DI NEL - Chervò
Transcription
DI NEL - Chervò
NEL BLU DIPINTO DI GREEN CHERVÒ AT LAKE GARDA: ENJOYING EVERY MOMENT IN PERFECT ITALIAN STYLE. Surrounded by sky, water and golf, you naturally take your time. On the one side, the welcoming peace and quiet of Lake Garda, on the other, the gently rolling moraine hills: this new collection is set against an extraordinary land of appeal and variety. The ideal for total chilling out alone or as a couple, but always with Chervò. Il piacere di stare bene con se stessi, di essere senza dover essere: la nostra storia parla di come sentirsi speciali anche nei gesti quotidiani; di percorsi da assaporare; di momenti straordinari a contatto con la natura. Di capi che vestono il tempo libero con uno tocco inconfondibile e l’eccellenza del made in Italy. Perfetti in una mattina nell’intimità della propria casa, esprimono le proprie performance tecniche sul green, per poi trovarsi a proprio agio tra le bellezze di Sirmione, la “perla del lago” per eccellenza. Ogni ambientazione diventa così uno sfondo straordinario per mettere in evidenza la raffinata qualità della collezione Chervò primavera estate 2015. Le nuances pastello della linea Cream&Ice cream, i colori brillanti e le fantasie di R-Evolution, i toni essenziali di Space, ravvivati da dettagli e capi dalle tinte accese: il tutto sempre all’insegna di materiali innovativi, frutto di ricerche e test che ne comprovano la qualità. Un’ennesima conferma per Chervò, che porta in tutto il mondo lo stile chic-tech: autentico, raffinato, e rigorosamente italiano. The pleasure of interior ease, of being yourself with no pressure to be otherwise. Our story is one of feeling special even in our day-to-day lives; of paths to relish; of extraordinary moments in contact with nature. Of garments that give leisure time an unmistakable touch and the excellence of Made in Italy. Perfect in the morning in the privacy of our home, their technical performance shines on the green, yet they are equally at home among the beautiful sights of Sirmione, the “pearl of the lake” par excellence. Any setting in this way becomes an ex t r aordinar y bac k drop t hat highlight s t he refined qualit y of t he Cher vò s pr ing- s ummer 2015 collection. The pastels in the Cream&Ice line, the bright colours and patterns of R-Evolution, the essential shades of Space, brought alive with details and articles in bright colours. The materials are always innovative, the result of research and tests that prove their quality. The umpteenth endor s ement for Cher vò,t he wor ldwide ambas s ador for a c hic - t ec h s t yle: aut hent ic , refined and s t r ic t ly It alian. Die Freude, ganz selbst zu sein, sich wohl zu fühlen, zu sein ohne sein zu müssen: unsere Geschichte erzählt, wie wunderbar gelöst sich alltägliche Bewegungen anfühlen, wie Spaziergänge zu Erlebnissen werden, wie schön die Augenblicke mit der Natur sein können. Sie erzählt von Kleidung für die Freizeit, die einmalig ist durch ihre unverwechselbare Note und die Exzellenz des “Made in Italy”. Perfekt bereits am Morgen zu Hause zu tragen, besticht sie durch ihre technische Performance auf dem Golfplatz, und präsentiert sich dann ebenso top in den reizvollen Gassen und Plätzen von Sirmione, dem bekannten Städtchen am Gardasee. So eignet sich jeder dieser Orte als hervorragender Hintergrund, um die Raffinesse und Qualität der Frühling/ Sommer-Kollektion 2015 hervorzuheben. Die Pastell-Nuancen der Linie Cream&Ice cream, die brillanten Farben und die Prints von R-Evolution, die essentiellen Töne von Space, aufgepeppt mit Details und Kleidungsteilen in leuchtenden Coleurs. Und wie immer zeichnet sich die Kollektion durch innovative Materialien aus, Ergebnis intensiver Forschungen und Tests, um höchsten Qualitätsansprüchen zu genügen. Eine wiederholte Bestätigung für das Label Chervò, das seinen unnachahmlichen Stil “Chic-tech” in die Welt hinaus trägt: authentisch, stylish und absolut italienisch. Manfred e Peter Erlacher Vest Lady ELECT Jacket Lady MANASS Turtleneck Knitwear Trousers Lady SUSANNA Lady NOSTRAN Polo Lady ANACLETA Trousers Lady STARRY Belt Unisex Foulard UWOOLLady YFLOWERS Bag UBALL Jacket Man MUNARO Polo Man AMBROGIO Vest Man ESTIMATE Bermuda Trousers Man SALU Man GRIGOLLO Polo Man ASSASTAR Snood Man YOLLA Gloves Man XEMPAIO Polo Man ANUIR Bermuda Man GANSO Belt Man UMIRROR Bag Man UCANVAS Polo Lady ARMATA Trousers Lady SONNETTO Belt Lady ULIGHT Polo Lady ADELINA Bermuda Lady GIANNA Visor Lady VORREI Polo Man ATTILA Bermuda Man GALLONE Belt Man UCOLOR Taking time to enjoy the small things in life. And savour the taste of freedom. Vest Lady EPOI Polo Lady ANSA Trousers Lady STRUCON Polo Man AKIMBO Bermuda Man GIRANIO Belt Man UNAVY Polo Man ARTIGLI Trousers Man SAMORY Belt Man ULITTLE Golf Bag Man GROCOC Five-sense hospitality, surrounded by vegetation. A golf green, luxury hotel, exclusive spa: let me count the ways of charm. The Chervò Golf Hotel Spa & Resort ticks all the boxes. And with new Chervò garments they are even more appealing. Situato tra le colline moreniche e affacciato sul lago di Garda, lo Chervò Hotel è un luogo rigenerante per il corpo e lo spirito: