Swiss Poster Award 2 01 2
Transcription
Swiss Poster Award 2 01 2
Swiss Poster Award 2 01 2 2 | Swiss Poster Award 2 012 | Introduction Introduction | Swiss Poster Award 2 012 | 3 Introduction by the CEO Aussenwerbung liegt im Trend. Das beweist nicht zuletzt die Rekordzahl von 708 Einrei chungen für den «Swiss Poster Award 2012». Gleichzeitig freuen wir uns über die beeindru ckende Qualität der Wettbewerbsarbeiten. Überzeugen Sie sich auf den nächsten Seiten selbst, wie Auftraggeber, Agenturen und Pro duzenten einmal mehr beweisen, welches einzigartige Darstellungs- und Kommunika tionspotential die Out of Home Medien haben. Die hohen Akzeptanz- und Sympathiewerte des Plakates bei der Bevölkerung sind ein weiteres Markenzeichen des effizientesten Werbemittels. Out of Home Medien bieten eine perfekte Projektionsfläche für überzeu gende Kommunikationsaktivitäten. Dank Bevölkerungswachstum und steigender Mobi lität übernimmt heute die Aussenwerbung dabei immer stärker die Aufgabe eines BasisWerbeträgers. Sei es für einen erfolgreichen Abverkauf, Aufbau der Markenbekanntheit, Imagebildung oder die Interaktion mit unter schiedlichen Zielgruppen. Noch nie verfügten die Werbeauftraggeber, Kreativ- und Media agenturen über derart differenzierte und auf ihre Kommunikationsbedürfnisse abge stimmte Angebote, die flexibel, punkt- und zeitgenau auf lokaler, regionaler und nationa ler Ebene eingesetzt werden können. APG|SGA freut sich, mit dem Swiss Poster Award dem Plakatschaffen eine Plattform zu bieten, die sie verdient. Wir danken der Jury für ihr Engagement und gratulieren allen Preisträgern ganz herzlich. Dr. Daniel Hofer CEO APG|SGA Introduction by the Jury President La publicité extérieure est tendance. C’est ce que montre notamment le chiffre record de 708 dossiers déposés pour le «Swiss Poster Award 2012». Dans le même temps, nous nous réjouissons de l’impressionnante qualité des travaux du concours. Constatez vousmême dans les pages suivantes comment les annonceurs, agences et producteurs donnent une fois de plus la preuve de l’incroyable potentiel de communication et d’illustration du média Out of Home. Les valeurs de sympathie et d’acceptation élevées de l’affiche parmi la population sont une autre caractéristique du moyen publicitaire le plus efficace qui soit. Les médias Out of Home offrent une surface de projection idéale pour des activités de communication convaincantes. Grâce à la croissance de la population et à la mobilité en hausse constante, la publicité extérieure endosse aujourd’hui toujours plus le rôle d’un support publicitaire de base, que ce soit pour une vente réussie, la construction de la notoriété d’une marque, la création d’une image ou l’interaction avec des groupes cibles différents. Jamais auparavant les annonceurs, agences média et de création n’ont-ils disposé d’offres aussi différenciées et adaptées à leurs besoins de communication et qui puissent être mises en œuvre avec flexibilité, ponctualité et précision au niveau local, régional et national. Avec le Swiss Poster Award, l’APG|SGA est heureuse de pouvoir offrir à la création d’affiches la plate-forme qu’elle mérite. Nous remercions le jury pour son engagement et félicitons chaleureusement tous les lauréats. Outdoor advertising is very trendy. The record 708 entries submitted to the Swiss Poster Award 2012 are proof of this. We are pleased with the impressive quality of the competition pieces. Over the next few pages, you can see for yourself how customers, agencies and producers are once again proving the unique presentation and communication potential of Out of Home Media. The