POSEIDON 5 - Wap Nilfisk Alto Shop

Transcription

POSEIDON 5 - Wap Nilfisk Alto Shop
POSEIDON 5
107146555 B
POSEIDON 5
15
14
13
12
11
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
17
16
POSEIDON 5
Inhalt
Kennzeichnung von
Hinweisen
..........................................................................................18
1 Wichtige
Sicherheitshinweise
..........................................................................................18
2 Beschreibung
2.1
2.2
Verwendungszweck............................................................20
Bedienelemente .................................................................20
3 Vor der Inbetriebnahme
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Aufstellung..........................................................................21
Reinigungsmitteltank füllen1) ................................................................................ 21
Hochdruckschlauch anschließen .......................................21
Wasserschlauch anschließen .............................................22
Elektrischer Anschluss .......................................................22
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Sprührohr an Spritzpistole anschließen .............................23
Gerät einschalten ...............................................................23
Druckregulierung mit der Tornado-Lanze ...........................24
Druckregulierung an der FlexoPowerJet Düse...................24
Verwendung von Reinigungsmitteln ...................................24
5.1
5.2
Arbeitstechniken .................................................................25
Typische Anwendungen .....................................................26
6.1
6.2
6.3
6.4
Gerät ausschalten ..............................................................27
Versorgungsleitungen trennen ...........................................27
Aufrollen von Anschlussleitung und Hochdruckschlauch
und Verstauen von Zubehör ...............................................28
Aufbewahrung (frostsichere Lagerung) ..............................28
7.1
7.2
Wartungsplan .....................................................................28
Wartungsarbeiten ...............................................................29
4 Bedienung / Betrieb
5 Anwendungsgebiete und
Arbeitsmethoden
6 Nach der Arbeit
7 Wartung
..........................................................................................30
8 Behebung von Störungen
9 Sonstiges
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
9.1
9.2
9.3
9.4
Gerät der Wiederverwertung zuführen ...............................31
Garantie..............................................................................31
EG-Konformitätserklärung ..................................................31
Technische Daten ...............................................................32
17
POSEIDON 5
Kennzeichnung von
Hinweisen
Dieses
Symbol
kennzeichnet Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen kann.
Dieses Symbol
kennzeichnet
Ratschläge oder
Hinweise,
die
das Arbeiten erleichtern und für
einen sicheren Betrieb sorgen.
Bevor Sie das
Gerät in Betrieb
nehmen
lesen
Sie unbedingt die
Betriebsanleitung
durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Dieses Symbol
kennzeichnet
Sicherheitshinweise,
deren
Nichtbeachtung
Gefahren für das
Gerät und dessen Funktion hervorrufen kann.
1 Wichtige Sicherheitshinweise
Transport
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Bevor Sie den Hochdruckreiniger
in Betrieb nehmen, lesen Sie
unbedingt die Betriebsanleitung
durch und bewahren Sie diese
griffbereit auf.
Der Hochdruckreiniger darf nur
von Personen benutzt werden,
die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der
Bedienung beauftragt sind.
Trotz der einfachen Handhabung
ist das Gerät nicht für Kinderhände geeignet.
Allgemeines
Das Betreiben des Hochdruckreinigers unterliegt den geltenden
nationalen Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung und
den im Verwenderland geltenden
verbindlichen Regelungen zur
Unfallverhütung sind auch die
anerkannten fach tech ni schen
Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen.
18
Das Gerät ist durch seine großen
Räder leicht zu transportieren.
Zum sicheren Transport in und
auf Fahrzeugen empfehlen wir,
das Gerät rutsch- und kippsicher
mit Bändern zu fixieren.
Transport in liegender Position:
– das Gerät nicht auf die Seite
mit den Anschlüssen kippen
oder legen.
– Saugschlauch aus dem Reinigungsmitteltank nehmen und
den Tank mit dem mitgelieferten Deckel verschließen.
– bevor das Gerät eingeschaltet
wird: darauf achten, dass das
Öl aus dem Ölauffangbehälter in das Pumpengehäuse
zurückgeflossen ist. Ölstand
kontrollieren, bei Bedarf Öl
nachfüllen.
Wenn Gerät und Zubehör bei
Temperaturen um oder unter
0°C transportiert werden, empfehlen wir die Verwendung von
Frostschutzmittel wie in Kapitel
6 beschrieben.
Vor der Inbetriebnahme
Falls Ihr Dreiphasengerät ohne
Stecker ausgeliefert wurde, so
lassen Sie es von einer Elektrofachkraft mit einem geeigneten
Dreiphasenstecker mit Schutzleiterkontakt ausrüsten.
Vor Inbetriebnahme Hochdruckreiniger auf vorschriftsmäßigen
Zustand überprüfen.
Netzanschlussleitung re gel mäßig auf Beschädigung bzw.
Alterungserscheinungen prüfen.
Nur Hochdruckreiniger mit einwandfreier Netzanschlussleitung
in Betrieb nehmen (bei Beschädigung Stromschlaggefahr!).
Überprüfen Sie die Nennspannung des Hochdruckreinigers,
bevor Sie diesen ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich
davon, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
VORSICHT!
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßige elektrische Installation
anschließen.
