european powerlifting championship

Transcription

european powerlifting championship
2015
EUROPEAN POWERLIFTING CHAMPIONSHIP
C h e m n i t z | G e r m a ny
Inhaltverzeichnis
1. Begrüßung preface ......................................................................................4 – 11
Detlev Albrings, BVDK .....................................................................................................4
Arnulf Wahlstrom, EPF .....................................................................................................6
Thomas de Maiziére, Bundesinnenminister ....................................................................8
Barbara Ludwig, Oberbürgermeisterin Chemnitz...........................................................10
2. Veranstaltungsplan pogram of events ............................................................... 13
3. Teilnehmer competitors ..............................................................................14 – 18
Frauen women .................................................................................................................14
Männer men....................................................................................................................15
4. Wertungsrichter referees .........................................................................19 – 20
5. Sponsoren und Unterstützer sponsors and supporters ...................................... 22
6. Impressum imprint ............................................................................................ 22
for champions.
Eleiko Sport AB • Korsvägen 31, SE-302 56 Halmstad, Sweden • Phone: +46 (0) 35 17 70 70 • info@eleikosport.com • www.eleikosport.com
3
4
Welcome Ladies and Gentlemen,
Meine sehr verehrten Damen und Herren,
Powerlifting Athletes and Fans,
liebe Freunde des Kraftdreikampfsports,
Esteemed Guests of the City of Chemnitz!
meine sehr verehrten Gäste,
The German Powerlifting Federation (BVDK) organises international competitions on a frequent
basis. We are now delighted and honoured to have been given the responsibility for this major
sporting event.
Der Bundesverband Deutscher Kraftdreikämpfer (BVDK) war schon mehrfach Ausrichter von internationalen Veranstaltungen.
Der Verband ist nunmehr mit der Ausrichtung einer bedeutenden sportlichen Spitzenveranstaltung beauftragt, worüber wir uns ganz besonders freuen.
On behalf of the German Powerlifting Federation, I issue a warm welcome to all the sportsmen
and women competing in the European Powerlifting Championships. These are to be held at
Messe Chemnitz which is a venue entirely suited to such a high-profile competition.
I wish all contestants the best of luck and a pleasant stay in Chemnitz. I also extend these good
wishes to all the support staff and spectators who will be our guests for the duration of the
championships, and I hope that you will not only see our particular sporting discipline shown in
the best possible light here in Chemnitz but that you will also have the time and opportunity to
maintain existing friendships and make new ones.
I want to thank the city of Chemnitz very much for the hospitality you have displayed towards
us. A special word of thanks goes to Frau Barbara Ludwig, Mayor of Chemnitz and patron of the
championships, and to the whole organising team for the outstanding effort and commitment
without which no event on this scale can be staged. I join with the organising team in hoping
that our guests will spend some exciting but also relaxing days in Chemnitz and that they will
feel inspired to return some time soon.
Yours sincerely
Detlev Albrings
Zu den Europameisterschaften der Frauen und Männer im Kraftdreikampf darf ich Sie im Namen
des Bundesverbandes Deutscher Kraftdreikämpfer recht herzlich begrüßen und willkommen
heißen.
Die Meisterschaften werden in der Messe in Chemnitz ausgetragen. Dies ist der geeignete
Rahmen für diese hochkarätige Europameisterschaft.
Ich wünsche allen Sportlerinnen und Sportler einen erfolgreichen Wettkampf und einen
angenehmen Aufenthalt in Chemnitz. In diese Wünsche möchte ich auch alle Gäste dieser
Meisterschaft einschließen, und ich hoffe, dass Ihnen hier in Chemnitz nicht nur eine gelungene
Demonstration unserer Sportart geboten wird, sondern dass Sie auch Zeit und Gelegenheit
finden, bestehende Freundschaften zu pflegen und neue zu knüpfen.
Ich möchte an dieser Stelle der Stadt Chemnitz ganz herzlich für Ihre Gastfreundschaft danken,
und mein Dank gilt insbesondere Frau Barbara Ludwig, Oberbürgermeisterin von Chemnitz und
Schirmherrin der Meisterschaft, und dem gesamten Organisations-Team für das herausragende
Engagement, ohne welches eine solche Meisterschaft nicht durchgeführt werden kann. Ich hoffe
mit dem Organisationsteam, dass unsere Gäste erlebnisreiche und gleichermaßen erholsame
Tage in Chemnitz verbringen werden und gerne wieder zurückkommen.
