DownloadEvent Guide
Transcription
DownloadEvent Guide
EVENTGUIDE NEROGIARDINI MOTORRAD GRAND PRIX VON ÖSTERREICH // SPIELBERG 12-13-14 AUGUST 2016 #AUSTRIANGP projekt-spielberg.com INHALTSVERZEICHNIS INDEX S. 6–11 Anfahrtsinformationen... P. 7–11 Arrival information......... S. 12 Anreise mit dem Bus.......... P. 13 Arrival by bus................... S. 16 Anreise mit ÖBB-Zügen..... P. 17 Arrival by ÖBB trains......... S. 18 Regionaler Anfahrtsplan.... P. 19 Regional arrival map.......... S. 20 Personen mit besonderen Bedürfnissen........ P. 21 People with disabilities...... S. 22 Motorradanreise............... P. 23 Arrival by Motorcycle.......... S. 26–29 Camping..................... P. 27–29 Camping..................... WILLKOMMEN WELCOME DIE KÖNIGSKLASSE IST ZURÜCK! Nach über 19 Jahren kehrt mit der MotoGPTM die Königsklasse des Motorradrennsports zurück nach Österreich. Stars wie Marc Marquez, Valentino Rossi, Jorge Lorenzo oder Dani Pedrosa gehen am Red Bull Ring in Spielberg mit ihren bis zu 260 PS starken und 350 km/h schnellen Rennmaschinen auf die Jagd nach WM-Punkten. Wir heißen Sie am schönsten Spielplatz Österreichs willkommen zu einem einmaligen Wochenende mit den weltweit rasantesten Piloten auf zwei Rädern. S. 32 Helicopter Shuttle............. P. 32 Helicopter Shuttle............. S. 33–35 Nimm‘s Radl............... P. 33–35 Take your bike............ S. 36 Infos zum Ticket................ P. 37 About your ticket............... S. 38 Cashless Zahlungssystem... P. 39 Cashless payment system... S. 40 Geländeplan..................... P. 41 Site map........................... S. 44–45 Rennprogramm........... P. 44–45 Race timetable............ S. 46–49 Spielberg MotoGPTM S. 46–49 Spielberg MotoGPTM Fan & Bike Village...................... Fan & Bike Village..................... S. 50 Public Pit Walk.................. S. 51 Public Pit Walk.................. S. 52 Projekt Spielberg App........ S. 52 Projekt Spielberg App....... S. 54 Rennstrecke im Detail........ S. 55 Detailed circuit information... FIRST CLASS IS BACK! After more than 19 years the premier class of motorcycle racing has come back to Austria with the return of the MotoGPTM. Stars such as Marc Marquez, Valentino Rossi, Jorge Lorenzo and Dani Pedrosa will be tearing around the Red Bull Ring in Spielberg on their up-to 260 HP bikes at speeds of 350 km/h, on the hunt for Championship points. We welcome you to the most fantastic leisure destination in Austria and a one of a kind weekend with the world’s fastest riders on two wheels. S. 58–60 Hotels & Gastronomie... S. 59–60 Hotels & Restaurants.... S. 61 Firmenevents buchen........ S. 61 Book company events....... S. 62 BTU Hotels........................ S. 62 BTU Hotels....................... S. 64–70 Motorradtouren.......... S. 65–71 Motorcycle tours......... S. 72 Gastrotipps....................... S. 73 Places to eat..................... S. 74–75 Ausflugtipps............... S. 76–77 Places to visit............. S. 78 Fahrerlebnisse.................. S. 78 Driving experiences.......... S. 79 Gutscheine....................... S. 79 Voucher............................ S. 80–82 AGB............................ S. 83–85 Terms & conditions.... S. 86 weitere Events.................. S. 86 other Events.................. -2- -3- READY, SET… AFRO COFFEE TO GO! AFRO COFFEE Zwei einzigartige Kaffee-Mischungen für Genießer – denn Geschmäcker sind ja bekanntlich verschieden. Aber was, wenn alle zwei so gut sind, dass man sich kaum entscheiden mag? Wir empfehlen: Einfach abwechselnd genießen. Die bunte Vielfalt an AFRO COFFEE Produkten ist in unserem Onlineshop erhältlich: shop.afrocoffee.com ALLE WEGE FÜHREN NACH SPIELBERG ALL ROADS LEAD TO SPIELBERG Um Ihre Anfahrt zu erleichtern, haben wir eine Übersichtskarte erstellt, die Ihnen, egal aus welcher Richtung Sie kommen, den Weg zum Veranstaltungsgelände weist. Entlang der S36 bitten wir Sie, sich am Verkehrsleitsystem zu orientieren. Abhängig von Ihrer Ticketfarbe werden Sie so zu den nächstgelegenen Parkplätzen geleitet. Nähere Infos finden Sie auf Seite 18/19. Es wird nicht nur auf dem Asphalt des Red Bull Ring heiß hergehen. Wir rechnen mit einem hohen Verkehrsaufkommen auf den Zufahrtsstraßen und bitten Sie, die Sitzplätze Ihres Fahrzeugs voll auszunutzen. Bitte merken Sie sich Ihre Parkplatznummer, die an der jeweiligen Parkplatzeinfahrt ausgewiesen ist. Insbesondere Motorradfahrer sollten beachten, dass Ihnen vor Ort Wiesenparkplätze zur Verfügung stehen. To make your arrival easier, we’ve created an outline map to show you the way to the event site, whichever direction you’re coming from. Along the S36, please follow the traffic control system. You’ll be directed to the nearest parking area based on the colour of your ticket. Please see page 18/19 for further details. The heat won’t just be on at Red Bull Ring racetrack! We’re anticipating heavy traffic on the access roads, so please make use of every seat in your vehicle if possible. Please take note of the number of your parking area, which is displayed at the entrance to the given parking area. Motorcycle riders in particular should note that only grass parking areas are available at the site. Tipp: Der frühe Vogel fängt den Wurm: Bitte beachten Sie, dass bei der Anreise mit erhöhter Verkehrsbelastung zu rechnen ist. Daher empfehlen wir Ihnen, so früh wie möglich anzureisen. S.12-17 S.18-19 S.22-23 S.26-29 S.32-35 Empfohlene Anreise mit den öffentlichen Verkehrsmitteln Anreise mit dem PKW / regionaler Anfahrtsplan zum Veranstaltungsgelände Anreise mit dem Motorrad Anreise Camping Tip: the early bird catches the worm! Please note that heavy traffic can be expected, so we recommend arriving as early as possible. P.12-17 P.18-19 P.22-23 P.26-29 Sonstige Anreisen Änderungen vorbehalten. P.32-35 Recommended arrival by public transport. Arrival by car / regional route map to the event site. Arrival by motorcycle. Arrival at the campsites. Other arrivals. Subject to change. -6- -7- ALLE WEGE FÜHREN NACH SPIELBERG NIEDERÖSTERREICH OBERÖSTERREICH ANFAHRT VON ST. PÖLTEN - über B20 auf S6 - über S6 nach Knoten St. Michael - dann Beschilderung folgen ANFAHRT VON LINZ ANFAHRT VON WIEN - über A9 nach Knoten St. Michael - dann Beschilderung folgen ANFAHRT VON SALZBURG & INNSBRUCK ELSP - über E59 auf A2 - über A2 und Graz - über A9 nach Knoten St. Michael - dann Beschilderung folgen BURGENLAND ERRE SPIELBERG ANFAHRT VON KLAGENFURT ANFAHRT VON EISENSTADT BRUCK/ MUR TUNN RED BULL RING SALZBURG TIROL - über A2 auf S6 nach Knoten St. Michael - dann Beschilderung folgen KNOTEN ST. MICHAEL - über B320 auf A9 - über A9 nach Knoten St. Michael - dann Beschilderung folgen WIEN GRAZ B78 ANFAHRT VON UNGARN - über E66 auf B65 - über A2 nach Seebenstein - über S6 nach Knoten St. Michael - Über S36 nach Spielberg - dann Beschilderung folgen - über B317 auf S36 - dann Beschilderung folgen KÄRNTEN ITALIEN ANFAHRT VON ITALIEN - über A2 nach Bad St. Leonhard - über Anschlussstelle Bad St. Leonhard zur B78 Richtung Obdach / Weißkirchen in der Steiermark - dann Beschilderung folgen ANFAHRT VON SLOWENIEN - von Marburg über H2 auf A9 - über A2 nach Bad St. Leonhard - über Anschlussstelle Bad St. Leonhard zur B78 Richtung Obdach / Weißkirchen in der Steiermark - dann Beschilderung folgen SLOWENIEN -8- -9- ALL ROADS LEAD TO SPIELBERG LOWER AUSTRIA UPPER AUSTRIA ARRIVAL FROM ST. PÖLTEN - via the B20 to the S6 - via the S6 to the St. Michael junction - then follow the signs ARRIVAL FROM LINZ ARRIVAL FROM VIENNA - via the A9 to the St. Michael junction - then follow the signs ARRIVAL FROM SALZBURG & INNSBRUCK TYROL EL CL SPIELBERG ARRIVAL FROM KLAGENFURT ARRIVAL FROM EISENSTADT BRUCK/ MUR TUNN RED BULL RING SALZBURG - via the A2 to the S6 to the St. Michael junction - then follow the signs ST. MICHAEL JUNCTION - via the B320 to the A9 - via the A9 to the St. Michael junction - then follow the signs VIENNA - via the E59 to the A2 - via the A2 and Graz - via the A9 to the St. Michael junction - then follow the signs BURGENLAND OSED GRAZ B78 ARRIVAL FROM HUNGARY - via the E66 to the B65 - via the A2 to Seebenstein - via the S6 to St. Michael junction - via S36 to Spielberg - then follow the signs - via the B317 to the S36 - then follow the signs CARINTHIA ITALY ARRIVAL FROM ITALY - via the A2 to Bad St. Leonhard - via Bad St. Leonhard junction to B78, direction Obdach/Weißkirchen - then follow the signs ARRIVAL FROM SLOVENIA - from Maribor via the H2 to the A9 - via the A2 to Bad St. Leonhard - via Bad St. Leonhard junction to B78, direction Obdach/Weißkirchen - then follow the signs SLOVENIA -10- -11- EMPFOHLENE ANREISE MIT DEM BUS RECOMMENDED ARRIVAL BY BUS Regionales Busnetz Regional bus network Außerplanmäßige Regionalbustransfers Additional regional bus transfers Judenburg Busbahnhof >> Red Bull Ring FR/SA: von 07:00 – 12:00 & 16:00 – 19:00 Uhr im 30-Minuten-Takt, von 12:00 – 16:00 Uhr & 19:00 – 00:00 im 40-Minuten-Takt Judenburg Bus Station >> Red Bull Ring FRI/SAT: every 30 minutes from 07:00 to 12:00 and from 16:00 to 19:00; every 40 minutes from 12:00 to 16:00 and from 19:00 to 00:00 SO: von 07:00 – 12:00 & 16:00 – 19:00 Uhr im 30-Minuten-Takt, von 12:00 – 16:00 Uhr im 40-Minuten-Takt SUN: every 30 minutes from 07:00 to 12:00 and from 16:00 to 19:00; every 40 minutes from 12:00 to 16:00 Knittelfeld Bahnhof >> Red Bull Ring FR/SA: von 07:00 – 12:00 & 16:00 – 19:00 Uhr im 10-Minuten-Takt, von 12:00 – 16:00 Uhr & 19:00 – 00:00 im 20-Minuten-Takt Knittelfeld Station >> Red Bull Ring FRI/SAT: every 10 minutes from 07:00 to 12:00 and from 16:00 to 19:00; every 20 minutes from 12:00 to 16:00 and from 19:00 to 00:00 SO: von 07:00 – 12:00 & 16:00 – 19:00 Uhr im 5-Minuten-Takt, von 12:00 – 16:00 Uhr im 10-Minuten-Takt SUN: every 5 minutes from 07:00 to 12:00 and from 16:00 to 19:00; every 10 minutes from 12:00 to 16:00 Eventbus Eventbus Alle Informationen unter www.postbus.at. Zusätzlich gibt es in regelmäßigen Abständen kostenlose Bustransfers zum Veranstaltungsgelände. Selbstverständlich ist Ihre Abreise gleichermaßen organisiert. Eventbus bietet speziell für den „NeroGiardini Motorrad Grand Prix von Österreich 2016“ am Spielberg Shuttlebusse aus ganz Österreich mit über 200 Zustiegsmöglichkeiten. Reservieren Sie noch heute Ihren Sitzplatz online unter www.eventbus.eu oder unter der Servicehotline +43 1 488 88. Holding Graz Das Graz-3-Tage-Ticket ist das ideale Ticket für einen Besuch in Graz während des „NeroGiardini Motorrad Grand Prix von Österreich 2016“- Wochenendes. Damit können Sie drei Tage lang (ab Entwertung) alle öffentlichen Verkehrsmittel in Graz (Tarifzone 101) benützen, inkl. Schloßbergbahn. Zwei Kinder bis zum 15. Geburtstag können gratis mitgenommen werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Website der Holding Graz Linien unter www.holding-graz.at Änderungen vorbehalten. Find all information online at www.postbus.at. Additionally free buses will run to the event site at regular intervals. Of course your departure is organised the same way. Specifically for the “NeroGiardini Motorrad Grand Prix von Österreich 2016” in Spielberg, Eventbus provides shuttle buses with more than 200 pick-up points from all over Austria. Go online and reserve your seat today at www.eventbus.eu or call the service hotline at +43 1 488 88. Holding Graz The Graz 3-day ticket is the perfect ticket for your stay in Graz during the Austrian Grand Prix weekend, allowing you to travel on any public transportation within tariff zone 101 – including the Schlossbergbahn – for three days from the point of time validation. For each adult ticket purchased, up to two children under the age of 15 can travel for free. For more information on the Holding Graz transport lines, head to their website at www.holding-graz.at. Subject to change. -12- -13- EMPFOHLENE ANREISE MIT DEN ÖBB-ZÜGEN RECOMMENDED ARRIVAL BY ÖBB TRAINS Mit den Sparschiene-Tickets der ÖBB nach Knittelfeld. Vom Bahnhof Knittelfeld geht’s mit dem gratis Spielberg-Shuttle zum Red Bull Ring. Tickets to Knittelfeld with the ÖBB Sparschiene offer. A free shuttlebus will take you to the Red Bull Ring from Knittelfeld train station. Zugticket rechtzeitig online buchen und sparen unter tickets.oebb.at Book your train tickets in advance at oebb.at for some great savings. Hin- und Rückfahrt (tägliche Verbindung) Connections to and from Knittelfeld (daily services) Graz–Knittelfeld 7:25–8:45, 8:25–9:51, 9:25–10:45, 10:25–11:51 (jeweils mit Umstieg in Bruck/Mur) Graz–Knittelfeld 7:25–8:45, 8:25–9:51, 9:25–10:45, 10:25–11:51 (includes a change in Bruck/Mur) Knittelfeld–Graz 17:07–18:33, 18:07–19:33, 19:07–20:33, 20:07–21:33, 21:14–22:33 Knittelfeld–Graz 17:07–18:33, 18:07–19:33, 19:07–20:33, 20:07–21:33, 21:14–22:33 Wien–Knittelfeld 6:25–8:45, 8:25–10:45 (Direktverbindungen ab Wien Hauptbahnhof) Wien–Knittelfeld 6:25–8:45, 8:25–10:45 (direct services from Vienna central station) Knittelfeld–Wien 17:14–19:35, 19:14–21:35, 21:14–23:35 Knittelfeld–Wien 17:14–19:35, 19:14–21:35, 21:14–23:35 Villach–Knittelfeld 7:14–9:12, 9:14–11:12 (Direktverbindungen) Villach–Knittelfeld 7:14–9:12, 9:14–11:12 (direct services) Knittelfeld–Villach 16:47–18:46, 18:47–20:46, 20:47–22:36 Knittelfeld–Villach 16:47–18:46, 18:47–20:46, 20:47–22:36 