Schließen Sie die Stromversorgung für den Hochdruckreiniger
an eine Installation mit Fehler1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
POSEIDON 5
stromschutzschalter an. Dieser
unterbricht die Stromversorgung
entweder wenn der Ableitstrom
gegen Erde 30 mA für 30 ms
überschreitet, oder er enthält
einen Erdungsprüfstromkreis.
Gerät nur stehend betreiben!
Beachten Sie die für Sie geltenden gesetzlichen Vorschriften
und Bestimmungen. Vor jeder
Inbetriebnahme sind die wesentlichen Teile des Hochdruckreinigers durch Inaugenscheinnahme zu überprüfen.
VORSICHT!
Der Hochdruckstrahl kann gefähr lich sein, wenn er miss braucht wird. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, unter
Spannung stehende Anlagen,
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
rätes den Hochdruckschlauch
immer ganz von der Schlauchtrommel abwickeln um Beschädigung der Schlauchtrommel zu
vermeiden.
Hochdruckschlauch nicht als
Zugseil verwenden!
HINWEIS!
Maximaler zulässiger Arbeitsdruck und Temperatur sind auf
dem Hochdruckschlauch aufgedruckt.
Gerät nicht weiter be trei ben,
wenn die Anschlussleitung oder
der Hochdruckschlauch beschädigt sind.
Auf genügende Luftzirkulation
achten. Gerät nicht abdecken
oder in unzureichend belüfteten
Räumen betreiben!
Gerät frostfrei lagern!
Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere Personen richten,
um Kleidung oder Schuhe zu
reinigen.
Beim Betrieb des Gerätes treten
an der Spritzeinrichtung Rückstoß kräf te auf, bei ab ge win keltem Sprührohr zusätzlich ein
Drehmoment, daher Spritzeinrichtung fest in beiden Händen
halten.
Gerät nicht verwenden, wenn
Personen ohne Schutzkleidung
auf der Arbeitsfläche sind.
Das zu reinigende Objekt ist zu
prüfen, ob beim Reinigen von
diesem gefährliche Stoffe gelöst
und an die Umwelt abgegeben
werden, z.B. Asbest, Öl.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o.ä. nicht mit dem
Rundstrahl, z.B. Turbo-Hammer
reinigen. Beim Reinigen auf
ge nü gend Ab stand zwischen
Hochdruckdüse und Oberfläche
achten um eine Beschädigung
der zu reinigenden Oberfläche
zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme des Ge1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Gerät nie ohne Wasser in Betrieb nehmen. Auch kurzzeitiger
Wassermangel führt zu schwerer
Beschädigung der Pumpenmanschetten.
Betrieb
VORSICHT!
Ungeeignete Verlänge rungsleitungen können gefährlich sein.
Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden.
Wenn eine Verlängerungsleitung
verwendet wird, müssen Stecker
und Kupplungen wasserdicht
sein.
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf die Mindestquerschnitte der Leitung achten:
Leitungslänge
Stromaufnahme
<16 A
<25 A
bis 20m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20m bis 50m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z. B. durch Überfahren, Zerren, Quetschen).
Netzanschlussleitung nur direkt
am Stecker ausziehen (nicht
durch Ziehen, Zerren an der
Anschlussleitung).
Elektrik
Wasseranschluss
Dieser
Hochdruckreiniger
darf nur an das
Trinkwassernetz
angeschlossen
werden, wenn am Wasserhahn
ein geeigneter Rückflußverhinderer („Systemtrenner“) installiert ist, Bauart BA gemäß EN
1717. Dieser kann unter der
Bestellnummer 106411177,106
411178,106411179,106411184
bestellt werden. Die Länge des
Schlauches zwischen Systemtrenner und Hochdruckreiniger
sollte mindestens 12 m betragen (min 3/4 Zoll), um etwaige
Druckimpulse auffangen zu
können. Der Saugbetrieb (z. B.
aus Regenwassertonne) erfolgt
ohne Systemtrenner. Empfohlenes Saugset 61256. Das durch den Systemtrenner geflossene Wasser ist nicht mehr als
Trinkwasser zu betrachten
VORSICHT!
Elektrogeräte niemals mit Wasser
abspritzen: Gefahr für Personen,
Kurzschlussgefahr.
Das Gerät darf nur an einer
vorschriftsmäßigen Installation
angeschlossen werden.
Einschaltvorgänge erzeugen
kurz zei ti ge Span nungs ab sen kungen.
Bei Netzimpedanzen (Hausanschluss) kleiner als 0,15Ω sind
keine Störungen zu erwarten.
Wartung und Reparatur
ACHTUNG!
Vor dem Reinigen und Warten
des Gerätes ist grundsätzlich der
Netzstecker zu ziehen.
Nur Wartungsarbeiten ausführen, die in der Betriebsanleitung
19
POSEIDON 5
beschrieben sind. Ausschließlich
Original-Ersatzteile verwenden.
Keine technischen Änderungen
am Hochdruckreiniger vornehmen.
VORSICHT!
Hochdruckschläuche, Fittings
und Kupplungen sind wichtig
für die Sicherheit des Gerätes.
Nur vom Hersteller zugelassene
Hochdruckteile verwenden!
Die Netzanschlussleitung darf
nicht von der vom Hersteller
angegebenen Ausführung abweichen und nur von einer Elektrofachkraft gewechselt werden.
Für weitergehende Wartungsbzw. Reparaturarbeiten wenden
Sie sich bitte an den Nilfisk-AltoKundendienst oder eine autorisierte Fachwerkstätte!
