NEW LoCatIoN - Berlin Fashion Week

Transcription

NEW LoCatIoN - Berlin Fashion Week
Premium_BFM_Juni_2011.indb Titel1
07.06.11 09:27
goes to
Premium_BFM_Juni_2011.indb 2-3
06.06.11 20:48
• Kunde: Mercedes-Benz
• Motiv: Sun on. Sun off.
• Objekt: MB Fashion Week Berlin Magazine
A Daimler Brand
5
Sun on. Sun off. Sun on. Sun off.
Klaus
Wowereit
The Governing Mayor
of Berlin
• Jung v. Matt
• 13404/18/11002/29
• DTP marion 1197
The innovative glass roof, with transparency at the touch of a button.
Your closest relationship with the road. www.mercedes-benz.com
• 235 × 300 mm
• 1/1
• 4C
The new SLK. Now with a world first: MAGIC SKY CONTROL.
w e lc om e
Noch größer, noch internationaler, noch vielfältiger: so geht in diesem
Sommer die nun schon neunte Ausgabe der Mercedes-Benz Fashion
Week Berlin über die Mode-Bühne.
In diesem Rahmen präsentiert sich die deutsche Hauptstadt mit dem
Besten, was sie zu bieten hat: mit ihrer einzigartigen Kreativität. Dort,
wo einst die Mauer verlief, brummt nun das Leben in angesagten Quartieren. Junge Talente aus aller Welt haben sich von der Aufbruchstimmung anstecken lassen. Sie kommen nach Berlin, um hier ihre Chance
zu nutzen.
Berlins Modeszene zeugt davon in besonderer Weise: zahlreiche junge
Mode- und Design-Labels sind in den letzten Jahren entstanden. Nun
erobern sie von Berlin aus die internationale Modewelt. Fashion „made
in Berlin“ ist zum Markenzeichen geworden und die Berlin Fashion
Week zu ihrem wichtigsten Schaufenster.
So wird es auch vom 5. bis 10. Juli 2011 wieder sein, wenn M
­ odenschauen,
Messen und Showrooms ganz Berlin in einen Laufsteg verwandeln.
Einkäufer, Fachbesucher, Journalisten und Modeinteressierte aus aller
Welt nutzen die Gelegenheit, um sich komprimiert in einer Woche über
aktuelle Kollektionen und Trends renommierter wie auch vielversprechender junger Marken zu informieren.
In diesem Sinne: Tauchen Sie ein in die anregende Vielfalt der pulsierenden Modemetropole Berlin! Herzlich willkommen!
Now even bigger, more international, and more diverse: that’s how the ninth
edition of Mercedes-Benz Fashion Week Berlin will take to the runways this
summer.
Here again, Germany’s capital city will be presenting itself with the very best
it has to offer: its unparalleled creativity. Right where the Berlin Wall once
stood, hip neighborhoods are buzzing with life. The city’s optimism and
­can-do attitude have inspired talented young people from all over the world.
And they come to Berlin to make the most of their opportunities here.
Berlin’s fashion scene is a prime example: countless new fashion and design
labels have been launched here in recent years. Now these Berlin labels are
taking the international fashion world by storm. Fashion “made in Berlin”
has become a trademark in its own right, and Berlin Fashion Week is its most
important showcase.
We’ll experience this again from July 5 to 10, 2011, when fashion shows, trade
fairs, and showrooms transform the city into one big runway. Buyers, trade
fair visitors, journalists, and fashion lovers from all over the world will use this
opportunity to take stock of the current collections and trends shown by established labels and promising new ones alike in one concentrated week.
Immerse yourselves in the exciting variety of our vibrant fashion capital!
Welcome to Berlin!
Impr int
HERAUSGEBER | PUBLISHER
COVER DESIGN
LITHO
Anita Tillmann | Norbert Tillmann
Jung von Matt/Neckar GmbH
Futura GmbH
PREMIUM Exhibitions GmbH
Photo | Terry Richardson
Leuschnerdamm 31
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Model | Jessica Stam
10999 Berlin
T +49 (0)30 62 73 52 50
10963 Berlin
T+49 (0)30 62 90 85 0
ART DIRECTION
F +49 (0)30 62 73 52 59
F +49 (0)30 62 90 85 50
Sonnenstaub – Büro für Gestaltung und Illustration
info@futura-berlin.com
info@premiumexhibitions.com
Sonja Marterner | Peter Großöhme
www.futura-berlin.com
www.premiumexhibitions.com
Greifswalder Strasse 29
10405 Berlin
DRUCK | PRINTING
REDAKTION | EDITORIAL DEPARTMENT
T +49 (0)30 48 49 57 76
Wagemann Medien GmbH
Leuschnerdamm 31
Editor-in-Chief | Anita Tillmann
F +49 (0)30 48 49 57 77
Managing Editor | Lena Brombacher
hallo@sonnenstaub.com
10999 Berlin
Editors | Christine Zeine, Alexander Thielmann
www.sonnenstaub.com
T +49 (0)30 62 73 52 30
ÜBERSETZUNG | TRANSLATION
ANZEIGEN | ADVERTISING
info@wagemann-medien.de
Advertising Director | Alexander Thielmann
www.wagemann-medien.de
F +49 (0)30 62 73 52 39
Laurie Schwartz
Senior Advertising Manager | Marco Gröning
Advertising Managers | Sara Gerdes, Franziska Druck
Premium_BFM_Juni_2011.indb 4-5
06.06.11 20:48
7
6
Fashion
shows
Mercedes-Benz
Fashion
Week
Berlin
© Mercedes-Benz Fashion Week Berlin
Spring/Summer 2012
FA S H ION
S HOWS
Die neuen Frühjahr/Sommer 2012 Kollektionen werden vom 6. – 9.
Juli 2011 bei der Mercedes-Benz Fashion Week Berlin vorgestellt.
Das Event findet zum neunten Mal in der Modemetropole Berlin
statt und wird erneut von tausenden Einkäufern, einflussreichen
Journalisten und Modeinteressierten besucht. Zwei Neuigkeiten werden
dem Event zusätzlichen Glamour und Einzigartigkeit verschaffen.
Im Juli wird das Zelt an der Straße des 17. Juni stehen. Der Eingang
wird zum bekanntesten Wahrzeichen der Stadt, dem Brandenburger
Tor, ausgerichtet sein. Zusätzlich zum Catwalk wird ein Studio errichtet,
welches als variabler Showroom für Designer dienen wird, in dem sie
ihre Kollektionen in Form von Präsentationen und Installationen zeigen
können. „Das Besondere daran ist, dass sich die Designer eine eigene
Kulisse zusammenstellen können. Die Fachbesucher können sich frei
in den Installationen bewegen und somit die Entwürfe und Designs
genauer und detaillierter betrachten“, so Peter Levy, Managing Director
and Senior Vice President, IMG Fashion.
Titelsponsor des Events ist Mercedes-Benz. Die Marke mit dem Stern
ist genau wie die spannende Welt der Mode immer am Puls der Zeit,
um Neues zu kreieren. Ein Engagement in diesem Bereich kommt daher
nicht von ungefähr – schließlich spielen technische Innovation, Eleganz
und Design von jeher eine zentrale Rolle für den Erfolg der Marke.
Neben dem Titelsponsor Mercedes-Benz wird die Mercedes-Benz
Fashion Week weiterhin von den Sponsoren DHL, HANNspree,
Maybelline Jade, Peek & Cloppenburg KG Düsseldorf sowie der
Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und Frauen in Berlin
maßgeblich unterstützt.
The new Spring/Summer 2012 collections will be presented at
Mercedes-Benz Fashion Week Berlin from July 6 – 9, 2011. The event
will take place in the fashion metropolis Berlin for the ninth time
and will be visited by buyers, influential journalists and fashionistas.
Two innovations will provide additional glamour and uniqueness.
In July, the new location of the tent will be Strasse des 17. Juni with its
main entrance facing the city’s most famous landmark: Brandenburg Gate.
In addition to the catwalk, a new space, the Studio, will serve as a variable
showroom for designers where they can show their collections in the form of
presentations and installations. “The specialty about the Studio is that the
designers can create their own scenery. The professional audience will be
able to move freely within the installations and thus get a closer look at the
designs and collections”, says Peter Levy, Managing Director and Senior Vice
President, IMG Fashion.
Mercedes-Benz, one of the most exclusive automotive brands worldwide, is
the title sponsor of the event. Both Mercedes-Benz and the exciting world of
fashion are always searching for something new and exceptional. As technical
innovation, elegance and design have always played a big role for the success
of the brand, getting involved in the fashion business was a coherent step.
In addition to the title sponsor, Mercedes-Benz Fashion Week Berlin is
supported by DHL, HANNspree, Maybelline Jade and Peek & Cloppenburg
KG Düsseldorf and will again be endorsed by the Senate for Economics,
Technology and Women’s Issues, Berlin.
www.mercedes-benzfashionweekberlin.com
Premium_BFM_Juni_2011.indb 6-7
06.06.11 20:48
Ca m paig n
shoot
Making of
9
8
Ca m paig n
shoot
Terry Richardson meets Jessica Stam
Terry Richardson, Jessica Stam und das Concept
A-CLASS beschleunigen den Puls
Für das internationale Mode-Engagement Frühjahr/Sommer 2012 von
Mercedes-Benz setzte der Starfotograf Terry Richardson das Showcar
Concept A-CLASS und Topmodel Jessica Stam getreu dem Kampagnenmotto „Accelerate the pulse“ in Szene und schuf ein Bild der Verführung, das Gänsehaut entstehen lässt. Top-Model Jessica Stam posiert
auf dem Dach und verleiht dadurch der ungeheuren Dynamik des
­Concept A-CLASS eine weitere Dimension. Das aufregende schwarze
Kleid ist eine Kreation des Chefdesigners von Emanuel Ungaro, Giles
Deacon, und unterstreicht zusätzlich die visionäre Formensprache und
die schon fast provozierende Eleganz des Concept A-CLASS.
Mit dem Concept A-CLASS präsentiert Mercedes-Benz ein Fahrzeug
wie von einem anderen Stern – am Pulsschlag einer neuen Generation.
Äußerlich fasziniert expressives Design, die inneren Werte überzeugen
durch technische Innovation und zukunftsweisende Funktionalität.
Terry Richardson setzt dieser charakterstarken Studie in seiner Inszenierung des Bildmotivs sprichwörtlich die Krone auf – in Gestalt von
Jessica Stam. Pose, Haare, Make-up, das Kleid von Giles Deacon für
Emanuel Ungaro und die orangeroten High Heels strahlen eine
­demonstrative Erotik aus, für die der Starfotograf in seiner Bildsprache
bekannt ist. Die kunstvolle Licht- und Linienführung verleiht dem Bild
zusätzlich die Energie einer instinktiven Bewegung.
Das neue internationale Bildmotiv wird sicher auch auf der MercedesBenz Fashion Week Berlin Spring/Summer 2012 den Pulsschlag der
­Besucher beschleunigen und setzt die Serie, die Mode und MercedesBenz als wertvolle Symbiose darstellt, auf beeindruckende Weise fort.
Premium_BFM_Juni_2011.indb 8-9
FROM BERLIN TO BEIJING –
MERCEDES BENZ‘S COMMITMENT TO FASHION
Mercedes-Benz has been the title sponsor of Mercedes-Benz Fashion Week
Berlin since 2007, and is delighted that this fashion platform – the only one
of its kind in Germany – is celebrating its fifth anniversary this year, returning to the Brandenburg Gate where it all began nine seasons ago. The alliance between Mercedes-Benz and fashion is one that harmonizes perfectly
and is also very successful. That’s why Mercedes-Benz will also be stepping up
its commitment in the future by continuing to invest in the fashion platform.
Mercedes-Benz supports fashion platforms all over the world and is currently
present in more than 30 countries.
TERRY RICHARDSON, JESSICA STAM AND THE CONCEPT A-CLASS
ACCELERATE THE PULSE
Star photographer Terry Richardson brought the Concept A-CLASS show car
together with top model Jessica Stam for Mercedes-Benz’s Spring/Summer
2012 international fashion engagement. In keeping with the campaign motto
“Accelerate the Pulse”, Richardson created an image of seduction that takes
the observer’s breath away. Top model Jessica Stam poses on the roof, lending
another dimension to the tremendous dynamism of the Concept A-CLASS. The
stunning black dress was created by Emanuel Ungaro’s chief designer, Giles
Deacon, and further accentuates the visionary use of formal language and the
almost provocative elegance of the Concept A-CLASS.
With the Concept A-CLASS, Mercedes-Benz is unveiling a car that seems to
come from another star – one that pulsates with the rhythm of a new generation. The expressive design of the exterior is fascinating, while the interior’s
technical innovation and pioneering functionality are indisputable.
In representing this image, Terry Richardson literally crowns his distinctive
study with Jessica Stam. The pose, the hair, the make-up, the dress by Giles
Deacon for Emanuel Ungaro, and the orange-red high heels exude the palpable eroticism for which the star photographer is famed. The artistic lighting
and composition also lend the image the energy of instinctive movement.
The new international image will certainly accelerate the pulses of visitors to
Mercedes-Benz Fashion Week Berlin Spring/Summer 2012 and will continue
the series that portrays fashion and Mercedes-Benz as a precious symbiosis in
a truly impressive way.
© Mercedes-Benz Fashion
Von Berlin bis Peking –
das Mode-Engagement von Mercedes-Benz
Seit 2007 unterstützt Mercedes-Benz als Titelsponsor die Mercedes-Benz
Fashion Week Berlin und freut sich, dass die in Deutschland einmalige
Fashion-Plattform diese Saison bereits fünfjähriges Jubiläum feiert und
zugleich an das Brandenburger Tor zurückkehrt, an dem vor neun
­Saisons alles begann. Die Verbindung von Mercedes-Benz und Mode
harmoniert perfekt und ist sehr erfolgreich.
Daher wird Mercedes-Benz auch in Zukunft in die Plattform Mode
investieren und das Engagement weiter verstärken. Mercedes-Benz
­
­unterstützt Mode-Plattformen in der ganzen Welt und ist aktuell in mehr
als 30 Ländern präsent.
06.06.11 20:48
Q & A
INTERVIEW
TERRY
RICHARDSON
10
Photographer
Was war Deine Inspiration für das Shooting
der Mercedes-Benz Kampagne?
Hattest Du absolute Narrenfreiheit?
Der merkwürdigste Ort in Berlin?
Wer ist Dein Lieblingskünstler/Lieblingsdesigner?
Bist Du ein spiritueller Mensch?
Als wer oder was würdest Du gerne wiedergeboren werden?
Der schwachsinnigste Rat, den Dir Dein Therapeut gegeben hat?
Wo entspannst Du? Wie oder wo tankst Du Deine Batterien auf?
Gibt es etwas, das Du noch nie getan hast,
aber unbedingt einmal tun möchtest?
Was kommt als nächstes?
What was your inspiration for the shoot of the Mercedes-Benz campaign?
Did you have "carte blanche"?
What's the weirdest place in Berlin?
Who's your favorite artist/designer?
Are you a spiritual person?
Who or what would you like to be reincarnated as?
The most moronic advice of your therapist?
Where do you go to chill out? Or where do you charge your batteries?
Is there something you’ve never done, that’s on your bucket list?
What comes next?
James Bond, ich war immer ein großer Fan von ihm.
Ja! Es war cool, all die Mercedes-Phantasien durchzuspielen,
von denen ich schon als Kind geträumt habe.
Keine Ahnung.
Dieter Rams, er ist fantastisch.
Ja.
Als ich.
Dass ich geheilt bin...
Ich meditiere.
Macarena tanzen lernen.
Mittagessen.
James Bond, I've always been a huge fan.
Yes! It was cool to think of the fantasy Mercedes scenario that you
always daydreamed about when you were a kid.
No idea.
Dieter Rams, he's awesome.
Yes.
Myself.
That I was cured...
I meditate.
Learn to do the Macarena.
Lunch.
by Lena Brombacher
Premium_BFM_Juni_2011.indb 10-11
06.06.11 20:48
12
NEW
TA LENT
13
by
Desi
gner
for
Tomor
row
TOP 5
from left to right
Jonathan Christopher Hofwegen,
Markus Schmidbauer, Alexandra
Kiesel, honorary patron Marc
Jacobs, Lena Hasibether and Marc
Buscha
Premium_BFM_Juni_2011.indb 12-13
Marc Jacobs ist der neue Schirmherr des „Designer for Tomorrow by
Peek & Cloppenburg Düsseldorf“ (DfT) Awards, der in dieser Saison
bereits zum vierten Mal verliehen wird.
Ziel des DfT ist es, Nachwuchsdesigner über einen längeren Zeitraum
zu fördern und ihnen eine Plattform zu bieten. Erstmalig wurde der
Wettbewerb in allen 15 europäischen Ländern ausgeschrieben, in ­denen
P&C mit Verkaufshäusern vertreten ist. Aus 150 Einsendungen wählte
Marc Jacobs seine Top 25 aus. Gemeinsam mit der Jury generierte er die
Top 5: Lena Hasibether, Jonathan Christopher Hofwegen, Marc Buscha,
Alexandra Kiesel und Markus Schmidbauer. Sie erhielten ein persönliches Coaching von Marc Jacobs in Berlin. Im Juli werden sie ihre
Kollektionen im Rahmen der Mercedes-Benz Fashion Week Berlin
­
­einem ausgewählten Fachpublikum präsentieren. Der Gewinner erhält
eine eigene Fashion Show zur Mercedes-Benz Fashion Week Berlin im
Januar 2012.
Die Jury besteht in diesem Jahr unter anderem aus Christiane Arp/
Chefredakteurin VOGUE, Karen Boros/Sammlerin Kunstsammlung
­Boros, John Cloppenburg/Peek & Cloppenburg KG Düsseldorf, Melissa
Drier/Deutschlandkorrespondentin Women's Wear Daily, Amir Kassaei/
DDB Group Germany, Marcus Luft/Fashion Director Gala, Gala Style,
Redaktionsleiter Gala Men, Dr. Adelheid Rasche/Ausstellungskuratorin
und Leiterin der Sammlung Modebild-Lipperheidesche Kostümbibliothek, Annette Weber/Chefredakteurin InStyle und Michael Werner/
Chefredakteur TextilWirtschaft.
Marc Jacobs is the new honorary patron of the “Designer for Tomorrow by
Peek & Cloppenburg Düsseldorf“ (DfT) award which will be presented for
the fourth time this season.
The goal of the DfT is to support young designers over the course of a longer
period of time and to provide them with a platform. For the first time, the
competition was advertised in all of the 15 European countries where P&C is
represented with retail stores. From a field of 150 contestants, Marc Jacobs
chose his top 25 and together with the jury, came up with the top 5: Lena
­Hasibether, Jonathan Christopher Hofwegen, Marc Buscha, Alexandra Kiesel
and Markus Schmidbauer. The five finalists received personal coaching from
Marc Jacobs in Berlin and will present their collections to a select trade
­audience in July during Mercedes-Benz Fashion Week Berlin. The winner will
­receive his or her own fashion show during Mercedes-Benz Fashion Week
Berlin in January 2012.