merito dell’accoglienza al top, del campo a 36 buche, dei mille metri quadrati dedicati al wellness. Non a caso è stato scelto come cornice privilegiata nel nostro servizio fotografico: il fascino esclusivo della location valorizza i capi della collezione, dedicati a chi ama una vita attiva nel segno della massima ricercatezza, e ideali sul campo così come nel tempo libero. Set among the moraine hills and overlooking Lake Garda, at Chervò Hotel you can recharge body and mind, thanks to its top-level welcome, 36-hole golf course and a thousand square metres dedicated to wellness. No surprise then that we chose it as the privileged location for our photo shoot: the exclusive appeal of this setting enhances the outfits in the collection, dedicated to those who love an active life of maximum refinement and the perfect choice for a round on the course and leisure time. Eingeschmiegt in die Moränenhügel am südlichen Strand des Gardasees liegt das Chervò Hotel, ein Ort, um Körper und Geist zu regenerieren, das keine Wünsche offen lässt, mit einer anliegenden 36-Golf-Anlage und einem tausend Quadratmeter großen Wellnessbereich. Nicht zufällig ist diese wunderschöne Hotelanlage zum bevorzugten Rahmen für unseren Fotoservice gewählt worden: der außergewöhnliche Charme dieser location unterstreicht die Schönheit der Chervò-Kollektion, die all jenen gewidmet ist, die Sinn haben für einen kultivierten Lebensstil, auf dem Golfplatz ebenso wie in der Freizeit. Polo Lady ALBERTA Trousers Lady SOSSOLA Cap Lady WKNOT Belt Lady USI Vest Man EMILIEN Polo Man AUDE Trousers Man SEBA Belt Man UCOLOR Golf Bag Man GRECOC Jacket Lady MELIE Polo Lady ALIZE Bermuda Lady GENEVIEVE Belt Lady UCHARMS Polo Man ALFONSO Belt Man UNAVY Golf Bag Man GRECOC There is a moment, between expectation and action, when anything may happen. All you have to do is listen for it. Polo Lady ADDIS Trousers Lady SCURIA Belt Lady UNATURE Bag Lady USHOULDER Polo Lady AFLOAT Jacket Lady MULBERRY Trousers Lady SNOOPY Belt Lady UCLOUD Polo Man ACTUAL Trousers Man SONSON Belt Man ULLY Jacket Lady MOCHELA Polo Lady ATELIER Trousers Lady SELVAGGIA Polo Lady ATELIER Trousers Lady SELENE Belt Lady UCHARMS Visor Lady VISISUN Polo Man ACHILLE Trousers Man SASSOLUNGO Belt Man UCOLOR Polo Man ANDREINO Trousers Man SGHIRIBISSO Golf Bag Man GLACE Polo Lady AVANTI Skort Lady JOANNA Bag Lady UBALL Having a goal means also knowing when to stop. To enjoy the pause and then start again. Shirt Man LEOPARD Shirt Man DARENTE Trousers Man SCKITO Shirt Lady LINKS Short Lady GUGIOLIN Belt Lady USIMPLE Bag Lady USHOULDER A peninsula as precious as a pearl. A tourist resort and spa centre, the cradle of a rich past and a land of beautiful sights and enchanting landscapes: Sirmione welcomes and amazes with every step. L’acqua la circonda, la natura rigogliosa la esalta: non è un caso se Sirmione è definita “la perla del lago di Garda”. La posizione strategica ne fece una base per i Romani, la cui presenza è testimoniata dalle Grotte di Catullo, resti della villa di famiglia del famoso poeta che ancora conservano affreschi del I e II secolo a.C. E già in epoca romana erano frequentate le rinomate Terme, per le acque sulfuree che ancora oggi attirano turisti e regalano momenti di benessere. Risale invece al XIII secolo il Castello che fa bella mostra di sé all’inizio del paese, e che fino a metà dell’Ottocento fu sede militare. Una terra seducente, da scoprire a poco a poco, che mette in risalto l’affascinante “slow mood” della nuova collezione Chervò. Surrounded by water, enhanced by luxuriant nature: not for nothing is Sirmione described as “the pearl of Lake Garda”. Its strategic position made it a base for the Romans, testimony of their presence provided by the Grottoes of Catullus and remains of this famous poet’s family villa that still preserves frescos from the first and second century B.C. In Roman times the famous spa was already a favourite destination, due to its sulphur-rich waters that still today attract tourists and ensure wellbeing. Standing proud in all its beauty at the start of the town, the castle, meanwhile, dates back to the thirteenth century and until the mid-nineteenth century it was a military garrison.A seductive land, somewhere to discover gradually, which highlights the fascinating slow mood of the new Chervò collection. Von Wasser umgeben, von einer üppigen Natur gesegnet: nicht umsonst wird Sirmione als “Perle des Gardasees” bezeichnet. Die strategische Lage ließ die Halbinsel zu einem Stützpunkt für die Römer werden. Davon zeugen heute noch die Grotte di Catullo, Mauerreste der Villa des berühmten Dichters, auf denen sich Fresken aus dem 1. Und 2. Jahrhundert v.Chr. erhalten haben. Bereits in der Römerzeit wurden die heilkräftigen Thermen aufgesucht, wegen des schwefelhaltigen Wassers, die heute noch unzählige Besucher anziehen und ihr Wohlbefinden steigern. Aus dem 18. Jahrhundert hingegen stammt die prächtige Skaligerburg am Ortseingang, die bis Mitte des 19. Jahrhunderts als Militärstützpunkt diente. Ein verführerischer Ort, den es Stück für Stück zu entdecken gilt, und der für die faszinierende Linie “slowmood” der neuen