POSEIDON 5 - Wap Nilfisk Alto Shop
Transcription
POSEIDON 5 - Wap Nilfisk Alto Shop
POSEIDON 5 107146555 B POSEIDON 5 15 14 13 12 11 10 9 1 2 3 4 5 6 7 8 17 16 POSEIDON 5 Inhalt Kennzeichnung von Hinweisen ..........................................................................................18 1 Wichtige Sicherheitshinweise ..........................................................................................18 2 Beschreibung 2.1 2.2 Verwendungszweck............................................................20 Bedienelemente .................................................................20 3 Vor der Inbetriebnahme 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Aufstellung..........................................................................21 Reinigungsmitteltank füllen1) ................................................................................ 21 Hochdruckschlauch anschließen .......................................21 Wasserschlauch anschließen .............................................22 Elektrischer Anschluss .......................................................22 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Sprührohr an Spritzpistole anschließen .............................23 Gerät einschalten ...............................................................23 Druckregulierung mit der Tornado-Lanze ...........................24 Druckregulierung an der FlexoPowerJet Düse...................24 Verwendung von Reinigungsmitteln ...................................24 5.1 5.2 Arbeitstechniken .................................................................25 Typische Anwendungen .....................................................26 6.1 6.2 6.3 6.4 Gerät ausschalten ..............................................................27 Versorgungsleitungen trennen ...........................................27 Aufrollen von Anschlussleitung und Hochdruckschlauch und Verstauen von Zubehör ...............................................28 Aufbewahrung (frostsichere Lagerung) ..............................28 7.1 7.2 Wartungsplan .....................................................................28 Wartungsarbeiten ...............................................................29 4 Bedienung / Betrieb 5 Anwendungsgebiete und Arbeitsmethoden 6 Nach der Arbeit 7 Wartung ..........................................................................................30 8 Behebung von Störungen 9 Sonstiges 1) Sonderzubehör / Modellvarianten 9.1 9.2 9.3 9.4 Gerät der Wiederverwertung zuführen ...............................31 Garantie..............................................................................31 EG-Konformitätserklärung ..................................................31 Technische Daten ...............................................................32 17 POSEIDON 5 Kennzeichnung von Hinweisen Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen kann. Dieses Symbol kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen lesen Sie unbedingt die Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefahren für das Gerät und dessen Funktion hervorrufen kann. 1 Wichtige Sicherheitshinweise Transport Zu Ihrer eigenen Sicherheit Bevor Sie den Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt die Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Der Hochdruckreiniger darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind. Trotz der einfachen Handhabung ist das Gerät nicht für Kinderhände geeignet. Allgemeines Das Betreiben des Hochdruckreinigers unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fach tech ni schen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. 18 Das Gerät ist durch seine großen Räder leicht zu transportieren. Zum sicheren Transport in und auf Fahrzeugen empfehlen wir, das Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern zu fixieren. Transport in liegender Position: – das Gerät nicht auf die Seite mit den Anschlüssen kippen oder legen. – Saugschlauch aus dem Reinigungsmitteltank nehmen und den Tank mit dem mitgelieferten Deckel verschließen. – bevor das Gerät eingeschaltet wird: darauf achten, dass das Öl aus dem Ölauffangbehälter in das Pumpengehäuse zurückgeflossen ist. Ölstand kontrollieren, bei Bedarf Öl nachfüllen. Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0°C transportiert werden, empfehlen wir die Verwendung von Frostschutzmittel wie in Kapitel 6 beschrieben. Vor der Inbetriebnahme Falls Ihr Dreiphasengerät ohne Stecker ausgeliefert wurde, so lassen Sie es von einer Elektrofachkraft mit einem geeigneten Dreiphasenstecker mit Schutzleiterkontakt ausrüsten. Vor Inbetriebnahme Hochdruckreiniger auf vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen. Netzanschlussleitung re gel mäßig auf Beschädigung bzw. Alterungserscheinungen prüfen. Nur Hochdruckreiniger mit einwandfreier Netzanschlussleitung in Betrieb nehmen (bei Beschädigung Stromschlaggefahr!). Überprüfen Sie die Nennspannung des Hochdruckreinigers, bevor Sie diesen ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. VORSICHT! Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßige elektrische Installation anschließen. Schließen Sie die Stromversorgung für den Hochdruckreiniger an eine Installation mit Fehler1) Sonderzubehör / Modellvarianten POSEIDON 5 stromschutzschalter an. Dieser unterbricht die Stromversorgung entweder wenn der Ableitstrom gegen Erde 30 mA für 30 ms überschreitet, oder er enthält einen Erdungsprüfstromkreis. Gerät nur stehend betreiben! Beachten Sie die für Sie geltenden gesetzlichen Vorschriften und Bestimmungen. Vor jeder Inbetriebnahme sind die wesentlichen Teile des Hochdruckreinigers durch Inaugenscheinnahme zu überprüfen. VORSICHT! Der Hochdruckstrahl kann gefähr lich sein, wenn er miss braucht wird. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, unter Spannung stehende Anlagen, oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. rätes den Hochdruckschlauch immer ganz von der Schlauchtrommel abwickeln um Beschädigung der Schlauchtrommel zu vermeiden. Hochdruckschlauch nicht als Zugseil verwenden! HINWEIS! Maximaler zulässiger Arbeitsdruck und Temperatur sind auf dem Hochdruckschlauch aufgedruckt. Gerät nicht weiter be trei ben, wenn die Anschlussleitung oder der Hochdruckschlauch beschädigt sind. Auf genügende Luftzirkulation achten. Gerät nicht abdecken oder in unzureichend belüfteten Räumen betreiben! Gerät frostfrei lagern! Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere Personen richten, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen. Beim Betrieb des Gerätes treten an der Spritzeinrichtung Rückstoß kräf te auf, bei ab ge win keltem Sprührohr zusätzlich ein Drehmoment, daher Spritzeinrichtung fest in beiden Händen halten. Gerät nicht verwenden, wenn Personen ohne Schutzkleidung auf der Arbeitsfläche sind. Das zu reinigende Objekt ist zu prüfen, ob beim Reinigen von diesem gefährliche Stoffe gelöst und an die Umwelt abgegeben werden, z.B. Asbest, Öl. Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o.ä. nicht mit dem Rundstrahl, z.B. Turbo-Hammer reinigen. Beim Reinigen auf ge nü gend Ab stand zwischen Hochdruckdüse und Oberfläche achten um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberfläche zu vermeiden. Vor der Inbetriebnahme des Ge1) Sonderzubehör / Modellvarianten Gerät nie ohne Wasser in Betrieb nehmen. Auch kurzzeitiger Wassermangel führt zu schwerer Beschädigung der Pumpenmanschetten. Betrieb VORSICHT! Ungeeignete Verlänge rungsleitungen können gefährlich sein. Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden. Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen Stecker und Kupplungen wasserdicht sein. Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf die Mindestquerschnitte der Leitung achten: Leitungslänge Stromaufnahme <16 A <25 A bis 20m ø1.5mm² ø2.5mm² 20m bis 50m ø2.5mm² ø4.0mm² Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z. B. durch Überfahren, Zerren, Quetschen). Netzanschlussleitung nur direkt am Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen, Zerren an der Anschlussleitung). Elektrik Wasseranschluss Dieser Hochdruckreiniger darf nur an das Trinkwassernetz angeschlossen werden, wenn am Wasserhahn ein geeigneter Rückflußverhinderer („Systemtrenner“) installiert ist, Bauart BA gemäß EN 1717. Dieser kann unter der Bestellnummer 106411177,106 411178,106411179,106411184 bestellt werden. Die Länge des Schlauches zwischen Systemtrenner und Hochdruckreiniger sollte mindestens 12 m betragen (min 3/4 Zoll), um etwaige Druckimpulse auffangen zu können. Der Saugbetrieb (z. B. aus Regenwassertonne) erfolgt ohne Systemtrenner. Empfohlenes Saugset 61256. Das durch den Systemtrenner geflossene Wasser ist nicht mehr als Trinkwasser zu betrachten VORSICHT! Elektrogeräte niemals mit Wasser abspritzen: Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr. Das Gerät darf nur an einer vorschriftsmäßigen Installation angeschlossen werden. Einschaltvorgänge erzeugen kurz zei ti ge Span nungs ab sen kungen. Bei Netzimpedanzen (Hausanschluss) kleiner als 0,15Ω sind keine Störungen zu erwarten. Wartung und Reparatur ACHTUNG! Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist grundsätzlich der Netzstecker zu ziehen. Nur Wartungsarbeiten ausführen, die in der Betriebsanleitung 19 POSEIDON 5 beschrieben sind. Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden. Keine technischen Änderungen am Hochdruckreiniger vornehmen. VORSICHT! Hochdruckschläuche, Fittings und Kupplungen sind wichtig für die Sicherheit des Gerätes. Nur vom Hersteller zugelassene Hochdruckteile verwenden! Die Netzanschlussleitung darf nicht von der vom Hersteller angegebenen Ausführung abweichen und nur von einer Elektrofachkraft gewechselt werden. Für weitergehende Wartungsbzw. Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den Nilfisk-AltoKundendienst oder eine autorisierte Fachwerkstätte! Prüfung Das Gerät entspricht den »Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler«. Der Hochdruckreiniger ist nach der »UVV-Arbeiten mit Flüssikeitsstrahlern (VBG 87)« bei Bedarf, jedoch mindestens alle 12 Monate durch Sachkundige auf Betriebssicherheit zu prüfen. An elektrischen Geräten muss nach jeder Instandsetzung oder Änderung der Schutzleiterwiderstand, der Isolationswiderstand und der Ableitstrom gemessen werden. Außerdem ist eine Sichtprüfung der Anschlussleitung, eine Spannungs- und Strommessung und eine Funktionsprüfung durchzuführen. Als Sachkundige stehen Ihnen unsere Kundendienst-Techniker zur Verfügung. Die vollständigen UVV 'Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern' sind zu beziehen beim Carl HeymannsVerlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln oder bei der zu stän di gen Be rufs ge nos sen schaft. Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird beim Ansprechen der Si cher heitseinrichtung über eine Bypassleitung ohne Restdruck in die Saugleitung der Pumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werkseitig eingestellt und verplombt und darf nicht verstellt werden. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Dieser Hochdruckreiniger wurde entwickelt für den professionellen Einsatz in – Landwirtschaft – Produzierendes Gewerbe – Logistik – Fahrzeugreinigung – Öffentliche Einrichtungen – Reinigungsgewerbe – Baugewerbe – Lebensmittelindustrie etc. 2.2 Bedienelemente Das Gerät nur wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben ver wen den. Ein nicht be stim mungsgemäßer Gebrauch kann das Gerät oder die zu reinigende Ober flä che beschädigen oder zu schweren Personenschäden führen. Abbildung siehe Ausklappseite vorne in dieser Betriebsanleitung. 1 2 3 4 5 6 7 8 20 Kapitel 5 beschreibt die Anwendung eines Hochdruckreinigers für verschiedene Rei ni gungs aufgaben. Schubbügel Schlauchtrommel1) Elektrische Anschlussleitung ReinigungsmittelEinfüllstutzen1) Befüllung mit Pumpenöl und Ölstandskontrolle Reinigungsmitteltank1) HochdruckschlauchAnschluss1) Wasseranschluss und 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Wassereinlassfilter Druckmesser Reinigungsmittel-Dosierung Hauptschalter Druckregulierung am Sprührohr1) Sprührohr Sprührohr-Ablage Spritzpistole ReinigungsmittelAnsaugschlauch Halterung für Netzanschlussleitung 1) Sonderzubehör / Modellvarianten POSEIDON 5 3 Vor der Inbetriebnahme 3.1 Aufstellung VORSICHT! 3.2 Reinigungsmitteltank füllen1) 1. Reinigungsmitteltank mit Nilfisk-Alto-Reinigungsmittel füllen. Füllmenge siehe Kapitel 9.4 Technische Daten. 2. Reinigungsmittel-Filter aus der Halterung nehmen und Deckel auf den Reinigungsmitteltank aufschrauben. 1. Vor der ersten Inbetriebnahme das Gerät sorgfältig auf Mängel oder Schäden überprüfen. 2. Im Schadensfall sofort an Ihren Nilfisk-Alto-Händler wenden. 3. Zur Ölstandskontrolle Deckel abnehmen. Das Gerät muss auf einer ebenen Unterlage stehen, dann ist das Öl gerade noch sichtbar. Falls erforderlich, Öl nachfüllen (Ölsorte, siehe auch Kapitel 9.4) 1. H o c h d r u c k s c h l a u c h m i t Schnellkupplung am Hochdruckanschluss des Gerätes anschließen. 3.3 Hochdruckschlauch anschließen 3.3.1 Geräte ohne Schlauchtrommel HINWEIS! Der Hochdruckschlauch darf nicht länger als 50 m sein. 3.3.2 Geräte mit Schlauchtrommel B C A 1) Sonderzubehör / Modellvarianten 1. Anschlusskupplung (A) des Hochdruckschlauchs auf den Nippel in der Ach sen mit te stecken. 2. Schlauch in Schlauchführung (B) einlegen und Oberschale aufclipsen. 3. Bremse (C) an der Schlauchtrom mel lösen und Hoch druckschlauch aufwickeln. 