Hotels rund um den Zürichsee

Transcription

Hotels rund um den Zürichsee
HOTELS / RESTAURANTS
Jugendherbergen, Bed&Breakfast, Ferienwohnungen
Youth Hostels, Bed&Breakfast, Holiday Flats
Willkommen
Kontakt
Welcome
Contact
Adresse/Address
Rapperswil Zürichsee Tourismus
Hintergasse 16
Postfach 1001
CH-8640 Rapperswil
Tel. +41 (0)848 811 500
Fax +41 (0)55 222 80 50
www.zuerichsee.ch
info@zuerichsee.ch
Bleiben Sie doch eine Nacht.
Why don’t you stay the night.
Liebe Gäste
Dear Guests
Machen Sie sich keine Sorgen über Ihre
Heimreise. Das Schönste nach einem Tag
mit sportlicher Höchstleistung, einer Wanderung mit der Familie, nach einem Konzert- oder Restaurantbesuch ist doch, wenn
man einfach bleiben kann. Wenn man sich
gut aufgehoben fühlt. Sei es in einem der
vielen Hotels und Gaststätten, auf dem
Campingplatz oder zur Abwechslung im
Stroh auf dem Bauernhof.
No need to worry about getting home just
yet. After a day of high-performance
sports, a hike with the family or a visit to a
concert or restaurant, there’s nothing
nicer than just being able to stay overnight. Whether it be in one of the many
hotels and inns, at a campground or, for a
change of pace, on a bed of straw at an
area farm.
Mit herzlichen Grüssen
Rapperswil Zürichsee Tourism
Rapperswil Zürichsee Tourismus
Services
Rapperswil
Zürichsee
Impressum
Imprint
Unsere Dienstleistungen
Best regards,
Our Services
Wir von Rapperswil Zürichsee Tourismus
reservieren für Sie Hotelzimmer und Pauschalangebote, geben Tipps für Ihre Ausflüge und informieren Sie über Veranstaltungen in der Region. Rufen Sie uns an
oder besuchen Sie uns im Internet. Wir
freuen uns auf Sie.
We at Rapperswil Zürichsee Tourism
would be glad to reserve hotel rooms and
package offers for you, provide you with
tips for area excursions and inform you
about special events in the region. Give us
a call or visit us on the internet. We look
forward to welcoming you.
Hinweis
General remark
Alle Rechte in dieser Broschüre sind Eigentum von Rapperswil Zürichsee Tourismus. Der teilweise oder vollständige Nachdruck ist nur nach Rücksprache mit dem Herausgeber erlaubt. Publikation, Konzept, Design und Produktion
durch: Rapperswil Zürichsee Tourismus, Rapperswil und
ERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn. Druck: ERNi Druck
und Media AG, Kaltbrunn, Februar 2010.
All rights in this brochure are the property of Rapperswil
Zürichsee Tourism. Reproduction in whole or in part is
subject to the permission of the publisher. Published, conceived, designed and produced by: Rapperswil Zürichsee
Tourism, Rapperswil and ERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn. Printed by ERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn,
February 2010.
Alle Preisangaben verstehen sich in All rates are in Swiss Francs for a single or
Schweizer Franken pro Einzel- oder double room and include service and VAT,
Doppelzimmer inklusive Service und excluded City Tax.
Mehrwertsteuer, exklusive City Tax.
Preisänderungen vorbehalten./
Prices are subject to change.
Ausgabe 2010 / Edition 2010
Auflage / Print run 20 000
© Fotos: Rapperswil Zürichsee Tourismus
Titelbild/Cover: Hotel Ramada
Feusisberg-Einsiedeln, Schindellegi
Information Rapperswil Zürichsee Tourismus
Impressum / Imprint
2
Unterkunft /Accomodation A–Z
nach Ortschaften / according to towns
4–6
Restaurants A–Z
nach Ortschaften / according to towns
7–9
Nightlife A–Z
nach Ortschaften / according to towns
10
Unterkunft /Accomodation
11– 26
Camping
27
Restaurants
28 – 45
Nightlife
46 – 50
Unterkunft, Restaurants, Nightlife nach Nummern /
Accomodation, Restaurants, Nightlife according to
numbers
51 – 54
Wein / Wine
Landwirtschaft / Farming
55
Plan / Map
56 – 57
Piktogramme / Pictographs
58 – 59
Regionale Produkte / Regional products
60
3
Unterkunft
Accomodation
4
Unterkunft
Accomodation
Amden F8
Ferienwohnung Bischofberger
001
11
Au E3
Bed & Breakfast Aublick
003
11
Bäch E4
1.5 Zimmer Wohnhaus
007
11
Bubikon D5
Gasthof Löwen
052
11
Dürnten D5
Hotel Landhaus Sonne
Ferienwohnung Rechsteiner
301
004
12
12
Einsiedeln G4
Schweizer Jugend- & Bildungszentrum
053
12
Erlenbach D2
Privatzimmer Kuprecht
005
12
Forch C3
Hotel-Landgasthof Wassberg
302
13
Gebertingen D7
Ferienwohnung Balmer
Ferienwohnung Solhörnet
006
015
13
13
Gibswil C6
Hotel Gibswilerstube
051
13
Hasenstrick D5
Hotel Hasenstrick
201
13
Horgen E2
Hotel Meierhof
Ferienwohnung Gräser
310
011
14
14
Hurden E4/E5
Hotel Restaurant Rössli
Gasthof Seefeld
309
070
14
14
Küsnacht C2
Romantik Seehotel Sonne
402
15
Lachen F5
Designhotel al porto
403
15
Männedorf D3
Bibelheim Männedorf
Boldern
Bed & Breakfast Sheema
057
058
008
15
15
15
Meilen D3
Gasthof Hirschen am See
303
16
Pfäffikon F4
Seedamm Plaza
Bed & Breakfast Kälin
Ferienwohnung Kälin
Schlaf im Stroh, Lützelhof
404
010
010
012
16
16
16
17
Rapperswil-Jona E5
Hotel Schwanen
Best Western Hotel Speer
Hotel Hirschen
Jakob-Hotel am Hauptplatz
Kreuz Kultur & Gastlichkeit
Gasthof Frohberg
Hotel Restaurant Krone Kempraten
Gasthaus Weinhalde
Landgasthof zum Zimmermann
Jugendherberge Busskirch
Bed & Breakfast OASEe
Bed & Breakfast sea view
Ferienwohnung Altstadt
Ferienwohnung Lexus
Ferienwohnung 1 Pfister
Ferienwohnung 2 Pfister
406
405
304
305
202
061
060
062
063
064
013
021
022
023
014
018
17
17
17
17
18
18
18
18
19
19
19
19
19
20
20
20
Richterswil E3
Jugendherberge Horn
065
20
Rüschlikon D2
Hotel Belvoir
Gästehaus Nidelbad
407
066
21
21
Rüti D5
Hotel Laufenbach AG
306
21
Schänis F7
Privatzimmer Walser
Ferienwohnung Walser
024
024
21
21
Schindellegi F4
Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln
311
22
Schmerikon E6
Hotel Seehof
Strandhotel
067
068
22
22
Stäfa E4
Gasthof zur Metzg
Studio Pfenninger
069
016
22
23
Thalwil D2
Hotel Alexander am See
Hotel Sedartis
Bed & Breakfast Michel
408
409
025
23
23
23
5
Unterkunft
Accomodation
6
Restaurants
Tuggen E6
Bauernhof Rosenbergerhof
017
23
Benken E7
Restaurant Bretzelstube
708
28
Uetikon am See D3
Ferienwohnung Engel
009
24
Bubikon D5
Gasthof Löwen
052
28
Uetliburg E7
Ferienwohnung Otto
019
24
Dürnten D5
Restaurant Landhaus Sonne
301
28
Uster C4
Hotel Illuster
307
24
Forch C3
Hotel-Landgasthof Wassberg
302
28
Uznach E7
Landgasthof Frohe Aussicht
Ferienwohnung Frohe Aussicht
071
071
24
25
Gibswil C6
Die Gibswilerstube
051
29
Weesen G8
Parkhotel Schwert
308
25
Wernetshausen D5
Ferienwohnung Klinger
020
25
Wetzikon C4
Hotel Drei Linden
054
25
Willerzell G5
Bed & Breakfast Schönbächler
Ferienhof am See
026
026
25
26
Goldingen D6
Alprestaurant Alpschwand
Restaurant Talstation Atzmännig
Bergrestaurant Atzmännig
Ski-Hütte Brustenegg
Restaurant Bannholz
Berggasthaus Chrüzegg
Restaurant Freihof
Gasthaus zum Rössli
Restaurant Sonne
730
702
703
701
704
732
705
706
707
29
29
29
29
30
30
30
30
31
Wolfhausen D4
Bed & Breakfast im Röseligarten
Hasenstrick D5
Restaurant Flugplatz Hasenstrick
201
31
027
26
Hurden E4/E5
Restaurant Kreuz
Restaurant Rösslistube, Seepavillon
Gasthof Seefeld
709
309
070
31
31
31
Küsnacht C2
Restaurant Buurestube/Gaststuben
Restaurant Sonnengalerie
402
402
32
32
Lachen F5
Ristorante al porto
Restaurant Oliveiras
Osteria Vista al porto
OX Asian Cuisine
403
743
403
403
32
32
33
33
Männedorf D3
Boldern
058
33
Meilen D3
Restaurant Hirschen
Löwen Meilen
Restaurant Taverne
303
711
303
33
33
34
Neuhaus E6
Gasthof Krone
744
34
7
Restaurants
8
Restaurants
Pfäffikon F4
Nippon Sun
Ristorante PUNTO
Restaurant PUR
404
404
404
34
34
35
Rapperswil-Jona E5
Restaurant Atrium
Restaurant Boulevard «Arte»
Dieci Bar & Pizza
Dieci Ristorante
Gasthof Frohberg
Jakob-Hotel am Hauptplatz
Restaurant Kreuz
Hotel Restaurant Krone
Restaurant La Finca
Restaurant La Scala
Restaurant Le Jardin
Restaurant Mandarin Garden
Manor Rapperswil AG
Ristorante Marsala
Mensa Hochschule für Technik
mundArtbeiz
Restaurant Sportstadion Overtime
Restaurant Pianobar
Restaurant Rössli
Ristorante Pizzeria San Marco
Restaurant Sayori mit Sushi-Bar
Schloss Restaurant
Restaurant Thai Orchid Gourmet
Gasthaus Weinhalde
Landgasthof zum Zimmermann
202
406
714
714
061
305
202
060
719
716
406
745
717
718
713
715
720
406
723
718
405
724
725
062
063
35
35
35
35
36
36
36
36
37
37
37
37
37
38
38
38
38
39
39
39
39
39
40
40
40
Ricken D7
Restaurant Bildhus
727
40
Rieden E8
Restaurant Tanzboden
729
41
Rüti D5
Restaurant Laufenbach
305
41
Schindellegi F4
Fuego Grill Restaurant
311
41
Schmerikon E6
Hotel Restaurant Seehof
Strandhotel
Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek
067
068
731
41
41
42
St.Gallenkappel D6
Landgasthof Krone
733
42
Stäfa E4
Gasthof zur Metzg
Restaurant Schützenhaus
069
734
42
42
Thalwil D2
Restaurant Ile de Provence
Sedartis Restaurant
408
409
43
43
Uznach E7
Landgasthof Frohe Aussicht
071
43
Wädenswil E3
Eder’s Eichmühle
Landgasthof Halbinsel Au
Wädi-Brau-Huus
736
737
746
43
43
44
Wald D6
Gasthaus Alp Scheidegg
Bergrestaurant Farneralp
739
740
44
44
Walde D7
Gasthaus zum Kreuz
742
44
Weesen G8
Parkhotel Schwert am See
308
45
Wetzikon C4
Restaurant Drei Linden
054
45
9
Unterkunft
Accomodation
Nightlife
Dürnten D5
Bar Abendrot
301
46
Hurden E4/E5
Fonduestübli, Weinkeller
Sonderbar
309
070
46
46
Küsnacht C2
Turmbar Romantik Seehotel Sonne
402
46
Lachen F5
Lago Lounge
403
47
Meilen D3
Lounge-Bar
Red-L Löwen Meilen
303
711
47
47
Pfäffikon F4
Casinobar
PULS Bar & Lounge
404
404
47
47
Rapperswil-Jona E5
Dieci Bar & Lounge
Dieci Caffébar
Jakob-Bar und Bistrot
Mojo bar & lounge
mundArtbar
Pianobar Schwanen
Ponte Lumi Cocktail-Lounge
Bar-Restaurant Rössli
Vino Bar Sottoscala
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
001
Amden, Ferienwohnung Bischofberger
Emil Bischofberger
Dorfstrasse 23
8873 Amden
T: 055 611 60 60
F: 055 611 60 61
bischofberger.amden@gmx.ch
2-Zimmer Wohnung/2-room apartment
Pro Tag/per day
Pro Woche/per week
Endreinigung/final cleaning
Parterre, Südlage, zweckmässig eingerichtet, Cheminée, TV, Stereoanlage, Balkon, offene
Küche, Waschautomat, Tumbler und Bügeleisen. Sauna und Skiraum im Haus zur Verfügung.
Ground floor, facing south, suitably furnished, fireplace, TV, stereo, balcony, open kitchen,
washer, dryer and iron. Sauna and ski room in house available.
P C ¡ xcPimqrwzBD pq A ä
a 4 n 1–12
003
Au, Bed & Breakfast Aublick
714
714
305
405
715
406
802
723
716
48
48
48
48
49
49
49
49
49
Schindellegi F4
Fuego Lounge-Bar
311
50
Thalwil D2
Bar & Bistro «Maritime»
Edo Bar
408
409
50
50
Wädenswil E3
Landgasthof Halbinsel Au
737
50
81– 96
567– 672
70
Bed & Breakfast Aublick
Seestrasse 309
8804 Au
T: 044 341 23 23
F: 044 342 52 77
bbaublick@hotmail.com
www.bbaublick.ch
Z 4 a 10 n 1–12
c d
b d
Zusatzbett/additional bed
rincl.
67
99
30
Bed & Breakfast in älterem, gut unterhaltenem Mehrfamilienhaus. 2 Einzel- und 2 Doppelzimmer. Zusatzbetten und Kinderbett verfügbar.
Bed & Breakfast in an old, well-kept multi-family house. 2 single and 2 double rooms, additional beds and beds for children available.
w
Ç C ü x ç u egiq
007
Bäch, 1.5 Zimmer Wohnhaus
Ferien- und Geschäftsaufenthaltshaus Lalive
Walenseeliweg 19
8806 Bäch
T: 044 787 60 80
F: 044 787 60 60
maya.lalive@laliveconsulting.ch
1.5-Zimmer Haus/1.5-room house
Pro Tag/per day
Pro Woche/per week
Pro Monat/per month
Endreinigung/final cleaning
400–600
2000–2500
5000
inkl.
Idyllisch gelegenes, geschmackvoll möbliertes und mit allem Komfort ausgestattetes
1.5-Zimmer-Atelierhaus, direkt am Zürichsee gelegen, inmitten eines schönen Gartens.
Eigener Garten, Bade- und Bootsplatz, unverbaubare Sicht auf See und in die Ferne.
Idyllic location, tasteful furnishings and every comfort characterize this 1.5 room studio
apartment on the shores of Lake Zurich, surrounded by lovely grounds. Your own yard,
beach and boat tie-up, view of the lake and into the distance.
w
a 4 n 1–12
Glz
F V n cPgim
052
Bubikon, Gasthof Löwen
Domenico+Rita Miggiano-Köferli
Wolfhauserstrasse 2
8608 Bubikon
T: 055 243 17 16
F: 055 243 37 16
info@loewenbubikon.ch
www.loewenbubikon.ch
c d
b d
rincl.
95-125
195-240
Der charmante Landgasthof ist das Ziel im Zürcher Oberland, wenn es darum geht, in einem
gepflegten Restaurant mit kreativer Gourmetküche in familiärer Atmosphäre verwöhnt zu
werden. Mit Seminar- & Bankettmöglichkeiten.
This charming country inn is the destination in the Zürich’s Oberland for enjoying creative
cuisine in a sophisticated restaurant with a friendly atmosphere. Seminar and banquet
options available.
Z 9 a 15 n 1–12
Ÿƒ@
10
Ä
MK J H zè!
11
Unterkunft
Accomodation
Denise + Daniel Wälti
Wassbergstrasse 62
8127 Forch
T: 043 366 20 40
F: 043 366 20 41
info@hotel-wassberg.ch
www.hotel-wassberg.ch
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
c d
150–190
b d
210–320
rincl. g 29 h 55 s 19–50 t 15–40
An herrlicher, ruhiger Lage mit Weitsicht auf Bergkette und See. Zentral gelegen, ca. 20 Min.
von Stadtzentrum, Flughafen und Messegelände entfernt. Geschmackvoll gestaltete Zimmer.
Gemütliches Restaurant mit herrlichem Panorama. Separate Raucherlounge. Regionale,
saisonale Küche, wo möglich in Bio-Qualität.
Z 15 a 24 n 1–12
Ÿƒ@
301
Dürnten, Hotel Landhaus Sonne
Oberdürntnerstrasse 1
8635 Dürnten
T: 055 251 40 10
F: 055 251 40 11
info@sonne-duernten.ch
www.sonne-duernten.ch
Z 30 a 46 n 1–12
Ÿƒ@
Ä
c d
cc d
rincl. s 38–70 t 24–55
120
180
Das Landhaus Sonne Dürnten liegt im Herzen des Zürcher Oberlandes am Fusse des
Bachtels – unserem Hausberg. Mit unseren 30 Zimmern bieten wir den idealen Standort
für Geschäftsleute genauso wie für Sportbegeisterte und Genussfreaks, die die malerische
Gegend erkunden wollen.
Ä
) [ è ! FC v x M
Nelly+Urs Balmer
Büntstrasse 21
8725 Gebertingen
T: 055 284 52 60
F: 055 284 52 62
urs-balmer@hispeed.ch
a 4 n 1–12
004
2-Zimmer Wohnung (37 m2 )/2-room apartment (37 sqm)
pro Woche/per week
Endreinigung/final cleaning
550
100
Die Wohnung mit Balkon befindet sich an sehr sonniger und ruhiger Lage im EinfamilienhausQuartier. In nächster Nähe von Rapperswil und 20 Minuten bis zur Stadt Zürich. Ideal zum
Wandern und Baden. Obersee, Pfäffikersee, Greifensee in nächster Nähe. Teilweise renoviert.
O x z rBc
i
Einsiedeln, Schweizer Jugend- & Bildungszentrum
Diana Weber Bergqvist
Sonneckstrasse 15
8725 Gebertingen
T: 055 284 24 22
M: 076 767 16 12
5senses@bluewin.ch
Hedwig Füchslin
Lincolnweg 23
8840 Einsiedeln
T: 055 418 88 88
F: 055 418 88 89
info@sjbz.ch
www.sjbz.ch
c d / b d
c e / b e
rincl. g 18 h 38 s 25 t 17
97/154
70/106
An ruhiger Lage zwischen Kloster und Sihlsee gelegen. Idealer Ort für Tagungen, Seminare, Ferien, Sport und Bankette. Jugendhäuser für Gruppen mit 46/48 Betten vorhanden.
Grosser Gratisparkplatz. Spezialangebot für Jakobspilger.
a 2 n 1–12
12
c d
b d
80
110
Dieses typische Zürcher Weinbauernhaus liegt an der Zürcher Goldküste, 7 km vom Zentrum entfernt. Es ist per Bahn in wenigen Minuten erreichbar, liegt in der Nähe von Wald und
Zürichsee. Gemütliche Zimmer ab 2 Nächten.
A typical Zürich vintner’s house at Zürich’s “Golden Coast”, just 7 km from the center. Only
a few minutes from the city by train, near the forest and Lake Zürich. Comfortable rooms,
minimum stay = 2 nights.
w q¡ [ n w 2 ¤
The idyllic surroundings invite you to relax and discover nearby hiking, biking and bathing
areas, as well as cross-country trails and downhill ski slopes. Pleasant non-smoking apartment with tiled oven.
xw z L x ¡ cPgim r G n
015
2-Zimmer Wohnung (43 m2)/2-room apartment (43 sqm)
Pro Tag/per day (ab 3 Tagen/3 days and more)
Pro Woche/per week
Endreinigung/final cleaning (ab 3 Tagen/3 days and more)
125 (110)
685
75
Sonnendurchflutete, ruhige Wohlfühloase mit Garten, Alpen- und Zürichseeblick. Ideal für
Wanderungen, Ausflüge nach Appenzell oder Zürich und Skigenuss im Toggenburg oder
Flums. Längere Mietzeiten und Geniesserservice bei Anreise für CHF 65.00 möglich.
cPgimqrw z ¤ GlTgL ¡ n l
051
c d
cc d
ccc d
Mehrbettzimmer/Dorm
rincl.
90
140
195
40
Die familiär geführte Gibswilerstube liegt in einer atemberaubenden Landschaft im südlichen
Tösstal, mitten in einem Paradies für Wintersportler, Wanderer und Biker.
The family-managed Gibswilerstube nestles in a breathtaking landscape in the southern
Tösstal, in the midst of a paradise for winter sport enthusiasts, hikers and bikers.
ƒŸ
005
Erlenbach, Privatzimmer Kuprecht
Marjolina Kuprecht
Weinbergstrasse 51
8703 Erlenbach
T: 044 912 10 74
M: 079 484 97 50
kuprechts@bluewin.ch
Tösstalstrasse 466
498 Gibswil
T: 055 245 22 42
F: 055 265 10 76
info@gibswilerstube.ch
www.gibswilerstube.ch
Z 6 a 13 n 1–12
é&DÇ¡üö¿l xnL
Die idyllische Umgebung lädt zum Ausspannen und Erkunden ein: Nahe Wander-, Velo
und Bademöglichkeiten, Langlauf- und Skipisten. Angenehme Nichtraucher-Wohnung mit
Kachelofen.
Gibswil, Hotel Gibswilerstube
A quiet location between monastery and Sihlsee. An ideal choice for training, events, vacation and banquets. Accommodations with 46/48 beds for groups. Large parking space free
of charge. Special offer for Jakobspilgrims.
Z 75 a 149 n 1–12
ŸƒÄ
150
700
1500
100
Quiet oasis of good feeling, flooded with sunlight and with a yard. Views of the Alps and
Lake Zurich. Ideal for hiking, excursions to Appenzell or Zurich and skiing in the Toggenburg or Flums. Long rentals and extra service when you arrive for CHF 65.00 possible.
a 1–4 n 1–12
053
006
2-Zimmer Wohnung (50 m2)/2-room apartment (50 sqm)
Pro Tag/per day
Pro Woche/per week
Pro Monat/per month
Endreinigung/final cleaning
Gebertingen, Ferienwohnung Solhörnet
Very sunny and quiet located, with balcony in a one family house quarter. Close to Rapperswil and 20 minutes to Zürich City. Ideal for hiking and swimming. Nearby are Obersee,
Pfäffikersee, Greifensee. Partly renovated.
a 2 n 1–12
‚
In a wonderfully quiet location with a panoramic view of the mountains and lake. Centrally
situated, about 20 minutes from downtown, the airport and convention center. Tastefully
furnished rooms, cozy restaurant with marvelous panorama. Separate smoking lounge.
Regional, seasonal cooking, whenever possible organic.
éJ ¡öè!7([üxOm¤M
Gebertingen, Ferienwohnung Balmer
The Landhaus Sonne Dürnten is located at the heart of the Zurich Oberland at the foot of the
Bachtel, our local mountain. Our 30 rooms make us the ideal locale for business people,
sport enthusiasts and those looking for enjoyment in the picturesque region.
Dürnten, Ferienwohnung Rechsteiner
Elsbeth Rechsteiner
Kalchofenstrasse 10
8635 Dürnten
T: 055 240 60 76
F: 055 240 82 88
302
Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg
Ä
w
HlDÇ4üè!(¿xçMuzäR
201
Hasenstrick, Hotel Hasenstrick
Höhenstrasse 15
8324 Hasenstrick
T: 055 250 52 52
F: 055 250 52 00
info@hasenstrick-hotel.ch
www.hasenstrick-hotel.ch
c d
b d
rincl. g 35 h 60 s 35–45 t 18–44
90–100
160–180
Ruhig im Zürcher Oberland gelegen. Erholungsort an einzigartiger Lage über dem Zürichsee mit herrlicher Aussicht auf die Alpen. Zimmer mit wohligem Interieur. Restaurant mit
grosser Sonnenterrasse. Säle für Familienfeste, Seminare und Vereinsanlässe.
Quiet location in Zürich’s Oberland region, overlooking Lake Zürich. Ideal for rest and relaxation, wonderful views of the Alps. Rooms furnished for warmth and comfort. Restaurant
with a large sun patio. Facilities for seminars as well as family and club events.
