Hotels rund um den Zürichsee
Transcription
Hotels rund um den Zürichsee
HOTELS / RESTAURANTS Jugendherbergen, Bed&Breakfast, Ferienwohnungen Youth Hostels, Bed&Breakfast, Holiday Flats Willkommen Kontakt Welcome Contact Adresse/Address Rapperswil Zürichsee Tourismus Hintergasse 16 Postfach 1001 CH-8640 Rapperswil Tel. +41 (0)848 811 500 Fax +41 (0)55 222 80 50 www.zuerichsee.ch info@zuerichsee.ch Bleiben Sie doch eine Nacht. Why don’t you stay the night. Liebe Gäste Dear Guests Machen Sie sich keine Sorgen über Ihre Heimreise. Das Schönste nach einem Tag mit sportlicher Höchstleistung, einer Wanderung mit der Familie, nach einem Konzert- oder Restaurantbesuch ist doch, wenn man einfach bleiben kann. Wenn man sich gut aufgehoben fühlt. Sei es in einem der vielen Hotels und Gaststätten, auf dem Campingplatz oder zur Abwechslung im Stroh auf dem Bauernhof. No need to worry about getting home just yet. After a day of high-performance sports, a hike with the family or a visit to a concert or restaurant, there’s nothing nicer than just being able to stay overnight. Whether it be in one of the many hotels and inns, at a campground or, for a change of pace, on a bed of straw at an area farm. Mit herzlichen Grüssen Rapperswil Zürichsee Tourism Rapperswil Zürichsee Tourismus Services Rapperswil Zürichsee Impressum Imprint Unsere Dienstleistungen Best regards, Our Services Wir von Rapperswil Zürichsee Tourismus reservieren für Sie Hotelzimmer und Pauschalangebote, geben Tipps für Ihre Ausflüge und informieren Sie über Veranstaltungen in der Region. Rufen Sie uns an oder besuchen Sie uns im Internet. Wir freuen uns auf Sie. We at Rapperswil Zürichsee Tourism would be glad to reserve hotel rooms and package offers for you, provide you with tips for area excursions and inform you about special events in the region. Give us a call or visit us on the internet. We look forward to welcoming you. Hinweis General remark Alle Rechte in dieser Broschüre sind Eigentum von Rapperswil Zürichsee Tourismus. Der teilweise oder vollständige Nachdruck ist nur nach Rücksprache mit dem Herausgeber erlaubt. Publikation, Konzept, Design und Produktion durch: Rapperswil Zürichsee Tourismus, Rapperswil und ERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn. Druck: ERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn, Februar 2010. All rights in this brochure are the property of Rapperswil Zürichsee Tourism. Reproduction in whole or in part is subject to the permission of the publisher. Published, conceived, designed and produced by: Rapperswil Zürichsee Tourism, Rapperswil and ERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn. Printed by ERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn, February 2010. Alle Preisangaben verstehen sich in All rates are in Swiss Francs for a single or Schweizer Franken pro Einzel- oder double room and include service and VAT, Doppelzimmer inklusive Service und excluded City Tax. Mehrwertsteuer, exklusive City Tax. Preisänderungen vorbehalten./ Prices are subject to change. Ausgabe 2010 / Edition 2010 Auflage / Print run 20 000 © Fotos: Rapperswil Zürichsee Tourismus Titelbild/Cover: Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln, Schindellegi Information Rapperswil Zürichsee Tourismus Impressum / Imprint 2 Unterkunft /Accomodation A–Z nach Ortschaften / according to towns 4–6 Restaurants A–Z nach Ortschaften / according to towns 7–9 Nightlife A–Z nach Ortschaften / according to towns 10 Unterkunft /Accomodation 11– 26 Camping 27 Restaurants 28 – 45 Nightlife 46 – 50 Unterkunft, Restaurants, Nightlife nach Nummern / Accomodation, Restaurants, Nightlife according to numbers 51 – 54 Wein / Wine Landwirtschaft / Farming 55 Plan / Map 56 – 57 Piktogramme / Pictographs 58 – 59 Regionale Produkte / Regional products 60 3 Unterkunft Accomodation 4 Unterkunft Accomodation Amden F8 Ferienwohnung Bischofberger 001 11 Au E3 Bed & Breakfast Aublick 003 11 Bäch E4 1.5 Zimmer Wohnhaus 007 11 Bubikon D5 Gasthof Löwen 052 11 Dürnten D5 Hotel Landhaus Sonne Ferienwohnung Rechsteiner 301 004 12 12 Einsiedeln G4 Schweizer Jugend- & Bildungszentrum 053 12 Erlenbach D2 Privatzimmer Kuprecht 005 12 Forch C3 Hotel-Landgasthof Wassberg 302 13 Gebertingen D7 Ferienwohnung Balmer Ferienwohnung Solhörnet 006 015 13 13 Gibswil C6 Hotel Gibswilerstube 051 13 Hasenstrick D5 Hotel Hasenstrick 201 13 Horgen E2 Hotel Meierhof Ferienwohnung Gräser 310 011 14 14 Hurden E4/E5 Hotel Restaurant Rössli Gasthof Seefeld 309 070 14 14 Küsnacht C2 Romantik Seehotel Sonne 402 15 Lachen F5 Designhotel al porto 403 15 Männedorf D3 Bibelheim Männedorf Boldern Bed & Breakfast Sheema 057 058 008 15 15 15 Meilen D3 Gasthof Hirschen am See 303 16 Pfäffikon F4 Seedamm Plaza Bed & Breakfast Kälin Ferienwohnung Kälin Schlaf im Stroh, Lützelhof 404 010 010 012 16 16 16 17 Rapperswil-Jona E5 Hotel Schwanen Best Western Hotel Speer Hotel Hirschen Jakob-Hotel am Hauptplatz Kreuz Kultur & Gastlichkeit Gasthof Frohberg Hotel Restaurant Krone Kempraten Gasthaus Weinhalde Landgasthof zum Zimmermann Jugendherberge Busskirch Bed & Breakfast OASEe Bed & Breakfast sea view Ferienwohnung Altstadt Ferienwohnung Lexus Ferienwohnung 1 Pfister Ferienwohnung 2 Pfister 406 405 304 305 202 061 060 062 063 064 013 021 022 023 014 018 17 17 17 17 18 18 18 18 19 19 19 19 19 20 20 20 Richterswil E3 Jugendherberge Horn 065 20 Rüschlikon D2 Hotel Belvoir Gästehaus Nidelbad 407 066 21 21 Rüti D5 Hotel Laufenbach AG 306 21 Schänis F7 Privatzimmer Walser Ferienwohnung Walser 024 024 21 21 Schindellegi F4 Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln 311 22 Schmerikon E6 Hotel Seehof Strandhotel 067 068 22 22 Stäfa E4 Gasthof zur Metzg Studio Pfenninger 069 016 22 23 Thalwil D2 Hotel Alexander am See Hotel Sedartis Bed & Breakfast Michel 408 409 025 23 23 23 5 Unterkunft Accomodation 6 Restaurants Tuggen E6 Bauernhof Rosenbergerhof 017 23 Benken E7 Restaurant Bretzelstube 708 28 Uetikon am See D3 Ferienwohnung Engel 009 24 Bubikon D5 Gasthof Löwen 052 28 Uetliburg E7 Ferienwohnung Otto 019 24 Dürnten D5 Restaurant Landhaus Sonne 301 28 Uster C4 Hotel Illuster 307 24 Forch C3 Hotel-Landgasthof Wassberg 302 28 Uznach E7 Landgasthof Frohe Aussicht Ferienwohnung Frohe Aussicht 071 071 24 25 Gibswil C6 Die Gibswilerstube 051 29 Weesen G8 Parkhotel Schwert 308 25 Wernetshausen D5 Ferienwohnung Klinger 020 25 Wetzikon C4 Hotel Drei Linden 054 25 Willerzell G5 Bed & Breakfast Schönbächler Ferienhof am See 026 026 25 26 Goldingen D6 Alprestaurant Alpschwand Restaurant Talstation Atzmännig Bergrestaurant Atzmännig Ski-Hütte Brustenegg Restaurant Bannholz Berggasthaus Chrüzegg Restaurant Freihof Gasthaus zum Rössli Restaurant Sonne 730 702 703 701 704 732 705 706 707 29 29 29 29 30 30 30 30 31 Wolfhausen D4 Bed & Breakfast im Röseligarten Hasenstrick D5 Restaurant Flugplatz Hasenstrick 201 31 027 26 Hurden E4/E5 Restaurant Kreuz Restaurant Rösslistube, Seepavillon Gasthof Seefeld 709 309 070 31 31 31 Küsnacht C2 Restaurant Buurestube/Gaststuben Restaurant Sonnengalerie 402 402 32 32 Lachen F5 Ristorante al porto Restaurant Oliveiras Osteria Vista al porto OX Asian Cuisine 403 743 403 403 32 32 33 33 Männedorf D3 Boldern 058 33 Meilen D3 Restaurant Hirschen Löwen Meilen Restaurant Taverne 303 711 303 33 33 34 Neuhaus E6 Gasthof Krone 744 34 7 Restaurants 8 Restaurants Pfäffikon F4 Nippon Sun Ristorante PUNTO Restaurant PUR 404 404 404 34 34 35 Rapperswil-Jona E5 Restaurant Atrium Restaurant Boulevard «Arte» Dieci Bar & Pizza Dieci Ristorante Gasthof Frohberg Jakob-Hotel am Hauptplatz Restaurant Kreuz Hotel Restaurant Krone Restaurant La Finca Restaurant La Scala Restaurant Le Jardin Restaurant Mandarin Garden Manor Rapperswil AG Ristorante Marsala Mensa Hochschule für Technik mundArtbeiz Restaurant Sportstadion Overtime Restaurant Pianobar Restaurant Rössli Ristorante Pizzeria San Marco Restaurant Sayori mit Sushi-Bar Schloss Restaurant Restaurant Thai Orchid Gourmet Gasthaus Weinhalde Landgasthof zum Zimmermann 202 406 714 714 061 305 202 060 719 716 406 745 717 718 713 715 720 406 723 718 405 724 725 062 063 35 35 35 35 36 36 36 36 37 37 37 37 37 38 38 38 38 39 39 39 39 39 40 40 40 Ricken D7 Restaurant Bildhus 727 40 Rieden E8 Restaurant Tanzboden 729 41 Rüti D5 Restaurant Laufenbach 305 41 Schindellegi F4 Fuego Grill Restaurant 311 41 Schmerikon E6 Hotel Restaurant Seehof Strandhotel Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek 067 068 731 41 41 42 St.Gallenkappel D6 Landgasthof Krone 733 42 Stäfa E4 Gasthof zur Metzg Restaurant Schützenhaus 069 734 42 42 Thalwil D2 Restaurant Ile de Provence Sedartis Restaurant 408 409 43 43 Uznach E7 Landgasthof Frohe Aussicht 071 43 Wädenswil E3 Eder’s Eichmühle Landgasthof Halbinsel Au Wädi-Brau-Huus 736 737 746 43 43 44 Wald D6 Gasthaus Alp Scheidegg Bergrestaurant Farneralp 739 740 44 44 Walde D7 Gasthaus zum Kreuz 742 44 Weesen G8 Parkhotel Schwert am See 308 45 Wetzikon C4 Restaurant Drei Linden 054 45 9 Unterkunft Accomodation Nightlife Dürnten D5 Bar Abendrot 301 46 Hurden E4/E5 Fonduestübli, Weinkeller Sonderbar 309 070 46 46 Küsnacht C2 Turmbar Romantik Seehotel Sonne 402 46 Lachen F5 Lago Lounge 403 47 Meilen D3 Lounge-Bar Red-L Löwen Meilen 303 711 47 47 Pfäffikon F4 Casinobar PULS Bar & Lounge 404 404 47 47 Rapperswil-Jona E5 Dieci Bar & Lounge Dieci Caffébar Jakob-Bar und Bistrot Mojo bar & lounge mundArtbar Pianobar Schwanen Ponte Lumi Cocktail-Lounge Bar-Restaurant Rössli Vino Bar Sottoscala Free Reservations +41 (0)848 811 500 001 Amden, Ferienwohnung Bischofberger Emil Bischofberger Dorfstrasse 23 8873 Amden T: 055 611 60 60 F: 055 611 60 61 bischofberger.amden@gmx.ch 2-Zimmer Wohnung/2-room apartment Pro Tag/per day Pro Woche/per week Endreinigung/final cleaning Parterre, Südlage, zweckmässig eingerichtet, Cheminée, TV, Stereoanlage, Balkon, offene Küche, Waschautomat, Tumbler und Bügeleisen. Sauna und Skiraum im Haus zur Verfügung. Ground floor, facing south, suitably furnished, fireplace, TV, stereo, balcony, open kitchen, washer, dryer and iron. Sauna and ski room in house available. P C ¡ xcPimqrwzBD pq A ä a 4 n 1–12 003 Au, Bed & Breakfast Aublick 714 714 305 405 715 406 802 723 716 48 48 48 48 49 49 49 49 49 Schindellegi F4 Fuego Lounge-Bar 311 50 Thalwil D2 Bar & Bistro «Maritime» Edo Bar 408 409 50 50 Wädenswil E3 Landgasthof Halbinsel Au 737 50 81– 96 567– 672 70 Bed & Breakfast Aublick Seestrasse 309 8804 Au T: 044 341 23 23 F: 044 342 52 77 bbaublick@hotmail.com www.bbaublick.ch Z 4 a 10 n 1–12 c d b d Zusatzbett/additional bed rincl. 67 99 30 Bed & Breakfast in älterem, gut unterhaltenem Mehrfamilienhaus. 2 Einzel- und 2 Doppelzimmer. Zusatzbetten und Kinderbett verfügbar. Bed & Breakfast in an old, well-kept multi-family house. 2 single and 2 double rooms, additional beds and beds for children available. w Ç C ü x ç u egiq 007 Bäch, 1.5 Zimmer Wohnhaus Ferien- und Geschäftsaufenthaltshaus Lalive Walenseeliweg 19 8806 Bäch T: 044 787 60 80 F: 044 787 60 60 maya.lalive@laliveconsulting.ch 1.5-Zimmer Haus/1.5-room house Pro Tag/per day Pro Woche/per week Pro Monat/per month Endreinigung/final cleaning 400–600 2000–2500 5000 inkl. Idyllisch gelegenes, geschmackvoll möbliertes und mit allem Komfort ausgestattetes 1.5-Zimmer-Atelierhaus, direkt am Zürichsee gelegen, inmitten eines schönen Gartens. Eigener Garten, Bade- und Bootsplatz, unverbaubare Sicht auf See und in die Ferne. Idyllic location, tasteful furnishings and every comfort characterize this 1.5 room studio apartment on the shores of Lake Zurich, surrounded by lovely grounds. Your own yard, beach and boat tie-up, view of the lake and into the distance. w a 4 n 1–12 Glz F V n cPgim 052 Bubikon, Gasthof Löwen Domenico+Rita Miggiano-Köferli Wolfhauserstrasse 2 8608 Bubikon T: 055 243 17 16 F: 055 243 37 16 info@loewenbubikon.ch www.loewenbubikon.ch c d b d rincl. 95-125 195-240 Der charmante Landgasthof ist das Ziel im Zürcher Oberland, wenn es darum geht, in einem gepflegten Restaurant mit kreativer Gourmetküche in familiärer Atmosphäre verwöhnt zu werden. Mit Seminar- & Bankettmöglichkeiten. This charming country inn is the destination in the Zürich’s Oberland for enjoying creative cuisine in a sophisticated restaurant with a friendly atmosphere. Seminar and banquet options available. Z 9 a 15 n 1–12 Ÿƒ@ 10 Ä MK J H zè! 11 Unterkunft Accomodation Denise + Daniel Wälti Wassbergstrasse 62 8127 Forch T: 043 366 20 40 F: 043 366 20 41 info@hotel-wassberg.ch www.hotel-wassberg.ch Free Reservations +41 (0)848 811 500 c d 150–190 b d 210–320 rincl. g 29 h 55 s 19–50 t 15–40 An herrlicher, ruhiger Lage mit Weitsicht auf Bergkette und See. Zentral gelegen, ca. 20 Min. von Stadtzentrum, Flughafen und Messegelände entfernt. Geschmackvoll gestaltete Zimmer. Gemütliches Restaurant mit herrlichem Panorama. Separate Raucherlounge. Regionale, saisonale Küche, wo möglich in Bio-Qualität. Z 15 a 24 n 1–12 Ÿƒ@ 301 Dürnten, Hotel Landhaus Sonne Oberdürntnerstrasse 1 8635 Dürnten T: 055 251 40 10 F: 055 251 40 11 info@sonne-duernten.ch www.sonne-duernten.ch Z 30 a 46 n 1–12 Ÿƒ@ Ä c d cc d rincl. s 38–70 t 24–55 120 180 Das Landhaus Sonne Dürnten liegt im Herzen des Zürcher Oberlandes am Fusse des Bachtels – unserem Hausberg. Mit unseren 30 Zimmern bieten wir den idealen Standort für Geschäftsleute genauso wie für Sportbegeisterte und Genussfreaks, die die malerische Gegend erkunden wollen. Ä ) [ è ! FC v x M Nelly+Urs Balmer Büntstrasse 21 8725 Gebertingen T: 055 284 52 60 F: 055 284 52 62 urs-balmer@hispeed.ch a 4 n 1–12 004 2-Zimmer Wohnung (37 m2 )/2-room apartment (37 sqm) pro Woche/per week Endreinigung/final cleaning 550 100 Die Wohnung mit Balkon befindet sich an sehr sonniger und ruhiger Lage im EinfamilienhausQuartier. In nächster Nähe von Rapperswil und 20 Minuten bis zur Stadt Zürich. Ideal zum Wandern und Baden. Obersee, Pfäffikersee, Greifensee in nächster Nähe. Teilweise renoviert. O x z rBc i Einsiedeln, Schweizer Jugend- & Bildungszentrum Diana Weber Bergqvist Sonneckstrasse 15 8725 Gebertingen T: 055 284 24 22 M: 076 767 16 12 5senses@bluewin.ch Hedwig Füchslin Lincolnweg 23 8840 Einsiedeln T: 055 418 88 88 F: 055 418 88 89 info@sjbz.ch www.sjbz.ch c d / b d c e / b e rincl. g 18 h 38 s 25 t 17 97/154 70/106 An ruhiger Lage zwischen Kloster und Sihlsee gelegen. Idealer Ort für Tagungen, Seminare, Ferien, Sport und Bankette. Jugendhäuser für Gruppen mit 46/48 Betten vorhanden. Grosser Gratisparkplatz. Spezialangebot für Jakobspilger. a 2 n 1–12 12 c d b d 80 110 Dieses typische Zürcher Weinbauernhaus liegt an der Zürcher Goldküste, 7 km vom Zentrum entfernt. Es ist per Bahn in wenigen Minuten erreichbar, liegt in der Nähe von Wald und Zürichsee. Gemütliche Zimmer ab 2 Nächten. A typical Zürich vintner’s house at Zürich’s “Golden Coast”, just 7 km from the center. Only a few minutes from the city by train, near the forest and Lake Zürich. Comfortable rooms, minimum stay = 2 nights. w q¡ [ n w 2 ¤ The idyllic surroundings invite you to relax and discover nearby hiking, biking and bathing areas, as well as cross-country trails and downhill ski slopes. Pleasant non-smoking apartment with tiled oven. xw z L x ¡ cPgim r G n 015 2-Zimmer Wohnung (43 m2)/2-room apartment (43 sqm) Pro Tag/per day (ab 3 Tagen/3 days and more) Pro Woche/per week Endreinigung/final cleaning (ab 3 Tagen/3 days and more) 125 (110) 685 75 Sonnendurchflutete, ruhige Wohlfühloase mit Garten, Alpen- und Zürichseeblick. Ideal für Wanderungen, Ausflüge nach Appenzell oder Zürich und Skigenuss im Toggenburg oder Flums. Längere Mietzeiten und Geniesserservice bei Anreise für CHF 65.00 möglich. cPgimqrw z ¤ GlTgL ¡ n l 051 c d cc d ccc d Mehrbettzimmer/Dorm rincl. 90 140 195 40 Die familiär geführte Gibswilerstube liegt in einer atemberaubenden Landschaft im südlichen Tösstal, mitten in einem Paradies für Wintersportler, Wanderer und Biker. The family-managed Gibswilerstube nestles in a breathtaking landscape in the southern Tösstal, in the midst of a paradise for winter sport enthusiasts, hikers and bikers. ƒŸ 005 Erlenbach, Privatzimmer Kuprecht Marjolina Kuprecht Weinbergstrasse 51 8703 Erlenbach T: 044 912 10 74 M: 079 484 97 50 kuprechts@bluewin.ch Tösstalstrasse 466 498 Gibswil T: 055 245 22 42 F: 055 265 10 76 info@gibswilerstube.ch www.gibswilerstube.ch Z 6 a 13 n 1–12 é&DÇ¡üö¿l xnL Die idyllische Umgebung lädt zum Ausspannen und Erkunden ein: Nahe Wander-, Velo und Bademöglichkeiten, Langlauf- und Skipisten. Angenehme Nichtraucher-Wohnung mit Kachelofen. Gibswil, Hotel Gibswilerstube A quiet location between monastery and Sihlsee. An ideal choice for training, events, vacation and banquets. Accommodations with 46/48 beds for groups. Large parking space free of charge. Special offer for Jakobspilgrims. Z 75 a 149 n 1–12 ŸƒÄ 150 700 1500 100 Quiet oasis of good feeling, flooded with sunlight and with a yard. Views of the Alps and Lake Zurich. Ideal for hiking, excursions to Appenzell or Zurich and skiing in the Toggenburg or Flums. Long rentals and extra service when you arrive for CHF 65.00 possible. a 1–4 n 1–12 053 006 2-Zimmer Wohnung (50 m2)/2-room apartment (50 sqm) Pro Tag/per day Pro Woche/per week Pro Monat/per month Endreinigung/final cleaning Gebertingen, Ferienwohnung Solhörnet Very sunny and quiet located, with balcony in a one family house quarter. Close to Rapperswil and 20 minutes to Zürich City. Ideal for hiking and swimming. Nearby are Obersee, Pfäffikersee, Greifensee. Partly renovated. a 2 n 1–12 ‚ In a wonderfully quiet location with a panoramic view of the mountains and lake. Centrally situated, about 20 minutes from downtown, the airport and convention center. Tastefully furnished rooms, cozy restaurant with marvelous panorama. Separate smoking lounge. Regional, seasonal cooking, whenever possible organic. éJ ¡öè!7([üxOm¤M Gebertingen, Ferienwohnung Balmer The Landhaus Sonne Dürnten is located at the heart of the Zurich Oberland at the foot of the Bachtel, our local mountain. Our 30 rooms make us the ideal locale for business people, sport enthusiasts and those looking for enjoyment in the picturesque region. Dürnten, Ferienwohnung Rechsteiner Elsbeth Rechsteiner Kalchofenstrasse 10 8635 Dürnten T: 055 240 60 76 F: 055 240 82 88 302 Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg Ä w HlDÇ4üè!(¿xçMuzäR 201 Hasenstrick, Hotel Hasenstrick Höhenstrasse 15 8324 Hasenstrick T: 055 250 52 52 F: 055 250 52 00 info@hasenstrick-hotel.ch www.hasenstrick-hotel.ch c d b d rincl. g 35 h 60 s 35–45 t 18–44 90–100 160–180 Ruhig im Zürcher Oberland gelegen. Erholungsort an einzigartiger Lage über dem Zürichsee mit herrlicher Aussicht auf die Alpen. Zimmer mit wohligem Interieur. Restaurant mit grosser Sonnenterrasse. Säle für Familienfeste, Seminare und Vereinsanlässe. Quiet location in Zürich’s Oberland region, overlooking Lake Zürich. Ideal for rest and relaxation, wonderful views of the Alps. Rooms furnished for warmth and comfort. Restaurant with a large sun patio. Facilities for seminars as well as family and club events. Z 29 a 45 n 1–12 Ÿƒ@ Ä H O ¡ è ! ] 7 x l nRm üM 13 Unterkunft Accomodation René Grüter + Catherine Julen Grüter Seestrasse 120 8700 Zürich-Küsnacht T: 044 914 18 18 F: 044 914 18 00 home@sonne.ch www.sonne.ch Free Reservations +41 (0)848 811 500 Z 40 a 70 n 1–12 ŸƒÄ‚ 310 Horgen, Hotel Meierhof Nicoletta Müller Bahnhofstrasse 4 8810 Horgen T: 044 728 91 91 F: 044 728 92 92 mail@hotelmeierhof.ch www.hotelmeierhof.ch Z 107 a 200 n 1–12 Hotel Meierhof will be completely renovated in summer 2010 and will present its new 3* face in the fall: chic & relaxed, genuine and attractive, accommodating and surprising. Right across from the railway station, 15 minutes to the center of Zurich, 30 minutes without changing trains to the airport. Rooms and breakfast room with spectacular views of the lake. Ÿƒ@ KéJ}RH[zöèn vMx Ä 011 Helmut Gräser Rotbühlstrasse 11 8810 Horgen T: 044 725 56 76 helmut.graeser@bluewin.ch a 2–4 Bettina Römer + Christoph Hartmann Hafenstrasse 4 8853 Lachen T: 055 451 73 73 F: 055 451 73 74 welcome@marinalachen.ch www.marinalachen.ch Z 21 a 21 n 1–12 ƒŸ@ Ä 309 Hurden, Hotel Restaurant Rössli Hurdnerstrasse 137 8640 Hurden T: 055 416 21 21 F: 055 416 21 25 info@hotel-restaurant-roessli.ch www.hotel-restaurant-roessli.ch c d b d rincl. s 27–68 t 12–58 115–220 180–280 Ruhig gelegenes Hotel an idyllischer Lage am oberen Zürichsee. Heimeliges Restaurant mit Seeterrasse. Bekannt für einheimische Fischspezialitäten und seinen gepflegten Weinkeller. Ideal für Seminare bis 140 Personen. Quiet hotel in an idyllic setting at the upper end of Lake Zürich. Cozy restaurant with patio overlooking the lake. Known for its local fish specialties and its fine selection of wines. Ideal for workshops with up to 140 participants. Z 25 a 40 n 1–12 Ÿƒ@ Ä Ferien- und Tagungszentrum Elisabeth Rutschi Hofenstrasse 41 8708 Männedorf T: 044 921 63 11 F: 044 921 63 10 info@bibelheim.ch www.bibelheim.ch 070 Hurden, Gasthof Seefeld Heinz und Tanja Posch Seedammstrasse 45 8640 Hurden T: 055 410 34 20 F: 055 410 28 16 info@gasthofseefeld.ch www.gasthofseefeld.ch c d b d cb d rexcl. 