22Tonnen - German Embassy Nairobi

Transcription

22Tonnen - German Embassy Nairobi
February/March 2014
Bilingual
Das Informationsblatt der Deutschen Botschaft Nairobi // Newsletter of the German Embassy Nairobi
Vorwort
von Andreas Peschke,
Deutscher Botschafter in Nairobi
© Bundesbildstelle
E
Thema: Sicherheit
Polizeiliche
Zusammenarbeit mit
Kenia
Seit 30 Jahren ist die Entsendung von BKA –
Verbindungsbeamten (VB) ein erfolgreicher und
wichtiger Bestandteil der sogenannten „Vorverlagerungsstrategie“.
I
n 55 Staaten der Erde ist das BKA mit Verbindungsbeamten präsent. Das Büro in Kenia
wurde im Sommer 2008 eröffnet. Heute arbeiten zwei
BKA-Verbindungsbeamte in Nairobi. Von dort werden als
Nebenzuständigkeiten auch Tansania, Uganda, Äthiopien,
Ruanda und Somalia abgedeckt.
Das Spektrum der Arbeitsvorgänge reicht von der Bearbeitung von Rauschgiftsachverhalten, insbesondere mit
Bezügen nach Deutschland, Tötungsdelikten zum Nachteil
deutscher Staatsangehöriger bis hin zu Betrugssachverhalten.
Darüber hinaus ist die Zusammenarbeit mit verschiedenen
Partnern bei der Prävention und Repression des international organisierten Terrorismus und der maritimen Piraterie der Schwerpunkt in Nairobi.
Das BKA-Verbindungsbeamtenbüro [Fortsetzung S.2]
 Titelbild
Übergabe
eines
Fahrzeuges
durch
BKA – VB an
Director
Public
Prosections,
Keriako
Tobiko.
 Cover
Handover
of a car by
BKA liaison
officer to the
Director Public
Prosecutions,
Mr. Keriako
Tobiko.
Police
cooperation with
Kenya
The deployment of police
liaison officers of the BKA
(Bundeskriminalamt =
federal criminal police
office) all over the world
is a story of success and
has been a cornerstone
of the so-called "advance
development strategy" for
more than 30 years. BKA is
present with liaison officers
in 55 countries worldwide.
The office in Nairobi was opened in
summer 2008. Today two officers
are working in Nairobi. From there,
BKA is covering neighbouring
countries like Tanzania, Uganda,
Ethiopia, Somalia and Rwanda.
Every year, the office is handling
cases of different nature.
The spectrum includes cases of
drug trafficking, especially with
links to Germany, homicides to the
d e t r i m e n t [continued on p.2]
Kurzgefasst / In Brief
Zum 50. Mal treffen sich die Spitzen der internationalen
Sicherheits- und Verteidigungspolitik zur jährlichen
Münchner Sicherheitskonferenz.  1964 war der geburtenstärkste Jahrgang der deutschen Nachkriegszeit.  Mehr
als 1,3 Mio. „E-Bikes“ sind bereits auf deutschen Straßen
unterwegs.
@GermanyInKenya
For the 50th time senior representatives of international
security and defence policy come together at the
annual Munich Security Conference.  More babies were
born in 1964 than in any other year in post-war German
history.  More than 1.3 million e-bikes are already on
German roads.
Die erschütternden
Ereignisse in der Westgate-Mall haben noch einmal drastisch
vor Augen geführt, dass Kriminalität und
Terrorismus keine Grenzen kennen. Dem
setzen Kenia und Deutschland eine lange
und erfolgreiche Partnerschaft in der
Polizeiarbeit entgegen, die vor 30 Jahren
mit der Entsendung der ersten Verbindungsbeamten des BKA begann.
Heute gestaltet sich die Zusammenarbeit so vielfältig, wie es zur Bekämpfung
internationaler Kriminaltität notwendig
ist. Selbstverständlich gehört hierzu auch
eine aktive Prävention durch gegenseitigen
Informationsaustausch sowie Fortbildungen, Schulungen und Beratung. Die enge
polizeiliche Zusammenarbeit zwischen
Deutschland und Kenia soll dazu beigetragen, dass beide Länder ein Stück sicherer
werden.
