Milan at a glance

Transcription

Milan at a glance
Good
to know
Tourist
information:
tourism.milan.it
Der Fahrradverleih
Bikemi verfügt
in der Stadt über
mehr als 200
Abholstellen.
Bicycle-sharing
­service Bikemi has
over 200 pick-up
points in town.
bikemi.com
32
Die Restaurants
­erheben in der
­Regel eine Service­
gebühr (coperto
oder servizio).
Trinkgeld ist daher
nicht nötig.
Restaurants typically
have a coperto or
servizio cover charge,
so there is no need
to tip.
City guide
Die italienische Lira
wurde 2002 durch
den Euro ersetzt.
Euro banknotes and
coins replaced the
lira in Italy in 2002.
Mailand befindet
sich in der mittel­
europäischen Zeit­
zone (MEZ), die der
koordinierten Welt­
zeit eine Stunde
voraus ist (UTC + 1).
Milan is on Central
European Time,
which is one hour
ahead of London.
Tickets für die Expo
2015 sind online
(expo2015.org)
oder am Expo Gate
direkt neben dem
Castello Sforzesco
erhältlich.
Buy Expo 2015
tickets online
(expo2015.org) or
purchase them at
the Expo Gate next
to Sforzesco Castle.
Text: Ivan Carvalho; Photos: Gaia Cambiaggi; Pictos: Natalia Gianinazzi
Milan at a glance
Where
to go
Hotels
1
Excelsior Hotel Gallia
Piazza Duca D’Aosta 9
excelsiorhotelgallia.com
DZ ab /Double from
EUR 350
Das 1932 erbaute Grandhotel liegt ganz in der
Nähe des Hauptbahnhofs
Milano Centrale und
­wurde gerade für mehrere
Millionen Euro umfassend renoviert. Die elegante, von Art déco inspirierte Innengestaltung
setzt edle Stücke von führenden italienischen
­Designern gekonnt in
­Szene, etwa die Kronleuchter aus mundgeblasenem Muranoglas im
Dachrestaurant und in
der Rooftop Bar.
Located next to Milan’s
Stazione Centrale train station, this grand hotel,
which dates from 1932, recently underwent a multimillion-euro facelift. The
interior design evokes
an elegant art deco vibe
and features pieces from
leading Italian design
brands, including handblown ­Murano glass chandeliers that hang in the
rooftop restaurant and bar.
3 Un Posto a Milano
Via Cuccagna 2
unpostoamilano.it
DZ ab / Double from EUR 35
Das rustikale Gästehaus ist
in einem umgebauten Bauernhof aus dem
17. Jahrhundert untergebracht. Nebst Restaurant,
Bar und grossem Innenhof mit Gemüsegarten
verfügt Un Posto a Milano
über vier Zimmer mit
­eigenem oder Etagenbad.
Inmitten dieser ­spar­tani­schen Umgebung serviert
Koch Nicola ­Cavallaro
wunderbare saisonale
Speisen – im Sommer sind
besonders die Panzanella
mit frischen Sardellen
und Taggiasca-Oliven oder
die Safran-Casarecce mit
Muscheln und Zucchini zu
empfehlen.
Part of a converted
17th-century farmhouse
that also has a restaurant,
a bar and a spacious courtyard with vegetable garden, Un Posto a Milano is a
rustic hostel that has four
rooms offering private or
shared bathrooms. Despite
the spartan surroundings,
there’s great food prepared
by house chef Nicola
Cavallaro who focuses on
seasonal cuisine – in
summer try the panzanella
with fresh anchovies
and Taggia­sca olives or
the ­saffron casarecce
with clams and zucchini.
2 Palazzo Segreti
Via San Tomaso 8
palazzosegreti.com
DZ ab / Double from EUR 275
Wer Mailands Sehenswürdigkeiten zu Fuss erkunden
möchte, tut dies am bequemsten vom Palazzo Segreti
aus. Der zu einem Hotel umgebaute Palazzo aus dem
19. Jahrhundert liegt nahe beim Dom und beim Castello
Sforzesco. Jedes Zimmer hat seinen eigenen Charakter,
geprägt von unverputztem Mauerwerk und Holzfuss­
böden. Neu verfügt das Hotel auch über 7 AppartementSuiten beim Bahnhof Porta Garibaldi.