80 130 170 13 Unser Gasthof liegt ideal auf dem Seedamm zwischen Rapperswil und Pfäffikon. Unsere Zimmer sind mit Dusche, WC und Fernseher ausgestattet. Sie sind einfach eingerichtet, sauber und sie wohnen in gastfreundlicher Atmosphäre n 1–12 @ߥ ƒ€ (/x[è!JmD M n Dn ü2!L¤]H[OVKéJ}Cöèv x 403 c d b d 240–550 240–550 Hotel-, Gastronomie- und Erlebniswelt der Extraklasse. Die schönste Marina am Zürichsee mit Designhotel, vier Restaurants und topmodernen Veranstaltungsräumen. This superb establishment is a brilliant experience in every respect: design hotel, four restaurants, state-of-the-art event facilities and Lake Zürich’s most picturesque marina. HÇ(KéJSV¡öè!7wL¤ 057 c d / b d c e / b e rincl. g 14 h 29 99/182 65/120 Ihr Ort für Ruhe und Erholung, Zimmer zum Teil mit Balkon. Sehr schöne und aussichtsreiche Lage am Zürichsee. Ideal für Einzelgäste jeden Alters, Familien und Gruppen. Tägliche Andachten. The place to experience serenity and to relax. Some rooms with balcony. Beautiful location by Lake Zürich with many views. Ideal for single travelers of any age, families and groups. Daily communal prayer. ŸƒÄ TUÇz¡4üör*œx çLD Ev. Tagungs- und Studienzentrum Hans Egli Boldernstrasse 83 8708 Männedorf T: 044 921 71 11 F: 044 921 71 10 hotel@boldern.ch www.boldern.ch c d b d rincl. g 20 h 46 s 26 058 Männedorf, Boldern Bettina Hirsch Alte Landstrasse 307 8708 Männedorf T: 044 790 39 13 info@sheema.ch www.sheema.ch 110 170 Der umweltverträgliche Komfort, die behindertengerechte Bauweise sowie die gästeorientierte Dienstleistung wurden mit vier Steinböcken honoriert. Als 1. Schweizer Hotel wurde Boldern zusätzlich mit dem Umweltzeichen der EU für Beherbergungsbetriebe ausgezeichnet. Our environment-friendly comfort, construction with the disabled in mind and our guest-oriented services have earned the “four ibex” award, the highest award for sustainable run hotels. The Boldern is also the first Swiss hotel to earn the environmental seal of the EU for guesthouses. é Ç 4 ö ! 7 n¿ L x ¡ ü 008 Männedorf, Bed & Breakfast Sheema c d b d rincl. 75 130 Die zauberhafte Aussicht auf den Zürichsee und die kurze Distanz zum See mit den Spazierwegen machen dieses B & B zum Traumziel. Nur 20 Minuten von Zürich gelegen. Zur Ausstattung gehört auch ein Konzertflügel. Magnificent views of Lake Zürich and proximity to the lake and its walking trails make this B & B a fantastic destination. Only 20 minutes from Zürich. Grand piano. Our inn is ideally located on the dam between Rapperswil and Pfäffikon. All rooms are equipped with shower, WC and television. They are simply furnished, clean and hospitable. Z 11 a 21 The hotel has a picturesque, quiet setting, direct on the shore of Lake Zürich. Sunnegalerie restaurant serving European fare and restaurant Buurestube offering modern Swiss cuisine. Facilities for events with up to 120 participants. Sun garden by the lake, aperitif bar. Z 70 a 93 n 1–12 Z 74 a 141 n 1–12 ŸƒÄ KéJ}V¡öè!xL27 t 30 215–305 245–390 Das Hotel liegt in malerischer, ruhiger Umgebung direkt am See. Restaurant Sunnegalerie mit europäischer und Gaststuben mit moderner Schweizer Küche. Räumlichkeiten für Anlässe bis 120 Personen. Sonnengarten am See, Apérobar. Männedorf, Bibelheim Männedorf 2-Zimmer Wohnung (40 m2)/2-room apartment (40 sqm) Pro Tag/per day 70–90 Endreinigung/final cleaning 80–100 Schöne, renovierte 2-Zimmer Wohnung in einem Zweifamilienhaus in Horgen-Oberdorf. Ideal gelegen für Ausflüge, Wanderungen oder zum Baden im nahen Zürichsee. 5 Gehminuten zum Bahnhof Horgen-Oberdorf mit Anschluss Zürich und Luzern. 15 Gehminuten zum See und Bahnhof Horgen. Ideale S-Bahn-Verbindungen nach Zürich. A very nice, renovated 2-room apartment in a duplex in Horgen-Oberdorf. Perfect for excursions, walking tours and bathing in nearby Lake Zürich. 5 minutes walking distance to railway station Horgen-Oberdorf with connection to Zürich and Luzern. A short walk (15 minutes) to the lake and Horgen railway station. Excellent S-Bahn train services to Zürich. wz [ x cgimrG n n 1–12 c d b d rincl. g 55 h 110 s 98 Lachen, Designhotel al porto c d 125–325 b d 220–375 r 25 s 29–75 t 17–30 Das Hotel Meierhof wird im Sommer 2010 komplett renoviert und zeigt sich ab Herbst mit 3*Superior in neuem Kleid: Chic & unkompliziert, ehrlich und sympathisch, zuvorkommend und überraschend. Direkt am Bahnhof gelegen, 15 Min. ins Zürcher Stadtzentrum, 30 Min. ohne Umsteigen zum Flughafen. Zimmer und Frühstücksraum mit spektakulärer Seesicht. Horgen, Ferienwohnung Gräser 14 402 Küsnacht, Romantik Seehotel Sonne Z3 a5 [ x fmrGg n R ¤ 15 Unterkunft Accomodation Erwachsene/adults Kinder, 11–15 Jahre/children, 11–15 years Kinder bis 10 Jahre/children up to 10 years rincl. Karin+Benno Dillier-Bieri Etzelstrasse 126 8808 Pfäffikon SZ T: 055 420 21 93 F: 055 420 21 94 M: 079 604 14 50 info@luetzelhof.ch www.luetzelhof.ch Free Reservations +41 (0)848 811 500 303 Meilen, Gasthof Hirschen am See Rolf Pfister Seestrasse 856 8706 Obermeilen T: 044 925 05 00 F: 044 925 05 01 reservation@hirschen-meilen.ch www.hirschen-meilen.ch c d b d rincl. t 19–69 120–250 220–350 Der schönste Logenplatz direkt am Zürichsee. Ein Hotel mit zwei Restaurants, das allen Wünschen nach erholsamer Ruhe, idyllischer Aussicht, komfortabler Unterkunft und vorzüglicher Gastfreundschaft entspricht. Our adventure farm is beautifully located above Pfäffikon SZ, with a view over Lake Zürich, directly on cycling route 9 and the route of St. James. The Lützelhof and its animals are ideal for families, schools and companies. Sleep in straw and in a dormitory. Ä Z 142 a 230 n 1–12 L 4–500 Ÿƒ@ Ä Ö a 4 n 1–12 404 c d b d rincl. s 35 t 18 170–309 210–386 Ganz oben am Zürichsee gelegen, mit 142 komfortablen Zimmern. Professionelle und erstklassige Seminar- und Kongress-Infrastruktur mit neuster Technik. Swiss Casinos PfäffikonZürichsee mit vielseitigem Spielangebot. Eventlocation EventDome mit 1000 m2. At the shore of Lake Zürich with 142 comfortable rooms. Professional, first-class workshop and convention facilities with state-of-the-art technology. Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee offers a broad range of games. Event location EventDome with 1000 m2. C 16 185–255 280–490 Das an der Uferpromenade liegende Haus bietet dem qualitätsbewussten Gast jeglichen Komfort. 25 liebevoll eingerichtete Zimmer bieten Sicht auf den See. Das Restaurant «Le Jardin» und die Pianobar verwöhnen mit Köstlichkeiten. A hotel on the lake promenade offers every imaginable comfort to guests who value quality. 25 lovingly furnished rooms afford a view of the lake. The “Le Jardin” restaurant and the piano bar offer many delectable specialties. Ä ‚ éJ}VC2öè!7(vL¤m Rapperswil-Jona, Best Western Hotel Speer Urs Hämmerle Untere Bahnhofstrasse 5 8640 Rapperswil T: 055 220 89 00 F: 055 220 89 89 info@hotel-speer.ch www.hotel-speer.ch ƒ@ 010 1–2 Nächte/ 1–2 nights c d 80 b d 110 rincl. Der Bauernhof liegt in naturnaher, ruhiger Umgebung am Jakobsweg mit schöner Panoramasicht auf Rapperswil und auf den Zürichsee. Herrliche Spazier- & Wanderwege sowie Ausflugsziele in nächster Nähe. c d b d rincl. g 30 s 26–60 t 18–26 405 148–230 190–265 Im Zentrum des historischen Rapperswil liegt ein nicht ganz gewöhnliches Hotel – das Best Western Hotel Speer. Die dem Stadtbild angepasste Architektur steht im Kontrast zu seinem Innenleben. Lebensfreude, Spontaneität und Offenheit prägen die Stimmung. You’ll find this extraordinary hotel in the center of historic Rapperswil – the Best Western Hotel Speer. Its architecture is adapted to the townscape and contrasts with its interior. Zest for life, spontaneity and openness dominate. O¡[ xiwzPgrqGR2nVd ) ØU i › p q Ÿƒ@ ab 3 Nächte/3 nights and more c d b d Endreinigung/ final cleaning 70 90 100 Auf unserem Bauernhof erwartet Sie eine gemütlich eingerichtete 2-Zimmer Wohnung mit eigenem Eingang/Sitzplatz. In naturnaher, ruhiger Umgebung am Jakobsweg mit schöner Panoramasicht auf Rapperswil und den Zürichsee sowie Ausflugsziele in nächster Nähe. O¡[ xgiwzlcPrqGR2nVd ) ØU i › p q Ö Andreas+Barbara Schnyder Fischmarktplatz 7 8640 Rapperswil T: 055 220 61 80 F: 055 220 61 81 sleep@hirschen-rapperswil.ch www.hirschen-rapperswil.ch ” 010 Ä JKé}SD[öè!v 304 Rapperswil-Jona, Hotel Hirschen The farmhouse is located in a natural, quiet area on Jacob’s path with a beautiful panoramic view of Rapperswil and Lake Zürich. Starting point for great walking and hiking trails as well as many excursions nearby. A cozily furnished 2-room apartment awaits you at our farm with your own entryway and little terrace. In the quiet countryside on the Route of St. James, with a beautiful panoramic view of Rapperswil and Lake Zürich. a 4 n 1–12 c d b d r 25 s 38–56 t 15–44 Z 56 a 104 n 1–12 éJ}S#[öè!LuÜv(a Pfäffikon, Ferienwohnung Kälin Manuela+Roland Kälin-Friedlos Piilgerweg 36 8808 Pfäffikon SZ T: 055 410 56 20 F: 055 410 56 20 M: 079 240 35 72 kafri@bluemail.ch Seequai 1 8640 Rapperswil T: 055 220 85 00 F: 055 210 77 77 reservation@schwanen.ch www.schwanen.ch Z 25 a 42 n 1–12 Pfäffikon, Bed & Breakfast Kälin Manuela+Roland Kälin-Friedlos Piilgerweg 36 8808 Pfäffikon SZ T: 055 410 56 20 F: 055 410 56 20 M: 079 240 35 72 kafri@bluemail.ch i›m 406 Rapperswil-Jona, Hotel Schwanen Ÿƒ@ KéJ}HV[è!7(x Pfäffikon, Seedamm Plaza Peter H. Ernst Seedammstrasse 3 8808 Pfäffikon SZ T: 055 417 17 17 F: 055 417 17 18 info@seedamm-plaza.ch www.seedamm-plaza.ch Oi H J 4 T U 2 A ä z V x a b Ycdg The best location right on Lake Zürich. This hotel offers two restaurants, great views, comfortable accommodations, and outstanding hospitality, making it the perfect spot for a peaceful stay. Z 16 a 30 n 1–12 30 22 15 Unser Erlebnisbauernhof liegt schön oberhalb von Pfäffikon SZ, mit Aussicht auf den Zürichsee, direkt an der Veloroute 9 und am Jakobsweg. Der Lützelhof ist mit seinen Tieren ideal für Familien, Schulen sowie Firmen. Schlafen im Stroh und Matratzenlager. ! 30 n 5–10 Ÿƒ@ 012 Pfäffikon, Schlaf im Stroh, Lützelhof c d b d rincl. 145–165 195–235 Historisches Gebäude aus dem Jahre 1511. Liebevoll renoviertes Hotel im Herzen der Altstadt von Rapperswil mit Blick auf den Zürichsee. Freie Benützung des Health Club «Aura-Vita». Historic building from the year 1511. Lovingly renovated hotel at the heart of the old town in Rapperswil, with view of Lake Zurich. Free use of the “Aura-Vita” Health Club. Z 13 a 28 n 1–12 Ä KéJ}H[Cöx¤ Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz Yvonne Berther Hauptplatz 11 8640 Rapperswil T: 055 220 00 50 F: 055 220 00 55 info@jakob-hotel.ch www.jakob-hotel.ch c d b d rincl. g 25 305 109 185 Das Hotel liegt seit 1830 im Herzen der heute autofreien Altstadt. 2 Min. vom Bahnhof, See und Schloss entfernt. Einfache, geschmackvolle Zimmer, Bistrot, Bar und Vinothek, Bankett-, Konferenz- und Seminarinfrastruktur. Since 1830 – this hotel is in the heart of the car-free old town. 2 min. from the train station, the lake and the castle. Simple, tastefully furnished rooms, bistrot, bar and vinotheque, banquet, conference and workshop space. Z 20 a 38 n 1–12 Ÿƒ@ Ä K é J H O [ C 2 ö è ! ( w M¤ 17 Unterkunft Accomodation 063 Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann Familie Moral St. Gallerstrasse 105 8645 Jona T: 055 225 37 37 F: 055 225 37 47 hotel.zimmermann@gmx.ch Free Reservations +41 (0)848 811 500 Z 13 a 21 n 1–12 Ÿƒ@ Rapperswil-Jona, Kreuz Kultur & Gastlichkeit Jakob Fahrni St. Gallerstrasse 30 8645 Jona T: 055 225 53 53 F: 055 225 53 54 info@kreuz-jona.ch www.kreuz-jona.ch c d b d rincl. s 30–50 t 15–45 202 105 150 An zentraler Lage in Jona, Rapperswil gelegen. Mit ÖV leicht erreichbar: Bushaltestelle direkt vor dem Haus, S-Bahn-Station von und nach Zürich 2 Gehminuten. 2 Restaurants mit heimeligem Ambiente, einheimische Spezialitäten. Centrally located in Jona, Rapperswil. Easy to reach by public transportation: Bus stop in front of the hotel, subway station for connections to and from Zürich. 2 min. walking distance. 2 restaurants with lovely ambience, local cuisine. Ä 061 Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg Ewald+Gerti Mandl Ruth Breitenmoser Frohbergstrasse 65 8645 Jona/Rapperswil T: 055 210 72 27 F: 055 210 53 15 info@frohberg.ch www.frohberg.ch Z 10 a 20 n 1–12 Ÿƒ@ Ä c d b d rincl. s 35–69 t 24–56 115–125 190–200 Die Küche in diesem Hotel verwöhnt Sie mit marktfrischen, traditionellen Fleischgerichten, frischem Fisch und Meeresfrüchten. Um die Panoramasicht auch bei schlechtem Wetter zu geniessen, wurde ein Wintergarten erstellt. Ö‚ Peter Vonlanthen Staffeln 14/OASEe 8715 Bollingen/Jona T: 055 212 65 45 F: 055 212 55 36 peter.vonlanthen@bluewin.ch c d b d rincl. 060 100 160–170 Alle Zimmer frisch renoviert mit Dusche/WC, gratis Wireless, Flachbildschirm-TV, Safe. Nichtraucherhotel, ganzjährig geöffnet. Country inn at the edge of the village of Jona, 3 km from Rapperswil. Easy to reach by public transportation. The rooms are comfortable and offer modern convenience. KéJ}Cè!xM 064 c d b d Mehrbettzimmer/Dorm Vollpension/Full pension rincl. g 14.50 Nichtmitglieder +6, Familien +12, Leerbettzuschlag +12 53.50 87.00 34.50 29.00 Im Ortsteil Busskirch in ruhiger, ländlicher Umgebung am Zürichsee gelegen. Familienfreundlich und modern eingerichtete Jugendherberge mit Internetzugang. Sämtliche Zimmer mit Lavabo und Balkon mit Seesicht. Situated in quiet country surroundings in the village of Busskirch on Lake Zürich. Familyfriendly, modern youth hostel with Internet access. All rooms with sink and a balcony overlooking the lake. 4 ö ¡ w ç L M Eog mi ; ut 013 c d b d Zusatzbett/extra bed Kinder bis 16 Jahre/children up to 16 years rincl. Ermässigung ab 3 Nächten/reduction 3 or more nights 80 120 40 30 An bevorzugter Lage finden sich hier von privat vermietet drei Gästezimmer mit herrlicher Freisicht auf den Zürcher Obersee. Der nahe gelegene, idyllische Strandweg lädt zum Spazieren, Wandern oder Velofahren ein. Three privately-rented guest rooms in a preferred location with a magnificent view of the top of Lake Zürich. The idyllic nearby shoreside path invites you to walk, hike or bike. Z 3 a 6–8 KéJ}H)¡è!“17xu Landgasthof am Rande des Dorfes Jona gelegen, 3 km von Rapperswil entfernt. Leicht erreichbar mit öffentlichen Verkehrsmitteln. Die Zimmer sind gemütlich eingerichtet und verfügen über jeglichen Komfort. Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast OASEe Indulge in the market-fresh, traditional meat dishes, fresh fish and seafood served up by the chefs here. The sunroom allows you to enjoy the panoramic views even when the weather is less than perfect. Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone Kempraten Rütistrasse 6 8645 Jona T: 055 210 90 00 F: 055 210 91 11 info@krone-kempraten.ch www.krone-kempraten.ch Busskirch Hessenhofweg 10 8645 Jona T: 055 210 99 27 F: 055 210 99 28 jona@youthhostel.ch www.youthhostel.ch/jona Ÿƒ@ éJ}Cè!rxLMKÇö 95 150 195 180–220 Rapperswil-Jona, Jugendherberge Busskirch a 74 n 2–10 Z 8 a 15 n 1–12 Ÿƒ@ Ä c d b d cb d Studio rincl. J [ xD 1 + 2 frB m n çR 021 Rapperswil, Bed & Breakfast sea view Bed & Breakfast sea view Lenggisrain 5 8645 Jona T: 055 210 60 66 v.schaltegger@swissonline.ch All the rooms newly renovated with shower/WC, gratis wireless, flat screen TV, safe, nonsmoking hotel, open all year. c d b d rincl. 57 114 Schönes, romantisches Doppelzimmer an traumhafter und ruhiger Lage mit See-, Schlossund Panoramasicht. Der Garten lädt zum Verweilen und Entspannen ein. Bitte nehmen Sie vor Ihrer Anreise telefonisch mit Frau Schaltegger Kontakt auf. Lovely romantic double rooms in a delightful, quiet location with panoramic vista and view also of the lake and castle. The garden tempts you to relax a while. Please telephone ahead of time and speak with Ms. Schaltegger. Z 5 a 9 n 1–12 Ÿƒ@ JH2è!xÇ Richard+Annemarie Pfiffner Rebhalde 9 8645 Rapperswil-Jona T: 055 210 66 33 F: 055 211 17 72 info@weinhalde.ch www.weinhalde.ch Z 16 a 20 n 1–12 Ÿƒ@ 18 Ä a 2 n 1–12 062 Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde c d bd r s 69 t 17–28 95–140 200–250 incl. Idyllisch gelegenes Gasthaus bei Rapperswil. Die vom Patron geführte exquisite Küche und der sorgfältig assortierte Weinkeller mit eigenem Weinhandel garantieren kulinarische Höhenflüge. Edi Hirschi Marktgasse 16 8640 Rapperswil T: 076 440 49 11 marktgasse16@gmx.ch Beautifully situated close to Rapperswil. The landlord himself does the cooking which combines with a carefully selected stock of wines to produce an unforgettable culinary experience. éJ}ü¡2è!xMD ¡ [ nüq z ä Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Altstadt 2-Zimmer Wohnung (56 m2)/2-room apartment (56 sqm) Pro Tag/per day Pro Woche/per week Pro Monat/per month Endreinigung/final cleaning 022 120–130 850–890 auf Anfrage / on dimand 100 Die stilvolle 2-Zimmerwohnung in der idyllischen autofreien Altstadt mit malerischem Gartensitzplatz! See, Bahnhof, Kinderspielplatz, Restaurants, Bars und Einkaufsmöglichkeiten in max. 5 Minuten zu Fuss erreichbar. The stylish 2-room apartment in the idyllic, car-free old town with picturesque seating area outside! Lake, railway station, children’s playground, restaurants, bars and shopping max. 5 minutes away on foot. a 1–5 n 1–12 cgimqrwzG z ä P m 19 Unterkunft Accomodation 407 Rüschlikon, Hotel Belvoir Martin von Moos Säumerstrasse 37 8803 Rüschlikon T: 043 388 33 84 F: 043 388 33 01 info@hotel-belvoir.ch www.hotel-belvoir.ch Free Reservations +41 (0)848 811 500 Das Hotel Belvoir befindet sich seit Juli 2009 im Umbau und wird im Frühjahr 2011 wieder eröffnet. Das neue Hotel Belvoir verfügt über 61 Zimmer, alle mit fantastischer Aussicht auf den Zürichsee und die Berge. Zusammen mit dem Wellness & Spa, Restaurant und Bar bietet das Hotel dem Gast eine äusserst hohe Übernachtungskultur. Hotel Belvoir has been in the process of renovation since July 2009 and will reopen in spring, 2011. The new Hotel Belvoir will have 61 rooms, all with a fantastic view of Lake Zurich and the mountains. Together with its Wellness & Spa, restaurant and bar, the hotel offers the guest an unusual high level of hotel culture. Z 61 a 72 n 1–12 L 6–250 Ÿƒ@ 023 Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Lexus Rapperswil Zürichsee Tourismus Hintergasse 16 Postfach 1001 8640 Rapperswil T: 0848 811 500 F: 055 222 80 50 info@zuerichsee.ch www.zuerichsee.ch 1-Zimmer Wohnung (34 m2)/1-room apartment (34 sqm) Pro Tag/per day Pro Woche/per week Endreinigung/final cleaning 180 990 100 Kleines, gemütliches, in gehobener Ausstattung eingerichtetes Studio im Herzen von Rapperswil-Jona. Direkt gelegen auf Dachterrasse vom Einkaufscenter, 300m vom See entfernt, die Wohnung liegt relativ ruhig und zentral. Bus direkt vor dem Haus, Bahnhof in 5 Gehminuten erreichbar. Small, cozy, well-appointed studio. Opening directly onto the roof terrace of a shopping center, 300 m from the lake, the apartment is relatively quiet and centrally located. w C ö wcgimqrz g a 2 n 1–12 Sonja Pfister Eisenbahnstrasse 24 8640 Rapperswil T: 055 284 11 10 F: 055 284 11 10 sonja-pfister@gmx.ch 014 3 1/2-Zimmer Wohnung (97 m2 )/3 1/2-room apartment (97 sqm) Pro Woche /per week Endreinigung /final cleaning 950 100 Schöne, ruhige, zentral gelegene 31⁄2-Zimmer Eigentumswohnung. Offene Küche mit separater Essecke, Wohnzimmer, Balkon und schönem Wintergarten. Schlafzimmer mit Doppelbett, Kinderzimmer mit Kajütenbett. Beautiful, quiet, centrally located 31⁄2 room condo. Open kitchen with separate dining area, living room, balcony and attractive winter garden. Bedroom with double bed, children’s bedroom with ship-style bunkbed. 