der Broschüre - Tourist Service Center Mainz
Transcription
der Broschüre - Tourist Service Center Mainz
www.mainz-tourismus.com S av o i r -v i v r e a u R h i n TIPPS: Sommer Herbst Ausgehen von A-Z 2013 Going out in Mainz Ausgehen in Mainz | Going out in Mainz Mainz – Ausgehen und Entdecken Mainz mit seiner einzigartigen Lage direkt am Rhein und seinen offenherzigen Menschen lädt Sie herzlich dazu ein, sich hier wohlzufühlen. Mainz und Rheinhessen sind bekannt für eine erlesene Weinauswahl. Auch international anerkannt, denn sie sind Deutschlands Repräsentanten im Verbund der Great Wine Capitals'. Überall in der Stadt laden gemütliche Weinstuben zum Einkehren ein und hier kommt zusammen was zusammen gehört: Erlesener Wein und exzellentes Essen. In Mainz kommen alle auf ihre Kosten, sowohl der, der es deftig mag, als auch der Gourmet. Wobei das eine das andere nicht ausschließt, vielmehr auch ein Trend darstellt: regionale Küche auf Topniveau. Schicke Restaurants, eine lebhafte Kneipenszene und angesagte Clubs und Bars sorgen dafür, dass Mainz einen hohen Unterhaltungswert gerade auch für junge Leute bietet. Genießen Sie unsere Stadt! Ihr Tourist Service Center Mainz – Go out and Discover Mainz with its unique location directly at the Rhine River and its open-hearted people offers you a warm welcome in our city. Mainz and Rhinehesse have an international reputation for excellent vine. In fact, they are both members of the international network “Great Wine Capitals”, where they officially represent Germany. Those who like authentic regional dishes will be as well served as visitors to our upscale gourmet restaurants. Overall comfortable wine-taverns invite you to come in and to enjoy two things which belong together: an exquisite wine and a delicious meal. In fact, one does not exclude the other. A new trend is emerging: high class regional cuisine. Elegant restaurants, a lively pub scene, hip clubs and bars ensure that Mainz enjoys a high entertainment value, particularly also for young people. Enjoy our city! Yours Tourist Service Center Ausgehen in Mainz | Going out in Mainz Ausgehen in Mainz | Going out in Mainz Mainz von A – Z | Mainz at a glance Lokale | Eatery AlCortile 20 Am Bassenheimer Hof 16 Andante 16 Asador El Toro 23 Augustinerkeller 8 Ballplatzcafé Novum 6 Ban Thai 25 Barrio Alto 23 Bellpepper 16 Besitos 23 Bierkutsche8 Bootshaus am Winterhafen 9 Buddhas 21 Café Blum 6 Café da Vito 20 Café dell Arte 6 Café der Mainzer Kaffeemanufaktur 6 Café Figaro 6 Café Portugal 122 Citrus Bar 25 Co:dex 7 Como Lario 21 Cuban Bar 23 Cubo Negro 7 Eisgrub-Bräu26 El Latino 23 Favorite Restaurant 17 Fischrestaurant Jakob 20 Flehlappe12 Gänsthalers17 Gast Hof Grün 9 Gautor 9 2 Geberts Weinstuben 17 Goldstein9 Gusto Winebar 14 Gutsschänke Bachhof 14 Hahnenhof 10 Ha Noi 25 HDW 10 Heiliggeist 7 Heinrichs – die Wirtschaft 10 Hintz & Kuntz 7 Hof Ehrenfels 10 Hottum14 Humberto Restobar 24 Il Mondo Incontro 21 17 Kamin26 Kurfürst Weinstube 14 L´Arcade26 La Gallerie 21 Lomo 7 Maharaja Palace 20 Martinstube 20 Meijers Häusje 11 Mexico Lindo 22 MoschMosch 22 m21 Gulasch-House 24 Naxos 19 Nellys 8 Nightlight Lounge 26 Niko Niko Tai 22 Olympia – zur Krimm 11 Pankratiushof Patagonia Steakhouse 24 Pomp8 Porterhouse Irish Pub 27 Proviant-Magazin 11 Redchilli Restaurant Restaurant Buchholz Restaurant Palmyra Restaurant Kupferberg Terrassen 25 18 19 18 Schwayer 11 Sesamé27 7Grad 8 Sixties27 24 Steakhouse El Chico Steins Traube 18 Vinothek im Atrium Hotel Vinotheka Moguntia 14 15 Weinbergshütte – Hofgut Laubenheimer Höhe 12 Weinhaus Bacchus 19 Weinhaus Bluhm 27 Weinhaus Erbacher Hof 15 Weinhaus Michel 15 Weinhaus Wilhelmi 15 Weinhaus zum Spiegel 15 Weinstube im Hilton 18 Weinhaus Schreiner 12 Zum Beichtstuhl 16 Zum Gebirg 12 Zur Andau 27 Zur Kanzel 19 Kategorien | Categories Cafés & Bistros Daytime Destinations6 Gutes aus der Region Regional Specialities8 Weinseliges For Wine Lovers12 Gourmet For Gourmets16 Arabische Küche Middle Eastern Cuisine19 Französische Küche French Cuisine19 Griechische Küche Greek Cuisine19 Indische Küche Indian Cuisine20 Internationale Küche International Cuisine20 Italienische Küche Italien Cuisine20 Japanische Küche Japanese Cuisine21 Mexikanische Küche Mexican Cuisine22 Portugiesische Küche Portugese Cuisine22 Spanische Küche Spanish Cuisine23 Südamerikanische Küche South American Cuisine23 Thailändische Küche Thai Cuisine25 Vietnamesische Küche Vietnamese Cuisine25 Nachtleben Nighttime Destinations 25 19 3 Ausgehen in Rheinhessen | Going out in Rheinhessen Ausgehen in Rheinhessen | Going out in Rheinhessen Rheinhessen von A – Z | Rhinehesse at a glance Lokale | Eatery Alte Brennerei 35 Alter Vater Rhein 36 Altes Pfarrhaus 37 Am Heylschen Garten 36 Battenheimer Hof Bergrestaurant Waldeck Brauhaus Goldener Engel 29 34 34 Chez Pierre 34 Crevette 33 Dalles-Stübchen40 31 Dohlmühle 29 Restaurant & Landhotel St. Gereon 36 Restaurant Burg Klopp 29 Restaurant Dunzweiler 35 Restaurant im Hotel Pfaffenhofen 38 Restaurant M im Landhaus am Heidenturm 30 Restaurant Weingut Nack 31 Restaurant Zum Eicher See 30 Rheinhessen-Stuben32 Sandhof33 Schloß Sörgenloch 39 Gutsschänke am Selzbogen 32 Gutsschänke Horn 36 Gutsschänke Reßler 32 Undenheimer Weinstuben Hildegardishof Hotel am Schloss 29 28 Vini Vita im Weingut Gehring 37 Völker’s 37 Im alten Gutshof 33 Weedenhof – Hotel & Restaurant 34 Weingewölbe 28 Weinhaus Engel 32 Weinhöfchen 37 Weinschänke zum Fässje 38 Weinstube Römer 28 Weinstube zur Sandmühle 40 Wöllsteiner Weinstuben 41 Jordan´s Untermühle 35 Kaisergarten28 Kauper‘s Restaurant im Kapellenhof 39 Kulturhof30 Landgasthof Engel 38 Landgasthof Kirschgarten 40 Landhotel Espenhof 31 Lörzweiler „Woistubb“ 35 Margaretenhof 4 Potsdamer Hof 38 40 Zornheimer Weinstuben 41 Zum alten Kelterhaus 30 Zum alten Weinkeller 39 Zum goldenen Engel 31 Zum Wein-Zinken 28 Zur alten Kastanie 39 Orte | Places Alzey28 Bermersheim28 Bingen29 Bodenheim29 Dexheim30 Dittelsheim30 Eckelsheim30 Eich30 Flonheim31 Gau Bischofsheim 31 Grolsheim32 Hahnheim32 Harxheim32 Heidesheim33 Ingelheim34 Jugenheim34 Klein-Winternheim34 Köngernheim35 Lörzweiler35 Mölsheim35 Monsheim35 Nackenheim36 Nieder-Olm36 Nierstein36 Ober-Hilbersheim37 Oppenheim37 Schwabenheim38 Selzen39 Sörgenloch39 Undenheim40 Wackernheim40 Wahlheim40 Wöllstein41 Zornheim41 Legende | Legend Open Air Outdoor restaurant Parkplatz Parking facilities Kindergericht Children’s menue Kreditkarten Credit cards accepted Live Show, Musik Live Entertainment Haltestelle Bus stop Mit öffentlichen Verkehrsmitteln besonders gut erreichbar Particularly easy to reach by public transport Glutenfreies Essen auf Anfrage Gluten-free food upom request Barrierefreier Zugang Barrier-free access Alle Angaben ohne Gewähr. Information subject to change without notice 5 Ballplatzcafé Novum Ballplatz 2 Tel.: 0 61 31 / 1 43 05 22 www.ballplatzcafenovum.de Cafes & Bistros | Daytime Destination Schillerplatz Do – So 9:30 – 1:00 Uhr Fr – Sa 9:00 – 2:00 Uhr Bistro am Schillerplatz mit durchgehend offener Küche. Abends gibt’s Cocktails, gelegentlich Live-Musik. Außenbereich auf dem ruhigen Ballplatz. A bistro on the Schillerplatz with warm meals throughout the day. In the evenings there are cocktails, occasionally also live music. There is an outside area on the quiet Ballplatz square. Café Blum Kötherhofstraße 1–3 Tel.: 0 61 31 / 1 43 11 44 www.cafe-blum.de Schillerplatz Mo – Sa 10:00 – 18:30 Uhr So 9:00 – 18:30 Uhr Traditionsreiches Wiesbadener Café, jetzt auch in Mainz am Schillerplatz zu Hause; hausgemachte Torten und herzhafte Kleinigkeiten. A café in Wiesbaden which enjoys a long tradition is now also at home in Mainz on the Schillerplatz; home-made tarts and hearty snacks. Café dell Arte Badergasse 18 Tel.: 0 61 31 / 6 27 93 91 www.cafedellarte.de Höfchen Mi – Mo 8:00 – 19:00 Uhr Tagescafé mit vielen Frühstücksvariationen und warmen Gerichten. Bei warmem Wetter sitzt man im kleinen Innenhof unterm Feigenbaum. A daytime café with many breakfast variations and warm dishes. In warm weather you can sit in the small courtyard beneath a fig tree. Café der Mainzer Kaffeemanufaktur Betzelstraße 20–24 Tel.: 0 61 31 / 2 12 20 19 www.mainzer-kaffeemanufaktur.de Kaufhof M0 – So 8:00 – 18:00 Uhr Café der Privatrösterei Geiling direkt am Kaufhof in hellem und gemütlichen Ambiente. Neben zahlreichen Kaffee-, Tee- und Schokoladenspezialitäten gibt es diverse Frühstücke, Torten und tägl. Mittagsgerichte. Café owned by the Privatrösterei Geiling (coffee roasting company) next to the Kaufhof department store in a bright and comfortable ambience. In addition to many coffee, tea and chocolate specialities, the café offers a variety of breakfasts, various cakes and an extensive lunch menu. Café Figaro Markt 11 Tel.: 0 61 31 / 2 13 35 85 www.cafe-figaro.de Höfchen Mo – Sa 9:00 – 23:00 Uhr So 10:00 – 23:00 Uhr Café-Restaurant auf zwei Ebenen in den neuen Mainzer „Markthäusern“ vis-á-vis des Doms. Auf der Karte: ausgewählte Speisen der internationalen Küche. Café-restaurant on two levels in the new Mainz “market houses” across from the cathedral. The menu includes select international specialities. 6 Co:dex im Gutenberg-Museum Liebfrauenplatz 5 Tel.: 0 61 31 / 62 96 66 www.codex-mainz.de Fischtorplatz So – Do 9:00 – 1:00 Uhr Fr – Sa 9:00 – 2:00 Uhr Mainz Cafes & Bistros | Daytime Destination Modernes Café-Bistro im Gutenberg-Museum mit weitläufiger Außenterrasse auf dem Liebfrauenplatz. A modern café-bistro in the Gutenberg museum with a large terrace on the Liebfrauenplatz. Cubo Negro Karmeliterplatz 4 Tel.: 0 61 31 / 23 43 61 www.cubonegro.de Höfchen So – Do 10:00 – 1:00 Uhr Fr – Sa bis 2:00 Uhr Schicker Treffpunkt am Karmeliterplatz – Tagescafé, Eissalon und italienisches Restaurant unter einem Dach. Veranstaltungen für 40 bis 80 Personen möglich. A typical Italian trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the pedestrian precinct. Events can be arranged for 40– 80 people. Heiliggeist Mailandsgasse 11 Tel.: 0 61 31 / 22 57 57 www.heiliggeist-mainz.de Fischtorplatz Mo – Fr 16:00 – 1:00 Uhr Sa – So 9:00 – 2:00 Uhr Stilvoll eingerichtetes Restaurant mit separater Bar in einer beeindruckenden gotischen Gewölbehalle. Auf der Karte: Frühstücksangebote (nur Sa/So) und ausgewählte Crossover-Gerichte. Biergarten im Sommer bis 24 Uhr geöffnet. A stylishly furnished and decorated restaurant with a separate bar in an impressive gothic hall with a vaulted ceiling. On the menu: breakfast specials (Sat./Sun. only) and select crossover dishes. The beer garden is open till midnight in summer. Hintz & Kuntz Fischtorstraße 1 Tel.: 0 61 31 / 1 44 47 07 www.hintzundkuntz.de Fischtorplatz So – Mo 10:00 – 24:00 Uhr Di – Sa 10:00 – 1:00 Uhr Schick eingerichtetes Bistro gegenüber dem Dom. Küche: regionale Gerichte, Frühstücke, Kaffee & Kuchen. Extras: baumbestückte Terrasse mit direktem Blick auf den Dom. A smartly furnished bistro opposite the cathedral. Cusine: Regional meals, breakfast, coffee and cakes. Additional information: A leafy terrace with an unimpeded view of the cathedral. Lomo Ballplatz 2 Tel.: 0 61 31 / 6 29 37 83 www.lomo-mainz.com Schillerplatz So – Fr ab 10:00 Uhr Sa ab 9:00 Uhr Gemütliches Bistro mit Außentischen auf dem ruhigen Ballplatz. Den Gästen steht eine Bibliothek zur Verfügung. Mo – Fr Frühstücksbuffet, So Frühstücksbrunch ab 10 Uhr; mediterrane Küche. A comfortable bistro with tables outside on the quiet Ballplatz. A library is available to all customers. Mon.