dictionnaire français
Transcription
dictionnaire français
dictionnaire français - allemand article une une d' un un un s' s' une un l' une un un un d' 13/01/2009 français à allemand in, an, auf, bei, nach, zu, um grammaire prep abaisser abandonner abattre abbaye abdiquer abeille abhorrer abjurer abolir abominable abominer abonder abonner abord aborder aboutir à aboutissement abreuvoir abricot absenter absolument absoudre abstenir herunterdrücken, senken im Stich lassen, aufgeben, verlassen niederreißen, niederschlagen eine Abtei abdanken, verzichten eine Biene verabscheuen abschwören abschaffen fürchterlich verabscheuen reichlich haben abonnieren zuerst angehen, Zugang finden führen zu ein Ergebnis eine Tränke eine Aprikose weggehen unbedingt freisprechen. losprechen sich enthalten, sich der Stimme enthalten eine Enthaltung abstrahieren ein Mißbrauch mißbrauchen, täuschen führen (zu), gelangen (zu) sich einen Namen machen das Gaspedal, das Gas eine Beschleunigung beschleunigen, Gas geben ein Akzent betonen annehmen ein Zugang zugänglich zugänglich, geöffnet zugänglich nebensächlich ein Unfall verunglückt anpassen begleiten erfüllen, ausführen einverstanden stimmen entbinden herbeieilen gewöhnen an v v v f v f v v v adj v v v adv v v m m m v adv v v abstention abstraire abus abuser accéder (à) accéder à la notoriété accélérateur accélération accélérer accent accentuer accepter accès accessible accessible accessible à accessoire accident accidenté,e accomoder accompagner accomplir accord accorder accoucher accourir accoutumer Karl-Heinz Krämer f v m v v ex m f v m v v m adj adj adj m adj v v v adv v v v v 1 dictionnaire français - allemand article s' l' une s' un une une les une un/une un une un/une une l' un un un en un une pour une 13/01/2009 français accrocher accrocheur,se accroître accueil accueillir accumuler accusation accuser acheter achever achever acide acide acquérir acteur activité actrice actualités actuellement adapter addition additionner adepte adhérer adhérer à adjoindre adjoint adjurer admettre administration admirer adolescent,e adopter adopter une loi adorer adosser adresse adresse électronique adresser adulte adultère adversaire aéré,e aéroglisseur aéroport affadi,e affaiblir affaire affaires affamé,e affiche allemand ggen etw. verstoßen, zusammenstoßen ausdauernd, mitreißend vergrößern, vermehren der Empfang empfangen, aufnehmen anhäufen, aufhäufen, aufsammeln eine Anschuldigung anklagen, beschuldigen kaufen vollenden zuendegehen sauer sauer erwerben ein Schauspieler eine Tätigkeit eine Schauspielerin die Wochenschau, die Nachrichten jetzt anpassen, einpassen eine Rechnung addieren, hinzufügen ein(e) Anhänger(in) anhaften, ankleben beitreten abfügen, beifügen, hinzufügen ein Stellvertreter inständig bitten, beschwören zulassen, zugeben, anerkennen eine Verwaltung bewundern ein(e) Jugendliche(r), Teenager(in) adoptieren, annehmen ein Gesetz annehmen, ein Gesetz verabschieden lieben, anbeten, verehren lehnen an, stellen an eine Adresse, eine Anschrift die E-Mail-Adresse schicken an, richten an ein Erwachsener ein Ehebruch ein Gegner aufgelockert mit dem Luftkissenschiff ein Flughafen verblaßt schwächen, entkräften eine Angelegenheit, eine Affäre, ein Geschäft geschäftlich hungrig ein Plakat Karl-Heinz Krämer grammaire v adj v m v v f v v v v adj adj v m f f f adv v f v m/f v v v m v v f v m/f v ex v v f f v m m m adj ex m adj v f ex adj f 2 dictionnaire français - allemand article l' un l' une une un un l' l' une l' une une d' une l' l' l' un un l' l' en un/une 13/01/2009 français affirmer affliger afflux afflux affreux,se afin de agacer âge agence de location de voitures agence de voyages agenda agent de police agglomérer aggraver agile agir agneau agrandir agréable agricole aide aider aiguille aiguiser ail aile aile ajoutée ailleurs ailleurs aimer aîné,e ajourner ajouter ajouter de l'eau de refroidissement ajuster alarme alarmer alcool alcool à bruler aléa alevin aliment alimentation alimenter allécher allégé,e Allemagne allemand allemand,e allemand,e aller allemand behaupten, versichern heimsuchen der Eingang ein Zustrom furchtbar um ... zu reizen, ärgern das Alter eine Autovermietung grammaire v v m m adj conj v m ex ein Reisebüro ein kalender ein Polizist anhäufen, aufhäufen verschlimmern, steigern flink handeln das Lamm, das Lammfleisch vergrößern lieblich, angenehm landwirtschaftlich die Hilfe helfen eine Nadel, ein Zeiger verschärfen Knoblauch ein Flügel, ein Kotflügel, ein Tragflügel ein Anbau anderswo übrigens lieben älteste(r) verschieben hinzufügen Kühlwasser nachfüllen f m m v v adj v m v adj adj f v f v m f ex adv adv v adj v v ex anpassen, einpassen ein Alarm alarmieren, beunruhigen der Alkohol der Spiritus die Unwägbarkeit, der Zufall ein Setzling ein Nahrungsmittel die Ernährung ernähren, füttern anlocken, ködern fettarm, light Deutschland auf deutsch deutsch ein Deutscher, eine Deutsche gehen v f v m ex m m m f v v adj f ex adj m/f v Karl-Heinz Krämer 3 dictionnaire français - allemand article un un une un une des une l' l' l' une un un une une l' un une une s' un l' une s' un une une un une une s' par un un l' 13/01/2009 français aller à la pêche aller à la piscine aller simple aller-retour allergie alimentaire allier allô allouer allumage allumer allumette allumettes allure alors déjà alpinisme Alsace-Lorraine altérer alterner altitude amande amant amasser ambassadeur ambiance ambiance feutrée ambiguïté ambre jaune ambulance amélioration améliorer améliorer aménagement aménagement du territoir aménager amende amener amenuiser amer,ere ami amie amnistie amortisseur ample ampleur amplifier ampoule amusant,e amuser amuser an an ananas anathème allemand angeln gehen ins Schwimmbad gehen eine einfache Fahrkarte eine Rückfahrkarte eine Lebensmittelvergiftung (sich) vereinigen, verbünden hallo bewilligen, gewähren eine Zündung zünden, anzünden, einschalten ein Streichholz Zündhölzer eine Haltung, Allüren schon damals das Bergsteigen Elsaß-Lothringen verändern, verfälschen wechseln zwischen die Höhe (über dem Meeresspiegel) eine Mandel ein Liebhaber anhäufen, ansammeln ein Botschafter eine Stimmung eine gedämpfte Stimmung die Zweideutigkeit ein Bernstein ein Krankenwagen, ein Rettungswagen eine Verbesserung sich verbessern verbessern eine Gestaltung die Raumordnung errichten, anlegen eine Geldstrafe bringen zu, mitbringen, herbringen schwächer werden bitter ein Freund eine Freundin eine Amnestie ein Stoßdämpfer weit, ausführlich ein Ausmaß verstärken eine Glühbirne komisch, amüsant amüsieren, unterhalten sich amüsieren pro Jahr ein Jahr eine Ananas die Verdammung Karl-Heinz Krämer grammaire ex ex m m ex v v m v f f f adv m v v f f m v m f ex f m f f v v m m v f v v adj m f f m adj f v f adj v v ex m m m 4 dictionnaire français - allemand article un l' en un/une un l' une un des une un un un un un l' des un l' un un l' à l' un un un l' un un un un s' un elle n'a pas d' l' une 13/01/2009 français ancêtre ancien,ne aneth anglais anglais,e anglais,e angle Angleterre anguille animal animaux animer année anniversaire annoncer annuaire des téléphones annuaire professionel annulaire annuler anti-alcoolique antique antiquité antiquités antivol août apaiser apercevoir aperçu apéritif apesanteur apitoyer apparaître appareil appareil appareil de télévision appareil photo apparition appartement appartenir appât appel d'urgence appel téléphonique appeler appeler appendice appétissant,e appétit appétit applaudir application allemand ein Vorfahr ehemalig der Dill auf englisch englisch ein Engländer / eine Engländerin ein Winkel England ein Aal ein Tier Tiere beleben ein Jahr (im Verlauf) ein Geburtstag ankündigen ein Telefonbuch ein Branchentelefonbuch ein Ringfinger annulieren ein Alkoholgegner antika, alt das Altertum Antiquitäten ein Lenkradschloß der August besänftigen, beschwichtigen bemerken, erblicken ein Überblick ein Aperitif die Schwerelosigkeit Mitleid erregen erscheinen, auftauchen, am Apparat eine Maschine ein Fernsehapparat ein Fotoapparat das Aufkommen eine Wohnung gehören, angehören ein Köder ein Notruf ein Telefonanruf anrufen, rufen, heißen, nennen, auffordern heißen ein Blinddarm appetitlich, appetitanregend sie hat keinen Appetit grammaire m adj m ex adj m/f m f f m m v f m v m m m v m adj f f m m v v m m f v v adv m m m f m v m m m v der Appetit, die Eßlust; das Verlangen, der Hunger, die Gier apllaudieren eine Anwendung m Karl-Heinz Krämer v m adj ex v f 5 dictionnaire français - allemand article s' s' un d' vet un un un l' un un un un un un l' l' l' une une un l' un un une l' l' l' 13/01/2009 français appliqué,e appliquer apporter apprécier grammaire adj v v v appréhender apprendre apprêter à approcher approprié approprier approuver approver une loi appuie-tête appuyer après après allemand fleißig anwenden, anbringen herbeibringen schätzen, abschätzen, einschäützen, verkosten fürchten lernen, erfahren im Begriff sein heranrücken, sich nähern angemessen an sich reißen billigen ein Gesetz verabschieden eine Kopfstütze abstützen, aufstützen gemäß, nach nach, hinter après-demain après-midi après-midi aqlléchant,e aquarium aqueduc arbitre arbre arbre à cames arbre du moteur arbre généalogique archevêché architecte ardoise ardu,e argent argent liquide argumenter armer armoire sèche-linge arnaque arranger arrêt arrêt «Perruche» arrêt d'autobus arrêt interdit arrêté,e arrêter arrière arrimer arrivée arriver arriver à faire qc arrossage art übermorgen heute nachmittag ein Nachmittag verlockend ein Aquarium eine Wasserleitung, ein Aquädukt der Schiedsrichter ein Baum eine Nockenwelle eine Kurbelwelle ein ein Familienstammbaum ein erzbischöfliches Palais ein Architekt der Schiefer schwierig das Geld, das Bargeld, das Silber das Bargeld argumentieren bewaffnen ein Wäschetrockner ein Betrug, ein Schwindel ordnen, anordnen, arrangieren eine Haltestelle der Urteilsspruch im Fall Perruche eine Bushaltestelle Halteverbot verhaftet halten, aufhören, anhalten, verhaften eine Heckklappe festmachen, festbinden die Ankunft ankommen, eintreffen etw. erreichen das Sprengen die Kunst adv adv m adj m m m m m m m m m f adj m m v v f f v m ex m m adj v f v f v v m m Karl-Heinz Krämer v v v v adj v v ex m v prep prep 6 dictionnaire français - allemand article une une français artère artère une un des artère principale artichaut articles de ménage articuler un artiste un ascenseur l' asperge la pointe d' asperge un une un l' l' s' une un un un un l' s' un une 13/01/2009 aspirateur aspirine assaillir assaisoner assassin assassiner Assemblée nationale Assemblée plénière asseoir asseoir asservir assez assiéger assiette assigner assimiler assister assumer assuré tous risques assurer assurer la garde assurer la succession de qn assureur astre astreindre astrologue astronaute astucieux,se attachant,e attachement attacher attacher à attaquer atteindre atteindre des sommets de vente attelier de tailleur attendre attente atténuer allemand grammaire eine Aterie, eine Ader f eine Geschäftsstraße, eine Hauptstraße f eine Haupteinkaufsstraße eine Artischocke Haushaltswaren klar aussprechen ein Künstler ein Lift, Aufzug, Fahrstuhl der Spargel die Spargelspitze f m ex v m m f f ein Staubsauger ein Aspirin angreifen Salat anmachen ein Mörder ermorden, umbringen die (frz.) Nationalversammlung die Plenarversammlung setzen, niedersetzen sich setzen unterwerfen, unterjochen ziemlich, genug belagern ein Teller zuteilen, zuweisen aufnehmen, erfassen beistehen, unterstützen auf sich nehmen, annehmen, übernehmen vollkaskoversichert gewährleisten, beteuern aufpassen jdns Nachfolge antreten m f v v m v f f v v v adv v f v v v v ein Versicherungsmakler ein Stern nötigen, zwingen ein Astrologe ein Astronaut raffiniert liebenswert, anhänglich die Zuneigung, das Festhalten anbinden, festmachen sich anschließen angreifen erreichen, erlangen ein Bestseller werden m m v m m adj adj m v v v v ex eine Schneiderei warten, abwarten, erwarten eine Erwartung lindern, mildern, dämpfen m v f v Karl-Heinz Krämer ex v v ex 7 dictionnaire français - allemand article français atterrir attester attiédir attirer attitude attribué,e à qn attribuer au-delà de la loi auberge de jeunesse aubergine augmentation augmentation du chômage allemand landen, anlegen bestätigen, bescheinigen sich abkühlen anziehen, anlocken die Einstellung jm zugeschrieben zuteilen, zuweisen über das Gesetz eine Jugendherberge eine Aubergine eine Steigerung die Zunahme der Arbeitslosigkeit grammaire v v v v f augmenter aujourd'hui aune auprès de vergrößern, steigern heute eine Erle bei v adv m prep l' un autodétermination autographe ausgezeichnet auch ein Altar ein Auto die Fahrschule ein(e) Einheimische(r) ein(e) Einheimische(r), ein(e) Ureinwohner(in) die Selbstbestimmung ein Handschreiben, ein handgeschriebenes Werk automatisieren der Herbst selbstreinigend ein Autoradio ein Schienenbus genehmigen, berechtigen die Behörden, die Ermittlungsbehörden eine Autobahn um ... Herum, ungefähr andere,r,s Österreich österreichisch der/die Österreicher(in) eine Markise, ein Vordach schlucken, hinunterschlucken sich verschlucken vorher der Fortschritt ein Aufstieg vor (zeitl.) vorgestern ein Vorteil geizig mit adj un une une un/une un/une auréolé,e aussi autel auto auto-école autochthone autochtone s' l' une une une l' un l' un un les une l' un/une un à l' l' un un 13/01/2009 automatiser automne autonettoyant,e autoradio autorail autoriser autorités autoroute autour de autre Autriche autrichien,ne autrichien,ne auvent avaler avaler de travers avance avancée avancement avant avant-hier avantage avare avec Karl-Heinz Krämer v f f f ex / f m f f m/f m/f f m v f adj m m v f f prep adj f adj m/f m v v adv f m prep adv m adj prep 8 dictionnaire français - allemand article un un un un une s' un un l' en un un ne pas n' l' le le la une la se le se la 13/01/2009 français avènement avènement due pouvoir économique avenir aventure aventurier,ère avenue avérer avertir avertisseur avertisseur aveu avide de avion avion avis allemand eine Machtergreifung eine Machtübernahme durch die Wirtschaft eine Zukunft ein Erlebnis, ein Abenteuer abenteuerlustig eine Allee sich erweisen warnen, benachrichtigen eine Hupe eine Hupe, eine Warnanlage das Geständnis gierig nach mit dem Flugzeug ein Flugzeug eine Meinung, eine Meldung, eine Bekanntmachung avoir haben, besitzen avoir besoin brauchen avoir d' états d'âme keine Skrupel haben avoir du goût schmackhaft sein avoir envie Lust haben avoir faim Hunger haben avoir l'air aussehen avoir le vent en poupe im Aufwärtstrend liegen avoir les moyens es sich leisten können avoir les yeux rivés sur qn das Augenmerk auf jemanden richten avoir lieu stattfinden avoir plusieurs cordes à mehrere Eisen im Feuer haben son arc avoir pour but de zum Ziel haben avoir raison recht haben avoir recour à zurückgreifen auf, in Anspruch nehmen avoir rien à voir avec nichts zu tun haben mit avoir soif Durst haben avoir soif Durst haben avoir tort Unrecht haben avoir un retentissement Aufsehen erregen avorter abtreiben avouer zugeben, gestehen avril der April ayant cru voir da er meinte zu erkennen baccalauréat das Abitur bagage das Gepäck bagnole das Auto, die Karre, der Schlitten baguette ein Baguette baie die Bucht baigner baden bâiller gähnen bain de soleil das Sonnenbad baiser küssen; bumsen, vögeln, ficken baisser sich bücken balade der Spaziergang, der Bummel Karl-Heinz Krämer grammaire m ex m f adj f v v m m m ex ex m m v v ex ex ex ex v ex ex ex v ex ex v v v ex ex ex v v v m ex m m f f f v v m v v f 9 dictionnaire français - allemand article le la le le le le la la la la le le la les le le le le le le le la le la la en le le le la se se le le le/la le la 13/01/2009 français balancer balayer balbutier balcon banane banc banc de sable bandage bandage plâtré bande bande dessinée banlieue banque baptisé,e bar bar-tabac barbe barbelés baroque barrage barrique barrique de vin bas bas de laine bas-fond base baser basilic basilique bataille bateau bâteau bâtiment bâtiment transversal bâtir batterie battre battre pour battre pour le droit à l'autodétermination battre son plein bavarder beau, bel, belle beaucoup Beaujolais primeur bebé beige bel et bien belge belge bénéficiaire bénéficier de béquille allemand balancieren fegen, kehren, auskehren, beseitigen stammeln, stottern