President of the BVDK
Ihr Detlev Albrings
Präsident des Bundesverbandes Deutscher Kraftdreikämpfer e. V.
5
6
Welcome
Grußwort
It is a pleasure to welcome you all to the 38th European Open Powerlifting Championships here
in Chemnitz!
Es ist mir eine große Freude, Sie alle bei den 38. Europameisterschaften im Kraftdreikampf der
Aktiven hier in Chemnitz begrüßen zu dürfen!
The European Powerlifting Federation (EPF) was instituted in 1977 in Turku, Finland and the very
first European Powerlifting Championships were organised in Birmingham, Great Britain in 1978.
In 38 years, EPF has grown to the strongest Region within the International Powerlifting Federation with about 35 member nations. Each year, 7 different European Powerlifting and Bench
Press championships (for different age categories) are organised with more than 900 athletes.
Die European Powerlifting Federation (EPF) wurde 1977 in Turku (Finnland) gegründet und veranstaltete bereits ein Jahr später im britischen Birmingham die ersten Europameisterschaften im
Kraftdreikampf. In den 38 Jahren ihres Bestehens hat sich die EPF mit ihren rund 35 Mitgliedsnationen zum stärksten Kontinentalverband innerhalb der International Powerlifting Federation
entwickelt. Jedes Jahr finden sieben verschiedene Europameisterschaften im Kraftdreikampf
und Bankdrücken (für unterschiedliche Altersklassen) mit mehr als 900 Athletinnen und Athleten
statt.
The main European powerlifting championship each year is the European Open for Men and
Women and EPF is very pleased that this year Germany took on the organization.
The German Powerlifting Federation, headed by President Detlev Albrings, is an experienced
organiser of European powerlifting championships. I am sure this fact will reflect the high technical standard we will meet at this championship.
On behalf of the EPF, I would like to express my sincere gratitude to the German Powerlifting
Federation for inviting powerlifting athletes and officials to Chemnitz!
During these competition days, we will see powerlifting performances of highest international
class and, most likely, several new European and World records broken.
I wish athletes and officials great success and I wish the organising people GOOD LUCK with the
organisation!
Den Höhepunkt des europäischen Wettkampfkalenders im Kraftdreikampf bilden in jedem
Jahr die Europameisterschaften der Aktiven. Die EPF freut sich sehr, dass dieses Event 2015 in
Deutschland ausgerichtet wird.
Der Bundesverband Deutscher Kraftdreikämpfer unter Präsident Detlev Albrings hat bereits viel
Erfahrung bei der Ausrichtung von Europameisterschaften im Kraftdreikampf sammeln können.
Ich bin überzeugt, dass auch diese Meisterschaften wieder perfekt organisiert sein und höchste
Standards setzen werden.
Im Namen der EPF möchte ich mich beim Bundesverband Deutscher Kraftdreikämpfer herzlich für
die Einladung der Sportlerinnen und Sportler sowie der Offiziellen nach Chemnitz bedanken!
In den nächsten Tagen dürfen wir uns auf Kraftdreikampf auf höchstem internationalen Niveau
freuen. Und vielleicht erleben wir sogar, wie einige neue Europa- bzw. Weltrekorde aufgestellt
werden.
Sincerely,
Arnulf Wahlstrom
Ich wünsche allen Athletinnen und Athleten sowie den Offiziellen bestmögliche Erfolge und dem
Organisationsteam alles Gute bei der Ausrichtung dieser Europameisterschaft!
EPF President
Ihr
Arnulf Wahlstrom
EPF-Präsident
7
8
A message from the Minister of the Interior
Grußwort
“What is powerlifting?” I am sure that you, the contestants in these championships, have been
asked this question many times by your friends and acquaintances. And I admit that I too had to
ask for an explanation of what exactly your particular sport involves.
„Was ist Kraftdreikampf“? Diese Frage haben Sie, die Sportlerinnen und Sportler, in Ihrem
Freundes- und Bekanntenkreis sicherlich schon oft gehört. Und auch ich habe mich erst einmal
erkundigt, worum es eigentlich genau bei Ihrer Sportart geht.