018 3-Zimmer Wohnung (60 m2 )/3-room apartment (60 sqm) Pro Woche /per week Endreinigung /final cleaning 800 100 Gemütliche, zentral gelegene 3-Zimmer Wohnung im 1. Stock. Voll ausgestattete Küche, Badezimmer und Schlafzimmer mit Doppelbett. Schönes Wohnzimmer mit Polstergruppe, Tisch, TV und Balkon. Reservierter Parkplatz vor dem Haus. Cozy, centrally located 3-room apartment on the 1st floor. Fully equipped kitchen, bathroom and bedroom with double bed. Nice living room with sofa, table, television and balcony. Reserved parking lot in front of the house. czwB zgiqryg a 3 n 1–12 Z 29 a 80 n 3–11 20 ‚@ Ä 065 c d b d Mehrbettzimmer/Dorm rincl. g 15.50 Nichtmitglieder +6, Familien +12 56 89 36 Das modern umgebaute Haus liegt direkt am See in einem grosszügigen Park. Die Jugendherberge eignet sich bestens für sportliche Ferien, für Tagungen, Lager und Anlässe jeglicher Art. 4 ö w ç L Eog i ; uÇ R D x j 99/168 71/122 Ein Geheimtipp für Einzelgäste, Familien und Gruppen bis zu 300 Personen: historisch renoviertes Gästehaus, nähe Zürichsee, 20 Minuten von Zürich-City entfernt. Mitten in idyllischer Parkanlage mit Schwimmbad gelegen. 33 preiswerte, gediegene Zimmer, Seminar- und Tagungsräume. Rustikales Partyhaus. TD[¡4üö!¿xL 306 Rüti, Hotel Laufenbach AG Ernst Müller Gmeindrütistrasse 1b-d 8630 Rüti T: 055 251 01 00 F: 055 251 01 50 hot.laufenbach@bluewin.ch www.laufenbach.ch c d b d rincl. s 30 – 50 t 15 – 30 * Staffelpreise 1–10 Nächte/Scaled rates 1 to 10 nights 84–112* 139–185* Das Hotel liegt im Grünen und ist durch seine ruhige Lage beliebt. Geeignete Räume für Gesellschaftsanlässe und Konferenzen sind vorhanden. Situated among plenty of greenery, the hotel is famed for its quiet location. Suitable rooms are available for private functions and conferences. Ä C m VD éJHTO¡ö!]xLM 024 Schänis, Privatzimmer Walser Maria Antonietta Walser Obere Leimenstrasse 10 8718 Schänis T: 055 615 19 34 M: 079 466 48 33 ma.walser@gmail.com c d b d rincl. 75 90 Schönes Doppel- und Einzelzimmer an sehr ruhiger Lage. Wunderschöne Gegend zwischen Zürich- und Walensee, Naturschutzgebiet, gesunde Luft und grüne Wälder. Zu den beiden Zimmer gehört ein grosses Bad mit Bidet, Haartrockner, WC und Wäscheständer. Single and double rooms in a quiet location. Scenic area between Lake Zurich and the Walensee. Protected natural area, clean air, and green woods. The cozy rooms have shower, WC, bidet, hairdryer, washing machine and drying rack. KJ l ¡nü x ç w 024 Schänis, Ferienwohnung Walser Maria Antonietta Walser Obere Leimstrasse 10 8718 Schänis T: 055 615 19 34 M: 079 466 48 33 ma.walser@gmail.com 2-Zimmer Wohnung (39 m2)/1-room apartment (39 sqm) Pro Tag (mind. 3 Tage)/per day (at least 3 days) Endreinigung/final cleaning 105 100 2-Zimmer Ferienwohnung in ruhiger Lage. Wunderschöne Gegend zwischen Zürich- und Walensee, Naturschutzgebiet, gesunde Luft und grüne Wälder. Die heimelige Ferienwohnung hat eine grosse, moderne Wohnküche, ein Schlafzimmer mit Doppelbett für zwei Personen und eine Dusche/WC/Bidet. Apartment as part of a house in a quiet location. Scenic area between Lake Zurich and the Walensee. Protected natural area, clean air and green woods. The cozy vacation apartment has a large, modern eat-in kitchen, a bedroom with double bed for 2 people and a shower/ WC/bidet. This recently renovated establishment is located in a large park right by the lake.The youth hostel is perfect for sports vacations, seminars, dorm breaks and all types of functions. Ÿƒ Ä a 3 n 1–12 Richterswil, Jugendherberge Horn Hornstrasse 5 8805 Richterswil T: 044 786 21 88 F: 044 786 21 93 richterswil@youthhostel.ch www.youthhostel.ch/richterswil 066 c d / b d c e / b e rincl. g 14 h 35 A tip for single guests, families and groups of up to 300 persons: renovated historic guesthouse, near Lake Zürich, 20 minutes from city centre. Surrounded by an idyllic park with swimming pool. 33 reasonably priced, tastefully decorated bedrooms. Rustic house for parties. Z 33 a 51 Ÿƒ@ Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 2 Pfister Sonja Pfister Greithstrasse 16 8640 Rapperswil T: 055 284 11 10 F: 055 284 11 10 sonja-pfister@gmx.ch Jürg Schmid + Gästeteam Eggrainweg 3 8803 Rüschlikon T: 044 724 74 44 F: 044 724 74 12 gaestehaus@nidelbad.ch www.gh.nidelbad.ch Z 88 a 110 n 1–12 zw [ z D 4 ¡ c1gilmqrB D / a 4 n 1–12 & O ¡ ö è ! 1 nv x L M¤ [ ( Ké J } Rüschlikon, Gästehaus Nidelbad Ÿƒ@ Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 1 Pfister Ä a 4 n 1–12 KJ l ¡nü x ç cgiq 21 Unterkunft Accomodation 016 Stäfa, Studio Pfenninger Christina Pfenninger Mutzmalen 21 8712 Stäfa T: 044 926 16 85 F: 044 796 24 87 cangrejo@gmx.ch Free Reservations +41 (0)848 811 500 c d b d Endreinigung/final cleaning Studio (50 m2) mit eigenem Garten/Studio (50 m2) with own garden 75–130 130 60 Hier erholen sich Gäste im Studio oder Einzelzimmer (Grandlit) im alten Weinbauernhaus am Fusse des Rebberges Lattenberg. Sehr ruhige Lage, nur 500 m zum Zürichseeufer, 1 km ins Dorfzentrum. Gartensitzplatz zum Relaxen. Guests can relax in the studio or single rooms (large beds) in an wine-grower’s house at the foot of the Lattenberg vineyard. Very quiet location, only 500 m to Lake Zürich, 1 km to the village center. Garden seating for relaxation. é J O x ¤ KilmG c Z2 a3 311 Schindellegi, Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln Chaltenbodenstrasse 16 8834 Schindellegi T: 044 788 99 99 F: 044 788 99 88 welcome@ramada-feusisberg.ch www.ramada-feusisberg.ch Z 82 a 164 n 1–12 @ߥ c d b d Suite rincl. 159–219 189–249 489–719 Das Hotel lässt die zwei Elemente Internationalität und Persönlichkeit miteinander verschmelzen. Einerseits durch die Anbindung an eine internationale Hotelkette, andererseits durch die persönliche Atmosphäre und den individuellen Service. In the Sihlpark, internationality and personal attention are combined. On the one hand we are part of an international hotel chain, on the other we offer a personal atmosphere and individual service. mƒ K é J mtm#R / x L ö è PT Franz Arnold Bahnhofstrasse 1 8716 Schmerikon T: 055 282 16 33 F: 055 282 25 88 info@seehofschmerikon.ch www.seehofschmerikon.ch Z 4 a 8 n 1–12 ŸƒÄ c d b d rincl. 80–85 150 Gemütliches, rollstuhlgängiges Dorfrestaurant mit Bankett- und Seminarräumlichkeiten für bis zu 190 Personen. Gartenterrasse mit Seesicht. 5 Tagesmenüs, feine à-la-carte-Gerichte und Saisonspezialitäten. Günstige Unterkunft bei längerem Aufenthalt! Täglich ab 7.30 Uhr geöffnet. Cozy, wheelchair-accessible village restaurant with banquet and training rooms for up to 190 persons. Garden patio with lake view. 5 daily menus, fine à-la-carte dining and seasonal specialties. Inexpensive long-term accomodations! Open daily from 7:30 am. KJzè!w xM 068 Schmerikon, Strandhotel Charlotte Kehrli-Zehnder Aabachstrasse /Allmeindstrasse 8716 Schmerikon T: 055 282 56 00 F: 055 282 45 71 info@strand-hotel.ch www.strand-hotel.ch c d b d rincl. s 35–73 t 17–45 Seestrasse 182 8800 Thalwil T: 043 388 38 38 F: 043 388 38 88 reception@alexander-am-see.ch www.alexander-am-see.ch 130–140 165–195 An einmaliger Lage am oberen Ende des Zürichsees – Ihre beste Wahl für Hotelzimmer mit Stil und Relax-Effekt. Feinste italienische Küche und rauschende Feste in schönster Ambiance. c d b d rincl. s 45–90 t 17–38 130–220 220–340 Das Erstklasshotel an einmalig schöner Lage direkt am Zürichsee. Stilvolles Intérieur in Bar und Restaurants, prächtiger Garten mit Seeterrasse, exklusive Suiten. Public Wireless LAN. First-class hotel in a uniquely beautiful setting by Lake Zürich. Stylish interior design in bar and restaurant, lavish garden with lake terrace, exclusive suites. Public WLAN. Z 22 a 32 n 1–12 L 1– 60 Ÿƒ@ 067 Schmerikon, Hotel Seehof 408 Thalwil, Hotel Alexander am See Ä KéJ}HVOzüöè!r(v[M 409 Thalwil, Hotel Sedartis Christian Pfund Bahnhofstrasse 15/16 8800 Thalwil T: 043 388 33 00 F: 043 388 33 01 info@sedartis.ch www.sedartis.ch Z 39 a 72 n 1–12 Ÿƒ@ Ä c d b d r 25 s 45–105 t 19–45 Das Hotel bietet den richtigen Mix für erlebnisorientierte und qualitätsbewusste Leute. Mitten in Thalwil, gegenüber dem Bahnhof, finden Sie einen Ort mit spannender Inszenierung für Übernachtungen, Seminar und Gastronomie. Swisscom Mobile Public Wireless LAN Hotspot. A hotel that provides the right mix for adventure- and quality-oriented guests. At the heart of Thalwil and across from the train station, an exciting locality for overnight stays, training and gastronomy awaits you. Swisscom Mobile Public WLAN hotspot. KéJ}H[öè!(vLM7C) 025 Thalwil, Bed & Breakfast Michel Bed & Breakfast Michel Bahnhofstrasse 24 8800 Thalwil T: 044 720 54 52 annamarie.michel@bluewin.ch Uniquely located at the upper end of Lake Zürich – your first choice for stylish hotel rooms where you can relax. The finest Italian cuisine, superb ambience and exciting parties. 175–300 195–300 c d b d rexcl. 70–100 120 Schöne Einzel- und Doppelzimmer in Privatwohnung in Thalwil. Ruhig, Seesicht, direkt am Bahnhof, beste Zugsverbindungen: z.B. nach Zürich HB: 10 Min., nach Zug: 15 Min., nach Luzern: 35 Min. Lovely single and double rooms in private apartment in Thalwil. Quiet, view of the lake, next to the railway station, best train connections: e.g. 10 minutes to Zurich’s main station, Zug in 15 minutes and Lucerne in 35 minutes. Z 12 a 24 n 1–12 Ÿƒ@ Ä Ké J}HèO V¡!7Lx Z 3 a 3 n 1–12 069 Stäfa, Gasthof zur Metzg Thomas Bachmann Bergstrasse 82 8712 Stäfa T: 044 928 18 88 F: 044 928 18 87 info@zur-metzg.ch www.zur-metzg.ch c d b d rincl. s 35–44 t 15–30 140–150 170–200 Landgasthof mit persönlichem Service, kreativer Küche, herrlichen Weinen und wunderschöner Aussichtsterrasse mit Sicht über See und Berge. Zimmer mit Telefon-, Fax- und WLAN verfügbar. Country guest house with personal service, creative cuisine, excellent wines and magnificent patio overlooking the lake and the mountains. Rooms have telephone, fax and WLAN. Josef + Rita Bamert Rosenbergerhof 8856 Tuggen T: 055 445 14 58 F: 055 445 25 43 j.r.bamert@bluewin.ch www.ferienhof.ch 22 ‚ KéJè!7wu VCrn[ 017 Erwachsene pro Tag /adults per day Kinder bis 12 Jahre pro Tag /children per day up to 12 years Endreinigung pro Zimmer/final cleaning per room rincl. 30–45 28 10 Der Ferienhof liegt in unmittelbarer Nähe zum Zürichsee und Buchbergwald. Einfache gemütliche Zimmer mit 2 x 4 und 1x 3 Betten. Aufenthaltsraum. Massenlager für 34 Personen. Auf Wunsch mit HP oder VP. The Ferienhof is located close to Lake Zürich and Buchbergwald. Simple, comfortable rooms with 2 x 4 and 1 x 3 beds. Lounge. Dorm for 34 people. On demand with half-board or full board. Z 23 a 46 n 1–12 Ÿƒ@ KJ Tuggen, Bauernhof Rosenbergerhof a 14 + 34 Eo ü U R T 2 MA ä z 3 K F / V X x b cd e U i › m Q ) 23 Unterkunft Accomodation Uznach, Ferienwohnung Frohe Aussicht Martin + Anni Kessler Rickenstrasse 2 8730 Uznach T: 055 280 23 71 F: 055 280 24 86 frohe.aussicht@bluewin.ch www.aussicht.ch Free Reservations +41 (0)848 811 500 1-Zimmer Wohnung (40 m2 )/1-room apartment (40 sqm) Pro Tag bis 2 Personen/per day until 2 persons Jede weitere Person/each further person Pro Woche/per week 071 150 55 800 Landgasthof mit 13 Doppelzimmern und zwei Studios. Schöne Aussicht auf die Linthebene. Gute Küche und volkstümliche Unterhaltungsabende. Country guesthouse with 13 double rooms and two studios. Beautiful view of the Linth plateau. Good cooking and folklore entertainment. a4 [ z x cgimqrw zG R T / ŸƒÄ 009 Uetikon am See, Ferienwohnung Engel Jeannette Engel Studach Dollikerstrasse 70 8707 Uetikon am See T: 044 926 76 16 F: 044 926 76 16 engeldesign@dplanet.ch 21/2-Zimmer Wohnung (54 m 2 )/21/2-room apartment (54 sqm) Pro Tag/per day (mind. 2 Tag/minimum 2 days) Pro Woche/per week Endreinigung/final cleaning 140 750–900 100 Sehr ruhige und zentral gelegene Eigentumswohnung am rechten Zürichseeufer. Grosser Wohnraum mit offener Küche, Essecke und gutem Bettsofa (2 Personen). Schlafzimmer mit Doppelbett. Grosser Balkon. 20 Minuten ab Zürich. Very quiet and centrally located condominiums on the right shore Lake Zürich. Large living room with open kitchen, dining corner and a good sofa bed for 2 people. Bedroom with double bed. Large balcony. 20 minutes from Zürich. Ç w z x mrB ö igC c/ a4 Ilona + Konrad Otto Speerstrasse 30 8738 Uetliburg T: 055 280 40 57 malerotto@bluewin.ch 3 1/2-Zimmer Wohnung (110 m2 )/3 1/2-room apartment (110 sqm) 1–2 Personen pro Tag/1–2 people per day 3–4 Personen pro Tag/3–4 people per day Endreinigung/final cleaning Donath Anhorn Hauptstrasse 23 8872 Weesen T: 055 616 14 74 F: 055 616 18 53 info@parkhotelschwert.ch www.parkhotelschwert.ch Z 35 a 76 n 1–12 Ÿƒ@ 019 Uetliburg, Ferienwohnung Otto 90 120 100 An ruhiger Wohnlage mit herrlicher Aussicht auf die Linthebene, den See und die Berge. Wohnzimmer, Küche und TV. Schlafzimmer mit zwei Betten, zusätzliches Zimmer mit Kajütenbett. 308 Weesen, Parkhotel Schwert Ä‚ Elisabeth Klinger Lettenweg 12 8342 Wernetshausen T: 044 937 24 33 re.klinger@bluewin.ch K J x¡ D cPgirBGt/ Robert Keller Zürichstrasse 14 8610 Uster T: 044 944 85 85 F: 044 940 80 28 info@hotelilluster.ch www.hotelilluster.ch c d b d bc d rincl. ” 127–147 177 247 Das Illuster ist ein ruhiges Garni-Hotel mit angenehmer Atmosphäre und freundlicher Betreuung. Am Morgen erwartet Sie ein grosses und vielfältiges Frühstücksbuffet. The Illuster is a quiet hotel that serves breakfast and offers a pleasant atmosphere with friendly service. A large, varied buffet breakfast is served every morning. Z 60 a 90 n 1–12 Ÿƒ@Ä Martin + Anni Kessler Rickenstrasse 2 8730 Uznach T: 055 280 23 71 F: 055 280 24 86 frohe.aussicht@bluewin.ch www.aussicht.ch Z 21 a 36 n 1–12 ŸƒÄ 24 Heinz Krammer Bahnhofstrasse 73 8620 Wetzikon T: 043 477 30 90 F: 043 477 30 99 info@dreilinden.ch www.dreilinden.ch Z 24 a 33 n 1–12 071 Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht c d / b d c e / b e Mehrbettzimmer/Dorm rincl. s 48–65 t 19–32 95/180 60/110 35 Landgasthof mit 10 Doppelzimmern und einem Studio. Schöne Aussicht auf die Linthebene. Gute Küche und volkstümliche Unterhaltungsabende. Country guesthouse with 10 double rooms and one studio. Beautiful view of the Linth plateau. Good cooking and folklore entertainment. KJè!¿ x MD K é J } HOö è ! w Cnü27 V [M 2-Zimmer Wohnung (40 m2 )/2-room apartment (40 sqm) Pro Tag (bis 3 Tage)/per day (until 3 days) Pro Woche/per week Endreinigung/final cleaning 020 110 630 90 Schöne 2-Zimmer Ferienwohnung in einem ruhigen Einfamilienhaus Quartier auf 700 m Höhe. Schönes Wandergebiet. Zürich ist mit den öffentlichen Verkehrsmitteln problemlos erreichbar. Badeseen in nächster Nähe. Kinderbett und Hochstuhl vorhanden. c¡ x w zxG Bq l rmil Ç ç 054 Wetzikon, Hotel Drei Linden Ÿƒ KéJ}Hv The Parkhotel Schwert, located by the lake, was built around the end of the 14th century. The hotel has been extensively renovated and invites you to enjoy delicious seafood, traditional and French specialties. Attractive 2-room vacation home in a quiet one-family house residential area at 700 m altitude. Lovely area for hiking. Public transportation to Zürich nearby, lakes for swimming as well. Baby cot and highchair available. a2 307 Uster, Hotel Illuster 105–135 170–190 Das Parkhotel Schwert, am See gelegen, wurde gegen Ende des 14. Jh. erbaut. Das in den letzten Jahren umfassend renovierte Hotel verwöhnt Sie mit feinen Fischgerichten, gutbürgerlichen und französischen Spezialitäten. Wernetshausen, Ferienwohnung Klinger In a quiet residential area with a wonderful view of the Linth plateau, the lake and the mountains. Living room, kitchen and TV. Bedroom with two beds, additional room with shipstyle cabin bed. a 3–4 (1 Kajütenbett) c d b d rincl. g 25 h 50 s 25–45 t 15–30 c d b d Zusatzbett/extra bed rincl. g 25 h 45 s 25–50 t 16–35 Stadtnah, nordöstlich von Zürich. Hotel renoviert im Bauhaus-Stil. Direkte Verbindungen mit der S-Bahn nach Zürich HB und Flughafen. 5 Min. von Bahnhof Wetzikon. Gratis-Parkplätze. Bushaltestelle direkt vor dem Eingang. Close to the city, Northeast of Zürich. Hotel renovated in Bauhaus style. Direct subway connection to Zürich main station and airport. 5 min. from Wetzikon train station. Free parking. Bus stop directly at the entrance. KéJHOL C4è!rxLM Willerzell, Bed & Breakfast Schönbächler Ferienhof am See Sulzelstrasse 20 8846 Willerzell T: 055 412 73 26 F: 055 422 14 28 info@ferienhof-am-see.ch www.ferienhof-am-see.ch Z 2 a 4 n 1–12 110 158 40 c d b d rincl. 026 140 160 Sehr ruhig gelegene, modern möblierte und mit allem Komfort ausgestattete Zimmer, nur 100 Meter vom Sihlsee entfernt. Einmalige Berg- und Seesicht, attraktive Zimmer mit Dusche/WC/TV, Nespresso Maschine im Entrée, Hofprodukte, Gartensitzplatz mit Grill. Very quiet location, modern furnishings and every comfort are found here, only 100 meters from the Sihlsee. Unique views of the mountains and the lake, attractive rooms with shower/ WC/TV, Nespresso machine in the entry, farm products, seating area outside with grill. x çu1imq¡n l wzV,ü 25 Unterkunft Accomodation Camping Free Reservations +41 (0)848 811 500 026 Willerzell, Ferienhof am See Cornelia Schönbächler Sulzelstrasse 20 8846 Willerzell T: 055 412 73 26 F: 055 422 14 28 info@ferienhof-am-see.ch www.ferienhof-am-see.ch a 4 n 1–12 2-Zimmer Wohnung (80 m2)/2-room apartment (80 sqm) 1–2 Personen/persons pro Tag/per day 3–4 Personen/persons pro Tag/per day Endreinigung/final cleaning Sehr ruhig gelegene, modern möblierte und mit allem Komfort ausgestattete 2-ZimmerWohnung, nur 100 Meter vom Sihlsee entfernt. Voll ausgestattete Küche, Badezimmer und Schlafzimmer mit Doppelbett. Schönes Wohnzimmer mit Polstergruppe, Tisch, TV und Balkon. Very quiet location, modern furnishings and with every comfort, this 2.5 room apartment is only 100 meters from the Sihlsee. Fully equipped kitchen, bathroom and bedroom as well as a gallery with double beds. Attractive living room with three-piece suite, table, TV and balcony. zw l, V [ ¡nü xçu c1giq Wolfhausen, Bed & Breakfast im Röseligarten Bed & Breakfast im Röseligarten Oberwolfhauserstrasse 17 A 8633 Wolfhausen T: 055 243 46 46 info@roeseligarten.ch www.roeseligarten.ch 160 240 90–120 027 c d 80 b d 140 rincl. Herzlich willkommen in unserem mit viel Liebe eingerichteten, ruhig gelegenen Landhaus. Wir bieten Gästen aus «Nah und Fern» drei romantische Doppelzimmer mit separatem Eingang und schönem Gartensitzplatz. Reichhaltiges Frühstücksbuffet, sowie Gästeküche und Saunamitbenützung. Welcome to our lovely furnished and quietly located country house. We offer our guests from near and far three romantic double rooms with a separate entrance and a nice patio in the garden. Rich breakfast buffet, guest kitchen and sauna which may be used by our guests as well. Z 2 a 6 n 1–12 26 KJ ) l P¡[üxçgimq Auslikon, Camping Strandbad Auslikon 8331 Auslikon (Wetzikon) T: 044 950 13 29 Offen: 1. April bis 31. Oktober/ Open: 1. April until 31. October 030 Goldingen, Camping Atzmännig Talstation Atzmännig 8638 Goldingen T: 055 284 64 34 F: 055 284 64 35 info@atzmaennig.ch www.atzmaennig.ch Offen: ganzjährig/ Open: all-the-year 031 Hittnau, Camping Waldhof Waldhofstrasse 764 8335 Hittnau T: 044 950 69 20 F: 044 950 69 21 camping@gmx.ch www.campingwaldhof.ch Offen: ganzjährig/ Open: all-the-year 032 Insel Lützelau, Camping Lützelau Insel Lützelau 8640 Rapperswil T: 055 410 34 52 F: 055 410 34 52 info@luetzelau.ch www.luetzelau.ch Offen: Mai bis September/ Open: May until September 033 