Qualität seit 1912 – Spitzentechnologie für das 21 - Magnet
Transcription
Qualität seit 1912 – Spitzentechnologie für das 21 - Magnet
SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Qualität seit 1912 – Spitzentechnologie für das 21. Jahrhundert! Quality since 1912 – High Tech for the 21st Century! SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Inhaltsverzeichnis Content 2 Vorwort 4 Generationen Standorte und Daten Fertigung PREFAG Firma W.E. Schultz, Schweiz Magnet-Schultz of America, USA Produkte in der Anwendung Qualität, Forschung, Engineering Hochschulen / Energieeffizienz Personalentwicklung / Berufsausbildung Werte & Ziele / Umweltschutz Lebensqualität Stadt Memmingen Ferienland Allgäu / Allgäu Airport Standorte / Vertretungen 3 4 5-7 8-9 10-11 12 13 14-19 20-21 22-23 24-25 26-27 28-29 30-31 32 Introduction 4 Generations Locations and Data Manufacturing Capabilities PREFAG Firma W.E. Schultz, Switzerland Magnet-Schultz of America, USA Application of products Quality, Research, Engineering Universities, energy-efficiency Human resource development / apprenticeship Values & objectives / Environmental protection Quality of life in Memmingen Vacation Country Allgäu / Allgäu Airport Locations / Representations 3 4 5-7 8-9 10-11 12 13 14-19 20-21 22-23 24-25 26-27 28-29 30-31 32 Vorwort Introduction Verehrte Kunden und Lieferanten, liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter! Valued Customers and Vendors, dear Employees! Wirallesind„dieWirtschaft“,jede(r)vonuns istLieferantundKunde.UnsereVersorgung mitGüternundDienstenistsehrdirektan unsereeigeneLeistung(Ausbildung,Arbeit, Zeit,OrganisationundQualität)gebunden. Weallare„theeconomy“–anyofusisvendor aswellascustomer.Oursupplywithgoods andservicesisverydirectlylinkedto education,work,time,organisationandquality. VonSkirennfahrernoderFussballkaisern erwartenwirselbstverständlichWettbewerb. DerselektiveWettbewerbindersozialen MarktwirtschafttreibtdieInnovationundverbessertdasPreis-/Leistungsverhältnisvon GüternundDiensten,verbessertalsoKaufkraftundLebensqualität. Weunquestionablyexpectcompetition from skiracersandsoccerstars.Theselective competitionofthesocialmarketeconomy drivesinnovationandperformance/priceratio ofgoodsandservicesand,assuch, improvesbuyingforceandstandardofliving. Wirsindüberzeugt,dasseinegrosseMehrheitdieWertederEthikachtet.Wennwir unterdemEindruckjüngsterEreignisse nachbessernwollen,dannnicht„mit demFingeraufanderezeigen“. Jede(r)mögeselberVorbildsein. IndiesemSinnemögenichtderGewinnim Vordergrundstehen,sondern„gute“Dienste undProdukte.GewinnunddieFähigkeit sozialzuseinfolgendannfastvonselbst. Seit1960zieltMSMauflange LebensdauernundhoheKennwertefür „Arbeit/VolumenundNennleistung“und sichertdamitrohstoff-undenergieeffiziente Produkte. InderPolitikwirdalle4oder5Jahregewähltund dieKandidatenwertendasErgebnisalsMaßfür dieQualitätihrerLeistung. Mitdem„StimmzettelAuftrag“werdenUnternehmenundUnternehmertäglichgewählt! NachhaltigesWachstumderMSMgroupbeweist Qualität,InnovationundWettbewerbsfähigkeit unsererDiensteundProdukte. WirdankenunserenKundenfürdieregelmäßigeWahlundwerdenunsereLeistungsfähigkeitund-bereitschaftweiterhinpflegen unterdemImperativ: Wetrustagreatmajoritytocommittothe valuesofethics.If,undertheimpressionof recentoccurances,weclaimtoamend,then notbyfingerpointingatothers–anyofus shallstrivetobethe„shiningexample“! Inthatsenseitisnotprofittostandintheforeground, itshallbe„good“servicesandproducts. Profitandtheabilitytosharesocially willfollowalmostautomatically. Since1960MSMaimsonhighlife expectancyandperformanceratios for„work/volumeandratedpower“ andassuchsecures resource- andenergy-efficient products. Inpoliticalliveelectionstakeplaceevery4 or5yearsandcandidatescounttheirresultsas measureforthequalityoftheirperformance. Withthe„ballotorder“companiesandmanagers areelecteddaily! SteadygrowthoftheMSMgroupconfirmsquality,innovationandcompetitivenessofourproductsandservices. Wethankourcustomersforcontinued andconsecutive„election“andwillkeep cultivatingourabilityandreadinessfor highperformanceundertheimperativ: Safety through Innovation and Quality! Safety for Users and Employees! Sicherheit durch Innovation und Qualität! Sicherheit für Anwender und Mitarbeiter! WolfgangE.Schultz(Geschäftsführer,Dipl.-Ing.ETHZürich) 3 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Ein Grunewalder Bauernbub träumt davon Ingenieur zu werden… A prussian farmer’s son dreams of becoming an engineer… Zeugnisvon1898 Adolf-WilhelmSchultz *22.7.1876+28.11.1943 EduardW.Schultz *05.04.1910+14.07.1969 DerElektroingenieurausIlmenau gründetMagnet-SchultzinMemmingen am8.August1912undlegtGrundfür einFamilienunternehmenmitTradition. TheElectricalEngineerofIlmenau foundedMagnet-SchultzinMemmingen, Aug.8,1912,andlayedgroundfora familybusinesstradition. Industriekaufmann MSMvon1943bis1969 MSMfrom1943to1969 WolfgangE.Schultz*1945 1968Dipl.El.-Ing.ETHZürich MSMseit1969 MSMsince1969 AlbertW.Schultz*1975 2001Dipl.El.-Ing.ETHZürich 2006Dr.-Ing.RWTHAachen 2009MBAIMDLausanne MSMseit2010 MSMsince2010 4 „M.S.M.