21 POSEIDON 5 3.4 1. Den Wasserschlauch vor dem Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, da mit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können. 2. Wasserschlauch mit Schnellkupp lung am Was ser an schluss anschliessen. 3. Wasserhahn öffnen. Wasserschlauch anschließen Benötigte Wassermenge und Wasserdruck siehe Kapitel 8.3 Technische Daten. Bei schlechter Wasserqualität (Schwemmsand etc.) ein Wasserfeinfilter im Wasserzulauf montieren. 3.5 Elektrischer Anschluss sk Nilfi O ALT 230V / 400V Zum Anschluss des Gerätes einen gewebeverstärkten Wasserschlauch mit einer Nennweite von mindestens 3/4“ (19 mm) verwenden. 1. Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. 2. Gerätestecker in Steckdose stecken. (220V /440V) 23 0V 400V 22 400V 23 0V ACHTUNG! Bei Geräten mit Spannungsumschal tung 1) unbedingt dar auf achten, dass die korrekte Netzspannung am Gerät eingestellt ist, bevor der Netzstecker in die Steck do se gesteckt wird. Andernfalls können die elektrischen Bauteile des Gerätes zer stört werden. 1) Sonderzubehör / Modellvarianten POSEIDON 5 4 Bedienung / Betrieb 4.1 Sprührohr an Spritzpistole anschließen 1. Den blauen Schnell kupp lungsgriff (A) der Spritzpistole nach vorne ziehen und durch Linksdrehen verriegeln. A B C HINWEIS! Den Nippel immer von eventuellen Schmutzteilchen säubern, bevor das Sprührohr mit der Spritzpistole verbunden wird. O I 4.2 Gerät einschalten 4.2.1 Gerät einschalten bei Anschluss an eine Wasserleitung 2. Den Nippel des Sprührohres (C) in die Schnellkupplung ste cken und den blauen Schnellkupplungsgriff nach rechts drehen (B). 3. Das Sprührohr (oder sonstiges Zubehör) nach vorne ziehen, um sicherzustellen dass dieses fest mit mit der Spritzpistole verbunden ist. 1. Hauptschalter in Stellung " I " bringen. 2. Spritzpistole entriegeln und betätigen. 3. Sicherungsriegel auch bei kurzzeitigen Arbeitsunterbrechungen einlegen. HINWEIS! Zum Entlüften des Systems in kurzen Zeitabständen die Spritzpistole mehrmals betätigen. Nach dem Schließen der Spritzpistole schaltet das Gerät automatisch ab. Das Gerät kann durch Betätigen der Spritzpistole erneut in Betrieb gesetzt werden. HINWEIS! DSS-Modelle schalten mit einer Verzögerung von 20 Sekunden ab. 4.2.2 Gerät einschalten bei Anschluss an offene Behälter (Saugbetrieb) 1) Sonderzubehör / Modellvarianten 1. Nilfisk-Alto-Saugset vor dem Anschluss an das Gerät mit Wasser füllen. 2. Hauptschalter in Stellung " I " bringen. 3. Spritzpistole entriegeln und betätigen. Max. Ansaughöhe(Befüllt) = 2,5 m. 23 POSEIDON 5 4.3 1. Drehknopf an der Spritzeinrichtung drehen: Druckregulierung mit der Tornado-Lanze – Hochdruck = im Uhrzeigersinn (+) – Niederdruck = gegen den Uhrzeigersinn (–) 4.4 Druckregulierung an der FlexoPowerJet Düse 1. Hülse der FlexoPowerJetDüse drehen: MAX – Hochdruck = MAX. – Niederdruck = MIN. (CHEM) CHEM 4.5 Verwendung von Reinigungsmitteln Nur im Niederdruckbetrieb können Reinigungsmittel über den serienmäßig eingebauten Injektor angesaugt werden: MAX CHEM ACHTUNG! Reinigungsmittel dürfen nicht antrocknen. Die zu reinigende Oberfläche könnte sonst beschädigt werden! 0% 1% 3% 5% Ungefähr 24 1. Reinigungsmittel nach Vorschrift des Herstellers vorverdünnen. Füllmenge siehe Kapitel 9.4 Technische Daten. 2. Tornado-Lanze1): Druckregulierung am Sprührohr auf minimalen Druck (–) einstellen, oder FlexoPowerJet-Düse1): Hülse der FlexoPowerJetDüse bis zum Anschlag in Richtung "CHEM" drehen. 3. Gewünschte Reinigungsmittelmenge durch Drehen am Dosierventil einstellen. 4. Hauptschalter in Stellung " I " bringen. 5. Spritzpistole betätigen. 1) Sonderzubehör / Modellvarianten POSEIDON 5 5 Anwendungsgebiete und Arbeitsmethoden 5.1 Arbeitstechniken Wirkungsvolle Hochdruckreinigung wird erreicht durch Beachtung einiger weniger Richtlinien, kombiniert mit Ihren eigenen Erfahrungen in speziellen Bereichen. Zubehör und Reinigungsmittel können, wenn sie korrekt eingesetzt werden, die Reinigungswirkung vestärken. Hier finden sie einige grundsätzliche Hinweise. 5.1.1 Einweichen Verkrustete und dicke Schichten von Schmutz können gelöst oder aufgeweicht werden, wenn diese eine zeitlang eingeweicht werden. Eine ideale Methode insbesondere in der Landwirtschaft – zum Beispiel in Schweineställen. Die beste Wirkung wird erreicht durch Einsatz von Schaum- und alkalischen Reinigern. Oberfläche mit Reinigungsmittellösung einsprühen und 30 Minuten einwirken lassen. Danach kann wesentlich schneller mit dem Hochdruckstrahl gereinigt werden. 