DI NEL - Chervò

Transcription

DI NEL - Chervò
NEL
BLU
DIPINTO
DI
GREEN
CHERVÒ AT LAKE GARDA:
ENJOYING EVERY MOMENT IN PERFECT
ITALIAN STYLE.
Surrounded by sky, water and golf, you naturally take your time.
On the one side, the welcoming peace and quiet of Lake Garda, on the other, the gently rolling moraine hills:
this new collection is set against an extraordinary land of appeal and variety. The ideal for total chilling out
alone or as a couple, but always with Chervò.
Il piacere di stare bene con se stessi,
di essere senza dover essere:
la nostra storia parla di come sentirsi
speciali anche nei gesti quotidiani;
di percorsi da assaporare;
di momenti straordinari a contatto
con la natura. Di capi che vestono
il tempo libero con uno tocco
inconfondibile e l’eccellenza
del made in Italy.
Perfetti in una mattina nell’intimità
della propria casa, esprimono
le proprie performance tecniche
sul green, per poi trovarsi a proprio
agio tra le bellezze di Sirmione,
la “perla del lago” per eccellenza.
Ogni ambientazione diventa così
uno sfondo straordinario per mettere
in evidenza la raffinata qualità
della collezione Chervò primavera
estate 2015. Le nuances pastello
della linea Cream&Ice cream, i colori
brillanti e le fantasie di R-Evolution,
i toni essenziali di Space, ravvivati
da dettagli e capi dalle tinte accese:
il tutto sempre all’insegna di materiali
innovativi, frutto di ricerche e test
che ne comprovano la qualità.
Un’ennesima conferma per Chervò,
che porta in tutto il mondo lo stile
chic-tech: autentico, raffinato,
e rigorosamente italiano.
The pleasure of interior ease,
of being yourself with no pressure
to be otherwise. Our story is one
of feeling special even in our
day-to-day lives; of paths to relish;
of extraordinary moments in contact
with nature. Of garments that give
leisure time an unmistakable touch
and the excellence of Made in
Italy. Perfect in the morning in the
privacy of our home, their technical
performance shines on the green,
yet they are equally at home among
the beautiful sights of Sirmione, the
“pearl of the lake” par excellence.
Any setting in this way becomes an
ex t r aordinar y bac k drop
t hat highlight s t he refined qualit y
of t he Cher vò s pr ing- s ummer
2015 collection. The pastels in the
Cream&Ice line, the bright colours
and patterns of R-Evolution,
the essential shades of Space,
brought alive with details
and articles in bright colours.
The materials are always innovative,
the result of research and tests
that prove their quality.
The umpteenth endor s ement for
Cher vò,t he wor ldwide ambas s ador
for a c hic - t ec h s t yle: aut hent ic ,
refined and s t r ic t ly It alian.
Die Freude, ganz selbst zu sein, sich wohl zu
fühlen, zu sein ohne sein zu müssen: unsere
Geschichte erzählt, wie wunderbar gelöst
sich alltägliche Bewegungen anfühlen,
wie Spaziergänge zu Erlebnissen werden,
wie schön die Augenblicke mit der Natur
sein können. Sie erzählt von Kleidung für
die Freizeit, die einmalig ist durch ihre
unverwechselbare Note und die Exzellenz
des “Made in Italy”. Perfekt bereits am
Morgen zu Hause zu tragen, besticht sie
durch ihre technische Performance auf dem
Golfplatz, und präsentiert sich dann ebenso
top in den reizvollen Gassen und Plätzen
von Sirmione, dem bekannten Städtchen
am Gardasee. So eignet sich jeder dieser
Orte als hervorragender Hintergrund,
um die Raffinesse und Qualität der Frühling/
Sommer-Kollektion 2015 hervorzuheben.
Die Pastell-Nuancen der Linie Cream&Ice
cream, die brillanten Farben und die Prints
von R-Evolution, die essentiellen Töne
von Space, aufgepeppt mit Details und
Kleidungsteilen in leuchtenden Coleurs.
Und wie immer zeichnet sich die Kollektion
durch innovative Materialien aus, Ergebnis
intensiver Forschungen und Tests, um
höchsten Qualitätsansprüchen zu genügen.
Eine wiederholte Bestätigung für das Label
Chervò, das seinen unnachahmlichen
Stil “Chic-tech” in die Welt hinaus trägt:
authentisch, stylish und absolut italienisch.
Manfred e Peter Erlacher
Vest Lady ELECT
Jacket Lady MANASS
Turtleneck Knitwear
Trousers Lady SUSANNA
Lady NOSTRAN
Polo
Lady ANACLETA
Trousers Lady
STARRY
Belt Unisex Foulard
UWOOLLady YFLOWERS
Bag UBALL
Jacket Man MUNARO
Polo Man AMBROGIO
Vest Man ESTIMATE
Bermuda
Trousers Man
SALU Man GRIGOLLO
Polo Man ASSASTAR
Snood Man YOLLA
Gloves Man XEMPAIO
Polo Man ANUIR
Bermuda Man GANSO
Belt Man UMIRROR
Bag Man UCANVAS
Polo Lady ARMATA
Trousers Lady SONNETTO
Belt Lady ULIGHT
Polo Lady ADELINA
Bermuda Lady GIANNA
Visor Lady VORREI
Polo Man ATTILA
Bermuda Man GALLONE
Belt Man UCOLOR
Taking time
to enjoy the small
things in life.
And savour the taste
of freedom.
Vest Lady EPOI
Polo Lady ANSA
Trousers Lady STRUCON
Polo Man AKIMBO
Bermuda Man GIRANIO
Belt Man UNAVY
Polo Man ARTIGLI
Trousers Man SAMORY
Belt Man ULITTLE
Golf Bag Man GROCOC
Five-sense hospitality, surrounded by vegetation.
A golf green, luxury hotel, exclusive spa: let me count the ways of charm. The Chervò Golf Hotel Spa & Resort ticks
all the boxes. And with new Chervò garments they are even more appealing.
Situato tra le colline moreniche e
affacciato sul lago di Garda, lo Chervò
Hotel è un luogo rigenerante per il corpo
e lo spirito: merito dell’accoglienza
al top, del campo a 36 buche, dei mille
metri quadrati dedicati al wellness.