Prüfung
Das Gerät entspricht den »Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler«.
Der Hochdruckreiniger ist nach
der »UVV-Arbeiten mit Flüssikeitsstrahlern (VBG 87)« bei
Bedarf, jedoch mindestens alle
12 Monate durch Sachkundige
auf Betriebssicherheit zu prüfen.
An elektrischen Geräten muss
nach jeder Instandsetzung oder
Änderung der Schutzleiterwiderstand, der Isolationswiderstand
und der Ableitstrom gemessen
werden. Außerdem ist eine Sichtprüfung der Anschlussleitung,
eine Spannungs- und Strommessung und eine Funktionsprüfung
durchzuführen. Als Sachkundige
stehen Ihnen unsere Kundendienst-Techniker zur Verfügung.
Die vollständigen UVV 'Arbeiten
mit Flüssigkeitsstrahlern' sind zu
beziehen beim Carl HeymannsVerlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln oder bei der
zu stän di gen Be rufs ge nos sen schaft.
Sicherheitseinrichtung
Unzulässig hoher Druck wird
beim Ansprechen der Si cher heitseinrichtung über eine Bypassleitung ohne Restdruck
in die Saugleitung der Pumpe
zurückgeleitet.
Die Sicherheitseinrichtung ist
werkseitig eingestellt und verplombt und darf nicht verstellt
werden.
2 Beschreibung
2.1
Verwendungszweck
Dieser Hochdruckreiniger wurde
entwickelt für den professionellen
Einsatz in
– Landwirtschaft
– Produzierendes Gewerbe
– Logistik
– Fahrzeugreinigung
– Öffentliche Einrichtungen
– Reinigungsgewerbe
– Baugewerbe
– Lebensmittelindustrie
etc.
2.2
Bedienelemente
Das Gerät nur wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben
ver wen den. Ein nicht be stim mungsgemäßer Gebrauch kann
das Gerät oder die zu reinigende
Ober flä che beschädigen oder
zu schweren Personenschäden
führen.
Abbildung siehe Ausklappseite
vorne in dieser Betriebsanleitung.
1
2
3
4
5
6
7
8
20
Kapitel 5 beschreibt die Anwendung eines Hochdruckreinigers
für verschiedene Rei ni gungs aufgaben.
Schubbügel
Schlauchtrommel1)
Elektrische Anschlussleitung
ReinigungsmittelEinfüllstutzen1)
Befüllung mit Pumpenöl und
Ölstandskontrolle
Reinigungsmitteltank1)
HochdruckschlauchAnschluss1)
Wasseranschluss und
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Wassereinlassfilter
Druckmesser
Reinigungsmittel-Dosierung
Hauptschalter
Druckregulierung am
Sprührohr1)
Sprührohr
Sprührohr-Ablage
Spritzpistole
ReinigungsmittelAnsaugschlauch
Halterung für
Netzanschlussleitung
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
POSEIDON 5
3 Vor der Inbetriebnahme
3.1
Aufstellung
VORSICHT!
3.2
Reinigungsmitteltank
füllen1)
1. Reinigungsmitteltank mit
Nilfisk-Alto-Reinigungsmittel
füllen.
Füllmenge siehe Kapitel 9.4
Technische Daten.
2. Reinigungsmittel-Filter aus
der Halterung nehmen und
Deckel auf den Reinigungsmitteltank aufschrauben.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme das Gerät sorgfältig auf
Mängel oder Schäden überprüfen.
2. Im Schadensfall sofort an Ihren Nilfisk-Alto-Händler wenden.
3. Zur Ölstandskontrolle Deckel
abnehmen. Das Gerät muss
auf einer ebenen Unterlage
stehen, dann ist das Öl gerade
noch sichtbar. Falls erforderlich, Öl nachfüllen (Ölsorte,
siehe auch Kapitel 9.4)
1. H o c h d r u c k s c h l a u c h m i t
Schnellkupplung am Hochdruckanschluss des Gerätes
anschließen.
3.3
Hochdruckschlauch
anschließen
3.3.1 Geräte ohne
Schlauchtrommel
HINWEIS!
Der Hochdruckschlauch darf
nicht länger als 50 m sein.
3.3.2 Geräte mit
Schlauchtrommel
B
C
A
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
1. Anschlusskupplung (A) des
Hochdruckschlauchs auf den
Nippel in der Ach sen mit te
stecken.
2. Schlauch in Schlauchführung
(B) einlegen und Oberschale
aufclipsen.
3. Bremse (C) an der Schlauchtrom mel lösen und Hoch druckschlauch aufwickeln.
21
POSEIDON 5
3.4
1. Den Wasserschlauch vor dem
Anschluss an das Gerät kurz
mit Wasser spülen, da mit
Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät
gelangen können.
2. Wasserschlauch mit Schnellkupp lung am Was ser an schluss anschliessen.
3. Wasserhahn öffnen.
Wasserschlauch
anschließen
Benötigte Wassermenge und
Wasserdruck siehe Kapitel 8.3
Technische Daten.
Bei schlechter Wasserqualität
(Schwemmsand etc.) ein Wasserfeinfilter im Wasserzulauf
montieren.
3.5
Elektrischer Anschluss
sk
Nilfi
O
ALT
230V / 400V
Zum Anschluss des Gerätes
einen gewebeverstärkten Wasserschlauch mit einer Nennweite von mindestens 3/4“ (19 mm)
verwenden.