“ ist heute die „MSMgroup“ „M.S.M.“ today is the „MSMgroup“ WerkMemmingerberg StammwerkAllgäuerStraße PREFAGCarlRivoir GmbH&Co.KG PartnerinPräzision Prefagstraße4 D-75045Walzbachtal Magnet-SchultzofAmerica,Inc. SpecialistsinElectromagneticDevices 401PlazaDrive,Westmont, Illinois60559,USA W.E.SCHULTZ Elektromagnete+Feinmechanik Ramsau CH-9604Oberrindal MAGNET-SCHULTZITALIASrl CentroColleoni-P.zoAndromeda ViaParacelso18 I-20041AgrateBrianza(Mi) MagnetSchultzLtd. 3-4CapitalPark OldWoking/SurreyGU229LD UK 5 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Qualität seit 1912 Quality since 1912 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Elektromagnetische Geräte für Ansprüche der Investitionsgüterindustrie Electromagnetic Actuators and Sensors for High-End Industries 2011 / 2012 Umsatz € 250.000.000.- 2011 / 2012 Sales US-$ 325.000.000.- 5% Entwicklungsleistung 10% Investitionsetat 17% direkter Export Familienunternehmen 5% for R & D 10% for capital goods 17% direct export family ownership Motivation: Vorbild + Vorschau + Dialog + Flexibilität + 110% Qualität + Erfolgsbeteiligung + Nachhaltigkeit 6 Ganzheitliches Holistic Lean Total Quality Management High Tech: Professionelle High Tech und kurze Entscheidungswege des Familienunternehmens! High Tech: Professional High-Tech plus the ability of our family business for quick decisions! 2011 / 2012 2000 Mitarbeiter+innen 2011 / 2012 2000 Employees 11% im Ausland 10% Auszubildende 50% Fachkräfte in der Produktion Stetige Weiterbildung Bedarfselastische Arbeitszeit 750+ Mitarbeiter mit 25+ Jahren Zugehörigkeit Geringste Fluktuation kumuliert Know How 11% in Italy, Switzerland, UK, USA 10% Apprentices 50% workers with certified skills in manufacturing Continuous Education Order-adaptive Work Schedule 750+ employees celebrated 25+ years Minimal Fluctuation accumulates Know How Unsere Kundenbeziehungen bestehen Jahrzehnte Our Customer Relations extend over Decades! Motivation: Shining Example + Anticipation + Dialogue + Flexibility + 110% Quality + Success Sharing + Sustainability 7 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Segmente, Inseln und Zellen sichern Transparenz und Wirkungsgrad Segments, Isles and Cells secure Transparency and Efficiency Wickelmaschinen Coil-winding Fertigungsbegleitende Qualitätssicherung Shop Floor QC Automatisches Handling Mechanized handling CNC-Galvanik (chemisch Vernickeln, galvanisch Verzinken) CNC-plating (nickel chemically, zinc galvanically) 8 Wettbewerbsfähige Teilbetriebe vermeiden Fremdbezug und sichern Flexibilität und Qualität Competitive Key Shops prevent Outsourcing and secure Flexibility and Quality CNC-Zerspanung in der Vorfertigung CNC-machining Kunststoff-Spritzguß Injection moulding Automatisierte Fertigungs- und Montageinseln Mechanized production and assembly cells Tubenschweißen Tube brazing 9 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS PREFAG wurde 1954 im Nordschwarzwald gegründet. Das Unternehmen hat sich auf die Herstellung und Montage von Präzisionskleinteilen spezialisiert. Founded in Northern Black Forest in 1954, Messrs. PREFAG have specialized in the production of small precision parts and assemblies. Seit 2001 ergänzt PREFAG die MSM-Firmengruppe. In 2001 PREFAG joined the MSMgroup. Unsere Produkte finden Sie, weltweit, in allen anspruchsvollen Industrien und Einsatzgebieten: Our products can be found, world-wide, in all high-level industries and applications: Elektrische Analogmessinstrumente Steuerungs- und Regelungstechnik Pneumatik und Hydraulik Medizintechnik Luft- und Raumfahrt PKW und Nutzfahrzeuge Schienengebundene Fahrzeuge Schifffahrt electrical analog measuring instruments control technology pneumatics and hydraulics medical technology aerospace cars, commercial and rail-road vehicles marine Die Montage von Miniaturbaugruppen für höchste Ansprüche, u. a. in der Medizintechnik, stellt ein bedeutendes Feld unserer Aktivitäten dar. Miniaturized subassemblies are an important field of our activities, i. a. for medical technologies. 10 PREFAG Carl Rivoir GmbH & Co., Fabrik für Präzisionskleinteile KG, Walzbachtal bei Karlsruhe Qualitätssicherung Quality assurance Laserscanner Konturmessgeräte Rautiefenmessgeräte CNC Formlagemessmaschine CNC Profilprojektoren Pneumatik-Leckageprüfstände Integriertes SPC als auch SPC Insellösungen (nach Kundenforderung) Prozessintegrierte Maß- und Funktionsprüfungen laser scanner surface roughness measuring CNC contour measurement CNC form tester CNC profile projectors Pneumatics – Leakage Test Benches integrated SPC, also SPC production cells (to customer’s requirement) process integrated dimension and function testing Fertigung Manufacturing Capabilities CNC-Einspindellangdrehmaschinen, Arbeitsbereich 1-25,4 mm – in Ausnahmefällen bis 30 mm. CNC-Mehrspindel-Drehautomaten bis 32 mm 6,10 und 12-Stationen Transfer bearbeitungsmaschinen Honen Einsteckschleifen auch mit CNC Diaform-Abrichteinrichtung Durchgangsschleifen Mechanische und CNC-überwachte