public’s high level of acceptance and support for posters is another sign that they are the most efficient means of advertising. Out of Home Media offer the perfect canvas on which to project persuasive communication activities. Thanks to population growth and an increase in mobility, outdoor advertising is increasingly taking over the function of basic advertising. Whether it is for a successful sale, to build brand recognition, create an image or interact with different target groups. Advertising cli ents, creative agencies and media agencies have never before had access to such differ entiated offers tailored to their communication needs, which can be deployed flexibly, at specific places and times, on a local, regional and national level. With the Swiss Poster Award, APG|SGA is delighted to be offering the poster works the platform they deserve. We would like to thank the jury for their commitment and congratu late all of the winners. Dr. Daniel Hofer CEO APG|SGA Dr. Daniel Hofer CEO APG|SGA Publisher: APG|SGA, Allgemeine Plakatgesellschaft AG, T +41 58 220 70 43, F +41 58 220 70 96, www.apgsga.ch Website: www.swissposteraward.ch Der Jahrgang 2012 hat eindrücklich gezeigt, dass das Medium Plakat immer wieder von neuem überrascht und dass einer intelligenten Aussenwerbung kaum Grenzen gesetzt sind. Die Jury hat sich erneut eingehend mit den hunderten Arbeiten auseinandergesetzt und erstmals nicht nur die einzelnen Werke sondern auch deren «Binnenmarkt» und Entstehungskontext debattiert. So sind die Bedingungen für eine gross angelegte kom merzielle Kampagne meist anders als für ein lokales Plakat für einen kulturellen Anlass. Besonders erfreut war die Jury ab der Tat sache, dass gerade auch neue Formate wie «Poster Innovations» zu witzigen, intelligenten und ansprechenden Lösungen führten. Mit diesen neuen Möglichkeiten und mittelfristig dem animierten Plakat auf Screens blickt die Aussenwerbung sehr spannenden Zeiten entgegen. Die APG|SGA hilft mit ihrem gross zügigen Engagement und dem Swiss Poster Award die Qualität der Aussenwerbung in unserem Land weiter zu fördern. Christian Brändle Präsident der Jury L’année 2012 a montré clairement que le média de l’affiche ne cesse de surprendre et qu’une publicité extérieure intelligente ne connait pratiquement pas de limite. Une fois de plus, le jury s’est penché de manière approfondie sur les centaines de travaux et a débattu non seulement des différentes œuvres, mais aussi et pour la première fois de leur «marché domestique» et leur contexte de création. Ainsi, les conditions pour une campagne commerciale de grande envergure sont le plus souvent différentes de celles d’une affiche locale pour un événement culturel. Le jury a été particulièrement heureux de constater que de nouveaux formats comme les affiches innovantes ont eux aussi conduit à des solutions amusantes, intelligentes et plaisantes. Avec ces nouvelles possibilités et, à moyen terme, avec l’affiche animée sur écrans, la publicité extérieure est promise à un bel avenir. Avec son grand engagement et le Swiss Poster Award, APG|SGA contribue à promouvoir la qualité de la publicité extérieure dans notre pays. Christian Brändle Président du jury 2012 has clearly shown that the poster me dium continues to surprise and that intelligent outdoor advertising knows no bounds. The jury again examined the hundreds of works carefully and, for the first time, debated not only the individual pieces, but also their «domestic market» and the context from which they emerged. The conditions for a large-scale commercial campaign are quite different than those