Klagenfurt–Knittelfeld 7:39–9:12, 9:39–11:12 (Direktverbindungen) Klagenfurt–Knittelfeld 7:39–9:12, 9:39–11:12 (direct services) Knittelfeld–Klagenfurt 16:47–18:20, 18:47–20:20, 20:47–22:12 Knittelfeld–Klagenfurt 16:47–18:20, 18:47–20:20, 20:47–22:12 Salzburg–Knittelfeld 6:15–9:51, 8:15–11:51 (jeweils mit Umstiegen in St. Michael) Salzburg–Knittelfeld 6:15–9:51, 8:15–11:51 (includes a change in St. Michael) Knittelfeld–Salzburg 18:07–21:44 Knittelfeld–Salzburg 18:07–21:44 Linz–Knittelfeld 7:14–9:51, 9:14–11:51 (Achtung: wegen Bauarbeiten teilweise Schienenersatzverkehr mit Autobussen) Linz–Knittelfeld 7:14–9:51, 9:14–11:51 (please note: due to maintenance work a rail replacement bus service may be in operation) Knittelfeld–Linz 18:07–21:03 Knittelfeld–Linz 18:07–21:03 Ihre individuelle Zugverbindung aus ganz Österreich und den Nachbarländern nach Knittelfeld und das passende Ticket finden Sie unter: tickets.oebb.at Visit tickets.oebb.at to plan and book your own journey to Knittelfeld – whether you'll be setting out from Austria or across the border. Bitte planen Sie für die An- und Abreise genug Zeit ein und nehmen Sie auf der Heimreise vom Red Bull Ring früh genug einen Shuttlebus zum Bahnhof Knittelfeld. Please ensure that you allow sufficient time for your arrival and return journeys, and that you catch a shuttle bus from the Red Bull Ring to Knittelfeld station in good time. Änderungen vorbehalten. Subject to change. -16- -17- REGIONALER ANFAHRTSPLAN ZUM GELÄNDE REGIONAL ROUTE MAP TO THE SITE MURTAL SCHNELLSTRASSE/MURTAL MOTORWAY LANDSTRASSE/MAIN ROAD ZUFAHRTSSTRASSE/ACCESS ROAD BUSZUFAHRT/BUS ACCESS ROAD FUSSWEG/FOOTPATH SHUTTLEBUS-ROUTE/SHUTTLE BUS ROUTE SHUTTLE 1 SHUTTLE 2 P13 / P14 SHUTTLE 2 P13 / P14 ING O ULLN,R14° 45' 54,5'' '' RED13B ' 10.2 ER ST R MASS WEGE EN R STR P FAHRRAD TAXI SPECIAL* WI ASSE >>> KNITTELFELDWEST SHUTTLE 1 A B C SPIELBERGERSTRASSE AUTO MOTORRAD L549 AUTO MOTORRAD AUTO MOTORRAD BIKER GARDEROBE ERD SHUTTLE 2 ND ST R 1.4 BUS LA P AUTO FST R DO L545 14 AUTO MOTORRAD SHUTTLE ZELTWEG-WEST ZELTWEG L518 TRIESTER STRASSE <<< KLA GEN FUR T MAI SSE RA G WE ND L544 ZELTWEG-OST SPIELBERG RLA BEE FLIEGERHORST HINTERSTOISSER SWE G RF 6 BUS 7 MOTORRAD BIKER GARDEROBE 13 AUTO SHUTTLE DO AS SE 47 ° ALLE ÖFFENTLICHEN PARKPLÄTZE SIND GRATIS-WIESENPARKPLÄTZE/ ALL PUBLIC PARKING IS FREE OF CHARGE AND IS ON GRASSLAND P ES AC H AS SE SHUTTLE 1 ER 10 MOTORRAD BIKER GARDEROBE HELIPORT SHUTTLE 1 REGIONALBUSTRANSFER KNITTELFELD / JUDENBURG SHUTTLE REGIONAL BUS TRANSFER KNITTELFELD / JUDENBURG OB EN AUSSCHLIESSLICH FÜR ROLLSTUHLFAHRER-TICKETS/ EXCLUSIVELY FOR HOLDERS OF WHEELCHAIR TICKETS P L5 15 10.1 AUTO Bei der Anreise mit dem Motorrad bitten wir Sie den örtlichen Wetterbericht vorher zu beachten. If arriving by motorcycle, please check the local weather forecast in advance. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass wir für eventuelle Schäden an Ihren Fahrzeugen keine Haftung übernehmen. Please note that we assume no liability for any damage that may occur to your vehicle. Änderungen vorbehalten. Subject to change. -18- -19- PERSONEN MIT BESONDEREN BEDÜRFNISSEN Rollstuhlfahrer mit Tickets auf der Start-Ziel-Tribüne erhalten Parkberechtigungen, die ihnen die Zufahrt bis zum Red Bull Ring ermöglichen. Direkt beim Rollstuhl-Parkplatz befindet sich ein zusätzlicher Info-Point, bei dem Ihnen speziell geschulte Mitarbeiter gerne bei Ihren Anliegen behilflich sind. Die Tribüne ist mit einer Rollstuhlrampe sowie mit Toiletten auf gleicher Ebene wie die Tribünenplätze ausgestattet. Für all jene Personen, die ein Handicap-Ticket auf einer Tribüne Ihrer Wahl oder im Stehplatzbereich erworben haben, stehen Sonderstellplätze auf allen ausgeschilderten, allgemeinen Parkplätzen zur Verfügung! Um Ihnen vor Ort Hilfestellung gewährleisten zu können, wenden Sie sich bitte an den jeweiligen Infopoint auf den Parkflächen oder an das Ordnerpersonal. Für Fragen im Vorfeld wenden Sie sich bitte an +43 1 7969490. PEOPLE WITH DISABILITIES Wheelchair users who have purchased a ticket for the start-finish grandstand are granted special parking privileges allowing them to drive right up to the Red Bull Ring. An additional Info-Point whose specially trained employees will help you with all your requests are located directly in the parking area for wheelchair users. The grandstand is equipped with a wheelchair ramp as well as toilets on the same level as the grandstand seats. If you have purchased a ticket for disabled access to a stand of your choice or in the general admission area, special parking places will be available in all signposted parking areas! For assistance on site, please go to the relevant information point or ask the stewards. If you have any queries prior to the event, please call us on +43 (0)1 7969490. Sollten Sie weitere Informationen benötigen, um sich am Gelände zurechtzufinden, so hilft man Ihnen gerne an einem der ausgeschilderten Info-Points vor Ort weiter. The staff at one of the signposted Info-Points on site will gladly assist you in case you need any further information to find your way around the event site. Zögern Sie nicht, das Ordnerpersonal an den Parkplätzen um Unterstützung zu bitten. Sie werden Ihnen so schnell es geht behilflich sein. Please don’t hesitate to ask the stewards for help in the parking areas. They will come to your assistance as quickly as possible. Für sehbehinderte und blinde Besucher steht eine Audiodeskription zur Verfügung. Das Geschehen auf der Rennstrecke wird von erfahrenen Moderatoren kommentiert. Auf der Radio-Frequenz 101,2 Megahertz (MHz) wird die Audiodeskription übertragen, der Platzsprecher auf Frequenz 97,2 MHz. Alle Trainings und Rennen werden live kommentiert, zu empfangen ist das Programm am gesamten Areal. Audio description is available for visually impaired and blind visitors. The events on the racetrack are described by experienced commentators. The audio description is broadcasted on the radio frequency 101.2 Megahertz (MHz), and the track announcer on the frequency 97.2 MHz. The commentary on all practice laps and races is live, and the channel can be received throughout the grandstand area and beyond. Änderungen vorbehalten. Subject to change. -20- -21- MOTORRADANREISE ARRIVAL BY MOTORCYCLE ANREISE AUS NORDEN ÜBER TRIEBENER TAUERN / ARRIVAL FROM NORTH VIA TRIEBENER TAUERN - A9 bis B114 / A9 until B114 - weiter auf B317 und S36 / continue on B317 and S36 - dann Beschilderung folgen / follow road signs ANREISE AUS OST ÜBER S6/S36 / ARRIVAL FROM EAST VIA S6/S36 - über S6 und S36 / via S6 and S36 - dann Beschilderung folgen / follow road signs KNOTEN ST. MICHAEL BRUCK/ MUR TUNN E TUNN LSPERR EL CLO E/ SED RED BULL RING SPIELBERG GRAZ ANREISE AUS SÜDEN ÜBER DAS GABERL / ARRIVAL FROM SOUTH VIA THE GABERL - von Graz über A2 bis Abfahrt 200 Mooskirchen / from Graz via A2 until exit 200 Mooskirchen - weiter auf B70 und B77 / continue on B70 and B77 - dann Beschilderung folgen / follow road signs Für eine Anreise mit dem Motorrad empfehlen wir u.a. die Landstraßen rund um die Region Spielberg und den Red Bull Ring. Genießen Sie die beeindruckenden Gebirgspässe mit ihrer einzigartige Natur und bescheren Sie sich selbst vom Start weg ein unvergessliches Wochenende. If arriving by motorcycle, we particularly recommend the main country roads around the Spielberg region and the Red Bull Ring. Enjoy the impressive mountain passes amid the unique scenery and make the weekend an unforgettable one right from the start. Bitte beachten Sie, dass Ihnen vor Ort nur Wiesenparkplätze zur Verfügung stehen. Please note that only grass parking areas are available at the site. Vor Ort wird eine beschränkte Anzahl an BikerGarderoben gegen eine kleine Gebühr angeboten. A limited number of changing rooms for bikers will be available at the site for a small fee. -22- -23- HOL’ DIR DIE NeroGiardini MOTORRAD GRAND PRIX VON ÖSTERREICH KOLLEKTION. Erhältlich vom 12.–14. August am Red Bull Ring. ANREISE CAMPING ARRIVAL AT THE CAMPSITES Die Campingplätze befinden sich nur wenige Gehminuten vom Red Bull Ring entfernt. Erleben Sie Motorsport-Atmosphäre hautnah: 24 Stunden am Tag! The campsites are located within walking distance of the Red Bull Ring. Experience the thrilling atmosphere of a motorsports event up close and around the clock! Bitte beachten Sie, dass die An- und Abreise ausschließlich während folgender Uhrzeiten möglich ist: Please note that you must stick to the following arrival and departure times: • Mittwoch & Donnerstag: Anreise ganztags möglich • Freitag: Anreise idealerweise bis/vor 10:00 Uhr dringend empfohlen. Bei späterer Anreise sind Staus und Umleitungen nicht auszuschließen. Leichter wird die Anreise wieder ab 14:00 Uhr • Samstag: Anreise dringend bis 9:00 Uhr empfohlen • Sonntag: Abreise erst ab 20:00 Uhr möglich • Wednesday & Thursday: arrival possible all day • Friday: arrival by 10:00 am strongly recommended. For later arrivals, please bear in mind that traffic congestion and diversions are possible. Arrivals after 2:00 pm will be smoother • Saturday: arrival by 9:00 am strongly recommended • Sunday: departures from 8:00 pm onwards Offenes Feuer und pyrotechnische Gegenstände sind strengstens verboten. Ausgenommen sind Griller mit kleinen Gaskartuschen und mit Holzkohle. Im Campingpreis sind die Gebühren für Strom bereits enthalten. Beachten Sie bitte die jeweils gültigen Campingplatzverordnungen der verschiedenen Betreiber. Naked flames and pyrotechnic items are strictly forbidden, with the exception of barbecues using small gas cartridges or charcoal. The cost of electricity is included in the camping price. Please observe the campsite rules of the various operators. Informationen zur Reservierung und zu den Campingplätzen finden Sie unter projekt-spielberg.com Booking and campsite information can be found online at projekt-spielberg.com Nutzen Sie auch Maria Himmelfahrt (Feiertag) für eine entspannte Heimfahrt. You can also travel home at leisure on 15 August (a public holiday). Änderungen vorbehalten. Subject to change. -26- -27- CAMPING ANFAHRT ARRIVAL CAMPING Bitte folgen Sie der empfohlenen Route zu Ihrem Campinplatz! Please follow the recommended route to your camping ground! L5 15 OB ER CAMPING PINK/LILA/GRÜN/GELB/ORANGE via Autobahnabfahrt Knittelfeld WEST CAMPING PINK/PURPLE/GREEN/YELLOW/ORANGE via exit Knittelfeld WEST EN RF ER ST R AS SE CAMPING ROT/BLAU via Autobahnabfahrt Zeltweg WEST CAMPING RED/BLUE via exit Zeltweg WEST ING O ULLN,R14° 45' 54,5'' '' RED13B ' 10.2 AUSFAHRT ZELTWEG OST für Camping Anreise nicht empfohlen! EXIT ZELTWEG OST is not recommended for campers! AS SE 2 DO 47 ° ND ST R 1 ES AC H LA EN MASS WEGE 1 R STR ASSE SPIELBERGERSTRASSE L549 L545 MAI SSE RA SWE G T RFS L544 G WE ND FLIEGERHORST HINTERSTOISSER SPIELBERG DO RLA BEE ERD AUSFAHRT/EXIT ZELTWEG-OST ZELTWEG L518 TRIESTER STRASSE <<< KLA GEN FUR T 2 ABFAHRT/EXIT ZELTWEG-WEST -28- -29- WI >>> ABFAHRT/EXIT KNITTELFELDWEST HELICOPTER SHUTTLE Der Heliport Spielberg befindet sich ganz in der Nähe des Red Bull Ring. Wucher Helicopter bietet sowohl die Koordination der Hubschrauberflüge wie auch Flughafen- oder Hoteltransfers während des gesamten Grand Prix Wochenendes an. Bitte beachten Sie, dass Hubschrauberlandungen vorab zu avisieren sind! In Graz-Weinzödl 1 befindet sich ein Außenlande- und Abflugplatz für direkte Hubschrauberflüge von Graz nach Spielberg. Gerne stellt Ihnen Wucher Helicopter die benötigten Informationen sowie Preise zur Verfügung. Spielberg heliport is located a short distance from the Red Bull Ring. Wucher Helicopter offers both the coordination for helicopter flights and airport or hotel transfer during the entire Grand Prix weekend. Please note that helicopter landings must be announced in advance. An exterior landing and take-off area in Graz-Weinzödl 1 can be used for direct helicopter flights from Graz to Spielberg. Wucher Helicopter will gladly provide you with prices and all information needed. Wucher Helicopter GmbH +43 5550 3880-0 helicopter@wucher.at NIMM‘S RADL TAKE YOUR BIKE Nimm’s Radl – weniger Stau, schneller am Ziel! Über St. Lorenzen und Judenburg gelangen Sie zu den beiden Park & Bike-Parkplätzen beim G’Schlössl Murtal in Großlobming (Schloßweg) und in Weißkirchen (B77 / Judenburgstraße 32). Parken Sie Ihr Auto und radeln Sie bequem mit Ihrem mitgenommenen Fahrrad über gekennzeichnete Radwege direkt zum Veranstaltungsgelände. Im Bereich der Haupteinfahrt zum Red Bull Ring haben wir für Sie komfortable Wiesen-Fahrrad-Parkplätze eingerichtet, so dass Sie bequem Ihr Rad abstellen und die MotoGPTM in vollen Zügen genießen können. Beachten Sie bitte, dass für diese keine Haftung übernommen wird! Take your bike – walk less and leave traffic jams behind! You can reach the two park & bike parking spaces at the G’Schlössl Murtal in Großlobming (Schloßweg) and in Weißkirchen (B77/ Judenburgerstraße 32) via St. Lorenzen and Murtal. Park your car and take your own bike for a leisurely ride directly to the event area via marked cycle paths. We have set up comfortable grass bicycle parking at the Red Bull Ring main entrance. Park your bike and enjoy the MotoGPTM to the fullest. Please note that we assume no liability for them! Details unter projekt-spielberg.com oder über