frei programmierbare Montagepressen Ultraschallschweißen Sondermaschinen zur Bearbeitung und Montage aller Art Eigene Fertigungsmittelkonstruktion (3D CAD Programm Solid Edge) und eigener Vorrichtungsbau CNC single-spindle sliding head automatic lathes, diameters 1-25 (1’’), in exceptions up to 30 mm CNC multi-spindle turning machines up to 32 mm transfer machines with 6, 10 and 12 stations honing recess grinding, also with CNC diaform wheel-trimming attachment Through Feed Grinding mechanical and CNC-controlled, programmable assembly presses ultrasonic welding Special Machines for Processing and Assembling in-house equipment design (3D, CAD programm Solid Edge) and in-house jig workshop 11 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Unsere Auslandsbetriebe dienen auch multinationalen Kunden Automatendrehteile, Spulenwickelei und Montage elektromagnetischer Geräte Automatic turned parts, coil winding and assembly of electromagnetic devices modernste 6-Spindler-Drehmaschinen CNC-gesteuerte Drehmaschinen Durchmesser 6 - 42 mm in höchster Qualität (SPC-Auswertung) Serie für Serie präzise und termingerecht latest 6 spindle turning machines CNC turning machines diameter 6 - 42 mm highest quality (SPC evaluation) each series precisely and in due time 12 Our foreign Companies also serve multinational Customers Magnet-Schultz of America Inc. Marketing, designing & manufacturing solenoids Magnet-Schultz of America ist ein führender und innovativer Hersteller von Elektromagneten, Voice Coils, elektromagnetischen Produkten, Subsystemen und Präzisionsbauteilen. Leistungsfähige Entwicklungs- und Produktionskapazitäten ermöglichen kundenspezifische Anwendungen in den Bereichen Aerospace, Medizin, Industrie, Sicherheitstechnik, Gaststätten, Fabrikautomation, und Hydraulikindustrie. Zwei neue Produktreihen beinhalten HAZ-LOCK Magnetspulen, zertifiziert für Hydraulikventile zum Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen, und DURO-TECH Elektromagnete, für den Einsatz bei erhöhten Anforderungen an die Schutzart. Magnet-Schultz of America is a leading innovator and manufacturer of solenoids, voice coils, electromagnetic devices, value added assemblies and precision machined components. Advanced engineering, design and manufacturing capabilities allow MSA to participate in highly customized, sophisticated applications involving aerospace, medical, industrial, security, restaurant, factory automation and hydraulic industries. Two new product developments include HAZ-LOC Solenoid Coils, certified for use on hydraulic valves operating in hazardous locations, and DURO-TECH Solenoids, a family of environmentally protected electro mechanical solenoids. 13 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Anspruchsvolle Anwendungen Challenging Applications Apparatebau Apparatus engineering Industriehydraulik Industrial hydraulics GleichstrommagnetGBKK022 AutomatisiertesMünzsortiersystem DCsolenoidGBKK022 Automatedcoinsortingsystem ProportionalmagneteGRCY SteuerungverstellbarerHydraulikpumpen ProportionalsolenoidsGRCY Controlofadjustablehydraulicpumps ... Technologievorsprung durch modernste Prüftechnik Rasterelektronenmikroskop mitEDXfürWerkstoffanalyse 14 Scanningelectronmicroscope withEDXformaterialstesting Digitalmikroskop CNCKoordinatenmessmaschinen Digitalmicroscope CNCdimensionalinspectionsystem Listengeräte und Sonderentwicklungen erfüllen höchste Ansprüche von einem bis über 10 Millionen Stück pro Jahr Standard Devices and Custom Designs meet highest Requirements from one up to more than 10 million Pieces per Year Mobilhydraulik Mobile hydraulics Schiffshydraulik Hydraulics in maritime applications Proportional-DruckminderventilVR30/VR32 HydraulischeSteuerblöckeinLandmaschinen ProportionalpressurereductionvalvesVR30/VR32 hydrauliccontrolsofagriculturalmachines SensorenLVDTAWAX RegelungderFördermengenvonSchmierölpumpen LVDTsensorsAWAX FlowcontrolofCubeoilpumps ... Competitive edge in technology by state-of-the-art test engineering Spektralanalyse fürMetalle RemagraphzurMessung magnetischerEigenschaften Berührungsloses 3D-Oberflächen-Scanning Spectralanalysis formetals Remagraphformeasuring ofmagneticcharacteristics Non-contact3D surfacescanning 15 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Anspruchsvolle Anwendungen Challenging Applications Diesel Einspritzsysteme Diesel injection systems Offshore Offshore SchaltmagnetGALY020 AktorfürCommon-Rail-InjektorenanDieselmotoren ShiftingSolenoidGALY020 ActuationofCommon-RailinjectorsforDieselengines GS-HydraulikmagneteGAAY HydraulischeSteuerblöckefürUnterwassereinsatz DC-solenoidsGAAY Hydrauliccontrolsforsubsea ... Sicherheit durch modernste Prüftechnik 16 ulsationsdruckprüfstände P bis700bar SC-AnalysezurBestimmungvon D WerkstoffenundWerkstoffeigenschaften Enginetestbenchforpulsation pressureupto700bar DSCanalysistodeterminematerials andmaterialcharacteristics InfrarotspektrometerzurWerkstoffanalyse Infraredspectrometerformaterialstesting Schlanke Logistik für wertschöpfende