This year, the jury includes Christiane Arp/Editor-in-Chief, VOGUE; Karen
Boros/Collector, Collection Boros; John Cloppenburg/Peek & Cloppenburg
KG Düsseldorf; Melissa Drier/German correspondent, Women's Wear Daily;
Amir Kassaei/DDB Group Germany; Marcus Luft/Fashion Director, Gala,
Gala Style, Managing Editor Gala Men; Dr. Adelheid Rasche/Exhibition Curator and Director of the Collection Fashion Pictures – Lipperheide Costume
Library; Annette Weber/Editor-in-Chief, InStyle and Michael Werner/­­Editorin-Chief, TextilWirtschaft.
Q & A
⁄
INTERVIEW
MARC
JACOBS
Designer
by Anita Tillmann
Sie sind der Schirmherr des “Designer for Tomorrow”-Awards von Peek
& Cloppenburg.Welchen Eindruck haben die jungen deutschen ­Designer
auf Sie gemacht?
Ich bin sehr beeindruckt davon, was ich von den Finalisten des “­Designer
for Tomorrow”-Awards gesehen habe. Ich habe instinktiv auf die
­Arbeiten reagiert, die ich gesehen habe. Es war sehr angenehm, den
Designern zuzuhören, wie sie ihre Ideen erklärt, ihre Arbeiten ausgeführt und ihre Vision dargestellt haben. Besonders beeindruckt war ich
von den Lookbooks, weil besonders die fünf Finalisten ein sehr
­ausgeprägtes Gespür dafür gezeigt haben, wie sie alles bis ins kleinste
Detail durchdacht haben, von Farben, Texturen, Stoffen bis hin zur Präsentation der Kleidungsstücke, welches Model, welche Frisur. Zusammen ergibt das ein Gesamtbild – die Summe der einzelnen Teile. Ich
kann das sehr gut nachvollziehen – ob es meine Vision ist oder die eines
anderen – jeder Einzelne von ihnen hat eine ganz klare Vorstellung dessen, wie seine Arbeit wirken soll.
Als Designstudent an der Parsons The New School for Design in New
York haben Sie eine Vielzahl an Awards gewonnen. Wie wichtig ist die
Unterstützung von jungen Designern?
Erst einmal ist es eine wundervolle Sache, jungen Designern die C
­ hance
zu geben, sich selbst zu verwirklichen, anderen ihre Arbeit zeigen zu
können und damit anzufangen, was ich als Prozess der Selbstfindung
bezeichne. Initiativen, wie der “Designer for Tomorrow”-Award, sind ein
guter erster Schritt, um ihre Arbeiten zu zeigen.
Sie haben die Top 5 Jungdesigner für ihre Fashion Shows zur MercedesBenz Fashion Week Berlin im Juli gecoacht. Was war die wichtigste Botschaft, die Sie ihnen vermittelt haben?
Durchhaltevermögen, Leidenschaft und das Vertrauen in mich selbst
haben mir am meisten geholfen. Ich habe die Erfahrung gemacht, dass
dies der beste Rat ist, den ich geben kann.
You’re the honorary patron of the “Designer for Tomorrow” -Award by Peek
& Cloppenburg. What’s your impression of young German designers?
I’m very impressed with what I’ve seen from the finalists of the “Designer for
Tomorrow”-Award. And I really responded instinctively to the work that I
saw. It was nice to listen to each of the designers explain what they were thinking and how they went about executing the work and having their vision portrayed. And I was very impressed by the look books because the five finalists,
especially, showed such a thorough sense of thinking things through – from the
colors and the textures, the fabrics, to the way they wanted the clothes to be
presented, what type of models, what type of hair. And I think all of that is
ultimately the big picture and the whole definitively equals the sum of its parts.
I personally can relate to that – whether it’s my vision or somebody else’s
­vision, I really relate to a very full picture and I think each one of them in their
own way had a very clear and full and focused picture of how they wanted
their work to be seen.
As a design student at Parsons The New School for Design in NY you won
several awards. How important is it to support young talent?
First of all, it’s a wonderful thing to give young designers an opportunity to
express themselves, to show their work to others and to begin what is a process
of self-expression. I think things like the “Designer for Tomorrow”-Award
give a really good first opportunity to get the work seen.
You coached the top 5 designers for their fashion shows during Mercedes-Benz
Fashion Week Berlin in July. What’s the most important business rule you’ve
taught them?
I think that perseverance, passion and trusting one’s instincts certainly worked
for me, so that’s what I can share with other people. And that’s probably the
best advice I can give.
06.06.11 20:49
14
T r e n ds
⁄
by
From
Scandinavia
with love
Rike Döpp
In den letzten Jahren hat es viele Skandinavier nach Berlin gezogen. So
auch Sigurd Larsen, einen dänischen Architekten, der – nach ­Rotterdam
und New York – jetzt in Berlin-Kreuzberg lebt. Sein neuestes Projekt ist
der Shrine", ein ironisch-praktisches Möbelstück mit vielen kleinen,
"
auf Alltagsgegenstände zugeschnittenen, Schubfächern.
In recent years, many Scandinavians have been moving to Berlin. Including
Sigurd Larsen, a Danish architect, who, after stops in Rotterdam and New
York, has now settled in Berlin-Kreuzberg. His latest project is the “Shrine” –
an ironic-practical piece of furniture with lots of small drawers made to
­measure for everyday objects.
Auch Brian SS Jensen und Karl-Oskar Olsen von Wood Wood ­nehmen
Design nicht ganz so ernst. Sie arbeiten in ihren Männerkollektionen mit
Pink, Lila und Gelb oder setzen ihren Models Turbane mit Norwegermustern auf – das Ganze stets tragbar und zeitgemäß. Dabei geht es ihnen
nicht um Trends, sondern darum, einen sehr modernen Menschen auszustatten, der flexible, gemütliche und gut verarbeitete Kleidung ohne viel
Tinnef braucht. Man kann in ihren Kleidern zur ­Arbeit radeln und wird
trotzdem im Meeting ernst genommen. Seit e­ inigen Jahren haben sie
einen Laden in der Rochstrasse in Berlin-Mitte. In dieser Saison werden
sie zum ersten Mal in Berlin zeigen und damit die Copenhagen Fashion
Week verlassen. Ein großer Schritt, der Signalwirkung haben könnte.
Others who don’t take design so completely seriously are Brian SS Jensen and
Karl-Oskar Olsen from Wood Wood. For their men’s collections, they work
with pink, lilac and yellow, or put turbans with Norwegian patterns on their
models. Everything is eminently wearable and contemporary. They’re not interested in trends, but in outfitting a very modern person who needs flexible,
comfortable, well-made clothing without a lot of fussiness. You can bike to
work in their clothing and still be taken seriously in a meeting.They’ve been in
their store on Rochstrasse for several years and will have a show in Berlin for
the first time this season. Up until now they’d always shown at the Copenhagen
Fashion Week. A big step that could have a signal effect.
Bei ihrer Show verlassen sie sich ganz auf „local Scandinavians“, die
Produktion übernimmt die neu gegründete Agentur HochSanders­
Barduhn, die sich auf Kultur- und Kunstevents spezialisiert hat. Jon
­Degnbol-Sanders ist Däne und zeichnete schon für die Wood Wood
Sommerparty im Monbijou-Bad verantwortlich, bei der er Hoodies und
Sneakers mit einem Glücksrad verloste und die Gäste dann mit einem
– natürlich limitierten – Badetuch auf die Wiese schickte.
Ebenfalls neu ist der Voo Store in Kreuzberg. Kreatividrektorin Ingrid
Junker beschreibt ihre Auswahl als "Sammlung wunderschöner und
­besonderer Produkte, wie die private Schatzkammer von jemandem, der
die Welt bereist hat”. Dabei sind viele skandinavische Labels wie Stine
Goya, Sandqvist, Wood Wood, Soulland und natürlich der „Shrine" von
Sigurd Larsens. Er selbst scheint übrigens in Berlin angekommen zu
sein – das verwendete Eichenholz stammt aus dem Berliner Umland, die
Schlüssel sind DDR-Unikate.
Rike Döpp ist Mitinhaberin und Creative Director der Agency V mit Sitz
in Berlin, Kopenhagen und New York. Die Agentur ist spezialisiert auf
Public Relations und Marketing für nationale und internationale
­Fashion Brands.
Premium_BFM_Juni_2011.indb 14-15
For their show, they’ll rely completely on local Scandinavians, the production
is run by the newly established agency HochSandersBarduhn which specializes in cultural and art events. Jon Degnbol-Sanders is Danish and was
­responsible for the Wood Wood summer party at the Monbijou Pool, where he
gave away hoodies and sneakers with a wheel of fortune and then sent guests
off to the lawns with a – limited edition, of course – bath towel.
Likewise new is the Voo Store in Kreuzberg. Creative director Ingrid Junker
describes her selection as “an assortment of beautiful and special products, like
the private treasure chamber of someone who has traveled the world.” Here,
too, you’ll find many Scandinavian labels such as Stine Goya, Sandqvist,
Wood Wood, Soulland, and, of course, Sigurd Larsen’s “Shrine”. He too seems
to have arrived in Berlin – the oak wood used in the piece comes from the
Berlin hinterland, the keys are one-of-a-kind DDR items.
Rike Döpp is owner and creative director of Agency V which is based in
Berlin, Copenhagen and New York. The agency specializes in public relations
and marketing for national and international fashion brands.
www.agencyv.com
06.06.11 20:49
16
S EE K
here
we
come
Berlin
Was ist SEEK? Für mich war das immer ganz einfach. Eine authentische
Modemesse, die – wie ich glaube – eine zeitgenössische Strömung im
heutigen Markt darstellt. Ein Ort, wo Händler einkaufen und Brands
ihre Produkte verkaufen, der gute, altmodische Weg! SEEK ist in jeder
Hinsicht einfach, um es allen leicht zu machen – den Ein­käufern und
den Brands. Es ist ein Treffpunkt für Gleichgesinnte. SEEK sollte nie
kommerziell sein, sondern ausgewählte Marken im passenden ­Umfeld
präsentieren. Das bedeutet, dass die richtigen Marken und ­Einkäufer
kommen und auch wiederkommen! Hoffentlich...!
PREMIUM ist unser Partner und ohne Zweifel der Grund, warum es uns
gibt. Ein besseres Set-Up gibt es nicht, SEEK kann ganz natürlich
­wachsen, wir sind auf dem richtigen Weg. Doch in Zukunft wird es für
uns an der Zeit sein, die Location zu wechseln, damit wir noch ein
­bißchen mehr wachsen können. Ich wollte nie, dass SEEK eine große
Messe wird, aber natürlich wäre es perfekt, wenn wir unser Portfolio
noch erweitern könnten und Platz hätten, all unsere Ideen umzusetzen?
In diesem Sommer freuen wir uns auf viele neue Marken, wie z.B. Ally
Capellino, Carin Wester, Lunettes Kollektion, Monsieur Lacenaire,
­Diemme, Rascals, R.T.CO, Minimarket, Paradise Found etc. See you soon!
ErLIN
B
N
Io
t
a
t
s
t
a
E
or
thE FashIoN st
What is SEEK? For me, it’s always been simple. It’s an honest fashion trade
show that I believe, in some way, represents a contemporary stance on the
­current fashion market. A place where stores can buy and brands can sell
­pro­ducts the good old fashioned way! SEEK is uncomplicated in every way to
make everyone at ease – both buyers and brands. It’s a meeting place for likeminded souls. I’ve never wanted SEEK to be commercial, but to stand by our
selected brands in the right setting. This means that the right buyers and
brands will come, and they will keep coming back! Hopefully...!
PREMIUM is our partner and, without a doubt, is also the reason SEEK
­exists. It really could not be a better set-up, as this allows SEEK to grow
­completely organically, which is the right way. In the future, however, it will be
time for us to change location so that we can grow a little more. I’ve never
wanted SEEK to be a huge show, but it would certainly be fantastic to be able
to expand our brand mix and have space for all those ideas!
This summer we are very excited to welcome a lot of new brands to SEEK
including Ally Capellino, Carin Wester, Lunettes Kollektion, Monsieur Lacenaire,
Diemme, Rascals, R.T.CO, Minimarket, Paradise Found etc. See you soon!
Thoughts by Oliver Saunders, Creative Director SEEK
BRAND LIST: Airbag Craftworks A2 / Ally Capellino / Blank Canvas X
6876 / Blank Canvas X Sir Peter Blake / BStore / Carin Wester / Denim
Demon / Diemme / Fred Perry Laurel Wreath / Fred Perry Laurel Wreath
X Richard Nicoll / Hope / Howlin by Morrison / Indigofera / Jack Flynn /
Jofama / Libertine-Libertine / Lunettes Kollektion / Manastash /
­Minimarket / Monsieur Lacenaire / Opening Ceremony Footwear / Our
Legacy / Paradise Found / Pop Cph / Projet Numero Deux / Qwstion /
Rascals / R.T.CO / Sandqvist / Sixpack France / Soulland / Surface to
Air / The White Briefs / Uniforms for the Dedicated / Vanishing Elephant /
V Ave Shoe Repair / Veja / Velour / Wester / YMC / YOU Footwear
Premium_BFM_Juni_2011.indb 16-17
© Hannes Söderlund
July 6 – 8, 2011
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6 | Kreuzberg
www.seekexhibitions.com
N
o
I
t
a
C
o
NEW L
From august
26
, 2011
thE FashIoN storE
at statIoN-BErLIN
LuckenwaLder StraSSe 4–6
10963 BerLin-kreuzBerg
www.f95Store.com | hi@f95Store.com
06.06.11 20:49
NEW
TA LENT
PREMIUM
YOUNG DESIGNERS
AWARD
Winners Fall/Winter 2011/12
18
Seit 2005 zeichnet die PREMIUM zweimal jährlich drei talentierte Nachwuchsdesigner in den Kategorien Menswear, Womenswear und Accessoires mit dem PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD aus.
„Wir sind stolz, dass die Auszeichnung ‚PREMIUM YOUNG DESIGNER‘ ein wichtiges Gütesiegel und Sprungbrett für vielversprechende
Nachwuchstalente geworden ist“, so Anita Tillmann, CEO PREMIUM
Exhibitions GmbH. Der Preis wird jede Saison als Kick-off zur Mercedes-Benz Fashion Week Berlin im F95 THE FASHION STORE verliehen und beinhaltet jeweils eine Standplatzierung auf der PREMIUM
sowie die Einbindung in die Gesamtkommunikation der PREMIUM.
Zusätz-lich werden die Designer mit der Kollektion ins Sortiment des
F95 THE FASHION STORE aufgenommen. Sponsorpartner NANAI
stellt den Gewinnern ihr hochwertiges und nachhaltiges Lachsleder für
die Produktion der Kollektionen zur Verfügung.
Twice a year since 2005, PREMIUM has been presenting the PREMIUM
YOUNG DESIGNERS AWARD to three talented up-and-coming designers in
the categories menswear, womenswear and accessories.
“We’re proud that the distinction ‘PREMIUM YOUNG DESIGNER’ has become an important seal of quality and a stepping stone for promising young
talent”, states Anita Tillmann, CEO of PREMIUM Exhibitions GmbH.
The prize is presented each season as the kick-off to Mercedes-Benz Fashion
Week Berlin at the F95 THE FASHION STORE. The award includes a stand
at the next PREMIUM, incorporation into the general communications of
PREMIUM, and inclusion of the collections in the product range of F95 THE
FASHION STORE. Sponsoring partner NANAI will supply the winners with
their high-quality and sustainably produced salmon leather for the production
of their next collections.
PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD PRESS PREVIEW
July 5, 2011 | 11:00
F95 THE FASHION STORE | Frankfurter Allee 95 | Friedrichshain
yda@premiumexhibitions.com | www. premiumexhibitions.com
LIEBIG / GERMANY
www.liebig-berlin.com
ACCESSORIES: MARIPOSSA / AUSTRALIA
www.maripossa.com.au
Als besonderes Highlight wird es diese Saison erstmalig eine Ausstellung ausgewählter Kollektionsteile der Gewinner des PREMIUM
YOUNG DESIGNERS AWARD Fall/Winter 2011/12 in den Schaufenstern der ­Galeries Lafayette auf der Französischen Strasse geben.
As a special highlight this season, for the first time, selected pieces from the
collections of the winners of the PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD
Fall/Winter 2011/12 will be presented as a showcase in the windows of the
Galeries Lafayette f­ acing Französische Strasse.
MEN’S WEAR: SLEEP IS COMMERCIAL
ITALY / GERMANY
www.sleepiscommercial.com
Premium_BFM_Juni_2011.indb 18-19
July 1 – 16, 2011 | Galeries Lafayette | windows facing Französische Strasse
Friedrichstrasse 76 – 78 | Mitte
© s tefan el f / W 2 0 11
WOMEN’S WEAR: +3 9 0 4 2 2 8 1 9 1
SHOWCASE PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD
FALL/WINTER 2011/12
B e r l i n 2 0 11
s t e f a n e l .c o m
06.06.11 20:49
designers’ choice since 1895
© 2010 Swarovski AG
INTERVIEW
ANNA DELLO
RUSSO
SWAROVSKI® is a registered trademark.
20
Q & A
Die Kreationen von Manish Arora sind mit SWAROVSKI ELEMENTS veredelt.
Editor at Large Vogue Japan, Stylist, Fashionista
by Christine Zeine
A TAKE ON CREATIVITY
Im Fashionbusiness müssen Designer rund um die Uhr kreativ sein. Da
stellt sich die Frage: Was ist eigentlich Kreativität? Was initiiert den
kreativen Prozess? Und, ist Kreativität das Privileg weniger „Aus­
erwählter“? Während meiner Recherche, stieß ich auf ein Buch, ­welches
kürzlich mit Unterstützung von Stefanel veröffentlicht wurde, und
­einige meiner Fragen beantwortet. Ginevra Elkann, Kuratorin von „May
I introduce you?“, erklärt: „Es war mir wichtig, zu zeigen, dass K
­ reativi­tät
nicht nur im Kontext oder über einen Beruf definiert werden kann,
sondern, dass Kreativität auch bei Menschen zu finden ist, von denen
man es nicht erwartet hätte.“ Im Interview mit Anna Dello Russo
möchte ich erfahren, wie sie Kreativität interpretiert:
Wie definieren Sie Kreativität? *
Kreativität ist etwas, das aus deinem Inneren heraus entsteht – ein
­Prozess in deinem Kopf. Bei Kreativität weiß man vorher nie so genau,
wohin es einen führt. Ein völlig unkontrollierbarer Prozess.
Was ist das ideale Umfeld für Kreativität? *
Wenn ich meinen Geist öffne – zum Beispiel beim Yoga. Denn es geht
nicht um den physischen Raum, sondern um den geistigen Zustand, in
dem man sich befindet. Es ist wichtig zu wissen: Der Fantasie sind keine
Grenzen gesetzt.
Warum ist Stefanel Ihrer Meinung nach eine kreative Marke?