Editorial
by German Ambassador Andreas Peschke
The devastating attack on Westgate
Mall has once again demonstrated that
crime and terrorism are transnational issues. Against this background, Germany
and Kenya have agreed on a long and
effective partnership in police cooperation which began 30 years ago, when
the first liaison officers were sent to
Nairobi.
Today, the cooperation has many
facets as is necessary for fighting international crime. Obviously, active prevention of crime is an important part of
the cooperation. This can be achieved
through exchange of information, training courses and advising. The close
police cooperation between Kenya and
Germany is meant to make both
countries safer.
22 Tonnen
Die Zahl / The Figure
Hochrechnung der Menge Heroin, die mindestens
jährlich nach Ostafrika eingeführt wird. Ca. 20%
davon werden auf dem lokalen Markt konsumiert.
Projection about the minimum volumes of heroin
trafficked into the East Africa market. Approximately
20 % thereof is consumed locally.
1
Neben operativen Aufgaben gehört auch die
strategische Berichterstattung zur Sicherheitslage, islamistischem Terrorismus, Rauschgiftkriminalität, Polizeireformen sowie neuen Kriminalitätsphänomenen und Modi Operandi zum
Aufgabengebiet des VB Büros.
Seit 2008 wurden etliche deutsche Staatsangehörige, nach denen gefahndet wird, durch die BKA
VB lokalisiert und im Rahmen der internationalen
Rechtshilfe gemeinsam mit der kenianischen
Polizei und Justiz nach Deutschland ausgeliefert.
Neben Aufgaben der Planung, Organisation,
Durchführung und Evaluierung von polizeilichen
Lehrgängen mit den regionalen Partnern erfolgt
zudem eine Beratung der Polizeiführungen in
der Region zu bestimmten Themenkomplexen.
Wir müssen die Kriminalität
dort bekämpfen, wo sie ihren
Ursprung hat.
Dazu gehören u.a. der Polizeiaufbau in föderalen
Staatsformen, die Optimierung der polizeilichen
Aus- und Fortbildung sowie Bekämpfungsmethoden neuer Erscheinungsformen von Kriminalität.
Angesichts des Wandels der globalen Sicherheitsarchitektur wird das BKA mit seinen Verbindungsbeamten auch in Zukunft einen wichtigen
Beitrag zur Bekämpfung von organisierter Kriminalität und Terrorismus leisten und so für mehr
Sicherheit der Bürger in Deutschland und im
Ausland sorgen.
[from p.1] of German citizens, fraud
and others. Moreover, the cooperation with
regional partners to prevent and prosecute
cases of terrorism and maritime piracy are
the main focuses of the BKA office in Nairobi.
The BKA police liaison office has also initiated
and handled the first cases of maritime piracy. This means bringing necessary witnesses
to court hearings, preparing court files, organizing consultations concerning additional
investigation links in order to provide material
evidence in court proceedings and finally observing court hearings.
Apart from operational tasks, BKA is writing
strategic reports on the security situation,
e.g, at airports or on issues such as Islamic
We have to fight crime
at its source.
terrorism, drug offences, police reforms as
well as about new trends and modi operandi
of criminal activity in East Africa.
Since 2008 and in the framework of mutual
legal assistance, BKA has identified, located,
arrested and extradited these persons together with the Kenyan authorities to Germany. Besides planning, organizing, facilitating and evaluating police trainings with
their regional partners, BKA is consulting the
leadership of police forces in the region about
specific issues. These include the structure
of police units in federally organized states,
modernizing and optimizing police education and training as well as new methods
and means of fighting new crimes like fraud
related to payment cards.
In the light of the change of the global architecture of security, BKA will continue to
contribute to the fight against internationally
organized crimes in order to improve security
of our citizens in Germany as well as abroad.
Dietrich Ebers
Dietrich Ebers
 Das BKA
Verbindungsbüro
Nairobi
Fokus auf / Focus on
32 Ausbildungs-
maßnahmen mit ca.
1000 Teilnehmern
sowie 52 Ausstattungshilfemaßnahmen für
die Polizeien in Kenia,
Tansania, Uganda und
Äthiopien von August
2011 – Oktober 2013
 Ermittlungsunterstützung in mehr
als 140 Fällen von
Rauschgiftschmuggel,
bzw handel
Sicherheitsberatung
von ca. 40 deutschen
Unternehmen und
Organisationen in
Ostafrika
 The BKA Liason
Office Nairobi
32 training sessions
for approx. 1,000
participants as well
as 52 measure of
supplying equipment
to the police forces
in Kenya, Tanzania,
Uganda and Ethiopia
from August 2011 –
October 2013.
