unsere aktuelle Menükarte werfen

Transcription

unsere aktuelle Menükarte werfen
WILLKOMMEN BEI
DER FAMILIE HAUSER
Unsere Geschichte beginnt bereits 1892 mit der
ersten Bäckerei-Konditorei und dauert bis heute an.
Wir sind Marinda und Markus Hauser und führen
das St. Moritzer Hotel Hauser seit 1985. Inzwischen
unterstützt uns auch unsere älteste Tochter Nina.
Gastfreundschaft ist unsere Passion – wir sind damit
aufgewachsen. Das merken Sie spätestens, wenn Sie
bei uns sind.
EIN BLICK ZURÜCK 4/5
SUPPEN UND KLEINE GERICHTE 6/7
TOASTED SANDWICHES 8
TEIGWAREN & «ÖPPIS VO DO» 9
HAUSER RÖSTI 10
VEGI-ECKE & FISCH 11
HAUSER’S GRILL & BURGER 12/13
KINDERTELLER 14
VIV BISTRO 15
DRINKS 16-19
UNSERE TEEAUSWAHL 20/21
APERITIF & DIGESTIV 22/23
HAUSGEMACHTE GLACE 24
UNSERE DESSERT-EMPFEHLUNGEN 25
PIÖDA HOT STONE 26
HAUSER CONFISERIE 27
UNSER ONLINESHOP 27
HAUSGEMACHTE KUCHEN & PATISSERIE 28
HAUSER BREAKFÄSCHT-HITS 29
DAS HOTEL HAUSER 30/31
www.hotelhauser.ch
#hauserstmoritz
2
EIN BLICK ZURÜCK
1892 verliess Engelbert Hauser Bollschweil das Grossherzogtum
Baden und eröffnete eine Bäckerei-Konditorei an der Hofstrasse
in Zürich. Bald darauf folgte eine zweite Filiale an der Fraumünsterstrasse. Im Jahre 1924 übernahm sein Sohn Albert Richard den
Betrieb und eröffnete acht Jahre später eine Filiale an der Bahnhofstrasse.
1949 übernahm Albert Hauser die Firma. Als 1955 der Zürcher
Mietvertrag auslief und nicht mehr erneuert werden sollte, wagte
er den Schritt ins Zentrum von St.Moritz. Im Dezember 1955
wurde das neue Café-Restaurant Hauser eingeweiht. Es bestand
aus einem Tea-Room mit 120 Plätzen, einer Confiserie sowie
einer Etage mit 18 Hotelbetten. Die grosse, südlich ausgerichtete
Sonnenterrasse war bereits damals sehr beliebt.
Das Hotel Hauser fand seine heutige Form im Jahre 1970: Albert
Hauser liess vom Architekten Robert Obrist den Neubau selbsttragend auf Pfeilern stehend über den Altbau setzen. Der TeaRoom entwickelte sich so zu einem modernen Gastronomiebetrieb.
Seit 1985 führen Marinda und Markus Hauser den Betrieb in der
vierten Generation. 1991 wurden die Réception und die Confiserie renoviert. Kleinere Unterhaltsarbeiten finden laufend in der
Zwischensaison statt. 2013 und 2014 wurde der Hotelbereich
komplett saniert. Heute stehen den Gästen deshalb 51 moderne
Zimmer mit 82 Betten zur Verfügung.
4
SUPPEN UND TRADITIONELLES
SOUPS AND TRADITIONAL DISHES | ZUPPE E PIATTI TRADIZIONALI
TAGESSUPPE 11.00
Soup of the day | Zuppa del giorno
BÜNDNER GERSTENSUPPE 12.00
Grison style barley soup | Zuppa d’orzo
KÜRBISSUPPE MIT AHORNSIRUP 12.50
Pumpkin soup with maple sirup | Crema di zucca con sciroppo d‘ acero
BOLLITO MISTO 29.00
mit Rindfleisch, Schweinswurst und geräuchertem Speck dazu Salzkartoffeln und Karotten
Mixed boiled meat with beef, pork sausage and smoked bacon served with boiled potatoes and carrots
con manzo, salsiccia di maiale e pancetta affumicata servito con patate bollite e carote
SAISONALE SALATE 11.00
Blattsalat | Lettuce variation | Insalata verde
Gemischter Salat | Mixed salad | Insalata mista
RÄUCHERLACHS MIT SPINATSALAT 23.00
dazu Meerrettich & hausgemachten Knäckebrot
Smoked salmon with young spinach, horseradish & homemade crispbread
Salmone affumicato servito con spinaci, rafano e grissino fatto in casa
HAUSER SALATTELLER 22.00
Gemischter Salat mit Nuschpignakernen & Spänen vom Engadiner Bergkäse & Vollkorncroutons
Mixed salad, Swiss pine nuts, Engadine mountain cheese, croutons
Insalata mista con pinoli di cembro, formaggio di montagna, crostini
HAUSER ZVIERIPLÄTTLI 20.50
Puschlaver Salametti & zwei Käse aus der Latteria Bregaglia,
serviert mit hausgemachtem Birnenbrot auf einem Arvenholzbrett.
Local salami, two regional mountain cheeses, homemade pear bread.