Stefanel hat sich seit der Eröffnung des ersten Shops im Jahr 1980 bis
heute sehr stark weiterentwickelt. Sie produzieren wunderschöne
Kollek­tionen auf höchstem Niveau. Mit ihren Prêt-à-Porter-, Capsule-,
aber vor allem mit ihrer neuen organischen Kaschmirkollektion wird
klar, wie sehr die Marke über die Jahre gewachsen ist, ohne ihre Kreativität einzubüßen. Es ist eine große Herausforderung, großangelegten
Vertrieb und Kreativität unter einen Hut zu bekommen. Durch die
­Arbeit mit den schönsten Models der Welt, wie Daria oder Gisele, und
einem der besten Fotografen, Mario Testino, setzen sie gekonnt das
Image um, das die Marke Stefanel ausmacht: sexy, feminin und tragbar.
Was ist Ihr liebstes Outfit?
Das Nächste. Ich habe unendlich viele Lieblingsoutfits. Dennoch glaube
ich immer, das Nächste wird noch schöner sein.
Welchen Rat würden Sie jemanden geben, der so sein will wie Sie?
Streng dich an und trau dich! Du darfst nicht darüber nachdenken, was
andere Leute denken. Stell dich dar, wie du bist – und glaube an dich!
In the fashion business today, designers must be creative 24/7. Thinking about
it, I asked myself: What exactly is creativity? What initiates creative output?
And, is creativity privy to a very small group of “chosen ones”? During my
research, I stumbled upon a book published in cooperation with Stefanel that
answers some of my questions. Ginevra Elkann, curator of the book “May I
introduce you?”, states in her introduction: “It was important to me to escape
the assumption that creativity lies only in contexts and professions defined as
such, and instead demonstrate that creativity is found in people who may
­initially be overlooked.” When interviewing Anna Dello Russo I wanted to
learn about her take on creativity:
How do you define creativity? *
Creativity is expressing something from inside yourself – it’s an evolution of
your brain. Where your mind goes with creativity, you never know. It’s an out
of control process.
What is the ideal creative environment? *
My ideal creative environment is when I open my mind – for example, while
practicing yoga. It’s not about the physical space you’re in, it’s the mental view or
space that you’re in. It’s important to feel there is no limit to your imagination.
In your opinion, what makes Stefanel such a creative brand?
Stefanel has developed a lot from the time the first shop was opened in 1980
until today. They are producing very beautiful and inspiring collections on the
highest level. Their prêt-à-porter collection, the capsule collections and especially the new organic cashmere collection show how they have been able to
evolve over the years without losing their creative touch. It’s a challenging
project: wide distribution and creativity do not always go together easily. Their
work with the most beautiful models, like Daria or Gisele, and the most
­incredible photographer Mario Testino, expresses the sexy and feminine yet
wearable image that Stefanel characterizes.
What is your favorite outfit?
The next one. I have many, many favorite outfits. But I always think the next
one will be even better.
What advice would you give to someone who wants to be like you?
Try hard and go bold. Don’t think about what people think but just try to
­really express yourself – like a religion.
www.annadellorusso.com | www.stefanel.it
* Quelle/Source: „May I introduce you?“ A guide to creative talents /Curated by Ginevra Elkann, A project supported by Stefanel. Published 2011, Mondadori Electa S.P.A. Milan, www.electa.com
WWW.SWAROVSKI-elementS.COm
Premium_BFM_Juni_2011.indb 20-21
06.06.11 20:49
22
A NN I V ER S A RY
15 YEARS
Galeries
Lafayette
A little bit of Paris in Berlin
Vor 15 Jahren brachte die Eröffnung der Galeries Lafayette f­ ranzösisches
Flair und Savoir Vivre nach Berlin – heute ist das französische Luxuskaufhaus von der Friedrichstrasse nicht mehr wegzudenken. Was aus
dem Brachland heraus entstand, steht auf geschichtsträchtigem Grund
– schon vor einem Jahrhundert traf man sich zum Flanieren auf der
Friedrichstrasse.
„Seit die Galeries Lafayette vor 15 Jahren nach Berlin gekommen sind,
hat sich die Stadt komplett verändert,“ so Geschäftsführer Alexandre
Liot. 1996 waren die Galeries Lafayette mit ihrer Dependance eines der
ersten Geschäfte, welches auf der Friedrichstrasse eröffnete, und mit der
modernen Glasfassade nach einem Entwurf von Stararchitekt Jean Nouvel, dem ehemaligen Prachtboulevard zu neuem Glanz verhalf.
Im Mai wurde das 15-jährige Bestehen mit einer riesigen Geburtstagsparty ausgiebig gefeiert. Ganz à la Berlin traf sich das Who's Who der
Hauptstadt im Parkhaus der Galeries Lafayette und feierte bis in die
Morgenstunden.
Zur Fashion Week hat sich das Geburtstagskind Galeries Lafayette etwas
Besonderes einfallen lassen: eine Rabattkarte (solange der Vorrat reicht)
exklusiv für PREMIUM Besucher gewährt während der Mercedes-Benz
Fashion Week Berlin jedem Shopper 10% Ermäßigung auf viele Produkte. Der Mercedes-Benz Shuttle chauffiert Sie direkt zum Haupteingang der Galeries L
­ afayette.
Außerdem werden während der Modewoche die Gewinner des
­PREMIUM Young Designer Awards Fall/Winter 2011/12 in den
Galeries Lafayette präsentiert. In den Fenstern auf der Französischen
Strasse können Sie die ­Entwürfe der Nachwuchstalente bewundern.
Wir sagen HAPPY BIRTHDAY Galeries Lafayette! Wir freuen uns auf
viele weitere Jahre mit frischen Austern und knusprigem Baguette –
Santé!
Fifteen years ago, the opening of Galeries Lafayette brought French flair and
savoir vivre to Berlin – today, Friedrichstrasse without the French luxury
­department store is simply impossible to imagine. What arose from a wasteland, in fact, stands on ground steeped in history – as far back as a century
ago, people met to take a stroll on Friedrichstrasse.
“Since Galeries Lafayette came to Berlin 15 years ago, the city has changed
completely,” says managing director Alexandre Liot. In 1996, the Berlin
branch of Galeries Lafayette was one of the first stores to open on Friedrichstrasse and, with the modern glass façade designed by star architect Jean
­Nouvel, helped put the former luxury boulevard back on the map.
In May, the 15th anniversary of the store was lavishly celebrated with a huge
birthday bash. In true Berlin style, the Who’s Who of the capital met in the car
park of Galeries Lafayette and celebrated until the wee hours of the ­morning.
For Fashion Week, Galeries Lafayette has come up with something special in
honor of its birthday: an exclusive discount card (while stocks last) for PREMIUM visitors. The card grants each shopper a 10% discount on a wide variety of products for the duration of Mercedes-Benz Fashion Week Berlin. The
Mercedes-Benz shuttle will chauffeur you directly to the main entrance of
Galeries Lafayette.
In ­
addition, during Fashion Week, winners of the PREMIUM Young
­Designers Awards Fall/Winter 2011/12 will be shown in the Galeries
Lafayette.You can admire the designs of up-and-coming talents in the windows facing Französische Strasse.
We wish Galeries Lafayette a very HAPPY BIRTHDAY! We look forward to
many more years of fresh oysters and crispy baguettes – Santé!
www.galerieslafayette.com
SHOWCASE
PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD
FALL/WINTER 2011/12
July 1 – 16, 2011 | 10:00 – 20:00
Friedrichstrasse 76 – 78 | Mitte
windows facing Französische Strasse
W W W.ESCADA .COM
Premium_BFM_Juni_2011.indb 22-23
ESC_DE_MBFashionWeekMag_1-1_S6.indd 1
06.06.11
13.05.11 20:49
15:44
24
Q & A
APPLY NOW!
uNtiL
juLY 14,
2011
INTERVIEW
DIRK SCHONBERGER
Antje Gohlke
Creative Director adidas Sport Style Division
Erkan Baumann
by Anita Tillmann
PREMIUM WINDOW DRESSER AWARD 2010 Winner: Frank Dingel und Karsten von Kuczkowski
Du befindest Dich in der Kreation der zweiten SLVR Kollektion. Was ist
das Thema? Die erste Kollektion war eine Art Neupositionierung, ­welche
mit der SS12 Saison fortgeführt wird. Es bleibt aber bei der ­Mischung
aus moderner Sportswear und Tailoring. Und wir haben uns – ganz
­adidas – eine Sportart als Inspiration genommen: Fechten.
You’re in the process of creating the second SLVR collection. What’s the
theme?
The first collection was a kind of new positioning which will be continued with
the SS12 season. But the mix of modern sportswear and tailoring will stay.
And – very adidas – we’ve taken a sport for inspiration: fencing.
Wann sehen wir SLVR auf dem Catwalk? Wir sind nicht in Eile. Es muss
auch kein Laufsteg sein. Wir wollen mit SLVR neue Wege gehen und
vielleicht wäre das eine zu vorhersehbare Präsentationsform.
When will we see SLVR on the catwalk? We’re not in a hurry. There doesn’t
even have to be a runway. We want to take SLVR to new places and maybe
that would be a too predictable form of presentation.
Welche neuen Impulse braucht die Fashion Metropole Berlin, um sich
weiterzuentwickeln? Für das Inhaltliche sind die Designer zuständig.
Außerdem PREMIUM und BREAD & BUTTER mit ihrer Auswahl an
Labels, die dort ausstellen. Es braucht keine neuen Impulse, sondern
immer wieder nur den einen: Hat das, was wir hier präsentieren, international Relevanz? Wenn nicht, bleibt man weltberühmt in Berlin.
What new impulse does the fashion metropolis Berlin need to develop f­ urther?
The designers are responsible for the content, and besides them, PREMIUM
and BREAD & BUTTER with their selection of labels that show there. You
don’t need a new impulse as much as an answer to the question: Does what we
present here have international relevance? If not, you can stay world famous
in Berlin.
Du bist Musikliebhaber und hast auf den Schauen oft deutsche Interpreten gespielt. Spielt Musik immer noch eine Rolle? Ich liebe Musik
und mir macht es Spaß, Musik für Freunde zu spielen. Musik gehört
neben Kunst, Literatur und anderen Kunstformen zu meinen Haupt­
inspirationsquellen.
You're a music fan and you've often played German artists at shows. Does
music still play a role? I love music and I enjoy playing music for my friends.
Together with art, literature and other forms of art, music is one of my main
sources of inspiration.
What music do you most like to listen to today? It varies a lot. I always have
my iPod with me and I’ve amassed thousands of songs over the years. A few
days ago, it was the first two Blumfeld albums again, now the new Bohren und
der Club of Gore is on. In the summer it'll definitely go more pop.
What book from the last year has excited you? The diaries of Fritz J. Raddatz.
Welches Buch hat dich im letzten Jahr begeistert? „Tagebücher“ von
Fritz J. Raddatz.
What’s fascinating about fashion? The constant compulsion to renew itself
and make the world more beautiful.
Was macht die Faszination von Fashion aus? Der ständige Zwang sich zu
erneuern und die Welt schöner zu machen.
www.adidas.com | www.adidas.com/SLVR
Premium_BFM_Juni_2011.indb 24-25
The window is the flagship of any store and the first contact with
the customer. It sparks interest and invites one to come in – or
maybe not. With simple means, the merchant can clearly stand
out among his competitors – which also includes the ever-growing
online business. With the PREMIUM WINDOW DRESSER AWARD,
presented once a year to the most creative window decorater,
PREMIUM promotes creativity in the field of visual merchandising.
iNviteD tO APPLY
NOMiNees
1st PriZe
APPLicAtiONs
All creative minds who feel
inspired to decorate a window:
classic window dressers, designers,
creative directors, graphic designers, artists, stylists, students etc.
Three nominees, chosen by a jury,
will each decorate one window of
F95 THE FASHION STORE at the
end of July. The public will then
choose the 1st prize winner.
The winner will decorate the two
windows of Galeries Lafayette
Berlin facing Französische Strasse
in January 2012 for Mercedes-Benz
Fashion Week
Send references, ideas, images,
scribbles etc.
to windowdresser@f95store.com
until July 14, 2011
suPPOrteD bY
© Andreas Mühe
Welche Musik hörst du heute am liebsten? Das ist ganz unterschiedlich.
Ich trage immer meinen iPod mit mir herum, auf dem sich über die
­Jahre einige Tausend Lieder angesammelt haben. Vor ein paar Tagen
­waren es wieder mal die ersten beiden Blumfeld Alben, gerade läuft das
neue Bohren und der Club of Gore. Im Sommer wird es sicher poppiger.
DO YOu eNjOY shOWiNg Off? Are YOu creAtive?
Are YOu bOLD eNOugh tO trANsLAte extrAvAgANt iDeAs?
DO YOu kNOW WhAt‘s “iN” these DAYs? DO YOu kNOW the berLiN-WAY-Of-Life?
www.premiumexhibitions.com/news/wda2011
06.06.11 20:49
M UST S EE
WHO'S WHO
26
M UST S EE
Iris van Herpen
Iris van Herpen steht für die Wechselwirkung von Handwerkskunst und
Innovation in Bezug auf Techniken und Materialien. Sie kreiert eine
neue Richtung der Couture, die handwerkliche Techniken mit futuristischen digitalen Technologien kombiniert. Van Herpen setzt Mode in
­einen extremen Widerspruch zwischen Schönheit und Neuerfindung.
Es ist ihre ganz eigene Art, die Realität neu zu bewerten und die Individualität zu erklären und zu unterstreichen.
Fashion shows you shouldn't miss!
“For me, Berlin
is the most
dynamic and
happening city
in Europe.“
© Juliane Eirich
27
Iris van Herpen represents the interplay of craftsmanship and innovation in
technique and materials. She creates a new direction of couture that combines
fine handwork techniques with futuristic digital technology. Van Herpen
forces fashion into an extreme contradiction between beauty and reinvention.
It is her unique way of reappraising reality and illustrating and emphasizing
individuality.
www.irisvanherpen.com
“We want to present this
collection in Berlin to show that
we are an international brand.“
Brian Jensen & Karl-Oskar Olsen
Wood Wood
Wood Wood
Wood Wood startete im Jahre 2002 als T-Shirt-Label. Zur gleichen Zeit
eröffneten die drei Designer, der Manager Magnus Carstensen, der
Grafikdesigner Brian Jensen und Creative Director/Designer Karl-­
Oskar Olsen, alle drei Master-Absolventen der Royal Design School of
Denmark, den ersten Wood Wood Store im Herzen Kopenhagens. Wood
Wood ist bekannt für seine lebendigen, bunten Prints.
Wood Wood was launched in 2002 as a T-Shirt label. Around the same time,
the first Wood Wood store was opened in central Copenhagen by the three
designers, manager Magnus Carstensen, graphic designer Brian Jensen and
creative director/designer Karl-Oskar Olsen, all graduates of the Royal Design School of Denmark. Wood Wood is known for its lively, colorful prints.
Dorothee Schumacher
Schumacher
“We love showing and
working in Berlin.
This place is unique.“
www.woodwood.dk
Tutia Schaad & Johanna Perret
Perret Schaad
Perret Schaad
Die Kollektionen von Perret Schaad werden mit Respekt gegenüber traditionellem Handwerk und Techniken sowie dem unwiederstehlichen Hang dazu, Regeln zu brechen, designt.
Der Kontrast zeigt sich in ihrer Arbeit durch die Kombination der feinsten ­natürlichen
Stoffe mit technischen Oberflächen. Das Skulpturale trifft auf fließende ­Linien, während
Struktur mit einem großen Gefühl für Farbwahl und dem Layering von Tönen generiert
wird. Der Look ist gleichzeitig diskret und impertinent.
The collections of Perret Schaad are designed with a sense of respect for traditional handcraft and
techniques as well as an irrepressible penchant for disobeying rules. This contrast is ­revealed in
their work through the combination of the finest natural fabrics with technical surfaces. Sculpture
meets fluidity while structures are generated with a keen sense of color choice and ­layering of
tones. The look is discrete and impertinent at the same time.
www.perretschaad.com
Schumacher
Schumacher verbindet couturiges Handwerk mit modernem Lifestyle und einem s­ ensiblen
Gespür für Frauen. Der leidenschaftliche Wunsch von Dorothee Schumacher, „Lieblingsstücke“ für die anspruchsvollsten Kleiderschränke der Welt zu entwerfen, lebt von der
Wachsamkeit für die Bedürfnisse moderner Frauen.
Schumacher combines couture craftsmanship with a modern lifestyle and a sensitive intuition for
women. Dorothee Schumacher’s deep desire to design “favourite pieces” for the most sophisticated
wardrobes in the world is inspired by her attention to the wishes of modern women.
Mariusz Przybylski
Mariusz Przybylski präsentiert hochwertige Avant-GardeFashion und außergewöhnliches Design. Cool, androgyn,
elegant und unnahbar. Sein Markenzeichen sind edelste
italienische Stoffe wie Kaschmir, Wolle, Seide und Leder. In
seiner Heimat hat er eine Nische gefunden und innerhalb
kürzester Zeit viele Fans und treue Kunden gewonnen.
Pol­
­
nische Celebritys und Intellektuelle tragen Mariusz
­Przybylski.
Mariusz Przybylski presents high-class, avant-garde fashion and
extraordinary design. Cool, androgynous, smart and unapproach­
able. His trademarks are exquisite Italian fabrics such as
­cashmere, wool, leather and silk. Upon finding his own niche in
his home market, he immediately attracted many fans and ­devoted
customers. Polish celebrities and intellectuals are wearing
Mariusz Przybylski.
Allude
Seit siebzehn Jahren entwirft Allude erfolgreich Designs, die kreativ und
sexy, aber subtil in der Ausführung sind und eine starke Präsenz haben.
Andrea Karg beschäftigt sich leidenschaftlich mit dem weiblichen Körper und mit dem Menschen. Sie kombiniert Kaschmir und andere hochwertige Fasern mit innovativen Designideen und feinen Details.
For seventeen years now, Allude has successfully created designs with a strong
presence – creative and sexy, but subtle in execution. Andrea Karg is passionate about the female body and passionate about people. All of Andrea Karg’s
designs combine cashmere with fresh and innovative design ideas and subtle
details.
www.mariuszprzybylski.com
www.dorothee-schumacher.com
Premium_BFM_Juni_2011.indb 26-27
www.allude-cashmere.com
06.06.11 20:49
S HOWS &
S HOWROOM S
EVENT CHECK
29
28
All about fashion!
Ramazzotti Runway Award
PREMIUM
SEEK
Premium Men July 5 – 8
Premium July 6 – 8
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
July 6 – 8
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.seekexhibitions.com
COLLECT SHOWROOM
Labels: Esther Perbandt, Franzius, Hien Le, Howitzweissbach, Isabell de Hillerin,
­Juliaandben, Julian Zigerli, Ludvig, Maiami, Raphael Hauber, Reality Studio
July 6 – 8 | 10:00 – 19:00
COLLECT – Showroom for contemporary fashion
L40 | Linienstrasse 40 | Mitte
T +49 (0)30 78 08 78 58
collect@arneeberle.de | www.arneeberle.de
Premium_BFM_Juni_2011.indb 28-29
LAVERA SHOWFLOOR BERLIN
Extravagante und urbane Mode wird auch in diesem Jahr dort gezeigt, wo ihre
Einflüsse herkommen – im sprichwörtlichen Underground. Verteilt auf zwei
U-Bahn-Fahrten – Street Couture & U-Couture – zeigen insgesamt 20 verschie­
dene Labels und Designer Appetithäppchen aus den Bereichen Street, Urban
und Sportstyles sowie Rock Couture, Gothic, Punk, Pinup & Co. Die Models der
Agentur ROCKSTAR MODELS sorgen dabei für eine spektakuläre Fashion
Show.