1. Sicherheitshinweise in Kapitel
1 beachten.
2. Gerätestecker in Steckdose
stecken.
(220V /440V)
23
0V
400V
22
400V
23
0V
ACHTUNG!
Bei Geräten mit Spannungsumschal tung 1) unbedingt dar auf
achten, dass die korrekte Netzspannung am Gerät eingestellt
ist, bevor der Netzstecker in die
Steck do se gesteckt wird. Andernfalls können die elektrischen
Bauteile des Gerätes zer stört
werden.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
POSEIDON 5
4 Bedienung / Betrieb
4.1
Sprührohr an
Spritzpistole
anschließen
1. Den blauen Schnell kupp lungsgriff (A) der Spritzpistole
nach vorne ziehen und durch
Linksdrehen verriegeln.
A
B
C
HINWEIS!
Den Nippel immer von eventuellen Schmutzteilchen säubern,
bevor das Sprührohr mit der
Spritzpistole verbunden wird.
O
I
4.2 Gerät einschalten
4.2.1 Gerät einschalten bei
Anschluss an eine
Wasserleitung
2. Den Nippel des Sprührohres
(C) in die Schnellkupplung
ste cken und den blauen
Schnellkupplungsgriff nach
rechts drehen (B).
3. Das Sprührohr (oder sonstiges Zubehör) nach vorne
ziehen, um sicherzustellen
dass dieses fest mit mit der
Spritzpistole verbunden ist.
1. Hauptschalter
in Stellung " I " bringen.
2. Spritzpistole entriegeln und
betätigen.
3. Sicherungsriegel auch bei
kurzzeitigen Arbeitsunterbrechungen einlegen.
HINWEIS!
Zum Entlüften des Systems
in kurzen Zeitabständen die
Spritzpistole mehrmals betätigen.
Nach dem Schließen der Spritzpistole schaltet das Gerät automatisch ab. Das Gerät kann
durch Betätigen der Spritzpistole erneut in Betrieb gesetzt
werden.
HINWEIS!
DSS-Modelle schalten mit einer
Verzögerung von 20 Sekunden
ab.
4.2.2 Gerät einschalten bei
Anschluss an offene
Behälter (Saugbetrieb)
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
1. Nilfisk-Alto-Saugset vor dem
Anschluss an das Gerät mit
Wasser füllen.
2. Hauptschalter
in Stellung " I " bringen.
3. Spritzpistole entriegeln und
betätigen.
Max. Ansaughöhe(Befüllt) = 2,5
m.
23
POSEIDON 5
4.3
1. Drehknopf an der Spritzeinrichtung drehen:
Druckregulierung mit
der Tornado-Lanze
– Hochdruck =
im Uhrzeigersinn (+)
– Niederdruck =
gegen den Uhrzeigersinn (–)
4.4
Druckregulierung an
der FlexoPowerJet
Düse
1. Hülse der FlexoPowerJetDüse drehen:
MAX
– Hochdruck = MAX.
– Niederdruck = MIN.
(CHEM)
CHEM
4.5
Verwendung von
Reinigungsmitteln
Nur im Niederdruckbetrieb können Reinigungsmittel über den
serienmäßig eingebauten Injektor angesaugt werden:
MAX
CHEM
ACHTUNG!
Reinigungsmittel dürfen nicht
antrocknen. Die zu reinigende
Oberfläche könnte sonst beschädigt werden!
0%
1%
3%
5%
Ungefähr
24
1. Reinigungsmittel nach Vorschrift des Herstellers vorverdünnen. Füllmenge siehe Kapitel 9.4 Technische Daten.
2. Tornado-Lanze1):
Druckregulierung am Sprührohr auf minimalen Druck (–)
einstellen, oder
FlexoPowerJet-Düse1):
Hülse der FlexoPowerJetDüse bis zum Anschlag in
Richtung "CHEM" drehen.
3. Gewünschte Reinigungsmittelmenge durch Drehen am
Dosierventil einstellen.
4. Hauptschalter
in Stellung " I " bringen.
5. Spritzpistole betätigen.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
POSEIDON 5
5 Anwendungsgebiete und
Arbeitsmethoden
5.1
Arbeitstechniken
Wirkungsvolle Hochdruckreinigung wird erreicht durch Beachtung
einiger weniger Richtlinien, kombiniert mit Ihren eigenen Erfahrungen
in speziellen Bereichen. Zubehör und Reinigungsmittel können, wenn
sie korrekt eingesetzt werden, die Reinigungswirkung vestärken. Hier
finden sie einige grundsätzliche Hinweise.
5.1.1 Einweichen
Verkrustete und dicke Schichten von Schmutz können gelöst oder aufgeweicht werden, wenn diese eine zeitlang eingeweicht werden. Eine
ideale Methode insbesondere in der Landwirtschaft – zum Beispiel in
Schweineställen. Die beste Wirkung wird erreicht durch Einsatz von
Schaum- und alkalischen Reinigern. Oberfläche mit Reinigungsmittellösung einsprühen und 30 Minuten einwirken lassen. Danach kann
wesentlich schneller mit dem Hochdruckstrahl gereinigt werden.