Kernprozesse – auch in der Verwaltung Lean Logistics for Value adding Core Processes – also in Administration Petrochemie Petrochemical Industry Schienenverkehr Railway ExplosionsgeschützteGS-HydraulikmagneteGRCE HydraulischeSteuerblöcke Explosion-proofDCsolenoidsforhydraulicapplicationsGRCE Hydrauliccontrolblocks MagnetventileGBPX045 HochgeschwindigkeitszugTGV SolenoidvalvesGBPX045 High-velocitytrain ... Safety by state-of-the-art test engineering WärmelaufmitWärmebildkamera Funktionsprüfstand Temperaturprüfstand Warmrunwithinfraredcamera Functionaltestbench Temperaturetestbench 17 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Anspruchsvolle Anwendungen Challenging Applications Luftfahrt Aerospace Medizintechnik Medical technology GS-SteuermagnetGCAX027 AnsteuerungelektrohydraulischerAggregate nachLuftfahrtspezifikation DCcontrolsolenoidGCAX027 Actuationofelectrohydraulicassemblies accordingtoaerospacespecification Proportional-DrehmagneteGDR AntriebvonexkorporalemHerzunterstützungssystem ProportionalrotarysolenoidsGDR Actuationofexcorporalheartsupportsystems ... Technologievorsprung durch modernste Prüftechnik 18 Sauberkeitsanalyse Kesternichkammerfür Korrosionsprüfungen SalzsprühnebeltestfürKorrosionsprüfungen Cleanlinessanalysis Kesternichchambersforcorrosiontests Saltspraytestforcorrosiontests Pneumatik Pneumatics Automobil Automotive VentilmagnetGBKR010 Miniaturventilinsel ValvesolenoidGBKR010 Miniaturevalveterminal Druckregler SteuerungautomatischerGetriebe Pressurecontrolvalves Controlofautomatictransmissions ... Competitive edge in technology by state-of-the-art test engineering Shakerbis7,5kNmitKlimakammer Rauheits-undKonturmessung PrüfungvonForm-undLagetoleranzen Shakerupto7.5kNwithclimate-testing laboratory Roughnessandcontourmeasurement Inspectionofdimensional andgeometricaltolerances 19 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Gesicherte Qualität durch Vorausdenken, Autoprävention und kleine Regelkreise Safe Quality through Anticipative Thinking, Autoprevention and Closed Control Loops Röntgenprüfanlage mit programmierbarer Teilepositionierung Vollautomatischer Hydraulikprüfstand zur 100% Geräteendprüfung „MSM-Qualität“ war schon vor der Anwendung von QS-Systemen ein Begriff und wurde in Eigenverantwortung realisiert. Ziel von Qualitätssicherungs-Systemen ist ein Standard, welcher – unter Integration bewährter, eigener Maßnahmen – schlüssige und wirksame Qualitäts-Regelkreise bei internationaler Vergleichbarkeit sichert, vereinfacht: „MSM-Quality” was already highly regarded and has been realized on MSM’s own responsibility before external QA systems became introduced. The objective of external quality assurance systems is a standard which – under integration of proven own procedures – secures conclusive and effective quality-controlloops and international comparability, simplified: „Was nützt Deinem Kunden und wie denkt er über Dich?“ Mache Qualitätsbewußtsein und Autoprävention zum integralen Bestandteil aller Prozesse und kontinuierlicher Verbesserung! Denke und handle ganzheitlich. Sag´ was Du tust und tu´ was Du sagst! Geb´ Dein Bestes um Fehler durch Vorschau zu verhindern – sollten doch welche eintreten, stelle sie umgehend und nachhaltig ab! Verdiene Vertrauen und Glaubwürdigkeit! „What serves your customer and how does he evaluate your services?” Make quality-realization and auto-prevention integral elements of all processes and continuous improvement! Think and act holistically. Say what you do and do what you say! Do your best to prevent faults by acting anticipatively – should faults occur, correct them immediately and permanently! Earn trustworthiness and credibility! 20 CAD-unterstützte simultane Konstruktion und Entwicklung FMEA + FEM + 3D (CAD PTC / CoCreate Modeling) + Prototypen + Realisierung CAD-based Simultaneous Engineering FMEA + FEM + 3D (CAD PTC / CoCreate Modeling) + Prototypes + Realization UnsereProdukteentstehenals„customdesign“ nachanspruchsvollenKundenkontakten. WirverfügenüberIngenieurkompetenzvonder AkquisitionüberdieProduktionbiszurAnwendung. DazubetreibenwirGrundlagenentwicklung,nutzen Simulations-undBerechnungswerkzeugesowie mechatronischeRegelungstechnik. Ourproductsresultascustomdesign afterchallengingcustomercontacts. Weofferengineeringcompetencefrom acquisitiontoproductiontoapplication. Forthispurposewepursueresearch, usesimulationandcalculationtoolsaswellas mechatronicalcontroltechnology. 