Salametti di Poschiavo, due formaggi di montagna, pane di pere fatto in casa.
BÜNDNER PLATTE (200GR) 32.00
Bündnerfleisch, Rohschinken und Salametti aus dem Puschlav, Bergkäse von der Latteria Bregaglia &
hausgemachtes Birnenbrot serviert auf einem Arvenholzbrett.
Air dried beef and ham, local salami, mountain cheeses and homemade pear bread.
Piatto di affettati misti e formaggio locale con pane die pere fatto in casa.
Etichetta HAUSER
6
Gluten free
Lactose free
Vegetarian
ETICHETTA HAUSER
Produkte, die unsere Vorgaben erfüllen, sind mit diesem
Label ausgezeichnet worden. Wichtig sind uns soziale
und ökologische Werte. Wir bevorzugen Produzenten und
Lieferanten aus der Region. Mehr Informationen finden
Sie auf unserer Homepage. www.hotelhauser.ch
TOASTED SANDWICHES
TEIGWAREN & «ÖPPIS VO DO»
PASTA & REGIONAL SPECIALITIES | PASTA E SPECIALITÀ REGIONALI
PIZOKELS 23.00
Hausgemachte Engadiner Spinatspätzli mit Karottenjulienne, Zwiebeln und Käse garniert mit Bündnerfleischstreifen. | Engadine homemade spinach dumplings, sliced carrots, onions, melted cheese & air
dried beef stripes. | Gnocchi engadinesi di spinaci fatti in casa, con julienne di carote, cipolle e formaggio fuso guarnito con strisce di carne secca.
ÄLPLER RIGATONI 23.00
Hausgemachte Rigatoni mit Rahm, Kartoffeln, Lauch und Käse überbacken.
Zusätzlich hausgemachtes Apfelmus CHF 2.00 | Zusätzlich Engadiner Würstli CHF 2.00
«Älpler Rigatoni» homemade noodles with cream, potatoes, leek and gratinated with cheese.
Extra homemade apple purée CHF 2.00 | Extra local sausage CHF 2.00
Rigatoni fatti in casa con panna, patate, porro e gratinato con formaggio.
Extra mousse di mele CHF 2.00 | Extra salsiccette engadinesi CHF 2.00
HAUSGEMACHTE TAGLIATELLE 26.00
ITALIAN TOAST 18.00
Hausgemachter Schinken-Käse-Toast mit Salat oder Pommes Frites
Ham and cheese toast with salad or French fries
Toast al prosciutto e formaggio guarnito con insalata o patatine fritte
CRIS
P
TOA Y
ST
POULET TOAST 18.00
mit Ragout vom Puschlaver Bergschwein und Engadiner Käsesauce
Homemade noodles served with mountain pork stew and local cheese sauce
Tagliatelle fatte in casa con ragout di maiale di montagna e salsa al formaggio locale
SPAGHETTI MIT TOMATENSAUCE 19.00
Spaghetti with tomato sauce | Spaghetti al pomodoro
SPAGHETTI MIT RINDFLEISCH SAUCE 20.00
Spaghetti with beef sauce | Spaghetti alla bolognese
Hausgemachter Vollkorn-Toast mit Pouletbrust, Gurken & Currysauce mit Salat oder Pommes Frites
Chicken curry toast with salad or French fries
Toast con petto di pollo, cetrioli e salsa al curry guarnito con insalata o patatine fritte
LACHS TOAST 18.00
Hausgemachter Vollkorn-Toast mit geräuchertem Lachs & Kräuter-Quarkcreme serviert mit Salat
oder Pommes Frites. | Smoked salmon toast, curd cream and herbs, salad or French fries.
Toast integrale con salmone affumicato e ricotta alle erbe, guarnito con insalata o patatine fritte.
CIABATTA CRUDO 18.00
Knuspriges Ciabatta gefüllt mit Steinpilzcreme, Parmaschinken, Rucola und Schweizer Käse dazu
Salat oder Pommes Frites. | Ciabatta filled with cep cream, parma ham, rucola and Swiss cheese,
with salad or french fries. | Ciabatta con crema ai porcini, proscuitto crudo, rucola e formaggio
locale con insalata o patatine fritte.
CIABATTA VEGI 18.00
Knuspriges Ciabatta gefüllt mit Basilikumcreme, Tomaten, Mozzarella und Zucchini dazu Salat oder
Pommes Frites. | «Vegetarian» Ciabatta filled with basil cream, mozzarella, tomatoes and zucchini,
comes with french fries or salad. | Ciabatta «vegetariana» con crema al basilico, mozzarella,
pomodori e zucchine con insalata o patatine fritte.
8
BÜNDNER CAPUNS 24.50
Mangoldblatt gefüllt mit gewürztem Spätzliteig und Speck mit cremiger Sauce und
Gemüsewürfeln. | Capuns (regional speciality) filled Swiss chard with spaetzli dough,
bacon & creamy sauce and vegetables. | Involtini Engadinesi di coste ripieni di speck,
salsa cremosa e verdure.