der Balkon, der Rang (im Theater) die Banane die Sitzbank die Sandbank die Bandage, der Verband der Gipsverband die Binde der Comic der Vorort, das Stadtrandgebiet die Bank mit dem Namen, mit Namen, namens die Bar; der Barsch die Kneipe mit Tabakgeschäft der Bart der Stacheldraht, der Stacheldrahtzaun der Barock der Staudamm das Faß das Weinfaß der Strumpf der Sparstrumpf die Untiefe, die seichte Stelle der Sockel gründen, stützen das Basilikum die Basilika die Schlacht mit dem Schiff das Boot, das Schiff das Gebäude das Querhaus bauen, erbauen die Batterie schlagen sich einsetzen für für das Selbstbestimmungsrecht kämpfen in vollem Gange sein schwatzen, plaudern schön viel (de) der junge Wein aus dem Beaujolais das Baby, das Kleinkind beige in der Tat belgisch der/die Belgier(in) der Begünstigte, der Nutznießer profitieren von der Ständer Karl-Heinz Krämer grammaire v v v m f m ex m ex f f f f adj m m f m m m m m m m m f v m f f ex m m m v f v v ex ex v adj adj m m adj adv adj m/f m v f 10 dictionnaire français - allemand article le la la la les la la la le la la la la la la le le à la la la la la le ce le le la le le le le la la le le la la 13/01/2009 français berceau berge bête bête bête noire bêtes sauvages bêtise allemand die Wiege das Ufer dumm das Tier, das Biest das rote Tuch das Wild die Dummheit, der Quatsch, der Blödsinn betterave rouge die Rote Bete die in Frankreich geborene Tochter Beurette maghrebinischer Einwanderer beurre die Butter bibliothèque die Bibliothek, die Bücherei bicyclette das Fahrrad bicyclette à dix vitesse das Zehngangrad bicyclette à trois vitesse das Dreigangrad bicyclette d'homme das Herrenrad bicyclette de dame das Damenrad bidon der Kanister bien gut bien das Gut, das Hab und Gut, der Besitz bien cuit durchgebraten (beim Steak) bien cuit,e durchgebraten, durch bien des viele bien entendu natürlich, selbstverständlich bien sûr natürlich bientôt bis bald bienvenu willkommen bière das Bier bière blonde das helle Bier bière brune das dunkle Bier bière en bouteille Flaschenbier bière pression das Bier vom Faß bifteck das Steak bifteck est vraiment tendre dieses Steak ist wirklich zart grammaire f f adj f ex f f bifurquer bigoudi bijou bijouterie bikini billet billet aller simple billet aller-retour biscotte bise blaguer blaireau blâmer blanc blanc, blanche blanchisseuse blanquette de veau v m m f m m m m f f v m v m adj f f abbiegen der Lockenwickler das Juwel, das Schmuckstück das Juweliergeschäft der Bikini die Fahrkarte, die Karte die einfache Fahrkarte die Rückfahrkarte der Zwieback das Küßchen auf die Wange scherzen der Rasierpinsel tadeln, rügen der Weißwein weiß die Wäscherin das Kalbsragout Karl-Heinz Krämer f f m f f ex ex f f adj m ex adj adj adj ex adj f f f ex ex m ex 11 dictionnaire français - allemand article la la le la le la cette une la la la la la la la le le à la le le le le sans le la les la le la le la 13/01/2009 français blessé,e blesser blessure bleu,e bloquer blouse bœuf bohémienne boire allemand verletzt, verwundet verletzen, verwunden die Wunde blau blockieren, absperren, versperren die Bluse das Rind, das Rindfleisch die Zigeunerin trinken, saufen grammaire adj v f adj v f m f v boire à la bouteille boire dans un verre boire un thé au citron bois boisé boisson boisson est très rafraîchissante boisson sans alcool boîte boîte à gants boîte à outils boîte à pansement boîte aux lettres boîte de vitesse boiter bombarder bombe atomique bon marché bon nombre de bon, bonne bonbon bond bonjour bonne franquette bonnet bonnet de bain bonsoir booking bord borne bossu botte bottes en caoutchouc bouche bouche à oreille bouche de métro boucher boucher boucherie aus der Flasche trinken aus einem Glas trinken einen Tee mit Zitrone trinken das Holz bewaldet das Getränk dieses Getränk ist sehr erfrischend ex ex ex m adj f ex ein alkoholfreies Getränk die Dose das Handschuhfach der Werkzeugkasten der Verbandskasten der Briefkasten das Getriebe hinken, humpeln bombardieren die Atombombe billig zahlreiche gut das Bonbon der Satz, der Sprung guten Tag unkompliziert die Mütze die Badehaube guten Abend die Buchung der Rand, das Ufer grenzenlos der Bucklige der Bund, das Bündel; der Stiefel die Gummistiefel der Mund die Mundpropaganda der Metroeingang der Metzger zustopfen, verstopfen das Gemetzel, die Metzgerei f f ex ex ex ex ex v v f adj adj adj m m Karl-Heinz Krämer ex m m m m adj m f f f m f m v f 12 dictionnaire français - allemand article la les la la le/la la la le le le au la le le le le au la la la la le la la ^le le la le les la la le la le le la 13/01/2009 français boucle boucles d'oreille bouffer bouger bougie bouillabesse allemand die Schnalle die Ohrringe essen, fressen sich bewegen die Zündkerze die Bouillabesse grammaire f f v v f f bouilli bouillir boulanger,ère boulangerie boule bouleau bouleversant,e bouleversement bouleverser boulot boulot ! boum bouquin bouquiner bourdonnement bourdonnement bourgeois bourgeois,e bout bouteille boutique d'électricien boutique de bouquiniste boutique de photographe bouton gekocht, abgekocht sieden, kochen der/die Bäcker(in) die Bäckerei die Kugel die Birke erschütternd die Erschütterung verändern die Arbeit an die Arbeit! die Fete das Buch (fam.) schmökern, lesen das Ohrensausen das Summen der Spießer spießig am Ende die Flasche das Elektrogeschäft das Buchantiquariat das Fotogeschäft der Knopf, die Knospe, der Pickel, das Bläschen zuknöpfen das Knopfloch das Knopfloch der Armreif der Arm die Gaststätte das Getränk die Brocken kurz, kurzzeitig, mit kurzen Worten glänzen, strahlen die Brioche der Ziegel, der Ziegelstein, der Backstein das Feuerzeug zerbrechen, zerschlagen die Trödelwaren der Trödler der Hecht der kleine Bratspieß, das Schachlik sticken adj v m/f f f m adj m v m ex f m v m m m adj adv f f f f m boutonner boutonnière boutonnière bracelet bras brasserie breuvage bribes brièvement briller brioche brique briquet briser brocante brocanteur brochet brochette broder Karl-Heinz Krämer v f f m m f m f adj v f f m v f m m f v 13 dictionnaire français - allemand article les la le se la le le la le la la le le le un le le un le le le le le le le la la la la la la la le le le le le la la le le les 13/01/2009 français bronches bronchite bronze bronzé bronzer brosse brosse à cheveux brosse à dents brosse à laver brosser brouillard brouiller broyer brûlant,e brûler brûlure brume brun,e brusque buffet buffet de la gare buisson bulletin blanc bulletin de vote bulletin météo bulletin nul bureau de change bureau de poste bureau de vote bureau de vote bus bus interurbain bus urbain butte Butte allemand die Bronchien die Bronchitis die Bronze braungebrannt bräunen, braun werden die Bürste die Haarbürste die Zahnbürste die Spülbürste bürsten, ausbürsten, abbürsten der Nebel durcheinanderbringen zerreiben, zermahlen kochend heiß brennen, verbrennen die Verbrennung der Dunst, der Nebel braun plötzlich das Buffet das Bahnhofsrestaurant der Busch, das Strauchwerk ein leerer Stimmzettel der Stimmzettel der Wetterbericht ein leerer Stimmzettel die Wechselstube das Postamt das Wahlbüro der Tabakladen der Bus der Überlandbus der Stadtbus der Hügel, der Erdhügel, die Anhöhe der Montmartre grammaire f f m adj v f f f f v m v v adj v f f adj adv m ex m m m m m m m m m m ex ex f f byciclette c'est ainsi que ... cabine cabine à deux lits cabine individuelle cabine téléphonique cabinet cabinet médical câble câble de démarrage câble de remorquage cacahouète cacahuète cacher cachet contre la douleur cadeau cadeaux das Fahrrad so ... die Kabine die Zweibettkabine die Einzelkabine die Telefonzelle die Praxis das Behandlungszimmer das Kabel das Starthilfekabel das Abschleppseil die Erdnuß die Erdnuß verheimlichen, verstecken, verbergen das Schmerzmittel das Geschenk die Geschenkartikel f adv f ex ex f m ex m ex m f f v ex m m Karl-Heinz Krämer 14 dictionnaire français - allemand article le le le la le le le le le la la la la la la la le/la la le se la le le le le le le un le la la le le le le le la la la le la la le 13/01/2009 français cadre cadre doré cadreur cadreuse café café au lait café crème café expresso café liégeois cage cage de verre caille caisse caisse d'épargne caisse d'épargne postale caisse de maladie caissier,ère calandre calandrer calculer câlin,e calmar calme calmer calmer calorie calot calquer calva calvaire cambriolage cambrioler cambrioleur camembert camembert au lait cru camion camionette campagne camper camping canaille canal canard cancer candidat candidate candidature canette caniche canne à pêche cannelle canoé allemand der leitende Angestellte, der Rahmen der vergoldete Rahmen der Kameramann die Kamerafrau der Kaffee der Milchkaffee der Kaffee mit Sahne der Espresso der Eiskaffee der Käfig der Glaskäfig die Wachtel die Kasse die Sparkasse die Postsparkasse die Krankenkasse der/die Bankangestellte der Kühlergrill mangeln rechnen, ausrechnen, berechnen, errechnen kuschelig der Ti9ntenfisch ruhig beruhigen sich beruhigen die Kalorie die Feldmütze nachahmen, kopieren der Apfelschnaps der Leidensweg der Einbruch einbrechen der Einbrecher der Camembert ein Camembert aus Rohmilch der Lastwagen, das Lastauto der Lastwagen das Land; der Feldzug, die Kampagne lagern, zelten das Camping verrucht der Kanal die Ente, das Entenfleisch der Krebs der Kandidat die Kandidatin die Bewerbung die kleine Flasche der Pudel die Angel, die Angelrute der Zimt der Rudersport Karl-Heinz Krämer grammaire m ex m f m ex ex ex f f f f f ex ex m/f f v v adj m adj v v f m v m m m v m m ex m f f v m adj m m m m f f f m ex f m 15 dictionnaire français - allemand article le se le la le la le le le la les la á le le la la la la la la la la la la la la le la le le le le elle s'est le le le le la la et pour à une la la 13/01/2009 français canot à rames cantonner à capable capot câpre caprice caravane carburateur cardiaque carnaval carnet de chèque carotte carottes sont cuites carpe carré carreaux carrefour carrelage carrière carrosserie carte carte annuelle carte bancaire carte d'hébergement carte d'identité carte de camping carte de chèque carte de crédit carte des vins carte postale carter d'huile cartouche à gaz cas d'urgence cas de conscience cas particulier casque cassé cassé la jambe casse-croûte casser casser les pieds à qn cassis castor cataclysme cathédrale cause cause cause de cause perdue causer caution cave allemand das Ruderboot sich beschränken auf fähig die Motorhaube die Kaper die Laune der Wohnwagen der Vergaser Herzder Karneval das Scheckheft die Möhre, die Karotte alles ist schon gelaufen der Karpfen viereckig kariert der Mittelpunkt, die Kreuzung die Fliesen die Laufbahn die Karosserie die Karte, der Ausweis die Jahreskarte die Bankkarte der Jugendherbergsausweis der Personalausweis der Campingausweis die Scheckkarte die Kreditkarte die Weinkarte die Postkarte, die Ansichtskarte die Ölwanne die Gaskartusche der Notfall die Gewissensfrage der Sonderfall der Kopfhörer, der Helm, die Trockenhaube kaputt sie hat sich das Bein gebrochen der Imbiß, die Zwischenmahlzeit zerbrechen, brechen, kaputtgehen jdn nerven die schwarze Johannisbeere der Biber die Katastrophe der Dom, die Kathedrale die Sache und zwar aus gutem Grund wegen une verlorene Sache verursachen; plaudern die Kaution der Keller Karl-Heinz Krämer grammaire ex v adj m f m m m adj m m f ex f adj m m f f f ex f ex f ex ex f f f m ex m m m m adj ex m v ex m m m f f. f v f f 16 dictionnaire français - allemand article le la le les le le le le la le le le la le le la les un la la le c'est le la ne pas le la la la la la la 13/01/2009 français caveau caverne ce, cette, cet, ces céder cela n'a rien à voir célèbre célébrer celer céleri célibataire celte celui, celle, ceux, celles cendres central téléphonique centre centriste cépage cèpe céramique cercle vicieux cercueil cercueil céréale cerf cerfeuil cerise cerises anglaises cerné,e cerner certain certain,e certainement certains, certaines certes certitude certitude cerveau cerveau de la bande cervelle cesser cesser de chacun,e chai chaîne chaîne stéréo chaise chaise de jardin chaise en rotin chaleureux,se challenger chambre allemand die Gruft die Höhle diese,r,s überlassen, nachgeben das hat nichts miteinander zu tun berühmt feiern, rühmen verbergen, verheimlichen der Selleri ledig keltisch derjenige, diejenige(n), dasjenige die Asche die Telefonvermittlung, die Telefonzentrale das Zentrum der Mitte, mitte-rechts die Rebsorte der Steinpilz die Keramik der Teufelskreis der Sarg der Sarg das getreide der Hirsch der Kerbel die Kirsche die Sauerkirschen umrandet einkreisen ein gewisser gewisse(r), bestimmte(r) gern, sicher einige sicher, gewiß, wahrlich die Gewißheit die Gewißheit das Gehirn das ist der Anführer der Bande die Hirnsubstanz, die Hirnmasse aufhören, einstellen nicht aufhören zu jede(r) das Weinlager, der (ebenerdige) Weinkeller die Katte, der Fernsehkanal die Stereoanlage der Stuhl der Gartenstuhl der Kobstuhl herzlich, warm herausfordern das Zimmer Karl-Heinz Krämer grammaire m f pron v ex adj v v m adj adj pron f ex m adj m m f m m m f m m f f adj v ex adj adv adj adv f f m ex f v v adj m f f f f ex adj v f 17 dictionnaire français - allemand article la le le le le la le le le le la la le le avoir un le le le/la les les les un ine le le le le le le le le les le le la 13/01/2009 français chambre à coucher champ champagne champignon champignon de Paris championne du monde Chancelier allemand changer allemand das Schlafzimmer das Feld der Champagner der Pilz, der Champignon der Champignon die Weltmeisterin der deutsche Bundeskanzler umsteigen, wechseln, ändern, sich ändern changer d'avis seine Meinung ändern changer de vitesse schalten (Auto) chanter singen char der Panzer charbon die Kohle chargé,e de verantwortlich für charger beladen, beauftragen charmant,e reizend, bezaubernd, charmant charme fou der wahnsinnige Reiz charrette der Karren chasse die Jagd chasser jagen, vertreiben, verjagen, davonjagen chasseur der Hotelboy chat die Katze chat dans la gorge einen Frosch im Hals haben chateau das Schloß châtiment die Strafe chaud,e heiß, warm chauffer erwärmen, heizen chauffeur,se der/die Fahrer(in) chaussettes die Socken chaussures die Schuhe chaussures de football die Fußballschuhe chauvin ein Chauvinist chauvin,e chauvinistisch chauvine eine Chauvinistin chauvinisme der Chauvinismus, der überzogene Patriotismus check-in das Einchecken, der Check-in chef d'Etat der Regierungschef chef de l'Etat das Staatsoberhaupt, der Staatschef chef de l'Etat s'est adressé das Staatsoberhaupt hat sich in einer aus Français dans une Fernsehansprache an die Franzosen allocution télévisée gewandt chef de service der Sachbearbeiter chef du gouvernement der Regierungschef chef du gouvernement a der Regierungschef hat seinen renvoyé son ministre des Finanzminister entlassen Finances chefs d'Etat de l'UE se sont die Regierungschefs der EU sind in réunis à Londres London zusammengekommen chemin der Weg chemin de fer die Eisenbahn chemise das Hemd Karl-Heinz Krämer grammaire f m m m m f m v ex v v m m adv v adj ex f f v m m ex m m adj v m/f f f f m adj f m m m m ex m m ex ex m m f 18 dictionnaire français - allemand article les français Chemises noir le le le le chèque chèque barré chèque de voyage chèque payable au comptant cher, chère chercher chercheur le le/la cheri,e le chevalier chevet le le cheveu les cheveux il a les/des cheveux roux cheville la chez chic la chicorée frisée chien le la chienne le chiffre chiffre d'affaires le chimique la chine chiner le au le la le la la la la le le la le le le la 13/01/2009 chocolat choisir choix chômage choquant,e choquer chose chou-fleur chuchoter chut du mur chute chuter ci-dessous cible ciboulette cidre ciel cigarette cil cimetière cinéma cinglant,e circonscription électorale circonscrire circonsire allemand die Schwarzhemden, italienische Faschisten der Scheck der Verrechnungsscheck der Reisescheck der Barscheck grammaire lieb, teuer suchen, versuchen der Forscher der Lieblicng der Ritter die Chorapsis das Haar, das Kopfhaar die Haare, die Kopfhaare er hat rote Haare der Knöchel bei schick der Endiviensalat, die Endivie der Hund die Hündin die Ziffer, die Zahl der Umsatz chemisch der Trödelhandel Flohmärkte abklappern, sich nach Trödelwaren umsehen die Schokolade, der Kakao währen, auswählen