die Projekt Spielberg App! Details at projekt-spielberg.com or via the Projekt Spielberg App! Änderungen vorbehalten. Subject to change. -32- -33- NIMM‘S RADL TAKE YOUR BIKE Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für eventuelle Schäden an Ihren Fahrrädern keine Haftung übernommen werden kann. Please note that we assume no liability for any damage that may occur to your bike. Bitte beachten Sie, dass Ihnen nur Wiesenparkplätze zur Verfügung stehen. Please note that only grass parking areas are available. INFOS ZUM TICKET ABOUT YOUR TICKET • Ein Wochenendticket (Freitag, Samstag und Sonntag) ermöglicht Ihnen den Zugang zum Veranstaltungsgelände während des gesamten Rennwochenendes. • Ein 1-Tages-Ticket (Freitag, Samstag oder Sonntag) ermöglicht Ihnen den Zugang zum Veranstaltungsgelände am jeweiligen Veranstaltungstag. • Mit einem Wochenendticket, einem 1-Tages-Ticket oder VIP-Ticket haben Sie Zutritt zum Fan Village und zum Rahmenprogramm am jeweiligen Tag unter Berücksichtigung der verfügbaren Kapazitäten. Weitere Informationen finden Sie unter www.projekt-spielberg.com sowie über die Projekt Spielberg App. • Bei Verlust oder Beschädigung Ihres Tickets wenden Sie sich bitte an einen der Info-Points. • Die Videoscreens sind von jedem Tribünenplatz und von den Stehplätzen aus gut sichtbar. • With a weekend ticket (for Friday, Saturday and Sunday) you will have access to the event site for the whole race weekend. • With a 1 day ticket (for either Friday, Saturday or Sunday), you will have access to the event site on one specific day. • Holders of weekend, one-day and VIP tickets have access to the Fan Village and all of the side events on the given day, subject to available capacity. Further information can be found on the www.projekt-spielberg.com website or on the Projekt Spielberg app. • If you lose your ticket, or it becomes damaged, please approach one of the info points for assistance. • The video screens are easily visible from all grandstand seats and the standing room areas. Um noch tiefer ins Geschehen einzutauchen, empfehlen wir Ihnen die Live-Berichterstattung auf der Radio-Frequenz 97,2 MHz. So können Sie alle Trainings und Rennen auf handelsüblichen Empfängergeräten oder Ihrem entsprechend ausgestatten Mobiltelefon verfolgen. To get even more caught up in the action on the track, we recommend listening to the live commentary on radio frequency 97.2 MHz. You can keep track of all the practice laps and races using a standard radio receiver or suitably equipped mobile phone. MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP -36- MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP EN T GRANDSTAND SCHÖNBERG / GENERAL ADMISSION ICK REMUS GRAN ETS DSTA ICKETS ET ND S CHÖN BERG YE LLO PIRELLI RAUCH W TIC GRANDSTAND NORTH COVERED KE TS GRANDSTAND T7 GRANDSTAND EAST RED BULL GRANDSTAND WÜRTH RINDT CASTROL EDGE RED BULL MOBILE RED BULL MOBILE GRANDSTAND SPIELBERG MOTOGPTM BIKE CITY CASTROL GRANDSTAND Subject to change. MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP GRANDSTAND START/FINISH COVERED MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP -37- MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP Änderungen vorbehalten. MOTOGP MOTOGP TRIBÜNE START/ZIEL ÜBERDACHT MOTOGP CASTROL TRIBÜNE MOTOGP MOTOGP MOTOGP SPIELBERG MOTOGPTM BIKE CITY MOTOGP MOTOGP MOTOGP RED BULL MOBILE TRIBÜNE MOTOGP MOTOGP MOTOGP RED BULL MOBILE MOTOGP MOTOGP MOTOGP CASTROL EDGE MOTOGP MOTOGP MOTOGP RINDT MOTOGP MOTOGP MOTOGP WÜRTH MOTOGP DDLE MOTOGP TRIBÜNE OST MOTOGP MOTOGP MOTOGP TRIBÜNE T7 MOTOGP ND MI DSTA TS MOTOGP GRAN KE MOTOGP MOTOGP TIC MOTOGP MOTOGP W MOTOGP RAUCH MOTOGP GRE MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP PIRELLI MOTOGP MOTOGP LLO MOTOGP MOTOGP YE MOTOGP MOTOGP G MOTOGP BLU NBER MOTOGP MOTOGP MOTOGP ICKETS ET SCHÖ MOTOGP MOTOGP ETS ÜNE MOTOGP MOTOGP TRIB MOTOGP REMUS MOTOGP MOTOGP TRIBÜNE SCHÖNBERG / STEHPLÄTZE ICK MOTOGP MOTOGP EN T MOTOGP GRE ITTE MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP BLU MOTOGP MOTOGP Please display your ticket so that it can be seen at all times! MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP NE M TRIBÜ MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP MOTOGP Bitte tragen Sie Ihr Ticket jederzeit sichtbar am Körper! MOTOGP MOTOGP CASHLESS ZAHLUNGSSYSTEM CASHLESS PAYMENT SYSTEM Um den Service während der MotoGPTM zu verbessern und die Wartezeiten für alle Gäste zu verkürzen, haben wir ein neues Bezahlsystem eingeführt. Mit dem Cashless Bezahlsystem benötigen Sie am Veranstaltungsgelände kein Bargeld, verbringen weniger Zeit mit Anstehen und genießen so noch mehr von der MotoGPTM. To improve the level of service during the MotoGPTM and reduce queuing times for all our guests, we’ve introduced a new payment system. Thanks to the cashless payment system, you don’t need any cash on the event site, will spend less time queuing and can enjoy even more of the MotoGPTM. Wie das funktioniert? Die wichtigsten Infos auf einen Blick: • Die Cashless-Karte erhalten Sie an jeder Ladestation (geöffnet zu den Öffnungszeiten des Veranstaltungsgeländes) • Laden Sie Ihre Cashless-Karte (3€ Pfand) per Bargeld, Bankomatkarte, Visa oder Master Card auf. • Zahlungen auf dem Veranstaltungsgelände sind ausschließlich über das Cashless Bezahlungssystem möglich (außer der Kauf von Merchandising-Artikeln). • Der zu zahlende Betrag wird einfach von Ihrem Guthaben abgebucht. • Einen Überblick über Ihr aktuelles Guthaben bekommen Sie an den Gastro-Stationen, an den Ladestationen oder über das Eventportal: my.eventportal.io • Holen Sie sich am Ende der MotoGPTM ganz einfach den Restbetrag auf Ihrer Karte zurück: entweder bequem über die Rücküberweisung von zu Hause oder direkt vor Ort an einer der Ladestationen (nur bis zur Räumung des Geländes). • Laden Sie alle benötigten Rechnungen über das Eventportal bequem von zu Hause aus runter. How does it work? Key information at a glance: • You can obtain a cashless card at any top-up point (open during the opening hours of the event site). • Top up your cashless card (EUR 3 deposit) with cash or by cash card, Visa or MasterCard. • Payments can only be made on the event site using the cashless payment system (except for the purchase of merchandise products). • The payable amount is debited from the balance on your cashless card. • You can check your current balance at the food and drink units, the top-up points and via the event portal my.eventportal.io • At the end of the MotoGPTM you can have the remaining credit on your card transferred to you from the comfort of your own home or collect the remaining amount on site at one of the top-up stations (only possible before the site is cleared). • You can conveniently download any receipts you may need via the event portal. Weitere Vorteile und detaillierte Information über das Cashless Zahlungssystem finden Sie unter: projekt-spielberg.com Please see www.projekt-spielberg.com for further benefits and details of the cashless payment system Änderungen vorbehalten. Subject to change. -38- -39- SBH 2 C D SBH 2 2 3 C 10.1 10 SBH E DC D 3 3 10.1 10 E 6 6 10.1 10 E G 6 F F G F 4 H G 4 H 4 H K2 I DD OC I K2 DD K1 DOC PA PA DD OC K2 PA A OC A K1 DOC PAD PAD A RC RC RB RB 1 B B J J J SC RB SC 1 RC K1 DOC PAD I SC B 1 SPIELBERG Moto GP™ SPIELBERG Moto SPIE BIKE GP™ CITY LBERG MotoGP™ BIKE CITY BIKE CITY 7 7 1.4 7 12 SPIELBERG MotoGP™ MotoGP™ SPIELBERG MotoGP™ 12 SPIELBERG FAN VILLAGE FAN VILLAGE FAN VILLAGE 12 1.4 1.4 ABCKTM KTM KTM ABC ABC S 36 S 36S 36 5 9 5 9 9 5 PKW PARKPLÄTZE / CAR PKWPARKING PARKPLÄTZE / CAR PARKING TAXI PKWPKW PARKPLÄTZE & MOTORRAD/ CAR PARKPLÄTZE PKWPARKING & MOTORRAD PARKPLÄTZE TAXI TAXI CAMPINGPLATZ / CAMP CAMPINGPLATZ SITE / CAMP SITE CAR & MOTORBIKE PARKING CAR & MOTORBIKE PARKING SONDERPARKPLÄTZE A,MOTORRAD B, C/ MOTORBIKE / SPECIAL PARKING A, B, C PARKING MOTORRAD PARKPLÄTZE PARKPLÄTZE PARKING / MOTORBIKE SPEISEN & GETRÄNKE / FOOD & BEVERAGES WC / RESTROOMS WC / RESTROOMS KTM PARKPLÄTZE / KTM KTMPARKING PARKING MOTORRAD PARKPLÄTZE /PARKPLÄTZE MOTORBIKE/ KTM PARKING LANDHOTEL LANDHOTEL SCHÖNBERGHOF WCSBH/ SCHÖNBERGHOF RESTROOMS SBH FAHRRADABSTELLPLÄTZE / BIKE PARKING / BIKE PARKING KTMFAHRRADABSTELLPLÄTZE PARKPLÄTZE / KTM PARKING RC BUSPARKPLÄTZE / BUS BUSPARKPLÄTZE PARKING / BUS PARKING RB SHUTTLEBUSTERMINAL SHUTTLEBUSTERMINAL KNITTELFELD - JUDENBURG KNITTELFELD - JUDENBURG SC FAHRRADABSTELLPLÄTZE / BIKE PARKING BUSPARKPLÄTZE / BUS PARKING SHUTTLEBUSTERMINAL SHUTTLEBUSTERMINAL SBH RC RB RC RACE CLUB RACE CLUB LANDHOTEL SCHÖNBERGHOF RED BULLRBGASTGARTEN RED BULL GASTGARTEN RACE CLUB STEIRER CLUB SC 11 11 / GRANDSTAND SCHÖNBERG SCHÖNBERG / GRANDSTAND SCHÖNBERG D TRIBÜNE D TRIBÜNE SCHÖNBERG POLIZEI / POLICE TRIBÜNE SCHÖNBERG / GRANDSTAND SCHÖNBERG TOURISMUS INFORMATION TOURISMUS / TOURISM INFORMATION INFORMATION / TOURISM INFORMATION TRIBÜNE NORD NORTH / GRANDSTAND NORTH E D/ GRANDSTAND E TRIBÜNE NORD TOURISMUS TRIBÜNE NORD / GRANDSTAND NORTH CASHLESS LADESTATION CASHLESSINFORMATION LADESTATION / TOURISM INFORMATION / GRANDSTAND MIDDLE (KTM) MITTE (KTM) / GRANDSTAND MIDDLE (KTM) F TRIBÜNE MITTE F E(KTM)TRIBÜNE CASHLESS CHARGINGCASHLESS STATION CHARGING STATION CASHLESS LADESTATION TRIBÜNE MITTE (KTM) / GRANDSTAND MIDDLE (KTM) BIKER GARDEROBE / BIKER CHANGING GARDEROBE ROOM FOR / CHANGING BIKERS ROOM FOR BIKERS TRIBÜNE T7 / GRANDSTAND TRIBÜNE T7 T7 / GRANDSTAND T7 GF G CASHLESS CHARGING STATION INFO POINT – LOST &INFO FOUND POINT – LOST/ CHANGING & FOUND ROOM FOR / GRANDSTAND TRIBÜNE EAST OST / GRANDSTAND EAST T7 BIKER GARDEROBE TRIBÜNE T7 / GRANDSTAND H BIKERSTRIBÜNE OST HG RED BULL MOBILE TRIBÜNE RED BULL MOBILE TRIBÜNE MERCHANDISE I INFOMERCHANDISE POINT – LOST & FOUND TRIBÜNE OST / GRANDSTAND EAST RED BULL IMOBILE GRANDSTAND RED BULL MOBILE GRANDSTAND H SPIELBERG MotoGP™ SPIELBERG FAN VILLAGE MotoGP™ FAN VILLAGE TRIBÜNE START / ZIELTRIBÜNE / GRANDSTAND START / GRANDSTAND / FINISH REDSTART BULL/ ZIEL MOBILE TRIBÜNE START / FINISH J J MERCHANDISE I POLIZEI / POLICE PKW & MOTORRAD PARKPLÄTZE CAMPINGPLATZ / CAMP SITE SONDERPARKPLÄTZE A, B, C / SPECIAL PARKING A, B, CA,/ B, SPECIAL C PARKING A, B, CSPEISEN & GETRÄNKE SPEISEN / FOOD && GETRÄNKE BEVERAGES/ FOOD & BEVERAGES CARSONDERPARKPLÄTZE & MOTORBIKE PARKING 11 POLIZEI / POLICE RED BULL MOBILE GRANDSTAND STEIRER CLUB RED BULL GASTGARTEN VIEWING AREA (PADDOCK VIEWING PASS AREA ONLY) (PADDOCK PASS ONLY) P13 - P14 P13 - P14 SHUTTLEBUSTERMINAL STEIRER CLUB SC KNITTELFELD - JUDENBURG BARRIEREFREIE PARKPLÄTZE BARRIEREFREIE / DISABILITY PARKPLÄTZE PARKING / DISABILITY PARKING BANKOMAT / CASH MACHINE BANKOMAT / CASH MACHINE SHUTTLEBUSTERMINAL P13HELIKOPTER-LANDEPLATZ - P14 HELIKOPTER-LANDEPLATZ / HELIPAD / HELIPAD ERSTE HILFE / FIRSTERSTE AID HILFE / FIRST AID BARRIEREFREIE PARKPLÄTZE / DISABILITY PARKING BANKOMAT / CASH MACHINE VIEWING AREA (PADDOCK PASS ONLY) SPIELBERG MotoGP™ SPIELBERG BIKE CITYMotoGP™ BIKE CITY A B C SPIELBERG MotoGP™ FAN VILLAGE A SPIELBERG MotoGP™ BIKE CITY B RED BULL TRIBÜNE / RED BULL GRANDSTAND A C / GENERAL STEHPLÄTZE STEHPLÄTZE ADMISSION / GENERAL ADMISSION RED BULL TRIBÜNE /RED REDBULL BULLTRIBÜNE GRANDSTAND / RED BULL GRANDSTAND CASTROL TRIBÜNE / CASTROL TRIBÜNE GRANDSTAND / CASTROL GRANDSTAND B CASTROL TRIBÜNE / CASTROL GRANDSTAND TICKETVERKAUF & OETICKET HINTERLEGUNGSSTELLE TICKETVERKAUF & OETICKET HINTERLEGUNGSSTELLE TICKET SALE & OETICKET DEPOSITORY TICKET SALE & OETICKET DEPOSITORY J TRIBÜNE START / ZIEL / GRANDSTAND START / FINISH TICKETVERKAUF / TICKET TICKETVERKAUF SALE / TICKET SALE TICKETVERKAUF & OETICKET HINTERLEGUNGSSTELLE TICKET SALE & OETICKET DEPOSITORY TICKETVERKAUF / TICKET SALE RIDE LONGER GO BEYOND YOUR BOUNDARIES Photo: R. Schedl Please make no attempt to imitate the illustrated riding scenes, always wear protective clothing and observe the applicable provisions of the road traffic regulations! The illustrated vehicles may vary in selected details from the production models and some illustrations feature optional equipment available at additional cost. Broaden your horizons with a ferocious V-twin engine, wind-slicing aerodynamics and a full electronics package that includes Cornering ABS and WP Semi-active suspension. Dominating distant roads has never been more achievable. If hunting for new riding grounds is what you’re after, look no further than the KTM 1290 SUPER DUKE GT. KTM Group Partner RENNPROGRAMM RACE TIMETABLE RENNPROGRAMM RACE TIMETABLE NEROGIARDINI MOTORRAD GRAND PRIX VON ÖSTERREICH Samstag/Saturday, 13.08.2016 Donnerstag/Thursday, 11.08.2016 16:00–18:00 Public Pit Walk* Freitag/Friday, 12.08.2016 09:00–09:40 09:55–10:40 10:55–11:40 11:55–12:25 12:40–12:55 13:10–13:50 14:05–14:50 15:05–15:50 16:05–16:35 16:45–17:15 17:25–17:50 18:05–18:35 Moto3™ Free Practice 1 MotoGP™ Free Practice 1 Moto2™ Free Practice 1 Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Free Practice 1 MotoX2 Practice Moto3™ Free Practice 2 MotoGP™ Free Practice 2 Moto2™ Free Practice 2 Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Free Practice 2 ADAC Junior Cup powered by KTM Qualifying 1 Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Qualifying ADAC Junior Cup powered by KTM Qualifying 2 * zeitlich begrenzt und Besucherkapazität begrenzt / limited in time and by visitor capacity Änderungen vorbehalten. 