5.1.2 Reinigungsmittel und
Schaum aufbringen
Reinigungsmittel und Schaum sollten auf die trockene Oberfläche
aufgesprüht werden damit das Reinigungsmittel ohne weitere Verdünnung mit dem Schmutz in Kontakt kommt. An senkrechten Flächen
von unten nach oben arbeiten, um Schlieren zu vermeiden, wenn
die Reinigungsmittellösung abläuft. Einige Minuten einwirken lassen
bevor mit dem Hochdruckstrahl gereinigt wird. Reinigungsmittel nicht
antrocknen lassen.
5.1.3 Temperatur
Die Reinigungswirkung wird bei höheren Temperaturen verstärkt. Insbesondere Fette und Öle können leichter und schneller gelöst werden.
Proteine können bei Temperaturen um 60°C am besten gelöst werden,
Öle und Fette bei 70°C bis 90°C. (Maximale Wasserzulauftemperatur
des Gerätes: siehe Kapitel 9.4 Technische Daten).
5.1.4 Mechanische
Einwirkung
Um starke Schmutzschichten aufzulösen, wird zusätzliche mechanische Einwirkung notwendig. Spezielle Sprührohre und (rotierende)
Waschbürsten bieten den besten Effekt um die Schmutzschicht zu
lösen.
5.1.5 Große Wasserleistung
und hoher Druck
Hoher Druck ist nicht immer die beste Lösung und zu hoher Druck
kann Oberflächen beschädigen. Die Reinigungswirkung hängt ebenso
von der Wasserleistung ab. Ein Druck von 100 bar ist für die Fahrzeugreinigung ausreichend (in Verbindung mit warmem Wasser).
Größere Wasserleistung ermöglicht das Spülen und den Transport
des gelösten Schmutzes.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
25
POSEIDON 5
5.2 Typische Anwendungen
5.2.1 Landwirtschaft
Anwendung
Ställe
Schweinepferch
Reinigung von
Wänden, Böden,
Einrichtung
Desinfektion
Zubehör
Schauminjektor
Schaumlanze
Powerspeed
Floor Cleaner
Reinigungsmittel
Universal
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
Fuhrpark
Traktor,
Pflug etc.
Methode
1. Einweichen – Schaum auf alle Oberflächen aufbringen (von unten nach oben) und 30 Minuten einwirken lassen.
2. Schmutz mit Hochdruck und ggf. entsprechendem
Zubehör entfernen. An senkrechten Flächen wieder
von unten nach oben arbeiten.
3. Zum Transport von großen Schmutzmengen auf
größtmöglichen Wasserdurchsatz einstellen
4. Um die Hygiene sicherzustellen, nur empfohlene
Desinfektionsmittel benutzen. Desinfektionsmittel
nur nach vollständiger Entfernung des Schmutzes
auftragen.
1. Reinigungsmittel auf die Oberfläche aufbringen
Standard Lanze
Reinigungsmittelinjektor
um den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben
Powerspeed Lanze
arbeiten.
Gebogene Lanze und
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von
Unterbodenwäscher
unten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör
Bürsten
um an schwer zugänglichen Stellen zu reinigen.
3. Reinigen sie empfindliche Teile wie Motoren und
Gummi mit niedrigerem Druck um Beschädigungen
zu vermeiden.
5.2.2 Fahrzeuge
Anwendung
Fahrzeugoberflächen
Zubehör
Standard Lanze
Gebogene Lanze und
Unterbodenwäscher
Bürsten.
Reinigungsmittel
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
26
Methode
1. Reinigungsmittel auf die Oberfläche aufbringen
um den Schmutz zu lösen. Von unten
nach oben arbeiten. Um Insektenreste zu
entfernen mit z.B. Allosil vorsprühen, dann mit
Niederdruck spülen und das ganze Fahrzeug
unter Zugabe von Reinigungsmittel reinigen.
Reinigungsmittel für ca. 5 Minuten einwirken
lassen. Metallische Oberflächen können mit
RimTop gereinigt werden.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder
von unten nach oben arbeiten. Benutzen Sie
Zubehör um an schwer zugänglichen Stellen
zu reinigen. Benutzen Sie Bürsten. Kurze
Sprührohre sind für die Reinigung von Motoren
und Radkästen. Gebogene Sprührohre oder
Unterbodenwäscher verwenden.
3. Reinigen sie empfindliche Teile wie Motoren
und Gummi mit niedrigerem Druck um
Beschädigungen zu vermeiden.
4. Bringen Sie mit dem Hochdruckreiniger
Flüssigwachs auf, um die Wiederanschmutzung
zu verringern.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
POSEIDON 5
5.2.3 Bau und Industrie
Anwendung
Oberflächen
Metallische
Gegenstände
Zubehör
Methode
Schauminjektor+
Schaumlanze
Standard Lanze
Gebogene Lanze
Tankreinigungskopf
1. Eine dicke Schaumschicht auf die trockene
Oberfläche aufbringen. An senkrechten Flächen
von unten nach oben arbeiten. Schaum für ca. 30
Minuten einwirken lassen für optimalen Effekt.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Benutzen Sie
entsprechendes Zubehör . Hohen Druck verwenden
um den Schmutz zu lösen. Niederen Druck und
hohe Wassermenge verwenden um den Schmutz
abzutransportieren.
3. Desinfektionsmittel nur nach vollständiger
Entfernung des Schmutzes auftragen.
