Bulle
Transcription
Bulle
www.la-gruyere.ch www.fribourgregion.ch Bulle Informations touristiques Touristische Informationen Tourist information B U L L E E T E N V I R O N S A découvrir… Zu entdecken… To discover… p. 5-9 Manifestations et Culture Veranstaltungen und Kultur Special Events and Culture Bulle Bulle Bulle Cité des Goûts 3 & Terroirs p. 10-11 Randonnées Wanderungen Hiking p. 12-13 Plaisirs d’hiver Winterfreuden Winter delights p. 14 Sports & Loisirs Sport & Freizeit Sports & Leisure p. 15 Hébergement Unterkünfte Accommodation p. 16-20 Délices de la table Kulinarische Vergnügen Eating delights p. 21-23 Sortir Vergnügen Going out p. 25-27 Plan de Ville Stadtplan City map p. 29 Cité des goûts et du terroir, Bulle est une localité qui a également le goût des énergies propres. Ville marchande et gastronomique, elle vous appelle à la découverte de la saveur et de l’authenticité de ses produits régionaux en provenance de toute la Gruyère, district dont elle est le chef-lieu. Bulle ist eine Stadt der kulinarischen, regionalen Produkte und eine Lokalität der umweltsauberen Energien. Mit ihren Geschäften und Feinschmeckerlokalen ermuntert sie zur Entdeckung der wahrhaften lokalen Produkte vom Gebiet la Gruyère. Bulle ist auch der Hauptort des Bezirkes von la Gruyère. Bulle, known for fine local foods and wines, is a town that also has considerable energy of its own. It is both a market town and a town of gastronomic delights. It tempts you to explore the flavours and goodness of regional produce from across the Gruyère district, of which it is the administrative centre. A l’orée des Préalpes, elle offre un environnement préservé et une nature intacte où l’on prend encore le temps de vivre. Poumon économique, au cœur de la culture, elle propose de nombreuses activités liant tradition et développement de sa contrée. Geschützt von den Voralpen, in einer noch bewahrten, naturfreundlichen Umgebung, wo man noch ein gemütliches Dasein führen kann. Als wirtschaftlicher Mittelpunkt im Herzen der Kultur ermuntert sie zu vielen verschiedenen Aktivitäten, verbunden mit Traditionen und der Entwicklung der Gegend. Lying at the edge of the Pre-Alps, Bulle benefits from a well cared-for, natural environment in which people take the time to enjoy life. As the economic lungs of the area and the focus of many cultural activities, it has much to offer, linking traditions and development. Bulle gruérien 5 Gère vos transactions immobilières Achats • Ventes Hervé Favre Immobilier Imp. des Terreaux 6 1632 Riaz Tél. +41 (0)26 913 85 01 info@hfimmo.ch Musée gruérien Découvrez la variété de ses expositions temporaires et la richesse de ses collections permanentes. Le musée présente les plus beaux témoins de la culture, de l’histoire et du terroir de la Gruyère. Il propose également des ateliers, des animations, des visites guidées. www.histoiredecoeur.ch Objets touchants, créations délirantes, choses insolites, accessoires étonnants, et trucs extraordinaires. Rue de la Promenade 42 • 1630 Bulle • Tél. +41 (0)26 912 18 63 • info@histoiredecoeur.ch Greyerzer Museum Entdecken Sie die Dauerausstellung mit ihren sehenswerten Sammelstücken. Das Museum zeichnet Geschichte, Kunst und Traditionen der Gegend La Gruyère nach. Es bietet auch Workshops, Animationen, Führungen. Museum of the Gruyère Region The museum traces the history, art and traditions of the Gruyère region. Its permanent exhibition presents an important collection of Folk Art and holds various temporary exhibitions. Guided tours Musée gruérien Rue de la Condémine 25 1630 Bulle ä +41 (0)26 916 10 10 info@musee-gruerien.ch www.musee-gruerien.ch ‹ Ouverture Öffnungszeiten Opening hours 10h-12h/14h-17h Ma-Sa / Di-Sa / Tu-Sa Dimanche et fêtes Sonntag und Feiertage Sunday and public holidays 14h-17h 25 décembre / 25. Dezember / fermé 25. December geschlossen 1er janvier / 1. Januar / closed 1. January Entrée Eintritt Admission fee Individuel Einzel Individual Groupe Gruppe Group Adulte Erwachsene Adult 8.- 5.- Etudiant, AVS Student, AHV Student, retiree 6.- 3.- Enfants moins de 16 ans accompagnés Kinder unter 16 Jahre in Begleitung Children under 16 years accompanied – 3.- Innovatif et à l’écoute du marché, Espace Gruyère se met à votre disposition ! Mehrweckhalle Espace Gruyère Espace Gruyère offeriert konkurrenzfähige Preise. Mit 9000 m2 Fläche bietet es eine breite Palette an Nutzungsmöglichkeiten insbesondere für Fachmessen oder Messen allgemeiner Themenbereiche. Auch Tagungsräume sind mit besonderer Infrastruktur ausgestattet. Das Restaurant, mit Sicht auf die Voralpen, kann bis 500 Gäste empfangen. Gruyère Pureté, magie et séduction… Au pied des Alpes, à 5 minutes de la civilisation. Goûtez au calme en savourant les spécialités du terroir... Le cadre idyllique pour retrouver vos racines ! Innovativ und marktgerecht möchte sich Espace Gruyère ganz in Ihren Dienst stellen! Multipurpose centre Espace Gruyère Espace Gruyère offers event organizers highly competitive rates thanks to sapce capcities which can be tailored to a wide variety of needs. With 9000 m2, the centre is ideal for notably shows with professional or public theme. Meeting rooms are fully equipped to the latest technical standards. The 500-seat restaurant offers a magnificient view of the Pre-Alps. Innovative and market-oriented, Espace Gruyère is at your disposal. Le MountainLake Holiday Resort Les Laviaux Rte du Lac 23 1638 Morlon ä +41 (0)26 913 10 60 info@lemountainlake.ch www.lemountainlake.ch Espace Gruyère Rue de Vevey 136-144 1630 Bulle 1 ä +41 (0)26 919 86 50 info@espace-gruyere.ch www.espace-gruyere.ch Bulle Centre polyvalent Espace Gruyère Espace Gruyère offre des prix très compétitifs, avec 9000 m2 d’espace modulable qui répondent aux besoins les plus divers. Idéal pour présenter des expositions, des salons professionnels ou publics, le centre dispose également de salles de conférences équipées. Le restaurant avec une vue sur les Préalpes, peut accueillir jusqu’à 500 convives. 