– Fri. breakfast buffet, Sun. breakfast brunch starting at 10 a.m.; Mediterranean cuisine. 7 Gutes aus der Region | Regional Specialities Nellys Frühstückslust Josefsstraße 5a Tel.: 0 61 31 / 8 85 60 36 www.nellys-mainz.de Lessingstraße Mo – Sa 9:00 – 24:00 Uhr So 10:00 – 24:00 Uhr Gemütliches, legeres Frühstückscafé mit warmen Mittagstisch; Extras: Live–Musik. A comfortable, easy-going “breakfast-cafe” also offering hot lunches. Additional information: Live music. Pomp Große Bleiche 29 Tel.: 0 61 31 / 23 51 19 www.pomp-mainz.de Neubrunnenplatz So –Do 9:00 – 1:00 Uhr Fr – Sa bis 2:00 Uhr Bootshaus im Winterhafen Victor-Hugo-Ufer 1 Tel.: 0 61 31 / 1 43 87 00 www.buchholz-bootshaus.de Mainz Stadtpark Tägl. 11:00 – 23:00 Uhr Mainz Cafes & Bistros | Daytime Destination Restaurant, entspanntes Ausflugziel und elegante Eventlocation des Sternekochs Frank Buchholz. Hier serviert er gutbürgerliche Gerichte und eine große Auswahl an Rheinhessen-Weinen. Extras: Eventbereich für 350 Personen; Terrasse mit Blick auf den Rhein. A restaurant, a relaxing place to visit and an up-market event location of the star chef, Frank Buchholz. Typical German meals are served here, and there is a comprehensive selection of wine from Rheinhessen. Additional information: Hall for 350 people available. Terrace with a view of the Rhein. Gut besuchtes Bistro mit leckeren Crossover-Gerichten und diversen Frühstücks angeboten. Sonnige Terrasse auf dem Neubrunnenplatz, beliebter Treffpunkt der Mainzer. A well-frequented bistro with tasty crossover-dishes and diverse breakfast offerings. A sunny terrace on the Neubrunnenplatz, a popular meeting point for the inhabitants of Mainz. 7 Grad Am Zollhafen 3 Tel.: 0 61 31 / 12 69 39 www.7-grad.de Feldbergplatz Mo – So ab 9:00 Uhr Café-Bar in der Kunsthalle Mainz. Die Karte bietet vom Frühstück über Snacks, Salate, Pasta bis hin zu einigen Hauptgerichten eine breite Auswahl. Die Räume stehen für Veranstaltungen bis zu 80 Personen zur Verfügung. A café bar in the new Mainz art hall (Kunsthalle Mainz). The menu offers every thing from breakfast, snacks, salads and pasta to a few main courses. The rooms are available for events for up to 80 people Augustinerstraße 26 Tel.: 0 61 31 / 22 26 62 www.augustinerkeller-mainz.de Karl-Weiser-Straße 1 Tel.: 0 61 31 / 8 01 50 Tägl. 12:00 – 24:00 Uhr Favorite Parkhotel Mo – Di 12:00 – 1:00 Uhr Mi – So 16:00 – 1:00 Uhr Gemütliches Restaurant mit rustikalen und regionalen Speisen und herzlichem Service. A comfortable restaurant with rustic and regional dishes, and friendly service. 8 Hindenburgplatz, Kurfürstenstraße Mo – Sa 9:00 – 18:00 Uhr So 9:30 – 18:00 Uhr Café-Bistro, zugleich Arbeitsstelle für Menschen mit psychischen Beeinträchti gungen. Der gemütlich eingerichtete Ort bietet werktags Mittagstisch und sonntags Brunch. Die Angebote findet man online im kulinarischen Kalender A cafe-bistro, as well as being a workplace for persons with a psychic disability. Lunch is served during the week and brunch on Sundays in pleasantly decorated surroundings. The choice of food can be found online in the culinary calender. Schillerplatz Höfchen Gemütliches Altstadt-Lokal mit Gewölbekeller, Weinstube, Empore und Terrasse in der Fußgängerzone - beliebt bei Touristen wie Mainzern; gutbürgerliche Küche. A cosy eatery in the old part of town with a vaulted cellar, a wine tavern, a gallery and a terrace in the pedestrian precinct – popular with tourists and locals; homestyle cooking. Bierkutsche, Woitraub & Wintergärtle Leibnizstraße 27–29 Tel.: 0 61 31 / 9 08 76 00 www.gasthofgruen.de Gautor Restaurant & Café Gutes aus der Region | Regional Specialities Augustinerkeller Gast Hof Grün Gaustraße 2 Tel.: 0 61 31 / 22 20 00 www.gautor-mainz.de Tägl. ab 11:00 Uhr Der sanierte Barockbau beherbergt Restaurant, Eiscafé und Café unter einem Dach. Die Küche bietet typisch regionale und klassische deutsche Leckerbissen, mediterrane Spezialitäten und Weine der Region. The renovated Barock building houses a restaurant, an ice cream parlour and a café under one roof. The cuisine includes typical regional and classic German delicacies, Mediterranean dishes and specialties of the region. Goldstein Kartäuserstraße 3 Tel.: 0 61 31 / 23 65 76 www.zum-goldstein.de Höfchen Mo – Fr, So 17:00 – 1:00 Uhr Sa ab 12:00 Uhr Lokal mit schönem, baumbestückten Innenhof in der Altstadt. Die Küche bietet herzhafte deutsche, regionale Gerichte, leckere bayerische Biere und Weine der Region. An eatery with a beautiful, tree-filled courtyard in the old part of town. The kitchen offers hearty German and regional dishes, delicious Bavarian beers and wines from the region. 9 Hahnenhof Wallaustraße 18 Tel.: 0 61 31 / 2 12 11 50 www.hahnenhof-mainz.de Gutes aus der Region | Regional Specialities Rheingoldhalle Mo, Mi – Sa 16:00 – 23:00 Uhr So 11:00 – 14:00 u. 16:00 – 23:00 Uhr Traditionsreiche Gaststätte der Neustadt. Die Küche bietet österreichisch- deutsche Gerichte, darunter die legendären Hähnchen; umfangreiche Weinkarte. A traditional Neustadt inn The kitchen offers regional and Austrian dishes including the restaurant’s legendary chicken; extensive wine menu. HDW – Haus des deutschen Weines Gutenbergplatz 3 Tel.: 0 61 31 / 22 13 00 www.hdw-gaststaetten.de Höfchen Mo – So 10:00 – 24:00 Uhr Durchgehend geöffnetes, großzügiges Wein-Bistro der gehobenen Klasse mit regionaler Frischeküche. Dank seiner Lage direkt am Staatstheater und der großen Außenterrasse ist das HDW ein beliebter Treffpunkt. Umfangreiches Angebot an offenen deutschen Weinen. Die Räume im 1. Stock stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. A spacious upscale wine bistro that is open non-stop and tha offers innovative regional kitchen. Thanks to its location right next to the Staatstheater (national theater) and its large terrace, the HDW is a popular meeting place. An extensive offering of open German wines. Rooms on the first floor are available for events. Heinrichs – die Wirtschaft Martinsstraße 10 Tel.: 0 61 31 / 9 30 06 61 www.heinrichs-die-wirtschaft.com Grebenstrasse 5–7 Tel.: 0 61 31 / 9 71 23 40 www.hof-ehrenfels.de Di – Sa 12:00 – 14:00 Uhr und 18:00 – 22:30 Uhr Mo ab 18:00 Uhr Höfchen Di – Sa 16:00 – 24:00 Uhr Denkmalgeschütztes Haus im Herzen der Altstadt, „im Schatten des Doms“. Die Küche bietet ein reichhaltiges Sortiment an warmen und kalten Speisen der regionalen, nationalen und vegetarischen Küche an; lauschiger Biergarten mit Blick auf den Dom. A heritage house in the heart of the old part of town, “in the shadow of the cathedral”. The cuisine offers a rich selection of warm and cold dishes representing regional, national and vegetarian cuisine; cosy beer garden with a view of the cathedral. 10 Grabenstraße 55 Tel.: 0 61 31 / 4 37 30 www.meijershaeusje.de Gonsenheim Rathaus Di – Sa 17:00 – 1:00 Uhr So 11:30 – 14:00 u. 17:00 – 1:00 Uhr Im geschmackvoll eingerichteten Fachwerkhaus wird schmackhafte deutsche Küche serviert. Tasty German cuisine is served in this beautifully furnished and decorated frame house. Pankratiushof Bürgermeister-Keim-Straße 1 Tel.: 0 61 31 / 95 77 80 www.pankratiushof.de Dornsheimer Weg Mo – Fr 11:00 – 15:00 Uhr Im Scheunenrestaurant des Hofladens zaubert Katja Klein mit viel Liebe und Krea tivität kulinarische Hochgenüsse. Im rustikal-ländlich eingerichteten Gastraum, genießt man kreative regionale Gerichte mit mediterranem und fernöstlichem Einschlag; Schwerpunkt sind die leckeren, vegetarischen Gerichte; wechselnde Karte. Katia Klein lovingly conjures up creative culinary high-points in the restaurant situated in the converted barn of the courtyard-shop. In the main restaurant in rustical country-style, you can enjoy creative regional dishes with a dash of the Mediterranean and oriental. The delicious vegetarian meals form the basis. Menu changes regularly. Schillerplatz Einfache, rustikale Gaststätte mit zeitlosem Charme. Auf der Karte: schnörkellose und lange nicht mehr dagewesene. regionale Gerichte. “Rheinhessische Lebensfreude mit einer mediterranen Note”; auf der Karte ausschließlich rheinhessische Weine. Extra: spezielle kulinarische Events. An uncomplcated, rustical tavern with a timeless charm. On the menu: Excellently prepared and quickly sold-out regional meals. “Rheinhessen joie-de-vivre with a touch of the Mediterranean”. Only wines from Rheinhessen available. Additional information: Individual culenary events. Hof Ehrenfels Meijers Häusje Mainz Gutes aus der Region | Regional Specialities Proviant-Magazin Schillerstraße 11 A Tel.: 0 61 31 / 9 06 16 00 www.proviant-magazin.de Schillerplatz Tägl. 7:30 – 1:00 Uhr Garten bis 22:00 Uhr Mainzer Bistro-Restaurant mit Gastgarten. Kleine regionale Gerichte, hausge machte Kuchen und Snacks findet man ebenso wie das große 3-Gang Schlemmer-Buffet mit frischer Salatbar oder das beliebte Frühstücksbuffet. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. A Mainz bistro restaurant with a guest garden. Small regional dishes and snacks are available as well as the large 3-course gourmet buffet with a fresh salad bar or the popular breakfast buffet. The rooms are available for events. Schwayer Göttelmannstraße 40 Tel.: 0 61 31 / 21 12 11 www.schwayer-mainz.de Volkspark Tägl. 10:00 – 24:00 Uhr Restaurant und Biergarten im Volkspark mit wunderschönem Ausblick und einer ganzjährig geöffneten Sonnenterrasse. Auf den Karten: frische, bodenständige deutsche Küche mit internationalem Einschlag; Frühstück, Mittagskarte, Kaffe & Kuchen. Räume für Feiern bis zu 250 Personen. Restaurant and beer garden in the Volkspark with a wonderful view and a sunny terrace open year round. On the menu you will find fresh, hearty meals with an international flair. Breakfast, lunch menu, coffee and cake. Room for parties with up to 250 people. 