Magazin ansehen.
Transcription
Magazin ansehen.
How Asia is growing to find worldwide fashion recognition The glorious comeback of the Kurfurstendamm Berlin‘s Interview with treasure trove of jewellery the Interview 5 w elc om e KLAUS WOWEREIT Governing Mayor of Berlin Berlin kann Mode. Davon zeugen nicht nur die vielen jungen Designerinnen und Designer, die jenen vielfältigen und originellen Stil kreiert haben, den Suzy Menkes als „rohe Energie“ beschrieben hat. Sondern auch ein Ereignis wie die Mercedes-Benz Fashion Week Berlin, die sich zu einem vielbeachteten Mode-Event für Einkäufer, Fachbesucher, Journalisten und Modefans aus aller Welt entwickelt hat. Wer zur Mercedes-Benz Fashion Week Berlin kommt, freut sich auf eines der inspirierendsten Mode-Highlights. Sie ist ein Muss für alle, die national, aber auch international Beachtung finden wollen. Ob Arbeiten, Ordern, Networken oder Feiern: Die Mercedes-Benz Fashion Week Berlin setzt Maßstäbe in Sachen Mode. Orientierung für das aufregendste Mode-Event Deutschlands bietet dieses Heft. Berlin – the place to be for fashion. Berlin knows how to do fashion. This is demonstrated by the many young designers who have created the city's multifaceted, original style Suzy Menkes once termed “raw energy”. Further proof of Berlin's fashion credentials can be found at the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin, which has established itself as a widely acclaimed event for buyers, trade visitors, journalists and fashion enthusiasts from around the world. If you’re coming to the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin, you can look forward to being part of one of the most inspiring highlights the world of fashion has to offer. It is a must for anyone looking to attract national and international attention. Whether you’re here to work, place orders, network or celebrate, the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin raises the bar for fashion everywhere. This magazine is your guide to Germany’s most exciting fashion event. Berlin – the place to be for fashion. Herzlich willkommen zur Berlin Fashion Week! Welcome to the Berlin Fashion Week! E di t or i a l i n f or m at ion PUBLISHER TRANSLATION ADVERTISING Anita Tillmann | Norbert Tillmann Hilda Hoy | Emma Martell | Oliver Koehler Advertising Director | Alexander Thielmann Station 10963 Berlin GmbH Rowan Payton | Laurie Schwartz Senior Advertising Manager | Marco Gröning Junior Advertising Manager | Maija Pitschugin Luckenwalder Strasse 4 – 6 | 10963 Berlin +49 (0)30 62 90 85 0 Cover Design magazine@berlinfashionweek.com Jung von Matt/Neckar GmbH LITHO www.berlinfashionweek.com Photo | Mario Testino | Model | Joan Smalls Futura GmbH EDITORIAL ART DIRECTION +49 (0)30 62 73 52 50 | info@futura-berlin.com www.futura-berlin.com Leuschnerdamm 31 | 10999 Berlin Editor-in-Chief | Anita Tillmann Sonnenstaub – Büro für Gestaltung und Illustration Managing Editor | Christine Zeine Peter Großöhme | Sonja Marterner Editorial Support | Lina Hüsgen | Alexander Thielmann Greifswalder Strasse 29 | 10405 Berlin PRINTING +49 (0)30 55 57 79 290 Wagemann Medien GmbH Contributors hallo@sonnenstaub.com Leuschnerdamm 31 | 10999 Berlin Alonso Dominguez | Ralf Strotmeier www.sonnenstaub.com +49 (0)30 62 73 52 30 Cordula Schmitz | Cathy Boom | Jan Joswig info@wagemann-medien.de Lena Brombacher www.wagemann-medien.de 6 7 © Mercedes-Benz Fashion Week Berlin Fashion shows Die Mercedes-Benz Fashion Week Berlin präsentiert avantgardistische Designer und etablierte deutsche und internationale Marken. Im FashionZelt an der Siegessäule befindet sich nicht nur ein Catwalk mit über 700 Plätzen für Journalisten, Einkäufer und VIPs, sondern auch ein Präsen tations-Raum, in dem Modeschaffende ihrer Kreativität freien Lauf lassen und auf vielfältige Art und Weise ihre aktuellen Kollektionen zeigen können. Über 50 Labels zeigen in dieser Saison vom 4. – 7. Juli 2012 ihre Frühjahr /Sommer-Kollektionen für 2013, darunter viele feste Größen, wie Hugo Boss, Escada Sport, Rena Lange oder Schumacher. Neben den etablierten Marken zeigen junge Labels ihre neuesten Arbeiten. Spring/ Summer 2013 Beim „Designer for Tomorrow“ Award werden fünf Finalisten um die Gunst des Schirmherrn Marc Jacobs und der Jury aus Mode-Experten wettstreiten. Auf den Gewinner wartet ein maßgeschneidertes Tutorium zur Unterstützung der jungen Karriere sowie eine erste Solo-RunwayShow im Rahmen der Mercedes-Benz Fashion Week Berlin im Januar 2013. Weitere Informationen zu den Teilnehmern und die Registrierung für Presse und Einkäufer finden Sie auf www.berlin.mbfashionweek.com. FA S H ION S HOWS Mercedes-Benz Fashion Week Berlin presents avant-garde designers and established German as well as international brands. Inside the fashion tent at the famous Siegessäule monument one can not only find a catwalk space with over 700 seats for journalists, buyers and VIPs, but also a presentation room where fashion designers can build creative installations to showcase their latest collections. More than 50 labels will present their collections for Spring / Summer 2013 from July 4 – 7, 2012. Notable brands like Hugo Boss, Escada, Rena Lange or Schumacher will show their work alongside young talent. At the “Designer for Tomorrow” award five finalists will try to win over patron Marc Jacobs and the jury of industry experts. The winner will receive a personalized tutorial as well as a solo fashion show at Mercedes-Benz Fashion Week Berlin in January 2013. Please find additional information and the online registration for press and buyers at www.berlin.mbfashionweek.com. 8 Fa sh ion C ol l a bor at ion FASHION BROAD CASTING Home photography arts & culture 9 video Fashion projects Fash ion C ol l a bor at ion music blogs DIGITAL Sydney Berlin Capetown Mexico City Moscow Beijing THE BEST EMERGING COLLECTIONS FROM MERCEDES-BENZ FASHION WEEKS WORLDWIDE, SELECTED BY DAZED GROUP'S FASHION DIRECTOR, CATHY EDWARDS about by Mercedes-Benz and Dazed & Confused Fashion Broadcasting will be documenting up-andcoming designers in their studios, both pre-show and at Mercedes-Benz Fashion Weeks in Australia, Germany, South Africa, Mexico, Russia and China. Experience the first release of films featuring designers of the Mercedes-Benz Fashion Week Australia on www.mercedes-benz.com/fashion as well as on the Fashion Broadcasting microsite on Dazed Digital www.dazeddigital.com/projects/fashion-broadcasting. Die neue Kurzfilm-Plattform, die von Mercedes-Benz und der britischen Mode-, Kultur- und Kunstzeitschrift Dazed & Confused ins Leben gerufen wurde, stellt Nachwuchstalente der Mercedes-Benz Fashion Weeks aus aller Welt vor. Das ganze Jahr über wird Fashion Broadcasting eine Reihe von Kurzfilmen ausstrahlen, die von Cathy Edwards, Fa shion Director der Dazed Group, kuratiert werden. Die Filme werden jeweils unter der Regie eines regionalen Filmemachers stehen und kurze, knappe Reportagen mit stilvoller Ästhetik verbinden. Somit formen sie ein globales Portrait aus Innovation und jungen Nachwuchstalenten im Bereich Mode. Fashion Broadcasting lässt die Ziele von Mercedes -Benz und Dazed & Confused miteinander verschmelzen – beide unterstützen seit Langem sowohl neue als auch bereits etablierte Modedesigner – um den aufstrebenden FashionCommunitys den Weg zu ebnen. Der Kreis schließt sich zur Mercedes -Benz Fashion Week Berlin: In ihrer mittlerweile elften Saison hat sich die deutsche Hauptstadt fest im Kalender der internationalen Modebranche etabliert. Es ist vor allem die gelungene Mischung von jungen aufstrebenden Designtalenten sowie großen prominenten Marken, die das spezielle Flair der Mercedes-Benz Fashion Week Berlin ausmacht und Mercedes-Benz zweimal im Jahr die Gelegenheit gibt, sich als perfekter Partner der Modebranche zu präsentieren. © Dazed & Confused and Mercedes-Benz Fashion Broadcasting Die Filme zeigen aufstrebende Designer in ihren Studios, bei den Pre-Shows sowie auch bei den Mercedes-Benz Fashion Weeks in Australien, Deutschland, Südafrika, Mexiko, Russland und China. Erleben Sie die Premiere der ersten Filme über Designer der Mercedes-Benz Fashion Week Australia auf www.mercedes-benz.com/fashion sowie auf der Fashion Broadcasting Microsite von Dazed Digital www.dazeddigital.com/projects/fashion-broadcasting. FASHION BROADCASTING Mercedes-Benz and the British fashion, culture and art magazine, Dazed & Confused have collaborated to create Fashion Broadcasting, the unique digital short film platform showcasing emerging talent in the fashion industry from Mercedes-Benz Fashion Weeks around the world. Throughout the year, Fashion Broadcasting will air a series of short films, curated by Dazed Group’s fashion director Cathy Edwards. Each film will be directed by a local filmmaker and will blend sharp reportage with a highly stylised aesthetic, therefore they will form a global portrait of innovation and fresh talent in fashion. Fashion Broadcasting will bring together the efforts of Mercedes-Benz and Dazed & Confused – both long-time supporters of fashion designers new and established – to pave the way for budding fashion communities. The final element in the equation is the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin. Now in its eleventh season, the German capital has established itself amongst some of the biggest Fashion Weeks, such as New York, London or Paris, as a permanent date in the fashion industry’s calendar. Above all, it’s the combination of young, ambitious design talent and large, well-known brands which account for the special flair of Mercedes-Benz Fashion Week Berlin and which provides Mercedes-Benz with the biannual opportunity to present itself as the perfect partner to the fashion industry. www.mercedes-benz.com/fashion T r en D 11 10 by Alonso Dominguez In der Modebranche herrscht leider ein allgemeines Einvernehmen darüber, dass jenseits einer geographischen Grenze, die östlich von Europa verläuft, nur Japan in Sachen Mode wirklich ernst zu nehmen ist. Eine andere, weit verbreitete Annahme ist, dass Asiens Konsumverhalten als ein reiner „Outside-in-Prozess“ zu verstehen ist – weswegen man gut und gern die Modebranche dieses Teils der Welt ignorieren kann. Und tatsächlich scheint es beim ersten Blick auf Asiens Konsumkultur, als ob die östlichen Märkte westliche Trends (insbesondere im Bereich der Mode) einfach nur kopieren – nach dem Motto: was dort „hip“ ist, wollen wir auch. Bei genauem Hinschauen bzw. direktem Kontakt mit der Modeszene Asiens wird jedoch schnell klar: Asiens Fashiondesigner kopieren nicht einfach nur westliche Modetrends, sie entwerfen vielmehr einen eigenen unverkennbaren Stil – mit dem potenziellen Ziel, mit ihren Trends die Welt zu erobern. © Z&Deeun The International Gateway © Seoul Fashion Week A/W12 for sugarhigh publishing, David Sheldrick Berlin as Asia’s ticket to global fashion recognition Einige Designer haben die asiatische „Identitätskrise“ erkannt, und bemühen sich – wenn auch bislang nur mit mäßigem Erfolg – diese Nische zu bedienen. Ein Beispiel hierfür ist das Label Shang Xia von Hermès, das die legendäre Qualität der französischen Nobelmarke mit traditioneller chinesischer Couture gekonnt in sich vereint und so den Wunsch vieler Chinesinnen und Chinesen nach Luxus und eigener kultureller Identität erfüllt, wenn auch eher zufällig, denn ursprünglich wurde das Label kreiert, um die Nachfrage nach Hermès-Produkten in der Volksrepublik wieder anzukurbeln. Aus dem gleichen Grund ist auch der Bereich unabhängiger Nachwuchslabels, gemessen an europäischen oder amerikanischen Standards, noch weitgehend unterentwickelt. Hier wird es noch eine ganze Weile dauern, bis man von einer selbstbewussten, individualistischen Modekultur, einem finanziell tragfähigen, dezentralen Ökosystem der Mode sprechen kann. T REN D There’s an unfortunate sweeping geographical generalization in the fashion industry: the only thing relevant east of Europe is Japan. A strong assumption suggests that Asia’s process of consumption is an outside-in-only culture, making it easy to ignore half the planet’s fashion presence. Indeed, at a simple glance, the track record of Asian consumerism is likely to attest to the fact that East markets tend to simply transpose Western contemporary culture (namely fashion, for the sake of this essay) verbatim, with little regard for context or relevance – they have it, we want it. In closer look, however, the former is rendered obsolete upon contact with a bracket of the fashion community whose agenda goes far beyond copying the West and into producing a representative sartorial identity of their own – with potential plans, perhaps, of world domination. Identifying this as an identity crisis, some have tried – albeit, unsuccessfully – to satisfy this niche bracket: Hermès’ Shang Xia being a perfect example. A label cleverly combining the French house’s legendary craftsmanship with traditional Chinese couturerie, feeding the local desire for a luxury identity, if only, unfortunately, haphazardly – the label was originally created to dodge and redistribute the demand for Hermès in the People’s Republic. By the same token, the concept of independent, up-and-coming labels is still fairly unexplored (by European or American standards) and has yet to catch up to become the self-aware, individualistic culture that breeds and sustains a financially healthy, off-centre fashion ecosystem. T r en D 12 H4-L14 Berlin musste hart kämpfen, um auch nur annähernd in die Liga der Modemetropolen Paris, Mailand oder New York aufgenommen zu werden. Auf der Suche nach Anerkennung und um auf der DesignRangliste weiter nach oben zu gelangen, ist es der Stadt gelungen, eine finanziell tragfähige Modebranche zu entwickeln, die die Integrität der Designer schützt und ihnen Raum gibt, eigene kreative Modevisionen zu entwickeln. The metamorphosis of Asian fashion scenes into sovereign entities has been an uphill battle against overwhelmingly powerful marketing strategies from major Western houses – after all, who wouldn’t pick Lagerfeld’s Great Wall of China catwalk show for Fendi over, say, a low-budget local label’s modest presentation? And, indeed, the success of independent Asian labels – or any local scene’s labels for that matter – depends greatly on “fashion patriotism”, support from the public in standing behind their local creativity to achieve the survival of their scene. Perhaps, then, these Asian aspiring fashion capitals could take a page from the Berlin book, a fashion emancipation success, and set the wheels in motion for independence (not total, of course – we still love Lagerfeld). Berlin has struggled to even come close to competing tête-à-tête with Paris, Milan or New York for the Fashion Mecca title. However, in its search for recognition and struggle to climb up the design ladder, the German capital found a patriotic, viable fashion tangent, one that protects designers’ integrity, helps realize a local, respectful creative vision, and achieve a somewhat healthy financial model whilst at it. © Suuwu | © Z&Deeun | © Endehor Die Metamorphose kleiner Vertreter der asiatischen Modeszene in ernst zunehmende Modelabels war ein harter Kampf, den es gegen extrem wirksame Marketingstrategien westlicher Modehäuser zu bestehen galt. Denn wer würde nicht eine Modenschau einer von Lagerfeld kreierten Fendi-Kollektion auf der Chinesischen Mauer der bescheidenen Low-Budget-Präsentation eines chinesischen Labels vorziehen? Tatsächlich beruht der Erfolg unabhängiger asiatischer Labels oder generell kleiner Labels, egal welcher Nation, auf einer gehörigen Portion „Modepatriotismus“ – also einer Unterstützung durch die eigenen Landsleute, denen das Überleben der heimischen Modeszene am Herzen liegt und die die Kreativität ihrer Modemacher fördern wollen. In dieser Hinsicht könnten sich die aufstrebenden asiatischen Modehauptstädte am Emanzipationsprozess der Berliner Modeszene orientieren und mutig einen eigenen, von großen Modehäusern unabhängigen Stil, entwickeln (nicht komplett, denn natürlich lieben wir Lagerfeld nach wie vor). www.roeckl.com 14 T r en D Dieser neue Trend wirkt sich in zweifacher Hinsicht positiv aus: Er stärkt einerseits die Position der asiatischen Designer in der inter nationalen Modewelt und andererseits Berlins Rolle als Sprungbrett für innovative und qualitätsbewusste Modelabels. Die Zeit scheint reif für diesen strategischen Schritt, der Berlin zu einem Drehpunkt macht, der asiatischen Modelabels Zugang zur internationalen Modeszene verschafft. Diese Nischenrolle in der Modewelt ist sowieso wie maßgeschneidert für Berlin: Die asiatischen Modemacher haben die Be deutung Berlins längst erkannt – ihre internationalen Kollegen werden nicht lange auf sich warten lassen. Und bald wird man auch in der Modewelt unter „östlich von Europa“ viel mehr als nur Japan verstehen. It is no surprise that Berlin, as an incubator for fashion – with the help of catalyzers like the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin and PREMIUM at the helm of the movement – has been found to be a fitting home-away-from-home for several Asian independent labels. Just last season, to elaborate in example, labels like Hong Kong-born, LondonBerlin based 1913Berlin by Yujia Zhai-Petrow – now on its second season showing at the tent – and Mercedes-Benz’s seasonal protégée, Wang Yutao with his label Beautyberry – whose breathtaking craftsmanship blew the roof off the Strasse der 17. Juni tent – appeared strongly on the map. The trend continues for S/S 2013 with Asian fashion exporter du jour, South Korea, whose local labels Suuwu, Kaboun, Endehor, Mezis, Designed by Jaewoo Kim, Z&Doeun, and Choiboko will be presenting their collections at PREMIUM as part of