I discovered that it requires discipline, perseverance and passion. It is a tough sport. Powerlifters
train over a long period at a high level of intensi­ty in preparation for what may amount to less
than half an hour on the platform. You are always at the limit of your strength, and sometimes
the challenge proves to be too much. The applause for a successful lift is well deserved and
is generously given even by the other competitors. For me, it is still hard to comprehend how
someone can perform squats with four or five times their own body weight resting on their
shoulders. I have immense respect for this kind of sporting excellence.
Beim Kraftdreikampf zählen Disziplin, Durchhaltewillen und Leidenschaft. Es ist ein harter Sport.
Die Kraftsportlerinnen und Kraftsportler trainieren lange Zeit mit hoher Intensität, um beim
Wettkampf oft weniger als eine halbe Stunde auf der Plattform zu stehen.
Manchmal ist die Aufgabe zu schwer, immer ist man im Grenzbereich seiner Kräfte. Der Applaus
für einen erfolgreichen Wettkampf ist Ehrensache – auch unter Konkurrenten.
Für mich bleibt es schwer vorstellbar, dass ein Mensch mit dem vier- oder fünffachen seines
Körpergewichts auf den Schultern Kniebeugen macht. Vor dieser sportlichen Leistung habe ich
großen Respekt.
For many active proponents, powerlifting is a lifetime passion – once they get into it, they will
carry on for as long as they have the physical strength. It is wonderful that Chemnitz on behalf of
the whole of Germany has the honour of hosting the 2015 European Championships and that this
major event is bringing your sport to a wider audience.
For all the contestants, organisers, hosts and visitors, I hope that these championships provide
a further stimulus for your sport and are remembered for new superlatives in performance. For
the powerlifters in particular, I wish you much strength as you compete against each other. I also
wish the fans and support staff an exciting spectacle and that all visitors to Chemnitz enjoy the
next few eventful days.
Der Kraftdreikampf ist für viele Aktiven die Sportart ihres Lebens. Sie haben einmal damit
begonnen und werden ihren Sport so lange betreiben, wie es geht. Es ist schön, das Deutschland
mit Chemnitz den Zuschlag für die Ausrichtung der Europameisterschaft 2015 erhalten hat und
Ihr Sport mit einer Spitzenveranstaltung eine größere Bühne bekommt.
Ich wünsche allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern, dem Veranstalter, Gastgeber und allen
Besuchern, dass die EM Ihrer Sportart neue Impulse und Sportliche Höchstleistungen bringt. Den
Sportlerinnen und Sportlern wünsche ich viel Kraft bei den Wettkämpfen, den Zuschauern und
Betreuern Freude an den sportlichen Höchstleistungen und allen Gästen erlebnisreiche Tage in
Chemnitz.
Dr Thomas de Maizière (MP)
Minister of the Interior
Dr. Thomas de Maizière, MdB
Bundesminister des Innern
9
10
Quelle: Stadt Chemnitz, Pressestelle / Foto: Claudia Dumke
Sehr geehrte Gäste,
Dear Contestants and Spectators,
liebe Sportlerinnen und Sportler,
I warmly welcome you to the European Powerlifting Championships here at Messe Chemnitz.
ich begrüße Sie herzlich zur Europameisterschaft im Kraftdreikampf in der Messe Chemnitz.
A contest at European level is always a special occasion: the athletes are competing in an international arena, and it gives us the opportunity to show visitors that Chemnitz is a cosmopolitan
and hospitable city that welcomes people from other countries. I am grateful for this opportunity
and honoured to assume patronage.
Eine EM ist immer etwas Besonderes. Athleten präsentieren sich international. Wir können
unseren Gästen zeigen, dass Chemnitz eine weltoffene und gastfreundliche Stadt ist, die Menschen aus anderen Ländern Willkommen heißt. Für diese Möglichkeit bin ich dankbar und habe
deshalb sehr gern die Schirmherrschaft übernommen.
My thanks go to BSC Rapid Chemnitz who are hosting the European Championships. For the club,
it is the second major event this year. In March, they organised the German Table Tennis Championship, which turned out to be very popular indeed. No fewer than 6,000 fans followed this
sporting spectacle over three days at Messe Chemnitz. I now wish the organisers every success
with the European Powerlifting Championships.