11 www.mainz-tourismus.com Gutes aus der Region | Regional Specialities Weinbergshütte – Hofgut Laubenheimer Höhe Zur Laubenheimer Höhe Tel.: 0 61 31 / 22 20 00 www.hofgut-laubenheimer-hoehe.de Laubenheimer Höhe Mo – Sa ab 12:00 Uhr So ab 11:00 Uhr Wunderschöne Weinbergshütte mit schönem Hofgarten und einzigartigem Blick auf das Rhein-Main-Gebiet. Die Küche bietet regionale Gerichte zu rheinhessischen Weinen. In der modernen Vinothek finden Weinproben statt. Das Hofgut steht für Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung. A beautiful vintner’s cottage with a beautiful garden and a unique view of the Rhine-Main area. The cuisine includes regional dishes and Rheinhessen wines. Wine tastings take place in the modern vinotheque. The locale is available for events of all sorts. Weinhaus Schreiner Rheinstraße 38 Tel.: 0 61 31 / 22 57 20 www.weinhaus-schreiner.de Fischtorplatz Di – Fr 17:00 – 24:00 Uhr Sa 11:30 – 24:00 Uhr Gut eingeführtes Weinhaus, das neben den typischen Mainzer Spezialitäten auch leckere Gerichte aus Süddeutschland anbietet. A popular wine house that offers many tasty dishes from southern Germany alongside typical Mainz specialities. Zum Gebirg Große Weißgasse 7 Tel.: 0 61 31 / 6 19 25 75 www.zumgebirg.de Schillerplatz Di – So 17:00 – 1:00 Uhr T our i st S erv i ce C e n ter Ticketservice und Souvenirs Tickets für Konzerte, Comedy oder Schauspiel gibt es bei uns – für ganz Deutschland. Im Tourist Service Center bekommen Sie nicht nur eine große Auswahl an Souvenirs und tollen Geschenkideen, sondern auch ausführliche persönliche Beratung. Beliebte Gaststätte in der Altstadt mit Biergarten im Innenhof, der bis Mitternacht geöffnet bleibt. Aus der Küche kommen gutbürgerliche Standards, zum jährlichen Schlachtfest sollte man unbedingt reservieren. A popular inn in the old part of town with a beer garden in the courtyard that is open until midnight. The kitchen staff prepare home-style meals. Reservations are highly recommended for the yearly Schlachtfest, an event where fresh pork products are sold. Weinseliges | For Wine Lovers Flehlappe Weinhaus Quintin Kleine Quintinsgasse 2 Tel.: 0 61 31 / 1 44 43 00 www.flehlappe-mainz.de Höfchen mainzplus CITYMARKETING GmbH Tourist Service Center Mo – Fr 11:30 – 14:00 und 16:00 – 23:00 Uhr Sa 11:00 – 17:00 Uhr Authentische Mainzer Weinstube mit original Mainzer Speisen und Getränken, direkt neben der Quintinskirche. An authentic Mainz wine tavern with original Mainz food and beverages, right next to St. Quintinschurch. 12 Kontakt: Brückenturm am Rathaus, Rheinstr. 55 55116 Mainz E-Mail: tourist@mainzplus.com Tel.: 0 61 31 / 28 62 10 www.mainz-tourismus.com Weinseliges | For Wine Lovers Augustinerstraße 55 Tel.: 0 61 31 / 1 44 90 49 www.gusto-winebar.de Höfchen Mo – Sa 12:00 – 15:00 Uhr und 18:00 – 24:00 Uhr Modern eingerichtete Enoteca im Erdgeschoß des Frankfurter Hofes mit exzellenter Auswahl an italienischen Weinen und mediterranen Köstlichkeiten. Die Terrasse befindet sich in der Augustinergasse. A modern furnished vinotheque on the ground floor of the Franktfurter Hof with an excellent selection of Italian wines and Mediterranean delicacies. The terrace is located in the Augustinergasse. Gutsschänke Bachhof Bachstraße 5 Tel.: 0 61 31 / 50 73 36 www.bachhof.de Am Schinnergraben Do – Sa 17:00 – 23:00 Uhr Urig-rustikale Gutsschänke, die deftige Gerichte und rheinhessische Weine serviert. „Mutters Bester“ heißt hier der Hausschnaps. Innenhof. Quaint and rustic winery tavern that serves hearty dishes and Rhine Hessian wines. The schnaps of the house is called Mutters Bester (mother’s best). Courtyard. Hottum Grebenstraße 3 Tel.: 0 61 31 / 22 33 70 Höfchen Tägl. ab 16:00 Uhr Typische Meenzer Woistubb, wo sich der Wein mit deftigen Gerichten rheinhessischen Ursprungs verbindet. Typical “Meenzer Woistubb” (Mainz wine tavern) where wine merges with hearty dishes of Rhine Hessian origin. Kurfürst Weinstube Kurfürstenstraße 33 Tel.: 0 61 31 / 6 29 95 39 Hindenburgplatz Di – Sa 16:00 – 1:00 Uhr So ab 12:00 Uhr Gemütliches Weinhaus in der Neustadt mit ausgewählten, saisonal orientierten Gerichten, Mainzer Spezialitäten und Weinen aus Rheinhessen, Mittelrhein und Rheingau. A comfortable wine house in the Neustadt with select seasonally oriented dishes. Mainz specialities and wines from Rhine Hesse, the Middle Rhine and the Rhinegau. Vinothek im Atrium Hotel Flugplatzstraße 44 Tel.: 0 61 31 / 4 91 - 0 www.atrium-mainz.de Atrium Hotel Mainz Tägl. ab 18:00 Uhr Neu eingerichtete Vinothek für unkomplizierten Genuß. Mit hohem Wohlfühl faktor. Die Küche serviert zum Wein passende Speisen auf Gourmet-Niveau. A newly furnished vinotheque for uncomplicated and comfortable wine enjoyment. The cuisine includes gourmet dishes to accompany the wines. 14 Vinotheka Moguntia Fischtorstraße 3 Tel.: 0 61 31 / 21 64 44 Fischtorplatz Mo – Sa 11:00 – 23:00 Uhr Gut frequentiertes Weinlokal im Bistrostil direkt am Markt. Sommers kann man von der Terrasse dem Markttreiben zuschauen. A popular wine tavern in the style of a bistro right next to the market. In summer you can watch the vivid market life from the terrace. Weinhaus Erbacher Hof Grebenstraße 18 Tel.: 0 61 31 / 22 13 17 www.weinhaus-erbacherhof.de Mainz Gusto Winebar Weinseliges | For Wine Lovers Höfchen So – Fr ab 16:00 Uhr Im Herzen der Mainzer Altstadt liegt das Weinhaus Erbacher Hof. Hier findet man ein rustikales Ambiente mit typisch „Meenzer“ Publikum. Die an der deutschen Küche orientierte Speisekarte bietet ein ausgewogenes Angebot von „Kleinig keiten“ zum Wein bis hin zur deftigen Hausmannskost. In the heart of the old part of Mainz you will find the Erbacher Hof wine house. Here you will find a rustic ambience and plenty of locals. The menu, which is oriented towards German cuisine, offers a balanced range of delicious food from snacks to accompany wine down to hearty homestyle fare. Weinhaus Michel Jakobsbergstraße 8 Tel.: 0 61 31 / 23 32 83 www.michel-wein.de Römisches Theater Mo – Sa 16:00 – 1:00 Uhr Urgemütliche Weinstube, die rheinhessische Spezialitäten und Weine bietet – auf einer Karte in Mundart. Beliebt: das Weinkarussell, eine kleine Weinprobe mit sechs ausgesuchten Weinen. A very cosy wine tavern that offers Rhine Hessian specialities and wines – from a menu written in the local dialect. The wine carousel , a small wine tasting with six select wines, is very popular. Weinhaus Wilhelmi Rheinstraße 51 Tel.: 0 61 31 / 22 49 49 www.weinhaus-wilhelmi.de Fischtorplatz Mo – So 17:00 – 24:00 Uhr Sehr beliebte Altmainzer Weinstube mit gutbürgerlicher Küche in historischem Haus. Stammlokal der aktiven Fassenachter. A very popular old Mainz wine tavern that offers home-style cuisine in a historic house. The favorite pub of carneval goers. Weinhaus zum Spiegel Leichhof 1 Tel.: 0 61 31 / 22 82 15 Höfchen Mo – Fr 16:00 – 24:00 Uhr Sa 12:00 – 24:00 Uhr So 16:00 – 23:00 Uhr Gemütliches, traditionsreiches Weinhaus in der Altstadt mit Außenplätzen in der Fußgängerzone. Das Fachwerkhaus ist eines der schönsten des Viertels. A comfortable wine house rich in tradition in the old part of town with outdoor seating in the pedestrian precinct. The frame house is one of the most beautiful in this part of town. 15 Weinseliges | For Wine Lovers Kapuzinerstraße 30 Tel.: 0 61 31 / 23 31 20 www.zumbeichtstuhl.de Römisches Theater Mo – So 16:00 – 1:00 Uhr Gemütliches Weinhaus im Fachwerkstil mit Gasträumen auf zwei Ebenen. Zu ausgewählten Weinen gibts die typischen Mainzer Klassiker und ausgewählte Gerichte der deutschen Küche. A comfortable wine tavern in a frame house with guest rooms on two floors. Typical Mainz specialties are served as well as select dishes from German cuisine accompanied by select wines. Gourmet | For Gourmets Am Bassenheimer Hof Im Acker 10 Tel.: 0 61 31 / 23 73 57 www.ambassenheimerhof.de Schillerplatz Mo – Sa ab 18:00 Uhr Mainzer Gourmet-Treff mit Restaurant im 1. Stock, legerem Bistro im Erdgeschoß und mediterranem Innenhof. Die exzellente Weinkarte bietet deutsche und internationale „Spitzen“. Gault Millau 2012: 14 Punkte. A meeting place for gourmets from Mainz with a restaurant on the first floor, a casual bistro on the ground floor and a courtyard. The excellent wine menu includes top German and international wines. Gault Millau 2012: 14 points. Andante im Atrium Hotel Mainz Flugplatzstraße 44 Tel.: 0 61 31 / 4 91 -0 www.atrium-mainz.de Atrium Hotel Mainz Favorite Restaurant Karl-Weiser-Straße 1 Tel.: 0 61 31 / 80 15 -0 www.favorite-mainz.de Favorite Parkhotel Mi – So 12:00 – 15:00 Uhr und 18:0 – 22:00 Uhr Mainz Zum Beichtstuhl Gourmet | For Gourmets Das stilvolle, elegante Restaurant mit einzigartigem Blick auf Mainz und den Rhein bietet hervorragenden Service zu erstklassigen Gerichten der modernen französischen Küche von Küchenchef Tim Meierhans. Gault Millau 2012: 16 Punkte; Michelin 1 Stern. This stylish, elegant restaurant with a unique view of Mainz and the Rhine offers excellent wine service and first-class modern French cuisine under the direction of Chef Tim Meierhans. Gault Millau 2012: 16 points; Michelin: 1 star. Gänsthalers Kuchlmasterei Kurmainzstraße 35 Tel.: 0 61 31 / 47 42 75 www.gaensthalers-kuchlmasterei.de Katzenberg Di – Fr 12:00 – 15:00 u. ab 18:30 Uhr Sa ab 18:30 Uhr In der gemütlichen Atmosphäre des ehemaligen Hofgutes fühlt man sich sofort wohl – im urigen Gastraum im 1. Stock oder im mediterran anmutenden Innenhof. Die Karte bietet ausgewählte Gerichte der österreichischen und internationalen Küche. In the cosy atmosphere of this former estate you will feel at home right away; in the quaint dining room on the first floor or in the Mediterranean-style courtyard. The menu offers select dishes from Austrian and international cuisine. Mo – Sa ab 18:00 Uhr Vorzügliches Hotel-Restaurant; der jährliche „Schlemmerkalender“ lädt zu kulinarischen Veranstaltungen ein. Exquisite hotel restaurant; the yearly “Schlemmerkalender” (gourmet calendar) offers invitations to culinary events. Bellpepper im Hotel Hyatt Regency Mainz Malakoff-Terrasse 1 Tel.: 0 61 31 / 7 31 17 61 www.bellpepper.de Römisches Theater Mo – So 12:00 – 14:30 Uhr und 18:00 – 22:30 Uhr Hotelrestaurant mit einsehbarer Show-Küche und schönem Blick auf den Rhein zelebriert internationale Küche auf Gourmet-Niveau. Im Sommer genießt man auf der schattigen Terrasse. A hotel restaurant with a show kitchen and a beautiful view of the Rhine celebrates international cuisine on a gourmet level. In the summer you can enjoy your meal on the shady terrace. Geberts Weinstuben Frauenlobstraße 94 Tel.: 0 61 31 / 61 16 19 www.geberts-weinstuben.de Kaisertor Di – Fr und So 11:30 – 14:30 Uhr und 18:00 – 24:00 Uhr Sa 18:00 – 24:00 Uhr Traditionsreiches Mainzer Restaurant, das in gediegen-eleganter Atmosphäre deutsche Küche auf höchstem, zeitgemäßen Niveau zelebriert. Die Karte wechselt nach Saison; große Auswahl an Ausschank- und Flaschenweinen. A Mainz restaurant rich in tradition that celebrates German cuisine in a dignified and elegant atmosphere on the highest and most up-to-date level possible. The menu changes seasonally; a large selection of wine bottles and glasses. Incontro Augustinerstraße 57 Tel.: 0 61 31 / 23 82 21 www.incontro-ristorante.de Höfchen Di – So 11:30 – 24:00Uhr Feines italienisches Lokal in der Altstadt mit ausgezeichneten Speisen und Weinen. A fine Italian eatery in the old part of town with excellent food and wines. 