Close to the Duomo and Sforzesco Castle, Palazzo
Segreti is ideal for travellers keen to reach Milan’s main
cultural attractions on foot. The owners have given each
guest room in the 19th-century palazzo its own identity,
mixing exposed brick walls and hardwood floors. The
hotel’s newest addition is a collection of seven apartment-suites situated near Porta Garibaldi train station.
The team’s
highlight
4 Hotel Milano Scala
Via dell’Orso 7
hotelmilanoscala.it
DZ ab / Double from
EUR 230
Das nur ein paar Schritte
von der Mailänder Scala
gelegene Hotel nimmt
das Motiv des renommierten Opernhauses in seinem Interieur auf: Riesige
Wandposter mit historischen Bildern aus den
Scala-Archiven zieren die
Wände. Von den 62
Zimmern sind 10 Suiten
jeweils einer Oper von
«Aida» bis «Madame Butterfly» gewidmet. Wer
von den musikalischen
Anspielungen genug hat,
­geniesst einen Cocktail
auf der Dachterrasse, von
wo aus der Blick bis in die
Alpen reicht.
A short stroll from
­Milan’s historic La Scala
opera house, the hotel’s
interior is inspired by the
­famous musical venue,
with wallpaper-sized
prints of images taken from
the Scala’s archives seen
throughout. It boasts 62
rooms, with 10 suites that
are each dedicated to a
different opera such as
“Aida” or “Madame Butterfly”. Escape the music
theme with a trip to the
­hotel’s roof terrace where
you can sip cocktails and,
on clear days, enjoy views
of the Alps.
ReStaurants
“The Milanese aperitivo,
the predinner happy
hour, at bars in Brera
­district is a must.”
Photographer Gaia Cambiaggi and
journalist Ivan Carvalho
5 Ratanà
Via Gaetano de Castilla 28
ratana.it
In einem ehemaligen
Bahngebäude bietet das
Ratanà saisonale Gerichte
aus regionalen Produkten
an: köstliche Antipasti
wie Rindscarpaccio oder
­Mondeghili (milanesische
Fleischbällchen), gefolgt
von hausgemachter Pasta.
Milan
33
Die erstklassige Weinkarte
reicht von biologischdynamisch angebautem
Syrah aus der Toskana bis
zu weissen Spitzencuvées
aus der Gegend um Triest.
Housed in a building
that once belonged to the
local railway yard, Ratanà
delivers the goods with
a seasonal menu and local
ingredients. Start with tasty
beef carpaccio and mondeghili (Milanese meatballs)
antipasti followed by plates
of freshly made pasta.
The selection of wines,
from biodynamic Tuscan
Syrah to stand-out
white blends from the
Trieste area, is superb.
6 Latteria San Marco
Via San Marco 24
Im einzigen Gastraum der
Latteria, einer ehemaligen Molkerei, sitzen die
Gäste eng beisammen. In
silbernen Töpfen bereitet
Koch Arturo Maggi
traditionelle Gerichte zu:
verführerische Tagliolini
al ragù bianco, toskanische Kichererbsensuppe
oder Kalbsbäckchen
mit Naturreis, Blumenkohl, Pinienkernen und
Rosinen. ­Reservierungen
sind nicht möglich.
Once a local creamery
selling milk and cheese, the
Latteria is a cosy one-room
restaurant where patrons
are packed in tightly and
overseen by Arturo Maggi,
the owner-chef. He whips
up traditional cuisine and
prepares food using silver
cookware. Tuck into tagliolini with white meat sauce,
Tuscan chickpea soup, veal
cheek with brown rice,
cauliflower, pine nuts and
raisins. No reservations
are taken, so it’s first come,
first served.