Chervò-Kollektion eine tolle Bühne darstellt. Polo Man APNEA Trousers Man SAMORY Belt Man UMIRROR Polo Lady ANADEROL Trousers Lady SOSSOLA Hart Lady WDREAM A moment to yourself, lulled by the sounds of the lake. Listening, chilling and recharging. Polo Man AGRUME Trousers Man SFERA Jacket Man MITTAG Polo Man AREALA Trousers Man SARTOR Shirt Lady LUSTY Short Lady GOSSY Belt Lady UPURPLE Jacket Man MACENTA Trousers Man SAMORY Savouring delights for the palate: one of the most intense, gratifying pleasures. Especially when shared. Polo Man AUDREY Sweater Knitwear Man NACALAMANEW Audrey Trousers Man SAMORY Polo Lady ARPEGGIO Trousers Lady SILVANA Belt Lady UCHARMS Polo Man AUDREY Polo Lady AIDIL Trousers Lady STECCA Belt Lady UCHARMS Visor Lady VPAILLETTES One last caress from the sun, still a source of light and heat. A sunset that precedes the evening, in no hurry. Polo Man AGRUME Polo Lady ARNALDA Skort Lady JANET Belt Lady UCHARMS Foulard Lady YFLOWERS Polo Man AFA Bermuda Man GAZZETTO Belt Man UCOLORW The reassuring blue of the lake meets that of the night. And tomorrow will again move to the rhythm of swing. CHERVÒ • TEX® A PHILOSOPHY FOR THE FUTURE PERFORMANCE FABRIC CHERVÒ - TEX® DRY-MATIC® PLASMATIC® SUN-BLOCK® +-MATIC ULTIMATE COOL IMPACT® ECO-SAFE® WIND-LOCK® La mentalità creativa e produttiva di Chervò vive nei suoi tessuti. Il marchio Chervò-TEX® garantisce benessere e comfort in qualsiasi condizione climatica. Per offrire questo risultato Chervò si impegna da oltre trent’anni nella ricerca di materiali resistenti a ogni clima, attraverso test di laboratorio e prove sul campo effettuate da professionisti. Chervò non si accontenta delle performance tecniche, assicurate dalle principali tecnologie usate per realizzare i prodotti. I capi firmati Chervò-TEX® combinano la qualità delle materie prime selezionate e uno stile chic. Solo gli indumenti che offrono al contempo proprietà strutturali e bellezza meritano il sigillo di garanzia Chervò-TEX®. Chervò-TEX® guarda oltre la tecnologia. Gli indumenti DRY-MATIC® sono realizzati con tessuti in microfibra di poliammide a struttura elicoidale, lavorati in modo specifico. Grazie al finissaggio il tessuto ha straordinarie proprieta` di traspirabilita` e di rapida evaporazione, che assicurano una freschezza continua e non fanno temere la pioggia improvvisa. Il trattamento antibatterico mantiene l’equilibrio fisiologico della pelle, con un effetto “Skin Safe” che previene i cattivi odori. Un’autentica innovazione tecnologica per il trattamento ecologico dei filati e dei tessuti, senza l‘utilizzo di additivi chimici. PLASMATIC® è una nanotecnologia che conferisce al tessuto in maniera permanente ed ecologica proprietà come trasporto di umidità, velocità di asciugatura e proprietà anti-batteriche. Grazie a un innovativo filtro a base di titanio contro gli ultravioletti, la tecnologia SUN-BLOCK® offre un’altissima capacità di protezione dai raggi UV-A e UV-B. Il tessuto a struttura bifacciale ha inoltre un effetto drenante, per asciugare il sudore e l’acqua in modo più veloce. Un tris di funzioni in un unico tessuto: asciugatura rapida, grazie alla struttura molecolare del poliammide e agli specifici finissaggi che favoriscono una rapida evaporazione; filtro solare, grazie al trattamento di opacizzazione delle fibre con biossido di titanio che agisce da scudo solare; termoregolazione, grazie alla speciale costruzione alveolare del tessuto che garantisce un continuo ricambio d’aria e una naturale climatizzazione. La tecnologia ULTIMATE COOL IMPACT® permette di ridurre la temperatura dell’irradiazione diretta del sole. Il tessuto, leggero e setoso, protegge dai raggi ultravioletti nocivi. Un unico capo d’abbigliamento raccoglie quattro proprietà: freschezza, protezione, leggerezza, anti-piega. Il sigillo di garanzia ECO-SAFE® contraddistingue capi d’abbigliamento con fibre certificate da Ecolabel, marchio di qualità ecologica dell’Unione Europea. I criteri stabiliti per ottenere la certificazione sono molto rigidi e valutano ben 40 aspetti del ciclo produttivo, per assicurare il massimo rispetto per l’ambiente. PROPRIETÀ: - tessuto leggero e setoso - funzione protettiva dai raggi ultravioletti - anti-piega VANTAGGI: - freschezza - leggerezza e morbidezza - comfort PROPRIETÀ: - fibre certificate dal marchio Ecolabel VANTAGGI: - efficienza energetica (uso di fonti rinnovabili a impatto zero) - efficienza idrica - adozione di tecnologie avanzate - livelli ridotti di emissioni inquinanti Vivere all’aria aperta e fare attività sportiva con il massimo comfort, evitando i disagi dovuti al vento e al freddo: grazie alla tecnologia WIND-LOCK® è possibile. I capi sono realizzati con speciali tessuti anti-vento: fodere con membrane elastiche e rivestimenti con trame supercompatte “chiudono fuori” il freddo e le correnti d’aria. I capi sono modellati in modo da assicurare la massima libertà di movimento. Chervò-TEX®. A philosophy for the future. The creative and productive mind of Chervò resides in its fabrics. The Chervò-TEX® brand ensures a feeling of wellness and comfort in any weather. To reach these results Chervò has been committed for over thirty years