Arbeitskreis setzte sich bei seiner Arbeit und für diese Handreichung zum Ziel eine Beschreibung des Stoffumfangs zu geben hinsichtlich • geeigneter, den Schülern adäquater Sprechanlässe, • der für diese Sprechanlässe notwendigen Grammatik • unabdingbarer Informationen zur Landeskunde. Zu diesem Zweck wurden die gängigsten Lehrwerke einer inhaltlichen Überprüfung unterzogen, die in Form von Synopsen beigefügt sind. Darüberhinaus wollte er Empfehlungen geben für einen Grundwortschatz von ca. 600 Einheiten sowie auf verschiedene Zusatzmaterialien für die Unterrichtgestaltung. 3.1 Sprechanlässe Entsprechend den Bedürfnissen der Schüler, die Italienisch als Urlauber, also mündlich anwenden wollen, müssen nach Auffassung des Arbeitskreises vorrangig verschiedene typische Sprechanlässe behandelt werden: • • • • • • • • • • Fragen nach etwas (Infofragen) In der ”bar” Im ”ristorante” Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit Kleine Konversation Einkaufen: Lebensmittel, Kleidung etc. Ferien, Freizeit In einer italienischen Familie Telefonieren Erkrankung Diese Sprechanlässe entsprechen den Situationen, in die ein Italienreisender normalerweise kommt. Dabei dürfen Fragen nach dem Weg etc. als elementarste Sprechanlässe gelten, während etwa Redewendungen im Kontakt mit einer italienischen Familie normalerweise erst sehr viel später benötigt werden. Zwischen diesen beiden liegen alle anderen vorgeschlagenen Kommunikationssituationen, wobei die hier angegebene Reihenfolge als ein Vorschlag des Arbeitskreises gelten soll. 6 3.2 Redewendungen und landeskundliche Informationen Diesen Sprechanlässen werden nun eine Reihe von elementaren Redewendungen zugeordnet, die, in Dialogen erarbeitet, vom Schüler beherrscht werden sollten. Hinzu kommen die fallweise notwendigen landeskundlichen Hinweise. 3.2.1 Infofragen Scusi, dov'è ...? C'è ... ? Quant'è ? Che cos'è ? Può ripetere per favore ? Che cosa prendi ? Che cosa prendiamo ? A che ora ? Quando ? Com‘è ? Dabei müssen die Schüler dann die folgenden möglichen Antworten verstehen können: Dov’è: C'è? Che cos`è ? Quant'è ? A che ora ? Quando ? Antwort: in Via Verdi Antwort: a + Ort Antwort: Ecco! (+ Geste) Antwort: sempre diritto, a destra, a sinistra, in fondo Antwort: Si, c’è. No, non c’è. Antwort: Ecco! (+ Geste) Antwort: È ...../Sono.... Antwort: Zahlwörter Antwort: Angabe der Uhrzeit Antwort: Subito, domani, dopodomani, fra 3... giorni 3.2.2 In der ”bar” Redewendungen: Vorrei...., Che cosa prendi ? Che cosa prendiamo ? Che cos’è ? Quant‘è ? Landeskundliche Informationen: Was ist eine ”bar” ? Sitzen kann teuer sein. Was gibt es in einer ”bar” zu trinken ? ( Kaffee, Getränke) Was gibt es zu essen ? (z.B. ”cornetto”, ”tramezzino”, ”toast”, ”pizza” ) Il ”bagno” Der richtige Ablauf: Bestellen, bezahlen (in Autobahnraststätten, in großen Bars vorher an der Kasse), ”scontrino”, al ”banco” Kleines Trinkgeld für den ”barista” Einer zahlt für alle, sonst macht man eventuell ” brutta figura” ! 3.2.3 Im ”ristorante” Redewendungen mit dem Kellner / Wirt : Siamo in due, tre etc. Senta! Da bere? Antwort: Un litro di...../ una bottiglia di.... (gemeinsam für den ganzen Tisch bestellen !) Prendete un antipasto? Antwort: Prendo / prendiamo C’è un menu? Antwort: Ecco ! Il conto per favore ! 7 Landeskundliche Informationen: In Italien isst man gewöhnlich später. Ein Restaurantbesuch ist etwas Besonderes (im Gegensatz zu ”pizzeria” - ”tavola calda” etc.). Man ist hier als Gast nicht kleinlich! Mit dem ”coperto” werden die Zusatzkosten für Brot und Gedeck beglichen. Die Auswahl eines Tisches erfolgt zusammen mit dem Kellner/Wirt, man setzt sich nicht einfach. Erklärung der Speisenfolge am besten anhand einer Speisekarte (siehe Anhang) Man nimmt normalerweise immer den ”secondo”, das andere kann man weglassen! Man kann zahlen ”all’italiana”(einer zahlt für alle) - ”alla romana” (man teilt sich die Rechnungssumme), aber: Es gibt nur eine gemeinsame Rechnung! Das Trinkgeld lässt man hinterher am Tisch liegen. 3.2.4 Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit 3.2.4.1 Begrüßen: Buongiorno - Buona sera - Buona notte Ciao - Salve 3.2.4.2 Verabschieden: Arrivederci -ArrivederLa - Ciao - Salve Ci vediamo - A presto - A domani 3.2.4.3 Anrede: Signora, Signorina, Signore (aber: Signor Rossi) 3.2.4.4 Höflichkeitsfloskeln: Scusi! - Scusa! Prego (Aufforderungsfunktion: Man erwartet tatsächlich einen Gefallen) Per favore (Höflichkeitsfloskel) Grazie (molte, tante, mille) Di niente ! Senta! Permesso! 3.2.4.5 Höfliche Ablehnung: Essen: No, grazie. Sono allergico/allergica - Sono pieno/piena. Appuntamento: Mi dispiace (molto), ma non ho tempo. Landeskundliche Information: Ablehnung ohne Begründung wirkt auf italienische Ohren äußerst befremdlich. 3.2.4.6 Bei Zudringlichkeit ("Anmache”): Vattene ! 8 3.2.4.7 Vorstellung: Sono Giovanni, e tu? Sono.... Questo è Giovanni. - Questa è Giovanna. Piacere! Ciao! Landeskundliche Information:: Man kann gar nicht genug ”complimenti” machen, etwa bei Essenseinladungen, Kindern, Besuch in einer Wohnung. Che bello ! Che buono ! 