Reinigungsmittel
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Starke Verschmutzungen, z.B. in Schlachthöfen,
können mit großer Wassermenge abtrtansportiert
werden.
Desinfektion
DES 3000
Tankreinigungsköpfe dienen zur Reinigung
von Fässern, Bottichen, Mischtanks usw.
Tankreinigungsköpfe sind hydraulisch oder elektrisch
angetrieben und ermöglichen eine automatische
Reinigung ohne ständige Beobachtung.
Verrostete,
beschädigte
Oberflächen vor
der Behandlung
Nassstrahleinrichtung
1. Naßstrahleinrichtung mit dem Hochdruckreiniger
verbinden und Saugschlauch in den Sandbehälter
stecken.
2. Während der Arbeit Schutzbrille und -kleidung
tragen.
3. Mit dem Sand/Wasser-Gemisch kann Rost und
Lack entfernt werden.
Dies sind nur einige Anwendungsbeispiele. Jede Reinigungsaufgabe ist unterschiedlich. Bitte setzen
Sie sich bezüglich der besten Lösung für Ihre Reinigungsaufgabe mit Ihrem Nilfisk-Alto Händler in Verbindung.
6 Nach der Arbeit
6.1
Gerät ausschalten
O
I
1. Hauptschalter ausschalten,
Schalter auf Stellung " 0 ".
2. Wasserhahn schließen.
3. Spritzpistole be tätigen, bis
das Gerät drucklos ist.
4. Sicherungsriegel der Spritzpistole einlegen.
6.2
1)
Versorgungsleitungen
trennen
Sonderzubehör / Modellvarianten
1. Wasserschlauch vom Gerät
trennen.
2. Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
27
POSEIDON 5
6.3
Aufrollen von
Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch
und Verstauen von
Zubehör
Stolpergefahr!
Um Unfällen vor zu beu gen,
soll ten Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch immer sorgfältig aufgerollt werden.
1. Anschlussleitung und Hochdruckschlauch wie in der
Abbildung gezeigt aufrollen.
2. Sprührohr und Zubehör in die
Halterungen einlegen.
6.4
Aufbewahrung
(frostsichere Lagerung)

1. Gerät in einem trockenen,
frostgeschützten Raum abstellen.
ACHTUNG!
Wird der Hochdruckreiniger in
einem Raum abgestellt, in dem
Temperaturen um oder unter
0°C auftreten, muß vorher Frostschutzmittel durch die Pumpe
angesaugt werden:
1. Wasserzulaufschlauch vom
Gerät trennen.
2. Sprührohr abnehmen.
3. Gerät einschalten, Schalterstellung " I " und Spritzpistole
betätigen.
Nach maximal 3 Minuten Gerät ausschalten.
4. Ansaugschlauch an den
Wasserzulauf des Gerätes
anschließen und in einen
Behälter mit Frostschutzmittel
stecken.
5. Gerät einschalten, Schalterstellung " I ".
6. Spritzpistole über den Behälter mit Frostschutzmittel
halten und betätigen um den
Ansaugvorgang zu starten.
7. Während des Ansaugvorgangs Spritzpistole 2 bis 3
mal betätigen.
8. Ansaugschlauch aus dem
Behälter mit dem Frostschutzmittel heben und Spritzpistole
betätigen, um das restliche
Frostschutzmittel abzupumpen.
9. Gerät ausschalten.
10.Um jedes Risiko zu vermeiden, ist das Gerät vor
der Wiederinbetriebnahme
möglichst in einem beheizten
Raum zwischenzulagern.
7 Wartung
7.1
Wartungsplan
Wöchentlich
7.2.1
Wasserfilter reinigen

7.2.2
Ölstandskontrolle

7.2.3
Ölwechsel
28
Alle 500
Betriebsstunden
Bei Bedarf


1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
POSEIDON 5
7.2 Wartungsarbeiten
7.2.1 Wasserfilter reinigen
Am Wassereinlaß ist ein Wasserfilter montiert, welches das
Eindringen von groben Schmutzpartikeln in die Pumpe verhindern soll.
1. Schnellkupplung abschrauben falls aufgesetzt.
2. Filter entnehmen und ausspülen. Beschädigtes Filter
ersetzen.
7.2.2 Ölstandskontrolle
7.2.3 Ölwechsel
1. Zur Ölstandskontrolle Deckel
abnehmen. Das Gerät muss
auf einer ebenen Unterlage
stehen, dann ist das Öl gerade
noch sichtbar. Falls erforderlich, Öl nachfüllen (Ölsorte,
siehe auch Kapitel 9.4)
1. Vor dem Ölwechsel das Gerät
warmlaufen lassen.
2. Deckel entfernen.
3. Ablassschraube entfernen.
Öl in einen geeigneten Behälter ablassen (min. 1 Liter) und
gemäß geltenden Vorschriften entsorgen.
4. Ablassschraube wieder einsetzen und mit der in Kapitel
9.4, Technische Daten, angegebenen Ölsorte befüllen.
5. Auf ebener Unterlage ist das
Öl gerade noch im Ölbehälter
sichtbar.
6. Deckel aufsetzen.
Beim Einsatz des Gerätes im
Lebensmittelbereich ist spezielles Pumpenöl zu verwenden.