9
HAUSER RÖSTI ROESTI POTATOES | RÖSTI
VEGI-ECKE VEGETARIAN CORNER | PIATTI VEGETARIANI
GERÖSTETES WINTERGEMÜSE 19.00
mit frischem Thymian & grilliertem Bergeller Cagiölin Käse
Roasted winter vegetables with fresh thyme & grilled regional cheese
Verdure al forno con timo fresco e formaggio regionale grigliato
INDISCHES DHAL CURRY 21.50
Rotes Linsencurry mit Kartoffeln & Jasminreis
Red lentil curry, potatoes & jasmine rice | Lenticchie rosse al curry con patate e riso jasmine
VEGI PAELLA 21.50
mit Pilawreis, Safran und Gemüse
Vegetarian Paella with pilaf rice, saffron and vegetables
Paella Vegetariana con riso pilaf, zafferano e verdure
FISCH FISH | PESCE
FISH & CHIPS 23.00
RÖSTI ORTOLANA 21.00
Rösti mit Gemüseragout und Hüttenkäse
Roesti potatoes, vegetable stew & cottage cheese | Rösti con ragout di verdure e formaggio fresco
SENNENRÖSTI 22.00
mit Puschlaver-Speck und Lauch überbacken mit Käse
Roesti potatoes, leek, bacon & gratinated with cheese | Rösti con pancetta e porri gratinati con formaggio
Eglifilet frittiert mit Pommes Frites & Sauce Tartar
Fish & Chips with tartar sauce | Fish & Chips con salsa tartara
GEBRATENES FILET VOM SAIBLING 31.00
mit Tomaten und Oliven dazu geröstetes Wintergemüse und Salzkartoffeln
Roasted char filet with tomatoes and olives served with vegetables and boiled potatoes
Fileto di salmerino con pomodori e olive serviti con verdure al forno e patate bollite
PUSCHLAVER RÖSTI 22.00
mit gerollter Schweinsbratwurst und Zwiebelsauce
Roesti potatoes with pork sausage and onion sauce | Rösti con luganighetta e salsa di cipolle
ENGADINER RÖSTI 23.00
mit Käse gratiniert serviert mit
Rohschinken und Bündnerfleisch
Roesti potatoes, gratinated cheese
and air dried beef and ham
Rösti gratinati con formaggio,
prosciutto crudo e carne secca
10
NORDIC RÖSTI 24.00
mit kaltem, geräuchertem
Lachs und Quarkcreme
Roesti potatoes with smoked
salmon and fresh cheese
Rösti con salmone
affumicato e crema di ricotta
Wir verwenden nur Fische und Krustentiere aus nachhaltigem
Wildfang oder Aquakulturen.
We only use fish and seafood from sustainable fishing or aquacultures.
Noi utilizziamo solo pesci e crostacei provenienti da pesca e acquacoltura.
11
HAUSER’S GRILL & BURGER
Klassik
HEUBERGER'S KALBSBRATWURST (160GR)
19.50
22.50
CH-SCHWEINSSTEAK (200GR)
27.00 30.00
KNEUSS-POULETBRUST (150GR)
24.00
BIOKALBSSCHNITZEL (180GR)
40.00 43.00
Traditionelle Hauser Pastetli
(jeden Mittwoch) Zwei hausgemachte Pastetli mit Füllungen
Ihrer Wahl garniert mit einem
Salat-Bouquet.
45.00 48.00
On Wednesday: Two homemade
puff pastries with ragouts of your
choice and salad.
Grilled veal sausage | Salsiccia di vitello alla griglia
Pork steak | Bistecca di maiale
Grilled swiss chicken breast | Petto di pollo svizzero alla griglia
aus dem Puschlav | Local organic veal escalope | Scaloppine di vitello bio
SCHWEIZER RINDSENTRECÔTE (180GR)
vom «Schrofenhof» | Swiss sirloin steak | Entrecote di manzo della Svizzera
27.00
SALAT
KLASSIK
serviert mit einem gemischten
Salat und Dressing Ihrer Wahl
mit Gemüse & eine 2. Beilage Ihrer
Wahl: Pommes Frites, RosmarinChips, Jasminreis oder Rösti
served with a mixed salad and
dressing of your choice
servita con un`insalata e una salsa
a vostra scelta
served with vegetables and a side
dish of your choice: French fries,
Rosemary chips, Jasmine rice or roesti
servita con verdure e un contorno a
vostra scelta: patatine fritte, patate
al rosmarino, riso, roesti
SAUCEN | SAUCES | SALSE 2.00
Pfeffer, BBQ, Kräuterbutter, Tartar, Zwiebel, Curry, Quark
Pepper, BBQ, herb butter, tartar, onion, curry, quark
Pepe, BBQ, burro alle erbe, tartara, cipolle, curry, quark
HAUSER BIO-BURGER MIT HAUSGEMACHTER BBQ-SAUCE 25.00
Dazu Rosmarin Chips, Pommes Frites oder Salat
Swiss organic burger with homemade BBQ-Sauce served with rosmary chips, fries or salad
Hamburger biologica svizzera con salsa BBQ servito con chips rosmarino, patatine fritte o insalata
12
SER
HAU AL
CI
SPE
Salat
Ogni mercoledi: due vol-au-vent
con ripieno a vostra scelta e
insalata.
KINDERTELLER (0-14 J.)