21 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Innovation – Hand in Hand mit Hochschulen Innovation – Hand in Hand with Universities MSM arbeitet technologieorientiert zusammen mit RWTH Aachen, TU München, ETH Zürich, Hochschule Kempten (Geschäftsführer, Dipl. Ing. ETHZ, Wolfgang E. Schultz ist hier seit 1999 Vorsitzender des Beirats: www.hochschule-kempten.de). MSM cooperates with the technical Universities of Aachen, Munich, Zurich and the nearby University for Applied Sciences Kempten (where since 1999 CEO, Dipl. Ing. ETHZ,Wolfgang E. Schultz is chairman of the Advisory Board: www.hochschule-kempten.de). MSM bietet Studenten Vielfalt MSM does provide various offers to the students: Duales Studium Praktikantenplätze Bachelorarbeiten und Mastertheses Auslandsaufenthalte Attraktive Berufseinstiege mit begleitendem Personalentwicklungsmanagement Dual study programme Workshop and laboratory practice Bachelor and master thesis Foreign practice Attractive job starts with accompanying Personnel Development Management 22 Verantwortungsbewusste Ingenieurleistung für eine naturgerechte Zukunft Responsible engineering aligned with nature Die MSM-Hauszeitschrift 2/1960 beschreibt Kennziffern für die „Güter“ von Elektromagneten: Arbeit K1= (Volumen x Nennleistung) K2= K1 Preis Seither werden auch konsequente Lebensdauertests durchgeführt. Magnet Schultz praktiziert also spätestens seit 1960 die Optimierung von „energetischem Wirkungsgrad“ und nachhaltigem Materialeinsatz. Heute suchen wir in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden möglichst ganzheitliche Lösungen unter Einbezug der Anwendung. MSM company newspaper 2/1960 describes key ratios for the “quality” of solenoids: K1= work (volume x rated power) K2= K1 price Since then also consequent life tests have been carried out. So Magnet-Schultz has been practising optimisation of „energetic effectiveness“ and sustainable use of materials since 1960 at the latest. Today we seek to find the most holistic solutions in close cooperation with our customers considering the application. 23 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Bausteine der Personalentwicklung Key Components of Human Resources Development Zeugnisübergabe für berufsbegleitende Umschulung zum Maschinen- und Anlagenführer Mitarbeitergespräche als Qualitätssicherungsinstrument der Führung werden kontinuierlich und systematisch gepflegt und geführt. Zahlreiche Workshops und Seminare, intern und extern, sichern sowohl das gemeinsame Verständnis als auch die Fach-, Persönlichkeits-, Sozial-, Methoden- und Führungskompetenz der Mitarbeiter. Unterstützung bei der beruflichen Fortbildung (Fachlehrgänge, Meister-, Techniker-, Hochschule) sichert qualifizierte Spezialisten und (Führungs-) Nachwuchs. Betriebliches Gesundheitsmanagement fördert die Gesundheit der Mitarbeiter/-innen - Mitarbeiterbefragung zu Arbeitsbelastung, Ressourcen und Gesundheitsbelastungen - Arbeitskreis Gesundheit - Gesundheitstage 24 Appraisal interviews are maintained and held continuously and systematically as quality assurance instruments of the management. Numerous internal and external workshops and seminars assure both the mutual comprehension and the professional, personal and social methods and the leadership skills of the employees. Support with further vocational training (technical trainings, master school, school of technology, university) ensures qualified specialists and (management) trainees. The operational health management enhances the health of the employees - Employee survey concerning resources and health burdens - Working group “health” - Health days Unsere duale Berufsbildung ist ein Schlüssel unseres Erfolges Our dual Apprenticeship (ages 16 to 20) is one Key to our Success Mechatroniker/-in Elektoniker/-in Industriemechaniker/-in Werkzeugmechaniker/-in Zerspanungsmechaniker/-in Maschinen- u. Anlagenführer/-in Verfahrensmechaniker/-in Oberflächenbeschichter/-in Technische(r) Produktdesigner/-in Industriekaufmann/-frau Fachinformatiker/-in Fachkraft für Lagerlogistik Fachlagerist/-in Mechatronics technician m/f Electronic technician m/f Industrial mechanic m/f Tool technician m/f Cutting machine operator m/f Machine and system operator m/f Process engineer m/f Coating technician m/f Design draughtsman m/f Industrial manager m/f IT specialist m/f Inventory management specialist m/f Warehouse manager m/f v.l.n.r.: K. Szabo-Neiz, Ministerin Dr. B. Merk, M. Schilder (IHK), Minister J. Miller, G. Kienle, W.E. Schultz Teambildung Bereits in der Berufsausbildung legen wir großen Wert auf die Vermittlung ganzheitlicher Betrachtungsweisen. Grundfertigkeiten der Mechaniker z. B. werden an Bauteilen geübt, welche sich zu einem sinnvollen LKW-Modell zusammenbauen lassen. 60 Neueinstellungen in 2012 Already in the vocational training we attach great importance to imparting a holistic view. Basic skills of mechanics e.g. are exercised on components which can be assembled to a lorry model. 60 new hires in 2012 25 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Werte und Ziele Ethik, Corporate Governance und Globalisierung Values and Mission Ethics, Corporate Governance and Globalization MSM wurde 1912 gegründet und ist zum nachhaltigen Generationenwerk geworden. MSM was founded in 1912 and developed into a generation-steady company. Wir gehen für uns selber und die große Mehrheit der Betriebe davon aus, dass wir die traditionellen Werte kennen und hochhalten. For ourselves and the vast majority of businesses we trust we know and support our traditional values. Absolventen sagen wir: „Besinnen Sie sich auf Ihre Werte und die Werte Ihrer Eltern und bringen Sie diese in Ihre Arbeit ein. Arbeiten Sie als wären Sie das Vorbild.