Milan at a glance
Transcription
Milan at a glance
Good to know Tourist information: tourism.milan.it Der Fahrradverleih Bikemi verfügt in der Stadt über mehr als 200 Abholstellen. Bicycle-sharing service Bikemi has over 200 pick-up points in town. bikemi.com 32 Die Restaurants erheben in der Regel eine Service gebühr (coperto oder servizio). Trinkgeld ist daher nicht nötig. Restaurants typically have a coperto or servizio cover charge, so there is no need to tip. City guide Die italienische Lira wurde 2002 durch den Euro ersetzt. Euro banknotes and coins replaced the lira in Italy in 2002. Mailand befindet sich in der mittel europäischen Zeit zone (MEZ), die der koordinierten Welt zeit eine Stunde voraus ist (UTC + 1). Milan is on Central European Time, which is one hour ahead of London. Tickets für die Expo 2015 sind online (expo2015.org) oder am Expo Gate direkt neben dem Castello Sforzesco erhältlich. Buy Expo 2015 tickets online (expo2015.org) or purchase them at the Expo Gate next to Sforzesco Castle. Text: Ivan Carvalho; Photos: Gaia Cambiaggi; Pictos: Natalia Gianinazzi Milan at a glance Where to go Hotels 1 Excelsior Hotel Gallia Piazza Duca D’Aosta 9 excelsiorhotelgallia.com DZ ab /Double from EUR 350 Das 1932 erbaute Grandhotel liegt ganz in der Nähe des Hauptbahnhofs Milano Centrale und wurde gerade für mehrere Millionen Euro umfassend renoviert. Die elegante, von Art déco inspirierte Innengestaltung setzt edle Stücke von führenden italienischen Designern gekonnt in Szene, etwa die Kronleuchter aus mundgeblasenem Muranoglas im Dachrestaurant und in der Rooftop Bar. Located next to Milan’s Stazione Centrale train station, this grand hotel, which dates from 1932, recently underwent a multimillion-euro facelift. The interior design evokes an elegant art deco vibe and features pieces from leading Italian design brands, including handblown Murano glass chandeliers that hang in the rooftop restaurant and bar. 3 Un Posto a Milano Via Cuccagna 2 unpostoamilano.it DZ ab / Double from EUR 35 Das rustikale Gästehaus ist in einem umgebauten Bauernhof aus dem 17. Jahrhundert untergebracht. Nebst Restaurant, Bar und grossem Innenhof mit Gemüsegarten verfügt Un Posto a Milano über vier Zimmer mit eigenem oder Etagenbad. Inmitten dieser spartanischen Umgebung serviert Koch Nicola Cavallaro wunderbare saisonale Speisen – im Sommer sind besonders die Panzanella mit frischen Sardellen und Taggiasca-Oliven oder die Safran-Casarecce mit Muscheln und Zucchini zu empfehlen. Part of a converted 17th-century farmhouse that also has a restaurant, a bar and a spacious courtyard with vegetable garden, Un Posto a Milano is a rustic hostel that has four rooms offering private or shared bathrooms. Despite the spartan surroundings, there’s great food prepared by house chef Nicola Cavallaro who focuses on seasonal cuisine – in summer try the panzanella with fresh anchovies and Taggiasca olives or the saffron casarecce with clams and zucchini. 2 Palazzo Segreti Via San Tomaso 8 palazzosegreti.com DZ ab / Double from EUR 275 Wer Mailands Sehenswürdigkeiten zu Fuss erkunden möchte, tut dies am bequemsten vom Palazzo Segreti aus. Der zu einem Hotel umgebaute Palazzo aus dem 19. Jahrhundert liegt nahe beim Dom und beim Castello Sforzesco. Jedes Zimmer hat seinen eigenen Charakter, geprägt von unverputztem Mauerwerk und Holzfuss böden. Neu verfügt das Hotel auch über 7 AppartementSuiten beim Bahnhof Porta Garibaldi. Close to the Duomo and Sforzesco Castle, Palazzo Segreti is ideal for travellers keen to reach Milan’s main cultural attractions on foot. The owners have given each guest room in the 19th-century palazzo its own identity, mixing exposed brick walls and hardwood floors. The hotel’s newest addition is a collection of seven apartment-suites situated near Porta Garibaldi train station. The team’s highlight 4 Hotel Milano Scala Via dell’Orso 7 hotelmilanoscala.it DZ ab / Double from EUR 230 Das nur