Luzern for Gourmets - Hirschen Oberkirch
Transcription
Luzern for Gourmets - Hirschen Oberkirch
Luzern for Gourmets A NNETTE W EBER M ARCUS G YGER H ERBERT H UBER 42 S PITZENKÖCHE UND P RODUZENTEN PRÄSENTIEREN IHRE G OURMET-R EZEPTE 42 TOP CHEFS AND PRODUCERS PRESENT THEIR GOURMET RECIPES Inhalt /Contents Se i t e / Pa g e Se i t e / Pa g e VORWORT/PREFACE ENTLEBUCH Regierungspräsident Max Pfister/ Destrict president Max Pfister GASTHAUS ENGEL , HASLE 200 GASTHOF RÖSSLI, ESCHOLZMAT T 208 L ANDGASTHOF DREI KÖNIGE, ENTLEBUCH 216 4 B E T R I E B E / R E S TA U R A N T S LU Z E R N / LU C E R N E 2 A RT D E C O H OT E L M O N TA N A , LUZERN 14 AQUA R E S TAU R A N T, LU Z E R N 24 C O N F I S E U R B AC H M A N N , LU Z E R N 32 E M M I , LU Z E R N 36 GASTHOF KRONE, BL AT TEN BEI MALTERS 42 HOTEL BERGSONNE, RIGI KALTBAD 50 HOTEL SCHWEIZERHOF LUZERN 58 J A S PER I M PA L AC E LU Z E R N 66 L ANDGASTHOF BALM, MEGGEN 74 L E T R I A N O N I M G R A N D H OT E L NATIONAL LUZERN 82 M E T ZG E R E I O . D O R M A N N AG, LUZERN 90 RESTAURANT ALEXANDER, HOTEL SEEBURG LUZERN 94 HOCHDORF RESTAURANT BRAU I, HOCHDORF 226 RESTAURANT K R E U Z , E M M E N 234 WIRTSHAUS Z U R S O N N E , B A L LW I L 242 SURSEE BAHNHÖFLI, SURSEE 252 BELLEVUE AM SEE, SURSEE 260 DAS RESTAUR A N T, N OT T W I L 268 GASTHOF ADLER, SEMPACH 276 GUNZWILER DESTILL AT E, GUNZWIL 284 HIRSCHEN OBERKIRCH, HOTEL RESTAURANT BAR & CATERING, OBERKIRCH 290 R E S TAU R A N T AU P R E M I E R , LU Z E RN 102 RESTAURANT PONY, SIGIGEN 298 R E S TAU R A N T L A PIN , LU Z E R N 110 RESTAURANT VOGELSANG, EICH 306 RESTAURANT LERCHE, MEGGEN 118 WEINGUT BISANG, DAGMERSELLEN 314 R E S TAU R A N T N AG E L S C H M I T T E , OBERNAU 126 R E S TAU R A N T O L I VO , G R A N D C A SINO LUZERN 134 R E S TAU R A N T PA D R I N O , LU Z E R N 142 R E S TAU R A N T R E D , LU Z E R N 150 R E S TAU R A N T RON D E L , V I T Z N AU 158 R E S TAU R A N T S PA R K S , PA R K H OT EL WEGGIS W I L L I S AU GASTHAUS ADLER, NEBIKON 328 GASTHAUS ZU R S O N N E , LU T H E R N 328 L ANDGASTHOF SONNE, EBERSECKEN 336 166 ADRESSVERZEICHNIS / INDEX OF ADDRESSES 344 R E S TAU R A N T W I E D E R K E H R , LU Z ERN 174 SEEHOTEL HERMITAGE, LUZERN 182 Sämtliche Rezepte sind für 4 Personen berechnet. All recipes are calculated for 4 people. W I RTS H AU S TAU B E , LU Z E R N 190 Inhaltsverzeichnis Contents 3 HIRSCHEN OBERKIRCH «HIRSCHEN OBERKIRCH» HOTEL RESTAURANT BAR & CATERING. Die Grenzen bestimmen Sie! In einem Protokoll des Rates von Sursee wurde dem Hirschen-Wirt in Oberkirch schon 1613 eine Spezialbewilligung erteilt. Dies zeugt nicht nur davon, dass der HIRSCHEN sehr alt, sondern auch für spezielle Anlässe immer eine gute Adresse ist. Seit 1661 nächtigen auch Reisende und bis heute wird das Gasthaus immer noch im gleichen Sinne genutzt. Mehrere Familienstämme und Generationen haben den HIRSCHEN OBERKIRCH stetig gepflegt und mit Pfiff dafür gesorgt, dass er bis in die heutige Zeit attraktiv ist. Als Eigentümer pflegt Markus Wicki diese Tradition mit seinem handwerklichen Können und leitet