Erleben Sie die Kollektionen der „Green Avantgarde“ auf dem grünen Catwalk
der Berlin Fashion Week. Schauen täglich vom 6. bis 8. Juli 2011 um 18:30 Uhr, 20
Uhr, 21:30 Uhr und 23 Uhr. Location: KOSMOS BERLIN, Karl-Marx-Allee 131,
10243 Berlin, U-Bahn Frankfurter Tor (U5). Die Schauen sind öffentlich. Akkreditierungen und Anfragen an info@catwalk-enterprises.com
July 6, 2011 | 19:00 | Train 1 Street Couture | U-Bahn Station Alexanderplatz
July 6, 2011 | 21:00 | Train 2 U-Couture | U-Bahn Station Alexanderplatz
After Show Party with live act WIRTZ starts 21:00 at Sage Club
Info & Tickets: www.underground-catwalk.com
Der Modedesign-Wettbewerb von Ramazzotti startet in die dritte Runde: Auch
2011 haben kreative Nachwuchstalente wieder die Chance auf den beliebten
­Förderpreis. Im Rahmen der Mercedes-Benz Fashion Week Berlin im Juli winkt
den sechs Finalisten – im Vorfeld ausgewählt durch eine hochkarätige Jury – ihre
eigene professionelle Fashion Show und nicht zuletzt die Auszeichnung mit dem
Ramazzotti Runway Award 2011. Eröffnen wird die Show in diesem Jahr die
­Gewinnerin des Awards von 2010, Juliane Werdin.
July 6, 2011 | 22:00
Museum für Kommunikation Berlin
Leipziger Strasse 16 | Mitte
www.ramazzotti-runway-award.com
By invitation only!
BRIGHT
EDGED SHOWROOM
Normannenstrasse 13 – 19
Lichtenberg
www.brighttradeshow.com
Glashaus Arena
Eichenstrasse 4
Treptow
www.the-edged.com
Chevrolet Underground Catwalk © Alexandra Maria Sira
For the third time now, Arne Eberle press+sales presents the COLLECT Showroom,
­bringing together some of Berlin's most promising designers. With its very exclusive
­selection of labels chosen for their high quality in design and workmanship, COLLECT
offers a representative portfolio of the Berlin fashion scene that ranges from ­internationally
established designers to newcomers.
Chevrolet Underground Catwalk
This year again, extravagant urban fashion will be shown in the place where its
­influences come from – the proverbial underground. In two separate subway rides –
“Street Couture” & “U-Couture” – almost 20 different labels and designers will present
canapés of street, urban and sport styles as well as rock couture, gothic, punk, pinup & co.
Models from the agency ROCKSTAR MODELS will guarantee a spectacular fashion
show.
The fashion design competition by Ramazzotti enters its third season. In 2011, creative
young talents will again have the chance to win the popular advancement award. During
the course of Mercedes-Benz Fashion Week Berlin in July, six finalists – previously selected
by an illustrious jury – will have their own professional fashion show, culminating in the
presentation of the Ramazzotti Runway Award 2011. This year, the show will be opened by
last year’s award winner, Juliane Werdin.
Bereits zum dritten Mal präsentiert Arne Eberle press+sales den COLLECT
Showroom, der einige der vielversprechendsten Designer Berlins vereint.
­COLLECT bietet mit seiner exklusiven Auswahl an Labels ein repräsentatives
Portfolio der Berliner Mode-Szene. Von international etablierten Designern, bis
hin zu Newcomern, steht die Auswahl für Innovation, sowie besondere Qualität in
Design und Verarbeitung.
S HOWS &
S HOWROOM S
Enjoy the collections of the „Green Avantgarde“ on the green catwalk of Berlin Fashion
Week. Shows daily from July 6 to 8, 2011 at 6.30pm, 8pm, 9.30pm and 11pm. Location:
KOSMOS BERLIN, Karl-Marx-Allee 131, 10243 Berlin, subway station Frankfurter Tor
(U5). The shows are open to the public. For accreditation and information please send an
email to info@catwalk-enterprises.com
Lavera Showfloor Berlin – presented by Vital
July 6 – 8, 2011 | daily 18:30 | 20:00 | 21:30 | 23:00
Kosmos Berlin | Karl-Marx-Strasse 131 | Friedrichshain
www.showfloor-berlin.com
degewo WEDDING DRESS #6
Festival of Urban Fashion and Lifestyle
The Projektgalerie Showroom –
contemporary fashion fair & presentations
Zum sechsten Mal wird die Brunnenstrasse zum Hotspot für alle Fashion- und
Lifestyle-Begeisterten. Über 150 nationale und internationale Designer zeigen
und verkaufen ihre Kollektionen. Mit dabei: Kilian Kerner, Boutique 5000, The
Offer, Meshit, Günes Dericioglu, Proportion, Pia Katz u.v.m. Rahmenprogramm:
Fashionshows und Konzerte.
The Projektgalerie Showroom, die Tradeshow Institution für junge, internationale
Designer und Brands aus den Bereichen High Fashion, Street und Avant-Garde,
findet vom 6. bis 8. Juli 2011 in der Passarelle in Berlin-Mitte statt. Begleitet wird
die Tradeshow von zahlreichen Side Events, wie dem berühmten Designer Sale,
den Fashion Presentations und der legendären BFW Opening Party am Dienstag,
den 5. Juli 2011 ab 21 Uhr.
For the sixth time, Brunnenstrasse will be the hot spot for fashion and lifestyle
­enthusiasts. Over 150 national and international designers will present and sell their
c ollections, including Kilian Kerner, Boutique 5000, The Offer, Meshit, Günes
­
Dericioglu, Franzius, Proportion, Pia Katz. Fringe events: fashion shows and
­
concerts.­
July 9, 2011 | 12:00 – 21:00
July 10, 2011 | 11:00 – 19:00
Brunnenstrasse | between U-Bahn Bernauer Strasse & Voltastrasse | Wedding
www.weddingdress6.de
The Projektgalerie Showroom presents a highly curated mix of high-end contemporary
brands, independent designers and progressive street labels. This season, the Projektgalerie
Showroom will take place at Berlin's prestigious Passarelle in Berlin-Mitte. With artistic
installations and exhibitions, NO FAKE - the pop up shop original since beginning of BFW,
the Berlin Fashion Week Opening Party on July 5, 21:00 and a series of special events.
July 6 – 8, 2011 | 11:00 – 20:00
Passarelle | Alte Münze | Am Krögel 1 | Mitte | www.projektgalerie.net
July 4 – 10, 2011 | 11:00 – 20:00
NO FAKE the pop up shop original | Designer Sales
Brunnenstrasse 151 | Mitte
06.06.11 20:49
NEW
TA LENT
31
30
ECO FASHION
START
YOUR
FASHION
BUSINESS
2011
From a field of over 60 entrants to the fashion competition “Start your Fashion
Business”, an illustrious jury including Christiane Arp and Nicola Knels/
VOGUE Deutschland, Jette Joop/JETTE GmbH, Volker Tietgens/Michalsky
Holding, Dr. Alfons Kaiser/Frankfurter Allgemeine Zeitung, Michael Werner/
Textilwirtschaft, Andreas Bissendorf/TCC GmbH, Anita Tillmann/PREMIUM
­Exbibitions GmbH, Rike Döpp/Agency V, Karin Leiberg/Sportswear Inter­
national, Grit Thönnissen/Der Tagesspiegel and Bettina Homann/Zitty Berlin
selected the TOP 3 up-and-coming Berlin fashion labels who will then present their collections during Berlin Fashion Week. An awards ceremony
honoring the winners will take place in conclusion of the final show.
By invitation/accreditation only. For more information please check:
Nur mit Einladung, Akkreditierung notwendig. Mehr Informationen ­unter: www.berlin.de/projektzukunft/wettbewerbe/start-your-fashion-businesswww.berlin.de/projektzukunft/wettbewerbe/start-your-fashion-business- syfb/
syfb/
© 8Millimedia
Aus über 60 Bewerbungen im Rahmen des Modewettbewerbs “Start
your Fashion Business” des Landes Berlin hat eine hochkarätige Jury
mit Christiane Arp und Nicola Knels/VOGUE Deutschland, Jette Joop/
JETTE GmbH, Volker Tietgens/Michalsky Holding, Dr. Alfons Kaiser/
Frankfurter Allgemeine Zeitung, Michael Werner/Textilwirtschaft,
­Andreas Bissendorf/TCC GmbH, Anita Tillmann/PREMIUM ­Exbibitions
GmbH, Rike Döpp/Agency V, Karin Leiberg/Sportswear International,
Grit Thönnissen/Der Tagesspiegel und Bettina Homann/Zitty Berlin die
TOP 3 junger Berliner Modelabels ausgewählt, die ihre Kollektionen im
Rahmen der Berlin Fashion Week zeigen. Im Anschluss an die
­Abschlusspräsentation werden die Preisträger gekürt.
SUSTA I NA B I L I T Y
Eco Fashion und Sustainable Design sind Wachstumsbereiche in
­Berlin, die zunehmend an internationaler Strahlkraft gewinnen. Immer
stärker stellen Unternehmen, Plattformen, Netzwerke und Verbände am
Standort das Thema Nachhaltigkeit in den Fokus ihrer Arbeit und
­immer mehr Konsumenten entwickeln ein Bewusstsein für ökologisch
und sozialverträglich gefertigte Produkte. Eco Fashion bedeutet nicht
nur den Einsatz von nachwachsenden ökologischen Materialien, sondern impliziert auch Fair-Trade-Praktiken im Umgang mit den
­Geschäftspartnern. In den letzten zwei Jahren sind zahlreiche neue
Plattformen und Formate im Bereich Eco Fashion in Berlin entstanden.
Eco fashion and sustainable design are two growth areas in Berlin that are
gaining in international appeal. Not only are many Berlin based companies,
platforms, networks and associations increasingly placing the focus of their
work on sustainability, but more and more consumers are developing a preference for products manufactured in an ecological and socially responsible
manner. Eco fashion does not only involve the use of renewable ecological
materials, it also implies fair trade practices with respect to business partners.
In the past two years, many new platforms and formats in the field of eco
fashion have come into being in Berlin.
Mehr Info unter: www.fashion-week-berlin.com/eco-fashion
More info: www.fashion-week-berlin.com/eco-fashion
GREENSHOWROOM
ETHICAL FASHION SHOW
LAVERA SHOWFLOOR BERLIN
GREENshowroom lädt vom 6. – 8. Juli 2011 in
das Hotel Adlon Kempinski ein. Über mehrere
Suiten verteilt, wird eine exklusive Auswahl
von High-End Fashion, Accessoires und Lifestyleprodukten gezeigt. Highlight ist die Salonshow am Donnerstag. Es zeigen u.a. Asandri,
Regulat Beauty und Studio Ecocentric.
Ethical Fashion Show lädt vom 6. – 8. Juli
2011 ein. Auf der Beletage des Hotel Adlon
­Kempinski werden innovative grüne CasualLabels gezeigt. High Fashion meets Casual –
unseren Einkäufern und Pressevertretern
bieten wir damit eine vielfältige, überzeugende Plattform. Wir freuen uns, den Pariser
Gast ­erstmals in Berlin zu empfangen.
Zum 5. Mal finden vom 6. – 8. Juli 2011 die
Schauen des lavera Showfloor Berlin statt. Der
Fokus liegt auf nachhaltiger, „grüner“ Mode,
regionalen Textiltraditonen und exquisitem
Schneiderhandwerk. Schauen täglich um
18:30, 20:00, 21:30 und 23:00 Uhr. Die Schauen
sind öffentlich. Akkreditierungen und A
­ nfragen
an info@catwalk-enterprises.com
Ethical Fashion Show invites guests to join them
from July 6 – 8, 2011 at the Hotel Adlon Kempinski´s
Beletage, where innovative, green casual labels will
be presented. High fashion meets casual – in this
way, we offer our buyers and representatives of the
press a versatile and convincing platform. We’re
looking forward to welcoming the guest from Paris
to Berlin for the first time.
The shows of the lavera Showfloor Berlin will take
place for the 5th time from July 6 – 8, 2011. The
focus is on sustainable “green” fashion, regional
textile traditions and exquisite tailoring. Shows
daily at 18:30, 20:00, 21:30 and 23:00. For
accreditation and information please contact
­
info@­catwalk-enterprises.com
done by WE DO
The GREENshowroom invites guests to join them
from July 6 – 8, 2011 at the Hotel Adlon Kempinski.
Spread out over several suites, an exclusive ­selection
of high-end fashion, accessories and lifestyle products will be presented. The highlight will be Thursday’s Salonshow. Those showing include Asandri,
Regulat Beauty and Studio Ecocentric.
Premium_BFM_Juni_2011.indb
30-31
BFW-K-007_Az-MBFW2011-235x100_110527.indd
1
27.05.11 14:13
GREENshowroom – Exclusive Ecological Design
July 6 – 8, 2011 | Hotel Adlon Kempinski | 1st floor
Unter den Linden 77 | Mitte
July 7, 2011 | 14:00 | Salonshow
By invitation only!
Wed – Fri 10:00 – 20:00 GREENshowroom
trade visitors only
Wed – Fri 10:00 – 20:00 GREENshop
open to the public
www.green-showroom.net
Ethical Fashion Show
featured by GREENshowroom
July 6 – 8, 2011 | 10:00 – 20:00
Hotel Adlon Kempinski | 1st floor
Unter den Linden 77 | Mitte
www.ethicalfashionshow.com
www.green-showroom.net
lavera Showfloor Berlin
KOSMOS Berlin
Karl-Marx-Allee 131 | Friedrichshain
shows daily 18:30 | 20:00 | 21:30 | 23:00
www.showfloor-berlin.com
06.06.11 20:49
C A L E N DA R
C A L E N DA R
DAILY EVENTS
July 5 – 8
IN FASHION
Radialsystem V
Holzmarktstrasse 33
Friedrichshain
www.in-fashion-munich.de
July 5 – 8
PREMIUM MEN
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
July 5 – 8
SHOW0711
Arena Glashaus
Eichenstrasse 4
Treptow
shows daily 19:30
Contact:
accreditation@show0711.com
www.show0711.com
July 6 – 8
PREMIUM
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
July 6 – 9
MERCEDES-BENZ FASHION
WEEK BERLIN
Brandenburger Tor
Mitte
www.mercedes-benzfashionweekberlin.com
July 6 – 8
SEEK
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.seekexhibitions.com
July 6 – 8
THE PROJEKTGALERIE
SHOWROOM
Alte Münze
Am Krögel 1
Mitte
www.projektgalerie.net
July 6 – 8 | 11:00 – 20:00
EDGED SHOWROOM
Glashaus Arena
Eichenstrasse 4
Treptow
www.the-edged.com
July 6 – 8
GREENSHOWROOM
Hotel Adlon Kempinski
Unter den Linden 77
Mitte
www.green-showroom.net
July 6 – 8
BREAD & BUTTER
Airport Tempelhof
Tempelhof
www.breadandbutter.com
July 6 – 8
ETHICAL FASHION SHOW
Hotel Adlon Kempinski
Unter den Linden 77 | Mitte
www.ethicalfashionshow.com
July 6 – 10
SHOWROOM DAYS
various locations
www.fashion-week-berlin.com/de/
showroom-days/
July 6 – 8 | 12:00 – 19:00
PATRICK MOHR COCKTAIL
PREMIUM | STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
www.patrick-mohr.com
FASHION SHOWS & MORE
July 7 – 8
CAPSULE
Alte Münze
Molkenmarkt 2
Mitte
www.capsuleshow.com
July 7 – 9
BRIGHT
Normannenstrasse 13 – 19
Lichtenberg
www.brighttradeshow.com
July 9 – 10
DEGEWO WEDDING DRESS #6
Brunnenstrasse 65 | between
U-Bahn Bernauer Strasse &
Voltastrasse
Wedding
www.weddingdress6.de
July 6 – 8
LAVERA SHOWFLOOR BERLIN
presented by Vital
Kosmos Berlin
Karl-Marx-Allee 131
Friedrichshain
www.showfloor-berlin.com
July 4 – 9 | 12:00 – 20:00
PETRA CHARITY
POP UP STORE
AT KONK
Kleine Hamburger Strasse 15
Mitte
Contact: Sebastian Buchner
sebastian@silk-relations.com
www.silk-relations.com
July 4 – 10 | 11:00 – 20:00
NO FAKE THE POP UP
SHOP ORIGINAL
Designer Sales
Brunnenstrasse 151
Mitte
www.projektgalerie.net
July 4 – 10 | 12:00 – 20:00
FITTING FORWARD
PRESENTS „PRIVAT JET LAG“
Pop-up Store
Paula Immich Store
Brunnenstrasse 53
Mitte
www.fittingforward.com
July 6 – 9 | Thu & Fri 12:00 –
19:00 | Sat 13:00 – 17:00
A7 FASHION WEEK SPECIAL
BY ROB-ERT & TIEDEKEN
Almstadtstrasse 7
Mitte
Contact: shop@a7berlin.de
www.a7berlin.de
Temporary Showrooms
July 4 – 15 | 10:00 – 20:00
CHEAP MONDAY
apartment Galerie
Memhardstrasse 8
Mitte
T +49 (0)30 28 04 22 51
Contact: info@apartmentberlin.de
www.apartmentberlin.de
July 6 – 8 | 11:00 – 18:00
F.RAU SHOWROOM &
BOUTIQUE
Gormannstrasse 7
Mitte
Contact: mail@f-rau.com
www.f-rau.com
July 6 – 8 | 10:00 – 19:00
COLLECT
Showroom For
Contemporary Fashion
L40 | Linienstrasse 40
Mitte
T +49 (0)30 78 08 78 58
Contact: collect@arneeberle.de
www.arneeberle.de
Labels: Esther Perbandt, Franzius,
Hien Le, Howitzweissbach,
Isabell de Hillerin, Juliaandben,
Julian Zigerli, Ludvig, Maiami,
Mikenke, Raphael Hauber,
Reality Studio
July 6 – 8 | 11:00 – 18:00
A KIND OF GUISE SHOWROOM
Brunnenstrasse 26 | Mitte
Contact: info@akindofguise.com
www.akindofguise.com
July 6 – 8 | 10:00 – 18:00
PATRICK MOHR SHOWROOM
PREMIUM | STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
Contact: adrian@agenturflux.de
www.agenturflux.de
www.patrick-mohr.com
+July 6 – 9 | Thu & Fri 12:00 –
19:00 | Sat 13:00 – 17:00
TIEDEKEN SHOWROOM
Almstadtstrasse 7 | Mitte
Contact: mail@tiedekenstudios.com
www.tiedekenstudios.com
July 6 – 31 | 10:00 – 20:00
Paul Davis Open Atelier
Mulackstrasse 32
Mitte
Contact: contact@pauldavis.de
www.pauldavis.de
July 7 – 8 | 12:00 – 18:00
ECOSHOWROOM
Almstadtstrasse 35
Mitte
T +49 (0)30 68 81 20 640
Friday for trade visitors only
Saturday open to the public
Contact:
bernhardt@sieben-siebzig.de
www.ecoshowroom.de
15:00 – 19:00
„TAKE-OFF“ OPENING
FITTING FORWARD
POP-UP STORE
Installation „Zweitfrisur“
with HairBags by Paula Immich
Paula Immich Store
Brunnenstrasse 53 | Mitte
Contact: presse@paulaimmich.de
open to the public
Tuesday, July 5
11:00
PREMIUM YOUNG DESIGNERS
AWARD PRESS PREVIEW
F95 the FASHION STORE
Frankfurter Allee 95 | Friedrichshain
Contact:
yda@premiumexhibitions.com
www.premiumexhibitions.com
12:00 – 19:00
PREMIUM MEN OPENING
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
Store Specials
July 1 – 16 | 10:00 – 20:00
SHOWCASE PREMIUM YOUNG
DESIGNERS AWARD
FALL/WINTER 2011/12
Galeries Lafayette
shopwindows facing
Französische Strasse
Friedrichstrasse 76 – 78
Mitte
www.premiumexhibitions.com
Sunday, July 3
July 8 & 9 | 10:00 – 18:00
AMANDA KING
c/o Semidomesticated
Manteuffelstrasse 57
Kreuzberg
T +49 (0)176 61 08 35 76
Contact: tina@amandaking.de
www.amandaking.de
Labels: caro e., KEREGAN*
By invitation or appointment only!