Maur, Campingplatz Maurholz (TCS) 8124 Maur T: 044 980 02 66 F: 044 980 02 66 maurholz@tcs-ccz.ch www.tcs-ccz.ch Offen: Mitte März bis Mitte Oktober/ Open: mid-March until mid-October 034 Maur, Campingplatz Rausenbach Rausenbachweg 8 Seeuferweg 8124 Maur T: 044 980 09 59 F. 044 980 09 55 www.zeltklub.ch Offen: 1. April bis 31. Oktober/ Open: 1. April until 31. October 035 Ottenbach, Camping Reussbrücke (TCS) Muristrasse 32 8913 Ottenbach T: 044 761 20 22 F: 044 761 20 42 reussbruecke@tcs-ccz.ch www.tcs-ccz.ch Offen: 1. April bis 30. September / Open: 1. April until 30. September 036 Ricken, Camping Adlerwiese Waldestrasse 6 8726 Ricken T: 055 284 23 75 rueegg.sepp@bluewin.ch www.ricken.ch/camping Offen: ganzjährig/ Open: all-the-year 037 Ricken, Camping Grünenfelder Wattwilerstrasse 3 8726 Ricken T: 055 284 17 64 oder T: 055 220 52 90 info@gruenenfelder.cc www.ricken.ch/camping Offen: ganzjährig/ Open: all-the-year 038 Sihlwald, Campingplatz Sihlwald Tabletenstrasse/Sihlwald 8135 Langnau am Albis T: 044 720 04 34 camping.sihlwald@gmx.ch www.camping.ch Offen: Mitte April bis Mitte Oktober/ Open: mid-April until mid-October 039 Vorderthal, Campingplatz Wägital-Vorderthal Steinweid Wägitalstrasse 68 8857 Vorderthal T: 055 446 12 59 campingwaegital@bluewin.ch www.camping-waegital.ch Offen: 1. April bis Mitte Oktober/ Open: 1. April until mid-October 040 Weesen, Camping Weesen Campingplatz Gäsi 8872 Weesen T: 055 610 13 57 www.camping.ch Offen: 1. April bis 30. September/ Open: 1. April until 30. September 041 27 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world Gibswil, Die Gibswilerstube a Hotel Gibswilerstube Tösstalstrasse 466 8498 Gibswil T: 055 245 22 42 F: 055 265 10 76 info@gibswilerstube.ch www.gibswilerstube.ch a e ( 3 ™ 42 + 70–80 Terrasse L 90 s 39–85 t 17.50–30 708 Benken, Restaurant Bretzelstube ( Paul + Marianne Wick Reckplatzstrasse 21 8717 Benken T: 055 293 50 93 F: 055 293 50 94 info@baeckereimuseum.ch www.baeckereimuseum.ch Das Restaurant mit dem gemütlichen Ofenstübli eignet sich für Gesellschaften, Hochzeiten und Privatanlässe. Die Bretzelstube ist sehr kinderfreundlich und bietet einen witzigen Kinderspielplatz mit verschiedenen Überraschungen wie Hexenhaus, Schaukel, Zwerggeissli, Fischteich, Karussell und Bäckereimuseum. The Bretzelstube Restaurant with its cozy tile stove in the dining room is just right for organizations, weddings and various private events. The Bretzelstube welcomes children and has a fun playground with various surprises like a witch’s house, swings, miniature goats, a fishpond, carousel and the bakery museum. ™ 52 + 60 Garten M 80 + 30 Ÿƒ Ä oX s 32.50–55.50 t 15.50–22.50 ¡ x M ü 4 ] w D ! Bubikon, Gasthof Löwen a Rita + Domenico Miggiano Wolfhauserstrasse 2 8608 Bubikon T: 055 243 17 16 F: 055 243 37 16 info@loewenbubikon.ch www.loewenbubikon.ch ™ 60 + 30 Garten M 20/60 o X /M s 45–80 t 28–45 Ihr Ziel für genussreiche kulinarische Momente im Zürcher Oberland. Die marktfrische Küche – von Gault Millau mit 16 Punkten ausgezeichnet – verspricht kreatives Essen, sei es in der gemütlichen Gaststube oder im Restaurant APRIORI. Seminarmöglichkeiten sowie 9 Hotelzimmer. Your destination for refreshing culinary delights in the Zürich Oberland. Our marketfresh cuisine – awarded 16 Gault Millau points – promises a creative dining experience, whether in the cozy “Gaststube” or in the APRIORI Restaurant. Banquet and seminar facilities as well as nine hotel rooms. Ÿƒ@ xw!M 301 Dürnten, Restaurant Landhaus Sonne a Oberdürntnerstrasse 1 8635 Dürnten T: 055 251 40 10 F: 055 251 40 11 info@sonne-duernten.ch www.sonne-duernten.ch Unsere farbenfrohe, jahreszeiten-betonte Küche basiert auf saisonalen und vorwiegend regionalen Grundprodukten. Unsere Liebe zum Handwerk sowie unsere Innovation zeichnen uns aus. Gastfreundschaft ist unsere Leidenschaft, die wir täglich mit viel Herz leben. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. ™ 66 + 40 Terrasse, L 3–90 oM s 30–70 t 24–55 ŸƒÄ Our colorful seasonal cuisine is based on fresh and chiefly local basic products. Our love of crafts and our innovation are our trademarks. Hospitality is our passion, and we live it daily! We look forward to welcoming you. @ Denise+Daniel Wälti Wassbergstrasse 62 8127 Forch T: 043 366 20 40 F: 043 366 20 41 info@hotel-wassberg.ch www.hotel-wassberg.ch ™ 80 + 60 Garten + 60 Terrasse L 45 s 30–80 t 19.50–56 28 302 Persönliche Gastfreundschaft mit naturnaher und regional geprägter Küche. Herrliche Weitsicht auf die Berge und den Greifensee im Restaurant, Arvenstube und Terrasse. Gemütlicher Grill-Garten, Raucherlounge, Kinderspielplatz. Personal hospitality with natural cuisine of local origin. Magnificent view over the mountains and the Greifensee in the restaurant, the Arvenstube and on the terrace. Grill-garden, large children’s playground, smoking lounge. Ÿƒ@ Schöpfer Gastronomie AG Restaurant Talstation 8735 Rüeterswil T: 055 284 64 84 F: 055 284 64 85 restaurant@atzmaennig.ch www.atzmaennig.ch 730 Gemütliches Restaurant mitten auf der Alp. Mit dem Auto in 3 Minuten, zu Fuss in 25 Minuten vom Atzmännig erreichbar. Unsere gutbürgerliche Küche oder unsere Spezialmenus (Tartarenhut, Fondue Chinoise, Käsefondues, im Herbst: Wildspezialitäten) eignen sich auch für verschiedene Anlässe. Cozy restaurant in an alpine meadow. From Atzmännig 3 minutes in the car, 25 minutes on foot. Our good, down to earth cooking or our special dishes (Tartarenhut, fondue Chinoise, cheese fondues, game specialties in the fall) are just the thing for various events. ¡xM!lVD 702 Mit unserer gutbürgerlichen-kreativen Küche bedienen wir in unserem schönen Restaurant oder auf der grossen Terrasse. Wir empfehlen uns für sämtliche Anlässe ab 10–100 Personen. In unserem gemütlichen Massenlager können bis 100 Personen übenachten. Monatliche Events runden das Angebot ab. We’re here to serve you our good down-to-earth and creative cooking in our attractive restaurant or on our large terrace. We are just the place for every event from 10 to 100 people. Up to 100 people can spend the night in our dormitory. Monthly events round out our offerings. ŸÄ x ü 4 ] w D ! M pl Goldingen, Bergrestaurant Atzmännig ( 703 B. + Ch. Frauchiger-Walker Geniessen Sie das atemberaubende Panorama von den Churfirsten-Glarnerland-MythenBerner Oberland bis ins Napfgebiet! Sie können uns nur zu Fuss erreichen. Ab der BergPostfach 64 station Sesselbahn in 5 Minuten und ab der Talstation Atzmännig in ca. einer Stunde. 8638 Goldingen T: 055 284 11 64 Enjoy the breathtaking panorama from Churfirsten-Glarnerland-Mythen-Berner Oberland to the Napf area! You can reach our restaurant only on foot. From the mountain top station of bergrestaurant-atzmaennig@ the chairlift in 5 minutes and from the Atzmännig valley station in approx. an hour. bluewin.ch www.bergrestaurant-atzmaennig.ch 7 ! ¡ › V pn 701 Goldingen, Ski-Hütte Brustenegg ( Ski-Hütte Brustenegg Franz Rüegg 8638 Goldingen T: 055 284 64 37 brustenegg@atzmaennig.ch www.atzmaennig.ch Die Ski-Hütte Brustenegg ist das ganze Jahr geöffnet und nur 100 Meter von der Talstation Atzmännig entfernt. Herrliche Sonnenterrasse, ruhige Lage, eignet sich gut für Familienund Firmenanlässe. The Brustenegg Ski Hut is open all year and is only 100 meters from the Atzmännig valley station. Delightful sunny terrace, quiet location, excellent for family and business events. ‚ ‚ 7(¡xü42]DL! ŸƒÄ x!D]4Mè1 Goldingen, Restaurant Talstation Atzmännig ( ™ 40 + 60 Terrasse o Regentage 4!(wxLM] Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg a Jakob-M. + Brigitte Wildhaber 8735 Rüeterswil T: 055 284 11 63 restaurant@altschwand.ch www.altschwand.ch ™ 120 + 200 Terrasse M 20/100 o– Ä Our simple but sophisticated, seasonal cuisine makes it easy to prepare both a filling pizza and a several-course grill specialty, for example the well-known “Gibswilerpfändli”. Our large parking lot ensures plenty of space for large events like weddings, bus trips and business events. Goldingen, Alprestaurant Altschwand ( ™ 40 + 40 Garten M 30 o V /U s 20–45 t 15–30 052 051 Die einfache und doch raffinierte, saisongerechte Küche erlaubt es spielend, eine währschafte Pizza neben einem mehrgängigen Grillschmaus, wie auch das berühmte «Gibswilerpfändli» harmonisch nebeneinander zu vereinen. Dank dem grossen Parkplatz ist die Gibwilerstube auch für grosse Anlässe wie Hochzeiten, Carreisen und Firmenanlässe geeignet. ™ 120 + 120 Terrasse x! D C p › 29 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world J. + H.R. Beyeler Hintergoldingerstrasse 72 8638 Goldingen T: 055 284 11 55 F: 055 284 11 55 a e ( 3 ™ 40 + 70 Terrasse M 80 o X /V s 28–35 t 18–25 704 Goldingen, Restaurant Bannholz ( Brigitte Wieland Bannholzstrasse 16 8638 Goldingen T: 055 284 14 55 F: 055 284 55 42 b.wieland@bannholz.net www.bannholz.net ™ 50 + 60 Terrasse M 60 o X /V s 30–60 t 15.50–25.50 Das Restaurant zeichnet sich durch die abwechslungsreiche Küche aus, die Produkte werden aus der Region bezogen. Die romantische Gartenterrasse lädt zum Verweilen in der nebelfreien Lage ein und bietet eine herrliche Aussicht auf den Zürichsee und das Alpenpanorama. Our restaurant is known for its versatile kitchen and for the fact that all its product stem from the region. The romantic garden terrace is just the place to go for a relaxing stroll in this fog-free location and offers a spectacular view of the Lake Zürich and the Alps. 732 ™ 45 + 180 Garten M 80 s 23–50 t 12–23 Das Gasthaus ist ein beliebtes Ziel für Wanderer, Biker und im Winter für Schneeschuhläufer. Wir empfehlen uns für Vereinsausflüge, Firmenessen, Hochzeiten, Geburtstagsfeiern oder Klassenlager. Übernachtungsmöglichkeiten für 90 Personen. Neu: Probieren Sie das hauseigene Chrüzegg-Citrona, das erfrischende, nur wenig gesüsste Getränk oder das Natura Chrüzegg-Wasser Our guesthouse is a popular goal for hikers, cyclists and, in winter, those on snowshoes. We can recommend our house for club excursions, company dinners, weddings, birthday parties or class camps. Space for 90 people overnight. New: Try our own ChrüzeggCitrona, the refreshing, slightly sweet drink or our Natura Chrüzeggwasser. 7]Ml¡n ! 705 Goldingen, Restaurant Freihof ( Familie Nick Laupenstrasse 11 8638 Goldingen T: 055 284 15 69 F: 055 284 16 64 bc.nick@bluewin.ch www.freihof-nick.ch ™ 60 + 40 Terrasse M 24 o X /V s 17–45 t 14.50–41 ™ 30 + 60 Garten M 100 o X / V ab 10 Uhr offen t 15.50–45 30 Höhenstrasse 15 8635 Hasenstrick-Wernetshausen T: 055 250 52 52 F: 055 250 52 00 info@hasenstrick-hotel.ch www.hasenstrick-hotel.ch Beatrice Huber 8640 Hurden T: 055 410 34 58 F: 055 410 38 75 info@kreuz-hurden.ch www.kreuz-hurden.ch ™ 40 + 120 Garten M 30 oU s 40–90 t 25–45 Ÿƒ ™ 50–120 + 300 Garten M 15–70 o– s 27–68 t 12–58 706 Willkommen in unserem historischen Rössli. Wir verfügen über eine gutbürgerliche Küche. Speziell auf Reservation: Fondue Chinoise und Bourgignon pro Person CHF 34.50. Acht heimelige Doppelzimmer mit TV, Kühlschrank, Internet-Anschluss. Massenlager für 37 Personen. Für die Raucher gibt es unsere Zigi-Bar. Welcome to our historic Rössli. We offer you good, down-to-earth cooking. Specialties to be pre-ordered: fondue Chinoise and Bourgignon, per person CHF 34.50. Eight homey double rooms with TV, refrigerator, Internet connection. Dormitory for 37 people. For smokers there is our Zigi-Bar. 201 An sehr ruhiger Lage mit Panoramablick auf Bergkette und See. Kinderspielplatz sowie Gelegenheit zum nahen Beobachten der Aktivitäten auf dem Flugfeld. Very quiet location with a panoramic view over the mountains and the lake. Children’s playground and opportunity to watch the activities at the airfield. Ÿƒ@ Ä Heinz und Tanja Posch Seedammstrasse 45 8640 Hurden T: 055 410 34 20 F: 055 410 28 16 info@gasthofseefeld.ch www.gasthofseefeld.ch n 1–12 t 17–35 s 25–50 ‚ 7¡x2wM*DL! 709 Heimeliges Restaurant im ruhigen Hurden. Den Jahreszeiten entsprechende, marktfrische Küche. Für kleine Geschäftsessen und Familienfeiern bestens geeignet. Schöner Garten direkt am See, eigener Bootssteg. Cozy restaurant located in the peaceful village of Hurden. Market-fresh, seasonal cuisine. Ideal for smaller business dinners and family get-togethers. Beautiful garden directly on lake with restaurant’s own boat landing. Ÿƒ@ Ä ¡xü42wMV!D 309 Feine Gourmetmenüs in wunderschöner und stilvoller Umgebung sind unsere Spezialität. Die hervorragende Küche bereitet nur absolut frische Spezialitäten zu. Für Ihre Familienund Firmenessen oder für Hochzeiten bedienen wir flexibel bis zu 140 Personen. Fine gourmet dishes in a beautiful, sophisticated environment are our forte. From our superb kitchen come only absolutely fresh specialties. We are flexible and can serve up to 140 people at your family or company celebration or for weddings. Ÿƒ Ä ¡x!M(7ü42* 070 Hurden, Gasthof Seefeld ( ™ 40 + 60 Terrasse M 82 xwM( x&!M Hurden, Restaurant Rösslistube, Seepavillon a A favorite among the visitors of the Goldingertal, with a seasonably adjusted menu. The restaurant is ideal for family get-togethers and company and group events. 7¡x!M Cozy restaurant with a beautiful wall fresco. Every first Friday in the month genuine “Ländlerstubete” (folk music). Good down-to-earth cooking, ideal large room for family and club events. Bowling and plenty of parking spots. Hurden, Restaurant Kreuz ( Hurdnerstrasse 137 8640 Hurden T: 055 416 21 21 F: 055 416 21 25 info@hotel-restaurant-roessli.ch www.hotel-restaurant-roessli.ch Ihr Restaurant im Goldingertal mit saisonal wechselnder Speisekarte. Das Lokal eignet sich bestens für Familienfeierlichkeiten, Firmen- und Vereinsanlässe. Goldingen, Gasthaus zum Rössli ( Rosmarie und Beat Schläpfer Dorfplatz 8638 Goldingen T: 055 284 54 25 gasthauszumroessli@bluewin.ch www.gasthauszumroessli.ch keine Ruhetage, im Winter nur an den Wochenenden geöffnet / No closing days, in winter season open only on weekends. Heimeliges Restaurant mit schönem Wandbild. Jeden ersten Freitag im Monat urchige Ländlerstubete. Gut bürgerliche Küche, idealer Saal für Familien- und Vereinsanlässe. Kegelbahn und genügend Parkplätze. Hasenstrick, Restaurant Flugplatz Hasenstrick ( ™ 90 + 200–300 Garten L 30 + 50 + 130 o– s 35–45 t 18–44 7(¡xü4*D!M Goldingen, Berggasthaus Chrüzegg ( Robert Manser Steintal 9630 Wattwil T: 055 284 54 84 T: 071 988 81 83 (im Winter) info@chruezegg.ch www.chruezegg.ch 707 Goldingen, Restaurant Sonne ( Bei uns finden Sie gut bürgerliche Küche. Beliebt sind unsere Cordon bleus, die schön dekorierten Salate, Süsswasserfische und die wechselnden und interessanten Aktuellkarten. Wir leben echte, ehrliche und grosse Gastfreundschaft. Wir bedienen Sie schnell, kompetent und mit Freude. This is the place for good, down-to-earth cooking. Popular are our cordon bleus, our attractively decorated salads, fresh-water fish and the ever-changing and interesting current menu. Our hospitality is genuine, honest and generous. We’ll serve you quickly, competently and happily. Ÿƒ @¥Ä x ! D ]4 M n 31 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world 403 Lachen, Osteria Vista e Marina Lachen Hafenstrasse 2 8853 Lachen T: 055 451 73 73 F: 055 451 73 74 welcome@marinalachen.ch www.marinalachen.ch a e ( 3 ™ 110 + 110 Terrasse M 40 o– s 35–55 t 16–42 402 Küsnacht, Restaurant Buurestube/Gaststuben ( Romantik Seehotel Sonne René Grüter + Catherine Julen Grüter Seestrasse 120 8700 Zürich-Küsnacht T: 044 914 18 18 F: 044 914 18 00 home@sonne.ch www.sonne.ch ™ 26/54 + Garten 350 L 8– 60 o – s 30 t 19–35 In den urigen Stuben kehren traditionsgemäss viele Einheimische als Gäste ein. Hier finden Sie eine moderne Schweizer Küche mit einer Prise aus aller Welt serviert wie zu Grossmutters Zeiten im Suppentopf und Salatschüsseln. Zwei der drei Stuben sind rauchfrei. A visit to the relaxing rooms of this country-style restaurant has become a tradition for many guests native to the region. Modern Swiss cuisine with a hint of nuances from all over the world are served in large soup and salad bowls, just like in the good old days. Two of the three rooms are non-smoking rooms. ¡xü42wMLV!D 402 Küsnacht, Restaurant Sonnengalerie e Romantik Seehotel Sonne René Grüter + Catherine Julen Grüter Seestrasse 120 8700 Zürich-Küsnacht T: 044 914 18 18 F: 044 914 18 00 home@sonne.ch www.sonne.ch In unserem Gourmetrestaurant Sonnengalerie verwöhnen wir Sie mit köstlichen saisonalen und mediterranen Gerichten sowie einer einzigartigen Aussicht auf den Zürichsee. Im Sommer sitzen Sie auf unserer Art-Deco Sonnengalerieterrasse, um die herrliche Atmosphäre am See gänzlich zu geniessen. ™ 50 + Terrasse 100 L 8–60 o – s 54–78 t 21–58 ŸƒÄ We will pamper you with delicious and Mediterranean cuisine and a unique view over the Lake Zürich in our gourmet restaurant Sonnengalerie. In summer you will be seated outside on our terrace from where you will be able to enjoy the wonderful atmosphere by the lake. 403 Lachen, Ristorante al porto a Marina Lachen Ristorante al porto Hafenstrasse 4 8853 Lachen T: 055 451 73 73 F: 055 451 73 74 welcome@marinalachen.ch www.marinalachen.ch ™ 72 + 50 Terrasse L 2x60 oder 120 o– s 85 t 36–65 Genuss, Design, natürlich sein. Im Ristorante al porto erwarten Sie mediterrane Köstlichkeiten unter der Leitung des Küchenchefs Andreas Schwab. Im Zentrum des Angebots stehen Fisch- und Fleischspezialitäten vom Holzkohlegrill. Delight, design, the al porto is fine. Here you’ll find Mediterranean delicacies under the direction of chef Andreas Schwab. Central on the menu are fish and meat dishes done on the charcoal grill. Ÿƒ 7(¡Vx1w!LC] 743 Lachen, Restaurant Oliveiras e Gilda + Francisco Oliveira Sagenriet 1 8853 Lachen T: 055 442 69 49 F: 055 442 69 51 info@oliveiras.ch www.oliveiras.ch ™ 40 + 40 Terrasse M 20 o X /M s 36–80 t 24–53 32 Geniessen Sie die mediterrane Küche mit portugiesischem Flair sowie die grosse Auswahl an Spitzenweinen. Haben Sie vergessen ein Geschenk zu organisieren? Keine Sorge, das Oliveiras bietet Olivenöl, Weine und exklusive Raumdüfte zum Kauf an. Feiern Sie mit Gästen und erleben Sie das Cocktail-Prolongé mit Tapas. Enjoy our Mediterranean cooking with Portuguese flair as well as our wide choice of top wines. Have you forgotten to buy a present? Not to worry, the Oliveiras offers olive oil, wine and exclusive aromatic products for sale. Celebrate with guests and experience the cocktail-prolongé with tapas. Ÿƒ@ xw]M!C Ä OX; authentisch, edel, klein und fein. Die Speisen werden in der offenen Küche vor den Augen der Gäste zubereitet. Zu geniessen gibt’s thailändische Köstlichkeiten. Hauptsache authentisch, schmackhaft und originell! Ein ziemlich aussergewöhnliches und rauchfreies Erlebnis am Zürichsee. OX; authentic, high-class, small and fine. Our dishes are prepared in our open kitchen right in front of the guests. Thai specialties. The emphasis is on authentic, tasty and original! An unusual – and no-smoking – adventure on Lake Zürich. Ÿƒ@ Ä ¡7x]V!wC 058 Männedorf, Boldern ( Ev. Tagungs- und Studienzentrum Hans Egli Boldernstrasse 83 8708 Männedorf T: 044 921 71 11 F: 044 921 71 10 hotel@boldern.ch www.boldern.ch Boldern bietet mit seiner einmaligen Lage und der vielfach bewährten Infrastruktur die beste Voraussetzung für Seminare, Anlässe, Feste und Übernachtungen. Die abwechslungsreiche Menüzusammenstellung, welche in Zusammenarbeit mit vorwiegend regional ansässigen Lieferanten erfolgt, erfreut sich der besten Referenzen. Der fantastische Blick über den See und die ländliche Ruhe runden unser Angebot ab. Boldern enjoys a unique setting and a tried and true infrastructure, and these are the best prerequisites for seminars, events, celebrations and overnight stays. The menu is highly regarded for its great variety and its mostly regional products. The fantastic view of the lake and the rural quiet complement our offerings. ŸƒÄ t ab 20 7 n¡ x ü 4 ] ! L Meilen, Restaurant Hirschen a Gasthof Hirschen am See Rolf Pfister Seestrasse 856 8706 Obermeilen T: 044 925 05 00 F: 044 925 05 01 reservation@hirschen-meilen.ch www.hirschen-meilen.ch ™ 60 + 100 Terrasse M 30 oU s 35–70 t 18–40 Ä@ Ÿƒ Ä@ 7M(¡xwV!C] 403 Marina Lachen Seeplatz 6 8853 Lachen T: 055 451 73 73 F: 055 451 73 74 welcome@marinalachen.ch www.marinalachen.ch ™ 100 L 20–200 o– s : 35–70 7¡xü42wMLV!D Pizza from the wood stove, pasta and plenty of amore. Original and authentic woodstove pizza of the highest quality, homemade pasta and super antipasti are at the heart of this popular concept. Whether on a romantic date or for pizza with the whole family – the Osteria Vista is the new in-place on upper Lake Zürich – and by the way, completely non-smoking. Lachen, OX Asian Cuisine 3 ™ 40 + 40 Terrasse o Oktober–April M/X Mai–September kein Ruhetag ŸƒÄ Holzofenpizze, Pasta und viel Amore. Originelle und authentische Holzofen-Pizze von höchster Qualität, hausgemachte Pasta und tolle Antipasti bilden das Kernangebot dieses populären Konzepts. Ob für ein romantisches Date oder für die Pizza mit der ganzen Familie – Die Osteria Vista ist der neue In-Place am oberen Zürichsee – und übrigens hundertprozentig rauchfrei. 