3.2.5 Einkaufen: Landeskundliche Information: Die Ladenöffnungszeiten sind regional sehr unterschiedlich, Lebensmittelgeschäfte öffnen häufig schon vor oder um acht Uhr, die anderen nicht vor neun. Meist wird eine Mittagspause von 13/14.00 Uhr bis 15/16.00 Uhr eingelegt. Danach sind die Geschäfte bis 19/20.00 Uhr offen. 3.2.5.1 Lebensmittel: Landeskundliche Information: Im "supermercato" sind bei Selbstbedienung die ausliegenden Plastikhandschuhe zu benützen. In der Käse-/ Wurstabteilung mit Bedienung muss man häufig eine Nummer ziehen, welche die Bedienreihenfolge festlegt (wird dann jeweils optisch angezeigt und/oder ausgerufen). Un panino con .... per favore Vorrei un litro - un chilo - due chili - mezzo chilo - un etto - due etti - mezz’etto di ... Poi ? Altro ? Antwort: Si ! - No, grazie, basta ! 3.2.5.2 Bekleidung, Schuhe: Landeskundliche Information: Bei Bekleidungs/Schuhgeschäften wartet man ab, bis man bedient wird, selbständiges Herumstöbern ist nur in Geschäften mit dem Hinweis ”Entrata libera” üblich. Italienische Konfektionsgrößen unterscheiden sich von den deutschen. Beim Kauf bezieht man sich praktischerweise auf die im Schaufenster ausgestellte Ware: Vorrei questo - questa - quello - quella Che numero porta ? Antwort: Zahl angeben, z.B. ”trentasette”. È troppo piccolo - piccola - grande - largo - larga. C'è un altro colore ? Quanto costa? Posso provare questo - questa ? Antwort des Verkäufers: Prego, si accomodi ! 3.2.6 Ferien - Freizeit 3.2.6.1 Allgemein: Che cosa facciamo ? Dove andiamo - oggi - stasera - domani ? Ci troviamo alle otto da ..... - a..... - in ..... Landeskundliche Information: Unter ”fare la vasca” versteht man das (oft stundenlange) Hin- und Herflanieren auf der Piazza oder der Strandpromenade, eine äußerst beliebte Freizeitbeschäftigung. 3.2.6.2 Am Meer: Landeskundliche Information: In den Strandbadeanstalten ("stabilimento balneare") zahlt man Eintritt für Strandpflege sowie Sonnenschirm-, Liegestuhl- und Kabinenmiete. Swimmingpools dürfen häufig nur mit einer Badekappe benützt werden. Prendiamo due sedie a sdraio - un ombrellone - un lettino - una cabina. Facciamo un bagno ? Andiamo in acqua ? 9 3.2.6.3 Ausflug: Beim Kauf einer Fahrkarte am Bahnschalter: Venezia, andata e ritorno per favore. Landeskundliche Information: ”Convalidare”, d. h. alle Billets, auch die der Eisenbahn, müssen am Bahnsteig, bei Bus, U-Bahn im Verkehrsmittel entwertet werden. "biglietti" für Busse gibt es in jeder "tabaccheria" oder am Zeitungsstand. Nur offizielle (gelbe!) Taxis benutzen! 3.2.7 In der Familie 3.2.7.1 Familienmitglieder: Questo è mio padre - mia madre - mio fratello - mia sorella - mio nonno - mia nonna ..... 3.2.7.2 Wohnung: Ecco il soggiorno - il bagno - la camera da letto - la cucina - la terrazza - il balcone ecc. Landeskundliche Information: Beim Betreten der Wohnung sagt man ”permesso !” und vergisst nie die ”complimenti” etwa über die Wohnung, die Möbel oder die schöne Aussicht. 3.2.7.3 Fragen nach Alter und Beruf: Quanti anni hai ? Cosa fa - fai ? 3.2.8 Sonstige Sprechanlässe: 3.2.8.1 Telefonieren: Landeskundliche Information: Die ”carta telefonica” erhält man in der "edicola" oder in der "tabaccheria". Telefonieren nach Deutschland: 0049 + Ortsvorwahl ohne null (aber nach Italien 0039 + Ortsvorwahl mit null!) Una carta telefonica da 5000 - 10 000 - 15 000 Lire per favore! 3.2.8.2 Erkrankung - Unfall: Landeskundliche Information: Erste Hilfe auch bei kleineren Blessuren erfährt man im ”pronto soccorso” einer Klinik etc. Abhilfe bei Kopfschmerzen usw. durch Kauf von Arzneimitteln in der "farmacia" Ho mal di testa ecc. Mi fa male .......... 3.3 Grammatik Zur Beherrschung der Sprechanlässe müssen nach Auffassung des Arbeitskreises folgende grammatikalische Strukturen durchgenommen und eingeübt werden: • Verben, Hilfsverben und Modalverben in Präsens und Passato prossimo • Substantive in Singular und Plural • Artikel bestimmt und unbestimmt in Singular und Plural • Adjektive • Fragepronomen • Personalpronomen • Possessivpronomen • Präpositionen • Numerale 10 4 Synopsen der gängigsten Unterrichtswerke Nachfolgend werden die Lehrbücher darauf untersucht, ob bzw. wo die durchzunehmenden Sprechanlässe und grammatikalischen Strukturen zu finden sind. 4.1 Capito4 Sprechanlass Fundstelle Grammatik Fragen nach (Infofragen) U 1: La famiglia D'Andrea In der ”bar” U 4: Il papà va in ufficio essere Substantive Verneinung: no/non è/c'è/ecco Fragepronomen chi, che, che cos'è ? Präpositionen: a/di Adjektive Im ”ristorante” U 11B: Una famiglia tedesca ad Ischia Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit, U1: La famiglia D'Andrea U 4: L'avvocato incontra un amico vorrei, potrei/potrebbe Passato Prossimo Adverb Gespräch im Lokal Auswahl, Bestellung sich vorstellen chiamarsi jemanden nach