ein paar Schritte von der Mailänder Scala gelegene Hotel nimmt das Motiv des renommierten Opernhauses in seinem Interieur auf: Riesige Wandposter mit historischen Bildern aus den Scala-Archiven zieren die Wände. Von den 62 Zimmern sind 10 Suiten jeweils einer Oper von «Aida» bis «Madame Butterfly» gewidmet. Wer von den musikalischen Anspielungen genug hat, geniesst einen Cocktail auf der Dachterrasse, von wo aus der Blick bis in die Alpen reicht. A short stroll from Milan’s historic La Scala opera house, the hotel’s interior is inspired by the famous musical venue, with wallpaper-sized prints of images taken from the Scala’s archives seen throughout. It boasts 62 rooms, with 10 suites that are each dedicated to a different opera such as “Aida” or “Madame Butterfly”. Escape the music theme with a trip to the hotel’s roof terrace where you can sip cocktails and, on clear days, enjoy views of the Alps. ReStaurants “The Milanese aperitivo, the predinner happy hour, at bars in Brera district is a must.” Photographer Gaia Cambiaggi and journalist Ivan Carvalho 5 Ratanà Via Gaetano de Castilla 28 ratana.it In einem ehemaligen Bahngebäude bietet das Ratanà saisonale Gerichte aus regionalen Produkten an: köstliche Antipasti wie Rindscarpaccio oder Mondeghili (milanesische Fleischbällchen), gefolgt von hausgemachter Pasta. Milan 33 Die erstklassige Weinkarte reicht von biologischdynamisch angebautem Syrah aus der Toskana bis zu weissen Spitzencuvées aus der Gegend um Triest. Housed in a building that once belonged to the local railway yard, Ratanà delivers the goods with a seasonal menu and local ingredients. Start with tasty beef carpaccio and mondeghili (Milanese meatballs) antipasti followed by plates of freshly made pasta. The selection of wines, from biodynamic Tuscan Syrah to stand-out white blends from the Trieste area, is superb. 6 Latteria San Marco Via San Marco 24 Im einzigen Gastraum der Latteria, einer ehemaligen Molkerei, sitzen die Gäste eng beisammen. In silbernen Töpfen bereitet Koch Arturo Maggi traditionelle Gerichte zu: verführerische Tagliolini al ragù bianco, toskanische Kichererbsensuppe oder Kalbsbäckchen mit Naturreis, Blumenkohl, Pinienkernen und Rosinen. Reservierungen sind nicht möglich. Once a local creamery selling milk and cheese, the Latteria is a cosy one-room restaurant where patrons are packed in tightly and overseen by Arturo Maggi, the owner-chef. He whips up traditional cuisine and prepares food using silver cookware. Tuck into tagliolini with white meat sauce, Tuscan chickpea soup, veal cheek with brown rice, cauliflower, pine nuts and raisins. No reservations are taken, so it’s first come, first served. 34 7 Bacaro del Sambuco Via Montenapoleone 13 Versteckt in einem ruhigen Innenhof an Mailands geschäftiger Shoppingmeile liegt dieses hübsche Bistro mit Innen- und Aussenplätzen. Alessandra Maccanti und ihre Eltern sind erfahrene Gastgeber, die selbst ein einfaches Spaghettigericht mit Basilikum und Tomaten zur Perfektion bringen. Alessandras Mamma macht Ciambellone (Kranzkuchen) und andere Desserts, die auch zum Nachmittagskaffee hervorragend schmecken. Hidden away off of Milan’s famous shopping street in a courtyard, this cute bistro has tables in- and outside. Alessandra Maccanti and her parents are experienced restaura teurs who prepare even the simplest spaghetti dish with basil and tomatoes to perfection. Home-made ciambellone sponge cake and other desserts made by Alessandra’s mother complete the meal and are perfect also for an afternoon snack. 