for a local poster for a cultural event. The jury was particularly pleased that even new formats such as «Poster Innovations» have led to witty, intelli gent and appealing solutions. With these new opportunities and animated posters sched uled to appear on screens in the medium term, outdoor advertising has an exciting future ahead. Through its generous commit ment and the Swiss Poster Award, APG|SGA is helping to further support the quality of outdoor advertising in Switzerland. Christian Brändle Jury President 4 | Swiss Poster Award 2 012 | Poster of the year Poster of the year | Swiss Poster Award 2 012 | 5 Poster of the year Swiss Poster Award Politikerporträts sind in der Werbung allge genwärtig. Im Wahlkampf gefallen sie sich als «Anpacker», als «Visionär» oder als «Mann von nebenan». Dabei sind sie auffallend oft schlecht fotografiert. Parallel dazu hören und sehen wir Politisierende aller Couleur dauernd am Radio, im Web und am TV. Ein gestan dener Politiker, der schweigt? Unmöglich. Genau hier setzt die clevere Kampagne für die Jugendsession 2012 an. «Jetzt reden wir» zeigt ausgezeichnet porträtierte Politstars aller Parteien mit zugeklebtem Mund. Die Arbeit findet eine plakative Übersetzung, um den Jugendlichen in der Politik Gehör zu verschaffen. Dass die abgebildeten Parlamen tarierinnen bei dieser Kampagne mitgemacht haben, zeugt von zweierlei: von einer reifen politischen Kultur in unserem Land wie auch von der Intelligenz und Überzeugungskraft der Schöpfer dieser einmaligen Kampagne. Gold für ein Plakat, das eine grosse Idee mit einfachen Mitteln auf den Punkt bringt. Les portraits de personnalités politiques sont omniprésents dans la publicité. Lors des campagnes électorales, ces personnalités s’affichent «volontaristes», «visionnaires» ou encore comme le «monsieur d’à côté». Chose frappante, les personnes sont souvent très mal photographiées. A côté de cela, nous voyons et entendons constamment des politiques de tous bords à la radio, sur lnternet et à la TV. Un politique chevronné qui se tait ? Impossible. Et c’est précisément de là qu’est partie la judicieuse campagne pour la Session des jeunes 2012. «Jetzt reden wir» montre avec brio des portraits de stars de la politique tous partis confondus, avec du ruban adhésif sur la bouche. Ce sujet a traduit de manière percutante l’idée qu’il faut aussi écouter les jeunes en politique. La participation à cette campagne des parlementaires photographiés témoigne d’une part, d’une culture politique mature dans notre pays et d’autre part, de l’intelligence et de la force de persuasion des créateurs dans cette campagne inédite. De l’or pour une affiche qui a su résumer une grande idée avec des moyens simples. Portraits of politicians are everywhere in ad vertising. In election campaigns they present themselves as “go-getters”, “visionaries” or “the guy next door”. And they are often photo graphed badly. In parallel, we hear and see people from all sides constantly talking politics on the radio, on the Internet, and on TV. An experienced politician keeping his mouth shut? Impossible. This is exactly where the clever campaign for the 2012 Jugendsession (Youth Session) began. “Jetzt reden wir” (“Now we’re talking”) shows exceptionally well portrayed political figures from all parties with their mouths taped closed. The piece pro motes a striking message for young people in politics to make themselves heard. The fact that the politicians depicted took part in this campaign shows two things: our country’s mature political culture and the intelligence and persuasiveness of the creator of this campaign. The