nach freier Wahl die Arbeitslosigkeit schockierend schockieren das Ding, die Sache der Blumenkohl flüstern der Fall der Mauer der Sturz fallen, stürzen untenstehend das Ziel, die Zielscheibe der Schnittlauch der Cidre, der Apelwein der Himmel die Zigarette die Wimper der Friedhof, die Gruft das Kino schneidend der Wahlkreis umschreiben beschneiden adj v m m/f m m m m ex f prep adj f m f m m adj f v Karl-Heinz Krämer m m m m m v ex m adj v f m v f f v adj f f m m f m m m adj f v v 19 dictionnaire français - allemand article la la le la français circonstance circulation circuler circuler à bicyclette cirer cireur citoyen citoyenne citoyens ont élu un nouveaux Président civilisation claquettes classe classe touriste claudiquer clef clef de contact clef de voiture client,e clientèle cligner clignotant climat clouer cochon cochonnaille le par le son le le la cocu cœur cœur cœur bat trop vite coffre-fort cognac cohabitation allemand die gelegenheit der Straßenverkehr verkehren, zirkulieren radfahren polieren der Schuhputzer der Bürger, der Staatsbürger die Bürgerin, die Staatsbürgerin Die Bürger haben einen neuen Präsidenten gewählt die Kultur der Stepptanz die Klasse die Touristenklasse hinken der Schlüssel der Zündschlüssel der Autoschlüssel der Kunde, die Kundin die Kundschaft blinzeln, zwinkern der Blinker das Klima festnageln, kreuzigen das Hausschwein Fleisch und Wurst (aus Schweinefleisch), das Schweinerne der Gehörnte (fam.) auswendig das Herz, das Stadtzentrum ihr Herz schlägt zu schnell der Geldschrank, der Safe der Kognak die Kohabitation la cohue coiffer coiffeur,se coin coincidence coïncider collaborer collecter collectionner collègue coller collier colline das gedränge frisieren der Friseur, die Friseuse die Ecke der Zufall sich decken zusammenarbeiten, mitarbeiten sammeln sammeln der Kollege, die Kollegin kleben, ankleben, aufkleben, bekleben die Kette der Hügel le le la les la les la la la la la le/la la le le le/la le la le/la le la 13/01/2009 Karl-Heinz Krämer grammaire f f v v v m m f ex f v m/f m f v v v v m/f v m f f f f f v f f f m/f f v m m v m f m adv m ex m m f 20 dictionnaire français - allemand article le le la la le le le le la le la une un la le la le le la 13/01/2009 français colombarium colon colonie de vacances colonne vertébrale colorer combat combattant combattre combien combiner comble comble comédie comité consultatif commander comme prévu,e commencer comment commenter commercial commercialiser commettre commis,e commune communiquer comparer compatir compatriote compatriote compenser compétitivité compiler complair compléter compliquer comporter composer composter comprendre comprimé comprimer compris compromettre compromission compter compteur de vitesse comptoir compulser concéder concentrer conception allemand das Urnengrab der Kolonist das Ferienlager das Rückgrat färben der Kampf der Soldat im Kampf, der Kämpfer kämpfen, bekämpfen wieviel kombinieren, zusammenstellen der Gipfel die Höhe, der Gipfel, die Krönung die Komödie der beratende Ausschuß bestellen, befehlen, befehligen, anordnen wie vorgesehen anfangen, beginnen wie kommentieren kaufmännisch, Handels-, Wirtschaftsverkaufen begehen (Fehler usw.) begangen die Gemeinde mitteilen vergleichen Anteil nehmen an eine Landsfrau ein Landsmann ausgleichen die Wettbewerbsfähigkeit zusammentragen gefällig sein ausfüllen, vervollständigen, ergänzen komplizieren beinhalten, enthalten zusammensetzen, zusammenstellen, komponieren düngen verstehen, beinhalten die Tablette zusammenpressen, vermindern im Preis inbegriffen, inklusive kompromittieren das Zugeständnis zählen, rechnen (zu) das die Handelsniederlassung nachschlagen bewilligen, einräumen konzentrieren die Empfängnis Karl-Heinz Krämer grammaire m m f f v m m v pron v m m f m v v pron v adj v v adj f v v v f m v f v v v v v v v v m v adv v f v m m v v v f 21 dictionnaire français - allemand article le le la la le le le le le la le la la la la le la se la s'y 13/01/2009 français concerner concert concert de jazz concession concevable concevoir allemand angehen, betreffen das Konzert das Jazzkonzert das Zugeständnis denkbar begreifen, verstehen; zeugen, entwickeln, entwerfen, planen conclure schließen, folgern conclusion das Fazit, die Schlußfolgerung concombre die Salatgurke concourir beitragen concours der Wettbewerb die Aufnahmeprüfung, das concours Auswahlverfahren concrétiser verdeutlichen condamné à mort der zum Tode Verurteilte condamner verurteilen, aburteilen condensé de civilisations der Schmelztiegel der Kulturen condition die Bedingung conducteur d'autobus der Busfahrer conduire steuern, fahren, führen, leiten confédération der Staatenbund, die Konföderation Confédération helvétique die Schweizerische Eidgenossenschaft conférer verhandeln, verleihen confesser beichten, gestehen confession das Bekenntnis confier anvertrauen confier anvertrauen confier des responsabilités jm Verantwortung übertragen à qn confire einkochen, einmachen die Bestätitgung confirmation confirmé,e anerkannt confirmer bestätigen confisquer beschlagnahmen confit de canard das eingemachte Entenfleisch confiture die Marmelade confondre verwechseln, vermischen confondre zum Verwechseln ähnlich sein mit conformer anpassen confortable bequem conforter stärken confrérie vinicole die Weingilde confronter gegenüberstellen congeler einfrieren, gefrieren (lassen) congratuler gratulieren conjugué,e gemeinsam conjuguer konjugieren conjurer beschwören, anflehen connaître kennen, kennenlernen connaître en sich auskennen mit connecter verbinden, anschließen conquerir erobern Karl-Heinz Krämer grammaire v m m f adj v v f m v m m v m v ex f m v f f v v f v v ex v f adj v v m f v v v adj v f v v v adj v v v v v v 22 dictionnaire français - allemand article la se le la le par une fois la la la se la sans se le 13/01/2009 français conquérir conquête consacré,e à consacrer consacrer à conscientieux,se conseil Conseil des ministres conseil régional allemand erobern die Eroberung gewidmet widmen, weihen, aufwenden sich widmen gewissenhaft der Rat, die Beratung der Ministerrat der Regionalrat grammaire v f adj v v adj m m m conseiller consentir conséquent conserver considérable considéré,e comme considérer considérer comme un archaïsme consister consoler consommé,e conspirer constater consterner constituer constitution Constitution garantit le respect des droits fondamentaux constitutionnel,le construire consulter consumer contacter contemporain,e contenance contenir content,e contenter contenter de conter contestation conteste contester continuer empfehlen, raten, bearten billigen, gewähren infolgedessen erhalten, bewahren riesig angesehen als erwägen, ansehen als als überholt betrachtet werden v v adv v adj bestehen (aus) trösten einmal verzehrt sich verschwören feststellen bestürzen bilden, gründen die Verfassung die Verfassung garantiert die Achtung der Menschenrechte v v ex v v v v f ex verfassungsgemäß, verfassungsmäßig konstruieren, bauen zurate ziehen aufbrauchen, verzehren, verbrauchen kontaktieren, Kontakt aufnehmen mit zeitgenössisch der Inhalt beinhalten, enthalten zufrieden zufriedenstellen, befriedigen sich begnügen mit erzählen, berichten der Protest unbestritten streiten, abstreiten, bestreiten weitergehen, weitermachen, fortfahren, fortsetzen herumgehen sich zusammenziehen zwingen, nötigen gezwungen entgegenwirken der Vertrag adj v v v v asj f v adj v v v f adv v v contourner contracter contraindre contraint,e contrarier contrat Karl-Heinz Krämer v ex v v v adj v m 23 dictionnaire français - allemand article le la le la la le le la la le le le le le le le la la la du à le le se le se le la la le le le à 13/01/2009 français contrat à durée déterminée contravention contredire contribuer (à) contrôle contrôler convaincre convenable convenir convertir conviction convivialité convoiter convoyeur coopérer copain copier copine coqueluche cordon cornichon corps corps humain corps médical correspondre corriger corrompre cortège funèbre cossu,e costume côte côté Côte d'Azur côté de côté de côtelette coton côtoyer cou coucher coud coudre coulée de lave couler à flots couleur coup d'État coup de foudre coup de téléphone coup sûr coupable allemand der befristete Arbeitsvertrag grammaire ex der Strafzettel widersprechen beitragen (zu) die Kontrolle kontrollieren überzeugen passend passen, entsprechen, übereinkommen, entsprechen bekehren, umwandeln die Überzeugung das gesellige Beisammensein begehren der Beifahrer mitarbeiten, mitwirken der Freund abschreiben, kopieren die Freundin der Liebling das Band das Essiggürkchen der Körper der menschliche Körper die Ärzteschaft korrespondieren, übereinstimmen korrigieren, verbessern bestechen der Beerdigungszug luxuriös das Kostüm die Küste, die Rippe die Seite die Côte d'Azur auf der Seite von neben das Kotelett die Baumwolle nebeneinanderliegen, nebeneinanderstehen der Hals sich hinlegen, schlafen, zu Bett bringen der Ellbogen nähen der Lavastrom in Strömen fließen die Farbe der Staatsstreich die Liebe auf den ersten Blick der Telefonanruf sicherlich schuldig f v v m v v adj v Karl-Heinz Krämer v f f v m v m v f f m m m ex m v v v m adj m f f f prep prep m m v m v m v f ex f m m m adv adj 24 dictionnaire français - allemand article la français coupe la la coupe claire coupe de glace couper Cour de cassation la le le la la le la le/la la la le le le la le la la la la la la la le le les le la le la 13/01/2009 courant passe courier électronique courir couronne couronne d'épines couronner courrier Court suprême court,e couru,e cousin,e coûter couverture couverture couvrir craindre (que) crâne crâne crapaud craquant,e craquer cravate créateur création crèche créer crémation crème crème Chantilly crème fraîche crêpe creusé,e en ogive creuser les inégalités crever crier crime crime Cris critiquer croc croire croisade croisement croiser croissance allemand 1. der Becher, die Schale 2. der Schnitt, das Schneiden die einschneidende Kürzung der Eisbecher schneiden das Oberste Gericht, der Oberste Gerichtshof der Funke springt über das E-Mail laufen, rennen die Krone die Dornenkrone krönen der Postbote, der Eilbote, das Postauto der Oberste Gerichtshof kurz häufig besucht der Vetter, die Kusine kosten der Bettüberwurf der Umschlag, der Deckel abdecken, bedecken, zudecken befürchten, fürchten (daß) der Schädel der Schädel die Kröte hinreißend knarren, knirschen die Krawatte, der Schlips der Schöpfer die Schöpfung, die Schaffung, die Errichtung; die Kunst die Kinderkrippe schaffen, erschaffen die Einäscherung die Creme die Schlagsahne die Crème fraîche die Crêpe zum Spitzbogen geformt die Ungleichheiten verschärfen platzen, zerplatzen, aufplatzen schreien, rufen das Verbrechen das Verbrechen, der Mord die Cree-Indianer kritisieren der Reißzahn glauben der Kreuzzug die Kreuzung kreuzen das Wachstum Karl-Heinz Krämer grammaire f ex f v f ex m v f f v m f adj adj m/f v f f v v m m m adj v f m f f v f f f f f ex v v m m m v m v f m v f 25 dictionnaire français - allemand article le français croissant croissant,e croître croquer la croyance la/les croyance(s) populaire(s) le cru cru,e les crudités les grands crus le la la la la la la se le/la le le le/la la la la le le se le 13/01/2009 cueillir cuir cuir cuisine cuisine est trop lourde cuisse cuisse de volaille cuit,e culotte culpabilité cultiver cultiver curable cycliste cyclo-pousse cygne dactylo daigner dangereux,se danse danser darrhée date dater Dauphin davantage débarquement débarquer débarquer débarrasser de débattre débiter déboucher débouté,e déboutonner débrancher début débuter décapiter décéder décélérer allemand grammaire das Croissant, das Hörnchen m steigend adj wachsen v skizzieren v der Glaube, der Glauben f der Volksglaube f das Weingebiet, das Weinbaugebiet m roh adj die Rohkost f die besten Weine, die berühmtesten m Weine pflücken v das Leder m kochen, braten v die Küche f die Küche ist schwer verdaulich ex der Schenkel f der Hühnerschenkel f gekocht adj die Kniehose f das Schuldgefühl f anbauen, bearbeiten v sich bilden v heilbar adj der/die Radfahrer(in) m/f die Fahrradrikscha m der Schwan m der/die Maschinenschreiber(in) m/f geruhen v gefährlich adj der Tanz f tanzen v der Durchfall f das Datum f datieren v der Kronprinz m mehr adv die Landung der allierten Truppen in der m Normandie ausladen, an Land gehen v landen v sich freimachen von v debattieren, diskutieren v belasten (mit Schulden) v münden v abgewiesen adj aufknöpfen v abschalten, ausschalten (Strom) v der Anfang m beginnen, debütieren v enthaupten, köpfen v sterben, versterben v verlangsamen, drosseln v Karl-Heinz Krämer 26 dictionnaire français - allemand article le le la le se la le se la le le se les 13/01/2009 français décembre décerné,e décerner décès décevoir décharger déchiffrer déchirer décider Declaration des droits de l'homme déclarer déclasser déclin décliner décolérer décomposer déconseiller décontracté,e décorer découdre découler de décourager découvrir décréditer décréter décrié,e décrire décrocher décroître dédaigner dédicacer dédire dédommager dédrire déduire défaillir défaite defaut défavorisé,e défendre defendre de défense défi défier définir déformer défunt dégager dégager de dégâts dégeler déglutir allemand der Dezember vergeben verleihen der Todesfall enttäuschen abladen, ausladen, entladen entziffern zerreißen, zerfetzen beschließen, entscheiden die Erklärung der Menschenrechte grammaire m adj v m v v v v v m erklären, verzollen herabsetzen, zurückstufen der Niedergang ablehnen, nachlassen sich abregen zerlegen, zersetzen abraten entspannt, unbekümmert ausschmücken auftrennen, abtrennen daher rühren entmutigen, abweisen entdecken, aufdecken, abdecken in Mißkredit bringen anordnen, verordnen, verfügen verschrien beschreiben bekommen abnehmen, zurückgehen geringschätzen widmen widerrufen, absagen entschädigen (für) beschreiben abziehen, absetzen, ableiten, folgern in Ohnmacht fallen die Niederlage der Fahler benachteiligt verteidigen sich wehren gegen die Verteidigung die Herausforderung herausfordern definieren, charakterisieren deformieren der Verstorbene ausstrahlen sich befreien von der Schaden auftauen schlucken, hinunterschlucken v v m v v v v adj v v v v v v v adj v v v v v v v v v v f m adj v v f m v v v m v v m v v Karl-Heinz Krämer 27 dictionnaire français - allemand article le se la la se au une la la la se un la le le 13/01/2009 français allemand dégoûter anekeln, anwidern dégueulasse ekelhaft déguiser verkleiden, verbergen dehors draußen déjà schon déjeuner zu Mittag essen délai der Termin délaisser verlassen, im Stichlassen, aufgeben délecter de genießen délier aufbinden, losbinden délinquance die Kleinkriminalität délocalisation die Auslagerung, die Verlagerung déloger vertreiben demain morgen demain après-midi morgen nachmittag demain matin morgen früh demain soir morgen abend demander fragen, bitten, verlangen demander la nationalité die französische Staatsangehörigkeit française beantragen démarrer anspringen, starten démasquer demaskieren, enthüllen, entlarven déménager umziehen, ausziehen démener sich bemühen démentir widerlegen, dementieren demeurant im übrigen demeurer wohnen demi-heure eine halbe Stunde demi-pension die Halbpension démission der Rücktritt démissioner avant la fin de vor dem Ende der Legislaturperiode la législature zurücktreten démissionner zurücktreten, ausscheiden démobilisé,e aus der Armee entlassen démocratie die Demokratie démocratique demokratisch démoder aus der Mode kommen démolir abreißen, einreißen, zerstören démonter demontieren démontrer beweisen, darlegen démuni,e mittellos dénier abstreiten, bestreiten, leugnen dénigrer kritisieren, schlecht machen dénombrer zählen, aufzählen dénommé ein gewisser dénoncé,e angeprangert dénoncer anzeigen, anprangern, denunzieren, aufdecken dénoter hindeuten auf, zeugen von dent der Zahn dentelé,e (ungleichmäßig) gezahnt, gezackt dentifrice die Zahnpasta dentiste der Zahnarzt Karl-Heinz Krämer grammaire v adj v adv adv v m v v v f f v adv adv adv adv v v v v v v v adv v f f f ex v adj f adj v v v v adj v v v ex adj v v f adj m m 28 dictionnaire français - allemand article la le se se les le la les la les la le 13/01/2009 français dénuder déontologie dépaqueter départ dépasser dépêcher dépêcher dépeindre dépendre dépendre dépenser dépenses