Z 29 a 45 n 1–12
Ÿƒ@
Ä
H O ¡ è ! ] 7 x l nRm üM
13
Unterkunft
Accomodation
René Grüter +
Catherine Julen Grüter
Seestrasse 120
8700 Zürich-Küsnacht
T: 044 914 18 18
F: 044 914 18 00
home@sonne.ch
www.sonne.ch
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
Z 40 a 70 n 1–12
ŸƒÄ‚
310
Horgen, Hotel Meierhof
Nicoletta Müller
Bahnhofstrasse 4
8810 Horgen
T: 044 728 91 91
F: 044 728 92 92
mail@hotelmeierhof.ch
www.hotelmeierhof.ch
Z 107 a 200 n 1–12
Hotel Meierhof will be completely renovated in summer 2010 and will present its new 3* face
in the fall: chic & relaxed, genuine and attractive, accommodating and surprising. Right across
from the railway station, 15 minutes to the center of Zurich, 30 minutes without changing
trains to the airport. Rooms and breakfast room with spectacular views of the lake.
Ÿƒ@
KéJ}RH[zöèn vMx
Ä
011
Helmut Gräser
Rotbühlstrasse 11
8810 Horgen
T: 044 725 56 76
helmut.graeser@bluewin.ch
a 2–4
Bettina Römer +
Christoph Hartmann
Hafenstrasse 4
8853 Lachen
T: 055 451 73 73
F: 055 451 73 74
welcome@marinalachen.ch
www.marinalachen.ch
Z 21 a 21 n 1–12
ƒŸ@
Ä
309
Hurden, Hotel Restaurant Rössli
Hurdnerstrasse 137
8640 Hurden
T: 055 416 21 21
F: 055 416 21 25
info@hotel-restaurant-roessli.ch
www.hotel-restaurant-roessli.ch
c d
b d
rincl. s 27–68 t 12–58
115–220
180–280
Ruhig gelegenes Hotel an idyllischer Lage am oberen Zürichsee. Heimeliges Restaurant mit
Seeterrasse. Bekannt für einheimische Fischspezialitäten und seinen gepflegten Weinkeller. Ideal für Seminare bis 140 Personen.
Quiet hotel in an idyllic setting at the upper end of Lake Zürich. Cozy restaurant with patio
overlooking the lake. Known for its local fish specialties and its fine selection of wines. Ideal
for workshops with up to 140 participants.
Z 25 a 40 n 1–12
Ÿƒ@
Ä
Ferien- und Tagungszentrum
Elisabeth Rutschi
Hofenstrasse 41
8708 Männedorf
T: 044 921 63 11
F: 044 921 63 10
info@bibelheim.ch
www.bibelheim.ch
070
Hurden, Gasthof Seefeld
Heinz und Tanja Posch
Seedammstrasse 45
8640 Hurden
T: 055 410 34 20
F: 055 410 28 16
info@gasthofseefeld.ch
www.gasthofseefeld.ch
c d
b d
cb d
rexcl.
80
130
170
13
Unser Gasthof liegt ideal auf dem Seedamm zwischen Rapperswil und Pfäffikon. Unsere
Zimmer sind mit Dusche, WC und Fernseher ausgestattet. Sie sind einfach eingerichtet,
sauber und sie wohnen in gastfreundlicher Atmosphäre
n 1–12
@ߥ
ƒ€
(/x[è!JmD M n
Dn ü2!L¤]H[OVKéJ}Cöèv x
403
c d
b d
240–550
240–550
Hotel-, Gastronomie- und Erlebniswelt der Extraklasse. Die schönste Marina am Zürichsee
mit Designhotel, vier Restaurants und topmodernen Veranstaltungsräumen.
This superb establishment is a brilliant experience in every respect: design hotel, four
restaurants, state-of-the-art event facilities and Lake Zürich’s most picturesque marina.
HÇ(KéJSV¡öè!7wL¤
057
c d / b d
c e / b e
rincl. g 14 h 29
99/182
65/120
Ihr Ort für Ruhe und Erholung, Zimmer zum Teil mit Balkon. Sehr schöne und aussichtsreiche Lage am Zürichsee. Ideal für Einzelgäste jeden Alters, Familien und Gruppen. Tägliche
Andachten.
The place to experience serenity and to relax. Some rooms with balcony. Beautiful location
by Lake Zürich with many views. Ideal for single travelers of any age, families and groups.
Daily communal prayer.
ŸƒÄ
TUÇz¡4üör*œx çLD
Ev. Tagungs- und Studienzentrum
Hans Egli
Boldernstrasse 83
8708 Männedorf
T: 044 921 71 11
F: 044 921 71 10
hotel@boldern.ch
www.boldern.ch
c d
b d
rincl. g 20 h 46 s 26
058
Männedorf, Boldern
Bettina Hirsch
Alte Landstrasse 307
8708 Männedorf
T: 044 790 39 13
info@sheema.ch
www.sheema.ch
110
170
Der umweltverträgliche Komfort, die behindertengerechte Bauweise sowie die gästeorientierte
Dienstleistung wurden mit vier Steinböcken honoriert. Als 1. Schweizer Hotel wurde Boldern
zusätzlich mit dem Umweltzeichen der EU für Beherbergungsbetriebe ausgezeichnet.
Our environment-friendly comfort, construction with the disabled in mind and our guest-oriented services have earned the “four ibex” award, the highest award for sustainable run hotels. The
Boldern is also the first Swiss hotel to earn the environmental seal of the EU for guesthouses.
é Ç 4 ö ! 7 n¿ L x ¡ ü
008
Männedorf, Bed & Breakfast Sheema
c d
b d
rincl.
75
130
Die zauberhafte Aussicht auf den Zürichsee und die kurze Distanz zum See mit den Spazierwegen machen dieses B & B zum Traumziel. Nur 20 Minuten von Zürich gelegen. Zur
Ausstattung gehört auch ein Konzertflügel.
Magnificent views of Lake Zürich and proximity to the lake and its walking trails make this
B & B a fantastic destination. Only 20 minutes from Zürich. Grand piano.
Our inn is ideally located on the dam between Rapperswil and Pfäffikon. All rooms are
equipped with shower, WC and television. They are simply furnished, clean and hospitable.
Z 11 a 21
The hotel has a picturesque, quiet setting, direct on the shore of Lake Zürich. Sunnegalerie
restaurant serving European fare and restaurant Buurestube offering modern Swiss cuisine. Facilities for events with up to 120 participants. Sun garden by the lake, aperitif bar.
Z 70 a 93 n 1–12
Z 74 a 141 n 1–12
ŸƒÄ
KéJ}V¡öè!xL27
t 30
215–305
245–390
Das Hotel liegt in malerischer, ruhiger Umgebung direkt am See. Restaurant Sunnegalerie mit
europäischer und Gaststuben mit moderner Schweizer Küche. Räumlichkeiten für Anlässe
bis 120 Personen. Sonnengarten am See, Apérobar.
Männedorf, Bibelheim Männedorf
2-Zimmer Wohnung (40 m2)/2-room apartment (40 sqm)
Pro Tag/per day
70–90
Endreinigung/final cleaning
80–100
Schöne, renovierte 2-Zimmer Wohnung in einem Zweifamilienhaus in Horgen-Oberdorf.
Ideal gelegen für Ausflüge, Wanderungen oder zum Baden im nahen Zürichsee. 5 Gehminuten zum Bahnhof Horgen-Oberdorf mit Anschluss Zürich und Luzern. 15 Gehminuten
zum See und Bahnhof Horgen. Ideale S-Bahn-Verbindungen nach Zürich.
A very nice, renovated 2-room apartment in a duplex in Horgen-Oberdorf. Perfect for
excursions, walking tours and bathing in nearby Lake Zürich. 5 minutes walking distance
to railway station Horgen-Oberdorf with connection to Zürich and Luzern. A short walk (15
minutes) to the lake and Horgen railway station. Excellent S-Bahn train services to Zürich.
wz [ x cgimrG n
n 1–12
c d
b d
rincl. g 55 h 110 s 98
Lachen, Designhotel al porto
c d
125–325
b d
220–375
r 25 s 29–75 t 17–30
Das Hotel Meierhof wird im Sommer 2010 komplett renoviert und zeigt sich ab Herbst mit
3*Superior in neuem Kleid: Chic & unkompliziert, ehrlich und sympathisch, zuvorkommend
und überraschend. Direkt am Bahnhof gelegen, 15 Min. ins Zürcher Stadtzentrum, 30 Min.
ohne Umsteigen zum Flughafen. Zimmer und Frühstücksraum mit spektakulärer Seesicht.
Horgen, Ferienwohnung Gräser
14
402
Küsnacht, Romantik Seehotel Sonne
Z3 a5
[ x fmrGg n R ¤
15
Unterkunft
Accomodation
Erwachsene/adults
Kinder, 11–15 Jahre/children, 11–15 years
Kinder bis 10 Jahre/children up to 10 years
rincl.
Karin+Benno Dillier-Bieri
Etzelstrasse 126
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 420 21 93
F: 055 420 21 94
M: 079 604 14 50
info@luetzelhof.ch
www.luetzelhof.ch
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
303
Meilen, Gasthof Hirschen am See
Rolf Pfister
Seestrasse 856
8706 Obermeilen
T: 044 925 05 00
F: 044 925 05 01
reservation@hirschen-meilen.ch
www.hirschen-meilen.ch
c d
b d
rincl. t 19–69
120–250
220–350
Der schönste Logenplatz direkt am Zürichsee. Ein Hotel mit zwei Restaurants, das allen
Wünschen nach erholsamer Ruhe, idyllischer Aussicht, komfortabler Unterkunft und vorzüglicher Gastfreundschaft entspricht.
Our adventure farm is beautifully located above Pfäffikon SZ, with a view over Lake Zürich,
directly on cycling route 9 and the route of St. James. The Lützelhof and its animals are
ideal for families, schools and companies. Sleep in straw and in a dormitory.
Ä
Z 142 a 230 n 1–12
L 4–500
Ÿƒ@
Ä
Ö
a 4 n 1–12
404
c d
b d
rincl. s 35 t 18
170–309
210–386
Ganz oben am Zürichsee gelegen, mit 142 komfortablen Zimmern. Professionelle und erstklassige Seminar- und Kongress-Infrastruktur mit neuster Technik. Swiss Casinos PfäffikonZürichsee mit vielseitigem Spielangebot. Eventlocation EventDome mit 1000 m2.
At the shore of Lake Zürich with 142 comfortable rooms. Professional, first-class workshop
and convention facilities with state-of-the-art technology. Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee offers a broad range of games. Event location EventDome with 1000 m2.
C
16
185–255
280–490
Das an der Uferpromenade liegende Haus bietet dem qualitätsbewussten Gast jeglichen
Komfort. 25 liebevoll eingerichtete Zimmer bieten Sicht auf den See. Das Restaurant «Le
Jardin» und die Pianobar verwöhnen mit Köstlichkeiten.
A hotel on the lake promenade offers every imaginable comfort to guests who value quality. 25 lovingly furnished rooms afford a view of the lake. The “Le Jardin” restaurant and
the piano bar offer many delectable specialties.
Ä
‚
éJ}VC2öè!7(vL¤m
Rapperswil-Jona, Best Western Hotel Speer
Urs Hämmerle
Untere Bahnhofstrasse 5
8640 Rapperswil
T: 055 220 89 00
F: 055 220 89 89
info@hotel-speer.ch
www.hotel-speer.ch
ƒ@
010
1–2 Nächte/ 1–2 nights
c d
80
b d
110
rincl.
Der Bauernhof liegt in naturnaher, ruhiger Umgebung am Jakobsweg mit schöner Panoramasicht auf Rapperswil und auf den Zürichsee. Herrliche Spazier- & Wanderwege sowie Ausflugsziele in nächster Nähe.
c d
b d
rincl. g 30 s 26–60 t 18–26
405
148–230
190–265
Im Zentrum des historischen Rapperswil liegt ein nicht ganz gewöhnliches Hotel – das Best
Western Hotel Speer. Die dem Stadtbild angepasste Architektur steht im Kontrast zu seinem
Innenleben. Lebensfreude, Spontaneität und Offenheit prägen die Stimmung.
You’ll find this extraordinary hotel in the center of historic Rapperswil – the Best Western
Hotel Speer. Its architecture is adapted to the townscape and contrasts with its interior. Zest
for life, spontaneity and openness dominate.
O¡[ xiwzPgrqGR2nVd ) ØU i › p q
Ÿƒ@
ab 3 Nächte/3 nights and more
c d
b d
Endreinigung/ final cleaning
70
90
100
Auf unserem Bauernhof erwartet Sie eine gemütlich eingerichtete 2-Zimmer Wohnung mit
eigenem Eingang/Sitzplatz. In naturnaher, ruhiger Umgebung am Jakobsweg mit schöner
Panoramasicht auf Rapperswil und den Zürichsee sowie Ausflugsziele in nächster Nähe.
O¡[ xgiwzlcPrqGR2nVd ) ØU i › p q
Ö
Andreas+Barbara Schnyder
Fischmarktplatz 7
8640 Rapperswil
T: 055 220 61 80
F: 055 220 61 81
sleep@hirschen-rapperswil.ch
www.hirschen-rapperswil.ch
”
010
Ä
JKé}SD[öè!v
304
Rapperswil-Jona, Hotel Hirschen
The farmhouse is located in a natural, quiet area on Jacob’s path with a beautiful panoramic
view of Rapperswil and Lake Zürich. Starting point for great walking and hiking trails as well
as many excursions nearby.
A cozily furnished 2-room apartment awaits you at our farm with your own entryway and
little terrace. In the quiet countryside on the Route of St. James, with a beautiful panoramic view of Rapperswil and Lake Zürich.
a 4 n 1–12
c d
b d
r 25 s 38–56 t 15–44
Z 56 a 104 n 1–12
éJ}S#[öè!LuÜv(a
Pfäffikon, Ferienwohnung Kälin
Manuela+Roland Kälin-Friedlos
Piilgerweg 36
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 410 56 20
F: 055 410 56 20
M: 079 240 35 72
kafri@bluemail.ch
Seequai 1
8640 Rapperswil
T: 055 220 85 00
F: 055 210 77 77
reservation@schwanen.ch
www.schwanen.ch
Z 25 a 42 n 1–12
Pfäffikon, Bed & Breakfast Kälin
Manuela+Roland Kälin-Friedlos
Piilgerweg 36
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 410 56 20
F: 055 410 56 20
M: 079 240 35 72
kafri@bluemail.ch
i›m
406
Rapperswil-Jona, Hotel Schwanen
Ÿƒ@
KéJ}HV[è!7(x
Pfäffikon, Seedamm Plaza
Peter H. Ernst
Seedammstrasse 3
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 417 17 17
F: 055 417 17 18
info@seedamm-plaza.ch
www.seedamm-plaza.ch
Oi H J 4 T U 2 A ä z V x a b Ycdg
The best location right on Lake Zürich. This hotel offers two restaurants, great views, comfortable accommodations, and outstanding hospitality, making it the perfect spot for a
peaceful stay.
Z 16 a 30 n 1–12
30
22
15
Unser Erlebnisbauernhof liegt schön oberhalb von Pfäffikon SZ, mit Aussicht auf den
Zürichsee, direkt an der Veloroute 9 und am Jakobsweg. Der Lützelhof ist mit seinen Tieren ideal für Familien, Schulen sowie Firmen. Schlafen im Stroh und Matratzenlager.
! 30
n 5–10
Ÿƒ@
012
Pfäffikon, Schlaf im Stroh, Lützelhof
c d
b d
rincl.
145–165
195–235
Historisches Gebäude aus dem Jahre 1511. Liebevoll renoviertes Hotel im Herzen der Altstadt
von Rapperswil mit Blick auf den Zürichsee. Freie Benützung des Health Club «Aura-Vita».
Historic building from the year 1511. Lovingly renovated hotel at the heart of the old town
in Rapperswil, with view of Lake Zurich. Free use of the “Aura-Vita” Health Club.
Z 13 a 28 n 1–12
Ä
KéJ}H[Cöx¤
Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz
Yvonne Berther
Hauptplatz 11
8640 Rapperswil
T: 055 220 00 50
F: 055 220 00 55
info@jakob-hotel.ch
www.jakob-hotel.ch
c d
b d
rincl. g 25
305
109
185
Das Hotel liegt seit 1830 im Herzen der heute autofreien Altstadt. 2 Min. vom Bahnhof, See
und Schloss entfernt. Einfache, geschmackvolle Zimmer, Bistrot, Bar und Vinothek, Bankett-,
Konferenz- und Seminarinfrastruktur.
Since 1830 – this hotel is in the heart of the car-free old town. 2 min. from the train station, the lake and the castle. Simple, tastefully furnished rooms, bistrot, bar and vinotheque,
banquet, conference and workshop space.
Z 20 a 38 n 1–12
Ÿƒ@
Ä
K é J H O [ C 2 ö è ! ( w M¤
17
Unterkunft
Accomodation
063
Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann
Familie Moral
St. Gallerstrasse 105
8645 Jona
T: 055 225 37 37
F: 055 225 37 47
hotel.zimmermann@gmx.ch
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
Z 13 a 21 n 1–12
Ÿƒ@
Rapperswil-Jona, Kreuz Kultur & Gastlichkeit
Jakob Fahrni
St. Gallerstrasse 30
8645 Jona
T: 055 225 53 53
F: 055 225 53 54
info@kreuz-jona.ch
www.kreuz-jona.ch
c d
b d
rincl. s 30–50 t 15–45
202
105
150
An zentraler Lage in Jona, Rapperswil gelegen. Mit ÖV leicht erreichbar: Bushaltestelle
direkt vor dem Haus, S-Bahn-Station von und nach Zürich 2 Gehminuten. 2 Restaurants
mit heimeligem Ambiente, einheimische Spezialitäten.
Centrally located in Jona, Rapperswil. Easy to reach by public transportation: Bus stop in
front of the hotel, subway station for connections to and from Zürich. 2 min. walking distance. 2 restaurants with lovely ambience, local cuisine.
Ä
061
Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg
Ewald+Gerti Mandl
Ruth Breitenmoser
Frohbergstrasse 65
8645 Jona/Rapperswil
T: 055 210 72 27
F: 055 210 53 15
info@frohberg.ch
www.frohberg.ch
Z 10 a 20 n 1–12
Ÿƒ@
Ä
c d
b d
rincl. s 35–69 t 24–56
115–125
190–200
Die Küche in diesem Hotel verwöhnt Sie mit marktfrischen, traditionellen Fleischgerichten,
frischem Fisch und Meeresfrüchten. Um die Panoramasicht auch bei schlechtem Wetter zu
geniessen, wurde ein Wintergarten erstellt.
Ö‚
Peter Vonlanthen
Staffeln 14/OASEe
8715 Bollingen/Jona
T: 055 212 65 45
F: 055 212 55 36
peter.vonlanthen@bluewin.ch
c d
b d
rincl.
060
100
160–170
Alle Zimmer frisch renoviert mit Dusche/WC, gratis Wireless, Flachbildschirm-TV, Safe.
Nichtraucherhotel, ganzjährig geöffnet.
Country inn at the edge of the village of Jona, 3 km from Rapperswil. Easy to reach by public transportation. The rooms are comfortable and offer modern convenience.
KéJ}Cè!xM
064
c d
b d
Mehrbettzimmer/Dorm
Vollpension/Full pension
rincl. g 14.50 Nichtmitglieder +6, Familien +12, Leerbettzuschlag +12
53.50
87.00
34.50
29.00
Im Ortsteil Busskirch in ruhiger, ländlicher Umgebung am Zürichsee gelegen. Familienfreundlich
und modern eingerichtete Jugendherberge mit Internetzugang. Sämtliche Zimmer mit Lavabo
und Balkon mit Seesicht.
Situated in quiet country surroundings in the village of Busskirch on Lake Zürich. Familyfriendly, modern youth hostel with Internet access. All rooms with sink and a balcony overlooking the lake.
4 ö ¡ w ç L M Eog mi ; ut
013
c d
b d
Zusatzbett/extra bed
Kinder bis 16 Jahre/children up to 16 years
rincl. Ermässigung ab 3 Nächten/reduction 3 or more nights
80
120
40
30
An bevorzugter Lage finden sich hier von privat vermietet drei Gästezimmer mit herrlicher
Freisicht auf den Zürcher Obersee. Der nahe gelegene, idyllische Strandweg lädt zum Spazieren, Wandern oder Velofahren ein.
Three privately-rented guest rooms in a preferred location with a magnificent view of the
top of Lake Zürich. The idyllic nearby shoreside path invites you to walk, hike or bike.
Z 3 a 6–8
KéJ}H)¡è!“17xu
Landgasthof am Rande des Dorfes Jona gelegen, 3 km von Rapperswil entfernt. Leicht
erreichbar mit öffentlichen Verkehrsmitteln. Die Zimmer sind gemütlich eingerichtet und verfügen über jeglichen Komfort.
Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast OASEe
Indulge in the market-fresh, traditional meat dishes, fresh fish and seafood served up by
the chefs here. The sunroom allows you to enjoy the panoramic views even when the
weather is less than perfect.
Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone Kempraten
Rütistrasse 6
8645 Jona
T: 055 210 90 00
F: 055 210 91 11
info@krone-kempraten.ch
www.krone-kempraten.ch
Busskirch
Hessenhofweg 10
8645 Jona
T: 055 210 99 27
F: 055 210 99 28
jona@youthhostel.ch
www.youthhostel.ch/jona
Ÿƒ@
éJ}Cè!rxLMKÇö
95
150
195
180–220
Rapperswil-Jona, Jugendherberge Busskirch
a 74 n 2–10
Z 8 a 15 n 1–12
Ÿƒ@
Ä
c d
b d
cb d
Studio
rincl.
J [ xD 1 + 2
frB m n çR
021
Rapperswil, Bed & Breakfast sea view
Bed & Breakfast sea view
Lenggisrain 5
8645 Jona
T: 055 210 60 66
v.schaltegger@swissonline.ch
All the rooms newly renovated with shower/WC, gratis wireless, flat screen TV, safe, nonsmoking hotel, open all year.
c d
b d
rincl.
57
114
Schönes, romantisches Doppelzimmer an traumhafter und ruhiger Lage mit See-, Schlossund Panoramasicht. Der Garten lädt zum Verweilen und Entspannen ein. Bitte nehmen Sie
vor Ihrer Anreise telefonisch mit Frau Schaltegger Kontakt auf.
Lovely romantic double rooms in a delightful, quiet location with panoramic vista and view
also of the lake and castle. The garden tempts you to relax a while. Please telephone ahead
of time and speak with Ms. Schaltegger.
Z 5 a 9 n 1–12
Ÿƒ@
JH2è!xÇ
Richard+Annemarie Pfiffner
Rebhalde 9
8645 Rapperswil-Jona
T: 055 210 66 33
F: 055 211 17 72
info@weinhalde.ch
www.weinhalde.ch
Z 16
a 20 n 1–12
Ÿƒ@
18
Ä
a 2 n 1–12
062
Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde
c d
bd
r s 69 t 17–28
95–140
200–250
incl.
Idyllisch gelegenes Gasthaus bei Rapperswil. Die vom Patron geführte exquisite Küche und
der sorgfältig assortierte Weinkeller mit eigenem Weinhandel garantieren kulinarische
Höhenflüge.
Edi Hirschi
Marktgasse 16
8640 Rapperswil
T: 076 440 49 11
marktgasse16@gmx.ch
Beautifully situated close to Rapperswil. The landlord himself does the cooking which combines with a carefully selected stock of wines to produce an unforgettable culinary experience.
éJ}ü¡2è!xMD
¡ [ nüq z ä
Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Altstadt
2-Zimmer Wohnung (56 m2)/2-room apartment (56 sqm)
Pro Tag/per day
Pro Woche/per week
Pro Monat/per month
Endreinigung/final cleaning
022
120–130
850–890
auf Anfrage / on dimand
100
Die stilvolle 2-Zimmerwohnung in der idyllischen autofreien Altstadt mit malerischem Gartensitzplatz! See, Bahnhof, Kinderspielplatz, Restaurants, Bars und Einkaufsmöglichkeiten in
max. 5 Minuten zu Fuss erreichbar.
The stylish 2-room apartment in the idyllic, car-free old town with picturesque seating area
outside! Lake, railway station, children’s playground, restaurants, bars and shopping max.
5 minutes away on foot.
a 1–5 n 1–12
cgimqrwzG z ä P m
19
Unterkunft
Accomodation
407
Rüschlikon, Hotel Belvoir
Martin von Moos
Säumerstrasse 37
8803 Rüschlikon
T: 043 388 33 84
F: 043 388 33 01
info@hotel-belvoir.ch
www.hotel-belvoir.ch
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
Das Hotel Belvoir befindet sich seit Juli 2009 im Umbau und wird im Frühjahr 2011 wieder
eröffnet. Das neue Hotel Belvoir verfügt über 61 Zimmer, alle mit fantastischer Aussicht auf
den Zürichsee und die Berge. Zusammen mit dem Wellness & Spa, Restaurant und Bar
bietet das Hotel dem Gast eine äusserst hohe Übernachtungskultur.