303 Eine mediterrane Oase am Zürichsee – ausgezeichnet mit 12 Gault Millau Punkten. Grosszügig gestaltete Räume und Nischen laden zum Verweilen ein. Das Restaurant Bacino ist ein Ort der Entspannung und des Wohlfühlens. A Mediterranean oasis on Lake Zürich – awarded 12 Gault Millau points. Generously proportioned rooms and nooks tempt you to stay a while. The Bacino Restaurant is an inviting place to relax. Ÿƒ@ Ä 7x(wV!M] 711 Meilen, Löwen Meilen e Lisa + Marcel Bussmann Seestrasse 595 8706 Meilen T: 043 844 10 50 F: 043 844 10 51 info@loewen-meilen.ch www.loewen-meilen.ch ™ 30 + 100 Garten L 300 o– s 36–58 t 14.50–38 Wir verwöhnen unsere Gäste im neu umgebauten Löwen kulinarisch mit Produkten von Qualität - zu moderaten Preisen. Jeder Gast, ob jung oder alt, soll sich in diesem einmaligen Ambiente für ein paar Stunden wohl fühlen. Der älteste Gebäudeteil des Löwen besticht durch ein einmaliges Ambiente, das historische Werte gekonnt mit zeitgemässer Gastlichkeit verbindet. We indulge our guests in the newly renovated Löwen with culinary quality products at moderate prices. Every guest, whether young or old, should feel comfortable for a few hours in this unique ambience. The oldest part of the Löwen possesses a unique atmosphere, combining historical values with modern hospitality. Ÿƒ@ Ä (x42MLD!C 33 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world Seedamm Plaza Franziska Sägesser Seedammstrasse 3 8808 Pfäffikon SZ T: 055 417 17 17 F: 055 417 17 18 info@seedamm-plaza.ch www.restaurant-pur.ch a e ( 3 ™ 100 + 2x8 am Chef’s Table L 4–500 o– s 48–130 t 27–43 303 Meilen, Restaurant Taverne e Gasthof Hirschen am See Rolf Pfister Seestrasse 856 8706 Obermeilen T: 044 925 02 00 F: 044 925 00 01 reservation@hirschen-meilen.ch www.hirschen-meilen.ch ™ 48 + 40 Garten M 30 o– s 35–60 t 18–35 «Dolcefarniente» am See. Unsere Taverne mit idyllischem Vorgarten direkt am See lädt zu italienischen Spezialitäten ein. Traditionelle Pasta-Gerichte, Grilladen und ein feiner Tropfen Wein versprechen ein Feriengefühl vom Alltäglichen. Die Taverne ist rauchfrei! Unsere rauchenden Gäste begrüssen wir in unserer neuen Lounge nebenan oder im Garten. “Dolcefarniente” on the lake. Our tavern with its idyllic outdoor area directly on the lake is the setting for our Italian specialties. Traditional pasta dishes, grilled delicacies and our fine wines give you the feeling of being on vacation. Our tavern is smoke-free! We welcome smokers in our new lounge or in the outdoor section of the restaurant. Ÿƒ@ Ä 7(¡x]i!VwM 744 Neuhaus, Gasthof Krone ( Heinz+Heidi Pauli-Marti Rickenstrasse 14a 8732 Neuhaus T: 055 282 33 41 F: 055 292 14 43 krone.pauli@gmx.ch www.kroneneuhaus.ch ™ 22 + 18 Garten M 50 + 15 o M/X s 16.50–32 t 13.50 –52 Bei uns geniessen Sie in heimeliger Atmosphäre feinste saisonale sowie regionale Spezialitäten (Spargeln, Zürichsee-Fische, Wild). Unser vielseitiges Angebot aus Küche und Keller vermag auch verwöhnte Gaumen zu begeistern. Täglich günstige Mittags-Menüs. Schöne Gästezimmer. Enjoy our cozy atmosphere as you feast on the finest seasonal and regional specialties (asparagus, Lake Zürich fish, game). Both menu and wine list feature a great variety of dishes sure to please the demanding gourmet. Daily lunchtime specials at good prices. Attractive rooms. x]M! 404 Seedamm Plaza Stefan Ziltener Seedammstrasse 3 8808 Pfäffikon SZ T: 055 417 17 17 F: 055 417 17 18 info@seedamm-plaza.ch www.nippon-sun.ch Frisch, schnell und trendy. Geniessen Sie Spezialitäten aus dem Land der aufgehenden Sonne wie Sukijaki oder Shabu-Shabu. Im Nippon Sun bereiten die japanischen Köche Sashimi und Sushi vor den Augen der Gäste zu. Als besonderes Erlebnis sind die Fertigkeiten unserer Profis am Tepanjaki Table (für 8 Personen) zu bestaunen. Tipp: Das einmalige «all in one Menu» am Mittag. ™ 40 L 4– 500 o – s 40–60 t 25–45 Ÿƒ@ Fresh, fast and trendy. Enjoy specialities from the country of the rising sun such as Sukijaki or Shabu-Shabu. Our Japanese Chefs prepare sashimi and sushi in front of the guests. Admire our professionals as they prepare tappanyaki at our tappanyaki table for 8 persons. Scoop: “all in one menu” for lunch. Ä m m check card x4wMLC 404 Pfäffikon, Ristorante PUNTO e ™ 60 L 4– 500 o – s 30–60 t 17.50–40 34 Im PUNTO gibt es bekannte italienische Gerichte, neu interpretiert von der Küchenbrigade unter der Leitung von Heinz Brassel. In the PUNTO you will find well known sophisticated Italian dishes, newly interpreted by our kitchen brigade directed by the chef Heinz Brassel. Ÿƒ@ Ä (x4wMLC m m check card Mittags und abends lädt die saisonale Karte zu einer kleinen Entdeckungsreise ein: Feinste internationale Kreationen und marktfrische Produkte verwöhnen Ihren Gaumen. Das Angebot erstreckt sich vom traumhaften Sonntagsbrunch, Fleisch und Fisch vom Grill über kreative Business-Lunches bis hin zu exquisiten à-la-carte Gerichten. (15 Punkte Gault Millau) At both lunch and dinner the seasonal menu is an invitation to a little culinary expedition: The finest international creations and market-fresh products tickle your palate. Our offers range from the wonderful Sunday brunch, meat and fish from the grill to our creative business lunches and our exquisite a-la-carte dishes. (15 Gault Millau Points) Ÿƒ@ Ä (x4wMLC m 202 Rapperswil-Jona, Restaurant Atrium e Kreuz Kultur und Gastlichkeit Jakob Fahrni St. Gallerstrasse 30 8645 Jona T: 055 225 53 53 F: 055 225 53 54 info@kreuz-jona.ch www.kreuz-jona.ch Der Gourmet-Treffpunkt mit Ambiance. In gepflegter Atmosphäre servieren wir Ihnen auserwählte und monatlich wechselnde, kulinarische Köstlichkeiten aus aller Welt. Ob ein romantischer Abend, ein Geschäftsessen oder ein Familienanlass, genau das Richtige für Sie. ™ 32 + 36 Garten L 10–550 o – s 52.50–65 t 29–44.50 Ÿƒ@ The gourmet meeting place with ambiance. Selected culinary delicacies from all over the world. A new choice each month, served in a sophisticated atmosphere. Whether for a romantic evening, a company party or a family get-together, the Giardino is just the place for you. ħ ¡x4!MLC 406 Rapperswil-Jona, Restaurant Boulevard «Arte» ( Hotel Schwanen Seequai 1 8640 Rapperswil T: 055 220 85 00 F: 055 210 77 77 reservation@schwanen.ch www.schwanen.ch ™ 30 L 10–300 o– t 16–33 ŸƒÄ Pfäffikon, Nippon Sun 3 Seedamm Plaza Stefan Ziltener Seedammstrasse 3 8808 Pfäffikon SZ T: 055 417 17 17 F: 055 417 17 18 info@seedamm-plaza.ch www.ristorante-punto.ch 404 Pfäffikon, Restaurant PUR a Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gastfreundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleibenden Erlebnis. Im Boulevard «Arte» erwartet Sie ein moderner Bistrostil. Wir servieren Ihnen saisonale Spezialitäten, auch für den kleinen Hunger. Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitable atmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experience you won’t forget. You’ll find the Boulevard “Arte” to be a modern bistro. We serve you seasonal specialties as well as snacks. Ÿƒ @Äm 7(x42wV!MLz 714 Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Pizza e Rocco Delli Colli Fischmarktplatz 2 8640 Rapperswil T: 055 210 90 20 F: 055 210 90 21 ristorante@dieci.ch www.dieci.ch Dieci Restaurants am Seequai Rapperswil. Pizza, Pasta und alles was das mediterrane Herz begehrt. Pane, amore e fantasia! ™ 80 + 100 Garten o– s 25–40 t 12–29 Ÿƒ@ Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Pizza, Pasta and everything that makes the Mediterranean heart beat faster. Pane, amore e fantasia! Ä C¡!(w M Rapperswil-Jona, Dieci Ristorante a Rocco Delli Colli Fischmarktplatz 2 8640 Rapperswil T: 055 210 90 20 F: 055 210 90 21 ristorante@dieci.ch www.dieci.ch ™ 50 oX s 50–70 t 25–45 714 Dieci Restaurants am Seequai Rapperswil. Lassen Sie sich von Rino’s überraschenden Kreationen verwöhnen. Pane, amore e fantasia! Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Enjoy Rino’s surprise creations. Pane, amore e fantasia! Ÿƒ@ Ä C¡!(w M 35 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world Enrique Jimenez Kluggasse 4 8640 Rapperswil T: 055 211 85 84 info@la-finca.ch www.la-finca.ch a e ( 3 ™ 70 + 60 Garten oX Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg a Ewald + Gerti Mandl Ruth Breitenmoser Frohbergstrasse 65 8645 Jona/Rapperswil T: 055 210 72 27 F: 055 210 53 15 info@frohberg.ch www.frohberg.ch ™ 110 + 160 Garten M 10–20 oV s 35–69 t 24–56 061 Piero Francabandiera Marktgasse 23/Seequai 8640 Rapperswil T: 055 214 12 22 info@lascala.ch www.lascala.ch Ÿƒ@ Ä 7¡x]D!M ™ 40 + 60 Garten M 35 o– s 55–85 t 15–50 305 ™ 60 + 50 Terrasse L 50 oX s 25–65 t 14.50–32 Seit 1830 als Hotel, 1999 komplett renoviert, mitten in der Altstadt von Rapperswil. Ruhige Lage, zwei Minuten vom See und vom Bahnhof entfernt. Bar und Bistrot von 10.00 bis 24.00 Uhr (Fr/Sa bis 01.00 Uhr) geöffnet, Saal für Bankette und Seminare, Vinothek im Gewölbekeller. Ort für kulturelle Anlässe, wie Jazz. In existence as a hotel since 1830 and completely renovated in 1999, this hotel is located in the middle of Rapperswil’s old part of town. Quiet location, only two minute’s walk away from the lake and train station. Bar and bistrot open from 10 am until midnight (Fr/Sa until 1 am). Vinoteca in a vaulted cellar. Ideal setting for cultural events, like Jazz. Ÿƒ@ (2!LC 202 Rapperswil-Jona, Restaurant Kreuz ( Kreuz Kultur und Gastlichkeit Jakob Fahrni St. Gallerstrasse 30 8645 Jona T: 055 225 53 53 F: 055 225 53 54 info@kreuz-jona.ch www.kreuz-jona.ch ™ 70 + 64 Garten L 10–550 o– Sie suchen die währschafte, doch sehr gute Schweizerküche? Dann sind Sie in unserem Restaurant genau am richtigen Ort. Gut, genug und günstig. Vielleicht wollen Sie aber nur etwas trinken und gemütlich beisammen sein, auch dafür ist unser Restaurant genau richtig. Einfach gesagt: Restaurant Kreuz; da wo man sich trifft. You’re looking for high-quality genuine Swiss cuisine? Then our restaurant is the place for you. Good, satisfying and inexpensive. Maybe you just want to have something to drink and enjoy being together; our place is just right for that too. In summary: the restaurant Kreuz, the place to get together. 060 Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone 3 Rütistrasse 6 8645 Jona T: 055 210 90 00 F: 055 210 91 11 info@krone-kempraten.ch www.krone-kempraten.ch ™ 70 + 20 Terrasse oM 36 Auf der Speisekarte finden Sie raffinierte Thaigerichte. Wir freuen uns, wenn es uns gelingt, sie kulinarisch und asiatisch stilvoll – wie es sich für unsere Krone geziemt – zu verwöhnen. Der Gewölbekeller der früheren Brauerei eignet sich für Feste jeglicher Art. On our menu you will find sophisticated Thai dishes. It will be our pleasure to pamper you with stylish Asiatic cooking – as is proper for the Krone. The vaulted cellar of the former brewery is just right for parties of all types. Ÿƒ x 2 !z Ä Ç Hotel Schwanen Seequai 1 8640 Rapperswil T: 055 220 85 00 F: 055 210 77 77 reservation@schwanen.ch www.schwanen.ch Ÿ ƒÄ DRzw] 716 ... aussergewöhnliches Ambiente, interessante Menschen, stilvoll musikalische Unterhaltung und exquisiter Gaumenschmauss ... Dieses könnten Gründe für die Wahl eines Restaurants sein. Wir freuen uns, wenn Sie auf genau diese entscheidenden Details Wert legen, denn dann werden Sie sich bei uns am wunderschönen Zürichsee wohl fühlen und mit Ihrer Familie, Ihrem Partner oder Partnerin, aber auch mit Kollegen unvergessliche Studen erleben. ... Unusual ambience, interesting people, stylish musical background and exquisite treats for the palate ... these can be the reason to choose a particular restaurant. We will be pleased if you appreciate exactly these details. You will then feel comfortable in our restaurant on lovely Lake Zurich, enjoying an unforgettable visit together with your partner, your family or your colleagues. Ÿƒ Ä (¡ 4 1 2 w ! z M ] 406 Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gastfreundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleibenden Erlebnis. Im Restaurant «Le Jardin» mit prächtiger Seesicht und eleganter Atmosphäre verwöhnen wir Sie – vom Businesslunch bis zum Gourmetmenu. Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitable atmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experience you won’t forget. We’ll pamper you at the “Le Jardin” Restaurant, with its marvelous view of the lake and its elegant atmosphere; whether at a business lunch or a gourmet dinner. Ÿƒ@ Äm 7(x42wV!MLz Rapperswil-Jona, Restaurant Mandarin Garden 3 Seequai Marktgasse 15 8640 Rapperswil T: 055 534 00 50 F: 055 534 00 57 restaurant@mandarin-garden.ch www.mandarin-garden.ch ™ 42 + 30 Terrasse o– s 31.50–62.50 t 19.50–32 Ÿƒ@ ħ x4!MLz Authentic Andalusian cuisine, mainly cold and warm Tapas. Fresh prepared daily and from traditionally recipes. Tuesday till Friday big lunch buffet. Non-stop warm cuisine on Saturday and Sunday. Apart from our bar, our Restaurant is smoke-free. Rapperswil-Jona, Restaurant Le Jardin a ™ 70 + 40 Terrasse L 10–300 o– s 47–113 t 25–59 Ä Echte andalusische Küche, hauptsächlich kalte und warme Tapas. Täglich frisch und nach traditionellen Rezepten zubereitet. Dienstag bis Freitag grosses Mittagsbuffet. Samstag und Sonntag durchgehend warme Küche. Ausser der Tapasbar ist unser Restaurant rauchfrei. Rapperswil-Jona, Restaurant La Scala e Wir verwöhnen Sie mit einer frischen Marktküche, mit traditionellen Fleischgerichten und frischen Fischen und Meeresfrüchten. Um die grandiose Panoramasicht auch bei schlechtem Wetter geniessen zu können, wurde auf der ganzen Hauslänge ein Wintergarten erstellt. Let us treat you to our fresh cuisine with traditional meat dishes and fresh fish and seafood. And in order to be able to enjoy the panoramic view even during bad weather, a glass veranda was built along the entire length of the restaurant. Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz e Yvonne Berther Hauptplatz 11 8640 Rapperswil T: 055 220 00 50 F: 055 220 00 55 info@jakob-hotel.ch www.jakob-hotel.ch 719 Rapperswil-Jona, Restaurant La Finca e The Mandarin Garden excels at a high standard of quality, friendly service and an attractive price/performance ratio. Guaranteed to have something for everyone – try it! Ÿƒ ¡] w ! z Rapperswil-Jona, Manor Rapperswil AG ( Anita Grob Neue Jonastrasse 20 8640 Rapperswil T: 055 220 46 99 F: 055 220 46 98 anita.grob@manor.ch www.manor.ch ™ 210 oM s 14–18 t 7.90–12.90 745 Das Mandarin Garden zeichnet sich durch einen hohen Qualitätsstandart, durch den freundlichen Service und durch ein attraktives Preis-/Leistungsverhältnis aus. Da es etwas für jeden gibt, lohnt sich ein Besuch garantiert! 717 Für Sie arbeiten wir ausschliesslich mit frischen Produkten wie Salate, Gemüse, Früchte, Fleisch, Geflügel und Fisch. Für Sie werden diese Produkte fortlaufend direkt vor Ihren Augen von Grund auf frisch zubereitet. Ihre Zufriedenheit ist unsere Motivation. Ihr Manora Team. You will find dishes made with the freshest produce only, such as salads, vegetables, fruits, meat, poultry and fish. Our meals are prepared fresh, right before your very eyes. Pleasing our customers is our number one priority. Sincerely, your Manora Team. ħ‚ (x41]w*rD|z 37 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world Hotel Schwanen Seequai 1 8640 Rapperswil T: 055 220 85 00 F: 055 210 77 77 reservation@schwanen.ch www.schwanen.ch a e ( 3 ™ 50 + 50 Terrasse L 10–300 o– s ab 59 t 36–56 718 Rapperswil-Jona, Ristorante Marsala e Marktgasse 21/Seequai 8640 Rapperswil T: 055 211 22 24 email@san-marco-rappi.ch www.valentino-gastronomia.ch Im Ristorante Marsala geniessen Sie authentische, sizilianische Delikatessen am Hafen, in der Altstadt von Rapperswil. Auf der Terrasse im ersten Stock warten traumhafte Sonnenuntergänge und wunderschöne mediterrane Stimmungen auf Sie! ™ 46 + 60 Terrasse o– s 42–70 t 18–42 Ÿƒ In the Ristorante Marsala you can enjoy authentic Sicilian delicacies at the harbor, in the old town of Rapperswil. The terrace on the first floor provides you with marvelous sunsets and a magical Mediterranean atmosphere! ™ 210 + 150 Terrasse L 120 s 25–45 t 10.60–15 Whether it’s your morning coffee, the need for a snack or lunch, the cafeterie of the Cafeterie of the Swiss University of Applied Science in Rapperswil is happy to welcome you. The cafeterie lies directly on the shore of upper Lake Zurich, and in good weather the garden tempts you to stay a while. Contact the cafeterie for events outside the opening times. ™ 80 + 30 Terrasse M 12 + 30 oM s 30–55 t 12.50–32 715 In der mundArtbeiz erwartet Sie echte Schweizer Küche. Auch das Design und die Inneneinrichtung ist voll und ganz auf unser Land ausgerichtet. Die heimischen Produkte, das Mittagsbuffet wie auch warme Gerichte bis spät Abends laden zu einem Besuch geradezu ein. You’ll find genuine Swiss cuisine in the mundArtbeiz. The design and furnishings are also completely in the style of our country. Our local products, our mid-day buffet and our hot meals until late in the evening are all reasons for a visit. Marcel Huber Walter-Denzler-Strasse 8 8640 Rapperswil T: 055 210 33 98 F: 055 210 33 98 info@sportstadion.ch www.sportstadion.ch ™ 50 + 50–300 Garten M 18 o– s 24 t 14 38 720 Sie wollen nach dem Eishockeymatch noch ein Glas Wein oder ein Bier mit Freunden geniessen, jedoch aber die neusten und aktuellsten Sportnews nicht verpassen? Kein Problem, auf unserer Grossleinwand sehen Sie alle wichtigen News und Resultate. Aus unserer vielfältigen Weinkarte finden Sie bestimmt das Passende. Für den grossen und kleinen Hunger servieren wir Ihnen gerne diverse kalte oder warme Köstlichkeiten. Thirsty for a glass of wine or a beer with friends after the ice hockey match, but don’t want to miss the most up-to-date sports news? No problem, you’ll catch all the important news and results on our giant screen. You’ll also find just the right bottle on our wide-ranging wine list with 25 different varieties. We’re glad to serve you various cold or hot delicacies – both large and small. Ÿƒ@ 7(¡ x 1 w M V r D !