34
7 Bacaro del Sambuco
Via Montenapoleone 13
Versteckt in einem ruhigen Innenhof an Mailands
geschäftiger Shoppingmeile liegt dieses hübsche
Bistro mit Innen- und
Aussenplätzen. Alessandra Maccanti und ihre
­Eltern sind erfahrene
Gastgeber, die selbst ein
einfaches Spaghettigericht
mit Basilikum und Tomaten zur Perfektion bringen. Alessandras Mamma
macht Ciambellone
(Kranzkuchen) und andere Desserts, die auch zum
Nachmittagskaffee hervorragend schmecken.
Hidden away off of
­Milan’s famous shopping
street in a courtyard,
this cute bistro has tables
in- and outside. Alessandra
Maccanti and her parents
are experienced restaur­a­
teurs who prepare even the
simplest spaghetti dish
with basil and tomatoes to
perfection. Home-made
­ciambellone sponge cake
and other desserts made
by Alessandra’s mother
­complete the meal and are
­perfect also for an afternoon snack.
8 U Barba
Via Decembrio 33
ubarba.it
Wer genug von lombardischen Spezialitäten hat,
City guide
9 Trattoria Masuelli
Viale Umbria 80
masuellitrattoria.com
Wer das Traditionelle
liebt, wird sich im 1921 eröffneten Familienbetrieb
Masuelli wohl fühlen.
Hier nahm die italienische
«Slow Food»-Bewegung in
den 1980er-Jahren ihren
Anfang. Unter Original-Venini-Kronleuchtern liest Gastgeber Pino
die Speisekarte vor, wäh-
10
rend seine Frau und sein
Sohn herzhafte piemontesische und lombardische
Spezialitäten zubereiten,
zum Beispiel Cassoeula,
einen Eintopf vom
Schwein. Das zu jeder Jahreszeit servierte Risotto ist
ein Muss.
Lovers of tradition will
enjoy sitting down for a
meal at the family-run
Trattoria Masuelli, opened
in 1921 – it’s here where
­Italy’s Slow Food movement
got its start in the 1980s.
Under Venini chandeliers,
diners listen to owner Pino
read the menu aloud while
his wife and son prepare a
mix of hearty Piedmont­ese
and Lombard fare like
casso­eula, a pork stew.
Their tasty risotto, served
year-round, is a must.
Ceresio 7
Via Ceresio 7
ceresio7.com
Das Ceresio 7 mit Blick auf das neue Mailänder Geschäftsviertel ist im Dachgeschoss eines Bürobaus aus
den 1930er-Jahren untergebracht. Betrieben wird das
Restaurant vom extravaganten Modelabel DSquared2.
Im Sommer können die Gäste hier nicht nur essen und
trinken, sondern auch ein Umkleidehäuschen mieten
und sich in zwei Outdoor Pools abkühlen. Chefkoch Elio
Sironi serviert zur Vorspeise Rindstatar oder grillierte
Artischocken mit Pecorino und zum Hauptgang Hummer-Linguine mit Chiliflocken und Zucchini.
Renata Frigo
PR & Market
Communication, Milan
Staff
tip
Set atop a 1930s office building with views of the city’s
new business district, Ceresio 7 is run by flamboyant
­fashion brand DSquared2. Patrons can eat, drink and, in
summertime, even rent a cabana and take a refreshing dip
in one of its two outdoor pools. Chef Elio Sironi concocts
beef tartare and grilled artichokes with pecorino cheese
starters and delicious lobster linguine with chilli flakes
and zucchini for the main course.
findet im U Barba eine
­Alternative. Im nüchternen Ambiente einer genuesischen Osteria serviert
man Spezialitäten der
ligurischen Küste: Focaccia mit Käse, Calamari-Salat und die immer beliebte
Pastaspezialität Trofie mit
Pesto und Kartoffeln. Zur
Entspannung nach dem
Essen lockt die hauseigene
Bocciabahn.
Should you start getting
a bit tired of Lombard
­dishes, U Barba offers an
at­tractive alternative.