a special program to support young designers. Both Asian sartorial talents’ odds in the international arena, and Berlin’s positioning as a funnel and launching pad for integral and professional fashion become stronger with these exchange endeavours. The strategic move, where Berlin becomes the gateway to the inter national fashion scene for Asian labels, seems natural and organically ripe. And wagers needn’t be placed – for this healthy niche roll in international fashion suits the city and its Asian visitors conceptually already, and the rest will be just pieces, slowly falling into place. And soon, East of Europe will become much, much more than just Japan. www.1913berlin.com www.beautyberry.cn www.daegufashion.org bymalenebirger.com © Mercedes-Benz Fashion Week Berlin | © Seoul Fashion Week A/W12 for sugarhigh publishing, David Sheldrick So überrascht es nicht, dass Berlin für einige unabhängige asiatische Labels, die ihre Mode auf der Mercedes-Benz Fashion Week Berlin oder auf der PREMIUM präsentierten, zu einem echten „Business-Be schleuniger“ im Ausland geworden ist. In der letzten Saison überzeugten Labels, wie das der in Hong Kong geborenen, in London und Berlin ansässigen Designerin Yujia Zhai-Petrow mit 1913Berlin, die bereits zum zweiten Mal im Zelt zeigt oder das des von Mercedes-Benz protegierten Modemachers Wang Yutao mit Label Beautyberry, dessen atemberaubende Kollektion alle Besucher des Modezelts auf der Strasse des 17. Juni geradezu „umhaute“. Mit dem asiatischen Modeexportland du jour, Südkorea, das sich mit den Modelabels Suuwu, Kaboun, Endehor, Mezis, Designed by Jaewoo Kim, Z&Doeun und Choiboko im Rahmen eines speziellen Nachwuchsprogramms auf der nächsten PREMIUM präsentieren wird, setzt sich dieser Trend fort. 16 st y le 17 St y l e Women in Chains by Cordula Schmitz Die wohl berühmteste Mann-schenkt-Frau-Schmuck-Szene stammt aus dem Film „Pretty Woman“: Richard Gere, der Multimillionär, schenkt seiner gekauften Freundin, Julia Roberts, ein Collier. Allerdings nur für einen Abend. Collier und Frau sind nur gemietet. Die Zeiten, in denen sich Frauen mit gemieteten Colliers zufriedengeben mussten oder warteten, bis ein Mann seine Wertschätzung durch teuren Schmuck zum Ausdruck brachte, sind zum Glück vorbei. Die moderne GroßstadtAmazone geht selbst auf die Jagd (was jetzt natürlich nicht heißen soll, dass wir nicht gerne Geschenke bekommen...). Längst sind wir aber auf der Suche nach Stücken, die dem neuen Lebens- und Modestil ent sprechen: cool, sophisticated und auffällig in den richtigen Momenten. © Sabrina Dehoff © Maripossa Berlin hat sich still und heimlich zu einem echten Geheimtipp für Schmuckjäger gemausert. Sabrina Dehoffs Label existiert seit 2005. Ihr Shop gehört zu den Highlights der Berliner Hip-Meile Torstrasse. International bekannt wurde Dehoff mit ihren Kordeldesigns gepaart mit glitzernden Schmucksteinen. In ihrer aktuellen Kollektion „Holly woodish Holiday“ stehen bunte Steine im Art-Deco-Stil im Mittelpunkt. Besonders gekonnt sind die Farbauswahl und Zusammenstellung der einzelnen Ensembles. Dehoff schafft es, Schmuck zu entwerfen, der eine positive Stimmung verbreitet, ohne protzig oder peinlich überladen zu wirken. The most iconic man-gives-woman-jewellery movie scene of all must surely be the one from “Pretty Woman”: Richard Gere, multimillionaire, gifts his hired girlfriend, Julia Roberts, with a necklace. Just for the one night, though. Both necklace and woman are on the clock. Thankfully, the times when a woman had to be content with a rented necklace or wait until a man deigned to validate her worth with something shiny and expensive are in the past. The modern-day urban Amazon can go out hunting on her own. (Which does not mean, mind, that we don’t still appreciate a fine gift or two.) The real prize catches are pieces that meet the fashion and lifestyle values of today: coolness, sophistication, and eye-catching at all the right moments. Berlin has been quietly and inconspicuously blossoming into a real destination for in-the-know jewellery hunters. Sabrina Dehoff’s jewellery label has been around since 2005, and her shop counts as one of the highlights of Berlin’s hip strip of the moment, Torstrasse. Dehoff earned international renown with her designs pairing cord with glittering gemstones. Her current “Hollywoodish Holiday” collection places colourful stones in Art Deco-style settings, showing off Dehoff’s particular knack for colour palettes and composition. Hers are pieces that brim with positivity while still steering clear of showiness or excessive flamboyance. 18 St y l e Das Label „Maripossa“ ist eigentlich in Australien beheimatet, hat aber einen starken Bezug zu Berlin. Nicht zuletzt, weil Lauren Besser im vergangenen Jahr den PREMIUM Young Designers Award gewonnen hat. Ihre Schmuckstücke sind eine Mischung aus nahezu unbearbei teten Steinen, die der Kollektion sofort eine rockige Attitüde verleihen, und zarten Ketten-Geflechten. Schmuck für Feen mit einem Faible für E-Gitarren. Ganz neu am Markt ist das Schmuck-Label „I need more rings“. „Wir mochten die Unflexiblität vieler Ringe einfach nicht, sie waren uns zu steif am Finger. Und deshalb haben wir uns Ringe aus Gliederketten gefertigt. Die kamen so gut an, dass wir uns entschlossen haben, die Idee weiterzuentwickeln“, sagt Vanessa Schucht, eine der beiden Designerinnen von „I need more rings“. Sich selbst beschreiben Schucht und ihre Partnerin Franziska Jahnke auf ihrer Homepage als „zwei kreative und leidenschaftliche 80er Jahrgänge. Grafik und Foto trifft Werbung und Drama.“ Die Schmuckstücke der beiden bedienen das Sujet „Drama“ nur auf den zweiten Blick. Eigentlich sind sie genau das Gegenteil davon. Einfach und doch raffiniert. Sie passen sich an, ohne unterzugehen, wirken massiv und grazil zur gleichen Zeit. Stephanie Schneider calls her unique creations “textiles”, a fitting term considering that each piece is a one-of-a-kind symbiosis of precious metals and textile fibres. This means a delicate cuff can also lend the skin a sensual touch, due to Schneider’s remarkable technique for interweaving gold or silver with mohair or silk. Her first fan was Andreas Murkudis. Schneider, who gave her label the sleek, spare name of “17”, worked previously for Jurgi Persoons and Hussein Chalayan. Since 2006, she has concentrated her creative energy on her own jewellery designs. Her current collection is inspired by textile artist and Bauhaus member Anni Albers. Though based out of Australia, the “Maripossa” label has strong roots in Berlin, not least because Lauren Besser was awarded the PREMIUM Young Designers Award last year. Her pieces are a melding of delicate chain mesh and raw-looking stones, which lend her designs a hint of rocker’s attitude. Jewellery for pixie girls with a thing for electric guitars. Brand new on the scene is “I need more rings”. “We didn’t like the inflexibility of most rings, which feel too stiff on the fingers. And so we created rings out of jewellery chains. They went over so well that we decided to further develop the idea,” says Vanessa Schucht, one of the label’s two designers. She and partner Franziska Jahnke describe themselves on the brand’s website as “two creative and passionate children of the ‘80s. Graphic design and photography meet advertising and drama.” It’s perhaps only on second glance that their creations, made with vintage chains acquired at flea markets, fulfil the “drama” descriptor. They appear to be anything but: simple, yet refined. www.sabrinadehoff.com www.stephanieschneider.de www.maripossa.com.au www.rings.ineedmore.de JULY 4–6, 2012 PREMIUM INTERNATIONAL FASHION TRADE SHOW BERLIN HALL 7 I need more rings © Norman Metz | Stefanie Schneider © Sabine Volz Stephanie Schneider nennt ihre speziellen Entwürfe selbst „Gewebe“. Das macht auch Sinn, fertigt sie ihre Schmuckstücke als eine einzigartige Symbiose aus Textilien und Edelmetallen. So wird aus einem zarten Gliederarmband gleichzeitig noch ein besonders sinnliches Erlebnis auf der Haut, da Schneider Gold oder Silber auf außergewöhnliche Art und Weise – zum Beispiel mit Mohair oder Seide – mixt. Ihr erster Fan war Andreas Murkudis. Schneider, die ihr Label ganz schlicht „17 “ nennt, arbeitete bereits für Jurgi Persoons oder Hussein Chalayan. Seit 2006 konzentriert sie sich ganz auf das Design ihrer Schmuckstücke. Ihre aktuelle Kollektion ist inspiriert von der Textilkünstlerin und BauhausMitglied Anni Albers. SEPTEMBER 2012 NEW YORK FASHION WEEK FEMALE COLLECTION SPRING/SUMMER 2013 www.dieselblackgold.com Sie sind Chefredakteur des deutschen Interview Magazins. Wie viel von Andy Warhols ursprünglichem Konzept ist erhalten geblieben? Gute Magazine für ihre Zeit sind keine Konserven, daher hoffe ich, dass das deutsche Interview Magazin sich schon vom ursprünglichen Konzept von Andy Warhol unterscheidet. Alles andere wäre Stillstand (und Nostalgie!). Das deutsche Interview ist ja noch sehr „jung“ Wie waren die ersten Reaktionen auf die Ausgabe? Gut bis sehr gut und ein paar schlecht gelaunte. Inwieweit unterscheidet sich die deutsche Ausgabe von dem heutigen amerikanischen Pendant? Wir sind bunter.... Das Konzept von Interview ist, zwei Interviewpartner „aufeinander loszulassen". In welcher Beziehung müssen die Interview-Partner stehen, damit es spannend wird? Sie sollten sich kennen – oder eben nicht. Was ist die perfekte Location für ein Interview? Es kann wohl jeder Ort sein – solange man das Aufgenommene danach noch verstehen kann. Andy Warhols Kunst war geprägt durch „Reproduktion". Welches Interview aus der Historie der amerikanischen Ausgabe würden Sie gerne „reproduzieren“, und warum? Die Antwort sehen Sie bald in zukünftigen Interviews. Bestimmte Klassiker sind fest eingeplant für eine deutsche Reproduktion. Besitzen Sie einen echten Andy Warhol? Nö. 21 20 Q & A You are editor in chief of the German edition of Interview Magazine. How much of Andy Warhol's original concept still remains? Good magazines have to move with the times; I hope that the German edition of Interview magazine manages to set itself apart from Andy Warhol's original idea. Anything else would be stagnation (and nostalgia!). Interview with JOErg Koch The German edition of Interview magazine is still very ”young“. What was the feedback like for the first issues? Good to very good and a few grumpy responses. To what extent does the German edition differ from today's American counterpart? We're more colourful…. The idea behind Interview is to let two interview partners ”go at each other“. What relationship should the interview partners share for the interviews to be exciting? They should know each other – or not. What is the perfect location for an interview? It can be pretty much anywhere – as long as you can still understand the recording afterwards. Editor in Chief of Andy Warhol's Interview Magazine & Publisher of 032c Andy Warhol's art was defined by ”reproduction“. Which interview from the history of the American edition would you like to "reproduce", and why? You will soon see the answer in future issues of Interview. Certain classics are already firmly planned for German reproduction. Do you own a real Andy Warhol? Nope. by Anita Tillmann Andy Warhol filmed with icons like Karl Lagerfeld, celebrated with rock stars like Mick Jagger or Bob Dylan and met personalities like Jimmy Carter and Salvador Dalí. Who is the most famous person you've ever got to know or worked with? I don't think name dropping is all that chic. Andy Warhol drehte Filme mit Ikonen, wie Karl Lagerfeld, feierte mit Rockstars, wie Mick Jagger oder Bob Dylan, und traf Persönlichkeiten, wie Jimmy Carter und Salvador Dalí. Wer ist die berühmteste Person, die Sie kennengerlernt oder mit der sie gearbeitet haben? Namedropping ist nicht wirklich schick. Of all female celebrities in 2012 is there a new Edie Sedgwick? One of my first official acts as editor in chief at Interview was to subscribe to magazines like Bunte and Grazia. I haven't come across a worthy successor to Edie Sedgwick in any of the magazines I've read so far. Unter allen weiblichen Promis 2012, gibt es eine neue Edie Sedgwick? Eine meiner ersten Amtshandlungen bei Interview als Chefredakteur war es, Abonnements bei Bunte und Grazia abzuschliessen. Eine Wiedergängerin von Edie Sedgwick ist mir bislang bei der Lektüre noch nicht aufgefallen. You also founded and still publish 032c magazine, which almost seems like a work of art in itself. What is special about 032c? What makes 032c so special could be that it is always questioning itself and is willing to make changes. That and its interesting content! © Oliver Helbig Sie sind auch der Herausgeber und Gründer des 032c Magazine, das fast wie ein Kunstwerk anmutet. Was ist das Besondere an der 032c? Das Besondere an 032c mag vielleicht sein, dass es sich stets selbst in Frage stellt und bereit ist, sich zu verändern. Und: interessante Inhalte! Sie haben 032c als „kleines Familienunternehmen“ beschrieben; wie unterscheidet sich die Arbeit zu der bei Interview? 032c ist tatsächlich ein kleines Team, das ein Magazin produziert, was inhaltlich global (sprich: 31 Länder) funktionieren muss, bisserl ernsthafter ist und eine eigene Relevanz erzeugen muss. Bei Interview hingegen gibt es eine großartige Redaktion, man produziert für eine deutschsprachige Leserschaft, es gibt ein russisches Schwester-Magazin und, last but not least, es gibt eine Historie. Ich muss also gestehen, dass das Arbeiten für Interview wesentlich komfortabler ist! Q & A You once described 032c as a small family company; how does the work differ to that at Interview? There's just a small team behind 032c who must produce content which is able to function around the world (in 31 countries to be precise). 032c is also a tad more serious and has to generate its own relevance. At Interview, on the other hand, we have a larger editorial team, we're producing for German-speaking readers, there's a Russian sister magazine and, last but not least, it has a history. I have to confess that working for Interview can be a lot more comfortable sometimes! r eta il 22 23 Renaissance of a boulevard Die einstige Prachtstrasse war teilweise noch Ruine, als Herta und Michael Mientus hier 1949 in einer Seitenstrasse ihren Laden eröffneten. Das Ehepaar hatte bereits seit 1937 ein Herrenbekleidungsgeschäft im schlesischen Oppelen betrieben und war fest entschlossen, es in der neuen Heimat Berlin zu schaffen. Keine zehn Jahre später wurde Michael Mientus' Vision eines modernen Herrenausstatters Wirk lichkeit, als 1958 das Stammhaus in der Schlüterstrasse/Ecke Mommsenstrasse feierlich seine Türen öffnete. Als der Ku'damm Ende der 1960er Jahre zur Bühne der Studenten proteste wurde, erkannte Michael Mientus die Zeichen der Zeit und eröffnete 1969 das Studio 2002, einen Shop-in-Shop für die neue Gener ation junger Männer. Es folgte rasantes Wachstum mit weiteren Läden – 1972 am Kurfürstendamm 52, dann 1980 ein Ableger in Hamburg Am Neuen Wall 48. by Ralf Strotmeier Nach dem Fall der Mauer und der Wiedervereinigung Deutschlands machte alles, was Beine hatte, rüber in den Ostteil Berlins – nach Mitte und Prenzlauer Berg. Hier knöpfte die Stadt an den in den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts gegründeten Berlin Mythos von zügellosem Hedonismus an. Hier war die Zukunft. Die alt eingesessenen Einzelhändler und Traditionsunternehmen, die dem Ku'damm einst zu Größe und Glanz verholfen hatten, schlossen eines nach dem anderen. Nicht so Mientus. Mittlerweile in dritter Generation, von Enkel Stephan Mientus gemeinsam mit Vater Meinhard und Onkel Manfred geführt, setzte man den Expansionskurs 1992 mit einem Ermenegildo Zegna Flagshipstore in der Bleibtreustrasse fort und legte damit den Grundstein für ein weiteres der heute insgesamt fünf Berliner Geschäfte. 