Hotel Belvoir has been in the process of renovation since July 2009 and will reopen in
spring, 2011. The new Hotel Belvoir will have 61 rooms, all with a fantastic view of Lake
Zurich and the mountains. Together with its Wellness & Spa, restaurant and bar, the hotel
offers the guest an unusual high level of hotel culture.
Z 61 a 72 n 1–12 L 6–250
Ÿƒ@
023
Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Lexus
Rapperswil Zürichsee Tourismus
Hintergasse 16
Postfach 1001
8640 Rapperswil
T: 0848 811 500
F: 055 222 80 50
info@zuerichsee.ch
www.zuerichsee.ch
1-Zimmer Wohnung (34 m2)/1-room apartment (34 sqm)
Pro Tag/per day
Pro Woche/per week
Endreinigung/final cleaning
180
990
100
Kleines, gemütliches, in gehobener Ausstattung eingerichtetes Studio im Herzen von Rapperswil-Jona. Direkt gelegen auf Dachterrasse vom Einkaufscenter, 300m vom See entfernt, die
Wohnung liegt relativ ruhig und zentral. Bus direkt vor dem Haus, Bahnhof in 5 Gehminuten
erreichbar.
Small, cozy, well-appointed studio. Opening directly onto the roof terrace of a shopping
center, 300 m from the lake, the apartment is relatively quiet and centrally located.
w C ö wcgimqrz g
a 2 n 1–12
Sonja Pfister
Eisenbahnstrasse 24
8640 Rapperswil
T: 055 284 11 10
F: 055 284 11 10
sonja-pfister@gmx.ch
014
3 1/2-Zimmer Wohnung (97 m2 )/3 1/2-room apartment (97 sqm)
Pro Woche /per week
Endreinigung /final cleaning
950
100
Schöne, ruhige, zentral gelegene 31⁄2-Zimmer Eigentumswohnung. Offene Küche mit separater Essecke, Wohnzimmer, Balkon und schönem Wintergarten. Schlafzimmer mit Doppelbett, Kinderzimmer mit Kajütenbett.
Beautiful, quiet, centrally located 31⁄2 room condo. Open kitchen with separate dining area,
living room, balcony and attractive winter garden. Bedroom with double bed, children’s
bedroom with ship-style bunkbed.
018
3-Zimmer Wohnung (60 m2 )/3-room apartment (60 sqm)
Pro Woche /per week
Endreinigung /final cleaning
800
100
Gemütliche, zentral gelegene 3-Zimmer Wohnung im 1. Stock. Voll ausgestattete Küche,
Badezimmer und Schlafzimmer mit Doppelbett. Schönes Wohnzimmer mit Polstergruppe,
Tisch, TV und Balkon. Reservierter Parkplatz vor dem Haus.
Cozy, centrally located 3-room apartment on the 1st floor. Fully equipped kitchen, bathroom
and bedroom with double bed. Nice living room with sofa, table, television and balcony.
Reserved parking lot in front of the house.
czwB zgiqryg
a 3 n 1–12
Z 29 a 80 n 3–11
20
‚@
Ä
065
c d
b d
Mehrbettzimmer/Dorm
rincl. g 15.50 Nichtmitglieder +6, Familien +12
56
89
36
Das modern umgebaute Haus liegt direkt am See in einem grosszügigen Park. Die Jugendherberge eignet sich bestens für sportliche Ferien, für Tagungen, Lager und Anlässe jeglicher Art.
4 ö w ç L Eog i ;
uÇ R D x j
99/168
71/122
Ein Geheimtipp für Einzelgäste, Familien und Gruppen bis zu 300 Personen: historisch renoviertes Gästehaus, nähe Zürichsee, 20 Minuten von Zürich-City entfernt. Mitten in idyllischer
Parkanlage mit Schwimmbad gelegen. 33 preiswerte, gediegene Zimmer, Seminar- und
Tagungsräume. Rustikales Partyhaus.
TD[¡4üö!¿xL
306
Rüti, Hotel Laufenbach AG
Ernst Müller
Gmeindrütistrasse 1b-d
8630 Rüti
T: 055 251 01 00
F: 055 251 01 50
hot.laufenbach@bluewin.ch
www.laufenbach.ch
c d
b d
rincl. s 30 – 50 t 15 – 30
* Staffelpreise 1–10 Nächte/Scaled rates 1 to 10 nights
84–112*
139–185*
Das Hotel liegt im Grünen und ist durch seine ruhige Lage beliebt. Geeignete Räume für
Gesellschaftsanlässe und Konferenzen sind vorhanden.
Situated among plenty of greenery, the hotel is famed for its quiet location. Suitable rooms
are available for private functions and conferences.
Ä
C m VD
éJHTO¡ö!]xLM
024
Schänis, Privatzimmer Walser
Maria Antonietta Walser
Obere Leimenstrasse 10
8718 Schänis
T: 055 615 19 34
M: 079 466 48 33
ma.walser@gmail.com
c d
b d
rincl.
75
90
Schönes Doppel- und Einzelzimmer an sehr ruhiger Lage. Wunderschöne Gegend zwischen
Zürich- und Walensee, Naturschutzgebiet, gesunde Luft und grüne Wälder. Zu den beiden
Zimmer gehört ein grosses Bad mit Bidet, Haartrockner, WC und Wäscheständer.
Single and double rooms in a quiet location. Scenic area between Lake Zurich and the
Walensee. Protected natural area, clean air, and green woods. The cozy rooms have shower,
WC, bidet, hairdryer, washing machine and drying rack.
KJ
l ¡nü x ç w
024
Schänis, Ferienwohnung Walser
Maria Antonietta Walser
Obere Leimstrasse 10
8718 Schänis
T: 055 615 19 34
M: 079 466 48 33
ma.walser@gmail.com
2-Zimmer Wohnung (39 m2)/1-room apartment (39 sqm)
Pro Tag (mind. 3 Tage)/per day (at least 3 days)
Endreinigung/final cleaning
105
100
2-Zimmer Ferienwohnung in ruhiger Lage. Wunderschöne Gegend zwischen Zürich- und
Walensee, Naturschutzgebiet, gesunde Luft und grüne Wälder. Die heimelige Ferienwohnung
hat eine grosse, moderne Wohnküche, ein Schlafzimmer mit Doppelbett für zwei Personen
und eine Dusche/WC/Bidet.
Apartment as part of a house in a quiet location. Scenic area between Lake Zurich and the
Walensee. Protected natural area, clean air and green woods. The cozy vacation apartment
has a large, modern eat-in kitchen, a bedroom with double bed for 2 people and a shower/
WC/bidet.
This recently renovated establishment is located in a large park right by the lake.The youth
hostel is perfect for sports vacations, seminars, dorm breaks and all types of functions.
Ÿƒ
Ä
a 3 n 1–12
Richterswil, Jugendherberge Horn
Hornstrasse 5
8805 Richterswil
T: 044 786 21 88
F: 044 786 21 93
richterswil@youthhostel.ch
www.youthhostel.ch/richterswil
066
c d / b d
c e / b e
rincl. g 14 h 35
A tip for single guests, families and groups of up to 300 persons: renovated historic guesthouse,
near Lake Zürich, 20 minutes from city centre. Surrounded by an idyllic park with swimming
pool. 33 reasonably priced, tastefully decorated bedrooms. Rustic house for parties.
Z 33 a 51
Ÿƒ@
Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 2 Pfister
Sonja Pfister
Greithstrasse 16
8640 Rapperswil
T: 055 284 11 10
F: 055 284 11 10
sonja-pfister@gmx.ch
Jürg Schmid + Gästeteam
Eggrainweg 3
8803 Rüschlikon
T: 044 724 74 44
F: 044 724 74 12
gaestehaus@nidelbad.ch
www.gh.nidelbad.ch
Z 88 a 110 n 1–12
zw [ z D 4 ¡ c1gilmqrB D /
a 4 n 1–12
& O ¡ ö è ! 1 nv x L M¤ [ ( Ké J }
Rüschlikon, Gästehaus Nidelbad
Ÿƒ@
Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 1 Pfister
Ä
a 4 n 1–12
KJ
l ¡nü x ç cgiq
21
Unterkunft
Accomodation
016
Stäfa, Studio Pfenninger
Christina Pfenninger
Mutzmalen 21
8712 Stäfa
T: 044 926 16 85
F: 044 796 24 87
cangrejo@gmx.ch
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
c d
b d
Endreinigung/final cleaning
Studio (50 m2) mit eigenem Garten/Studio (50 m2) with own garden
75–130
130
60
Hier erholen sich Gäste im Studio oder Einzelzimmer (Grandlit) im alten Weinbauernhaus
am Fusse des Rebberges Lattenberg. Sehr ruhige Lage, nur 500 m zum Zürichseeufer,
1 km ins Dorfzentrum. Gartensitzplatz zum Relaxen.
Guests can relax in the studio or single rooms (large beds) in an wine-grower’s house at
the foot of the Lattenberg vineyard. Very quiet location, only 500 m to Lake Zürich, 1 km
to the village center. Garden seating for relaxation.
é J O x ¤ KilmG c
Z2 a3
311
Schindellegi, Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln
Chaltenbodenstrasse 16
8834 Schindellegi
T: 044 788 99 99
F: 044 788 99 88
welcome@ramada-feusisberg.ch
www.ramada-feusisberg.ch
Z 82 a 164 n 1–12
@ߥ
c d
b d
Suite
rincl.
159–219
189–249
489–719
Das Hotel lässt die zwei Elemente Internationalität und Persönlichkeit miteinander verschmelzen. Einerseits durch die Anbindung an eine internationale Hotelkette, andererseits durch
die persönliche Atmosphäre und den individuellen Service.
In the Sihlpark, internationality and personal attention are combined. On the one hand we
are part of an international hotel chain, on the other we offer a personal atmosphere and
individual service.
mƒ K é J mtm#R / x L ö è
PT
Franz Arnold
Bahnhofstrasse 1
8716 Schmerikon
T: 055 282 16 33
F: 055 282 25 88
info@seehofschmerikon.ch
www.seehofschmerikon.ch
Z 4 a 8 n 1–12
ŸƒÄ
c d
b d
rincl.
80–85
150
Gemütliches, rollstuhlgängiges Dorfrestaurant mit Bankett- und Seminarräumlichkeiten für
bis zu 190 Personen. Gartenterrasse mit Seesicht. 5 Tagesmenüs, feine à-la-carte-Gerichte und Saisonspezialitäten. Günstige Unterkunft bei längerem Aufenthalt! Täglich ab 7.30
Uhr geöffnet.
Cozy, wheelchair-accessible village restaurant with banquet and training rooms for up to
190 persons. Garden patio with lake view. 5 daily menus, fine à-la-carte dining and seasonal specialties. Inexpensive long-term accomodations! Open daily from 7:30 am.
KJzè!w xM
068
Schmerikon, Strandhotel
Charlotte Kehrli-Zehnder
Aabachstrasse /Allmeindstrasse
8716 Schmerikon
T: 055 282 56 00
F: 055 282 45 71
info@strand-hotel.ch
www.strand-hotel.ch
c d
b d
rincl. s 35–73 t 17–45
Seestrasse 182
8800 Thalwil
T: 043 388 38 38
F: 043 388 38 88
reception@alexander-am-see.ch
www.alexander-am-see.ch
130–140
165–195
An einmaliger Lage am oberen Ende des Zürichsees – Ihre beste Wahl für Hotelzimmer mit Stil
und Relax-Effekt. Feinste italienische Küche und rauschende Feste in schönster Ambiance.
c d
b d
rincl. s 45–90 t 17–38
130–220
220–340
Das Erstklasshotel an einmalig schöner Lage direkt am Zürichsee. Stilvolles Intérieur in Bar
und Restaurants, prächtiger Garten mit Seeterrasse, exklusive Suiten. Public Wireless LAN.
First-class hotel in a uniquely beautiful setting by Lake Zürich. Stylish interior design in bar
and restaurant, lavish garden with lake terrace, exclusive suites. Public WLAN.
Z 22 a 32 n 1–12 L 1– 60
Ÿƒ@
067
Schmerikon, Hotel Seehof
408
Thalwil, Hotel Alexander am See
Ä
KéJ}HVOzüöè!r(v[M
409
Thalwil, Hotel Sedartis
Christian Pfund
Bahnhofstrasse 15/16
8800 Thalwil
T: 043 388 33 00
F: 043 388 33 01
info@sedartis.ch
www.sedartis.ch
Z 39 a 72 n 1–12
Ÿƒ@
Ä
c d
b d
r 25 s 45–105 t 19–45
Das Hotel bietet den richtigen Mix für erlebnisorientierte und qualitätsbewusste Leute. Mitten in Thalwil, gegenüber dem Bahnhof, finden Sie einen Ort mit spannender Inszenierung
für Übernachtungen, Seminar und Gastronomie. Swisscom Mobile Public Wireless LAN
Hotspot.
A hotel that provides the right mix for adventure- and quality-oriented guests. At the heart
of Thalwil and across from the train station, an exciting locality for overnight stays, training
and gastronomy awaits you. Swisscom Mobile Public WLAN hotspot.
KéJ}H[öè!(vLM7C)
025
Thalwil, Bed & Breakfast Michel
Bed & Breakfast Michel
Bahnhofstrasse 24
8800 Thalwil
T: 044 720 54 52
annamarie.michel@bluewin.ch
Uniquely located at the upper end of Lake Zürich – your first choice for stylish hotel rooms
where you can relax. The finest Italian cuisine, superb ambience and exciting parties.
175–300
195–300
c d
b d
rexcl.
70–100
120
Schöne Einzel- und Doppelzimmer in Privatwohnung in Thalwil. Ruhig, Seesicht, direkt am
Bahnhof, beste Zugsverbindungen: z.B. nach Zürich HB: 10 Min., nach Zug: 15 Min., nach
Luzern: 35 Min.
Lovely single and double rooms in private apartment in Thalwil. Quiet, view of the lake, next
to the railway station, best train connections: e.g. 10 minutes to Zurich’s main station, Zug
in 15 minutes and Lucerne in 35 minutes.
Z 12 a 24 n 1–12
Ÿƒ@
Ä
Ké J}HèO V¡!7Lx
Z 3 a 3 n 1–12
069
Stäfa, Gasthof zur Metzg
Thomas Bachmann
Bergstrasse 82
8712 Stäfa
T: 044 928 18 88
F: 044 928 18 87
info@zur-metzg.ch
www.zur-metzg.ch
c d
b d
rincl. s 35–44 t 15–30
140–150
170–200
Landgasthof mit persönlichem Service, kreativer Küche, herrlichen Weinen und wunderschöner Aussichtsterrasse mit Sicht über See und Berge. Zimmer mit Telefon-, Fax- und
WLAN verfügbar.
Country guest house with personal service, creative cuisine, excellent wines and magnificent patio overlooking the lake and the mountains. Rooms have telephone, fax and WLAN.
Josef + Rita Bamert
Rosenbergerhof
8856 Tuggen
T: 055 445 14 58
F: 055 445 25 43
j.r.bamert@bluewin.ch
www.ferienhof.ch
22
‚
KéJè!7wu
VCrn[
017
Erwachsene pro Tag /adults per day
Kinder bis 12 Jahre pro Tag /children per day up to 12 years
Endreinigung pro Zimmer/final cleaning per room
rincl.
30–45
28
10
Der Ferienhof liegt in unmittelbarer Nähe zum Zürichsee und Buchbergwald. Einfache
gemütliche Zimmer mit 2 x 4 und 1x 3 Betten. Aufenthaltsraum. Massenlager für 34 Personen. Auf Wunsch mit HP oder VP.
The Ferienhof is located close to Lake Zürich and Buchbergwald. Simple, comfortable
rooms with 2 x 4 and 1 x 3 beds. Lounge. Dorm for 34 people. On demand with half-board
or full board.
Z 23 a 46 n 1–12
Ÿƒ@
KJ
Tuggen, Bauernhof Rosenbergerhof
a 14 + 34
Eo ü U R T 2 MA ä z 3 K F / V X x b cd e U i › m Q )
23
Unterkunft
Accomodation
Uznach, Ferienwohnung Frohe Aussicht
Martin + Anni Kessler
Rickenstrasse 2
8730 Uznach
T: 055 280 23 71
F: 055 280 24 86
frohe.aussicht@bluewin.ch
www.aussicht.ch
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
1-Zimmer Wohnung (40 m2 )/1-room apartment (40 sqm)
Pro Tag bis 2 Personen/per day until 2 persons
Jede weitere Person/each further person
Pro Woche/per week
071
150
55
800
Landgasthof mit 13 Doppelzimmern und zwei Studios. Schöne Aussicht auf die Linthebene. Gute Küche und volkstümliche Unterhaltungsabende.
Country guesthouse with 13 double rooms and two studios. Beautiful view of the Linth
plateau. Good cooking and folklore entertainment.
a4
[ z x cgimqrw zG R T /
ŸƒÄ
009
Uetikon am See, Ferienwohnung Engel
Jeannette Engel Studach
Dollikerstrasse 70
8707 Uetikon am See
T: 044 926 76 16
F: 044 926 76 16
engeldesign@dplanet.ch
21/2-Zimmer Wohnung (54 m 2 )/21/2-room apartment (54 sqm)
Pro Tag/per day (mind. 2 Tag/minimum 2 days)
Pro Woche/per week
Endreinigung/final cleaning
140
750–900
100
Sehr ruhige und zentral gelegene Eigentumswohnung am rechten Zürichseeufer. Grosser
Wohnraum mit offener Küche, Essecke und gutem Bettsofa (2 Personen). Schlafzimmer mit
Doppelbett. Grosser Balkon. 20 Minuten ab Zürich.
Very quiet and centrally located condominiums on the right shore Lake Zürich. Large living
room with open kitchen, dining corner and a good sofa bed for 2 people. Bedroom with
double bed. Large balcony. 20 minutes from Zürich.
Ç w z x mrB ö igC c/
a4
Ilona + Konrad Otto
Speerstrasse 30
8738 Uetliburg
T: 055 280 40 57
malerotto@bluewin.ch
3 1/2-Zimmer Wohnung (110 m2 )/3 1/2-room apartment (110 sqm)
1–2 Personen pro Tag/1–2 people per day
3–4 Personen pro Tag/3–4 people per day
Endreinigung/final cleaning
Donath Anhorn
Hauptstrasse 23
8872 Weesen
T: 055 616 14 74
F: 055 616 18 53
info@parkhotelschwert.ch
www.parkhotelschwert.ch
Z 35 a 76 n 1–12
Ÿƒ@
019
Uetliburg, Ferienwohnung Otto
90
120
100
An ruhiger Wohnlage mit herrlicher Aussicht auf die Linthebene, den See und die Berge.
Wohnzimmer, Küche und TV. Schlafzimmer mit zwei Betten, zusätzliches Zimmer mit Kajütenbett.
308
Weesen, Parkhotel Schwert
Ä‚
Elisabeth Klinger
Lettenweg 12
8342 Wernetshausen
T: 044 937 24 33
re.klinger@bluewin.ch
K J x¡ D cPgirBGt/
Robert Keller
Zürichstrasse 14
8610 Uster
T: 044 944 85 85
F: 044 940 80 28
info@hotelilluster.ch
www.hotelilluster.ch
c d
b d
bc d
rincl.
”
127–147
177
247
Das Illuster ist ein ruhiges Garni-Hotel mit angenehmer Atmosphäre und freundlicher
Betreuung. Am Morgen erwartet Sie ein grosses und vielfältiges Frühstücksbuffet.
The Illuster is a quiet hotel that serves breakfast and offers a pleasant atmosphere with
friendly service. A large, varied buffet breakfast is served every morning.
Z 60 a 90 n 1–12
Ÿƒ@Ä
Martin + Anni Kessler
Rickenstrasse 2
8730 Uznach
T: 055 280 23 71
F: 055 280 24 86
frohe.aussicht@bluewin.ch
www.aussicht.ch
Z 21 a 36 n 1–12
ŸƒÄ
24
Heinz Krammer
Bahnhofstrasse 73
8620 Wetzikon
T: 043 477 30 90
F: 043 477 30 99
info@dreilinden.ch
www.dreilinden.ch
Z 24 a 33 n 1–12
071
Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht
c d / b d
c e / b e
Mehrbettzimmer/Dorm
rincl. s 48–65 t 19–32
95/180
60/110
35
Landgasthof mit 10 Doppelzimmern und einem Studio. Schöne Aussicht auf die Linthebene.
Gute Küche und volkstümliche Unterhaltungsabende.
Country guesthouse with 10 double rooms and one studio. Beautiful view of the Linth plateau.
Good cooking and folklore entertainment.
KJè!¿ x MD
K é J } HOö è ! w Cnü27 V [M
2-Zimmer Wohnung (40 m2 )/2-room apartment (40 sqm)
Pro Tag (bis 3 Tage)/per day (until 3 days)
Pro Woche/per week
Endreinigung/final cleaning
020
110
630
90
Schöne 2-Zimmer Ferienwohnung in einem ruhigen Einfamilienhaus Quartier auf 700 m
Höhe. Schönes Wandergebiet. Zürich ist mit den öffentlichen Verkehrsmitteln problemlos
erreichbar. Badeseen in nächster Nähe. Kinderbett und Hochstuhl vorhanden.
c¡ x w zxG Bq l rmil Ç ç
054
Wetzikon, Hotel Drei Linden
Ÿƒ
KéJ}Hv
The Parkhotel Schwert, located by the lake, was built around the end of the 14th century.
The hotel has been extensively renovated and invites you to enjoy delicious seafood, traditional and French specialties.
Attractive 2-room vacation home in a quiet one-family house residential area at 700 m
altitude. Lovely area for hiking. Public transportation to Zürich nearby, lakes for swimming
as well. Baby cot and highchair available.
a2
307
Uster, Hotel Illuster
105–135
170–190
Das Parkhotel Schwert, am See gelegen, wurde gegen Ende des 14. Jh. erbaut. Das in den
letzten Jahren umfassend renovierte Hotel verwöhnt Sie mit feinen Fischgerichten, gutbürgerlichen und französischen Spezialitäten.
Wernetshausen, Ferienwohnung Klinger
In a quiet residential area with a wonderful view of the Linth plateau, the lake and the
mountains. Living room, kitchen and TV. Bedroom with two beds, additional room with shipstyle cabin bed.
a 3–4 (1 Kajütenbett)
c d
b d
rincl. g 25 h 50 s 25–45 t 15–30
c d
b d
Zusatzbett/extra bed
rincl. g 25 h 45 s 25–50 t 16–35
Stadtnah, nordöstlich von Zürich. Hotel renoviert im Bauhaus-Stil. Direkte Verbindungen mit
der S-Bahn nach Zürich HB und Flughafen. 5 Min. von Bahnhof Wetzikon. Gratis-Parkplätze. Bushaltestelle direkt vor dem Eingang.
Close to the city, Northeast of Zürich. Hotel renovated in Bauhaus style. Direct subway connection to Zürich main station and airport. 5 min. from Wetzikon train station. Free parking. Bus stop directly at the entrance.
KéJHOL C4è!rxLM
Willerzell, Bed & Breakfast Schönbächler
Ferienhof am See
Sulzelstrasse 20
8846 Willerzell
T: 055 412 73 26
F: 055 422 14 28
info@ferienhof-am-see.ch
www.ferienhof-am-see.ch
Z 2 a 4 n 1–12
110
158
40
c d
b d
rincl.
026
140
160
Sehr ruhig gelegene, modern möblierte und mit allem Komfort ausgestattete Zimmer, nur
100 Meter vom Sihlsee entfernt. Einmalige Berg- und Seesicht, attraktive Zimmer mit
Dusche/WC/TV, Nespresso Maschine im Entrée, Hofprodukte, Gartensitzplatz mit Grill.
Very quiet location, modern furnishings and every comfort are found here, only 100 meters
from the Sihlsee. Unique views of the mountains and the lake, attractive rooms with shower/
WC/TV, Nespresso machine in the entry, farm products, seating area outside with grill.
x çu1imq¡n l wzV,ü
25
Unterkunft
Accomodation
Camping
Free Reservations
+41 (0)848 811 500
026
Willerzell, Ferienhof am See
Cornelia Schönbächler
Sulzelstrasse 20
8846 Willerzell
T: 055 412 73 26
F: 055 422 14 28
info@ferienhof-am-see.ch
www.ferienhof-am-see.ch
a 4 n 1–12
2-Zimmer Wohnung (80 m2)/2-room apartment (80 sqm)
1–2 Personen/persons pro Tag/per day
3–4 Personen/persons pro Tag/per day
Endreinigung/final cleaning
Sehr ruhig gelegene, modern möblierte und mit allem Komfort ausgestattete 2-ZimmerWohnung, nur 100 Meter vom Sihlsee entfernt. Voll ausgestattete Küche, Badezimmer und
Schlafzimmer mit Doppelbett. Schönes Wohnzimmer mit Polstergruppe, Tisch, TV und Balkon.