zugleich den Betrieb. Im HIRSCHEN OBERKIRCH wird alles selbst hergestellt und frisch zubereitet – in einzigartigem und gepflegtem Ambiente mit überdurchschnittlicher Qualität, zwischen Tradition und Moderne. «HIRSCHEN OBERKIRCH» HOTEL RESTAURANT BAR & CATERING. You set the limits! Records show that in 1613, the Council of Sursee granted the landlord of the Hirschen a special permit. This proves that not only is the HIRSCHEN very old, but that it has always been a good address for special events. Travellers have been staying at the HIRSCHEN since 1661 and still do so today. Many different families and generations have cared for the HIRSCHEN OBERKIRCH, lovingly maintaining and preserving it. The present Owner-manager Markus Wicki upholds this tradition with his fine craftsmanship. In the HIRSCHEN OBERKIRCH, guests will experience a unique and sophisticated ambiance in balance between the traditional and the modern, as well as cuisine of superior quality. Every dish is freshly prepared and made on site. 290 Gericht Gericht Alex Mladenovic, Rada Gligoric, Caroline Kunz, Sami Bozhdaraj, Thomas, Markus und Andreas Wicki, Michaela Waser, Katja Fischer, Annelis Wyss Alex Mladenovic, Rada Gligoric, Caroline Kunz, Sami Bozhdaraj, Thomas, Markus and Andreas Wicki, Michaela Waser, Katja Fischer, Annelis Wyss Markus J. Wicki, Diplomierter Hotelier SHV, Eigentümer, Jeunes Restaurateurs d’Europe en Suisse Markus J. Wicki, Certified Hotelier SHV, Owner, Jeunes Restaurateurs d'Europe en Suisse Luzern for Gourmets 291 ENTENLEBER UND CROSTINI MIT LAUWARMER ARTISCHOCKE DUCK LIVER CROSTINI WITH LUKEWARM ARTICHOKES ZUTATEN Zu b e re i t u n g Artischocken Artischocken tournieren, allenfalls noch violette Innenblätter mit einem Pariserlöffel entnehmen, anschliessend auf dem Kopf stehend in feine Scheiben schneiden. Die Scheiben in heissem Olivenöl unter Beigabe von ganz wenig Butter in der Bratpfanne ansautieren bis die Artischocken leicht Farbe bekommen. Frisch gehackte Blattpetersilie beigeben, mit Balsamico und Olivenöl abschmecken. Bohnen Gekochte Bohnen in etwas Butter oder Olivenöl sautieren und abschmecken, konfierte Schalotten und Knoblauchzehen beigeben. Entenleber Entenlebertranchen mit Gewürzsalz würzen und in heisser Pfanne ohne Fettstoff braten. Cro s t i n i Kleine Scheiben Hausbrot mit wenig Butter oder Olivenöl in der Pfanne toasten, gehobelte Entenleber darauf geben, mit Blattpetersilie, Salz, Pfeffer, Balsamico und Olivenöl würzen. Anrichten Die drei Leckereien auf dem Teller anrichten. Artischocken 4 Stück kleine bis mittlere Artischocken Olivenöl etwas Blattpetersilie, gehackt Balsamico, Olivenöl Bohnen 130 g etwas 6 6 feine Bohnen, gekocht Butter oder Olivenöl Schalotten, konfiert Knoblauchzehen konfiert Entenleber 140 g Entenleber à 35 g Tranchen etwas Gewürzsalz etwas Blattpetersilie Cro s t i n i 4 Scheiben Wenig 75 g Hausbrot, klein oder halbiert Butter oder Olivenöl roh gehobelte Entenleber Salz, Pfeffer HIRSCHEN OBERKIRCH INGREDIENTS Artichokes 4 some Beans 130 g some 6 6 Duck liver 140 g some some Crostini 4 