09:00–09:40 09:55–10:40 10:55–11:40 11:50–12:20 11:50–12:25 12:35–13:15 13:30–14:00 14:10–14:25 14:35–14:50 15:05–15:50 16:30 17:35 18:15–18:45 18:50–19:35 Moto3™ Free Practice 3 MotoGP™ Free Practice 3 Moto2™ Free Practice 3 MotoX2 MotoGP VIP Village™ Pit Lane Walk Moto3™ Qualifying MotoGP™ Free Practice 4 MotoGP™ Qualifying 1 MotoGP™ Qualifying 2 Moto2™ Qualifying Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Race 1 ADAC Junior Cup powered by KTM Race 1 MotoX2 BMW M Laps Sonntag/Sunday, 14.08.2016 08:40–09:00 09:10–09:30 09:40–10:00 10:05–10:35 10:05–10:35 11:00 12:20 13:15–13:22 13:23–13:38 13:51 14:00 15:30 16:25 Moto3™ Warm-up Moto2™ Warm-up MotoGP™ Warm-up MotoGP VIP Village™ Pit Lane Walk MotoX2 Moto3™ Race Moto2™ Race KTM Demonstration Laps Flying Bulls Air Display Bundeshymne / National anthem MotoGP™ Race Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Race 2 ADAC Junior Cup powered by KTM Race 2 Subject to change. -44- -45- SPIELBERG MotoGPTM FAN VILLAGE SPIELBERG MotoGPTM FAN VILLAGE Hier beschleunigen Fan-Herzen auf Höchstgeschwindigkeit. Denn im Spielberg MotoGPTM Fan Village haben wir für Sie ein Programm mit ganz viel Unterhaltungs-Stärke zusammengestellt. Mitreißende Flugeinlagen bei der FMX Show und schwindelerregende Balanceakte bei der Trial Show bringen ZweiRad-Freunde garantiert auf Touren. Wem Staunen nicht reicht, der kann im MotoGPTM Full Motion Simulator sein Können unter Beweis stellen. Den kulinarischen Pit-Stop legen Sie in dem Streetfood-Corner ein und stärken sich mit kreativen Burger-Kreationen oder traditionellen Gerichten. Dank des ServusTV Fan Towers verfolgen Sie direkt aus dem Fan Village alle Trainings und Rennen des Wochenendes wie auf den Tribünen selbst. A high-octane programme of events will thrill fans in the Spielberg MotoGPTM Fan Village. Prepare to be wowed by hair-raising Und wenn die Motoren bereits stillstehen, geht es im Fan Village weiter heiß her. Genießen Sie kühle Getränke an einer der Bars oder rasen Sie zu der Musik von ausgewählten Bands und DJ’s über die Tanzfläche. Wer nach all dem noch Energie im Tank hat, erfährt auf der folgenden Seite, was es im Spielberg MotoGPTM Fan Village sonst zu entdecken gibt. Sicherheit steht an erster Stelle: bitte beachten Sie, dass die Kapazitäten des MotoGPTM Fan Village begrenzt sind und der Zugang zwischenzeitlich gesperrt werden kann. aerial stunts in the FMX Show and dizzying balancing acts in the Trial Show! Those who want to get in on the action can put their own skills to the test in the MotoGPTM Full Motion Simulator. Make your culinary pit stop in the Street Food Corner, where you can tuck into exciting burgers and traditional dishes. Thanks to the ServusTV Fan Tower, you can follow all the weekend’s practice laps and races straight from the Fan Village as though you were on the stands. Even when the engines have stopped revving, the Fan Village will still be buzzing. Enjoy refreshing drinks at one of the bars or party on the dance floor to the music of selected bands and DJs. Anyone who still has energy in the tank can find out what else the MotoGPTM Fan Village has to offer on the next page. Safety first: please note that the MotoGPTM Fan Village has limited capacity and access may be denied temporarily. SPIELBERG MotoGPTM BIKE CITY SPIELBERG MotoGPTM BIKE CITY Die Spielberg MotoGPTM Bike City lässt das Fan-Herz höher schlagen. Hier finden Sie Merchandising Artikel aller Fahrer und Teams und können sich passend für das Rennen in Ihrer Lieblingsfarbe einkleiden. The Spielberg MotoGPTM Bike City will set fans’ hearts racing faster. Here you can find merchandise products of all the drivers and teams and kit yourself out for the race in your favourite colour. Änderungen vorbehalten. Subject to change. -46- -47- SPIELBERG MotoGPTM FAN VILLAGE TIMETABLE SPIELBERG MotoGPTM FAN VILLAGE TIMETABLE Donnerstag/Thursday, 11.08.2016 Samstag/Saturday, 13.08.2016 16:00–23:00 18:00–23:00 Expo / Steiermark Zelt / Vergnügungsareal / Streetfood Corner / Action Zone Opening Freitag/Friday, 12.08.2016 08:00–23:00 10:00–01:00 08:00–23:00 15:00–18:00 16:30–17:00 17:00–17:30 17:00–02:00 19:30–21:00 20:00–23:00 21:00–21:45 22:00–23:30 21:00–02:00 Expo / Steiermark Zelt Vergnügungsareal Street Food Corner Live Band Steiermark Zelt Trial Show Red Bull FMX Show Partyzelt Russkaja Live Band Steiermark Zelt Red Bull FMX Show / Trialstunt Performance On any Sunday Screening DJ Act / Partyzelt Samstag/Saturday, 13.08.2016 08:00–23:00 09:00–12:00 10:00–01:00 10:30–11:30 11:30–23:00 15:00–18:00 16:30–18:00 17:00–02:00 18:00–18:30 18:30–19:00 19:00–20:30 21:00–22:00 22:00–23:30 20:00–23:00 21:00–02:00 Trial Show Red Bull FMX Show Meilenstein Red Bull FMX Show / Trialstunt Performance On any Sunday Screening Live Band Steiermark Zelt DJ Act / Partyzelt Sonntag/Sunday, 14.08.2016 06:00–08:00 08:00–12:00 12:00–23:00 07:00–21:00 08:00–23:00 08:00–21:00 16:30–17:00 17:00–23:00 15:00–23:00 20:00–23:00 Early Bird Frühstück Frühshoppen mit Live Band Bierzelt Expo Vergnügungsareal Street Food Corner Trialstunt Performance Partyzelt Live Band Steiermark Zelt DJ Act Expo / Steiermark Zelt Live Band Steiermark Zelt Vergnügungsareal Action Shows Street Food Corner Live Band Steiermark Zelt Nick Young AC/DC Tribute Partyzelt Änderungen vorbehalten. Subject to change. Änderungen vorbehalten. Subject to change. -48- -49- PUBLIC PIT WALK PUBLIC PIT WALK Als Besitzer eines gültigen Tickets haben Sie am Donnerstag, den 11.08.2016 von 16:00 – 18:00 Uhr, Zugang zum Public Pit Walk. Dabei haben Sie die Möglichkeit, die Teams bei den letzten Vorbereitungen ihrer Motorräder für das bevorstehende Rennwochenende zu beobachten. Eine einzigartige Möglichkeit, die MotoGPTM hautnah zu erleben! As the holder of a valid ticket you have access to the Public Pit Walk on Thursday, 11 August 2016 from 4 pm to 6 pm, giving you the chance to watch the teams as they put the finishing touches to their motorcycles for the racing weekend ahead. It’s a unique opportunity to experience the MotoGPTM close up! • Der Public Pit Walk führt von der Start-Ziel-Tribüne über die Start-Ziel-Gerade in die Pit Lane. • Sie werden von der Start-Ziel-Tribüne sektorenweise aufgerufen. Wir bitten Sie daher, sich zeitgerecht dort einzufinden. Bitte beachten Sie unbedingt die laufenden Durchsagen des Platzsprechers sowie Detailinformationen vor Ort. • Um unnötiges Gedränge während eventueller Wartezeiten zu vermeiden, können Sie bequem auf Ihrem Sitzplatz verweilen und von der Start-Ziel-Tribüne aus einen uneingeschränkten Blick auf die Boxengasse genießen. • Speisen und Getränke können auf der Start-Ziel-Tribüne erworben werden. • Auf der Start-Ziel-Geraden sowie in der Pit Lane selbst sind außer Wasser keine Speisen und Getränke erlaubt. • Aufgrund der Nähe zu leicht entzündlichen Flüssigkeiten und Treibstoffen ist das Rauchen strengstens untersagt. • Wir bitten um Verständnis, dass der Public Pit Walk nur für eine begrenzte Zahl an Besuchern (maximal 5.000) angeboten werden kann. Es gilt, first come, first served und die Maximalkapazität wird über den Wartebereich auf der Start-Ziel-Tribüne geregelt. • The Public Pit Walk leads from the start/finish grandstand via the start/finish straight to the pit lane. • You’ll be called by sector from the start/finish grandstand, so please ensure that you arrive there in good time. Please follow the ongoing loudspeaker announcements and the detailed information at the site. • In the event of waiting times, you can remain in the comfort of your seat in the start/finish grandstand. That will prevent unnecessary crowding and from there you can enjoy an unrestricted view of the pit lane. • Food and drinks can be purchased at the start/finish grandstand. • No food and drinks apart from water are permitted in the start/finish straight and in the pit lane itself. • Because of the proximity to highly flammable liquids and fuels, smoking is strictly prohibited. • We request your understanding that only a limited number of visitors (5,000) can participate in the Public Pit Walk. The principle of “first come, first served” will apply. The waiting area in the start/finish grandstand will be used to ensure that the maximum capacity is not exceeded. Ein entspannter Genuss des Pit Walks sollte unser gemeinsames Ziel sein. Da nur eine begrenzte Anzahl an Besuchern erlaubt ist, kann es möglicherweise zu Wartezeiten kommen. Wir bitten Sie, Kinder und gebrechliche Personen zu unterstützen, und empfehlen, sich frühzeitig auf der Start-Ziel-Tribüne einzufinden. We’d like you to be able to enjoy the Public Pit Walk in a relaxed atmosphere. Since only a limited number of visitors are permitted at any given time, some waiting may be necessary. We kindly ask you to assist children and the infirm, and recommend that you arrive at the start/ finish grandstand early. Während des ganzen Rennwochenendes erwarten Sie weitere spannende Attraktionen in der Spielberg MotoGPTM Bike City oder im MotoGPTM Fan Village. Further exciting attractions await you throughout the weekend in the Spielberg MotoGPTM Bike City and the Spielberg MotoGPTM Fan Village. Änderungen vorbehalten. Subject to change. -50- -51- COLOR LINE SOFT PROJEKT SPIELBERG APP 139,- EURO Mit der offiziellen Projekt Spielberg App sind Sie als Rennsport-Fan immer up-to-date. Sie liefert nicht nur die wichtigsten Infos rund um das MotoGPTM- Wochenende, sondern auch alles Wissenswerte zum schönsten Spielplatz Österreichs. The official Projekt Spielberg app keeps motorsport fans in the know, providing all of the most important information about the MotoGPTM weekend and everything you could ever need to know about Austria’s most beautiful leisure destination. Holen Sie sich die Projekt Spielberg App! #AUSTRIANGP Foto: Red Bull; Get the Projekt Spielberg App! #AUSTRIANGP INDIVIDUELLE G E H Ö R S C H U T Z- LÖ S U N G E N . w w w . e a r w e a r. m e Android: iOS: Safe & Sound Änderungen vorbehalten. Subject to change. S MART TECH BY -52- RENNSTRECKE IM DETAIL Hermann Tilke, ein weltweit renommierter Streckenarchitekt, hat sich der Gestaltung des neuen Red Bull Ring angenommen. Alle Hochbauten wurden vom Architekturbüro Domenig & Wallner entworfen. Eine Besonderheit des Red Bull Ring sind insbesondere die Höhenunterschiede sowie die dadurch einzigartige Übersicht über den Streckenverlauf. Name der Rennstrecke: Red Bull Ring Länge der Strecke: 4.318 km Seehöhe: 660 m Höhenunterschied: 65 m Streckenführung: im Uhrzeigersinn Länge Start/Ziel-Gerade: 626 m Maximale Steigung: 12 % Maximales Gefälle: 9,3 % Breite der Strecke: 12–13 m Letzter Sieger: Mick Doohan (1997) TURN 3 REMUS DETAILED CIRCUIT INFORMATION Hermann Tilke, a world-renowned race track designer was awarded the task of designing the new Red Bull Ring. All the buildings were designed by architecture firm Domenig & Wallner. A special feature of the Red Bull Ring are its changes in elevation as well as the unique views of the track they allow. Name of race track: Red Bull Ring Length of track: 4.318 km Elevation: 660 m above sea level Change in elevation: 65 m Routing: clockwise Length start/finish straight: 626 m Maximum incline: 12 % Maximum decline: 9.3 % Track width: 12–13 m Last winner: Mick Doohan (1997) TURN 4 RAUCH TURN 5 TURN 2 TURN 6 PIRELLI TURN 8 TURN 9 RINDT TURN 7 WÜRTH TURN 10 RED BULL MOBILE START/ZIEL VOESTALPINE WING TURN 1 CASTROL EDGE Änderungen vorbehalten. Subject to change. -54- -55- „Wir lieben knifflige Aufgaben. Wäre es einfach, würde es ja keinen Spaß machen.