8 U Barba Via Decembrio 33 ubarba.it Wer genug von lombardischen Spezialitäten hat, City guide 9 Trattoria Masuelli Viale Umbria 80 masuellitrattoria.com Wer das Traditionelle liebt, wird sich im 1921 eröffneten Familienbetrieb Masuelli wohl fühlen. Hier nahm die italienische «Slow Food»-Bewegung in den 1980er-Jahren ihren Anfang. Unter Original-Venini-Kronleuchtern liest Gastgeber Pino die Speisekarte vor, wäh- 10 rend seine Frau und sein Sohn herzhafte piemontesische und lombardische Spezialitäten zubereiten, zum Beispiel Cassoeula, einen Eintopf vom Schwein. Das zu jeder Jahreszeit servierte Risotto ist ein Muss. Lovers of tradition will enjoy sitting down for a meal at the family-run Trattoria Masuelli, opened in 1921 – it’s here where Italy’s Slow Food movement got its start in the 1980s. Under Venini chandeliers, diners listen to owner Pino read the menu aloud while his wife and son prepare a mix of hearty Piedmontese and Lombard fare like cassoeula, a pork stew. Their tasty risotto, served year-round, is a must. Ceresio 7 Via Ceresio 7 ceresio7.com Das Ceresio 7 mit Blick auf das neue Mailänder Geschäftsviertel ist im Dachgeschoss eines Bürobaus aus den 1930er-Jahren untergebracht. Betrieben wird das Restaurant vom extravaganten Modelabel DSquared2. Im Sommer können die Gäste hier nicht nur essen und trinken, sondern auch ein Umkleidehäuschen mieten und sich in zwei Outdoor Pools abkühlen. Chefkoch Elio Sironi serviert zur Vorspeise Rindstatar oder grillierte Artischocken mit Pecorino und zum Hauptgang Hummer-Linguine mit Chiliflocken und Zucchini. Renata Frigo PR & Market Communication, Milan Staff tip Set atop a 1930s office building with views of the city’s new business district, Ceresio 7 is run by flamboyant fashion brand DSquared2. Patrons can eat, drink and, in summertime, even rent a cabana and take a refreshing dip in one of its two outdoor pools. Chef Elio Sironi concocts beef tartare and grilled artichokes with pecorino cheese starters and delicious lobster linguine with chilli flakes and zucchini for the main course. findet im U Barba eine Alternative. Im nüchternen Ambiente einer genuesischen Osteria serviert man Spezialitäten der ligurischen Küste: Focaccia mit Käse, Calamari-Salat und die immer beliebte Pastaspezialität Trofie mit Pesto und Kartoffeln. Zur Entspannung nach dem Essen lockt die hauseigene Bocciabahn. Should you start getting a bit tired of Lombard dishes, U Barba offers an attractive alternative. The atmosphere recalls a no-fuss Genoese osteria and the food is typical of the Ligurian seaside: cheese focaccia, octopus salad and the always pop ular handmade trofie pasta served with pesto and potatoes. To relax after a meal, guests have a go on the restaurant’s own bocce court. “A unique place where to taste authentic Italian food for breakfast, lunch, dinner, brunch or just an ice cream. A great experience to enjoy.” Bianco Latte biancolatte.it 11 Pisacco Via Solferino 48 pisacco.it Das junge Bistro Pisacco bringt frischen Wind in die Gastroszene des Mailänder Brera-Quartiers. Die Weinkarte überrascht mit italienischen und ausländischen Nischenweinen, und die Speisekarte bietet solide Gerichte wie zum Beispiel Vitello tonnato. Wer schon vor dem Abendessen erscheint, kommt in den Genuss einer bunten Aperitivopalette mit Chips, Gemüseantipasti und kleinen Fisch- oder Fleischhäppchen. The contemporary bistro Pisacco has rejuvenated the dining scene in the city’s Brera district. Next to a wine list that surprises with niche producers both from within Italy and beyond, the menu delivers solid dishes like vitello tonnato (veal in tuna and caper sauce). Arrive early to enjoy its informal ape ritivo where the chef lays out a creative array of chips, pickled vegetables and mini-samplings of fish and meat treats. Cafés / BArs 16 Pasticceria Marchesi Via Santa Maria alla Porta 11a pasticceriamarchesi.it 13 Taglio Via Vigevano 10 taglio.me Das Taglio ist DER Ort für einen guten Espresso. Die Gäste wählen ihre Lieblingsmischung aus und die Baristas werfen die Marzocco an, den Ferrari unter den Kaffeemaschinen. Zwischen Backsteinmauern findet sich neben einem Restaurant – ideal für den Sonntagsbrunch – auch ein kleiner Lebensmittelladen, der sizilianisches Olivenöl, Käse und mehr anbietet. For a well-made espresso Taglio is the spot. Patrons select their