Mein Dank geht an den BSC Rapid Chemnitz, der die Europameisterschaft ausrichtet. Für den
Verein ist es bereits die zweite Großveranstaltung in diesem Jahr. Im März organisierte er die
Deutsche Meisterschaft im Tischtennis. Und das mit großem Erfolg. Insgesamt 6.000 Zuschauer
verfolgten an drei Tagen das Geschehen in der Messe Chemnitz. Ich wünsche den Organisatoren,
dass sie mit der Europameisterschaft im Kraftdreikampf ebenfalls ein gutes Resultat erzielen.
The sport has a great following here in Chemnitz, and the weightlifters of the Chemnitzer
Athletenclub (CAC) have brought back many national championship titles to the city over the
years. The biggest success to date for Chemnitz-based athletes in strength sports was celebrated
by Matthias Steiner at the 2008 Olympic Games in Beijing where he became Germany’s first
Olympic weightlifting champion in 16 years – what a great achievement!
Kraftsportbegeisterte Zuschauer gibt es in Chemnitz. Und mit den Gewichthebern des Chemnitzer
Athletenclubs (CAC) haben wir einen mehrmaligen Deutschen Meister. Den bisher größten
Erfolg für einen Chemnitzer Athleten im Kraftsport feierte Matthias Steiner, bei den Olympischen
Spielen in Peking 2008. Er wurde der erste deutsche Olympiasieger im Gewichtheben seit 16
Jahren – ein großartiger Erfolg.
We are also keeping our fingers crossed for two home-grown female powerlifters – Nicole
Fydrich and Vivien Röder. But we obviously wish the best of luck to all other contestants and are
confident that the spectators are about to witness some thrilling action.
Wir drücken den zwei Chemnitzer Athletinnen Nicole Fydrich und Vivien Röder besonders die
Daumen. Aber auch allen weiteren Teilnehmerinnen und Teilnehmern wünschen wir bestmögliche Erfolge und den Zuschauern spannende Wettkämpfe.
Yours sincerely
Freundliche Grüße
Barbara Ludwig
Barbara Ludwig
Mayor of Chemnitz
Oberbürgermeisterin der Stadt Chemnitz
Patron of the European Powerlifting Championships
Schirmherrin der Europameisterschaft im Kraftdreikampf
11
Veranstaltungsplan program of events
Tag
day
Wiegezeit
weigh in time
Programm
Zeitraum
schedule
time space
Eröffnungszeremonie
opening ceremony
Mittwoch 6.5.
Wednesday
Donnerstag 7.5.
Thursday
Freitag 8.5.
Friday
Samstag 9.5.
Saturday
11.00 – 11.30
10.00 – 11.30
Frauen 47 kg
Frauen 52 kg
I. Gruppe
II. Gruppe
12.00 – 15.00
14.00 – 15.30
Frauen 57 kg
Männer 59 / 66 kg
I. Gruppe
II. Gruppe
16.00 – 21.00
10.00 – 11.30
Frauen 63 kg
Frauen 72 kg
I. Gruppe
II. Gruppe
12.00 – 15.00
14.00 – 15.30
Männer 74 / 83 kg
2 Gruppen
16.00 – 20.00
10.00 – 11.30
Frauen 84 / 84+ kg
Männer 93 kg
I. Gruppe
II. Gruppe
12.00 – 16.00
15.00 – 16.30
Männer 105 kg
2 Gruppen
17.00 – 20.00
09.00 – 10.30
Männer 120 kg
Männer 120+ kg
13
11.00 – 16.00
Siegerehrungen finden direkt im Anschluss an die entsprechenden Wettkämpfe statt.
Victory ceremonies will be held immediately after each lifting session.
Änferungen des Zeitplans sind möglich und abhängig von der endgültigen Anzahl an nominierten Teilnehmern. Es kann zu Verschiebungen von Gewichtsklassen auf andere Tage kommen.
Changes of the timetable are possible by the amount of nominations at the final nomination. It may happen
that weight classes are changed to different days.
Entdecken Sie mehr Unterschiede auf www.sparkasse-chemnitz.de
Entdecken Sie mehr Unterschiede auf www.sparkasse-chemnitz.de
Teilnehmer Frauen competitors women
Nr. Name
Born
SQ
BP
DL
Total
9.
Cichon Susann
1987
Team
Germany
162.5
85.0
162.5
410.0
10.
Wildeman Sandra
1979
Netherlands
152.5
102.5
150.0
405.0
11.
Sigurdardottir Ragnheidur Kr
1981
Iceland
150.0
87.5
162.5
400.0
bis 63 kg
14
Nr. Name
bis 47 kg
Born
1.