1995 bekam das Studio 2002 ein eigenes Zuhause in der Schlüterstrasse/Ecke Kurfürsten damm. 2008 folgte ein Outlet in der Weinmeisterstrasse. Der Boulevard Berliner Befindlichkeit hat eine bewegte Zeit hinter sich, vom rasanten Aufstieg zur Vergnügungsmeile im Kaiserreich bis zum Untergang in Ruinen und Rückkehr als luxuriöse Einkaufsstrasse. Eng verbunden mit der Geschichte des Ku'damms ist die Textildynastie Mientus, ein Modemärchen, das einst im schlesischen Oppelen seinen Lauf nahm und in diesem Jahr sein 75jähriges Jubiläum feiert. With its eventful past the Kurfürstendamm is the boulevard that for many people best encapsulates Berlin's soul. From its rise to importance as the city's golden mile back when Germany was still an empire, to its destruction and finally its triumphant comeback as a luxury shopping boulevard, the history of the Kurfürstendamm, or Ku'damm, is closely linked to that of the Mientus textile dynasty. A fairytale of the fashion industry originally from Oppelen in Silesia, the house is celebrating its 75th anniversary this year. At the end of the 1960s, the Ku'damm became one of many stages for the student protests of the times. Michael Mientus was quick to respond to the changing times and opened up the Studio 2002 in 1969, a shop-inshop to appeal to a new generation of young men. The company subsequently experienced a period of rapid growth, with new stores opening up in 1972 at Kurfürstendamm 52, followed by a branch in Hamburg in 1980, at Am Neuen Wall 48. At the end of the 19th century, the Imperial Chancellor Otto von Bismarck decreed that Berlin should have its own boulevard to rival the likes of the Champs-Elysées in Paris, initiating a staggering pace of development for the nascent Kurfürstendamm. From the onset, the neighbouring Tauentzienstrasse was also part of this golden mile, with Adolf Jandorf opening the famous Kaufhaus des Westens, or KaDeWe, department store. After the fall of the Wall and the reunification of Germany, everything with legs headed for the eastern part of Berlin: to the Mitte and Prenzlauer Berg districts. Here, the city reconnected with the 1920s myth of Berlin; that of debauched hedonism. This is where the future lay. One by one, the old and established retailers and traditional companies, once the driving force behind the Ku'damm's fame and glory, began to shut up shop. But Mientus remained an exception. © Mientus | © akg-images Nach der Zwangspause im Ersten Weltkrieg konnte der Boulevard nahtlos dort anschließen, wo er vor dem Krieg aufgehört hatte und wenn irgendwo die Rede von den Goldenen Zwanzigern zutrifft, dann am Kurfürstendamm. Hier waren die 1920er Jahre wirklich golden, weltoffen und aufregend. Hier strahlte Berlin als hippste Metropole der Welt! Bis im November 1943 Bomben diesen Mythos in Schutt und Asche legten. The boulevard was forced to take a break during World War One, but quickly picked up right where it left off from once the conflict was over. Nowhere fits the phrase “golden twenties” and the images it conjures up more so than the Kurfürstendamm. Here, the 1920s really were golden, cosmopolitan and exciting. Berlin was the world's hippest metropolis. Until 1943, that is, when the myth was reduced to rubble and smoke. The erstwhile prestigious boulevard was still in ruins in places when Herta and Michael Mientus opened up their store in one of the side streets in 1949. The married couple had been running a run a men's clothing business in Oppelen in Silesia since 1937 and were determined to continue with the same success in their new home town Berlin. Less than 10 years later, Michael Mientus' vision for a modern men's outfitters became reality when in 1958 the head office opened its doors in the Schlüterstrasse on the corner of Mommsenstrasse. © Ilja Stahl Ende des 19. Jahrhunderts, auf Anordnung des Reichskanzlers Otto von Bismarck nach Vorbild der Pariser Champs-Elysées zur repräsentativen Flaniermeile ausgebaut, entwickelte sich der Kurfürstendamm in rasantem Tempo zum beliebten Vergnügungs- und Shopping-Boulevard. Auch die Tauentzienstrasse gehörte von Anfang an dazu, hier eröffnete der Kaufmann Adolf Jandorf bereits 1907 sein KaDeWe – Kaufhaus des Westens. Ber l in SWAROVSKI® is a registered trademark. 24 Ber l in © 2012 Swarovski AG Doch nicht nur Mientus florierte und expandierte, auch der Ku'damm blühte wieder auf. Die Megabrands der großen Luxuskonglomerate LVMH und PPR, Hermès und das gesamte Alphabet italienischer Edelschneider, von Armani bis Valentino, eröffneten ihre Flagship Stores. Heute ist der Kurfürstendamm, Tauentzienstrasse inklusive, der größte Shopping-Boulevard Europas, Mientus einer der traditionsreichsten Facheinzelhändler Berlins. Zum 75jährigen Jubiläum hat sich Mientus dort, wo alles angefangen hat, neu erfunden und selbst übertroffen. Eine Million Euro wurden in die sechs Etagen mit insgesamt 1.700 m² investiert und ein Marken mekka kreiert, das seinesgleichen sucht – inklusive Deutschlands erstem Y-3 Shop-in-Shop, einer eigenen Schuhabteilung für Herren und der neu eingerichteten 150 m² großen Damenabteilung – ein Novum in der Firmengeschichte. A DD S PA RK L E T O Y OUR L IF E AT WWW.S WA ROV S KI - E L E ME NT S .C OM Now in its third generation, with grandson Stephan Mientus leading the company alongside his father Meinhard and uncle Manfred, they continued to expand. In 1992 they opened up an Ermenegildo Zegna flagship store in Bleibtreustrasse and laid the foundations for another of their five stores in Berlin today. In 1995, Studio 2002 was given a home of its own in the Schlüterstrasse, on the corner of Kurfürstendamm – followed by an outlet in Weinmeisterstrasse in 2008. But Mientus wasn't the only one flourishing. The Ku'damm was also beginning to bloom once more. The top brands of the giant luxury conglomerates LVMH and PPR, along with Hermès and a whole alphabet of fine Italian designers – from Armani to Valentino – opened up flagship stores here. Nowadays the Kurfürstendamm and its extension, the Tauentzienstrasse, is the largest shopping boulevard in Europe, and Mientus is a retailer with one of the richest traditions in Berlin. In honour of their 75-year anniversary, Mientus has reinvented itself in the place where it all began, surpassing even their own high standards. One million euros have been invested in the six floors and 1,700m², creating a brand mecca, the likes of which has never been seen before. The store will include the first Y-3 shop-in-shop, a men's shoe department and a newly refurbished women's department. A first in the company's proud history. For the anniversary, a number of designers with whom Mientus has been working with, in some cases, for a number of decades have now created a range of limited editions under the title “Diamond Collection”. It's a who's who of the international designer elite, to name but a few: Dior, Lanvin, Dolce & Gabbana, Paul Smith, Dsquared, Armani, Etro. They and 38,000 (!) Berliners who regularly shop at Mientus can't be wrong – Mientus is the Ku'damm's diamond. www.mientus.de © Mientus Die Designer, mit denen Mientus teilweise seit Jahrzehnten zusammenarbeitet, kreierten zum Juliläum limitierte Sonderauflagen – die sogenannte Diamond Collection. Dior, Lanvin, Dolce & Gabbana, Paul Smith, Dsquared, Armani, Etro – das Who is Who der internationalen Designer-Elite und 38.000 (!) Berliner Stammkunden können nicht irren – Mientus ist ein Diamant am Ku'damm. D I E KR E AT I O NE N V O N Y I Q I NG Y I N S I ND MI T S WAR O V S KI E LE ME NT S V E R E D E LT. 26 A RT Coelililia – A cage in search of a bird 27 ART Die Teamarbeit beginnt bereits beim Design der Stoffe, für das sie den japanischen Maler Yuki Itoda herangezogen hat. Um die fotografische Umsetzung bat sie gleich zwei Künstler: „Ich habe bewusst zwei Foto grafen aus verschiedenen Generationen ausgewählt. Sammy Hart ist schon an die fünfzig, erfahren und sehr erfolgreich, Lars Weber Anfang zwanzig. Ich wollte generationsübergreifend sehen, wie interpretiert der eine das, wie der andere?“ Welche poetische Kraft diese Zusammenarbeit im Zeichen der Coeli Lilia, der Himmelslilie, entwickeln kann, zeigte ihre Show in Paris: „Dort hingen die Bilder nicht an der Wand, die Foto strecken flogen durch den Raum, verwoben sich mit den Models und der Musik. Alles geriet mit allem in Fluss.“ Was für eine Aussicht für Berlin! Mit „A Cage in Search of a Bird“ wird die Geschichtenerzählerin Silke Wilhelm die herbe Spree in die seidige Seine verwandeln – und die Besucher werden sich wundern, aus welchem Käfig sie gerade blicken. by Jan Joswig Making of – MAY 24, 2012 by Hannah Hamburger Artists have it pretty good. The world is positively brimming with material for them to work over in their respective disciplines. The painter paints; the poet poeticises; the fashion designer designs. Silke Wilhelm has it even better. Her world of material doesn’t just fuel creative impulses in one discipline, it manifests as a synesthetic symphony of clothing, text, film, installations, music, and scents. Her creativity doesn’t limit itself to just one product, but rather a universe of different products that come together in perfect harmony. It falls short to simply call the winner of the 2008 “Petra Fashion Awards” a fashion designer. She is the architect of an interdisciplinary world, one in which luxury and freedom embrace. The pieces in her “Silke Couture” label are the core of what she does, but they’d be unimaginable without the other elements of her work. Wilhelm defines couture as a concept that goes far beyond clothing: “For me, modern couture encompasses everything that speaks to the senses and is created with love. When a per son treats him- or herself with care, they are also showing care for their environment. This is what couture means to me.” With her project, “Coelililia”, being presented in Berlin for Fashion Week, Wilhelm is turning her holistic vision into reality and putting it on stage. For the production, which ties together film, music, installation, catwalk, and artwork, Wilhelm assembled a team of fifteen artists. Acting as both director and cast member, she provided everything from inspiration and story to colours and outfits. The artists were invited to interpret the theme as they saw fit. This interplay weaves together fifteen different creative perspectives into one united whole. A multitude of perspectives, a break from the cage of our own perceptions, is important to her. That’s why she chose “A Cage in Search of a Bird” as the title for her creation: “We all live in our own version of a cage, in our own individual reality. But the wonderful thing is that we can change this cage. A cage can also mean freedom. Moving from cage to cage can mean changing points of view.” Teamwork was already in play when it came to the designing of the fabric, for which she enlisted Japanese painter Yuki Itoda. For the photographic component, she invited two different artists: “I deliberately brought together photographers from two different generations. Sammy Hart is approaching his fifties, experienced, and very successful; Lars Weber is only in his early twenties. I wanted to look beyond generational divisions to see how the two would interpret things differently.” The poetic power this cooperation can result in when it comes to the Coeli Lilia, Tigerlily, was evidenced by her show in Paris: “The pictures there were not hanging on the wall; there were series of images flying throughout the room, interwoven with the models and the music, all of it ending up in the river.” What a prospect for Berlin! With “A Cage in Search of a Bird,” storyteller Silke Wilhelm will transform the unrefined Spree into the satiny Seine – surely leaving the audience to wonder out of which cage they’re seeing. COELILILIA Galerie Berlin | KPM | Wegelystrasse 1 July 3 | 21:00 | by invitation only! www.coelililia.net © Silke Wilhelm Künstler haben es gut, ihnen erstrahlt die Welt als Material. Das bearbeiten sie in ihrer ureigenen Disziplin. Der Maler malt, der Dichter dichtet, der Modedesigner designt. Silke Wilhelm hat es besser. Das Weltmaterial drängt bei ihr nicht nur zur Bearbeitung in einer Disziplin, es fächert sich vor ihrem inneren Auge auf zu Kleidern, Texten, Filmen, Installationen, Musik, Duft, zu einer synästhetischen Symphonie. Sie schafft nicht nur ein Produkt, sondern ein Universum an unterschiedlichen Produkten, die in einer geschlossenen Stimmungsharmonie erklingen. Man greift viel zu kurz, wenn man die Preisträgerin des „Petra Fashion Awards 2008“ als Modedesignerin tituliert. Sie ist Architektin einer interdisziplinären Welt, in der sich Luxus und Freiheit umarmen. Die Kleider ihres Couture-Labels „Silke Couture“ bilden den Kern ihrer Arbeit, sie sind aber ohne die anderen Elemente nicht denkbar. Couture definiert Silke Wilhelm weit über den Kleideraspekt hinaus: „Moderne Couture umfasst für mich alles, was unsere Sinne anspricht, was mit viel Liebe kreiert ist. Wenn der Mensch sich selbst gut behandelt, behandelt er auch seine Umwelt gut. Dafür steht für mich Couture.“ Mit ihrem Projekt „Coelililia“, das sie zur Fashion Week in Berlin präsentiert, bringt sie ihre ganzheitliche Vision zur Aufführung. Für die Inszenierung aus Film, Musik, Installation, Catwalk und Kunstausstellung hat sie ein Team von fünfzehn Künstlern zusammengestellt. Als Regisseurin und Mitspielerin legt Silke Wilhelm Inspiration, Geschichte, Farben, Outfits vor. Die Künstler sind eingeladen, das Thema aus ihrem Blickwinkel zu interpretieren. In diesem Zusammenspiel entsteht das multiperspektivische Gesamtbild. Eine Vielzahl an Perspektiven, das Durchbrechen des eigenen Wahrnehmungskäfigs, ist ihr wichtig. Deshalb hat sie für die Show den Titel „A Cage in Search of a Bird“ gewählt: „Wir leben alle in unserem eigenen Käfig, in unserer eigenen Realität. Aber wir können den Käfig wechseln, das ist das Schöne. Ein Käfig bedeutet auch, frei zu sein. Man kann von Käfig zu Käfig seinen Blickwinkel ändern.“ Making of – MAY 30, 2012 by Silke Wilhelm Making of – MAY 17, 2012 by Yuki Itoda and Silke Wilhelm TA LEN T SUPPORT YOUR LOCAL TALENT 29 28 aspiring to a career in the industry. “Working in fashion requires stamina and endurance. Reaching the point where a label is financially successful enough that one is able to live off the profits can take many seasons, which can be a matter of many years. The financial burdens are great and must often be subsidised by stipends or other forms of state financing, as has been the case for many years in neighbouring countries like the Netherlands or in Scandinavia. In Germany, fashion design has been undervalued and undersupported, neglected in favour of the arts or commerce.” The way to attract the attention of the German public, however, is with fashion trade fairs and the MBFWB in Berlin, platforms that put the city’s fashion scene in the international spotlight and offer designers various opportunities to show off their work. This is where the Vogue Salon comes in, a program editor-in-chief Christiane Arp initiated in July 2011: “The best way to support up-and-coming fashion talent, in my opinion, is to provide young designers with a stage for them to present themselves and their work, giving them the opportunity to “Follow your heart! Young designers should follow their inner voice, right from the start of their careers. It’s crucial for them to develop their own personal style and not be led astray by the prevailing trends of the moment.” Christiane Arp Vogue Deutschland by Cathy Boom It is also paramount that the support provided to the future fashion stars of tomorrow is both comprehensive and sustainable, which is exactly the goal of Silke Geib and her About:Fashion workshops. Geib herself achieved success in the fashion industry working as a designer with labels like Martin Margiela and Viktor & Rolf and knows the business inside and out. The goal of About:Fashion is to provide a stepping stone to success for all those Portrait Christiane Arp © Alexi Lubomirski Fashion is an industry based on creativity and design, naturally—but today’s market also requires young designers to be communications-savvy and to keep the marketability of their collection at the forefront of what they do. The successful designers of today must not only possess a dash of creative genius, they must also have an understanding of the mechanics of the business and know how to use them to their advantage. All the more reason to support the next generation of fashion talent in the areas of production, PR, marketing, media, and brand development. Only those designers who understand the depth and breadth of the industry’s PR workings can position themselves and their label for success on a global level. Portrait Silke Geip © About:Fashion Mode ist ein Geschäft, in dem es natürlich um Kreativität und Design geht. Doch kann sich heute kein Designer mehr der Wirkung von Marketing und Kommunikation entziehen und muss sich auch der Verkauf barkeit seiner Kollektion stellen. Ein Designer muss also nicht mehr nur Kreativer sein, sondern auch die Mechanismen des ganzen Business verstehen und sie sich zu Nutze machen. Um so wichtiger ist es, dass die Förderung der jungen Talente auch auf Bereiche wie Produktion, PR, Marketing, Medien und Markenbildung eingeht – denn nur ein Designer, der die ganze Palette des Geschäfts und dessen Netzwerks versteht, kann sich und sein Label so positionieren, dass es im globalen Modegeschäft Erfolg hat. Deshalb ist es auch so wichtig, dass die Förderung der Nachwuchstalente umfassend und nachhaltig ist. Silke Geib von About:Fashion setzt mit ihren Workshops genau dort an. Geib hat selbst erfolgreich in der Modebranche als Designerin bei Labels wie Martin Margiela oder Viktor & Rolf gearbeitet und kennt das ModeBusiness genau. Das Ziel von About:Fashion ist es, allen, die eine Karriere in der Modebranche anstreben, den Einstieg in das (Modedesign-)Studium und den Beruf erfolgreich zu gestalten. „In der Modebranche braucht man TA LEN T einen langen Atem. Bis sich der finanzielle Erfolg eines Modelabels einstellt und ein Designer von seiner Arbeit leben kann, dauert es oft mehrerer Saisons und das bedeutet mitunter Jahre. Die finanziellen Belastungen sind groß und müssten durch Stipendien oder andere staatliche Fördermittel getragen werden, wie es in unseren Nachbarländern, den Niederlanden oder Skandinavien, bereits seit vielen Jahren der Fall ist. In Deutschland wurde (Mode-)Design in der Vergangenheit zu wenig wahrgenommen und gefördert. Gefördert wird die Kunst oder der Kommerz”, so Geib. Der Blick der deutschen Öffentlichkeit auf die Designer ändert sich aber durch die Tatsache, dass mit den Modemessen und der MBFWB in Berlin eine Plattform geschaffen wurde, die internationale Aufmerksamkeit erzeugt und den Designern diverse Möglichkeiten bietet, sich darzustellen. Dort setzt der Vogue Salon an, den Chefredakteurin Christiane Arp im Juli 2011 ins Leben gerufen hat: „Die beste Form der Nachwuchsförderung besteht meiner Meinung nach darin, jungen Designern eine Plattform und Bühne zu bieten, auf der sie sich und ihre Arbeiten präsentieren können, damit die unterschiedlichsten Instanzen, wie Medien, Handel und Endverbraucher, auf sie aufmerksam werden. Mit dem Vogue Salon wurde so eine Kommunikationsplattform geschaffen, auf der junge 30 TA LEN T Form follows perfection. Der neue CLS Shooting Brake und Joan Smalls, inszenziert von Mario Testino. www.mercedes-benz.de/fashion Talente ins Blickfeld des für sie so wichtigen Einzelhandels gerückt werden.