to research on weatherproof fabrics, through lab trials and field tests by golfing pros. But technical performance, ensured by the technology we use to create our fabrics, is not enough for Chervò’s high standards. Its designer sportswear combines the quality of selected raw materials with stylish sophistication. Only garments that offer structural properties and style deserve the Chervò-TEX® hallmark. Chervò-TEX® goes beyond technology. Chervò-TEX®. Das Konzept für die Zukunft. Die essentielle Kreativität von Chervò steckt in den Stoffen. Das Siegel Chervò-Tex® garantiert Wohlbefinden in jeder klimatischen Situation. Um dieses Resultat zu erreichen, setzt Chervò seit über dreißig Jahren auf die Entwicklung wetterresistenter Materialien, die sie kontinuirlich im Labor und von Profi-Golfern testen lässt. Doch Chervò garantiert nicht nur für eine hervorragende technische Performance. Chervò-Kleidung zeichnet sich darüber hinaus durch die Verwendung erstklassiger Rohstoffe und durch einen unverwechselbaren Stil aus. Nur jene Bekleidungsteile, die gleichzeitig funktionale Eigenschaften und Schönheit in sich vereinen, verdienen das GarantieSiegel Chervò-TEX®. Chervò-TEX® ist mehr als nur Funktion. PROPRIETÀ: - tessuto in microfibra a struttura elicoidale - finissaggio specifico del tessuto - trattamento antibatterico VANTAGGI: - rapida asciugatura in caso di pioggia o lavaggio - effetto “Skin Safe” contro i cattivi odori DRY-MATIC® sportswear is created with helical-structured micro-fiber textiles, specifically treated. Thanks to the finishing, the fabric has extraordinary transpiration and quickdrying properties, ensuring lasting freshness and protection against a sudden rainfall. An anti-bacterial treatment maintains the physiologic balanceof the skin, for a “Skin Safe” effect to prevent unpleasant odors. PROPERTIES: - helical structure micro-fiber textiles - specific finishing of the textile - anti-bacterial treatment ADVANTAGES: - quick-drying from rain or after washing - “Skin Safe” effect preventing unpleasant odors Die gewindeförmige Struktur der Polyamid-Microfasern sowie eine spezielle Veredelungstechnik garantieren eine rasche Verdunstungsfähigkeit und eine hohe Atmungsaktivität. Die Körperoberfläche fühlt sich dauerhaft frisch an, man braucht sich nicht länger vor plötzlichen Regenschauern zu fürchten. Durch die antibakterielle Wirkung bleibt das physiologische Gleichgewicht der Haut erhalten, der “Skin Safe”- Effekt verhindert unangenehme Geruchsentwicklung. EIGENSCHAFTEN: - Microfaser-Gewebe mit gewindeförmiger Struktur - Spezielle Stoffveredelung - Antibakterielle Stoffbehandlung VORTEILE: - trocknet sehr schnell nach Regen oder Waschen - “Skin Safe”-Effekt gegen Geruchsbildung A real, technological innovation for the eco-friendly treatment of yarns and fabrics, with no use of chemical additives. PLASMATIC® is a nanotechnology providing permanent and eco-friendly additions to the fabric, such as moisture management, quick drying and anti-bacterial properties. Eine authentische neue Technologie der Faser - und stoffausrüstung ohne Zusatz von Chemikalien. PLASMATIC® ist eine Nanotechnologie, die dauerhaft und umweltfreundlich den Textilien die Eigenschaften verleiht, Feuchtigkeit sofort abzutransportieren, schnell zu trocknen und die Bildung von Bakterien zu verhindern. PROPRIETÀ - filtro SUN-BLOCK® a base di titanio - tessuto a struttura bifacciale - componenti elastiche soffici e vellutate VANTAGGI - protezione dai raggi UV - effetto drenante (asciugatura rapida di acqua e sudore) Thanks to an innovative titanium-based filter against UV-rays, the SUNBLOCK® technology offers superior protection against UV-A and UV-B rays. The double-faced structure of the fabric creates a draining effects, promoting faster drying of perspiration and water. PROPERTIES - titanium based SUN-BLOCK® filter - double-faced textile structure - soft and velvety elastic components ADVANTAGES - UV-ray protection - draining effect (quick perspiration and water drying) Ausgezeichneter Schutz gegen UV-A-Strahlen und UV-B-Strahlen dank dem innovativen Titan-UVFilter SUN-BLOCK®. Der zweiseitige Aufbau des Stoffes bewirkt zudem einen Drainage-Effekt für ein noch rascheres Trocknen von Schweiß und Wasser. EIGENSCHAFTEN: - SUN-BLOCK®-Filter mit Titan - Stoff mit zweiseitigem Aufbau - samtig-weiche elastische Komponeneten VORTEILE: - Schutz vor UV-Strahlen - Drainage-Effekt (Wasser und Schweiß verdunsten schnell) Three functions combined in one fabric: fast drying thanks to the molecular structure of polyamide and the special finish that ensures the fast and efficient evaporation of water; sun filter, thanks to the titanium dioxide opacification treatment of the fibres acting as a sun shield; thermo-regulation, thanks to the special honeycomb construction of the fabric which guarantees a constant change of air thus creating a natural air-conditioning system. Drei Funktionen in einem einzigen Gewebe - schnell trocknend: dank der Molekularstruktur des Polyamides und einer speziellen Stoffbearbeitung kann das Wasser rasch verdampfen; Sonnenschutzfilter: die mattierende Behandlung der Fasern mit Titandioxyd wirkt wie