|z Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitable atmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experience you won’t forget. International cuisine accompanied by international pianists and the singing bar crew. Ÿƒ@ Ä‚ 7(x42wV!MLz 723 Ausgezeichnetes Speiserestaurant in stilvollem Ambiente mit regionaler Fischküche, auserlesene Weine aus aller Welt, Gartenterrasse mit mediterranem Flair am Hauptplatz. Grosse Cocktailauswahl. Von November bis März 1x monatlich Live-Musik. Excellent gourmet restaurant with stylish ambience offering regional fish cuisine, selected wines from around the world, garden terrace with Mediterranean flair at Hauptplatz. Large selection of cocktails. From November until March one time monthly live music. Ÿƒ Ä (2]!z Rapperswil-Jona, Ristorante Pizzeria San Marco e Marktgasse 21 8640 Rapperswil T: 055 211 22 24 F: 055 211 11 03 email@san-marco-rappi.ch www.san-marco-rappi.ch Untere Bahnhofstrasse 5 8640 Rapperswil T: 055 214 18 18 F: 055 214 18 90 manser@creative-gastro.ch www.sayori.ch Ristorante San Marco offers an Italian ambience with Mediterranean specialties and delicacies. While away the hours on an all-year sun terrace. Pizza from the wood stove. Non-smoking restaurant. Ÿƒ Ä w!zÇ2D ™ 40 + 35 Garten L 72–150 o X,M ab 15 Uhr s 55–95 t 24–45 405 Lassen Sie sich von unserer asiatischen Küche (japanisch, thailändisch, chinesisch) sowie der ersten Sushi-Bar in Rapperswil verwöhnen. Das gepflegte Ambiente und die wunderschöne Gartenterrasse lassen Sie verweilen. Wöchentlich wechselnde Mittagsmenus. Frühstücksbuffet ab 06.30 Uhr. Let yourself be pampered by our Asian cuisine (Japanese, Thai and Chinese) as well as the first sushi bar in Rapperswil. The refined ambience and the exquisite garden terrace will make your visit a pleasure. Weekly changing lunch menus. Breakfast buffet from 06.30 a.m. Ÿƒ Ä (4]!zw Rapperswil-Jona, Schloss Restaurant a Claudia + Michel Dome Lindenhügel 8640 Rapperswil T: 055 210 18 28 F: 055 210 90 49 schloss-restaurant@bluewin.ch www.schloss-restaurant.ch 718 Das Ristorante San Marco bietet ein italienisches Ambiente mit mediterranen Spezialitäten und Köstlichkeiten. Eine ganzjährliche Sonnenterrasse lädt zum Verweilen ein. Pizza aus dem Holzofen. Rauchfreies Restaurant. Rapperswil-Jona, Restaurant Sayori mit Sushi-Bar 3 ™ 80 + 80 Garten o– s 35–50 t 15–28 Ÿƒ x!MC]Dä Rapperswil-Jona, Restaurant Sportstadion Overtime ( Raffaele Fumagalli Hauptplatz 5 8640 Rapperswil T: 055 211 13 45 F: 055 211 13 69 info@feinegastro.ch www.feinegastro.ch ™ 50 + 90 Garten o – s 24–60 t 14.50–39.50 x ! D Ç4 MCin Rapperswil-Jona, mundArtbeiz ( Andreas Lang Alte Jonastrasse 33 8640 Rapperswil T: 055 210 31 87 F: 055 210 40 45 info@mundartbeiz.ch www.mundartbeiz.ch 713 Ob für den Morgenkaffee, den kleinen Appetit zwischendurch oder zum Mittagessen. Die Mensa der Hochschule für Technik freut sich, für Ihr kulinarisches Wohl sorgen zu dürfen. Die Mensa liegt direkt am Ufer des oberen Zürichsees. Der Garten lädt bei schönem Wetter zum Verweilen ein. Kontaktieren Sie die Mensa der HSR für Anlässe auch ausserhalb der normalen Öffnungszeiten. Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gastfreundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleibenden Erlebnis. Eine internationale Küche kombiniert mit internationalen Pianisten und der singenden Bar-Crew. Rapperswil-Jona, Restaurant Rössli a ™ 40 + 60 Terrasse o M im Winter, – im Sommer s 48–59 t 21–38 Ä 7¡2]w!C Rapperswil-Jona, Mensa Hochschule für Technik ( SV (Schweiz) AG Oberseestrasse 10 8640 Rapperswil T: 055 210 68 83 F: 055 222 44 00 richard.vogel@sv-group.ch http://hochschule-rapperswil.business.sv-group.ch 406 Rapperswil-Jona, Restaurant Pianobar 3 724 Sinnliche Atmosphäre und leichte, genussvolle Gourmet Küche. An warmen Sommerabenden werden Domes Spezialitäten in dem von imposanten Mauern umgebenen Innenhof serviert. Königlich tafeln lässt sich auch in den verschieden Banketträumen. Sensuous atmosphere and light, delectable gourmet cuisine. On warm summer evenings, Domes specialties are served in the courtyard surrounded by impressive walls. Regal dining is also offered in the various banquet rooms. Ÿƒ@ Ä ¡ü42L!çz 39 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world Hanni + Werner Riget Tanzboden 8739 Rieden T: 055 283 12 18 w.h.riget@bluewin.ch a e ( 3 ™ 40 + 120 Terrasse M 40 o– t 10–18 Rapperswil-Jona, Restaurant Thai Orchid Gourmet a Andres Sidler Engelplatz 4 8640 Rapperswil T: 055 210 91 91 F: 055 210 02 21 info@thaiorchid.ch www.thaiorchid.ch ™ 45 + 45 Garten oX s 50–90 t 20–40 ™M4020+ 55 Garten os–ab 69 t 17–28 A Taste of Thailand: this mirrors the philosophy of the “Thai Orchid”. All members of the staff have close connections to the country and its culture, and strive to give their guests a glimpse of this mysterious, colorful and aromatic world. Enjoy the delicacies of Thai cuisine in a simple, pleasant ambiance. Ÿƒ ¡ ]w !z 062 Das kleine Haus mit heimeligem Ambiente. Nähe S-Bahnhof (S7) und Busstation gelegen. Eigene Weinhandlung. Wunderbare Lage oberhalb vom Zürichsee. Lauschiger Garten mit Biotop. A small guesthouse offering a homely atmosphere. Close to the S-Bahn train station (S7) and bus station. Own wine store. In a wonderful location above Lake Zürich. Secluded garden with a biotope. Ÿƒ@ ¡xwü42D!Mz o– The Zimmermann inn is a beautifully kept family-run business only 3 km away from Rapperswil. Easily accessible by public transportation. Ample parking spaces available at the inn free of charge. In addition to reasonable lunch menus, we also offer a large selection of à la carte specialties in our cozy restaurant. 727 ™ 45 + 60 Terrasse + 70 Saal M 10–110 o X/V s ab 30 t ab 15 40 Auf 800 m Höhe reicht die Aussicht vom Speer über die Glarneralpen und den Obersee bis zum Atzmännig. Auf jeden Fall einen Halt wert, um sich bei uns zu entspannen oder sich aus der Küche kulinarisch verwöhnen zu lassen. Seminare der besonderen Art mit Übernachtungsmöglichkeiten im Kloster Berg-Sion. The “Bildhus”, situated at an altitude of 800 meters above sea level, has an outstanding view stretching from the “Speer” over the Glarner Alps and the upper lake to Atzmännig. Definitely worth your while to stop and pay us a visit and relax or simply treat yourself to one of our culinary specialties. Special seminars with possibility of overstay at the monastery Berg-Sion. ŸƒÄ 7xü!MD Cozy alpine pub with a wonderful atmosphere. Enjoy the panoramic view over Lake Zürich and the Lake Constance and Greifensee lakes, as well as over the mountains – the Churfirsten, the Säntis, the Black Forest and the Alps. Reached via Gommiswald-Rieden (public car park) then a one-hour hike. 7¡D!M 305 Gut bürgerliche Küche mit Saisonspezialitäten und hausgemachten Pizzas. Spezielle Menuvorschläge für Gesellschaftsanlässe und Zimmer für Übernachtungen. Good hearty food with seasonal specialties and home-made pizza. Special meal combination suggestions for social events and rooms available for overnight stays. Ÿƒ Ä ¡x4]MDL !| 311 Schindellegi, Fuego Grill Restaurant 3 Chaltenbodenstrasse 16 8834 Schindellegi T: 044 788 99 99 F: 044 788 99 88 grill@fuegolounge.ch www.fuegolounge.ch Das neue Fuego zeichnet sich durch eine ungezwungene Atmosphäre und ein légères Ambiente aus. Der Grill steht zentral mitten im Restaurant und der Grillmeister bereitet seine Gerichte frisch im Restaurant auf dem Rost zu. Ein echter Hingucker. Leichtes, genussvolles und gesundes Essen steht im Mittelpunkt. The new Fuego is characterized by a relaxed atmosphere and an informal ambience. The grill stands in the middle of the restaurant and our grill master prepares fresh delicacies over the fire. Fun to watch! Light, tasty and healthy eating emphasized. Ÿƒ @m ¥Ä check 1x ! D Ç 4 067 Schmerikon, Hotel Restaurant Seehof ( Familie Arnold Bahnhofstrasse 1 8716 Schmerikon T: 055 282 16 33 F: 055 282 25 88 info@seehofschmerikon.ch www.seehofschmerikon.ch ™ 65 + 65 Terrasse M 16–100 o– Ä (xw!Mz Ricken, Restaurant Bildhus ( Bea Artho Bildhus 8726 Ricken T: 055 280 14 57 F: 055 280 53 63 bildhus@bluewin.ch www.bildhus.ch 063 Das Zimmermann ist ein gepflegter Familienbetrieb, 3 km von Rapperswil entfernt. Mit öffentlichen Verkehrsmitteln leicht erreichbar. Es sind genügend Gratisparkplätze vorhanden. Nebst günstigen Mittagsmenus bieten wir abends eine grosse Auswahl an à la carte Speisen im gemütlichen Säli. Ÿƒ@ Ernst Müller Gmeindrütistrasse 1b 8630 Rüti T: 055 251 01 00 F: 055 251 01 50 hot.laufenbach@bluewin.ch www.laufenbach.ch ™ 150 + 50 Terrasse L 40 s 38–68 t 14.50–42 Ä Heimelige Alpbeiz mit herzlicher Atmosphäre. Rundsicht auf den Zürichsee, Bodensee und Greifensee sowie die Churfirsten, den Säntis, den Schwarzwald und die Alpen. Anfahrt via Gommiswald-Rieden. Ab öffentlichem Parkplatz ca. einstündige Wanderung. Rüti, Restaurant Laufenbach ( ™ 90 + 60 Terrasse L 2x40 oder 100 o X ab 17 Uhr s 25–50 t 15–35 Ä Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann ( Familie Moral St. Gallerstrasse 105 8645 Jona T: 055 225 37 37 F: 055 225 37 47 hotel.zimmermann@gmx.ch 725 A Taste of Thailand – widerspiegelt die Philosophie des «Thai Orchid». Das ganze Team ist eng mit dem Land und seiner Kultur verbunden und möchte den Gästen einen Einblick in die geheimnisvolle, bunte und duftende Welt geben. Geniessen Sie in schlichtem und angenehmen Ambiente die Gaumenfreuden der thailändischen Spitzenköche. Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde a Annemarie + Richard Pfiffner Rebhalde 9 8645 Rapperswil-Jona T: 055 210 66 33 F: 055 211 17 72 info@weinhalde.ch www.weinhalde.ch 729 Rieden, Restaurant Tanzboden ( Herzlich willkommen im Seedorf Schmerikon! Das Hotel und Restaurant Seehof befindet sich gegenüber vom Bahnhof. Gut bürgerliche Küche, fünf Tagesmenus, Saisonspezialitäten, Hausspezialitäten und feine à la Carte-Gerichte finden Sie täglich in unserem Angebot. Bankette und Seminare bis zu 190 Personen möglich. A hearty welcome to the lakeside village of Schmerikon! The Hotel and Restaurant Seehof is located across from the railroad station. Good down-to-earth cooking, five daily specials, seasonal specialties, specialties of the house and fine à la carte dishes are offered every day. Banquets and seminars for up to 190 people. Value-for-money accommodation thanks to four newly-renovated hotel rooms with a total of eight beds. Ÿƒ Ä xw!Mz 068 Schmerikon, Strandhotel e Charlotte Kehrli-Zehnder Aabachstrasse/Allmeindstrasse 8716 Schmerikon T: 055 282 56 00 F: 055 282 45 71 info@strand-hotel.ch www.strand-hotel.ch ™ 80 + 160 Terrasse L 60 + 70 Luxuszelt o V Oktober–Mai s 34–68 t 18–42 Idyllisches, auf Pfählen gebautes Restaurant am oberen Zürichsee besticht durch seine einmalige Lage. Die Lokalitäten – in warmen Erdfarben gehalten mit einem Hauch von Marokko – lassen Sie den Alltag vergessen. An idyllic eatery built on pilings in upper Lake Zürich stands out because of its unique location. You’ll leave the everyday behind in our restaurant, with its warm earth tones and hints of Morocco. Ÿƒ@ Ä ¡Dxv¡LV! 41 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world Hotel Alexander am See Seestrasse 182 8800 Thalwil T: 043 388 38 38 F: 043 388 38 88 reception@alexander-am-see.ch www.alexander-am-see.ch a e ( 3 ™ 80 + 140 Garten L 1–60 o – s 45–100 t 40 Schmerikon, Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek e Renato Lang Hauptstrasse 27 8716 Schmerikon T: 055 282 44 70 F: 055 282 44 71 info@terra-cotta.ch www.terra-cotta.ch ™ 72 oder Gesellschaften bis 80 o X /V s 33–55 t 9.50–42 ™ 50 + 40 Garten M 100 o U / T ab 14.30 Uhr s 30–50 t 19–28 One-of-a-kind cellar restaurant/bar with a Mediterranean atmosphere and charm. Lush green plants, harmonious interior, warm earth tones. Light, creative and colorful Mediterranean cuisine, tangy meat kebabs, delicately prepared seafood, abundance of vegetarian dishes. ¡4wC 733 Der gemütliche Landgasthof an der Route Rapperswil-Ricken mit gut bürgerlicher Küche. Säle für verschiedenste Anlässe bis 100 Personen. 6 Doppel-/Einzelzimmer mit Dusche/ WC und TV/Telefon ab CHF 65.00. A quaint and cozy countryside inn with good hearty meals on the Rapperswil-Ricken road. Banquet rooms for events of up to 100 people. 6 double/single rooms with shower/toilet and TV/telephone, rates starting at CHF 65.00. ™ 120 + 60 Terrasse + 40 Saal o– s 40–70 t 16–40 069 Der Landgasthof «Metzg» im Seedorf Stäfa, inmitten einer südlichen Hanglage mit einzigartiger Aussicht vom Restaurant und der grosszügigen Sonnenterrasse ist noch ein Gasthof im ursprünglichen Sinne. Mit der Devise «Alles für den Gast tun» bieten wir behagliche Gastlichkeit und auch erstklassige Gaumenfreuden. Country inn “Metzg” located in the lakeside village of Stäfa, set in the midst of a southern slope with a breathtaking view from its restaurant and a large sun terrace, remains a country inn in the true sense of the word. Our motto being “nothing but the best for our guests”, we provide hospitality at its very best and first rate delicacies sure to please even the most fickle gourmet. Ÿƒ@ ‚ 7xw! 734 Stäfa, Restaurant Schützenhaus ( Patrick + Helen Beetz Seestrasse 48 Beim Dampfschiffsteg 8712 Stäfa T: 044 926 13 58 F: 044 796 31 89 info@schutzenhaus-staefa.ch www.schutzenhaus-staefa.ch ™ 40 + 70 Garten M 30 o V /U s 48–72 t 15.50–39 42 Die einfache Anreise mit Auto, Zug oder Schiff zu diesem kleinen, etablierten Fischspezialitäten-Restaurant mit Garten und Saal werden Sie nicht bereuen. Direkt am See mit schönem Ausblick auf den Hafen. Traditionsreiches und Zeitgemässes spiegelt sich im hellen, offenen Gästebereich und auf der Speisekarte. You’ll find it easy to get to our small, established fish restaurant by car, train or boat. Outdoor dining and large meeting room. Located directly on the lake with beautiful view of the harbor. Both the light, open area for guests and the menu reflect tradition as well as the modern world. Ÿƒ Christian Pfund Bahnhofstrasse 16 8800 Thalwil T: 043 388 33 00 F: 043 388 33 01 info@sedartis.ch www.sedartis.ch Ä 72wMV!z Stylish, elegant interior with a great atmosphere, restaurant overlooking the lake, exceptional cuisine. Banquet room, conference room, bistrot, hotel bar and, in the summer, a beautiful lake deck and garden. Ÿƒ@ Ä 7(¡xçwM*VL!|z 409 Geschmackvoll eingerichtetes Restaurant mit Frischküche und attraktiven Gerichten, mit orientalischem und asiatischem Einfluss. Auswahl an leichten und vetegarischen Gerichten. Mittags geeignet für Business Lunch, abends fine food in gediegener Atmosphäre. Gegenüber Bahnhof Thalwil. Parking vorhanden. Tastefully decorated restaurant with seasonal, fresh cuisine and appealing dishes with Asian accents. Great selection of light and vegetarian meals. Ideal for business lunches at noon, and refined atmosphere for dining in the evening. Just across the street from the Thalwil train station. Parking available. Ÿƒ@ Ä 7(x4]ML!z 071 Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht ( Martin Kessler Rickenstrasse 8730 Uznach T: 055 280 23 71 F: 055 280 24 86 froheaussicht@bluewin.ch www.aussicht.ch ™ 100 M 130 o– s 25–45 t 13.50–30 Ÿƒ@ xMDz Stilvolle elegante Einrichtung mit viel Ambiance, Restaurant direkt über dem See, ausgezeichnete Küche, Bankettsaal, Konferenzraum, Bistrot, Hotelbar und im Sommer eine wunderschöne Seeterrasse und Gartenanlage! Thalwil, Sedartis Restaurant a ™ 62 + 24 Garten L 10–150 M 120 o– s 55 –105 t 19–45 Ÿƒ Stäfa, Gasthof zur Metzg a Thomas Bachmann Bergstrasse 82 8712 Stäfa T: 044 928 18 88 F: 044 928 18 87 info@zur-metzg.ch www.zur-metzg.ch 731 Einzigartiges Kellerlokal mit mediterranem Ambiente und Charme. Viele Echtpflanzen, harmonische Einrichtung, warme Erdfarben. Leichte, kreative und farbige Mittelmeerküche, würzige Fleischspiesse, raffinierte Meerf(r)ische, vegetarische Vielfalt. Zugänglicher Weinkeller. St. Gallenkappel, Landgasthof Krone ( Landgasthof Krone Frau R. Tschümperlin Rickenstrasse 60 8735 St.Gallenkappel T: 055 284 14 50 F: 055 284 25 58 408 Thalwil, Restaurant Ile de Provence e Unser Landgasthof liegt am Fusse des Ricken. Wir besitzen eine eigene Hausmetzgerei. Die eigene Hausmusik sorgt für den musikalischen Rahmen. Das kulinarische Angebot entspringt der Saisonküche. Der Wintergarten bietet Platz für Hochzeiten und Anlässe bis 120 Personen. Our country inn is located at the base of the Ricken. We have our own butcher’s shop. Inhouse music entertains guests. Our culinary specialties are made up of seasonal, marketfresh products. The glass veranda provides ample space for weddings and events. Ÿƒ Ä Wädenswil, Eder’s Eichmühle a 736 Eder’s Eichmühle Eichmühle 2 8820 Wädenswil T: 044 780 34 44 www.eichmuehle.ch Seit über zwanzig Jahren verwöhnen Doris und Jürgen Eder ihre Gäste in diesem ehrwürdigen Haus in traumhafter Lage mit einer leichten französischen Küche der Spitzenklasse, die von Gault Millau erneut mit 16 Punkten ausgezeichnet wurde. Viel Wert wird auch auf einen perfekten Service gelegt, der keine Wünsche offen lässt und jeden Besuch zu einem erfreulichen Erlebnis werden lässt. ™ 70 + 30 Terrasse o X/ M ab 16 Uhr s 65–98 t 35–65 Ÿƒ@ ¡xü42!| For more than twenty years, Doris and Jürgen Eder have been pampering their guests in this noble house with its romantic setting, featuring light first-class French cooking, awarded 16 points once again by Gault Millau. Perfect service is also important, so no wish goes unfulfilled and every visit is an enjoyable experience. Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au a Philippe Keller Halbinsel Au 8804 Au T: 044 782 01 01 F: 044 782 01 02 info@halbinselau.ch www.halbinselau.ch ™ 110 + 150 Terrasse + 300 Garten M 18–180 / 280 o– s 29–38 t 19.50–53 737 Die einmalig schöne Lage am Zürichsee mit der herrlichen Aussicht, die ausgezeichnete Fischküche und der einladende Sommergarten machen den besonderen Reiz unseres Hauses aus. Unsere Gourmetküche bietet Ihnen köstlich zubereitete Fische aus dem Zürichsee oder Spezialitäten wie z.B. unser Châteaubriand mit 8 verschiedenen frischen Gemüse an. The uniquely beautiful location on Lake Zurich with its superb views, our excellent fish cuisine and inviting summer garden all contribute to the special charm of this restaurant. Our gourmet cuisine offers you deliciously prepared fish from Lake Zürich or specialties like our Chateaubriand with 8 different fresh vegetables. Ÿƒ@ Ä‚ 7(¡xDü4&]wV!Mzö 43 Restaurants Gourmet Mediterran/Mediterranean Gut bürgerlich/Traditional Aus aller Welt/All over the world Donath Anhorn Hauptstrasse 23 8872 Weesen T: 055 616 14 74 F: 055 616 18 53 info@parkhotelschwert.ch www.parkhotelschwert.ch a e ( 3 ™ 120 + 250 Terrasse M 20 o– s 25–55 t 14–38 746 Wädenswil, Wädi-Brau-Huus ( Stefan D. Schlegel Florhofstrasse 13 8820 Wädenswil T: 044 783 93 92 F: 044 783 93 90 brauhuus@waedenswiler.ch www.waedenswiler.ch ™ 100 + 100 Wintergarten + 80 Garten oM t 21.50–33.50 Wir bedienen Sie täglich mit unserem frisch gebrauten Bio-Bier, feinen Schlemmereien und leckeren Kleinigkeiten oder Snacks für den Hunger zwischendurch. Lassen Sie sich von unserem aufgestellten Serviceteam und unserem kreativen Küchenchef im rauchfreien Wintergarten, im gemütlichen Restaurant oder auf der sonnigen Terrasse verwöhnen. We’re here every day to serve you our freshly brewed organic beer, fine delicacies and tasty snacks for between meal enjoyment. Just let our cheerful service team and our creative chef spoil you, whether in the smoke-free winter garden, the cozy restaurant or on the sunny terrace. ™ 80 + 60 Terrasse o X / V / M ab 18 Uhr t 15–30 ™ 50 + 60 Terrasse o T /O s 20–40 t 10–20 Walde, Gasthaus zum Kreuz ( Stefan Schättin Oberrrickenstrasse 9 8727 Walde T: 055 284 19 19 F: 055 284 19 19 kreuzwalde@bluewin.ch www.gasthauszumkreuz.ch ™ 40 + 30 Terrasse M 20 + 50 oT t 24–42 44 The Parkhotel Schwert, built towards the end of the 14th century, is located directly on the lake and has been thoroughly refurbished over the past few years. Here the chef will spoil you with the finest of fish dishes, as well as offering homely food and French specialties. 1 km from the Weesen freeway exit. Ÿƒ@ Ä‚ 7xü2V!Lzw Heinz Krammer Bahnhofstrasse 73 8620 Wetzikon T: 044 932 66 54 F: 044 932 66 68 info@dreilinden.ch www.dreilinden.ch 054 Das Zentrum Drei Linden ist für Anlässe jeglicher Art geeignet: vom Business-Lunch bis zum festlichen Hochzeitsessen. Wir bieten Ihnen ein Restaurant & Café mit guter Küche, einen grossen Saal mit Foyer und Theaterbühne, einen Kulturkeller für Musik, Kleinkunst, etc. The Drei Linden center is suitable for all types of events, be it for business lunches or festive wedding parties. Our center is made up of a restaurant and cafè offering well-cooked meals, a large auditorium with an entrance hall and theater stage, a cellar for cultural events, etc. Ÿƒ xü4]w!MLz 739 Höchstgelegenes Gasthaus im Kanton Zürich auf 1200 m über Meer, mit Sonnenterrasse, Spielplatz und Parkplätzen. Das Naherholungsgebiet der Stadt und Agglomeration – Rapperswil, Zürich und Winterthur – mit grossartiger Aussicht auf die Alpenkette. This is the highest guesthouse in the canton of Zürich, situated at 1200 m above sea level, with a sun terrace, playground and car park. The ideal place to escape to from the city, with a magnificent view over the Alps. 7¡xwD!R 740 Wald, Bergrestaurant Farneralp ( Max Marty Farneralp 8636 Wald T: 055 246 12 86 F: 055 246 24 73 www.farneralp.ch Das Parkhotel Schwert, direkt am See, wurde gegen Ende des 14. Jahrhunderts erbaut und in den letzten Jahren umfassend renoviert. Die Küche verwöhnt Sie mit feinen Fischgerichten, gut bürgerlichen und französischen Spezialitäten. 