“ Der Vogue Salon zeigte im Januar jeweils fünf Entwürfe von René Storck, Michael Sontag, Augustin Teboul, Vladimir Karaleev und Dawid Tomaszewski. Die Designer und die Entwicklung ihrer Kollektionen werden von Christiane Arp im Vogue Salon über mehrere Saisons begleitet. “To achieve success in the fashion business, designers need to have a well-defined vision, as well as passion, willpower, endurance, and personality.” Silke Geib About:Fashion attract the attention of various entities: the media, the market, and the consumer. The Vogue Salon creates just such a communications platform, putting young talents in the sightlines of the retail industry, a crucial audience for them.” In January, the Vogue Salon presented five designs each from René Storck, Michael Sontag, Augustin Teboul, Vladimir Karaleev und Dawid Tomaszewski. The designers and their developing collections will be mentored by Christiane Arp in the Vogue Salon over the course of multiple seasons. Importantly, this form of support also assures the public and the consumer that German fashion design is of a high calibre. There remains a responsibility on the part of the established industry players, however, to support these young talents and to give them the chance to successfully establish their labels. www.vogue.de www.aboutfashion.org Vogue Salon © Julia Malysch | Silke Geib © About:Fashion Diese Form der Unterstützung ist wichtig, denn Öffentlichkeit und Einkäufer können so davon überzeugt werden, dass es gutes deutsches Modedesign gibt – es aber eben auch eine Verantwortung der etablierten Player gibt, diese jungen Talente zu fördern und ihnen die Chance zu geben, ihre Labels erfolgreich im Modegeschäft zu etablieren. Who’s Who This season sees Mercedes-Benz for the first time become a partner for the fashion and photography festival at Hyères. In co-operation with ELLE, Mercedes-Benz will present the Spring/ Summer 2013 collection by Steven Tai, a graduate of the Central Saint Martins College of Art and Design in London. Tai has already worked for prominent labels like Hussein Chalayan, Viktor & Rolf, and Stella McCartney. He is known for his underdog attitude and has c reated a collection for Hyères around the image of the erudite shrinking violet. www.steventai.co.uk “I think that because Berlin is a young fashion city, it is much more daring and exciting. It has the guts to step outside the box, and for me, that is very important in fashion.” Suzy Menkes in the New York Times hailed Michael Sontag as a “designer to watch”, and VOGUE editor-in-chief Christiane Arp is an avowed champion of his fashion. Michael Sontag’s unconventional designs often stir up a sensation. Sontag drapes all his designs on the mannequin directly, bringing the clarity of the designs, textures, and colours to the fore. His trademark: asymmetry. Sontag’s Spring/Summer 2013 collection is inspired by summer melancholy. We wait with bated breath. www.michaelsontag.com ↑ Ubi Sunt Steven Tai → Der Name des schwedischen Menswear Labels Ubi Sunt wurde inspiriert vom lateinischen Satz „Ubi sunt qui ante nos fuerunt“/„Wo sind die, die vor uns waren?“. Die Vision von Aidin Sanati und Moa Samuelsson ist es, die Vergänglichkeit sichtbar zu machen und Dankbarkeit demgegenüber zu zeigen, was war. Im Rahmen des Mercedes-Benz Engagements „Talent for Talent“ wurde ein Kurzfilm produziert, der den poetischen Ansatz des Labels auf den Punkt bringt. Der traumhafte Film kann auf der Homepage angesehen werden. Die Show gibt es dann live im Fashion Week Zelt! Barré Noire Barré Noire überzeugt mit lässiger Eleganz ohne Effekthascherei. In dieser Saison zeigt das Berliner Label erstmals im Zelt der MercedesBenz Fashion Week Berlin. Für Frühjahr/ Sommer 2013 präsentiert Designer Timm Süßbrich die Kollektion „Cool Kids Can't Die“. Kalifornischer Kitsch, florale Musterungen und leuchtende Farben kreieren das Bild einer modernen Lolita. Über der zarten Seidenshort trägt sie eine Bikerjacke mit Neon-Applikationen. Raus aus dem Vorgarten, rein ins Ghetto. Wir wollen mehr sehen! Barré Noire’s appeal lies in a relaxed elegance, devoid of gimmickry. This season for the first time, the Berlin label is presenting in the tent at Mercedes-Benz Fashion Week Berlin. For Spring/ Summer 2013, designer Timm Süßbrich will be showcasing the collection “Cool Kids Can't Die”. Californian kitsch, floral designs, and bright colours conjure the image of a modern-day Lolita. Silk shorts paired with a biker jacket with neon appliqués. Out of the garden, into the ghetto. We’d like to see more! www.barrenoire.de Michael Sontag Suzy Menkes adelte Michael Sontag in der New York Times als „designer to watch“, VOGUEChefredakteurin Christiane Arp ist eine bekennende Förderin seiner Mode. Michael Sontags eigenwillige Designs sorgen regelmäßig für Aufsehen. All seine Entwürfe drapiert der Designer direkt an der Puppe, dabei stechen besonders die Klarheit der Designs, die Texturen und Farben hervor. Sein Markenzeichen: Asymmetrie. Sontags Frühjahr/ Sommer 2013 Kollektion ist inspiriert von Sommermelancholie. Wir sind gespannt. “Berlin Fashion Week is the best place in Germany for a new label to present itself.” Timm Süßbrich Barré Noire Portrait Michael Sontag © Christian Schwartzenberg Mercedes-Benz ist in dieser Saison erstmalig Partner des Mode- und Fotografiefestivals von Hyères. In Kooperation mit ELLE präsentiert Mercedes-Benz die Frühjahr/Sommer 2013 Kollektion von Steven Tai, Absolvent des Central Saint Martins College of Art and Design in London. Tai hat bereits für große Marken wie Hussein Chalayan, Viktor & Rolf und Stella McCartney gearbeitet. Er ist bekannt für seine Underdog-Mentalität und kreierte für Hyères eine Kollektion mit dem Image des belesenen Mauerblümchens. Must See ↘ Barré Noire © Jens Sage ↓ Steven Tai 33 32 M ust See The name of the Swedish menswear label Ubi Sunt is inspired by the Latin phrase “Ubi sunt qui ante nos fuerunt?” (“Where are those who were before us?”). The vision of Aidin Sanati and Moa Samuelsson is to draw the past into a visible present with a continual emphasis on gratitude for what has come before. As part of the Mercedes-Benz “Talent for Talent” program, a short film was created that captures the label’s poetic approach. The evocative film can be viewed on the label’s homepage, and the show will be seen live on the runway in the Fashion Week tent. www.ubisunt.se “We were searching for a place with a progressive and constantly evolving cultural scene, and recognized Berlin as the city that best matched our criteria.” Aidin Sanati & Moa Samuelsson Ubi Sunt “I show here because Berlin is my home.” Michael Sontag International Fashion Trade Show PremIUm Order Duesseldorf JULY 4–6, 2012 Hammer Hallen Spring —— Summer 2013 STATION-Berlin Luckenwalder Strasse 4–6 —— 10963 Berlin www.premiumexhibitions.com JULY 28– 31, 2012 Hammer Strasse 27 —— 40219 Duesseldorf PremIUm Order munich AUgUST 11–14, 2012 Zenith Area Lilienthalallee 29 —— 80939 munich 36 C AL ENDAR 37 C AL ENDAR DAILY EVENTS June 18–July 18 10:00–20:00 SHOWCASE PREMIUM YOUNG TALENTS Galeries Lafayette Friedrichstrasse 76–78 & Französische Strasse 23 10117 Berlin | Mitte www.premiumexhibitions.com July 3–6 SHOW & ORDER Kraftwerk Berlin-Mitte Köpenicker Strasse 70 10179 Berlin | Kreuzberg www.showandorder.de July 4–6 SEEK Kühlhaus Luckenwalder Strasse 3 10963 Berlin | Kreuzberg www.seekexhibitions.com July 4–6 PREMIUM STATION-Berlin Luckenwalder Strasse 4–6 10963 Berlin | Kreuzberg www.premiumexhibitions.com July 4–6 ISTANBUL NEXT AT PREMIUM Luckenwalder Strasse 4–6 10963 Berlin | Kreuzberg www.istanbul-next.com July 4–6 AUSTRIAN FASHION SHOWCASE AT PREMIUM Luckenwalder Strasse 4–6 10963 Berlin | Kreuzberg www.austrianfashionshowcase.at July 4–6 KOREAN DESIGNERS AT PREMIUM Luckenwalder Strasse 4–6 10963 Berlin | Kreuzberg www.daegufashion.org July 4–6 DUTCH TOUCH BERLIN AT PREMIUM Luckenwalder Strasse 4–6 10963 Berlin | Kreuzberg www.dutchtouch.com July 4–6 BREAD & BUTTER Airport Berlin-Tempelhof Platz der Luftbrücke 5 12101 Berlin | Tempelhof www.breadandbutter.com July 4–6 IN FASHION BERLIN Radialsystem V Holzmarktstrasse 33 10243 Berlin | Friedrichshain www.in-fashion-berlin.de July 4–6 THE GALLERY BERLIN Moskau Karl-Marx-Allee 34 10178 Berlin | Mitte www.the-gallery-berlin.com July 4–6 BRIGHT Stasi Headquarters | Haus 18 Normannenstrasse 19 10365 Berlin | Lichtenberg www.brighttradeshow.com July 4–6 GREENSHOWROOM Hotel Adlon Kempinski Unter den Linden 77 10117 Berlin | Mitte www.green-showroom.net July 4–7 MERCEDES-BENZ FASHION WEEK BERLIN Strasse des 17. Juni Siegessäule 10557 Berlin | Tiergarten www.berlin.mbfashionweek.com July 4–6 ETHICAL FASHION SHOW BERLIN Ewerk Wilhelmstrasse 43 10117 Berlin | Mitte www.ethicalfashion showberlin.com July 4–6 WHITE LABEL Sourcing Fair Max-Schmeling-Halle Falkplatz 1 10437 Berlin | Prenzlauer Berg www.whitelabelfair.com July 4–6 LAVERA SHOWFLOOR BERLIN Kosmos Berlin Karl-Marx-Allee 131a 10243 Berlin | Friedrichshain www.showfloorberlin.de July 4–7 SCOOP Former Reichsbank Neukölln Ganghoferstrasse 2 12043 Berlin | Neukölln www.berlin-efect.net July 4–7 SHOWROOM DAYS 40 locations | 145 designers www.showroom-days.com July 4–7 EXHIBITION NOIR & BLANC BEST-Sabel Showroom Karl-Liebknecht-Strasse 11 10178 Berlin | Mitte www.designschule-berlin.de FASHION SHOWS & MORE July 5 BESTSELLER THE PLACE TO BE Arena Magazin Am Flutgraben 12435 Berlin | Treptow www.bestseller.com July 5 & 6 COLLECT SHOWROOM FOR CONTEMPORARY FASHION Postbahnhof Strasse der Pariser Kommune 8 10243 Berlin | Friedrichshain www.arneeberle.de July 5 & 6 ECOSHOWROOM Almstadtstrasse 35 10119 Berlin | Mitte www.ecoshowroom.de July 5 & 6 CAPSULE Postbahnhof Strasse der Pariser Kommune 8 10243 Berlin | Friedrichshain www.capsuleshow.com July 7 & 8 WEDDING DRESS#7 www.weddingdress-berlin.de July 7 & 8 TOAST & JAM Umspannwerk Kreuzberg Ohlauer Strasse 43 10999 Berlin | Kreuzberg www.toastandjam.de Store Specials July 2–8 11:00–20:00 DESIGNER SALE POP UP SHOP ORIGINAL BY THE PROJEKTGALERIE & FRIENDS Gormannstrasse 25 10119 Berlin | Mitte www.projektgalerie.net July 3–6 10:00–20:00 F95 THE FASHION STORE AT STATION-BERLIN Daily highlights in cooperation with various brands & designers! Luckenwalder Strasse 4–6 10963 Berlin | Kreuzberg www.f95store.com July 4–5 10:00–20:00 July 6 10:00–18:00 ETHICAL FASHION POP-UP SHOP Ewerk | Wilhelmstrasse 43 10117 Berlin | Mitte www.ethicalfashion showberlin.com July 5–28 12:00–18:00 DOTTIRDOTTIR POP-UP SHOP Nordic avant-garde fashion BOLD Room Torstrasse 68 10119 Berlin | Mitte www.dottirdottir.com July 6–8 12:00–19:00 A7 FASHION WEEK SPECIAL BY GRETCHEN, ROB-ERT & TIEDEKEN Almstadtstrasse 7 | Mitte shop@a7berlin.de www.a7berlin.de Temporary Showrooms July 4–6 12:00–19:00 TIEDEKEN SHOWROOM Almstadtstrasse 7 | Mitte T +49 (0)30 24 04 73 88 mail@tiedekenstudios.com www.tiedekenstudios.com July 4–6 12:00–19:00 ROB-ERT SHOWROOM Almstadtstrasse 7 | Mitte T +49 (0)30 24 04 73 83 julia.laskowski@rob-ert.com www.rob-ert.com July 4–7 11:00–18:00 TEMPORARY SHOWROOM Kastanienallee 36a 10435 Berlin | Prenzlauer Berg T +49 (0)30 62 20 45 64 emilia@temporaryshowroom.com www.temporaryshowroom.com July 4–7 12:00–18:00 DONT SHOOT THE MESSENGERS Rückerstrasse 10 10119 Berlin| Mitte T +49 (0)30 27 59 31 82 info@dont-shoot-themessengers.com dont-shoot-the-messengers.com July 3 18:00 PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD F95 THE FASHION STORE at STATION-Berlin Luckenwalder Strasse 4–6 10963 Berlin | Kreuzberg yda@premiumexhibitions.com www.premiumexhibitions.com 18:00–22:00 MAJACO FASHION WEEK SHOPPING NIGHT majaco Flagshipstore Fehrbelliner Strasse 24 10119 Berlin | Mitte open to the public 21:00 BERLIN FASHION WEEK OPENING BY PROJEKTGALERIE .HBC & FRIENDS .HBC Karl-Liebknecht-Strasse 9 10178 Berlin | Mitte open to the public 21:00 COELILILIA A CAGE IN SEARCH OF A BIRD Galerie Berlin | KPM Wegelystrasse 1 10623 Berlin | Tiergarten press@silkewilhelm.de www.coelililia.net By invitation only! 21:00 ESMOD FASHION SHOW Deutsches Historisches Museum Schlüterhof Hinter dem Gießhaus 3 10117 Berlin | Mitte fashionweek@esmod.de 21:30 SECRET BL33N SPECIAL BY DONOVAN & MATTHIAS VRIENS-MCGRATH Strausberger Platz 16 10243 Berlin | Friedrichshain contributed@barthouse.de By invitation only! July 4 July 7–31 By appointment only! MICHALSKY SHOWROOM Marriott Berlin Capital Suite Inge-Beisheim-Platz 1 10785 Berlin | Mitte T +49 (0)30 20 62 08 839 sales@michalsky.com www.michalsky.com 11:00 PRESS CONFERENCE NTR/ NON TOXIC REVOLUTION BIKINI Berlin Showroom Hardenbergplatz 2 10623 Berlin | Charlottenburg nina.kron@press-factory.de By invitation only! 12:00–20:00 TEMPORARY SHOWROOM RE-OPENING Kastanienallee 36a 10435 Berlin | Prenzlauer Berg emilia@temporaryshowroom.com www.temporaryshowroom.com 18:00 ELLEN EISENMANN FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 18:00–20:00 SØR RUSCHE SAMMLUNG: KLEIDUNGSKULTUR TRIFFT KUNST Special Guests: Birgit Dieker | Artist & Katharina Schneider | Habsburg m.kuehn@ kleidungskultur-soer.de 18:30 DESIGNER SCOUTS RUNWAY & INSTALLATION Heidestrasse 46–52 | Mitte info@designerscouts.com www.designerscouts.com By invitation only! 19:00–22:00 I LOVE YOU MAGAZINE & MARSHALL HEADPHONES PARTY Radialsystem V Holzmarktstrasse 33 10245 Berlin | Friedrichshain janina@silk-relations.com By invitation only! 19:00 BARBOUR HERITAGE STORE OPENING EVENT Alte Schönhauser Strasse 39 10119 Berlin | Mitte info@fakepr.de 19:00 | 23:00 After Show Party UNDERGROUND CATWALK 2012 U-Bahnhof Alexanderplatz alex@rockstar-media.biz www.underground-catwalk.com 19:00 EXHIBITION OPENING NOIR & BLANC BEST-Sabel Showroom Karl-Liebknecht-Strasse 11 10178 Berlin | Mitte kreuz@best-sabel.de www.designschule-berlin.de 19:30 GÖTTIN DES GLÜCKS FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 21:00 LANA FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 21:00 COLLECTIVE SCOOP OPENING SHOW Former Reichsbank Neukölln Ganghoferstrasse 2 12043 Berlin | Neukölln www.berlin-efect.net open to the public 21:00 | doors open 20:30 JULIAN ZIGERLI PRESENTATION MY DADDY WAS A MILITARY PILOT Galerie Cruise & Callas Köpenicker Strasse 187/188 10997 Berlin | Kreuzberg hi@arneeberle.de www.julianzigerli.com 22:30 SIOK FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 22:30 | doors open 22:00 FRIENDLY FUR GREEN GLAMOUR LUXURY RUNWAY PERFORMANCE Felix Fashion Night Felix im Adlon Behrenstrasse 72 10117 Berlin | Mitte mail@friendlyfur.de www.friendlyfur.de July 5 16:00 SAVA NALD FASHION SHOW Hotel Adlon Kempinski Unter den Linden 77 10117 Berlin | Mitte baumgart@absolutionpr.de By invitation only! 18:00–21:00 MONGRELS IN COMMON & LIEBIG Pauly Saal Ehemalige Jüdische Mädchenschule Auguststrasse 11–13 | Mitte By invitation only! 18:00–22:00 PUBLIC OPENING DOTTIRDOTTIR POP-UP SHOP Nordic avant-garde fashion BOLD Room Torstrasse 68 10119 Berlin | Mitte www.dottirdottir.com open to the public 18:00 FRAU WAGNER FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 19:00 PREMIUM & FRIENDS BBQ PREMIUM PARK www.premiumexhibitions.com By invitation only! 19:00 VERNISSAGE NTR/NON TOXIC REVOLUTION Strychnin Gallery Boxhagener Strasse 36 10245 Berlin | Friedrichshain nina.kron@press-factory.de 16:00 PETRA JEWELLERY COCKTAIL SNAKE PREVIEW Kunstwerke Auguststrasse 69 10117 Berlin | Mitte silke@silk-relations.com By invitation only! 18:00 ISABELL DE HILLERIN FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 19:30 JOHANNA RIPLINGER FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 19:30 JULICE EN RÊVE FASHION SHOW Wonderpots Georgenstrasse 194 Berlin | Mitte info@juliceenreve.com By accreditation only! 21:00 HALASI FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 19:30 GAURANG SHAH FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 22:30 ESTHER PERBANDT FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 20:00 THE PLACE TO BE PARTY Arena Magazin Am Flutgraben 12435 Berlin | Treptow www.bestseller.com By invitation only! 21:00 BATTENBERG-CARTWRIGHT FASHION SHOW www.showfloorberlin.de 22:30 JULIA STARP FASHION SHOW www.showfloorberlin.de July 6 10:00–20:00 CARO E. INSTALLATION ”INTARSIA – KNITTING OFF THE EDGE“ Wertvoll Marienburger Strasse 39 10405 Berlin | Prenzlauer Berg info@caro-e.de 13:00–15:00 VOGUE SALON Hotel de Rome Behrenstrasse 37 10117 Berlin | Mitte By invitation only! 14:00–17:30 FASHION TRENDWALK ecoShowroom Almstadtstrasse 35 10119 Berlin | Mitte veranstaltungen@ ecoshowroom.de July 7 21:00 MOVIE PRESENTATION BY FUMI NAGASAKA & AFTERPARTY POP UP by projektGALERIE Gormannstrasse 25 10119 Berlin | Mitte www.fuminagasaka.com July 8 21:00 HTW FASHION SHOW „DOPPELGÄNGER“ Stadtbad Oderberger Strasse 57–59 10435 Berlin | Prenzlauer Berg anke.schloeder@htw-berlin.de By invitation only! tickets at the box office 5–10 Euro You will find more dates in the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin Guide. Coming soon! 39 38 SPECI A L the scent of fashion Ein Raunen ging um die Welt, als kürzlich bekannt wurde, dass Brad Pitt das erste männliche Testimonial für Chanel N°5 sein wird, jenem Klassiker, einem Damenduft wohlgemerkt, der bald einhundert Jahre später noch immer einer der bestverkauften Düfte weltweit ist. Pitt tritt damit in die zierlichen Fußstapfen von Marilyn Monroe, Catherine Deneuve, Nicole Kidman und Audrey Tautou. Wie er wohl an ihm riechen mag, fragt man sich lachend, denkt an die Horde Kinder und den eher maskulin anmutenden Lieblingsduft von Angelina, die, wie gemunkelt wird, auf Black von Bvlgari schwört, einen Duft, der nach Autoreifen und Weihrauch riecht. Schauspieler sind schon lange die gefragteren Musen: Scarlett Johansson für Dolce & Gabbana, Jude Law und Natalie Portman für Dior, Keira Knightley für Chanel, Kirsten Dunst für Bvlgari, Liv Tyler