slices a little 75 g 292 GasthausGericht Rössli Gericht artichokes, small to medium-sized olive oil flat leaf parsley, chopped balsamic vinegar, olive oil fine beans, cooked butter or olive oil shallots, confited garlic cloves, confited duck liver slices, 35 g each seasoning salt flat leaf parsley house bread, small or cut in half butter or olive oil raw duck liver, finely sliced salt and pepper Preparation Artichokes Shape the artichokes, remove the violet inner leaves, stand the leaves upside down, and then cut out fine slices with a vegetable baller. Sauté the slices in hot olive oil with a little butter until the artichokes colour slightly. Sprinkle with fresh chopped parsley and season with balsamic vinegar and olive oil Beans Sauté the cooked beans in a little butter or olive oil. Season, and then add the confited shallots and garlic cloves. Duck liver Season the liver slices with seasoning salt and fry in hot pan without fat. Crostini Toast small slices of homemade bread in pan with a little butter or olive oil. Place the duck liver slices on top and season with parsley, salt, pepper, balsamic vinegar and olive oil. Presentation Decoratively arrange the delicacies on a plate. Luzern for Gourmets 293 BALCHEN, EGLI UND SAIBLING «MI-CUIT» AN KRÄUTERMARINADE MIT GNOCCHI-SALAT WHITEFISH, PERCH AND CHAR «MI-CUIT» IN A HERB MARINADE WITH GNOCCHI SALAD Preparation Fish Season the whitefish, perch and char fillets with salt, white pepper and olive oil. Bake in a 75 °C oven with no convection for about 15 minutes. Marinade Season the mixed garden herbs with the lime zest, juice and the olive oil. Gnocchi Salad Cook the gnocchi. Peel the cucumber according to taste, cut in half, remove the seeds, and then slice. First dry the cherry tomatoes slightly in the sun or for 8 hours in an 85 ° C oven, so INGREDIENTS that they develop a more intense aroma. Shred the fresh basil leaves. Mix all the ingredients together and season with salt and pepper and a little olive oil. Presentation Decoratively arrange the salad on a plate with the cooked fish beside it or on top. Tip Instead of gnocchi, a bread salad with toasted bread cubes can be used. Salmon is also an excellent fish alternative. HIRSCHEN OBERKIRCH Zu b e re i t u n g Fi s c h Balchen-, Egli- und Saiblingsfilet mit Salz, weissem Pfeffer und Olivenöl würzen und bei 75 °C im Ofen in stiller Hitze ca. 15 Minuten garen. ZUTATEN Fi s c h 4 x 50 g Ma r i n a d e Etwas ⁄ Stück 1 2 Balchen-, Egli- und Saiblingsfilet Salz, weisser Pfeffer Olivenöl Kräuter aus dem Garten, gemischt Limette, Abrieb und Saft Olivenöl Gn o c c h i - Sa l a t 480 g Kartoffelgnocchi 1 Stück Salatgurke, klein 16 Stück Cherrytomaten Einige Basilikumblätter 294 HIRSCHEN OBERKIRCH Ma r i n a d e Die gemischten Kräuter aus dem Garten mit dem Abrieb von der Limette und dem Saft sowie dem Olivenöl abschmecken. Gn o c c h i - Sa l a t Die Gnocchi kochen. Die Salatgurke je nach Geschmack schälen, halbieren, entkernen und in Scheiben schneiden. Cherrytomaten vorgängig leicht an der Sonne trocknen oder ca. 8 