dem Namen fragen Höflichkeitsform Subjektpronomen Verben auf -ere dare - stare in Italia - a Roma Meinung äußern U 8: Telefonate unbetontes Personalpronomen Unsicherheit ausdrücken Gefallen/Missfallen ausdrücken Modalverben: volere/potere/dovere vedere/guardare sentire/ascoltare Einkaufen Lebensmittel U 9: Fare la spesa etwas verlangen ein Einkaufsgespräch führen über Mengen, Qualität und Preis sprechen Teilungsartikel -ci, -ne Kleidung U 9B: Negozi a Bologna Ferien, Freizeit U 6: Vestiti Präpositionen da/su Verben auf -ire U 10: Ognuno si diverte come può Reflexive Verben betontes Personalpronomen Vorschläge machen/ablehnen Freizeitgestaltung Passato Prossimo Fragepronomen Frageadjektive Frageadverbien Verneinung: non + mai più - più niente nessuno – neanche - ancora U 12: In treno Telefonieren 4 U 8: Telefonare in Italia Zur Zeit einziges lehrmittelfreies Buch in Bayern 11 In einer Familie U 1: La famiglia D'Andrea U 2: Una mattina in famiglia U 7: Numeri, numeri Verwandtschaftsbezeichnungen Imperativ Feste des Jahres Grundzahlen, Zeitangaben Sprechanlass Fundstelle Grammatik Fragen nach (Infofragen) La famiglia Pozzi 1 Il nome (singolare) 2 L’articolo (singolare) 3 sono - sei - è (essere) 12 a 13 I numeri( 1-20) 14 Aggettivo possessivo 15 sto – stai - sta (stare) 16 abbiamo - avete - hanno -- 4.2 Ciao 5 La casa della famiglia Pozzi In der ”bar” -- Im ”ristorante” Al ristorante Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit La famiglia Pozzi Una famiglia simpatica Alzati, papà ! Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit, La famiglia Pozzi Una famiglia simpatica Alzati, papà ! 45 Il passato prossimo 46 bene- meglio/male- peggio 4 L’aggettivo 5 La forma interrogativa 6 La forma negativa 7 siamo- siete - sono (essere) 8 mi chiamo- ti chiami- si chiama 27 tutto (aggettivo) 28 Verbi riflessivi: --are 29 fare 4 L’aggettivo 5 La forma interrogativa 6 La forma negativa 7 siamo- siete - sono (essere) 8 mi chiamo- ti chiami- si chiama 27 tutto (aggettivo) 28 Verbi riflessivi: --are 29 fare Einkaufen Lebensmittel Nel negozio 24 I numeri Kleidung I vestiti 25 Verbi: -are Al mercato 5 26 ne 9 di 10 questo - quello 11 ho-hai-ha (avere) 47 L’accordo del participio passato con il complemento diretto 48 Il passato prossimo dei verbi riflessivi Das ursprünglich für Schweizer Haupt- und Berufsschüler konzipierte Lehrwerk entwickelt seine Thematik aus der Erlebenswelt dieses dreisprachigen Landes, also ausgehend von der Familie über Haus, Wohnung zur engeren Umwelt der Schüler. Touristisch relevante Themen oder gar landeskundlich wichtige Informationen über Italien fehlen dagegen. 12 Ferien, Freizeit Pronto! Chi parla? Telefonieren Pronto! Chi parla? In einer Familie La famiglia Pozzi La casa della famiglia Pozzi 30 Le preposizioni articolate 31 bene – buono 32 andare a... (+ infinito) s. o. 13 4.3 Linea diretta 6 Sprechanlass Fundstelle Grammatik Fragen nach (Infofragen) U 4: Senta ! Scusi ! C’è, ci sono + Partitivo U 2: Che cosa prendi ? Vorrei vocabolario Präpositionen In der ”bar” Im ”ristorante” essere , avere (Sg.) prendere (Sg.) Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit U 1: Come si chiama ? Lei è tedesco ? Come sta ? Che lavoro fa ? Einkaufen Lebensmittel Kleidung U 5: colori quello mi piace/ piacciono Comparativo Ferien, Freizeit U 6: La Sicilia ti è piaciuta ? Passato prossimo Telefonieren U 8: Telefono Prenotare una stanza -- In einer Familie 6 -- ”Linea diretta” ermöglicht einen schnellen Einstieg in die authentische Sprache. Vor allem durch die Hörverständnisübungen, die am Anfang jeder Lektion zu finden sind, übt der Italienischlernende sofort das spontane Reden. Im Arbeitsbuch befinden sich systematisch punktuelle Grammatikübungen. 14 4.4 In Italiano7 Sprechanlass Fundstelle Grammatik Fragen nach (Infofragen) 1 - In treno Interpellare identificare ESSERE - indicativo presente Nomi e aggettivi in –o / in –a Chi è?/Chi sono? Dov‘è?/Dove sono? Chiedere/ concedere il permesso Ringraziare Giorni della settimana AVERE - indicativo presente Nomi e aggettivi in –e Che cos‘è?/Che cosa sono ? C'è/Ci sono sul/sulla nel/nella 2 - In segreteria In der ”bar” 8 - Al bar Im ”ristorante” Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit -1 - In treno 2 - In segreteria 3 - Un incontro Kleine Konversation Meinung äußern 1 - In treno 4 - Festa di compleanno Ferien, Freizeit 8 – Al bar 5 - Una gita Telefonieren 4 - Festa di compleanno Salutare e rispondere al saluto Prendere commiato Sospendere la comunicazione LE TRE CONIUGAZIONI – Indicativo presente Prendere - partire - finire Articoli con nomi e aggettivi che cominciano per vocale Accordo Disaccordo Proporre di fare insieme Scusarsi Rispondere alle scuse Porre un fatto come certo PRONOME PARTITIVO NE Particella avverbiale di luogo 'ci'+ pronomi mi, ti, vi Saluti, convenevoli Ammirazione PASSATO PROSSIMO Verbi irregolari Ogni, Qualche Interpellare per telefono Rispondere per