Non a caso è stato scelto come
cornice privilegiata nel nostro servizio
fotografico: il fascino esclusivo della
location valorizza i capi della collezione,
dedicati a chi ama una vita attiva nel segno
della massima ricercatezza, e ideali
sul campo così come nel tempo libero.
Set among the moraine hills and
overlooking Lake Garda, at Chervò Hotel
you can recharge body and mind, thanks
to its top-level welcome, 36-hole golf
course and a thousand square metres
dedicated to wellness. No surprise then
that we chose it as the privileged location
for our photo shoot: the exclusive appeal
of this setting enhances the outfits
in the collection, dedicated to those
who love an active life of maximum
refinement and the perfect choice for
a round on the course and leisure time.
Eingeschmiegt in die Moränenhügel am
südlichen Strand des Gardasees liegt das
Chervò Hotel, ein Ort, um Körper und Geist zu
regenerieren, das keine Wünsche offen lässt, mit
einer anliegenden 36-Golf-Anlage und einem
tausend Quadratmeter großen Wellnessbereich.
Nicht zufällig ist diese wunderschöne Hotelanlage
zum bevorzugten Rahmen für unseren Fotoservice
gewählt worden: der außergewöhnliche Charme
dieser location unterstreicht die Schönheit der
Chervò-Kollektion, die all jenen gewidmet ist,
die Sinn haben für einen kultivierten Lebensstil,
auf dem Golfplatz ebenso wie in der Freizeit.
Polo Lady ALBERTA
Trousers Lady SOSSOLA
Cap Lady WKNOT
Belt Lady USI
Vest Man EMILIEN
Polo Man AUDE
Trousers Man SEBA
Belt Man UCOLOR
Golf Bag Man GRECOC
Jacket Lady MELIE
Polo Lady ALIZE
Bermuda Lady GENEVIEVE
Belt Lady UCHARMS
Polo Man ALFONSO
Belt Man UNAVY
Golf Bag Man GRECOC
There is a moment, between expectation and action,
when anything may happen.
All you have to do is listen for it.
Polo Lady ADDIS
Trousers Lady SCURIA
Belt Lady UNATURE
Bag Lady USHOULDER
Polo Lady AFLOAT
Jacket Lady MULBERRY
Trousers Lady SNOOPY
Belt Lady UCLOUD
Polo Man ACTUAL
Trousers Man SONSON
Belt Man ULLY
Jacket Lady MOCHELA
Polo Lady ATELIER
Trousers Lady SELVAGGIA
Polo Lady ATELIER
Trousers Lady SELENE
Belt Lady UCHARMS
Visor Lady VISISUN
Polo Man ACHILLE
Trousers Man SASSOLUNGO
Belt Man UCOLOR
Polo Man ANDREINO
Trousers Man SGHIRIBISSO
Golf Bag Man GLACE
Polo Lady AVANTI
Skort Lady JOANNA
Bag Lady UBALL
Having a goal
means also knowing
when to stop.
To enjoy the pause
and then start again.
Shirt Man LEOPARD
Shirt Man DARENTE
Trousers Man SCKITO
Shirt Lady LINKS
Short Lady GUGIOLIN
Belt Lady USIMPLE
Bag Lady USHOULDER
A peninsula as precious as a pearl.
A tourist resort and spa centre, the cradle of a rich past and a land of beautiful sights and enchanting landscapes:
Sirmione welcomes and amazes with every step.
L’acqua la circonda, la natura rigogliosa
la esalta: non è un caso se Sirmione è definita
“la perla del lago di Garda”. La posizione
strategica ne fece una base per i Romani,
la cui presenza è testimoniata dalle Grotte di
Catullo, resti della villa di famiglia del famoso
poeta che ancora conservano affreschi del
I e II secolo a.C. E già in epoca romana erano
frequentate le rinomate Terme, per le acque
sulfuree che ancora oggi attirano turisti
e regalano momenti di benessere. Risale
invece al XIII secolo il Castello che fa bella
mostra di sé all’inizio del paese, e che
fino a metà dell’Ottocento fu sede militare.
Una terra seducente, da scoprire a poco
a poco, che mette in risalto l’affascinante
“slow mood” della nuova collezione Chervò.
Surrounded by water, enhanced by luxuriant
nature: not for nothing is Sirmione described
as “the pearl of Lake Garda”. Its strategic position
made it a base for the Romans, testimony of their
presence provided by the Grottoes of Catullus
and remains of this famous poet’s family villa
that still preserves frescos from the first and
second century B.C. In Roman times the famous
spa was already a favourite destination, due
to its sulphur-rich waters that still today attract
tourists and ensure wellbeing. Standing proud
in all its beauty at the start of the town, the castle,
meanwhile, dates back to the thirteenth century
and until the mid-nineteenth century it was a
military garrison.A seductive land, somewhere to
discover gradually, which highlights the fascinating
slow mood of the new Chervò collection.
Von Wasser umgeben, von einer üppigen Natur
gesegnet: nicht umsonst wird Sirmione als “Perle
des Gardasees” bezeichnet. Die strategische Lage
ließ die Halbinsel zu einem Stützpunkt für die Römer
werden. Davon zeugen heute noch die Grotte di
Catullo, Mauerreste der Villa des berühmten Dichters,
auf denen sich Fresken aus dem 1. Und 2. Jahrhundert
v.Chr. erhalten haben. Bereits in der Römerzeit wurden
die heilkräftigen Thermen aufgesucht, wegen des
schwefelhaltigen Wassers, die heute noch unzählige
Besucher anziehen und ihr Wohlbefinden steigern.
Aus dem 18. Jahrhundert hingegen stammt die
prächtige Skaligerburg am Ortseingang, die bis Mitte
des 19. Jahrhunderts als Militärstützpunkt diente. Ein
verführerischer Ort, den es Stück für Stück zu entdecken
gilt, und der für die faszinierende Linie “slowmood”
der neuen Chervò-Kollektion eine tolle Bühne darstellt.
Polo Man APNEA
Trousers Man SAMORY
Belt Man UMIRROR
Polo Lady ANADEROL
Trousers Lady SOSSOLA
Hart Lady WDREAM
A moment
to yourself,
lulled by the sounds
of the lake.
Listening,
chilling
and recharging.