7 Bulle 9 Fondue Le Train Le Train Fondue Les voitures de plaisance du « Train-Rétro » partent de Bulle en direction de l’Intyamon. Ce convoi unique est placé sous le signe de la fondue, la bonne humeur et la convivialité. A Montbovon, vous préparerez et dégusterez la traditionnelle fondue fribourgeoise. Savourez les meringues et la crème double de la Gruyère ! Quatre heures d’évasion avec le sentiment d’avoir, le temps d’un repas, voyagé à travers les âges. Fondue Zug Träumen Sie davon, dem Alltag für einige Stunden zu entfliehen und in eine gesellige Atmosphäre mit einem Hauch von anno dazumal einzutauchen? Oder suchen Sie einfach eine originelle Idee für einen Ausflug mit Freunden? Die Freiburgischen Verkehrsbetriebe laden Sie zu einer Rundfahrt mit dem Fondue-Zug Bulle-Montbovon ein und offerieren Ihnen dazu einen Aperitif, ein Fondue und Meringues mit Greyerzer-Doppelrahm! Retro Train «la Gruyère» Do you dream of getting away from it all for a few hours and immersing yourself in a friendly atmosphere that is redolent of bygone days? Or are you simply looking for an original idea for organising an outing with friends? The TPF invite you to board a Retro Train for a return journey between Bulle and Montbovon with an aperitif, a fondue and meringues with double Gruyère cream as a bonus! Transports Publics Fribourgeois Case Postale 1536 1701 Fribourg ä +41 (0)26 351 02 00 ä +41 (0)26 913 05 12 (Bulle) Fax +41 (0)26 351 02 90 tpf@tpf.ch www.tpf.ch Tarif Preise Price Individuel Einzel Individual Adulte Erwachsene Adult 42.- 13-20 ans 13-20 ans 13-20 ans 38.- Enfant / Kind / child jusqu’à 13 ans / bis zum 13 Jahren / up to 13 years 15.- Réservation de fin octobre à fin avril le vendredi et samedi soir et le samedi et dimanche à midi. Reservierung von Ende Oktober bis Ende April am Freitag und Samstag Abend und Samstag und Sonntag Mittag. Booking from the end of October to the end of April on Friday and Saturday evening and Saturday and Sunday noon. Bulle 11 Les manifestations traditionnelles Traditionnellen Veranstaltungen Traditional Events Le carnaval / Fasnacht / carnival Janvier / Januar / January u e Manifestations Culture Manifestations et culture Bulle est renommée pour ses foires au bétail, pour son marché hebdomadaire du jeudi matin. En été, la ville accueille les marchés folkloriques. Venez découvrir un des plus beaux marchés de la Romandie. Le féerique marché de Noël orne la Place du Marché en fin de semaine, de début décembre à Noël. Riche d’histoire, le Musée gruérien conserve des joyaux culturels et présente une exposition permanente révélant la ville et son évolution. La musique, la chanson et le théâtre occupent nos espaces culturels dans lesquels se produisent une palette variée d’artistes. Une découverte à ne manquer sous aucun prétexte. Veranstaltungen und Kultur Bulle ist für seine Viehmärkte aber auch für seinen wöchentlichen Markt am Donnerstagmorgen geschätzt. Im Sommer empfängt die Stadt den grossen folkloristischen Markt. Wir heissen Sie herzlich Willkommen um einen der schönsten Märkte der Westschweiz zu entdecken. Der feenhafte Weihnachtsmarkt verzaubert den Marktplatz von Anfang Dezember bis Weihnachten. Historisch reichhaltig versehen, das Greyerzer Museum bewahrt kulturelle Wertstücke und zeigt in seiner beständigen Ausstellung die Entwicklung der Stadt. Unsere kulturellen Säle bieten vielfältige Konzerte und Theater an. Eine reichhaltige Auswahl künstlerischem Schaffens kann entdeckt werden. Special events and culture Bulle is famous for its cattle fairs, but also for its weekly market, which is held on Thursday mornings. During the summer, the town is host to the folk markets. Come and explore one of the finest markets in French-speaking Switzerland. The magical Christmas market adorns the Market Square from early December through to Christmas. Museum of the Gruyère Region, which is rich in history, stores the cultural riches of the region and has a permanent exhibition showing how the town has developed. Music, song and theater are all frequently on hand with a wide variety of performers. Definitely not to be missed! La brocante de la Gruyère / Antiquitäten Messe / Antiques Fair Janvier / Januar / January Marché folklorique / Folkloremarkt / Folk Market Juillet, Août / Juli, August / July, August La Bénichon / Chiblifest / Bénichon-Festivities Septembre / September / September Saint-Nicolas / St-Niklaus / Santa Claus Décembre / Dezember / December Marché de Noël / Weihnachtsmarkt / Christmas Market Décembre / Dezember / December Les manifestations sportives Sportveranstaltungen