telefono I POSSESSIVI Suo –Loro Di chi è ? - Di chi sono? Volere Potere Dovere andare a - in - da venire da dove? ci (avverbio di luogo) 7 Zu diesem Lehrwerk, das an der Università per Stranieri in Perugia verwendet wird, gibt es alle Lektionen als Videokassette, außerdem Sprachlabor- und Computerübungen 15 4.5 Uno 8 Sprechanlass Fundstelle Grammatik Fragen nach (Infofragen) U1 Puoi ripetere,p.f. ? Cosa vuol dire .....? Come si dice .....? Präpositionen Dov'è il bar ? C'è una banca ? U7 In der ”bar” U8 Im ”ristorante” U 16 Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit, U1 scontrino, Quant'è ? Zahlwörter Kleine Konversation U2 Sono.... e tu ? essere (Singular) Jemanden vorstellen Verben auf -are (Singular) Auf landesübliche Höflichkeit wird im Prinzip in allen Unità eingegangen Di dove sei ? Cosa fai ? Meinung äußern U6 Mi piace/ non mi piace Einkaufen Lebensmittel U8 Kleidung U9 pesi e misure Partitivo preferire questo/quello Ferien, Freizeit U6 Telefonieren U 11 In einer Familie U4 U2 U6 8 proposte/ inviti Modalverben prima di / dopo tra / fra Pronomen Pronomi combinati Forma progressiva -ando/-endo domande Possessivpronomen Feste des Jahres höfliche Anrede (3.Pers.Sg) Substantiv (Sing + Pl) ”Uno” liefert ein reichliches Angebot an Bildern (Zeichnungen, Fotos und Fotocollagen), das die Schüler zum Sprechen bringt. Die Lektionen führen rasch zum kleinen Dialog über Dinge des alltäglichen Lebens. Die Schüler werden zur Konversation mit einem oder mehreren Mitschülern angeregt. Da ”Uno” einsprachig ist, kann es bei der Nachbereitung zu Hause Probleme geben. 16 4.6 Buongiorno (Ausgabe 1984) 9 Sprechanlass Fundstelle Grammatik Fragen nach (Infofragen) L. 5 A:A1-A5 L. 5 B - Che cosa .... - Scusi, dov’è ? - C’è ... qui vicino ? - Ortsadverbien und Präpos. d. Ortes - Ordnungszahlen - 2. Person Plural - Infinitivsätze In der ”bar” L. 3 A:A1-A6 L. 3 B ”Al Bar Mazzini” - die 1. Person Plural - Verben: -ere, -ire (Sing.) - der unbestimmte Artikel - Grundzahlen Im ”ristorante” L. 12 A:/A1-A5 L. 12 B ”I locali italiani oggi” - die si - Konstruktion - bere; sapere - der unbestimme Artikel im Plural - der Teilungsartikel Vorstellen, Begrüßen, Landesübliche Höflichkeit L. 1 A:A1-A7 L. 8 A:A3/A5/A6/A7/A8 L. 8 B ”Una visita” Meinung äußern L. 5 B L. 10 A:A6 - essere: sono, è, - chiamarsi, stare - io, tu, Lei, - il, la - Uhrzeit, Wochentage - Passato prossimo - Possessivpronomen - örtliche Beziehungen (da) - mi, ti, Le, La - mi piace - mi è piaciuto, -a - mi sono piaciuti, -e Kleine Konversation L. 2 A:A1-A4 ”Di dove sei?” L. 2 B ”In treno” (nome, cognome) Einkaufen Lebensmittel - di, a, in - essere, fare - Verben; -are (Singular) - Adjektive I (Singular) - Artikel: l’ - Fragesätze L. 6 A: A1-A6 L. 6 A: A6a L. 6 B 9 Diese Ausgabe von Buongiorno ist bei Schülereltern oft vorhanden. Nicht zuletzt deshalb bietet sie sich immer noch an. Das Buch behandelt unsere empfohlenen Sprechanlässe ausführlich und bietet einen übersichtlichen Grammatikteil. Die Lernsituationen und damit auch der Wortschatz sind in Buongiorno (1984) aus dem Alltagsleben gegriffen. Die Grammatik wird methodisch entwickelt und ist gut an die Sprechsituationen angepasst. Das übersichtliche Lehrwerk kann mit seinen Zusatzbänden schwerpunktmäßig verwendet werden. Im Anhang des Lehrbuches befinden sich ergänzende Kapitel zur Landeskunde (z. B. Karneval in Venedig). Für Ergänzungsübungen sind die Arbeitshefte zu Band I: Grammatische Zusatzübungen L. 1 – 8 und L. 9 - 17 zu empfehlen. 17 Kleidung L. 13 A Ferien, Freizeit L. 10 A: A1-A6 L. 10 B ”Mare o montagna?” Urlaub und Sport L. 16 A: A1-A6 L. 16 B ”Lo sport” - tutto, ogni, qualche - ci - non – mai - Vergleichssätze - betonte Objektivpronomen - Präsens von avere und essere Telefonieren L. 4 A: A4 L. 5 A: A1-A5 In der ”farmacia” Beim Arzt L. 14 zur Ergänzung - c’è - Ortsadverbien Präposition d. Ortes - Ordnungszahlen - 2. Person Plural - Konditional I (Singular) - non – niente - non – nessuno - Adverbien - mente In einer Familie L. 9 A:A1-A6 B ”Vita di famiglia” 18 - ecco - Farbadjektive - questo / quello - Objektpronomen beim Imperativ - Fragesätze - Imperativ I: 2. Person - in und a mit Artikel - bestimmte Artikel bei Ländernamen - fra, fa, da - gli, le - reflexive Verben - Tageszeiten - Possessiv Pronomen - lo, la, li, le 4.7 Buongiorno (Ausgabe 1997) Sprechanlass Fundstelle Grammatik Infofragen Lektion 2 siamo in/a/ad come mai ? che cosa fate qui ? siamo qui per... di dov'è ? È di ... essere: sei - siamo - siete Lektion 3 quant'è ? che cosa prende – prendi – prendete - prendiamo ? che cosa preferisce - preferisci preferite - preferiamo ? Lektion 4 com'è ? perché ? è bello...