Stunden im Ofen bei 85 °C, so erhalten diese ein intensives Aroma. Frische Basilikumblätter zupfen. Alle Zutaten mischen, mit Salz und Pfeffer würzen und mit etwas Olivenöl abschmecken. Anrichten Den Salat gefällig anrichten und die gegarten Fische darauf oder daneben legen. Ti p p Anstelle der Gnocchi kann auch ein Brotsalat, mit gerösteten Brotwürfeln verwendet werden. Als Fischvariante eignet sich auch hervorragend ein Wildlachs. Fish 4 each Marinade Some 1 ⁄2 whitefish, perch and char fillets, 50 g each salt, white pepper olive oil mixed garden herbs lime, zest and juice olive oil Gnocchi salad 480 g potato gnocchi 1 cucumber, small 16 cherry tomatoes a few basil leaves HIRSCHEN OBERKIRCH RICE MOUSSE WITH NECTARINES INGREDIENTS Mousse 30 g 3,5 dl 1 ⁄2 30 g 10 g 2,5 165 g short grain rice milk vanilla bean, seeds only sugar butter gelatine leaves cream Nectarine compote 5 nectarines butter preserving sugar Sorbet 300 g some 2 dl 35 g 1 ⁄2 tbsp nectarines butter water sugar glucose Miscellaneous 4 nectarine tarts 2 nectarines, sliced 2 apricots, sliced some icing sugar, with a little liqueur if desired some chocolate shavings 1 tsp grated coconut REISMOUSSE MIT NEKTARINEN Zu b e re i t u n g Mo u s s e Den Rundkornreis 3 Minuten in Wasser blanchieren und abschütten. Danach in der Milch mit dem Vanillemark zugedeckt weich kochen. Den Zucker und die eingeweichte, gut ausgedrückte Gelatine sowie die Butter einrühren und etwas erkalten lassen. Die geschlagene Sahne unterheben und die Masse in kaltem Zustand auf vier Glasförmchen verteilen. Schichtweise Reiscrème und Nektarinenkompott einfüllen. Im Kühlschrank 4 Stunden gut durchkühlen. Ko m p o t t Nektarinen enthäuten und in Würfel schneiden, in etwas Butter andünsten und einkochen. Je nach Reife und Gutdünken auf 100 g Frucht 180 g Gelierzucker verkochen. 296 HIRSCHEN OBERKIRCH So r b e t Die Nektarinen ungeschält in Würfel schneiden und in wenig Butter andüsten. Wasser, Zucker und Glukose zusammen aufkochen und mit den Nektarinen mischen, mixen, passieren und anschliessend alles kalt schlagen (gefrieren). ZUTATEN Mo u s s e 30 g 3,5 dl 1 ⁄2 Schote 30 g 10 g 2,5 Blatt 165 g Preparation Mousse Blanche the short grain rice in water for 3 minutes, and then drain. Add the milk and vanilla seeds, cover and boil until soft. Stir in the sugar, the butter and the softened, wellsqueezed gelatine, and leave to cool. Fold in the whipped cream and layer the cold mixture into 4 glass dishes, first the rice cream and then the nectarine compote. Refrigerate well for 4 hours. Compote Peel the nectarines and chop into cubes. Sauté in a little butter and simmer. Depending on the ripeness and opinion, cook 100 g fruit with 180 g preserving sugar. Fruit quarters Marinate the quartered nectarines and apricots with some icing sugar depending on taste and the ripeness of the fruit, and, if desired, with the appropriate liquor. Sorbet Chop the unpeeled nectarines into cubes and sauté in a little butter. Boil up the water, sugar and glucose, stir in the nectarines, and then purée in a hand