ein authentischer Sonnenschild; Thermoregulierung: die spezielle Wabenkonstruktion des Gewebes garantiert einen kontinuierlichen Luftaustausch und bewirkt eine natürliche Klimatisierung. The ULTIMATE COOL IMPACT® technology reduces the temperature of direct sun radiation. The light and silky fabric acts as a shield against harmful UV rays. One single garment with four properties: freshness, protection, lightness, creaseresistance. PROPERTIES: - light and silky fabric - protection against harmful UV rays - crease-resistance ADVANTAGES: - freshness - lightness and softness - comfort Die Technologie von ULTIMATE COOL IMPACT® reduziert die Wärmebelastung durch direkte Sonneneinstrahlung. Der Stoff, leicht und mit seidigem Griff, schützt vor schädlichen ultravioletten Strahlen. Vier Eigenschaften in einem Kleidungsstück: frisch, schützend, leicht und knitterfrei. EIGENSCHAFTEN: - leichter und seidenweicher Stoff - schützt vor UV-Strahlen - knitterfrei VORTEILE: - Frische - Leichtes Gewicht und weicher Griff - Komfort The ECO-SAFE® seal of warranty distinguishes garments with Ecolabel-certified fibers, a European Union ecological quality brand. The criteria established to obtain certification are very strict and take into consideration 40 aspects of the production cycle, ensuring maximum respect for the environment. PROPERTIES: - Ecolabel brand certified fibers ADVANTAGES: - energy efficiency (use of renewable, zero-impact Energy sources) - water efficiency - adoption of advanced technology - reduced levels of pollutant emissions Die mit “ECO-SAFE®” gekennzeichneten Kleidungsstücke bestehen aus Materialien, welche mit dem EU-Qualitätssiegel “Ecolabel” die Zertifizierung erhalten haben, besonders umweltverträglich hergestellt worden zu sein. Für diese Zertifizierung müssen im Laufe des Produktionsprozesses mehr als 40 strenge Kriterien berücksichtigt werden: Garantie für einen höchst respektvollen Umgang mit der Umwelt und Natur. EIGENSCHAFTEN: - Zertifizierung mit dem EU-Qualitätssiegel “Ecolabel” VORTEILE: - Energie-Effizienz (Verwendung erneuerbarer Energien) - Wasser-Effizienz - Verwendung innovativer Produktionstechnologien - Geringe umweltschädliche Emissionen PROPRIETÀ: - fodere con membrane elastiche - trame supercompatte per il tessuto esterno VANTAGGI: - perfetta impermeabilità al vento e al freddo - massima libertà di movimento - silenziosità Living outdoors and practicing sports enjoying maximum comfort, protected against wind and cold weather: thanks to the WIND-LOCK® technology all this is possible. Linings with elastic membranes and coatings with ultra-compact weaving “shut out” cold air and wind. Our sportswear is modelled to ensure maximum freedom of movement. PROPERTIES: - elastic membrane lining - ultra-compact outer wefts ADVANTAGES: - completely wind and cold proof - maximum freedom of movement - noiseless Mit höchstem Komfort das Leben im Freien genießen und sportlich aktiv sein, ohne Wind und Kälte zu fürchten: das ist möglich dank der WIND-LOCK® - Technologie. Die Kleidungsstücke sind aus windundurchlässigen Stoffen hergestellt: Das Innenfutter mit elastischer Membrane und die extrem kompakte Verarbeitung des Oberstoffes verhindern das Eindringen von Wind und Kälte. Eine ergonomische Modellierung der Kleidungsstücke garantiert maximale Bewegungsfreiheit. EIGENSCHAFTEN: - Innenfutter mit elastischer Membrane - Superdicht gewebter Außenstoff VORTEILE: - absolut wind-und wasserundurchlässig - Top-Bewegungsfreiheit - geräuscharm CHERVÒ • TEX® A PHILOSOPHY FOR THE FUTURE ACCU-THERM® AQUA-BLOCK® Grazie alla foderatura con sistema dual, i prodotti ACCU-THERM® accumulano energia dal sole e riflettono il calore corporeo, formando una vera riserva tecnica. La doppia funzione è dovuta alla produzione speciale di filamenti cavi con particelle di zirconium carbide (carburo di zirconio). L’effetto dual crea un’intercapedine termica tra corpo e fodera, per dare una sensazione di benessere e un comfort perfetti. La tecnologia AQUA-BLOCK® protegge il golfista dall’acqua e dal vento, grazie alla membrana hi-tech LAMINATED-PLUS (con una resistenza di 20.000 mm di colonna d’acqua), alle cuciture nastrate e idrorepellenti, e al finissaggio indelebile. La pellicola idrofila garantisce un’elevata traspirabilità, con valori di 20.000 g/m2 per 24 ore. La microfibra e la particolare tecnica di applicazione della membrana rendono tutti gli indumenti morbidi, silenziosi e facilmente lavabili. PROPRIETÀ: - fodera con sistema dual per creare una riserva termica - filamenti cavi con particelle di zirconio carbide VANTAGGI: - sensazione di benessere - massimo comfort Thanks to its dual-system lining, the ACCU-THERM® products accumulate solar energy and reflect body heat, generating an actual heat reserve. The double function is achieved thanks to the special production of hollow fibers with zirconium carbide particles. The dual effect creates a thermal gap between body and lining, giving a pleasant feeling of perfect well-being and comfort. PROPERTIES: - dual system lining to create a heat reserve - hollow fibers with zirconium carbide particles ADVANTAGES: - wellness feeling - maximum comfort Das