Very quiet location, modern furnishings and with every comfort, this 2.5 room apartment is
only 100 meters from the Sihlsee. Fully equipped kitchen, bathroom and bedroom as well as
a gallery with double beds. Attractive living room with three-piece suite, table, TV and balcony.
zw l, V [ ¡nü xçu c1giq
Wolfhausen, Bed & Breakfast im Röseligarten
Bed & Breakfast im Röseligarten
Oberwolfhauserstrasse 17 A
8633 Wolfhausen
T: 055 243 46 46
info@roeseligarten.ch
www.roeseligarten.ch
160
240
90–120
027
c d
80
b d
140
rincl.
Herzlich willkommen in unserem mit viel Liebe eingerichteten, ruhig gelegenen Landhaus.
Wir bieten Gästen aus «Nah und Fern» drei romantische Doppelzimmer mit separatem Eingang und schönem Gartensitzplatz. Reichhaltiges Frühstücksbuffet, sowie Gästeküche und
Saunamitbenützung.
Welcome to our lovely furnished and quietly located country house. We offer our guests
from near and far three romantic double rooms with a separate entrance and a nice patio
in the garden. Rich breakfast buffet, guest kitchen and sauna which may be used by our
guests as well.
Z 2 a 6 n 1–12
26
KJ
) l P¡[üxçgimq
Auslikon, Camping Strandbad Auslikon
8331 Auslikon (Wetzikon)
T: 044 950 13 29
Offen: 1. April bis 31. Oktober/
Open: 1. April until 31. October
030
Goldingen, Camping Atzmännig
Talstation Atzmännig
8638 Goldingen
T: 055 284 64 34
F: 055 284 64 35
info@atzmaennig.ch
www.atzmaennig.ch
Offen: ganzjährig/
Open: all-the-year
031
Hittnau, Camping Waldhof
Waldhofstrasse 764
8335 Hittnau
T: 044 950 69 20
F: 044 950 69 21
camping@gmx.ch
www.campingwaldhof.ch
Offen: ganzjährig/
Open: all-the-year
032
Insel Lützelau, Camping Lützelau
Insel Lützelau
8640 Rapperswil
T: 055 410 34 52
F: 055 410 34 52
info@luetzelau.ch
www.luetzelau.ch
Offen: Mai bis September/
Open: May until September
033
Maur, Campingplatz Maurholz (TCS)
8124 Maur
T: 044 980 02 66
F: 044 980 02 66
maurholz@tcs-ccz.ch
www.tcs-ccz.ch
Offen: Mitte März bis Mitte Oktober/
Open: mid-March until mid-October
034
Maur, Campingplatz Rausenbach
Rausenbachweg 8
Seeuferweg
8124 Maur
T: 044 980 09 59
F. 044 980 09 55
www.zeltklub.ch
Offen: 1. April bis 31. Oktober/
Open: 1. April until 31. October
035
Ottenbach, Camping Reussbrücke (TCS)
Muristrasse 32
8913 Ottenbach
T: 044 761 20 22
F: 044 761 20 42
reussbruecke@tcs-ccz.ch
www.tcs-ccz.ch
Offen: 1. April bis 30. September /
Open: 1. April until 30. September
036
Ricken, Camping Adlerwiese
Waldestrasse 6
8726 Ricken
T: 055 284 23 75
rueegg.sepp@bluewin.ch
www.ricken.ch/camping
Offen: ganzjährig/
Open: all-the-year
037
Ricken, Camping Grünenfelder
Wattwilerstrasse 3
8726 Ricken
T: 055 284 17 64 oder
T: 055 220 52 90
info@gruenenfelder.cc
www.ricken.ch/camping
Offen: ganzjährig/
Open: all-the-year
038
Sihlwald, Campingplatz Sihlwald
Tabletenstrasse/Sihlwald
8135 Langnau am Albis
T: 044 720 04 34
camping.sihlwald@gmx.ch
www.camping.ch
Offen: Mitte April bis Mitte Oktober/
Open: mid-April until mid-October
039
Vorderthal, Campingplatz Wägital-Vorderthal
Steinweid
Wägitalstrasse 68
8857 Vorderthal
T: 055 446 12 59
campingwaegital@bluewin.ch
www.camping-waegital.ch
Offen: 1. April bis Mitte Oktober/
Open: 1. April until mid-October
040
Weesen, Camping Weesen
Campingplatz Gäsi
8872 Weesen
T: 055 610 13 57
www.camping.ch
Offen: 1. April bis 30. September/
Open: 1. April until 30. September
041
27
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
Gibswil, Die Gibswilerstube a
Hotel Gibswilerstube
Tösstalstrasse 466
8498 Gibswil
T: 055 245 22 42
F: 055 265 10 76
info@gibswilerstube.ch
www.gibswilerstube.ch
a
e
(
3
™ 42 + 70–80 Terrasse
L 90
s 39–85 t 17.50–30
708
Benken, Restaurant Bretzelstube (
Paul + Marianne Wick
Reckplatzstrasse 21
8717 Benken
T: 055 293 50 93
F: 055 293 50 94
info@baeckereimuseum.ch
www.baeckereimuseum.ch
Das Restaurant mit dem gemütlichen Ofenstübli eignet sich für Gesellschaften, Hochzeiten
und Privatanlässe. Die Bretzelstube ist sehr kinderfreundlich und bietet einen witzigen Kinderspielplatz mit verschiedenen Überraschungen wie Hexenhaus, Schaukel, Zwerggeissli,
Fischteich, Karussell und Bäckereimuseum.
The Bretzelstube Restaurant with its cozy tile stove in the dining room is just right for
organizations, weddings and various private events. The Bretzelstube welcomes children
and has a fun playground with various surprises like a witch’s house, swings, miniature
goats, a fishpond, carousel and the bakery museum.
™ 52 + 60 Garten
M 80 + 30
Ÿƒ
Ä
oX
s 32.50–55.50 t 15.50–22.50 ¡ x M ü 4 ] w D !
Bubikon, Gasthof Löwen a
Rita + Domenico Miggiano
Wolfhauserstrasse 2
8608 Bubikon
T: 055 243 17 16
F: 055 243 37 16
info@loewenbubikon.ch
www.loewenbubikon.ch
™ 60 + 30 Garten
M 20/60
o X /M
s 45–80 t 28–45
Ihr Ziel für genussreiche kulinarische Momente im Zürcher Oberland. Die marktfrische
Küche – von Gault Millau mit 16 Punkten ausgezeichnet – verspricht kreatives Essen, sei
es in der gemütlichen Gaststube oder im Restaurant APRIORI. Seminarmöglichkeiten sowie
9 Hotelzimmer.
Your destination for refreshing culinary delights in the Zürich Oberland. Our marketfresh cuisine – awarded 16 Gault Millau points – promises a creative dining experience,
whether in the cozy “Gaststube” or in the APRIORI Restaurant. Banquet and seminar
facilities as well as nine hotel rooms.
Ÿƒ@
xw!M
301
Dürnten, Restaurant Landhaus Sonne a
Oberdürntnerstrasse 1
8635 Dürnten
T: 055 251 40 10
F: 055 251 40 11
info@sonne-duernten.ch
www.sonne-duernten.ch
Unsere farbenfrohe, jahreszeiten-betonte Küche basiert auf saisonalen und vorwiegend
regionalen Grundprodukten. Unsere Liebe zum Handwerk sowie unsere Innovation zeichnen uns aus. Gastfreundschaft ist unsere Leidenschaft, die wir täglich mit viel Herz leben.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
™ 66 + 40 Terrasse, L 3–90
oM
s 30–70 t 24–55
ŸƒÄ
Our colorful seasonal cuisine is based on fresh and chiefly local basic products. Our love
of crafts and our innovation are our trademarks. Hospitality is our passion, and we live it
daily! We look forward to welcoming you.
@
Denise+Daniel Wälti
Wassbergstrasse 62
8127 Forch
T: 043 366 20 40
F: 043 366 20 41
info@hotel-wassberg.ch
www.hotel-wassberg.ch
™ 80 + 60 Garten + 60 Terrasse
L 45
s 30–80 t 19.50–56
28
302
Persönliche Gastfreundschaft mit naturnaher und regional geprägter Küche. Herrliche
Weitsicht auf die Berge und den Greifensee im Restaurant, Arvenstube und Terrasse.
Gemütlicher Grill-Garten, Raucherlounge, Kinderspielplatz.
Personal hospitality with natural cuisine of local origin. Magnificent view over the mountains and the Greifensee in the restaurant, the Arvenstube and on the terrace. Grill-garden,
large children’s playground, smoking lounge.
Ÿƒ@
Schöpfer Gastronomie AG
Restaurant Talstation
8735 Rüeterswil
T: 055 284 64 84
F: 055 284 64 85
restaurant@atzmaennig.ch
www.atzmaennig.ch
730
Gemütliches Restaurant mitten auf der Alp. Mit dem Auto in 3 Minuten, zu Fuss in 25 Minuten vom Atzmännig erreichbar. Unsere gutbürgerliche Küche oder unsere Spezialmenus
(Tartarenhut, Fondue Chinoise, Käsefondues, im Herbst: Wildspezialitäten) eignen sich auch
für verschiedene Anlässe.
Cozy restaurant in an alpine meadow. From Atzmännig 3 minutes in the car, 25 minutes on
foot. Our good, down to earth cooking or our special dishes (Tartarenhut, fondue Chinoise,
cheese fondues, game specialties in the fall) are just the thing for various events.
¡xM!lVD
702
Mit unserer gutbürgerlichen-kreativen Küche bedienen wir in unserem schönen Restaurant
oder auf der grossen Terrasse. Wir empfehlen uns für sämtliche Anlässe ab 10–100 Personen. In unserem gemütlichen Massenlager können bis 100 Personen übenachten.
Monatliche Events runden das Angebot ab.
We’re here to serve you our good down-to-earth and creative cooking in our attractive
restaurant or on our large terrace. We are just the place for every event from 10 to 100
people. Up to 100 people can spend the night in our dormitory. Monthly events round out
our offerings.
ŸÄ
x ü 4 ] w D ! M pl
Goldingen, Bergrestaurant Atzmännig (
703
B. + Ch. Frauchiger-Walker
Geniessen Sie das atemberaubende Panorama von den Churfirsten-Glarnerland-MythenBerner Oberland bis ins Napfgebiet! Sie können uns nur zu Fuss erreichen. Ab der BergPostfach 64
station Sesselbahn in 5 Minuten und ab der Talstation Atzmännig in ca. einer Stunde.
8638 Goldingen
T: 055 284 11 64
Enjoy the breathtaking panorama from Churfirsten-Glarnerland-Mythen-Berner Oberland to
the Napf area! You can reach our restaurant only on foot. From the mountain top station of
bergrestaurant-atzmaennig@
the chairlift in 5 minutes and from the Atzmännig valley station in approx. an hour.
bluewin.ch
www.bergrestaurant-atzmaennig.ch
7 ! ¡ › V pn
701
Goldingen, Ski-Hütte Brustenegg (
Ski-Hütte Brustenegg
Franz Rüegg
8638 Goldingen
T: 055 284 64 37
brustenegg@atzmaennig.ch
www.atzmaennig.ch
Die Ski-Hütte Brustenegg ist das ganze Jahr geöffnet und nur 100 Meter von der Talstation
Atzmännig entfernt. Herrliche Sonnenterrasse, ruhige Lage, eignet sich gut für Familienund Firmenanlässe.
The Brustenegg Ski Hut is open all year and is only 100 meters from the Atzmännig valley
station. Delightful sunny terrace, quiet location, excellent for family and business events.
‚
‚
7(¡xü42]DL!
ŸƒÄ
x!D]4Mè1
Goldingen, Restaurant Talstation Atzmännig (
™ 40 + 60 Terrasse
o Regentage
4!(wxLM]
Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg a
Jakob-M. + Brigitte Wildhaber
8735 Rüeterswil
T: 055 284 11 63
restaurant@altschwand.ch
www.altschwand.ch
™ 120 + 200 Terrasse
M 20/100
o–
Ä
Our simple but sophisticated, seasonal cuisine makes it easy to prepare both a filling pizza
and a several-course grill specialty, for example the well-known “Gibswilerpfändli”. Our
large parking lot ensures plenty of space for large events like weddings, bus trips and
business events.
Goldingen, Alprestaurant Altschwand (
™ 40 + 40 Garten
M 30
o V /U
s 20–45 t 15–30
052
051
Die einfache und doch raffinierte, saisongerechte Küche erlaubt es spielend, eine währschafte Pizza neben einem mehrgängigen Grillschmaus, wie auch das berühmte
«Gibswilerpfändli» harmonisch nebeneinander zu vereinen. Dank dem grossen Parkplatz ist
die Gibwilerstube auch für grosse Anlässe wie Hochzeiten, Carreisen und Firmenanlässe
geeignet.
™ 120 + 120 Terrasse
x! D C p ›
29
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
J. + H.R. Beyeler
Hintergoldingerstrasse 72
8638 Goldingen
T: 055 284 11 55
F: 055 284 11 55
a
e
(
3
™ 40 + 70 Terrasse
M 80
o X /V
s 28–35 t 18–25
704
Goldingen, Restaurant Bannholz (
Brigitte Wieland
Bannholzstrasse 16
8638 Goldingen
T: 055 284 14 55
F: 055 284 55 42
b.wieland@bannholz.net
www.bannholz.net
™ 50 + 60 Terrasse
M 60
o X /V
s 30–60 t 15.50–25.50
Das Restaurant zeichnet sich durch die abwechslungsreiche Küche aus, die Produkte werden aus der Region bezogen. Die romantische Gartenterrasse lädt zum Verweilen in der
nebelfreien Lage ein und bietet eine herrliche Aussicht auf den Zürichsee und das Alpenpanorama.
Our restaurant is known for its versatile kitchen and for the fact that all its product stem
from the region. The romantic garden terrace is just the place to go for a relaxing stroll in
this fog-free location and offers a spectacular view of the Lake Zürich and the Alps.
732
™ 45 + 180 Garten
M 80
s 23–50 t 12–23
Das Gasthaus ist ein beliebtes Ziel für Wanderer, Biker und im Winter für Schneeschuhläufer. Wir empfehlen uns für Vereinsausflüge, Firmenessen, Hochzeiten, Geburtstagsfeiern
oder Klassenlager. Übernachtungsmöglichkeiten für 90 Personen. Neu: Probieren Sie das
hauseigene Chrüzegg-Citrona, das erfrischende, nur wenig gesüsste Getränk oder das
Natura Chrüzegg-Wasser
Our guesthouse is a popular goal for hikers, cyclists and, in winter, those on snowshoes.
We can recommend our house for club excursions, company dinners, weddings, birthday
parties or class camps. Space for 90 people overnight. New: Try our own ChrüzeggCitrona, the refreshing, slightly sweet drink or our Natura Chrüzeggwasser.
7]Ml¡n !
705
Goldingen, Restaurant Freihof (
Familie Nick
Laupenstrasse 11
8638 Goldingen
T: 055 284 15 69
F: 055 284 16 64
bc.nick@bluewin.ch
www.freihof-nick.ch
™ 60 + 40 Terrasse
M 24
o X /V
s 17–45 t 14.50–41
™ 30 + 60 Garten
M 100
o X / V ab 10 Uhr offen
t 15.50–45
30
Höhenstrasse 15
8635 Hasenstrick-Wernetshausen
T: 055 250 52 52
F: 055 250 52 00
info@hasenstrick-hotel.ch
www.hasenstrick-hotel.ch
Beatrice Huber
8640 Hurden
T: 055 410 34 58
F: 055 410 38 75
info@kreuz-hurden.ch
www.kreuz-hurden.ch
™ 40 + 120 Garten
M 30
oU
s 40–90 t 25–45
Ÿƒ
™ 50–120 + 300 Garten
M 15–70
o–
s 27–68 t 12–58
706
Willkommen in unserem historischen Rössli. Wir verfügen über eine gutbürgerliche Küche.
Speziell auf Reservation: Fondue Chinoise und Bourgignon pro Person CHF 34.50. Acht
heimelige Doppelzimmer mit TV, Kühlschrank, Internet-Anschluss. Massenlager für 37 Personen. Für die Raucher gibt es unsere Zigi-Bar.
Welcome to our historic Rössli. We offer you good, down-to-earth cooking. Specialties
to be pre-ordered: fondue Chinoise and Bourgignon, per person CHF 34.50. Eight
homey double rooms with TV, refrigerator, Internet connection. Dormitory for 37 people.
For smokers there is our Zigi-Bar.
201
An sehr ruhiger Lage mit Panoramablick auf Bergkette und See. Kinderspielplatz sowie
Gelegenheit zum nahen Beobachten der Aktivitäten auf dem Flugfeld.
Very quiet location with a panoramic view over the mountains and the lake. Children’s playground and opportunity to watch the activities at the airfield.
Ÿƒ@
Ä
Heinz und Tanja Posch
Seedammstrasse 45
8640 Hurden
T: 055 410 34 20
F: 055 410 28 16
info@gasthofseefeld.ch
www.gasthofseefeld.ch
n 1–12
t 17–35 s 25–50
‚
7¡x2wM*DL!
709
Heimeliges Restaurant im ruhigen Hurden. Den Jahreszeiten entsprechende, marktfrische
Küche. Für kleine Geschäftsessen und Familienfeiern bestens geeignet. Schöner Garten
direkt am See, eigener Bootssteg.
Cozy restaurant located in the peaceful village of Hurden. Market-fresh, seasonal cuisine.
Ideal for smaller business dinners and family get-togethers. Beautiful garden directly on
lake with restaurant’s own boat landing.
Ÿƒ@
Ä
¡xü42wMV!D
309
Feine Gourmetmenüs in wunderschöner und stilvoller Umgebung sind unsere Spezialität.
Die hervorragende Küche bereitet nur absolut frische Spezialitäten zu. Für Ihre Familienund Firmenessen oder für Hochzeiten bedienen wir flexibel bis zu 140 Personen.
Fine gourmet dishes in a beautiful, sophisticated environment are our forte. From our
superb kitchen come only absolutely fresh specialties. We are flexible and can serve up to
140 people at your family or company celebration or for weddings.
Ÿƒ
Ä
¡x!M(7ü42*
070
Hurden, Gasthof Seefeld (
™ 40 + 60 Terrasse
M 82
xwM(
x&!M
Hurden, Restaurant Rösslistube, Seepavillon a
A favorite among the visitors of the Goldingertal, with a seasonably adjusted menu. The
restaurant is ideal for family get-togethers and company and group events.
7¡x!M
Cozy restaurant with a beautiful wall fresco. Every first Friday in the month genuine “Ländlerstubete” (folk music). Good down-to-earth cooking, ideal large room for family and club
events. Bowling and plenty of parking spots.
Hurden, Restaurant Kreuz (
Hurdnerstrasse 137
8640 Hurden
T: 055 416 21 21
F: 055 416 21 25
info@hotel-restaurant-roessli.ch
www.hotel-restaurant-roessli.ch
Ihr Restaurant im Goldingertal mit saisonal wechselnder Speisekarte. Das Lokal eignet sich
bestens für Familienfeierlichkeiten, Firmen- und Vereinsanlässe.
Goldingen, Gasthaus zum Rössli (
Rosmarie und Beat Schläpfer
Dorfplatz
8638 Goldingen
T: 055 284 54 25
gasthauszumroessli@bluewin.ch
www.gasthauszumroessli.ch
keine Ruhetage, im Winter nur an den Wochenenden geöffnet /
No closing days, in winter season open only on weekends.
Heimeliges Restaurant mit schönem Wandbild. Jeden ersten Freitag im Monat urchige
Ländlerstubete. Gut bürgerliche Küche, idealer Saal für Familien- und Vereinsanlässe.
Kegelbahn und genügend Parkplätze.
Hasenstrick, Restaurant Flugplatz Hasenstrick (
™ 90 + 200–300 Garten
L 30 + 50 + 130
o–
s 35–45 t 18–44
7(¡xü4*D!M
Goldingen, Berggasthaus Chrüzegg (
Robert Manser
Steintal
9630 Wattwil
T: 055 284 54 84
T: 071 988 81 83 (im Winter)
info@chruezegg.ch
www.chruezegg.ch
707
Goldingen, Restaurant Sonne (
Bei uns finden Sie gut bürgerliche Küche. Beliebt sind unsere Cordon bleus, die schön
dekorierten Salate, Süsswasserfische und die wechselnden und interessanten Aktuellkarten. Wir leben echte, ehrliche und grosse Gastfreundschaft. Wir bedienen Sie schnell,
kompetent und mit Freude.
This is the place for good, down-to-earth cooking. Popular are our cordon bleus, our
attractively decorated salads, fresh-water fish and the ever-changing and interesting
current menu. Our hospitality is genuine, honest and generous. We’ll serve you quickly,
competently and happily.
Ÿƒ
@¥Ä
x ! D ]4 M n
31
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
403
Lachen, Osteria Vista e
Marina Lachen
Hafenstrasse 2
8853 Lachen
T: 055 451 73 73
F: 055 451 73 74
welcome@marinalachen.ch
www.marinalachen.ch
a
e
(
3
™ 110 + 110 Terrasse
M 40
o–
s 35–55 t 16–42
402
Küsnacht, Restaurant Buurestube/Gaststuben (
Romantik Seehotel Sonne
René Grüter +
Catherine Julen Grüter
Seestrasse 120
8700 Zürich-Küsnacht
T: 044 914 18 18
F: 044 914 18 00
home@sonne.ch
www.sonne.ch
™ 26/54 + Garten 350
L 8– 60 o –
s 30 t 19–35
In den urigen Stuben kehren traditionsgemäss viele Einheimische als Gäste ein. Hier finden Sie eine moderne Schweizer Küche mit einer Prise aus aller Welt serviert wie zu Grossmutters Zeiten im Suppentopf und Salatschüsseln. Zwei der drei Stuben sind rauchfrei.
A visit to the relaxing rooms of this country-style restaurant has become a tradition for
many guests native to the region. Modern Swiss cuisine with a hint of nuances from all
over the world are served in large soup and salad bowls, just like in the good old days. Two
of the three rooms are non-smoking rooms.
¡xü42wMLV!D
402
Küsnacht, Restaurant Sonnengalerie e
Romantik Seehotel Sonne
René Grüter +
Catherine Julen Grüter
Seestrasse 120
8700 Zürich-Küsnacht
T: 044 914 18 18
F: 044 914 18 00
home@sonne.ch
www.sonne.ch
In unserem Gourmetrestaurant Sonnengalerie verwöhnen wir Sie mit köstlichen saisonalen
und mediterranen Gerichten sowie einer einzigartigen Aussicht auf den Zürichsee. Im Sommer sitzen Sie auf unserer Art-Deco Sonnengalerieterrasse, um die herrliche Atmosphäre
am See gänzlich zu geniessen.
™ 50 + Terrasse 100
L 8–60 o –
s 54–78 t 21–58
ŸƒÄ
We will pamper you with delicious and Mediterranean cuisine and a unique view over the Lake
Zürich in our gourmet restaurant Sonnengalerie. In summer you will be seated outside on our
terrace from where you will be able to enjoy the wonderful atmosphere by the lake.
403
Lachen, Ristorante al porto a
Marina Lachen
Ristorante al porto
Hafenstrasse 4
8853 Lachen
T: 055 451 73 73
F: 055 451 73 74
welcome@marinalachen.ch
www.marinalachen.ch
™ 72 + 50 Terrasse
L 2x60 oder 120
o–
s 85 t 36–65
Genuss, Design, natürlich sein. Im Ristorante al porto erwarten Sie mediterrane Köstlichkeiten unter der Leitung des Küchenchefs Andreas Schwab. Im Zentrum des Angebots
stehen Fisch- und Fleischspezialitäten vom Holzkohlegrill.
Delight, design, the al porto is fine. Here you’ll find Mediterranean delicacies under the
direction of chef Andreas Schwab. Central on the menu are fish and meat dishes done on
the charcoal grill.
Ÿƒ
7(¡Vx1w!LC]
743
Lachen, Restaurant Oliveiras e
Gilda + Francisco Oliveira
Sagenriet 1
8853 Lachen
T: 055 442 69 49
F: 055 442 69 51
info@oliveiras.ch
www.oliveiras.ch
™ 40 + 40 Terrasse
M 20
o X /M
s 36–80 t 24–53
32
Geniessen Sie die mediterrane Küche mit portugiesischem Flair sowie die grosse Auswahl
an Spitzenweinen. Haben Sie vergessen ein Geschenk zu organisieren? Keine Sorge, das
Oliveiras bietet Olivenöl, Weine und exklusive Raumdüfte zum Kauf an. Feiern Sie mit Gästen
und erleben Sie das Cocktail-Prolongé mit Tapas.