The atmosphere recalls a
­no-fuss ­Genoese osteria
and the food is typical of
the Ligur­ian seaside:
cheese focaccia, octopus
salad and the always pop­
ular handmade trofie
pasta served with pesto and
­potatoes. To relax after a
meal, guests have a go on
the restaurant’s own bocce
court.
“A unique
place where
to taste
­authentic
Italian food
for breakfast,
lunch, dinner,
brunch or
just an ice
cream. ­
A ­great
­experience to
enjoy.”
Bianco Latte
biancolatte.it
11
Pisacco
Via Solferino 48
pisacco.it
Das junge Bistro Pisacco
bringt frischen Wind in
die Gastroszene des Mailänder Brera-Quartiers.
Die Weinkarte überrascht
mit italienischen und ausländischen Nischenweinen, und die Speisekarte
bietet solide Gerichte wie
zum Beispiel Vitello
tonnato. Wer schon vor
dem Abendessen erscheint, kommt in den
­Genuss einer bunten
­Aperitivopalette mit
Chips, Gemüseantipasti
und kleinen Fisch- oder
Fleischhäppchen.
The contemporary bistro Pisacco has rejuvenated
the dining scene in the
city’s Brera district. Next to
a wine list that surprises
with niche producers both
from within Italy and
­beyond, the menu delivers
solid dishes like vitello
­tonnato (veal in tuna and
caper sauce). Arrive early
to enjoy its informal ape­
ritivo where the chef lays
out a creative array of
chips, pickled vegetables
and mini-samplings of fish
and meat treats.
Cafés / BArs
16
Pasticceria Marchesi
Via Santa Maria
alla Porta 11a
pasticceriamarchesi.it
13
Taglio
Via Vigevano 10
taglio.me
Das Taglio ist DER Ort für einen guten Espresso. Die
­Gäste wählen ihre Lieblingsmischung aus und die
­Baristas werfen die Marzocco an, den Ferrari unter den
Kaffeemaschinen. Zwischen Backsteinmauern findet
sich ­neben einem Restaurant – ideal für den Sonntagsbrunch – auch ein kleiner Lebensmittelladen, der
­sizilianisches Olivenöl, Käse und mehr anbietet.
For a well-made espresso Taglio is the spot. Patrons
­select their preferred blend and then baristas pull shots
on a Marzocco, the Ferrari of coffee machines. In exposed
brick, the space includes a restaurant – try it for Sunday
brunch – and a small food shop where you can pick up
Sicilian olive oil, cheeses and more.
14
N’Ombra de Vin
Via San Marco 2
nombradevin.it
N’Ombra de Vin befindet
sich im Refektorium
eines Augustinerklosters
und ist alles andere
12
Seit 1824 kommen in der
Konditorei Marchesi süsse
Köstlichkeiten aus dem
Ofen. Eine Kassettendecke, hübsche Schaufenster
und Baristas mit schwarzer Krawatte bilden einen
schicken Hintergrund für
den Vormittagscappuccino. Die Konditorei ist
­berühmt für ihren köstlichen Panettone in der
Weihnachtszeit und die
traditionelle Colomba zu
Ostern. Aber auch Pralinen und andere süsse
Sünden finden hier reissenden Absatz.
als eine gewöhnliche
Enoteca. Zwischen
Granitsäulen aus dem
14. Jahrhundert stehen
Hunderte von Weinen zum
Verkauf. Man kann hier
aber auch auf ein Glas
Spumante aus der Weinbauregion Franciacorta
oder einen vollmundigen
Barbera einkehren.
Located in a former
refectory of Augustinian
monks, N’Ombra de Vin
is unlike any other enoteca.
Between its 14th-century
granite columns, you
can shop for hundreds of
­vintages and then sit
for a glass or two of Italian
­bubbly from the Franciacorta region or sip a
full-bodied Barbera.
The ovens at Marchesi have
popped out baked delicacies since 1824. Its coffered
ceilings, pretty window
displays and black-tie bar­
istas make it a chic spot to
enjoy a mid-morning
­cappuccino. Famous for its
domed panettone sweet
bread at Christmas and
­colomba cake at Easter, the
pastry shop also does a
roaring trade in chocolates
and other sugary treats.