Support of investigations in more than
140 cases of drug
trafficking or dealing.
Advice on security
to 40 German companies or organisations
in East Africa.
BKA-Experten vor Ort / BKA-Experts at the scene
Anschlag auf Westgate Mall
Der Angriff auf die Westgate Mall am
21.09.2013 durch die somalische Terrororganisation Al-Shabab, mit min. 70
Toten, war 15 Jahre nach dem Anschlag
auf die US-Botschaft in Nairobi der zweite
große Terroranschlag in Kenia. Dieser stellte
auch für die kenianischen Behörden eine
immense Herausforderung dar.
Als Teil eines internationalen Teams berieten
und unterstützten Experten des BKA die
lokalen Behörden auf Ersuchen Kenias,
sowohl während als auch nach dem
Anschlag durch den Eisatz von Experten aus
Deutschland sowie des lokalen Verbindungsbeamtenbüros.
Attack on Westgate Mall
The attack on the Westgate Mall on
21-09-2013 by the Somali terror
organisation Al-Shabab, which caused at
least 70 peoples death, was the second
major terrorist attack in Kenya after the
attack on the US-Embassy 15 years ago. It
presented an immense challenge for the
Kenyan authorities.
As part of an international team, experts
of the German Federal Criminal Bureau of
Investigation (BKA) advised and supported
local authorities on request by the Kenyan
government.
3 Fragen an... / 3 questions to...
Francis Ndegwa
Muhoro leitet das
Directorate for
Criminal Investigations in Kenia.
Francis Ndegwa
Muhoro
as sind die größten Herausforderungen für die kenianische Kriminalpolizei für die kommenden Jahre?
- Die terroristische Bedrohung und das
proaktive Verhindern von Anschlägen.
- Die Beschäftigung und Verhinderung mit
der Radikalisierung der Jugend.
- Die Verteilung von ausgebildeten Kriminalbeamten in den neu geschaffenen.
W
Francis Ndegwa
Muhoro is the officer commanding
(OC) of the Directorate of criminal
investigations in
Kenya.
© Maya Schmitt
Welche Erfahrungen haben sie mit dem
BKA Verbindungsbeamtenbüro in Nairobi
gemacht?
Die Erfahrung zeichnet sich durch ein herzliches Miteinander aus. Die Gespräche und
die Zusammenarbeit sind beratend, sehr
unterstützend und gegenseitig.
2
Was erwarten Sie für Kenias Zukunft?
- Die anhaltende gegenseitige
Unterstützung.
- Wir messen uns an den Maßstäben
des BKA.
- Deutschland und das BKA sind ein Symbol der Effektivität und Effizienz.
What are the biggest challenges for
the CID Kenya in the upcoming years?
- Threats of terrorism and proactively
pre-empting attacks;
- addressing the issue of radicalization
of the youth;
- deploying adequate Directorate officers into the new sub-counties and below.
What kind of experiences did you have
with the BKA police liaison office in
Nairobi?
- The kind of experiences that I've had
with the BKA office have been very cordial,
consultative, quite supportive and mutual. I
look forward to even better relationship for
the mutual benefit to our countries.
What do you like when you think about
Germany and the German police?
- The continued mutual relationship
- Benchmarking with your standards
- Being a beacon of efficiency and
effectiveness.
© Nation Newspapers
[von S.1] hat gemeinsam mit der kenianischen Polizei und Staatsanwaltschaft die ersten
Gerichtsverfahren gegen Piraten initiiert und
begleitet. Das bedeutet konkret unter anderem
die Beibringung erforderlicher Zeugen und deren
Briefing, die Aufbereitung der Akten, Beratung
hinsichtlich weiterer Ermittlungsansätze für den
Sachbeweis und die Verfahrensbeobachtung.
Neues aus der Botschaft / News from the Embassy
>> South Sudan The Africa Director of
the Foreign Office, Egon Kochanke, visited
Kenya in January. He discussed with
officials potential solutions for the ongoing conflict in South Sudan. Germany has
released additional funds to alleviate
suffering there.