jury awards gold to the poster which uses simple methods to get to the heart of an important concept. Jugendsession 2012 «Jetzt reden wir!» Client: SAJV Jugendsession, Bern Agency: Spillmann/Felser/Leo Burnett AG, Zürich Design: Niels Schefer Text: Simon Smit Photo: Robert Huber Format: F200 (116,5 x 170 cm) 6 | Swiss Poster Award 2 012 | Commercial National Commercial National | Swiss Poster Award 2 012 | 7 Gold Commercial National Ein berühmter Bildhauer wurde einmal gefragt, wie es ihm gelingt, seine beeindru ckenden Löwenskulpturen zu erschaffen. Seine Antwort lautete: «Das ist gar nicht so schwierig. Man muss einfach alles weghauen, was nicht nach Löwe aussieht.» Mit einem beeindruckenden Plakat verhält es sich ganz ähnlich. Man sollte nichts mehr weglassen können, aber auch nichts mehr hinzufügen müssen. Das Sieger-Plakat (es bestand aus zwei aufeinander folgenden Aushängen) ist ein besonders schönes Beispiel für diese Reduktion aufs Wesentliche. Auch wenn es kein Löwe geworden ist. Sondern ein Gold-Hamster. Un jour, on a demandé à un célèbre sculpteur comment il parvenait a créer ses impressionnantes sculptures de lions. Sa réponse: «Ça n’a rien de compliqué. Il suffit de supprimer tout ce qui ne ressemble pas à un lion.» Une affiche impressionnante a mis ce principe en pratique. Plus rien à supprimer, plus rien à rajouter. L’affiche lauréate (composée des deux affiches suivantes, disposées l’une sur l’autre) est un bel exemple de réduction à l’essentiel. Même si elle n’est pas devenue un lion, mais plutôt un hamster en or. A famous sculptor was once asked how he was able to create his incredible lion sculp tures. He answer was simple. “It’s really not that difficult. I just carve away anything that doesn’t look like a lion.” An impressive poster does exactly the same thing. You shouldn’t be able to take away anything more, but not be able to add any more either. The winning poster (it consisted of two sequential posters) is a particularly good example of reducing things to the bare essentials. Even if it didn’t turn out to be a lion, but a gold hamster. SMP Floralp Butter «Hamster» Client: Schweizer Milchproduzenten SMP, Bern Agency: Spillmann/Felser/Leo Burnett AG, Zürich Design: Oli Kreienbühl, Marco Donada Text: Reto Vogler Photo: David Willen Format: F200 (116,5 x 170 cm) 8 | Swiss Poster Award 2 012 | Commercial National Commercial National | Swiss Poster Award 2 012 | 9 Silver Bronze SMP Floralp Butter «Butter-Confi-Brot» Client: Schweizer Milchproduzenten SMP, Bern Agency: Spillmann/Felser/Leo Burnett AG, Zürich Design: Oli Kreienbühl, Marco Donada Text: Reto Vogler Photo: David Willen Format: F12 (268,5 x 128 cm) Die Post «Poststempel» Client: Die Post, Bern Agency: Spillmann/Felser/Leo Burnett AG, Zürich Design: Natasha La Marca, Sebastian Krayer Text: Reto Vogler Format: F12 (268,5 x 128 cm) 10 | Swiss Poster Award 2 012 | Commercial Local and Regional Commercial Local and Regional | Swiss Poster Award 2 012 | 11 Gold Commercial Local and Regional In einem Farbstift stecken wunderbare Welten, man muss sie nur herauslassen. Ein inspi rierender Gedanke, um unsere tägliche Angst vor dem weissen Blatt Papier wegzuzeichnen. Wer das Sujet genauer betrachtet, taucht ab in eine Welt voller Überraschungen, Fantasien und kreativer Ideen. Liebevoll, gekonnt und detailliert erinnern uns die Illustrationen daran, was wir an Caran d’Ache schon als Kinder geliebt haben: unserer Fantasie freien Lauf zu lassen und ihr keine Grenzen zu setzen. Diese Kampagne von Wirz braucht keinen Spitzer mehr um auf den Punkt zu kommen, sondern unterstreicht ihren