FOR CHILDREN | PER BAMBINI
GLOBI 11.00
Spaghetti mit Tomaten- oder Fleischsauce
Spaghetti with tomato sauce or meat sauce
Spaghetti al pomodoro o alla bolognese
C
M
Y
CM
SCHELLEN-URSLI 14.00
Chicken Nuggets mit Pommes Frites
Chicken nuggets with French fries
Chicken nuggets con patatine fritte
GIAN & GIACHEN 13.00
Wienerli mit Pommes Frites
«Wienerli» sausages with French fries
«Wienerli» wurstel con patatine fritte
FLURINA 18.50
Grilliertes Kalbsschnitzel mit Pommes Frites und Gemüse
Grilled veal escalope with French fries and vegetables
Scaloppina di vitello alla griglia con patatine fritte e verdure
ZOTTEL, ZICK & ZWERG 6.00
Vanille Glace mit Schokoladensauce & Smarties.
Vanilla ice-cream with homemade chocolate sauce & Smarties.
Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e smarties.
14
MY
CY
CMY
K
WASSER
30cl 50cl
St. Moritzer Bergquellwasser - Wasserhilfsprojekt
2.50
Passugger | Allegra | 47cl
4.00
6.50
APFELWEIN
Swizly Cidre (5°) | 33 cl
Möhl Saurer Most klar (4°) | 50cl
BIER VOM FASS
DRINK & DONATE
St. Moritz Wasser für einen guten Zweck! Trinken Sie unser frisches Quellwasser
und spenden Sie gleichzeitig für das Wasserhilfsprojekt Baan Doi, Nordthailand.
Bevete la nostra acqua della sorgente e nello stesso tempo fate una donazione.
HAUSGEMACHT!
Frisch gespresster Orangensaft 20cl
Hausgemachter Eistee 40cl
Hausgemachte Sirupe mit Kohlensäure oder St. Moritzer Bergquellwasser
Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitrone, Holunder 40cl
6.00
5.50
5.50
OFFENAUSSCHANK
5.00
7.00
FLASCHEN
Natural Fever-Tree: Tonic Water
Bitter Lemon | Ginger Ale | 20cl Natural Goba Citro | Natural Goba Cola | 33cl
Rivella rot | blau | grün | 33cl
Apfelsaft | Apfelschorle | 33cl Roter Traubensaft «Grapillon» | 20cl Michel Pfirsich | Birne | Tomate | 20cl San Bitter analcolico | 9.5cl
RooBar Energy Drink | 25cl
16
50cl
5.00
5.00 5.50
8.00
8.00
9.00
Engadiner Bernina Bier | 33 cl
Palü Bier | Amber naturbelassen | 32 cl
Bellavista | Weissbier | 32cl Heineken | 33 cl
Appenzeller Leermondbier | alkoholfrei | 33 cl
7.00
7.00
7.00
7.00
5.50
BIER IN DER FLASCHE
Drink the St. Moritz water and support at the same time the waterproject
Baan Doi in Thailand.
Cola | Cola light | Sprite | Fanta | Nestea
30cl Calanda Edelbräu
Panaché | Radler
Erdinger Weissbier WWW.BAANDOI.ORG
7.00
8.00
GESPRITZTE
Gespritzter süss | sauer
Rosé Lillet mit Tonic, Gurkenschnitz & Erdbeeren Spumante Charme mit Holunderblütensirup
Aperolspritz mit Spumante Charme
Hugo - Hausgemachter Holunderblütensirup mit Charme,
Soda, Pfefferminze & Limetten
SCHAUMWEINE
Spumante Charme Brut | Delea
Champagner | Laurent Perrier
8.00
10.00
10.00
12.00
12.00
10cl
75cl
8.00 15.00
56.00
99.00
5.50
5.00
5.00
5.00
5.00
5.50
5.50
6.50
17
WEISSWEINE
RIESLING X SYLVANER AOC
Andrea Davaz | Graubünden
MALANSER PINOT GRIS AOC
Weingut Liesch | Graubünden
SAUVIGNON BLANC «CANALE»
Fratelli Triacca | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina
CHARDONNAY & SAUVIGNON BLANC «OPERA»
Mamete Prevostini | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina
WARME GETRÄNKE
10cl
75cl
7.00
49.00
8.00
56.00
7.50
53.00
6.50
45.00
ROTWEINE
SANTARITA ROSSO DI VALTELLINA DOC
Mamete Prevostini | Valtellina
MERLOT DEL MENDRISIOTTO DOC «MÒMÒ»
Vini Angelo Delea SA | Ticino
CHIANTI CLASSICO DOCG
Fontodi | Toscana Centrale
ER
ADIN
G
N
E
E
LATT el,
aram
mit C ssen &
nü
m
Bau
9.00
m
h
Ra
Hausgemachter Punsch
Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitrone, Holunder
10cl
75cl
6.50
45.00
6.50
45.00
8.00
56.00
9.00
63.00
WEIN ZUM JUBILÄUM 60 JAHRE HAUSER ST. MORITZ
Ein spezieller Veltliner in Zusammenarbeit mit Fratelli Triacca und Hauser
mit eigener Kunstetikette von Constant Könz