Enjoy our Mediterranean cooking with Portuguese flair as well as our wide choice of top
wines. Have you forgotten to buy a present? Not to worry, the Oliveiras offers olive oil, wine
and exclusive aromatic products for sale. Celebrate with guests and experience the cocktail-prolongé with tapas.
Ÿƒ@
xw]M!C
Ä
OX; authentisch, edel, klein und fein. Die Speisen werden in der offenen Küche vor den
Augen der Gäste zubereitet. Zu geniessen gibt’s thailändische Köstlichkeiten. Hauptsache
authentisch, schmackhaft und originell! Ein ziemlich aussergewöhnliches und rauchfreies
Erlebnis am Zürichsee.
OX; authentic, high-class, small and fine. Our dishes are prepared in our open kitchen right
in front of the guests. Thai specialties. The emphasis is on authentic, tasty and original!
An unusual – and no-smoking – adventure on Lake Zürich.
Ÿƒ@
Ä
¡7x]V!wC
058
Männedorf, Boldern (
Ev. Tagungs- und Studienzentrum
Hans Egli
Boldernstrasse 83
8708 Männedorf
T: 044 921 71 11
F: 044 921 71 10
hotel@boldern.ch
www.boldern.ch
Boldern bietet mit seiner einmaligen Lage und der vielfach bewährten Infrastruktur die
beste Voraussetzung für Seminare, Anlässe, Feste und Übernachtungen. Die abwechslungsreiche Menüzusammenstellung, welche in Zusammenarbeit mit vorwiegend regional
ansässigen Lieferanten erfolgt, erfreut sich der besten Referenzen. Der fantastische Blick
über den See und die ländliche Ruhe runden unser Angebot ab.
Boldern enjoys a unique setting and a tried and true infrastructure, and these are the best
prerequisites for seminars, events, celebrations and overnight stays. The menu is highly
regarded for its great variety and its mostly regional products. The fantastic view of the lake
and the rural quiet complement our offerings.
ŸƒÄ
t ab 20
7 n¡ x ü 4 ] ! L
Meilen, Restaurant Hirschen a
Gasthof Hirschen am See
Rolf Pfister
Seestrasse 856
8706 Obermeilen
T: 044 925 05 00
F: 044 925 05 01
reservation@hirschen-meilen.ch
www.hirschen-meilen.ch
™ 60 + 100 Terrasse
M 30
oU
s 35–70 t 18–40
Ä@
Ÿƒ
Ä@
7M(¡xwV!C]
403
Marina Lachen
Seeplatz 6
8853 Lachen
T: 055 451 73 73
F: 055 451 73 74
welcome@marinalachen.ch
www.marinalachen.ch
™ 100
L 20–200
o–
s : 35–70
7¡xü42wMLV!D
Pizza from the wood stove, pasta and plenty of amore. Original and authentic woodstove
pizza of the highest quality, homemade pasta and super antipasti are at the heart of this
popular concept. Whether on a romantic date or for pizza with the whole family – the Osteria
Vista is the new in-place on upper Lake Zürich – and by the way, completely non-smoking.
Lachen, OX Asian Cuisine 3
™ 40 + 40 Terrasse
o Oktober–April M/X
Mai–September kein Ruhetag
ŸƒÄ
Holzofenpizze, Pasta und viel Amore. Originelle und authentische Holzofen-Pizze von
höchster Qualität, hausgemachte Pasta und tolle Antipasti bilden das Kernangebot dieses
populären Konzepts. Ob für ein romantisches Date oder für die Pizza mit der ganzen
Familie – Die Osteria Vista ist der neue In-Place am oberen Zürichsee – und übrigens
hundertprozentig rauchfrei.
303
Eine mediterrane Oase am Zürichsee – ausgezeichnet mit 12 Gault Millau Punkten.
Grosszügig gestaltete Räume und Nischen laden zum Verweilen ein. Das Restaurant Bacino ist ein Ort der Entspannung und des Wohlfühlens.
A Mediterranean oasis on Lake Zürich – awarded 12 Gault Millau points. Generously proportioned rooms and nooks tempt you to stay a while. The Bacino Restaurant is an inviting
place to relax.
Ÿƒ@
Ä
7x(wV!M]
711
Meilen, Löwen Meilen e
Lisa + Marcel Bussmann
Seestrasse 595
8706 Meilen
T: 043 844 10 50
F: 043 844 10 51
info@loewen-meilen.ch
www.loewen-meilen.ch
™ 30 + 100 Garten
L 300
o–
s 36–58 t 14.50–38
Wir verwöhnen unsere Gäste im neu umgebauten Löwen kulinarisch mit Produkten von
Qualität - zu moderaten Preisen. Jeder Gast, ob jung oder alt, soll sich in diesem einmaligen Ambiente für ein paar Stunden wohl fühlen. Der älteste Gebäudeteil des Löwen
besticht durch ein einmaliges Ambiente, das historische Werte gekonnt mit zeitgemässer
Gastlichkeit verbindet.
We indulge our guests in the newly renovated Löwen with culinary quality products at
moderate prices. Every guest, whether young or old, should feel comfortable for a few
hours in this unique ambience. The oldest part of the Löwen possesses a unique atmosphere, combining historical values with modern hospitality.
Ÿƒ@
Ä
(x42MLD!C
33
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
Seedamm Plaza
Franziska Sägesser
Seedammstrasse 3
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 417 17 17
F: 055 417 17 18
info@seedamm-plaza.ch
www.restaurant-pur.ch
a
e
(
3
™ 100 + 2x8 am Chef’s Table
L 4–500
o–
s 48–130 t 27–43
303
Meilen, Restaurant Taverne e
Gasthof Hirschen am See
Rolf Pfister
Seestrasse 856
8706 Obermeilen
T: 044 925 02 00
F: 044 925 00 01
reservation@hirschen-meilen.ch
www.hirschen-meilen.ch
™ 48 + 40 Garten
M 30
o–
s 35–60 t 18–35
«Dolcefarniente» am See. Unsere Taverne mit idyllischem Vorgarten direkt am See lädt zu
italienischen Spezialitäten ein. Traditionelle Pasta-Gerichte, Grilladen und ein feiner Tropfen
Wein versprechen ein Feriengefühl vom Alltäglichen. Die Taverne ist rauchfrei! Unsere rauchenden Gäste begrüssen wir in unserer neuen Lounge nebenan oder im Garten.
“Dolcefarniente” on the lake. Our tavern with its idyllic outdoor area directly on the lake is
the setting for our Italian specialties. Traditional pasta dishes, grilled delicacies and our fine
wines give you the feeling of being on vacation. Our tavern is smoke-free! We welcome
smokers in our new lounge or in the outdoor section of the restaurant.
Ÿƒ@
Ä
7(¡x]i!VwM
744
Neuhaus, Gasthof Krone (
Heinz+Heidi Pauli-Marti
Rickenstrasse 14a
8732 Neuhaus
T: 055 282 33 41
F: 055 292 14 43
krone.pauli@gmx.ch
www.kroneneuhaus.ch
™ 22 + 18 Garten
M 50 + 15
o M/X
s 16.50–32 t 13.50 –52
Bei uns geniessen Sie in heimeliger Atmosphäre feinste saisonale sowie regionale Spezialitäten (Spargeln, Zürichsee-Fische, Wild). Unser vielseitiges Angebot aus Küche und Keller
vermag auch verwöhnte Gaumen zu begeistern. Täglich günstige Mittags-Menüs. Schöne
Gästezimmer.
Enjoy our cozy atmosphere as you feast on the finest seasonal and regional specialties
(asparagus, Lake Zürich fish, game). Both menu and wine list feature a great variety of
dishes sure to please the demanding gourmet. Daily lunchtime specials at good prices.
Attractive rooms.
x]M!
404
Seedamm Plaza
Stefan Ziltener
Seedammstrasse 3
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 417 17 17
F: 055 417 17 18
info@seedamm-plaza.ch
www.nippon-sun.ch
Frisch, schnell und trendy. Geniessen Sie Spezialitäten aus dem Land der aufgehenden
Sonne wie Sukijaki oder Shabu-Shabu. Im Nippon Sun bereiten die japanischen Köche
Sashimi und Sushi vor den Augen der Gäste zu. Als besonderes Erlebnis sind die Fertigkeiten unserer Profis am Tepanjaki Table (für 8 Personen) zu bestaunen. Tipp: Das einmalige «all in one Menu» am Mittag.
™ 40
L 4– 500 o –
s 40–60 t 25–45
Ÿƒ@
Fresh, fast and trendy. Enjoy specialities from the country of the rising sun such as Sukijaki or Shabu-Shabu. Our Japanese Chefs prepare sashimi and sushi in front of the guests.
Admire our professionals as they prepare tappanyaki at our tappanyaki table for 8 persons.
Scoop: “all in one menu” for lunch.
Ä
m m
check
card
x4wMLC
404
Pfäffikon, Ristorante PUNTO e
™ 60
L 4– 500 o –
s 30–60 t 17.50–40
34
Im PUNTO gibt es bekannte italienische Gerichte, neu interpretiert von der Küchenbrigade
unter der Leitung von Heinz Brassel.
In the PUNTO you will find well known sophisticated Italian dishes, newly interpreted by our
kitchen brigade directed by the chef Heinz Brassel.
Ÿƒ@
Ä
(x4wMLC
m m
check
card
Mittags und abends lädt die saisonale Karte zu einer kleinen Entdeckungsreise ein: Feinste
internationale Kreationen und marktfrische Produkte verwöhnen Ihren Gaumen. Das Angebot erstreckt sich vom traumhaften Sonntagsbrunch, Fleisch und Fisch vom Grill über kreative Business-Lunches bis hin zu exquisiten à-la-carte Gerichten. (15 Punkte Gault Millau)
At both lunch and dinner the seasonal menu is an invitation to a little culinary expedition:
The finest international creations and market-fresh products tickle your palate. Our offers
range from the wonderful Sunday brunch, meat and fish from the grill to our creative business lunches and our exquisite a-la-carte dishes. (15 Gault Millau Points)
Ÿƒ@
Ä
(x4wMLC
m
202
Rapperswil-Jona, Restaurant Atrium e
Kreuz Kultur und Gastlichkeit
Jakob Fahrni
St. Gallerstrasse 30
8645 Jona
T: 055 225 53 53
F: 055 225 53 54
info@kreuz-jona.ch
www.kreuz-jona.ch
Der Gourmet-Treffpunkt mit Ambiance. In gepflegter Atmosphäre servieren wir Ihnen auserwählte und monatlich wechselnde, kulinarische Köstlichkeiten aus aller Welt. Ob ein romantischer Abend, ein Geschäftsessen oder ein Familienanlass, genau das Richtige für Sie.
™ 32 + 36 Garten
L 10–550 o –
s 52.50–65 t 29–44.50
Ÿƒ@
The gourmet meeting place with ambiance. Selected culinary delicacies from all over the
world. A new choice each month, served in a sophisticated atmosphere. Whether for a
romantic evening, a company party or a family get-together, the Giardino is just the place
for you.
ħ
¡x4!MLC
406
Rapperswil-Jona, Restaurant Boulevard «Arte» (
Hotel Schwanen
Seequai 1
8640 Rapperswil
T: 055 220 85 00
F: 055 210 77 77
reservation@schwanen.ch
www.schwanen.ch
™ 30
L 10–300
o–
t 16–33
ŸƒÄ
Pfäffikon, Nippon Sun 3
Seedamm Plaza
Stefan Ziltener
Seedammstrasse 3
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 417 17 17
F: 055 417 17 18
info@seedamm-plaza.ch
www.ristorante-punto.ch
404
Pfäffikon, Restaurant PUR a
Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gastfreundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleibenden
Erlebnis. Im Boulevard «Arte» erwartet Sie ein moderner Bistrostil. Wir servieren Ihnen saisonale Spezialitäten, auch für den kleinen Hunger.
Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitable
atmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experience you won’t forget. You’ll find the Boulevard “Arte” to be a modern bistro. We serve you
seasonal specialties as well as snacks.
Ÿƒ
@Äm
7(x42wV!MLz
714
Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Pizza e
Rocco Delli Colli
Fischmarktplatz 2
8640 Rapperswil
T: 055 210 90 20
F: 055 210 90 21
ristorante@dieci.ch
www.dieci.ch
Dieci Restaurants am Seequai Rapperswil. Pizza, Pasta und alles was das mediterrane Herz
begehrt. Pane, amore e fantasia!
™ 80 + 100 Garten
o–
s 25–40 t 12–29
Ÿƒ@
Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Pizza, Pasta and everything that makes the
Mediterranean heart beat faster. Pane, amore e fantasia!
Ä
C¡!(w M
Rapperswil-Jona, Dieci Ristorante a
Rocco Delli Colli
Fischmarktplatz 2
8640 Rapperswil
T: 055 210 90 20
F: 055 210 90 21
ristorante@dieci.ch
www.dieci.ch
™ 50
oX
s 50–70 t 25–45
714
Dieci Restaurants am Seequai Rapperswil. Lassen Sie sich von Rino’s überraschenden Kreationen verwöhnen. Pane, amore e fantasia!
Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Enjoy Rino’s surprise creations. Pane, amore
e fantasia!
Ÿƒ@
Ä
C¡!(w M
35
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
Enrique Jimenez
Kluggasse 4
8640 Rapperswil
T: 055 211 85 84
info@la-finca.ch
www.la-finca.ch
a
e
(
3
™ 70 + 60 Garten
oX
Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg a
Ewald + Gerti Mandl
Ruth Breitenmoser
Frohbergstrasse 65
8645 Jona/Rapperswil
T: 055 210 72 27
F: 055 210 53 15
info@frohberg.ch
www.frohberg.ch
™ 110 + 160 Garten
M 10–20
oV
s 35–69 t 24–56
061
Piero Francabandiera
Marktgasse 23/Seequai
8640 Rapperswil
T: 055 214 12 22
info@lascala.ch
www.lascala.ch
Ÿƒ@
Ä
7¡x]D!M
™ 40 + 60 Garten
M 35
o–
s 55–85 t 15–50
305
™ 60 + 50 Terrasse
L 50
oX
s 25–65 t 14.50–32
Seit 1830 als Hotel, 1999 komplett renoviert, mitten in der Altstadt von Rapperswil. Ruhige Lage, zwei Minuten vom See und vom Bahnhof entfernt. Bar und Bistrot von 10.00 bis
24.00 Uhr (Fr/Sa bis 01.00 Uhr) geöffnet, Saal für Bankette und Seminare, Vinothek im
Gewölbekeller. Ort für kulturelle Anlässe, wie Jazz.
In existence as a hotel since 1830 and completely renovated in 1999, this hotel is located
in the middle of Rapperswil’s old part of town. Quiet location, only two minute’s walk away
from the lake and train station. Bar and bistrot open from 10 am until midnight (Fr/Sa until
1 am). Vinoteca in a vaulted cellar. Ideal setting for cultural events, like Jazz.
Ÿƒ@
(2!LC
202
Rapperswil-Jona, Restaurant Kreuz (
Kreuz Kultur und Gastlichkeit
Jakob Fahrni
St. Gallerstrasse 30
8645 Jona
T: 055 225 53 53
F: 055 225 53 54
info@kreuz-jona.ch
www.kreuz-jona.ch
™ 70 + 64 Garten
L 10–550
o–
Sie suchen die währschafte, doch sehr gute Schweizerküche? Dann sind Sie in unserem
Restaurant genau am richtigen Ort. Gut, genug und günstig. Vielleicht wollen Sie aber nur
etwas trinken und gemütlich beisammen sein, auch dafür ist unser Restaurant genau richtig. Einfach gesagt: Restaurant Kreuz; da wo man sich trifft.
You’re looking for high-quality genuine Swiss cuisine? Then our restaurant is the place for
you. Good, satisfying and inexpensive. Maybe you just want to have something to drink and
enjoy being together; our place is just right for that too. In summary: the restaurant Kreuz,
the place to get together.
060
Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone 3
Rütistrasse 6
8645 Jona
T: 055 210 90 00
F: 055 210 91 11
info@krone-kempraten.ch
www.krone-kempraten.ch
™ 70 + 20 Terrasse
oM
36
Auf der Speisekarte finden Sie raffinierte Thaigerichte. Wir freuen uns, wenn es uns gelingt,
sie kulinarisch und asiatisch stilvoll – wie es sich für unsere Krone geziemt – zu verwöhnen. Der Gewölbekeller der früheren Brauerei eignet sich für Feste jeglicher Art.
On our menu you will find sophisticated Thai dishes. It will be our pleasure to pamper you
with stylish Asiatic cooking – as is proper for the Krone. The vaulted cellar of the former
brewery is just right for parties of all types.
Ÿƒ
x 2 !z
Ä
Ç
Hotel Schwanen
Seequai 1
8640 Rapperswil
T: 055 220 85 00
F: 055 210 77 77
reservation@schwanen.ch
www.schwanen.ch
Ÿ
Ā
DRzw]
716
... aussergewöhnliches Ambiente, interessante Menschen, stilvoll musikalische Unterhaltung
und exquisiter Gaumenschmauss ... Dieses könnten Gründe für die Wahl eines Restaurants
sein. Wir freuen uns, wenn Sie auf genau diese entscheidenden Details Wert legen, denn
dann werden Sie sich bei uns am wunderschönen Zürichsee wohl fühlen und mit Ihrer
Familie, Ihrem Partner oder Partnerin, aber auch mit Kollegen unvergessliche Studen erleben.
... Unusual ambience, interesting people, stylish musical background and exquisite treats
for the palate ... these can be the reason to choose a particular restaurant. We will be
pleased if you appreciate exactly these details. You will then feel comfortable in our restaurant on lovely Lake Zurich, enjoying an unforgettable visit together with your partner, your
family or your colleagues.
Ÿƒ
Ä
(¡ 4 1 2 w ! z M ]
406
Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gastfreundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleibenden
Erlebnis. Im Restaurant «Le Jardin» mit prächtiger Seesicht und eleganter Atmosphäre verwöhnen wir Sie – vom Businesslunch bis zum Gourmetmenu.
Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitable
atmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experience
you won’t forget. We’ll pamper you at the “Le Jardin” Restaurant, with its marvelous view of
the lake and its elegant atmosphere; whether at a business lunch or a gourmet dinner.
Ÿƒ@
Äm
7(x42wV!MLz
Rapperswil-Jona, Restaurant Mandarin Garden 3
Seequai
Marktgasse 15
8640 Rapperswil
T: 055 534 00 50
F: 055 534 00 57
restaurant@mandarin-garden.ch
www.mandarin-garden.ch
™ 42 + 30 Terrasse
o–
s 31.50–62.50 t 19.50–32
Ÿƒ@
ħ
x4!MLz
Authentic Andalusian cuisine, mainly cold and warm Tapas. Fresh prepared daily and from
traditionally recipes. Tuesday till Friday big lunch buffet. Non-stop warm cuisine on Saturday and Sunday. Apart from our bar, our Restaurant is smoke-free.
Rapperswil-Jona, Restaurant Le Jardin a
™ 70 + 40 Terrasse
L 10–300
o–
s 47–113 t 25–59
Ä
Echte andalusische Küche, hauptsächlich kalte und warme Tapas. Täglich frisch und nach traditionellen Rezepten zubereitet. Dienstag bis Freitag grosses Mittagsbuffet. Samstag und
Sonntag durchgehend warme Küche. Ausser der Tapasbar ist unser Restaurant rauchfrei.
Rapperswil-Jona, Restaurant La Scala e
Wir verwöhnen Sie mit einer frischen Marktküche, mit traditionellen Fleischgerichten und
frischen Fischen und Meeresfrüchten. Um die grandiose Panoramasicht auch bei schlechtem Wetter geniessen zu können, wurde auf der ganzen Hauslänge ein Wintergarten
erstellt.
Let us treat you to our fresh cuisine with traditional meat dishes and fresh fish and seafood. And in order to be able to enjoy the panoramic view even during bad weather, a glass
veranda was built along the entire length of the restaurant.
Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz e
Yvonne Berther
Hauptplatz 11
8640 Rapperswil
T: 055 220 00 50
F: 055 220 00 55
info@jakob-hotel.ch
www.jakob-hotel.ch
719
Rapperswil-Jona, Restaurant La Finca e
The Mandarin Garden excels at a high standard of quality, friendly service and an attractive
price/performance ratio. Guaranteed to have something for everyone – try it!
Ÿƒ
¡] w ! z
Rapperswil-Jona, Manor Rapperswil AG (
Anita Grob
Neue Jonastrasse 20
8640 Rapperswil
T: 055 220 46 99
F: 055 220 46 98
anita.grob@manor.ch
www.manor.ch
™ 210
oM
s 14–18 t 7.90–12.90
745
Das Mandarin Garden zeichnet sich durch einen hohen Qualitätsstandart, durch den freundlichen Service und durch ein attraktives Preis-/Leistungsverhältnis aus. Da es etwas für
jeden gibt, lohnt sich ein Besuch garantiert!
717
Für Sie arbeiten wir ausschliesslich mit frischen Produkten wie Salate, Gemüse, Früchte,
Fleisch, Geflügel und Fisch. Für Sie werden diese Produkte fortlaufend direkt vor Ihren
Augen von Grund auf frisch zubereitet. Ihre Zufriedenheit ist unsere Motivation. Ihr Manora Team.
You will find dishes made with the freshest produce only, such as salads, vegetables, fruits,
meat, poultry and fish. Our meals are prepared fresh, right before your very eyes. Pleasing
our customers is our number one priority. Sincerely, your Manora Team.
ħ‚
(x41]w*rD|z
37
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
Hotel Schwanen
Seequai 1
8640 Rapperswil
T: 055 220 85 00
F: 055 210 77 77
reservation@schwanen.ch
www.schwanen.ch
a
e
(
3
™ 50 + 50 Terrasse
L 10–300
o–
s ab 59 t 36–56
718
Rapperswil-Jona, Ristorante Marsala e
Marktgasse 21/Seequai
8640 Rapperswil
T: 055 211 22 24
email@san-marco-rappi.ch
www.valentino-gastronomia.ch
Im Ristorante Marsala geniessen Sie authentische, sizilianische Delikatessen am Hafen,
in der Altstadt von Rapperswil. Auf der Terrasse im ersten Stock warten traumhafte Sonnenuntergänge und wunderschöne mediterrane Stimmungen auf Sie!
™ 46 + 60 Terrasse
o–
s 42–70 t 18–42
Ÿƒ
In the Ristorante Marsala you can enjoy authentic Sicilian delicacies at the harbor, in the
old town of Rapperswil. The terrace on the first floor provides you with marvelous sunsets
and a magical Mediterranean atmosphere!
™ 210 + 150 Terrasse
L 120
s 25–45 t 10.60–15
Whether it’s your morning coffee, the need for a snack or lunch, the cafeterie of the Cafeterie of the Swiss University of Applied Science in Rapperswil is happy to welcome you. The
cafeterie lies directly on the shore of upper Lake Zurich, and in good weather the garden
tempts you to stay a while. Contact the cafeterie for events outside the opening times.
™ 80 + 30 Terrasse
M 12 + 30
oM
s 30–55 t 12.50–32
715
In der mundArtbeiz erwartet Sie echte Schweizer Küche. Auch das Design und die Inneneinrichtung ist voll und ganz auf unser Land ausgerichtet. Die heimischen Produkte, das
Mittagsbuffet wie auch warme Gerichte bis spät Abends laden zu einem Besuch geradezu
ein.
You’ll find genuine Swiss cuisine in the mundArtbeiz. The design and furnishings are also
completely in the style of our country. Our local products, our mid-day buffet and our hot
meals until late in the evening are all reasons for a visit.
Marcel Huber
Walter-Denzler-Strasse 8
8640 Rapperswil
T: 055 210 33 98
F: 055 210 33 98
info@sportstadion.ch
www.sportstadion.ch
™ 50 + 50–300 Garten
M 18
o–
s 24 t 14
38
720
Sie wollen nach dem Eishockeymatch noch ein Glas Wein oder ein Bier mit Freunden
geniessen, jedoch aber die neusten und aktuellsten Sportnews nicht verpassen? Kein Problem, auf unserer Grossleinwand sehen Sie alle wichtigen News und Resultate. Aus unserer vielfältigen Weinkarte finden Sie bestimmt das Passende. Für den grossen und kleinen
Hunger servieren wir Ihnen gerne diverse kalte oder warme Köstlichkeiten.
Thirsty for a glass of wine or a beer with friends after the ice hockey match, but don’t want
to miss the most up-to-date sports news? No problem, you’ll catch all the important news
and results on our giant screen. You’ll also find just the right bottle on our wide-ranging
wine list with 25 different varieties. We’re glad to serve you various cold or hot delicacies
– both large and small.
Ÿƒ@
7(¡ x 1 w M V r D !|z
Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitable
atmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experience you won’t forget. International cuisine accompanied by international pianists and the
singing bar crew.