Sportive events Gruyère Cycling Tour - course de vélos/ Velorennen / Cycle Race Août / August / August Corrida bulloise - course populaire / Volkslauf Corrida bulloise / Popular Race Corrida Novembre / November / November 2010 : Les Francomanias Festival musical / Musikfestival / Music festival Mai/ Mai / May Gruyère Jet-Ski Race - Lac de la Gruyère, Morlon Août / August / August Les salons, comptoirs, marchés et expositions à Espace Gruyère Les manifestations culturelles Kulturelle Veranstaltungen Cultural activites Fairs, Market and exhibitions in Espace Gruyère Saison culturelle / Kulturjahreszeit / Cultural season Théâtre, concerts, opéra, humour, danse / Theater, Konzert, Opera, Humor, Tanz / Theater, Concert, Opera, Humor, Dance www.co2-spectacle.ch 2009 : Les rencontres de l’Aventure / Begegnungen des Abenteuers / Meeting of the Aventure Mars/ März / March 2009 : Les rencontres théatrales / Theater Treffen / Theater Meeting Mai/ Mai / May 2009 : Salon Suisse des Goûts & Terroirs / Gastomesse für einheimische Produkte / Fair for swiss Products Septembre/ September/September 2009 : Comptoir gruérien Octobre/ Oktober/ October Messe, Märkte, und Ausstellungen in Espace Gruyère Informations détaillées / Ausführliche Informationen / Detailed Information : +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch Réservation des spectacles / Reservierung der Vorstellungen / Booking of the spectacles : L@billetterie / Office du Tourisme Place des Alpes 26 1630 Bulle ä +41 (0)26 913 15 46 www.labilletterie.ch Randonnées Bulle Bulle Randonnées thématiques Themenwege Theme walking places 4 424 +41 (0)848 42 ruyere.ch www.la-g Hiking Détente et plaisir dans la Forêt de Bouleyres / Entspannung und Vergnügen im Wald Bouleyres / Relaxation and pleasure in the Bouleyres Forest Le plus grand espace vert que l’on définit simplement comme une « bulle » d’air à 5 minutes du centre se nomme la forêt de Bouleyres. Une salle de sport en plein air idéale pour champignonner, randonner, pratiquer la course à pied, le VTT et le parcours Vita. Au cœur de la ville découvrez également les espaces verts en prenant le temps de flâner. Die grösste Grünanlage, auch als Erholungsraum der Stadt angesehen, heisst der Wald Bouleyres. Er ist ein Freiluft-Sportplatz. Ideal zum Pilze sammeln, Wandern, Laufen, MTB und Vita-Parcours. Nur 5 Minuten vom Zentrum entfernt, ausserhalb des Strassenverkehrs und ohne jeglichen Stress, erlaubt der Wald jedem Sauerstoff aufzutanken. Im Herzen der Stadt entdecken Sie verschiedene Parkanlagen, die zur Musse auf einer Bank einladen. The largest green area that is called simply «the lungs of the town» is called Bouleyres. The Bouleyres forest is like a huge open-air sports hall. One can look for mushrooms, hike, go running, ride on mountain bikes, or to use the vita trail. Reached in only 5 minutes from the centre of town, the forest gives everyone a chance to breathe freely away from traffic and stress. In the town centre, explore the green areas and take the time to relax on a bench. Le Sentier des Pauvres à Bulle la Chia / Der Pfad der Armen, Bulle - la Chia / Bulle - la Chia Path of the Poor People 7 km pour 3 heures de marche. Son départ est balisé et débute à l’entrée de la forêt. Sentier historique, c’est en longeant la rivière de la Trême qu’il vous mène à l’ancienne chartreuse de la Part-Dieu. Il est accessible à tous. Bon équipement recommandé. 7 Km für 3 Std. Wanderung. Sein Start ist markiert und beginnt am Anfang des Waldes. Ein geschichtlich verbundener Pfad bringt Sie dem Fluss la Trême entlang zu dem antiken Kartäuserkloster la PartDieu. Ohne Schwierigkeit, aber gute Ausrüstung empfohlen. 7 km long, taking about 3 hours. The starting point is signposted and begins where you enter the forest. It’s a historic footpath, and by following the La Trême River, you will reach the former Carthesian Part-Dieu monastery. Suitable for everyone. Adequate equipment is recommended. Le Sentier des sorcières iè à Vuadens - Les Colombettes / Zauberinnen Pfad, Vuadens-Les Colombettes / The Witches’ Footpath at Vuadens - Les Colombettes L’historique et les légendes racontent les sorcières de la Gruyère. Elles furent nombreuses et actives dans la région. Empruntez le sentier en boucle de 4.5 km au départ des Colombettes et retour par le parc des biches. Durée 2h-2h30 de marche. Bon équipement et surveillance des enfants en bas âge recommandés. Der Zauberinnen Pfad spricht von der Vergangenheit und Legenden der zahlreichen und betriebsamen Zauberinnen von la Gruyère. Nehmen Sie den Pfad, der einen Rundgang von 4,5 Km beschreibt, Start bei den „Colombettes“ und zurück via den Rehpark. Dauer 2 Std-2Std30. Gute Ausrüstung und Aufsicht der Kleinkinder empfohlen. History and legends speak of the witches of La Gruyère. There were many of them and they were active in the area. You can use their path, in the shape of a loop, for 4.5 km, starting from Les Colombettes and returning via the deer park: a 2- to 2½-hour walk. Adequate equipment is recommended and very young children should be well supervised. 