17 Gourmet | For Gourmets Klosterstraße 27 Tel.: 0 61 31 / 9 71 28 90 www.frank-buchholz.de Gonsenheim Rathaus Mi – Sa ab 18:00 Uhr So 11:30 – 14:00 Uhr und 17:30 – 21:00 Uhr Höfchen Grebenstrasse 4 Tel.: 0 61 31 / 23 71 37 www.zurkanzel.de Mo – Fr 17:00 – 1:00 Uhr Sa 12:00 – 16:00 Uhr und 18:00 – 1:00 Uhr Gourmetrestaurant des bekannten Fernsehkochs im historischen Gebäude in Gonsenheim. Regionale Produkte bilden die Basis für alle Gerichte, welche frisch und auf mediterrane Weise zubereitet werden. 170 Posten bietet die Weinkarte. Gault Millau 2013: 16 Punkte; ein Michelin-Stern. Mainzer Kochschule. The gourmet restaurant of the well-known TV chef in a historic building in Gonsenheim. Regional products are used as the basis for all dishes, which are prepared in a fresh, Mediterranean way. The wine menu offers 170 options. Gault Millau 2013: 16 points; one Michelin star. Mainz cooking school. Elegantes Feinschmeckerrestaurant in der Altstadt. Die Küche bietet Deftiges und Leichtes, Regionales sowie saisonale Spezialitäten mit französischem Einschlag, und dies auf anerkannt hohem Niveau. An elegant gourmet restaurant in the old part of town. The kitchen offers hearty and light dishes, regional food as well as seasonal specialities with a French touch and all this on an acknowledged high level. Restaurant Kupferberg Terrassen Restaurant Palmyra Kupferberg 17 – 19 Tel.: 0 61 31 / 6 93 83 63 www.restaurant-kupferberg.de Trajanstraße Mo ab 17:30 Uhr Di – So 11:00 – 14:30 Uhr und 17:00 – 22:00 Uhr Das Restaurant Kupferberg Terrassen bietet Spitzengastronomie in der eleganten Atmosphäre der einstigen Sektkellerei. Die Küche ist anspruchsvoll und bodenständig, die meisten Zutaten stammen von qualitätsbewussten Erzeugern aus der Region, was auch für die sorgsam ausgesuchten Weine gilt. Bei gutem Wetter lockt eines der schönsten Gärten in Mainz. The Kupferbergterrassen restaurant offers top-quality gastronomy in the elegant atmosphere of the once champagne maker. The cuisine is both high-class and traditional and the majority of the ingredients come from producers with high-quality produce in the same area, which also goes for the carefully selected wines. Here, one of the most beautiful gardens in Mainz entices when the weather is good. Stein’s Traube Poststraße 4 Tel.: 0 61 31 / 4 02 49 www.steins-traube.de Markthalle Di – So ab 18:00 Uhr Die Küche verwöhnt mit anspruchsvollen Gerichten der zeitgemäßen, deutschfranzösischen Ausrichtung. Die sehr gut sortierte Weinkarte bietet neben rheinhessischen auch zahlreiche internationale Weine. Im Sommer ist die Schoppenwirtschaft in der umgebauten Scheune geöffnet. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. The kitchen indulges you with sophisticated contemporary German and French dishes. The extensive wine menu offers various international wines in addition to Rhine Hessian wines. An informal tavern in a converted barn is open in summer. The rooms are available for events. Weinstube im Hilton Hotel Rheinstraße 68 Tel.: 0 61 31 / 24 50 www.hilton.de/mainz Arabische Küche | Middle Eastern Cuisine Holzstraße 34 Tel.: 0 61 31 / 22 40 25 Holzturm Tägl. 12:00 – 24:00 Uhr Syrisch-libanesische Spezialitätenküche im orientalischen Dekor. Dazu ausgesuchte Weine aus Europa, dem Libanon, Marokko und Algerien. Syrian-Lebanese specialities in oriental interior design; selected Wines from Europe, Lebanon, Maroc and Algier. Französische Küche | French Cuisine Weinhaus Bacchus Jakobsbergstraße 7 Tel.: 0 61 31 / 5 54 48 85 www.bacchus-mainz.de Römisches Theater Mi – Mo 16:00 – 24:00 Uhr Kleines, stimmungsvolles Weinlokal in einem 250 Jahre alten Gebäude in der Altstadt. Aus der Küche kommen provenzalische Spezialitäten; Terrasse in der Fußgängerzone. This small, atmospheric winery is set in a 250 year-old building in the older part of the city. Specialities from the Provence region in France are prepared by the kitchens. The Terrace is in the pedestrian zone. Griechische Küche | Greek Cuisine Naxos Weintorstraße 21 Tel.: 0 61 31 / 22 93 70 Holzturm Mo – So 17:30 – 24:00 Uhr Gemütliches, familiengeführtes Lokal, das schmackhafte griechische Gerichte serviert. A comfortable, family-run eatery that serves tasty Greek dishes. Rheingoldhalle Olympia – zur Krimm Tägl. 6:30 – 24:00 Uhr Weinstube in hellem Ambiente mit tollem Blick auf den Rhein. Die Küche mittags und abends Buffets und á la carte- Gerichte. A winery with a bright ambient and a great view of the Rhein river. The kitchens offer buffets and a la carte meals at lunch time and in the evenings. 18 Zur Kanzel Mainz Restaurant Buchholz Gourmet | For Gourmets Kurt-Schumacher-Straße 109 Tel.: 0 61 31 / 4 15 87 An der Krimm Mo – Fr, So 11:00 – 14:30 Uhr und 17:00 – 24:00 Uhr Sa ab 17:00 Uhr Gemütliches Lokal, das griechische und deutsche Gerichte anbietet. Preiswerter Mittagstisch und zahlreiche Fischspezialitäten. A comfortable eatery that offers Greek and German specialities. An affordable lunch special and various fish specialities. 19 Indische Küche | Indian Cuisin Breite Straße 14 Tel.: 0 61 31 / 4 36 78 www.maharajapalace.de Nerotalstraße Di – So 12:00 – 14:30 Uhr und 17:30 – 23–30 Uhr Spezialitätenrestaurant, bekannt für seine ausgezeichneten Tandoori- und Curry-Spezialitäten sowie vegetarischen Gerichte. Jeden ersten Sonntag im Monat lockt ein opulentes Buffet. A specialty restaurant know for its excellent Tandoori and Curry specialties as well as its vegetarian dishes. A magnificent buffet is offered the first Sunday of every month. Internationale Küche | International Cuisin Fischrestaurant Jakob Fischtorplatz 7 Tel.: 0 61 31 / 22 92 99 www.fischjakob.de Fischtorplatz Mo – Do 11:30 – 14:30 Uhr Fr 11:00 – 14:30 und 17:00 – 21:00 Uhr Gemütliche Gaststätte des gleichnamigen Fischgeschäftes mit täglich frischen Fischspezialitäten aus aller Welt. The cosy inn of the fish store of the same name with fish specialities from all over the world, fresh Daily. Martinstube Mitternacht 18 Tel.: 0 61 31 / 3 46 39 www.martinstube.de Bauhofstraße Mo – Fr 11:30 – 14:30 Uhr und 17:00 – 24:00 Uhr Sa 17:00 – 24:00 Uhr Das kleine Restaurant mit einer spannenden Mischung aus deutscher und internationaler Küche. Regelmäßige Veranstaltungen und kulinarische Events. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. A small restaurant with an exciting mixture of German and international cuisine. Periodic culinary events. The rooms are available for events. Como Lario Neubrunnenstraße 7 Tel.: 0 61 31 / 23 40 28 Neubrunnenplatz Mo – So 11:00 – 1:00 Uhr Typische italienische Trattoria, beliebter Mittagstreff. Tische in der Fußgängerzone. A typical Italian trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the pedestrian precinct. Events can be arranged for 40–80 people. Il Mondo Kurmainzstraße 24 Tel.: 0 61 31 / 60 43 52 www.ilmondo-mainz.de Mainz Maharaja Palace Italienische Küche | Italian Cuisin Markthalle Di – Fr, So 11:30 – 14:30 Uhr und 18:00 – 23:30 Uhr Sa 18:00 – 23:30 Uhr Liebevoll eingerichtetes italienisches Lokal im Sandstein-Fachwerkhaus. Spezialität: originelle Pizzen aus dem Holzofen. A lovingly decorated Italian eatery in a sandstone frame house. Speciality original pizzas baked in a wood-fired oven. Incontro Erläuterungen siehe Seite 17 Description page 17 La Gallerie Gaustraße 29 Tel.: 0 61 31 / 3 04 61 07 www.la-gallerie.de Schillerplatz Mo – Fr 12:00 – 14:00 Uhr und 18:00 – 24:00 Uhr Sa 18:0 – 24:00 Uhr Modernes, stilvoll-elegantes Restaurant. Die Küche bietet typische Gerichte aus dem italienischen Friaul, neu interpretiert – handwerklich perfekt, qualitativ und geschmacklich auf höchstem Niveau. Modern, tastefully decorated and elegant restaurant. The kitchens offer new-style meals from Friaul in Italy – perfectly presented, both in quality and in taste on the highest level. Italienische Küche | Italian Cuisin AlCortile Kartäuserstraße 14 Tel.: 0 61 31 / 61 78 78 www.alCortile.de Höfchen Mo – So 11:45 – 15:00 Uhr und 18:00 – 24:00 Uhr Feine, italienische Trattoria mit Spezialitäten aus der »Cucina Casalinga«. Schöner, lauschiger Innenhof. Fine Italian Trattoria with specialities from the Cucina Casalinga. Beautiful, cosy courtyard. Café da Vito Holzstraße 1 Tel.: 0 61 31 / 22 91 03 Römisches Theater Mo – So 9:00 – 1:00 Uhr Typisches italienisches Bistro in der Altstadt, das Frühstückscafé, Eissalon und Trattoria in einem ist. Große Terrasse. A typical Italian bistro in the old part of town that is a breakfast café, an ice cream parlour and a trattoria in one. Large terrace. 20 Japanische Küche | Japanese Cuisin Buddhas – Bar, Sushi, Grill Kleine Langgasse 2 Tel.: 0 61 31 / 4 82 05 77 www.buddhas-mainz.de Schillerplatz Mo – Fr 12:00 – 15:00 Uhr und 17:00 – 22:00 Uhr Sa 17:00 – 22:00 Uhr Trendig eingerichtete Crossover-Lounge mit Raucherlounge im 1. Stock. Aus der Küche kommen Sushi „á la minute“ und; vietnamesische Grillspezialitäten sowie Nudelsuppen. A crossover lounge with trendy interior decoration and a smoking lounge upstairs. The kitchen prepares out sushi à la minute, grilled Vietnamese specialties and noodle soups. 