“ Jim Nicolaas, Sales Account Manager, Holland Bei der Produktion unserer Struktur- und Außenhautteile aus Stahl und anderen Werkstoffen behalten wir jedes Detail im Auge. Es ist diese absolute Verlässlichkeit, diese Freude an der Herausforderung, die uns alle ausmacht. Wir nehmen die Zukunft in die Hand. www.voestalpine.com HOTELS & GASTRONOMIE HOTELS & RESTAURANTS Spielberg: Das heißt nicht nur Motorsport der Extraklasse, sondern auch Genuss und Erholung auf hohem Niveau. Spielberg: A name that doesn‘t just stand for top-class motorsports, but also for high-level enjoyment and recreation. Die neun Betriebe des Projekt Spielberg lassen mit ihren individuellen Qualitäten und Ausstattungen keine Wünsche offen. Egal für welches Haus Sie sich entscheiden, eines haben alle gemeinsam: eine hervorragende Küche und stilvoll eingerichtete Zimmer. Die Auswahl reicht von dem luxuriösen Hotel Steirerschlössl in Zeltweg, dem traditionsreichen und renommierten Hofwirt in Seckau, dem herrschaftlichen Hotel Schloss Gabelhofen, dem G’Schlössl Murtal in gehobenem Landhausstil mit großem Spa-Bereich bis hin zum Landhotel Schönberghof mit spektakulärem Blick auf den Red Bull Ring. With their individual strengths and settings, Projekt Spielberg's nine culinary establishments leave no wish unfulfilled. No matter your choice, they all have one thing in common – excellent cuisine and tasteful décor. You can choose between the luxurious Hotel Steirerschlössl in Zeltweg, the renowned and tradition-steeped Hofwirt in Seckau, the stately Hotel Schloss Gabelhofen, the G’Schlössl Murtal with its upscale country-house style and its large spa area and the Landhotel Schönberghof, offering breathtaking views of the Red Bull Ring. Erlesene Restaurants verführen mit einer vielseitigen Küche – von steirischen Schmankerln bis hin zu internationalen Kreationen. Das Café Wasserturm in Zeltweg und die Bull’s Lane, das sportliche Bistro am Ring, runden das vielfältige Angebot ab. Our exquisite restaurants‘ varied cuisine will enchant you with everything from regional Styrian delicacies right through to international creations. Café Wasserturm in Zeltweg and Bull’s Lane, the sporty bistro located directly at the circuit, round off the wide range of choice on offer. Veranstaltungen mit regionalem Charakter, wie das Spielberg Musikfestival, der Jazzbrunch, sonntägliche Frühschoppen oder regelmäßige Bier- und Weinverkostungen, laden zum geselligen Beisammensein ein. Events of regional flavour such as the Spielberg Musikfestival, the Jazz Brunch as well as the Sunday Brunch and regular beer and wine tasting events invite friends and family get together and have a good time. Für Anfragen stehen wir Ihnen sehr gerne unter reservierung@projekt-spielberg.com oder +43 3577 22601-1160 zur Verfügung. -58- We very much look forward to receiving your inquiries at reservierung@projekt-spielberg.com or at +43 3577 22601-1160. -59- Hotel Hofwirt Seckau Distanz zum Red Bull Ring: ca. 16 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 16 km www.hotel-hofwirt.at Hotel Schloss Gabelhofen Fohnsdorf Distanz zum Red Bull Ring: ca. 12 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 12 km www.gabelhofen.at Hotel G’Schlössl Murtal Großlobming Distanz zum Red Bull Ring: ca. 14 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 14 km www.gschloessl-murtal.at Hotel Steirerschlössl & Steirerschlössl Gästehaus Zeltweg Distanz zum Red Bull Ring: ca. 6 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 6 km www.hotel-steirerschloessl.at Hotel Schönberghof & Gästehaus Enzinger Spielberg Distanz zum Red Bull Ring: ca. 1 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 1 km www.landhotel-schoenberghof.at MEHR SPIELRAUM FÜR IHR BUSINESS MORE SPACE FOR YOUR BUSINESS Ob für Tagungen, Meetings, Incentives oder Präsentationen: Mit ausgewählten Hotels und Räumlichkeiten rund um den Red Bull Ring bietet die Region Spielberg die perfekte Location für jedes Firmen-Event. Die Räumlichkeiten sind auf jedmögliche Bedürfnisse ausgelegt und mit modernster Technik ausgestattet, um all Ihren Ansprüchen gerecht zu werden. Unser erstklassiger Service sorgt dafür, dass Sie sich entspannt voll und ganz Ihrem Seminar widmen können. Gerne planen wir für Sie Ihre ganz individuelle Firmenveranstaltung. Kontakt zu Ihren Spielpartnern: information@projekt-spielberg.com oder +43 3577 202 The selected hotels and facilities of the Spielberg region surrounding the Red Bull Ring provide perfect locations for corporate events such as conferences, meetings, incentive events or presentations. Facilities have been designed to fulfil all possible requirements and feature state-of-the-art technology to meet your needs. Our first-class service team makes sure you can fully relax and enjoy your event. We would be happy to plan a fully bespoke corporate event for you. Contact your partners at: information@projekt-spielberg.com or +43 3577 202 Café & Bar Wasserturm Zeltweg Distanz zum Red Bull Ring: ca. 6 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 6 km www.cafe-wasserturm.at Bull’s Lane - Bistro & Grill Red Bull Ring www.bulls-lane.at -60- -61- HOTELS s... not only for motorbike BTU-Hotelportal powered by HRS Spielberg und Motorsport der Extraklasse sind eng miteinander verbunden. Dazu benötigt es aber auch ein breites Angebot an Übernachtungsmöglichkeiten und eine enge Kooperation mit den Beherbergungsbetrieben in der Region. Ihre diesbezüglichen Möglichkeiten – und dies ganzjährig – liegen nur wenige Klicks entfernt: projekt-spielberg.com BTU-Hotelportal powered by HRS forman High-Per c e Spo r t * ge für abgasanla Poweri ) RE M U S BM W F 8 zer + RE Spielberg is synonymous with top-class motorsport, so it needs to be able to provide a wide range of accommodation options and to work closely with businesses offering accommodation in the region. There is a wealth of options available to you all year round and only a few clicks away: MUS C a X M3 / M t-B S* + 5 2 ,6 P * + 8 4 Nm - 3 .8 k g projekt-spielberg.com Änderungen vorbehalten. Subject to change. PERFORMANCE SPORTEXHAUSTS MADE IN AUSTRIA -62- REMUS Innovation GmbH Dr.-Niederdorfer-Straße 25, A-8572 Bärnbach Tel.: 0043 (0)3142 / 69 00-0, Fax: DW-291 office@remus.at, www.remus.eu www.remususa.com, www.remus.cn 4 m Ack Syste MOTORRADTOUREN MOTORCYCLE TOURS Tour t1: Hohentauern, Kaiserau, Admont, Gesäuse, Erzberg Genießen Sie die Freiheit auf zwei Rädern und erleben Sie die Schönheit der Region Murtal. Erleben Sie die atemberaubende Aussicht vom Alpengasthof Lanz auf 1.260 m Höhe sowie den grandiosen Ausblick von der Kaiseraustraße auf den Dachstein. Nach einer Rast in einem der Kaffeehäuser von Admont führt die Tour weiter entlang der wild sprudelnden Enns mitten durchs Gesäuse. Am herrlichen Panorama der Gesäuseberge entlang geht es weiter zum Leopoldsteinersee, wo das Seestüberl direkt am Ufer zum Entspannen einlädt. Von dort aus geht es über die Bergmannsstadt Eisenerz auf den Präbichl – stets mit Blick auf den Erzberg, dem Austragungsort eines der härtesten Enduro-Rennen der Welt, des Erzbergrodeos. Vom Rastplatz „Erzbergblick“ – dem Ziel der Tour – bietet sich Ihnen noch einmal eine spektakuläre Aussicht, bevor es wieder zum Ausgangspunkt, dem Red Bull Ring, zurückgeht. Tour t1: Hohentauern, Kaiserau, Admont, Gesäuse, Erzberg Enjoy the freedom of two wheels and experience the beauty of the Murtal region. Experience the breathtaking vista from the Lanz Alpine Guest House – 1,260 m above sea level – and the fantastic view of the Dachstein mountain from Kaiseraustrasse. After a break in the coffee houses of Admont the tour carries on along the bubbling Enns river through the Gesäuse National Park. It continues along the magnificent panorama of the Gesäuse Mountains to the Leopoldsteiner Lake, where you can unwind directly on the waterfront at the Seestüberl cafe. From there the tour passes the mining town Eisenerz on the Präbichl mountain pass – with a view of Erzberg mountain, the venue for one of the toughest endurance races in the world, the Erzberg Rodeo. From the “Erzbergblick” rest stop – the tour’s destination – you can savour one more spectacular view before heading back to the starting point at the Red Bull Ring. Eckdaten Key info Sehenswürdigkeiten Sights to see Leopoldsteinersee, 8790 Eisenerz Breitengrad: 47.5736636, 47° 34’ 25.19’’ N Längengrad: 14.8543981, 14° 51’ 15.83’’ E Seehöhe: 630 m Leopoldsteiner Lake, 8790 Eisenerz Latitude: 47.5736636, 47° 34’ 25.19’’ N Longitude: 14.8543981, 14° 51’ 15.83’’ E Height: 630 m Erzbergblick am Präbichl, 8790 Eisenerz Breitengrad: 47.5424340, 47° 32’ 32.76’’ N Längengrad: 14.8883340, 14° 53’ 18.00’’ E Seehöhe: 715 m Erzbergblick am Präbichl, 8790 Eisenerz Latitude: 47.5424340, 47° 32’ 32.76’’ N Longitude: 14.8883340, 14° 53’ 18.00’’ E Height: 715 m Einkehr Refreshment Tourenlänge: 175 km Zurückgelegte Höhenmeter: 2.525 Fahrzeit: ca. 3 Std. Stiftsbibliothek Admont, 8911 Admont Breitengrad: 47.5729030, 47° 34’ 22.45’’ N Längengrad: 14.4615000, 14° 27’ 41.40’’ E Seehöhe: 642,91 m Stiftskeller Admont Admont 1, 8911 Admont 47.5729030, 14.854398114 -64- Length of tour: 175 km Altitude reached: 2,525 Journey time: Approx. 3 hrs Admont Abbey Library, 8911 Admont Latitude: 47.5729030, 47° 34’ 22.45’’ N Longitude: 14.4615000, 14° 27’ 41.40’’ E Height: 642,91 m Stiftskeller Admont Admont 1, 8911 Admont 47.5729030, 14.854398114 -65- MOTORRADTOUREN MOTORCYCLE TOURS Tour t2: Gaberl, Pack, Obdacher Sattel Erleben Sie die Weststeiermark von ihrer schönsten Seite. Ausgehend vom Red Bull Ring geht es über Zeltweg und Möbersdorf auf der Gaberl Bundesstraße zum beliebten Bikertreff „Gaberlhaus“. Nach einem Imbiss am höchsten Punkt des Gaberls bietet Ihnen der weitere Tourenverlauf ein herrliches Panorama über die gesamte Weststeiermark bis in die Pannonische Tiefebene. Wer nach diesem Ausblick noch fest im Sattel sitzt, für den geht es durch den Sallagraben über Köflach, Stampf und Edelschrott weiter auf die kurvenreiche Bergstraße zur Pack. Direkt auf der Pack angekommen, laden einige urige Gasthäuser zur Rast ein. Von dort geht es weiter über Twimberg auf die Obdacher Bundesstraße, welche Sie über den Obdacher Sattel wieder zurück ins Aichfeld führt – und damit auch wieder zum Ausgangspunkt der Tour, dem Red Bull Ring. Tour t2: Gaberl, Pack, Obdacher Saddle Experience West Styria at its most beautiful. Starting from the Red Bull Ring, this tour goes through Zeltweg and Möbersdorf on the Gaberl highway to the popular biker hangout “Gasthaus am Gaberl”. After a quick snack at the highest point of the Gaberl Pass, the tour offers you a magnificent panorama of the whole of West Styria, right up to the Pannonian Basin. Anyone still in their seats after seeing that view can continue on the winding mountain roads of the Sallagraben through the towns of Köflach, Stampf and Edelschrott and on to the “Pack”, where you will be tempted to take a break by several quaint taverns. From there the tour continues through Twimberg on the Obdach highway, which leads you over the Obdach Saddle and back to Aichfeld – and from then on back to the starting point of the tour, the Red Bull Ring. Eckdaten Key info Sehenswürdigkeiten Sights to see Bundesgestüt Piber, Lipizzaner, 8580 Köflach Breitengrad: 47.0800500, 47° 4’ 48.18’’ N Längengrad: 15.1017300, 15° 6’ 6.23’’ E Seehöhe: 480 m Piper Federal Stud Farm, 8580 Köflach Latitude: 47.0800500, 47° 4‘ 48,18‘‘ N Longitude: 15.1017300, 15° 6‘ 6,23‘‘ E Height: 480 m Packsattel, Packsattel 1 Breitengrad: 46.9666600, 46° 57’ 59.98’’ N Längengrad: 14.9802500, 14° 58’ 48.90’’ E Seehöhe: 1.140 m Packsattel, Packsattel 1 Latitude: 46.9666600, 46° 57‘ 59,98‘‘ N Longitude: 14.9802500, 14° 58‘ 48,90‘‘ E Height: 1,140 m Einkehr Refreshment Tourenlänge: 130 km Zurückgelegte Höhenmeter: 2.333 Fahrzeit: ca. 3,5 Std. Gaberl, 8592 Salla Breitengrad: 47.1160065, 47° 6’ 57.62’’ N Längengrad: 14.9068665, 14° 54’ 24.72’’ E Seehöhe: 1.545 m Gaberlhaus Gaberl 1, 8592 Salla 47.107654, 19.916686 -66- Length of tour: 130 km Altitude reached: 2,333 m Journey time: Approx. 3.5 hrs Gaberl, 8592 Salla Latitude: 47.1160065, 47° 6‘ 57,62‘‘ N Longitude: 14.9068665, 14° 54‘ 24,72‘‘ E Height: 1,545 m Gaberlhaus Gaberl 1, 8592 Salla 47.107654, 19.916686 -67- MOTORRADTOUREN MOTORCYCLE TOURS Tour t3: Möderbrugg, Schöder, Sölkpass, Ennstal, Triebener Tauern Starten Sie vom Red Bull Ring aus auf eine Tour, die jedes Bikerherz höherschlagen lässt. Den Triebener Tauern folgend, geht es über die Anhöhe Gellsee/Lachtal direkt durch das mittelalterliche Ortszentrum von Oberwölz. Anschließend führt Sie die Tour durch die naturbelassene Gegend am Fuße des Greims weiter auf die Erzherzog-Johann-Straße – schon vor 3.000 Jahren einer der wichtigsten Gebirgsübergänge zwischen Enns- und Murtal. Die Sölkpass-Straße mit ihren faszinierenden Kurven im Einklang mit der prachtvollen Bergkulisse zu erleben – ein Muss für jeden Biker. Von dort führt eine abwechslungsreiche Strecke nach Stein an der Enns. Die Südseite des Ennstales entlang geht es vorbei am imposanten Grimming mit 2.351 m Höhe und weiter über Lassing nach Rottenmann. Über die Triebener Passstraße geht es retour ins Aichfeld und damit zurück zum Ausgangspunkt, dem Red Bull Ring. Tour t3: Moederbrugg, Schoeder, Soelkpass, Ennstal, Triebener Tauern Set off from the Red Bull Ring on a tour which gets every biker’s heart beating faster. Following the Triebener Tauern Pass, the tour goes over the Gellsee/Lachtal elevation directly through the medieval village centre of Oberwölz. From there, the tour takes you through the unspoiled natural environment at the foot of the Greim mountain and on to Erzherzog Johann Straße – which has been one of the most important mountain passes between the Ennstal and Murtal regions for 3000 years. Experiencing the Sölkpass Straße, with its fascinating curves so in harmony with the splendid mountain backdrop, is a must for every biker. From there a varied route leads to the village of Stein an der Enns. It carries on along the south side of the Ennstal, and past the imposing, 2,351 m-high mountain Grimming, on to Lassing and Rottenmann. Via the Triebener Tauern Pass the tour heads back to Aichfeld and from there circles on back to its starting point, the Red Bull Ring. Eckdaten Key info Sehenswürdigkeiten Sights to see Stoderzinken Breitengrad: 47.458334, 13.8133736 Längengrad: 47.458334, 13.8133736 Seehöhe: 1.990 m Stoderzinken Latitude: 47.458334, 13.8133736 Longitude: 47.458334, 13.8133736 Height: 1,190 m 5562 Obertauern Breitengrad: 47.2483000, 47° 14’ 53.88’’ N Längengrad: 13.5577200, 13° 33’ 27.79’’ E Seehöhe: 780 m 5562 Obertauern Latitude: 47.2483000, 47° 14‘ 53,88‘‘ N Longitude: 13.5577200, 13° 33‘ 27,79‘‘ E Height: 780 m Einkehr Refreshment Tourenlänge: 210 km Zurückgelegte Höhenmeter: 3.661 Fahrzeit: ca. 4 Std. Gellsee, 8831 Schönberg-Lachtal Breitengrad: 47.2297310, 47° 13’ 47.03’’ N Längengrad: 14.3568330, 14° 21’ 24.60’’ E Seehöhe: 1.322 m Stoderzinken – Berggasthof Steinerhaus Stoderzinken 2, 8966 Gröbming 47.458334, 13.8133736 -68- Length of tour: 210 km Altitude reached: 3,661 m Journey time: Approx. 