Vermenyuk Valentina
1986
2.
Saydasheva Svetlana
3.
4.
Team
1.
Soloviova Larysa
1978
Ukraine
240.0
167.5
230.0
637.5
2.
Adamovich Olga
1991
Russia
220.0
135.0
195.0
550.0
3.
Orsini Antonietta
1964
Italy
210.0
117.5
190.0
517.5
4.
Hanssen Tutta Kristine
1989
Norway
190.0
132.5
187.5
510.0
5.
Berge Hege
1982
Norway
192.5
125.0
182.5
500.0
SQ
BP
DL
Total
6.
Stuetz Silvia
1978
Germany
167.5
105.5
185.0
458.0
Russia
180.0
102.0
173.0
455.0
7.
Gudmundsdottir Helga
1974
Iceland
160.0
110.0
170.0
440.0
1988
Russia
155.0
80.0
165.0
400.0
bis 72 kg
Apuli Sanna
1981
Finland
150.0
87.5
162.5
400.0
1.
Medvedeva Yulia
1986
Russia
220.0
165.0
200.0
585.0
Schreiner Anja
1993
Germany
125.0
95.0
135.5
355.5
2.
Elverum Marte
1990
Norway
235.0
127.5
212.5
575.0
5.
Schwengl-Forsthuber Ilka
1965
Austria
130.0
82.5
140.0
352.5
3.
Timmers Ankie
1986
Netherlands
195.0
152.5
205.0
552.5
6.
Resch Catrin
1965
Germany
125.0
82.5
130.0
337.5
4.
Kristensen Linda
1977
Norway
200.0
140.0
180.0
520.0
7.
Peti Barbara
1976
Italy
120.0
72.5
137.5
330.0
5.
Fydrich Nicole
1981
Germany
172.5
105.0
195.0
472.5
6.
Gudsteinsdottir Maria
1970
Iceland
180.0
105.0
182.5
467.5
7.
Roeder Vivien
1988
Germany
157.5
145.0
155.0
457.5
Drabalkova Michaela
1989
Czechia
172.5
100.0
150.0
422.5
bis 52 kg
1.
Salnikova Natalia
1986
Russia
210.0
140.0
185.0
535.0
2.
Klymenko Kateryna
1985
Ukraine
190.0
120.0
180.0
490.0
8.
3.
Derevyanko Anastasiya
1987
Ukraine
180.0
115.0
190.0
485.0
bis 84 kg
4.
Martin Vanessa
1976
France
162.5
100.0
160.0
422.5
1.
Arnesen Hille Heidi
1970
Norway
240.0
145.0
220.0
605.0
5.
Bagger Trine
1986
Denmark
137.5
90.0
155.5
383.0
2.
Ruud Inger Johanne
1991
Norway
242.5
145.0
202.5
590.0
6.
Monaco Roberta
1975
Italy
147.5
77.5
157.5
382.5
3.
Tishakova Yevheniia
1989
Ukraine
242.5
125.0
215.0
582.5
7.
Edwards Louise
1978
Great Britain
140.0
75.0
155.0
360.0
4.
Tichy Alexandra
1990
Germany
170.0
115.0
175.0
460.0
5.
Bowers Shasha
1995
Great Britain
157.5
75.0
145.0
377.5
bis 57 kg
1.
Sommer von Bachhaus Gundula Fiona 1981
Germany
180.0
160.0
200.0
540.0
über 84 kg
2.
Vavilova Yulia
1979
Russia
202.5
107.5
175.0
485.0
1.
Orobets Inna
1971
Ukraine
230.0
190.0
210.0
630.0
3.
Chepil Mariya
1970
Ukraine
180.0
120.0
175.0
475.0
2.
Kucherenko Elena
1992
Russia
250.0
147.5
220.0
617.5
4.
Brage Angelica
1987
Sweden
170.0
107.5
175.0
452.5
3.
Van der Meulen Brenda
1978
Netherlands
210.0
175.0
182.5
567.5
5.
Buxbom Eva
1969
Denmark
170.0
95.0
183.0
448.0
4.
Aaberg Jane
1981
Denmark
215.0
125.0
227.5
557.5
6.
Steel Ellie
1991
Great Britain
170.0
102.5
170.0
442.5
5.
Phasey Kelly
1976
Great Britain
170.0
82.5
167.5
7.