Polo Man AGRUME
Trousers Man SFERA
Jacket Man MITTAG
Polo Man AREALA
Trousers Man SARTOR
Shirt Lady LUSTY
Short Lady GOSSY
Belt Lady UPURPLE
Jacket Man MACENTA
Trousers Man SAMORY
Savouring
delights for the palate:
one of the most intense,
gratifying pleasures.
Especially
when shared.
Polo Man AUDREY
Sweater Knitwear Man
NACALAMANEW
Audrey Trousers Man SAMORY
Polo Lady ARPEGGIO
Trousers Lady SILVANA
Belt Lady UCHARMS
Polo Man AUDREY
Polo Lady AIDIL
Trousers Lady STECCA
Belt Lady UCHARMS
Visor Lady VPAILLETTES
One last caress
from the sun,
still a source of light and heat.
A sunset
that precedes the evening,
in no hurry.
Polo Man AGRUME
Polo Lady ARNALDA
Skort Lady JANET
Belt Lady UCHARMS
Foulard Lady YFLOWERS
Polo Man AFA
Bermuda Man GAZZETTO
Belt Man UCOLORW
The reassuring blue of the lake meets that of the night.
And tomorrow will again
move to the rhythm of swing.
CHERVÒ • TEX® A PHILOSOPHY FOR THE FUTURE
PERFORMANCE FABRIC
CHERVÒ - TEX®
DRY-MATIC®
PLASMATIC®
SUN-BLOCK®
+-MATIC
ULTIMATE COOL IMPACT®
ECO-SAFE®
WIND-LOCK®
La mentalità creativa e produttiva
di Chervò vive nei suoi tessuti.
Il marchio Chervò-TEX® garantisce
benessere e comfort in qualsiasi
condizione climatica. Per offrire
questo risultato Chervò si impegna
da oltre trent’anni nella ricerca
di materiali resistenti a ogni clima,
attraverso test di laboratorio e prove
sul campo effettuate da professionisti.
Chervò non si accontenta delle
performance tecniche, assicurate
dalle principali tecnologie usate
per realizzare i prodotti. I capi firmati
Chervò-TEX® combinano la qualità
delle materie prime selezionate e
uno stile chic. Solo gli indumenti
che offrono al contempo proprietà
strutturali e bellezza meritano il
sigillo di garanzia Chervò-TEX®.
Chervò-TEX® guarda oltre
la tecnologia.
Gli indumenti DRY-MATIC® sono
realizzati con tessuti in microfibra
di poliammide a struttura elicoidale,
lavorati in modo specifico. Grazie al
finissaggio il tessuto ha straordinarie
proprieta` di traspirabilita` e di rapida
evaporazione, che assicurano
una freschezza continua e non fanno
temere la pioggia improvvisa.
Il trattamento antibatterico mantiene
l’equilibrio fisiologico della pelle,
con un effetto “Skin Safe”
che previene i cattivi odori.
Un’autentica innovazione
tecnologica per il trattamento
ecologico dei filati e dei tessuti,
senza l‘utilizzo di additivi chimici.
PLASMATIC® è una nanotecnologia
che conferisce al tessuto
in maniera permanente
ed ecologica proprietà come
trasporto di umidità, velocità
di asciugatura e proprietà
anti-batteriche.
Grazie a un innovativo filtro a base
di titanio contro gli ultravioletti,
la tecnologia SUN-BLOCK® offre
un’altissima capacità di protezione
dai raggi UV-A e UV-B. Il tessuto
a struttura bifacciale ha inoltre
un effetto drenante, per asciugare
il sudore e l’acqua in modo più veloce.
Un tris di funzioni in un unico
tessuto: asciugatura rapida, grazie
alla struttura molecolare
del poliammide e agli specifici
finissaggi che favoriscono una rapida
evaporazione; filtro solare, grazie
al trattamento di opacizzazione
delle fibre con biossido di titanio
che agisce da scudo solare;
termoregolazione, grazie
alla speciale costruzione alveolare
del tessuto che garantisce
un continuo ricambio d’aria
e una naturale climatizzazione.
La tecnologia ULTIMATE COOL
IMPACT® permette di ridurre
la temperatura dell’irradiazione
diretta del sole. Il tessuto, leggero e
setoso, protegge
dai raggi ultravioletti nocivi.
Un unico capo d’abbigliamento
raccoglie quattro proprietà:
freschezza, protezione, leggerezza,
anti-piega.
Il sigillo di garanzia
ECO-SAFE® contraddistingue capi
d’abbigliamento con fibre certificate
da Ecolabel, marchio di qualità
ecologica dell’Unione Europea.
I criteri stabiliti per ottenere
la certificazione sono molto rigidi
e valutano ben 40 aspetti del ciclo
produttivo, per assicurare
il massimo rispetto per l’ambiente.
PROPRIETÀ:
- tessuto leggero e setoso
- funzione protettiva dai raggi
ultravioletti
- anti-piega
VANTAGGI:
- freschezza
- leggerezza e morbidezza
- comfort
PROPRIETÀ:
- fibre certificate dal marchio Ecolabel
VANTAGGI:
- efficienza energetica (uso
di fonti rinnovabili a impatto zero)
- efficienza idrica
- adozione di tecnologie avanzate
- livelli ridotti di emissioni inquinanti
Vivere all’aria aperta e fare attività
sportiva con il massimo comfort,
evitando i disagi dovuti al vento
e al freddo: grazie alla tecnologia
WIND-LOCK® è possibile.
I capi sono realizzati con speciali
tessuti anti-vento: fodere
con membrane elastiche
e rivestimenti con trame
supercompatte “chiudono fuori”
il freddo e le correnti d’aria.
I capi sono modellati in modo
da assicurare la massima libertà
di movimento.
Chervò-TEX®.
A philosophy for the future.
The creative and productive mind
of Chervò resides in its fabrics.
The Chervò-TEX® brand ensures
a feeling of wellness and
comfort in any weather. To reach
these results Chervò has been
committed for over thirty years
to research on weatherproof
fabrics, through lab trials and field
tests by golfing pros. But technical
performance, ensured by
the technology we use to create
our fabrics, is not enough for Chervò’s
high standards. Its designer
sportswear combines the quality
of selected raw materials with stylish
sophistication. Only garments that
offer structural properties and style
deserve the Chervò-TEX® hallmark.