ultraleichte Dual-SystemFutter ACCU-THERM® speichert Sonnenenergie, reflektiert die Körperwärme und legt damit Wärmereserven an. Die Materialfunktion wird durch die spezielle Hohlfaserkonstruktion des Gewebes mit ZirkoniumcarbidPartikeln abgesichert. Der Dualeffekt führt zu einem regen Wärmeaustausch zwischen Körperoberfläche und Futter und erzeugt ein sehr angenehmes Wohlgefühl. EIGENSCHAFTEN: - Futter mit Dual-System für die Bildung von Wärmereserven - Hohlfaserkonstruktion mit Zirkoniumcarbid-Partikeln VORTEILE: - Angenehmes Innenklima - Höchster Komfort PROPRIETÀ - finissaggio indelebile idrorepellente - membrana microporosa - tecniche di produzione hi-tech - uso di microfibre e lavorazioni speciali - cuciture nastrate VANTAGGI - impermeabilità totale e idrorepellenza - protezione anti-vento - alta traspirabilità - massimo isolamento termico - morbidezza, silenziosità, comfort e libertà di movimento The AQUA-BLOCK® technology protects golfers from rain and wind thanks to its LAMINATEDPLUS hightech membrane (with 20,000 mm of water column performance), taped and waterrepellant seams, and indelible finishing. The hydrophilic film ensures high breathability, with values as high as 20,000 g/mq for 24 hours. Microfiber and the invisible gluing technology used to apply the membrane make every garment soft, noiseless, and easy to wash. PROPERTIES - water repellant coating - micro-porous membrane - high-tech production techniques - microfibers and special treatment - taped seams ADVANTAGES - totally waterproof and water repellant - wind-proof protection - highly breathable - maximum thermal insulation - softness, comfort, and freedom of movement Die AQUA-BLOCK® -Technologie schützt vor Wasser und Wind, dank der verwendeten Hi-Tech-Membrane LAMINATEDPLUS (Resistenz: 20.000 mm Wassersäule), der verschweißten wasserabweisenden Nähte und der haltbaren Beschichtung. Die hydrophile Membrane garantiert eine erhöhte Atmungsaktivität, mit einem Wert von 20.000g/qm in 24 Stunden. Die Verwendung der ikrofaser und die spezielle Applikationstechnik für die Membrane bewirken, dass die Kleidungsstücke weich sind, geräuscharm und pflegeleicht. EIGENSCHAFTEN - wasserabweisende haltbare Imprägnierung - mikroporöse Membrane - Hi-tech-Herstellungsverfahren - Verwendung von Microfaser und Spezialbehandlung - verschweißte Nähte VORTEILE - komplett wasserdicht und wasserabweisend - Anti-Wind-Schutz - hoch atmungsaktiv - maximale Thermo-Isolierung - weich, geräuscharm, bequem mit viel Bewegungsfreiheit SOFT-SHELL® AQUA-DROP® NANO-SAFE® COMFORT® Calore e protezione da acqua e vento. La protezione SOFTSHELL® riunisce le varie tecnologie in un solo prodotto. Il finissaggio protettivo del tessuto respinge l’acqua e le macchie di ogni genere. Un trattamento traspirante e invisibile, ad alte prestazioni e di lunga durata, che allunga la vita degli indumenti. Un’asciugatura e una stiratura appropriate ripristinano le caratteristiche originali del prodotto. Il tessuto non contiene CFC ed è dermatologicamente testato. La rivoluzionaria tecnologia NANO-SAFE® assicura proprietà permanenti di idrorepellenza e antimacchia. Le particelle di un milionesimo di millimetro utilizzate per trattare fibre e tessuti non permettono l’adesione di acqua, altri liquidi e sporco. I capi d’abbigliamento COMFORT® sono studiati e realizzati per garantire una sensazione di benessere e massima libertà di movimento in ogni situazione. I filati e i tessuti elastici si adattano perfettamente al corpo e assecondano la forza del gesto sportivo in modo armonioso e senza costrizioni. PROPRIETÀ: - idrorepellenza - protezione anti-vento - elasticità VANTAGGI: - isolamento termico - massima traspirabilità - comfort e morbidezza Warmth plus water and wind protection. The SOFTSHELL® shield merges many technologies in one single product. PROPERTIES: - waterproof - windproof - elasticity ADVANTAGES: - thermal insulation - maximum breathability - comfort and softness Wärmeisolierend mit Schutz vor Nässe und Wind. In der Schutzfunktion SOFT-SHELL® sind mehrere Technologien vereint. EIGENSCHAFTEN: - wasserabweisend - windabweisend - elastisch VORTEILE: - wärmeisolierend - maximale Bewegungsfreiheit - leise PROPRIETÀ: - finissaggio protettivo e idrorepellente, a lunga durata VANTAGGI: - respinge acqua e macchie - traspirabilità The fabric’s protective coating repels water and stains of any kind. A top-performance, long-lasting treatment that is both breathable and invisible, extends the durability of our sportswear. Proper washing and ironing restore the original characteristics of the product. Fabrics are CFC free and are dermatologically tested. PROPERTIES: - durable water repellent protective coating ADVANTAGES: - repels water and stains - breathable Die Schutz-Beschichtung des Stoffes stoppt Wasser und Flecken jeder Art, ist unsichtbar, atmungsaktiv, hochwirksam, lange haltbar und erhöht die Haltbarkeit des Stoffes. Trockenschleudern und vorsichtiges Bügeln erhalten die originalen Eigenschaften des Produktes. Der Stoff enthält kein FCKW und ist als hautfreundlich getestet. EIGENSCHAFTEN: - wasserabweisende, lang haltbare Schutz-Beschichtung VORTEILE: - Schutz