blender. Pass the mixture through a sieve, beat until the cold, and then freeze. Presentation Place a nectarine tart on a plate, with the fruit slices next to the tart and the sorbet on top. Sprinkle with some grated coconut. Add the rice mousse with chocolate shavings, and then garnish with the compote. Rundkornreis Milch Vanillemark Zucker Butter Gelatine Vollrahm Ne k t a r i n e k o m p o t t 5 Stück Nektarinen Etwas Butter Gelierzucker Fr u c h t v i e r t e l Die Nektarinen- und Aprikosenspalten je nach Reife und Geschmack mit etwas Puderzucker und eventuell mit einem entsprechenden Likör marinieren. So r b e t 300 g wenig 2 dl 35 g 1 ⁄2 EL Anrichten Die Nektarinentorte auf einem Teller anrichten. Die Fruchtspalten daneben legen, das Sorbet darauf anrichten und mit etwas Kokosraspeln bestreuen. Die Reismousse mit geschabten Schokoladenraspeln dazustellen. Zum Schluss etwas Kompott auf den Teller geben. Di ve r s e s 4 Stück 2 Stück 2 Stück etwas etwas 1 TL Nektarinen Butter Wasser Zucker Glukose Nektarinentorte Nektarinen, in Spalten Aprikosen, in Spalten Puderzucker, evtl. etwas Likör geschabte Schokolade Kokosraspel Luzern for Gourmets 297 Adressver zeichnis Index of addresses ART DECO HOTEL MONTANA Adligenswilerstrasse 22, 6002 Luzern Telefon 041 419 00 00 info@hotel-montana.ch www.hotel-montana.ch AQUA RESTAURANT Inseliquai 12a, 6005 Luzern Telefon 041 211 01 01 a.flueckiger@lakefront-gastronomy.ch www.aqua-luzern.ch CONFISEUR BACHMANN AG Schwanenplatz 7, 6002 Luzern Telefon 041 227 70 70 info@confiserie.ch www.confiserie.ch EMMI Habsburgerstrasse 12 6002 Luzern Telefon 041 227 27 27 info@emmi.ch www.emmi.ch GASTHOF KRONE 6102 Blatten bei Malters Telefon 041 498 07 07 info@krone-blatten.ch www.krone-blatten.ch HOTEL BERGSONNE 6356 Rigi Kaltbad Telefon 041 399 80 10 www.bergsonne.ch HOTEL SCHWEIZERHOF LUZERN Schweizerhofquai 3a, 6004 Luzern Telefon 041 410 04 10 info@schweizerhof-luzern.ch www.schweizerhof-luzern.ch JASPER IM PALACE LUZERN Haldenstrasse 10, 6002 Luzern Telefon 041 416 16 16 info@palace-luzern.ch www.palace-luzern.ch LANDGASTHOF BALM Balmstrasse 3, 6045 Meggen Telefon 041 377 11 35 info@balm.ch www.balm.ch LE TRIANON Im Grand Hotel National Haldenstrasse 4, 6006 Luzern Telefon 041 419 09 09 mail@national-luzern.ch www.national-luzern.ch Metzgerei O. Dormann AG Schubertstrasse 6 6004 Luzern Telefon 041 429 30 90 mail@odo.ch www.odo.ch 344 Adressver zeichnis Index of addresses RESTAURANT ALEXANDER HOTEL SEEBURG LUZERN Seeburgstrasse 53 – 61, 6006 Luzern Telefon 041 375 55 55 mail@hotelseeburg.ch www.hotelseeburg.ch www.weihnachtshotel.ch RESTAURANT AU PREMIER Im Bahnhof SBB (1. Stock), 6003 Luzern Telefon 041 228 91 91 info@brl.ch www.brl.ch RESTAURANT LAPIN Museggstrasse 2, 6004 Luzern Telefon 041 418 80 00 de-la-paix@ambassador.ch www.de-la-paix.ch RESTAURANT LERCHE Lerchenplatz 1, 6045 Meggen Telefon 041 377 23 03 info@lerche-meggen.ch www.lerche-meggen.ch RESTAURANT NAGELSCHMITTE Obernauerstrasse 89, 6012 Obernau Telefon 041 320 43 93 obernau.thomas@gmx.ch RESTAURANT OLIVO, GRAND CASINO