1 km ab Autobahnausfahrt Weesen. Wetzikon, Restaurant Drei Linden ( ™ 120 + 80 Garten L 20–500 o– s 16.50–35 t 13–34 ŸƒÄ (x4]MD!z Wald, Gasthaus Alp Scheidegg ( Brigitte + Kurt Züger-Kunz Alp Scheidegg 8636 Wald T: 055 246 54 54 F: 055 246 54 44 info@alp-scheidegg.ch www.alp-scheidegg.ch 308 Weesen, Parkhotel Schwert am See ( Die Farneralp liegt auf 1158 m.ü.M. Nach 30 Minuten Fussmarsch erreichen Sie unser Bergrestaurant auf der autofreien Strasse. Gerne verwöhnen wir Sie mit Gerichten der währschaften Tageskarte oder im Herbst mit Wildspezialitäten. Winterspass mit Fondueplausch und Schlittenabfahrt. The Farneralp is located 1158 meters above sea level. The restaurant can be reached after a 30 minute walk along the car-free road. We greatly look forward to treating you to one of our hearty daily specials. Hot cheese fondue and sled rides await our guests in the winter. 7¡!R D 7(¡xçwM*VL!|z 742 Wir heissen Sie herzlich willkommen zu einem Zvieri- und Kaffeehalt in Walde, in unserer heimligen Gaststube auf der Terrasse oder im Wintergarten. Gerne verwöhnen wir Sie mit unseren Saisonangeboten wie Wild, Spargeln, Forellen oder Dracula Cordon-Bleu. Im Winter dürfen Sie sich das Tisch-Cheminée nicht entgehen lassen! Come and enjoy an afternoon snack and coffee break in Walde, in our cozy restaurant, whether it be outside on the deck or in our lovely glass veranda. We look forward to treating to you to one of our seasonal dishes, including game, asparagus and trout specialties, or our famous Dracula Cordon-Bleu. And, in the wintertime, don’t miss out on our grill specialties from the table cheminée! ¡x4!M 45 Nightlife Marina Lachen Lago Lounge Hafenstrasse 4 8853 Lachen T: 055 451 73 73 F: 055 451 73 74 welcome@marinalachen.ch www.marinalachen.ch ™ 48 + 60 Terrasse n M – T 7–24, O – N 7–02 4–6 12–16 301 Dürnten, Bar Abendrot Landhaus Sonne Oberdürntnerstrasse 1 8635 Dürnten T: 055 251 40 10 F: 055 251 40 11 info@sonne-duernten.ch www.sonne-duernten.ch ™ 36 oM n X – N 17–00.30 4.50–6.50 9.50–12.50 Unsere Bar öffnet ihre Tore an der Schwelle zum Abend (von 17.00 bis … geöffnet). Sie lässt unsere Gäste das warme Licht des Abends geniessen. Leise klirren die Wein- und andere Gläser, fröhliche Stimmen erhellen den Raum und untermalen die schönen Seiten des Lebens. Our bar opens its doors as evening begins (open from 5.00 p.m. to …). The guests can thus enjoy the warm light of evening. The soft clinking of glasses and happy voices fill the room and provide a background for the joyful side of life. Ÿƒ@ (x4wèr!¡ 309 Romantic wine cellar, fondue restaurant right on the lake, for approx. 30 people. Down-toearth, quiet atmosphere, with friends or for events and celebrations. Hot meals ™ 50 Weinkeller oder Gartenbar n X – M 11–24 4.50–9 6.50–15.50 Ÿƒ Ä (¡xü2]wèr!C ™ 70 n X – T / M 9–24, O / N 9–02 4.20–6.50 11–16 Gasthof Seefeld Heinz und Tanja Posch Seedammstrasse 45 8640 Hurden T: 055 410 34 20 F: 055 410 28 16 info@sonderbar-hurden.ch www.sonderbar-hurden.ch Sonderbar? In Hurden? In Hurden. Ja, genau so heisst die Lounge mit der atemberaubenden Aussicht auf den Zürichsee. Auch das Interieur ist ganz schön beeindruckend. Die Innenarchitektur besticht durch ein stimmungsvolles Wechselspiel von Formen und Farben im Sixties-Stil. 070 Hurden, Sonderbar ™ 40 n X – M 17–24 5–13 15–20 Special bar? In Hurden? In Hurden, indeed, just so is the name of the lounge with the breathtaking view of Lake Zurich. The interior is also most impressive. The interior design is characerized by contrasting shapes and colors in the style of the sixties. 46 Das Bijoux findet man im Hirschen. Ob zum Aperitif, zum Feierabendbier oder Schlummertrunk, das stimmungsvolle Ambiente verleitet zum Abschalten. Lauschige Ecken laden für romantische Tête-à-tête ein. The Hirschen is a bijou. Whether you come for an aperitif, a beer after work or a drink before bedtime, the atmosphere is just right for switching off. Quiet corners for a romantic tête-à-tête. 711 Der Treffpunkt, um gemütliche Stunden in angenehmer Gesellschaft zu verbringen. Lassen Sie sich an den langen Holztischen, der modernen Bar oder in der bequemen Lounge mit feiner Kulinarik, gepflegten Drinks und exzellenten Zigarren aus dem Humidor verwöhnen. The perfect meeting place for cozy hours in pleasant company. We’ll pamper you at our long wooden tables, the modern bar or in the comfortable lounge with fine culinary specialties, sophisticated drinks and excellent cigars from the humidor. Ÿƒ Ä ¡xü42!| Pfäffikon, Casinobar, Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee/ Seedamm Plaza Igor Mitrovic Seedammstrasse 3 8808 Pfäffikon SZ T: 055 417 17 17 F: 055 417 17 18 info@seedamm-plaza.ch www.casinozuerichsee.ch 404 Sie müssen nicht spielen: es gibt auch eine gemütliche Bar mit überraschenden Erfrischungen. Langeweile wird in der lebhaften Umgebung sicher nicht aufkommen. You don’t have to play – there is also a cosy bar where we are glad to serve you surprising drinks. You will definitely not be bored in this animated location. ™ 44 ƒßŸ@ n X – U / M 12–03, T – N 12–04 (x4èC 4.60–5.20 8.50–16 € 402 Die Turmbar ist der ideale Treffpunkt zu einem Glas Wein nach der Arbeit oder als Apéro Treffpunkt vor dem Essen. Geniessen Sie Ihren Drink in einer entspannten Atmosphäre umrahmt von viel zeitgenössischer Kunst wie von Mario Comensoli und anderen. The Turmbar is the perfect place to meet and enjoy a glass of wine after work or to meet up for cocktails before dinner. Enjoy your drink in a relaxed atmosphere surrounded by contemporary art by artists like Mario Comensoli and others. ŸƒÄ (xü!2è Ä Meilen, Red-L Löwen Meilen Lisa + Marcel Bussmann Seestrasse 595 8706 Meilen T: 043 844 10 50 F: 043 844 10 51 info@loewen-meilen.ch www.loewen-meilen.ch Romantik Seehotel Sonne René Grüter + Catherine Julen Grüter Seestrasse 120 8700 Zürich-Küsnacht T: 044 914 18 18 F: 044 914 18 00 home@sonne.ch www.sonne.ch Ÿƒ@ ¡r!(w 303 Gasthof Hirschen am See Seestrasse 856 8706 Obermeilen T: 044 925 05 00 F: 044 925 05 01 reservation@hirschen-meilen.ch www.hirschen-meilen.ch Romantischer Weinkeller, Fonduestübli direkt am See für ca. 30 Personen. Urchige, ruhige Atmosphäre mit Freunden, für Anlässe und Feste. Warme Küche. Küsnacht, Turmbar Romantik Seehotel Sonne The fashionable meeting point in the Lachen marina. Open every day from early morning till late evening, the lounge changes with the time of day. Start with our own Italian caffé in the morning, or come for snacks & cakes in the afternoon or to the worldly bar-lounge in the evening. The very definition of a meeting point at the most beautiful harbor on Lake Zürich. Open daily from 7.00 a.m. on. Meilen, Lounge-Bar Heinz Krammer Hurdnerstrasse 137 8640 Hurden T: 055 416 21 21 F: 055 416 21 25 info@hotel-restaurant-roessli.ch www.hotel-restaurant-roessli.ch Ÿƒ @¥Ä ( x r! Der angesagte Treffpunkt an der Marina Lachen. Täglich von früh morgens bis spät abends geöffnet, verwandelt sich das Lokal entsprechend der Tageszeit. Vom hauseigenen italienischen Caffè am Morgen über Snacks & Cakes am Nachmittag bis zur mondänen BarLounge am Abend. Der Treffpunkt schlechthin am schönsten Hafen des Zürichsees. Täglich ab 07.00 Uhr geöffnet. ™ 30 Ÿƒ@ Ä n X – T / M 17–24, O / N 17–02 4–6.30 12–16 7xV!w¡ Ä Hurden, Fonduestübli, Weinkeller ™ 60 + 40 Terrasse n 1–12 4.80–9.50 10–15 403 Lachen, Lago Lounge 404 Pfäffikon, PULS Bar & Lounge Seedamm Plaza Stefan Ziltener Seedammstrasse 3 8808 Pfäffikon SZ T: 055 417 17 17 F: 055 417 17 18 info@seedamm-plaza.ch www.puls-bar.ch Die beliebte Bar & Lounge ist in der Region oberer Zürichsee schon lange bekannter Treffpunkt, wo Gäste beinah um die Uhr verwöhnt warden. Zum Angebot gehören neben kleinen Snacks auch lukullische Schokoladen-Köstlichkeiten, darunter Kombinationen mit Wein oder Whisky. ™ 60 o – n X – M 7–01 3.50–12 10.50–15 Ÿƒ@ Ä (xw4èr!C The popular Bar & Lounge has been a well-known meeting point in the upper Lake Zürich region for a long time. We pamper our guests with little snacks as well as with Lucullan chocolate delicacies such as those with wine or whisky. 47 Nightlife 715 Rapperswil-Jona, mundArtbar Andreas Lang Alte Jonastrasse 33 8640 Rapperswil T: 055 210 31 87 F: 055 210 40 45 info@mundartbeiz.ch www.mundartbeiz.ch ™ 30 n 1–12 3.50–5.80 714 Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Lounge Rocco Delli Colli Fischmarktplatz 2 8640 Rapperswil T: 055 210 90 20 F: 055 210 90 21 ristorante@dieci.ch www.dieci.ch ™ 70 n X – T/ M 14–02 bei schönem Wetter, bei schlechtem Wetter ab 17 O/ N 14–03 4–6 12–15 Dieci Restaurants am Seequai in Rapperswil. Stimmungsvolle Bar und Lounge in der bekannten, sympathischen Dieci-Tradition. Pane, amore e fantasia! Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Atmospheric bar and lounge in the wellknown friendly Dieci tradition. Pane, amore e fantasia! (r Rocco Delli Colli Fischmarktplatz 2 8640 Rapperswil T: 055 210 90 20 F: 055 210 90 21 ristorante@dieci.ch www.dieci.ch ™ 10 n Sommer X – M 9–23 bei schlechtem Wetter bis 18 Winter X – M 9–20 4–6 12–15 ¡w!C 714 Dieci Restaurants am Seequai in Rapperswil. Caffé, Ristretto, Cappucino. Die echt italienische Caffébar an der Ecke. Pane, amore e fantasia! Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Caffé, ristretto, cappucino. The genuine Italian coffee bar on the corner. Pane, amore e fantasia! Yvonne Berther Hauptplatz 11 8640 Rapperswil T: 055 220 00 50 F: 055 220 00 55 info@jakob-hotel.ch www.jakob-hotel.ch 305 Seit 1830 als Hotel, 1999 komplett renoviert, mitten in der Altstadt von Rapperswil. Ruhige Lage, zwei Minuten vom See und vom Bahnhof entfernt. Bar und Bistrot von 10.00 bis 24.00 Uhr (Fr/Sa bis 01.00 Uhr) geöffnet, Vinothek im Gewölbekeller. Ort für kulturelle Anlässe. Jazzkonzerte gemäss Programm. Spezialität: Weinkeller, Antipasti und Tortenbuffet. In existence as a hotel since 1830 and completely renovated in 1999, this hotel is located in the middle of Rapperswil’s old part of town. Quiet location, only two minute’s walk away from the lake and train station. Bar and bistrot open from 10 am until midnight (Fr/Sa until 1 am). Vinoteca in a vaulted cellar. Untere Bahnhofstrasse 5 8640 Rapperswil T: 055 214 18 88 F: 055 214 18 90 manser@creative-gastro.ch www.mojo-bar.ch 405 Die Trend-Bar für Insider in Rapperswil. Moderne, geschmackvolle Einrichtung, stilvolle Lichteffekte und vielseitige Getränkekarte. Geniessen Sie im edlen Ambiente eine grosse Auswahl an raffinierten Cocktails aus aller Welt – von Americano bis White Russian. Was will man mehr? Enjoy your Mojo, direkt beim Bahnhof! The trend bar for insiders in Rapperswil. Contemporary, tasteful interior, stylish lighting effects and varied drinks menu. Enjoy a huge selection of sophisticated cocktails from around the world in a classy setting – from Americano to White Russian. What more could one want? Enjoy your Mojo; directly at the railway station! ™ 60 n X – T/ M 17–01, O/ N 17–02 ŸƒÄ 5–8 10–20 ( 4è!Cw 48 x!MC]Dä 406 Rapperswil-Jona, Pianobar Schwanen Hotel Schwanen Seequai 1 8640 Rapperswil T: 055 220 85 00 F: 055 210 77 77 reservation@schwanen.ch www.schwanen.ch Die einzige Bar der Region, die ein Dinner-Dance-Angebot führt. Eine internationale Küche kombiniert mit internationalen Pianisten und der singenden Bar-Crew. Täglich Live Musik (Piano bis 21 Uhr, dann Tanzmusik). The only bar in the region offering dinner-dances. International cuisine accompanied by international pianists and the singing bar crew. Daily live music (piano until 9 p.m., afterwards dance music). Rapperswil-Jona, Ponte Lumi Cocktail-Lounge / Barfachschule Cocktailstars Neue Jonastrasse 37 8640 Rapperswil T: 055 220 68 05 F: 055 220 68 01 info@pontelumi.ch www.pontelumi.ch www.cocktailstars.ch Raffaele Fumagalli Hauptplatz 5 8640 Rapperswil T: 055 211 13 45 F: 055 211 13 69 info@feinegastro.ch www.feinegastro.ch Enjoy this bar’s totally relaxed atmosphere, whether it be a Latino, house, 80’s or “pop after work-time” night, played either off of a CD or mixed by an actual DJ. Some 320 different types of cocktails served. In addition to our bar we also offer bar training and professional bar schooling. Further information at www.cocktailstars.ch Ÿƒ (xr!z 723 Grosse Cocktailauswahl. Einmal monatlich Live-Musik und jeden letzten Donnerstag DJParty mit buntem Soundmix. Ausgezeichnetes Speiserestaurant in stilvollem Ambiente mit regionaler Fischküche. Auserlesene Weine aus aller Welt, Gartenterrasse mit mediterranem Flair am Hauptplatz. Large selection of cocktails, one time monthly live music and every last Thursday of the month DJ party with colorful mix of sounds. Excellent gourmet restaurant with stylish ambience offering regional fish cuisine, selected wines from around the world, garden terrace with Mediterranean flair at Hauptplatz. ŸƒÄ (¡2èr!Cw 716 Rapperswil-Jona, Vino Bar Sottoscala Piero Francabandiera Marktgasse 23/Seequai 8640 Rapperswil T: 055 214 12 24 info@lascala.ch www.lascala.ch 802 Ganz locker, ob Latino-, House-, 80’s oder Pop Afterwork-Time, ob ab CD oder vom DJ, ca. 320 Cocktails im Angebot. Neben dem Barbetrieb bieten wir Barschulungen und Schulcaterings an. Weitere Infos unter www. cocktailstars.ch Rapperswil-Jona, Bar-Restaurant Rössli ™ 45 oM n X – T 11–24, O/ N 11–01 3.90–4.70 9.50–14 ™ 60 oX n V – T/ M 10–24, O/ N 10–01 Ÿƒ@Ä 4–8 9–15 (2èw !C Rapperswil-Jona, Mojo bar & lounge Ÿƒ 10.50–15 ™ 150 o X/ M n V – T 17–24, O/ N 17–3, 4–6 10.50–13.50 (¡xr!C Rapperswil-Jona, Jakob-Bar und Bistrot mundArtbar, a special coffee, Swiss schnapps or a glass of our own beer, we have all this and more! ™ 100 o – n X – T 17–01, O/ N 17–02, M 17–24 Ÿƒ@ Ä‚ bei schönen Wetter ab 11.30 6.60–10.50 16–18.50 (¡xw2è!z Ÿƒ@ Rapperswil-Jona, Dieci Caffébar mundArtbar, einen speziellen Cafe, ein Schweizer Schnaps gar ein Becher vom eigenen Bier, das alles und noch mehr, gibt es HIER! Mit allen Sinnen geniessen Sie Ihren Bichiere di Vino: Mit Liebe gekelterte Jahrgänge von Weingütern aus Italien. Gepaart mit einer leichten Seite der Gastronomie: Feine Antipasti, von diversen Formaggi zu Salumi und Crostini. Degustieren, inspirieren, diskutieren und geniessen Sie. Für spezielle Anlässe bis zu 10 Personen bietet sich unsere gemütliche «la cantina» an. Wine as a truly sensual experience: wines from Italian vineyards, made with love. Enjoy with a light snack: fine antipasti, ranging from various cheeses to cold meats and crostini. Eat and drink, feel inspired, have a conversation, enjoy yourself! For special events for up to 10 people, our cozy “la cantina” is just the place. ™ 35 + 40 Garten n Sommer X – M 11–24, ŸƒÄ Winter X – N 16–24, M 11–24 4–5.50 8.50–14 (¡ 42wr!z 49 Nightlife Unterkunft Accomodation 311 Schindellegi, Fuego Lounge-Bar Chaltenbodenstrasse 16 8834 Schindellegi T: 044 788 99 99 F: 044 788 99 88 grill@fuegolounge.ch www.fuegolounge.ch ™ 66 n 1–12. 6.30–23.00 Uhr 4.50–9.50 14–34 Auch in der Fuego Lounge / Bar ist der offene Grill im Mittelpunkt, wo mit «Happy Hour» Aktionen, «Spare Ribs all you can Eat» oder einem saftigen Burger gelockt wird. Ob Sie in der Lounge, an der Bar oder am meterlangen «Stamm-Hoch-Tisch» verweilen, Sie haben von überall den Überblick. Es werden coole Drinks gemixt, trendige Biere serviert und die Weinliste wartet mit einigen Trouvaillen auf. «Hasta la vista» Hasta la fuego! In the Fuego Lounge / Bar the open grill is the center of attraction, with “Happy Hour”, “spare ribs all you can eat” or a juicy burger to tempt you. Whether you choose the lounge, the bar or the meter long “regulars’ table”, you can see everything. Cool drinks are mixed, trendy beers served and you can expect a number of finds on the wine list. “Hasta la vista”, Hasta la fuego! Ÿƒ @m m ¥Ä ( x ! 4 1] è r check 408 Thalwil, Bar & Bistro «Maritime» Hotel Alexander am See Seestrasse 182 8800 Thalwil T: 043 388 38 38 F: 043 388 38 88 reception@alexander-am-see.ch www.alexander-am-see.ch Ein überwältigender Ausblick eröffnet sich Ihnen auf den schönen Zürichsee. Hier trifft es sich gut: «Bonjour» ab 7h, mittags zum «Apéro» oder «Lunch», nachmittags zum «Kaffee-KuchenPlausch», abends zum kleinen «Dîner», vor Mitternacht zum «nightcap». A breathtaking view of lovely Lake Zürich awaits you at the Bistro Maritime hotel bar. Ideal for early morning coffee starting at 7 a.m., for lunch at noon, an afternoon break from work, an elegant dinner in the evening, or for a night-cap thereafter. ™ 42 n X – M 7–24 5–16 14–25 Ÿƒ@Ä (¡4wèr!zx Edo Bar Bahnhofstrasse 15 8800 Thalwil T: 043 388 33 40 F: 043 388 33 01 info@sedartis.ch www.sedartis.ch Gemütliche Hotelbar im modernen Design. Exquisite Getränkeliste, nette Bedienung und gute Musik. Treffpunkt für Apéros, after work drinks oder after dinner drinks. Kulturelle Anlässe und Konzerte auf Anfrage. Bahnhof Thalwil gleich gegenüber. Parking vorhanden. 409 Thalwil, Edo Bar ™ 60 o M, n X – N 16.30–24.00 3.80–5.50 7.50–18 Cozy hotel bar with a modern interior. Exquisite cocktail list, great service and good music. Ideal meeting place for cocktails, after-work drinks or after-dinner drinks. Cultural events and concerts on request. Thalwil train station directly opposite. Parking available. Ÿƒ@Ä (4xèr!z 737 Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au Philippe Keller Halbinsel Au 8804 Au T: 044 782 01 01 F: 044 782 01 02 info@halbinselau.ch www.halbinselau.ch ™ 110 o– n X – T 7–23, O/ N 7–24, M 7.30–22 4.20–6, 6–12 50 card Die einmalige schöne Lage am Zürichsee mit der herrlichen Aussicht, die ausgezeichnete Fischküche und der einladende Sommergarten machen den besonderen Reiz unseres Hauses aus. Unsere Gourmetküche bietet Ihnen neben vorzüglichen Spezialitäten köstlich zubereitete Fische aus dem Zürichsee an. Spezialität: Zürichseeweine. The one-of-a-kind, beautiful location on the Lake Zürich with a breathtaking view, the exceptional fish cuisine and the inviting summer garden are all aspects that make our restaurant a unique place to visit. Ÿƒ@Ä‚ (¡x&èr!