This American-style
cocktail bar has been
quenching the thirst of
­locals since 1947. The woodtrimmed bar, the chandeliers and big mirrors give it
a distinctive retro vibe
and the drinks are decidedly old school. Order a
­Negroni sbagliato, the
house special that uses
prosecco in place of the
usual gin and comes in an
oversized glass.
15
Bar Basso
Dry
Via Solferino 33
drymilano.it
Mailands hippe In-Kneipe ist Cocktail Lounge und
­Pizzeria in einem. Der fachkundige Barkeeper Guglielmo Miriello mixt Drinks aus längst vergangenen Tagen –
etwa einen French 75 mit Gin, Zitronensaft und Champagner. Dazu gibt es Prosciutto crudo an der Bar oder für
den grossen Hunger Pizza napoletana in der Pizzeria.
Milan’s superhip watering hole is part cocktail lounge,
part pizzeria. Expert barman Guglielmo Miriello prepares
drinks from bygone days – try a French 75 made with gin,
lemon juice and champagne. Nibble on prosciutto crudo
in the bar or move to the dining room for Neapolitan-style
pizza if you’re really hungry.
Via Plinio 39
barbasso.com
In dieser nach amerikanischem Vorbild gestylten
Cocktailbar löschen die
Mailänder schon seit 1947
­ihren Durst. Ein Holztresen, Kronleuchter und
grosse Spiegel versprühen
Retrocharme, und
auch die Drinks sind Old
School. Die Haus­
spezialität ist der Negroni
sbagliato mit Prosecco
statt Gin, serviert in einem
übergrossen Glas.
Milan
35
19
Guido Gobino
Corso Garibaldi 39
guidogobino.it
Für Schleckmäuler ist der
kleine Laden von Chocolatier Guido Gobino so was
wie das Paradies auf Erden. Nebst den Giandujotti aus edlem Kakao und
mit piemontesischen
Haselnüssen und den Cremini al sale sind auch seine cremigen GanachePralinen in vielen Geschmacksvarianten (z.B.
sizilianische Zitrone)
schlicht ein Traum. Im
Sommer erfrischt eine
Granita al cioccolato zum
Mitnehmen.
Chocolatier Guido
Gobino’s bijou boutique is
an earthly paradise for
those needing to satisfy a
Paola Tomaino
E­Commerce & Online
Specialist, Milan
Staff
tip
“An ideal
starting
point for
discovering
the city?
A brand-new
hotel close
to the nightlife district
of Garibaldi:
Hotel
LaGare.”
lagarehotelmilano.it
17
sweet tooth. Besides his
bite-sized gianduja sweets
made with quality cacao
and Piedmontese hazelnuts – try the awardwinning cremino al sale –
Gobino sells creamy
ganache chocolates infused
with a variety of flavours
(Sicilian lemon to name
but one). In summer,
pick up a refreshing chocolate granita to go.
Fonderie Milanesi
Via Giovenale 7
fonderiemilanesi.it
Sie ist nicht ganz einfach zu finden: In einer ehemaligen
Giesserei, am Ende eines Innenhofs, versteckt zwischen
Werkstätten, liegt eine der originellsten Bars, die Mailand zu bieten hat. Hier können die Gäste mit einem
Wodka Tonic in der Hand durch die Räume schlendern,
in denen Fahr- und Motorradutensilien hängen. Abends
gibt’s oft Livemusik.
Not easy to find, this one-time foundry is tucked
away at the end of a courtyard between workshops, and
the post-industrial setting makes for one of the more
original-looking bars that the city has to offer. Order a
vodka tonic and tour the rooms filled with bicycle
and motorcycle paraphernalia. You can often hear live
music in the evenings.
SHOPPInG
18
20
Antonia
Via Cusani 5
antonia.it
Dieser Modetempel im
Brera-Viertel führt diverse
Marken für Damen und
Herren. Die Hochglanzboutique mit Plüschsofas,
viel Marmor und Bronze
ist das Kind von Stilpäpstin Antonia Giacinti.