21 MoschMosch Japanische Nudelbar Mailandsgasse 3 Tel.: 0 61 31 / 4 80 70 82 www.moschmosch.de Fischtorplatz Mo – Sa 11:00 – 23:00 Uhr So 13:00 – 23:00 Uhr Asador El Toro Mainzer Landstraße 140 Tel.: 0 61 39 / 2 93 18 14 www.asadoreltoro.de Tägl. ab 18:00 Uhr Die Gäste sitzen an blanken, langen Holztischen im einfach eingerichteten Gastraum und genießen asiatische Nudeln gebraten, in Suppen oder als Salat – fernöstliches Fastfood auf gesundem Niveau. The guests are seated at long, plain wooden tables in the simply decorated and furnished guest room and enjoy fried Asian noodles in soups or salads. Far Eastern fast food of a healthy standard. Neues spanisches Spezialitätenrestaurant von Klaus Staaden, der in Mainz bereits die Tapas-Bar „Barrio Alto“ betreibt. Die Küche bietet Grillgerichte aus bestem Fleisch, das von spanischen Rindern aus der Dehesa (Extremdura)stammt, die dort zehn Jahre freilaufend leben, bevor sie geschlachtet werden. The new Spanish theme-restaurant of Klaus Staden, who already runs the “Barrio Alto” Tapas bar in Mainz. The restaurant offers best quality, grilled meat, which originates from the Dehesa (Extremadura) region of Spain. The free-range cattle graze 10 years there before being culled. Niko Niko Tei Barrio Alto Gaustraße 73 Tel.: 0 61 31 / 2 11 28 88 www.nikonikotai.de Schillerplatz Di – Fr 12:00 – 15:00 Uhr und 17:30 – 23:00 Uhr Sa 12:00 – 23:00 Uhr So 13:00 – 22:00 Uhr Überschaubares Restaurant mit Gerichten aus der klassischen japanischen Küche. Zutaten, Zubereitung und Geschmack sind auf höchstem Niveau. A compact restaurant with dishes from classical Japanese cuisine. Ingredients, preparation and flavour conform to the highest of standards. Mexikanische Küche | Mexican Cuisin Mexico Lindo Adolf-Kolping-Straße 17 Tel.: 0 61 31 / 22 80 60 www.mexicolindo.de Neubrunnenplatz Mo – So 11:00 – 24:00 Uhr Gaustraße 19 Tel.: 0 61 31 / 57 44 65 www.barrioalto.de Schillerplatz Mo – Sa 17:00 – 1:00 Uhr So 18:00 – 2:00 Uhr Originelles Lokal mit ausgezeichneter spanischer Küche; große Auswahl an frisch zubereiteten Tapas, exzellente Auswahl an spanischen Weinen. Lauschiger Innenhof bis 24 Uhr geöffnet. A unique eatery with excellent Spanish cuisine; a wide selection of freshly prepared tapas, an excellent selection of Spanish wines. With a cosy courtyard open until midnight. Besitos Bahnhofsplatz 4 Tel.: 0 61 31 / 5 54 38 34 www.besitos.de Tägl. 11:00 – 1:00 Uhr Das Lokal bietet zahlreiche Gerichte aus der mexikanisch-texanischen Grenzregion - Nachos Rangeros ebenso wie das bekannte Texas Barbeque. Sonntags haben Kinder unter 10 Jahren freies Essen. The eatery offers many dishes from the Texas-Mexico border region, from nachos rancheros to its renowned Texas barbeque. On Sundays, children under 10 years of age eat for free Spanisches Lokal am Hauptbahnhof ; die Speisekarte bietet Tapas, Fisch, Fleischgerichte und natürlich –Paella. Tägliche Cocktail Happy Hour. A Spanish eatery at the train station; the menu includes tapas, fish, meat dishes and, of course, paella. Cocktail happy hour every day. Portugiesische Küche | Portugese Cuisin Cuban Bar Café Portugal 1 Heidelbergerfassgasse 7a Tel.: 0 61 31 / 22 70 19 Neubrunnenplatz Mo, Mi – Fr 14:00 – 1:00 Uhr Sa, So 10:00 – 1:00 Uhr Typisch portugiesische Gaststätte mit authentischer Küche. A typically Portuguese inn with authentic cuisine. www.mainz-tourismus.com Kulturspaziergänge Von sportlich über kulinarisch bis kulturell: Entdecken Sie Mainz klassisch oder individuell – Wir informieren Sie gerne. Mainz Spanische Küche | Spanish Cuisin Japanische Küche | Japanese Cuisin Südamerikanische Küche | South American Cuisin Rheinstraße 47 – 49 Tel.: 0 61 31 / 23 80 17 www.cuban-bar.de Fischtorplatz So – Do 18:00 – 1:00 Uhr Fr, Sa bis 2:00 Uhr Gemütliche Bar im Havanna-Touch; die Küche bietet Köstlichkeiten aus Spanien, Italien und Südamerika. Große Auswahl an Cocktails und Zigarren. A cosy bar with a Havana touch; the kitchen offers delicacies from Spain, Italy and South America. A large selection of cocktails and cigars. El Latino Borngasse 59 Tel.: 0 61 31 / 6 69 35 50 Poststraße Mi – Sa 18:00 – 23:00 Uhr Fr, Sa 18:00 – 24:00 Uhr So 12:00 – 14:00 Uhr und 17:00 – 22:00 Uhr Restaurant mit großer Auswahl an mexikanischen und südamerikanischen Gerichten sowie landestypischen Bieren und leckere Cocktails. A restaurant with a wide variety of Mexican and South American dishes, beers and cocktails. 23 Thailändische Küche | Thai Cuisine Humberto Restobar Holzhofstraße 14a Tel.: 0 61 31 / 9 71 38 54 www.humberto-mainz.de Römisches Theater Bahnhof Mo – Do 17:00 – 23:00 Uhr Fr auch 12:00 – 1:00 Uhr Sa 17:00 – 1:00 Uhr So 17:00 – 23:00 Uhr Der neue Tempel der Fleischeslust: Deluxe-Burger und Premium Cuts aus den feinsten Stücken Roastbeef, Rib-Eye (Entrecôte) und Filet, jedes Stück von glücklichen freilaufenden Rindern aus Uruguay.Das Fleisch bestellt man 1oo grammweise. Dazu doppelt frittierte Pommes und eigene feine Saucen. Gastraum in sehr origineller Einrichtung. The new temple dedicated to all meaty desires: Deluxe burgers and premium cuts from finest roast beef, rib-eye (entrecote) and filet. The meat comes from contented, free-range cows in Uruguay. The meat is ordered in 100gm steaks, with double fried chips and individual quality sauces on the side. The restaurant is decorated in a very individual way! Ban Thai Neutorstraße 16–18 Tel.: 0 61 31 / 22 01 22 www.banthai.com Römisches Theater So – Do 12:00 – 15:00 Uhr und 18:00 – 23:00 Uhr Fr, Sa 12:00 – 15:00 Uhr und 18:00 – 24:00 Uhr Sehr beliebtes Restaurant in der Altstadt, das schmackhaftes und originales Thai-Essen bietet. Reservierung empfehlenswert! A very popular restaurant in the old part of town that offers original and savoury Thai food. Reservations advisable! Redchilli Thairestaurant Am Judensand 3 Tel.: 0 61 31 / 5 70 26 52 www.redchilli-thai.de Südwestfunk Mo – Fr 11:30 – 15:00 Uhr und 18:00 – 23:00 Uhr Sa 18:00 – 23:00 Uhr Frisches, authentisches Essen - wie in Thailand. Dazu gibts leckere Cocktails. Mittagstisch, Lieferservice, Thai-Kochkurse. Fresh, authentic food – just like in Thailand. It is accompanied by tasty cocktails. Lunch special, delivery service, Thai cooking courses. Vietnamesische Küche | Vietnamese Cuisin Ha Noi m21 Gulasch-House Gaustraße 9 Tel.: 0 61 31 / 5 86 39 68 www.gulasch-house.de Schillerplatz Mo – Fr 11:00 – 15:00 Uhr und 16:30 – 20:30 Uhr Sa 11:00 – 16:30 Uhr Kleines Lokal, das sich ausschließlich auf Black Angus Bio Gulasch und exquisiten argentinischen Weinen konzentriert. Regelmäßige Weinverkostungen. A small eatery that concentrates exclusively on organic Black Angus gulasch and exquisite Argentinian wines. Periodic wine tastings Patagonia Steakhouse Kaiser-Wilhelm-Ring 75 Tel.: 0 61 36 / 2 10 66 60 www.patagonia-mainz.de Lessingstraße Mo – So 17:30 – 23:00 Uhr Der Speiseraum ist großzügig und bietet auf bequemen Möbeln über 50 Gästen Platz. Die Küche bietet Steak-Spezialitäten mit Fleisch aus Patagonien und chilenische Weine; Terrasse. There is ample room for 50 guests in the main restaurant, which has comfortable seating. The kitchens offer steak specialities with meat from Patagonia and wines from Chile. With a terrace. Steakhouse El Chico Kötherhofstraße 1 Tel.: 0 61 31 / 23 84 40 Schillerplatz Mo – So 18:00 – 1:00 Uhr Kleines, urgemütliches Lokal, bekannt für seine ausgezeichneten Steaks und erlesene Rotweine aus aller Welt. A small and very comfortable eatery, famous for its excellent steaks and select red wines from around the world. 24 Leibnizstraße 46 Tel.: 0 61 31 / 6 93 23 95 Kurfürstenstraße Tägl. 11:30 – 15:00 Uhr und 17:30 – 23:30 Uhr Gut besuchtes, gemütliches vietnamesisches Restaurant in der Neustadt. Clou: der „Erotic“-Digestif für Frau und Mann! A popular, cosy Vietnamese restaurant in the new part of town. Don’t miss the “erotic” digestif for men and women. Nachtleben | Nighttime Destination Citrus Bar Rheinstraße 2 Tel.: 0 61 31 / 21 67 15 www.citrus-mainz.de Römisches Theater So – Do 10:00 – 1:00 Uhr Fr, Sa bis 2:00 Uhr Beeindruckende Bistro-Bar im restaurierten Gewölbe der ehemaligen Stadtmauer. Auf der Karte: internationale Küche und Weine; So Brunch ab 10 Uhr. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. An impressive bistro bar underneath the restored vaulted ceiling of the former city wall. On the menu you can find international cuisine and wines; on Sundays there is brunch from 10 a.m. The rooms are available for events. Co:dex Erläuterungen siehe Seite 7 Description page 7 Mainz Südamerikanische Küche | South American Cuisin Eisgrubbräu Weißliliengasse 1a Tel.: 0 61 31 / 22 11 04 www.eisgrub.de Nachtleben | Nighttime Destination Schillerplatz Tägl. von 11:30 Uhr Rustikale Kneipe im historischen Gewölbekeller mit eigener Brauanlage, die für leckeres, naturbelassenes Bier sorgt. Günstiges Mittagsbuffet. A rustic tavern in a historic basement with a vaulted ceiling and with its own brewery which provides tasty, natural beer. A low priced lunch buffet. Heiliggeist Kapuzinerstraße 8 Tel.: 0 61 31 / 6 27 78 87 www.kamin-mainz.de Römisches Theater Mo – Do 17:00 – 1:00 Uhr Fr bis 2:00 Uhr Sa 15:00 – 2:00 Uhr So 17:00 – 24:00 Uhr Rustikal-gemütlich eingerichtetes Lokal mit offenem Kamin in der Raummitte. Die Küche serviert Flammkuchen in zahlreichen Variationen. A rustic and comfortably furnished locale with an open fireplace in the middle of the room. Numerous variations of the Flammkuchen (an Alsatian pizza-like dish normally made with a sour cream topping, bits of ham and onions) are served. L´Arcade Leichhofstraße 14 Tel.: 0 61 31 / 22 19 90 www.l-arcade.de Höfchen So – Fr 12:00 – 1:00 Uhr Sa 11:00 – 2:00 Uhr Schillerplatz Mo – Do 16:00 – 1:00 Uhr Fr, Sa bis 2:00 Uhr So 13:00 – 1:00 Uhr Irisches Pub mit großem Programm: Karaoke, Trinken für einen guten Zweck, Live-Sports (nicht nur Fußball) und special Events. Im Sommer ist der Biergarten zur Straße geöffnet. An Irish pub with an extensive program: karaoke, drinking for a good cause, live sports (not only football) and special events. In the summer the beer garden is open towards the street. Lauterenstraße 37 Tel.: 0 61 31 / 2 15 67 78 www.sesame-bar.de Fischtorplatz Tägl. ab 19:00 Uhr 1001 Nacht in Mainz: Sesamé ist eine elegante, orientalische Bar mit Kissenlandschaften, Shishas, 101 vorzügliche Cocktails und Fingerfood. 