13 Plaisirs d’hiver Plais Plaisir Winter delights A 5 km de Bulle vous bénéficiez d’un accueil hivernal dans le domaine skiable de la Chia. La station ouvre ses remontées mécaniques le week-end avec 2,7 km de pistes balisées. Bulle et ses environs proposent également des itinéraires de randonnées en raquettes à neige. Dépliants avec itinéraires et descriptifs sont à disposition auprès de notre office du tourisme. 5 Km von Bulle entfernt können Sie die winterlichen Vergnügen im Skigebiet von la Chia geniessen. Die Station öffnet die Skilifte am Wochenende damit Sie von den 2,7 Km markierten Skipisten profitieren können. Bulle und seine Umgebung haben auch ein grosses Angebot für Schneeschuh Wanderwege. Unterlagen mit den Wegebeschreibungen und Erklärungen sind in unserem Tourismusbüro erhältlich. Only 5 km from Bulle you can enjoy a warm winter welcome in the skiing area of La Chia. The resort runs its ski lifts every weekend for people to take advantage of 2.7 km of well-marked pistes. The Bulle area has a good choice of routes for hikes on snow-shoes. Folders describing suitable routes can be obtained from our Tourist Office. Bu Sports eet loisirs Sports and leisure Randonnées en raquettes Schneeschuhwanderwege Snowshoes trails Buvette de montagne Berghütten Mountain huts Pratiquez un large éventail d’activités sportives Probieren Sie eine breite Palette sportlicher Aktivitäten aus Go in for a wide range of sporting activites Bulle - La Chia 3 parcours balisés / 3 markierten Strecken / 3 marked ways : 20 km Durée / Dauer / Time: 1.30 - 3.30 + parcours Kids / + Kinderpfad / + Kidspath Buvette des Amis de la Chia (Week-end) Robert Bochud Case Postale 254 1630 Bulle ä +41 (0)26 912 73 75 ä +41 (0)79 230 27 31 www.lachia.ch Eté / Sommer / Summer Riaz - Monts de Riaz Parcours balisé / Markierte Strecke / Marked way: 5 km www.sentiers-raquettes.com Ski de fond - skating Langlauf Cross-country skiing Riaz - Monts de Riaz Ski de fond / Langlauf / Cross-country : 25 km Skating : 15 km Patinoire couverte Eisbahn Ice Ring Espace-Gruyère Route de Vevey 136 1630 Bulle ä +41 (0)26 919 86 52 www.espace-gruyere.ch Buvette du Centre Nordique des Monts de Riaz (01.12 - 15.03) Charles Hayoz 1632 Riaz ä +41 (0)26 951 12 56 ä +41 (0)79 239 93 08 Cabane des Portes 1628 Vuadens ä +41 (0)26 915 19 21 ä +41 (0)79 465 79 37 Ouverte le week-end de fin octobre à fin avril. Dortoir de 12 personnes Von Ende Oktober bis Ende April am Wochenende geöffnet. Schlaflager 12 P. Open on weekends from end october to end april. Dormitry: 12 p. Adresse Web Pêche (permis) / Fischen (Angelschein) / Fishing (Permits) Minigolf Les Ifs La Gruyère Tourisme Place des Alpes 26 Route de Riaz 22 +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch +41 (0)26 912 89 51 www.la-gruyere.ch Bouleyres, parcours vita et piste finlandaise Piscine extérieure / Freibad / Outdoor Pool La Gruyère Tourisme Place des Alpes 26 Rue Louis Bornet 11 +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch +41 (0)26 912 71 42 www.bulle.ch Skate Parc, Stones Family Chemin de Bouleyres +41 (0)848 424 424 www.stonesfamily.ch Vélo / Fahrrad / Bicycle La Gruyère Tourisme Place des Alpes 26 +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch Patinoire couverte / Eisbahn / Ice Ring Espace Gruyère Randonnées raquettes / Schneeschuhwanderwege / Snowshoes trails Station de ski / Skigebiete / Skiresorts Rue de Vevey 136 +41 (0)26 919 86 52 www.espace-gruyere.ch La Gruyère Tourisme Place des Alpes 26 La Chia +41(0) 848 424 424 Skis de fond / Langlauf / Cross-country skiing (25 km) / Skating (15 km) Toute l’année / ganze Jahr / all the year Les Monts de Riaz +41 (0)26 912 73 75 +41 (0)79 230 27 31 +41 (0)79 239 93 08 www.la-gruyere.ch www.sentiers-raquettes.com www.lachia.ch Badminton, squash, tennis Centre de tennis Halle d’escalade / Kletterwand / Climbing wall Laniac Piscine couverte / Hallenbad / Indoor Pool CO la Gruyère Equitation / Reiten / Horse Riding Manège de Bulle Equitation / Reiten / Horse Riding Centre équestre Les Kà Bowling, karting, billard / pool Funplanet Rue du Stade 50 +41 (0)26 913 97 40 www.la-gruyere.ch Rue du Stade 52 +41 (0)26 913 72 12 www.laniac.ch Rue de la Léchère 40 +41 (0)26 919 27 00 www.bulle.ch Hiver / Winter / Winter Chemin de Bouleyres 91 +41 (0)26 912 56 78 +41 (0)79 220 58 55 Les Kà, 1628 Vuadens +41 (0)26 912 62 42 +41 (0)79 451 70 07 Rue de la Pâla 126 +41 (0)26 913 12 84 www.la-gruyere.ch www.manegedebulle.ch www.leska-equitation.ch www.funplanet.ch Bulle Bulle 15 Hôtels Hotels Hotels CHF Bulle Hébergement Accommodation Alpesgruyère*** CHF cd 110-140 Rue Nicolas-Glasson 3 bd 140-220 1630 Bulle J. Lorente et V. Pasquier 12 r ä +41 (0)26 919 47 47 34 g Fax +41 (0)26 919 47 49 52 h www.alpesgruyere.ch hotel@alpesgruyere.ch 16 s 16 t Z 33 a 66 n 1–12 L 150 Au cœur de Bulle, une invitation à la flânerie et la découverte. In La Gruyère gelegen, wo die Poesie, die Musik und die herrliche Landschaft zusammen treffen. At the hotel Alpesgruyère, everything has been done to satisfy your well-being and your comfort. Hôtel-Restaurant du CHF cd 100-140 Cheval-Blanc*** bd 160-185 Rue de Gruyères 16, 1630 Bulle Famille Corminbœuf 15 r ä +41 (0)26 919 64 44 26 g Fax +41 (0)26 919 64 43 46 h www.hotelchevalblanc.ch cheval.blanc@bluewin.ch 19 s 16 t Z 18 a 36 n 1–12 L 145 Entièrement rénové. Chambres confortables. Cuisine du marché. Service professionnel. Séminaires. Komfortable eingerichtete Zimmer, marktfrische Küche, Tagungssäle, professioneller