Sie führt Schuhe, Handtaschen und Bekleidung
von Fashiongrössen wie
etwa Jimmy Choo, Fendi
und Valentino, aber auch
von unbekannteren Designern wie Massimo Piombo
und Finamore.
36
This retail temple of
multi-brand fashion in
Brera for men and women
is the brainchild of style
guru Antonia Giacinti.
Inside the superslick boutique there’s plush velvet
seating, plenty of marble
City guide
and bronze and the shelves
stock shoes, handbags
and outfits from big names
such as Jimmy Choo, Fendi
and Valentino as well as
lesser-known labels like
Massimo Piombo and
Finamore.
Excelsior
Galleria del Corso 4
excelsiormilano.com
Nur einen Steinwurf vom Dom entfernt, in einem ehemaligen Kino, bietet dieses von Jean Nouvel entworfene
Warenhaus eine erlesene Auswahl an Casual-Mode,
Accessoires und Düften für anspruchsvolle Kunden.
In den Regalen finden sich bekannte Labels neben
Nischenmarken, etwa die begehrten Hemden von Designer Salvatore Piccolo aus Neapel. Im Untergeschoss
bietet eine Lebensmittelabteilung italienische Erzeugnisse an, darunter handgemachte Turiner Schokolade.
A stone’s throw from the Duomo, this Jean Nouveldesigned emporium occupies a former cineplex and offers discerning shoppers a well-curated mix of casual
fashion, accessories and fragrances. On the clothes rack
you’ll spot popular brands and niche labels like soughtafter Neapolitan shirt brand Salvatore Piccolo. Downstairs, browse its well-lit food hall that showcases Italian
artisanal producers like, for instance, Turin chocolatiers.
21
Pupi Solari
Piazza Tommaseo 2
pupisolari.com
Pupi Solari, die Grande
Dame im Modegeschäft,
eröffnete 1969 ihre erste
Boutique in Mailand.
Heute betreibt die gebürtige Genueserin drei nebeneinanderliegende Läden (je einen für Herren-,
Damen- und Kindermode) an einer beschaulichen Piazza. Sie ist eine
bekannte Adresse für
Tweedjacken und pastellfarbene Kinderkleider,
führt aber auch stilvolle
Mode für Erwachsene.
Fashion doyenne Pupi
Solari opened her first
boutique in Milan in 1969.
Today, the Genoa native
22
has a trio of clothing stores
(one each for men, women
and children), one beside
the other, overlooking a
tranquil piazza. Famous for
tweed jackets and pretty
pastel play clothes for
youngsters, she carries also
tasteful looks for
grown-ups.
Spazio Rossana Orlandi
Via Matteo Bandello 14
rossanaorlandi.com
In einer ehemaligen Krawattenfabrik hat Rossana Orlandi eine Wunderkammer mit modernen und antiken
Möbeln und Wohnaccessoires eingerichtet, die zum
Stöbern einlädt. Auf zwei Stockwerken findet sich ein
buntes Sammelsurium an Lampen, Stühlen, Tellern,
Schüsseln und vielem mehr von verschiedensten Designern und Herstellern. Stärkung nach dem Shoppen
verspricht Orlandis neu eröffnetes Speiselokal Marta
gleich nebenan.
Occupying what was once a necktie factory, Rossana
Orlandi has created a wunderkammer where people shop
for contemporary and vintage furniture and homeware
accessories. Over two floors there’s everything from lamps
and chairs to plates and bowls that are sourced from an
eclectic mix of designers and companies. Next door, you
can unwind at her newly opened eatery Marta.
Milan
37
SIGHTSEEInG
23
Museo del Novecento
Palazzo dell’Arengario
museodelnovecento.org
Das Museum für moderne und zeitgenössische
Kunst liegt direkt an Mailands Hauptplatz. Vom
Museumsrestaurant aus
geniesst man einen eindrücklichen Blick auf
die Domfassade. Neben
den Wechselausstellungen bietet die Sammlung
einen umfassenden
Einblick in den Futurismus, etwa mit Umberto
Boccionis «Einzigartige
Formen der Kontinuität
im Raum», und präsentiert Werke von italienischen Künstlern wie
Amedeo Modigliani und
Lucio Fontana, aber auch
von Picasso und Matisse.