Murray Louise
1988
Great Britain
165.0
100.0
165.0
430.0
8.
Blummenfelt Kine
1991
Norway
180.0
80.0
160.0
420.0
417.5
Total 50
15
Teilnehmer Männer competitors men
Nr. Name
bis 59 kg
Born
1.
Kolbin Alexander
1987
2.
Wszola Dariusz
3.
Osmialowski Pawel
Team
SQ
BP
DL
Total
Nr. Name
bis 93 kg
Born
Russia
255.0
155.0
250.0
660.0
1.
Mashintcov Sergey
1987
1978
Poland
250.0
177.5
217.5
645.0
2.
Bilyi Sergii
1977
Poland
245.0
152.5
225.0
622.5
3.
Silbaum Margus
bis 66 kg
16
Team
SQ
BP
DL
Total
Russia
380.0
250.0
356.0
986.0
1990
Ukraine
350.0
275.0
300.0
925.0
1976
Estonia
355.0
220.0
340.0
915.0
4.
Stendebach Sascha
1991
Germany
330.0
240.0
335.0
905.0
1.
Gladkikh Sergey
1989
Russia
310.0
197.5
287.5
795.0
5.
Bast Jan
1977
Germany
327.5
265.0
307.5
900.0
2.
Savolainen Antti
1978
Finland
250.0
200.0
287.5
737.5
6.
Kirketeig Alexander
1979
Norway
340.0
247.5
280.0
867.5
3.
Pisasale Salvatore
1980
Italy
250.0
192.5
217.5
660.0
7.
Jandorek Andreas
1985
Austria
322.5
237.5
302.5
862.5
4.
Grotkowski Mariusz
1989
Poland
235.0
175.5
220.0
630.5
8.
Posca Fabrizio
1991
Italy
310.0
200.0
312.5
822.5
5.
Cioflica Andrei
1990
Romania
210.0
165.0
210.0
585.0
bis 105 kg
6.
Rasmussen Morten
1978
Denmark
210.0
160.0
210.0
580.0
1.
Lebedko Konstantin
1981
Russia
395.0
290.0
347.5
1032.5
7.
Ruso Karel
1965
Czechia
250.0
100.0
210.0
560.0
2.
Semenenko Dmytro
1988
Ukraine
415.0
260.0
335.0
1010.0
bis 74 kg
3.
Walgermo Stian
1988
Norway
375.0
272.5
350.0
997.5
1.
Gaishinetc Sergei
1986
Russia
320.0
200.0
320.0
840.0
4.
Belkesir Sofiane
1984
France
365.0
262.5
360.0
987.5
2.
Barannik Mykola
1989
Ukraine
325.0
225.0
285.0
835.0
5.
Harsany Tomas
1982
Slovakia
390.0
250.0
340.0
980.0
3.
Roelvaag Kim-Raino
1986
Norway
302.5
232.5
270.0
805.0
6.
Eikeland Kristoffer
1989
Norway
350.0
282.5
337.5
970.0
4.
Beermann Jacob
1989
Denmark
295.5
165.0
292.5
750.0
7.
Joskowski Jan
1991
Poland
350.5
242.5
340.0
933.0
5.
Chahal Sunil
1992
Great Britain
260.0
202.5
265.0
727.5
8.
Van den Hoek Pjotr
1972
Netherlands
340.0
285.0
300.0
925.0
6.
Kailey Pardeep
1983
Netherlands
260.0
177.5
280.0
717.5
9.
Lange Martin
1987
Germany
347.5
230.0
317.5
895.0
7.
Puddu Pierangelo
1977
Italy
227.5
180.0
252.5
660.0
10.
Maatta Tomi
1982
Finland
350.0
232.5
295.0
877.5
8.
Seifriedsberger Mario
1988
Austria
225.0
170.0
237.5
632.5
11.
Hirsnik Erkki
1982
Estonia
320.0
210.0
340.0
870.0
9.
Miloch Tomasz
1983
Poland
215.0
160.0
252.5
627.5
12.
Schollbach Mike
1981
Germany
335.0
232.5
295.0
862.5
10.
Eberhoefer Chris
1980
Austria
255.0
167.5
200.0
622.5
13.
Jeroen Van Heesvelde
1990
Belgium
322.5
232.5
305.0
860.0
11.
Murray William
1981
Great Britain
225.0
155.0
215.0
595.0
14.