5.1.2 Reinigungsmittel und Schaum aufbringen Reinigungsmittel und Schaum sollten auf die trockene Oberfläche aufgesprüht werden damit das Reinigungsmittel ohne weitere Verdünnung mit dem Schmutz in Kontakt kommt. An senkrechten Flächen von unten nach oben arbeiten, um Schlieren zu vermeiden, wenn die Reinigungsmittellösung abläuft. Einige Minuten einwirken lassen bevor mit dem Hochdruckstrahl gereinigt wird. Reinigungsmittel nicht antrocknen lassen. 5.1.3 Temperatur Die Reinigungswirkung wird bei höheren Temperaturen verstärkt. Insbesondere Fette und Öle können leichter und schneller gelöst werden. Proteine können bei Temperaturen um 60°C am besten gelöst werden, Öle und Fette bei 70°C bis 90°C. (Maximale Wasserzulauftemperatur des Gerätes: siehe Kapitel 9.4 Technische Daten). 5.1.4 Mechanische Einwirkung Um starke Schmutzschichten aufzulösen, wird zusätzliche mechanische Einwirkung notwendig. Spezielle Sprührohre und (rotierende) Waschbürsten bieten den besten Effekt um die Schmutzschicht zu lösen. 5.1.5 Große Wasserleistung und hoher Druck Hoher Druck ist nicht immer die beste Lösung und zu hoher Druck kann Oberflächen beschädigen. Die Reinigungswirkung hängt ebenso von der Wasserleistung ab. Ein Druck von 100 bar ist für die Fahrzeugreinigung ausreichend (in Verbindung mit warmem Wasser). Größere Wasserleistung ermöglicht das Spülen und den Transport des gelösten Schmutzes. 1) Sonderzubehör / Modellvarianten 25 POSEIDON 5 5.2 Typische Anwendungen 5.2.1 Landwirtschaft Anwendung Ställe Schweinepferch Reinigung von Wänden, Böden, Einrichtung Desinfektion Zubehör Schauminjektor Schaumlanze Powerspeed Floor Cleaner Reinigungsmittel Universal Alkafoam Desinfektion DES 3000 Fuhrpark Traktor, Pflug etc. Methode 1. Einweichen – Schaum auf alle Oberflächen aufbringen (von unten nach oben) und 30 Minuten einwirken lassen. 2. Schmutz mit Hochdruck und ggf. entsprechendem Zubehör entfernen. An senkrechten Flächen wieder von unten nach oben arbeiten. 3. Zum Transport von großen Schmutzmengen auf größtmöglichen Wasserdurchsatz einstellen 4. Um die Hygiene sicherzustellen, nur empfohlene Desinfektionsmittel benutzen. Desinfektionsmittel nur nach vollständiger Entfernung des Schmutzes auftragen. 1. Reinigungsmittel auf die Oberfläche aufbringen Standard Lanze Reinigungsmittelinjektor um den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben Powerspeed Lanze arbeiten. Gebogene Lanze und 2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von Unterbodenwäscher unten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör Bürsten um an schwer zugänglichen Stellen zu reinigen. 3. Reinigen sie empfindliche Teile wie Motoren und Gummi mit niedrigerem Druck um Beschädigungen zu vermeiden. 5.2.2 Fahrzeuge Anwendung Fahrzeugoberflächen Zubehör Standard Lanze Gebogene Lanze und Unterbodenwäscher Bürsten. Reinigungsmittel Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop 26 Methode 1. Reinigungsmittel auf die Oberfläche aufbringen um den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben arbeiten. Um Insektenreste zu entfernen mit z.B. Allosil vorsprühen, dann mit Niederdruck spülen und das ganze Fahrzeug unter Zugabe von Reinigungsmittel reinigen. Reinigungsmittel für ca. 5 Minuten einwirken lassen. Metallische Oberflächen können mit RimTop gereinigt werden. 2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von unten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör um an schwer zugänglichen Stellen zu reinigen. Benutzen Sie Bürsten. Kurze Sprührohre sind für die Reinigung von Motoren und Radkästen. Gebogene Sprührohre oder Unterbodenwäscher verwenden. 3. Reinigen sie empfindliche Teile wie Motoren und Gummi mit niedrigerem Druck um Beschädigungen zu vermeiden. 4. Bringen Sie mit dem Hochdruckreiniger Flüssigwachs auf, um die Wiederanschmutzung zu verringern. 1) Sonderzubehör / Modellvarianten POSEIDON 5 5.2.3 Bau und Industrie Anwendung Oberflächen Metallische Gegenstände Zubehör Methode Schauminjektor+ Schaumlanze Standard Lanze Gebogene Lanze Tankreinigungskopf 1. Eine dicke Schaumschicht auf die trockene Oberfläche aufbringen. An senkrechten Flächen von unten nach oben arbeiten. Schaum für ca. 30 Minuten einwirken lassen für optimalen Effekt. 2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Benutzen Sie entsprechendes Zubehör . Hohen Druck verwenden um den Schmutz zu lösen. Niederen Druck und hohe Wassermenge verwenden um den Schmutz abzutransportieren. 