ö 001 003 004 005 006 007 008 009 010 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 024 025 026 026 027 Amden, Ferienwohnung Bischofberger Au, Bed & Breakfast Aublick Dürnten, Ferienwohnung Rechsteiner Erlenbach, Privatzimmer Kuprecht Gebertingen, Ferienwohnung Balmer Bäch, 1.5 Zimmer Wohnhaus Männedorf, Bed & Breakfast Sheema Uetikon am See, Ferienwohnung Engel Pfäffikon, Bed & Breakfast Kälin Pfäffikon, Ferienwohnung Kälin Horgen, Ferienwohnung Gräser Pfäffikon, Schlaf im Stroh, Lützelhof Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast OASEe Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 1 Pfister Gebertingen, Ferienwohnung Solhörnet Stäfa, Studio Pfenninger Tuggen, Bauernhof Rosenbergerhof Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 2 Pfister Uetliburg, Ferienwohnung Otto Wernetshausen, Ferienwohnung Klinger Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast sea view Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Altstadt Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Lexus Schänis, Privatzimmer Walser Schänis, Ferienwohnung Walser Thalwil, Bed & Breakfast Michel Willerzell, Bed & Breakfast Schönbächler Willerzell, Ferienhof am See Wolfhausen, Bed & Breakfast im Röseligarten 11 11 12 12 13 11 15 24 16 16 14 17 19 20 13 23 23 20 24 25 19 19 20 21 21 23 25 26 26 051 052 053 054 057 058 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 071 Gibswil, Hotel Gibswilerstube Bubikon, Gasthof Löwen Einsiedeln, Schweizer Jugend- & Bildungszentrum Wetzikon, Hotel Drei Linden Männedorf, Bibelheim Männedorf, Boldern Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone Kempraten Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann Rapperswil-Jona, Jugendherberge Busskirch Richterswil, Jugendherberge Horn Rüschlikon, Gästehaus Nidelbad Schmerikon, Hotel Seehof Schmerikon, Strandhotel Stäfa, Gasthof zur Metzg Hurden, Gasthof Seefeld Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht Uznach, Ferienwohnung Frohe Aussicht 13 11 12 25 15 15 18 18 18 19 19 20 21 22 22 22 14 24 25 201 202 Hasenstrick, Hotel Hasenstrick Rapperswil-Jona, Kreuz Kultur & Gastlichkeit 13 18 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 Dürnten, Hotel Landhaus Sonne Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg Meilen, Gasthof Hirschen am See Rapperswil-Jona, Hotel Hirschen Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz Rüti, Hotel Laufenbach AG Uster, Hotel Illuster Weesen, Parkhotel Schwert Hurden, Hotel Restaurant Rössli Horgen, Hotel Meierhof Schindellegi, Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln 12 13 16 17 17 21 24 25 14 14 22 51 402 403 404 405 406 407 408 409 Küsnacht, Romantik Seehotel Sonne Lachen, Designhotel al porto Pfäffikon, Seedamm Plaza Rapperswil-Jona, Best Western Hotel Speer Rapperswil-Jona, Hotel Schwanen Rüschlikon, Hotel Belvoir Thalwil, Hotel Alexander am See Thalwil, Hotel Sedartis 15 15 16 17 17 21 23 23 Restaurants 051 052 061 062 069 301 302 303 309 403 404 406 409 714 723 724 725 736 737 52 a Gourmet Gibswil, Die Gibswilerstube Bubikon, Gasthof Löwen Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde Stäfa, Gasthof zur Metzg Dürnten, Restaurant Landhaus Sonne Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg Meilen, Restaurant Hirschen Hurden, Restaurant Rösslistube Seepavillon Lachen, Ristorante al porto Pfäffikon, Restaurant PUR Rapperswil-Jona, Restaurant Le Jardin Thalwil, Sedartis Restaurant Rapperswil-Jona, Dieci Ristorante Rapperswil-Jona, Restaurant Rössli Rapperswil-Jona, Schloss Restaurant Rapperswil-Jona, Restaurant Thai Orchid Gourmet Wädenswil, Eder’s Eichmühle Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au e Mediterran/Mediterranean 068 202 303 305 402 403 404 408 711 714 716 718 718 719 731 743 Schmerikon, Strandhotel Rapperswil-Jona, Restaurant Atrium Meilen, Restaurant Taverne Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz Küsnacht, Restaurant Sonnengalerie Lachen, Osteria Vista Pfäffikon, Ristorante PUNTO Thalwil, Restaurant Ile de Provence Meilen, Löwen Meilen Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Pizza Rapperswil-Jona, Restaurant La Scala Rapperswil-Jona, Ristorante Marsala Rapperswil-Jona, Ristorante Pizzeria San Marco Rapperswil-Jona, Restaurant La Finca Schmerikon, Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek Lachen, Restaurant Oliveiras 054 058 063 067 070 071 Wetzikon, Restaurant Drei Linden Männedorf, Boldern Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann Schmerikon, Hotel Restaurant Seehof Hurden, Gasthof Seefeld Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht ( Gut bürgerlich/Traditional 29 28 36 40 42 28 28 33 31 32 35 37 43 35 39 39 40 43 43 41 35 34 36 32 33 34 43 33 35 37 38 39 37 42 32 201 202 305 308 402 406 701 702 703 704 705 706 707 708 709 713 715 717 720 727 729 730 732 733 734 739 740 742 744 746 060 311 403 404 405 406 745 Hasenstrick, Restaurant Flugplatz Hasenstrick Rapperswil-Jona, Restaurant Kreuz Rüti, Restaurant Laufenbach Weesen, Parkhotel Schwert am See Küsnacht, Restaurant Buurestube/Gaststuben Rapperswil-Jona, Restaurant Boulevard «Arte» Goldingen, Ski-Hütte Brustenegg Goldingen, Restaurant Talstation Atzmännig Goldingen, Bergrestaurant Atzmännig Goldingen, Restaurant Bannholz Goldingen, Restaurant Freihof Goldingen, Gasthaus zum Rössli Goldingen, Restaurant Sonne Benken, Restaurant Bretzelstube Hurden, Restaurant Kreuz Rapperswil-Jona, Mensa Hochschule für Technik Rapperswil-Jona, mundArtbeiz Rapperswil-Jona, Manor Rapperswil AG Rapperswil-Jona, Restaurant Sportstadion Overtime Ricken, Restaurant Bildhus Rieden, Restaurant Tanzboden Goldingen, Alprestaurant Altschwand Goldingen, Berggasthaus Chrüzegg St. Gallenkappel, Landgasthof Krone Stäfa, Restaurant Schützenhaus Wald, Gasthaus Alp Scheidegg Wald, Bergrestaurant Farneralp Walde, Gasthaus zum Kreuz Neuhaus, Gasthof Krone Wädenswil, Wädi-Brau-Huus 3 Aus aller Welt /All over the world Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone Schindellegi, Fuego Grill Restaurant Lachen, OX Asian Cuisine Pfäffikon, Nippon Sun Rapperswil-Jona, Restaurant Sayori mit Sushi-Bar Rapperswil-Jona, Restaurant Pianobar Rapperswil-Jona, Restaurant Mandarin Garden 31 36 41 45 32 35 29 29 29 30 30 30 31 28 31 38 38 37 38 40 41 29 30 42 42 44 44 44 34 44 36 41 33 34 39 39 37 45 33 40 41 31 43 53 Nightlife 070 301 303 305 309 311 402 403 404 404 405 406 408 409 711 714 714 715 716 723 737 802 Hurden, Sonderbar Dürnten, Bar Abendrot Meilen, Lounge-Bar Rapperswil-Jona, Jakob-Bar und Bistrot Hurden, Fonduestübli, Weinkeller Schindellegi, Fuego Lounge-Bar Küsnacht, Turmbar Romantik Seehotel Sonne Lachen, Lago Lounge Pfäffikon, Casinobar, Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee Pfäffikon, PULS Bar & Lounge Rapperswil-Jona, Mojo bar & lounge Rapperswil-Jona, Pianobar Schwanen Thalwil, Bar & Bistro «Maritime» Thalwil, Edo Bar Meilen, Red-L Löwen Meilen Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Lounge Rapperswil-Jona, Dieci Caffébar Rapperswil-Jona, mundArtbar Rapperswil-Jona, Vino Bar Sottoscala Rapperswil-Jona, Bar-Restaurant Rössli Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au Rapperswil-Jona, Ponte Lumi Cocktail-Lounge / 46 46 47 48 46 50 46 47 47 47 48 49 50 50 47 48 48 49 49 49 50 49 Weinbauverein am Zürichsee Winegrowers association on Lake Zürich Wer kennt und liebt sie nicht, all die malerischen und reizvollen Rebhänge rund um den Zürichsee. Who can know the picturesque, charming vineyards on the shores of Lake Zürich and not find them delightful? Nebst den traditionellen Sorten Räuschling, Riesling x Sylvaner, Gewürztraminer, Pinot gris und Clevner (Blauburgunder) werden von innovativen Winzern neue Sorten erfolgreich angebaut. Chardonnay, Sauvignon blanc, Sémillon, Rheinriesling einerseits und Garanoir, Blaufränkisch, Diolinoir, Zweigelt andererseits bilden die Grundlage für interessante Entdeckungen. In addition to the traditional wines like Räuschling, Riesling x Sylvaner, Gewürztraminer, Pinot gris and Clevner (Blauburgunder), innovative winegrowers are successfully cultivating new varieties. Chardonnay, Sauvignon blanc, Sémillon and Rheinriesling on the one hand and Garanoir, Blaufränkisch, Diolinoir and Zweigelt on the other are there for you to discover. – 1. Mai Tag der offenen Tür – 1. Samstag im Juli «Fisch-Chochete» in Meilen – 1. Wochenende im September «Weinpavillon» in Meilen – Letztes Wochenende im September «Suuser-Fäscht» in Männedorf – 1. Sonntag im Oktober «Suuser Sundig» in Stäfa – 2. Wochenende im Oktober «Suuser-Chilbi» in Meilen – – – – 1st May, Open House 1st Saturday in July, fish cookery day in Meilen 1st weekend in September, “Wine Pavilion” in Meilen last weekend in September, young wine party in Männedorf – 1st Sunday in October, young wine Sunday in Stäfa – 2nd weekend in October, young wine fair in Meilen Weitere Informationen: www.zueriseewi.ch More information: www.zueriseewi.ch Herzlich Willkommen an der Linth-Tour A warm welcome to the Linth-Tour Der Weinbauverein am Zürichsee wurde im Jahr 1971 gegründet. Sein oberstes Ziel ist die Förderung von Qualitätsweinen. Zwischen Walensee und Zürichsee erstreckt sich ein beliebtes Naherholungsgebiet, welches Sie zum Verweilen, für Ihre sportlichen Aktivitäten oder einfach zum Entspannen einlädt. Dank seiner offenen, innovativen bäuerlichen Bevölkerung und nicht zu vergessen Ihnen als geschätzter sowie qualitätsbewusster Konsument wird im Linthgebiet eine bunte Palette von landwirtschaftlichen Erzeugnissen produziert und zu Spezialitäten weiter verarbeitet. Der Verein Linth-Tour möchte Ihnen die intakte Natur im Linthgebiet mit seinen kontaktfreudigen Menschen sowie die regionalen Spezialitäten näher bringen. Wir laden Sie ein, an dieser Erlebnisreise durch die vier Jahreszeiten teilzunehmen! Geniessen Sie mit all Ihren Sinnen und blicken Sie hinter die Kulissen – herzlich willkommen an der Linth-Tour! Unser aktuelles Jahresprogramm finden Sie unter: www.linth-tour.ch 54 The winegrowers association on Lake Zürich was founded in 1971. Its chief goal is the promotion of quality wines. Weine Wine Landwirtschaft Farming The popular local recreation area between Walensee and Lake Zürich is just the place to stay awhile, pursue a sport or simply relax. Thanks to its friendly, innovative farming population, the Linth area offers a varied palette of country products that have been transformed into specialities with you, a valued customer and quality-conscious consumer, in mind. The Linth-Tour Association would like to bring you closer to unspoilt nature in the Linth area, with its friendly people and its regional specialities. You are invited to come and join this tour of discovery at any time of year. Come and enjoy yourself to the full and look behind the scenes – welcome to the Linth Tour! For information on our current annual program go to: www.linth-tour.ch 55 Plan Map 1 A Rümlang Glattbrugg 2 Kloten 3 4 5 Rikon Bassersdorf Weisslingen Wallisellen Effretikon 6 7 Sirnach Zell Bichelsee Wildberg Turbenthal Wila Fischingen Wil Rickenbach Kirchberg 8 Zuzwil Uzwil 9 Niederbüren Oberuzwil Tö Illnau Flawil Russikon Saland Lütisburg Sternenberg B SchwerDegersheim ZÜRICH zenbach Volketswil Fehraltorf 032 Bauma Mogelsberg Mosnang Greifensee Uitikon Fällanden Pfäffikon Schwellbrunn Bütschwil Steg Greifensee Seegräben030 307 035 Bäretswil Üetliberg Brunnadern Zollikon 034 Libingen C Uster Fischenthal Maur Kilchberg 054 302 Lichtensteig St. Peterzell Wetzikon 066 402 Küsnacht 051 Hemberg Hinwil 020 732 Adliswil 025407408 005 Erlenbach Egg Gossau Wattwil 739 301 741 201 409 036 004 740 Herrliberg Dürnten 031 D Thalwil Wald 701–707 742 Grüningen 052 Bubikon Meilen 039 Ebnat-Kappel 038 711 Uetikon Hombrechtikon306 Rüti 303 037 Ricken 730 Goldingen 009 058 Oberrieden 727 733 011 401 027 Krummenau 006 015 Thu Männedorf 008057 069 r Eschenbach enstetten 729 744 019 Horgen 003737Zürichsee 734 016Stäfa 746 Uznach Gommiswald Hausen am Albis Jona 736 067 731 E 068 071 Nesslau 013 Rapperswil Schmerikon Kaltbrunn Sihlbrugg 033 Wädenswil 709 065 070 309 Tuggen Freienbach Stein 007 Lachen 017 010 404 Richterswil 403 Wangen 012 Benken 743 Baar 708 Rufi Wollerau PfäffikonAltendorf Hütten F Cham 024 Schindellegi Siebnen Reichenburg 311 ZUG Menzingen Schänis 001 Biberbrugg Zugersee Amden Unterägeri Ziegelbrücke 308 Willerzell 041 Weesen Einsiedeln 026 053 Vorderthal z Oberägeri Walensee 040 G Niederurnen Innerthal Sihlsee Ägerisee Obstalden Murg Rothenthurm Näfels Walchwil Mollis ss Dübendorf S ih l 199 299 399 499 al – – – – an 100 200 300 400 Privatzimmer, Ferienwohnung, Camping Hotel (ohne Klassierung), Jugendherberge Hotel Hotel Hotel Hotel thk 050 – 099 Lin 001 – 049 Bed & Breakfast, Rapperswil-Jona – Unterkünfte, Restaurants & Bars 014 018 021 022 023 060 061 062 063 064 202 304 305 405 406 713 714 715 716 717 718 719 720 723 724 725 745 802 Es äfa Jona Rapperswil 021 062 061 060 023 406 305 202 063 304 405 018 022 014 064 enbach 56 57 Piktogramme Pictographs K é J ¤ } H S : ) l > < T U , P R # Y V £ & B D O Ç [ C ¡ n 4 ü 2 ö è ! ] “ 58 Radio in allen Zimmern/radio in all rooms Telefon in allen Zimmern/telephone in all rooms TV in allen Zimmern/TV in all rooms W-LAN Modem Minibar in allen Zimmern/minibar in all rooms Zimmer mit WC/rooms with WC Klimaanlage in allen Zimmern/air-conditioning in all rooms Natureisbahn/outdoor ice rink Golf Wandern/hiking Tennisplätze/tennis courts Tennishalle/indoor tennis courts Schwimmbad/swimming pool Hallenbad/swimming pool Segelschule, Bootsvermietung/yachting school, boat hire Sauna Gymnastik-Fitnessraum/gymnastic, keep-fit room Wellness-Anlage/wellness facilities Kuranwendungen/cures Seeanstoss/on lake Coiffeur im Hotel/hair-dresser in the hotel Kegelbahn, Bowling/bowling alley Hotels speziell geeignet für Familien, mit eigener Kinderbetreuung/hotels specially suitable for families with own nursery service Speziell geeignet für Familien/specially suitable for families Besonders ruhige Zimmer/particularly quiet rooms Nichtraucherhotel/hotel for non smokers Nichtraucherzimmer, Nichtraucherwohnung/ non-smoking rooms, non-smoking apartment Zentrale Lage/central location Besonders ruhige Lage/particularly quiet location Schöne Aussicht/beautiful view Geeignet für Invalide/accessible by wheelchair Rollstuhlgängig/handicapped accessible Zugang erschwert/access hindered Garten, Parkanlage/garden, park Historisches Gebäude/historical building Lift/elevator Öffentliches Restaurant/public restaurant Terrassen-, Gartenrestaurant/terrace, garden restaurant Nichtrauchertische/non-smoking tables Vegetarisches Restaurant/vegetarian restaurant 1 r 7 * | Grillrestaurant/grillroom Snackrestaurant/snack restaurant Aussichtsrestaurant/panoramic restaurant Schonkost, Diät/diet food Vollwertküche/organic food œ Alkoholfreier Betrieb/alcohol-free restaurant = Dancing, Night-Club, Discothek/dancing, night-club, disco ( Bar ¿ Touristenlager/dormitory accommodation for tourists v Hoteleigene Garage/hotel garage w Öffentliche Parkplätze/unlimited public parking x Betriebseigene Parkplätze/private car park ç Keine Haustiere/no pets Brandschutzzertifikat/fire-safety certificate L Spezialisiert für Konferenzen/Seminarien (technische Einrichtungen vorhanden) und Bankette/ specialized in conferences/seminars (technical facilities available) and banquets M Saal, Säli, Sitzungszimmer (ohne technische Einrichtungen)/large/small room, conference room (without technical facilities) u Reservation durch Reisebüros möglich/ reservation through travel agencies possible bd Preis pro Doppelzimmer mit oder/ price per double room with or be ohne Bad, Dusche, WC/without bath, shower, WC cd Preis pro Einzelzimmer mit oder/ price per single room with or ce ohne Bad, Dusche, WC/without bath, shower, WC rincl. Zuschlag für Frühstück (pro Person und Tag) oder Frühstück inklusive/surcharge for breakfast (per person per day) or breakfast included s 3-Gang-Menu (Richtpreis)/three-course meal (standard price) t Tellergericht (Richtpreis)/one-course meal (standard price) Softdrinks Cocktails Qualitätsgütesiegel, Stufe 1/seal of Quality, grade 1 Qualitätsgütesiegel, Stufe 2/seal of Quality, grade 2 Qualitätsgütesiegel, Stufe 3/seal of Quality, grade 3 Culinarium (Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler Produkte)/(seal of Quality to promote regional products) Dart Cigarlounge c w 1 P g i m q Ferienwohnung mit eigener Küche/apartment with own kitchen Zimmer ohne Kochgelegenheit/room without kitchen Stockwerke/floors Parterre/ground floor Elektrische Küche/electrical kitchen Kühlschrank/fridge Waschmaschine/washing machine Bad mit Dusche/bath room with shower r t w z x G B l D Zentralheizung/central heating Kachelofen/tiled stove Fernsehen/TV Radio Telefon/telephone Gartensitzplatz/garden, backyard Balkon/balcony Geschirrspüler/dishwasher Garage A Höhe des Hofes über Meer/altitude above sea level L Nächste grössere Ortschaft/next major city , Massenlager(Anzahl Betten/Räume)/floor mattresses h Jahrgänge der Kinder bis 16 Jahre/age-group of children up to 16 years W Sprachen, die auf dem Hof gesprochen werden/ languages spoken on the farm z Erreichbar mit der Bahn/reachable by train ä Erreichbar mit dem Bus, Postauto/reachable by bus 0 Abholdienst bei oben erwähnter Station/pick-up service from station indicated above ö Zufahrt mit PW erschwert/car, but poor road ü Wohnung mit Anzahl Zimmern/apartment with number of rooms F Bad oder Dusche/bath or shower G Etagendusche/shower on each floor H Frottee- und Küchenwäsche selber mitbringen/provide own bath and kitchen towels J Produkte ab Hof können bezogen werden/food available directly from farm K Eigene Küche oder Kochnische/own kitchen or kitchenette P Lebensmittelgeschäft in unmittelbarer Nähe/food store nearby M Vollpension: Frühstück, Mittagessen und Nachtessen werden angeboten/full board is offered g Halbpension wird angeboten/half board is offered O Frühstück wird angeboten/breakfast is offered Q Reiten/horse riding R Kinderspielplatz/children’s play area 2 Gartensitz- und Liegeplatz/patio T Grillplatz/barbecue area U Auf Wunsch Mithilfe bei der täglichen Arbeit/ opportunities to help with farm work 3 Biologische Produktion/biological production 4 Integrierte Produktion/integrated production ) Kontrollierte Freilandhaltung/controlled free range cattle / Haustiere erlaubt (auf Anfrage)/pets allowed (on request) V Kühe/cows X Pferde/horses x Ponys/ponies a Schweine/pigs b Kaninchen/rabbits c Hunde/dogs d Katzen/cats Y Ziegen/goats Z e f Schafe/sheep Hühner/chicken Gänse/geese i Bademöglichkeit (See oder Fluss)/possibility to swim (lake or river) m Radwege/cycling trail j Freibad/open air swimming-pool p Skipiste/ski run q Langlaufloipe/cross-country skiing ! Anzahl Schlafplätze im Stroh/number of sleeping places on straw b Anzahl Doppelzimmer/number of double rooms o Anzahl Betten im Matratzenlager/number of beds in mattress room n offen/open o Ruhetage/days off V Bahnhof (zu Fuss)/train station (walking distance) A Busstation (zu Fuss)/bus station (walking distance) D Schiffstation (zu Fuss)/pier (walking distance) g inkl. Bettwäsche/bed-linen included u Aufenthaltsraum mit Freizeitspielen/lounge with games t Aufenthaltsraum mit TV, Video/lounge with TV, video m Internetstation ; Bikemiete/bike rental Veloabstellraum/storeroom for bikes Platz für Zelt/space for tent Schweizer Jugendherbergen/Swiss youth hostels SHV-Mitglied inkl.Klassifizierung (Schweiz. Hotelier-Verein)/ SHV member with classification (Swiss Assoc. of Hoteliers) 4* Superior 4* 3* Superior 3* 2* Komfort A Business Hotel Design Hotel Historisches Hotel/Historic hotel Ausgezeichnete Küche/Excellent Cooking Seminarhotel Landgasthof Kreditkarten/Credit cards: American Express ƒ Visa Ÿ MasterCard @ DinersClub ‚ Reka-Checks JCB Postcard Ä Maestro WIR Ö myOne 59 Regionale Produkte Regional products Spezialitäten aus der Region Regional specialities Qualität, Regionalität und kulinarisches Erlebnis stehen im Mittelpunkt des Projekts Culinarium. Rapperswil Zürichsee Tourismus engagiert sich für die Förderung regionaler und ursprünglicher Produkte. Offerieren Sie Ihren Gästen doch einmal ein herzhaftes Käse- und Wurstplättchen oder einen Dipp mit knackigem Saisongemüse. Zusammen mit einem Wein vom Zürichsee und einem frischen Apfelsaft ergibt das den ausgewogenen, regionalen Zürichsee-Apéro. Quality, regionality and fine culinary experience form the heart of the Culinarium project. Rapperswil Zürichsee Tourism is promoting regional and traditional products. Offer your guests a hearty cheese and sausage platter or a dip with crisp seasonal vegetables. Together with a Lake Zürich wine and fresh apple juice, this is a balanced, regional Lake Zürich cocktail party. Der Zürichsee-Apéro mit Culinarium-Produkten kann bei verschiedenen Betrieben gebucht werden und wird auch in die Lokalität Ihrer Wahl geliefert. Verlangen Sie die detaillierte Dokumentation bei unserer Geschäftstelle oder informieren Sie sich unter www.zuerichsee.ch. Weitere Informationen zu Culinarium erhalten Sie unter www.culinarium.com oder info@culinarium.com. You can arrange this event with culinary products at various establishments or we will deliver all the fixings to the site of your choice. Request detailed information at our place of business or visit www.zuerichsee.ch. Further information at www.culinarium.com or info@culinarium.com. Rapperswil Zürichsee Tourismus Hintergasse 16 Postfach 1001 8640 Rapperswil phone +41 (0)848 811 500 fax +41 (0)55 222 80 50 www.zuerichsee.ch info@zuerichsee.ch 60