“ To graduates we suggest: “Remember your and your parents values and introduce them into your work. Act as if you were to be the shining example“. Unsere Führungskräfte bekennen ihre Pflicht gegenüber Firma, Kunden, Lieferanten und Gesellschaft als: Our managers commit their duty towards the company, customers, vendors and community as: „Treuhänder meiner Generation!“ Schließlich: auch ein Familien unternehmen muss professionell sein. “Trustee of my Generation!” Finally: also a Family Business has to be professional. 26 Nach Bäumen und Umweltschutz beurteilt sind wir grün Ziele: Energie-Effizienz und lange Lebensdauer seit 1960 Considering Trees and Pollution Control we are green Objectives: Energy-Efficiency and Long Life since 1960 AktionBaum Weihnachten1984 27 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Lebensqualität und Freizeitwert… Quality of Living and Leisure… … bieten die gewinnende Atmosphäre der Stadt Memmingen… 41.000 Einwohner – Industrieumsatz eine Milliarde Euro – 600 m über Meer – eine Autostunde von den Bergen 28 … through the charming atmosphere of Memmingen… Population 41.000 – industrial sale one billion Euro – 2000 feet above sea – one hour by car to the mountains 29 SPEZIALFABRIK FÜR ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN UND SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS Allgäu Airport (Memmingen) Allgäu Airport (Munich-West) EDJA (ICAO) - FMM (IATA) Friedrichshafen 1 Std./hour Optimale Verkehrsanbindung AutobahnkreuzA7/A96 3.BayrischerVerkehrsWichtigerBahnknoten flughafenAllgäuAirport 30 Optimal Traffic Links AutobahnIntersectionA7/A96 ImportantRailHub Ferienland Allgäu Vacation-Country Allgäu …„EinegeradezugrenzenloseRegion,ebenso bayrischwiewürttembergischundösterreichisch. EineBilderbuchlandschaftderGemeinsamkeiten, gleichwelcherpolitischenGeographie: Alpen,Almen,MilchundKäse,Schroth-und Kneipp-,Ferien-undLuftkurorte.Genussund Wohlgefühlallüberall…undgratisvonderNatur verwöhnt,…Wald,Wiesen,Berge–vomLech biszumBodensee.“ (AuszugausSavoirVivre4/2001) KingLudwig´sCastleNeuschwanstein Schwaltenweiher …„Analmostborderlessregion,asmuch BavarianasWürttembergianandAustrian. Apicturesquelandscapeofsimilaritiesnomatter ofwhatpoliticalgeography:Alps,mountainpastures, milkandcheese,resortsforSchrothandKneipp healthtreatment,holidayandclimatehealthresorts. Pleasureandsenseofwell-beingeverywhere… andindulgeyourselfbythenature-freeofcharge… forest,plains,mountains–fromtheLechrivertothe LakeConstance.”(SummaryfromSavoirVivre4/2001) Benediktiner-AbteiOttobeuren www.allgaeu-airport.de(ohneGewähr–noguarantee) 31 QUALITÄT QUALITÄT SEIT SEIT 1912 1912 Werke und Factories and and Distribution Distribution Germany Germany und Vertrieb Vertrieb Deutschland Deutschland // Factories SPEZIALFABRIK SPEZIALFABRIK FÜR FÜR ELEKTROMAGNETISCHE ELEKTROMAGNETISCHE AKTOREN AKTOREN UND UND SENSOREN SENSOREN SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS SPECIALIST FOR ELECTROMAGNETIC ACTUATORS AND SENSORS GmbH GmbH & & Co. Co. FabrikationsFabrikations- und und Vertriebs-KG Vertriebs-KG Postfach Allgäuer Postfach 1665 1665 Allgäuer Straße Straße 30 30 D-87686 Memmingen D-87700 D-87686 Memmingen D-87700 Memmingen Memmingen Tel. Fax Tel. +49 +49 83 83 31 31 10 10 40 40 Fax +49 +49 83 83 31 31 10 10 43 43 33 33 info@Magnet-Schultz.de info@Magnet-Schultz.de www.Magnet-Schultz.com www.Magnet-Schultz.com Carl Carl Rivoir Rivoir GmbH GmbH & & Co. Co. KG KG Prefagstraße 4 Tel. Prefagstraße 4 Tel. +49 +49 72 72 03 03 8 8 70 70 D-75045 Walzbachtal Fax D-75045 Walzbachtal Fax +49 +49 72 72 03 03 8 8 71 71 70 70 info@prefag.de www.Magnet-Schultz.com info@prefag.de www.Magnet-Schultz.com Bayern Bayern -Techn. -Techn. Büro Büro Bayern Bayern Walter Walter Ehrenfeld Ehrenfeld Magnet-Schultz Magnet-Schultz GmbH GmbH & & Co. Co. FabrikationsFabrikations- und und Vertriebs-KG Vertriebs-KG Allgäuer Allgäuer Str. Str. 30 30 87700 87700 Memmingen Memmingen Tel. (0 Tel. (0 83 83 31) 31) 10 10 44 44 95 95 Fax (0 Fax (0 83 83 31) 31) 10 10 43 43 33 33 Handy (01 71) 8 64 79 Handy (01 71) 8 64 79 60 60 tb-bayern@Magnet-Schultz.de tb-bayern@Magnet-Schultz.de Frankfurt Frankfurt -Techn. -Techn. Büro Büro Frankfurt Frankfurt Dipl.-Ing. Dipl.-Ing. Peter Peter Grünewald Grünewald Stromberger Straße Stromberger Straße 23 23 55545 55545 Bad Bad Kreuznach Kreuznach Tel. (06 Tel. (06 71) 71) 4 4 07 07 66 66 Fax (06 Fax (06 71) 71) 4 4 11 11 63 63 Handy Handy (01 (01 71) 71) 8 8 64 64 79 79 63 63 tb-frankfurt@Magnet-Schultz.de tb-frankfurt@Magnet-Schultz.de West West -Techn. -Techn. Büro Büro West West Dipl.-Ing., Dipl.-Ing., Dipl.-Wirt.-Ing. Dipl.-Wirt.-Ing. Mario Harpering Mario Harpering Buschhausen Buschhausen 12 12 46359 46359 Heiden Heiden Tel. (0 Tel. (0 28 28 67 67 )) 22 22 31 31 370 370 Fax (0 Fax (0 28 28 67) 67) 22 22 31 31 371 371 Handy (01 71) 8 64 79 64 Handy (01 71) 8 64 79 64 tb-west@Magnet-Schultz.de tb-west@Magnet-Schultz.de Nord Nord -Techn. -Techn. Büro Büro Nord Nord Dipl.