«Il Monastero» Fratelli Triacca | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina
Kaffee creme | nature | koffeinfrei
Espresso
Doppelter Espresso
Milchkaffee | Cappuccino
Flat White - Doppelter Espresso mit Milchschaum
Kaffee Mélange
Latte Macchiato im Glas
Latte Macchiato im Glas mit Aroma
Kaffee Terrazza mit Vanilleeis & Rahm
HAUSER hausgemachte Schoggi
HAUSER Schoggi mit Aroma
HAUSER Schoggi Mélange
Ovomaltine
5.00
5.00
6.00
6.00
6.00
7.00
6.00
6.50
9.00
6.00
6.50
8.00
5.50
5.50
AUFWÄRMER
HAUSER Glühwein HAUSER Glühwein mit Schuss
Kaffee oder Espresso mit Grappa
Kaffee Fertig mit Obstler
Kaffee Lutz mit Zwetschgen
Kaffee mit Baileys & Rahm
Lady Coffee mit Grand Marnier & Rahm
Schümli-Pflümli-Kaffee mit Pflümli & Rahm
Irish Coffee mit Jamson Whiskey & Rahm
Tee mit Rum
Jägertee
7.00
9.00
7.00
9.00
9.00
10.00
11.00
11.00
11.00
9.00
7.00
HAUSER HOT SPECIALS
Pierino - Holunderpunsch mit Wodka
Vitamine C - Orangenpunsch mit Grand Marnier Hot Apple - Apfelpunsch mit Calvados
Hot Ginger - Zitronenpunsch mit King‘s Ginger
9.00
9.00
9.00
9.00
Alle Milchgetränke sind mit Sojamilch oder laktosefrei erhältlich
Milk drinks are available with soya milk or lactose-free
Le bevande al latte possono essere servite con latte di soia, latte senza lattosio
18
19
UNSERE TEEAUSWAHL
TASSE 5.00 PORTION 9.50
PUSCHLAVER KRÄUTERTEEMISCHUNGEN
CEYLON
Würzig und hocharomatisch ist dieser klassische Schwarztee aus Sri Lanka.
ENGLISH BREAKFAST
Klassische broken Frühstücksteemischung aus Assam-, Ceylon und Sumatratees.
EARL GREY
Feinste Ceylon- und Darjeelingtees, parfümiert mit der Urzitrusfrucht Bergamotte.
CHINA JASMIN
Leicht fermentierter chinesischer Schwarztee mit zartduftenden Jasminblüten.
GRÜNTEE JAPAN SENCHA | GREEN TEA | TÈ VERDE
Hocharomatisch und charaktervoll besticht dieser Tee, der eine goldgelbe Farbe hat.
ROOIBUSH NATUR BIO
Kräutertee aus ökologischem Anbau aus Südafrika. Fruchtig-süsses Aroma.
Koffeinfrei, wenig Gerbstoffe.
KAMILLE | CHAMOMILE | CAMOMILLA
Ein angenehmer, aromatischer und wohltuender Tee.
LINDENBLÜTENTEE | LIME BLOSSOM | TIGLIO
Lindenblüten werden seit langem als Heilmittel eingesetzt.
Sie zählt zu den bekanntesten Hausmitteln.
HAGEBUTTE MIT KARKADE | ROSE HIP | ROSA CANINA
Erfrischender Tee aus den Blüten der Wildrose mit Karkaden (Hibiskusblüten).
FRÜCHTETEE WALDBEER | WILD BERRIES | FRUTTI DI BOSCO
Eine Mischung aus Heidelbeeren, Hagebuttenschalen, Hibiskusblüten, Korinthen
und Apfelstücken. Leicht aromatisiert ergibt einen fruchtigen Tee.
ARVENTEE | SWISS PINE | PINO CEMBRO
Der echte Geschmack des Engadins. Bündner Arvenholz, Puschlaver
Bio-Kräutertee und getrockene Holunderbeeren.
INGWER-ZITRONE | GINGER LEMON | ZENZERO E LIMONE
Eine Mischung aus Ingwer, Zitronengras, Süssholz, getrocknete Zitronenschalen
und Pfefferkörner.
TASSE 5.00 PORTION 9.50
PFEFFERMINZ | PEPPERMINT | MENTA
Erfrischender aromatischer Kräutertee, aus Puschlaver Pfefferminze.
ALLEGRA
Apfelminze, Orangenminze, Frauenmantel, Zitronenmelisse, Kornblumen.
EDELWEISS
Pfeffer-, Apfel-, Orangenminze, Zitronenmelisse,
Edelweiss (2%), Kornblumen, Malven.
TRAIS FLUORS
Pfefferminze, Orangenminze, Salbei, Lavendel,
Blumen 3% (Kornblumen, Rosen, Calendula).
MARGNA
Verveine, Zitronenmelisse, Holunderblüten.
SEI JAKU
Sei=Reinheit, Jaku=Ruhe, spezieller Kräutertee mit Schwarznessel.
ORANGENTHYMIAN | ORANGE THYME | TIMOARANCIO
Der Orangenduft macht dem Namen des Heilkrautes alle Ehre.
GRÜNTEE MIT MARROKANISCHER MINZE BIO
GREEN TEA & MINT | TÈ VERDE CON MENTA
Chinesischer Bio-Grüntee mit marokkanischer Nanaminze aus biologischem Anbau im Puschlav
VERVEINE BIO | VERBENA | VERBENA
Erfrischender feiner Tee aus Puschlaver Bio Anbau.