3. Desinfektionsmittel nur nach vollständiger Entfernung des Schmutzes auftragen. Reinigungsmittel Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Starke Verschmutzungen, z.B. in Schlachthöfen, können mit großer Wassermenge abtrtansportiert werden. Desinfektion DES 3000 Tankreinigungsköpfe dienen zur Reinigung von Fässern, Bottichen, Mischtanks usw. Tankreinigungsköpfe sind hydraulisch oder elektrisch angetrieben und ermöglichen eine automatische Reinigung ohne ständige Beobachtung. Verrostete, beschädigte Oberflächen vor der Behandlung Nassstrahleinrichtung 1. Naßstrahleinrichtung mit dem Hochdruckreiniger verbinden und Saugschlauch in den Sandbehälter stecken. 2. Während der Arbeit Schutzbrille und -kleidung tragen. 3. Mit dem Sand/Wasser-Gemisch kann Rost und Lack entfernt werden. Dies sind nur einige Anwendungsbeispiele. Jede Reinigungsaufgabe ist unterschiedlich. Bitte setzen Sie sich bezüglich der besten Lösung für Ihre Reinigungsaufgabe mit Ihrem Nilfisk-Alto Händler in Verbindung. 6 Nach der Arbeit 6.1 Gerät ausschalten O I 1. Hauptschalter ausschalten, Schalter auf Stellung " 0 ". 2. Wasserhahn schließen. 3. Spritzpistole be tätigen, bis das Gerät drucklos ist. 4. Sicherungsriegel der Spritzpistole einlegen. 6.2 1) Versorgungsleitungen trennen Sonderzubehör / Modellvarianten 1. Wasserschlauch vom Gerät trennen. 2. Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. 27 POSEIDON 5 6.3 Aufrollen von Anschlussleitung und Hochdruckschlauch und Verstauen von Zubehör Stolpergefahr! Um Unfällen vor zu beu gen, soll ten Anschlussleitung und Hochdruckschlauch immer sorgfältig aufgerollt werden. 1. Anschlussleitung und Hochdruckschlauch wie in der Abbildung gezeigt aufrollen. 2. Sprührohr und Zubehör in die Halterungen einlegen. 6.4 Aufbewahrung (frostsichere Lagerung) 1. Gerät in einem trockenen, frostgeschützten Raum abstellen. ACHTUNG! Wird der Hochdruckreiniger in einem Raum abgestellt, in dem Temperaturen um oder unter 0°C auftreten, muß vorher Frostschutzmittel durch die Pumpe angesaugt werden: 1. Wasserzulaufschlauch vom Gerät trennen. 2. Sprührohr abnehmen. 3. Gerät einschalten, Schalterstellung " I " und Spritzpistole betätigen. Nach maximal 3 Minuten Gerät ausschalten. 4. Ansaugschlauch an den Wasserzulauf des Gerätes anschließen und in einen Behälter mit Frostschutzmittel stecken. 5. Gerät einschalten, Schalterstellung " I ". 6. Spritzpistole über den Behälter mit Frostschutzmittel halten und betätigen um den Ansaugvorgang zu starten. 7. Während des Ansaugvorgangs Spritzpistole 2 bis 3 mal betätigen. 8. Ansaugschlauch aus dem Behälter mit dem Frostschutzmittel heben und Spritzpistole betätigen, um das restliche Frostschutzmittel abzupumpen. 9. Gerät ausschalten. 10.Um jedes Risiko zu vermeiden, ist das Gerät vor der Wiederinbetriebnahme möglichst in einem beheizten Raum zwischenzulagern. 7 Wartung 7.1 Wartungsplan Wöchentlich 7.2.1 Wasserfilter reinigen 7.2.2 Ölstandskontrolle 7.2.3 Ölwechsel 28 Alle 500 Betriebsstunden Bei Bedarf 1) Sonderzubehör / Modellvarianten POSEIDON 5 7.2 Wartungsarbeiten 7.2.1 Wasserfilter reinigen Am Wassereinlaß ist ein Wasserfilter montiert, welches das Eindringen von groben Schmutzpartikeln in die Pumpe verhindern soll. 1. Schnellkupplung abschrauben falls aufgesetzt. 2. Filter entnehmen und ausspülen. Beschädigtes Filter ersetzen. 7.2.2 Ölstandskontrolle 7.2.3 Ölwechsel 1. Zur Ölstandskontrolle Deckel abnehmen. Das Gerät muss auf einer ebenen Unterlage stehen, dann ist das Öl gerade noch sichtbar. Falls erforderlich, Öl nachfüllen (Ölsorte, siehe auch Kapitel 9.4) 1. Vor dem Ölwechsel das Gerät warmlaufen lassen. 2. Deckel entfernen. 3. Ablassschraube entfernen. Öl in einen geeigneten Behälter ablassen (min. 1 Liter) und gemäß geltenden Vorschriften entsorgen. 4. Ablassschraube wieder einsetzen und mit der in Kapitel 9.4, Technische Daten, angegebenen Ölsorte befüllen. 5. Auf ebener Unterlage ist das Öl gerade noch im Ölbehälter sichtbar. 6. Deckel aufsetzen. Beim Einsatz des Gerätes im Lebensmittelbereich ist spezielles Pumpenöl zu verwenden. Lassen Sie sich von Ihrem Nilfisk-Alto-Fachhändler beraten. 