-Ing. Dipl.-Ing. Klaus Klaus Heydrich Heydrich Poststraße Poststraße 13 13 30890 30890 Barsinghausen Barsinghausen Tel. (0 Tel. (0 51 51 05) 05) 51 51 66 66 70 70 Fax (0 Fax (0 51 51 05) 05) 51 51 66 66 71 71 Handy Handy (01 (01 71) 71) 8 8 64 64 79 79 62 62 tb-nord@Magnet-Schultz.de tb-nord@Magnet-Schultz.de Nord-Ost Nord-Ost Berlin, Berlin, Thüringen Thüringen und und Sachsen Sachsen IBK-bunzel & & kromer kromer GmbH GmbH IBK-bunzel Egelpfuhlstraße Egelpfuhlstraße 40a 40a 13581 13581 Berlin Berlin Tel. (0 30) 35 10 Tel. (0 30) 35 10 61 61 11 11 (0 (0 30) 30) 35 35 10 10 61 61 12 12 Fax Fax (0 (0 30) 30) 35 35 10 10 61 61 23 23 Kromer@IBK-Berlin.de Kromer@IBK-Berlin.de Stuttgart Stuttgart -Techn. -Techn. Büro Büro Stuttgart Stuttgart Dipl.-Ing., Dipl.-Ing., Dipl.-Wirt.-Ing. Dipl.-Wirt.-Ing. Winfried Winfried Leiprecht Leiprecht Magnet-Schultz Magnet-Schultz GmbH GmbH & & Co. Co. FabrikationsFabrikations- und und Vertriebs-KG Vertriebs-KG Allgäuer Str. 30 Allgäuer Str. 30 87700 87700 Memmingen Memmingen Tel. (0 Tel. (0 83 83 31) 31) 10 10 44 44 16 16 Fax (0 Fax (0 83 83 31) 31) 10 10 43 43 33 33 Handy (01 71) 8 64 79 Handy (01 71) 8 64 79 61 61 tb-stuttgart@Magnet-Schultz.de tb-stuttgart@Magnet-Schultz.de Südwest Südwest -Techn. -Techn. Büro Büro Südwest Südwest Dipl.-Ing. Dipl.-Ing. Bernhard Bernhard Schönknecht Schönknecht Mörikestraße 15 Mörikestraße 15 78655 Dunningen 78655 Dunningen Tel. (0 Tel. (0 74 74 02) 02) 9 9 12 12 69 69 Fax (0 Fax (0 74 74 02) 02) 9 9 12 12 79 79 Handy Handy (01 (01 71) 71) 8 8 64 64 79 79 65 65 tb-suedwest@Magnet-Schultz.de tb-suedwest@Magnet-Schultz.de Werke und Vertrieb weltweit / Factories and Distribution Distribution worldwide worldwide 401 401 Plaza Plaza Drive, Drive, Westmont, Westmont, Illinois Illinois 60559, 60559, USA USA Tel. Tel. +1 +1 6 6 30 30 7 7 89 89 06 06 00 00 Fax Fax +1 +1 6 6 30 30 7 7 89 89 06 06 14 14 info@Magnet-Schultzamerica.com info@Magnet-Schultzamerica.com www.Magnet-Schultzamerica.com www.Magnet-Schultzamerica.com Ramsau Ramsau Tel. Tel. +41 +41 71 71 3 3 94 94 60 60 50 50 info@smrindal.ch info@smrindal.ch CH-9604 CH-9604 Oberrindal Oberrindal Fax Fax +41 +41 71 71 3 3 94 94 60 60 41 41 www.Magnet-Schultz.com www.Magnet-Schultz.com 222 Impressum Text: Magnet-Schultz GmbH & Co. Fabrikations- und Vertriebs-KG Redaktion: Ernst Wassermann 1215 1215 Impressum Impressum Bilder: S. 4: Waltl-Jensen Text Text :: www.luftbild-bertram.de S. 5: Magnet-Schultz GmbH & Magnet-Schultz GmbH & Co. Co. S. 14: Scan Coin, Bosch Rexroth FabrikationsVertriebsKG Fabrikationsund VertriebsKG S. 15: Claas,und Outback Photographics S. 16: Liebherr, Rotator Bilder: Bilder: S. 18: www.berlinheart.de MSM MSM S. 19: Festo Esslingen, ZF S. 22: Hochschule Kempten Druck: Druck: S. 25: MZ/Schulze Schöler druck&medien Schöler druck&medien GmbH, GmbH, Immenstadt Immenstadt S. 26: MK/Lange S. 28: Johannes Böckh Abbildungen unverbindlich Abbildungen unverbindlich Foto Ehme - Wertach, W. E. Schultz, Änderungen und Änderungen und Lieferfähigkeiten Lieferfähigkeiten vorbehalten. vorbehalten. pfeifer marketing Konzept & Design: pfeifer marketing Druck: Memminger MedienCentrum Eesti Eesti Ĉeská Ĉeská Republika Republika CS CS PRO-TEC PRO-TEC Praha Praha s.r.o. s.r.o. Na Na Struze Struze 7 7 11000 11000 Praha Praha 1 1 Tel. Tel. +4 +4 20 20 2 2 24 24 93 93 06 06 11 11 +4 20 2 24 +4 20 2 24 93 93 06 06 12 12 +4 +4 20 20 2 2 24 24 93 93 33 33 81 81 Fax Fax +4 +4 20 20 2 2 24 24 93 93 05 05 73 73 info@cspro-tec.cz info@cspro-tec.cz www.cspro-tec.cz www.cspro-tec.cz France France China China Mintai Mintai Technologies Technologies Shanghai Shanghai Co. Co. Ltd. Ltd. No. No. 699 699 Chuanda Chuanda Rd. Rd. Pudong, 201200 Pudong, 201200 Shanghai Shanghai Tel. +86 21 68 Tel. +86 21 68 39 39 39 39 09 09 Fax + Fax +86 86 21 21 68 68 39 39 39 39 55 55 M.ph: M.ph: 1 1 39 39 01 01 62 62 57 57 67 67 sales@mt-hydraulics.com sales@mt-hydraulics.com www.mt-hydraulics.com www.mt-hydraulics.com Great Great Britain, Britain, UK UK Energiatehnika Energiatehnika OÜ OÜ Männiku Männiku tee tee 123/1 123/1 11216 11216 Tallinn Tallinn Tel. Tel. +372 +372 6 6 55 55 13 13 12 12 Fax +372 Fax +372 6 6 55 55 13 13 12 12 info@energiatehnika.ee info@energiatehnika.ee www.energiatehnika.ee www.energiatehnika.ee BRIDAGE, BRIDAGE, MAGNETISME MAGNETISME & & SYSTEMES SYSTEMES SARL SARL 120 120 Rue Rue Jean Jean Jaurès Jaurès 92300 92300 Levallois-Perret Levallois-Perret Tel. +33 1 80 87 Tel. +33 1 80 87 61 61 69 69 Fax Fax +33 +33 1 1 80 80 87 87 61 61 70 70 info@bms-industrie.com info@bms-industrie.com www.bms-industrie.com www.bms-industrie.com MagnetSchultz MagnetSchultz Ltd. Ltd. 3-4 3-4 Capital Capital Park Park Old Old Woking/Surrey Woking/Surrey GU22 GU22 9LD 9LD Tel. Tel. + + 44 44 14 14 83 83 79 79 47 47 00 00 Fax + 44 14 83 75 72 98 Fax + 44 14 83 75 72 98 sales@magnetschultz.co.uk sales@magnetschultz.co.uk www.Magnet-Schultz.com www.Magnet-Schultz.com Italia Italia MAGNET-SCHULTZ MAGNET-SCHULTZ ITALIA ITALIA Srl Srl Centro Centro Colleoni Colleoni -- P. P. zo zo Andromeda Andromeda Via Via Paracelso Paracelso 18 18 20041 20041 Agrate Agrate Brianza Brianza (Mi) (Mi) Tel. Tel. +39 +39 0 0 39 39 6 6 05 05 72 72 61 61 +39 0 39 6 05 79 49 +39 0 39 6 05 79 49 Fax Fax +39 +39 0 0 39 39 6 6 05 05 75 75 31 31 info@magnetschultz.it info@magnetschultz.it www.Magnet-Schultz.com www.Magnet-Schultz.com Japan Japan CORRENS CORRENS CORPORATION CORPORATION Ark Ark Yagi Yagi Hills Hills 3F 3F 1-8-7, 1-8-7, Roppongi, Roppongi, Minato-Ku Minato-Ku Tokyo106-0032 Tokyo106-0032 Tel. +81 3 51 14 08 Tel. +81 3 51 14 08 48 48 Fax Fax +81 +81 3 3 35 35 83 83 13 13 30 30 ec2@correns.co.jp ec2@correns.co.jp www.correns.co.jp www.correns.co.jp Magyarország Magyarország Pan-Tools Pan-Tools KFT. KFT. Etele Etele út út 57 57 1119 1119 Budapest Budapest Tel. Tel. +36 +36 1 12 2 03 03 02 02 89 89 Fax Fax +36 +36 1 12 2 03 03 03 03 42 42 info@pantools.hu info@pantools.hu www.magnet-schultz.hu www.magnet-schultz.hu Norge Norge EFA EFA ELEKTRO ELEKTRO A.S. A.S. P.O. P.O. Box Box 593 593 Skiveien 123 Skiveien 123 1411 1411 Kolbotn Kolbotn (Oslo) (Oslo) Tel. Tel. +47 +47 66 66 81 81 24 24 00 00 Fax Fax +47 +47 66 66 80 80 04 04 78 78 post@efa.no post@efa.no www.efa.no www.efa.no Slovenská Slovenská Republika Republika CS CS PRO-TEC PRO-TEC Praha Praha s.r.o. s.r.o. Na Na Struze Struze 7 7 11000 Praha 1 11000 Praha 1 Tel. Tel. +4 +4 20 20 2 2 24 24 93 93 06 06 11 11 +4 +4 20 20 2 2 24 24 93 93 06 06 12 12 +4 +4 20 20 2 2 24 24 93 93 33 33 81 81 Fax Fax +4 +4 20 20 2 2 24 24 93 93 05 05 73 73 info@cspro-tec.cz info@cspro-tec.cz www.cspro-tec.cz www.cspro-tec.cz Österreich Österreich pan-electronics pan-electronics Handelsgesellschaft Handelsgesellschaft mbH mbH Lohnergasse Lohnergasse 7 7 1210 Wien 1210 Wien Tel. Tel. +43 +43 1 12 2 78 78 75 75 44 44 Fax Fax +43 +43 1 12 2 78 78 75 75 44 44 33 33 info@panel.at info@panel.at www.panel.at www.panel.at Suomi Suomi ELEKTRO-TUKKU ELEKTRO-TUKKU OY OY Kirkonkyläntie Kirkonkyläntie 37B 37B 00700 Helsinki 00700 Helsinki Tel. Tel. +3 +3 58 58 9 93 3 50 50 55 55 00 00 Fax Fax +3 +3 58 58 9 93 3 51 51 32 32 71 71 myynti@elektrotukku.fi myynti@elektrotukku.fi www.elektrotukku.fi www.elektrotukku.fi Polska Polska ASTAT ASTAT Sp.z Sp.z o.o. o.o. ul. ul. Dabrowskiego Dabrowskiego 441 441 60451 Poznan 60451 Poznan Tel. + 48 61 8 48 88 Tel. + 48 61 8 48 88 71 71 Fax Fax + + 48 48 61 61 8 8 48 48 82 82 76 76 j.rokicki@astat.com.pl j.rokicki@astat.com.pl www.astat.com.pl www.astat.com.pl Sverige Sverige Hugo Hugo Tillquist Tillquist AB AB Box Box 1120 1120 Finlandsgatan 16 Finlandsgatan 16 16422 16422 Kista Kista Tel. Tel. +46 +46 8 8 59 59 46 46 32 32 00 00 Fax Fax +46 +46 8 87 7 51 51 36 36 95 95 info@tillquist.com info@tillquist.com www.tillquist.com www.tillquist.com Danmark Danmark Thiim Thiim A/S A/S Engineering Engineering Comp. Comp. 31 31 Transformervej Transformervej 2730 Herlev/Kopenhagen 2730 Herlev/Kopenhagen Tel. Tel. +45 +45 44 44 85 85 80 80 00 00 Fax Fax +45 +45 44 44 85 85 80 80 05 05 thiim@thiim.com thiim@thiim.com www.thiim.com www.thiim.com India India CAPTIPOWER ENGINEERS CAPTIPOWER ENGINEERS No. No. 20, 20, Fourth Fourth Seaward Seaward Road Road Valmikinagar, Valmikinagar, Thiruvanmiyur Thiruvanmiyur Chennai 600 041 Chennai - 600 041 Tel. Tel. +91 +91 44 44 24 24 91 91 42 42 93 93 +91 +91 44 44 24 24 41 41 15 15 70 70 Fax Fax +91 +91 44 44 24 24 42 42 56 56 15 15 vascpe04@rediffmail.com vascpe04@rediffmail.com Nederland Nederland ROTERO ROTERO Holland Holland -- B.V. B.V. Postbus Postbus 126 126 3440 3440 AC AC Woerden Woerden Pompmolenlaan Pompmolenlaan 21 21 3447 3447 GK GK Woerden Woerden Tel. +31 3 48 49 Tel. +31 3 48 49 51 51 50 50 Fax Fax +31 +31 3 3 48 48 49 49 51 51 71 71 info@rotero.com info@rotero.com www.rotero.com www.rotero.com România România Gerobob Gerobob srl srl Str. Str. Koós Koós Károly Károly 1/A 1/A 540297 Târgu 540297 Târgu Mures Mures Tel. +40 2 65 21 Tel. +40 2 65 21 37 37 98 98 Fax Fax +40 +40 2 2 65 65 21 21 15 15 91 91 offi office@gerobob.ro ce@gerobob.ro www.gerobob.ro www.gerobob.ro Türkiye Türkiye CEFIP CEFIP -- MAKINA MAKINA & & ENDÜSTRIYEL ENDÜSTRIYEL ÜRÜNLER ÜRÜNLER SAN: SAN: ve ve DIS DIS TIC. TIC. LDT.STI. LDT.STI. Perpa Tic. Mrk. A Blok Perpa Tic. Mrk. A Blok Kat. 2 No: 9-0033 Kat. 2 No: 9-0033 34384 34384 Okmeydani-IST. Okmeydani-IST. Tel. Tel. +90 +90 2 2 12 12 2 2 10 10 18 18 90 90 Fax Fax +90 +90 2 2 12 12 2 2 10 10 15 15 97 97 cefi p@cefi p.com.tr cefip@cefip.com.tr www.cefi p.com.tr www.cefip.com.tr TechnischeÄnderungen, Änderungen,Maßangaben Maßangabensowie sowieDruckfehler Druckfehlervorbehalten Technische Technische Änderungen, Maßangaben sowie Druckfehler vorbehalten / Stand: 222 / www.pfeifer-marketing.de Belgium Belgium ROTERO ROTERO BELGIUM BELGIUM B.V.B.A. B.V.B.A. Wayenborgstraat Wayenborgstraat 10 10 2800 2800 Mechelen Mechelen Tel. Tel. +32 +32 15 15 45 45 18 18 40 40 Fax +32 Fax +32 15 15 45 45 18 18 41 41 info@rotero.be info@rotero.be www.rotero.com www.rotero.com