20
21
APERITIF & BITTER
Martini rosso | bianco | Cynar
Sherry Dry Tio Pepe | Sherry Medium Dry
Braulio | Jägermeister | Ramazzotti | Fernet Branca
Kindschi Bündner Alpenbitter | Amarno
Campari | Pernod
Porto Taylor’s 10 Years |
Kindschi Bündner Chrüter
LIKÖR
Amaretto di Saronno | Baileys
Malibu | Sambuca
Kindschi Bündner Röteli
King‘s Ginger Liqueur | Grand Marnier |
Kindschi Bündner Röteli extra stark
WODKA | RUM | GIN | CO.
Wodka Russian Standard | Rum Havanna Club blanco
Wodka Russian Standard Platinum | Rum Havanna Club Anejo Reserva
Rum Havanna Club Anejo 7 anos | Hendricks Gin | Monkey 47 Gin
Breil Pur London Dry Gin
4cl
6.00
8.00
WHISKEY Jameson Irish Whiskey
Johnny Walker Red Label
Jack Daniels Bourbon Whiskey
Single Malts «The Classic 6»
Cragganmore | 12 years | Speyside
Dalwhinnie | 15 years | Highland
Glenkinchie | 10 years | Lowlands
Lagavullin | 16 years | Isle of Islay
Oban | 14 years | West Highland
Talisker | 10 years | Isle of Skye
4cl
8.00
8.00
8.00
14.00
4cl
6.00
8.00
4cl
8.00
10.00
12.00
14.00
BREIL PUR
LONDON DRY GIN
mit Alpenrosen vom Lukmanierpass und
Alpenwacholder aus Pontresina. Der Genuss
aus dem Bündner Oberland.
Hauser Confiserie produziert aus dem Gin
feine Truffes. Finden Sie die Geschenkspackungen bei uns im Shop.
DESTILLATE
Kindschi Kirsch | Pflümli | Zwetschgen |
Kernobstbrand
Williamine Morand | La Valadiere Apricot
Grappa Triacca | Calvados Morin
Marc de Bourgogne Morin
Vieille Prune Morin
Cognac Rémy Martin VSOP
Cognac Hennessy VS
Angelo Delea | Losone (TI)
Grappa di Merlot
Grappa di Chardonnay
Grappa di Moscato
Distillati di Albicocca
Liquore di noce
Limoncello
ENGADINER SPEZIALITÄTEN
Luciano Beretta aus Tschierv | Val Müstair (GR)
Bella Vita Engadinaisa aus Engadiner Bergblumen
Engadiner Enzian aus der Wurzel des gelben Enzian
Edelweiss Gewachsen in Pontresina und Poschiavo
Betschlas da Tschierv aus Arvenzapfen
Iva da Lü Likör aus Hochgebirgs-Moschusgarbe
2cl
5.00
5.00
5.00
5.00
7.00
7.00
7.00
8.00
5.00
2cl
11.00
Zusatzgetränke für die Spirituosen | Side drink for the spirits | Bevande extra per Longdrinks
Mineral, Softgetränke, Saft
4.00
Roo Bar Energy Drink
5.00
22
23
HAUSGEMACHTE GLACE
UNSERE DESSERT-EMPFEHLUNGEN
HOMEMADE ICE-CREAM | GELATO FATTO IN CASA
OUR DESSERT SUGGESTIONS | I NOSTRI DESSERT CONSIGLIATI
COUPE BOLIVIA CHOCOLATE 10.50
HAUSGEMACHTE PROFITEROLES 10.50
Vanilleglace mit Schokoladensauce & Rahm
Vanilla ice-cream with chocolate sauce and whipped cream
Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e panna montata
COUPE «HEISSI LIÄBI» 12.00
Heisse Waldbeeren mit Vanilleglace & Rahm
Warm berries with vaniglia ice-cream and whipped cream
Frutti di bosco caldi con gelato alle vaniglia e panna montata
BANANA SPLIT 12.50
Vanille-, Schoko- und Baumnussglace mit Bananen, Schokoladensauce, Mandelsplitter
und Rahm. | Vanilla, chocolate and walnut icecream with bananas, chocolate sauce,
almond sprinklings and whipped cream. | Gelato alle noci, vaniglia e cioccolato con banane,
salsa al cioccolato, mandorle e panna montata.
mit Vanillecreme gefüllte Windbeutel, übergossen mit Schokoladensauce und serviert mit
Schlagrahm. | Homemade profiteroles filled with vanilla cream and smothered with chocolate
sauce and whipped cream. | Profiteroles della casa ripieni con crema di vaniglia e ricoperti con
salsa al cioccolato serviti con panna montata.