Ÿƒ@
Ä‚
7(x42wV!MLz
723
Ausgezeichnetes Speiserestaurant in stilvollem Ambiente mit regionaler Fischküche, auserlesene Weine aus aller Welt, Gartenterrasse mit mediterranem Flair am Hauptplatz. Grosse Cocktailauswahl. Von November bis März 1x monatlich Live-Musik.
Excellent gourmet restaurant with stylish ambience offering regional fish cuisine, selected
wines from around the world, garden terrace with Mediterranean flair at Hauptplatz. Large
selection of cocktails. From November until March one time monthly live music.
Ÿƒ
Ä
(2]!z
Rapperswil-Jona, Ristorante Pizzeria San Marco e
Marktgasse 21
8640 Rapperswil
T: 055 211 22 24
F: 055 211 11 03
email@san-marco-rappi.ch
www.san-marco-rappi.ch
Untere Bahnhofstrasse 5
8640 Rapperswil
T: 055 214 18 18
F: 055 214 18 90
manser@creative-gastro.ch
www.sayori.ch
Ristorante San Marco offers an Italian ambience with Mediterranean specialties and delicacies. While away the hours on an all-year sun terrace. Pizza from the wood stove. Non-smoking restaurant.
Ÿƒ
Ä
w!zÇ2D
™ 40 + 35 Garten
L 72–150
o X,M ab 15 Uhr
s 55–95 t 24–45
405
Lassen Sie sich von unserer asiatischen Küche (japanisch, thailändisch, chinesisch) sowie
der ersten Sushi-Bar in Rapperswil verwöhnen. Das gepflegte Ambiente und die wunderschöne Gartenterrasse lassen Sie verweilen. Wöchentlich wechselnde Mittagsmenus.
Frühstücksbuffet ab 06.30 Uhr.
Let yourself be pampered by our Asian cuisine (Japanese, Thai and Chinese) as well as the
first sushi bar in Rapperswil. The refined ambience and the exquisite garden terrace will
make your visit a pleasure. Weekly changing lunch menus. Breakfast buffet from 06.30 a.m.
Ÿƒ
Ä
(4]!zw
Rapperswil-Jona, Schloss Restaurant a
Claudia + Michel Dome
Lindenhügel
8640 Rapperswil
T: 055 210 18 28
F: 055 210 90 49
schloss-restaurant@bluewin.ch
www.schloss-restaurant.ch
718
Das Ristorante San Marco bietet ein italienisches Ambiente mit mediterranen Spezialitäten
und Köstlichkeiten. Eine ganzjährliche Sonnenterrasse lädt zum Verweilen ein. Pizza aus
dem Holzofen. Rauchfreies Restaurant.
Rapperswil-Jona, Restaurant Sayori mit Sushi-Bar 3
™ 80 + 80 Garten
o–
s 35–50 t 15–28
Ÿƒ
x!MC]Dä
Rapperswil-Jona, Restaurant Sportstadion Overtime (
Raffaele Fumagalli
Hauptplatz 5
8640 Rapperswil
T: 055 211 13 45
F: 055 211 13 69
info@feinegastro.ch
www.feinegastro.ch
™ 50 + 90 Garten
o –
s 24–60 t 14.50–39.50
x ! D Ç4 MCin
Rapperswil-Jona, mundArtbeiz (
Andreas Lang
Alte Jonastrasse 33
8640 Rapperswil
T: 055 210 31 87
F: 055 210 40 45
info@mundartbeiz.ch
www.mundartbeiz.ch
713
Ob für den Morgenkaffee, den kleinen Appetit zwischendurch oder zum Mittagessen. Die
Mensa der Hochschule für Technik freut sich, für Ihr kulinarisches Wohl sorgen zu dürfen.
Die Mensa liegt direkt am Ufer des oberen Zürichsees. Der Garten lädt bei schönem Wetter
zum Verweilen ein. Kontaktieren Sie die Mensa der HSR für Anlässe auch ausserhalb der
normalen Öffnungszeiten.
Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gastfreundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleibenden Erlebnis. Eine internationale Küche kombiniert mit internationalen Pianisten und der
singenden Bar-Crew.
Rapperswil-Jona, Restaurant Rössli a
™ 40 + 60 Terrasse
o M im Winter, – im Sommer
s 48–59 t 21–38
Ä
7¡2]w!C
Rapperswil-Jona, Mensa Hochschule für Technik (
SV (Schweiz) AG
Oberseestrasse 10
8640 Rapperswil
T: 055 210 68 83
F: 055 222 44 00
richard.vogel@sv-group.ch
http://hochschule-rapperswil.business.sv-group.ch
406
Rapperswil-Jona, Restaurant Pianobar 3
724
Sinnliche Atmosphäre und leichte, genussvolle Gourmet Küche. An warmen Sommerabenden werden Domes Spezialitäten in dem von imposanten Mauern umgebenen Innenhof
serviert. Königlich tafeln lässt sich auch in den verschieden Banketträumen.
Sensuous atmosphere and light, delectable gourmet cuisine. On warm summer evenings,
Domes specialties are served in the courtyard surrounded by impressive walls. Regal
dining is also offered in the various banquet rooms.
Ÿƒ@
Ä
¡ü42L!çz
39
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
Hanni + Werner Riget
Tanzboden
8739 Rieden
T: 055 283 12 18
w.h.riget@bluewin.ch
a
e
(
3
™ 40 + 120 Terrasse
M 40
o–
t 10–18
Rapperswil-Jona, Restaurant Thai Orchid Gourmet a
Andres Sidler
Engelplatz 4
8640 Rapperswil
T: 055 210 91 91
F: 055 210 02 21
info@thaiorchid.ch
www.thaiorchid.ch
™ 45 + 45 Garten
oX
s 50–90 t 20–40
™M4020+ 55 Garten
os–ab 69 t 17–28
A Taste of Thailand: this mirrors the philosophy of the “Thai Orchid”. All members of the
staff have close connections to the country and its culture, and strive to give their guests
a glimpse of this mysterious, colorful and aromatic world. Enjoy the delicacies of Thai
cuisine in a simple, pleasant ambiance.
Ÿƒ
¡ ]w !z
062
Das kleine Haus mit heimeligem Ambiente. Nähe S-Bahnhof (S7) und Busstation gelegen.
Eigene Weinhandlung. Wunderbare Lage oberhalb vom Zürichsee. Lauschiger Garten mit
Biotop.
A small guesthouse offering a homely atmosphere. Close to the S-Bahn train station (S7)
and bus station. Own wine store. In a wonderful location above Lake Zürich. Secluded garden with a biotope.
Ÿƒ@
¡xwü42D!Mz
o–
The Zimmermann inn is a beautifully kept family-run business only 3 km away from Rapperswil. Easily accessible by public transportation. Ample parking spaces available at the
inn free of charge. In addition to reasonable lunch menus, we also offer a large selection
of à la carte specialties in our cozy restaurant.
727
™ 45 + 60 Terrasse + 70 Saal
M 10–110
o X/V
s ab 30 t ab 15
40
Auf 800 m Höhe reicht die Aussicht vom Speer über die Glarneralpen und den Obersee bis
zum Atzmännig. Auf jeden Fall einen Halt wert, um sich bei uns zu entspannen oder sich
aus der Küche kulinarisch verwöhnen zu lassen. Seminare der besonderen Art mit Übernachtungsmöglichkeiten im Kloster Berg-Sion.
The “Bildhus”, situated at an altitude of 800 meters above sea level, has an outstanding
view stretching from the “Speer” over the Glarner Alps and the upper lake to Atzmännig.
Definitely worth your while to stop and pay us a visit and relax or simply treat yourself to
one of our culinary specialties. Special seminars with possibility of overstay at the monastery Berg-Sion.
ŸƒÄ
7xü!MD
Cozy alpine pub with a wonderful atmosphere. Enjoy the panoramic view over Lake Zürich
and the Lake Constance and Greifensee lakes, as well as over the mountains – the Churfirsten, the Säntis, the Black Forest and the Alps. Reached via Gommiswald-Rieden (public
car park) then a one-hour hike.
7¡D!M
305
Gut bürgerliche Küche mit Saisonspezialitäten und hausgemachten Pizzas. Spezielle Menuvorschläge für Gesellschaftsanlässe und Zimmer für Übernachtungen.
Good hearty food with seasonal specialties and home-made pizza. Special meal combination suggestions for social events and rooms available for overnight stays.
Ÿƒ
Ä
¡x4]MDL !|
311
Schindellegi, Fuego Grill Restaurant 3
Chaltenbodenstrasse 16
8834 Schindellegi
T: 044 788 99 99
F: 044 788 99 88
grill@fuegolounge.ch
www.fuegolounge.ch
Das neue Fuego zeichnet sich durch eine ungezwungene Atmosphäre und ein légères
Ambiente aus. Der Grill steht zentral mitten im Restaurant und der Grillmeister bereitet
seine Gerichte frisch im Restaurant auf dem Rost zu. Ein echter Hingucker. Leichtes,
genussvolles und gesundes Essen steht im Mittelpunkt.
The new Fuego is characterized by a relaxed atmosphere and an informal ambience. The
grill stands in the middle of the restaurant and our grill master prepares fresh delicacies over
the fire. Fun to watch! Light, tasty and healthy eating emphasized.
Ÿƒ
@m ¥Ä
check
1x ! D Ç 4
067
Schmerikon, Hotel Restaurant Seehof (
Familie Arnold
Bahnhofstrasse 1
8716 Schmerikon
T: 055 282 16 33
F: 055 282 25 88
info@seehofschmerikon.ch
www.seehofschmerikon.ch
™ 65 + 65 Terrasse
M 16–100
o–
Ä
(xw!Mz
Ricken, Restaurant Bildhus (
Bea Artho
Bildhus
8726 Ricken
T: 055 280 14 57
F: 055 280 53 63
bildhus@bluewin.ch
www.bildhus.ch
063
Das Zimmermann ist ein gepflegter Familienbetrieb, 3 km von Rapperswil entfernt. Mit
öffentlichen Verkehrsmitteln leicht erreichbar. Es sind genügend Gratisparkplätze vorhanden. Nebst günstigen Mittagsmenus bieten wir abends eine grosse Auswahl an à la carte
Speisen im gemütlichen Säli.
Ÿƒ@
Ernst Müller
Gmeindrütistrasse 1b
8630 Rüti
T: 055 251 01 00
F: 055 251 01 50
hot.laufenbach@bluewin.ch
www.laufenbach.ch
™ 150 + 50 Terrasse
L 40
s 38–68 t 14.50–42
Ä
Heimelige Alpbeiz mit herzlicher Atmosphäre. Rundsicht auf den Zürichsee, Bodensee und
Greifensee sowie die Churfirsten, den Säntis, den Schwarzwald und die Alpen. Anfahrt via
Gommiswald-Rieden. Ab öffentlichem Parkplatz ca. einstündige Wanderung.
Rüti, Restaurant Laufenbach (
™ 90 + 60 Terrasse
L 2x40 oder 100
o X ab 17 Uhr
s 25–50 t 15–35
Ä
Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann (
Familie Moral
St. Gallerstrasse 105
8645 Jona
T: 055 225 37 37
F: 055 225 37 47
hotel.zimmermann@gmx.ch
725
A Taste of Thailand – widerspiegelt die Philosophie des «Thai Orchid». Das ganze Team ist
eng mit dem Land und seiner Kultur verbunden und möchte den Gästen einen Einblick in
die geheimnisvolle, bunte und duftende Welt geben. Geniessen Sie in schlichtem und
angenehmen Ambiente die Gaumenfreuden der thailändischen Spitzenköche.
Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde a
Annemarie + Richard Pfiffner
Rebhalde 9
8645 Rapperswil-Jona
T: 055 210 66 33
F: 055 211 17 72
info@weinhalde.ch
www.weinhalde.ch
729
Rieden, Restaurant Tanzboden (
Herzlich willkommen im Seedorf Schmerikon! Das Hotel und Restaurant Seehof befindet
sich gegenüber vom Bahnhof. Gut bürgerliche Küche, fünf Tagesmenus, Saisonspezialitäten, Hausspezialitäten und feine à la Carte-Gerichte finden Sie täglich in unserem Angebot.
Bankette und Seminare bis zu 190 Personen möglich.
A hearty welcome to the lakeside village of Schmerikon! The Hotel and Restaurant Seehof
is located across from the railroad station. Good down-to-earth cooking, five daily specials, seasonal specialties, specialties of the house and fine à la carte dishes are offered
every day. Banquets and seminars for up to 190 people. Value-for-money accommodation
thanks to four newly-renovated hotel rooms with a total of eight beds.
Ÿƒ
Ä
xw!Mz
068
Schmerikon, Strandhotel e
Charlotte Kehrli-Zehnder
Aabachstrasse/Allmeindstrasse
8716 Schmerikon
T: 055 282 56 00
F: 055 282 45 71
info@strand-hotel.ch
www.strand-hotel.ch
™ 80 + 160 Terrasse
L 60 + 70 Luxuszelt
o V Oktober–Mai
s 34–68 t 18–42
Idyllisches, auf Pfählen gebautes Restaurant am oberen Zürichsee besticht durch seine
einmalige Lage. Die Lokalitäten – in warmen Erdfarben gehalten mit einem Hauch von
Marokko – lassen Sie den Alltag vergessen.
An idyllic eatery built on pilings in upper Lake Zürich stands out because of its unique location. You’ll leave the everyday behind in our restaurant, with its warm earth tones and hints
of Morocco.
Ÿƒ@
Ä
¡Dxv¡LV!
41
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
Hotel Alexander am See
Seestrasse 182
8800 Thalwil
T: 043 388 38 38
F: 043 388 38 88
reception@alexander-am-see.ch
www.alexander-am-see.ch
a
e
(
3
™ 80 + 140 Garten
L 1–60 o –
s 45–100 t 40
Schmerikon, Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek e
Renato Lang
Hauptstrasse 27
8716 Schmerikon
T: 055 282 44 70
F: 055 282 44 71
info@terra-cotta.ch
www.terra-cotta.ch
™ 72 oder Gesellschaften bis 80
o X /V
s 33–55 t 9.50–42
™ 50 + 40 Garten
M 100
o U / T ab 14.30 Uhr
s 30–50 t 19–28
One-of-a-kind cellar restaurant/bar with a Mediterranean atmosphere and charm. Lush
green plants, harmonious interior, warm earth tones. Light, creative and colorful Mediterranean cuisine, tangy meat kebabs, delicately prepared seafood, abundance of vegetarian
dishes.
¡4wC
733
Der gemütliche Landgasthof an der Route Rapperswil-Ricken mit gut bürgerlicher Küche.
Säle für verschiedenste Anlässe bis 100 Personen. 6 Doppel-/Einzelzimmer mit Dusche/
WC und TV/Telefon ab CHF 65.00.
A quaint and cozy countryside inn with good hearty meals on the Rapperswil-Ricken road.
Banquet rooms for events of up to 100 people. 6 double/single rooms with shower/toilet
and TV/telephone, rates starting at CHF 65.00.
™ 120 + 60 Terrasse + 40 Saal
o–
s 40–70 t 16–40
069
Der Landgasthof «Metzg» im Seedorf Stäfa, inmitten einer südlichen Hanglage mit einzigartiger Aussicht vom Restaurant und der grosszügigen Sonnenterrasse ist noch ein Gasthof im ursprünglichen Sinne. Mit der Devise «Alles für den Gast tun» bieten wir behagliche
Gastlichkeit und auch erstklassige Gaumenfreuden.
Country inn “Metzg” located in the lakeside village of Stäfa, set in the midst of a southern
slope with a breathtaking view from its restaurant and a large sun terrace, remains a country inn in the true sense of the word. Our motto being “nothing but the best for our guests”,
we provide hospitality at its very best and first rate delicacies sure to please even the most
fickle gourmet.
Ÿƒ@
‚
7xw!
734
Stäfa, Restaurant Schützenhaus (
Patrick + Helen Beetz
Seestrasse 48
Beim Dampfschiffsteg
8712 Stäfa
T: 044 926 13 58
F: 044 796 31 89
info@schutzenhaus-staefa.ch
www.schutzenhaus-staefa.ch
™ 40 + 70 Garten
M 30
o V /U
s 48–72 t 15.50–39
42
Die einfache Anreise mit Auto, Zug oder Schiff zu diesem kleinen, etablierten Fischspezialitäten-Restaurant mit Garten und Saal werden Sie nicht bereuen. Direkt am See mit schönem Ausblick auf den Hafen. Traditionsreiches und Zeitgemässes spiegelt sich im hellen,
offenen Gästebereich und auf der Speisekarte.
You’ll find it easy to get to our small, established fish restaurant by car, train or boat. Outdoor dining and large meeting room. Located directly on the lake with beautiful view of the
harbor. Both the light, open area for guests and the menu reflect tradition as well as the
modern world.
Ÿƒ
Christian Pfund
Bahnhofstrasse 16
8800 Thalwil
T: 043 388 33 00
F: 043 388 33 01
info@sedartis.ch
www.sedartis.ch
Ä
72wMV!z
Stylish, elegant interior with a great atmosphere, restaurant overlooking the lake, exceptional cuisine. Banquet room, conference room, bistrot, hotel bar and, in the summer, a beautiful lake deck and garden.
Ÿƒ@
Ä
7(¡xçwM*VL!|z
409
Geschmackvoll eingerichtetes Restaurant mit Frischküche und attraktiven Gerichten, mit
orientalischem und asiatischem Einfluss. Auswahl an leichten und vetegarischen Gerichten. Mittags geeignet für Business Lunch, abends fine food in gediegener Atmosphäre.
Gegenüber Bahnhof Thalwil. Parking vorhanden.
Tastefully decorated restaurant with seasonal, fresh cuisine and appealing dishes with
Asian accents. Great selection of light and vegetarian meals. Ideal for business lunches at
noon, and refined atmosphere for dining in the evening. Just across the street from the
Thalwil train station. Parking available.
Ÿƒ@
Ä
7(x4]ML!z
071
Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht (
Martin Kessler
Rickenstrasse
8730 Uznach
T: 055 280 23 71
F: 055 280 24 86
froheaussicht@bluewin.ch
www.aussicht.ch
™ 100
M 130
o–
s 25–45 t 13.50–30
Ÿƒ@
xMDz
Stilvolle elegante Einrichtung mit viel Ambiance, Restaurant direkt über dem See, ausgezeichnete Küche, Bankettsaal, Konferenzraum, Bistrot, Hotelbar und im Sommer eine wunderschöne Seeterrasse und Gartenanlage!
Thalwil, Sedartis Restaurant a
™ 62 + 24 Garten
L 10–150 M 120
o–
s 55 –105 t 19–45
Ÿƒ
Stäfa, Gasthof zur Metzg a
Thomas Bachmann
Bergstrasse 82
8712 Stäfa
T: 044 928 18 88
F: 044 928 18 87
info@zur-metzg.ch
www.zur-metzg.ch
731
Einzigartiges Kellerlokal mit mediterranem Ambiente und Charme. Viele Echtpflanzen,
harmonische Einrichtung, warme Erdfarben. Leichte, kreative und farbige Mittelmeerküche,
würzige Fleischspiesse, raffinierte Meerf(r)ische, vegetarische Vielfalt. Zugänglicher
Weinkeller.
St. Gallenkappel, Landgasthof Krone (
Landgasthof Krone
Frau R. Tschümperlin
Rickenstrasse 60
8735 St.Gallenkappel
T: 055 284 14 50
F: 055 284 25 58
408
Thalwil, Restaurant Ile de Provence e
Unser Landgasthof liegt am Fusse des Ricken. Wir besitzen eine eigene Hausmetzgerei. Die
eigene Hausmusik sorgt für den musikalischen Rahmen. Das kulinarische Angebot entspringt der Saisonküche. Der Wintergarten bietet Platz für Hochzeiten und Anlässe bis 120
Personen.
Our country inn is located at the base of the Ricken. We have our own butcher’s shop. Inhouse music entertains guests. Our culinary specialties are made up of seasonal, marketfresh products. The glass veranda provides ample space for weddings and events.
Ÿƒ
Ä
Wädenswil, Eder’s Eichmühle a
736
Eder’s Eichmühle
Eichmühle 2
8820 Wädenswil
T: 044 780 34 44
www.eichmuehle.ch
Seit über zwanzig Jahren verwöhnen Doris und Jürgen Eder ihre Gäste in diesem ehrwürdigen Haus in traumhafter Lage mit einer leichten französischen Küche der Spitzenklasse,
die von Gault Millau erneut mit 16 Punkten ausgezeichnet wurde. Viel Wert wird auch auf
einen perfekten Service gelegt, der keine Wünsche offen lässt und jeden Besuch zu einem
erfreulichen Erlebnis werden lässt.
™ 70 + 30 Terrasse
o X/ M ab 16 Uhr
s 65–98 t 35–65
Ÿƒ@
¡xü42!|
For more than twenty years, Doris and Jürgen Eder have been pampering their guests
in this noble house with its romantic setting, featuring light first-class French cooking,
awarded 16 points once again by Gault Millau. Perfect service is also important, so no wish
goes unfulfilled and every visit is an enjoyable experience.
Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au a
Philippe Keller
Halbinsel Au
8804 Au
T: 044 782 01 01
F: 044 782 01 02
info@halbinselau.ch
www.halbinselau.ch
™ 110 + 150 Terrasse + 300 Garten
M 18–180 / 280
o–
s 29–38 t 19.50–53
737
Die einmalig schöne Lage am Zürichsee mit der herrlichen Aussicht, die ausgezeichnete
Fischküche und der einladende Sommergarten machen den besonderen Reiz unseres
Hauses aus. Unsere Gourmetküche bietet Ihnen köstlich zubereitete Fische aus dem
Zürichsee oder Spezialitäten wie z.B. unser Châteaubriand mit 8 verschiedenen frischen
Gemüse an.
The uniquely beautiful location on Lake Zurich with its superb views, our excellent fish cuisine and inviting summer garden all contribute to the special charm of this restaurant. Our
gourmet cuisine offers you deliciously prepared fish from Lake Zürich or specialties like our
Chateaubriand with 8 different fresh vegetables.
Ÿƒ@
Ä‚
7(¡xDü4&]wV!Mzö
43
Restaurants
Gourmet
Mediterran/Mediterranean
Gut bürgerlich/Traditional
Aus aller Welt/All over the world
Donath Anhorn
Hauptstrasse 23
8872 Weesen
T: 055 616 14 74
F: 055 616 18 53
info@parkhotelschwert.ch
www.parkhotelschwert.ch
a
e
(
3
™ 120 + 250 Terrasse
M 20
o–
s 25–55 t 14–38
746
Wädenswil, Wädi-Brau-Huus (
Stefan D. Schlegel
Florhofstrasse 13
8820 Wädenswil
T: 044 783 93 92
F: 044 783 93 90
brauhuus@waedenswiler.ch
www.waedenswiler.ch
™ 100 + 100 Wintergarten
+ 80 Garten
oM
t 21.50–33.50
Wir bedienen Sie täglich mit unserem frisch gebrauten Bio-Bier, feinen Schlemmereien und
leckeren Kleinigkeiten oder Snacks für den Hunger zwischendurch. Lassen Sie sich von
unserem aufgestellten Serviceteam und unserem kreativen Küchenchef im rauchfreien
Wintergarten, im gemütlichen Restaurant oder auf der sonnigen Terrasse verwöhnen.
We’re here every day to serve you our freshly brewed organic beer, fine delicacies and tasty
snacks for between meal enjoyment. Just let our cheerful service team and our creative
chef spoil you, whether in the smoke-free winter garden, the cozy restaurant or on the sunny
terrace.
™ 80 + 60 Terrasse
o X / V / M ab 18 Uhr
t 15–30
™ 50 + 60 Terrasse
o T /O
s 20–40 t 10–20
Walde, Gasthaus zum Kreuz (
Stefan Schättin
Oberrrickenstrasse 9
8727 Walde
T: 055 284 19 19
F: 055 284 19 19
kreuzwalde@bluewin.ch
www.gasthauszumkreuz.ch
™ 40 + 30 Terrasse
M 20 + 50
oT
t 24–42
44
The Parkhotel Schwert, built towards the end of the 14th century, is located directly on the
lake and has been thoroughly refurbished over the past few years. Here the chef will spoil
you with the finest of fish dishes, as well as offering homely food and French specialties.
1 km from the Weesen freeway exit.
Ÿƒ@
Ä‚
7xü2V!Lzw
Heinz Krammer
Bahnhofstrasse 73
8620 Wetzikon
T: 044 932 66 54
F: 044 932 66 68
info@dreilinden.ch
www.dreilinden.ch
054
Das Zentrum Drei Linden ist für Anlässe jeglicher Art geeignet: vom Business-Lunch bis
zum festlichen Hochzeitsessen. Wir bieten Ihnen ein Restaurant & Café mit guter Küche,
einen grossen Saal mit Foyer und Theaterbühne, einen Kulturkeller für Musik, Kleinkunst,
etc.