Chervò-TEX® goes beyond
technology.
Chervò-TEX®.
Das Konzept für die Zukunft.
Die essentielle Kreativität von Chervò
steckt in den Stoffen. Das Siegel
Chervò-Tex® garantiert Wohlbefinden
in jeder klimatischen Situation.
Um dieses Resultat zu erreichen, setzt
Chervò seit über dreißig Jahren auf
die Entwicklung wetterresistenter
Materialien, die sie kontinuirlich im
Labor und von Profi-Golfern testen
lässt. Doch Chervò garantiert nicht
nur für eine hervorragende technische
Performance. Chervò-Kleidung
zeichnet sich darüber hinaus durch
die Verwendung erstklassiger Rohstoffe
und durch einen unverwechselbaren
Stil aus. Nur jene Bekleidungsteile,
die gleichzeitig funktionale
Eigenschaften und Schönheit in sich
vereinen, verdienen das GarantieSiegel Chervò-TEX®.
Chervò-TEX® ist mehr als nur Funktion.
PROPRIETÀ:
- tessuto in microfibra a struttura
elicoidale
- finissaggio specifico del tessuto
- trattamento antibatterico
VANTAGGI:
- rapida asciugatura in caso
di pioggia o lavaggio
- effetto “Skin Safe” contro i cattivi odori
DRY-MATIC® sportswear is created
with helical-structured micro-fiber
textiles, specifically treated.
Thanks to the finishing, the fabric has
extraordinary transpiration and quickdrying properties, ensuring lasting
freshness and protection against
a sudden rainfall. An anti-bacterial
treatment maintains the physiologic
balanceof the skin, for a “Skin Safe”
effect to prevent unpleasant odors.
PROPERTIES:
- helical structure micro-fiber textiles
- specific finishing of the textile
- anti-bacterial treatment
ADVANTAGES:
- quick-drying from rain or after washing
- “Skin Safe” effect preventing
unpleasant odors
Die gewindeförmige Struktur
der Polyamid-Microfasern sowie
eine spezielle Veredelungstechnik
garantieren eine rasche
Verdunstungsfähigkeit und eine hohe
Atmungsaktivität.
Die Körperoberfläche fühlt sich
dauerhaft frisch an, man braucht
sich nicht länger vor plötzlichen
Regenschauern zu fürchten.
Durch die antibakterielle Wirkung
bleibt das physiologische
Gleichgewicht der Haut erhalten,
der “Skin Safe”- Effekt verhindert
unangenehme Geruchsentwicklung.
EIGENSCHAFTEN:
- Microfaser-Gewebe mit
gewindeförmiger Struktur
- Spezielle Stoffveredelung
- Antibakterielle Stoffbehandlung
VORTEILE:
- trocknet sehr schnell nach Regen
oder Waschen
- “Skin Safe”-Effekt gegen Geruchsbildung
A real, technological innovation
for the eco-friendly treatment of
yarns and fabrics, with no use of
chemical additives. PLASMATIC®
is a nanotechnology providing
permanent and eco-friendly
additions to the fabric, such as
moisture management, quick drying
and anti-bacterial properties.
Eine authentische neue Technologie
der Faser - und stoffausrüstung ohne
Zusatz von Chemikalien.
PLASMATIC® ist eine
Nanotechnologie, die dauerhaft und
umweltfreundlich den Textilien
die Eigenschaften verleiht,
Feuchtigkeit sofort
abzutransportieren, schnell
zu trocknen und die Bildung
von Bakterien zu verhindern.
PROPRIETÀ
- filtro SUN-BLOCK® a base
di titanio
- tessuto a struttura bifacciale
- componenti elastiche soffici
e vellutate
VANTAGGI
- protezione dai raggi UV
- effetto drenante (asciugatura
rapida di acqua e sudore)
Thanks to an innovative
titanium-based filter against
UV-rays, the SUNBLOCK®
technology offers superior protection
against UV-A and UV-B rays.
The double-faced structure
of the fabric creates a draining
effects, promoting faster drying
of perspiration and water.
PROPERTIES
- titanium based SUN-BLOCK® filter
- double-faced textile structure
- soft and velvety elastic
components
ADVANTAGES
- UV-ray protection
- draining effect (quick
perspiration and water drying)
Ausgezeichneter Schutz gegen
UV-A-Strahlen und UV-B-Strahlen
dank dem innovativen
Titan-UVFilter SUN-BLOCK®.
Der zweiseitige Aufbau
des Stoffes bewirkt zudem einen
Drainage-Effekt für ein noch
rascheres Trocknen von Schweiß und
Wasser.
EIGENSCHAFTEN:
- SUN-BLOCK®-Filter mit Titan
- Stoff mit zweiseitigem Aufbau
- samtig-weiche elastische
Komponeneten
VORTEILE:
- Schutz vor UV-Strahlen
- Drainage-Effekt (Wasser
und Schweiß verdunsten schnell)
Three functions combined in one
fabric: fast drying thanks to
the molecular structure of polyamide
and the special finish that ensures
the fast and efficient evaporation
of water; sun filter, thanks to the
titanium dioxide opacification
treatment of the fibres acting
as a sun shield; thermo-regulation,
thanks to the special honeycomb
construction of the fabric which
guarantees a constant change
of air thus creating a natural
air-conditioning system.
Drei Funktionen in einem einzigen
Gewebe - schnell trocknend:
dank der Molekularstruktur des
Polyamides und einer speziellen
Stoffbearbeitung kann
das Wasser rasch verdampfen;
Sonnenschutzfilter:
die mattierende Behandlung
der Fasern mit Titandioxyd wirkt
wie ein authentischer Sonnenschild;
Thermoregulierung:
die spezielle Wabenkonstruktion
des Gewebes garantiert einen
kontinuierlichen Luftaustausch
und bewirkt eine natürliche
Klimatisierung.
The ULTIMATE COOL IMPACT®
technology reduces the temperature
of direct sun radiation. The light
and silky fabric acts as a shield
against harmful UV rays.
One single garment with four
properties: freshness, protection,
lightness, creaseresistance.
PROPERTIES:
- light and silky fabric
- protection against harmful
UV rays
- crease-resistance
ADVANTAGES:
- freshness
- lightness and softness
- comfort
Die Technologie von ULTIMATE
COOL IMPACT® reduziert
die Wärmebelastung durch direkte
Sonneneinstrahlung.