July 8 – 9 | 12:00 – 19:00
PERRET SCHAAD SHOWROOM
Linienstrasse 23
Mitte
Contact: sales@perretschaad.com
www.perretschaad.com
18:00
EDGED SHOWROOM &
SHOW0711
OPENING PRESS & BUYERS
COCKTAIL
Edged Showroom
Glashaus Arena
Eichenstrasse 4 | Treptow
Contact: info@the-edged.com
www.the-edged.com
18:00
FASHION APERITIF
MAYER. PEACE COLLECTION
SILENT PEOPLE &
MEO FUSCIUNI
Grosse Hamburger Strasse 1 | Mitte
www.mayer-berlin.com
open to the public
19:00
PAUL DAVIS SHOWROOM
PRESENTATION
COLLECTION NO. 3
Mulackstrasse 32 | Mitte
Contact: contact@pauldavis.de
www.pauldavis.de
19:00
SCOTCH & SODA
SHOP OPENING
Münzstrasse 15 | Mitte
Contact: Rosann Brandt
rosann@agencyv.com
www.scotch-soda.com
By invitation only!
19:30
OPENING SHOW SHOW0711
Edged Showroom
Glashaus Arena
Eichenstrasse 4 | Treptow
accreditation@show0711.com
www.show0711.com
20:00
RAPHAEL HAUBER
PRESENTATION
Voo Store
Oranienstrasse 24 | Kreuzberg
Contact: hi@arneeberle.de
www.raphaelhauber.com
open to the public
21:00
THE PROJEKTGALERIE
SHOWROOM
BERLIN FASHION WEEK
OPENING PARTY
Passarelle | Alte Münze
Am Krögel 1 | Mitte
www.projektgalerie.net
open to the public
Wednesday, July 6
10:00 – 20:00
ANDREAS MURKUDIS
STORE OPENING
Potsdamer Strasse 83c | Schöneberg
www.andreasmurkudis.net
12:30
BACK TO THE ROOTS
DIE PARTY DES ZEIT
MAGAZINS
secret location
By invitation only!
15:30
Augustin Teboul &
Cointreau
Ehemaliger Pferdestall
Bötzow-Brauerei
Saarbrücker Strasse 5
Prenzlauer Berg
claudia@silk-relations.com
By invitation only!
16:00 – 21:00
ZADIG & VOLTAIRE
SHOP OPENING
Galeries Lafayette
Französische Strasse 76 – 78 | Mitte
www.galerieslafayette.de
17:00 – 19:00
SÜDDEUTSCHE ZEITUNG
MAGAZIN COCKTAIL
PREMIUM
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
By invitation only!
17:00 – 20:00
ARMANI JEANS APERITIVO
PREMIUM
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
By invitation only!
19:00
MAJACO SUMMER COCKTAIL
majaco Showroom & Flagshipstore
Fehrbelliner Strasse 24 | Mitte
By invitation only!
19:00
UNDERGROUND CATWALK
Street Couture
U-Bahn Station Alexanderplatz
Mitte
www.underground-catwalk.com
19:30
SHOW0711
“Women’s Finest”
Edged Showroom Glashaus Arena
Eichenstrasse 4 | Treptow
accreditation@show0711.com
www.show0711.com
20:00
SLEEP IS COMMERCIAL
VERNISSAGE
Beautiful Brands Showroom
Münzstrasse 21 | Mitte
Contact: Colette Mönch
T +49 (0)176 12 39 87 01
www.beautifulbrands.de
www.sleepiscommercial.com
21:00
UNDERGROUND CATWALK
U-Couture
U-Bahn Station Alexanderplatz
Mitte
www.underground-catwalk.com
22:00
RAMAZOTTI RUNWAY AWARD
Museum für Kommunikation Berlin
Leipziger Strasse 16 | Mitte
www.ramazzotti-runwayaward.com
By invitation only!
Thursday, July 7
12:00 – 20:00
VERO MODA TAKES YOU
TO THE TOP
Bestseller Showroom | Roof Top
Schöneberger Strasse 15
Kreuzberg
yvonne.kollosche@ontime-pr.com
By invitation only!
14:00
GREENSHOWROOM
SALON SHOW
Hotel Adlon Kempinski
Unter den Linden 77 | Mitte
Contact: Sinah Pohlmann
sinah@silk-relations.com
By invitation only!
16:00 – 22:00
INFLIGHT COCKTAIL
PRESENTED BY
PAULA IMMICH &
FITTING FORWARD
Paula Immich Store
Brunnenstrasse 53 | Mitte
Contact: presse@paulaimmich.de
www.paulaimmich.de
www.fittingforward.com
open to the public
17:00 – 20:00
ARMANI JEANS APERITIVO
PREMIUM
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
By invitation only!
15:00
STYLERANKING FASHIONBLOGGERCAFE
EDGED Showroom
Glashaus Arena
Eichenstrasse 4 | Treptow
Contact: info@the-edged.com
www.the-edged.com
17:00 – 19:00
SÜDDEUTSCHE ZEITUNG
MAGAZIN COCKTAIL
PREMIUM
STATION-Berlin
Luckenwalder Strasse 4 – 6
Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
By invitation only!
16:30 & 19:00
SEEFASHION11
Haus der Kulturen der Welt
John-Foster-Dulles-Allee 10
Tiergarten
Contact: mode@khb-weissensee.de
Tickets: www.hkw.de
www.kh-berlin.de/seefashion11
19:00
LALA BERLIN SHOWPERFORMANCE
Atelier im Hof des Postfuhramtes
Auguststrasse 5a | Mitte
Contact: lalaberlin@prag-pr.org
www.lalaberlin.com
By invitation only!
18:00 – 21:00
COCKTAIL RECEPTION
PETRA CHARITY
POP UP STORE
AT KONK
Kleine Hamburger Strasse 15
Mitte
Contact: Sebastian Buchner
sebastian@silk-relations.
By invitation only!
19:00
CAMP DAVID FASHION SHOW
Arena Berlin
Eichenstrasse 4 | Treptow
Contact: Chris Götz
c.goetz@clinton.de
www.campdavid.de
By invitation only!
18:00 – 22:00
MYKITA SHOP RE-OPENING
Rosa-Luxemburg-Strasse 6 | Mitte
Contact: Rosann Brandt
mykita@agencyv.com
www.mykita.com
19:30
SHOW0711
“Views on a man”
Edged Showroom Glashaus Arena
Eichenstrasse 4 | Treptow
accreditation@show0711.com
www.show0711.com
21:00
URBANEARS HEADPHONES
PARTY
The Weinmeister Hotel
Weinmeisterstrasse 2 | Mitte
Contact: Susana Gomez
susana@silk-relations.com
By invitation only!
PREMIUM & FRIENDS PARTY
location tbc
www.premiumexhibitions.com
By invitation only!
Friday, July 8
10:00 – 18:00
OPENING EXHIBITION
"INSPIRATION BERLIN"
ESMOD in cooperation with
Veruschka Gräfin von Lehndorff
Atrium der Deutschen Bank
Unter den Linden 13 – 15 | Mitte
Contact: info@esmod.de
open to the public
19:00 – 23:00
PREVIEW SS12 COLLECTION
“ORPHEO NEGRO“
POTIPOTI Shop
Rosenthaler Strasse 66 | Mitte
Contact: info@potipoti.com
www.potipoti.com
open to the public
19:30
FINAL SHOW SHOW0711 Edged Showroom Glashaus Arena
Eichenstrasse 4 | Treptow
accreditation@show0711.com
www.show0711.com
21:00
CLOSING PARTY EDGED &
SHOW0711
Glashaus Arena
Eichenstrasse 4 | Treptow
Contact: info@the-edged.com
www.the-edged.com
open to the public
22:00
PATRICK MOHR
> I WANT MOHR < PARTY
Blumenbar Club
Prinzenstrasse 85b
Kreuzberg
www.patrick-mohr.com
By invitation only!
You will find more dates in the
Mercedes-Benz Fashion Week
Berlin Guide. Coming soon!
Premium_BFM_Juni_2011.indb 34-35
06.06.11 20:49
© Herb Ritts Foundation | Mask, Hollywood, 1989 | Jack Nicholson II, London, 1988 | Christy Turlington, Hollywood, 1988
Basic
Instincts
37
36
Die Ausstellung „Basic Instincts“ vereint Modedesign, Architektur,
Kunst und Produktdesign in einem multidisziplinären Projekt, das in
der Villa Elisabeth präsentiert wird. Hinter der Ausstellung steht ein
hochkarätiges internationales Kreativteam: Luca Marchetti und
­Emanuele Quinz von mosign sind zuständig für die Kuratierung, die
Verantwortlichen für Kreativdirektion sind José Klap und Sandor
­Lubbe vom Zoo Magazine, Mehrfachkünstler Henrik Vibskov kreiert das
Ausstellungsdesign in der Villa Elisabeth, einer Institution, die seit 1907
für kulturelle Projekte genutzt wird. Nach der Premiere in Berlin tourt
die Ausstellung durch weitere internationale Metropolen.
Der Fokus der Ausstellung liegt vor allem auf den Dingen, die hinter
den Designs stehen. Die Visionen und Lebenseinstellungen der K
­ ünstler
werden in sechs verschiedenen Landschaften dargestellt. Oda Pausma,
Monique van Heist, Anne de Grijff, Iris van Herpen und viele andere
Künstler zeigen in der Villa Elisabeth ihre Arbeiten und entführen die
Besucher der Ausstellung „Basic Instincts“ auf eine Reise durch die
­niederländische Kreativkultur.
“Basic Instincts“ is a multidisciplinary exhibition that brings together fashion
design, architecture, art and product design. Luca Marchetti and Emanuele
Quinz of mosign are the team’s curators, José Klap and Sandor ­Lubbe of Zoo
Magazine its creative directors. Multi-artist Henrik Vibskov is responsible for
the exhibition design and thus for the transformation of the ­exhibition space
at Villa Elisabeth, an institution for cultural projects since 1907. After Berlin,
the exhibition will tour several international metropolitan cities.
The focus is primarily on what lies behind the designs, i.e. the visions and
ideas of the artists, which are translated into six different multidisciplinary
landscapes, each conveying a specific part of Dutch design culture. Unlike
fashion shows or photo shoots, the garments are not presented by models but
form an intrinsic part of the landscapes. Oda Pausma, Monique van Heist,
Anne de Grijff and Iris van Herpen – just to name a few – will be showcasing
contemporary creative visions from the Netherlands at the Villa Elisabeth.
July 1 – 31, 2011
Villa Elisabeth | Invalidenstrasse 3 | Mitte
Opening Hours | Wed – Sun 12:00 – 19:00
www.premsela.org
Premium_BFM_Juni_2011.indb 36-37
Anne de Grijff – SS 11 collection, © Janneke van der Hagen | Klavers van Engelen – AW 10 collection, © Marc de Groot
Dutch Design
© Michel Comte, Veruschka, 1990, Barytabzug 2011, Courtesy Michel Comte/I-Management | © Richard Avedon, Versace
(Kate Moss), Lookbook, H/W 1996 | © Inez van Lamsweerde & Vinoodh Matadin, AnOther Magazine (Björk), Cover, 2010
A RT
Herb Ritts
A RT
Die Ausstellung präsentiert einen umfangreichen Einblick in das Werk
des im Jahre 2002 verstorbenen Fotografen Herb Ritts. Als Mode-, Celebrity-, Porträt- und Aktphotograph erlangte der Autodidakt innerhalb
kürzester Zeit Legendenstatus. In den 1980er und 1990er Jahren
­arbeitete Herb Ritts mit nahezu jedem Superstar. Seinem einzigartigen
Blick sind sowohl unverwechselbare Porträts, als auch sehr ästhetische
Aktaufnahmen zu verdanken. Mit großem Einfühlungsvermögen und
seiner stilistischen Sicherheit im Einsatz von strengen Formen, die eine
monumentale Sinnlichkeit bewirken, schuf Herb Ritts zeitlose Ikonen
und beeinflusste mit seiner innovativen Bildsprache eine ganze Gene­
ration von Fotografen.
The exhibition presents a comprehensive insight into the work of photographer
Herb Ritts, who passed away in 2002. During the 1980s and the 1990s, the
autodidact worked with nearly every superstar and quickly attained legendary
status as a fashion, celebrity, portrait and nude photographer. His unique
vision is revealed in his unmistakable portraits as well as in his very aesthetic
nude photographs. With his great sensitivity and stylistic confidence in the use
of strict forms that effect a monumental sensuality, Herb Ritts created timeless
icons and influenced a whole generation of photographers with his innovative
visual language.
May 14 – July 9, 2011
CAMERA WORK
Kantstrasse 149 | Charlottenburg
Opening Hours | Tue – Sat 11:00 – 18:00
www.camerawork.de
Visions &
Fashion
Capturing Style
1980|2010
Die diesjährige Sonderausstellung, kuratiert von Adelheid Rasche,
­präsentiert die interessantesten Modebilder der letzten 30 Jahre – Zeichnungen, Fotografien, Printmedien und Filme – und bietet so einen
­neuen Blick auf die Mode- und Stilgeschichte. Durch die künstlerische
Interpretation im Bild erlangt die Mode den Eintritt in eine gewisse
Zeitlosigkeit. Die kuratorische Auswahl umfasst ca. 250 originale
­Arbeiten, darunter Klassiker von Mats Gustafson, René Gruau, Peter
Lindbergh, Lorenzo Mattotti, Sarah Moon, Helmut Newton oder Rico
Puhlmann, aber auch Bilder neuer Talente wie Mel Bles, Cem Bora,
­Martin Mago, Aurore de La Morinerie oder Eric Traoré. Weiterhin wird
die Vielfalt der medial verbreiteten Modebilder mit Themen wie „Erotik,
Sex & Körper“ oder „Celebrity & Glamour“ dargestellt.
Curated by Adelheid Rasche, this year’s special exhibition presents an exquisite
selection of the most fascinating fashion images of the past thirty years –
drawings, photographs, print media and films – and provides a new perspective
on the history of fashion and style. Through its artistic interpretation in the
fixed image, fashion achieves a certain timelessness. The curated selection is
comprised of roughly 250 original works, including classics created by Mats
Gustafson, René Gruau, Peter Lindbergh, Lorenzo Mattotti, Sarah Moon,
Helmut Newton and Rico Puhlmann, as well as images by new talents such as
Mel Bles, Cem Bora, Martin Mago, Aurore de la Morinerie and Eric Traoré.
In addition, themes such as “Eroticism, Sex & Bodies” and “Celebrity &
Glamour” will highlight the diversity of fashion images disseminated through
the media.
June 30 – October 9, 2011
Kunstbibliothek | Kulturforum Potsdamer Platz
Opening Hours | Tue – Fri 10:00 – 18:00 | Thu 10:00 – 22:00
Sat & Sun 11:00 – 18:00
www.smb.museum
06.06.11 20:49
GERMAN
FASHION
DESIGN
1946–2012
With texts by Dr. Alfons Kaiser, Inga Griese, Cathy Boom, Marcus Luft, Melissa Drier, Eva Karcher, etc. and photos from Peter Lindbergh, Ellen von Unwerth, Joachim Baldauf, F.C. Gundlach, Charlotte March, Herbert Tobias,
Christian von Alvensleben, Ralph Mecke, Wolfgang Tillmans etc.
German Fashion Design 1946 – 2012 | published by Nadine Barth
Distanz Verlag | www.distanz.de
Berlin
Catwalks
Berlin Catwalks | Grebennikov Verlag
www.grebennikov.de
Premium_BFM_Juni_2011.indb 38-39
38
Mitte der 1980er Jahre war zum ersten Mal die Rede von den „Deutschen Designern“. Die Labels von damals gibt es zwar nicht mehr, die
Igedo heißt CPD und statt zur Münchner Modewoche fährt man auf die
Mercedes-Benz Fashion Week Berlin und zur Premium nach Berlin,
doch das Selbstbewusstsein der Szene wuchs – man wollte die
­Geschichte der deutschen Mode, die Anfang des Jahrhunderts mit den
Ateliers am Hausvogteiplatz begann und mit den Nachkriegsdesignern
Oestergaard und Richter ein glamouröses Zwischenhoch erreichte, mit
Verve voranbringen. Heute macht die deutsche Textil- und Bekleidungsindustrie einen Umsatz von 20 Milliarden Euro im Jahr, der Export liegt
bei über 40 Prozent, Marken wie Hugo Boss haben Shops in der ganzen
Welt. Wie kam es dazu, wann wurde welche Messe lanciert, wie war das
mit Bogner und James Bond, wer ist die Inderin Megha Mittal, die
­Escada aus der Insolvenz rettete? Ein Buch über die deutsche Mode,
ihre Entwicklung, ihre Trends und ihre Chancen.
It was during the mid-1980s when you first heard talk of the “German
­designers”. Those labels aren’t around any more – the Igedo fair is called
CPD, and instead of the Munich Fashion Week you go to Mercedes-Benz
Fashion Week Berlin and visit the Premium in Berlin – yet the scene’s selfconfidence has grown. Its aim, full of vitality, was to advance awareness of the
history of German fashion, which began around 1900 in the studios near
­Berlin’s Hausvogteiplatz and reached a glamorous zenith with the post-war
designers Oestergaard and Richter. Today, the annual sales volume of the
­German textile and clothing industry is approximately 20 billion Euros, with
exports at over 40 percent. Labels like Hugo Boss have stores all over the
world. How did this all come about? Which fair was launched when? What
was the story behind Bogner and James Bond? Who is the Indian woman
Megha Mittal, who saved Escada from bankruptcy? A book about German
fashion, its development, its trends and its prospects.