Service. Confortable rooms, country cuisine, professional service, seminar facilities. cd 99-120 bd 120-190 16 r 40 g 80 h 35 s 17 t CHF cd bd r g h s t 70-90 105-130 12 25 40 20-40 16-20 CHF bd 1401) ce 901) be 1201) r incl. s 18-38 Hôtel-Restaurant Le Rallye*** Route de Riaz 16, 1630 Bulle Stéphane Schlaeppy ä +41 (0)26 919 80 40 Fax +41 (0)26 919 80 44 www.hotel-lerallye.ch lerallye@hotelrestaurant.ch Z 50 a 120 n 1–12 o 7 95-120 150-180 incl. 35 52 40-88 17-40 ce be r g h s t 50-60 100-120 10 50 46 30-60 10-30 CHF Bulle CHF cd bd r g h s t Holiday Resort « Les Laviaux » Rte du Lac 23, 1638 Morlon René Rumo ä +41 (0)26 913 10 60 www.lemountainlake.ch info@lemountainlake.ch Z 9 a 22 L 30 n 1–12 Petit hôtel familial au cœur d’un village fleuri surplombant le lac de la Gruyère. Terrasse ensoleillée. Salles pour banquets, séminaires. Kleines Familienhotel im Zentrum eines blumengeschmückten Dorfes hoch über dem See von La Gruyère. Terrasse. Bankettsäle. Small family hotel. Located in the heart of a village overlooking lake of “La Gruyère”. Pureté, magie et séduction. Ressourcez-vous dans ce petit paradis au bord du lac. Natur, Magie und Verführung. Erholen Sie sich am See und geniessen Sie unser kleiner Paradies in vollen Zügen. Purity, magic and seduction. Relax in our small paradise at the lakeside and enjoy the calm at only 5 minutes from highway A12. Charmant hôtel familial au cœur de la Gruyère. Restaurant gourmet. Charmantes Hotel im Herzen des Dorfes. Feinschmeckerrestaurant. Charming hotel in the heart of the village. Gourmet restaurant. Z 5 a 8 n 1–12 o 1+2 Vaulruz CHF cd 80-100 bd 130-150 incl r 20 g 40 h s 15-35 17 t Hôtel complètement rénové. Superbe terrasse. Facilité de parking. Komplett renoviertes Hotel. Romantische Terrasse. Grosser Parkplatz. Completely renovated hotel. Romantic terrace. Large parking. Hôtel-Restaurant Le Manoir 1627 Vaulruz Paolo Sciotto ä +41 (0)26 912 30 30 Fax +41 (0)26 912 36 77 www.hotel-lemanoir.ch info@hotel-lemanoir.ch Grande terrasse et vue panoramique sur le Moléson. Grosse Terrasse mit Panoramaaussicht auf den Moléson. Large terrace and panoramic view on the Moléson. Z 10 a 22 n 1-12 L 35 Vuadens Etablissement centré au cachet typique. Chambres à thème. Boutique artisanale. Zentraligendes gemütliches Gasthaus. Thema Zimmer. Handwerklicher Laden. Typical hotel centred. Rooms with subject. Home-made shop. c r s t Z 5 a 5 n 1-12 o 1 1) WC à l’étage / WC in der Etage / WC on the floor La Cabriolle Le Mountain Lake ä +41 (0)26 912 74 70 www.restaurantdelatour.ch contact@restaurantdelatour.ch Rue de Gruyères 5 1630 Bulle Manon et Daniel Minning ä +41 (0)26 912 22 37 www.la-cabriolle-bulle.ch manon@la-cabriolle-bulle.ch Z 16 a 33 n 1-12 L 20 Z 13 a 32 n 2–12 o 2 (11-5) L 15-20 Hôtel-Restaurant CHF cd 100-150 de la Tour bd 130-210 Rue de l’Ancien Comté 57 1635 La Tour-de-Trême r incl. Bernadette et Marcel Thürler cd bd r g s t Grand-Rue 31, 1630 Bulle Karin Lanzrein ä +41 (0)26 912 77 45 Fax +41 (0)26 912 39 86 www.letonnelier.ch letonnelier@bluewin.ch Clos d’Amont 2, 1638 Morlon Pierre Yerly ä +41 (0)26 912 71 58 Fax +41 (0)26 912 16 84 www.legruyerien.ch legruyerien@bluewin.ch La Tour-de-Trême Deux restaurants et un bar au caveau. Chambres personnalisées. Situation idéale pour toutes escapades en Suisse ! Restaurants und Kellerbar. Nach Themen eingerichtete Zimmer. Idealer Ausgangspunkt für Ausflüge in die ganze Schweiz! Restaurants and cellar bar. Ideally situated for excursions in Switzerland ! Hôtel-Restaurant Le Tonnelier* Hôtel le Gruyérien** Charmante auberge de campagne au cœur de la Gruyère. Grande terrasse. Gastronomie du terroir. Im Herzen Gebiet von La Gruyère, charmanter Landgasthof. Grosse Terrasse. Regionale Spezialitäten. Z 10 a 16 n 1–12 o 1+2 Charming country Inn in the heart of La L 120 Gruyère. Large terrace. Regional specialties. CHF Les Colombettes 75 130 incl. 25 17 9-40 1628 Vuadens ä +41 (0)26 919 60 63 Fax +41 (0)26 919 60 69 www.lescolombettes.ch info@lescolombettes.ch CHF Hôtel de La Croix-Blanche 46 incl. 15-32 15 1628 Vuadens Famille Dupasquier ä +41 (0)26 912 74 65 Z 8 a 8 n 1–12 Auberge campagnarde. Idéal point de départ pour vos excursions. Ländliches Gasthaus. Idealer Ausgangspunkt für Ausflüge. Country Inn. Ideally situated for excursions. Bulle Morlon 17 Chambres d’hôtes B&B B&B Bulle 4 6 CHF Une maison de cadeaux au centre de Bulle 5 étages de découvertes c b 45 75 O a 1 2 CHF c 49* O a 2 5 Ahmed Abou El Ainan Champ-Francey 124 1630 Bulle ä +41 (0)76 245 60 20 Bulle O a Grand-Rue 10 – 1630 Bulle 026 919 59 29 Lina Barras St-Joseph 1630 Bulle ä +41 (0)79 509 84 71 19 Rez: thé, café, senteurs 1er: mode, cadeaux 2e: salon de thé, cuisine CHF 3e: meubles, déco 4e: salon de musique H Ô T E L RESTAURANT GRUYERIEN MORLON c r 50* incl. O a 3 6 CHF c r 49* incl. O a amoureux de la nature • le cycliste traversant la Suisse • la famille en quête d’un petit coin sympa… 4 8 CHF Notre hôtel-restaurant familial à l’ambiance chaleureuse est ravi de vous accueillir pour le temps d’une nuit ou d’un séjour. c r Morlon, village campagnard, vous offre repos, délassement, possibilités de promenades pédestres ou à vélo, pêche ou détente au bord du lac… 50* incl. Number of rooms / Number of beds Brigitte et René Morel Chemin d’Ogoz 24 1630 Bulle ä +41 (0)26 912 68 78 rene_morel@bluewin.ch www.bnbmorel.ch Nicole et Michel Romanens Chemin de Cuquerens 100 1630 Bulle ä +41(0)26 912 78 41 romanens@cuquerens.ch www.cuquerens.ch dès 2007), Moléson, La Berra. Restaurant • Salles pour banquets et séminaires • Terrasse fleurie • Petit jardin enfants • Grand parc pour voitures et cars Restaurant fermé le mardi 50% WIR ou selon entente Hôtel-restaurant Gruyérien • 1638 Morlon, en Gruyère Tél. 026 912 71 58 • Fax 026 912 16 84 Elisabeth et Pierre Yerly • www.legruyerien.ch • legruyerien@bluewin.ch n Mois d’ouverture (1 = janvier ... 12 = décembre) Öffnungsmonate (1 = Januar ... 12 = Dezember) Opening months (1 = January ... 12 = December) o Fermeture hebdomadaire (1 = lundi ... 7 = dimanche) Wochenruhetage (1 = Montag ... 7 = Sonntag) Weekly rest day (1 = Monday ... 7 = Sunday) c/b La Tour-de-Trême O a 3 6 CHF c b r 70 90 10 Ursula Reist Rue des Pinsons 5 1635 La Tour-de-Trême ä +41 (0)26 913 13 03 ä +41 (0)79 453 22 27 Fax +41 (0)26 913 13 03 fr.corsaire@bluewin.ch Prix par chambre simple / double Preise für Einzelzimmer / Doppelzimmer Single / double room prices d Chambre avec bain / douche Zimmer mit Bad / Dusche Room with bath / shower r Prix du petit déjeuner Preis für das Frühstück Price of breakfast g/h Prix de la demi-pension / pension complète Preis für die Halbpension / Vollpension Price of half board / full board Incl. Inclus / Inbegriffen / Included s/t * • En été à 3 km: piscine, tennis, équitation, minigolf (Bulle et Broc). • Hiver à 15 km: sports d’hiver à Charmey (bains thermaux Nombre de chambres / Nombre de lits Z / a Zimmerzahl / Bettenzahl Que vous soyez… • le professionnel en déplacement • le promeneur ou le pêcheur Légendes pictogrammes Legende der Piktogramme Key to pictograms Restaurant Pasta Lina Grand-Rue 65 1630 Bulle ä +41 (0)79 509 84 71 Prix d’un repas à la carte / sur assiette Preise für Mahlzeiten «à la carte» / Tellergerichte Price for meals «à la carte» / Meal prices (one course) Arrangement pour séjour prolongé Vergünstigung für längere Aufenthalte Discount for long stay O a 2 4 CHF c b r 50* 90* incl. O a 2 4 CHF c b r 50 90 incl. O a 3 8 CHF c b r 50* 75* incl. O a 1 2 CHF c b r 60* 100* incl. Eduarda et Fernand Genoud Rue Xavier-de-Poret 6 1632 Riaz ä +41 (0)78 742 30 90 ä +41 (0)78 742 30 91 eduarda.genoud@websud.ch www.chambre-hote-riaz.ch Elisabeth Jelk Rue Xavier-de-Poret 21 1632 Riaz ä +41 (0)26 912 80 18 jelk.elisabeth@websud.ch Micheline Pittet Chemin de l’Ondine 14 1632 Riaz ä +41 (0)26 912 82 93 ä +41 (0)79 382 60 45 jm-mimi@bluewin.ch Vuadens O a 2 3 CHF c b r 48* 70* incl. O a 3 4 CHF c r 40 incl. Délices de la table Colonies Ferienheime Holiday camps Vaulruz Diana et André Miserez Rue des Sources 2 1632 Riaz ä +41 (0)26 912 14 43 ä +41 (0)79 729 38 79 info@sourcesriaz.ch www.sourcesriaz.ch Alain Devaud Les Kà 1628 Vuadens ä +41 (0)26 912 62 42 ä +41 (0)79 451 70 07 info@leska-equitation.ch www.leska-equitation.ch Claudine Doutaz Le Bugnon 1628 Vuadens ä +41 (0)26 912 67 07 Bulle Le Château (830 m) 120 lits / Betten / beds +41(0)79 607 86 59 chateau.vaulruz@bluewin.ch www.chateau-vaulruz.ch Vuadens Les Colombettes (870 m) Dortoir 30 lits / Betten / beds +41(0)26 919 60 63 info@lescolombettes.ch www.lescolombettes.ch www.colonies.ch Chalets - Appartements Chalets - Ferienwohnungen Chalets - Apartments Informations et liste: La Gruyère Tourisme +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch Eating delights RESTAURANTS ADRESSE / ADRESSE / ADDRESS Brasserie de L’Ecu Brasserie d’Espace Gruyère Rue Saint-Denis 5 Rue de Vevey 136 Café de la Gare Café de la Promenade Café de l’Harmonie Café de l’Industrie Café du Pont - Steak-House Avenue de la Gare 6 Rue de la Promenade 31 Rue Pierre-Sciobéret 41 Grand-Rue 64 Rue Pierre-Sciobéret 35 Café du Stade Centre de Tennis Chanaan aux Trois-Trèfles Hong Kong Fast Food Hôtel restaurant Alpesgruyère Chemin de Bouleyres 83 Rue du Stade 50 Rue de Vevey 89 Rue de la Léchère 41 Rue Nicolas-Glasson 3 Hôtel-Restaurant La Cabriolle Rue de Gruyères 5 Hôtel du Cheval Blanc Rue de Gruyères 16 Hôtel-Restaurant le Rallye Route de Riaz 16 Hôtel Le Tonnelier Grand-Rue 31 La Fleur de Lys Rue de Gruyères 49 Le Buffet de la Gare Place de la Gare 1 Le Câro - Centre Coop Le Colibri Le Fribourgeois Le Gruyérien Route de Riaz 50 Rue de Vevey 201 Place des Alpes 12 Grand-Rue 1 Le Marco Polo Le Nomade Le Petit Marrakech Le Tivoli McDonald’s Grand-Rue 18 Champ-Francey 124 Rue de Gruyères 60 Rue du Vieux-Pont 73 Rue de Dardens 2 / WEB +41 (0)26 912 93 18 +41 (0)26 919 86 51 www.espace-gruyere.ch +41 (0)26 912 76 88 +41 (0)26 912 74 48 +41 (0)26 912 71 53 +41 (0)26 912 71 66 +41 (0)26 912 71 26 www.steack-house.com +41 (0)78 914 78 67 +41 (0)26 913 97 40 +41 (0)26 912 72 78 +41 (0)26 912 04 80 +41 (0)26 919 47 47 www.alpesgruyere.ch +41 (0)26 912 22 37 www.la-cabriolle-bulle.ch +41 (0)26 919 64 44 www.hotelchevalblanc.ch +41 (0)26 919 80 40 www.hotelrestaurant.ch +41 (0)26 912 77 45 www.letonnelier.ch +41 (0)26 912 73 00 www.fleurdelysbulle.ch +41 (0)26 919 33 22 www.nicolas-chenaux.ch +41 (0)26 913 00 90 +41 (0)26 912 11 07 +41 (0)26 912 71 39 +41 (0)26 912 52 61 www.legruyerien.com +41 (0)26 912 38 78 +41 (0)26 912 33 02 +41 (0)26.912 14 34 +41 (0)26 912 73 93 +41 (0)26 913 93 53 SPÉCIALITÉ / SPEZIALITÄT / SPECIALITY Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison Du monde/der Welt/Of the world Asiatique, traiteur Régionale, de saison Asiatique Asiatique De saison, pizzas Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison, self Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison, pizzas Fast-food, crêperie Du monde/der Welt/Of the world Du monde/der Welt/Of the world Pizzas,iItalien Fast-food Bulle Riaz 21 Bulle 23 RESTAURANTS ADRESSE / ADRESSE / ADDRESS Hôtel de Ville Le Trésor des Cinq Epices Le Triangle d’Or Le Vieux Moulin Les Halles Grand-Rue 7 Rue du Bourgo 5 Rue de Vevey 27 Rue Pierre-Sciobéret 43 Rue de la Promenade 44 Le Verdel London Café L’Osteria Café du Moléson Migros de Gruyère-Centre Rue du Verdel 8 Ch. de l’Abbé Maignon 3 Rue de Gruyères 33 Gruyère-Centre Pasta’Lina Pizzeria Olympia Grand-Rue 65 Rue de Vevey 30 / WEB +41 (0)26 912 78 88 +41 (0)26 912 43 26 +41 (0)26 912 59 12 +41 (0)79 769 35 64 +41 (0)26 912 72 56 www.halles.ch +41 (0)26 912 70 35 +41 (0)26 912 51 55 +41 (0)26 912 72 75 +41 (0)58 573 06 00 www.migros.ch +41 (0)26 912 31 95 +41 (0)26 912 74 69 SPÉCIALITÉ / SPEZIALITÄT / SPECIALITY Régionale, de saison Asiatique Asiatique Du monde/der Welt/Of the world Régionale, de saison Régionale, de saison Régionale, de saison, traiteur Pasta, italien Régionale, de saison, self Pasta, italien Du monde/der Welt/Of the world LOCALITÉ / VILLAGE / WONHORT Le Carioca Les Ormeaux Pizzeria della Nonna Les Granges Restaurant de la Tour La Tour-de-Trême La Tour-de-Trême La Tour-de-Trême La Tour-de-Trême Hôtel-Restaurant Le Gruyérien Morlon Le Mountainlake Morlon Hôtel de Ville La Tour-de-Trême Hôtel-Restaurant Les Colombettes Vuadens La Croix Blanche Restaurant de la Gare Shanghai Hôtel-Restaurant Le Manoir Vuadens Vuadens Vuadens Vaulruz L’Hôtel de Ville La Croix Blanche Restaurant de la Couronne Vaulruz Riaz Sâles +41 (0)26 912 78 95 Régionale, de saison +41 (0)26 912 84 09 Snacks, pizzas +41 (0)26 919 54 54 Pizza, de saison +41 (0)26 912 74 70 Gastronomique www.restaurantdelatour.ch +41 (0)26 912 71 58 Régionale, de saison www.legruyerien.ch +41 (0)26 913 10 60 Régionale, de saison www.lemountainlake.ch +41 (0)26 912 76 25 Régionale, de saison +41 (0)26 919 60 63 Régionale, de saison www.lescolombettes.ch +41 (0)26 912 74 65 Régionale, de saison +41 (0)26 912 74 66 Régionale, de saison +41 (0)26 912 25 50 Asiatique, pizzas +41 (0)26 912 30 30 Régionale, de saison www.hotel-lemanoir.ch +41 (0)26 912 78 75 Régionale, de saison +41 (0)26 912 72 97 Régionale, de saison +41 (0)26 917 81 12 Régionale, de saison / WEB SPÉCIALITÉ / SPEZIALITÄT / SPECIALITY TABLES D’HÔTES LOCALITÉ / VILLAGE / WONHORT Famille Terrapon Ferme régionale / Regionale Bauerhof / Regional farm Rue de Rueyres-Trefayes 9 Rueyres-Treyfayes +41 (0)26 917 80 00 Sur réservation /Auf Reservierung / On booking Regionale, de saison Différence – Stéphanie Risse Bois du Pâquier 44 Vuadens +41 (0)26 913 76 18 Sur réservation /Auf Reservierung / On booking Regionale, de saison TEA-ROOMS - SNACKS ADRESSE / ADRESSE / ADDRESS Au Crêp’uscule - Crêperie Baechler Berset Di Piazza Frédéric Mettraux Pause-Café La Cuchaule Le Baraka Le Carillon Le Chalamala Le Comte Michel Le Goût du Vrai Le Miroir Monsieur Blanc Rue de Vevey 18 Grand-Rue 11 Rue de Gruyères 37 Rue de Battentin 1 Rue de Vevey 61 Rue de Vevey 11 Rue de Gruyères 11 Rue de Vevey 127 Grand-Rue 39 Grand-Rue 30 Avenue de la Gare 10 Grand-Rue 44 Gruyère-Centre Route de Riaz 34 / WEB +41 (0)26 913 88 00 +41 (0)26 912 76 48 +41 (0)26 912 75 07 +41 (0)26 912 62 10 +41 (0)26 912 03 94 +41 (0)26 912 20 55 +41 (0)26 913 83 30 +41 (0)26 912 08 81 +41 (0)26 912 71 94 +41 (0)26 912 59 00 +41 (0)26 912 71 52 +41 (0)26 912 18 29 +41 (0)26 912 56 16 +41 (0)26 912 26 11 LOCALITÉ / VILLAGE / WONHORT La Lanterne Le Code bar Chez Nathalie La Tour-de-Trême La Tour-de-Trême Riaz +41 (0)26 912 44 21 +41 (0)26 919 55 55 +41 (0)26 913 80 56 BUVETTES LOCALITÉ / VILLAGE / WONHORT Buvette de la Chia Sa + Di / Sa + So/Sa + Su Sur réservation / Auf Reservierung / On booking Buvette du centre nordique du/vom/from 30.11 au/bis/to 15.03 Bulle +41 (0)26 912 73 75 +41 (0)79 230 27 31 www.lachia.ch / WEB Riaz Les Monts de Riaz +41 (0)79 239 93 08 Café-Restaurant du Pont Rue Sciobéret 35 CH-1630 Bulle T +41 26 912 71 26 F +41 26 912 17 26 www.steack-house.com info@steack-house.com Fermé le lundi et mardi Tartare de Bœuf • Belles salles de banquets pour mariages conférences… de 20 à 200 personnes. • Situé au centre de Bulle • Parking aisé • Fermeture dimanche soir, lundi, et mercredi soir Rue de la Promenade 44 CH-1630 Bulle www.halles.ch Tél. 026 912 72 56 Fax 026 912 72 76 Viandes de Gazelle, Kangourou et Crocodile Poêlée du Kemp et bien d’autres Fondues à la viande Menu du jour HOTEL-RESTAURANT LE TONNELIER OUVERT 7 JOURS SUR 7 • • • • • • BULLE, RUE DE DARDENS 2 1 6 CHAM B RE S 3 9 L IT S, T O U T CO NF O RT F ÊTES P RIVÉ E S E T SO IRÉ E S D ’ E NT RE PRISE S QUINZAINE S CU L INA IRE S PIZZAS E M PO RT E R SOUPER - CINÉ L U ND I E T M A RD I SO IR SERVICE T RA IT E U R CH E Z VO U S E T A IL L E U RS Grand-Rue 31 • Bulle • Tél. 026 912 77 45 • Fax 026 912 39 86 letonnelier@bluewin.ch • www.letonnelier.ch Bulle Bulle Alexandra et Roy Maeder