1001 nights in Mainz: Sesamé is an elegant oriental bar with a landscape of cushions, water pipes, 101 first-rate cocktails and finger food. Sixties Große Langgasse 11 Tel.: 0 61 31 / 22 05 60 www.sixties-mainz.de Münsterplatz So – Do 17:00 – 1:00 Uhr Fr, Sa bis 2:00 Uhr Musikkneipe im traditionellen, englischen Pub-Stil mit über 50 Bierspezialitäten. A music bar with in the traditional English pub style with over 50 beer specialities. Weinhaus Bluhm Höfchen Rustikale Bistro-Kneipe, in der gern und laut gefeiert wird – nicht nur an Fastnacht! A rustic bistro bar where the parties are frequent and loud – and not only at carnival time! Badergasse 1 Tel.: 0 61 31 / 22 83 54 www.weinhaus-bluhm.com Lomo Die Institution unter den Mainzer Altstadtkneipen, bekannt für ihr günstiges, deftiges Essen in uriger Atmosphäre. Der Wirt verkauft Bier in der Flasche und führt eine kleine Karte mit ausgezeichneten Weinen. A virtual institution among Mainz’ old town taverns, known for its affordable, hearty food in a quaint atmosphere. The innkeeper sells bottled beer and has a small menu with excellent wines. Erläuterungen siehe Seite 7 Description page 7 Nightlight Lounge Rheinstraße 59 Tel.: 0 61 31 / 9 71 02 00 www.nightlight-lounge.com Rheingoldhalle Di – Do 17:30 – 1:00 Uhr Fr, Sa 19:00 – 3:00 Uhr Modern eingerichtete Lounge-Bar in der Spielbank Mainz. Angebot: zahlreiche Cocktails und erlesene Spirituosen. A modernly furnished longe bar in the casino in Mainz. On the agenda: A plethora of cocktails and selected spirits. Pomp Erläuterungen siehe Seite 8 Description page 8 26 Große Langgasse 4 Tel.: 0 61 31 / 1 44 14 54 www.theporterhouse.de Sesamé Erläuterungen siehe Seite 7 Description page 7 Kamin Porterhouse Irish Pub Zur Andau Gaustraße 77 Tel.: 0 61 31 / 23 15 86 www.zurandau.de Di – Fr 16:00 – 1:00 Uhr Sa 12:00 – 1:00 Uhr Schillerplatz Mo – Do 11:00 – 1:00 Uhr Fr, Sa 11:00 – 2:00 Uhr So 13:00 – 1:00 Uhr Beliebte Mainzer Kneipe direkt am Schillerplatz. Der Mittagstisch ist preisgünstig, die Karte offeriert kleine und große Gerichte. A popular bar in Mainz right on the Schillerplatz. The lunch special is affordable; the menu offers small and large meals. Mainz Nachtleben | Nighttime Destination ALZEY Bingen Amtsgasse 39 | 55232 Alzey Tel.: 0 67 31 / 9 42 24 www.hotelamschloss-alzey.de Restaurant Burg Klopp Di – So 12:00 – 14:30 Uhr und 18:00 – 22:00 Uhr 55411 Bingen am Rhein Tel.: 0 67 21 / 1 56 44 www.restaurant-burg-klopp.de Mi – Mo 11:30 – 15:00 Uhr und ab 18:00 Uhr Denkmalgeschütztes Gebäude im schönsten Winkel der Alzeyer Innenstadt mit rustikaler Weinstube und romantischer Gartenterrasse. Die Räume stehen für Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung. A landmarked building in the most beautiful corner of the Alzey city centre with a rustic wine tavern and a romantic garden terrace. The rooms are available for all sorts of events. The rooms are available for all sorts of events. Das Angebot reicht von feinen Gourmet- Spezialitäten bis hin zu kleinen Gerichten der mediterranen Küche. Bei schönem Wetter ist die großzügige Gartenterrasse mit herrlichem Blick ins „Binger Loch“ geöffnet. The menu ranges from fine gourmet specialities to small Mediterranean dishes. When the weather is nice, you can sit out on the spacious garden terrace with an incredible view of the Binger Loch. Kaisergarten Hildegardishof Hospitalstrasse 14 | 55232 Alzey Tel.: 0 67 31 / 83 08 www.weingut-stephan-brand.de/ html/kaisergarten.html Mo, Di, Do 8:30 – 18:00 Uhr Fr, Sa 8:30 – 24:00 Uhr Vinothek und Winzercafé, Restaurant und Treffpunkt für Jung und Alt. Die Küche bietet rheinhessische Spezialitäten, Menüs und Buffets. A vinotheque and vintner’s café, restaurant and meeting point for people of all ages. The kitchen offers Rhine Hessian specialities, menus and buffets. Weinstube Römer Rossmarkt 14 | 55232 Alzey Tel.: 0 67 31 / 4 43 89 www.hotel-weinstube-roemer.de Di 17:00 – 24:00 Uhr Mi – So 11:30 – 14:00 Uhr und 17:00 – 24:0 Uhr Ockenheimer Chaussee 12 55411 Bingen am Rhein Tel.: 0 67 21 / 4 56 72 www.weingut-hildegardishof.de Rheinhessen Hotel am Schloss Mo, Di, Do – Sa ab 17:00 Uhr So und Feiertage ab 11:30 Uhr Großer Gutsausschank, der über 300 Personen in mehreren geschmackvoll eingerichteten Räumen bewirten kann. Palmenbestückter Innenhof in mediter ranem Stil. Rheinhessische Weingerichte, auch vegetarische Speisen. Sehenswert: der begehbare Holzfaßkeller mit vielen geschnitzten Faßböden. A large winery tavern that can serve over 300 people in multiple tastefully decorated and furnished rooms. There is a palm-studded courtyard in the Mediterranean style. Rhine Hessian wine dishes, also vegetarian meals. Worth seeing: the accessible wooden keg cellar with many carved keg bottoms. Weinstube in einem 300 Jahre alten, wunderschönen Fachwerkhaus. Auf der in rheinhessischer Sprache verfassten Karte findet man deftige, landestypische Gerichte und Weine aus eigenem Anbau. A wine tavern with a 300-year-old, beautiful frame house. The menu, written in the local dialect, offers hearty dishes typical of the region and self-grown wine. BODENHEIM Zum Wein-Zinken Klosterstraße 9 | 55232 Alzey Tel.: 0 67 31 / 88 71 www.wein-zinken.de Fr – Mi 11:30 – 14:00 Uhr und 17:30 – 23:00 Uhr Denkmalgeschütztes Fachwerkhaus von 1717; die Karte bietet zahlreiche Weine aus dem eigenen Gut und regionale Spezialitäten. A landmarked frame house built in 1717; the menu offers various wines from the owner’s vineyard and regional specialities. BERMERSHEIM Weingewölbe Alzeyer Straße 2 | 67593 Bermersheim Tel.: 0 62 44 / 52 42 www.weingewoelbe.com Mi – Sa ab 18:00 Uhr So 11:30 – 14:00 Uhr und ab 18:00 Uhr Das Restaurant liegt in einem alten, typisch rheinhessischen Kreuzgewölbe. Der Koch ist ein ehemaliger Schüler vom Paul Bocuse und beherrscht die Haute Cuisine. Im Sommer genießt man im geschützten Garten unterm Gingkobaum. The restaurant is located in a typical old Rhine Hessian cross-vaulted cellar. The chef is a former pupil of Paul Bocuse and has mastered haute cuisine. In summer you can enjoy your meal in a sheltered garden underneath a gingko tree. 28 Battenheimer Hof Rheinstraße 2 | 55294 Bodenheim Tel.: 0 61 35 / 70 90 www.battenheimerhof.com Di – So 17:00 – 23:00 Uhr Beliebte, rustikale Gutsschänke mit eigenen Weinen, die man im Gewölbekeller und sommers im wunderschön begrünten Innenhof genießt. Die Küche bietet ausgezeichnete rheinhessische und internationale Spezialitäten. Veranstaltungen bis zu 140 Personen möglich. A popular rustic winery tavern with its own wines that can be enjoyed in the beautifully planted courtyard in summer. The kitchen offers first class Rhine Hessian and international specialities. Events for up to 140 people can be arranged. Potsdamer Hof Plattenhohl 1 | 55294 Bodenheim Tel.: 0 61 35 / 22 16 www.weingut-gauer.de Mi – Sa ab 16:00 Uhr So ab 15:00 Uhr Weinstube inmitten der Weinberge mit herrlichem Panoramablick auf Bodenheim. Hervorragende Weine zu rheinhessischen Spezialitäten. A wine tavern in the middle of the vineyards with a panoramic view of Bodenheim. Excellent wines are served along with Rhine Hessian specialities. 29 DEXHEIM FLONHEIM Bornstraße 15 | 55278 Dexheim Tel.: 0 61 33 / 50 77 00 www.kulturaufdemhof.de Dohlmühle Sa ab 18:00 Uhr So und Feiertage 11:00 – 22:00 Uhr Weingut mit ganzjährigem, hochkarätigem Kulturprogramm. Rollstuhlgerechte Einrichtung. A winery with top-class cultural events. Wheelchair accessible. DITTELSHEIM Restaurant M im Landhaus am Heidenturm Hauptstraße 10 | 67596 Dittelsheim Tel.: 0 62 44 / 9 04 90 41 www.landhaus-am-heidenturm.de Fr – Di ab17:00 Uhr So ab 11:30 Uhr Gemütlich verwinkeltes Restaurant über vier Ebenen mit gemütlicher Terrasse; originelle deutsche Küche mit internationalem Einschlag und Weine von rheinhessischen Winzern. A comfortable restaurant with lots of nooks and crannies. It extends over four stories with a comfortable terrace; unique German dishes with an international flair and wines from Rhein Hessen vintners. ECKELSHEIM An der Dohlmühle 1 | 55237 Flonheim Tel.: 0 67 34 / 94 10 10 www.dohlmuehle.de Mi – Sa ab 18:00 Uhr So zusätzlich 12:00 – 14:00 Uhr Gemütliches Restaurants im Weingewölbe mit originellen Speisenkreationen und köstlichen Menüs, dazu feine Weine aus der Dohlmühle und von anderen deutschen Spitzenweingütern. Separate Räume für Tagungen. Cosy restaurant in the vaulted wine cellar with original dishes and delicious menus accompanied by fine wines from the Dohlmühle and from other top German vintners. Separate rooms for meetings. Landhotel Espenhof Hauptstraße 79 | 55237 Flonheim Tel.: 0 67 34 / 96 27 30 www.espenhof.de Rheinhessen Zum alten Kelterhaus Di – Sa 17:30 – 22:00 Uhr So 11:00 – 14:00 Uhr und 17:00 – 22:00 Uhr Landhotel, Restaurant und Weinwirtschaft mit begrüntem Innenhof; gehobene Küche mit frischen Zutaten aus der Region, vegetarische Gerichte und Weine rheinhessischer Lagen. A country hotel, restaurant and wine inn with a green courtyard, sophisticated cuisine with fresh ingredients from the region, vegetarian dishes and Rhine Hessian wines. Kulturhof Kirchstrasse 5 | 55599 Eckelsheim Tel.: 0 67 03 / 30 14 58 www.kulturhof-eckelsheim.de Mi – Fr 12:00 – 13:30 Uhr und 18:00 – 22:00 Uhr Sa 18:00 – 22:00 Uhr So 11:30 – 14:00 Uhr und 18:00 – 21:00 Uhr Ehemaliger Bauernhof, der zum Kulturhof umgebaut wurde, bestehend aus Weingasthaus, Stallhaus, Scheune mit zwei Ebenen sowie Vinothek; zahlreiche Veranstaltungen. A one-time farm that was converted into a culture house, consisting of a wine tavern, stables, a barn with two floors as well as a vinotheque. Various events. Zum goldenen Engel Marktplatz 3 | 55237 Flonheim Tel.: 0 67 34 / 91 39 30 www.zum-goldenen-engel.com Mo, Di ab 17:00 Uhr Fr, Sa, So 12:00 – 14:00 Uhr und ab 17:00 Uhr Der „Goldene Engel“ wird als Restaurant und Weinstube betrieben. Küchenchef Klaus Meyer hat einige „Sternehäuser“ durchlaufen und zelebriert im „Engel“ sein Credo: Verfeinerung des Bodenständigen. Die begehbare Weinkarte umfasst über 100 Positionen aus Rheinhessen, Deutschland und der ganzen Welt. The “Golden Angel” is run as both a restaurant and winery. The chef, Klaus Meyer, has worked in several “star” establishments and celebrates his dictum in the “Engel”: Perfection of the Traditional. The well laid out wine card includes over 100 wines from the Rheinhessen area of Germany as well as from the whole world. GAU BISCHOFSHEIM Restaurant Weingut Nack EICH Restaurant Zum Eicher See Eulenplatz 1 | 67575 Eich Tel.: 0 62 46 / 8 31 www.eichersee.de Sommer: Di – So ab 11:00 Uhr Winter: Di – Fr ab 17:00 Uhr Sa, So ab 11:00 Uhr Einkehrstätte am Badesee mit gutbürgerlicher Küche und italienischen Gerichten; kulinarische Veranstaltungen. The perfect place to stop in and enjoy home style or Italian meals. Culinary events. 30 Pfarrstraße 13 55296 Gau Bischofsheim Tel.: 0 61 35 / 30 43 www.restaurant-weingut-nack.de Mi – Fr 18:00 – 24:00 Uhr Sa, So 12:00 – 15:00 Uhr und 18:00 – 24:00 Uhr Hier nehmen die Gäste im Restaurant, im Gewölbekeller, in der Weinstube, im blauen oder in einem der anderen Salons Platz. Hervorragende Küche und schönes Ambiente. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. Here the guests are seated in the restaurant, the vaulted cellar, the wine tavern, the blue parlour or one of the other parlours. Excellent cuisine and a beautiful ambiance. Rooms are available for events. 31 GROLSHEIM HARXHEIM Im alten Gutshof Alzeyer Straße 7 | 55459 Grolsheim Tel.: 0 67 27 / 3 57 www.weinhaus-engel.de Mo – Sa ab 18:00 Uhr So 11:30 – 14:00 Uhr und ab 17:00 Uhr Das Weinhaus wurde in einer ehemaligen Scheune auf vier Ebenen eingerichtet. Die Küche ist einfallsreich und bietet regional-saisonale Gerichte und ausgewählte rheinhessische Weine. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. The wine house was created in a former barn on four floors. The cooking is inventive and offers regional and seasonal dishes and select Rhine Hessian wines. Rooms are available for events. Obergasse 6 | 55296 Harxheim Tel.: 0 61 38 / 60 63 www.im-alten-gutshof.de Di – Fr ab 18:0 Uhr Sa ab 17:00 Uhr So 12:00 – 15:00 Uhr und 16:30 – 24:00 Uhr Restaurant im historischen Gebäude (18. Jht.) auf zwei Ebenen, geschmackvoll mit Antiquitäten eingerichtet. Die Küche bietet regional-saisonale Gerichte, raffiniert angerichtet, sowie rheinhessische Weine. Im Sommer lockt die wunderschöne, mediterrane Terrasse und der 2000qm große, von alten Bäumen umge bene Garten; Gefeiert wird im historischen Gewölbekeller. A restaurant on two levels set in a historic building (18th C.), beautifully furnished with antiques. The kitchen offers finely prepared regional dishes according to season, as well as wine from the Rheinhessen area of Germany. In summer you are enticed by the beautiful mediterranean terrace and the large, 2000 square meter garden surrounded by mature trees. Parties take place in the historic arched cellar. HEIDESHEIM Crevette Budenheimer Weg 61 55262 Heidesheim Tel.: 0 61 32 / 52 70 www.crevette.de HAHNHEIM Gutsschänke am Selzbogen Ausserhalb 14 | 55278 Hahnheim Tel.: 0 67 37 / 76 08 92 www.christianshof.de Di – Fr ab 18:00 Uhr Sa, So sowie an Feiertagen ab 16:00 Uhr Gutsschänke im Landhausstil. Im Sommer finden die Gäste einen gemütlichen Platz im Gutshof, unter Sonnenschirmen und umrahmt von Bäumen. A winery tavern in country-house style. In summer guests can find seats in the winery courtyard under sunshades and framed by trees. Rheinhessen Stuben Bahnhofstraße 3 | 55278 Hahnheim Tel.: 0 67 37 / 12 71 www.rheinhessen-stuben.de Di – So 12:00 – 15:00 Uhr und 17:00 – 24:00 Uhr Gourmet-Restaurant mit Catering- und Partykomplettservice; das Restaurant kreative, am Markt orientierte Frischküche mit eigenen Kreationen (Speisekarte auf der Website). A gourmet restaurant complete with a catering and full party service. The restaurant offers reasonably priced but creative, freshly prepared meals with individual dishes (the menu is an the website). HARXHEIM Gutsschänke Reßler Obergasse 21 | 55296 Harxheim Tel.: 0 61 38 / 71 55 www.weingut-ressler.de Fr ab 18:00 Uhr Sa, So ab 17:00 Uhr Gutsschänke in liebevoll ausgebauter Scheune mit vielfältigem Speiseangebot; die Terrasse bietet einen direkten Blick in die Weinberge. Neu: Gästezimmer A winery tavern in a lovingly expanded barn with a varied selection of dishes, the terrace offers a direct view of the vineyards. New: guest rooms. 32 Mi – So ab 18:00 Uhr So zusätzlich 12:00 – 15:00 Uhr Ausgewählte Frischfischspezialitäten aus aller Welt: von der feinen Krabbensuppe über gebratenen Hummer und Dorade Royal im Salzteig bis hin zu der schon legendären Paella und den köstlichen Meeresfrüchtepfannen. Select fish specialities from around the world: ranging from a fine crab soup, fried lobster and dorade royale in a salt dough all the way to the legendary paella and the exquisite seafood pans. Sandhof Sandhof 7 | 55262 Heidesheim Tel.: 0 61 32 / 4 36 83 33 www.dirk-maus.de Gourmetrestaurant: Mi – So 18:00 – 22:00 Uhr Landgasthof: Di – Fr 18:00 – 22:00 Uhr Sa, So auch 12:00 – 14:00 Uhr Im „Sandhof“ setzt Spitzenkoch Dirk Maus sein bewährtes Konzept fort: Verbindung von Tradition und Moderne. Das zeigt sich im rustikal-schicken Ambiente und auf den Speisekarten der beiden Küchen. Im Gourmetrestaurant wählt der Gast zwischen 4- und 7-Gang-Menüs, im Landgasthof dominiert die verfeinerte Landküche mit rheinhessischen Spezialitäten. The cordon-bleu chef, Dirk Maus, continues his tried and trusty concept in “Sandhof”: The mixture of the traditional and modern. This can be gleaned from the rustical, but elegant surroundings, and from both types of cuisine on the menus: In the gourmet restaurant the guest can choose between a 4 and 7 course meal, and in the Landgasthof (country inn) the emphasis is on the fine countrystyle cooking with Rheinhessen specialities. Rheinhessen Weinhaus Engel INGELHEIM KÖNGERNHEIM Jordan’s Untermühle Am Bismarckturm | 55128 Ingelheim Tel.: 0 67 25 / 43 13 www.Restaurant-Pension-Waldeck.de Mi – Sa ab 12:00 Uhr So ab 11:00 Uhr Bergrestaurant in idyllischer Lage mit herrlichem Blick über Land und Rhein. Heimische und exotische Tiere im Freigehege (u.a. bengalische Tiger!); Gartenterrasse und Wintergarten; Pension. A mountain restaurant in an idyllic location with a majestic view across land and Rhine. Local and exotic animals in outdoor enclosures (for example a Bengal Tiger!); a garden terrace and a vineyard; guesthouse. Außerhalb 1 | 55278 Köngernheim Tel.: 0 67 37 / 7 10 00 www.jordans-untermuehle.de Tägl. 11:00 – 24:00 Uhr Malerisches Anwesen mitten in der Natur mit sonnigem Biergarten, Mühlenstube, Wintergartenrestaurant und Vinothek. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. A beautiful estate in the middle of nature with a sunny beer garden, a millers tavern, a winter garden restaurant and a vinotheque. Rooms are available for events. LÖRZWEILER Lörzweiler „Woistubb“ Brauhaus Goldener Engel Neisser Straße 1 | 55128 Ingelheim Tel.: 0 61 32 / 8 99 48 00 www.brauhausgoldenerengel.de Tägl. 11:00 – 1:00 Uhr Rustikal-gemütliches Restaurant auf zwei Ebenen mit wunderschönem Innenhof. Vier Biere werden im Haus gebraut, die Küche offeriert herzhafte Gerichte aus deutschen Landen. A rustic comfortable restaurant on two floors with a beautiful courtyard. Four different beers are brewed on site; the kitchen offers hearty German dishes. Weedenhof – Hotel & Restaurant Alte Brennerei Fr, Sa ab 18:00 Uhr So ab 17:00 Uhr MONSHEIM Mi – Sa 18:00 – 24:00 Uhr So 12:00 – 15:00 Uhr und 18:00 – 24:00 Uhr KLEIN-WINTERNHEIM Chez Pierre Di – Sa ab 18:00 Uhr So 12:00 – 17:00 Uhr Pierre und Murielle Stadelmann hat es nach Klein-Winternheim verschlagen. Dort zaubern sie französische Spezialitäten und frische Speisen aus regionalen Produkten. Extras: Idyllischer Gastgarten im Sommer und gemütliche Kaminlounge im Winter. Pierre and Murielle Stadelmann are now based in Klein-Winterheim. There they conjour up French specialities and fresh meals from regional produce. Extras: An idyllic garden for customers in summer and a cosy lounge with an open fire in winter. 34 MÖLSHEIM Gutsschänke in ehemaliger Brennerei mit regionalen und saisonalen Gerichten. A wineyard tavern in a former distillery with regional and seasonal dishes. Feinschmecker-Restaurant im rustikalen Landgasthof. Im Haus befindet sich ein Hotel mit sieben liebevoll ausgestatteten Zimmern. A gourmet restaurant in a rustic country hotel. In the house you can find seven beautifully decorated and furnished rooms. Hauptstraße 48 55270 Klein-Winternheim Tel.: 0 61 36 / 7 66 48 48 www.chez-pierre.de Di – Sa ab 16:30 So ab 15:00 Uhr In ehemaliger Scheune auf zwei Ebenen eingerichtete Weinstube, die deftiges, rheinhessisches Essen in großer Auswahl und gutseigene Weine serviert. In this former barn, a wine tavern has been created on two floors that offers a wide selection of hearty, Rhine Hessian food and the vineyard’s own wines. Kirchgasse | 67591 Mölsheim Tel.: 0 62 43 / 53 64 www.alte-brennerei-moelsheim.de JUGENHEIM Mainzer Straße 6 | 55270 Jungenheim Tel.: 0 61 30 / 94 13 37 www.michael-knoell.de Rheinstraße 2 | 55296 Lörzweiler Tel.: 0 61 38 / 90 29 70 www.weingut-hochhaus-scheidemantel.de Restaurant Dunzweiler Hauptstraße 43 | 67590 Monsheim Tel.: 0 62 43 / 78 81 www.restaurant-dunzweiler.de Di, Mi, Fr, Sa 11:30 – 14:00 und ab 17:00 Uhr Mo nur ab 17:00 Uhr, So ab 11:00 Uhr Lokal mit geräumigem, rustikalem Gastraum und großem Biergarten. Umfangreiche Kinderkarte; beliebte Schlemmer und Feinschmeckerbüffets. An eatery with a spacious, rustic guest room and a large beer garden. An extensive children’s menu; popular gourmet buffets. Weinmarkt im Stadtpark. 29. August bis 1. September 5.- 8. September 2013 www.mainzer-weinmarkt.de Rheinhessen Bergrestaurant Waldeck NACKENHEIM NIERSTEIN Restaurant & Landhotel St. Gereon Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr und 18:00 – 22:00 Uhr (außer Mo Mittag) Gemütliches Weinrestaurant mit lauschiger Gartenterrasse. Die Küche bietet ländlich-mediterrane Gerichte und erlesene Weine. Gewölbekeller und gemütliche Kelterhalle mit offenem Kamin; Hotelbetrieb. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. A comfortable wine restaurant with a cosy garden terrace. The kitchen offers Mediterranean country dishes and select wines, with a vaulted cellar and comfortable wine cellar hall with an open fireplace. Rooms are available for events. Außerhalb 17 | 55283 Nierstein Tel.: 0 61 33 / 50 99 160 www.vinivita.de Modern eingerichtete Gutsschänke mitten in den hügeligen Weinbergen mit Blick ins Rheintal, die ihren Gästen italienische Küche im mediterranen Ambiente bietet, dazu erlesene Weine der Region. Events bis 300 Personen. This modern looking vintner’s tavern in the midst of vineyards overlooking the Rhine valley, offers ist guests Italian cuisine in a Mediterranean atmosphere, along with wines from the region. Events for up to 300 people. NIEDER-OLM OBER-HILBERSHEIM Gutsschänke Horn Außerhalb 9 | 55268 Nieder-Olm Tel.: 0 61 36 / 4 24 84 www.horn-franzen-weingut.de Mo – Fr 17:00 – 23:00 Uhr Sa 16:00 – 23:00 Uhr So 10:00 – 15:00 Uhr (Brunch) und 17:00 – 21:00 Uhr Mo, Mi – Sa 17:00 – 24:00 Uhr So 11:00 – 24:00 Uhr Auf dem Berg gelegene Gutsschänke; für eine gemütliche Atmosphäre sorgen der Wintergarten und im Sommer die schöne Terrasse. Auf der Karte: rheinhessische Spezialitäten mit mediterranem Einschlag. A winery tavern on a hill; the winter garden and, in summer, the beautiful terrace make for a comfortable atmosphere. On the menu you can find Rhine Hessian specialities with a Mediterranean touch. NIERSTEIN Altes Pfarrhaus Kirchgasse 10 | 55437 Ober-Hilbersheim Tel.: 0 67 28 / 2 56 www.altes-pfarrhaus.de Do – Sa ab 18:00 Uhr So ab 12:00 Uhr durchgehend Rheinhessische Weinschänke im historischen Gemäuer aus dem 18.Jahrhundert. Auf der Karte: kreativ-regionale Speisen und Rheinhessenweine. Zahlreiche Veranstaltungen. A Rhine Hessian wine tavern in a historical building from the 18th century. On the menu: creative regional dishes and Rhine Hessian wines. Various events. Alter Vater Rhein Große Fischergasse 4 | 55283 Nierstein Tel.: 0 61 33 / 56 28 www.brauhausgoldenerengel.de OPPENHEIM Mo – Mi, Fr 12:00 – 4:00 und 17:00 – 21:00 Uhr Sa, So 12:00 – 21:00 Uhr Originelle Feinschmecker- für Rheinhessisch-regionale Gerichte mit Anlehnungen an die französische Küche. A unique gourmet wine tavern. with Rhine Hessian regional dishes inspired by French cuisine. Am