Anspruch auf Gold. Un crayon de couleur recèle des mondes merveilleux, il suffit de les faire émerger. Une pensée source d’inspiration, pour gommer notre peur quotidienne de la feuille blanche. Si l’on observe attentivement le sujet, on plonge dans un univers plein de surprises, de fan taisie et de créativité. Les illustrations nous rappellent avec tendresse, habileté et en détail ce que l’enfant que nous étions aimait déjà en Caran d’Ache: donner libre cours à notre imagination, sans lui poser de limites. Cette campagne de Wirz est taillée sur mesure pour délivrer son message et souligne qu’elle peut prétendre à l’or. Wonderful worlds are hidden in a coloured pencil – you just have to let them out. An inspiring thought to strike through our daily fear of the blank sheet of paper. If we look at the subject more closely, we are immersed in a world full of surprises, imagination and creative ideas. The illustrations remind us in an affectionate, skilful and detailed way what it was we loved about Caran d’Ache as children – letting our imagination run wild, with no borders. This campaign by Witz doesn’t need a pencil sharpener to get to the point, but rather underlines its claim to gold. Caran d’Ache «Lass es raus» Client: Caran d’Ache SA, Thônex-Genève Agency: Wirz Werbung AG, Zürich Design: Philipp Skrabal, Isabelle Bühler, Paul Labun, Katja Schlosser, Rino Frei Format: F12 (268,5 x 128 cm) 12 | Swiss Poster Award 2 012 | Commercial Local and Regional Commercial Local and Regional | Swiss Poster Award 2 012 | 13 Silver Bronze Hiltl «Frühstücksbuffet» Client: Haus Hiltl, Zürich Agency: Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Isabelle Hauser Text: Maren Beck Photo: Felix Streuli Format: F12 (268,5 x 128 cm) Mercedes-Benz «Pferdestärken» Client: Mercedes-Benz Schweiz AG, Schlieren Agency: Jung von Matt/Limmat AG, Zürich Design: Alexander Jaggy, Lukas Frei, Adrian Merz, Lukas Frischknecht Text: David Hugentobler Photo: Carioca Format: F12 (268,5 x 128 cm) 14 | Swiss Poster Award 2 012 | Public Service Public Service | Swiss Poster Award 2 012 | 15 Gold Public Service Gute Werbung braucht keine Erklärung. Manchmal regt sie zum Schmunzeln an oder weckt lustige Erinnerungen und macht Auf merksam. Kann ein/e Wanderer/in auf seiner/ ihrer Bergwanderung Opfer eines Tannzap fens werden? Offenbar öfter als man denkt. Gekonnt, klar, einfach und amüsant wird dies symbolhaft kommuniziert. Wieder einmal mehr ist es der Agentur Ruf Lanz gelungen, die langjährige Suva Präventionskampagne gegen Stürze mit einer frischen Idee zu berei chern. Die Arbeit überzeugt, und die Jury zeichnet dieses Plakat mit Gold aus. Une bonne affiche ne nécessite pas d’expli cation superflue, elle va droit au but et touche parfois le coeur. Elle incite à sourire tout en transmettant un message important. Qui n’a pas été victime d’une pomme de pin lors da sa randonnée en montagne? Ce mariage entre une peau de banane et une pomme de pin communique le risque avec humour. Une idée subtile, un visuel sobre et familier par lequel la Suva nous prévient du risque de chute sur les chemins de randonnée en Suisse. Bravo de rendre la sémiologie accessible au public. Bravo pour la fraîcheur préventive qui a attirée l’attention du jury et qui récompense cette excellente idée par la médaille d’or pour la deuxième année consécutive. Good advertising needs no explanation. Sometimes it makes us smirk, or brings back funny memories and grabs our attention. Can a hiker fall victim to a pine cone on their walk? More often than you’d think, apparently. This is conveyed symbolically in a skilful, clear, simple