1) Sonderzubehör / Modellvarianten 29 POSEIDON 5 8 Behebung von Störungen Störung Druckabfall Druckschwankungen Beim Einschalten läuft der Motor nicht an Motor brummt beim Einschalten, ohne anzulaufen 30 Ursache Behebung > Luft im System • System entlüften, dazu Spritzpistole in kurzen Zeitabständen mehrmals betätigen, evtl. Maschine ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch kurzzeitig in Betrieb nehmen. > HD-Düse verstopft/abgenutzt • HD-Düse reinigen/ wechseln > Reinigungsmitteltank leer • Reinigungsmitteltank auffüllen oder Dosierventil in Stellung "0" bringen > Pumpe saugt Luft an (nur im Saugbetrieb möglich) • Luftdichtigkeit des Saugsets überprüfen > Wassermangel • Wasserhahn öffnen > Wasserzulaufschlauch zu lang bzw. zu geringer Querschnitt • Vorgeschriebenen Wasserzulaufschlauch verwenden > Wassermangel durch verstopften Wasserfilter • Wasserfilter im Wasseranschluss reinigen (nie ohne Wasserfilter arbeiten!) > Wassermangel durch Nichtbeachten der max. zulässigen Ansaughöhe • Siehe Inbetriebnahme > Stecker ist nicht richtig eingesteckt, Stromunterbrechung • Stecker, Leitung und Schalter überprüfen und ggf. durch eine Elektrofachkraft austauschen lassen > Netzsicherung ist abgeschaltet • Netzsicherung einschalten > Netzspannung ist zu niedrig, oder Phasenausfall • Elektrischen Anschluss überprüfen lassen > Pumpe ist blockiert oder eingefroren • Nilfisk-Alto-Kundendienst verständigen > Falscher Querschnitt oder Länge des Verlängerungskabels • Richtigen Kabelquerschnitt bzw Länge verwenden. 1) Sonderzubehör / Modellvarianten POSEIDON 5 Störung Motor schaltet aus Reinigungsmittel bleiben aus Ursache Behebung > Überlastschutz hat ausgelöst wegen Überhitzung oder Überlastung des Motors • Übereinstimmung von Versorgungsspannung und Gerätespannung überprüfen lassen. Ausschalten und mindestens 3 Minuten abkühlen lassen > Hochdruckdüse verschmutzt • Hochdruckdüse wechseln > Injektor verschmutzt oder Saugschlauch verstopft • Reinigen > Reinigungsmittelbehälter leer • Reinigungsmittelbehälter auffüllen > Drehknopf an Sprührohr oder • FlexoPowerJet-Düse nicht auf Niederdruck eingestellt Einstellung siehe Kapitel 4.6 9 Sonstiges 9.1 Gerät der Wiederverwertung zuführen Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen. 1. Netzstecker ziehen und Anschlussleitung durchtrennen. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler. 9.2 Garantie Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Än- derungen im Zuge technischer Neuerungen vorbehalten. 9.3 EGKonformitätserklärung EG - Konformitätserklärung Erzeugnis: Hochdruckreiniger Typ: POSEIDON 5 Beschreibung: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5 Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen: EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG EG-Richtlinie EMV 89/336/EG Angewendete harmonisierte Normen: EN 12100, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen: DIN EN 60335-2-79 ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Prüfungen und Zulassungen 1) Sonderzubehör / Modellvarianten Bellenberg, 01.06.2006 31 32 1) Oil type l Oil quantity kg Weight of cleaner N mm Dimensions l x w x h Recoil forces Bar/MPa/PSI Max. water inlet pressure m/s² °C/°F Max. water inlet temperature Intake-/Pressure operation Vibration ISO 5349 l/h Water flow Qmax dB(A) l/h Water flow QIEC Sound power level LWA Bar (MPa) Working pressure dB(A) kW Power rating Noise level at a distance of 1m EN 60704-1 A Fuse (slow) Voltage 220-440 V / 3~ / 60 Hz Voltage 230-400 V / 3~ / 50 Hz Voltage 400 V / 3~ / 50 Hz 30 70 700 630 115/11 16 3 31 79 770 730 110/11 13 4.5 NO,BE 5-47 16 40 75 840 760 180/18 25 BP 220 XP ~ 0.6 46 ≤ 2.5 < 86 < 80 75 51 54 75 1050 1110 (4.9 gal/ min) 79 (174 lb) 960 1020 205/20 25 KR,TW NO,BE 6.1 16 EU 5-55 5-55 DSS 5.2 30 US 5-52 160/16 (2300 PSI) 740 x 550 x 1015 10 / 1 / 145 60 / 140 980 890 170/17 5.2 20 JP EU 5-41 Voltage 200 V / 3~ / 60 Hz GB 5-32 JP 5-31 XT Voltage 200 V / 3~ / 50 Hz AU 5-31 58 75 (165 lb) 1110 (4.9 gal/min) 1020 210/21 (3000 PSI) 7.8 US 5-59 16 EU 60 98 1130 1040 215/21 7.4 25 KR,TW NO,BE 5-61 5-61 DSS 9.4 Voltage 230 V / 1~ / 50 Hz Voltage 220 V / 1~ / 60 Hz 5-30 POSEIDON 5 POSEIDON 5 Technische Daten Sonderzubehör / Modellvarianten http://www.nilfisk-alto.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Edificio Central Park Herrera 1855, Office 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. PO Box 6046 Silverwater NSW 2128 Tel.: (+61) 2 8748 5966 E-mail: info@nilfiskalto.com.au AUSTRIA Nilfisk-ALTO Metzgerstr. 