Milan’s modern and
contemporary art museum
overlooks the city’s main square and from its restaurant
one has commanding views of the Duomo’s façade.
Besides hosting exhibits, the permanent galleries have
pieces chronicling futurism, including Umberto Boccioni’s “Unique Forms of Continuity in Space” sculpture and
artworks from Italian artists such as Amedeo Modigliani
and Lucio Fontana as well as works by Picasso and Matisse.
24
25
Casa-Museo Boschi
Di Stefano
Via Giorgio Jan 15
casemuseo.it
Cenacolo Vinciano
Piazza di Santa Maria delle Grazie 2
cenacolovinciano.org
Eines der bedeutendsten Wandgemälde der Welt,
Leonardo da Vincis «Abendmahl», schmückt das Refektorium des Klosters Santa Maria delle Grazie. Tickets
für die Besichtigung des berühmten Werks müssen im
Voraus gebucht werden. Während der Expo 2015 kann
gleich gegenüber die Casa degli Atellani besichtigt
werden, die da Vinci als Wohnsitz diente.
One of the world’s most recognized artworks, Leonardo
da Vinci’s “Last Supper” mural painting sits in the refectory of the convent that is part of the Santa Maria delle
Grazie church. Given its popularity, visitors need to book
tickets in advance. During Expo 2015, venture across the
street to Casa degli Atellani, a residence used by da Vinci.
dence occupies an apartment block built in the
1930s by Milanese architect
Piero Portaluppi. On display are the former owners’
stylish mid-century
furniture and 300 pieces
from their collection of
20th-century art that has
pieces by Giorgio de
Chirico and others.
FLY SWISS
ZRH  MIL IN 55 MIN
Dieses Museum ist eines
von vier zu einem Museumsnetzwerk zusammengeschlossenen Häusern.
Im Boschi Di Stefano,
einem in den 1930er-Jahren von Architekt Piero
Portaluppi erbauten
Wohnblock, sind die stilvollen Möbel aus der Mitte
des letzten Jahrhunderts
und die 300 Kunstwerke
umfassende Privatsammlung der ehemaligen
Hausbesitzer ausgestellt.
Letztere umfasst Werke
von Giorgio de Chirico
und anderen Künstlern
des 20. Jahrhunderts.
Part of Milan’s network
of museum-homes the
Boschi Di Stefano resi-
SWISS fliegt mehrmals
täglich von Zürich
direkt nach Mailand.
Information:
SWISS.COM oder
Tel. +41 (0)848 700 700.
SWISS offers several daily
direct flights from Zurich
to Milan.
Information: SWISS.COM
or call +41 (0)848 700 700.
Find more tips on
swiss.com/explore
Für mehr Freizeit.
Erleben Sie, wie einfach und zeitsparend
Sie Ihren Einkauf bei coop@home erledigen und schenken Sie sich Zeit – für die
wirklich wichtigen Dinge im Leben.
Ihre Vorteile:
•
Pick-up Station Flughafen Zürich in der
Coop Filiale im Geschoss 01 neben Checkin 3, geöffnet Mo-So von 12-23 Uhr (ohne
Liefergebühren) oder stundengenaue
Heimlieferung bis an die Wohnungstüre
•
13’000 Artikel des täglichen Gebrauchs,
über 1’200 Jahrgangsweine und eine
einzigartige Spirituosen-Auswahl
•
Gleiche Preise wie in der Coop Filiale
Mit dem Code «SWISS4-L» schenken wir Ihnen CHF 20.− für
Ihre Bestellung ab CHF 200.− bis am 15.07.2015. Bon ist
pro Kunde einmal einlösbar im coop@home Supermarkt
oder Weinkeller.
www.coopathome.ch
38
City guide