4 hrs Gellsee, 8831 Schönberg Lachtal Latitude: 47.2297310, 47° 13‘ 47,03‘‘ N Longitude: 14.3568330, 14° 21‘ 24,60‘‘ E Height: 1,322 m Stoderzinken Steinerhaus Guest House Stoderzinken, 8962 Stoderzinken Gröbming 47.458334, 13.8133736 -69- MOTORRADTOUREN MOTORCYCLE TOURS Tour t4: Schöder, Sölkpass, oberes Ennstal, Schladming, Obertauern, Tamsweg Genießen Sie ein unvergessliches Erlebnis auf zwei Rädern: Nach einer Rast an der Anhöhe Gellsee/Lachtal geht es durch das mittelalterliche Oberwölz mitten hinein in die naturbelassene Gegend am Fuße des Greims. Über den Sölkpass geht es vor der grandiosen Kulisse der steirischen Tauern auf der gut ausgebauten Straße mit ihren faszinierenden Kurven weiter zur Kapelle an der höchsten Stelle des Passes. Nach einer Rast treten Sie von hier aus auf einer abwechslungsreichen Strecke die Reise ins Ennstal an. Über Pruggern und Weißenbach führt Sie die Tour bis nach Schladming und Ramsau, von wo aus sich Ihnen ein wunderbarer Ausblick auf den höchsten Berg der Steiermark, den Dachstein, bietet. Von dort aus geht es auf der Passstraße weiter nach Obertauern. Zurück im Murtal ist ein Besuch der weithin bekannten „Bikerbar“ zum Abschluss der Tour absolut empfehlenswert. Tour t4: Schoeder, Soelkpass, upper Ennstal, Schladming, Obertauern, Tamsweg Enjoy an unforgettable experience on two wheels: after a break on the Gellsee/Lachtal elevation, the tour leads through medieval Oberwölz and right into the thick of the unspoiled natural environment at the foot of the Greim mountain. It continues along the Sölkpass on the well-made roads with their fascinating curves, with the backdrop of the Styrian Tauern mountains, to the chapel on the highest point of the pass. After a rest, you set off on a varied route towards Ennstal. The tour leads you through Pruggern and Weißenbach and on to Schladming and Ramsau, where you will get a wonderful view of the highest mountain in Styria, the Dachstein. From there it continues along the Passstraße to Obertauern. Back in Murtal, a visit to the well-known “Bikerbar” to finish off the tour is highly recommended. Eckdaten Key info Sehenswürdigkeiten Sights to see 5562 Obertauern Breitengrad: 47.2483000, 47° 14’ 53.88’’ N Längengrad: 13.5577200, 13° 33’ 27.79’’ E Seehöhe: 1.740 m 5562 Obertauern Latitude: 47.24830000, 47° 14‘ 53,88‘‘ N Longitude: 13.5577200, 13° 33‘ 27,79‘‘ E Height: 1,740 m Holzwelt Murau, 8862 St. Ruprecht ob Murau74 Breitengrad: 47.1122940, 47° 6’ 44.26’’ N Längengrad: 14.0254390, 14° 1’ 31.58’’ E Seehöhe: 924 m Holzwelt Murau, 8862 St. Rupprecht ob Murau 74 Latitude: 47.1122940, 47° 6‘ 44,26‘‘ N Longitude: 14.0254390, 14° 1‘ 31,58‘‘ E Height: 924 m Einkehr Refreshment Tourenlänge: 330 km Zurückgelegte Höhenmeter: 5.378 Fahrzeit: ca. 5 Std. Pürgg, das Kripperl der Steiermark, 8950 Pürgg-Trautenfels Breitengrad: 47.5306170, 47° 31’ 50.22’’ N Längengrad: 14.0686020, 14° 4’ 6.97’’ E Seehöhe: 780 m Obertauern Römerstraße, 5562 Obertauern 47.248169, 13.5598073 -70- Length of tour: 330 km Altitude reached: 5,378 m Journey time: Approx. 5 hrs Pürgg, “the cradle of Styria”, 8950 Pürgg Trautenfels Latitude: 47.5306170, 47° 31‘ 50,22‘‘ N Longitude: 14.0686020, 14° 4‘ 6,97‘‘ E Height: 780 m Obertauern Römerstraße, 5562 Obertauern 47.248169, 13.5598073 -71- GASTROTIPPS PLACES TO EAT Bar Albert Bar Albert Herrengasse 11 | 8010 Graz T +43 676 4186029, www.bar-albert.com Herrengasse 11 | 8010 Graz M +43 676 4186029, www.bar-albert.com Aiola im Schloss Aiola im Schloss Andritzer Reichsstraße 144 | 8046 Graz T +43 316 890335, www.schloss.aiola.at Andritzer Reichsstraße 144 | 8046 Graz M +43 316 890335, www. schloss.aiola.at Hubertushof Hubertushof Bahnhofstraße 81 | 8740 Zeltweg T +43 3577 22315, www.hotelhubertushof.at Bahnhofstraße 81 | 8741 Zeltweg M +43 357 72 23 15, www.hotelhubertushof.at Seit fast 400 Jahren steht das K. u. K. Wirtshaus im Zeichen von Genuss und Gastlichkeit. Die haubenprämierte Küche legt großen Wert auf Regionalität und saisonale Abwechslung. Charmant verpackte Ländlichkeit haucht dem geschichtsträchtigen Haus eine gemütliche Atmosphäre ein. For almost 400 years, the K.u.K. tavern has been a byword for fantastic food and hospitality. The kitchen's championing of regional and seasonal dishes has earned it recognition from the prestigious Gault Millau restaurant guide, while the rustic charm and long, rich history of the building create a wonderful atmosphere. Weine aus Österreich genauso wie (Ver-)Kostbares aus aller Welt, eine einzigartige Muschelkalkstein-Bar, Designer-Lampen in Weintrauben-Form sowie Barhocker und Stehtische aus dem Holz alter Barrique-Fässer sind Genuss pur. Und für jene, bei denen sich die Weingeister scheiden, gibt’s frische Drinks nach Alberts Cocktail-Kunst. Das im 19. Jahrhundert erbaute Schloss St. Veit präsentiert sich als Wirtshaus mit traumhafter Kulisse. Das wunderschöne Interieur des Schlosses und seine herrlichen Grünanlagen machen jede Veranstaltung zu einem besonderen Erlebnis. Genießen Sie regionale und österreichische Küche, die immer frisch aus regionalen Qualitätsprodukten zubereitet wird. Der „Genusswirt“ liegt in Zeltweg, keine 5 km vom Red Bull Ring entfernt, und bietet eine traditionelle österreichische, der Saison entsprechende Küche mit biologischen Nahrungsmitteln aus der Region. Aktuelle Informationen zu beliebten Veranstaltungen (Genussabende, Live-Musik-Abende …) finden Sie auf der Website. Pure luxury: Austrian wines as delectable as anything else the world has to offer, a unique Muschelkalk limestone bar, designer lamps in the shape of fine wine grapes and bar stools and tables carved from vintage barrique barrels. Plus, there is a range of freshly-made drinks in Albert's trademark cocktail style on offer to anyone not tempted by the fruit of the vine. Built in the 19th century and set against the most beautiful backdrop imaginable, St. Viet Castle looks like a fairytale tavern. No matter the occasion, you won't want to miss out on a chance to experience the castle's gorgeous interiors and stunning grounds. Enjoy a menu rich in regional and Austrian cuisine, prepared from fresh, high-quality and locally-sourced produce. This gourmet inn can be found in Zeltweg, just 5 km away from the Red Bull Ring, offering up seasonal, traditional Austrian dishes using organic ingredients from the surrounding region. For the latest on the ever-popular events, such as gourmet evenings and live music, please visit the website. K. u. K. Wirtshaus K. u. K. Wirtshaus Judenburger Straße 13 | 8741 Weißkirchen T +43 3577 82255, www.kuk-wirtshaus.com Judenburgstraße 13 | 8741 Weißkirchen M +43 357 78 22 55, www.kuk-wirtshaus.com Gasthaus Bachwirt Gasthaus Bachwirt Sachendorfer Gasse 2 | 8720 Knittelfeld T +43 3512 85706, www.bachwirt.at Sachendorfer Gasse 2 | 8720 Knittelfeld M +43 351 28 57 06, www.bachwirt.at Ein Balanceakt zwischen alter Bausubstanz und modernem Zeitgeist. Idylle im Gastgarten. Gemütlichkeit in der Stub'n. Originelle steirische Küche mit traditionsreichen Rezepten. Rohstoffe aus der Region. Händler und Bauern, die Respekt vor der Natur haben. Ein Platz zum Wohlfühlen, zum Verweilen. Traditionell – originell – steirisch. -72- Housed in an old, traditional building contrasting with a modern feel, Gasthaus Bachwirt boast an idyllic outdoor dining area and a cosy 'stub'n' restaurant serving authentic Styrian cuisine with traditional dishes. Produce is locally-sourced from suppliers and farmers who have a respect for nature. This is a place to feel comforted. Stay a while: traditional, original, Styrian. -73- AUSFLUGSTIPPS Sehenswürdigkeiten Graz • • • • • Schlossbergbahn Uhrturm Kunsthaus Graz Landeszeughaus Schloss Eggenberg Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 75 km Das Lipizzanergestüt Piber Köflach Südsteirische Weinstraße Weingärten, je nach Jahreszeit in zartem Grün oder bunt wie ein Malkasten, Mischwälder, Kürbisfelder und Streuobstwiesen. Dazwischen schmale, kurvige Straßen, die einen zu verträumten Weinlauben und sonnigen Terrassen führen. Ein Landstrich mit besonderen Menschen, herrlichen Weinen und köstlichen Gerichten. Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 130 km Abtei Seckau Bei einer Gestütsbesichtigung erfahren Sie auf spannende Art und Weise alles Wissenswerte über die Geschichte und Aufzucht der ältesten Kulturpferderasse Europas. Die Abtei Seckau mit der Basilika ist einer der prägnanten Wallfahrtsorte in der Steiermark. Die Dauerausstellung „Welt der Mönche“ bietet den Besuchern die Möglichkeit, Einblicke in das Leben und Wirken der Mönche auf der Hochebene zu gewinnen. Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 45 km Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 14 km Gösseum Leoben/Göss Ingeringsee Gaal Wissenswertes rund um Bier, das Brauen und Gösser im Speziellen findet man an der Braustätte mit ihrer mehr als tausendjährigen Geschichte. Hier kann man Biergeschichte interaktiv erleben und zum Abschluss einer Führung auch verkosten. Unter dem Motto „Natur schnuppern, Erholung finden“ können Sie ruhige Stunden abseits des Alltagsstresses – an einem herrlich gelegenen Gebirgssee auf ca. 1.200 m Seehöhe – genießen. Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 22 km Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 35 km Zirbitzkogel Der Zirbitzkogel ist mit einer Seehöhe von 2.396 m der höchste Gipfel der gesamten Lavanttaler und Seetaler Alpen. Er ist ein traumhafter Aussichtsberg mit einer fantastischen Fernsicht. Eine Vielzahl von Wandermöglichkeiten lässt das Herz eines jeden Naturbegeisterten und Wanderers höherschlagen. Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 30 km Luftfahrtmuseum Zeltweg Untergebracht im historischen Hangar Nr. 8 werden auf 5.000 m² mehr als 25 Luftfahrzeuge aus der Geschichte der österreichischen Militärluftfahrt gezeigt. Vom Jakowlew Jak-18 bis zum Draken sowie zahlreiche Hubschrauber und Flugzeugmotoren findet man hier. Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 6 km Edelsteine Krampl Weißkirchen Rennsimulator Penker Ein Betrieb, der vorwiegend steirisches Gestein zu einzigartigen Werk- und Schmuckstücken verarbeitet. Die Manufaktur sowie die Ausstellung „Glitzerwelt der Kristalle“ präsentieren sich als ein beliebtes Ausflugsziel für Steinliebhaber, Familien und Reisegruppen. Sie möchten das Gefühl der Profis kennenlernen, wenn sie sich mit ihren Autos den Rennstrecken der Welt stellen müssen? In diesem Profi-Simulator können Sie das! Hier wählen Sie zwischen 108 unterschiedlichen Rennstrecken und den coolsten Rennautos aus Rennen wie Formula 1, DTM, Porsche Super Cup, WTCC oder GT3. Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 15 km Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 12 km -74- -75- PLACES TO VISIT Attractions Graz • • • • • Funicular railway Clock tower Graz art museum Armory Eggenberg palace Distance to the Red Bull Ring: approx. 75 km The Lipizzaner stud farm in Piber Köflach The Southern Styrian Wine Road Vineyards immersed in tender greens or colourful like a paintbox depending on the season, mixed forests, pumpkin fields and meadow orchards, interspersed with narrow, twisting roads leading to dreamy vine arbours and sunny terraces. This is a stretch of land characterised by unique people, glorious wine and exquisite dishes. Distance to the Red Bull Ring: approx. 130 km Seckau Abbey Visiting the stud farm is an exciting way to learn everything there is to know about the history and breeding of Europe’s oldest cultural horse breed. A spectacular basilica, Seckau Abbey is one of the best known pilgrimage sites in Styria. Home to a permanent exhibition called 'The world of monks', it allows visitors an unprecedented insight into the life and work of a monk. Distance to the Red Bull Ring: approx. 45 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 14 km Gösseum Ingeringsee Gaal With over a thousand years of history, this brewery is the perfect place to learn everything there is to know about beer, brewing and the Gösser beer brand. Experience the history of beer first hand by taking a tour – which also allows you to experience the taste! "Breathe in nature, find a place to unwind." – At 1,200 metres above sea level and nestled in stunning natural surroundings, this mountain lake is the perfect place to spend a few quiet hours, far away from the stress of the everyday. Distance to the Red Bull Ring: approx. 35 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 22 km Zirbitzkogel Zeltweg Aviation Museum At 2,396 metres above sea level, the Zirbitzkogel is the highest peak of the Lavanttal and Seetal alpine regions, offering breathtaking panoramic views over an incredible distance. The sheer number of hiking trails are sure to delight any nature-lover or walking fanatic. Distance to the Red Bull Ring: approx. 30 km Krampl gemstones Weißkirchen This name stands for a company that turns mostly Styrian rocks into unique work pieces and jewellery. The factory and its exhibition, Glitzerwelt der Kristalle, (Glittering World of Crystals) is a popular daytrip destination for lovers of rocks and for, families and tour groups. Spanning 5,000 m2, the historic hangar no 8 is now home to over 25 antique aeroplanes from the Austrian Air Force, including Yakovlev Yak-18s, Saab Drakens and countless helicopters and jet engines. Distance to the Red Bull Ring: approx. 