Der Stoff, leicht und mit seidigem
Griff, schützt vor schädlichen
ultravioletten Strahlen.
Vier Eigenschaften in einem
Kleidungsstück: frisch, schützend,
leicht und knitterfrei.
EIGENSCHAFTEN:
- leichter und seidenweicher Stoff
- schützt vor UV-Strahlen
- knitterfrei
VORTEILE:
- Frische
- Leichtes Gewicht und weicher Griff
- Komfort
The ECO-SAFE® seal of warranty
distinguishes garments with
Ecolabel-certified fibers, a European
Union ecological quality brand.
The criteria established to obtain
certification are very strict and take
into consideration 40 aspects
of the production cycle, ensuring
maximum respect for
the environment.
PROPERTIES:
- Ecolabel brand certified fibers
ADVANTAGES:
- energy efficiency
(use of renewable, zero-impact
Energy sources)
- water efficiency
- adoption of advanced technology
- reduced levels of pollutant emissions
Die mit “ECO-SAFE®”
gekennzeichneten Kleidungsstücke
bestehen aus Materialien,
welche mit dem EU-Qualitätssiegel
“Ecolabel” die Zertifizierung
erhalten haben, besonders
umweltverträglich hergestellt
worden zu sein.
Für diese Zertifizierung müssen
im Laufe des Produktionsprozesses
mehr als 40 strenge Kriterien
berücksichtigt werden:
Garantie für einen höchst
respektvollen Umgang mit
der Umwelt und Natur.
EIGENSCHAFTEN:
- Zertifizierung mit dem
EU-Qualitätssiegel “Ecolabel”
VORTEILE:
- Energie-Effizienz (Verwendung
erneuerbarer Energien)
- Wasser-Effizienz
- Verwendung innovativer
Produktionstechnologien
- Geringe umweltschädliche
Emissionen
PROPRIETÀ:
- fodere con membrane elastiche
- trame supercompatte
per il tessuto esterno
VANTAGGI:
- perfetta impermeabilità al vento e
al freddo
- massima libertà di movimento
- silenziosità
Living outdoors and practicing
sports enjoying maximum comfort,
protected against wind and cold
weather: thanks to the WIND-LOCK®
technology all this is possible.
Linings with elastic membranes and
coatings with ultra-compact weaving
“shut out” cold air and wind.
Our sportswear is modelled to ensure
maximum freedom of movement.
PROPERTIES:
- elastic membrane lining
- ultra-compact outer wefts
ADVANTAGES:
- completely wind and cold proof
- maximum freedom of movement
- noiseless
Mit höchstem Komfort das Leben
im Freien genießen und sportlich
aktiv sein, ohne Wind und Kälte zu
fürchten: das ist möglich dank
der WIND-LOCK® - Technologie.
Die Kleidungsstücke sind aus
windundurchlässigen Stoffen
hergestellt: Das Innenfutter
mit elastischer Membrane und die
extrem kompakte Verarbeitung
des Oberstoffes verhindern das
Eindringen von Wind und Kälte.
Eine ergonomische Modellierung
der Kleidungsstücke garantiert
maximale Bewegungsfreiheit.
EIGENSCHAFTEN:
- Innenfutter mit elastischer
Membrane
- Superdicht gewebter Außenstoff
VORTEILE:
- absolut wind-und
wasserundurchlässig
- Top-Bewegungsfreiheit
- geräuscharm
CHERVÒ • TEX® A PHILOSOPHY FOR THE FUTURE
ACCU-THERM®
AQUA-BLOCK®
Grazie alla foderatura con sistema
dual, i prodotti ACCU-THERM®
accumulano energia dal sole e
riflettono il calore corporeo,
formando una vera riserva tecnica.
La doppia funzione è dovuta
alla produzione speciale
di filamenti cavi con particelle
di zirconium carbide (carburo
di zirconio). L’effetto dual crea
un’intercapedine termica tra corpo
e fodera, per dare una sensazione
di benessere e un comfort perfetti.
La tecnologia AQUA-BLOCK®
protegge il golfista dall’acqua e
dal vento, grazie alla membrana
hi-tech LAMINATED-PLUS (con una
resistenza di 20.000 mm di colonna
d’acqua), alle cuciture nastrate
e idrorepellenti, e al finissaggio
indelebile. La pellicola idrofila
garantisce un’elevata traspirabilità,
con valori di 20.000 g/m2 per 24
ore. La microfibra e la particolare
tecnica di applicazione
della membrana rendono tutti
gli indumenti morbidi, silenziosi e
facilmente lavabili.
PROPRIETÀ:
- fodera con sistema dual
per creare una riserva termica
- filamenti cavi con particelle
di zirconio carbide
VANTAGGI:
- sensazione di benessere
- massimo comfort
Thanks to its dual-system lining,
the ACCU-THERM® products
accumulate solar energy and reflect
body heat, generating an actual
heat reserve.
The double function is achieved
thanks to the special production
of hollow fibers with zirconium
carbide particles. The dual effect
creates a thermal gap between body
and lining, giving a pleasant feeling
of perfect well-being
and comfort.
PROPERTIES:
- dual system lining to create a heat reserve
- hollow fibers with zirconium
carbide particles
ADVANTAGES:
- wellness feeling
- maximum comfort
Das ultraleichte Dual-SystemFutter ACCU-THERM® speichert
Sonnenenergie, reflektiert die
Körperwärme und legt damit
Wärmereserven an.
Die Materialfunktion wird durch
die spezielle Hohlfaserkonstruktion
des Gewebes mit ZirkoniumcarbidPartikeln abgesichert.
Der Dualeffekt führt zu einem
regen Wärmeaustausch zwischen
Körperoberfläche und Futter und
erzeugt ein sehr angenehmes
Wohlgefühl.