>> Südsudan Der Afrika-Direktor des Auswärtigen Amtes, Egon Kochanke, reiste
Mitte Januar nach Kenia. Er diskutierte
mit Regierungsvertretern über Lösungen
für den anhaltenden Konflikt in Südsudan. Deutschland gibt derzeit zusätzliche Mittel, um der humanitären Krise
entgegenzuwirken.
>> Development cooperation Germany
continues to support the "Wings To Fly"
Scholarship Programme of the Equity
Group Foundation with four million Euros.
350 scholarships for secondary schools
have been provided to students from
vulnerable housholds. On 14 January,
Ambassador Peschke participated in the
distribution of 2,000 new scholarships at
Moi International Sports Centre.
>> Entwicklungszusammenarbeit Das
Stipendienprogramm "Wings To Fly" der
Equity Group Foundation wird mit vier
Mio. Eurio von Deutschland unterützt.
Es konnten bereits 350 Stipendien
für den Besuch der Sekundarstufe an
benachteiligte Schüler vergeben werden.
Am 14. Januar hat Botschafter Peschke
die Vergabe von 2000 neuen Stipendien
im Moi International Sports Centre
begleitet.
>> Puntland On 8 January 2014, the
Puntland parliament elected a new
president: The former Somali Prime
Minster Abdiweli Mohamed Ali „Gas“ has
taken over from Abdiraham „Farole“.
Hence, Puntland has seen three peaceful
transfers of power since 1998.
>> Puntland Am 8. Januar 2014 hat das
Parlament in Puntland einen neuen Präsidenten gewählt: Der frühre somalische
Premier Abdiweli Mohamed Ali „Gas“
löst Abdiraham „Farole“ ab. Damit hat
in Puntland seit 1998 zum dritten Mal in
Folge ein friedlicher Machtwechsel
stattgefunden.
>> Mogadishu On 21 January 2014,
the Somali parliament has endorsed
the new cabinet as proposed by Prime
Minster Ahmed. It consists of well
respected experts and many new faces.
Main challenge for the new government
remains the stablilisation of the country
by expeditiously forming security forces,
developing reconciliation efforts and
foster economic recovery.
>> Mogadischu Am 21. Januar 2014 hat
das somalische Parlament das vom Premier Ahmed vorgeschlagene Kabinett gebilligt. Das Ministerkollegium besteht aus
Experten und vielen neuen Gesichtern.
Hauptaufgabe der neuen Regierung
bleibt die Stabilisierung des Landes durch
den Aufbau der Sicherheitskräfte, innere
Versöhnung und wirtschaftliche
Entwicklung.
People
Highlight
 Willkommen
an der Botschaft!
Welcome to the
Embassy!
Daniela Hahn
Anwärter/
Trainee
Amisom
Botschafter Peschke und Christian Resch,
stv. Botschafter für Somalia, trafen den
zivilen Leiter von AMISOM, Botschafter
Annadif. Der vormalige Außenminister
Tschads erläuterte die Neuerungen von
AMISOM, nachdem der Sicherheitsrat
der Vereinten Nationen zuletzt einen
Aufwuchs um etwa 5.000 Mann gebilligt
hatte. Die Botschafter erörterten auch
weitere Möglichkeiten, wie Deutschland
AMISOM unterstützen kann. 2013 betrug
der deutsche finanzielle Beitrag zu
AMISOM etwa 70 Mio. Euro.
Charly Schulz
Anwärter/
Trainee
Amisom
Ambassador Peschke, together with the
Deputy Ambassador for Somalia, Mr
Resch, met with the civilian head of AMISOM, Ambassador Annadif. The former
foreign minister of Tchad explained the
change in AMISOM’s posture after the UN
Security Council had recently approved
an increase in troops of about 5,000. The
Ambassadors also exchanged views on
how Germany could further contribute
to AMISOM’s efforts. In 2013, Germany
supported AMISOM with approx. 70 million
Euros.
Niko Neumann
Praktikant/
Intern
08.01.2014 Der Sprecher der Nationalversammlung, Justin Muturi, empfängt Botschafter
Peschke.
Speaker of the National Assembly Justin Muturi
receives Ambassador Andreas Peschke.
© Bundesbildstelle
© Photos Ltd.