dépister déplacer déplaire déplorer déporvu,e de déposer déposer des œufs déposer son bulletin dans l'urne déposséder dépouillé,e dépouiller le scrutin déprécier déprimer depuis député députée députer députés de l'opposition déranger déraper dérégler déresponsibilisation dérider dériver dérives dernière en date dernièrement dérober déroger dérouler derrière derrière dès lors désaccoutumer désagréable désappointer désapprendre désapprouver allemand entblößen, bloßlegen das Berufsethos auspacken die Abfahrt überschreiten, vorbeigehen, überholen, überragen, übersteigen rasch erledigen, absenden sich beeilen beschreiben, schildern abhängen (von) sich lösen (von) ausgeben (Geld) die Ausgaben feststellen umstellen, verrücken mißfallen bedauern ohne deponieren, einzahlen, ablegen, hinlegen, hinterlegen laichen seinen Stimmzettel in die Urne werfen grammaire v f v m v enteignen schnörkellos die Stimmen auszählen abwerten, entwerten deprimieren seit der Abgeordnete die Abgeordnete abordnen, entsenden die Abgeordneten der Opposition stören, in Unordnung bringen schleudern, rutschen in Unordnung bringen die Verantwortungslosigkeit aufheitern ableiten, stammen aus die Auswüchse die allerneueste letztlich, neulich, jüngst, vor kurzem stehlen abweichen abrollen, abwickeln hinter der Hintern von da an, von nun an abgewöhnen unangenehm enttäuschen verlernen mißbilligen, tadeln v adj v v v adv m f v ex v v v f v v f ex adv v v v adv m adv v adj v v v Karl-Heinz Krämer v v v v v v f v v v v v ex ex 29 dictionnaire français - allemand article le/la la le le le pour le comme le la se le la 13/01/2009 français désarmer désavantager désavoué,e désavouer descendant,e allemand entwaffnen benachteiligen abgelehnt widerrufen, leugnen, ableugnen der/die Nachfahre,in, der/die Nachkomme,in descendra aussteigen, hinabsteigen descendre hinuntergehen, aussteigen aus, hinunterbringen description die Beschreibung désenclaver aus der Isolation befreien, an den Verkehr anschließen désert die Wüste désert,e einsam déserter verlassen, desertieren désespérer verzweifeln déshabiller ausziehen, entkleiden déshabituer abgewöhnen déshériter enterben déshonorer entehren désigner bezeichnen, kennzeichnen désigner un candidat einen Kandidaten aufstellen desinner zeichnen désiré,e bevorzugt désirer wünschen, begehren désister verzichten désobéir nicht gehorchen désoler vetrüben, traurig machen désordre die Unordnung désormais von nun an die Nachspeise, der Nachtisch, das dessert Dessert dessert, il y a un gâteau `q zum Nachtisch gibt es Creme-Torte la crème dessert, je vous als Nachtisch empfehle ich Ihnen einen recommande une coup de Eisbecher glace dessin animé der Zeichentrickfilm dessiner zeichnen destinée das Schicksal destiner bestimmen, ausersehen détaché,e losgelöst détecter entdecken, aufspüren détendre entspannen détendre sich entspannen détendu,e entspannt détenir zurückhalten, festhalten déterger reinigen détériorer verschlechtern, verschlimmern déterminer bestimmen, festlegen déterrer ausgraben, entdecken détester hassen, verabscheuen détracteur der Gegner détresse die Notlage Karl-Heinz Krämer grammaire v v adj v m/f v v f v m adj v v v v v v v v v adj v v v v m adv m ex ex m v f v adj v v v adj v v v v v v m f 30 dictionnaire français - allemand article au la le en à français détriment de détruire dette deuil deux mots deux pas à deux pas la le le le le la la la la le la le le soir, ils vont souvent le le 13/01/2009 devant dévaster développer devenir déverser dévêtir devinette dévoiler dévoiler devoir devoir devoir à dévoré,e dévorer dévorer des yeux diacnostic dicter dieu diffamer différencier différend différer difficile difficulté difforme diffuser diffusion digérer digestif,ve dignité digue dimanche diminuer dinde dîner dîner dîner au restaurant dire direct directeur directeur informatique allemand zum Nachteil von, zum Schaden von zerstören die Schulden, die Schuldenlast die Trauer, das Leid ganz kurz gleich in der Nähe, einen Katzensprung entfernt einen Katzensprung entfernt, in unmittelbarer Nähe vor (örtlich) verwüsten entwickeln, sich entwickeln werden einsetzen auskleiden, entkleiden das Rätsel entblößen enthüllen, entschleiern die Aufgabe, die Pflicht müssen, sollen, schulden, schuldig sein, verdanken zu verdanken haben aufgefressen verschlingen mit den Augen verschlingen die Diagnose diktieren, vorschreiben der Gott verleumden, diffamieren differenzieren die Meinungsverschiedenheit, die Differenz abweichen, sich unterscheiden schwierig die Schwierigkeit mißgebildet zerstreuen, senden die Ausstrahlung, die Verbreitung verdauen Verdauungsdie Würde der Deich der Sonntag vermindern, verringern die Pute, das Putenfleisch das Abendessen zu Abend essen abends gehen sie oft ins Restaurant essen grammaire sagen direkt der Manager, der Direktor der Leiter der EDV v adj m m Karl-Heinz Krämer v f m ex adv ex prep v v v v v f v v m v v adj v ex m v m v v m v adj f adj v f v adj f f m v f m v ex 31 dictionnaire français - allemand article la le le le la le le la cela le le le le le se 13/01/2009 français directrice dirigeant diriger discerner discours discriminer disculper discuter disparaître dispenser disperser disposer disposer de disputer disque dissolution dissoudre dissoudre l' Assemblée dissuader distancer distinctement distingué,e distinguer distinguo distraire distribuer distributeur distribution dit diurétique diverger divertir diviser divorcé divorcer docteur doigt doigt de pied dôme dominer dommage dommage donc donner donner libre cours à donner pour mission donner prise donner sa démission donner ses titres de noblesse donner suite à une demande allemand die Managerin, die Direktorin der Führer, der Parteiführer führen, leiten, lenken wahrnehmen die Rede diskriminieren entlasten (von Schuld) besprechen, diskutieren, reden verwschwinden entbinden (von), ersparen verstreuen verfügen, anordnen zur Verfügung haben diskutieren, erörtern die Schallplatte die Auflösung auflösen, zersetzen die Nationalversammlung auflösen abbringen (von) distanzieren deutlich, klar ausgezeichnet, distingiert unterscheiden, auszeichnen die Unterscheidung ablenken aufteilen, austeilen, verteilen der Automat die Verteilung, die Besetzung (Rolle) davon abgesehen harntreibend abweichen belustigen, unterhalten teilen, trennen, dividieren geschieden sich scheiden lassen der Arzt der Finger der Zeh, die Zehe die Kuppel beherrschen der Schaden schade also geben etw. freien Lauf lassen es sich zur Aufgabe machen Anlaß zu etwas geben seinen Rücktritt einreichen adeln grammaire f m v v m v v v v v v v v v m f v ex v v adv adj v m v v m f ex adj v v v adj v m m m m v m einer Bitte stattgeben ex Karl-Heinz Krämer v ex ex ex ex ex 32 dictionnaire français - allemand article le le les la la sans le la le le le le le le le à les les l' l' l' un les une une l' une 13/01/2009 français donner une claque sur les fesses dorénavant dorénavant dormir dos dossier de candidature dossiers doucement douche doucher doué douleur douloureux,se douloureux,se doute doute douter (de) douter de doux,ce douzaine doyen drainage dramatiser drapé,e drapeau dresser le table droit droit à réparation droit comparé droit privé droite droits de l'homme droits fondamentaux dur,e durable durer dynamique eau eau gazeuse eau minérale ébahir ébaucher ébranler écart échanger échanges commerciaux échapper (à) écharpe échauffer échéance échec échographie allemand einen Klaps auf den Hintern geben grammaire ex von nun an von nun an schlafen der Rücken die Bewerbungsmappe die Unterlagen nach und nach die Dusche duschen, abduschen begabt, begnadet der Schmerz schmerzhaft schmerzvoll, quälend wahrscheinlich der Zweifel zweifeln (an), bezweifeln zweifeln an mild, süß, sanft, zart das Dutzend der Dekan die Entwässerung dramatisieren gehüllt die Fahne den Tisch decken das Recht das Recht auf Schadenersatz die vergleichende Rechtswissenschaft das Privatrecht rechts die Menschenrechte die Grundrechte hart von Dauer, dauerhaft dauern, andauern, fortdauern, bleiben dynamisch, tatkräftig das Wasser das Sprudelwasser das Mineralwasser verblüffen entwerfen erschüttern ein Unterschied, ein Abstand austauschen, auswechseln der Handelsverkehr entkommen, entgehen, entgleiten ein Schal erwärmen eine Fälligkeit, ein Zeitpunkt das Versagen eine Ultraschalluntersuchung adv adv v m m f adv f v adj f adj adj adv m v v adj f m m v adj m ex m m m m adv m m adj adj v adj f f f v v v m v m v f v f m f Karl-Heinz Krämer 33 dictionnaire français - allemand article une un/une un/une l' s' l' un l' s' s' une un une l' l' l' en l' s' s' l' l' une un les une l' les les les 13/01/2009 français échouer éclaboussé,e éclairer éclater éclectique école écolo allemand scheitern angeschlagen beleuchten, erleuchten zerplatzen, krachen, ausbrechen vielseitig, bunt gemischt eine Schule ein(e) Grüne(r) grammaire v adj v v adj f m/f écologiste économiser Écosse écouler écouter écran écran écrasement écraser écrier écrire écrouler édifice édifier éditeur édition ein(e) Umweltschützer(in) sparen, einsparen Schottland verlaufen hören, anhören, zuhören die Leinwand ein Bildschirm der Niederschlag erdrücken ausrufen schreiben zusammenstürzen, einstürzen ein Gebäude errichten, aufrichten, erbauen ein Verleger eine Ausgabe, eine Auflage, das Verlagswesen die Erziehung, die Bildung das Bildungsministerium erziehen abwischen, auswischen, wegwischen, löschen, auslöschen, beseitigen ausführen, durchführen Wirkung, Effekt, Leistung wirklich, in der Tat der Erfolg ist sicher effektiv wirksam der Untergang einstürzen sich anstrengen die Anstrengung Angst machen die Gleichheit eine Kirche auswerfen, ausstoßen erweitern, verbreitern, ausweiten ein Wähler zahlreiche Wähler haben sich der Stimme enthalten eine Wahl die Präsidentschaftswahl die vorgezogenen Wahlen Kantonalwahlen die Europawahlen m/f v f v v m m m v v v v f v m f éducation Éducation nationale éduquer effacer effectuer effet effet effet garanti efficace efficace effondrement effondrer efforcer effort effrayer égalité église éjecter élargir électeur électeurs ont été nombreux à s'abstenir élection élection présidentielle élections anticipées élections cantonales élections européennes Karl-Heinz Krämer f f v v v m ex adj adj m v v m v f f v v m ex f f f f f 34 dictionnaire français - allemand article les les français élections législatives élections municipales les élections regionales électoral,e électrice élève élever éliminer élire élire qn au suffrage universel éloigné,e éloignement éloigner élu élu,e émailler embarquer embarrasser embêtant embrasser embrayage embrayer embuscade emcombré,e émergence émergent,e émerger émerger de émerveillement émerveiller émettre émeute émigrer emission emménager emmener émouvoir empaqueter emparer empêcher empereur empester empiler emplacement emploi employé employé de bureau employer employeur empoignade emporter une un/une un un un l' l' l' a' une l' s' l' l' un un un un l' 13/01/2009 allemand die Parlamentswahlen die Kommunalwahlen, die Gemeindewahlen Regionalwahlen Wahl-, Wählereine Wählerin ein/eine Schüler(in) errichten, aufziehen, erziehen beseitigen, eliminieren wählen jdn nach dem Prinzip des allgemeinen Wahlrechts wählen entfernt eine Entfernung entfernen, beseitigen ein Auserkorener gewählt schmücken, verzieren, spicken einschiffen, an Bord gehen, einladen lästig sein, verlegen machen ärgerlich umarmen, küssen eine Kupplung die Kupplung kommen lassen der Hinterhalt voller Staus, überlastet das Aufkommen Schwellenauftauchen entstehen aus die Entzückung in Entzücken geraten ausstrahlen, aussenden ein Aufruhr auswandern die Sendung, die Fernsehsendung einziehen wegbringen, mitnehmen ergreifen, erschüttern einpacken, verpacken sich bemächtigen verhindern, vermeiden der Kaiser verpesten stapeln, aufstapeln, aufschichten die Stelle eine Stelle ein Angestellter ein Büroangestellter verwenden, anwenden; einstellen ein Arbeitgeber die heftige Auseinandersetzung mitnehmen, wegnehmen Karl-Heinz Krämer grammaire f f f adj f m/f v v v v adj m v m adj v v v adj v m v f adj f. adj v v m v v f v f v v v v v v m v v m m m m v m f v 35 dictionnaire français - allemand article s' un l' s' une s' l' une un un l' français empresser emprunt emprunter enbonpoint encadrer encaisser un chèque encanailler enceindre enceinte enceinte encercier enchaîner enchaîner enchanté enchantement enchanter encore encouragé,e encourager endetter endeuillé,e endiablé,e endive endommager endroit endurer enfant enfer enfermer enfoncer s' enfuir engager engendrer englober engorger enlever s' ennuager ennuyer ennuyer enregistré,e enregistrement des bagages enregistrer enrichir enseigne enseigner ensemble ensemencer ensorceler s' l' une 13/01/2009 allemand grammaire sich beeilen v ein Kredit m borgen, nehmen v die Korpulenz, die Körperfülle, die m Beleibtheit einrahmen, umrahmen v einen Scheck einlösen ex sich mit dem niederen Volk vergnügen v umschließen, einschließen v schwanger adj eine Ringmauer, eine f Umfassungsmauer, eine Einfriedung einkreisen, umzingeln v anketten v aufeinanderfolgen v angenehm, erfreut adj die Verzauberung m bezaubern, entzücken v noch adv ermutigt adj ermutigen, unterstützen v verschulden v in Trauer adv wild adj der Chicorée f beschädigen, schaden v ein Ort, eine Ortschaft, eine Stelle, ein m Platz ertragen, aushalten v ein Kind m die Hölle m einsperren, einschließen v durchtreten, durchdrücken, einschlagen, v eindrücken fliehen, flüchten v verpflichten, engagieren v auslösen v umfassen, einschließen v verstopfen v abnehmen, wegnehmen, mitnehmen, v entfernen sich bewölken v belästigen, langweilen v sich langweilen v aufgezeichnet adj die Gepäckaufgabe m eintragen, registrieren, verzeichnen bereichern, erweitern, vertiefen ein Schild lehren zusammen besäen verzaubern, bezaubern Karl-Heinz Krämer v v f v adj v v 36 dictionnaire français - allemand article allemand beflecken hören, vernehmen, verstehen sich verstehen von etwas hören etw. darunter verstehen abgemacht eine Verständigung, ein Abkommen begraben, vergessen ein Begräbnis begraben, beerdigen ganz, gesamt das Umfeld umgeben von umgeben, einfassen fortreißen, mitreißen, wegreißen erschweren zwischen das Entrecote (Rippenstück vom Rind) eine Vorspeise, ein erster Gang, ein Eingang entreprendre in Angriff nehmen entreprise eine Firma entrer hineingehen, betreten, eintreten entrer dans la clandestinité in den Untergrund gehen grammaire v v v v v s' entretenir entretenir envahir v v v une l' enveloppe envie j'ai bien avoir l' envie d'un sandwich envie de qc envie de rire envier environ environnemental,e envisager des élections anticipées envoyer épais,e épanouir éparpiller épate épaule épeler épice épicer épicerie épicier épicière épinards épisé,e erhalten, instandhalten miteinander sprechen, sich unterhalten einmarschieren, einfallen, eindringen, überfallen ein Briefumschlag der Neid, die Mißgunst; die Lust, das Verlangen; das Bedürfnis, der Drang ich habe richtig Lust auf ein Sandwich auf etwas Lust haben die Lachlust beneiden ungefähr für die Umwelt vorgezogene Wahlen erwägen schicken, absenden dick blühen sich verteilen ein Bluff eine Schulter buchstabieren ein Gewürz würzen ein Lebensmittelgeschäft ein Lebensmittelhändler, ein Krämer eine Lebensmittelhändlerin der Spinat gewürzt v adj v v f f v f v f m f m adj s' une un l' une une une s' s' une une une une un une les 13/01/2009 français entacher entendre entendre entendre parler entendre qc entendu entente enterré,e enterrement enterrer entier,ère entourage entouré,e de entourer entraîner entraver entre entrecôte entrée Karl-Heinz Krämer f adj m v adj m adj v v v prep f f v f v v f f ex ex f v adv adj v 37 dictionnaire français - allemand article à l' un/une l' l' une une une un un une un l' en une une une l' les l' un un un s' un l' s' l' de son l' l' un un 13/01/2009 français époche épouser époux,se éprouver allemand grammaire damals adv / f heiraten v ein Ehemann / eine Ehefrau m/f empfinden; prüfen, testen, ausprobieren v épuisé,e versiegt, ausgebeutet, ausgemergelt, ausgeblutet, vergriffen das Gleichgewicht ausgeglichen ins Gleichgewicht bringen ausrüsten, ausstatten (mit) bedeuten, heißen, entsprechen die Beseitigung errichten, aufstellen ein Justizirrtum eine Eruption, ein Ausbruch eine Staffel eine Treppe eine Ehrentreppe ein Schnitzel ein Raum