Berlin steht für Aufbruch, Kreativität und Individualität, weltweit finden
Berliner Labels große Anerkennung – ihre Kollektionen sind vom internationalen Markt nicht mehr wegzudenken. Doch wer sind die aktuellen
Modemacher in Berlin, wo kann man sie antreffen? Der neue Fashion
Guide „Berlin Catwalks“ beleuchtet aktuelle Entwicklungen der jüngsten Modeszene Europas. Die beiden Autorinnen, Journalistin Natasha
Binar und Modedesignerin Katia Mossina, blicken sowohl vor als auch
hinter die Kulissen der Glamourwelt und berichten von ihren
­spannenden Begegnungen. Im Mittelpunkt steht die junge Berliner
Fashion­szene, die sich seit den 1990er Jahren abseits elitärer Haute
Couture und im kreativen Austausch mit der Kunst- und Musikszene
entwickelt. In ausgewählten Interviews sprechen die Autorinnen mit
Designern, Fotografen, Stylisten, Bloggern und Models. Dazu gibt es
jede Menge Shoppingtipps.
Berlin stands for new impulses, creativity and individuality. Worldwide, Berlin
labels have found such wide recognition that it’s no longer possible to imagine
the international market without them. But who are today’s fashion makers in
Berlin and where can you find them? The new fashion guide “Berlin ­Catwalks”
comments on the latest developments in the youngest fashion scene of Europe.
The two authors, journalist Natasha Binar and fashion designer Katia
­Mossina, take you onstage and backstage of the glamour world and report on
their exciting encounters. Their focus is the young Berlin fashion scene which,
ever since the 1990’s, has been developing apart from the elite haute couture in
creative dialogue with the art and music scenes. In selected interviews, the
authors speak with designers, photographers, stylists, bloggers and models –
and provide a lot of shopping tips besides.
PREMIUM: HALL 5-N11
© André Wagner
books
06.06.11 20:49
Premium Out of Home meets
Mercedes-Benz Fashion Week Berlin
Premium_BFM_Juni_2011.indb 40-41
06.06.11 20:49
L A B EL S
TO WATC H
42
43
L A B EL S
TO WATC H
Howitzweissbach
Howitzweissbach ist eine junge internationale Modemarke aus Leipzig.
Die zwei kleinen verschlungenen Vögel hinter der Marke stehen für Eva
Howitz und Frieder Weissbach. Sie arbeiten konzeptionell und versuchen durch ihre Herangehensweise an Schnitt, Material und Farbe
­einen unverkennbar eigenen, trendunabhängigen Stil zu schaffen.
Howitzweissbach arbeitet nur mit hochwertigsten Materialien und
­produziert ausschließlich in Deutschland.
0039 ITALY
Im Jahre 2001 gründete das Designerpaar Rachid Bourak und Aysen
Bitzer-Bourak das Label 0039 Italy mit einer so einfachen wie genialen
Mission: die klassische Bluse von ihrem konventionellen Image zu
­erlösen und ihr mit der nötigen Lässigkeit zu einem neuen FashionStatement zu verhelfen. „Unsere Stärke liegt darin, der Bluse das
Strenge, Aufgesetzte zu nehmen. Die lockeren Schnitte mit den
­
­perfekten Passformen an Schultern und Taille verleihen unserer Kundin
eine Nonchalance, bei der sie trotzdem stets passend und gut gekleidet
ist“, erklärt Aysen Bitzer-Bourak, ehemaliges Fittingmodel bei Hugo
Boss, die Philosophie der Marke. Für die Kollektionen werden ausschließlich Stoffe verwendet, die in Italien entwickelt und produziert
werden. Seit 2009 bringt 0039 Italy auch eine Herrenkollektion heraus.
The designer couple Rachid Bourak and Aysen Bitzer-Bourak founded the
label 0039 Italy with a mission as simple as it is ingenious: to release the blouse
from its all too conventional reputation and, with a pinch of effortless joie de
vivre, help it become a new fashion statement. “Our strength lies in taking
away the severity and affectedness of the blouse. The loose cut with the perfect
fit at the shoulders and waist gives our customers a nonchalance, while they
still remain appropriately and well dressed,” is how Aysen Bitzer-Bourak, a
former fitting model at Hugo Boss, explains the brand's philosophy. Furthermore, the exclusive use of fabrics developed and produced in Italy is a testament to the quality, exclusivity and success of 0039 Italy. In 2009, 0039 Italy
also came out with a men’s collection.
www.0039italy.com
7 FOR ALL MANKIND
Die Geschichte der Premium-Denim ist maßgeblich mit dem Launch
von 7 For All Mankind in Los Angeles, Kalifornien, im Herbst 2000
­verknüpft und hat die Denim-Landschaft für immer verändert. In den
vergangenen Jahren hat sich 7 For All Mankind zu einer etablierten
Marke für moderne Klassiker mit durchdachten Schnitten sowie als
Trendsetter für progressive Waschungen und Designs etabliert. Die
Marke, die von Moderedakteuren und Stylisten kurz „Sevens“ genannt
wird, erlangte ihren Ruhm nicht zuletzt durch ihre berühmten Fans aus
Hollywood, wie Angelina Jolie, Cameron Diaz, Liv Tyler, Jake Gyllenhaal
und Ben Affleck, um nur ein paar zu nennen.
The story of premium denim is one that is intricately intertwined with the
launch of 7 For All Mankind in Los Angeles, California, in the fall of 2000 and
changed the landscape of denim forever. 7 For All Mankind has become an
established modern classic for its sophisticated fits as well as a leading trendsetter for its progressive washes and designs. The brand, f­amously dubbed
“Sevens” by fashion editors and stylists, grew to fame in no small part because
it became an instant favorite among Hollywood’s elite – Angelina Jolie, Came­
ron Diaz, Liv Tyler, Jake Gyllenhaal and Ben Affleck to name but a few.
Howitzweissbach is a young, international fashion label from Leipzig,
Germany. The two small birds depicted in the logo represent Eva Howitz and
Frieder Weissbach. They work conceptually and, through their distinct
approach to cut, material and color, seek to create an unmistakably individual
and independent style. The materials used by howitzweissbach are of the
highest quality and their collection is exclusively produced in Germany.
LABELS
TO
WATCH
www.howitzweissbach.com
MESHIT
Das Konzept des Wiener Modelabels Meshit ist die Vermischung
verschiedenster Aspekte – klare Schnitte und spezielle Details. Das
­
­Zusammenfügen verschiedener Elemente und Konzepte ist ein w
­ ichtiger
Teil der Arbeit. Es wird mit Kontrasten gespielt: enge und weite Silhouetten, androgyne Schnitte und fließende Materialien. Meshit designt für
modebewusste Menschen, die kulturelle Elemente mit Mode-State­
ments und ihrem eigenen Stil vereinen.
The concept of the Viennese fashion label Meshit is the blend of clean shapes
and special detailing. Fitting various elements and concepts into one unique
design, meshit plays with contrasts: narrow and wide silhouettes, androgynous
shapes and sensual fabrics, classic attire and edgy finishes. Meshit designs for
a fashion-conscious crowd that enjoys blending cultural elements and fashion
statements with its own individual style.
www.meshit.at
GUDRUN & GUDRUN
Die G&G Kollektion wird von färöischen und jordanischen Frauen
handgefertigt. Die am besten verkaufte Linie aus klassischen Sweatern
wird aus 100% unbehandelter und ungefärbter färöischer Wolle g
­ efertigt.
Das ganze Jahr über leben die färöischen Schafe in den Bergen und
ernähren sich von ungedüngtem Gras. Das färöische Garn und das
Lammfell, das in der G&G Produktion verwendet wird, sind Abfall­
produkte. Die Schafe werden wegen ihres Fleisches gezüchtet, daher
werden keine Tiere nur für die Produktion der Kollektion gezüchtet
oder ­getötet. In der neuen Accessoire-Linie kommt Fischleder zum Einsatz – ebenfalls ein Abfallprodukt.
The G&G collection is handmade by Faroese and Jordanian women. The
best-selling line of classic sweaters is made from 100% untreated and undyed
Faroese wool. Faroese sheep live all year long in the mountains and feed on
unfertilized grass. The Faroese yarn and lambskins used in the G&G production are waste products. The sheep are raised for their mutton, thus, no animals are bred or killed solely for the production of the collection. The new
G&G accessories line also makes use of fish leather, likewise a waste product.
www.7forallmankind.com
www.gudrungudrun.com
Premium_BFM_Juni_2011.indb 42-43
06.06.11 20:49
L A B EL S
TO WATC H
44
FALKE
Die Falke Menswear Kollektion steht für hochwertige Materialien und
Qualitäten, feinste Verarbeitung und subtile Designarbeit. Leinen und
Kaschmir, gepaart mit Wolle und Jersey, prägen den modernen Look.
Ein neu entwickeltes, sehr feines Baumwollgarn sorgt im Frühjahr/
Sommer 2012 für ein vielfältiges Bild der leichten Sommer-Knitwear.
Highlights der Kollektion sind ein Sweater aus einer Kaschmir-LeinenMischung oder Leinenstrick mit Lederbändern durchwebt. ­
Ergänzt
wird die Kollektion durch T-Shirts aus feinen Jerseyqualitäten, Hemden
mit individuell abgestimmten Kragenformen, detailreichen Jeans, leichten Blazern und Outdoorjacken. Farblich setzt Falke auf ­klassische
Töne in Grau, Blau, Beige, Schwarz, Braun und Weiß, sommer­
liche
Trend­farben setzen Akzente.
The Falke menswear collection stands for premium materials and qualities,
finest workmanship and subtle design. Linen and cashmere, paired with wool
and jersey define the modern look. A newly developed, very fine cotton thread
provides for a wide variety of light summer knitwear for Spring/Summer
2012. Highlights from the knit collection include a sweater in cashmere/linen
mix or linen knitwear interwoven with leather bands. The collection is complemented by T-shirts of the finest jersey qualities, shirts with personalized collar
forms, detailed jeans, light blazers and nylon outdoor jackets. The color world
focuses on tones in grey, blue, beige, black, brown and white. Summery trend
colors supply the accents.
www.falke.com
BURLINGTON
Burlington präsentiert eine moderne, sportliche Frühjahr/Sommer
2012 Kollektion. Inspirationsquelle ist der Sommer an der Riviera:
­Tradition meets Mittelmeerfeeling. Naturtöne wie Sand oder Khaki,
aufgefrischt mit Weiß, Navy oder Hellblau treffen auf leuchtende Sommerfarben wie Gelb, Orange und Aqua. Sommerliche Qualitäten, wie
­Leinen, leichter Strick und Baumwolle zeigen sich in der Knitwear,
­gewaschenen Chinos oder als Shirt. Kräftige Farben, wie Grün, Rot
und Royalblau gepaart mit Weiß und Navy erinnern an Retro-SportClubs. Musterungen wie Club-Streifen oder Checks in Hemden prägen
das Thema ebenso, wie leichte, sommerliche Stoffe mit Seiden- oder
Kaschmiranteil im Strick. T-Shirts mit farbigen Prints und Bermudas
mit Madras-Check erinnern an den Sommer am Meer.
Burlington presents a modern, sporty Spring/Summer 2012 collection. Source
of inspiration is summer on the Riviera: Tradition meets Mediterranean
­feeling. Natural tones in sand or khaki, freshened up with white, navy or light
blue meet the radiant summer colors of yellow, orange and aqua. Summer
qualities such as linen, light knit and cotton show up in knitwear, washed chinos or as shirts. Bold colors such as green, red and royal blue paired with
white and navy recall retro sport clubs. Patterns such as club stripes or checks
in shirts highlight the theme as well as light summer qualities with silk or
cashmere blends in knit. T-shirts with colorful prints and Bermudas with
­madras checks recall summer at the sea.
www.burlington.de
Premium_BFM_Juni_2011.indb 44-45
Fashion hot spot.
The Concept A-CLASS and Jessica Stam in a dress
by Giles Deacon for Emanuel Ungaro.
Mercedes-Benz Fashion Week Berlin. 6–9 July 2011.
www.mercedes-benz.com/fashion
06.06.11 20:50
L A B EL S
TO WATC H
46
ARMANI
Rafael Nadal und Megan Fox sind die neuen Testimonials für die internationale Armani Underwear und Armani Jeans Frühjahr/Sommer 2011
Kampagne.
Die Kampagne zeigt Rafael Nadal, die derzeitige Nummer Eins der
­Tennisweltrangliste, zweimaliger Wimbledon-Gewinner und fünf­facher
Champion beim French Open, sowie die amerikanische Schau­spielerin
und Model Megan Fox. Die Kampagne wurde von den Fotografen Mert
Alas und Marcus Piggott in Szene gesetzt.
Rafael Nadal and Megan Fox are the new faces of the international Spring/
Summer 2011 campaign of Emporio Armani Underwear and Armani Jeans.
The campaigns feature Rafael Nadal, currently ranked No. 1 tennis player in
the world, two-time Wimbledon champion and five-time winner of the French
Open, and the American actress and model Megan Fox. The campaigns were
shot by photographers Mert Alas and Marcus Piggott.
www.giorgioarmani.com
SIEGER
Ausdrucksvoll und schön präsentiert sich die Welt der Sieger-Accessoires. Das 36-farbige Spektrum der „Gentlemen’s Colour Collection“
ist zeitlos und beständig, aber dennoch mit zehn neuen Farben den
aktuellen Tendenzen angepasst. Trendfarben wie Petrol oder erdige
­
Töne, teils der Natur entlehnt und mit lebendigen Nuancen angereichert, sind modisch jedoch nicht der Mode unterworfen. Alle ­Accessoires
– Krawatten, Schleifen, Pochettes und Kummerbunde – ­haben einen
eigenen Charakter, gekennzeichnet durch den farblich inspirierten
­Namen und die eingewebten Piktogramme, die das Futter der ­Krawatten
und die Pochettes zieren. Dabei gibt das Design von Michael Sieger das
hohe Niveau vor, an dessen Maßstab sich die Verarbeitung mit reiner
italienischer Seide und passgenauen Schnitten orientiert. Eine ­qualitativ
hochwertige Verarbeitung und Nachhaltigkeit nimmt man bei Sieger
ernst.
Täglich mehr als
eine Antwort .
Sieger’s bold and beautiful accessories have received a makeover. The 36 colors
of the “Gentlemen’s Color Collection” are timeless and everlasting, but with
ten new colors added, have now been brought into line with the latest trends.
Stylish shades such as petrol or earthy tones, some of which have been inspired
by nature and suffused with vivid hues, are stylish without slavishly paying
homage to fashion. Each and every accessory has its own personality, indicated
by its color-inspired name and the pictograms woven into every tie lining and
pochette. Michael Sieger’s creative expertise sets the standard, which is reflected
in the use of pure Italian silk and custom-fit quality. Outstanding craftsmanship and sustainability are central to the Sieger philosophy.
www.sieger.org
Premium_BFM_Juni_2011.indb 46-47
SDZ_Frieden_AnzFashWeek_235x300_RZ.indd 1
06.06.11
20:50
31.05.2011
16:14:18
Uhr
L A B EL S
TO WATC H
48
PANTS WE LOVE
MCM by Michalsky
Das 1976 in München gegründete Traditionshaus MCM legt seinen
­Fokus auf die Expansion im asiatischen Raum. Als Creative Director in
beratender Funktion wurde seit 2005 Michael Michalsky engagiert, der
die co-gebrandete Accessoires-Kollektion „MCM by Michalsky“ entwirft.
Die Kollektionsteile sind limitiert und werden von beiden Unter­nehmen
verkauft. Zusätzlich fungiert Michalsky als Sprecher für MCM in China,
gibt Interviews und ist auf den wichtigsten Events vor Ort. So auch bei
der Eröffnung des ersten MCM Stores in Beijing im April sowie in Hong
Kong im Mai 2011. Der neueste Clou der erfolgreichen Kooperation:
eine gemeinsame Sneaker-Kollektion. Die limitierten Sneaker aus der
„Urban Nomad“ Kollektion von Michalsky wurden von MCM cogebran­det und sind seit ihrer Premiere so gefragt, dass eine Warteliste
angelegt werden musste.
Founded in Munich in 1976 and renowned for the highest quality and craftsmanship, MCM is focusing today on expanding into the Asian market. Since
2005, Michael Michalsky has been engaged with the company as Creative
­Director in an advisory capacity and is designing the co-branded, exclusive
accessories collection “MCM by Michalsky”. The collection pieces are limited
and will be sold by both companies. Michalsky also serves as spokesman for
MCM in China, gives interviews and is present at some of the most important
events, including the opening of the first MCM store in Beijing in April and in
Hong Kong in May 2011. The latest coup of the successful collaboration: a
sneaker collection. The limited sneakers from the “Urban Nomad” collection
by Michalsky were co-branded by MCM and have been so in demand since
their premiere that a waiting list had to be drawn up.
www.mcmworldwide.com
Tokyo Goes Berlin!
Aufgrund der Katastrophensituation in Japan musste Ende März die
Tokyo Fashion Week abgesagt werden. Um die japanischen Designer zu
unterstützen, hat sich in Japan die Initiativgruppe „Tokio Gakudan“
­gebildet. Bestehend aus Vertretern verschiedener Bereiche, wie Modedesign, Produktdesign, Modenachwuchs und Kunst, initiiert die Gruppe
Förderprojekte. Für die Berlin Fashion Week wurde das Projekt „Tokyo
Goes Berlin“ ins Leben gerufen. Ein Hauptsponsor für die Berliner
­Initiative ist die PREMIUM, die fünzfig japanischen Designern ein
ganzes Stockwerk auf dem Gelände der STATION-Berlin für ihre
­
­Kollektionspräsentation zur Verfügung stellt.
Because of the catastrophy in Japan, Tokyo Fashion Week, which was to have
taken place at the end of March, had to be cancelled. To support Japanese
designers, the initiative “Tokyo Gakudan” was formed in Japan. Made up of
representatives from different areas such as fashion design, product design,
up-and-coming talent and art, the group initiates benefit projects.
For Berlin Fashion Week, the project “Tokyo Goes Berlin” was launched. One
of the main sponsors of the Berlin initiative is PREMIUM, which has provided
fifty Japanese designers with an entire floor on the site of the STATION-­
Berlin to present their collections.
PREMIUM Showrooms | 1st floor | entrance via hall 1 & hall 3
STATION-Berlin | Luckenwalder Strasse 4 – 6 | Kreuzberg
www.premiumexhibitions.com
For more information on the initiative “Tokyo Gakudan”:
Huy Thong Tran Mai | huy-thong@web.de | T +49 (0)160 90 65 48 97
www.alberto-pants.com
Premium_BFM_Juni_2011.indb 48-49
06.06.11 20:50
50
C I T Y GU I DE
Shopping
Ready, steady, go!