6 km Penker racing simulator Want to know how the professionals feel as they zoom around the world's racetracks? Then this professional simulator is for you! Choose from 108 different race tracks and a whole host of awesome racing cars, including Formula 1, DTM, Porsche Super Cup, WTCC and GT3 models. Distance to the Red Bull Ring: approx. 12 km Distance to the Red Bull Ring: approx. 15 km -76- -77- FAHRERLEBNISSE DRIVING EXPERIENCES Spielen Sie mit am schönsten Spielplatz Österreichs Am Red Bull Ring ist alles möglich, was mit Benzin, Beschleunigung und Adrenalin zu tun hat. Entscheiden Sie selbst, ob Sie mit einem Sportwagen oder einem Motorrad über die Rennstrecke rasen, Ihre Fahrkünste offroad unter Beweis stellen, der Perfektion bei einem Training im Driving Center näher kommen, sich von Motorsport-Legenden in die Geheimnisse des Rennsports einweihen lassen oder auf dem Go-Kart Track Querbeschleunigung erleben wollen. Anmeldung unter: fahrerlebnisse@projekt-spielberg.com Come and play at the most fantastic leisure destination GUTSCHEINE VOUCHER Sie sind auf der Suche nach einem außergewöhnlichen Geschenk? Egal ob Fahrerlebnisse, Hotel- und Wellnesspackages, kulinarische Verwöhnmomente oder individuelle Wertgutscheine – hier werden Sie mit Sicherheit fündig. Weitere Informationen zu den Fahrerlebnissen sowie zur Gutscheinwelt finden Sie unter projekt-spielberg.com Looking for an exceptional gift idea? No matter if it‘s a driving experience, hotel or spa package, moments of culinary delight or individual vouchers - here, you will surely find what you are looking for. You can find more information on driving experiences and the world of vouchers at projekt-spielberg.com Anything is possible at the Red Bull Ring if it involves petrol, acceleration and adrenaline. Decide for yourself whether you want to blast around the track in a sports car or on a motorcycle, put your off-road driving skills to the test, try to come closer to driving perfection with a training session at the Driving Center, have a motorsports legend let you in on some secrets of racing or even experience lateral g-forces on the go-kart track. Registration at: fahrerlebnisse@projekt-spielberg.com -78- -79- AGB – MotoGP™ Mit Zutritt zur Veranstaltung MotoGP ™ 2016 („Veranstaltung“) erkennen alle Karteninhaber die folgenden Bestimmungen an: 1. Das Ticket wird für die Veranstaltung erworben. Das Datum der Veranstaltung und/ oder des Rahmenprogramms können ohne Rückerstattung des Geldes oder Tausch des Tickets geändert werden. Bezüglich der Veranstaltung sind eine Rückerstattung oder ein Umtausch ausgeschlossen, es sei denn, die Veranstaltung wird abgesagt. Im Falle der Absage der Veranstaltung wird eine eventuell entrichtete Buchungsgebühr nicht rückerstattet. Die Tickets sind nicht auf andere Veranstaltungen übertragbar. Die Tickets für die Veranstaltung sind nicht übertragbar und nicht für den Weiterverkauf zugelassen. Tickets für die Veranstaltung dürfen nicht für eine Gebühr oder ein Entgelt, gleich welcher Art, verkauft oder zum Verkauf angeboten werden, ohne dass der Promoter hierzu seine vorherige schriftliche Zustimmung erteilt hätte und ohne dass diesen Bedingungen in jeder Hinsicht Genüge getan würde. Tickets für die Veranstaltung dürfen nicht für Werbe-, Promotions- oder geschäftliche Zwecke – einschließlich und ohne Einschränkung für Preise, Gewinnspiele, Wettbewerbe, Wettspiele oder als Package mit Gastronomie- oder mit anderen angebotenen Produkten verwendet werden, ohne dass Projekt Spielberg GmbH & Co KG und Dorna Sports S.L. (“DORNA”) hierzu ihre vorherige schriftliche Zustimmung erteilt hätten. Der Promoter behält sich das Recht vor, jeder Person, (a) die diese Bedingungen nicht einhält, oder (b) die im Besitz eines Tickets ist, welches auf eine andere Art und Weise als in Übereinstimmung mit diesen Bedingungen verkauft oder benutzt wurde, den Zutritt zum Veranstaltungsort zu verweigern (bzw. sie vom Veranstaltungsort zu entfernen). 2. Der Ticketinhaber gewährt (gegen angemessene Gegenleistung, welche bescheinigt wird) Dorna, dem Veranstalter und dessen Beauftragten das Nutzungsrecht seiner/ihrer Bilder und/oder ähnlichem Material in jeglicher live oder aufgezeichneten Darstellung, Aufnahme, Übertragung oder Reproduktion des Events; einschließlich dem uneingeschränktem Recht auf Werbung und/oder gewerblicher Erschließung. 3. Es ist Ihnen nicht gestattet, Tonaufnahmen, Bildaufzeichnungen oder audiovisuelle Aufnahmen (Recording) herzustellen, anzufertigen, zu speichern, aufzuzeichnen oder zu übertragen. Ferner ist es Ihnen nicht gestattet, Informationen oder andere Daten über das, bei dem, oder in Beziehung auf das Rennen – dies schließt offizielle Zeitmessungsergebnisse, Leistungsdaten, telemetrische Daten, Wetterdaten oder Rennleitungsdaten (in weiterer Folge als „die Daten“ bezeichnet) mit ein – zu speichern, aufzuzeichnen oder zu übertragen. Es ist untersagt, Geräte an den Veranstaltungsort mitzunehmen, die Ihnen die vorgenannten Tätigkeiten ermöglichen könnten. Persönliche elektrische Geräte (einschließlich Fotoapparate, Handys und andere handgeführte persönliche Kommunikationsgeräte) sind am Veranstaltungsort erlaubt, sofern nicht Gegenteiliges angewiesen wird, allerdings unter der Voraussetzung, dass alle Aufnahmen, Daten und anderen Bilder – einschließlich photographischer Bilder und Standbilder, die aus einer auf diesen aufgezeichneten, mit diesen gespeichertem und/oder mit diesen erstellten Aufnahme (Image) der Veranstaltung hergeleitet werden oder hergeleitet werden können – ausschließlich für persönliche, private und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet werden. 4. Als Vorabbedingung für den Zutritt zum Veranstaltungsort erklären Sie Ihr Einverständnis, (a) dass die Verwendung solcher Aufzeichnungen, Daten oder Bilder für jegliche Art von öffentlicher Werbung, für einen wie immer gestalteten geschäftlichen Gewinn oder für jeglichen anderen Zweck (mit Ausnahme Ihres eigenen, privaten Vergnügens) ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von DORNA strikt verboten ist und einen Bruch dieser Bedingungen darstellt, für den Sie unter Umständen haftbar sind; und (b) dass Sie auf Aufforderung des Promoters oder von DORNA das Urheberrecht und alle anderen intellektuellen Eigentumsrechte an jeglichem Bild oder jeglicher Aufzeichnung, das/die Sie von, bei oder in Bezug auf die Veranstaltung herstellen, anfertigen, speichern oder aufzeichnen, schriftlich auf DORNA übertragen; und (c) dass Sie der Verwendung von jeglichen, bei der Veranstaltung angefertigten Standbildern oder bewegten Bildern zum Zwecke oder in Zusammenhang mit der Veröffentlichung, Zurschaustellung oder Ausstrahlung (einschließlich Werbe- oder Promotionsprospekten, -kampagnen oder –material) in beliebigen, von DORNA gebilligten Medien weltweit durch DORNA (bzw. durch einen von DORNA von Zeit zu Zeit -80- bevollmächtigten Dritten) zustimmen, soweit ein derartiges Bild ein Bild von Ihnen enthält, und Sie verzichten in dem Maße auf jegliche und sämtliche Persönlichkeitsund Privatsphärenrechte, als dies für die Genehmigung einer derartigen Verwendung erforderlich ist. 5. Hiermit bestätigen Sie, dass Motorsport, die Veranstaltung und gewisse Aktivitäten, die mit ihr in Zusammenhang stehen (einschließlich – und ohne Beschränkung – Rahmenveranstaltungen) gefährlich sind. Für Verluste oder Schäden, die Ihnen oder an Ihrem Eigentum aufgrund welcher Ursache auch immer entstehen, ist eine Haftung seitens der Projekt Spielberg GmbH & Co KG, der Bewilligungsorgane, der Fédération Internationale de Motocyclisme, der DORNA, der IRTA und deren Konzernfirmen, seitens der an der Organisation der Veranstaltung beteiligten Personen (einschließlich Funktionäre, Streckenposten, Rettungs- und medizinisches Personal), seitens der Wettkämpfer und Rennfahrer (wobei diese Parteien, wo dies von Belang ist, sämtliche Leiter, Angestellten, Mitarbeiter, Erfüllungsgehilfen, Auftragnehmer und verbundenen Unternehmen mit einschließen) im maximalen, nach österreichischen Recht zulässigen Ausmaß ausgeschlossen (es sei aber hinzugefügt, dass keine Aussage in diesen Bedingungen (i) die Haftung für Tod oder körperliche Verletzung als Folge von Nachlässigkeit seitens einer beliebigen oberhalb genannten Partei oder (ii) die Haftung für Schäden, die betrügerisch oder mittels einer betrügerischen Fehldarstellung seitens einer beliebigen oberhalb genannten Partei verursacht wurden, einschränkt oder ausschließt). 6. Es ist untersagt, ohne vorheriges schriftliches Einverständnis der DORNA den Namen der Veranstaltung oder Teile davon (einschließlich Abkürzungen oder Übersetzungen) oder irgendein Logo bzw. grafisches Element, das zu der Veranstaltung gehört oder damit in Verbindung steht, zu kommerziellen Zwecken nutzen. 7. Der Besucher des Veranstaltungsareals unterwirft sich mit dem Erhalt der Eintrittskarte der Betriebsordnung. 8. Den Anweisungen der Sicherheitskräfte und des Ordnerdienstes sowie der Exekutive ist stets Folge zu leisten. 9. Der Zutritt bzw. Aufenthalt im Veranstaltungsgelände ist ausnahmslos zu den vom Veranstalter vorgegebenen Zeiten erlaubt. Das Übernachten oder Campen im Veranstaltungsgelände ist nicht erlaubt. 10. Bleiben Sie auf den vorgezeichneten Wegen. Der Aufenthalt auf den Stiegen und Fluchtwegen, das Übersteigen und Sitzen auf den Umzäunungen bzw. Barrieren ist verboten. Das Mitführen von Fahrzeugen und Ähnlichem ist verboten. 11. Motorsportveranstaltungen sind laut. Sie sind angehalten, während der Veranstaltung einen Gehörschutz zu tragen, um das Risiko von Gehörschäden zu mindern. Der Veranstalter übernimmt diesbezüglich keine Haftung. Es wird empfohlen, Kinder unter sechs Jahren nicht zur Veranstaltung mitzunehmen. 12. Die Mitnahme von kaltem Essen (Snacks) ausschließlich zum persönlich Gebrauch ist erlaubt. Griller, Kocher und andere Geräte zum Zubereiten von Speisen sind nicht erlaubt. 13. Das Einbringen von Feuerwerkskörpern, bengalischen Feuern, Brandsätzen, Stöcken, Stangen, Sonnenschirmen, Flaschen, Steinen, Stich-, Schneid- und Hiebgegenständen sowie Waffen aller Art ist verboten. Sicherheitsorgane und Ordner sind berechtigt, bei Zutritt auf das Veranstaltungsgelände durch Sichtkontrolle in die mitgeführten Behältnisse oder Kleidungsstücke solche Gegenstände abzunehmen. 14. Personen, die augenscheinlich unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, wird der Zutritt auf das Veranstaltungsareal nicht gestattet bzw. können vom Gelände verwiesen werden und haben keinen Anspruch auf Rückerstattung des Eintrittspreises. 15. Personen, welche die Betriebsordnung des Eigentümers nicht einhalten oder sich durch Störungen auffällig benehmen, können jederzeit dem Veranstaltungsgelände verwiesen werden. 16. Den Besuchern wird zur Kenntnis gebracht, dass das Veranstaltungsgelände mittels Videoaufnahmen überwacht wird. 17. Das Aufstellen und Anbringen von Plakaten im gesamten Areal, auch am Vorplatz, ist nur nach ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung des Eigentümers bzw. Veranstalters möglich. -81- 18. Das Verteilen von Werbemitteln ist untersagt. 19. Offizielle Merchandising Artikel werden innerhalb des Veranstaltungsgeländes verkauft. Es ist nicht gestattet, Waren von nicht offiziellen Händlern zu kaufen. Des Weiteren dürfen keinerlei Waren entgeltlich oder kostenlos innerhalb des Veranstaltungsgeländes oder auf den Parkplätzen vertrieben werden. 20. Aus Sicherheitsgründen kann es sein, dass Ihnen der Zutritt zum Veranstaltungsort verwehrt wird bzw. dass Sie des Veranstaltungsorts verwiesen werden, dass Sie von Mitarbeitern des Veranstalters durchsucht werden und/oder dass Sie von Überwachungskameras gefilmt werden. 