and amusing way. The Ruf Lanz agency has once again been able to enrich Suva’s campaign to prevent falls with a fresh idea. The piece won over the jury, who awarded gold to this poster. Suva «Tannzapfen-Banane» Client: Suva Unfallversicherung, Luzern Agency: Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Isabelle Hauser Text: Maren Beck Photo: Staudinger + Franke Format: Megaposter 16 | Swiss Poster Award 2 012 | Public Service Public Service | Swiss Poster Award 2 012 | 17 Silver Bronze Suva «Schmierseife» Client: Suva Unfallversicherung, Luzern Agency: Ruf Lanz AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Isabelle Hauser, Pixelprinz Text: Maren Beck Photo: Felix Streuli Format: Megaposter Pro Juventute «Elternclub Schweiz» Client: Pro Juventute, Zürich Agency: Jung von Matt/Limmat AG, Zürich Design: Alexander Jaggy, Maurus Zehnder, Aude Kohler Text: Samuel Christ Photo: Carioca Format: F12 (268,5 x 128 cm) 18 | Swiss Poster Award 2 012 | Culture Culture | Swiss Poster Award 2 012 | 19 Gold Culture Damit ein Plakat wirksam werden kann, muss es mit einer klaren Bildsprache auf sich auf merksam machen. Dieses oft vernachlässigte Kriterium erfüllt das Plakat Zürich-London in vorzüglicher Weise. Dabei bleibt es eindeu tig zweideutig. Eindeutig: das wuchtige Auf klatschen. Zweideutig: Ist da Tells Geschoss im Spiel oder wird der Apfel selber zum Wurfobjekt? Oder wird darauf hingewiesen, dass ein Pfeil den Apfel auch verpassen könnte? Das gibt zu denken. Dieses Plakat ist kein Werbemittel für ein bestimmtes Ereignis, dieses Plakat ist das Ereignis und verdient zu Recht Gold. Pour qu’une affiche soit efficace, elle doit capter l’attention avec un langage visuel clair. L’affiche Zürich-London répond merveilleusement à ce critère souvent négligé. Tout en restant explicitement ambiguë. Explicite de par la violente éclaboussure. Ambiguë car est-ce le résultat du tir de Guillaume Tell ou la pomme a-t-elle été lancée? Ou encore, veut-on indiquer par là qu’une flèche pourrait aussi manquer la pomme? Cela donne à réfléchir. Cette affiche n’est pas un moyen publicitaire pour un événement précis, cette affiche est l’événement même et mérite à juste titre l’or. For a poster to be effective, it has to attract attention with clear visual language. The Zürich-London poster fulfils this frequently neglected criterion excellently. It is clearly ambiguous. Clear: the massive impact. Ambiguous: is Tell’s shot the subject, or is the apple itself the projectile? Or is it alluding to the fact that the arrow could even miss the apple? It makes you think. This poster is not an advertisement for a specific event – this poster IS the event and so it deserves gold. Zurich - London Poster Edition House of Switzerland UK 2012 Client: Stadt Zürich Stadtentwicklung, Zürich Agency: Prill Vieceli Cremers, Zürich Design: Tania Prill, Alberto Vieceli, Sebastian Cremers Format: F4 (89,5 x 128 cm) 20 | Swiss Poster Award 2 012 | Culture Culture | Swiss Poster Award 2 012 | 21 Silver Bronze Südpol «There must be some kind of way out of here» Client: Südpol | Musik Tanz Theater, Kriens Agency: Felix Pfäffli, Luzern Design: Felix Pfäffli Format: F4 (89,5 x 128 cm) Opernhaus Zürich «Poliuto» Client: Opernhaus Zürich, Zürich Agency: Studio Geissbühler, Zürich Design: Studio Geissbühler Photo: Studio Geissbühler Format: F4 (89,5 x 128 cm) 22 | Swiss Poster Award 2 012 | Poster Innovations Poster Innovations | Swiss Poster Award 2 012 | 23 Gold Poster Innovations Kennen Sie das auch? Sie sitzen mit Ihrer Frau zusammen und schlürfen gerade genüsslich an Ihrem Erdbeer Frappe. Die