© Bundesbildstelle
In Bildern / In pictures
30.01.2014 Christian Resch, Stellvertretender Botschafter für
Somalia und Kollegen vom Außen- und Verteidigungsministerium in
Berlin treffen den somalischen Chief of Defence General Elmi und EUTM
Somalia Commander General Aherne in Mogadishu.
Christian Resch, Dep. Ambassador to Somalia, and colleagues from the Foreign
Office and the Ministry of Defence in Berlin meet Somali Chief of Defence
General Elmi and EUTM Somalia Commander General Aherne.
17.01.2014 Das traditionelle
Tischfußball-Turnier vereint deutsche und
kenianische Botschaftsangehörige in einem
umkämpften Wettbewerb.
The traditional table football tournament unites
German and Kenyan Embassy staff in a fierce
competition.
3
Mitteilungen / Notifications
Veranstaltungen / Events
24.02. 
>> Gesundheit Die Regionalarztstelle hat
ihre Erreichbarkeit verbessert. Unter der
Mobilnummer 0711-404730 können jetzt
zusätzlich zu den bekannten Nummern
während der Dienstzeiten der Botschaft
Termine vereinbart werden.
>>Visa Die Konsularabteilung hat
ihre Sprechzeiten geändert, d.h. es
ist eine Vorsprache in konsularischen
Angelegenheiten nur noch nach vorheriger
Terminvereinbarung möglich.
Dies bedeutet, dass auch Termine zur
Passbeantragung, zur Erlangung von
Beglaubigungen, und Bescheinigungen etc.
vorher gebucht werden müssen.
Termine können ausschließlich über
folgenden Link online gebucht werden.
http://bit.ly/1eQ0TPR
>> Health The Regional Medical Office has
improved reachability. In addition to the
known numbers the clinic can be reached
for appointment during the working hours
of the German Embassy under the mobile
number 0711-404730.
>> Visa The Consular Department has
changed its opening hours.
It will only be possible to come to the
Consular Department after having booked
an appointment online.
This means that also applicants for
passports, certified copies or translations
amongst others have to book an
appointment beforehand online:
http://bit.ly/1eQ0TPR
Annoncen / Classifieds
Annoncen an: pr-100@nair.diplo.de
Länge maximal 20 Wörter (kostenlos).
Weekend in pure nature, one hour
drive from Nairobi. Perfect for
families. German management,
manyikahouse@gmail.com, tel. 0712980 819
Nyari-Estate: Guestwing for rent:
1-bedroom, large double room, large
lounge, big fitted kitchen. Inclusive
electricity, security, water, DSTV, WiFi,
generator. tel. 0722-510 156
For Language courses(Swahili,
French, English, Dholuo, etc)
Editing, Proofreading, Translation
& Interpretation contact
languagehubenterprises@gmail.com
Anastasia, a very excellent cook and
housekeeper, is looking for a new job in
Karen - Hardy, Langata, Kitengela Area.
Tel. 0723-213 676
4
Goethe Institut,
Auditorium
Lola Kenya Screen Film Forum
Screening & Discussion
25.02. 
Goethe Institut,
Auditorium
Concert
Mic Check Nairobi
27.02. 
Goethe Institut,
Auditorium
Film Screening
Ten Cities Screening Series
- Weekender
22.02. 
Evangelische Gemeinde
Deutscher Sprache
Alternativer Stadtrundgang:
Historische und Religiöse Gebäude
Alternative City Tour: Historical and
religious buildings
Vorherige Anmeldung/
prior registration
Registrierung für Kriseninfos
Damit Nachrichten und Informationen
in eventuellen Not- und Krisenfällen
effektiv und schnell übermittelt werden
können, bittet die Botschaft alle
deutschen Staatsangehörigen, sich
elektronisch bei Elefand (ehemalige
Deutschenliste) zu registrieren. Die
Registrierung ist freiwillig, wird aber
nachdrücklich empfohlen. Anmeldung:
service.diplo.de/elefandextern
Impressum
Habari ist eine Publikation der Botschaft
der Bundesrepublik Deutschland in Nairobi
Habari is published by the Embassy of the
Federal Republic of Germany in Nairobi
113 Riverside Drive
P.O. Box 30180 - 00100 Nairobi
Tel +254 (20) 4262 100
Tel +254 (20) 2605 601/602/619
www.nairobi.diplo.de
Twitter: @GermanyinKenya
Alle Rechte vorbehalten
All rights reserved