für Givenchy. Diese Liste kann man endlos so weiter führen. Eva Mendes hat für die Angel Kampagne von Thierry Mugler sogar gesungen und gar nicht schlecht. In den seltensten Fällen springt der Designer selbst vor die Kamera – wie Marc Jacobs, der sich für seine Bang-Kampagne nackt mit nichts als einem Flakon zwischen den Beinen ablichten ließ. Bang eben! Audrey Tautou. It’s amusing to imagine how Chanel N°5 would smell on Pitt, the thought inevitably tied up in mental associations with his horde of children or the favourite scent of Angelina Jolie, Bvlgari’s Black, a masculine perfume reminiscent of car tires and incense. Hollywood stars and starlets have long been sought-after muses. Scarlett Johansson modelled for Dolce & Gabbana, Jude Law and Natalie Portman for Dior, Keira Knightley for Chanel, Kirsten Dunst for Bvlgari, and Liv Tyler for Givenchy. The list could go on and on. Eva Mendes even lent her singing voice to Thierry Mugler’s Angel campaign – with impressive results, may we add. In some rare cases, the designers may even turn the camera lens on themselves – like Marc Jacobs, who lent his own image to his Bang scent campaign. Naked with nothing more than a perfume bottle between his legs. Bang, indeed! This is a billion-dollar industry. Not every woman can own the couture outfit of her dreams, but practically every woman can procure a little piece of the luxury pie for less than €100 – a designer perfume. The one luxury brand yet to not have a perfume to its name is Louis Vuitton – but even in this department, there’s exciting news. Under the aegis of Marc Jacobs, a new scent is said to be destined for the market. Bang again! Berlin has its own pool of designers who have recognised the power of having a signature scent and collaborated with noteworthy perfumers. One of the first was Anat Fritz, who recently launched her second perfume, Tzora. The creator was the famed Geza Schoen, and the inspiration Anat’s favourite kibbutz in Israel, Tzora. And what is the scent of this faraway place? Sun, wood, and delicate blossoms. Let the summer begin. by Lena Brombacher Fashion Week – it's enough to send the city aflutter. During the summer especially, Berlin practically falls into a trancelike state with days that never seem to want to end, when all that seems to matter are beautiful people, fashion, and the magic of the moment. Strike a pose. The air is thick with excitement and energy. On to the next show, the next adrenaline rush, and the next flute of champagne – perfectly chilled, please – for the city is hot and flushed. And what is the scent of fashion? Designers create an endless variety of perfumes in their names and images, yet the onslaught of scents that hits the market every year makes choosing a challenge, along with their marketing gimmicks and all. The recent news that Brad Pitt had signed on to be the first man to promote Chanel N°5 sent a buzz through the fashion universe. The iconic scent – made for women, mind you – nearly 100 years later, is still one of the bestselling scents around the world. Pitt is set to tread in the dainty footsteps of Marilyn Monroe, Catherine Deneuve, Nicole Kidman, and © Chanel | © Chloé | © Friendly Fur | © Anat Fritz Fashion Week – die Luft beginnt zu flirren, die Stadt begibt sich in einen tranceähnlichen Zustand, bei dem es nur um schöne Menschen, Mode und die Magie des Augenblicks geht. Strike a pose. Die Luft zum Zerschneiden gespannt. Auf zur nächsten Show, dem nächsten Adrenalinkick, dem nächsten Glas Champagner, bitte eisgekühlt, denn es ist heiß. Wie riecht Fashion? Die Designer kreieren das passende Duft-Pendant zu ihrem Image in zahlreichen Variationen, da fällt die Wahl schwer. Und auch die Marketingabteilungen denken sich immer neue Clous aus. SPECI A L Wir reden hier von einem Milliardengeschäft. Nicht jede Frau kann sich ein Couture-Kleid leisten, doch fast jede Frau kann sich unter hundert Euro ein Stück vom Luxus-Kuchen kaufen – ein Designer-Parfum. Die einzige Luxusbrand, welche aktuell keinen Duft im Sortiment hat, ist Louis Vuitton. Doch auch hier gibt es spannende News. So soll unter der Ägide von Marc Jacobs bald ein Parfum auf den Markt gebracht werden. Nochmal Bang! Auch in Berlin haben bereits einige Designer die Wichtigkeit eines Sig nature Scents erkannt und sich mit namhaften Parfumeuren ans Werk gemacht. Eine der ersten war Anat Fritz, die gerade ihren zweiten Duft Tzora gelauncht hat. Kreiert hat ihn der berühmte Geza Schoen, Inspiration lieferte Anats Lieblings-Kibbutz Tzora in Israel. Und wie riecht es dort? Nach Sonne, Holz und zarten Blüten. Der Sommer kann kommen. BERLIN SCENTS Unter den Linden April Aromatics | perfumer Tanja Bochnig www. aprilaromatics.com À Rebours by Friendly Fur | perfumer Mark Buxton www.friendlyfur.de Tzora by Anat Fritz | perfumer Geza Schoen www.anatfritz.com Bliss by Mayer. Peace Collection | perfumer Giuseppe Imprezzabile www.mayer-berlin.de Type B by Henrik Vibskov | Givaudan www.henrikvibskov.com www.mmxgermany.com 40 Q & A Interview SIssel Tolaas Scent Expert by Lena Brombacher Sie haben einmal einen getragenen Prada-Mantel in seine Geruchs bausteine zerlegt. Wonach roch er? Da war alles drin, von Kikkoman-Sojasauce über After Shave bis Dogshit. Haben Sie sich schon einmal mit dem Geruch von Stoffen an sich beschäftigt? Seide riecht unglaublich! Besonders in dem Moment, in dem sie geschnitten wird. Ich bin gerade dabei Moleküle zu isolieren. Stellen Sie sich manchmal vor, wie jemand riechen könnte, den Sie auf einem Foto sehen? Wenn man ein Bild von einem Menschen sieht, den man kennt, dann kann es sein, dass man sich plötzlich auch seinen Geruch vorstellt. Erinnerung und Geruch sind extrem stark verknüpft. Und Menschen, die man nicht kennt – welchen Geruch assoziieren Sie mit Kate Moss? Ein bißchen Parfum, ein bißchen Deodorant, aber nicht zu viel. Ganz diskret, ganz fein. Welcher Berliner Stadtteil riecht besonders spannend? Neukölln ist sehr komplex und sehr interessant. Eine Mischung aus Kebab, Waschpulver, Polyester, Reinigung und Abgasen. Sie haben den Duft NOSOEAWE (NorthSouthEastWest) kreiert, Berlin in alle Himmelsrichtungen gescannt. Welcher Stadtteil liegt Ihnen besonders am Herzen? Neukölln ist sehr komplex und sehr interessant. Eine Mischung aus Kebab, Waschpulver, Polyester, Reinigung und Abgasen. Die Menschen dort haben viel mehr miteinander zu tun, was Essen angeht, was Familie angeht. Das kann man tatsächlich riechen. Sie sind Norwegerin, welchen Geruch ihrer Heimat vermissen Sie in Berlin am meisten? Das Meer. Fische, Wetter und vor allem Schnee. Ihr Lieblingsduft? Meine Tochter. Is there a place that doesn’t smell of anything? There’s no place on earth where there aren’t any scent molecules. We breathe around 24,000 times a day and constantly inhale scent molecules, which are instantly stored as information in our subconscious. You once broke down a worn Prada coat into its individual scent components. What did it smell like? The whole spectrum of things, everything from Kikkoman soy sauce to aftershave to dog shit. Have you ever worked with the smell of different fabrics? Silk has an unbelievable scent! Especially at the moment when it’s being cut. I’m currently working on isolating these molecules. Do you ever imagine what somebody smells like based on a photo of them? When you see a picture of someone that you know, it’s sometimes the case that you can immediately recall what they smell like. Memory and scent are very strongly tied to one another. What about people that you don’t know – what scent would you asso ciate with Kate Moss? A bit of perfume, a bit of deodorant, but not too much. Very discrete, very delicate. What is one of your scent hot spots in Berlin? Neukölln is very complex and very interesting. A mix of kebab, laundry soap, polyester, dry cleaning, and exhaust fumes. You have created the scent NOSOEAWE (NorthSouthEastWest) and scanned Berlin in all directions. What part of town smells especially interesting? Neukölln is very complex and very interesting. A mix of kebab, laundry soap, polyester, dry cleaning, and exhaust fumes. The people there live in a much more communal way, when it comes to food, to family. That quality really transmits in the area’s smell. As a Norwegian, which smells of home do you miss the most when in Berlin? The ocean. Fish, weather, and, most of all, snow. Your favourite scent? My daughter. © Trevor Morgan Gibt es einen Ort, der nach nichts riecht? Es gibt auf dem Planeten Erde keinen Punkt, an dem es keine Geruchs moleküle gibt. Wir atmen um die 24.000 Mal pro Tag und inhalieren Duftmoleküle, mit anderen Worten Information. Diese Information geht sofort in unser Unterbewußtsein. Be & D ACHTLAND Der Sneakers-Trend ist in vollem Gange, immer mehr Designer präsentieren in ihren Kollektionen exklusive Modelle, so auch die New Yorker Luxus-Brand Be & D. Auf den Fashion Weeks dieser Welt haben wir in letzter Zeit immer öfter das Modell „Big City Sneaker“ mit aufgedrucktem Stiletto Pump gesichtet. Die Canvas-Sneakers wurden von Be & D Creative Director Steve Dumain und Künstler Trong Gia Nguyen entworfen. Wahlweise gibt es sie auch mit Revolver- oder Knochenprint. Stars wie Kate Moss, Sienna Miller, Blake Lively oder Penelope Cruz lieben die Accessoires von Be & D genau so heiß und innig wie Stylisten und Fashion-Redakteure. Wer also zur Mercedes-Benz Fashion Week Berlin kommt, sollte sich unbedingt ein Paar sichern – gibt’s im F95 THE FASHION STORE at STATION-Berlin direkt neben der PREMIUM. Diese High-End Ready-to-wear Damenkollektion sollten Sie sich merken. 2011 gegründet, wurde Achtland bereits im Januar im Rahmen des VOGUE Salons vorgestellt. Achtland steht für den Look & Feel des neuen Berlins mit speziellem Fokus auf die Neo-Romatik. Soll heißen urbane Eleganz mit Reibung, denn die ist spannend und steht in der Stadt der Gegensätze auf der Tagesordnung. Brüche, wie die Kreation eines klassischen Herrenhemds aus Seidengeorgette, sind typisch für Achtland. Die keltische Göttin Achtland konnte kein Mann zufriedenstellen, Oliver Lühr und Thomas Bentz schaffen das mit ihren traumhaft schönen Entwürfen allemal: Blusen, Röcke, Cardigans, Hosen – feminin und elegant ohne verrüscht zu sein. Ab Juli gibt es Achtland im Departmentstore Quartier 206 zu kaufen. We love! The trend for sneakers is in full flight. More and more designers are showcasing their collections of exclusive models, including New York luxury brand Be & D. The Fashion Weeks of this world have recently seen much more of the “Big City Sneaker” model, with its stiletto-pump screen print. These canvas sneakers were designed by Be & D Creative Director Steve Dumain and artist Trong Gia Nguyen. There is also a pistol or bone design to choose from. Stars like Kate Moss, Sienna Miller, Blake Lively, or Penelope Cruz love Be & D accessories as passionately and fervently as do stylists and fashion editors. So anyone coming to the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin should make sure they get hold of a pair – available at F95 THE FASHION STORE at STATION-Berlin, right next to PREMIUM. Best take note of this high-end, ready-to-wear womenswear collection. Founded in 2011, Achtland has already had the distinction of being presented at VOGUE Salon. Achtland encapsulates the look and feel of the new Berlin, with a particular focus on neo-romanticism. In short: urban elegance with an edge, for Berlin is a city where contrasts and juxtapositions are part of the everyday agenda. Unexpected breaks from tradition are characteristic of Achtland’s style, like the fashioning of a classic men’s shirt out of silk georgette. Though the Celtic goddess Achtland was said to have been satisfied by no mortal man, designers Oliver Lühr and Thomas Bentz have put this mythological reputation to rest once and for all with their fantastical creations, like blouses, skirts, cardigans, and trousers that capture elegant femininity without a single ruffle in sight. From July, Achtland will be available at Departmentstore Quartier 206 in Berlin. We love! www.beandd.com www.achtland.net ISTANBUL NEXT BLAKEN WATCHES Die 2011 gegründete Mode-Plattform LINIST präsentiert zur MercedesBenz Fashion Week Berlin in Kooperation mit der Kulturabteilung der türkischen Botschaft drei ausgewählte Jungdesigner-Labels aus Istanbul: Burce Bekrek, Günseli Türkay und Zeynep Erdogan. Die türkischen Nachwuchstalente werden ihre Kollektionen mit einer Show im Fashion Week Zelt, einem Stand auf der PREMIUM sowie einer Party im VOO Store präsentieren. Istanbul Next hat es sich zum Ziel gemacht, die junge Design-Elite aus Istanbul in Berlin zu zeigen und den Nachwuchs im Rahmen dieser international vielbeachteten Fashion Week in den Fokus zu rücken. LINIST sieht sich als Fashion-Brücke zwischen den beiden Trendmetropolen Berlin und Istanbul. Im Gegenzug wird an der nächsten Präsentation Berliner Labels in Istanbul gearbeitet. Absolut sehenswert! Wie kann man aus einer Luxus-Uhr etwas absolut Einzigartiges machen? Das fragte sich auch Blaken Gründer Hendrik Jürgens und machte sich das patentierte „Blaken-Diamond-Like-Carbon-Coating” zunutze. In zwei mehrstufigen patentierten Hightech-Verfahren werden die Uhren vorbereitet und mit diamantähnlichen Kohlenstoffen beschichtet. Bis zu acht Wochen dauert der Veredelungs-Prozess, doch das Warten lohnt sich. So wird aus einer Traumuhr ein ganz persönlicher Traum eines jeden Besitzers – in hochglanzpoliertem Tiefschwarz oder satiniertem Anthrazit. Blaken ist auf Rolex spezialisiert, bietet dieses Verfahren jedoch auch für andere Luxus-Marken, wie z.B. Panerai an. Wir finden James Bond braucht eine Blaken! Während der MBFW Berlin erhältlich im F95 THE FASHION STORE at STATION-Berlin. In co-operation with the cultural section of the Turkish embassy, the fashion platform LINIST, founded 2011, is to present three selected labels by young designers from Istanbul: Burce Bekrek, Günseli Türkay, and Zeynep Erdogan. These emerging Turkish talents will present their collections in a show at the Fashion Week tent, at a booth at PREMIUM, and at a party in the VOO Store. ISTANBUL NEXT seeks to showcase Istanbul’s new design elite in Berlin, and to spotlight the up-and-coming generation at this closely watched Fashion Week. LINIST sees itself as a fashion bridge between the two booming metropolises of Berlin and Istanbul. In return, preparations are underway to present a Berlin label in Istanbul. Absolutely worth a look! www.istanbul-next.com © Achtland | © Blaken Watches | © Istanbul Next | © Be & D LABELS TO WATCH 43 42 L A BELS T O WAT CH What makes a luxury watch a one-of-a-kind fashion piece? Hendrik Jürgens was on a mission to answer this very question when he harnessed the “Blaken-Diamond-Like-Carbon-Coating” technique for his label of high-end watches. Two complex, high-tech processes, both of them patented, are used to cover each watch with a diamond-like carbon coating. Though the finishing process can last up to eight weeks, the wait is well worth it, transforming what’s already a dream watch into a personalised piece for each owner – in deep shades of polished black or satiny anthracite. Though Blaken specialises in Rolex watches, its specialised technique is also used for other luxury brands, such as Panerai. We say: isn’t it about time James Bond got a Blaken of his own? Avalaible at F95 THE FASHION STORE at STATION-Berlin during MBFW Berlin. www.blaken.com L A BELS T O WAT CH 44 L A BELS T O WAT CH Austrian Fashion Showcase präsentiert eine exklusive Auswahl Mode und Accessoires. Einige der Designer haben bereits in Paris, Mailand, New York oder Tokio ausgestellt und agieren global, andere sind in Österreich etabliert und auf der Suche nach neuen Absatzmärkten. Auch Jung designer bekommen eine Chance, ihr Talent zu zeigen und sind das besondere Schmankerl on top. In dieser Saison findet der Austrian Fashion Showcase in Kooperation mit der PREMIUM statt. Nach zwei erfolgreichen Veranstaltungen in Paris, ist es jetzt an der Zeit, auch die deutsche Hauptstadt mit Wiener Schmäh zu beglücken. Österreich zeigt sein Fashion-Potenzial und ist dabei alles andere als lieblich. Labels: Andy Wolf Eyewear, Hartmann Nordenholz, Superated u.v.m. Austrian Fashion Showcase presents an exclusive range of fashion and accessories. Some of the designers have already shown in Paris, Milan, New York, or Tokyo and are globally active, while others have established themselves in Austria and are on the lookout for new markets. Emerging designers also get a chance to prove their talent – the icing on the Sachertorte, as it were. This season, the Austrian Fashion Showcase will take place in co-operation with PREMIUM. After two successful events in Paris, it's now the German capital's turn for a dash of the famed Viennese charm. Austria is ready to shed its sweet stereotyping and show off its fashion chops. Labels: Andy Wolf Eyewear, Hartmann Nordenholz, Superated, and many more. www.austrianfashionshowcase.at Sonja Bischur | Photo: Irina Gavrich | Model: Maria | Styling: Natascha Hochenegg AUSTRIAN FASHION SHOWCASE pleased to see you in berlin luckenwalder strasse 15 nex t to the premium fashion fair 4th to 6th july 20 12 w w w. m a c- j e a n s . co m 44 L A BELS T O WAT CH WILD Der nächste Winter kommt bestimmt: Wild verbindet das traditionelle Material Fell mit einem modernen, puristischen Ansatz. So entstehen Kleidungsstücke und Interior-Accessoires wie Felldecken und Fellteppiche, die zu Liebhaberstücken werden. Ein Highlight der Kollektion ist der Fellumhang, der durch unterschiedliche Tragweisen immer neue Looks entstehen lässt. Alle Wild Produkte sind Unikate, jedes Fell ist anders, hat seine Eigenheiten und Zeichnungen, kleinen Merkmale, setzt Patina an und lebt mit dem Träger mit. In Glanz und Struktur ist Fell mit keinem künstlich hergestellten Stoff vergleichbar. Verarbeitet werden überwiegend Lamm- und Kalbsfell, eine ethisch vertretbare Herkunft ist dabei Voraussetzung. S P r i n g The next winter is not so far off. For that, there’s Wild, a label that combines traditional materials with a modern, purist approach. The result: fashion and interior pieces like fur and sheepskin blankets and floor coverings, destined to become collectors’ objects. A highlight of the collection is the wrap, wearable in a multitude of ways and always ready for a new look. Because each animal is different, all Wild pieces are one of a kind, displaying the unique marks, patterns, and features of the material, developing a patina with time as if living alongside its wearer. In terms of both lustre and structure, the manmade stuff cannot begin to compare to the real thing. The collection predominately uses sheep- and calfskins, proving the label’s commitment to using ethically justifiable sources. S u m m e r AIRBAG CRAFTWORKS A2 AMH – ASHLEY MARC HOVELLE BREAD & BOXERS D E L I K AT E S S E N ETUDES A M B I VA L E N T ANOTHER SHIRT PLEASE CARIN WESTER E&E BIG E MADE IN EUROPE MISERICORDIA PURIFIED OUR LEGACY S PA R K S QWSTION SLOW DOWN JOE STUTTERHEIM THE WHITE BRIEFS UNIVERSAL WORKS TOM&HAWK V AV E S H O E R E PA I R VA N I S H I N G E L E P H A N T J U LY 4T H — 6T H K ü H L H AU S MONSIEUR LACENAIRE SANDQVIST SOULLAND THE LOCAL FIRM flagshipstore am Gendarmenmarkt | Markgrafenstr | Ecke Französische Str. | Berlin | +49 (0) 30.20 07 46 13 STOFFBERAUSCHT by annette görtz | Linienstraße 205 | Berlin | +49 (0) 30.27 57 20 00 L A PA Z MADE BY NOEMI OMAR KASHOURA PIOLA RITTENHOUSE SOPOPULAR HOPE PA S S A R E L L A D E AT H S Q U A D X B O X F R E S H P H O N Z S AY S B L A C K RAW POWER GOURMET HOMECORE LUNETTES KOLLEKTION OLIVER SPENCER PA R A D I S E F O U N D GHONGJORD INDIGOFERA PRIMA JEANS LE MONT ST MICHEL NORWEGIAN RAIN FOLK HARRIS WHARF LONDON HOWLIN BY MORRISON LE FIX CORNELIA WEBB EBBETS FIELD FLANNELS FA N N I E S C H I AV O N I H A N K J O B E N H AV N MÜNCHEN | Reichenbachstr. 