STOFFBERAUSCHT by annette görtz
WOOD WOOD
HAPPY SHOP
Rochstrasse 4 | Mitte
www.woodwood.dk
Torstrasse 67 | Mitte
www.happyshop-berlin.com
Flagshipstore annette görtz
Viele Gestalter und kreative Köpfe sind berauscht von dem Element ihrer Arbeit
– auch die Designerin Annette Görtz macht ihren Rausch zum Beruf und arbeitet
täglich mit Stoff. Jetzt hat sie ihrer Leidenschaft einen eigenen Laden gewidmet.
In Berlin-Mitte, unweit der Hackeschen Höfe, findet man das kleine Vintage-Atelier
in der Linienstrasse 205. Neben der Vielfalt an edlen Stoffen, Knöpfen und
­­anderen Zutaten zum Stöbern, findet man auch ausgesuchte Modelle der letzten
Kollektionen. Für Studenten gibt es einen Rabatt von 10 Prozent auf Oberstoff
und Zutaten.
If you like garments, fine fabrics and buttons you’ll have to visit Annette Görtz’s charming
little vintage atelier “Hooked on Fabric”. The designer has turned her passion for fabric
into a profession and opened her own store at Linienstrasse 205, not far from the ­Hackesche
Höfe. Alongside the wealth of fabrics and notions, you’ll also find exquisite pieces from last
season’s collections. Students get a 10 percent discount on fabrics.
STOFFBERAUSCHT by annette görtz
Linienstrasse 205 | Mitte | www.annettegoertz.com
Seit Februar präsentiert sich Annette Görtz am Gendarmenmarkt auf der
­Markgrafenstrasse 42 mit ihrem neuen Flagshipstore auf 420 Quadratmetern in
unverwechselbarer Atmosphäre. Das Einrichtungskonzept der Designerin und
Ehemann Hans-Jörg Welsch unter dem Motto „purism meets matching art“,
überzeugt durch seine Gegensätze – ein Must für jeden Fashion und Lifestyle
Lieb­haber. Während der Mercedes-Benz Fashion Week Berlin wird der Store als
temporärer Showroom für Presse und Kunden umgestaltet, der Verkauf der
­
­aktuellen Saison läuft zu dieser Zeit ungehindert weiter.
Since February, Annette Görtz has been showing at her own unique 420 sq.m. flagship
store located at Markgrafenstrasse 42 on the Gendarmenmarkt. The interior design of the
store, created by the designer in collaboration with her husband Hans-Jörg Welsch, was
inspired by the idea of “purism meets matching art” and the resulting combination of
opposites is a must see for every fashion and lifestyle enthusiast. Whereas during
­
­Mercedes-Benz Fashion Week Berlin, the store will be turned into a temporary showroom
for press and clients, sales for the current season will continue uninterrupted.
DEPARTMENTSTORE
QUARTIER 206
F95
THE FASHION STORE
Friedrichstrasse 71
Quartier 206 | Mitte
www.departmentstore-quartier206.com
Frankfurter Allee 95
Friedrichshain
www.f95store.com
Flagshipstore annette görtz
Markgrafenstrasse 42 | Französische Strasse | Mitte
www.annettegoertz.com
www.plomo-o-plata.com
Meet us on PREMIUM & BREAD AND BUTTER
www.facebook.com/plomooplata2011
Premium_BFM_Juni_2011.indb 50-51
06.06.11 20:50
52
C I T Y GU I DE
LIEBHAARBER
XVII dix-sept Vintage
SANCTUM
Steinstrasse 17 | Mitte
www.xvii-store.com
Sophienstrasse 5 | Mitte
www.sanctum-shoes.com
ANTONIA GOY Store Berlin
Der von waschechten Berlinern geführte Salon LIEBHAARBER in Berlin-Mitte
präsentiert seine Haarkreationen regelmäßig in Shootings und Fashion Shows in
Zusammenarbeit mit Berliner Designern. So lief zur Eröffnung eine Model-­
Garde auf, die das Label LÜLLEPOP sowie individuelle Hochsteckfrisuren
­präsentierten. Neben feinsten Haarprodukten sowie Accessoires von Berliner
­Designern, gibt es im Salon auch eine Kinderbetreuung und einen kosten­
freien Internetzugang. Damit ist das Finish perfekt!
Run by bona fide Berliners, the salon LIEBHAARBER regularly presents its hair
­creations in photo shoots and fashion shows in collaboration with Berlin designers. Just
like for its opening, when a parade of models presented the label LÜLLEPOP as well
as individual up-do hairstyles. In addition to the finest hair products and accessories by
Berlin designers, childcare and free internet access is also available at the salon. With
that, the finish is perfect!
LIEBHAARBER | Krausnickstrasse 6 | Mitte
T +49 (0)30 54 46 84 44
Anfang 2011 eröffnete das Berliner Modelabel ANTONIA GOY in Berlin-Mitte den
ersten Store unmittelbar am Rosenthaler Platz. Neben der aktuellen Kollektion
von ANTONIA GOY finden sich hier modische Accessoires wie Schals, Schmuck
und Sonnenbrillen von verschiedenen Designern, die die Marke bereichern und
stilvoll ergänzen. Die Gestaltung des Innenraumes mit den hellen Wand- und
­Bodenflächen erzeugt eine einzigartige Weite und Leichtigkeit, das bewegliche
Mobiliar ermöglicht stetige Veränderung.
In early 2011, Berlin-based fashion label Antonia Goy opened its first store adjacent
to Rosenthaler Platz in Berlin Mitte. In addition to the latest collection of Antonia Goy,
accessories such as scarves, jewelry, and sunglasses from different designers are also
available to enrich and complement the label. The interior design of the store with its
bright walls and floors evokes a unique vastness and lightness, with movable furniture
allowing constant transformation.
JULIAANDBEN
STORIA
Gormannstrasse 23 | Mitte
www.juliaandben.com
Rosenthaler Strasse 13 | Mitte
ANTONIA GOY Store Berlin | Brunnenstrasse 5 | Mitte
www.antoniagoy.com
ULF HAINES
DONT SHOOT
THE MESSENGERS
Rosa-Luxemburg-Strasse 9 | Mitte
www.ulfhaines.com
Rückerstrasse 10 | Mitte
www.dont-shoot-the-messengers.com
SOEUR VINTAGE
LALA BERLIN
Marienburger Strasse 24
Prenzlauer Berg
www.soeur-berlin.de
Mulackstrasse 7 | Mitte
www.lalaberlin.de
© ANTONIA GOY Store, BerlinRoderick Aichinger
EXKLUSIV IN DEN GALERIES LAFAYETTE BERLIN
SHOP OPENING
06. JULI 16-21 UHR
STYLING AREA | BAR | DJ
21:30 UHR „OH LA LA!“ (F) IN CONCERT
FOR MORE DETAILS: WWW.GALERIESLAFAYETTE.DE/ZADIG-ET-VOLTAIRE
GALERIES LAFAYETTE BERLIN | FRIEDRICHSTRAßE 76-78 ECKE FRANZÖSISCHE STRAßE | BERLIN-MITTE
TELEFON (030) 20 94 80 | FACEBOOK.COM/GALERIESLAFAYETTEBERLIN | TWITTER.COM/LAFAYETTEBERLIN
Premium_BFM_Juni_2011.indb 52-53
06.06.11 20:50
54
C I T Y GU I DE
FASHIONATION
Peek & Cloppenburg
Seit über 100 Jahren setzt P&C neue Akzente in der Welt von Fashion und Lifestyle. Mit FASHIONATION präsentiert P&C Mode in einer neuen Dimension:
gefragte Avantgarde-Designer und internationale Streetwear-Labels inszeniert in
einem außergewöhnlichen Store-in-Store Konzept. Zu finden sind begehrte
Trend-Marken wie Acne, Burberry London, Comme des Garçons Shirt, Givenchy,
Jil Sander Navy, Matthew Williamson, Paul Smith, Sonia by Sonia Rykiel und
viele mehr. Nach Berlin und Stuttgart folgt im September 2011 die Eröffnung im
neuen P&C-Weltstadthaus Wien.
Peek & Cloppenburg has been at the forefront of fashion for more than 100 years. With
FASHIONATION, P&C has launched a new worldclass fashion department: Avantgarde designers and international streetwear labels are staged in an exceptional
­store-in-store concept. You will find trend labels like Acne, Burberry London, Comme des
Garçons Shirt, Givenchy, Jil Sander Navy, Matthew Williamson, Paul Smith, Sonia
by Sonia Rykiel and many more. After the openings in Berlin and Stuttgart, a new
­FASHIONATION worldclass department will open in Vienna in September 2011.
KAVIAR GAUCHE
FLAGSHIP STORE
MICHALSKY GALLERY
f.rau
UND SASHA
Linienstrasse 44 | Mitte
www.kaviargauche.com
Potsdamer Platz 4 |Mitte
www.michalsky.com
Gormannstrasse 7 | Mitte
www.f-rau.com
Gormannstrasse 16 | Mitte
www.nicoundsasha.com
Rosa-Luxemburg-Strasse 3 | Mitte
www.burgundschild.com
Mulackstrasse 28 | Mitte
www.schwarzhogerzeil.de
ANDREAS MURKUDIS
NO 74
Potsdamer Strasse 83c | Tiergarten
www.andreasmurkudis.net
Opening July 6, 2011 | 10:00 – 20:00
Torstrasse 74 | Mitte
www.no74-berlin.com
LUNETTES SELECTION
Schlüterstrasse 48 | Charlottenburg
www.dorothee-schumacher.com
Torstrasse 172 | Mitte
www.lunettes-brillenagentur.de
In April, the Linerie – Underwear Store opened on Linienstrasse in Berlin-Mitte. The shop
stocks an exclusive range of underwear and swimwear for women. The labels were chosen
based on design, quality and production. Alongside international names such as
Elle Macpherson, Zimmerli and Marie Jo lesser-known labels such as Hoff by Hoff and
the new label from Berlin, November, are also stocked. The best thing about underwear is
that although no one (really) sees it, it makes you feel good all day long.
Linierie | underwear store
Linienstrasse 75 | Rosenthaler Straße | Mitte
www.linierie.de
Premium_BFM_Juni_2011.indb 54-55
After three and a half years now in Berlin West, the concept store Amorph has established
itself as a constant in the German textile landscape. The progressive look of the store still
sets clear accents in Berlin. With top brands such as Acne, Anne Valerie Hash, By Malene
Birger, IRO, or Vanessa Bruno athé, Amorph is in a class by itself. They’ve also opened a
small outlet store right in the Savignypassage that offers discounts of up to 70%.
AMORPH BERLIN
Savignyplatz | S-Bahnbogen 591 | Charlottenburg
www.amorph-berlin.com
Nach nunmehr drei Jahren Wartezeit geht Amorph Berlin in die zweite Runde und
das mit einem reinen Männerkonzept – natürlich wieder in Charlottenburg. Das
Konzept ist „rugged yet stylish“. Heritage Brands wie Red Wing Shoes, Filson,
Dukes oder Nigel Cabourn treffen auf Contemporary Brands wie Drykorn, Knowledge Cotton oder Johnny Love. Wie immer bei Amorph macht es der Mix. Der
neue Laden ist ein Traum aus Holz, Stuck, Vintage-Bildern und allerlei DekoElementen. Einfach ein toller Laden für Männer.
After a three year wait, Amorph is now going into the second round – this time, with a
pure men's concept, once again in Charlottenburg. The concept is “rugged yet stylish”.
Heritage brands such as Red Wing Shoes, Filson, Dukes or Nigel Cabourn meet contemporary brands such as Drykorn, Knowledge Cotton or Johnny Love. As always with
Amorph, it’s all in the mix. The new store is a fantasy of wood, stucco, vintage pictures and
lots of cool decoration. Simply a great store for men.
In der Linienstrasse in Berlin-Mitte hat im April der Linierie – Underwear Store
eröffnet. Präsentiert wird eine feine Auswahl exklusiver Unterwäsche und Bademode für Frauen. Die Marken wurden mit dem Augenmerk auf Design, Qualität
und Produktion ausgewählt. Neben international bekannten Marken wie
Elle Macpherson, Zimmerli und Marie Jo, gibt es auch kleinere Labels wie Hoff
by Hoff oder November aus Berlin. Das Schöne an Unterwäsche ist, dass sie
(selten) jemand sieht, man sich aber den ganzen Tag wunderbar fühlt.
SCHUMACHER
Nach nunmehr dreieinhalb Jahren im Berliner Westen hat sich der Concept Store
von Amorph zu einer festen Größe in der deutschen Textil-Landschaft etabliert.
Der progressive Look des Stores setzt immer noch deutliche Akzente in Berlin.
Mit Top Brands wie Acne, Anne Valerie Hash, By Malene Birger, IRO oder Vanessa
Bruno athé spielt man hier in einer ganz eigenen Liga. Ferner ist ganz neu ein
kleines Outlet direkt in der Savignypassage hinzugekommen, welches Preisnachlässe bis zu 70% anbietet.
Amorph Men
Linierie
SCHWARZHOGERZEIL
C I T Y GU I DE
Amorph BERLIN
FASHIONATION Peek & Cloppenburg
Tauentzienstrasse 19 | Schöneberg | www.peek-cloppenburg.de
BURG & SCHILD
55
Amorph men
Kantstrasse 28 | Charlottenburg
www.amorph-men.com
PRADA
GALERIES LAFAYETTE
Kurfürstendamm 186
Charlottenburg
www.prada.com
Friedrichstrasse 76 – 78 | Mitte
www.galerieslafayette.de
FIRMAMENT
SHUSTASALON
THE CORNER BERLIN
VOO STORE
Linienstrasse 40 | Mitte
www.firmamentberlin.com
Rosenthaler Strasse 72 | 1st floor
Mitte
www.shusta-berlin.blogspot.com
Französische Strasse 40 | Mitte
Knesebeckstrasse 32
Charlottenburg
www.thecornerberlin.de
Oranienstrasse 24 | Kreuzberg
www.vooberlin.com
06.06.11 20:50
56
CIT Y
GU I DE
EATING
Lunch, dinner, snacks & sweets!
WOKA’LICIOUS
Ressort Berlin
Restaurant Tim Raue
International
Asian-inspired Cuisine
Invalidenstrasse 50 – 51 | Tiergarten
T +49 (0)170 38 90 445
www.ressort-berlin.de
Rudi-Dutschke-Strasse 26 | Mitte
T +49 (0)30 25 93 79 30
www.tim-raue.com
SCENT RESTAURANT
Das woka’licious befindet sich im neu erbauten Hackeschen Quartier. Getreu dem
Motto „Passion for food“, interpretiert das Kochteam von Chef Tom die Thaiküche
neu und zeigt, welche Fusion-Einflüsse die moderne asiatische Küche heutzutage
in Bangkok bestimmen. In der offenen Show-Küche werden fein abgestimmte
Klassiker wie das Rote Litchi Curry und Kreationen wie das Tuna-Octopus-­
Carpaccio zubereitet. Das Interior wurde vom Architekturbüro GRAFT konzipiert
und vermittelt durch den Einsatz von Holz und dunklem Stein eine puristisch
reduzierte, aber dennoch warme Atmosphäre.
Woka’licious is located in the recently opened Hackesche Quartier Berlin. In keeping with
their “passion for food”, Chef Tom and his team re-interpret Thai cuisine and show which
fusion elements are defining modern Asian cuisine in Bangkok today. In the open show
kitchen, you can watch chefs prepare delicious classics such as Red Lychee Curry and
­fusion creations such as Tuna-Octopus Carpaccio. The interior was designed by GRAFT
architects and offers an atmosphere that is minimal yet warm with its combination of
wood and dark stone.
Er ist einer, der sein Handwerk bestens beherrscht: Ottmar Pohl-Hoffbauer, der
passionierte Küchenchef im COSMO Hotel Berlin Mitte. Im hoteleigenen scent
Restaurant zelebriert Pohl seine charakteristische "Aromaküche" mit exotischen
und mediterranen Kräutern und bringt dabei ganz außergewöhnliche Genuss­
kreationen auf den Tisch. Sein Geheimnis: Durch frische Kräuter und ätherische
Öle kitzelt er den Eigengeschmack der Produkte aus biologischem Anbau heraus.
So entstehen intensive und natürliche Aromen, die die Sinne inspirieren.
He’s a true master of his craft: Ottmar Pohl-Hoffbauer, the famed chef de cuisine at the
COSMO Hotel Berlin Mitte. In the hotel’s own scent Restaurant, Pohl celebrates his
­signature “aroma cuisine” with exotic and Mediterranean herbs to bring completely
unique taste sensations to the table. His secret: with fresh herbs and essential oils, he
teases the natural flavors out of locally sourced organic products. The result: intense,
perfectly balanced aromas that inspire the senses.
scent Restaurant | COSMO Hotel Berlin Mitte | Aroma Cuisine
Spittelmarkt 13 | Mitte | T +49 (0) 30 58 58 22 22
www.cosmo-hotel.de/scent
Premium_BFM_Juni_2011.indb 56-57
woka´licious | Asian
Litfaß-Platz 1 | Mitte | T +49 (0)30 27 58 10 10
www.wokalicious.de
Cassambalis
Grill Royal
Greek
French Grill
Grolmannstrasse 35
Charlottenburg
T +49 (0)30 88 54 747
www.cassambalis.de
Friedrichstrasse 105 | Mitte
T +49 (0)30 28 87 92 88
www.grillroyal.com
06.06.11 20:50
58
CIT Y
GU I DE
59
CIT Y
GU I DE
Dudu
Ganymed
Borchardt
Bar Raval
The Bird
Efa's Frozen Yogurt
International
Tapas Bar
American Steakhouse
Organic Icecream
Französische Strasse | Mitte
T +49 (0)30 81 88 62 30
www.borchardt.com
Lübbener Strasse 1 | Kreuzberg
T +49 (0)30 53 16 79 54
www.barraval.de
Am Falkplatz 5 | Prenzlauer Berg
T +49 (0)30 51 05 32 83
www.thebirdberlin.com
Weinbergsweg 24 | Mitte
T +49 (0)30 39 99 62 03
www.efas.de
Im Herzen Berlins blüht in der berühmten Alten Seifenfabrik am Rosenthaler
Platz eine strahlende Oase. Das DUDU verspricht vietnamesische Köstlichkeiten
auf höchstem Niveau. Besitzer und Sushikoch Nam Cao Hoai setzt auf Familientradition und legt Wert auf frische, biologische Produkte. Die Bar bietet eine
­große Auswahl an exotischen Teesorten und Cocktails. Im nostalgisch friedlichen
Ambiente werden erlesene Sushikreationen, vegetarische Genüsslichkeiten und
vietnamesische Spezialitäten serviert.
Mondo Pazzo
Kimchi Princess &
Angry Chicken
Italian
Korean
Schlüterstrasse 52 | Charlottenburg
T +49 (0)30 88 51 121
www.mondo-pazzo.de
Skalitzer Strasse 36 | Kreuzberg
T +49 (0)163 45 80 203
www.kimchiprincess.com
A radiant oasis is blooming right in the heart of Berlin, in the famous Alte Seifenfabrik at
Rosenthaler Platz. DUDU promises top-grade Vietnamese cuisine. Freshly-prepared,
handpicked, organic ingredients will make any healthy heart beat faster. Family t­ radition
is important to owner and sushi chef, Nam Cao Hoai. Guests will be enchanted by the
ambience, the large selection of exotic and exceptional tea varieties and the ­diverse cocktails on offer. Exquisite sushi, vegetarian specialties and classic Vietnamese cuisine.