preferred blend and then baristas pull shots on a Marzocco, the Ferrari of coffee machines. In exposed brick, the space includes a restaurant – try it for Sunday brunch – and a small food shop where you can pick up Sicilian olive oil, cheeses and more. 14 N’Ombra de Vin Via San Marco 2 nombradevin.it N’Ombra de Vin befindet sich im Refektorium eines Augustinerklosters und ist alles andere 12 Seit 1824 kommen in der Konditorei Marchesi süsse Köstlichkeiten aus dem Ofen. Eine Kassettendecke, hübsche Schaufenster und Baristas mit schwarzer Krawatte bilden einen schicken Hintergrund für den Vormittagscappuccino. Die Konditorei ist berühmt für ihren köstlichen Panettone in der Weihnachtszeit und die traditionelle Colomba zu Ostern. Aber auch Pralinen und andere süsse Sünden finden hier reissenden Absatz. als eine gewöhnliche Enoteca. Zwischen Granitsäulen aus dem 14. Jahrhundert stehen Hunderte von Weinen zum Verkauf. Man kann hier aber auch auf ein Glas Spumante aus der Weinbauregion Franciacorta oder einen vollmundigen Barbera einkehren. Located in a former refectory of Augustinian monks, N’Ombra de Vin is unlike any other enoteca. Between its 14th-century granite columns, you can shop for hundreds of vintages and then sit for a glass or two of Italian bubbly from the Franciacorta region or sip a full-bodied Barbera. The ovens at Marchesi have popped out baked delicacies since 1824. Its coffered ceilings, pretty window displays and black-tie bar istas make it a chic spot to enjoy a mid-morning cappuccino. Famous for its domed panettone sweet bread at Christmas and colomba cake at Easter, the pastry shop also does a roaring trade in chocolates and other sugary treats. This American-style cocktail bar has been quenching the thirst of locals since 1947. The woodtrimmed bar, the chandeliers and big mirrors give it a distinctive retro vibe and the drinks are decidedly old school. Order a Negroni sbagliato, the house special that uses prosecco in place of the usual gin and comes in an oversized glass. 15 Bar Basso Dry Via Solferino 33 drymilano.it Mailands hippe In-Kneipe ist Cocktail Lounge und Pizzeria in einem. Der fachkundige Barkeeper Guglielmo Miriello mixt Drinks aus längst vergangenen Tagen – etwa einen French 75 mit Gin, Zitronensaft und Champagner. Dazu gibt es Prosciutto crudo an der Bar oder für den grossen Hunger Pizza napoletana in der Pizzeria. Milan’s superhip watering hole is part cocktail lounge, part pizzeria. Expert barman Guglielmo Miriello prepares drinks from bygone days – try a French 75 made with gin, lemon juice and champagne. Nibble on prosciutto crudo in the bar or move to the dining room for Neapolitan-style pizza if you’re really hungry. Via Plinio 39 barbasso.com In dieser nach amerikanischem Vorbild gestylten Cocktailbar löschen die Mailänder schon seit 1947 ihren Durst. Ein Holztresen, Kronleuchter und grosse Spiegel versprühen Retrocharme, und auch die Drinks sind Old School. Die Haus spezialität ist der Negroni sbagliato mit Prosecco statt Gin, serviert in einem übergrossen Glas. Milan 35 19 Guido Gobino Corso Garibaldi 39 guidogobino.it Für Schleckmäuler ist der kleine Laden von Chocolatier Guido Gobino so was wie das Paradies auf Erden. Nebst den Giandujotti aus edlem Kakao und mit piemontesischen Haselnüssen und den Cremini al sale sind auch seine cremigen GanachePralinen in vielen Geschmacksvarianten (z.B. sizilianische Zitrone) schlicht ein Traum. Im Sommer erfrischt eine Granita al cioccolato zum Mitnehmen. Chocolatier Guido Gobino’s bijou boutique is an earthly paradise for those needing to satisfy a Paola Tomaino ECommerce & Online Specialist, Milan Staff tip “An ideal starting point for discovering the city? A brand-new hotel close to the nightlife district of Garibaldi: Hotel LaGare.” lagarehotelmilano.it 17 sweet tooth. Besides his bite-sized gianduja sweets made with quality cacao and Piedmontese hazelnuts – try the awardwinning cremino al sale – Gobino sells creamy ganache chocolates infused with a variety of flavours (Sicilian lemon to name but one). In summer, pick up a refreshing chocolate granita to go. Fonderie Milanesi Via Giovenale 7 fonderiemilanesi.it Sie ist nicht ganz einfach zu finden: In einer ehemaligen Giesserei, am Ende eines Innenhofs, versteckt zwischen Werkstätten, liegt eine der originellsten Bars, die Mailand zu bieten hat. Hier können die Gäste mit einem Wodka Tonic in der Hand durch die Räume schlendern, in denen Fahr- und Motorradutensilien hängen. Abends gibt’s oft Livemusik. Not easy to find, this one-time foundry is tucked away at the end of a courtyard between workshops, and the post-industrial setting makes for one of the more original-looking bars that the city has to offer. Order a vodka tonic and tour the rooms filled with bicycle and motorcycle paraphernalia. You can often hear live music in the evenings. SHOPPInG 18 20 Antonia Via Cusani 5 antonia.it Dieser Modetempel im Brera-Viertel führt diverse Marken für Damen und Herren. Die Hochglanzboutique mit Plüschsofas, viel Marmor und Bronze ist das Kind von Stilpäpstin Antonia Giacinti. Sie führt Schuhe, Handtaschen und Bekleidung von Fashiongrössen wie etwa Jimmy Choo, Fendi und Valentino, aber auch von unbekannteren Designern wie Massimo Piombo und Finamore. 36 This retail temple of multi-brand fashion in Brera for men and women is the brainchild of style guru Antonia Giacinti. Inside the superslick boutique there’s plush velvet seating, plenty of marble City guide and bronze and the shelves stock shoes, handbags and outfits from big names such as Jimmy Choo, Fendi and Valentino as well as lesser-known labels like Massimo Piombo and Finamore. Excelsior Galleria del Corso 4 excelsiormilano.com Nur einen Steinwurf vom Dom entfernt, in einem ehemaligen Kino, bietet dieses von Jean Nouvel entworfene Warenhaus eine erlesene Auswahl an Casual-Mode, Accessoires und Düften für anspruchsvolle Kunden. In den Regalen finden sich bekannte Labels neben Nischenmarken, etwa die begehrten Hemden von Designer Salvatore Piccolo aus Neapel. Im Untergeschoss bietet eine Lebensmittelabteilung italienische Erzeugnisse an, darunter handgemachte Turiner Schokolade. A stone’s throw from the Duomo, this Jean Nouveldesigned emporium occupies a former cineplex and offers discerning shoppers a well-curated mix of casual fashion, accessories and fragrances. On the clothes rack you’ll spot popular brands and niche labels like soughtafter Neapolitan shirt brand Salvatore Piccolo. Downstairs, browse its well-lit food hall that showcases Italian artisanal producers like, for instance, Turin chocolatiers. 21 Pupi Solari Piazza Tommaseo 2 pupisolari.com Pupi Solari, die Grande Dame im Modegeschäft, eröffnete 1969 ihre erste Boutique in Mailand. Heute betreibt die gebürtige Genueserin drei nebeneinanderliegende Läden (je einen für Herren-, Damen- und Kindermode) an einer beschaulichen Piazza. Sie ist eine bekannte Adresse für Tweedjacken und pastellfarbene Kinderkleider, führt aber auch stilvolle Mode für Erwachsene. Fashion doyenne Pupi Solari opened her first boutique in Milan in 1969. Today, the Genoa native 22 has a trio of clothing stores (one each for men, women and children), one beside the other, overlooking a tranquil piazza. Famous for tweed jackets and pretty pastel play clothes for youngsters, she carries also tasteful looks for grown-ups. Spazio Rossana Orlandi Via Matteo Bandello 14 rossanaorlandi.com In einer ehemaligen Krawattenfabrik hat Rossana Orlandi eine Wunderkammer mit modernen und antiken Möbeln und Wohnaccessoires eingerichtet, die zum Stöbern einlädt. Auf zwei Stockwerken findet sich ein buntes Sammelsurium an Lampen, Stühlen, Tellern, Schüsseln und vielem mehr von verschiedensten Designern und Herstellern. Stärkung nach dem Shoppen verspricht Orlandis neu eröffnetes Speiselokal Marta gleich nebenan. Occupying what was once a necktie factory, Rossana