Blicke Ihrer Frau sind plötzlich auf Ihren Becher gerichtet. Und Sie wissen genau, was jetzt kommt: Darf ich auch mal? Und schwupp ist Ihr persönliches Frappe zum Tête-à-tête Frappe geworden. Warum passiert das immer wieder? Ganz ein fach: Es gibt nichts Gemeineres als jemandem ein feines Frappe vor der Nase wegzuschlür fen. Genau diesen Effekt nutzen die Kreativen von TBWA und haben dafür noch einen Verbündeten gefunden. Den Rollingstar der APG|SGA. Daraus wird eine Kombination von Idee, schöner Grafik und Animation, die dieses Jahr unschlagbar war. Diese Meisterleistung war der Jury den Gold-Preis wert. Da kann ich nur noch sagen: Darf ich auch mal? Vous connaissez certainement aussi cette situation. Vous êtes avec votre femme et sirotez avec délectation votre frappé aux fraises. Ses yeux fixent soudain votre gobelet. Et vous connaissez parfaitement la suite: je peux goûter? Et hop, votre frappé rien qu’à vous devient subitement un frappé pour deux. Pourquoi cela arrive-t-il tout le temps? C’est simple: il n’y a rien de plus odieux que de boire bruyamment le délicieux frappé de quelqu’un sous son nez. C’est exactement cet effet qu’utilisent les créatifs de TBWA, qui ont même trouvé un allié. Le Rolling Star de l’APG|SGA. Il en découle un savant mélange d’idée, de graphisme et d’animation élégants, qui s’est révélé imbattable cette année. Le jury a attribué l’or à ce chef-d’œuvre. Il ne me reste plus qu’à demander: je peux goûter? Sound familiar? You’re sitting together with your wife enjoying your strawberry frappe. All of a sudden, she looks at your cup. And you know what’s coming next: can I try it? Before you know it, your very own frappe has become a frappe for two. Why does this always happen? There is simply nothing worse than someone coming along and drink ing up your delicious frappe right under your nose. The creative minds at TBWA have taken up this idea and have found another ally: APG|SGA’s Rolling Star. This resulted in a combination of a concept, attractive graphics and animation which was simply unbeatable this year. The jury decided that this feat was worthy of the gold award. The only thing I have to say is: can I try it? McDonald’s «Les Frappés» Client: McDonald’s Suisse Restaurants SARL, Crissier Agency: TBWA Switzerland AG, Zürich Design: Thomas Ammann, Marcus Josty Text: Natasa Maricic Photo: S+K Werbefotografie Format: F200LR Rollingstar (116,5 x 170 cm) 24 | Swiss Poster Award 2 012 | Poster Innovations Poster Innovations | Swiss Poster Award 2 012 | 25 Silver Bronze VBZ «Schneestempel» Client: VBZ Verkehrsbetriebe der Stadt, Zürich Agency: Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Marcel Schläfle Text: Markus Ruf Format: Autoscheibe Die Mobiliar «Velo weg» Client: Schweizerische Mobiliar Versicherungsgesellschaft AG, Bern Agency: Wirz Werbung AG, Zürich Design: Philipp Skrabal, Rahel Boesinger, Raul Serrat, Hanning Beland, Benjamin Staudenmann Text: Bianca Kury, Andi Portmann Format: F200L (116,5 x 170cm) 26 | Swiss Poster Award 2 012 | Short List Commercial National: Short List Short List | Swiss Poster Award 2 012 | 27 Commercial Local and Regional: Short List Schweiz Tourismus «Bernhardiner» Client: Schweiz Tourismus, Zürich Agency: Spillmann/Felser/Leo Burnett AG, Zürich Design: Reto Clement, Simon Staub Text: Patrick Suter Photo: Oliver Nanzig Format: F12 (268,5 x 128 cm) Appenzeller Käse «Das würzigste Geheimnis der Schweiz» Client: SO Appenzeller Käse GmbH, Appenzell Agency: Contexta AG, Bern Design: Willem Baumann Text: Daniel Müller Photo: Caspar Martig Format: F200 (116,5 x 170 cm) Caran d’Ache «Back to