Spanien auf spanisch eine Art, eine Sorte, eine Gattung Dummkopf! eine stark wachsende Gattung adj hoffen, erwarten schelmisch ein großer freier Platz der Widerspruchsgeist versuchen, anprobieren die Scheibenwischer abtrocknen, anwischen eine Absage bekommen der Osten schätzen, abschätzen, einschätzen ein Magen eine Trichtermündung und ein Stall festlegen, einrichten, errichten sich niederlassen ein Stock, eine Etage der Zinn sich ausbreiten der Staat, der Zustand seines Zeichens der Staat bin ich der Belagerungszustand ein Bundesstaat ein Sommer löschen, ausmachen, abschalten v adj f m v m v v m v m m conj m v v m m v m ex ex m m m v équilibre équilibré équilibrer équiper équivaloir éradication ériger erreur judiciaire éruption escadrille escalier escalier d'honneur escalope espace Espagne espagnol espèce espèce d'imbécile ! espèce en voie de développement espérer espiègle esplanade esprit de contradiction essayer essuie-glaces essuyer essuyer un refus est estimer estomac estuaire et étable établir établir étage étain étaler etat état etat c'est moi état de siège etat fédéral été éteindre Karl-Heinz Krämer m adj v v v f v f f f m ex f m f ex f ex ex 38 dictionnaire français - allemand article une une s' l' une un ne pas un français étendre éternel,le éternité éternuer étincelant,e étincelle passe étonner étonner étouffer étranger allemand ausbreiten, erweitern ewig eine Ewigkeit niesen funkelnd ein Funke springt über erstaunen, verblüffen sich wundern, erstaunen ersticken das Ausland, der Ausländer, der Fremde grammaire v adj f v adj ex v v v m étranger,ère à qn étrangère être être être à l'affiche être à l'honneur être à la hauteur de être à la une être au pouvoir être aux prises avec quelqu'un être branché,e être candidat à l'élection présidentielle être capable être de nationalité espagnole être destiné,e à être dupe être élevé,e être en ballottage être en effervescence être en jeu être en mésure être en panne être en train être endetté,e être extraterrestre être friand,e de être issu,e de gleichgültig eine Ausländering, eine Fremde ein Mensch sein spielen in hervorgehoben werden entsprechen Schlagzeilen machen an der Macht sein sich mit jdm herumschlagen adj f m v v ex v ex ex ex in sein bei der Präsidentschaftswahl kandidieren können spanischer Staatsangehörigkeit sein ex v bestimmt sein für sich nichts vormachen lassen erhoben werden in die Stichwahl kommen in voller Aufruhr sein auf dem Spiel stehen in der Lage sein eine Panne haben gerade dabei sein Schulden haben, verschuldet sein ein außerirdisches Wesen verrückt sein nach, begeistert sein von hervorgehen aus, hergestellt werden aus gerechtfertigt sein besser dran sein stammen aus geteilter Meinung sein Geld zurückbekommen verteilt sein auf ergriffen werden von ausreichend sein auf frischer Tat ertappt werden v v ex v ex v ex ex ex v m v ex unter Denkmalschutz stehen leiden unter v v être justifié,e être mieux loti,e être originaire de être partagé,e être remboursé,e être réparti,e en être saisi,e de être suffisant,e être surpris,e en flagrant délit être un site classé être victime de 13/01/2009 Karl-Heinz Krämer v v ex v v v ex v ex v v 39 dictionnaire français - allemand article une un/une un un l' s' une s' un un un l' s' une s' l' par un 13/01/2009 français étreindre étreinte étroit,e étudient,e étudier étui Eurochèque euthanasie euthanasier évacuer évader évaluation évaluer évanouir éveiller evénement événement évêque évidemment éviter évoluer évoquer exacerbé,e exactement exagérer exalter examiner excéder excellent,e exceller dans excepter exception exciter exclamer exclure exclusion excuser excuser exécration exécuter exemple exercer exercer son droit de vote exercice exhéréder exhiber exhorter exiger exister exotique expirer expliquer allemand in die Arme schließen eine Umarmung schmal ein/eine Schüler(in) studieren eine Hülle, ein Täschchen ein Euroscheck die Sterbehilfe Sterbehilfe leisten ausscheiden, evakuieren fliehen, ausbrechen eine Schätzung schätzen, abschätzen, einschätzen ohnmächtig werden wecken, aufwecken, wachrufen ein Ereignis ein Ereignis ein Bischof natürlich vermeiden sich bewegen, hin und her gehen erwähnen, ansprechen übersteigert genau übertreiben verherrlichen prüfen, überprüfen, untersuchen überschreiten, übersteigen ausgezeichnet brillieren in absehen von die Ausnahme erregen, reizen ausrufen ausschließen der Ausschluß, die Ausschließung, die Ausgrenzung entschuldigen sich entschuldigen die Verfluchung ausführen, durchführen, hinrichten zum Beispiel ausüben, praktizieren sein Wahlrecht ausüben eine Übung enterben zur Schau stellen ermahnen fordern, verlangen bestehen, existieren exotisch ausatmen; sterben, zu Ende gehen erklären, erläutern Karl-Heinz Krämer grammaire v f adj m/f v m m f v v v f v v v m m m adv v v v adj adj v v v v adj v v f v v v f v v f v ex v v m v v v v v adj v v 40 dictionnaire français - allemand article une français exploitation exploiter explorer exploser exporter exposer exprimer exproprier expulser exterminer extraire en se la le la la sans la avoir une se extraordinaire fabuleux,se face à face de facher fâcher facile faciliter façon facteur factice facture facturette faible faiblir faille faillir faim faim de loup fainéanter fair grief à qn de qc fair inscrire sur une liste électorale faire faire faire faire faire faire faire faire faire faire faire faire faire faire faire faire 13/01/2009 accorder acheminer appel beau chaud connaissance avec couper de l'équitation défaut des démarches du bricolage du cheval du jardinage du jogging du ski allemand eine Nutzung ausbeuten, ausnutzen, sich zunutze machen erforschen, untersuchen explodieren exportieren ausstellen ausdrücken, äußern enteignen vertreiben, ausweisen vernichten, ausrotten herausziehen, extrahieren, gewinnen, herausholen außergewöhnlich sagenhaft angesichts gegenüber sich ärgern ärgern, kränken einfach erleichtern die Art, die Weise der Briefträger unecht die Rechnung der Zahlungsbeleg schwach schwächer werden ohne Schwachstelle beinahe tun der Hunger einen Bärenhunger haben faulenzen jm etw. vorwerfen, jm etw. übelnehmen sich in eine Wählerliste eintragen grammaire f v 1. tun, machen 2. lassen, veranlassen (Modalverb) stimmen lassen beschaffen Berufung einlegen schön sein (Wetter) heiß sein jdn. kennenlernen schneiden lassen reiten fehlen Schritte unternehmen basteln reiten gärtnern joggen skifahren, skilaufen v Karl-Heinz Krämer v v v v v v v v v adj adj adv ex v v adj v f m adj f f adj v v f ex v v v ex v v ex ex ex ex ex v v/f ex ex ex ex ex 41 dictionnaire français - allemand article se se se le la le se le la le en sa le 13/01/2009 français faire escroquer faire évoluer faire face à faire irruption faire la preuve faire la queue faire la rencontre de qn faire le deuil de faire le point faire les courses faire les gros titre faire mine de faire partie faire peau neuve faire recette faire sa rentrée faire sacrer empereur faire ses premiers pas faire son chemin faire souche faire un tabac faire une promenade grammaire v v v v (f) v v v v ex ex v ex ex ex v ex ex v ex v v ex faire une randonnée faire virer faire-part de décès allemand betrogen werden weiterentwickeln fertig werden mit eindringen beweisen Schlange stehen jn kennenlernen trauern um eine Bilanz ziehen einkaufen gehen Schlagzeilen machen so tun als ob teilnehmen, mitmachen (von Grund auf) erneuert werden großen Erfolg haben sein Comeback feiern sich zum Kaiser krönen lassen seine ersten Schritte tun an Boden gewinnen sich verwurzeln einen Riesenerfolg haben spazieren gehen, einen Spaziergang machen wandern gefeuert werden die Todesanzeige falloir falsifier familiariser familier,ère famille fan farder farouche farouchement fascicule fasciner fastueux,se fatigué fatiguer faute faute de fauteuil fautif,ve faveur favoriser féconder fédéralisme fédérer féerique feindre feinter müssen, sollen fälschen, verfälschen vertraut machen vertraut die Familie der Fan, der Anhänger sich schminken heftig heftig, zutiefst das beiheft faszinieren, fesseln prunkvoll müde ermüden, Mühe haben der Fehler, die Schuld mangels der Sessel schuldig zu ihren Gunsten begünstigen, fördern befruchten, bestäuben der Föderalismus verbünden zauberhaft, märchenhaft vortäuschen, tun als ob täuschen, ablenken v v v adj f m v adj adj m v adj adj v f adv m adj ex v v m v adj v v Karl-Heinz Krämer ex v m 42 dictionnaire français - allemand article se français feisre le constat felicitations félicitations féliciter féliciter de la la la la la je n'ai pas femme femme adultère femme au foyer femme au ménage fenêtre fermé l'œil de la nuit les les la en les le la le les le la la se la la la la le la la le le le le le la le la à de à des 13/01/2009 fermer fermeture ferry fertile fertiliser fesses fêtard fête fêter feu feuilles mortes feuilleter février fiancer fiche ficher fidélité fier fier,e de fierté fièvre figure filature filet filière fille film film en noir et blanc film policier filon fils filtrer fin fin limier finale finir fins fins alimentaires allemand das Protokoll machen die Glückwünsche die Glückwünsche beglückwünschen froh sein über, glücklich sein über, sich gratulieren zu die Frau die Ehebrecherin die Hausfrau die Putzfrau das Fenster ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht schließen der Verschluß, die Schließung mit der Fähre fruchtbar fruchtbar machen, düngen das Gesäß der Nachtschwärmer das Fest, die Party feiern, festlich begehen das Feuer, die Ampel; der/die Verstorbene das Laub blättern der Februar verloben der Zettel machen, tun die Treue sich verlassen (auf) stolz auf der Stolz das Fieber das Gesicht das Beschatten das Filet die Stufenleiter, der Studiengang, der Studienzweig die Tochter der Film der Schwarz-Weiß-Film der Kriminalfilm die Quelle der Sohn filtern das Ende die feine Spürnase das Endspiel beenden, aufhören aus Gründen für Ernährungszwecke Karl-Heinz Krämer grammaire ex f f v v f f f f f ex v f ex adj v f m f v m f v m v f v f v ex f f f f m f f m m m m m v f ex f v ex 43 dictionnaire français - allemand article le le la le français fisc fixer flacon flambée des prix flan flâner flanqué,e de flatter se flatter de le fléau la flèche fleur la fleurir le fleuve le flic florissant,e fluctuer la foi il n'y a que foi qui sauve foie le du foie gras la la le une une la foire fois fois gras de canard fois n'est pas coutume fois que folie en fonction de fonctionner fondateur fondé,e sur fonder fondre force brute force d'économies force est de forcément forcer forfait le l à le la la le le le 13/01/2009 forme former formuler fort forte rançon fossé fou meurtrier fou, folle, fous, folles foudroyant,e foulage allemand grammaire das Finanzamt m befestigen, festlegen v die Flasche m der starke Preisanstieg ex der Pudding m bummeln, flanieren v flankiert von, an beiden Seiten versehen adj mit schmeicheln v sich rühmen v die Geißel m der Pfeil f die Blume f blühen v der Fluß m der Bulle (fam.), der Polizist m florierend adj schwanken v der Glaube f wer's glaubt, wird selig ex die Leber m Gänseleber, Entenleber, ex Gänseleberpastete, Entenleberpastete die Messe f das Mal f die Entenleberpastete m einmal ist keinmal ex sobald, wenn erst einmal adv der Wahnsinn, der Irrsinn, die f Verrücktheit entsprechend ex funktionieren v der Gründer m basierend auf adj gründen v schmelzen v die nackte Gewalt f nach langem Sparen ex man muß unbedingt, notwendigerweise adj zwingen v das Verbrechen, die Untat, der m Pauschalpreis; das Prepaid-Verfahren (für ein Handy) die Form f bilden, formen v formulieren, äußern v stark, laut adj das hohe Lösegeld f der Graben m der Terrorist m verrückt adj überwältigend adj das keltern m Karl-Heinz Krämer 44 dictionnaire français - allemand article le la il s'est se la je te le je n'en ai rien à français foulard foule foulé la cheville fournier fournir fournir en fourrure fous une baffe fouteuil roulant foutre foutre va te faire foutre ! qu'est-ce que ça peut te les la la en le/la la la le le les la le le le le le le les les la 13/01/2009 foutre ? allemand grammaire das Halstuch m die Menschenmenge f er hat sich den Knöchel verstaucht ex beliefern, beschaffen v vorlegen, liefern, beliefern, beschaffen v sich eindecken mit v das Fell f ich hau dir eine runter ex der Rollstuhl m das schert mich einen Dreck, das kratzt ex mich wenig, das ist mir scheißegal tun, machen, geben, schmeißen v mach, daß du wegkommst! Hau bloß ab! ex Verpiß dich! was geht dich das an? das geht dich ex doch einen Dreck an frais de publicité die Werbungskosten frais, fraîche frisch fraise die Erdbeere framboise die Himbeere français auf französisch français,e französisch français,e der Franzose, die Französin France Frankreich France méditarranéenne Südfrankreich franche ehrlich franchir überwinden, hinter sich lassen François Mitterand a été au François Mitterand war 14 Jahre an der pouvoir pendant 14 ans Macht frapper schlagen, klopfen frauder betrügen, täuschen frein die Bremse freiner bremsen frère der Bruder frères ennemis die feindlichen Brüder frire braten frisée der Endiviensalat, die Endivie froid,e kalt froissé,e zerknittert fromage der Käse fromage allégé der fettarme Käse fromage blanc der Quark froncer les sourcils die Stirn runzeln frondeur,se widerspenstig front die Stirn frotter frottieren, reiben fruit die Frucht fruit du hasard der reine Zufall fruits das Obst, die Früchte fruits de mer die Meeresfrüchte fuir fliehen (aus), entfliehen, ausweichen fuite die Flucht fumer rauchen, qualmen Karl-Heinz Krämer adj f f ex adj m/f f f adj v ex v v m v m m v f adj adj m ex m ex adj m v m m m m v f v 45 dictionnaire français - allemand article les les la la la la le le/la les le la le le/la le la le le à la en le le les le le la le la le le la je prondrais bien une le 13/01/2009 français funérailles funérailles nationales fureur fureur de vivre fusiller gagner gai,e gaillard,e galerie commerciale galette galvaudé,e gamay gamin gants garage garantie garantir garçon garde des Sceaux garder gardien de nuit gare garé,e garnir gâteau gâteau sec gauche gaufre geler gémir gênant général généraliser généreux,se géniteur genou gens gentil,le géomètre gérer geste gestion gibier giboulée gifler gigot d'agneau gisement minier glace glace à la vanille allemand die Bestattung das Staatsbegräbnis die Wut die Gier nach Leben erschießen gewinnen, verdienen fröhlich, heiter frisch die Ladenpassage der Pfannkuchen abgedroschen die Beaujolais-Rebsorte der Kleine, die Kleine, das Kind die Handschuhe die Garage die Garantie garantieren, gewährleisten der Junge, der Kellner der/die Justizminister(in) behalten, bewachen, aufbewahren der Nachtwächter der Bahnhof geparkt ausstatten, ausschmücken der Kuchen der Keks links die Waffel frieren, einfrieren, gefrieren, zufrieren seufzen, stöhnen störend im allgemeinen verallgemeinern großzügig, freigiebig der Erzeuger das Knie die Leute, die Menschen nett der Vermessungstechniker verwalten die Geste die Verwaltung das Wild, das Wildfleisch der starke Regenschauer ohrfeigen die Lammkeule das Erzvorkommen das Eis ich hätte gerne ein Vanilleeis grammaire f f f f v v adj adj f f adj m m/f m m f v m m/f v m f adj v m m adv f v v adj ex v adj m m m asj m v m f m f v m m f ex glaçon glisser der Eiswürfel gleiten, ausgleiten, ausrutschen m v Karl-Heinz Krämer 46 dictionnaire français - allemand article le/la le la les la le/la français glorifier go-go dancer gobelet gogol,e gorge gosses gothique goulue gourmand,e la gourmandise le gourmet goût le ce poulet a goût de poisson un le goûter goûter il faut goûter à ce fromage absolumen t la goutte la goutte de sang goutter le gouvernement le gouvernement de cohabitation gouvernemental,e gouverner grâce à gracieusement le grain de rasain la graisse le gramme grand magasin le le grand public la grand-mère grand-père le grand,e la Grande Guerre grandir les grands travaux la la le la 13/01/2009 gras,se gratuit,e grave gravissime grec, grecque Grèce Grèce grêler grenier grève griffonner allemand verherrlichen, preisen der/die Go-go-Tänzer(in) der Becher bescheuert, behämmert der Hals, die Kehle die Kinder gotisch die Gefräßige 1. die Naschkatze 2. eßlustig die Eßlust, die Naschhaftigkeit der Feinschmecker der Geschmack dieses Hühnchen schmeckt nach Fisch grammaire v m/f m adj f m adj f n/adj f m m ex die Vesper, der