The Drei Linden center is suitable for all types of events, be it for business lunches or festive wedding parties. Our center is made up of a restaurant and cafè offering well-cooked
meals, a large auditorium with an entrance hall and theater stage, a cellar for cultural
events, etc.
Ÿƒ
xü4]w!MLz
739
Höchstgelegenes Gasthaus im Kanton Zürich auf 1200 m über Meer, mit Sonnenterrasse,
Spielplatz und Parkplätzen. Das Naherholungsgebiet der Stadt und Agglomeration – Rapperswil, Zürich und Winterthur – mit grossartiger Aussicht auf die Alpenkette.
This is the highest guesthouse in the canton of Zürich, situated at 1200 m above sea level,
with a sun terrace, playground and car park. The ideal place to escape to from the city, with
a magnificent view over the Alps.
7¡xwD!R
740
Wald, Bergrestaurant Farneralp (
Max Marty
Farneralp
8636 Wald
T: 055 246 12 86
F: 055 246 24 73
www.farneralp.ch
Das Parkhotel Schwert, direkt am See, wurde gegen Ende des 14. Jahrhunderts erbaut und
in den letzten Jahren umfassend renoviert. Die Küche verwöhnt Sie mit feinen Fischgerichten, gut bürgerlichen und französischen Spezialitäten. 1 km ab Autobahnausfahrt Weesen.
Wetzikon, Restaurant Drei Linden (
™ 120 + 80 Garten
L 20–500
o–
s 16.50–35 t 13–34
ŸƒÄ
(x4]MD!z
Wald, Gasthaus Alp Scheidegg (
Brigitte + Kurt Züger-Kunz
Alp Scheidegg
8636 Wald
T: 055 246 54 54
F: 055 246 54 44
info@alp-scheidegg.ch
www.alp-scheidegg.ch
308
Weesen, Parkhotel Schwert am See (
Die Farneralp liegt auf 1158 m.ü.M. Nach 30 Minuten Fussmarsch erreichen Sie unser
Bergrestaurant auf der autofreien Strasse. Gerne verwöhnen wir Sie mit Gerichten der
währschaften Tageskarte oder im Herbst mit Wildspezialitäten. Winterspass mit Fondueplausch und Schlittenabfahrt.
The Farneralp is located 1158 meters above sea level. The restaurant can be reached after a
30 minute walk along the car-free road. We greatly look forward to treating you to one of our
hearty daily specials. Hot cheese fondue and sled rides await our guests in the winter.
7¡!R D
7(¡xçwM*VL!|z
742
Wir heissen Sie herzlich willkommen zu einem Zvieri- und Kaffeehalt in Walde, in unserer
heimligen Gaststube auf der Terrasse oder im Wintergarten. Gerne verwöhnen wir Sie mit
unseren Saisonangeboten wie Wild, Spargeln, Forellen oder Dracula Cordon-Bleu. Im Winter dürfen Sie sich das Tisch-Cheminée nicht entgehen lassen!
Come and enjoy an afternoon snack and coffee break in Walde, in our cozy restaurant,
whether it be outside on the deck or in our lovely glass veranda. We look forward to treating to you to one of our seasonal dishes, including game, asparagus and trout specialties,
or our famous Dracula Cordon-Bleu. And, in the wintertime, don’t miss out on our grill specialties from the table cheminée!
¡x4!M
45
Nightlife
Marina Lachen
Lago Lounge
Hafenstrasse 4
8853 Lachen
T: 055 451 73 73
F: 055 451 73 74
welcome@marinalachen.ch
www.marinalachen.ch
™ 48 + 60 Terrasse
n M – T 7–24, O – N 7–02
4–6
12–16
301
Dürnten, Bar Abendrot
Landhaus Sonne
Oberdürntnerstrasse 1
8635 Dürnten
T: 055 251 40 10
F: 055 251 40 11
info@sonne-duernten.ch
www.sonne-duernten.ch
™ 36
oM
n X – N 17–00.30
4.50–6.50
9.50–12.50
Unsere Bar öffnet ihre Tore an der Schwelle zum Abend (von 17.00 bis … geöffnet). Sie
lässt unsere Gäste das warme Licht des Abends geniessen. Leise klirren die Wein- und
andere Gläser, fröhliche Stimmen erhellen den Raum und untermalen die schönen Seiten
des Lebens.
Our bar opens its doors as evening begins (open from 5.00 p.m. to …). The guests
can thus enjoy the warm light of evening. The soft clinking of glasses and happy voices
fill the room and provide a background for the joyful side of life.
Ÿƒ@
(x4wèr!¡
309
Romantic wine cellar, fondue restaurant right on the lake, for approx. 30 people. Down-toearth, quiet atmosphere, with friends or for events and celebrations. Hot meals
™ 50 Weinkeller oder Gartenbar
n X – M 11–24
4.50–9
6.50–15.50
Ÿƒ
Ä
(¡xü2]wèr!C
™ 70
n X – T / M 9–24, O / N 9–02
4.20–6.50
11–16
Gasthof Seefeld
Heinz und Tanja Posch
Seedammstrasse 45
8640 Hurden
T: 055 410 34 20
F: 055 410 28 16
info@sonderbar-hurden.ch
www.sonderbar-hurden.ch
Sonderbar? In Hurden? In Hurden. Ja, genau so heisst die Lounge mit der atemberaubenden Aussicht auf den Zürichsee. Auch das Interieur ist ganz schön beeindruckend. Die
Innenarchitektur besticht durch ein stimmungsvolles Wechselspiel von Formen und Farben
im Sixties-Stil.
070
Hurden, Sonderbar
™ 40
n X – M 17–24
5–13
15–20
Special bar? In Hurden? In Hurden, indeed, just so is the name of the lounge with the
breathtaking view of Lake Zurich. The interior is also most impressive. The interior design
is characerized by contrasting shapes and colors in the style of the sixties.
46
Das Bijoux findet man im Hirschen. Ob zum Aperitif, zum Feierabendbier oder Schlummertrunk, das stimmungsvolle Ambiente verleitet zum Abschalten. Lauschige Ecken laden für
romantische Tête-à-tête ein.
The Hirschen is a bijou. Whether you come for an aperitif, a beer after work or a drink
before bedtime, the atmosphere is just right for switching off. Quiet corners for a romantic
tête-à-tête.
711
Der Treffpunkt, um gemütliche Stunden in angenehmer Gesellschaft zu verbringen. Lassen
Sie sich an den langen Holztischen, der modernen Bar oder in der bequemen Lounge mit
feiner Kulinarik, gepflegten Drinks und exzellenten Zigarren aus dem Humidor verwöhnen.
The perfect meeting place for cozy hours in pleasant company. We’ll pamper you at our
long wooden tables, the modern bar or in the comfortable lounge with fine culinary specialties, sophisticated drinks and excellent cigars from the humidor.
Ÿƒ
Ä
¡xü42!|
Pfäffikon, Casinobar, Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee
Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee/
Seedamm Plaza
Igor Mitrovic
Seedammstrasse 3
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 417 17 17
F: 055 417 17 18
info@seedamm-plaza.ch
www.casinozuerichsee.ch
404
Sie müssen nicht spielen: es gibt auch eine gemütliche Bar mit überraschenden Erfrischungen. Langeweile wird in der lebhaften Umgebung sicher nicht aufkommen.
You don’t have to play – there is also a cosy bar where we are glad to serve you
surprising drinks. You will definitely not be bored in this animated location.
™ 44
ƒßŸ@
n X – U / M 12–03, T – N 12–04
(x4èC
4.60–5.20
8.50–16
€
402
Die Turmbar ist der ideale Treffpunkt zu einem Glas Wein nach der Arbeit oder als Apéro
Treffpunkt vor dem Essen. Geniessen Sie Ihren Drink in einer entspannten Atmosphäre
umrahmt von viel zeitgenössischer Kunst wie von Mario Comensoli und anderen.
The Turmbar is the perfect place to meet and enjoy a glass of wine after work or to meet
up for cocktails before dinner. Enjoy your drink in a relaxed atmosphere surrounded by contemporary art by artists like Mario Comensoli and others.
ŸƒÄ
(xü!2è
Ä
Meilen, Red-L Löwen Meilen
Lisa + Marcel Bussmann
Seestrasse 595
8706 Meilen
T: 043 844 10 50
F: 043 844 10 51
info@loewen-meilen.ch
www.loewen-meilen.ch
Romantik Seehotel Sonne
René Grüter +
Catherine Julen Grüter
Seestrasse 120
8700 Zürich-Küsnacht
T: 044 914 18 18
F: 044 914 18 00
home@sonne.ch
www.sonne.ch
Ÿƒ@
¡r!(w
303
Gasthof Hirschen am See
Seestrasse 856
8706 Obermeilen
T: 044 925 05 00
F: 044 925 05 01
reservation@hirschen-meilen.ch
www.hirschen-meilen.ch
Romantischer Weinkeller, Fonduestübli direkt am See für ca. 30 Personen. Urchige, ruhige
Atmosphäre mit Freunden, für Anlässe und Feste. Warme Küche.
Küsnacht, Turmbar Romantik Seehotel Sonne
The fashionable meeting point in the Lachen marina. Open every day from early morning
till late evening, the lounge changes with the time of day. Start with our own Italian caffé
in the morning, or come for snacks & cakes in the afternoon or to the worldly bar-lounge
in the evening. The very definition of a meeting point at the most beautiful harbor on Lake
Zürich. Open daily from 7.00 a.m. on.
Meilen, Lounge-Bar
Heinz Krammer
Hurdnerstrasse 137
8640 Hurden
T: 055 416 21 21
F: 055 416 21 25
info@hotel-restaurant-roessli.ch
www.hotel-restaurant-roessli.ch
Ÿƒ
@¥Ä
( x r!
Der angesagte Treffpunkt an der Marina Lachen. Täglich von früh morgens bis spät abends
geöffnet, verwandelt sich das Lokal entsprechend der Tageszeit. Vom hauseigenen italienischen Caffè am Morgen über Snacks & Cakes am Nachmittag bis zur mondänen BarLounge am Abend. Der Treffpunkt schlechthin am schönsten Hafen des Zürichsees. Täglich ab 07.00 Uhr geöffnet.
™ 30
Ÿƒ@
Ä
n X – T / M 17–24, O / N 17–02
4–6.30
12–16
7xV!w¡
Ä
Hurden, Fonduestübli, Weinkeller
™ 60 + 40 Terrasse
n 1–12
4.80–9.50
10–15
403
Lachen, Lago Lounge
404
Pfäffikon, PULS Bar & Lounge
Seedamm Plaza
Stefan Ziltener
Seedammstrasse 3
8808 Pfäffikon SZ
T: 055 417 17 17
F: 055 417 17 18
info@seedamm-plaza.ch
www.puls-bar.ch
Die beliebte Bar & Lounge ist in der Region oberer Zürichsee schon lange bekannter Treffpunkt, wo Gäste beinah um die Uhr verwöhnt warden. Zum Angebot gehören neben
kleinen Snacks auch lukullische Schokoladen-Köstlichkeiten, darunter Kombinationen mit
Wein oder Whisky.
™ 60 o –
n X – M 7–01
3.50–12
10.50–15
Ÿƒ@
Ä
(xw4èr!C
The popular Bar & Lounge has been a well-known meeting point in the upper Lake Zürich
region for a long time. We pamper our guests with little snacks as well as with Lucullan
chocolate delicacies such as those with wine or whisky.
47
Nightlife
715
Rapperswil-Jona, mundArtbar
Andreas Lang
Alte Jonastrasse 33
8640 Rapperswil
T: 055 210 31 87
F: 055 210 40 45
info@mundartbeiz.ch
www.mundartbeiz.ch
™ 30
n 1–12
3.50–5.80
714
Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Lounge
Rocco Delli Colli
Fischmarktplatz 2
8640 Rapperswil
T: 055 210 90 20
F: 055 210 90 21
ristorante@dieci.ch
www.dieci.ch
™ 70
n X – T/ M 14–02 bei schönem
Wetter,
bei schlechtem Wetter ab 17
O/ N 14–03
4–6
12–15
Dieci Restaurants am Seequai in Rapperswil. Stimmungsvolle Bar und Lounge in der
bekannten, sympathischen Dieci-Tradition. Pane, amore e fantasia!
Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Atmospheric bar and lounge in the wellknown friendly Dieci tradition. Pane, amore e fantasia!
(r
Rocco Delli Colli
Fischmarktplatz 2
8640 Rapperswil
T: 055 210 90 20
F: 055 210 90 21
ristorante@dieci.ch
www.dieci.ch
™ 10
n Sommer X – M 9–23 bei
schlechtem Wetter bis 18
Winter X – M 9–20
4–6
12–15
¡w!C
714
Dieci Restaurants am Seequai in Rapperswil. Caffé, Ristretto, Cappucino. Die echt italienische Caffébar an der Ecke. Pane, amore e fantasia!
Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Caffé, ristretto, cappucino. The genuine Italian coffee bar on the corner. Pane, amore e fantasia!
Yvonne Berther
Hauptplatz 11
8640 Rapperswil
T: 055 220 00 50
F: 055 220 00 55
info@jakob-hotel.ch
www.jakob-hotel.ch
305
Seit 1830 als Hotel, 1999 komplett renoviert, mitten in der Altstadt von Rapperswil. Ruhige Lage, zwei Minuten vom See und vom Bahnhof entfernt. Bar und Bistrot von 10.00 bis
24.00 Uhr (Fr/Sa bis 01.00 Uhr) geöffnet, Vinothek im Gewölbekeller. Ort für kulturelle
Anlässe. Jazzkonzerte gemäss Programm. Spezialität: Weinkeller, Antipasti und Tortenbuffet.
In existence as a hotel since 1830 and completely renovated in 1999, this hotel is located
in the middle of Rapperswil’s old part of town. Quiet location, only two minute’s walk away
from the lake and train station. Bar and bistrot open from 10 am until midnight (Fr/Sa until
1 am). Vinoteca in a vaulted cellar.
Untere Bahnhofstrasse 5
8640 Rapperswil
T: 055 214 18 88
F: 055 214 18 90
manser@creative-gastro.ch
www.mojo-bar.ch
405
Die Trend-Bar für Insider in Rapperswil. Moderne, geschmackvolle Einrichtung, stilvolle
Lichteffekte und vielseitige Getränkekarte. Geniessen Sie im edlen Ambiente eine grosse
Auswahl an raffinierten Cocktails aus aller Welt – von Americano bis White Russian. Was
will man mehr? Enjoy your Mojo, direkt beim Bahnhof!
The trend bar for insiders in Rapperswil. Contemporary, tasteful interior, stylish lighting
effects and varied drinks menu. Enjoy a huge selection of sophisticated cocktails from
around the world in a classy setting – from Americano to White Russian. What more
could one want? Enjoy your Mojo; directly at the railway station!
™ 60
n X – T/ M 17–01, O/ N 17–02 ŸƒÄ
5–8
10–20
( 4è!Cw
48
x!MC]Dä
406
Rapperswil-Jona, Pianobar Schwanen
Hotel Schwanen
Seequai 1
8640 Rapperswil
T: 055 220 85 00
F: 055 210 77 77
reservation@schwanen.ch
www.schwanen.ch
Die einzige Bar der Region, die ein Dinner-Dance-Angebot führt. Eine internationale Küche
kombiniert mit internationalen Pianisten und der singenden Bar-Crew. Täglich Live Musik
(Piano bis 21 Uhr, dann Tanzmusik).
The only bar in the region offering dinner-dances. International cuisine accompanied by
international pianists and the singing bar crew. Daily live music (piano until 9 p.m., afterwards dance music).
Rapperswil-Jona, Ponte Lumi Cocktail-Lounge / Barfachschule Cocktailstars
Neue Jonastrasse 37
8640 Rapperswil
T: 055 220 68 05
F: 055 220 68 01
info@pontelumi.ch
www.pontelumi.ch
www.cocktailstars.ch
Raffaele Fumagalli
Hauptplatz 5
8640 Rapperswil
T: 055 211 13 45
F: 055 211 13 69
info@feinegastro.ch
www.feinegastro.ch
Enjoy this bar’s totally relaxed atmosphere, whether it be a Latino, house, 80’s or “pop after
work-time” night, played either off of a CD or mixed by an actual DJ. Some 320 different
types of cocktails served.
In addition to our bar we also offer bar training and professional bar schooling. Further
information at www.cocktailstars.ch
Ÿƒ
(xr!z
723
Grosse Cocktailauswahl. Einmal monatlich Live-Musik und jeden letzten Donnerstag DJParty mit buntem Soundmix. Ausgezeichnetes Speiserestaurant in stilvollem Ambiente mit
regionaler Fischküche. Auserlesene Weine aus aller Welt, Gartenterrasse mit mediterranem
Flair am Hauptplatz.
Large selection of cocktails, one time monthly live music and every last Thursday of the
month DJ party with colorful mix of sounds. Excellent gourmet restaurant with stylish ambience offering regional fish cuisine, selected wines from around the world, garden terrace
with Mediterranean flair at Hauptplatz.
ŸƒÄ
(¡2èr!Cw
716
Rapperswil-Jona, Vino Bar Sottoscala
Piero Francabandiera
Marktgasse 23/Seequai
8640 Rapperswil
T: 055 214 12 24
info@lascala.ch
www.lascala.ch
802
Ganz locker, ob Latino-, House-, 80’s oder Pop Afterwork-Time, ob ab CD oder vom DJ,
ca. 320 Cocktails im Angebot.
Neben dem Barbetrieb bieten wir Barschulungen und Schulcaterings an. Weitere Infos
unter www. cocktailstars.ch
Rapperswil-Jona, Bar-Restaurant Rössli
™ 45
oM
n X – T 11–24, O/ N 11–01
3.90–4.70
9.50–14
™ 60
oX
n V – T/ M 10–24, O/ N 10–01 Ÿƒ@Ä
4–8
9–15
(2èw !C
Rapperswil-Jona, Mojo bar & lounge
Ÿƒ
10.50–15
™ 150
o X/ M
n V – T 17–24, O/ N 17–3,
4–6
10.50–13.50
(¡xr!C
Rapperswil-Jona, Jakob-Bar und Bistrot
mundArtbar, a special coffee, Swiss schnapps or a glass of our own beer, we have all this
and more!
™ 100 o –
n X – T 17–01, O/ N 17–02, M
17–24
Ÿƒ@
Ä‚
bei schönen Wetter ab 11.30
6.60–10.50
16–18.50
(¡xw2è!z
Ÿƒ@
Rapperswil-Jona, Dieci Caffébar
mundArtbar, einen speziellen Cafe, ein Schweizer Schnaps gar ein Becher vom eigenen
Bier, das alles und noch mehr, gibt es HIER!
Mit allen Sinnen geniessen Sie Ihren Bichiere di Vino: Mit Liebe gekelterte Jahrgänge von
Weingütern aus Italien. Gepaart mit einer leichten Seite der Gastronomie: Feine Antipasti,
von diversen Formaggi zu Salumi und Crostini. Degustieren, inspirieren, diskutieren und
geniessen Sie. Für spezielle Anlässe bis zu 10 Personen bietet sich unsere gemütliche «la
cantina» an.
Wine as a truly sensual experience: wines from Italian vineyards, made with love. Enjoy with
a light snack: fine antipasti, ranging from various cheeses to cold meats and crostini. Eat
and drink, feel inspired, have a conversation, enjoy yourself! For special events for up to 10
people, our cozy “la cantina” is just the place.
™ 35 + 40 Garten
n Sommer X – M 11–24,
ŸƒÄ
Winter X – N 16–24, M 11–24
4–5.50
8.50–14
(¡ 42wr!z
49
Nightlife
Unterkunft
Accomodation
311
Schindellegi, Fuego Lounge-Bar
Chaltenbodenstrasse 16
8834 Schindellegi
T: 044 788 99 99
F: 044 788 99 88
grill@fuegolounge.ch
www.fuegolounge.ch
™ 66
n 1–12. 6.30–23.00 Uhr
4.50–9.50
14–34
Auch in der Fuego Lounge / Bar ist der offene Grill im Mittelpunkt, wo mit «Happy Hour»
Aktionen, «Spare Ribs all you can Eat» oder einem saftigen Burger gelockt wird. Ob Sie in
der Lounge, an der Bar oder am meterlangen «Stamm-Hoch-Tisch» verweilen, Sie haben
von überall den Überblick. Es werden coole Drinks gemixt, trendige Biere serviert und die
Weinliste wartet mit einigen Trouvaillen auf. «Hasta la vista» Hasta la fuego!
In the Fuego Lounge / Bar the open grill is the center of attraction, with “Happy Hour”,
“spare ribs all you can eat” or a juicy burger to tempt you. Whether you choose the lounge,
the bar or the meter long “regulars’ table”, you can see everything. Cool drinks are mixed,
trendy beers served and you can expect a number of finds on the wine list. “Hasta la vista”,
Hasta la fuego!
Ÿƒ
@m m ¥Ä
( x ! 4 1] è r
check
408
Thalwil, Bar & Bistro «Maritime»
Hotel Alexander am See
Seestrasse 182
8800 Thalwil
T: 043 388 38 38
F: 043 388 38 88
reception@alexander-am-see.ch
www.alexander-am-see.ch
Ein überwältigender Ausblick eröffnet sich Ihnen auf den schönen Zürichsee. Hier trifft es sich
gut: «Bonjour» ab 7h, mittags zum «Apéro» oder «Lunch», nachmittags zum «Kaffee-KuchenPlausch», abends zum kleinen «Dîner», vor Mitternacht zum «nightcap».
A breathtaking view of lovely Lake Zürich awaits you at the Bistro Maritime hotel bar. Ideal
for early morning coffee starting at 7 a.m., for lunch at noon, an afternoon break from work,
an elegant dinner in the evening, or for a night-cap thereafter.
™ 42
n X – M 7–24
5–16
14–25
Ÿƒ@Ä
(¡4wèr!zx
Edo Bar
Bahnhofstrasse 15
8800 Thalwil
T: 043 388 33 40
F: 043 388 33 01
info@sedartis.ch
www.sedartis.ch
Gemütliche Hotelbar im modernen Design. Exquisite Getränkeliste, nette Bedienung und
gute Musik. Treffpunkt für Apéros, after work drinks oder after dinner drinks. Kulturelle
Anlässe und Konzerte auf Anfrage. Bahnhof Thalwil gleich gegenüber. Parking vorhanden.
409
Thalwil, Edo Bar
™ 60
o M, n X – N 16.30–24.00
3.80–5.50
7.50–18
Cozy hotel bar with a modern interior. Exquisite cocktail list, great service and good music.
Ideal meeting place for cocktails, after-work drinks or after-dinner drinks. Cultural events
and concerts on request. Thalwil train station directly opposite. Parking available.
Ÿƒ@Ä
(4xèr!z
737
Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au
Philippe Keller
Halbinsel Au
8804 Au
T: 044 782 01 01
F: 044 782 01 02
info@halbinselau.ch
www.halbinselau.ch
™ 110
o–
n X – T 7–23, O/ N 7–24,
M 7.30–22
4.20–6, 6–12
50
card
Die einmalige schöne Lage am Zürichsee mit der herrlichen Aussicht, die ausgezeichnete
Fischküche und der einladende Sommergarten machen den besonderen Reiz unseres
Hauses aus. Unsere Gourmetküche bietet Ihnen neben vorzüglichen Spezialitäten köstlich
zubereitete Fische aus dem Zürichsee an. Spezialität: Zürichseeweine.
The one-of-a-kind, beautiful location on the Lake Zürich with a breathtaking view, the
exceptional fish cuisine and the inviting summer garden are all aspects that make our
restaurant a unique place to visit.