12 | SYLT | Keitum | Gurtstig 46 www.annettegoertz.com 2 0 1 3 BILLIONAIRE BOYS CLUB BEE LINE BY MARK MCNAIRY © Wild www.andreawild.com / VELOUR V O LTA 2012 LU C K EN WA L D ER ST R 3 10 9 6 3 B ER L I N WWW. S E E K E XH I BI T I O NS .CO M 48 LA BELS TO WAT CH WINNER ACCESSORIES: RITA IN PALMA WINNER WOMENSWEAR: BLAME Blame it on the girls. Das Designer-Duo Sarah Büren und Sonja Hodzode verbindet Elemente aus High Fashion und Streetwear zu Krea tionen, die lange halten sollen. Hier geht es vor allem um die Idee, Kleidungsstücke in Lieblingsteile zu verwandeln. Der feminine Look der Kollektion ist von einem zeitlosen VintageAppeal durchwirkt und wird mit modernen Elementen kontrastiert. Ein besonderes Augenmerk legen die Designerinnen, die bereits für große Namen wie Marc Jacobs und Hugo Boss gearbeitet haben, auf die Wahl der Farben und Texturen. Eindrucksvoll zu sehen in ihrer Herbst / Winter 2012 / 13 Kollektion „Neon Sparkled Nights“, in der u.a. neongelber Tweed verarbeitet wurde. Blame it on the girls. Designer duo Sarah Büren and Sonja Hodzode fuse elements of high fashion and streetwear to form creations made to last. The driving idea here is turning items of clothing into showpieces. The collection’s feminine look is permeated by a vintage appeal contrasted with modern elements. The designers, who have already worked for big names like Marc Jacobs and Hugo Boss, pay close attention to colours and textures. To be seen very impressively in the Autumn / Winter 2012 / 13 collection “Neon Sparkled Nights”, which incorporates neonyellow tweed. www.blame-fashion.com WINNER MENSWEAR: LAMPERIA Die Outfits, die der polnische Designer Lukasz Stachowicz für seine Kollektion Lamperia kreiert hat, wirken wie das Kostümbild eines Historienfilms. Jedes einzelne Kleidungsstück und Accessoire ist bis ins kleinste Detail durchdacht. Unser absoluter Liebling: die gläserne Fliege. 2011 wurde Lamperia bei den Cracow Fashion Awards zur „Collection of the year“ gekürt. Für seine Show entwarf Stachowicz ein synästhetisches Konzept mit einer eigens für die Kollektion entworfenen Musik sowie eines Dufts des New Yorker Parfumeurs Christopher Brosius, „Black March“, der nach Regen, feuchten Zweigen und Erde riecht. The outfits that Polish designer Lukasz Stachowicz has created for his Lamperia collection seems like costumes off the set of a historical film. Each piece of clothing and each accessory has been conceptualised down to the finest details. Our hands-down favourite: the glass bowtie. In 2011, Lamperia was awarded the “Collection of the Year” prize at the Krakow Fashion Awards. For his show, Stachowicz created a synesthetic concept that incorporated both a soundtrack developed specifically for the collection as well as “Black March,” a scent from New York perfumer Christopher Brosius, reminiscent of rain, wet tree boughs, and rich earth. www.suitcaseofideas.com June 18 – July 18, 2012 | 10:00 –20:00 SHOWCASE PREMIUM YOUNG TALENTS presenting Premium Young Designers F/W 2012/13 & MCM limited-edition backpacks Galeries Lafayette | Friedrichstrasse 76–78 & Französische Strasse 23 | Mitte Beim Berliner Label Rita in Palma steht das kulturelle Miteinander im Mittelpunkt. Aus Fashion wurde ein erfolgreiches Integrations projekt, bei dem ein Netzwerk mit türkischstämmigen Mitbürgerinnen geknüpft wurde. Die Modedesignerinnen Ann-Kathrin Carstensen und Ana Nuria Schmidt entwerfen wundervolle Accessoires mit avantgardistischer Ausrichtung. Mit traditionellen Häkeltechniken wird jedes Stück von Hand gefertigt. Ganz im Sinne einer nachhaltigen Produktion geschieht dies direkt vor Ort in Berlin. Kurze Wege, direkte Kommunikation, Spontaneität und schnelle Lieferzeiten bieten ideale Beding ungen für ein junges Label. So entstehen Taschen, Krägen, Schmuckstücke, Seidentücher – und ganz neu für die Herren auch Fliegen und Gürtel aus Ledergarn sowie Schals und Pullover mit gehäkelten Detaileinsätzen. Berlin label Rita in Palma centres on intercultural encounters. Here, fashion drives a successful integration project that helps network locals with Turkish roots. Fashion designers AnnKathrin Carstensen and Ana Nuria Schmidt have designed wonderful accessories with an avant-garde flavour. Each item is handmade using traditional crochet techniques. In line with a philosophy of sustainability, production takes place right in Berlin. Short distances, direct communication, spontaneity and fast delivery times create ideal conditions for this young label. Products include: bags, collars, jewellery, silk scarves – and now, for men, knitted-leather bow-ties and belts, or scarves and pullovers with crocheted details. www.rita-in-palma.com Rita in Palma © Myriam Lutz | © Blame | © Lamperia Premium Young Designers Award F/W 2012/13 SHOWS & SHOW ROOMS EVENT CHECK 50 Who is your +1? Mercedes-Benz Fashion Week Berlin Bright Siegessäule Stasi Headquarters | Haus 18 Kühlhaus STATION-Berlin Strasse des 17. Juni Normannenstrasse 19 Luckenwalder Strasse 3 Luckenwalder Strasse 4 – 6 SEEK PREMIUM Tiergarten Lichtenberg Kreuzberg Kreuzberg www.berlin.mbfashionweek.com www.brighttradeshow.com www.seekexhibitions.com www.premiumexhibitions.com July 4 – 7 July 4 – 6 July 4 – 6 July 4 – 6 Lavera Showfloor Toast & Jam LAVERA SHOWFLOOR BERLIN presented by VITAL Kosmos Berlin | Karl-Marx-Allee 131a | Friedrichshain info@catwalk-enterprises.com | www.showfloor-berlin.com July 4–6 | shows daily 18:00 | 19:30 | 21:00 | 22:30 Umspannwerke Postbahnhof Ohlauerstrasser 43 Strasse der Pariser Kommune 8 Kreuzberg Friedrichshain www.toastandjam.com www.arneeberle.de July 7– 8 July 4 – 6 Wedding Dress #7 Bread & Butter Brunnenstrasse Airport Berlin-Tempelhof between U/Voltastrasse Platz der Luftbrücke 5 & U/Bernauer Strasse Kreuzberg Wedding www.breadandbutter.com www.weddingdress4.de July 4 – 6 July 7 – 8 GREENshowroom im Hotel Adlon White Label Im luxuriösen Ambiente des Hotels Adlon Kempinski präsentiert der GREENshowroom eine Auswahl gehobener Labels, die umweltverträglich und sozial verantwortungsvoll produzieren: Fashion, Accessoires, Beautyund Lifestyle-Produkte. Höhepunkt des dreitägigen Events ist die exklusive Salonshow, in der ausgewählte GREENshowroom-Designer ihre Kollek tionen auf den Laufsteg bringen. Aktuelle Kollektionen der Aussteller werden im Ethical Fashion Pop-up Shop verkauft. Premiere für die neue Sourcing-Messe zur Berlin Fashion Week. Zum ersten Mal findet die WHITE LABEL in Berlin statt. Vom 4. – 6. Juli 2012 bietet die Zulieferer-Messe in der Max-Schmeling-Halle europäischen Einkäufern Direktkontakte zu chinesischen Textil- und Bekleidungsproduzenten. Fachbesucher haben hier die Möglichkeit, rund 100 chinesische Hersteller von Womenswear, Menswear, Childrenswear und Accessories zu treffen. Ab 2013 präsentiert die WHITE LABEL Zulieferer aus aller Welt. In the luxurious ambience of the Hotel Adlon Kempinski, the GREENshowroom presents a selection of upscale labels produced in an ecological and socially responsible manner: fashion, accessories, beauty and lifestyle products. Highpoint of the three-day event is the exclusive salon show, where selected GREENshowroom designers put their collections on the catwalk. Current collections of the exhibitors will be for sale in the Ethical Fashion Pop-up Shop. A premiere for the new sourcing fair during Berlin Fashion Week. For the first time, WHITE LABEL will take place in Berlin. From July 4–6, 2012, the supplier trade fair at the Max Schmeling Hall will offer European buyers direct contact to Chinese textile and clothing manufacturers. Professional trade visitors will have the opportunity to meet approximately 100 Chinese manufacturers of women’s wear, men’s wear, children’s wear and accessories. Beginning 2013, WHITE LABEL will present suppliers from all over the world. GREENSHOWROOM Hotel Adlon | Unter den Linden 77 | Mitte | www.greenshowroom.net July 4–5 | 10:00–20:00 | July 6 | 10:00–18:00 July 5 | 15:30 | Salonshow | By invitation only! WHITE LABEL Max-Schmeling-Halle | Falkplatz 1 | Prenzlauer Berg www.whitelabelfair.com 4–6 July | 10:00–18:00 THE GALLERY BERLIN Ethical Fashion Show Berlin im ewerk Spannend geht es mit dieser Fashion-Plattform in die zweite Runde. THE GALLERY BERLIN zeigt sich im Sommer vom 4. – 6. Juli 2012 internatio naler und erweitert ihr Angebot. Neben klassischer Avantgarde und design orientierter Mode ziehen viele neue, belebende Marken aus dem In- und Ausland die Aufmerksamkeit auf sich. Dieser interessante Brand-Mix sorgt für mehr Spannung, mehr Qualität und neue Impulse. Erstmals laufen im Nachtclub der Location täglich Fashion Shows verschiedener Labels. Urbaner Zeitgeist, eco-fairer Lifestyle und zeitgemäße Mode – die Ethical Fashion Show Berlin ist eine internationale B2B-Messe für innovative Streetund Casualwear-Labels, die Ökologie und Ethik als Selbstverständlichkeit ansehen und hinsichtlich des Designs keine Kompromisse eingehen. Highlights des Messerahmenprogramms: Knowledge-Lounge, Podiumsdiskussionen sowie Direktverkauf im Pop-up Shop. Collect Showroom Mit 10.000 Besuchern waren die Schauen des LAVERA SHOWFLOOR im Januar 2012 eine der am besten besuchten Veranstaltungen der Fashion Week. Die Schauen der 7. Saison finden im Kosmos Berlin an der KarlMarx-Allee statt. Sie beginnen täglich am 4., 5. und 6. Juli 2012 um 18 Uhr, 19.30 Uhr, 21 Uhr und 22.30 Uhr. Der Fokus liegt auf nachhaltigen und exklusiven Kollektionen. Die Schauen werden möglich mit Unterstützung durch Lavera Naturkosmetik, Mrs. Sporty, der TUI, dem Andel's Design hotel Berlin, Hercules-Saegemann und Lebensbaum. With 10.000 visitors, the shows of the LAVERA SHOWFLOOR were among the best visited events of Fashion Week in January 2012. The shows of the 7th season will take place in Kosmos Berlin. They will start on July 4–6, 2012 at 6pm, 7.30pm, 9pm and 10.30pm. The focus is on sustainable and exclusive collections. The shows are made possible through the support of Lavera Naturkosmetik, Mrs Sporty, TUI, Andel's Designhotel Berlin, Hercules-Saegemann and Lebensbaum. 51 SHOWS & SHOW ROOMS This fashion platform is going into an exciting second round. THE GALLERY BERLIN will be looking more international this summer from July 4 – 6, 2012, and expanding its assortment. Alongside classical avantgarde and design-oriented fashion, many new and inspiring national and international labels will be attracting attention. The interesting brand mix will create more excitement, more quality and new impulses. For the first time, different labels will be presenting daily fashion shows in the nightclub at the location. THE GALLERY BERLIN Café Moskau | Karl-Marx-Allee 34 | Mitte www.the-gallery-berlin.com July 4–5 | 10:00–19:00 | July 6 | 10:00–18:00 Urban zeitgeist, eco-fair lifestyle and contemporary fashion – the Ethical Fashion Show Berlin is an international B2B trade fair for innovative street and casual wear labels that consider ecology and ethics a matter of course and that make no compromises with respect to design. Highlights of the trade fair fringe events: Knowledge Lounge, panel discussions and direct sales in the Pop-up Shop. ETHICAL FASHION SHOW | trade visitors ETHICAL FASHION POP-UP SHOP | open to the public Ewerk | Wilhelmstrasse 43 | Mitte www.ethicalfashionshowberlin.com July 4–5 | 10:00–20:00 | July 6 | 10:00–18:00 52 CI T Y GU I DE Shopping Lil Shop Schlüterstrasse | Kurfürstendamm 52 Charlottenburg | www.mientus.com +49 (0)30 32 39 077 CI T Y GU I DE AMORPH BLACK Would you like it gift-wrapped? Mientus 53 Galeries Lafayette Wood Wood & Wood Wood Annex Friedrichstrasse 76 – 78 | Mitte Rochstrasse 3 & 4 | Mitte www.galerieslafayette.de www.woodwood.dk +49 (0)30 20 94 80 +49 (0)30 28 04 78 77 Ulf Haines Damen & Ulf Haines Herren Happy Shop AMORPH BLACK ist nun schon der vierte Laden in einer Reihe von wunder schönen Konzepten der Amorph Macher Iris Jorde und Christian Brennenstuhl. AMORPH BLACK ist die konsequente Weiterentwicklung einer Grundidee: die Vereinigung von Design, Mode und Kunst. Internationale Top-Marken treffen auf fantastische Newcomer, wie z.B. Eryn Brinié oder Avelon. Gelegen in der Schlüterstrasse, unweit vom Ku’damm, ist AMORPH BLACK immer einen Besuch wert. Escada Sport Voo Store Brunnenstrasse 184 | Mitte Kurfürstendamm 63 Oranienstrasse 24 | Kreuzberg www.lil-shop.com Charlottenburg | www.escada.com www.vooberlin.com +49 (0)30 28 04 53 38 +49 (0)30 81 82 56 92 +49 (0)30 61 65 11 19 AMORPH BLACK is now the fourth shop in a series of wonderful concepts by Amorph originators Iris Jorde and Christian Brennenstuhl. AMORPH BLACK is the logical continuation of the founding idea: to fuse design, fashion, and art. International top brands meet fantastic newcomers, like Eryn Brinié or Avelon. Situated in Schlüterstrasse, near Ku’damm, AMORPH BLACK is worth a visit. AMORPH BLACK Rosa-Luxemburg-Strasse 9 & 24 –26 Torstrasse 67 | Mitte Mitte | www.ulfhaines.com www.happyshop-berlin.com +49 (0)30 74 78 65 77 & +49 (0)157 78 47 36 20 +49 (0)30 28 87 36 28 Schlüterstrasse 37 | Charlottenburg | www.amorph-berlin.com +49 (0)30 88 72 09 24 | welcome@amorph-berlin.com Mon –Sat 10 : 00 –19 : 00 LE GANG REBECCA WOMEN’S FASHION F95 THE FASHION STORE AT STATION-BERLIN Akkesoir Sabrina Dehoff Linienstrasse 215 | Mitte Torstrasse 175 | Mitte www.akkesoir.de www.sabrinadehoff.com +49 (0)30 76 21 99 21 +49 (0)30 93 62 46 80 „Le Gang” heißt soviel wie: „Du kommst als Fremder, shoppst und bist in der Gang“. Der Store gehört zu den angesagtesten Shoppingadressen für Streetwear und Fashion in Berlin Prenzlauer Berg. Der Label-Mix macht den großen Unterschied zu anderen Stores. Neben Sneakers, Rucksäcken, Magazinen und Schmuck, gibt es viele junge frische Labels. Mit in der „Gang“ sind Herschel Bags, Farah Vintage, Knowledge Cotton Apparel, Sixpack France, Dunderdon, mbyM, Twist & Tango u.v.m. In Berlins Mitte hat sich eine Perle aufgetan, ihr Name ist REBECCA. Dort beeindruckt die Concept Store Inhaberin Rebecca Zehden ihre Besucher mit dem verspielten und femininen französischen Boudoir-Flair. Inspiriert von den Boutiquen in New York, Mailand und Paris, ist es der Wunsch der Inhaberin, gefundene Lieblings-Couture sowie Ready-to-Wear-Modelle nach Berlin zu bringen und ihren Kundinnen eine exklusive und außergewöhn liche Auswahl zu bieten. Das F95 THE FASHION STORE gehört zu den angesagtesten Shopping adressen in Berlin und präsentiert etablierte Designer und Avantgarde-Kollek tionen, Schuhe, Denims, Accessoires und ausgefallenes Schmuckdesign – alles, was das Leben schöner macht. Das F95 bietet das ultimative Shopping Erlebnis: exklusive Events, nicht nur zur Berlin Fashion Week, wie u.a. Buch und Magazin Launches, Sneak Previews, Limited Edition Showcases und Get Togethers mit Designern und Branchen-Insidern – eben Mode erleben! “Le Gang” means something like: “You arrive as a stranger, you shop and become part of the gang.” The store is one of the most sought-after shopping addresses in Berlin’s Prenzlauer Berg for streetwear and fashion. The mix of labels distinguishes this from other stores. Alongside trainers, backpacks, magazines, and jewellery, there are numerous fresh, young labels. Part of the “Gang” are Herschel Bags, Farah Vintage, Knowledge Cotton Apparel, Sixpack France, Dunderdon, mbyM, Twist & Tango, and many more. A pearl has appeared in Berlin’s Mitte: her name is REBECCA. There, concept- store owner Rebecca Zehden excites her clientele with playful, feminine French boudoir flair. Inspired by boutiques in New York, Milan, and Paris, the owner’s wish is to bring her favourite found