Dudu | Vienamese
Torstrasse 134 | Mitte | T +49 (0)30 51 73 68 54
www.dudu-berlin.de
CHIPPS
PAPPA E CICCIA
Di Japanese CuisinE
Italian
Japanese
Schwedter Strasse 18 | Mitte
T +49 (0)30 61 62 08 01
www.pappaeciccia.de
Kurfürstendamm 200 | Charlottenburg
T +49 (0)30 88 62 88 61
www.di-restaurant.de
Brasserie Le Faubourg
Das Ganymed am Schiffbauerdamm 5 zählt zu den traditionsreichsten Restaurants der Hauptstadt. Bereits 1931 eröffnete die Botschaft der französischen
Lebensphilosophie in Berlin-Mitte. Nach dem Krieg wurde das zwischen Berliner
Ensemble und Spree gelegene Lokal zum Treffpunkt der Eliten und frei
­denkender Künstler. Seit 2009 kümmert sich der Berliner Gastronom Michael
Pankow um die Zukunft des Lokals. Neben klassischen Spezialitäten wie H
­ ummer,
Foie Gras, frischen Austern und Wachteln, kommen auch Brasserie- und r­ egionale
französische Gerichte auf den Tisch.
This embassy of the French philosophy of life opened as early as 1931 in Berlin Mitte.
After the war, the brasserie, located between the Berlin Ensemble and the Spree, became
a meeting place for elites and free-thinking artists. Since 2009, Michael Pankow has
been looking after the future of the restaurant. In addition to classic specialties such as
lobster, foie gras, fresh oysters and quail, brasserie and regional French dishes are also
served.
Savoir-vivre am legendären Ku’damm: Klassische französische Brasserie-Gerichte
werden zeitgemäß zubereitet und serviert. In der Le Faubourg Lounge mit Lutèce
Bar fühlt man sich als Genießer von ausgewählter Musik und Ambiente rundum
wohl. Die DJs legen jeden Freitag- und Samstagabend ab 21:00 Uhr live LoungeMusik auf.
Savoir-vivre on the legendary Ku’damm where classic French brasserie dishes are prepared and served in a contemporary style. Enjoy the taste of France. The Le Faubourg
Lounge with Lutèce Bar is a place for lovers of exclusive sounds and ambience. DJs live at
the turntables every Friday and Saturday night from 9 pm.
Brasserie Le Faubourg | French
Hôtel Concorde Berlin
Augsburger Strasse 41 | Charlottenburg | T +49(0)30 80 09 99 77 00
concorde-hotels.com/concordeberlin
Ganymed | French
Schiffbauerdamm 5 | Mitte | T +49 (0)30 28 59 90 46
www.ganymed-brasserie.de
Paul
Uma Restaurant
Italian
Japanese
Kurfürstendamm 52 | Charlottenburg
T +49 (0)30 88 72 55 73
www.paul-berlin.com
Behrenstrasse 72 | Mitte
T +49 (0)30 30 11 17 324
www.uma-restaurant.de
Sieben Tage die Woche frische Küche mit Fokus auf saisonalen und regionalen
Zutaten – dafür steht CHIPPS. Es überzeugt durch qualitativ hochwertige und
hausgemachte Gerichte. Das erste CHIPPS in der Jägerstrasse liegt ruhig und
­dennoch zentral mitten in Mitte. Die hohen Panoramascheiben blicken auf die
­große Wiese hinter dem Auswärtigen Amt, bei gutem Wetter wird das Restaurant
um eine Sonnen-Terrasse erweitert. Seit Februar 2011 ist das CHIPPS No2 auf der
beliebt-belebten Friedrichstrasse hinzugekommen. Hier findet sich zwischen Torund Oranienburger Strasse noch mehr Platz für "Serious Eating" zu jeder Tageszeit.
Fresh cuisine seven days a week with a focus on seasonal and regional ingredients – that’s
what CHIPPS is all about, satisfying diners with high-quality, homemade dishes. The first
CHIPPS on Jägerstrasse is quietly yet centrally located in the heart of Berlin-Mitte. High
panoramic windows look out onto the large lawns behind the Foreign Office and weather
permitting, diners can enjoy their meals on the sunny terrace. In February 2011, CHIPPS
2 arrived on lively and popular Friedrichstrasse. Here, between Torstrasse and Oranienburger Strasse is where you’ll find even more space for serious eating at any time.
CHIPPS | Breakfast & Lunch & Dinner
Jägerstrasse 35 | Mitte | T +49 (0)30 36 44 45 88
Friedrichstrasse 120 | Mitte | T +49 (0)30 34 62 36 12
www.chipps.de
Premium_BFM_Juni_2011.indb 58-59
Chi Sing
Sage Restaurant
Alpenstueck
SETs
The Barn
Cô Cô
Vietnamese
International
South German Cuisine
Bakery Café
Café Deli
Bánh mì Deli
Rosenthaler Strasse 62 | Mitte
T +49 (0)30 20 08 92 84
www.chising-berlin.de
Köpenicker Strasse 18 – 20
Kreuzberg
T +49 (0)30 75 54 94 071
www.sage-restaurant.de
Gartenstrasse 9 | Mitte
T +49 (0)30 21 75 16 46
www.alpenstueck.de
Schlüterstrasse 36 | Charlottenburg
T +49 (0)30 56 73 87 97
www.setsberlin.de
Auguststrasse 58 | Mitte
T +49 (0)151 24 10 51 36
www.thebarn.de
Rosenthaler Strasse 2 | Mitte
T +49 (0)30 24 63 05 95
www.co-co.net
06.06.11 20:50
60
CIT Y
GU I DE
DRINKING
Torstrasse 72 | Mitte
Jeanne Mammen Bogen 567 – 577
Charlottenburg
T +49 (0)30 31 37 464
www.gainsbourg.de
Le Chat Gris
Beauties of the night are surprised by the mysteriously delicious Laura Palmer cocktail.
Enjoy the room in the back, a mix of house of mirrors and boudoir. Advanced confusion
in the music program too: free base Manchester Lowline, Rebirth House and old school
classics scream out at an adventurous audience that knows how to appreciate sexiness and
sophistication. Open daily starting 7 pm.
Neue Odessa Bar
Torstrasse 89 | Mitte | T +49 (0)171 83 98 991
www.neueodessabar.de
In der Bellini Lounge an der Oranienburger Strasse dreht sich alles um Barkultur.
Die Cocktail-Karte mit 100 Cocktails und ebenso vielen Rumsorten aus der g
­ anzen
Welt wurde von den besten Barkeepern Berlins zusammengestellt. Die elegante
Lounge mit Bar und großem Außenbereich lockt mit edler Atmosphäre und
­zurückhaltender Eleganz. Eine besondere Attraktion sind die mehr als 500 Neons
und Barsche, die sich das vier Meter lange Aquarium teilen. Top-Barkeeper
­Cordula Langer mixt neben perfekten Klassikern auch neue, in Wettbewerben
­ausgezeichnete Cocktails.
The Bellini Lounge at Oranienburger Strasse in Berlin-Mitte is all about bar culture. The
cocktail menu was put together by the best bartenders in Berlin. You have the choice of
around 100 cocktails and as many rums from around the world. The Bellini Lounge beckons with a refined atmosphere and restrained elegance. It is divided into a bar, lounge and
a large sunny terrace. A highlight is the four meter long acquarium with more than 500
neons and perches. Specialty: Top bartender Cordula Langer mixes perfect c­ lassics and
award-winning cocktails.
Der Monolith. Anthrazit leuchtend. Darin Die Graue Katze. Le Chat Gris geht in
exaltierter Architektur eine neue Verbindung von Café, Crémant-Bar und Club
ein. Freunde des perlenden Schaumweins können hier zu fortgeschrittener
­Stunde auch noch den Tanzboden zum Schwingen bringen. Ein sphinxhafter Ort
im magischen Winkel von Torstrasse, Rosa-Luxemburg-Platz und Linienstrasse.
Täglich ab 10 Uhr geöffnet.
The monolith. Luminous anthracite. Inside, the grey cat. With its imposing architecture,
Le Chat Gris is a new fusion of café, crémant bar and club. Friends of sparkling wine
are welcome to light up the dance floor till the wee hours. A sphinxlike place at the
magical angle of Torstrasse, Rosa-Luxemburg-Platz and Linienstrasse. Open daily
starting 10 am.
LE CHAT GRIS
Linienstrasse 40 | Mitte | T +49 (0)171 83 98 991
Premium_BFM_Juni_2011.indb 60-61
Schwarz Bar
ASPHALT
The Weinmeister Hotel
Weinmeisterstrasse 2 | Mitte
T +49 (0)30 75 56 670
www.the-weinmeister.com
Mohrenstrasse 30 | Mitte
T +49 (0)30 22 00 23 96
www.asphalt-berlin.com
Bar 3
Soju Bar
Weydinger Strasse 3 | Mitte
T +49 (0)30 97 00 51 06
Skalitzer Strasse 36 | Mitte
T +49 (0)30 48 81 24 60
www.soju-bar.com
Von etwas Geheimnisvoll-Köstlichem wie dem Laura-Palmer-Cocktail werden
hier die Schönen der Nacht überrascht. Man tummelt sich mit Vorliebe im rückwärtigen Séparée, einer Mischung aus Spiegelkabinett und Boudoir. Fortgeführte
Konfusionen auch im Musikprogramm – Free Base Manchester Lowline und
­Rebirth House sowie Old School Classics schreien nach einem waghalsigen
­Publikum, das Sexyness und Raffinesse schätzt. Täglich ab 19 Uhr geöffnet.
Bellini Lounge
Gainsbourg
CIT Y
GU I DE
Neue Odessa Bar
Cheers!
TRUST
61
BELLINI LOUNGE
Oranienburger Strasse 42 – 43 | Mitte | T +49 (0)30 97 00 56 18
CATWALK BAR
DESIGNED BY MICHALSKY
Amano Bar
King Size Bar
Hotel Amano
Auguststrasse 43 | Mitte
T +49 (0)30 80 94 150
www.hotel-amano.com
Friedrichstrasse 112b | Mitte
www.kingsizebar.de
www.bellinilounge.de
An der Welt der internationalen Laufstege, Models und Designer orientiert sich
das gesamte Konzept. Hier wurde ein Ambiente geschaffen, dass das Herz von
Modebewussten höher schlagen lässt. Die CATWALK Bar ist die erste Location,
die sich explizit mit dem Thema Mode beschäftigt – und das in einer Top-Lage
Berlins. Konsequent durchgestylt: Nicht nur das Interieur trägt die Handschrift
von Michael Michalsky, sondern auch das Personal — vom Bar Manager bis zur
Servicekraft wird die eigens kreierte Kollektion getragen.
Paris Bar
The Lodge
Bar Tausend
Victoria Bar
Kantstrasse 152 | Charlottenburg
T +49 (0)30 31 38 052
www.parisbar.de
Rosa-Luxemburg-Strasse 9 – 13
Mitte
T +49 (0)30 24 78 16 58
www.the-lodge-berlin.com
Schiffbauerdamm 11 | Mitte
T +49 (0)30 27 58 20 70
www.tausendberlin.com
Potsdamer Strasse 102 | Tiergarten
T +49 (0)30 25 75 99 77
www.victoriabar.de
The CATWALK bar is rapidly gaining a reputation as the hottest new venue in the
­capital and a place where supermodels are always welcome. There is nothing like this in
the city – a magnet not just for models, photographers, designers and fashionistas from all
over the world, but also for people who enjoy excellent service in unique surroundings.
The aim is to create an avant-garde atmosphere that will really resonate with the fashion
scene..
CATWALK Bar
at the Berlin Marriott Hotel
Inge-Beisheim-Platz 1 | Mitte | T +49 (0)30 22 00 06 440
www.catwalk-berlin.com
06.06.11 20:50
62
CIT Y
GU I DE
Hotels
Nighty night
everyone!
Hôtel Concorde
Berlin
Ein Luxushotel der neuen Generation: Zeitlos elegant und mit charmantem Service – so
präsentiert sich das Hotel am legendären Kurfürstendamm und bringt mit seinem Fokus auf
Kunst, Architektur und Design das Flair des Savoir-Vivre in die Hauptstadt. Alle 311
Z­immer inklusive 44 Suiten sind puristisch und extravagant zugleich sowie technisch auf
dem neuesten Stand und gehören zu den größten der Stadt.
A new generation of luxury hotel: Contemporary, elegant and with charming service – this is how the
hotel presents itself at the Kurfürstendamm. Focusing on art, architecture and design, the hotel
­reflects an atmosphere of savoir-vivre. The 311 rooms including 44 suites are among the largest rooms
in the city, puristic, yet extravagant in style, whilst also offering the latest, cutting-edge technology.
Hôtel Concorde Berlin | Augsburger Strasse 41 | Charlottenburg
T +49(0)30 80 09 990 | F +49(0)30 80 09 99 99 | concorde-hotels.com/concordeberlin
Ellington Hotel
Berlin
MOTEL ONE
BERLIN-HAUPTBAHNHOF
Lässige Eleganz mitten in Berlin. Das Ellington Hotel ist mit seiner zentralen Lage zwischen
Ku´damm, Zoo und KaDeWe die perfekte Adresse für Ihren stilvollen Berlinbesuch. In dem
denkmalgeschützten Gebäude aus den Goldenen Zwanzigern erwarten Sie Eleganz und
Qualität in einer ganz besonderen Atmosphäre. Die 285 Zimmer des Design-Hotels unter­
teilen sich in moderne Einzel- oder Doppelzimmer in verschiedenen Kategorien und unterschiedliche Suiten bis hin zu den Turmsuiten mit atemberaubendem Blick über die Dächer
Berlins, direkt auf die Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche. Im Ellington lassen wir Sie ausschlafen – kostenfreier Late Check-Out immer sonntags!
Casual elegance in the heart of Berlin. The Ellington Hotel, with its central location between the
Ku´damm, the zoo and the KaDeWe department store, is the perfect address for your stylish Berlin
visit. Elegance and quality in a very special atmosphere await you in the landmark building, erected
in the Golden Twenties. The 285 rooms of the design hotel are divided into modern single and double
rooms in various categories and different suites, including the tower suites with breathtaking views
over the rooftops of Berlin to the Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche. At the Ellington we let you have
a sleep-in – free late check-out on Sundays!
Die angesagte Budget Design Hotelkette MOTEL ONE bietet mittlerweile in 34 Hotels von
Hamburg bis München „viel Design für wenig Geld“. Das erfolgreiche Einrichtungs­konzept
basiert auf echten Designklassikern wie den türkisfarbenen Egg Chairs von Arne ­Jacobsen
oder der Bogenlampe Arco von Achille Castiglioni in Verbindung mit modernen Elementen
wie Ledersesseln und Natursteinwänden. Die Zimmer bieten ein zeitgemäßes Ambiente mit
Doppelbett, mobilem Arbeitsplatz, Sessel, Klimaanlage und Flatscreen-Fernseher.
Ellington Hotel Berlin | Nürnberger Strasse 50 – 55 | Schöneberg
Motel One Berlin Hauptbahnhof | Invalidenstrasse 54 | Mitte
T +49 (0)30 68 31 50 | F +49 (0)30 68 31 55 555 | www.ellington-hotel.com
T +49 (0)30 36 41 00 50 | F +49 (0)30 36 41 00 510 | www.motel-one.com
COSMO HOTEL
Berlin MITTE
Das COSMO Hotel Berlin Mitte verbindet lässigen Luxus mit persönlichem Service. 84 Zimmer und Suiten in zeitgenössischem Design bieten funktionalen Komfort und freie Aus­
blicke über die sich stetig wandelnde Metropole. Im scent Restaurant setzt Küchenchef
­Ottmar Pohl-Hoffbauer mit dem neuartigen Konzept der "Aromaküche" vermeintlich Ein­
faches mit wilden Kräutern und ätherischen Ölen neu in Szene. Mit Blick über den angrenzenden Park genießen Gäste die intensiven Aromen der scent Küche in modernem ­Ambiente.
COSMO Hotel Berlin Mitte combines cool luxury with personal service. 84 rooms and suites in
contemporary design offer functional comfort and superb views overlooking the continuously transforming metropolis of Berlin. With his innovative concept of “aroma cuisine“ at the scent Restaurant,
chef de cuisine Ottmar Pohl-Hoffbauer uses wild herbs and essential oils to turn the seemingly simple
into something extraordinary. With a view over the adjoining park, guests enjoy the intensive aromas
of the scent cuisine in a modern ambience.
In the 34 MOTEL ONE hotels, guests can expect high quality furnishings and stunning looks. The
successful interior design concept is based on genuine design classics, such as the turquoise-colored
Egg Chairs from Arne Jacobsen or the curved Arco lamp from Achille Castiglioni, in combination
with modern elements, such as leather armchairs and natural stone walls. The rooms provide a contemporary ambience with a double bed, mobile workstation, armchair, air conditioning and flat
screen television.
Grand Hotel Esplanade
Berlin
Willkommen im Grand Hotel Esplanade Berlin, dem Lifestylehotel der deutschen Hauptstadt. Mit unserer Top-Lage zwischen Kurfürstendamm und Potsdamer Platz, liegt unser
Haus ganz nah an den Hot Spots der Stadt. 354 Zimmern und 40 Suiten warten nur darauf,
Ihnen eine unvergleichliche Wohlfühlatmosphäre zu bieten. Besonderes Highlight des
­Hotels ist die legendäre Harry’s New York Bar mit einer Auswahl von mehr als 200 Cocktails
und Live Musik der besten Entertainer der Branche an jedem Abend sowie unser „afino Spa
by Esplanade“, das Ihnen Wellness pur auf 480 m² und drei Ebenen bietet.
Welcome to the Grand Hotel Esplanade Berlin, the German capital’s premiere lifestyle hotel. With
our top location between Kurfürstendamm and Potsdamer Platz, we’re close to all of the city’s hot
spots. Our 354 rooms and 40 suites are just waiting to offer you an unforgettable feelgood ambience.
The hotel's special highlights include the legendary Harry’s New York Bar – with a selection of over
200 cocktail creations and live music from the best entertainers in the branch on any evening – and
the “afino Spa at Esplanade”, offering wellness at its very best spread out over 480 sq.m. and three
floors.
COSMO Hotel Berlin Mitte | Spittelmarkt 13 | Mitte
Grand Hotel Esplanade Berlin | Lützowufer 15 | Tiergarten
T +49 (0) 30 58 58 22 22 | F +49 (0) 30 58 58 22 29 | www.cosmo-hotel.de
T +49 (0)30 25 47 88 254 | F +49 (0)30 25 47 88 310 | www.esplanadeberlin.com
Premium_BFM_Juni_2011.indb 62-63
06.06.11 20:50
www.0039italy.com
Premium_BFM_Juni_2011.indb 64-1
06.06.11 20:50