Kangasvieri Jussi
1987
Finland
320.0
220.0
310.0
850.0
15.
Glueck Markus
1990
Austria
295.0
220.0
295.0
800.0
bis 83 kg
1.
Sorokin Alexey
1985
Russia
367.5
230.0
307.5
905.0
bis 120 kg
2.
Rysiyev Volodymyr
1982
Ukraine
330.0
240.0
310.0
880.0
1.
Bychkov Oleksiy
1985
Ukraine
400.0
300.0
350.0
1050.0
3.
Turesson Patrik
1974
Sweden
335.0
220.0
312.5
867.5
2.
Fokin Aleksei
1991
Russia
400.0
275.0
370.0
1045.0
4.
Tepper Eduard
1979
Germany
300.0
230.0
310.0
840.0
3.
Bowring Dean
1974
Great Britain
395.0
297.5
357.5
1045.0
5.
Curth Vincent
1991
Germany
335.0
220.0
257.5
812.5
4.
Grabowski Daniel
1986
Poland
415.0
275.0
350.0
1040.0
6.
Sanasi Simone
1982
Italy
295.0
182.5
280.0
757.5
5.
Goriachev Ivan
1990
Russia
410.0
307.5
320.0
1037.5
7.
Buccioni Massimiliano
1976
Italy
292.5
170.0
280.0
742.5
6.
Hansen Jorgen
1986
Norway
402.5
267.5
342.5
1012.5
8.
Irimie Andrei Nicolae
1990
Romania
240.0
237.5
237.5
705.0
7.
Bilican Orhan
1978
Belgium
365.0
290.0
325.0
980.0
17
Wertungsrichter referees
18
Nr. Name
Born
SQ
BP
DL
Total
8.
Ovsonka Peter
1982
Team
Slovakia
390.0
252.5
325.0
967.5
9.
Jonsson Audunn
1972
Iceland
365.0
260.0
337.5
962.5
10.
Jaeger Kevin
1995
Germany
355.0
333.0
267.5
955.5
11.
Hjelmtveit Andreas
1983
Norway
365.0
217.5
360.0
942.5
12.
Sahota Ranbir
1983
Great Britain
380.0
230.0
330.0
930.0
13.
Cazacu Sorin
1973
Romania
370.0
280.0
270.0
920.0
14.
Kristiansen Mathias
1985
Denmark
365.0
257.5
295.0
915.0
15.
Janak Frantisek
1975
Czechia
330.0
292.5
287.5
910.0
16.
Lupas Ionut Florin
1989
Romania
300.0
232.5
300.0
832.5
über 120 kg
Nr. Name
Team
Category Information
1.
Mayrhofer Josef
Austria
Cat. II
2.
Myriam Busselot
Belgium
Cat. I
3.
Hofirek Jiri
Czechia
Cat. I
4.
Vesely Ivan
Czechia
Cat. II
1.
Svistunov Volodymyr
1987
Ukraine
450.0
350.0
350.0
1150.0
2.
Baardtvet Hans Magne
1983
Norway
410.0
330.0
365.0
1105.0
3.
Sandvik Kenneth
1975
Finland
400.0
371.0
315.0
1086.0
4.
Svensson Fredrik
1979
Sweden
370.0
370.5
337.5
1078.0
5.
Lupac David
1991
Czechia
420.0
300.0
350.0
1070.0
6.
Kondraschow Jewgenij
1983
Germany
350.0
267.5
332.5
950.0
5.
Brostrom Klaus
Denmark
Cat. I
7.
Ringoot Steve
1989
Belgium
367.5
260.0
310.0
937.5
6.
Rantapelkonen Jari
Finland
Cat. II
8.
Sgaramella Massimo
1977
Italy
350.0
262.5
290.0
902.5
7.
Dufour Gregory
France
Cat. II
8.
Logelin Daniel
France
Cat. II
9.
Gnitka Hans-juergen
Germany
Cat. I
10.
Kondraschow Jewgenij
Germany
Nat.
11.
Mull Veronika
Germany
Nat.
12.
Weiss Josef
Germany
Cat. II
13.
Giles Marc
Great Britain
Nat.
14.
Hunnam Michael
Great Britain
Cat. I
15.
Hauksson Helgi
Iceland
Cat. I
16.