couture and ready-to-wear models back to Berlin, so offering her clients an exclusive and extraordinary selection. F95 THE FASHION STORE is one of the most sought-after shopping lo cations in Berlin and presents established designers alongside avant-garde collections, with shoes, denims, accessories, and outlandish jewellery – the things that make life more beautiful. F95 provides the ultimate shopping experience: exclusive events (not just for Berlin Fashion Week), including book and magazine launches, sneak previews, limited edition showcases, and get-togethers with designers and industry insiders. Experience fashion! REBECCA WOMEN’S FASHION LE GANG – Sportswear & Gallery Kastanienallee 75 | Prenzlauer Berg | www.legang.de +49 (0)30 44 04 761 | leroy@legang.de Mon –Fri 12 : 00 –20 : 00 | Sat 12 : 00 –19 : 00 Alte Schönhauser Strasse 41 | Mitte | www.rebecca-berlin.de +49 (0)30 34 62 07 80 | info@rebecca-berlin.de Mon – Fri 11 : 30 –20 : 00 | Sat 11: 00 –19 : 00 Michalsky Gallery Schwarzhogerzeil Potsdamer Platz 4 | Tiergarten Mulackstrasse 28 | Mitte www.michalsky.com www.schwarzhogerzeil.de +49 (0)30 20 62 08 80 +49 (0)30 28 87 38 68 F95 THE FASHION STORE AT STATION-BERLIN Luckenwalder Strasse 4 – 6 | Kreuzberg | www.f95store.com +49 (0)30 42 08 33 58 | hi@f95store.com Mon – Fri 11: 00 –20 : 00 | Sat 11: 00 –18 : 00 54 CI T Y GU I DE 55 CI T Y GU I DE BETHGE HAMBURG Oukan The Corner Berlin All Saints Firmament Salon Bennett Soeur Vintage Kronenstrasse 71 | Mitte Französische Strasse 40 | Mitte www.oukan71.com Knesebeckstrasse 32 | Charlottenburg Friedrichstrasse 140 | Mitte Linienstrasse 40 | Mitte Potsdamer Strasse 81 | Tiergarten Marienburger Strasse 24 www.allsaints.com www.firmamentberlin.com www.fionabennett.com +49 (0)30 20 62 67 00 www.thecornerberlin.de Prenzlauer Berg +49 (0)30 49 80 86 74 +49 (0)30 28 09 63 30 www.soeur-berlin.de +49 (0)30 20 67 09 40 & +49 (0)30 88 92 12 61 Lange ein Geheimtipp in der Alsterstadt, jetzt auch in Berlin. BETHGE HAMBURG kreiert ein eigenes Konzept ungewöhnlicher Arbeitsbegleiter mit Besonderheiten in Galuchat, Python, Hai, oder auch Produkte im VintageLook, die als Laptop-Taschen, Portemonnaies oder Digital-Bags zu lebenslangen Gefährten werden, abgerundet durch ausgefallene Schmuckstücke, kreative High-Tech-Gadgets und die Kult-Uhr Toywatch aus Hollywood. Long an insider’s tip in Hamburg, now also available in Berlin. BETHGE HAMBURG embodies a unique concept of unusual accessories and stationery with a special touch. Whether galuchat, python, sharkskin, or retro-styled, whether laptop bags, purses or digital bags, these are products that can become friends for life. Rounding off the range: outlandish jewellery, creative high-tech gadgets, and cult watches by Toywatch of Hollywood. BETHGE HAMBURG IN BERLIN A.P.C. Acne The Civilist Urban Outfitters XVII Dix-Sept Vintage Mykita Mulackstrasse 35 | Mitte Münzstrasse 23 | Mitte Brunnenstrasse 13 | Mitte Kurfürstendamm 19-24 Steinstrasse 17 | Mitte Brunnenstrasse 153 | Mitte www.apc.fr www.acnejeans.com www.civilistberlin.com Charlottenburg www.xvii-store.com www.mykita.com +49 (0)30 28 44 91 92 +49 (0)30 28 04 48 70 +49 (0)30 85 61 07 15 www.urbanoutfitters.de +49 (0)30 54 48 28 82 +49 (0)30 20 45 66 45 +49 (0)30 88 92 49 30 Schlüterstrasse 39 | corner Kurfürstendamm | Charlottenburg www.bethge-hamburg.de | +49 (0)30 88 00 77 22 office@bethge-hamburg.de | Mon –Fri 10 : 00 –19 : 00 | Sat 10 : 00 –18 : 00 ANNETTE Görtz Soto Orlando Torstrasse 72 | Mitte Rosenthaler Strasse 48 www.sotostore.com Mitte | www.orlando-berlin.de +49 (0)30 25 76 20 70 +49 (0)30 24 04 73 49 Zeitlos, puristisch und besonders im Detail – das sind die avantgardistischen Designs von annette görtz. Auch der Flagshipstore des international anerkannten Labels erstrahlt in der Handschrift der gleichnamigen Designerin. Gedeckte Non-Colours, das Markenzeichen der Kollektionen, bestimmen die Farbwelt des Stores am Gendarmenmarkt in Berlin-Mitte. Schumacher Zeha Berlin Friedrichstrasse 71 | Mitte Friesenstrasse 7 | Kreuzberg Schlüterstrasse 48 | Charlottenburg www.zeha-berlin.de www.dorothee-schumacher.com +49 (0)30 69 53 88 55 +49 (0)30 20 94 60 99 & +49 (0)30 92 27 61 88 +49 (0)30 32 89 15 20 Timeless, puristic and exceptional in detail – these are the avant-garde designs by annette görtz. The flagship store of the internationally recognized label also bears the hallmarks of the eponymous designer. Muted non-colours, the trademark of the collections, define the colour world of the store on the Gendarmenmarkt in Berlin Mitte. AnNette Görtz Markgrafenstrasse 42 | corner Französische Strasse | Mitte www.annettegoertz.de | +49 (0)30 20 07 46 13 Mon – Sat 11 : 00 –19 : 00 56 CI T Y GU I DE Comme des Garçons Black Shop & Pocket Shop SLVR Linienstrasse 115 | Mitte Mulackstrasse 31–32 | Mitte www.comme-des-garcons.com www.slvr.com +49 (0)30 28 09 58 80 +49 (0)30 23 45 77 57 CHKA, die neue Boutique von Styleserver.de, schlägt die Brücke zwischen internationalen Marken wie Acne oder MW Matthew Williamson und Ber liner Avantgarde wie Realitystudio oder Julia&Ben. Auch bei den Accessoires treffen Berliner Designer wie Sabrina Dehoff und Mykita auf Marken wie David Aubrey oder Ginette aus New York. Ebenfalls harmonisch-gegen sätzlich das Einrichtungskonzept, das elegantes Mobiliar mit roughen Baumarkt-Elementen verbindet. Andreas Murkudis C'est Tout Potsdamer Strasse 81e | Tiergarten Schlüterstrasse 37 | Charlottenburg www.andreasmurkudis.net Mulackstrasse 26 | Mitte +49 (0)30 68 07 98 306 CHKA, the new boutique by Styleserver.de, couples international brands like Acne or MW Matthew Williamson with Berlin avant-garde like Realitystudio or Julia&Ben. In accessories, Berlin designers like Sabrina Dehoff and Mykita meet such brands as David Aubrey or Ginette of New York. The interior design concept is also a harmonious blend of opposites, combining elegant furniture with rough hardware-store objects. www.cesttout.de +49 (0)30 88 91 19 51 & +49 (0)30 27 59 55 30 CHKA Kastanienallee 47 | Mitte | www.styleserver.de/chka +49 (0)30 44 32 45 10 | chka@styleserver.de Mon – Sat 12 : 00 – 20 : 00 KENNEL & SCHMENGER Baerck Quartier 206 Departmentstore & Cabinet Mulackstrasse 12 | Mitte Friedrichstrasse 71 www.baerck.net Quartier 206 | Mitte +49 (0)30 24 04 89 94 www.departmentstore quartier206. com +49 (0)30 20 94 68 00 Die Evolution der KENNEL & SCHMENGER Stores findet einen weiteren Höhepunkt in Berlin-Mitte, Alte Schönhauser Strasse 33. Der Charme einer alten Küche, kombiniert mit der Ausstrahlung eines modernen Showrooms, setzt Schuhe, Fashion und Accessoires von KENNEL & SCHMENGER gekonnt in Szene und macht in außergewöhnlicher Atmosphäre Lust auf die neuesten Trends. The evolution of the KENNEL & SCHMENGER stores reaches new heights in Berlin-Mitte, Alte Schönhauser Strasse 33. The charm of an old kitchen, combined with the charisma of a modern showroom, artfully showcases shoes, fashion and accessories by KENNEL & SCHMENGER in an unusual setting, and awakens desire for the newest trends. KENNEL & SCHMENGER CONCEPT STORE Alte Schönhauser Strasse 33 | Mitte | www.kennel-schmenger.com +49 (0)30 67 96 32 45 | berlin@kennel-schmenger.de Mon – Sat 11 : 00 –20 : 00 Apartment berlin No 74 Memhardstrasse 8 | Mitte Torstrasse 74 | Mitte www.apartmentberlin.de www.no74-berlin.com +49 (0)30 28 04 22 51 +49 (0)30 53 06 25 13 Meet us at fairs: Bread & Butter Berlin Modefabriek Amsterdam CIFF Kopenhagen New York MRket Dallas Market Boston Collective Chicago Collective West Coast Trend Show Los Angeles Charlotte, Southern Men´s Market Las Vegas Market CPM Moskau Hot 1 Salzburg Hot 2 Salzburg Fashion Salzburg ÖSFA Salzburg Next Season Poznan Showrooms: Hamburg, Berlin, Düsseldorf, Mönchengladbach, Eschborn, Sindelfingen, München Worldwide: FR, CND, USA, NL, DK, SE, CH, NO, BE, AT, PL, RUS, IT, GR, IRL, J www.alberto-pants.com 58 CI T Y GU I DE FRAU TONIS PARFUM PastPresent Lala Berlin Köpenicker Strasse 96 | Mitte Mulackstrasse 7 | Mitte www.pastpresent.de www.lalaberlin.de +49 (0)30 28 88 58 28 +49 (0)30 25 76 29 24 Woman’s Wear Daily sagt: “A little silver of a shop”, die Vogue schwärmt: „Die Anlaufstelle für Duft-Aficionados“. Hier gibt es herrliche Unisex-Düfte, wie das süchtig machende „Aventure“ mit dem Duft von Zedern, Amber und rosa Pfeffer, aber auch „Unter den Linden“ oder „Reines Veilchen“ – Marlene Dietrichs Lieblingsduft. Parfumliebhaber lassen sich bei FRAU TONIS PARFUM ihren eigenen, privaten Duft kreieren. Manufaktur-Parfums – Made in Berlin! Hannes Roether Damen & Hannes Roether Herren Darklands Brunnenstrasse 6–7 & Torstrasse 109 Heidestrasse 46–52 | Building 7 Mitte | www.hannesroether.de Tiergarten +49 (0)30 96 06 10 66 & www.darklandsberlin.com Woman’s Wear Daily writes: “A little silver of a shop”, Vogue is full of praise: “The place to go for perfume aficionados”. There are wonderful unisex perfumes here, such as the addictive “Aventure” with its fragrance of cedar, amber, and rose pepper, but also “Unter den Linden” or “Reines Veilchen” – Marlene Dietrich’s favourite scent. Perfume connoisseurs come to FRAU TONIS PARFUM to have their very own, private perfume custom made. Bespoke perfumes – Made in Berlin! +49 (0)30 47 37 73 75 FRAU TONIS PARFUM Zimmerstrasse 13 | Kreuzberg | www.frau-tonis-parfum.com +49 (0)30 20 21 53 10 | post@frau-tonis-parfum.com Mon –Sat 10 : 00 –18 : 00 STOFFBERAUSCHT BY ANNETTE GÖRTZ Giorgio Armani Kilian Kerner Flagship Store Kurfürstendamm 54 Rosenthaler Strasse 41–42 Charlottenburg Hackesche Höfe | Hof 3 | Mitte www.armani.com www.kiliankerner.de +49 (0)30 55 12 98 59 Hochwertige Stoffe, extravagante Knöpfe und Kisten voller Verschlüsse zum Stöbern. Was klingt, wie die Beschreibung eines Modeateliers, ist in Wirklichkeit ein ganz besonderer Laden. Die Designerin Annette Görtz hat ihrer Leidenschaft zu Stoffen einen kleinen Store in Berlin-Mitte gewidmet, ganz im Stil eines Vintage-Ateliers. Mit Stoffberauscht unterstützt die Designerin vor allem den kreativen Vibe der Stadt. Studenten erhalten 10% Rabatt. High quality fabrics, extravagant buttons and boxes full of fasteners to browse through. What sounds like the description of a fashion studio is, in reality, a very special store. Designer Annette Görtz has dedicated her passion for fabrics to a small store in Berlin Mitte, completely in the style of a vintage studio. With Hooked on Fabric, the designer is, above all, supporting the creative vibe in the city. Students receive a 10% discount. STOFFBERAUSCHT BY ANNETTE GÖRTZ Linienstrasse 204 | Mitte www.annettegoertz.com | +49 (0)30 27 57 20 00 Tue –Sat 12 : 00 –19 : 00 Mongrels In Common Civilist Store Tieckstrasse 29 | Mitte Brunnenstrasse 13 | Mitte www.mongrelsincommon.com www.civilistberlin.com +49 (0)30 28 09 59 97 +49 (0)30 85 61 07 15 B ER LI N E 4 – 6 I 10 9 6 3 S AS TR S ER E. C o m LU C K EN WA LD I H I @ f9 5 S To R 8 5 3 3 8 0 2 4 +4 9 ( 0 ) 3 0 R E. C o m W W W.f 9 5 S To RS m. o P EN IN G H o U AY 11 A .m . – 8 P. ID fR m o N D AY – A .m . – 6 P. m . S AT U R D AY 11 60 CI T Y GU I DE Eating 61 CI T Y GU I DE SPINDLER & KLATT I’m your waitress for today! Der ehemalige Kornspeicher direkt an der Spree war eines der ersten Clubrestaurants in Berlin. Und noch immer gehört das SPINDLER & KLATT zu den beliebtesten Adressen für Gourmets und Nachtschwärmer aus aller Welt. Das zeitlose panasiatische Interieur, Liebe zum Detail und höchste kulinarische Ansprüche treffen hier in erfrischender Regelmäßigkeit auf modernste Sound- & Lichtsysteme, musikalische Variabilität und ein feierfreudiges Publikum. Katz Orange Borchardt International International Bergstrasse 22 | Mitte Französische Strasse 47 | Mitte www.katzorange.com www.borchardt.com +49 (0)30 98 32 08 430 +49 (0)30 81 88 62 30 new Chipps Al Contadino Sotto le Stelle East london Pauly Saal Breakfast, Lunch & Dinner Italian British International Jägerstrasse 35 | Mitte Auguststrasse 36 | Mitte Mehringdamm 33 | Kreuzberg Auguststrasse 11 –13 | Mitte www.chipps.de www.alcontadino.eu www.eastlondon.de www.paulysaal.com www.parisbar.de www.kopps-berlin.de +49 (0)30 36 44 45 88 +49 (0)30 28 19 023 +49 (0)30 69 53 32 05 +49 (0)30 33 00 60 70 +49 (0)30 31 38 052 +49 (0)177 46 55 251 This former granary right on the Spree was one of the first club restaurants in Berlin. Even today, SPINDLER & KLATT still counts among the most popular addresses for gourmets and night owls from all over the world. Here, a timeless Pan-Asian interior, attention to detail, and the highest culinary standards combine refreshingly with the most modern sound and lighting systems, musical variety, and a clientele that likes to party. Paris Bar Kopps French Vegan Food Kantstrasse 152 | Charlottenburg Linienstrasse 49 | Mitte SPINDLER & KLATT | International new ULA-BERLIN new Moderne japanische Küche, Bar und Galerie: Das alles ist ULA-Berlin. Hier vereinen sich traditionelle und urbane Lebens- und Esskultur zu harmo nischen Kreationen, die das vielschichtige und pulsierende Leben Berlins widerspiegeln. Empfehlungen des Hauses sind Sukiyaki mit Wagyu-Rindfleisch und Aburi-Sushi. Küchenchef Daisuke Nakashima schärfte seine Sinne in den vergangenen acht Jahren im renommierten Restaurant „Kiccho“ in Kyoto. Nun zeigt er seine Kunst im ULA-Berlin. Exquisite Gaumenfreuden in einer Atmosphäre echter japanischer Gastfreundschaft. ULA-Berlin is a modern Japanese restaurant, bar and gallery. A fusion of traditional and urban culture and cuisine. The creations are designed to reflect the multi-dimensional pulse of Berlin. The signature dishes are Sukiyaki with Wagyu beef and Aburi-Sushi. Head Chef Daisuke Nakashima honed his skills at the famous restaurant Kiccho in Kyoto for the past eight years. Now he is boasting his skill at ULA-Berlin. ULA offers tasty dishes with truly Japanese hospitality. Heeresbäckerei | Köpenicker Stasse 16/17 | Kreuzberg www.spindlerklatt.com | +49 (0)30 31 98 81 860 office@spindlerklatt.com SALE E TABACCHI Dudu Mädchenitaliener Lokal Italian International Alte Schönhauser Strasse 12 Linienstrasse 160 | Mitte Mitte www.lokal-berlin.blogspot.com +49 (0)30 40 04 17 87 +49 (0)30 28 44 95 00 Im Herzen von Berlin-Mitte blüht in der Alten Seifenfabrik eine strahlende Oase. Das DUDU verspricht nicht nur vietnamesische Köstlichkeiten auf höchstem Niveau, sondern auch liebevolle und aufwendige Sushikreationen. Besitzer und Sushikoch Nam Cao Hoai setzt auf Familientradition und legt viel Wert auf frische und erlesene Produkte. DUDU steht für eine exotische, aromatische und gesunde Küche. Das SALE E TABACCHI ist eine Berliner Institution. Die puristische Location im Rudi-Dutschke-Haus wurde vom Schweizer Architekten Max Dudler entworfen. Inhaber Piero De Vitis verwöhnt seine Gäste mit italienischen Köstlichkeiten. Im Sommer lässt man es sich auf der wundervollen Gartenterrasse gut gehen, wer es eilig hat, kommt nur auf einen Espresso vorbei. Denn schon der Besuch im Barbereich gibt einem das Gefühl eines Abstechers nach Bella Italia. SALE E TABACCHI is a Berlin institution. Its puristic premises in the RudiDutschke-Haus were designed by Swiss architect Max Dudler. The manager, Piero De Vitis, indulges his guests with Italian delicacies. In summer, good times are to be had on the spectacular garden terrace. Those in a hurry just pop in for an espresso. Because even being in the bar gives you the feeling you’re on a weekend trip to Bella Italia. Hartweizen The Kosher Classroom Italian Kosher Torstrasse 96 | Mitte Auguststrasse 11–13 | Mitte www.hartweizen.com www.thekosherclassroom.com +49 (0)30 28 49 38 77 +49 (0)30 31 59 50 950 SALE E TABACCHI | Italian ULA-Berlin | Japanese Anklamer Strasse 8 | Mitte | www.ula-berlin.com +49 (0)30 89 37 95 70 | info@ula-berlin.com Rudi-Dutschke-Strasse 25 | Kreuzberg | www.sale-e-tabacchi.de +49 (0)30 25 21 155 & 25 29 50 03 | mail@sale-e-tabacchi.de new In the heart of Berlin, a radiant oasis blooms in the Alte Seifenfabrik. DUDU offers its patrons not only the finest Vietnamese delicacies, but also lovingly and intricately prepared sushi. Owner and sushi chef Nam Cao Hoai builds on family traditions and sets great store by fresh and exquisite produce. DUDU stands for exotic, aromatic, and healthy cuisine. Dudu | Vietnamese Torstrasse 134 | Mitte | www.dudu-berlin.de +49 (0)30 51 73 68 54 | info@dudu-berlin.de 62 CI T Y GU I DE SI AN Pappa e Ciccia ZSA ZSA Burger Italian Cosmopolitan Burgers Schwedter Strasse 18 Motzstrasse 28 | Schöneberg Prenzlauer Berg www.zsazsa-burger.de www.pappaeciccia.de +49 (0)30 21 91 34 70 THE MAGAZINE FOR DENIM AND FASHION TRENDS THE LEADING INTERNATIONAL TREND GUIDE AND BUSINESS MAGAZINE. INFORMATION, ORIENTATION, INSPIRATION. +49 (0)30 61 62 08 01 new In der Rykestrasse 36 begrüßt die Gäste ein kleines Großstadtidyll mit Zengarten aus Moos und handgemachten Seidenpapierlampions. Der Duft von Tee und traditioneller südvietnamesischer Küche liegt in der Luft rund ums SI AN. Die Rezepturen für die ausgewählten Gerichte stammen aus alten Klöstern und sind glutamatfrei. Süßspeisen der hauseigenen Pâtisserie runden das kulinarische Erlebnis ab. SI AN ist eine Institution für Berliner und ihre internationalen Freunde. At Rykestrasse 36, a small metropolitan idyll welcomes you with a Zen moss garden and handmade paper lanterns. The fragrance of tea and traditional south Vietnamese cuisine permeates the air around SI AN. The recipes for the carefully selected dishes come from old monasteries and are gluten-free. Desserts from the restaurant’s own pâtisserie round off this gastronomic experience. SI AN is an institution for Berliners and their international friends. Markus Semmler Kuchi International Sushi Sächsische Strasse 7 | Wilmersdorf Gipsstrasse 3 | Mitte www.kochkunst-ereignisse.de