EIGENSCHAFTEN:
- Futter mit Dual-System
für die Bildung von Wärmereserven
- Hohlfaserkonstruktion
mit Zirkoniumcarbid-Partikeln
VORTEILE:
- Angenehmes Innenklima
- Höchster Komfort
PROPRIETÀ
- finissaggio indelebile idrorepellente
- membrana microporosa
- tecniche di produzione hi-tech
- uso di microfibre e lavorazioni
speciali
- cuciture nastrate
VANTAGGI
- impermeabilità totale e idrorepellenza
- protezione anti-vento
- alta traspirabilità
- massimo isolamento termico
- morbidezza, silenziosità,
comfort e libertà di movimento
The AQUA-BLOCK® technology
protects golfers from rain and wind
thanks to its LAMINATEDPLUS hightech membrane (with 20,000 mm
of water column performance), taped
and waterrepellant seams, and
indelible finishing. The hydrophilic
film ensures high breathability, with
values as high as 20,000 g/mq for 24
hours. Microfiber and the invisible
gluing technology used to apply
the membrane make every garment
soft, noiseless, and easy to wash.
PROPERTIES
- water repellant coating
- micro-porous membrane
- high-tech production techniques
- microfibers and special treatment
- taped seams
ADVANTAGES
- totally waterproof and water
repellant
- wind-proof protection
- highly breathable
- maximum thermal insulation
- softness, comfort, and freedom
of movement
Die AQUA-BLOCK® -Technologie
schützt vor Wasser und Wind, dank
der verwendeten Hi-Tech-Membrane
LAMINATEDPLUS (Resistenz: 20.000
mm Wassersäule), der verschweißten
wasserabweisenden Nähte und der
haltbaren Beschichtung.
Die hydrophile Membrane garantiert
eine erhöhte Atmungsaktivität,
mit einem Wert von 20.000g/qm
in 24 Stunden.
Die Verwendung der ikrofaser
und die spezielle Applikationstechnik
für die Membrane bewirken,
dass die Kleidungsstücke weich sind,
geräuscharm und pflegeleicht.
EIGENSCHAFTEN
- wasserabweisende haltbare
Imprägnierung
- mikroporöse Membrane
- Hi-tech-Herstellungsverfahren
- Verwendung von Microfaser
und Spezialbehandlung
- verschweißte Nähte
VORTEILE
- komplett wasserdicht und
wasserabweisend
- Anti-Wind-Schutz
- hoch atmungsaktiv
- maximale Thermo-Isolierung
- weich, geräuscharm, bequem mit
viel Bewegungsfreiheit
SOFT-SHELL®
AQUA-DROP®
NANO-SAFE®
COMFORT®
Calore e protezione da acqua
e vento. La protezione
SOFTSHELL® riunisce le varie
tecnologie in un solo prodotto.
Il finissaggio protettivo del tessuto
respinge l’acqua e le macchie di ogni
genere. Un trattamento traspirante
e invisibile, ad alte prestazioni e
di lunga durata, che allunga la vita
degli indumenti. Un’asciugatura e
una stiratura appropriate ripristinano
le caratteristiche originali del prodotto.
Il tessuto non contiene CFC
ed è dermatologicamente testato.
La rivoluzionaria tecnologia
NANO-SAFE® assicura proprietà
permanenti di idrorepellenza e
antimacchia. Le particelle di un
milionesimo di millimetro utilizzate
per trattare fibre e tessuti non
permettono l’adesione di acqua,
altri liquidi e sporco.
I capi d’abbigliamento COMFORT®
sono studiati e realizzati per garantire
una sensazione di benessere
e massima libertà di movimento
in ogni situazione.
I filati e i tessuti elastici si
adattano perfettamente al corpo
e assecondano la forza del gesto
sportivo in modo armonioso e
senza costrizioni.
PROPRIETÀ:
- idrorepellenza
- protezione anti-vento
- elasticità
VANTAGGI:
- isolamento termico
- massima traspirabilità
- comfort e morbidezza
Warmth plus water and wind
protection.
The SOFTSHELL® shield merges
many technologies in one single
product.
PROPERTIES:
- waterproof
- windproof
- elasticity
ADVANTAGES:
- thermal insulation
- maximum breathability
- comfort and softness
Wärmeisolierend mit Schutz
vor Nässe und Wind.
In der Schutzfunktion SOFT-SHELL®
sind mehrere Technologien vereint.
EIGENSCHAFTEN:
- wasserabweisend
- windabweisend
- elastisch
VORTEILE:
- wärmeisolierend
- maximale Bewegungsfreiheit
- leise
PROPRIETÀ:
- finissaggio protettivo e
idrorepellente, a lunga durata
VANTAGGI:
- respinge acqua e macchie
- traspirabilità
The fabric’s protective coating repels
water and stains of any kind.
A top-performance, long-lasting
treatment that is both breathable
and invisible, extends the durability
of our sportswear. Proper washing
and ironing restore the original
characteristics of the product.
Fabrics are CFC free and are
dermatologically tested.
PROPERTIES:
- durable water repellent protective
coating
ADVANTAGES:
- repels water and stains
- breathable
Die Schutz-Beschichtung des Stoffes
stoppt Wasser und Flecken jeder Art,
ist unsichtbar, atmungsaktiv,
hochwirksam, lange haltbar und
erhöht die Haltbarkeit des Stoffes.
Trockenschleudern und vorsichtiges
Bügeln erhalten die originalen
Eigenschaften des Produktes.
Der Stoff enthält kein FCKW
und ist als hautfreundlich getestet.
EIGENSCHAFTEN:
- wasserabweisende, lang haltbare
Schutz-Beschichtung
VORTEILE:
- Schutz bleibt auch nach vielen
Waschgängen erhalten
PROPRIETÀ:
- repellenza ai liquidi e allo sporco
VANTAGGI:
- mantenimento delle proprietà
anche dopo numerosi lavaggi
The NANO-SAFE® revolutionary
technology ensures permanent
waterproof and stain-proof
properties. The nano-particles
of one millionth of millimeter in size
used to treat fibers and materials
repel water, other liquids, and dirt.
PROPERTIES:
- water and dirt repellant
ADVANTAGES:
- it maintains properties even after
frequent washings
Die revolutionäre Technologie
NANO-SAFE® garantiert, dass
ein Material dauerhaft wasserdicht
und fleckenabweisend bleibt.
Partikel mit einem Durchmesser von
einem millionstel Millimeter,
mit denen Fasern und Stoffe
behandelt werden, lassen
Wasser, andere Flüssigkeiten
und Schmutz abperlen.