- siamo a Lektion 5 c'è ... qui vicino ? a destra - sinistra primo – secondo accanto a.., di fronte a... non lo so per ... dove devo scendere ? che linea ? andare dritto Vorstellung, Begrüßung landesübliche Höflichkeit Präpositionen: in – a - di: Verben auf -ere - -ire ohne 3.Person Plural Adjektive al - all' - allo - alla c'è Präpositionen Ordnungszahlen sapere (nur 1. Person) Lektion 1 Verben auf -are (nur Singular) come si chiama - come ti chiami ? essere und stare (nur Singular) io sono ... unbestimmter Artikel come sta - stai ? arrivederci; ciao è il signor... - la signora ... Lektion 2 è molto gentile Lektion 3 per favore – prego mi dispiace, ma........ scusi, vorrei un ... In der ”bar” Lektion 3 scontrino alla cassa listino prezzi andiamo in questo bar Im ”ristorante” Lektion 12 pagare la mancia la lascio sul tavolo Verben auf -are, alle Formen bis auf 3. Plural 19 Meinung äußern Lektion 4 mi piace - è bello è troppo piccola è bellissimo Adjektive Superlativ Lektion 5 avere voglia di... avere alle Formen bis auf 3. Person Plural 3. Person Plural der Verben auf -are Lektion 6 mi piacciono...non tanto le piacciono non sono d'accordo Einkaufen Lebensmittel Lektion 6 due etti di- mezzo chilo di un litro di - un pacco di altro ? – desidera ? che cosa Le do ? salumeria - macellaio negozio d‘alimentari fare la spesa dolcissimi - ottimi Telefonieren Lektion 4 Qual è il prefisso per... - di .... ? pronto carta telefonica in vendita presso tabaccherie, edicole, bar, centri Telecom Freizeit Lektion 4 hai da fare stasera ? A stasera ! Andiamo a cena ? Lektion 5 per ... che linea devo prendere ? dove devo scendere ? prendiamo il tram - la metropolitana andare a piedi; fare un giro in città andiamo a vedere.... un gelato sul lungomare uscire, riposare la passeggiata, al cinema In der Familie 20 Lektion 6 quanto guadagnano Mengenangabe mit di c'è - ci sono alle Personen von dare , fare und andare Adjektive (Superlativ) avere (nur Sg.) Verben fare, dovere, stare, andare (Sg. u. 1. Pl.) in...... (+ Verkehrsmittel) aber : a piedi Verben auf –are (3. Pl) 4.8 Corso Italia 10 Sprechanlass Fundstelle Grammatik Infofragen L. 1 Primi contatti Fragepronomen Chi è...? Che cos′ è ...? Come si dice? Essere, chiamarsi C′è, ci sono der bestimmte Artikel Präposition a, in (dove, dov′è) In der ”bar” Im ”ristorante” L. 3/3 Dove abiti? L. 3/5 L. 5/2 Uhrzeit L. 5/5 Wünsche äußern, erfragen L. 5/6 Preise erfragen Vorstellen, Begrüßen, landesübliche Höflichkeit Kleine Konversation Che ore sono? Preferire, vorrei Personalpronomen nach Präpositionen Quant′è? Zahlen L. 11/5,6 Etwas zum Essen, Trinken bestellen Imperativ (Höflichkeitsform) Indefinitpronomen (qualcosa di/da) scontrino L. 1/2, 3, 5 Chiamarsi L. 1/7 Anredeform Grüßen, sich verabschieden Substantive und Adjektive im L. 2/3 u. L. 2/4 Jemanden nach der Herkunft fragen, Singular nach dem Befinden fragen und Verben auf –are antworten Verneinung mit non der unbestimmte Artikel Stare, avere L. 3 Dove abiti? Substantive im Singular u. Plural L. 3/2 Adjektive im Singular u. Plural Besonderheiten d. Pluralbildung der bestimmte Artikel L. 3/6 Orts- und Richtungsangaben L. 5 Cosa fai? L. 5/2 L. 5/3 Über Möglichkeiten, Pflichten, Wünsche sprechen fare, andare, venire dovere, potere, volere 10 Auffällig in dem Lehrwerk sind kurze Texte und viele farbige Fotos und Zeichnungen zur Veranschaulichung der Inhalte. Sie scheinen für einen schülergerechten Unterricht geeignet. Abwechslungsreiche Übungen dienen einer ersten Lernzielkontrolle. Durch einige Spiele am Ende der einzelnen Lektionen und den Einsatz der Kassette (Dialoge, Hörtests) kann die Sprechfertigkeit gefördert werden. Der Grammatikteil ist sehr anschaulich gestaltet. 21 Meinung äußern Einkaufen Lebensmittel Ferien, Freizeit Telefonieren In der Familie 22 L. 7 Gusti e preferenze Gefallen/ Nichtgefallen und Gleichgültigkeit ausdrücken L. 7/2 Wohlbefinden ausdrücken L. 7/4 Unschlüssigkeit ausdrücken L. 7/5 Auf etwas hinweisen L. 10/6 Sich über das Essen äußern L. 7/4 Einkaufsgespräche führen L. 10/2 Verschiedene Geschäfte Lebensmittel benennen Kaufgewohnheiten (Nummern im Supermarkt) L. 10/3 Einkaufsgespräche Sich nach dem Preis erkundigen L. 10/4 L. 6 Viaggiare L. 6/1 u. L. 6/2 L. 6/4 L. 6/6 Über Vergangenes berichten L. 13/3 Sich über Reisemöglichkeiten informieren Fahrkarten lösen L. 3/2 L. 6/3 Una telefonata L. 9/2 Verwandtschaftsgrade Reflexive Verben im Präsens Personalpronomen als indirektes Objekt Questo, quello Mengenangaben mit di Imperativ Konditional von volere Ländernamen Monate, Jahreszahlen, Datum Passato prossimo ”Un biglietto per Milano” Pronto Konditional von potere u. dovere Possessiva bei Verwandtschaftsbezeichnungen 5 Wortschatz 11 abitare acqua acqua minerale adesso aereo affare aiutare aiuto albergo albero alcuni allegro allora alto altro alzarsi amare ambiente amica amico anche ancora andare a anno aperto apparecchio appartamento appuntamento aprire aranciata aria armadio arrivare arrivederci arte ascoltare aspettare assaggiare attenzione attimo auguri autostrada avere avere bisogno bacio bagno ballare bastare bavarese 11 Der Wortschatz dieser Handreichung umfaßt etwas über 600 Wörter der Alltagssprache. Dabei wurden allzu