Lassen Sie sich von Ihrem Nilfisk-Alto-Fachhändler beraten.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
29
POSEIDON 5
8 Behebung von Störungen
Störung
Druckabfall
Druckschwankungen
Beim Einschalten läuft der
Motor nicht an
Motor brummt beim
Einschalten, ohne anzulaufen
30
Ursache
Behebung
>
Luft im System
•
System entlüften, dazu
Spritzpistole in kurzen
Zeitabständen mehrmals
betätigen, evtl. Maschine
ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch
kurzzeitig in Betrieb
nehmen.
>
HD-Düse verstopft/abgenutzt
•
HD-Düse reinigen/
wechseln
>
Reinigungsmitteltank leer
•
Reinigungsmitteltank
auffüllen oder Dosierventil
in Stellung "0" bringen
>
Pumpe saugt Luft an (nur im
Saugbetrieb möglich)
•
Luftdichtigkeit des
Saugsets überprüfen
>
Wassermangel
•
Wasserhahn öffnen
>
Wasserzulaufschlauch
zu lang bzw. zu geringer
Querschnitt
•
Vorgeschriebenen
Wasserzulaufschlauch
verwenden
>
Wassermangel durch
verstopften Wasserfilter
•
Wasserfilter im
Wasseranschluss reinigen
(nie ohne Wasserfilter
arbeiten!)
>
Wassermangel durch
Nichtbeachten der max.
zulässigen Ansaughöhe
•
Siehe Inbetriebnahme
>
Stecker ist nicht
richtig eingesteckt,
Stromunterbrechung
•
Stecker, Leitung und
Schalter überprüfen
und ggf. durch eine
Elektrofachkraft
austauschen lassen
>
Netzsicherung ist
abgeschaltet
•
Netzsicherung einschalten
>
Netzspannung ist zu niedrig,
oder Phasenausfall
•
Elektrischen Anschluss
überprüfen lassen
>
Pumpe ist blockiert oder
eingefroren
•
Nilfisk-Alto-Kundendienst
verständigen
>
Falscher Querschnitt
oder Länge des
Verlängerungskabels
•
Richtigen Kabelquerschnitt
bzw Länge verwenden.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
POSEIDON 5
Störung
Motor schaltet aus
Reinigungsmittel bleiben aus
Ursache
Behebung
>
Überlastschutz hat ausgelöst
wegen Überhitzung oder
Überlastung des Motors
•
Übereinstimmung von
Versorgungsspannung
und Gerätespannung
überprüfen lassen.
Ausschalten und
mindestens 3 Minuten
abkühlen lassen
>
Hochdruckdüse verschmutzt
•
Hochdruckdüse wechseln
>
Injektor verschmutzt oder
Saugschlauch verstopft
•
Reinigen
>
Reinigungsmittelbehälter leer
•
Reinigungsmittelbehälter
auffüllen
>
Drehknopf an Sprührohr oder •
FlexoPowerJet-Düse nicht
auf Niederdruck eingestellt
Einstellung siehe Kapitel
4.6
9 Sonstiges
9.1
Gerät der
Wiederverwertung
zuführen
Das ausgediente Gerät sofort
unbrauchbar machen.
1. Netzstecker ziehen und Anschlussleitung durchtrennen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihre Gemeindeverwaltung oder
Ihren Händler.
9.2
Garantie
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Än-
derungen im Zuge technischer
Neuerungen vorbehalten.
9.3
EGKonformitätserklärung
EG - Konformitätserklärung
Erzeugnis:
Hochdruckreiniger
Typ:
POSEIDON 5
Beschreibung:
400 V 3~, 50 Hz, IP X5
Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG
EG-Richtlinie EMV 89/336/EG
Angewendete harmonisierte Normen:
EN 12100, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifikationen:
DIN EN 60335-2-79
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Prüfungen und Zulassungen
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Bellenberg, 01.06.2006
31
32
1)
Oil type
l
Oil quantity
kg
Weight of cleaner
N
mm
Dimensions l x w x h
Recoil forces
Bar/MPa/PSI
Max. water inlet pressure
m/s²
°C/°F
Max. water inlet temperature
Intake-/Pressure operation
Vibration ISO 5349
l/h
Water flow Qmax
dB(A)
l/h
Water flow QIEC
Sound power level LWA
Bar (MPa)
Working pressure
dB(A)
kW
Power rating
Noise level at a distance of 1m
EN 60704-1
A
Fuse (slow)
Voltage 220-440 V / 3~ / 60 Hz
Voltage 230-400 V / 3~ / 50 Hz
Voltage 400 V / 3~ / 50 Hz
30
70
700
630
115/11
16
3
31
79
770
730
110/11
13
4.5
NO,BE
5-47
16
40
75
840
760
180/18
25
BP 220 XP
~ 0.6
46
≤ 2.5
< 86
< 80
75
51
54
75
1050
1110
(4.9 gal/
min)
79
(174 lb)
960
1020
205/20
25
KR,TW
NO,BE
6.1
16
EU
5-55
5-55 DSS
5.2
30
US
5-52
160/16
(2300 PSI)
740 x 550 x 1015
10 / 1 / 145
60 / 140
980
890
170/17
5.2
20
JP
EU
5-41
Voltage 200 V / 3~ / 60 Hz
GB
5-32
JP
5-31 XT
Voltage 200 V / 3~ / 50 Hz
AU
5-31
58
75
(165 lb)
1110
(4.9 gal/min)
1020
210/21
(3000 PSI)
7.8
US
5-59
16
EU
60
98
1130
1040
215/21
7.4
25
KR,TW
NO,BE
5-61
5-61 DSS
9.4
Voltage 230 V / 1~ / 50 Hz
Voltage 220 V / 1~ / 60 Hz
5-30
POSEIDON 5
POSEIDON 5
Technische Daten
Sonderzubehör / Modellvarianten
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
PO Box 6046
Silverwater NSW 2128
Tel.: (+61) 2 8748 5966
E-mail: info@nilfiskalto.com.au
AUSTRIA
Nilfisk-ALTO
Metzgerstr. 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: 0662 456 400-90
E-mail: info.at@nilfisk-alto.com
Web: www.nilfisk-alto.at
BELGIUM/LUXEMBURG
Nilfisk-ALTO
A division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
Tel.: 02 467 60 40
E-mail: info.be@nilfisk-alto.com
Web: www.nilfisk-alto.be/
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080-B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: (+1) 905 569 0266
Web: www.clarkeus.com
CHILE
Nilfisk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
Tel.: (+56) 2 684 50 00
E-mail: Pablo.noriega@nilfisk.com
Web: http://www.nilfisk.com/
CHINA
Nilfisk-Advance Cleaning Equipment (Shenzhen)
Co., Ltd.