Ÿƒ@Ä‚
(¡x&èr!ö
001
003
004
005
006
007
008
009
010
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
024
025
026
026
027
Amden, Ferienwohnung Bischofberger
Au, Bed & Breakfast Aublick
Dürnten, Ferienwohnung Rechsteiner
Erlenbach, Privatzimmer Kuprecht
Gebertingen, Ferienwohnung Balmer
Bäch, 1.5 Zimmer Wohnhaus
Männedorf, Bed & Breakfast Sheema
Uetikon am See, Ferienwohnung Engel
Pfäffikon, Bed & Breakfast Kälin
Pfäffikon, Ferienwohnung Kälin
Horgen, Ferienwohnung Gräser
Pfäffikon, Schlaf im Stroh, Lützelhof
Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast OASEe
Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 1 Pfister
Gebertingen, Ferienwohnung Solhörnet
Stäfa, Studio Pfenninger
Tuggen, Bauernhof Rosenbergerhof
Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 2 Pfister
Uetliburg, Ferienwohnung Otto
Wernetshausen, Ferienwohnung Klinger
Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast sea view
Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Altstadt
Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Lexus
Schänis, Privatzimmer Walser
Schänis, Ferienwohnung Walser
Thalwil, Bed & Breakfast Michel
Willerzell, Bed & Breakfast Schönbächler
Willerzell, Ferienhof am See
Wolfhausen, Bed & Breakfast im Röseligarten
11
11
12
12
13
11
15
24
16
16
14
17
19
20
13
23
23
20
24
25
19
19
20
21
21
23
25
26
26
051
052
053
054
057
058
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
071
Gibswil, Hotel Gibswilerstube
Bubikon, Gasthof Löwen
Einsiedeln, Schweizer Jugend- & Bildungszentrum
Wetzikon, Hotel Drei Linden
Männedorf, Bibelheim
Männedorf, Boldern
Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone Kempraten
Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg
Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde
Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann
Rapperswil-Jona, Jugendherberge Busskirch
Richterswil, Jugendherberge Horn
Rüschlikon, Gästehaus Nidelbad
Schmerikon, Hotel Seehof
Schmerikon, Strandhotel
Stäfa, Gasthof zur Metzg
Hurden, Gasthof Seefeld
Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht
Uznach, Ferienwohnung Frohe Aussicht
13
11
12
25
15
15
18
18
18
19
19
20
21
22
22
22
14
24
25
201
202
Hasenstrick, Hotel Hasenstrick
Rapperswil-Jona, Kreuz Kultur & Gastlichkeit
13
18
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
Dürnten, Hotel Landhaus Sonne
Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg
Meilen, Gasthof Hirschen am See
Rapperswil-Jona, Hotel Hirschen
Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz
Rüti, Hotel Laufenbach AG
Uster, Hotel Illuster
Weesen, Parkhotel Schwert
Hurden, Hotel Restaurant Rössli
Horgen, Hotel Meierhof
Schindellegi, Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln
12
13
16
17
17
21
24
25
14
14
22
51
402
403
404
405
406
407
408
409
Küsnacht, Romantik Seehotel Sonne
Lachen, Designhotel al porto
Pfäffikon, Seedamm Plaza
Rapperswil-Jona, Best Western Hotel Speer
Rapperswil-Jona, Hotel Schwanen
Rüschlikon, Hotel Belvoir
Thalwil, Hotel Alexander am See
Thalwil, Hotel Sedartis
15
15
16
17
17
21
23
23
Restaurants
051
052
061
062
069
301
302
303
309
403
404
406
409
714
723
724
725
736
737
52
a Gourmet
Gibswil, Die Gibswilerstube
Bubikon, Gasthof Löwen
Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg
Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde
Stäfa, Gasthof zur Metzg
Dürnten, Restaurant Landhaus Sonne
Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg
Meilen, Restaurant Hirschen
Hurden, Restaurant Rösslistube Seepavillon
Lachen, Ristorante al porto
Pfäffikon, Restaurant PUR
Rapperswil-Jona, Restaurant Le Jardin
Thalwil, Sedartis Restaurant
Rapperswil-Jona, Dieci Ristorante
Rapperswil-Jona, Restaurant Rössli
Rapperswil-Jona, Schloss Restaurant
Rapperswil-Jona, Restaurant Thai Orchid Gourmet
Wädenswil, Eder’s Eichmühle
Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au
e Mediterran/Mediterranean
068
202
303
305
402
403
404
408
711
714
716
718
718
719
731
743
Schmerikon, Strandhotel
Rapperswil-Jona, Restaurant Atrium
Meilen, Restaurant Taverne
Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz
Küsnacht, Restaurant Sonnengalerie
Lachen, Osteria Vista
Pfäffikon, Ristorante PUNTO
Thalwil, Restaurant Ile de Provence
Meilen, Löwen Meilen
Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Pizza
Rapperswil-Jona, Restaurant La Scala
Rapperswil-Jona, Ristorante Marsala
Rapperswil-Jona, Ristorante Pizzeria San Marco
Rapperswil-Jona, Restaurant La Finca
Schmerikon, Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek
Lachen, Restaurant Oliveiras
054
058
063
067
070
071
Wetzikon, Restaurant Drei Linden
Männedorf, Boldern
Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann
Schmerikon, Hotel Restaurant Seehof
Hurden, Gasthof Seefeld
Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht
( Gut bürgerlich/Traditional
29
28
36
40
42
28
28
33
31
32
35
37
43
35
39
39
40
43
43
41
35
34
36
32
33
34
43
33
35
37
38
39
37
42
32
201
202
305
308
402
406
701
702
703
704
705
706
707
708
709
713
715
717
720
727
729
730
732
733
734
739
740
742
744
746
060
311
403
404
405
406
745
Hasenstrick, Restaurant Flugplatz Hasenstrick
Rapperswil-Jona, Restaurant Kreuz
Rüti, Restaurant Laufenbach
Weesen, Parkhotel Schwert am See
Küsnacht, Restaurant Buurestube/Gaststuben
Rapperswil-Jona, Restaurant Boulevard «Arte»
Goldingen, Ski-Hütte Brustenegg
Goldingen, Restaurant Talstation Atzmännig
Goldingen, Bergrestaurant Atzmännig
Goldingen, Restaurant Bannholz
Goldingen, Restaurant Freihof
Goldingen, Gasthaus zum Rössli
Goldingen, Restaurant Sonne
Benken, Restaurant Bretzelstube
Hurden, Restaurant Kreuz
Rapperswil-Jona, Mensa Hochschule für Technik
Rapperswil-Jona, mundArtbeiz
Rapperswil-Jona, Manor Rapperswil AG
Rapperswil-Jona, Restaurant Sportstadion Overtime
Ricken, Restaurant Bildhus
Rieden, Restaurant Tanzboden
Goldingen, Alprestaurant Altschwand
Goldingen, Berggasthaus Chrüzegg
St. Gallenkappel, Landgasthof Krone
Stäfa, Restaurant Schützenhaus
Wald, Gasthaus Alp Scheidegg
Wald, Bergrestaurant Farneralp
Walde, Gasthaus zum Kreuz
Neuhaus, Gasthof Krone
Wädenswil, Wädi-Brau-Huus
3 Aus aller Welt /All over the world
Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone
Schindellegi, Fuego Grill Restaurant
Lachen, OX Asian Cuisine
Pfäffikon, Nippon Sun
Rapperswil-Jona, Restaurant Sayori mit Sushi-Bar
Rapperswil-Jona, Restaurant Pianobar
Rapperswil-Jona, Restaurant Mandarin Garden
31
36
41
45
32
35
29
29
29
30
30
30
31
28
31
38
38
37
38
40
41
29
30
42
42
44
44
44
34
44
36
41
33
34
39
39
37
45
33
40
41
31
43
53
Nightlife
070
301
303
305
309
311
402
403
404
404
405
406
408
409
711
714
714
715
716
723
737
802
Hurden, Sonderbar
Dürnten, Bar Abendrot
Meilen, Lounge-Bar
Rapperswil-Jona, Jakob-Bar und Bistrot
Hurden, Fonduestübli, Weinkeller
Schindellegi, Fuego Lounge-Bar
Küsnacht, Turmbar Romantik Seehotel Sonne
Lachen, Lago Lounge
Pfäffikon, Casinobar, Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee
Pfäffikon, PULS Bar & Lounge
Rapperswil-Jona, Mojo bar & lounge
Rapperswil-Jona, Pianobar Schwanen
Thalwil, Bar & Bistro «Maritime»
Thalwil, Edo Bar
Meilen, Red-L Löwen Meilen
Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Lounge
Rapperswil-Jona, Dieci Caffébar
Rapperswil-Jona, mundArtbar
Rapperswil-Jona, Vino Bar Sottoscala
Rapperswil-Jona, Bar-Restaurant Rössli
Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au
Rapperswil-Jona, Ponte Lumi Cocktail-Lounge /
46
46
47
48
46
50
46
47
47
47
48
49
50
50
47
48
48
49
49
49
50
49
Weinbauverein am
Zürichsee
Winegrowers association
on Lake Zürich
Wer kennt und liebt sie nicht, all die malerischen und
reizvollen Rebhänge rund um den Zürichsee.
Who can know the picturesque, charming vineyards on
the shores of Lake Zürich and not find them delightful?
Nebst den traditionellen Sorten Räuschling, Riesling x
Sylvaner, Gewürztraminer, Pinot gris und Clevner (Blauburgunder) werden von innovativen Winzern neue Sorten erfolgreich angebaut. Chardonnay, Sauvignon
blanc, Sémillon, Rheinriesling einerseits und Garanoir,
Blaufränkisch, Diolinoir, Zweigelt andererseits bilden
die Grundlage für interessante Entdeckungen.
In addition to the traditional wines like Räuschling,
Riesling x Sylvaner, Gewürztraminer, Pinot gris and
Clevner (Blauburgunder), innovative winegrowers are
successfully cultivating new varieties. Chardonnay,
Sauvignon blanc, Sémillon and Rheinriesling on the
one hand and Garanoir, Blaufränkisch, Diolinoir and
Zweigelt on the other are there for you to discover.
– 1. Mai Tag der offenen Tür
– 1. Samstag im Juli «Fisch-Chochete» in Meilen
– 1. Wochenende im September «Weinpavillon»
in Meilen
– Letztes Wochenende im September
«Suuser-Fäscht» in Männedorf
– 1. Sonntag im Oktober «Suuser Sundig» in Stäfa
– 2. Wochenende im Oktober «Suuser-Chilbi» in Meilen
–
–
–
–
1st May, Open House
1st Saturday in July, fish cookery day in Meilen
1st weekend in September, “Wine Pavilion” in Meilen
last weekend in September, young wine party
in Männedorf
– 1st Sunday in October, young wine Sunday in Stäfa
– 2nd weekend in October, young wine fair in Meilen
Weitere Informationen: www.zueriseewi.ch
More information: www.zueriseewi.ch
Herzlich Willkommen
an der Linth-Tour
A warm welcome
to the Linth-Tour
Der Weinbauverein am Zürichsee wurde im Jahr 1971
gegründet. Sein oberstes Ziel ist die Förderung von
Qualitätsweinen.
Zwischen Walensee und Zürichsee erstreckt sich ein
beliebtes Naherholungsgebiet, welches Sie zum Verweilen, für Ihre sportlichen Aktivitäten oder einfach
zum Entspannen einlädt. Dank seiner offenen, innovativen bäuerlichen Bevölkerung und nicht zu vergessen
Ihnen als geschätzter sowie qualitätsbewusster Konsument wird im Linthgebiet eine bunte Palette von
landwirtschaftlichen Erzeugnissen produziert und zu
Spezialitäten weiter verarbeitet.
Der Verein Linth-Tour möchte Ihnen die intakte Natur
im Linthgebiet mit seinen kontaktfreudigen Menschen
sowie die regionalen Spezialitäten näher bringen. Wir
laden Sie ein, an dieser Erlebnisreise durch die vier
Jahreszeiten teilzunehmen!
Geniessen Sie mit all Ihren Sinnen und blicken Sie
hinter die Kulissen – herzlich willkommen an der
Linth-Tour!
Unser aktuelles Jahresprogramm finden Sie unter:
www.linth-tour.ch
54
The winegrowers association on Lake Zürich was
founded in 1971. Its chief goal is the promotion of
quality wines.
Weine
Wine
Landwirtschaft
Farming
The popular local recreation area between Walensee
and Lake Zürich is just the place to stay awhile, pursue
a sport or simply relax. Thanks to its friendly, innovative farming population, the Linth area offers a varied
palette of country products that have been transformed into specialities with you, a valued customer and
quality-conscious consumer, in mind.
The Linth-Tour Association would like to bring you
closer to unspoilt nature in the Linth area, with its
friendly people and its regional specialities. You are
invited to come and join this tour of discovery at any
time of year.
Come and enjoy yourself to the full and look behind
the scenes – welcome to the Linth Tour!
For information on our current annual program go to:
www.linth-tour.ch
55
Plan
Map
1
A
Rümlang
Glattbrugg
2
Kloten
3
4
5
Rikon
Bassersdorf Weisslingen
Wallisellen
Effretikon
6
7
Sirnach
Zell
Bichelsee
Wildberg Turbenthal
Wila
Fischingen
Wil
Rickenbach
Kirchberg
8
Zuzwil
Uzwil
9
Niederbüren
Oberuzwil
Tö
Illnau
Flawil
Russikon Saland
Lütisburg
Sternenberg
B
SchwerDegersheim
ZÜRICH zenbach Volketswil Fehraltorf 032 Bauma
Mogelsberg
Mosnang
Greifensee
Uitikon
Fällanden
Pfäffikon
Schwellbrunn
Bütschwil
Steg
Greifensee
Seegräben030
307
035
Bäretswil
Üetliberg
Brunnadern
Zollikon 034
Libingen
C
Uster
Fischenthal
Maur
Kilchberg
054
302
Lichtensteig St. Peterzell
Wetzikon
066
402 Küsnacht
051
Hemberg
Hinwil
020
732
Adliswil 025407408 005 Erlenbach Egg Gossau
Wattwil
739
301
741
201
409
036
004
740
Herrliberg
Dürnten
031
D
Thalwil
Wald 701–707 742
Grüningen 052 Bubikon
Meilen
039
Ebnat-Kappel
038
711
Uetikon Hombrechtikon306 Rüti
303
037 Ricken
730
Goldingen
009 058
Oberrieden
727
733
011 401
027
Krummenau
006 015
Thu
Männedorf 008057 069
r
Eschenbach
enstetten
729
744
019
Horgen 003737Zürichsee
734
016Stäfa
746
Uznach Gommiswald
Hausen am Albis
Jona
736
067 731
E
068
071
Nesslau
013
Rapperswil
Schmerikon
Kaltbrunn
Sihlbrugg
033
Wädenswil
709
065
070 309
Tuggen
Freienbach
Stein
007
Lachen
017
010 404
Richterswil
403
Wangen
012
Benken
743
Baar
708
Rufi
Wollerau PfäffikonAltendorf
Hütten
F
Cham
024
Schindellegi
Siebnen Reichenburg
311
ZUG Menzingen
Schänis
001
Biberbrugg
Zugersee
Amden
Unterägeri
Ziegelbrücke 308
Willerzell
041 Weesen
Einsiedeln
026
053
Vorderthal
z
Oberägeri
Walensee
040
G
Niederurnen
Innerthal
Sihlsee
Ägerisee
Obstalden
Murg
Rothenthurm
Näfels
Walchwil
Mollis
ss
Dübendorf
S ih l
199
299
399
499
al
–
–
–
–
an
100
200
300
400
Privatzimmer,
Ferienwohnung, Camping
Hotel (ohne Klassierung),
Jugendherberge
Hotel
Hotel
Hotel
Hotel
thk
050 – 099
Lin
001 – 049 Bed & Breakfast,
Rapperswil-Jona – Unterkünfte, Restaurants & Bars
014
018
021
022
023
060
061
062
063
064
202
304
305
405
406
713
714
715
716
717
718
719
720
723
724
725
745
802
Es
äfa
Jona
Rapperswil
021
062 061
060 023
406 305 202 063
304 405 018
022 014
064
enbach
56
57
Piktogramme
Pictographs
K
é
J
¤
}
H
S
:
)
l
>
<
T
U
,
P
R
#
Y
V
£
&
B
D
O
Ç
[
C
¡
n
4
ü
2
ö
è
!
]
“
58
Radio in allen Zimmern/radio in all rooms
Telefon in allen Zimmern/telephone in all rooms
TV in allen Zimmern/TV in all rooms
W-LAN
Modem
Minibar in allen Zimmern/minibar in all rooms
Zimmer mit WC/rooms with WC
Klimaanlage in allen Zimmern/air-conditioning in all rooms
Natureisbahn/outdoor ice rink
Golf
Wandern/hiking
Tennisplätze/tennis courts
Tennishalle/indoor tennis courts
Schwimmbad/swimming pool
Hallenbad/swimming pool
Segelschule, Bootsvermietung/yachting school, boat hire
Sauna
Gymnastik-Fitnessraum/gymnastic, keep-fit room
Wellness-Anlage/wellness facilities
Kuranwendungen/cures
Seeanstoss/on lake
Coiffeur im Hotel/hair-dresser in the hotel
Kegelbahn, Bowling/bowling alley
Hotels speziell geeignet für Familien, mit eigener Kinderbetreuung/hotels specially suitable for families with own
nursery service
Speziell geeignet für Familien/specially suitable for families
Besonders ruhige Zimmer/particularly quiet rooms
Nichtraucherhotel/hotel for non smokers
Nichtraucherzimmer, Nichtraucherwohnung/
non-smoking rooms, non-smoking apartment
Zentrale Lage/central location
Besonders ruhige Lage/particularly quiet location
Schöne Aussicht/beautiful view
Geeignet für Invalide/accessible by wheelchair
Rollstuhlgängig/handicapped accessible
Zugang erschwert/access hindered
Garten, Parkanlage/garden, park
Historisches Gebäude/historical building
Lift/elevator
Öffentliches Restaurant/public restaurant
Terrassen-, Gartenrestaurant/terrace, garden restaurant
Nichtrauchertische/non-smoking tables
Vegetarisches Restaurant/vegetarian restaurant
1
r
7
*
|
Grillrestaurant/grillroom
Snackrestaurant/snack restaurant
Aussichtsrestaurant/panoramic restaurant
Schonkost, Diät/diet food
Vollwertküche/organic food
œ Alkoholfreier Betrieb/alcohol-free restaurant
= Dancing, Night-Club, Discothek/dancing, night-club, disco
( Bar
¿ Touristenlager/dormitory accommodation for tourists
v Hoteleigene Garage/hotel garage
w Öffentliche Parkplätze/unlimited public parking
x Betriebseigene Parkplätze/private car park
ç Keine Haustiere/no pets
Brandschutzzertifikat/fire-safety certificate
L Spezialisiert für Konferenzen/Seminarien
(technische Einrichtungen vorhanden) und Bankette/
specialized in conferences/seminars (technical facilities
available) and banquets
M Saal, Säli, Sitzungszimmer (ohne technische
Einrichtungen)/large/small room, conference room
(without technical facilities)
u Reservation durch Reisebüros möglich/
reservation through travel agencies possible
bd Preis pro Doppelzimmer mit oder/
price per double room with or
be ohne Bad, Dusche, WC/without bath, shower, WC
cd Preis pro Einzelzimmer mit oder/
price per single room with or
ce ohne Bad, Dusche, WC/without bath, shower, WC
rincl. Zuschlag für Frühstück (pro Person und Tag)
oder Frühstück inklusive/surcharge for breakfast
(per person per day) or breakfast included
s 3-Gang-Menu (Richtpreis)/three-course meal
(standard price)
t Tellergericht (Richtpreis)/one-course meal (standard price)
Softdrinks
Cocktails
Qualitätsgütesiegel, Stufe 1/seal of Quality, grade 1
Qualitätsgütesiegel, Stufe 2/seal of Quality, grade 2
Qualitätsgütesiegel, Stufe 3/seal of Quality, grade 3
Culinarium (Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler
Produkte)/(seal of Quality to promote regional products)
Dart
Cigarlounge
c
w
1
P
g
i
m
q
Ferienwohnung mit eigener Küche/apartment with own
kitchen
Zimmer ohne Kochgelegenheit/room without kitchen
Stockwerke/floors
Parterre/ground floor
Elektrische Küche/electrical kitchen
Kühlschrank/fridge
Waschmaschine/washing machine
Bad mit Dusche/bath room with shower
r
t
w
z
x
G
B
l
D
Zentralheizung/central heating
Kachelofen/tiled stove
Fernsehen/TV
Radio
Telefon/telephone
Gartensitzplatz/garden, backyard
Balkon/balcony
Geschirrspüler/dishwasher
Garage
A Höhe des Hofes über Meer/altitude above sea level
L Nächste grössere Ortschaft/next major city
, Massenlager(Anzahl Betten/Räume)/floor mattresses
h Jahrgänge der Kinder bis 16 Jahre/age-group of children
up to 16 years
W Sprachen, die auf dem Hof gesprochen werden/
languages spoken on the farm
z Erreichbar mit der Bahn/reachable by train
ä Erreichbar mit dem Bus, Postauto/reachable by bus
0 Abholdienst bei oben erwähnter Station/pick-up service
from station indicated above
ö Zufahrt mit PW erschwert/car, but poor road
ü Wohnung mit Anzahl Zimmern/apartment with number
of rooms
F Bad oder Dusche/bath or shower
G Etagendusche/shower on each floor
H Frottee- und Küchenwäsche selber mitbringen/provide
own bath and kitchen towels
J Produkte ab Hof können bezogen werden/food available
directly from farm
K Eigene Küche oder Kochnische/own kitchen or kitchenette
P Lebensmittelgeschäft in unmittelbarer Nähe/food store
nearby
M Vollpension: Frühstück, Mittagessen und Nachtessen
werden angeboten/full board is offered
g Halbpension wird angeboten/half board is offered
O Frühstück wird angeboten/breakfast is offered
Q Reiten/horse riding
R Kinderspielplatz/children’s play area
2 Gartensitz- und Liegeplatz/patio
T Grillplatz/barbecue area
U Auf Wunsch Mithilfe bei der täglichen Arbeit/
opportunities to help with farm work
3 Biologische Produktion/biological production
4 Integrierte Produktion/integrated production
) Kontrollierte Freilandhaltung/controlled free range cattle
/ Haustiere erlaubt (auf Anfrage)/pets allowed (on request)
V Kühe/cows
X Pferde/horses
x Ponys/ponies
a Schweine/pigs
b
Kaninchen/rabbits
c Hunde/dogs
d Katzen/cats
Y Ziegen/goats
Z
e
f
Schafe/sheep
Hühner/chicken
Gänse/geese
i Bademöglichkeit (See oder Fluss)/possibility to swim
(lake or river)
m Radwege/cycling trail
j Freibad/open air swimming-pool
p Skipiste/ski run
q Langlaufloipe/cross-country skiing
! Anzahl Schlafplätze im Stroh/number of sleeping places
on straw
b Anzahl Doppelzimmer/number of double rooms
o Anzahl Betten im Matratzenlager/number of beds
in mattress room
n offen/open
o Ruhetage/days off
V Bahnhof (zu Fuss)/train station (walking distance)
A Busstation (zu Fuss)/bus station (walking distance)
D Schiffstation (zu Fuss)/pier (walking distance)
g inkl. Bettwäsche/bed-linen included
u Aufenthaltsraum mit Freizeitspielen/lounge with games
t Aufenthaltsraum mit TV, Video/lounge with TV, video
m Internetstation
; Bikemiete/bike rental
Veloabstellraum/storeroom for bikes
Platz für Zelt/space for tent
Schweizer Jugendherbergen/Swiss youth hostels
SHV-Mitglied inkl.Klassifizierung (Schweiz. Hotelier-Verein)/
SHV member with classification (Swiss Assoc. of Hoteliers)
4* Superior
4*
3* Superior
3*
2*
Komfort A
Business Hotel
Design Hotel
Historisches Hotel/Historic hotel
Ausgezeichnete Küche/Excellent Cooking
Seminarhotel
Landgasthof
Kreditkarten/Credit cards:
American Express
ƒ Visa
Ÿ MasterCard
@ DinersClub
‚
Reka-Checks
JCB
Postcard
Ä Maestro
WIR
Ö myOne
59
Regionale
Produkte
Regional
products
Spezialitäten aus der Region
Regional specialities
Qualität, Regionalität und kulinarisches Erlebnis stehen im
Mittelpunkt des Projekts Culinarium. Rapperswil Zürichsee
Tourismus engagiert sich für die Förderung regionaler und
ursprünglicher Produkte. Offerieren Sie Ihren Gästen doch
einmal ein herzhaftes Käse- und Wurstplättchen oder einen
Dipp mit knackigem Saisongemüse. Zusammen mit einem
Wein vom Zürichsee und einem frischen Apfelsaft ergibt
das den ausgewogenen, regionalen Zürichsee-Apéro.
Quality, regionality and fine culinary experience form the
heart of the Culinarium project. Rapperswil Zürichsee
Tourism is promoting regional and traditional products.
Offer your guests a hearty cheese and sausage platter or
a dip with crisp seasonal vegetables. Together with a Lake
Zürich wine and fresh apple juice, this is a balanced,
regional Lake Zürich cocktail party.
Der Zürichsee-Apéro mit Culinarium-Produkten kann bei
verschiedenen Betrieben gebucht werden und wird auch
in die Lokalität Ihrer Wahl geliefert. Verlangen Sie die
detaillierte Dokumentation bei unserer Geschäftstelle
oder informieren Sie sich unter www.zuerichsee.ch.
Weitere Informationen zu Culinarium erhalten Sie unter
www.culinarium.com oder info@culinarium.com.
You can arrange this event with culinary products at various establishments or we will deliver all the fixings to the
site of your choice. Request detailed information at our
place of business or visit www.zuerichsee.ch. Further information at www.culinarium.com or info@culinarium.com.
Rapperswil Zürichsee Tourismus
Hintergasse 16
Postfach 1001
8640 Rapperswil
phone +41 (0)848 811 500
fax +41 (0)55 222 80 50
www.zuerichsee.ch
info@zuerichsee.ch
60