bekannte Wörter, die im heutigen Deutsch beinahe schon Lehnwortcharakter haben, nicht aufgenommen. bello benissimo benvenuto bere bianco bicchiere bicicletta biglietto binario biondo birra bistecca blu borsa bottiglia bravo brutto brutto - bel tempo Buon Natale buona sera buongiorno buono caffè calcio caldo calma cambiare camera cameriere camicia campeggio cantare canzone capelli capire carino carne caro carta casa casalinga cattivo cavallo c'è cena centro cercare certo che che cosa . . .? chi . . .? chiamare chiamarsi chiaro chiedere chiesa chiudere chiuso ci cinema città classe cognome colazione collega colore come come mai cominciare compleanno complicato complimento comprare compreso con conoscere contento contorni contro cortese corto cosa così costare credere crudo cucchiaio cucina d' accordo da dare davanti a davvero dentro desiderare (a) destra di meno di notte dietro difficile dimenticare Dio dire diritto dispiace disturbare diverso doccia dolce domanda 23 domani domenica donna dopo doppio dormire dottore dove dunque durante e ecco economico elenco entrare entrata espresso essere estero etto fa freddo facile fame famiglia fantastico fare fatto ferie fermarsi fermata Ferragosto fidanzata fidanzato figlia figlio finalmente finestra finire fino a fiore firma firmare formaggio forse forza francobollo fratello freddo fresco frigorifero frutta fumare fungo funzionare fuori genitori gennaio12 gentile 12 und die anderen Monate 24 giacca giallo giardino giocare a gioco giornale giorno giorno feriale giorno festivo giovane giovedì girare giù giusto gonna grande grasso grigio grosso gruppo guadagnare guardare guasto guida idea ieri imparare impegno impiegato importante impossibile in in fondo incidente incontrare indirizzo infatti informarsi ingegnere inizio innamorato insalata mista insegnare insieme insomma inverno invitare invito io isola italiano la largo lasciare latte lavare lavorare lavoro leggere leggero lei Lei lento lettera letto lezione libero libro linea (traffico) lingua lista lontano loro lui lunedì lungo ma macchina macchina fotografica macelleria madre mai maiale malato mancare (ci) mangiare mano manzo mare marito marrone martedì mattina matto me medico meglio mela mercat(in)o mercoledì mese mettere mezzo mio moglie molto mondo montagna motorino naso Natale nato nave negozio nero nessuno neve niente no noi non nonna nuovo occhio occupato offerta oggi ogni ora orologio ospedale ospite ottimo pacchetto padre paese pagare pallone pane panino pantaloni parlare parmigiano parola partire partita Pasqua pasta patate paura pensione Pentecoste pepe per per favore pera perché perfetto pericolo permesso pesce pezzo piace / non piace piacere piano ...! piatto piazza piccolo piede pieno piovere più un po’ poi pollo pomeriggio pomodoro porta portare possibile posto potere potrei ..? povero pranzo preferire prendere prenotare preparare presto prezzo prima primo pronto prosciutto prossimo provare pulito purtroppo qualcosa qualcuno quale..? quando quanto ..? quasi quello questo qui ragazza ragazzo regalo restare ricordare ricordo ridere rigatoni ritardo rosso rumore sabato sala da pranzo sale salire salumeria salute saluto sapere scala/Scala scaloppina scarpe scendere sciopero scorso scrivere scuola scuola media scuro scusare secondo (me) sedia semplice sempre sentire senza sera sete settimana sì sicuro signora signore signorina simpatico (a) sinistra soldi sole solo sopra sorella sorpresa sotto specialità spendere spesso spettacolo spiaggia spinaci sporco squadra stagione stanco stare stasera stazione strada straniero strano studiare stupido su subito succo sugo taglia tanto tardi tavolo tazza tedesco telefonare tempo terzo testa tornare traffico tranquillo trattoria treno triste troppo 25 trovare tu turista tutto ufficio ultimo un po' un(o) uomo uovo usare uscire va bene vacanza 26 valigia vecchio vedere veloce vendere venerdì venire verde vero verso vestito vetrina viaggio vicino a vigile vino visitare vita vitello voglia voi volentieri volta vuoto zia/o zitto zucchero 6 Zusatzmaterialien 6.1 Infofragen Zur Sprechsituation "Nach dem Weg fragen" Aus "Buongiorno" mit freundlicher Genehmigung des Klett - Verlags, Stuttgart 27 6.2 In der "bar" Zur Sprechsituation "Bestellen in einer 'bar'" Aus "Linea Diretta" mit freundlicher Genehmigung des Hueber - Verlags , München 28 6.3 Im ristorante Speisekarte für die Sprechsituation "Bestellen in einem ‚ristorante‘" Pane e coperto L. ................... Servizio L. .................. PIATTI ESPRESSI NOSTRE SPECIALITÀ Zuppa di pesce speciale L. .................. Carciofi alla Giudia, l’uno “. ................... Filetti di Baccalà spinati, l’uno “. ................... Suppli al telefono o croccetta, una “. ................... Crostini in salsa d’alici L. .............al prosciutto “. ................... Mozzarella in carrozza “. ................... Polpi affogati o seppioline affogate “. ................... ANTIPASTI