Room 2515, Building C
Huangdu Square 3008 Yitian Road
Futian District, Postcode: 518048
518038 Shenzhen
Tel.: (+86) 755 8359 7942
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance s.r.o.
Do Čertous 2658/1
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 241 408 419
E-mail: info@alto-cz.com
Web: http://www.nilfisk-alto.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO
- en division af Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: 72 18 21 20
E-mail: Salg.dk@nilfisk-alto.com
Web: http://www.nilfisk-alto.dk
FINLAND
Nilfisk-ALTO
Koskelontie 23 E
02920 Espoo
Tel.: (+358) 207 890 605
E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk-advance.com
Web: www.nilfisk-alto.fi
FRANCE
ALTO France SAS
26 Avenue de la Baltique, BP 246
91944 COURTABOEUF CEDEX
Tel.: Commercial : 0 825 869 300 - SAV : 0 825
099 585 - Pôle tech : 0 825 802 615
E-mail: info.fr@nilfisk-alto.com
Web: www.alto-fr.com
POLAND
Nilfisk-ALTO
05-800 Pruszkow
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: (+48) 22 738 37 50
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
Web: www.nilfisk-alto.pl
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido Oberdorfer Str. 10
89287 Bellenberg
Tel.: 0180 537 3737
E-mail: info.de@nilfisk-alto.com
Web: www.nilfisk-alto.de
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1,1° A
P-2710-089 Sintra
Tel.: (+35) 808 200 537
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
Web: www.nilfisk-alto.com
GREECE
Nilfisk-ALTO
8 Thoukididou Str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: 210 96 33443
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
Web: www.nilfisk.gr/
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
1322 BB Almere
Tel.: (+31) 36 5460 760
E-mail: info.nl@nilfisk-alto.com
Web: www.nilfisk-alto.nl
HONG KONG
Nilfisk-ALTO
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: (+852) 2427 5951
HUNGARY
Nilfisk-ALTO
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
Tel.: 24 47 55 50
E-mail: info@nilfisk-advance.com
INDIA
Nilfisk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 22 321 74592
IRELAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria CA11 9BQ
Tel.: 01768 868 995
E-mail: sales.ie@nilfisk-alto.com
Web: http://www.nilfisk-alto.ie
ITALY
Nilfisk-ALTO
Strada comunale della Braglia, 18
I-26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: 0377 41 4077
Web: www.nilfisk-alto.com/
JAPAN
Nilfisk-ALTO
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45 548 2571
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.my
MEXICO
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61,
6-A2 Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel.: (+52) 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
Web: www.nilfisk-advance.com.mx
NORWAY
Nilfisk-ALTO
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 71
E-mail: info.no@nilfisk-alto.com
Web: www.nilfisk-alto.no
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Tel.: (+7) 495 783 96 02
E-mail: info@nilfisk.ru
Web: www.nilfisk.ru
SINGAPORE
Nilfisk-ALTO
22 Tuas Ave 2
Singapore 639453
Tel.: (+65) 6759 9100
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
Web: www.nilfisk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara, Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró Barcelona
Tel.: (+34) 902 200 201
E-mail: mkt.es@nilfisk-alto.com
Web: www.nilfisk-alto.es
SWEDEN
Nilfisk-ALTO
Member of the Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
E-mail: info.se@nilfisk-alto.com
Web: www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-ALTO
No.5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: (+886) 227 002 268
THAILAND
Nilfisk-ALTO
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2275 5630
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesyonel Temizlik
Ekipmanları Tic. A/S.
Necla Cad. No.: 48,
Yenisahra / Kadıköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 – 60
E-mail: info-tr@nilfisk-alto.com
Web: http:// www.nilfisk-alto.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria CA11 9BQ
Tel.: 01768 868 995
E-mail: sales.uk@nilfisk-alto.com
Web: www.nilfisk-alto.co.uk
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21.st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
E-mail: info@advance-us.com
Web: www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+84) 4 761 5642 / (+84) 90426 6368
E-mail: nilfisk@vnn.vn
Web: www.nilfisk-advance.com/