Jensen Klaus
Iceland
Cat. II
Total 76
Mi / Do alle - Fr nicht
all Wed / Thu - not on Fri
alle
all
alle außer Sa
all except Sat
Fr Männer 105 kg - Sa alle
Fri Men 105 kg - Sat All
Do / Fr / Sa
Thu / Fri / Sat
Mi / Do
Wed / Thu
Mi / Do / Fr
Wed / Thu / Fri
Mi / Do
Wed / Thu
alle
all
Untersuchung Kat. II - Sa nicht
Examination Cat. II - not on Sat
Untersuchung Kat. II - Sa nicht
Examination Cat. II - not on Sat
Untersuchung Kat. I - alle
Examination Cat. I - all
Untersuchung Kat. II
Examintaion Cat. II
jede Kategorie außer Frauen 72 / Männer 120+ kg
any category except women 72 / men 120+ kg
19
Nr. Name
20
Team
Category Information
17.
Moscianese Maria Pia
Italy
Cat. I
18.
Rossi Sandro
Italy
Cat. I
19.
Hammang Alain
Luxembourg
Cat. I
20.
Parage Gaston
Luxembourg
Cat. I
21.
Kailey Pardeep
Netherlands
Nat.
22.
Blikra Inger
Norway
Cat. II
23.
Wahlstroem Arnulf
Norway
Cat. I
24.
Lukasiuk Miroslaw
Poland
Cat. II
25.
Raica Marius.
Romania
Cat. II
26.
Dekhanov Aleksander
Russia
Cat. I
27.
Fomin Albert
Russia
Cat. II
28.
Ivanov Sergey
Russia
Cat. I
29.
Khodosevich Gennadii
Russia
Cat. I
30.
Muller Pavol
Slovakia
Cat. I
31.
Wiklund Johnny
Sweden
Cat. I
32.
Orobets Vasyl
Ukraine
Cat. II
33.
Zbandut Ivan
Ukraine
Cat. II
Mi / Do / Fr alle außer Frauen 47/ 63 kg
Wed / Thu / Fri all except women 47/ 63 kg
Mi / Do / Fr alle außer Frauen 63 kg
Wed / Thu / Fri all except women 63 kg
alle
all
alle
all
Untersuchung Kat. II
Examintaion Cat. II
alle Kategorien
all categories
alle Kategorien
all categories
Do / Fr / Sa
Thu / Fri / Sat
Do / Fr Frauen 47 – 72 kg
Thu / Fri women 47 – 72 kg and men 59 – 83 kg
Frauen 57 kg / Männer 120, 120+ kg
women 57 kg / men 120, 120+ kg
Frauen 84, 84+ kg / Männer 83, 93 kg
women 84, 84+ kg / men 83, 93 kg
Jury Frauen 57, 84 und 84+ kg
Jury women 57, 84 und 84+ kg
Jury Männer 74 kg
Jury men 74 kg
nur Mi 47 – 52 kg
only Wed 47 – 52 kg
alle
all
Sponsoren und Unterstützer sponsors and supporters
IHR REISEBÜRO.
LASSEN SIE KÜMMERN!
22
Sarea Reiseservice
al
City Center
Borsbergstr. 19
01309 Dresden
Tel. 0049 (0)351- 459 3193
Fax. 0049 (0)351- 459 3179
Email: infodd@Lcc-Sarea.de
Wir schenken Ihnen Zeit.
Bei uns buchen Sie Urlaub mit Weiterempfehlung!
Vom Wochenend-Ausflug bis zur Hochzeitsreise - wir buchen für Sie:
Urlaubsreisen - Kreuzfahrten - Flugtickets - Hotels - Ferienwohnungen - Rundreisen Expeditionen - Weltreisen - Mietwagen - Kur-und Wellnessurlaub - Städteprogramme ärztlich begleitete Rundreisen - Behindertenreisen - eigene Gruppenreisen - Bootsurlaub Sportreisen - Familienurlaub - Luxuszüge - Aktivferien - Geschäftsreiseservice
Impressum imprint
Gestaltung: Romy Thiel
Fotografie: Rosina Polster, Frank Nitschke
Texte: BVDK
Englische Fassung: Robert Paulig
Wir organisieren und planen für Sie auch:
Familien-, Vereins- und Wettkampfreisen
Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Borsbergstr. 19
01309 Dresden
Tel.: +49 351 4593090
Fax: +49 351 4593179
infodd@Lcc-Sarea.de
www.Lcc-Sarea.de
Sarea Reiseservice