bleibt auch nach vielen Waschgängen erhalten PROPRIETÀ: - repellenza ai liquidi e allo sporco VANTAGGI: - mantenimento delle proprietà anche dopo numerosi lavaggi The NANO-SAFE® revolutionary technology ensures permanent waterproof and stain-proof properties. The nano-particles of one millionth of millimeter in size used to treat fibers and materials repel water, other liquids, and dirt. PROPERTIES: - water and dirt repellant ADVANTAGES: - it maintains properties even after frequent washings Die revolutionäre Technologie NANO-SAFE® garantiert, dass ein Material dauerhaft wasserdicht und fleckenabweisend bleibt. Partikel mit einem Durchmesser von einem millionstel Millimeter, mit denen Fasern und Stoffe behandelt werden, lassen Wasser, andere Flüssigkeiten und Schmutz abperlen. EIGENSCHAFTEN: - lässt Flüssigkeiten und Schmutz abperlen VORTEILE: - unveränderte Eigenschaften auch nach vielen Waschgängen PROPRIETÀ: - filati speciali a torsione meccanica - utilizzo di fibre elastomeriche inserite e avvolte nelle fibre base - fibre altamente resistenti a uso e lavaggi VANTAGGI: - perfetta vestibilità - estremo comfort - silenziosità COMFORT® sportswear is designed and manufactured to ensure maximum wellbeing and freedom of movement in any situation. Elastic yarns and textiles are designed to fit perfectly to the body and yield to the strength and precision of athletic movement harmoniously and without constraint. PROPERTIES: - special mechanical torsion yarns - use of elastomeric fibers embedded and wrapped in the basic fibers - highly resistant to wear and tear and washing ADVANTAGES: - a perfect fit - extreme comfort - noiseless COMFORT® garantiert maximale Bewegungsfreiheit und Wohlbefinden in jeder Situation. Der elastische Stoff passt sich perfekt der Körperform an und macht alle sportlichen Bewegungen mit, harmonisch und ohne einzuengen. EIGENSCHAFTEN: - spezielle Herstellungstechnologie - hochresistent gegen Abrieb und Waschen VORTEILE: - perfekter Tragekomfort - maximaler Komfort 2WAY-STRETCH® 4WAY-STRETCH® I tessuti STRETCH sono molto resistenti e hanno un’elevata elasticità: unidirezionale per i prodotti 2-WAY (in senso orizzontale), bidirezionale per 4-WAY (in senso sia orizzontale sia verticale). STRETCH fabrics are highly resistant and extremely flexible: uni-directional horizontal stretch for 2-WAY products, and bidirectional horizontal and vertical stretch for 4-WAY products. Die STRETCH-Stoffe sind robust und hochgradig elastisch: eindimensional elastisch die 2-WAY-Produkte (in horizontaler Richtung) und bidimensional elastisch die 4-WAY-Produkte (in horizontaler und vertikaler Richtung). WORLDWIDE DISTRIBUTION CHERVÒ GOLF SHOPS AND STORES Italy • France CHERVÒ S.P.A Via 1° Maggio 10/A 37010 Costermano (VR) · Italy Tel. +39 045 6203444 Fax +39 045 6203416 e-mail: customer@chervo.com England and Wales CHERVÒ S.P.A Tim Greenwood 78 Creffield Road Acton · London · W3 9PS · England Tel. +44 208 993 8799 Mobile +44 7815 097928 e-mail: tim@w3golf.co.uk Estonia • Latvia • Lithuania SPOLEMAN OU Toompuiestee 33A 10149 Tallinn · Estonia Tel. +372 66 30152 Fax +372 66 30153 e-mail: katrin@spoleman.ee Korea (duty free) ARMONIA srl Viale Assunta 16 20063 Cernusco s/N (MI) · Italy Tel. +39 02 92148321 Fax +39 02 92105828 e-mail: ilaria.cilli@armoniasrl.it United States Of America BRAMARE BRANDS LLC P.O. Box 2129, Southampton New York · 11969 · U.S.A. Tel. +1 631 3773596 Fax +1 631 3773597 e-mail: diana@bramarebrands.com Germany • Austria • Hungary CHERVÒ DEUTSCHLAND GmbH Industriestrasse, 4 1/2 D-83404 Ainring Germany Tel. +49 08654 48140 Fax +49 08654 478682 e-mail: chervo@chervo.de Scotland and Ireland CHERVÒ S.P.A CD Thundow Agencies Chris Thundow Black House Farm Steading Meadowflats Road · Biggar Lanarkshire · ML12 6PL · Scotland Mobile +44 0776 8910606 e-mail: christhundow@aol.com Finland NORDIC FASHION - TEX OY Helsinki Fashion House Mikkolantie, 1 00640 Helsinki · Finland Tel. +358 9 2411201 Mobile: +358 407743244 e-mail: gitte@nordicfashion.fi China ROYAL MANDARIN LTD. Room 2022, No.5 Jincheng Jianguo Building, No.5 Jianguomen North Street, Dongcheng District, Beijing 100005 PRC · China Tel. +8610 65185298 e-mail: KH@royalmandaringroup.com Canada LUXURIA BRANDS 3279, Bertin Street Longueuil, Qc J4M 2R3 · Canada Tel: +1 514 913 5868 Fax +1 514 913 5868 e-mail: info@luxuriabrands.ca Switzerland CHERVÓ SCHWEIZ AG Ruessenstrasse, 6 CH-6341 Baar · Switzerland Tel. +41 041 7697290 Fax +41 041 7697386 e-mail: sales@textil-trade.ch Poland SAT Ul. Grochowska, 27 PL-60277 Poznan · Poland Tel. +48 61 8655077 Fax +48 61 8655073 e-mail: sat@sat.poznan.pl Turkey GLOBAL GOLF Mal. Tur. Dis Tic. LTD Sti. Fener mah. 1964 sk. Aras Evleri No 12 A Blok Kat 3 Daire 8 Antalya · Turkey Tel. +90 242 7152333 Fax +90 0242 3221445 e-mail: oruc@globalgolf.com.tr Hong Kong • Macau ROYAL MANDARIN DISTRIBUTION Co. Ltd 7th Floor, 9 Queen's Road Central, Hong Kong Tel. +8610 65185298 e-mail: KH@royalmandaringroup.com Mauritius NEW MAURITIUS HOTELS BOUTIQUES LTD Robert Edward Hart Street Curepipe · Mauritius Tel: +230 601 3267 Fax +230 674 0110 e-mail: agnesdero@beabou.intnet.mu Spain • Portugal • Andorra