GUETZLI UND TRUFFES 9.00
nach Grossvater Alberts Rezept
Homemade cookies and truffles made to the recipes of grandfather Albert
Biscotti e truffes dalle ricette del nonno Albert
FRAPPÉS MIT AROMA NACH WAHL 7.50
Hausgemachte Glace mit Milch gemixt
Milk shakes with flavour of your choice | Frappé di gelato con aroma a vostra scelta
Vanille, Baumnuss, Erdbeer, Mocca, Schokolade, Banane, Mandarine
Vanilla, walnuts, strawberry, mocca, chocolate, banana, mandarine
Vaniglia, noci, fragola, mocca, cioccolato, banana, mandarino
GLACEKUGELN
1 Kugel Glace | 1 scoop | 1 pallina 3.50
2 Kugeln | 2 scoops | 2 palline 6.00
3 Kugeln | 3 scoops | 3 palline 8.50
Vanille | Baumnuss | Erdbeer | Mocca | Schokolade | Mandarine | Pistazien
Vanilla, walnut, strawberry, mocca, chocolate, mandarine, Pistachio
Vaniglia, noci, fragola, mocca, cioccolato, mandarino, Pistacchio
Rahm zusätzlich CHF 2.00
Supplement for whipped cream CHF 2.00 | Supplemento per panna montata CHF 2.00
FRUCHTSALAT 10.50
COUPE ENGIADINA 10.50
mit Schlagrahm oder einer Kugel Vanilleglace
Fresh fruit salad with whipped cream or ice-cream
Macedonia di frutta fresca con panna montata o una pallina di gelato
Vanille- und Baumnussglace mit caramelisierten Baumnüssen und Rahm
Vanilla and walnut ice-cream with caramelized walnuts and whipped cream
Gelato alle noci e vaniglia, con noci caramellate e panna montata
EISKAFFEE 10.50
Moccaglace mit Kaffee übergossen und Rahm
Mocca ice-cream with coffee and whipped cream
Gelato al caffè, caffè e panna montata
HAUSER SCHOGGITRAUM 10.50
HAUSGEMACHTER APFELSTRUDEL 9.00
mit Schlagrahm oder einer Kugel Vanilleglace zusätzlich 2.00
Homemade Applestrudel with whipped cream or
ice-cream additional 2.00
Strudel di mele con panna montata o una pallina di gelato 2.00
Schokoladenglace mit Schokolade übergossen und Rahm
Chocolate ice-cream with chocolate and whipped cream
Gelato al cioccolato, cosparso di cioccolato con panna montata
24
25
PIÖDA HOT STONE
HAUSER CONFISERIE
Alle unsere Produkte werden mit den feinsten Zutaten hausgemacht. Wir legen viel Wert auf regionale
Produkte, die den Wert unserer Waren steigern. Lassen Sie sich von den verschiedensten Produkten
verführen und tauchen Sie in die Welt des Süssen ein! Bestellen Sie Ihre Wunschtorte – wir beraten
Sie gerne!
All of our products are homemade using the finest ingredients. We place great emphasis on the use
of local produce and products. Allow yourself to be tempted by our wide range of products and delve
into the wonderful world of sweets!
Tutti i nostri prodotti sono preparati in casa con i migliori ingredienti. Diamo molto valore ai prodotti
regionali in quanto aumentano la qualità della nostra merce. Lasciatevi tentare dalle nostre specialità
e tuffatevi nel favoloso mondo dei dolci!
SWISS SOUNDS AND JAZZ
Grillieren Sie selbst am Tisch auf einer heissen Steinplatte. Zwölf
Fleischsorten, Krevetten, grosse Gemüseauswahl, Wachteleier &
hausgemachte Saucen mit diversen Beilagen für CHF 55.00 pro Person.
Mittwochs mit junger, frecher Schweizer Livemusik.
Freitags mit traditioneller Live-Jazzmusik.
Für das genaue Musikprogramm & Reservation besuchen Sie unsere
Website www.hotelhauser.ch
oder rufen Sie uns an 081 837 50 50
UNSER ONLINESHOP
www.schoggishop.ch 365 Tage und 24 Stunden für Sie da. Erkunden Sie die Welt der feinen hausgemachten Schokolade, die traditionellen Engadiner Nusstorte oder die nach altem Rezept hergestellten Bündner Birnenbrote. Möchten Sie das Oberengadin mit nach Hause nehmen? Dann haben wir
die süsse Lösung für Sie – unsere handgeschöpften Reliefs aus feinster Schokolade.
Our online shop www.schoggishop.ch is open 24 hours and 365 days for you. Take a look around and
explore the world of exquisite chocolates. Our shop also stocks Engadine nut cake and pear loaf.
Or how about a scale model of the Upper Engadine made out of chocolate?
Il nostro negozio online www.schoggishop.ch é aperto 365 giorni l’anno, 24 ore su 24. Venite a scoprire in prima persona il mondo del nostro cioccolato, della nostra tradizionale Torta di Noci Engadinese,
o del Pane alle Pere Grigionese preparato secondo una ricetta molto antica. Desiderate portare a casa
con voi un pezzo di Engadina? Abbiamo la soluzione che fa per voi: un modellino in rilievo della nostra
amata valle preparato con il miglior cioccolato.