kleine Nachmittagsimbiß m probieren, kosten, versuchen Sie müssen unbedingt diesen Käse probieren v ex der Tropfen der Blutstropfen tropfen die Regierung die Kohabitationsregierung f f v m m Regierungsregieren, herrschen, beherrschen dank umsonst die Weinbeere, die Weintraube das Fett das Gramm das Kaufhaus die breite Öffentlichkeit die Großmutter der Großvater groß der 1. Weltkrieg größer machen, größer werden die großen Bauprojekte der öffentlichen Hand fett, fetthaltig, fettig kostenlos schlimm sehr schwer griechisch Griechenland Griechenland hageln der Dachboden der Streik; der Srand kritzeln adj v Karl-Heinz Krämer adv m f m m ex f m adj ex v m adj adj adj adv adj f f v m f v 47 dictionnaire français - allemand article français elle a juste grignoté une biscotte la le la le la la le le le la ne ... la la le en s' l' un/une d' la se la le un les les les par comme par se le un les 13/01/2009 grammaire ex grosso modo groupe groupe électrogène gruyère guêpe guère guerre froide gueule de bois allemand sie hat nur an einem Zwieback geknabbert knabbern, naschen, nagen, annagen das Grillfleisch der Zaun das Gitter der Toaster die Grippe grau die Schwangerschaft zunehmen, dicker machen, dicker werden zngefähr die Gruppe das Stromaggregat der Greyerzer die Wespe kaum, nicht gerade, nicht viel der Kalte Krieg der Kater (nach heftigem Alkoholgenuß) guide touristique guider Guillaume II guise de habiller habiller habit de bagnard habitant,e habiter habitude habituer hain haïr haïr hanche handicapé,e harceler hareng haricot haricot blancs haricots beurre haricots verts hasard hasard der Reiseführer führen, lenken, leiten, anleiten Wilhelm II. als ankleiden, einkleiden, anziehen sich anziehen die Zwangsarbeiterkleidung ein/eine Einwohner(in) wohnen, bewohnen gewöhnlich, normalerweise, sonst gewöhnen der Haß hassen sich hassen die Hüfte behindert bedrängen der Hering eine Bohne weiße Bohnen Wachsbohnen grüne Bohnen glücklicherweise rein zufällig m v hâter hâter haut,e havre de paix hepdomadaire herbes de Provence herbivore beschleunigen, antreiben sich beeilen hoch die Oase des Friedens ein Wochenmagazin die Kräuter der Provence pflanzenfressend v v adj ex m f adj grignoter grillade grillage grille grille-pain grippe gris grossesse grossir Karl-Heinz Krämer v f m f m f adj f v adv m m m f ex f f v v m m/f v adv v f v v f adj v m m m m m adv adv 48 dictionnaire français - allemand article les fines l' le un le par une l' l' l' se l' l' un un un il y a des français herbs heritage hériter hermétique héros héros héros civique hésiter heure heure heure d'arrivée heure de départ heure de pointe heurter Hexagone hier hier après-midi hier matin hier soir hisser le drapeau tricolore histoire hiver honorer hopital horrifier hors du commun hors-d'œuvre hors-d'œuvre variés au menu hostile hôtel hôtel particilier hôtel particulier hôtesse houlette de huile huiler l' humanité humble humble toujours de humeur bonne de humeur mauvaise une humeur humilier humilitè l' l' hymne national hypocrite une idée identifier l' ignorance un un un une sous la l' 13/01/2009 allemand die Küchenkräuter das Erbe, die Tradition erben unzugänglich der Held ein Held der Volksheld zögern pro Stunde eine Stunde die Ankunftszeit die Abfahrtzeit die Stoßzeit gegen etw. stoßen, sich an etw. stoßen Frankreich gestern gestern nachmittag gestern vormittag gestern abend die Trikolore aufziehen, die Trikolore hissen die Geschichte ein Winter ehren ein Krankenhaus entsetzen außergewöhnlich eine Vorspeise auf der Karte stehen verschiedene Vorspeisen; zum Essen gibt es verschiedene Vorspeisen feindselig ein Hotel ein herrschaftliches Stadthaus ein herrschaftliches Stadthaus eine Gastgeberin unter der Führung von das Öl einölen, einschmieren die Menschheit bescheiden bescheiden, einfach immer gut gelaunt grammaire f m v adj m m m v ex f f f f v m adv adv adv adv v schlecht gelaunt ex eine Stimmung demütigen die Bescheidenheit die Nationalhymne scheinheilig eine Idee identifizieren die Unwissenheit f v f m adj f v f Karl-Heinz Krämer f m v m v adj / m m ex adj m m ex f f f v f adj adj ex 49 dictionnaire français - allemand article une s' un s' un une un un l' le s' l' sous l' une l' 13/01/2009 français ignorer il a été élu au deuxième tour il n'est pas nationaliste, il est carrément chauvin il y a illuminer illustrer image imaginer imaginer imiter immaculé,e immeuble immigrer immiscer immobilier immoratliser immortelle immuable impact impact impatiemment impatience impatient imperméable imperméable (à) impitoyable impliquer implorer important importer imposer imposer imposer qn impôt imprégner imprenable impressionner impulsion de imputer inamovible inauguration incarné,e incarner incendié,e incendier inciter incliner inclure incomparable incompréhension allemand grammaire nicht wissen v Er wurde im zweiten Wahlgang gewählt ex er ist nicht nationalistisch, er ist ganz einfach chauvinistisch es gibt beleuchten, erleuchten, erhellen illustrieren ein Bild sich vorstellen sich vorstellen nachahmen blütenweiß, strahlendweiß ein Wohnblock einwandern sich einmischen eine Immobilie, ein Grundstück verewigen eine Unsterbliche unveränderlich eine Auswirkung eine Wirkung ungeduldig die Ungeduld ungeduldig der Regenmantel, der Wettermantel undurchlässig (für), abweisend unerbittlich verwickeln, einbeziehen anflehen wichtig bedeuten, importieren auferlegen, durchsetzen sich durchsetzen jdn durchsetzen die Steuer, die Abgabe nachhaltig beeinflussen einmalig beeindrucken initiert von verantwortlich unkündbar ein feierliche Eröffnung verkörpert verkörpern in Brand gesteckt, angezündet anzünden anregen, anstacheln, verleiten, verführen neigen einschließen, umfassen unvergleichlich das Unverständnis Karl-Heinz Krämer ex ex v v f v v v adj m v v m v f adj m m adj f adj m adj v v adj v v v v m v adj v ex adj adj f adj v adj v v v v adj f 50 dictionnaire français - allemand article un l' les une une un l' l' un une une un/une une l' un une un s' une une 13/01/2009 français inconditionnel,le incontestablement incontournable inconvénient incorruptible incrédulité inculper indemniser indemnités parlementaires allemand bedingungslos zweifellos unumgänglich ein Nachteil, ein Hindernis unbestechlich die Ungläubigkeit beschuldigen entschädigen die Diäten grammaire adj adj adj m adj f v v f indémodable indication indifférent indigeste indignation indiquer indispensable indissociable indistinct indistinctement individu individuel,le indulgence industrie industriel,le inévitable infaillible infester de infime infirmier infirmière infirmité influencer influer informaticien,ne information informer infraction ingénieur inhumation inhumer initiatique initier injuste injuste innombrable inperméable inquiéter inquiéter inquiétude insaisissable inscrire insécurité zeitlos ein Hinweis gleichgültig schwer verdaulich, unverdaulich eine Empörung zeigen, anzeigen, hinweisen unerläßlich unzertrennlich undeutlich unklar, undeutlich ein Individuum, eine Person persönlich, eigen die Nachsicht die Industrie industriell unvermeidlich unfehlbar versuchen mit winzig ein Krankenpfleger eine Krankenschwester eine Behinderung beeinflussen Einfluß ausüben ein/eine Informatiker(in) eine Information, eine Nachricht informieren der Gesetzesverstoß ein Ingenieur eine Beerdigung begraben Einführungs-, Initiationsbilden ungerecht ungerecht zahllos ein Regenmantel beunruhigen sich Sorgen machen, besorgt sein eine Sorge nicht greifbar einschreiben eine Unsicherheit adj f adj adj f v adj adj adj adv m adj f f adj adj adj v adj m f f v v m/f f v f m f v adj v adj adj adj m v v f adj v f Karl-Heinz Krämer 51 dictionnaire français - allemand article une s' un un un une s' l' l' l' l' une s' un un un une l' une l' 13/01/2009 français insensé,e insérer insister insolation insoutenable inspirer installer installer instant instituteur instituteur institutrice instruire insulter insurger insurrection intellectuel intelligence allemand irrsinnig einfügen dringen (auf) ein Sonnenstich unerträglich einatmen, inspirieren installieren, einrichten unterbringen, sich niederlassen ein Moment, ein Augenblick ein Grundschullehrer ein Lehrer eine Lehrerin unterrichten, unterweisen beleidigen, beschimpfen sich auflehnen der Aufstand der/die Intellektuelle Intelligenz, Geist, Klugheit, Verständnis, Einvernehmen intelligence avec l'ennemi die Zusammenarbeit mit dem Feind intelligent intelligent intention eine Absicht interdire verbieten, untersagen interdit verboten intéressant,e interessant interésser interessieren, betreffen intéresser sich interessieren intérêt ein Interesse interlocuteur ein Gesprächspartner interpréter auslegen, deuten interroger ausfragen, befragen, verhören interrompre unterbrechen interrupteur ein Schalter interruption volontaire de der Schwangerschaftsabbruch grossesse (IVG) intervenir eingreifen, sich ereignen intestin der Darm intimider einschüchtern intitulé,e mit dem Titel intreprendre des ermitteln recherches intrigué,e neugierig geworden introduire einführen inventer erfinden investir einsetzen, investieren invitation eine Einladung inviter einladen inviter qn jdn. einladen irrémédiablement unwiderruflich irrigation die Bewässerung irriter verärgern, reizen isoler isolieren issu,e de entstammend Karl-Heinz Krämer grammaire adj v v f adj v v v m m m f v v v f m/f f ex adj f v adj adj v v m m v v v m f v m v adj v/f adj v v v f v v adv f v v adj 52 dictionnaire français - allemand article l' un/une en le ne du la le le le le le la le le à la la par le le le le le la la le 13/01/2009 français Italie italien,ne italien,ne itelien itinéraire ivre jadis jamais jamais se lasser de jamais vu jambe jambon jambon blanc jambon cru janvier jardun jauge d'essence jaune jeter jeu jeudi jeun jeune jeune fille joindre joli,e joue jouer jouer jouer au bridge jouer au foot jouer au tennis jouer au tiercé jouer aux cartes jouer de la guitare jouer du violon joueur,euse jouier du piano jouir jour jour journal jubiler juge juger juif,ve juillet juin jupe jurer jurisprudence jus allemand Italien italienisch ein(e) Italiener(in) auf italienisch die Route, der Weg, die Stecke betrunken früher niemals, nie, nimmer immer wieder schön finden noch nie Dagewesenes das Bein der Schinken der gekochte Schinken der rohe Schinken der Januar der Garten die Benzinanzeige gelb werfen das Spiel der Donnerstag nüchtern jung das Mädchen zusammenfügen, verbinden schön, hübsch die Wange spielen spielen Bridge spielen Fußball spielen Tennis spielen im Pferderennen wetten Karten spielen Gitarre spielen Violine spielen verspielt Klavier spielen genießen, Freude haben, auskosten, einen Orgasmus haben pro Tag der Tag die Zeitung frohlocken, jauchzen der Richter urteilen, richten jüdisch der Juli der Juni der Rock schwören, fluchen die Rechtsprechung der Saft Karl-Heinz Krämer grammaire f adj m/f ex m adj adv ex ex f m m m m m f adj v m m adv adj f v adj f v v ex ex ex ex ex ex ex adj ex v ex m m v m v adj m m f v f m 53 dictionnaire français - allemand article le le le se le le la le la se le la la le poser un la le la la la la le la un les la se 13/01/2009 français jus d'orange jus de fruits juste juste milieu justifier justifier kilo là la faim là-bas laboureur-vigneron lâche lâcher prise laid,e laine laisser laisser cart blanche laisser tomber laisser tranquille laisser un message lait laitier,ère laitue lamenter lampadaire lancer langue lanterne rouge lapin lapin à qn latéral,e latitude laurier lavandière laver léché lécher leçon leçon de conduite légal,e léger,ère légèreté législateur législature léguer légume légumes lent lettre lever lever lever l'ancre allemand der Orangensaft der Obstsaft gerecht, richtig der richtige Mittelweg gerechtfertigt sein rechtfertigen das Kilo dort der Hunger dort drüben der Weinbauer feige loslassen, fahrenlassen, aufgeben häßlich die Wolle lassen, zulassen freie Hand lassen vergessen, aufgeben (fam.) in Ruhe lassen etw. ausrichten die Milch Milchder Kopfsalat jammern die Laterne, die Straßenlaterne werfen, zurufen; starten die Sprache, die Zunge das Schlußlicht das Kaninchen, das Kaninchenfleisch, der Hase jdn versetzen seitlich der Breitengrad der Lorbeer die Waschfrau waschen wie geleckt lecken, schlecken die Lektion, die Stundes die Fahrstunde legal leicht die Leichtigkeit der Gesetzgeber die Legislaturperiode hinterlassen, vermachen eine Gemüsesorte das Gemüse langsam der Brief aufstehen, aufgehen hochheben, lüften den Anker lichten Karl-Heinz Krämer grammaire m m adj ex v v m adv f adv m adj v adj f v ex v ex ex m adj f v m v f f m ex adj f m f v v f f adj adj f m f v m m adj f v v v/f 54 dictionnaire français - allemand article le la la la la la la en le au le la se la le la la le le la le le le le le les sepuis le la le le 13/01/2009 français levier levier de vitesse lèvre libérer liberté liberté d'entreprendre liberté d'opinion liberté de conscience liberté du culte libre lice licencier lien de causalité lier lier connaissance lieu de lièvre ligne limiter limiter limonade limpide linge lingère liquide lire lisible liste lit litre livre livre d'occasion locuteur logement loger loi loin loisir loisirs long,ue longtemps lors de lorsque lot lotte loucher louer louer à loufoque loup allemand der Hebel der Schaltknüppel die Lippe befreien, freigeben die Freiheit die Freiheit der Wirtschaft die Meinungsfreiheit die Gewissensfreiheit die Glaubensfreiheit, die Religionsfreiheit frei im Rennen entlassen der ursächliche Zusammenhang binden, verbinden kennenlernen statt der Hase die Strecke begrenzen, beschränken sich beschränken die Limonade klar die Wäsche die Weißnäherin, die Wäschebeschließerin flüssig lesen lesbar die Liste das Bett der Liter das Pfund das antiquarische Buch der Gesprächspartner die Unterkunft unterbringen, beherbergen, wohnen das Gesetz weit die Muße, die freie Zeit die Freizeit lang seit langer Zeit; seit langem; schon lange; schon längst anläßlich als der Anteil, die Menge der Seeteufel schielen mieten, anmieten, vermieten pachten von der Verrückte der Wolf Karl-Heinz Krämer grammaire m m f v f ex f f f adj v m v v prep m f v v f adj m f adj v adj f m m f ex m m v m adj m m adj adv adv m f v v v m m 55 dictionnaire français - allemand article le le les les le la la la le le l'anis le l' le ne pas la le la le le le le la se le la à la la la la la la la la la le le 13/01/2009 français lourd,e loyer luire lumineux,se lundi lunettes lunettes de soleil lustré,e luthier lutte lutte lutte contre la pauvreté lutter lycée lydien,ne lys m m´sdicament mabassade macaron mâcher mâcher ses mots madame magasin magazine magistrat magnifique magret d'oie fumé mai maigre maigrir maillot de bain main maintenant maintenir maintenir maire mairie maison maison maison de disques maison particulière maîtresse mâitrise majeur,e majoritairement majorité majorité absolue majorité relative mal mal (pl.: les maux) mal à l'oreille allemand schwer, schwer verdaulich die Miete scheinen, leuchten leuchtend, Lichtder Montag die Brille die Sonnenbrille glänzend der Geigenbauer der Kampf der Kampf der Kampf gegen die Armut kämpfen das Lyzeum, das Gymnasium aus Lydien die Lilie die Arznei, das Medikament die Botschaft die Makrone kauen, zerkauen kein Blatt vor den Mund nehmen die gnädige Frau der Laden die Zeitschrift, die Illustrierte der Richter wunderbar die geräucherte Gänsebrust der Mai mager abnehmen, dünner werden, dünner machen der Badeanzug die Hand jetzt erhalten, aufrechterhalten fortbestehen der Bürgermeister das Rathaus zu Hause das Haus das Schallplattenlabel das Einfamilienhaus die Lehrerin, die Geliebte die Beherrschung volljährig überwiegend die Mehrheit die absolute Mehrheit die relative Mehrheit schlecht das Übel, das Unheil, die Mühe die Ohrschmerzen Karl-Heinz Krämer grammaire adj m v adj m f f adj m f f ex v m adj m der Anis m f m v ex f m f m adj m m adj v m f adv v v m f adv f f f f f adj adj f f f adj m m 56 dictionnaire français - allemand article le le le avoir le le le le pas la la la le la français mal à la gorge mal à la jambe mal à la tête mal au crâne mal au dos mal au foie mal au ventre mal aux dents mal de mal tourner malade maladie maladresse maladroit,e malchance malcommode malentendu malfaisant,e malformation malgré tout malhabile malheureusement malhonnête malhonnête malmener la malnutrition