68 A-5101 Bergheim/Salzburg Tel.: 0662 456 400-90 E-mail: info.at@nilfisk-alto.com Web: www.nilfisk-alto.at BELGIUM/LUXEMBURG Nilfisk-ALTO A division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel Tel.: 02 467 60 40 E-mail: info.be@nilfisk-alto.com Web: www.nilfisk-alto.be/ CANADA Clarke Canada Part of the Nilfisk-Advance Group 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: (+1) 905 569 0266 Web: www.clarkeus.com CHILE Nilfisk-Advance S.A. San Alfonso 1462, Santiago Tel.: (+56) 2 684 50 00 E-mail: Pablo.noriega@nilfisk.com Web: http://www.nilfisk.com/ CHINA Nilfisk-Advance Cleaning Equipment (Shenzhen) Co., Ltd. Room 2515, Building C Huangdu Square 3008 Yitian Road Futian District, Postcode: 518048 518038 Shenzhen Tel.: (+86) 755 8359 7942 CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance s.r.o. Do Čertous 2658/1 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 241 408 419 E-mail: info@alto-cz.com Web: http://www.nilfisk-alto.cz DENMARK Nilfisk-ALTO - en division af Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: 72 18 21 20 E-mail: Salg.dk@nilfisk-alto.com Web: http://www.nilfisk-alto.dk FINLAND Nilfisk-ALTO Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 605 E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk-advance.com Web: www.nilfisk-alto.fi FRANCE ALTO France SAS 26 Avenue de la Baltique, BP 246 91944 COURTABOEUF CEDEX Tel.: Commercial : 0 825 869 300 - SAV : 0 825 099 585 - Pôle tech : 0 825 802 615 E-mail: info.fr@nilfisk-alto.com Web: www.alto-fr.com POLAND Nilfisk-ALTO 05-800 Pruszkow ul. 3-go MAJA 8 Tel.: (+48) 22 738 37 50 E-mail: info@nilfisk-alto.pl Web: www.nilfisk-alto.pl GERMANY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido Oberdorfer Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: 0180 537 3737 E-mail: info.de@nilfisk-alto.com Web: www.nilfisk-alto.de PORTUGAL Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1,1° A P-2710-089 Sintra Tel.: (+35) 808 200 537 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es Web: www.nilfisk-alto.com GREECE Nilfisk-ALTO 8 Thoukididou Str. 164 52 Argiroupolis Tel.: 210 96 33443 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr Web: www.nilfisk.gr/ HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 1322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 E-mail: info.nl@nilfisk-alto.com Web: www.nilfisk-alto.nl HONG KONG Nilfisk-ALTO 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951 HUNGARY Nilfisk-ALTO 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy II. Rákóczi Ferenc út 10. Tel.: 24 47 55 50 E-mail: info@nilfisk-advance.com INDIA Nilfisk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd floor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 22 321 74592 IRELAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria CA11 9BQ Tel.: 01768 868 995 E-mail: sales.ie@nilfisk-alto.com Web: http://www.nilfisk-alto.ie ITALY Nilfisk-ALTO Strada comunale della Braglia, 18 I-26862 Guardamiglio (LO) Tel.: 0377 41 4077 Web: www.nilfisk-alto.com/ JAPAN Nilfisk-ALTO 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 MALAYSIA Nillfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 E-mail: sales@nilfisk-advance.com.my MEXICO Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel.: (+52) 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com Web: www.nilfisk-advance.com.mx NORWAY Nilfisk-ALTO Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info.no@nilfisk-alto.com Web: www.nilfisk-alto.no RUSSIA Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfisk.ru Web: www.nilfisk.ru SINGAPORE Nilfisk-ALTO 22 Tuas Ave 2 Singapore 639453 Tel.: (+65) 6759 9100 E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg Web: www.nilfisk-advance.com.sg SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara, Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Barcelona Tel.: (+34) 902 200 201 E-mail: mkt.es@nilfisk-alto.com Web: www.nilfisk-alto.es SWEDEN Nilfisk-ALTO Member of the Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilfisk-alto.com Web: www.nilfisk-alto.se TAIWAN Nilfisk-ALTO No.5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268 THAILAND Nilfisk-ALTO 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 TURKEY Nilfisk-Advance Profesyonel Temizlik Ekipmanları Tic. A/S. Necla Cad. No.: 48, Yenisahra / Kadıköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 – 60 E-mail: info-tr@nilfisk-alto.com Web: http:// www.nilfisk-alto.com.tr UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria CA11 9BQ Tel.: 01768 868 995 E-mail: sales.uk@nilfisk-alto.com Web: www.nilfisk-alto.co.uk USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21.st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 E-mail: info@advance-us.com Web: www.advance-us.com VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 / (+84) 90426 6368 E-mail: nilfisk@vnn.vn Web: www.nilfisk-advance.com/