27
HAUSGEMACHTE KUCHEN & PATISSERIE
HOMEMADE CAKES AND PASTRY | TORTE E PASTICCINI DELLA CASA
HAUSER BREAKFÄSCHT-HITS
Frühstück täglich von 7.30 bis 11 Uhr
Breakfast daily from 7.30 until 11 o'clock
Colazione dalle 7.30 alle 11
CHF
5.–
HAUSER ENGADINER NUSSTORTEN
Engadine nut cake | Torta di noci engadinese
UNSERE SPEZIALITÄT, HAUSER ENGADINE CHOCOLATE CAKE
HAUSER SCHWARZWÄLDERTORTE MIT KIRSCH 6.50
Black forest cake with cherry liqueur
Hauser‘s «foresta nera» con liquore di ciliegie
HAUSER’S SCHOKOLADENTORTE 6.50
Hauser chocolate cake
Torta al cioccolato Hauser
APFELKUCHEN 6.50
Apple cake | Torta di mele
BROMBEERSTREUSELKUCHEN 6.50
Blackberry crumble cake
Torta di more con streusel
HEIDELBEERTORTE 6.50
Blueberry cake | Torta ai mirtilli
ERDBEERTORTE 7.00
Strawberry cake | Torta alle fragole
28
CREMESCHNITTE 4.50
Vanilla slice | Millefoglie
FRÜCHTESCHIFFLI 5.00
Fruit tartlet | Barchetta di frutta
RÜEBLIKUCHEN 6.00
Carrot cake | Torta di carote
QUARKTORTE 6.00
Cheese cake | Torta di ricotta
SACHERTORTE 6.50
Sacher cake | Torta Sacher
KAFFI & GIPFELI 5.50
Hausgemachtes Gipfeli mit feinem Glattfelder Kaffee
Homemade croissant with Glattfelder coffee
Brioche fatte in casa con Glattfelder caffè
AUF DER ALP 13.70
Kaffee oder Tee, ein Glas Engadiner Milch, Vollkorn & Wurzelbrot, Butter, verschiedene Bündner Käse
Coffee or tea, 1 glass milk, bread, butter, local cheese
Caffè o tè, 1 bicchiere di latte, pane, burro, formaggio regionale
HAUSGEMACHTES BIRCHERMÜESLI 9.50
mit frischen Früchten garniert
Homemade Birchermüesli garnished with fresh fruits
Birchermüesli casalingo con frutta fresca
ALP-RÜHREI 12.50
Zwei Bio Eier, mit frischen Kräutern, Rohschinken & Bergeller Alpkäse
Two organic eggs with fresh herbs, air dried beef & local cheese
Due uova bio con erbe, prosciutto crudo e formaggio regionale
HAUSER ZOPF ZMORGE 12.50 (SAMSTAG & SONNTAG)
Hausgemachter Zopf, Engadiner Butter, hausgemachte Konfitüre & warmes Getränk nach Wahl
Homemade Swiss bread, local butter, homemade marmelade & a choice of a hot drink
Treccia fatta in casa, burro locale, marmellata fatta in casa e una bevanda calda
29
GESUNDER SCHLAF IM ENGADINER
MONDHOLZZIMMER
ALLE UNSERE 51 ARVEN- UND LÄRCHENHOLZZIMMER SIND MIT
EINHEIMISCHEN MASSIVHOLZMÖBELN AUSGESTATTET, WELCHE IN
PONTRESINA IN HANDARBEIT HERGESTELLT WURDEN. EIN TEAM
VON GASTGEBERINNEN UND GASTGEBERN SORGEN MIT FREUDE
UND ENGAGEMENT DAFÜR, DASS IHR AUFENTHALT BEI UNS ZU
EINEM SCHÖNEN ERLEBNIS WIRD.
· IP-TV mit 130 Sendern und «Video on demand» Funktion
· Kostenloses WiFi im gesamten Haus
· Hoteleigene Parkplätze
· Kostenloser Transfer von und zum Bahnhof
· Ab der zweiten Hotelübernachtung ist der Skipass für nur CHF 35.00 pro Nacht buchbar.
ALL OUR 51 MOON WOOD ROOMS ARE EQUIPPED WITH LOCAL SOLID
WOOD FURNITURE WHICH ARE HANDMADE IN PONTRESINA.
WITH AN ENTHUSIASTIC TEAM WE ARE DEDICATED TO MAKE YOUR
STAY A MEMORABLE ONE.
· IP TV with 130 channels with video on demand function
· Free WiFi
· Hotel parking
· Transfer to and from the station
· From the second overnight stay the ticket for the mountain railways is for only
CHF 35.00 per day available.
NEL NOSTRO ALBERGO CI SONO 51 CAMERE RINNOVATE CON LEGNO
LOCALE DI PINO CEMBRO E LARICE. I MOBILI ARTIGIANALI SONO STATI
COSTRUITI DALLA FALEGNAMERIA A PONTRESINA. IL NOSTRO TEAM
FARÀ DI TUTTO PER RENDERE IL VOSTRO SOGGIORNO UNICO
ED INDIMENTICABILE.
· IP TV con 130 canali e video on demand funzione
· WiFi gratuito in tutto l’hotel
· Parcheggi privati
· Transferta da/per la stazione
· Impianti di risalita e transporto pubblico a CHF 35.00 con il secondo pernottamento.
Hauser St. Moritz · Via Traunter Plazzas 7 · CH-7500 St. Moritz
+41 81 837 50 50 · www.hotelhauser.ch · #hauserstmoritz