EIGENSCHAFTEN:
- lässt Flüssigkeiten und Schmutz
abperlen
VORTEILE:
- unveränderte Eigenschaften auch
nach vielen Waschgängen
PROPRIETÀ:
- filati speciali a torsione meccanica
- utilizzo di fibre elastomeriche
inserite e avvolte nelle fibre base
- fibre altamente resistenti
a uso e lavaggi
VANTAGGI:
- perfetta vestibilità
- estremo comfort
- silenziosità
COMFORT® sportswear
is designed and manufactured
to ensure maximum wellbeing
and freedom of movement
in any situation.
Elastic yarns and textiles
are designed to fit perfectly
to the body and yield to the strength
and precision of athletic movement
harmoniously and without constraint.
PROPERTIES:
- special mechanical torsion yarns
- use of elastomeric fibers
embedded and wrapped
in the basic fibers
- highly resistant to wear
and tear and washing
ADVANTAGES:
- a perfect fit
- extreme comfort
- noiseless
COMFORT® garantiert maximale
Bewegungsfreiheit und Wohlbefinden
in jeder Situation.
Der elastische Stoff passt sich
perfekt der Körperform an und macht
alle sportlichen Bewegungen mit,
harmonisch und ohne einzuengen.
EIGENSCHAFTEN:
- spezielle Herstellungstechnologie
- hochresistent gegen Abrieb
und Waschen
VORTEILE:
- perfekter Tragekomfort
- maximaler Komfort
2WAY-STRETCH®
4WAY-STRETCH®
I tessuti STRETCH sono molto
resistenti e hanno un’elevata
elasticità: unidirezionale
per i prodotti 2-WAY (in senso
orizzontale), bidirezionale
per 4-WAY (in senso
sia orizzontale sia verticale).
STRETCH fabrics are highly
resistant and extremely flexible:
uni-directional horizontal
stretch for 2-WAY products, and
bidirectional horizontal and vertical
stretch for 4-WAY products.
Die STRETCH-Stoffe sind robust
und hochgradig elastisch:
eindimensional elastisch
die 2-WAY-Produkte
(in horizontaler Richtung)
und bidimensional elastisch
die 4-WAY-Produkte
(in horizontaler und vertikaler
Richtung).
WORLDWIDE DISTRIBUTION
CHERVÒ GOLF SHOPS AND STORES
Italy • France
CHERVÒ S.P.A
Via 1° Maggio 10/A
37010 Costermano (VR) · Italy
Tel. +39 045 6203444
Fax +39 045 6203416
e-mail: customer@chervo.com
England and Wales
CHERVÒ S.P.A
Tim Greenwood
78 Creffield Road
Acton · London · W3 9PS · England
Tel. +44 208 993 8799
Mobile +44 7815 097928
e-mail: tim@w3golf.co.uk
Estonia • Latvia • Lithuania
SPOLEMAN OU
Toompuiestee 33A
10149 Tallinn · Estonia
Tel. +372 66 30152
Fax +372 66 30153
e-mail: katrin@spoleman.ee
Korea (duty free)
ARMONIA srl
Viale Assunta 16
20063 Cernusco s/N (MI) · Italy
Tel. +39 02 92148321
Fax +39 02 92105828
e-mail: ilaria.cilli@armoniasrl.it
United States Of America
BRAMARE BRANDS LLC
P.O. Box 2129, Southampton
New York · 11969 · U.S.A.
Tel. +1 631 3773596
Fax +1 631 3773597
e-mail: diana@bramarebrands.com
Germany • Austria • Hungary
CHERVÒ DEUTSCHLAND GmbH
Industriestrasse, 4 1/2
D-83404 Ainring
Germany
Tel. +49 08654 48140
Fax +49 08654 478682
e-mail: chervo@chervo.de
Scotland and Ireland
CHERVÒ S.P.A
CD Thundow Agencies
Chris Thundow
Black House Farm Steading
Meadowflats Road · Biggar
Lanarkshire · ML12 6PL · Scotland
Mobile +44 0776 8910606
e-mail: christhundow@aol.com
Finland
NORDIC FASHION - TEX OY
Helsinki Fashion House
Mikkolantie, 1
00640 Helsinki · Finland
Tel. +358 9 2411201
Mobile: +358 407743244
e-mail: gitte@nordicfashion.fi
China
ROYAL MANDARIN LTD.
Room 2022, No.5 Jincheng
Jianguo Building,
No.5 Jianguomen North Street,
Dongcheng District,
Beijing 100005 PRC · China
Tel. +8610 65185298
e-mail: KH@royalmandaringroup.com
Canada
LUXURIA BRANDS
3279, Bertin Street
Longueuil, Qc J4M 2R3 · Canada
Tel: +1 514 913 5868
Fax +1 514 913 5868
e-mail: info@luxuriabrands.ca
Switzerland
CHERVÓ SCHWEIZ AG
Ruessenstrasse, 6
CH-6341 Baar · Switzerland
Tel. +41 041 7697290
Fax +41 041 7697386
e-mail: sales@textil-trade.ch
Poland
SAT
Ul. Grochowska, 27
PL-60277 Poznan · Poland
Tel. +48 61 8655077
Fax +48 61 8655073
e-mail: sat@sat.poznan.pl
Turkey
GLOBAL GOLF Mal. Tur. Dis Tic. LTD Sti.
Fener mah. 1964 sk.
Aras Evleri No 12
A Blok Kat 3 Daire 8
Antalya · Turkey
Tel. +90 242 7152333
Fax +90 0242 3221445
e-mail: oruc@globalgolf.com.tr
Hong Kong • Macau
ROYAL MANDARIN
DISTRIBUTION Co. Ltd
7th Floor, 9 Queen's Road Central,
Hong Kong
Tel. +8610 65185298
e-mail: KH@royalmandaringroup.com
Mauritius
NEW MAURITIUS HOTELS
BOUTIQUES LTD
Robert Edward Hart Street
Curepipe · Mauritius
Tel: +230 601 3267
Fax +230 674 0110
e-mail: agnesdero@beabou.intnet.mu
Spain • Portugal • Andorra
CARSER SPORTS S.L.
C/ Balmes, 92 - 3°1a B
08008 Barcelona · Spain
Tel. +34 933 635397
Fax +34 933 969014
e-mail: info@carsersports.com
Czech Republic & Slovakia
B1 a.s.