Orlandi has created a wunderkammer where people shop for contemporary and vintage furniture and homeware accessories. Over two floors there’s everything from lamps and chairs to plates and bowls that are sourced from an eclectic mix of designers and companies. Next door, you can unwind at her newly opened eatery Marta. Milan 37 SIGHTSEEInG 23 Museo del Novecento Palazzo dell’Arengario museodelnovecento.org Das Museum für moderne und zeitgenössische Kunst liegt direkt an Mailands Hauptplatz. Vom Museumsrestaurant aus geniesst man einen eindrücklichen Blick auf die Domfassade. Neben den Wechselausstellungen bietet die Sammlung einen umfassenden Einblick in den Futurismus, etwa mit Umberto Boccionis «Einzigartige Formen der Kontinuität im Raum», und präsentiert Werke von italienischen Künstlern wie Amedeo Modigliani und Lucio Fontana, aber auch von Picasso und Matisse. Milan’s modern and contemporary art museum overlooks the city’s main square and from its restaurant one has commanding views of the Duomo’s façade. Besides hosting exhibits, the permanent galleries have pieces chronicling futurism, including Umberto Boccioni’s “Unique Forms of Continuity in Space” sculpture and artworks from Italian artists such as Amedeo Modigliani and Lucio Fontana as well as works by Picasso and Matisse. 24 25 Casa-Museo Boschi Di Stefano Via Giorgio Jan 15 casemuseo.it Cenacolo Vinciano Piazza di Santa Maria delle Grazie 2 cenacolovinciano.org Eines der bedeutendsten Wandgemälde der Welt, Leonardo da Vincis «Abendmahl», schmückt das Refektorium des Klosters Santa Maria delle Grazie. Tickets für die Besichtigung des berühmten Werks müssen im Voraus gebucht werden. Während der Expo 2015 kann gleich gegenüber die Casa degli Atellani besichtigt werden, die da Vinci als Wohnsitz diente. One of the world’s most recognized artworks, Leonardo da Vinci’s “Last Supper” mural painting sits in the refectory of the convent that is part of the Santa Maria delle Grazie church. Given its popularity, visitors need to book tickets in advance. During Expo 2015, venture across the street to Casa degli Atellani, a residence used by da Vinci. dence occupies an apartment block built in the 1930s by Milanese architect Piero Portaluppi. On display are the former owners’ stylish mid-century furniture and 300 pieces from their collection of 20th-century art that has pieces by Giorgio de Chirico and others. FLY SWISS ZRH MIL IN 55 MIN Dieses Museum ist eines von vier zu einem Museumsnetzwerk zusammengeschlossenen Häusern. Im Boschi Di Stefano, einem in den 1930er-Jahren von Architekt Piero Portaluppi erbauten Wohnblock, sind die stilvollen Möbel aus der Mitte des letzten Jahrhunderts und die 300 Kunstwerke umfassende Privatsammlung der ehemaligen Hausbesitzer ausgestellt. Letztere umfasst Werke von Giorgio de Chirico und anderen Künstlern des 20. Jahrhunderts. Part of Milan’s network of museum-homes the Boschi Di Stefano resi- SWISS fliegt mehrmals täglich von Zürich direkt nach Mailand. Information: SWISS.COM oder Tel. +41 (0)848 700 700. SWISS offers several daily direct flights from Zurich to Milan. Information: SWISS.COM or call +41 (0)848 700 700. Find more tips on swiss.com/explore Für mehr Freizeit. Erleben Sie, wie einfach und zeitsparend Sie Ihren Einkauf bei coop@home erledigen und schenken Sie sich Zeit – für die wirklich wichtigen Dinge im Leben. Ihre Vorteile: • Pick-up Station Flughafen Zürich in der Coop Filiale im Geschoss 01 neben Checkin 3, geöffnet Mo-So von 12-23 Uhr (ohne Liefergebühren) oder stundengenaue Heimlieferung bis an die Wohnungstüre • 13’000 Artikel des täglichen Gebrauchs, über 1’200 Jahrgangsweine und eine einzigartige Spirituosen-Auswahl • Gleiche Preise wie in der Coop Filiale Mit dem Code «SWISS4-L» schenken wir Ihnen CHF 20.− für Ihre Bestellung ab CHF 200.− bis am 15.07.2015. Bon ist pro Kunde einmal einlösbar im coop@home Supermarkt oder Weinkeller. www.coopathome.ch 38 City guide