School» Client: Caran d’Ache SA, Thônex-Genève Agency: Happytogether, Messery (F) Design: Nicolas Poulain Photo: Jörg Brockmann Format: F12 (268,5 x 128 cm), F200 (116,5 x 170 cm) Hiltl «Früchte- und Gemüsezungen» Client: Haus Hiltl, Zürich Agency: Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Isabelle Hauser Text: Andreas Hornung Photo: Aschmann Klauser Format: F200 (116,5 x 170 cm) Hiltl «Rabbiner» Client: Haus Hiltl, Zürich Agency: Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Isabelle Hauser Text: Maren Beck Photo: Dave Schellenberger Format: F200 (116,5 x 170 cm) McDonald’s «Feuerwerk 1. August» Client: McDonald’s Suisse Restaurants SARL, Crissier Agency: TBWA Switzerland AG, Zürich Design: Thomas Ammann, Marcus Josty, Werner Schellenberger, Toni Rubera Text: Natasa Maricic Format: F12 (268,5 x 128 cm) 28 | Swiss Poster Award 2 012 | Short List Short List | Swiss Poster Award 2 012 | 29 Culture: Short List Public Service: Short List Theater Biel Solothurn «Die Grönholm-Methode» Client: Theater und Orchester, Biel Solothurn Agency: Atelier Bundi AG, Boll Design: Stephan Bundi Format: F4 (89,5 x 128 cm) Autismus Forum Schweiz «Diplome» Client: Autismus Forum Schweiz, Adliswil Agency: Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Isabelle Hauser Text: Maren Beck Photo: Ernesto Format: F200 (116,5 x 170 cm) Theater Biel Solothurn «Der Mann in der Badewanne» Client: Theater und Orchester, Biel Solothurn Agency: Atelier Bundi AG, Boll Design: Stephan Bundi Format: F4 (89,5 x 128 cm) Suva «Kerze» Client: Suva Unfallversicherung, Luzern Agency: Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Isabelle Hauser Text: Maren Beck Photo: Pixelprinz Format: F200 (116,5 x 170 cm) Suva «Fondue-Skistock» Client: Suva Unfallversicherung, Luzern Agency: Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Design: Markus Ruf, Danielle Lanz, Isabelle Hauser Text: Maren Beck Photo: Julien Vonier Format: F12 (268,5 x 128 cm) Theater Biel Solothurn «Mit wem soll ich jetzt schweigen?» Client: Theater und Orchester, Biel Solothurn Agency: Atelier Bundi AG, Boll Design: Stephan Bundi Format: F4 (89,5 x 128 cm) 30 | Swiss Poster Award 2 012 | Jury Jury Swiss Poster Award Christian Brändle Jury President Director Museum für Gestaltung, Zürich Sven Bänziger Photographer, Bänziger-Photography, Zürich Stephan Bundi Design and Communication, Atelier Stephan Bundi, Boll Karin Estermann Art Director, Inhalt&Form Werbeagentur BSW, Zürich Remy Fabrikant Creative Director, JWT+Hostettler+Fabrikant, Zürich Olivier Girard Creative Director, M&C SAATCHI, Genève Patrick Gmür Director, Amt für Städtebau der Stadt Zürich Markus Gut CCO, Advico Young & Rubicam AG, Zürich Ralph Halder Creative Director, Publicis Werbeagentur AG, Zürich Ernst Hiestand Graphic Designer, Hiestand + Partner AG, Zürich Beat Holenstein Head of Partner and Product Management, APG|SGA, Zürich Alexander Jaggy Creative Director, Jung von Matt/Limmat AG, Zürich Petra Kreussler CEO, The Genaration Media AG, Zürich Lisa-Jeanne Leuch Graphic Designer/Art Director, BLVDR atelier de création, Genève Tania Prill Creative Director, Prill Vieceli Cremers, Zürich Markus Ruf Creative Director, Ruf Lanz Werbeagentur AG, Zürich Philipp Skrabal Executive Creative Director, Wirz Werbung AG, Zürich Martin Spillmann Creative Director, Leo Burnett Europa, Zürich Moritz Staehelin Creative Director, Contexta AG, Bern Thomas Truttmann Marketing and Communications Director, McDonald’s Suisse Restaurants Sàrl, Crissier Swiss Poster Award 2013 Jetzt Plakatkreationen für den Swiss Poster Award 2013 einreichen. www.swissposteraward.ch