LUZERN Haldenstrasse 6, 6006 Luzern Telefon 041 418 56 56 info@grandcasinoluzern.ch www.grandcasinoluzern.ch RESTAURANT PADRINO Im Grand Hotel National Haldenstrasse 4, 6006 Luzern Telefon 041 410 41 50 Fax 041 410 58 02 restpadrino@bluewin.ch www.padrino.ch RESTAURANT RED KKL Luzern Europaplatz 1, 6005 Luzern Telefon 041 226 71 10 red@kkl-luzern.ch www.kkl-luzern.ch RESTAURANT RONDEL Schiffstation, 6354 Vitznau Telefon 041 397 10 33 ferien@hobbyhotel.ch www.rondel.ch RESTAURANT SPARKS IM PARK HOTEL WEGGIS Hertensteinstrasse 34, 6353 Weggis Telefon 041 392 05 05 info@phw.ch www.phw.ch RESTAURANT WIEDERKEHR Zürichstrasse 16, 6004 Luzern Telefon 041 410 41 44 mail@restaurant-wiederkehr.ch www.restaurant-wiederkehr.ch SEEHOTEL HERMITAGE Seeburgstrasse 72, 6006 Luzern Telefon 041 375 81 81 info@hermitage-luzern.ch www.hermitage-luzern.ch WIRTSHAUS TAUBE Burgerstrasse 3, 6003 Luzern Telefon 041 210 07 47 wirtshaus@taube-luzern.ch www.taube-luzern.ch GASTHAUS ENGEL Dorf 16, 6166 Hasle Telefon 041 480 13 68 info@engel-hasle.ch www.engel-hasle.ch GASTHOF RÖSSLI Hauptstrasse 111, 6182 Escholzmatt Telefon 041 486 12 41 mail@gasthofroessli.ch www.gasthofroessli.ch LANDGASTHOF DREI KÖNIGE Dorf, 6162 Entlebuch Telefon 041 480 12 27 landgasthof@bluewin.ch www.3koenige-ebuch.ch RESTAURANT BRAUI Brauiplatz 5, 6280 Hochdorf Telefon 041 910 16 66 gastgeber@restaurantbraui.ch www.restaurantbraui.ch RESTAURANT KREUZ Seetalstrasse 90, 6032 Emmen Telefon 041 260 84 84 info@kreuz-emmen.ch www.kreuz-emmen.ch WIRTSHAUS ZUR SONNE Dorfstrasse 13, 6275 Ballwil Telefon 041 448 13 18 sonne_ballwil@bluewin.ch www.wirtshaus-zur-sonne.ch BAHNHÖFLI SURSEE St.Urban-Strasse 3, 6210 Sursee Telefon 041 921 44 21 info@bahnhoefli-sursee.ch www.bahnhoefli-sursee.ch BELLEVUE AM SEE Bellevueweg 7, 6210 Sursee Telefon 041 925 81 10, info@bellevue-sursee.ch www.bellevue-sursee.ch DAS RESTAURANT! IM SEMINARHOTEL SEMPACHERSEE Kantonsstrasse 46, 6207 Nottwil Telefon 041 939 23 23 info@hotel-nottwil.ch www.dasseminarhotel.ch GASTHOF ADLER Stadtstrasse 22, 6204 Sempach Telefon 041 460 13 23 adler.sempach@bluewin.ch GUNZWILER DESTILLATE Urs Hecht Grasweg 26, 6222 Gunzwil Telefon 041 930 19 44 info@gunzwiler-destillate.ch www.gunzwiler-destillate.ch HIRSCHEN OBERKIRCH HOTEL RESTAURANT BAR & CATERING Bahnstrasse1, 6208 Oberkirch Telefon 041 921 55 55 hotel@hirschen-oberkirch.ch www.hirschen-oberkirch.ch RESTAURANT PONY 6019 Sigigen Telefon 041 495 33 30 info@pony-sigigen.ch www.pony-sigigen.ch RESTAURANT VOGELSANG Eichbergstrasse 2, 6205 Eich Telefon 041 462 66 66 mail@vogelsang.ch www.vogelsang.ch WEINGUT BISANG Rumi, Dagmersellen, 6246 Altishofen Telefon 062 756 00 55 info@weingut-bisang.ch www.weingut-bisang.ch GASTHAUS ADLER Vorstatt 4, 6244 Nebikon Telefon 062 756 21 22 info@adler-nebikon.ch www.adler-nebikon.ch GASTHAUS ZUR SONNE Dorf, 6156 Luthern Telefon 041 978 14 20 info@sonne-luthern.ch www.sonne-luthern.ch LANDGASTHOF SONNE Dorfstrasse, 6245 Ebersecken Telefon 062 756 25 14 info@sonne-ebersecken.ch www.sonne-ebersecken.ch Vorwahl für die Schweiz: +41