Pollo espresso alla diavola o alla romana L. .................. Filetto di bue alla griglia “. ................... Lombata di vitello al burro o ai ferri “. ................... Bistecca di manzo ai ferri “. ................... Bracioletta d’abbacchio ai ferri “. ................... Fettina di vitello al burro o ai ferri “. ................... Cotoletta alla milanese L. ..............alla bolognese “. ................... Saltimbocca al prosciutto “. ................... Scaloppina al marsala “. ................... Fritto di cervello – funghi – carciofi – zucchine “. ................... Melanzana alla parmigiana “. ................... Burro, Alici, Prosciutto, Tonno, Carciofi, Salame L. .................. Vongole o cozze alla marinara “. ................... MINESTRE E ASCIUTTE Zuppa di verdura o minestra in brodo L. .................. Stracciatella di un uovo “. ................... Cannelloni o agnolotti speciali “. ................... Fettuccine a sugo e burro “. ................... Tonnarelli alla zingara o alla boscaiola “. ................... Risotto o spaghetti alla pescatora “. ................... Spaghetti al sugo L. ................... al burro “. ................... “ al tonno, alle vongole o alla matriciana “. ................... “ con tonno e funghi alla capricciosa “. ................... “ alla carbonara “. ................... Rigatoni con pagliata “. ................... Penne arrabbiata “. ................... ............................................................................. “. ................... ............................................................................. “. ................... PESCE Fritto di calamaretti e gamberi Gamberi sbucciati al vino bianco o allo spiedo Scampi alla griglia o al gradè Trancio di cefalo o merluzzo a piacere Sogliola ai ferri o al burro l’etto ............................................................................. CONTORNI Cicoria all’agro Insalata mista Puntarelle con salsa alici Groviera – Provolone – Gorgonzola – Caciottina – Bel Paese – Pecorino – Grana – Fior di latte L. .................. FRUTTA L. .................. “. ................... PIATTI DEL GIORNO Pagliatina di vitello alla cacciatora Trippa alla romana Abbacchio arrosto Ossobuco funghi e/o piselli Seppioline con piselli Scaloppine con funghi e piselli Piselli al burro L. ................... al prosciutto Bauletti alla Giggetto Vitella arrosto L. ................... Vitel Tonne L. .................. “. ................... “. ................... FORMAGGI BOLLITI Manzo bollito L. ................... guarnito Gallina bollita al quarto “. ................... “. ................... “. ................... “. ................... “. ................... “. ................... L. .................. “. ................... “. ................... “. ................... “. ................... “. ................... “. ................... “. ................... “. ................... Ananas o pesca sciroppata L. ........Ananas fresca L. .................. Macedonia di frutta L. ............... al gelato “. ................... Frutta fresca (al pezzo) “. ................... DOLCI Scharlot – Saint Honoré – Torta di ricotta L. .................. VINI Frascati secco al litro Caffè al tavolo L. .................. Cappuccino Liquori Nazionali L. ................... Esteri L. .................. “. ................... “. ................... VINI SCELTI DEI CASTELLI - T OSCANI – IN BOTTIGLIA ASSORTITI - VINI SPUMANTI C HIEDER E LA LIS T A DEI VINI E LIQUOR I Aus "Capito" mit freundlicher Genehmigung des C.C. Buchner - Verlags, Bamberg 6.4 Sich vorstellen 29 Illustrationen für mögliche Urlaubs - Sprechsituation Aus "Buongiorno" mit freundlicher Genehmigung des Klett - Verlags, Stuttgart 30 6.5 In der Familie Zur Sprechsituation "Che cosa fai / fa ?" Aus "Uno" mit freundlicher Genehmigung des Klett - Verlags, Stuttgart 31 6.6 In der Familie Sprechsituation "Vorstellung von Familienmitgliedern" genitori nonni padre madre marito moglie figlio figlia fratello sorella Aus "Uno" mit freundlicher Genehmigung des Klett - Verlags, Stuttgart 32 6.7 Ferien, Freizeit Sprechsituation ”Tagesablauf schildern” Aus "Linea diretta" mit freundlicher Genehmigung des Hueber - Verlags, München 33 6.8 Einkaufen Sprechsituation ”Einkaufen auf dem Wochenmarkt” Aus "Sitazioni di tutti i giorni“, Bildfolien mit freundlicher Genehmigung des Klett - Verlags, Stuttgart 34 6.9 Einkaufen Sprechsituation ”Einkaufen auf dem Wochenmarkt” Mit freundlicher Genehmigung des Bayerischen Schulbuch – Verlags, München 35 6.10 Telefonieren Aus "Buongiorno" mit freundlicher Genehmigung des Klett - Verlags, Stuttgart 36 6.11 Einkaufen Zur Sprechsituation "Einkaufen von Lebensmitteln" Aus "Linea diretta" mit freundlicher Genehmigung des Hueber - Verlags, München 37 6.12 Una canzone AZZURRO Gm D7 Gm D7 Gm Cerco l’estate tutto l’anno e all’improvviso eccola qua. Cm G7 Cm G7 Gm