21. Tiere sowie Gegenstände, die eine Gefährdung der öffentlichen Sicherheit darstellen, dürfen nicht mitgeführt werden. (Ausnahme: Blindenhunde) 22. LISTE DER VERBOTENEN GEGENSTÄNDE Den Zuschauern ist die Mitnahme von Gegenständen aller Art, die geworfen oder geschossen werden können oder mit denen auf andere Art und Weise die Ruhe, Ordnung und Sicherheit am Veranstaltungsgelände gestört oder gefährdet werden könnte, verboten. Dies betrifft insbesondere, aber nicht ausschließlich, die im Folgenden angeführten Gegenstände: a) Professionelle Fernseh- oder Videokameras sowie Geräte zum professionellen Tonmitschnitt b) Getränkebehältnisse aller Art (ausgenommen unzerbrechliche Plastikflaschen und handelsübliche Dosen) c) Waffen jeder Art und Gegenstände mit waffenähnlicher Wirkung, wie Messer, Dartpfeile usw. d) Sachen und Gegenstände, die als Waffen oder Wurfgeschoße Verwendung finden können, insbesondere Metallgegenstände wie abnehmbare Ketten, Eisenstangen und Eisenstücke e) Laserpointer aller Art f) Pyrotechnische Artikel aller Art g) Sonnenschirme h) Gashupen und Tröten aller Art i) Drogen und Stimulanzen j) Rassistisches, fremdenfeindliches, rechtsradikales, nationalsozialistisches, sexistisches oder politisches Propagandamaterial k) Jegliche werbende, kommerzielle Gegenstände, einschließlich Transparente, Fahnen, Schilder, Symbole, Flugblätter und Ähnliches; Objekte und Materialien aller Art l) Gassprühdosen, ätzende, brennbare, färbende Substanzen oder Gefäße mit Substanzen, die die Gesundheit beeinträchtigen können oder leicht entzündbar sind m) Sperrige Gegenstände wie Baugerüste, Leitern, Fahrräder, Skateboards, Tische n) Für den Tribünenzutritt sind sperrige, große Taschen, große Rucksäcke, Reisekoffer, Sporttaschen untersagt. Als sperrig im Sinne dieser Bestimmung gelten alle Gepäckstücke, die nicht im Bereich des Ticketplatzes verstaubar sind o) Sturmhauben 23. LISTE DER ERLAUBTEN GEGENSTÄNDE a) Handys/Mobiltelefone b) Fotoapparate, Film- und Videokameras mit Batterien zum privaten Gebrauch und NICHT für kommerzielle Zwecke (z.B. KEINE fernsehtauglichen Videokameras) c) Blindenstöcke, Gehbehelfe d) Schlüsselanhänger, Geldbörsenketten e) Medikamente (bei Krankheitsnachweis auch Spritzen und Glasbehälter) f) Fahnenstangen bis 1,3 m und weniger als 2 cm Durchmesser g) Handelsübliche Taschenfeuerzeuge h) Ferngläser i) Plastikflaschen und Getränkedosen (in Mengen, die für den persönlichen Gebrauch üblich sind) 24. WICHTIGER HINWEIS Wird bei der Zutritts-Kontrolle das Mitführen von Leuchtstiften, Raketen und/oder Knallkörper der Klasse II mit über 100 dB (z.B. Supercobra 1-5, Donnerschläge etc.) oder Knallkörpern der Klassen III und IV festgestellt, wird diesen Personen sofort der Zutritt auf das Areal verwehrt. 25. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen unterliegen österreichischem Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts sowie der Verweisungsnormen des österreichischen internationalen Privatrechts. -82- TERMS & CONDITIONS – MotoGP™ It is a condition of public admission to the event MotoGP ™ 2016 (“Event”) that all ticketholders comply with the following rules: 1. The ticket is purchased for the Event. The date of the Event and/or the support program may be subject to change without refund of monies or exchange of ticket. No refunds or exchanges are available in respect of tickets unless the Event is cancelled. No booking charge will be refunded if the Event is cancelled. No tickets are transferable to other events. Tickets to the Event are strictly nontransferable and not for resale. No ticket for the Event shall be sold or offered for sale for any form of fee or reward without the prior written consent of the Promoter first being obtained and without complying with these terms and conditions in all respects. No ticket for the Event shall be used by any person for advertising, promotional or commercial purposes including without limitation, prizes, competitions, contests, sweepstakes or packaged with hospitality or other products without the prior written consent of the Promoter and Dorna Sports S.L. (“DORNA”) first being obtained. The Promoter reserves the right to refuse admission to (or eject from) the Venue to any person (a) not complying with these terms and conditions or (b) who is in possession of a ticket which has been sold or used other than in compliance with these terms and conditions. 2. For good and valuable consideration, which receipt is acknowledged, the ticket holder grants DORNA and the Circuit and their designees the right to use his/her image and/or likeness in any live or recorded display or other transmission or reproduction of the event, including without limitation his/her rights to publicity and/or commercial exploitation. 3. You must not make, create, store, record or transmit any kind of sound recording, visual footage or audio-visual footage (Recording), or store, record or transmit any information or other data, including official timing results, performance, telemetry, weather or race control data (Data) of, at, or in relation to the Event. It is forbidden to take into the Venue any equipment that may enable you to do the aforementioned acts. Personal electronic devices (Including still image cameras, mobile telephones and other handheld personal communications devices) are permitted within the Venue unless otherwise advised, provided that any Recording, Data and any Image, including photographic Images and any still pictures derived or capable of being derived from a Recording (Image) of the Event that is recorded, stored and/or created thereon is used for personal, private and non-commercial purposes only. 4. As a condition of entry to the Venue you agree that (a) the use of any such Recording, Data or Image for any form of public advertisement display, commercial gain or for any other purpose (except for your private enjoyment) without the prior written consent of DORNA is strictly forbidden and will constitute a breach of these terms and conditions for which you may be liable; and (b) on request by the Promoter or DORNA, you shall assign to DORNA in writing the copyright and all other intellectual property in any Image or Recording that you create, make, store or record of, at or in relation to the Event; and (c) you consent to the use by DORNA (and by any third party authorized by DORNA from time to time) for the purposes of or in connection with any publication, exhibition or broadcast (including any advertising or promotional literature, campaign or material) in any media worldwide and approved by DORNA at any still or moving picture images taken at the Event where such Image includes any image of you and you waive any and all of your personality and privacy rights to the extent necessary to permit such use. 5. You hereby acknowledge that motor racing the Event and certain activities associated therewith (including without limitation, support events) are dangerous. The Promoter, sanctioning bodies, Fédération Internationale de Motocyclisme, DORNA, IRTA and its affiliates, persons involved in the organization of the Event (including officials, marshals, rescue and medical staff ), the competitors and drivers (such parties to include where relevant all directors, officers, employees, agents, contractors and affiliated companies), are not responsible for any loss or damage howsoever caused to you or your property to the maximum extent permitted by Austrian law (save that nothing in these conditions limits or excludes (i) liability for death or personal injury arising out of the negligence of any at the above mentioned parties, or (ii) any damage incurred by way of fraud or fraudulent misrepresentation by any of the above mentioned parties). -83- 6. It’s forbidden to use the name of the Event or part thereof (nor any abbreviation or foreign language version thereof) nor any logo or graphic device of or relating to the Event for any commercial purpose without the prior written consent of DORNA. 7. At accepting the ticket, the visitor of the venue submits to the site rules. 8. Instructions of security staff and stewarding staff and the executive authorities must be complied with at all times. 9. Access to and staying in the venue is allowed only at the times defined by the organizer without any exception. Staying overnight or camping in the venue is not allowed. 10. Please keep to the marked paths. Standing on the stairs and emergency escape routes, climbing over and sitting on enclosures and barriers is prohibited. Taking along vehicles and similar is prohibited. 11. Motor sport events are loud. We urge you to wear ear protectors to minimize the risk of hearing damage. The organizer does not accept any liability in this regard. It is recommended not to bring children below the age of six to the event. 12. Bringing along cold food (snacks), exclusively for your own personal use, is allowed. Grills, cookers and other devices for preparing food are not allowed. 13. Bringing along fireworks, Bengal lights, incendiary compositions, sticks, poles, parasols, bottles, rocks, objects that may be used as cut and thrust weapons and weapons of any kind is prohibited. Security staff and stewards are entitled to take away any such items at entry to the venue by inspecting containers you brought along or clothes. 14. Persons obviously under the influence of alcohol or drugs are not allowed to enter the venue or can be removed from the premises and are not entitled to the ticket price being reimbursed. j) Racist, xenophobic, right-wing extremist, Nazi, sexist or political propaganda materials k) Any and all promotional, commercial items, including banners, flags, signs, symbols, flyers and similar, objects and materials of any kind l) Gas spray cans, caustic, inflammable, coloring substances or substances that are threatening a person’s health or are highly flammable m) Bulky objects such as scaffolding, ladders, bicycles, skateboards, tables n) For access to the stands, bulky big bags, big backpacks, suitcases, sports bags are prohibited. Pursuant to this provision, all baggage is deemed bulky that could not be stowed away in the area of the purchased seat o) Balaclava helmets 23. LIST OF ALLOWED OBJECTS a) cell phones/mobile phones b) Cameras, film and video cameras with batteries for private use and NOT for commercial use (e.g. NO video cameras suitable for TV) c) White canes, walking aids d) Key ring pendants, wallet chains e) Medications (if proof of illness is provided, also including syringes and glass containers) f) Flagpoles of up to 1.3m and less than 2cm diameter g) Customary pocket lighters h) Binoculars i) Plastic bottles and cans (in amounts which are conventional for personal use) 24. IMPORTANT NOTE If light guns, rockets and/or firecrackers class II with more than 100 dB (e.g. “Supercobra 1-5”, “Donnerschlag”, etc.) or firecrackers class III and IV are found at access control, the persons bringing along such items are immediately prohibited from entering the premises. 25. These terms and conditions shall be governed by Austrian law excluding the UN Sales Convention and the referral rules of Austrian private international law. 15. Persons not complying with the owner’s site rules or acting suspicious by creating a disturbance can be removed from the venue at any time. 16. The visitors are made aware that the venue is monitored by CCTV. 17. Setting up and hanging up posters in the whole area including the courtyard is only possible upon express written approval by the owner or organizer. 18. Distributing promotional material is forbidden. 19. Official merchandising items are sold within the venue. It is not allowed to buy goods from unofficial merchants. Furthermore, no goods of any kind may be distributed against payment or free of charge within the venue or in the parking lots. 20. For security measures, you may be refused admission to/removed from the Venue/ searched by officials/ filmed by CCTV. 21. Animals/articles that compromise public safety are not permitted. (Exception: Guide dogs) 22. LIST OF PROHIBITED ITEMS The audience is prohibited from bringing along objects of any kind that may be thrown or fired or which may be used to disturb or threaten the peace, order and security in the venue in any other way. This includes but is not limited to the items of the following list: a) Professional TV or video cameras and devices for professional audio recordings b) Drink containers of any kind (except for unbreakable plastic bottles and customary cans) c) Weapons of any kind and objects that have a weapon-like effect, such as knives, darts, etc. d) Objects and items that could be used as weapons or projectiles, including metal objects such as removable chains, iron bars and iron pieces e) Laser pointers of any kind f ) Pyrotechnical items of any kind g) Parasols h) Gas-operated horns and other horns of any kind i) Drugs and stimulants -84- -85- EVENTS PROJEKT-SPIELBERG.COM AM UND RUND UM DEN RED BULL RING AUGUST 05.08. Open Air Kino im Hotel G’Schlössl Murtal 05.–06.08. KTM TNT Race Orange 12.–14.08. NeroGiardini Motorrad Grand Prix von Österreich 14.08. Vernissage im Hotel Schloss Gabelhofen 20.–21.08. Rupert Hollaus Gedächtnisrennen 24.–28.08. Spielberg Musikfestival 27.08. Kleine Zeitung Ring Rad‘ln 31.08. Go with your Pro Training mit Matthias Ekström SEPTEMBER 01.09. Go with your Pro Training mit Matthias Ekström 08.–11.09. International GT Open 16.–18.09. Trakehner Landesstutenschau im Hotel G’Schlössl Murtal OKTOBER 01.10. Club Ventilspiel 1000 km 02.10. Oktoberfest im Hotel Hofwirt 06.–08.10. Herbstfest im Hotel G’Schlössl Murtal 13.10. Krone Ladies Race Day 20.10. Krimi & Dinner im Hotel Schloss Gabelhofen 21.10. Winzer im Hotel Steirerschlössl 21.–23.10. Histo Cup DAS OPEN AIR 27.08.2016 AM RED BULL RING HUBERT VON GOISERN LABRASSBANDA HERBERT PIXNER PROJEKT FOLKSHILFE & U.V.M. NOVEMBER 04.11. Küchenparty im Hotel G’Schlössl Murtal 26.11. Winter am Ring Opening 26.–27.11. Adventdorf im Hotel G’Schlössl Murtal DEZEMBER 03.–04.12. Adventdorf im Hotel G’Schlössl Murtal 17.–18.12. Adventdorf im Hotel G’Schlössl Murtal 26.12. Stefanitag-Festtagsmenü im Landhotel Schönberghof, Stefanibrunch im Hotel Hofwirt 31.12. Silvester im Hotel G’Schlössl Murtal & Hotel Hofwirt FEBRUAR 18.02. „Kabarett am Ring“ mit Gernot Kulis Infos zu den einzelnen Veranstaltungen sowie zum Ticketverkauf finden Sie unter projekt-spielberg.com Änderungen vorbehalten. Subject to change. -86- JETZT TICKETS SICHERN! PROJEKT-SPIELBERG.COM StARtKLAR fÜR DiE MotogP? RED BULL vERLEiht fLÜÜÜgEL.