malpoli,e malpropre malsain,e maltraiter mammifère le la manche la Manche faile la manchette la manchette mange pendant que c'est chaud le soir, on mange souvent froid manger manger de bon appétit la manifestation manipuler manœuvrer manquer manteau le la maquette maquiller le maquis marbrerie la le marché aux puces le marché couvert marcher 13/01/2009 allemand die Halsentzündung die Beinschmerzen die Kopfschmerzen Kopfweh haben die Rückenschmerzen die Leberschmerzen die Bauchschmerzen die Zahnschmerzen ziemlich viel auf die schiefe Bahn geraten krank die Krankheit die Ungeschicklichkeit ungeschickt das Pech ungemütlich, unpraktisch das Mißverständnis bösartig die Mißbildung trotz alledem ungeschickt unglücklicherweise, leider, bedauerlicherweise unehrlich unehrlich schlecht behandeln die Unterernährung unhöflich dreckig ungesund mißhandeln, schlecht behandeln das Säugetier der Ärmel der Ärmelkanal Schlagzeilen machen die Manschette, die Schlagzeile iß, solange es warm ist grammaire m m m ex m m m m abends essen wir oft kalt essen; fressen, verschlingen tüchtig zulangen (beim Essen) die Demonstration manipulieren handhaben, manövrieren versäumen, verpassen, fehlen der Mantel das Layout, die Seitengestaltung schminken die Widerstandsgruppe die Marmorarbeit der Flohmarkt die Markthalle gehen, wandern, marschieren ex v ex f v v v m f v m f m m v Karl-Heinz Krämer v adj f f adj f adj m adj f adv adj adv adj adj v f adj adj adj v m f f ex f ex 57 dictionnaire français - allemand article la le français marcher sur mardi mari mariage blanc marié marier marier marier avec marque marquer marrant,e marron glacé mars massage matérialiste matérialiste matin matin maudire maudit,e maudit,e mauvais mauvaise humeur maux mayonnaise mécanisien méchant mèche mécontent médecin médiation médiéval,e médiocre médiocrité médire méfiance méfier mégalomane méjuger mélanger mêler melon membre membres du gouvernement membres du gouvernement même même lorsque mémoire mémoire les Mémoires le le le se se la le le le le ce le je suis de les la le la le la la la se se le le les les 13/01/2009 allemand treten auf der Dienstag der Ehemann die Scheinehe verheiratet heiraten heiraten, verheiraten heiraten das Modell bezeichnen, kennzeichnen, prägen lustig die kandierte Marone der März die Massage materialistisch der Materialist heute morgen der Morgen verwünschen, verfluchen verdammt verflucht schlecht ich bin schlecht gelaunt die Übel die Mayonnaise der Mechaniker gemein die Haarsträhne unzufrieden der Arzt die Vermittlung mittelalterlich unzureichend, mittelmäßig die Mittelmäßigkeit verleumden das Mißtrauen mißtrauen größenwahnsinnig unterschätzen vermischen sich vermischen die Melone das Mitglied die Regierungsmitglieder grammaire v m m m adj v v v f v adj m m m adj m adv m v adj adj adj ex m f m adj f adj m f adj adj f v f v adj v v v m m m die Regierungsmitglieder m gleich, sogar selbst als das Gedächtnis f der Aufsatz, die wissenschaftliche m Abhandlung, die Diplomarbeit die Lebenserinnerungen, die Memoiren m Karl-Heinz Krämer 58 dictionnaire français - allemand article mettre à table se je vais me mettre au régime mettre en accusation se mettre en marche mettre en place mettre fin à mettre sous presse meublé meuble d'époque le les meubles le meunier mi-chemin entre à allemand sich einprägen drohen, bedrohen die Hausarbeit, der Haushalt betteln führen zu die Leiterin die Lüge die Monatszeitschrift die spießbürgerliche Gesinnung, die Engstirnigkeit erwähnen lügen, anlügen das Kinn unter Mißachtung profitgierig danke der Mittwoch Scheiße! die Mutter südlich mit Baiserteig überzogen; verkitscht (übertragen) verdienen, wert sein den Umweg lohnen verdienstvoll fabelhaft verlogen die Messung messen der Wetterbericht, die Wettervorhersage der Meteorologe der Meteorologe der Kurzfilm der Spielfilm der Quadratmeter das Gericht der Regisseur sich machen, beginnen stellen, setzen, legen, (eine gewisse Zeit) brauchen sich zu Tisch setzen ich werde eine Diät machen/beginnen beschuldigen sich in Bewegung setzen einführen beenden drucken möbliert das Stilmöbel die Möbel der Müller auf halbem Weg zwischen 13/01/2009 Karl-Heinz Krämer le la le le la le au le la la la le le le court le long le le le se français mémoriser menacer ménage mendier mener à meneuse mensonge mensuel mentalité d'épicier mentionner mentir menton mépris de mercantiliste merci mercredi merde mère méridional,le meringué,e mériter mériter le détour méritoire merveilleux,se mesonger,ère mesure mesurer météo météorologiste météorologue métrage métrage mètre carrè mets metteur en scène mettre mettre grammaire v v m v v f m m f v v m adv adj m f adj adj v ex adj adj adj f v f m m m m m m m v v ex ex v ex v v v adj ex m m ex 59 dictionnaire français - allemand article à la à le le le le le le/la le le/la le/la le/la le/la le la la la la la la le le/la au au le une la le la le le le la la 13/01/2009 français mi-novembre mi-temps microphone Midi miel mieux milliard million mincir mineur,e ministre ministre de l'Education ministre de l'Education nationale ministre de l'Interieur ministre des Affaires étrangères ministre des Finances Ministre-président mis,e à part mise mise en commun mise en page mise en valeur allemand Mitte November halbtags das Mikrofon Südfrankreich der Honig lieber, besser die Milliarde die Million abnehmen niedere, r, s der/die Minister(in) der Erziehungsminister der/die Erziehungtsminister(in) grammaire adv adv m m m adj m m v adj m/f m m/f der/die Innenminister(in) der/die Außenminister(in) m/f m/f der/die Finanzminister(in) der Ministerpräsident ausgenommen der Einsatz das Zusammenlegen das Layout die wirtschaftliche Nutzung, die Bewirtschaftung, die Erschließung misère das Elend mitonner vorbereiten mobilette das Mofa, das Moped moche häßlich, scheußlich modèle das Vorbild, das Modell modeler formen, gestalten modéré,e gemäßigt modérer mäßigen, zügeln moderne modern moderniser modernisieren modest einfach modifier abwandeln, modifizieren moindre ... der/die geringste ... moindre dout beim geringsten Zweifel moins wenigstens moins weniger mois der Monat monarchie constitutionelle eine konstitutionelle Monarchie mondialisation die Globalisierung moniteur der Fahrschullehrer, der Ausbilder monnaie die Münze monosyllabe das einsilbige Wort monsieur der Herr montage die Montage, die Zusammenstellung montagne der Berg monter hinaufgehen, hinaufsteigen, hinauftragen montre die Armbanduhr Karl-Heinz Krämer m/f m adv f ex f ex f v f adj m v adj v adj v adj v adj adv adv m f f m f m m m f v f 60 dictionnaire français - allemand article le la le le français montrer montrer qn du doigt moquer morceau morceler mordre mort mort violente mot moteur moteur de recherche motion de censure moto mou, molle moudre moudre le grain moulage en résin moulant,e moules moulin Moulinex mourir mourir de faim mousseux moustache moustique mouton en la mouvoir moyenâgeux,se moyenne multinationale se le la la le le le la la la les le le le le le la la la la le la le la 13/01/2009 multiplier munichois,e mur murmurer muscle musée musique mystérieux,euse nager naissance naître nana nappe narrateur natal,e nation national,e nationalisme nationaliste nationaliste allemand zeigen auf jdn mit dem Finger zeigen verspotten, sich lustigmachen das Stück zerstückeln beißen der Tod der gewaltsame Tod das Wort der Motor die Suchmaschine der Mißtrauensantrag das Motorrad weich mahlen das Korn mahlen der Harzguß eng anliegend die Muscheln die Mühle die Küchenmaschine sterben vor Hunger sterben der Sekt, der Schaumwein der Schnurrbart die Schnake das Schaf, der Hammel, das Schaffleisch, das Hammelfleisch bewegen mittelalterlich im Durchschnitt das multinationale Unternehmen, der multinationale Konzern multiplizieren, aneinanderreihen Münchner die Mauer murmeln, murren der Muskel das Museum die Musik geheimnisvoll schwimmen die geburt geboren werden die Frau, die Tussi die Tischdecke der Erzähler Heimatdie Nation national der Nationalismus nationalistisch die Nationalistin Karl-Heinz Krämer grammaire v ex v m v v f f m m m f f adj v ex ex adj f m m v ex m f m m v adj f v adj m v m m f adj v f v f f m adj f adj m adj f 61 dictionnaire français - allemand article le la français nationaliste nationalité allemand grammaire der Nationalist m die Staatsangehörigkeit, die Nationalität f naturalisé,e naturaliser ne ... guère ne ... plus guère néanmoins nécessaire nécessiter négliger négoce négociation négocier neiger nerf nerveux,se net,te nettoyer neuf,ve nez ni ... ni niçois,e nier noir noir et blanc nom nom de famille nom propre nombre nombreux,euse nommer non le nord normal normaliser le notable notamment noter la notoriété les nouilles nourrir se nourrir (de) ce garçon nourrit que de chocolat ne se la nourriture le nouveau-né nouvelle formule le novembre se noyer nu,e nuire eingebürgert einbürgern kaum nur noch trotzdem, dennoch, nichtsdestoweniger nötig erfordern, benötigen vernachlässigen der Handel die Verhandlung verhandeln, aushandeln schneien der Nerv nervös deutlich reinigen, sauber machen neu die Nase weder ... noch aus Nizza leugnen, verleugnen, bestreiten, abstreiten schwarz schwarz-weiß der Name der Familienname der Eigenname die Zahl zahlreich nennen, ernennen, benennen nein der Norden gewöhnlich, normal normaliser die hochangesehene Persönlichkeit insbesondere anstreichen, notieren die Bekanntheit, die Berühmtheit die Nudeln nähren, ernähren, verpflegen sich ernähren (von) dieser Junge ernährt sich nur von Schokolade die Nahrung das Neugeborene neu gestaltet der November ertrinken nackt schaden 13/01/2009 Karl-Heinz Krämer le la le le en le le le le adj v conj adj v v m f v v m adj adj v adj m adj v adj ex m m m m adj v m adj v m adv v f f v ex ex f m ex m v adj v 62 dictionnaire français - allemand article le le le la le l' un l' les un s' s' une l' en certaines l' s' le un un un un un une une les l' une une un une une 13/01/2009 français numéro numéro d'immatriculation numéro du vol nuque nylon obéir objecter objectif objet d'art obligé,e grammaire m m m f m v v m m adj obséder obseques observer obstacle obstiner obtenir obtenir obtenir gain de cause obtenir la majorité obvenir occasion occasion ou jamais occasions allemand die Nummer, die Zahl die Autonummer die Flugnummer der Nacken das Nylon gehorchen einwenden das Ziel ein Kunstgegenstand gezwungenermaßen, verbindlich, unumgänglich verpflichten die Dunkelheit, die Finsternis; die Unklarheit befallen, heimsuchen das Begräbnis beobachten ein Hindernis beharren, bestehen erreichen, erhalten, erzielen zu bekommen sein Recht bekommen die Mehrheit erringen zufallen, zuteil werden eine Gelegenheit die allerbeste Gelegenheit in manchen Fällen occlure Occupation occuper occuper octobre octogénaire œil œnologue œuf œuf à la coque œuf sur le plat œuvre œuvre maîtresse œuvres sociales offenser office de tourisme offrir ogive ogive nucléaire oignon ombragé,e ombre omelette omer omettre verschließen die deutsche Besatzungszeit beschäftigen, besetzen sich beschäftigen der Oktober achzigjährig ein Auge ein Weinfachmann ein Ei ein weich gekochtes Ei ein Spiegelei ein Werk ein Meisterwerk die sozialen Zwecke beleidigen das Verkehrsamt bieten, anbieten ein Spitzbogen ein Atomsprengkopf eine Zwiebel beschattet ein Schatten ein Omelett schmücken auslassen, weglassen v f v v m adj m m m ex ex f f f v m v f f m adj f f v v obliger obscurité Karl-Heinz Krämer v f v f v m v v v ex v v f f adv / f 63 dictionnaire français - allemand article un un l' une l' un une une un un une une un un l' d' un l' un le un un un un un le la le le petit le le du la la 13/01/2009 français oncle opérateur téléphonique opérer opposer oppression opprimer optimiste opulence or orage orageux,se orange orange orchestre ordinateur ordonnance ordonner oreille organe organiser orgue orienter origine origine marocaine orteil os os osé,e oser où oublier ouest oui ours ourson outre ouvrage ouvre-bouteille ouvrir ovni Pacte civil de la solidarité page pain pain pain complet pain de mie pain grillé paître pâlir palissade palme allemand ein Onkel eine Telefongesellschaft operieren, durchführen gegenüberstellen, sich widersetzen die Unterdrückung unterdrücken, unterjochen optimistisch ein Überfluß das Gold ein Gewitter stürmisch, gewittrig eine Orange eine Orange, eine Apfelsine ein Orchester ein Computer eine Verordnung ordnen, verschreiben ein Ohr ein Organ organisieren eine Orgel ausrichten, orientieren der Ursprung, der Grund marrokanischer Herkunft ein Zeh, eine Zehe der Knochen ein Knochen gewagt wagen wo vergessen der Westen ja ein Bär ein Bärchen außer, zusätzlich zu ein Bauwerk der Flaschenöffner öffnen, eröffnen eine Fliegende Untertasse die eheähnliche Lebensgemeinschaft (insbesondere für Homosexuelle) die Seite das Brot das Brötchen, die Semmel das Vollkornbrot das Toastbrot getoastetes Brot weiden blaß werden, bleich werden der Bretterzaun die Palme Karl-Heinz Krämer grammaire m m v v f v adj f m m adj f f m m f v f m v m v f f m m m adj v pron v m m m adv m m v m ex f m m m m v v f f 64 dictionnaire français - allemand article la français Palme d'or la le le le le la le pamplemousse panier à salade panneau pantalon pantalon taille basse papeterie papillon le le le la les le le le le la le le de ma la sans le le la la le la 13/01/2009 allemand die Goldene Plame die Pampelmuse die Salatschleuder; die grüne Minna das Schild, das Verkehrsschild die Hose die Hüfthose das Papier- und Schreibwarengeschäft der Falter, der Schmetterling; der Strafzettel, das Knöllchen paquet das Päckchen par pro paraître scheinen, erscheinen paralyser lähmen parapluie der Regenschirm parce que weil ablaufen, durchlaufen, durchfahren, parcourir bereisen pardon entschuldigen Sie pardonner entschuldigen, verzeihen pare-brise die Windschutzscheibe parenthése die Klammer parents die Eltern parfait vollkommen parfois manchmal parfum das Parfum; der Geschmack parier wetten parking der Parkplatz parlement das Parlament parlement se réunit das Parlament tritt zusammen parlementaire parlamentarisch parlementaire die Parlamentarierin parlementaire der Parlamentarier parler die Sprache, die Sprechweise parler sprechen parquer parken parresseux,se faul part meinerseits part die Seite partage uneingeschränkt partage die Trennung partager aufteilen, verteilen parti die Partei participation die Teilnahme, die Beteiligung participation au vote a été die Wahlbeteiligung war sehr gering très faible participer teilnehmen particulier,ère typisch, charakteristisch partir weggehen, abreisen partir en campagne ins Feld ziehen partisan der Befürworter paru,e de paraître erschienen parution das Erscheinen Karl-Heinz Krämer grammaire f f m m m m f m m v v m conj v v m f m adj adv m v m m ex adj f m m v v adj ex f adj f v m f ex v adj v v m adj f 65 dictionnaire français - allemand article en français parvenir (à) parvis pas de sitôt passage passan passant la/la passant,e le le se passe-temps passeport passer passer le le se la le les la la une un le la la la le c'est le le le les les les le le la il n'a que la le la la la 13/01/2009 passer de ... à passer de qch passer par pastille pâté pâtes patient,e patienter pâtisserie patrie patriote patriote patriotisme patte paupière pauvre pauvreté pavé pavé dans la mare payer pays pays pays de l'Union européenne pays du Tiers-Monde pays émergents paysan PDG (Président-directeur général) peau peau sur les os péché pêche pécher pêcher pédale pédale d'accélération allemand gelangen (nach), gelingen der Vorplatz nicht so bald die Passage, der Übergang belebt, verkehrsreich, stark befahren im Vorbeigehen, im Vorübergehen, beiläufig, nebenbei, am Rande der/die Passant(in), der/die Vorübergehende das Hobby, das Interesse der Reisepaß, der Paß passieren überqueren, vorbeigehen, reichen, überreichen, passieren, durchgehen, verbringen von ... auf ... steigen auf etw. verzichten vorbeigehen, vorbeifahren die Tablette, die Pastille, das Plätzchen die Pastete die Teigwaren geduldig sich gedulden das Feingebäck das Vaterland eine Patriotin ein Patriot der Patriotismus die Pfote das Lid arm die Armut der Pflasterstein, das Pflaster das schlägt wie eine Bombe ein bezahlen das Land das Land die Länder der europäischen Union grammaire v m die Länder der Dritten Welt die Schwellenländer der Bauer der