www.kuchi.de +49 (0)30 89 06 82 90 +49 (0)30 28 38 66 22 trend reports, industry news, backgroundreports, analyses SI AN | Vietnamese Rykestrasse 36 | Prenzlauer Berg | www.sian-berlin.de brand and company profiles +49 (0)30 40 50 57 75 | info@sian-berlin.de MESA Das Meisterstück Grill Royal German French Grill Hausvogteiplatz 3– 4 | Mitte Friedrichstrasse 105 | Mitte www.dasmeisterstück.de www.grillroyal.com +49 (0)30 55 87 25 62 +49 (0)30 28 87 92 88 new PoS reports, top trends of store design and shop concepts Genießen Sie nach einem Fashion-Tag einen Abend mit Freunden oder Geschäftspartnern in entspannter Atmosphäre im mesa Restaurant am Potsdamer Platz. Leckere deutsche Gerichte werden als kleine Portionen gereicht und in der Mitte des Tisches zum Teilen platziert, zum Beispiel Köstlich keiten wie Maultaschensalat, Erbsenpüree oder Filet vom Apfelschwein. Noto Pantry Italian-American International Torstrasse 173 | Mitte Friedrichstrasse 120 | Mitte www.noto-berlin.com www.pantry-berlin.de +49 (0)30 20 09 53 87 +49 (0)30 34 62 36 12 new At the end of your fashion day, enjoy an evening with friends or business partners in the relaxed atmosphere of the mesa restaurant on Potsdamer Platz. Delicious German dishes are served in small portions and placed in the middle of the table to be shared, including such delicacies as salad with swabian pockets, pea puree or filet of pork. Mesa | German trendsetting fashion shoots GET YOUR SUBSCRIPTION! SPORTSWEARNET.COM/SUBSCRIPTION SUBSCRIPTION@SPORTSWEARNET.COM Grand Hyatt Berlin | Marlene-Dietrich-Platz 2 | Tiergarten www.mesa-restaurant.de | +49 (0)30 25 53 15 72 mesa.berlin@hyatt.com MORE INFORMATION AT: SPORTSWEARNET.COM 64 CI T Y GU I DE CHA CHA – POSITIVE EATING CHA CHA – positive eating ist eine thailändische Garküche, die Genuss und Wohlbefinden miteinander verbindet. Die Bestandteile thailändischer Speisen, wie frisches Gemüse und Obst, Sojasprossen, Kokosmilch und Gewürze, leisten einen wohltuenden Beitrag für Körper und Geist. Jedes einzelne Gericht wird bei hohen Temperaturen frisch und fettarm im Wok gegart. Durch die schnelle, schonende Zubereitung bleiben alle wertvollen Inhaltsstoffe erhalten. CHA CHA – positive eating is a Thai eatery that combines enjoyment with well-being. The ingredients of Thai cuisine, such as fresh vegetables and fruit, bean sprouts, coconut milk, and spices, foster the wellness of body and mind. Each and every meal is freshly cooked in a wok with low fat and at high temperatures. The quick, light preparation preserves all valuable nutrients. www.eatchacha.com | +49 (0)30 20 62 59 613 office.friedrichstrasse@eatchacha.com CI T Y GU I DE Brasserie Le Faubourg The Grand Riehmers Petit Fleury Themroc International German Deli International Hirtenstrasse 4 | Mitte Hagelbergerstrasse 9 | Kreuzberg Weinbergsweg 5 | Mitte Torstrasse 183 | Mitte www.the-grand-berlin.com www.riehmers-restaurant.de +49 (0)30 44 03 41 44 www.themroc-berlin.de +49 (0)30 27 89 09 95 55 +49 (0)30 78 89 19 80 new 3 Minutes Sur Mer MoGG & Melzer French New York Deli Torstrasse 167 | Mitte Auguststrasse 11 –13 | Mitte +49 (0)30 67 30 20 52 +49 (0)30 33 00 60 70 CHA CHA – POSITIVE EATING | Thai Friedrichstrasse 63 | Mitte 65 +49 (0)30 28 24 474 „Savoir-vivre“ am legendären Kurfürstendamm, wo klassische französische Brasserie-Gerichte neu interpretiert werden. In der Le Faubourg Lounge und der Lutèce Bar fühlt man sich als Genießer ausgewählter Musik und Ambiente rundum wohl. DJs legen jeden Freitag- und Samstag abend ab 21 Uhr live Lounge-Musik auf. “Savoir-vivre” on the legendary Kurfürstendamm where classic French brasserie dishes are reinterpreted. The Le Faubourg Lounge with the Lutèce Bar is a place for lovers of exclusive sounds and ambience. DJs live at the turntables every Friday and Saturday night from 9pm. BRASSERIE LE FAUBOURG | French HÔtel Concorde Berlin | Augsburger Strasse 41 | Charlottenburg www.concorde-hotels.com/concordeberlin +49 (0)30 80 09 99 77 00 new Restaurant Tim Raue Ruben & Carla Smartdeli Kimchi Princess & Angry chicken Asian Grill Japanese Korean Rudi-Dutschke-Strasse 26 | Mitte Linienstrasse 136 | Mitte Chausseestrasse 5 | Mitte Skalitzer Strasse 36 | Kreuzberg www.tim-raue.com www.rubencarla.com www.smartdeli.org www.kimchiprincess.com +49 (0)30 25 93 79 30 +49 (0)30 27 90 96 83 +49 (0)30 20 68 70 37 +49 (0)163 45 80 203 Bandol sur Mer Sauvage French Paleo Food Torstrasse 167 | Mitte Pflügerstrasse 25 | Neukölln +49 (0)30 67 30 20 51 www.sauvageberlin.com Mit einer eigenen Krustentier-Karte setzt die Brasserie GANYMED, seit 1931 Botschaft für die gehobene französische Küche, am Schiffbauerdamm 5 in Mitte Maßstäbe. Frische Hummer, Austern und Muscheln, aber auch klassische Gerichte wie Entrecôte und Kaninchen, werden nach französischer Art zubereitet. Gelegen zwischen Berliner Ensemble und Reichstag, haben die Gäste einen herrlichen Spree-Blick und genießen den stuckverzierten Gastraum. Brasserie GANYMED at Schiffbauerdamm 5 in Mitte has been an embassy for fine French cuisine since 1931. With its very own crustacean menu it sets new standards. Fresh lobster, oysters and mussels, but also classic dishes such as entrecôte and rabbit are prepared in the French style. Located between the Berliner Ensemble and the Reichstag, guests can enjoy the fine stuccoed interior, and a splendid view of the Spree. +49 (0)30 53 16 75 47 Schiffbauerdamm 5 | Mitte | www.ganymed-brasserie.de Chi Sing Chinese Vietnamese Wrangelstrasse 20 | Kreuzberg Rosenthaler Strasse 62 | Mitte www.longmarchcanteen.com www.chising-berlin.de +49 (0)178 88 49 599 +49 (0)30 20 08 92 84 CHAN Inspiriert vom Essen der Straßenverkäufer und asiatischen Marktküchen, bietet CHAN frischeste thailändische Küche. Aus allerbesten Zutaten werden hier nach traditionellen Rezepten die leckersten Kreationen frisch zube reitet. Ein unaufgeregtes Publikum genießt seinen Lunch und Kaffee am Mittag oder trifft sich zum relaxten Dinner oder auf einen Drink am Abend. Im Sommer sitzt man im herrlichen Garten im satten Grün der großen Bambuspflanzen. NOODELI Alpenstück Pasta Deli South German Brunnenstrasse 5 | Mitte Gartenstrasse 9 | Mitte www.noodeli.de www.alpenstueck.de +49 (0)30 63 91 87 66 +49 (0)30 21 75 16 46 Ganymed BRASSERIE | French +49 (0)30 28 59 90 46 | reservierung@ganymed-brasserie.de Long March Canteen info-berlin@concorde-hotels.com GANYMED BRASSERIE new new Inspired by hawker and street stalls in Asia, CHAN offers the freshest Thai cuisine. Only the best ingredients and traditional recipes go into making these tasty creations. A laid-back crowd enjoys its lunch and coffee at midday, or meets for a relaxed dinner or drink in the evening. In the summer, you can sit in the magnificent garden amid the lush greenery of tall bamboo. CHAN | Thai Paul-Lincke-Ufer 42 | Kreuzberg new www.chan-berlin.com | +49 (0) 30 69 53 33 22 info@chan-berlin.com 66 CI T Y GU I DE Drinking Shaken, not stirred. Drayton Bar Buck And Breck Michelberger Hotel Bar Butcher's Cocktail Bar Behrenstrasse 55 | Mitte Brunnenstrasse 177 | Mitte Warschauer Strasse 39 Torstrasse 116 | Mitte www.draytonberlin.com www.buckandbreck.com Friedrichshain +49 (0)30 68 07 30 473 +49 (0)176 32 31 55 07 www.michelbergerhotel.com new +49 (0)30 29 77 85 90 new Saphire Bar Solar 12 0 2 Y L U J 6 , 4A– LLEE 34 -A X R A BERMLOSIKN -M L DE SHOW A R T N AU‹, K R IO H FAS ›CAFÉ ESS – THE IN S U B H M ION WIT LINK FASH-GALLERY-BERLIN.CO WWW.THE ORGANIZER Die SAPHIRE BAR im Bötzowviertel gehört zu den angesagtesten Hot Spots des Berliner Nachtlebens. Hier will man sein. Hier will man Cocktails trinken. Die Bar setzt immer wieder neue Trends, bietet Eigenkreationen und erfrischt Altbekanntes mit herrlich neuen Zutaten. Alles ist eigens geschaffen für einen Ausflug bis zum Ende der Nacht. Sinne werden verführt, Augen verwöhnt und so der Barbesuch zum Genuss pur. Und das garantiert immer wieder. Das SOLAR ist Berlins Aussichtsplattform für Kreative und Visionäre. Die Speisekarte bietet hervorragende Klassiker und frische Kreationen mit regionalen Zutaten aus überwiegend ökologischem Anbau. SOLAR bedeutet Genuß für alle Sinne – ein Geheimtipp. Nur eine Wendeltreppe höher wartet in der 17. Etage die Sky-Lounge mit spektakulärem Ausblick. Kunst und Design über drei Etagen – von Berlins einzigem DJ-Fahrstuhl bis zur Videoinstallation und Urban Art. The SAPHIRE BAR in the Bötzow Quarter is one of the coveted hot spots in Berlin’s night life. This is where you want to be. This is where you want to drink cocktails. The bar is always pioneering new trends, concocting its own creations and refreshing old classics with delightfully new ingredients. Everything is specially tailored for an excursion to the end of the night. The senses are indulged, the eyes pampered, making a visit to this bar nothing but pure enjoyment. Guaranteed, each time. SOLAR is Berlin’s viewing platform for creatives and visionaries. The menu presents outstanding classics and fresh creations with regional ingredients from mostly organic sources. SOLAR offers enjoyment for all the senses – an insider’s tip. Awaiting you just one flight up the spiral staircase, on the 17th floor, is the Sky Lounge with a spectacular view. Art and design spread across three floors – from Berlin’s only DJ elevator through to video installations and urban art. SAPHIRE BAR SOLAR Bötzowstrasse 31 | Prenzlauer Berg | www.saphirebar.de Stresemannstrasse 76 | Kreuzberg | www.solarberlin.com +49 (0)30 25 56 21 58 | mail@saphirebar.de +49 (0)163 76 52 700 | info@solarberlin.com FASHION PLATFORM FOR DESIGN & AVANTGARDE NEW: DAILY FASHION SHOWS LABELS TO WATCH ANNA KASZER | ANNETTE GÖRTZ | ARREY KONO | AZIZI | BEATE HEYMANN STREETCOUTURE | BITTE KAI RAND | CATHERINE ANDRÉ | CREA CONCEPT | CUIR ROYAL | EVA KAYAN | EVE IN PARADISE | HINDAHL & SKUDELNY | IGOR DOBRANIC | ISCHIKO | MES SOEURS ET MOI | MINX | NASCHBAG | NIU | NIX DESIGN | NÖR DENMARK | OSKA | SARAH PACINI | SCHAURAUM | SILVANA MORINI | SIMCLAN | STAJAN | SYLVIA HEISE | THE SWISS LABEL | XENIA DESIGN … MORE LABELS TO WATCH: WWW.THE-GALLERY-BERLIN.COM OPEN WEDNESDAY/THURSDAY: 10AM–7PM FRIDAY: 10AM–6PM FREE ADMISSION FOR TRADE VISITORS LOCATION ›CAFÉ MOSKAU‹, KARL-MARX-ALLEE 34, 10178 BERLIN-MITTE SUBWAY: SCHILLINGSTRASSE SERVICE ›THE GALLERY‹ SHUTTLE 66 CI T Y GU I DE BELLINI WEIN UND COCKTAIL BAR The Black Lodge Lugosi Sanderstrasse 6 Reichenberger Strasse 152 Kreuzberg Kreuzberg www.theblacklodgeberlin.com www.lugosi-berlin.de +49 (0)30 61 65 57 35 In der BELLINI WEIN UND COCKTAIL BAR an der Oranienburger Strasse dreht sich alles um moderne Barkultur. Über 70 Cocktails und 100 Weine aus der ganzen Welt stehen zur Auswahl. Mit den Berlin Spirits kommt außerdem ein Stück Berlin ins Glas. Barmanager Jan Zabel serviert tradi tionelle Spirituosen aus der Hauptstadt. Die elegante Lounge mit Bar und großem Außenbereich lockt mit edlem Flair und zurückhaltender Eleganz. Eine besondere Attraktion ist das Aquarium mit 500 Fischen. BELLINI WEIN UND COCKTAIL BAR in Oranienburger Strasse is all about elegance, with more than 70 cocktails and 100 wines from around the world to choose from. With its special range of traditional Berlin spirits, there’s even room in your glass for a drop of culture from the capital. The stylish lounge and spacious outdoor area enchant guests with sophisticated flair and understated refinement. A particular attraction is the aquarium with 500 fish. new Bar Tausend King Size Schiffbauerdamm 11 | Mitte Friedrichstrasse 112b | Mitte www.tausendberlin.com www.kingsizebar.de +49 (0)30 27 58 20 70 BELLINI WEIN UND COCKTAIL BAR Oranienburger Strasse 42 – 43 | Mitte | www.bellinilounge.de +49 (0)30 97 00 56 18 | team@bellinilounge.de RIVABAR Bravo Bar Flamingo Torstrasse 230 | Mitte Kleine Präsidentenstrasse 4a www.bravo-berlin.de S Bahnbögen 157/158 | Mitte +49 (0)177 70 41 026 www.flamingoberlin.de +49 (0)163 46 44 006 new Der DJ jagt treibende Beats durch das Oval. Nur leise murmelnd ist die S-Bahn zu vernehmen. Girls intensiv im Gespräch versunken. Ihre Blicke schweifen raubtierartig durch die Menge und pirschen sich Halt suchend an. Macht aber weiter nichts, zu übermächtig ist die angenehme Gästemischung. So übermächtig, wie die Qualität der Drinks – egal, ob Klassiker oder Eigenkreationen. Hier regiert die Liebe zum Detail und der Gast fühlt sich abgeholt in jeder Situation. Cookies Prince Charles Friedrichstrasse 158 – 164 | Mitte Prinzenstrasse 85f | Kreuzberg www.cookies.ch www.princecharlesberlin.com The DJ drives throbbing beats across the oval. The soft rumble of urban trains is barely audible. Girls in intense conversation. Their predator glances scanning the crowd, seeking a point to rest on, to ambush. To little effect. The pleasant mix of guests is too overwhelming. As overwhelming as the quality of the drinks – whether classics or fresh innovations. Here, attention-to-detail rules and guests feel well looked-after in every respect. +49 (0)30 27 49 29 40 RIVABAR S-Bahnbogen 142 | Dircksenstrasse | Mitte www.riva-berlin.de | +49 (0)30 24 72 26 88 mail@riva-berlin.de 70 CI T Y GU I DE Hotels Knock, knock. Room service! HÔtel Concorde Berlin Das 5-Sterne-Hotel am legendären Kurfürstendamm versteht sich mit seinen großzügig angelegten 311 Zimmern und Suiten als Luxushotel der neuen Generation. Dezente Eleganz gepaart mit französischem Flair prägen den besonderen Charakter. Das Haus bringt mit seinem Fokus auf Kunst, Architektur und Design sowie der modernen Brasserie Le Faubourg das Flair des „Savoir-Vivre“ in die Metropole. With its 311 generously appointed rooms and suites, the 5 star hotel on the legendary Kurfürstendamm sees itself as a new generation luxury hotel. Refined elegance paired with a French touch defines its special character. With the focus on art, architecture, design and its modern Brasserie Le Faubourg, the house brings the flair of "savoir-vivre" to the city. HILTON Berlin Das Hilton Berlin liegt zentral, direkt am Gendarmenmarkt. Viele Sehenswürdigkeiten sind fußläufig zu erreichen. Viele Zimmer und Suiten bieten Ausblicke auf den Gendarmenmarkt. Kaffee, Champagner und Snacks serviert die Listo Lounge. Genießen Sie die Aussicht beim Frühstück im Restaurant Beletage sowie Lunch oder Dinner im Restaurant Mark Brandenburg. Entspannen Sie im Spa mit Pool und 24h-Fitness-Center. Für Veranstaltungen stehen fünfzehn Konferenzräume bereit. The Hilton Berlin is centrally located, directly on the Gendarmenmarkt, within walking distance of many sightseeing points of interest. Many rooms and suites offer views overlooking the Gendarmenmarkt. Coffee, champagne and snacks are served in the Listo Lounge. Enjoy the view with breakfast in the restaurant Beletage and lunch or dinner at the restaurant Mark Brandenburg. Relax in the spa with a pool and 24-hour fitness center. For conferences and events fifteen conference rooms are available. HÔTEL CONCORDE BERLIN Augsburger Strasse 41 | Charlottenburg HILTON BERLIN +49 (0)30 80 09 990 | concordeberlin@concorde-hotels.com Mohrenstrasse 30 | Mitte www.concorde-hotels.com/concordeberlin +49 (0)30 20 23 00 | info.berlin@hilton.com | www.hilton.de/berlin Ellington Hotel Berlin MOTEL ONE Berlin-ALEXANDERPLATZ Das Ellington Hotel ist mit seiner zentralen Lage zwischen Ku´damm, Zoo und KaDeWe die perfekte Adresse für den stilvollen Berlin Besuch. In dem denkmalgeschützten Gebäude aus den Goldenen Zwanzigern erwartet Sie Eleganz. Die 285 Zimmer des Design-Hotels unterteilen sich in moderne Einzel- oder Doppelzimmer in verschiedenen Kategorien, unterschiedliche Suiten bis hin zu den Turmsuiten mit atemberaubendem Blick über die Dächer Berlins, direkt auf die Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche. Die angesagte Budget Design Hotelkette MOTEL ONE bietet mittlerweile in 39 Hotels von Hamburg bis Wien „viel Design für wenig Geld“. Das erfolgreiche Einrichtungskonzept basiert auf echten Designklassikern, wie den türkisfarbenen Egg Chairs von Arne Jacobsen in Verbindung mit modernen Elementen, wie Ledersesseln und Natursteinwänden. Die Zimmer bieten ein zeitgemäßes Ambiente mit Doppelbett, mobilem Arbeitsplatz, Sessel, Klimaanlage und Flatscreen TV von LOEWE. The Ellington Hotel, with its central location between the Ku´damm, the zoo and the KaDeWe department store, is the perfect address for your stylish Berlin visit. Elegance and quality in a very special atmosphere await you in the listed building, erected in the "Golden Twenties". The 285 rooms of the design hotel are divided into modern single and double rooms in various categories, different suites through to the tower suites with a breathtaking view over the roofs of Berlin, to the Kaiser Wilhelm Memorial Church. The hip budget design hotel chain MOTEL ONE, with its 39 hotels extending from Hamburg to Vienna, offers “a lot of design for a small budget”. The successful furnishing concept is based on real design classics such as the turquoise-colored Egg Chairs by Arne Jacobsen in combination with modern elements such as leather chairs and natural stone walls. The rooms provide a contemporary ambience with a double bed, mobile workplace, armchair, air conditioning and flat screen television by LOEWE. Ellington Hotel Berlin Motel One BERLIN-ALEXANDERPLATZ Nürnberger Strasse 50 – 55 | Charlottenburg | +49 (0)30 68 31 50 Dircksenstrasse 36 | Mitte | +49 (0)30 20 05 40 80 contact@ellington-hotel.com | www.ellington-hotel.com berlin-alexanderplatz@motel-one.com | www.motel-one.com The new markeTplace in europe The pReMIeRe aT BeRlIn FashIon Week In JanUaRY 2013 For more information, please visit us during Berlin Fashion Week from 4–6 July 2012 in our showroom at Luckenwalder Straße 4-6, 10963 Berlin WWW.PANORAMA-BERLIN.COM www.0039italy.com