CARSER SPORTS S.L. C/ Balmes, 92 - 3°1a B 08008 Barcelona · Spain Tel. +34 933 635397 Fax +34 933 969014 e-mail: info@carsersports.com Czech Republic & Slovakia B1 a.s. Cukrovarska, 106/65 · 196 00 Praha 9 Cakovice · Czech Republic Tel. +4200 266 310878 Fax +420 266 310459 Mobile +420 603500848 e-mail: info@chervo.cz hervo@chervo.cz Russian Federation • Kazakhstan GOLF EAST 8, Novinsky Boulevard, 6th floor Lotte Plaza Shopping Center RU-121099 Moscow · Russia Tel. +7 495 3631327 e-mail: info@golfeast.ru Japan GRIP INTERNATIONAL Co. Ltd Makler Kobe Bldg. 6th Floor 4 - 2 - 2, Kumoi-Dori, Chuo-Ku Kobe, 651 0096 · Japan Tel. +81 78 2625920 Fax +81 78 2625930 e-mail: info@grip-inter.com Benelux BUVA SPORTS Karrewegstraat, 104 B-9800 Deinze · Belgium Tel. +32 09 3868744 Fax +32 09 3860601 e-mail: info@buvasport.com Slovenija TOVO TRADE d.o.o. Gregorciceva 51, SI-2000 Maribor · Slovenija Tel. +386 2 2514455 Fax +386 2 2514455 e-mail: tovo.trade@vogrinec.si Korea YSY Co., Ltd 7, Gangnam Chodeung Gil, Dongjak gu Seoul · Korea Tel. +82 02 8139711 Fax +82 02 8260754 e-mail: chervo@crvk.com Vietnam HS GOLF VIETNAM 1St Floor, Phuong Dong Driving Range, My Dinh, Tu Liem, Hanoi · Viet Nam Tel. +84 4 858 77938 Fax.+84 4 626 98435 e-mail: Contact@hsgolf.vn Website: www.hsgolf.vn STORES IN ITALY Chervò Flagship Store - Costermano Chervò Golf Hotel Spa & Resort San Vigilio Arzaga Golf & Country Club Asolo Golf Club Garda Golf Jesolo Golf Montecchia Golf Golf Club Des Iles Borromées Golf Club Margara STORES IN GERMANY Penning Rotthalmünster - Bad Griesbach Holzhäuser - Bad Griesbach Fashion Shop Maximilian - Bad Griesbach STORES IN SPAIN El Corte Inglés Madrid El Corte Inglés Marbella El Corte Inglés Pozuelo Further information on Chervò world-wide pro-shops and stores is available on: www.chervo.com Scan the QR Code with your smartphone and discover the world of Chervò Download free QR reader here -> get quarkode.mobi THANKS TO: San Vigilio Chervò Golf Hotel Spa & Resort Loc. San Vigilio, 1 - 25010 Pozzolengo Lago di Garda (Bs) - Italy Tel +39 030 91 801 Fax +39 030 91 80 999 www.chervogolfsanvigilio.it Antica Trattoria la Speranzina, via Dante 16, Sirmione (centro storico) Tel +39 030 9906292 Tel/Fax +39 030 9199171 www.lasperanzina.it HPA - Lake Luxury Life Padenghe sul Garda (BS) - Italy Tel +39 030 99967 sales information www.hpagardalake.com Grand Hotel Terme 5* Viale Marconi 7 25019 Sirmione (BS) - Italy Per prenotazioni: Tel +39 030 9904922 Maestri orafi dal 1924. “Valenza è il luogo in cui abitiamo, in cui sono ubicati i nostri uffici ed avviene la nostra produzione” dichiara Guido Damiani, Presidente e AD del Gruppo Damiani “e dove ha avuto inizio la nostra storia con mio nonno, Enrico Damiani, nel 1924. Presto fu seguito da mio padre, Damiano, che assunse il controllo della società nel 1953, trasformando il piccolo laboratorio a gestione familiare in un’impresa internazionale. Mia sorella Silvia e mio fratello Giorgio sono entrati in azienda nei primi anni ‘90 ed io nel 1994, all’età di 26 anni. La nostra tradizione è il regalo più prezioso che mio nonno e mio padre ci hanno lasciato in eredità. Siamo gli unici gioiellieri nati come disegnatori e produttori. Ma poiché la sola tradizione non sarebbe sufficiente, siamo orgogliosi di mostrare anche l’esclusività, l’innovazione e la passione per ciò che facciamo.” Damiani continua il suo legame con l’eccellenza del mondo dello sport di élite, già attuato in precedenza con la partecipazione e la sponsorizzazione di importanti competizioni quali il 71°Open d’Italia by Damiani nel 2014, con questa speciale collaborazione con Chervò. Master gold jewellers since 1924. “Valenza is where we live, where our offices are and where our production takes place”, says Guido Damiani, President and CEO of the Damiani Group, "and where our story started in 1924 with my grandfather, Enrico Damiani. He was soon followed by my father, Damiano, who took over as the head of the company in 1953, turning this small family-run laboratory into an international business. My sister, Silvia, and brother, Giorgio, joined the company in the early nineties and I arrived in 1994, at the age of 26. Our tradition is the most valuable gift we inherited from my grandfather and father. We are the only jewellers who started out as designers and producers. But because tradition alone would not suffice, we are proud to also show exclusivity, innovation and passion for what we do.” This special collaboration with Chervò sees Damiani continuing its link with excellence in the world of elite sport, already confirmed previously with participation and sponsorship of important competitions such as the 71st Open d’Italia by Damiani in 2014. Italy France Germany Austria Hungary Switzerland Spain Portugal Andorra Benelux England Wales Scotland Ireland Poland Czech Republic Slovakia Slovenija Estonia Latvia Lithuania Finland Turkey Russian Federation Kazakhstan Korea China Hong Kong Macau Japan Vietnam United States of America Canada Mauritius CHERVÒ S.p.a via 1° Maggio, 10/A 37010 Costermano ( VR ) - I tel. +39 - 045 6203411 fax +39 - 045 6203416 chervo@chervo.com www.chervo.com July 2015 Garda Lake