Cukrovarska, 106/65 · 196 00 Praha 9
Cakovice · Czech Republic
Tel. +4200 266 310878
Fax +420 266 310459
Mobile +420 603500848
e-mail: info@chervo.cz
hervo@chervo.cz
Russian Federation • Kazakhstan
GOLF EAST
8, Novinsky Boulevard, 6th floor
Lotte Plaza Shopping Center
RU-121099 Moscow · Russia
Tel. +7 495 3631327
e-mail: info@golfeast.ru
Japan
GRIP INTERNATIONAL Co. Ltd
Makler Kobe Bldg. 6th Floor
4 - 2 - 2, Kumoi-Dori, Chuo-Ku
Kobe, 651 0096 · Japan
Tel. +81 78 2625920
Fax +81 78 2625930
e-mail: info@grip-inter.com
Benelux
BUVA SPORTS
Karrewegstraat, 104
B-9800 Deinze · Belgium
Tel. +32 09 3868744
Fax +32 09 3860601
e-mail: info@buvasport.com
Slovenija
TOVO TRADE d.o.o.
Gregorciceva 51,
SI-2000 Maribor · Slovenija
Tel. +386 2 2514455
Fax +386 2 2514455
e-mail: tovo.trade@vogrinec.si
Korea
YSY Co., Ltd
7, Gangnam Chodeung Gil,
Dongjak gu
Seoul · Korea
Tel. +82 02 8139711
Fax +82 02 8260754
e-mail: chervo@crvk.com
Vietnam
HS GOLF VIETNAM
1St Floor, Phuong Dong Driving
Range, My Dinh, Tu Liem,
Hanoi · Viet Nam
Tel. +84 4 858 77938
Fax.+84 4 626 98435
e-mail: Contact@hsgolf.vn
Website: www.hsgolf.vn
STORES IN ITALY
Chervò Flagship Store - Costermano
Chervò Golf Hotel Spa & Resort San Vigilio
Arzaga Golf & Country Club
Asolo Golf Club
Garda Golf
Jesolo Golf
Montecchia Golf
Golf Club Des Iles Borromées
Golf Club Margara
STORES IN GERMANY
Penning Rotthalmünster - Bad Griesbach
Holzhäuser - Bad Griesbach
Fashion Shop Maximilian - Bad Griesbach
STORES IN SPAIN
El Corte Inglés Madrid
El Corte Inglés Marbella
El Corte Inglés Pozuelo
Further information on Chervò
world-wide pro-shops and stores
is available on:
www.chervo.com
Scan the QR Code with your smartphone
and discover the world of Chervò
Download free QR reader here -> get quarkode.mobi
THANKS TO:
San Vigilio Chervò Golf Hotel Spa & Resort
Loc. San Vigilio, 1 - 25010 Pozzolengo
Lago di Garda (Bs) - Italy
Tel +39 030 91 801
Fax +39 030 91 80 999
www.chervogolfsanvigilio.it
Antica Trattoria la Speranzina,
via Dante 16,
Sirmione (centro storico)
Tel +39 030 9906292
Tel/Fax +39 030 9199171
www.lasperanzina.it
HPA - Lake Luxury Life
Padenghe sul Garda (BS) - Italy
Tel +39 030 99967
sales information
www.hpagardalake.com
Grand Hotel Terme 5*
Viale Marconi 7
25019 Sirmione (BS) - Italy
Per prenotazioni:
Tel +39 030 9904922
Maestri orafi dal 1924.
“Valenza è il luogo in cui
abitiamo, in cui sono ubicati
i nostri uffici ed avviene la nostra
produzione” dichiara Guido
Damiani, Presidente e AD
del Gruppo Damiani “e dove
ha avuto inizio la nostra storia
con mio nonno, Enrico Damiani,
nel 1924. Presto fu seguito
da mio padre, Damiano, che
assunse il controllo della società
nel 1953, trasformando il
piccolo laboratorio a gestione
familiare in un’impresa
internazionale. Mia sorella Silvia
e mio fratello Giorgio sono
entrati in azienda nei primi anni
‘90 ed io nel 1994, all’età di
26 anni. La nostra tradizione è
il regalo più prezioso che mio
nonno e mio padre ci hanno
lasciato in eredità. Siamo
gli unici gioiellieri nati come
disegnatori e produttori.
Ma poiché la sola tradizione
non sarebbe sufficiente,
siamo orgogliosi di mostrare
anche l’esclusività, l’innovazione
e la passione per ciò che
facciamo.” Damiani continua
il suo legame con l’eccellenza
del mondo dello sport di élite,
già attuato in precedenza
con la partecipazione e
la sponsorizzazione di importanti
competizioni quali il 71°Open
d’Italia by Damiani nel 2014,
con questa speciale
collaborazione con Chervò.
Master gold jewellers since 1924.
“Valenza is where we live,
where our offices are and
where our production takes
place”, says Guido Damiani,
President and CEO of
the Damiani Group, "and
where our story started in
1924 with my grandfather,
Enrico Damiani. He was
soon followed by my father,
Damiano, who took over as
the head of the company
in 1953, turning this small
family-run laboratory into
an international business.
My sister, Silvia, and brother,
Giorgio, joined the company
in the early nineties and
I arrived in 1994, at the age
of 26. Our tradition is the most
valuable gift we inherited from
my grandfather and father.
We are the only jewellers
who started out as designers
and producers. But because
tradition alone would not
suffice, we are proud to also
show exclusivity, innovation
and passion for what we do.”
This special collaboration
with Chervò sees Damiani
continuing its link with
excellence in the world
of elite sport, already
confirmed previously with
participation and sponsorship
of important competitions
such as the 71st Open d’Italia
by Damiani in 2014.
Italy
France
Germany
Austria
Hungary
Switzerland
Spain
Portugal
Andorra
Benelux
England
Wales
Scotland
Ireland
Poland
Czech Republic
Slovakia
Slovenija
Estonia
Latvia
Lithuania
Finland
Turkey
Russian Federation
Kazakhstan
Korea
China
Hong Kong
Macau
Japan
Vietnam
United States of America
Canada
Mauritius
CHERVÒ S.p.a
via 1° Maggio, 10/A
37010 Costermano ( VR ) - I
tel. +39 - 045 6203411
fax +39 - 045 6203416
chervo@chervo.com
www.chervo.com
July 2015 Garda Lake