Sortir Going out 25 BARS ADRESSE / ADRESSE / ADDRESS Big Ben Bar Billard Viper Place des Alpes 20 Rue de Vevey 95 Café de l’Union Café lounge Le 43 Place du Tilleul 9 Grand-Rue 43 Carambole-Club billard Chez Franki L’Amphore L’Iguana Café Route de Riaz 18 Rue Victor-Tissot 4 Rue de Palud 7 Rue de Gruyères 26 La Liégeoise La Potinière La Viennoise Le Buro Rue de la Lécheretta 6 Avenue de la Gare 5 Rue de Gruyères 90 Rue de la Sionge 29 Le Chantilly Le IIIe Le Kosybar Le Memphis Le Nargile Les Ormeaux Rue de Gruyères 28 Rue de Vevey 36 Rue de la Condémine 56 Rue Victor-Tissot 2 Rue de Vevey 60 La Tour-de-Trême, Ancien Comté 52 DISCOTHÈQUES - CLUBS ADRESSE / ADRESSE / ADDRESS Centre Culturel Ebullition Rue de Vevey 34 Fan’s Club Bar Globull Rue de Gruyères 16 Rue de l’Etang 21 Melocoton Club Grand-Rue 30 / WEB +41 (0)26 912 73 72 +41 (0)26 912 24 74 www.viper-bar.ch +41 (0)26 912 33 77 +41 (0)26 919 33 43 www.le43.ch +41 (0)26 912 20 13 +41 (0)76 332 10 34 +41 (0)26 912 89 10 +41 (0)26 912 72 80 www.iguana-cafe.com +41 (0)26 913 70 22 +41 (0)26 912 67 67 +41 (0)79 233 51 21 +41 (0)26 301 01 40 www.le-buro.ch +41 (0)26 912 64 95 +41 (0)76 433 91 67 +41 (0)26 913 95 11 +41 (0)26 912 04 24 +41 (0)26 912 35 88 +41 (0)26 912 84 09 / WEB +41 (0)26 913 90 33 www.ebull.ch +41 (0)26 912 40 83 +41 (0)26 919 20 20 www.globull.ch +41 (0)26 912 22 55 www.melocoton.ch Bulle 27 CYBERCAFÉS ADRESSE / ADRESSE / ADDRESS Futur-Formatic Rue de Gruyères 21 InformaLys Rue de Gruyères 86 CINÉMA / KINO / MOVIE ADRESSE / ADRESSE / ADDRESS Le Prado Rue de la Lécheretta 8 THÉÂTRES, SPECTACLES / THEATER, AUFFÜHRUNGEN / THEATER, SHOWS ADRESSE / ADRESSE / ADDRESS Aula de l’ESG Centre Culturel Ebullition Rue de la Léchère 40 Rue de Vevey 34 Espace Gruyère Rue de Vevey 136 Salle de l’Hôtel de Ville Grand-Rue 7 Salle des Tréteaux Chalamala Rue de Dardens 2 / WEB +41 (0)26 919.51.40 www.futurformatic.ch +41 (0)26 912 13 45 www.informalys.com / WEB +41 (0)26 912 73 40 www.cinemotion.ch / WEB ++41 (0)26 919 27 00 ++41 (0)26 913 90 33 www.ebull.ch ++41 (0)26 919 86 50 www.espace-gruyere.ch ++41 (0)26 919 18 00 www.bulle.ch ++41 (0)26 912 54 87 www.treteaux.ch LOCALITÉ / VILLAGE / WONHORT Salle de spectacle du CO2 La Ronclia, La Tour-de-Trême EXPOSITIONS TEMPORAIRES / WECHSELAUSSTELLUNGEN / TEMPORY EXHIBITIONS Info ++41 (0)26 913 77 40 www.co2-spectacle.ch WEB +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch Plan de ville Stadtplan Citymap 2 3 4 Information Gare / Bahnhof / Station Musée gruérien Espace Gruyère Hôtels 1 ANTIQUITE BROCANTE Galerie des Halles 2 3 4 5 Rue de la Condémine 1630 Bulle Tél. 079 429 04 67 650 m2 d’exposition, art populaire Heures d’ouverture: Jeudi, vendredi de 10h à 18h Samedi de 10h à 17h Rue de Vuippens 81 Case postale 72 1630 Bullle Tél. 026 912 01 10 Fax 026 912 03 93 AlpesGruyère La Cabriolle Le Cheval Blanc Le Rallye Le Tonnelier Bulle 1 29 La famille Corminbœuf et son équipe vous souhaitent... Rue de Gruyères 16 CH - 1630 Bulle Tél. ++41(26) 919 64 44 Fax ++41(26) 919 64 43 E-mail: cheval.blanc@bluewin.ch Bulle Hôtel-Restaurant : fermé le dimanche dès 11h 00 31 *--*",/ Ê,19, 3 salles idéales pour banquets, séminaires ou conférences jusqu'à 100 personnes. 3 gediegene Bankett-, Seminar- undKonferenz-Säle, bis zu 100 Personen. 3 large banquet rooms for seminars, conferences or celebrations; for up to 100 people. Une ambiance conviviale; des mets traditionnels de la Gruyère et des plats saisonniers; une équipe de professionnels à votre écoute. Eine gemütliche Atmosphäre; traditionelle Greyerzer Speisen und Spezialitäten je nach Jahreszeiten werden Ihnen durch ein professionelles Team angeboten. `mÃÊÉÊ>L A friendly warm atmosphere; traditional cuisine from the Gruyere region and a variety of seasonal specialities; as well as a professional team always ready to serve you. 18 chambres confortables, équipées de salle de bain, téléphone, télévision et minibar, dont une, la Belle Luce, agrémentée d'un jacuzzi. 18 geschmackvoll eingerichtete Zimmer mit Bad/Dusche, Telefon, TV und Minibar. Das Zimmer " Belle Luce " ist zusätzlich mit einem Sprudelbad ausgestattet. WWW.LA-GRUYERE.CH - TEL 0848 424 424 1, 2, OU 5 NUITS AVEC PETIT-DÉJEUNER GRUERIEN - 1 BOISSON DE BIENVENUE 1 SOIRÉE FONDUE - 1 PASS AVEC VISITES TOURISTIQUES GRATUITES D’UNE VALEUR CHF 60.1, 2, OU 5 ÜBERNACHTUNGEN MIT GREYERZER-FRÜHSTÜCK - 1 WILLKOMMENS-DRINK 1 FONDUE-ABEND - 1 PASS MIT KOSTLOSEN TOURISTICHEN BESUCHEN IM WERT VON CHF 60.- 18 well appointed rooms with en-suite bathroom, television, telephone, and minibar facilities. The Belle Luce suite even offers a relaxing jacuzzi. La Gruyère Tourisme Place de Alpes 26 CH-1630 Bulle ä +41 (0)26 848 424 424 fax +41 (0)26 919 85 01 info@la-gruyere.ch www.la-gruyere.ch 9h00 -12h00, 14h00 -18h00 9h00 -12h00 LU / MO / MON - VE / FR / FRI SA / SA / SAT D D Zürich Basel F A Neuchâtel Bern Luzern Murten FRIBOURG BERNE Interlaken Gruyères Montreux Lugano Sion Lac de Genève Zermatt Riaz I A12 Vaulruz Bulle Vuadens Morlon La Tour-de-Trême Broc Le Pâquier Epagny CHÂTEL-ST-DENIS MONTREUX LAUSANNE Pringy Gruyères Moléson N W E Moléson-sur-Gruyères S Château d’Oex Gstaad Col des Mosses Photos : Pierre Richoz • Laura Braissant • CMB • Produits du Terroir du Pays de Fribourg Fribourg Lausanne la Gruyère Chur