G7 Cm Lei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città. G D7 G E7 A7 D7 G Sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va. G A7 D7 D0 D7 Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me. G D7 G D7 G Mi accorgo di non avere più risorse senza di te, C G C E7 A7 D7 e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te, G Em Cm G Am7 D7 G ma il treno dei desideri, nei miei pensieri all’ incontrario va. Gm D7 Gm D7 Gm D7 Gm Sembra quand’ ero all’ oratorio con tanto sole tanti anni fa, Cm G7 Cm G7 Gm G7 Cm quelle domeniche da solo in un cortile a passeggiar’. G D7 G E7 A7 D7 G Ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiaccherar’. Azzurro..... Gm D7 Gm D7 Gm D7 Gm Cerco un po’ d’Africa in giardino, tra l’oleandro e il baobab, Cm G7 Cm G7 Gm G7 Cm come facevo da bambino, ma qui c’è gente, non si può più. G D7 G E7 A7 D7 G Stanno innaffiando le tue rose, non c’è il leone chissà dov’è ? Azzurro..... Zusammengestellt von Frau Ulrike Waldmann, Realschule Vaterstetten 38 6.13 Im ”ristorante” Zur Sprechsituation "Manca...../non c’è ......." Mit freundlicher Genehmigung des Bayerischen Schulbuch Verlags, München 39 6.14 Bestellen im “ristorante” Ergänze die Speisekarte mit passenden Gerichten, die du kennst! Ristorante da ________________________ Antipasti Primi Piatti Prosciutto crudo e melone Penne all‘arrabbiata _________________________ ____________________________ _________________________ ____________________________ _________________________ ____________________________ Secondi piatti di carne Secondi piatti di pesce Bistecca alla fiorentina Zuppa di pesce _________________________ ____________________________ _________________________ ____________________________ _________________________ ____________________________ Contorni Formaggi, Frutta e Dolce Spinaci Parmigiano _________________________ ____________________________ _________________________ ____________________________ _________________________ ____________________________ Pane e coperto Lire 3000 (Erarbeitet von Ulrike Waldmann) 40 7 Weitere Unterrichtshilfen Zusammengestellt von Hannelore Völk und Paola Bonvicini 7.1 Video Selbstlernkurs Klett Verlag 1988, für Anfänger mit Film Der Kurs enthält eine Reihe von Sprechsituationen als Zeichentrick- und Realfilme mit leicht verständlichem Wortschatz. 7.2 Rollenspiel Zusatzmaterial zu ” Buongiorno” (1984), Klett Verlag Alltagssituationen entsprechend der Auswahl des Arbeitskreises können von den Schülern mit Rollenspielkarten eingeübt werden. 7.3 Richard-Scarry-Bücher Verlag Mondadori Le case di felicità Cinque storie per la nanna Piero Postino Le avventure di Zigo-Zago Giallo al supermarket La scuola è finita! La festa di compleanno Arriva la Nonna! Die Bücher zeichnen sich durch kurze und einfache Sätze vor allem aber durch ausführliche Zeichnungen voller Einzelheiten aus. Sie könnten bei Zustimmung des Verlages auch als Folien benutzt werden. 7.4 L’italiano? Si, grazie Klett Verlag, 1987, 3-12-535530-3 Bildlexikon mit Übungen Sehr umfangreich; man muss auswählen und gezielt einsetzen 7.5 Senza parole Klett Verlag, 3-12-525480 Bildliche Darstellung von Mimik und Gestik. Unterhaltsam, geeignet für Fortgeschrittene als Motivation zum Sprechen 7.6 Dominospiel zum Erlernen der Uhrzeit Il gioco dei numeri ELI-Verlag über Klett Verlag Für Anfänger geeignet 7.8 Für Fortgeschrittene, das Werk kann fallweise eingesetzt werden Il domino delle ore ELI-Verlag über Klett Verlag Für Anfänger geeignet, kommt gut an 7.7 Reichhaltige Auswahl an Wortschatzübungen Zum Erlernen der Zahlen Il gioco dei mestieri ELI-Verlag über Klett Verlag Bei einigen Vorkenntnissen einsetzbar 41 7.9 66 Grammatikspiele Klett Verlag, 3-12-526290-9 Unterschiedliches Niveau, daher überall einsetzbar 7.10 Giocando in italiano Langenscheidt-Verlag, 3-468-45557-3 Unterschiedliches Niveau, für Anfänger und Fortgeschrittene 7.11 Zur Einübung der Grammatik CD-ROM Italiano Sprachkurs Digital Publishing Sehr unterhaltsam und lehrreich 7.12 Wortschatz und Grammatik, Partner- und Gruppenarbeit Geeignet zum individuellen Erlernen der Fremdsprache über eine Vernetzung (Pentium mit Soundkarte und Kopfhörer) Parliamo insieme l’italiano Testo per corsi di lingua e cultura italiana all’estero Livelli 1 – 5 Verlag Giunti Marzocco Optisch ansprechend, bildliche Darstellungen sehr gut gelungen 7.13 Tocca a te Kopiervorlagen Aktivitäten für den Italienischunterricht Hueber – Verlag, 1996 7.14 A tu per tu Attività comunicative per principianti ed avanzati Langenscheidt, 1993 Gut geeignet für Partnerarbeit 7.15 Faccia a faccia Di Laura Ulisse Attività comunicative, livello elementare – intermedio Bonacci Editore, 1997 7.16 Sprachzeitschriften von Mary Glasgow (über CVK-Verlag) und ELI (über Klett-Verlag), weitere Zeitschriften: ”Azzurro” und ”Ciao” etc. 42 Gut geeignet für Partnerarbeit Geeignet für verschiedene Stufen, reich illustriert. Auch für Anfänger geeignet.