Heylschen Garten Im Best Western Wein- und Parkhotel An der Kaiserlinde 1 | 55283 Nierstein Tel.: 0 61 33 / 50 80 www.weinhotel.bestwestern.de Rheinhessen Carl-Zuckmayer-Platz 3 55299 Nackenheim Tel.: 0 61 35 / 70 45 90 www.landhotel-st-gereon.com Vinivita im Weingut Gehring Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr und 18:00 – 22:00 Uhr Stilvolles Restaurant im mediterranen Flair mit gehobener regionaler und inter nationaler Küche; jeden Sonntag Familienbuffet. Besondere Events findet man im „kulinarischen Kalender“. A stylish restaurant with a Mediterranean flair and sophisticated regional and international cuisine; every Sunday there is a family buffet. Special events can be found in the “culinary calendar”. Völker’s Krämerstraße 7 | 55276 Oppenheim Tel.: 0 61 33 / 22 69 www.weinhaus-voelker.de Fr ab 18:00 Uhr Sa, So, Feiertag ab 12:00 Uhr Stilvoll eingerichtetes Weinlokal, in dem sich Genuß mit Kultur verbindet. Gäste finden Platz im Gastraum, in der Weinstube und im Paul-Wallot-Salon, sommers im idyllischen Winzergarten mit Blick auf die Katharinenkriche. Kunstausstellungen, Theateraufführungen „Dinner for one“ sowie „Untergrundführungen“. A stylishly decorated and furnished wine tavern where indulgence meets culture. Guests find seats in the guest room, in the wine tavern and in the Paul Wallot parlour, in summer there are also seats in the idyllic vintner’s garden with a view of St. Catherine’s Church, art expositions, the play “Dinner for one” as well as “underground tours”. Weinhöfchen Merianstraße 7 | 55276 Oppenheim Tel.: 0 61 33 / 57 19 71 www.weinhoefchen-oppenheim.de Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr und 18:00 – 22:00 Uhr Wunderbare kleine Lokalität auf drei Etagen. Keller und Küche bieten über 100 Oppenheimer Weine und die dazu passenden Gerichte; Terrasse am Markt. Wonderful little locale on three levels. The cellar and the kitchen offer over 100 Openheim wines and fitting dishes; a terrace on the market. 37 OPPENHEIM SCHWABENHEIM Weinschänke zum Fässje Mi – Mo 16:00 – 24:00 Uhr Gemütliche Weinschänke mit 33 Schoppenweinen und über 1500 Flaschenweinen aus aller Welt. Dazu gibts kalte rheinhessische Spezialitäten. A comfortable wine tavern with 33 pint wines and over 1500 bottled wines from around the world. These are accompanied by cold Rhine Hessian specialities. Schulstraße 6–10 55270 Schwabenheim Tel.: 0 61 30 / 94 18 00 www.immerheiser-wein.de Tägl. ab 18:00 Uhr So auch 12:00 – 14:00 Uhr Schönes Ambiente, außergewöhnliche Weinkarte und bezahlbare Gourmetküche: Gehobene Landhausküche at its best! A beautiful atmosphere with exceptional wines and affordable gourmet cooking. Sophisticated country cooking at its best! SELZEN SCHWABENHEIM Landgasthof Engel Markt 8 | 55270 Schwabenheim Tel.: 0 61 30 / 92 93 94 www.immerheiser-wein.de Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr und 17:00 – 23:00 Uhr Feine Regionalküche im stilvoll restaurierten ältesten Haus von Schwabenheim mit angegliederter Vinothek; im Sommer lädt der lauschige Garten ein. Fine regional cuisine in the stylishly restored house in Schwabenheim with an attached vinotheque; in summer the cosy garden invites you. Margaretenhof Am Sportfeld 23–25 55270 Schwabenheim Tel.: 0 61 30 / 13 38 www.margaretenhof.info Mo – Do 17:30 – 22:00 Uhr Fr, Sa 14:30 – 22:00 Uhr So 12:00 – 22:00 Uhr Zeitgemäß eingerichtetes Restaurant auf der „grünen Wiese“ mit herrlichem Blick in die Umgebung. Küche: rheinhessische Klassiker, saisonale Gerichte –allesamt leichte, moderne Kreationen mit marktfrischen Produkten. Extras: große Sonnenterrasse, Räume zum feiern und Tagen (bis 110 Personen). Restaurant with a contemporary interior on the Mainz’ “green meadow” with a magnificent view of the surrounding area. The cuisine includes Rheinhessen classics and seasonal dishes, all of them light, modern creations with produce fresh from the market. The restaurant has a large sunny terrace as well as rooms for parties and meetings (up to 110 people). Restaurant im Hotel Pfaffenhofen Bubenheimer Straße 10 55270 Schwabenheim Tel.: 0 61 30 / 91 99 67 www.hotel-pfaffenhofen.de Kapellenstraße 18 a | 55278 Selzen Tel.: 0 67 37 / 83 25 www.kaupers-kapellenhof.de Fr – Di ab 19:00 Uhr So 12:00 – 14:00 Uhr und ab 19:00 Uhr Die Gastgeber kreieren im liebevoll restauriertes Fachwerk kulinarische Köstlichkeiten für Feinschmecker und zu erschwinglichen Preisen. Dabei stehen regionale Produkte und Weine im Vordergrund. Große Dachterrasse mit wunderbarem Ausblick. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. In this beautifully restored half-timbered building, the hosts create culinary specialties for gourmet palates and at reasonable prices. The focus is on regional produce and wines. There is a large roof-top terrace with a magnificent view. The rooms are available for events. Zur alten Kastanie Kaiserstraße 5 | 55278 Selzen Tel.: 0 67 37 / 86 52 www.zur-alten-kastanie.de April – Mitte Aug. und Ende Sept. – Ende Dez.: Fr ab 18:00 Uhr, Sa ab 17:00 Uhr So, Feiertage ab 16:00 Uhr Liebevoll eingerichtete Gutsschänke, natürlich mit Kastanienbaum im lauschigen Garten. Hier gibt’s deftige Gerichte zu Weinen aus dem eigenen Anbau. A beautifully furnished and decorated winery tavern with a cosy garden and, of course, a chestnut tree. Here, hearty dishes are served with wines from the winery. Sörgenloch Schloß Sörgenloch Mo, Di, Do – Sa ab 17:30 Uhr So ab 12:00 Uhr Geschmackvoll eingerichtetes Restaurant mit grüner Terrasse. Küche ist regional wie international orientiert, nach dem saisonalen Marktangebot, dazu eine reichhaltige Auswahl erlesener rheinhessische Weine renommierter Weingüter. A tastefully decorated restaurant with a green terrace. The cuisine has a regional and an international orientation and focuses on seasonal market produce; the wine list includes an excellent selection of Rhine Hessen wines from renowned wineries. 38 Kauper’s Restaurant im Kapellenhof Rheinhessen Mainzer Straße 64 | 55276 Oppenheim Tel.: 0 61 33 / 92 49 53 www.faessje.info Zum alten Weinkeller Schlossgasse 7–9 | 55270 Sörgenloch Tel.: 0 61 36 / 9 52 70 www.SchlossSoergenloch.de Tägl. 11:30 – 14:30 Uhr und 17:30 – 24:00 Uhr Landhotel mit 24 Zimmern, einem gemütlichen Restaurant auf zwei Ebenen, Biergarten und Vinothek. Aus der anspruchsvollen Küche kommen regionale wie mediterran inspirierte Gerichte. Tagungsräume bis zu 90 Personen. Regelmäßige Theateraufführungen und kulinarische Veranstaltungen. A country hotel with 24 rooms, a comfortable restaurant on two floors, a beer garden and a vinotheque. The sophisticated kitchen offers regional and Mediterranean inspired dishes. Conference rooms for up to 90 people. Regular plays, and culinary events. 39 UNDENHEIM WÖLLSTEIN Undenheimer Weinstuben Do – Sa ab 18:00 Uhr So ab 17:00 Uhr Wunderschön verwinkelte Weinstuben in einem ehemaligen Brauhaus mitten im Ort. Im Sommer lockt der lauschige Innenhof. A wine tavern with many beautiful corners in a former brewery in the middle of town. In summer the cosy courtyard invites you. WACKERNHEIM Eleonorenstraße 32 | 55597 Wöllstein Tel.: 0 67 03 / 96 19 33 www.woellsteinerweinstube.de Mi – So ab 17:30 Uhr Urgemütliches, rustikales Weinlokal, das sich über drei Ebenen erstreckt und mit viel Liebe zum Detail eingerichtet wurde. Die Küche verwöhnt mit zahlreichen leckeren Regionalgerichten und herzhaften Klassikern. Im Sommer sitzt man im lauschigen, kiesbedeckten Innenhof und genießt das Leben. A quaintly comfortable, rustic wine tavern that stretches over three floors and was decorated with loving attention to detail. The kitchen indulges you with various tasty regional dishes and hearty classics. In summer you can sit in the hushed, stone-covered courtyard and let life drift by. Dalles-Stübchen Rathausplatz 2 | 55263 Wackernheim Tel.: 0 15 77 / 7 03 15 14 ZORNHEIM So – Fr ab 16:30 Uhr Kleines, urgemütliches Esslokal mit viel Lokalkolorit. Küche: Hier kocht die Chefin persönlich - kalte und warme Gerichte gutbürgerlicher Machart. Außenplätze am Marktplatz; Segwayverleih und -touren durch die Weinberge. A small, traditional and comfortable eating place with may local touches. Cuisine: The chef herself prepares warm and cold dishes in the traditional style. There is seating outside in the market place. Hire of segway scooters and tours through the vineyards. Zornheimer Weinstuben Rohrbrunnenplatz 1 | 55270 Zornheim Tel.: 0 61 36 / 4 56 16 www.zornheimer-weinstuben.de Di – Sa ab 17:00 Uhr So 11:30 – 14:00 Uhr und ab 17:00 Uhr Das Restaurant erstreckt sich über mehrere Ebenen; in urgemütlicher LandhausAtmosphäre genießt man phantasievolle regionale Küche. The restaurant extends over multiple floors. You can enjoy imaginative regional cooking in this quaintly comfortable country house atmosphere. Landgasthof Kirschgarten Kleine Hohl 2 | 55263 Wackernheim Tel.: 0 61 32 / 6 27 58 www.landgasthofkirschgarten.de Mo – Sa 18:00 – 22:00 Uhr So 12:00 – 14:00 Uhr und ab 18:00 Uhr Deutsche und internationale Frische-Küche mit vielen Ideen und besten Produkten. Man sitzt in den gemütlichen Gasträumen oder im baumbeschatteten Garten. Im selben Haus befindet sich das Landhotel. German and international fresh cuisine with many ideas and the best ingredients. You can sit in the comfortable indoor restaurant area or out in the tree-shaded garden. In the same house you will find a country inn. WAHLHEIM Weinstube zur Sandmühle Sandmühle - bei Alzey Sandmühle | 55234 Wahlheim Tel.: 0 67 31 / 94 17 65 www.sandmuehle.de Mo, Fr, Sa ab 18:00 Uhr So ab 12:00 Uhr Weinstube in wunderschönem, renovierten Kreuzgewölbe; reichhaltiges Speiseangebot und 20 verschiedene Weine aus dem eigenen Gut. A wine tavern in a beautiful, renovated cross vaulted cellar; a rich selection of dishes and 20 different wines from the winery. Impressum: © Mainz 2013 Herausgeber: media futura, Petra Esser, Herderstr. 17, 65185 Wiesbaden; www.media-futura.de Konzeption und Redaktion: Gastro-City-Guide/media futura, Wiesbaden Gestaltung: M.A.D. Kommunikation, Frankfurter Straße 121, 63067 Offenbach am Main, www.mad-kommunikation.de Fotos: © Stadt Mainz, © Rheinland-Pfalz, © Thinkstock, © Deutsche Zentrale für Tourismus, © Bootshaus, © Favorite Parkhotel Rheinhessen Alzeyer Straße 16 | 55278 Undenheim Tel.: 0 67 37 / 3 09 www.undenheimer-weinstube.de Wöllsteiner Weinstuben Ein Gläschen mehr, das darf’s heut’ sein – wir fahren Sie dann wieder heim! An Wochenenden und vor Feiertagen bieten wir Ihnen einen durchgehenden Nachtverkehr. So kommen Sie auch spät mit uns noch nach Hause. Weitere Informationen auf www.mvg-mainz.de oder unter unserem 24-Stunden-Telefon: 06131/12 77 77