Geschäftsführer ex ex m m die Haut Er besteht nur aus Haut und Knochen f ex sie Sünde 1. der Pfirsisch 2. das Fischen sündigen, verstoßen fischen, angeln das Pedal das Gaspedal m f Karl-Heinz Krämer m adj adv m/f m m v v ex ex v f m f adj v f f f m m f f adj f m ex v m m m v v f f 66 dictionnaire français - allemand article ^ ^ le le ce n'est pas la la la sous le la le la la la la la le se le la la la le/la le mon le la le le la le 13/01/2009 français pédale d'embrayage pédale de frein peigne peigner peignoir peindre peine allemand das Kupplungspedal das Bremspedal der Kamm kämmen der Bademantel malen, anstreichen es lohnt sich nicht grammaire f f m v m v ex peine peine de mort peine de poursouites peintre peinture peler pèlerinage pelle pellicule pelouse pelouse peluche pénaliser penchant pour pencher sur pendentif pendre pénétrer péninsule penser pensif,ve pension pension complète pensionnaire die Mühe die Todesstrafe unter Androhung einer Strafe der Maler die Malerei (sich) schälen, (sich) abschälen die Wallfahrt die Schaufel der Film der Rasen der Rasen das Plüschtier bestrafen die Vorliebe für sich auseinandersetzen mit der Anhänger hängen, aufhängen, erhängen eindringen, durchdringen, betreten die Halbinsel denken, glauben, meinen nachdenklich das Gasthaus die Vollpension der/die Stipendiat(in), der/die Internatsschüler(in) bemerken, wahrnehmen, bekommen verlieren, versäumen der Vater mein Vater hat fast keine Haare mehr (auf dem Kopf) erhalten perfektionieren die Rundreise, die Irrfahrt umkommen dauernd die Dauerwelle erlauben ermöglichen, daß der Totenschein der Führerschein, die Fahrerlaubnis die Erlaubnis verfolgen, bedrängen beharren, bestehen die Petersilie beharren, bestehen f f ex m f v m f f f f f v m v m v v f v adj f f m/f percevoir perdre père père n'a presque plus de cheveux pérenniser perfectionner périple périr permanent,e permanente permettre permettre de permis d'inhumer permis de conduire permission persécuter persévérer persil persister Karl-Heinz Krämer v v m ex v v m v adj f v v m m f v v m v 67 dictionnaire français - allemand article la la le la la le le la le la la la le/la la la la la le le la la la à le le des le la le le la la la 13/01/2009 français personnalité personne personne personnel personnellement persuadé,e persuader perte d'emploi perturbé perturber pervenche pervertir peser pessimiste pestilentiel,le petit déjeuner petit-enfant petit-fillle petit-fils petit,e petite bourgeoisie petite-fille peu (de) peut-être pharmacie pharmacien,ne photo photo photographie photographier phrase piano pickpocket pièce pièce d'identité pièce de rechange pied pied pied de vigne pieds à la tête piéton pile pilier pille,e piloter pin parasol pincer piquer piqûre piscine pittoresque place allemand die Persönlichkeit niemand die Person das Personal persönlich zutiefst überzeugt überreden, überzeugen der Verlust der Arbeitsstelle gestört stören, beeinträchtigen das Immergrün; die Politesse verderben (Person) wiegen pessimistisch widerlich das Frühstück das Enkelkind die Enkelin, die Enkeltochter der Enkel klein das Kleinbürgertum die Enkelin wenig vielleicht die Apotheke der/die Apotheker(in) das Foto das Photo die Photographie fotografieren der Satz das Piano der Taschendieb die Münze, das Stück, die Akte, der Beleg, das Zimmer der Ausweis das Ersatzteil zu Fuß der Fuß der Rebstock von Kopf bis Fuß der Fußgänger die Batterie der Pfeiler ausgeplündert fliegen die Pinie kneifen, zusammenpressen stechen der Stachel das Schwimmbad malerisch der Platz Karl-Heinz Krämer grammaire f adj f m adj adj v ex adj v f v v adj adj m m f m adj f f adj adv f m/f f f f v f m m f f f adv m m ex m f m adj v m v v f f adj f 68 dictionnaire français - allemand article la la la se la la avec la la le le le le en de son à il/ça il va le le en qui à la le de le le être à le il a un elle se rase les le 13/01/2009 français place fumeurs place non-fumeurs placer plage plaindre plaindre plainte plainte plaire plaisanter plaisir planetaire planète planter plaque tournante plastique plat plat principal plâtre plébiscite grammaire f f v f v v f f v v ex adj f v f adj m m m m pleuvoir pleuvoir pli d'amertume plier plombier plonger plus plus plus est plus tard plus tard plusieurs plutôt plutôt que de poche de résistance poète poids poids poignet poil poil poil dans la main poils des jambes allemand der Raucherplatz der Nichtraucherplatz stellen, setzen, legen der Strand beklagen sich beklagen die Anzeige die Beschwerde gefallen scherzen gern, mit Freude, mit Vergnügen weltweit, global der Planet anpflanzen, einpflanzen, bepflanzen die Drehscheibe plastisch die Speise, die Schüssel das Hauptgericht der Gips die Volksabstimmung, die Volksbefragung an der frischen Luft aus freien Stücken ganztags weinen es regnet es wird gleich regnen, es wird gleich Regen geben regnen regnen, prasseln die bittere Falte falten, zusammenfalten, sich biegen der Klempner tauchen, eintauchen, untertauchen mehr außerdem und noch besser später bis nachher mehrere eher anstatt zu die Insel des Widerstands der Dichter, der Poet gewichtig, einflußreich das Gewicht das Handgelenk nackt sein die Borsten, das Körperhaar, das Fell er hat die Arbeit nicht erfunden Sie rasiert sich die Beinhaare poing die Faust m plein air plein gré plein temps pleurer pleut pleuvoir Karl-Heinz Krämer ex adv adv v ex ex v v m v m v adv ex ex adv ex adj edv conj f m adj / m m m ex m ex ex 69 dictionnaire français - allemand article à le à le français point point point point d'appui le le la la le les petits la soupe de le la point de vue point mort pointure poir pois pois poisson le la la le poisson poitrine poivré,e poivron poli police police d'assurance polir politiquement correct pollué,e polluer la pollution la la la les les les le à leur la le Pologne pomme pomme de terre pommes de terre à l'eau pommes de terre sautées pommes frites pomper pompes funèbres pompeux,se pompiers populaire porc porte porte porte-drapeau le le porte-parole porte-parole les les le le 13/01/2009 porter porter le deuil porter plainte portillon portrait-robot portuaire poser allemand grammaire medium, rosagebraten adj der Punkt m medium (bim Steak) der Ansatzpunkt, der Auflagepunkt, der ex Stützpunkt der Standpunkt m der Leerlauf m die Größe f die Birne f die Erbse m grüne junge Erbsen m die Fischsuppe ex der Fisch die Brust gepfeffert der Paprika, die Paprikaschote höflich die Polizei die Versicherungspolice polieren die Political Correctness, die politische Korrektheit verschmutzt beschmutzen, verschmutzen, verunreinigen die Verseuchung, die Verschmutzung, die Umweltverschmutzung Polen der Apfel die Kartoffel die Salzkartoffeln die Bratkartoffeln die Pommes frites pumpen, abpumpen, hochpumpen das Bestattungsinstitut pompös die Feuerwehr populär das Schwein, das Schweinefleisch vor ihrer Haustür die Tür der Fahnenträger, der Anführer, der Begründer der Wortführer der Wortführer, das Sprachrohr, der Sprecher tragen (Last, Kleidung) Trauer tragen Anzeige erstatten die automatische Bahnsteigsperre das Phantombild Hafen.... stellen, setzen, legen Karl-Heinz Krämer m f adj m adj f f v m adj v f f f f f f f v f adj m adj m ex f m m m v ex v m m adj v 70 dictionnaire français - allemand article la le la le le la la le le le les se la le le se le le le la se le le les le 13/01/2009 français poser la question de confiance positionner posséder possibilité possible poste postérité potage potage aux pointes d'asperges potage de légumes poubelle pouce poulet allemand die Vertrauensfrage stellen grammaire ex positionieren, anbringen besitzen die Möglichkeit möglich die Stelle, der Posten die Nachwelt die Suppe die Spargelsuppe v v f adj m f m m die Gemüsesuppe die Mülltonne der Daumen das Hühnchen, das Hähnchen, das Hähnchenfleisch poumon die Lunge pour für pourquoi warum, wieso pourrir verfaulen, vermodern, verrotten poursuites judiciaires die Strafverfolgung poursuivre fortführen, fortsetzen, verfolgen, nachjagen poursuivre sich fortsetzen pousser la chansonnette ein Liedchen trällern pousser plus loin weitergehen poussière der Staub pouvoir die Macht, die Gewalt, die Staatsgewalt pouvoir können, dürfen, sorgen (für) pouvoir d'attraction die Anziehungskraft pouvoir en cassation Revision einlegen pouvoir éxecutif die vollziehende Gewalt, die Exekutive pouvoir judiciaire die richterliche Gewalt, die Judikative pouvoir législatif die gesetzgebende Gewalt, die Legislative pratiquer ausüben, betreiben précaire bedenklich, heikel précarité du travail die Unsicherheit der Arbeitsplätze précéder vorangehen, vorhergehen prêcher predigen précieusement sorgsam précieux,se wertvoll précipiter hinabstürzen, übereilen précipiter sich stürzen préciser präzisieren prédécesseur der Vorgänger prédestiner vorherbestimmen prédire vorhersagen, prophezeien prédominer vorherrschen, überwiegen préférer vorziehen, lieber tun préjudice der Schaden prélèvements obligatoires die Steuern und Sozialabgaben Premier ministre der Premierminister premier,ère erste(r) Karl-Heinz Krämer ex f m m m prep pron v f v v v v f m v m v m m m v adj ex v v adv adj v v v m v v v v m m m adj 71 dictionnaire français - allemand article se il faut se vous le la la la se le le le la la français prénatal,e prendre prendre à prendre au sérieux prendre ce médicament à jeun prendre conscience de prendre d'assaut prendre d'une fièvre subite prendre en charge prendre en compte prendre la défense prendre la succession de qn prendre le petit déjeuner prendre le volant grammaire adj v v ex ex v v ex v/f ex ex ex frühstücken das Steuer übernehmen, das Lenkrad übernehmen prendre place Platz nehmen, sich setzen prendre soin de soi sich pflegen prendre une pincée de sel eine Prise Salz nehmen prendrez bien un petit Sie nehmen sicher ein Gläschen blanc sec, M. Martin? trockenen Weißwein, Herr Martin? prénom der Vorname préoccupation die Sorge, die Besorgnis, das Anliegen préoccuper beunruhigen, besorgt sein préparation die Vorbereitung, die Zubereitung préparer vorbereiten, zubereiten prépondérance die Vormachtstellung, die Vorherrschaft près in der Nähe prescrire vorschreiben, verschreiben présenter reichen, überreichen, darlegen, vorstellen présenter aux élections für die Parlamentswahlen kandidieren législatives préserver schützen président der Präsident président de la Republique der Staatspräsident Président-directeur général der Geschäftsführer v ex présidente présidentiel,le présider pressé,e pressentir presser presser qn de questions prestation prestigieux,se f adj v adv v v ex f adj présumer présupposer prêt prétendre prêter 13/01/2009 allemand vor der Geburt, Vorgeburtsnehmen beginnen zu ernst nehmen dieses Medikament muß nüchtern eingenommen werden sich bewußt werden stürmen eine ungewohnte Begeisterung zeigen übernehmen berücksichtigen die Verteidigung übernehmen jdns Nachfolge antreten die Präsidentin präsidial, Präsidentschaftsden Vorsitz führen in Eile, gepreßt ahnen pressen, auspressen, eilen jn mit Fragen bestürmen die Leistung bemerkenswert, hervorragend, bestechend, glänzend annehmen, vermuten voraussetzen fertig behaupten, vorgeben leihen, ausleihen, verleihen, borgen Karl-Heinz Krämer ex v ex ex m f v f v f adv v v v v m m m v v adj v v 72 dictionnaire français - allemand article français sous aucun prétexte allemand unter keinen Umständen grammaire ex la der Beweis vorbeugen, vorwarenen voraussagen, vorhersehen, vorsehen vorgesehen beten, bitten das gebet die Vorrangstellung hauptsächlich der Frühling die Vorfahrt, das Vorrecht das Nehmen, die Einnahme, die Eroberung ein heftiger Wortwechsel die Bewußtwerdung die Machtergreifung begehrt geschätzt wegen das Gefängnis der/die Gefangene, der/die Inhaftierte f v v adj v f f adj m f f la la le la la une la la la le/la le au le le les la la se se le les le le la le la le 13/01/2009 preuve prévenir prévoir prévu,e prier prière primauté principalement printemps priorité prise prise de bec prise de conscience prise du pouvoir prisé,e prisé,e pour prison prisonnier,ère priver prix prix de probable problème procéder procéder à un remaniement ministériel prochain,e proche proche proche de proches proclamation proclamation de la République proclamer procurer procurer procurer qc produire produit du terroir produits laitiers professeur professeur de lettres profession profiter programme de télévision progresser prohiber projection projet der Preis auf Kosten von wahrscheinlich das Problem vorgehen, verfahren eine Regierungsumbildung vornehmen ex ex f adj adv f m/f entziehen m ex adj m v ex nächste(r) nahe der Angehörige nahestehend die nahen Verwandten die Verkündung, die Ausrufung die Ausrufung der Republik adj adj m adj m f f verkünden, ausrufen, proklamieren beschaffen, verschaffen sich verschaffen sich etw. beschaffen herstellen, erzeugen, produzieren das Regionalprodukt die Milchprodukte der Lehrer der Französischlehrer der Beruf profitieren das Fernsehprogramm Fortschritte machen gesetzlich verbieten die Vorführung der Plan v v v v v m m m m f v m v v f m Karl-Heinz Krämer 73 dictionnaire français - allemand article le le le le le le la la le des pour des le le le le la le 100 % 13/01/2009 français allemand projet de loi der Gesetzesentwurf projeter zeigen, planen, vorführen (Film) prolongement die Verlängerung prolonger verlängern promener spazierengehen prometeur,se vielversprechend prometteur,se vielversprechend promettre versprechen promoteur immoblier die Baufirma promouvoir fördern promulguer une loi ein Gesetz verkünden prononcer aussprechen, entscheiden prononcer la dissolution de die Auflösung der Nationalversammlung l' Assemblée verkünden pronostic die Prognose pronostiquer prognostizieren propager propagieren, verbreiten prophétiser prophezeien proposer vorschlagen propre sauber propre à eigen, typisch für propriétaire der Besitzer propriétaire der Pächter prosaïquement schlicht und einfach prospérer blühen, florieren protéger schützen, beschützen protester protestieren prouver beweisen, nachweisen provenir herrühren, entstammen provisoire vorläufig provoquer herausfoerdern, hervorrufen proximité die Nähe, die nahe Umgebung prune die Pflaume, die Zwetschge pruneau die Dörrpflaume denkste!; von wegen!; kommt nicht in prunes die Tüte! prunes für nichts und wieder nichts; umsonst; vergeblich psychiatre der Psychiater psychologue der Psychologe pubard,e werbetechnisch public die Zuschauer public,que öffentlich publicitaire der Werbefachmann publier veröffentlichen puce der Floh puer stinken pullover der Pullover pulluler wimmeln punir strafen, bestrafen pur jus de fruits 100 5 reiner Fruchtsaft pur,e rein pur,e rein, edel Karl-Heinz Krämer grammaire m v m v v adj adj v m v v v ex m v v v v adj adv m m adj v v v v v adj v f f m ex ex m m adj m adj m v f v m v v ex adj adj 74 dictionnaire français - allemand article la le allemand das Püree, der Brei das Fegefeuer läutern, reinigen der Pyjama etw. ist zurückzuführen auf die Qualifikation, die Eignung qualifizieren wann, als mengenweise das Stadtviertel, das Viertel ein sozialer Brennpunkt bis demnächst grammaire f m v m ex m v pron ex m ex ex quel,le quelqu'un quelque chose quelque,s quels qu'ils fussent la querelle querelle sur querelle quereller se la question la question de confiance il n'est pas question de déroger de la règle questionner la quiétude quitter quitter le pouvoir quoi quoi de quoi qu'il en soit raccorder raccourcir raccrocher raconter le radiateur la radio rafle la rafraîchissant,e le ragondin le raisin raisonnable raisonner le raissonement rajouter ralentir rallonger ramasser ramasser se ramasser à la pelle la rame welche(r) jemand etwas irgendeine(r), einige jeglicher Art der Streit, der Zank, der Zwist ein Streit nach dem anderen sich streiten die Frage die Vertrauensfrage eine Abweichung von dieser Regel kommt nicht in Frage ausfragen, befragen die Ruhe verlassen, aufgeben die Regierung verlassen was wessen, wovon, womit, worauf wie dem auch sei verbinden, zusammenfügen kürzer werden, kürzer machen wieder aufhängen, wieder anhängen erzählen, berichten der Kühler, die Heizung das Radio die Stiele, die Stengel erfrischend die Biberratte die Traube, die Weintraube vernünftig urteilen, argumentieren, schließen die Schlußfolgerung hinzufügen langsamer machen langsamer werden verdünnen anhäufen aufgelesen werden haufenweise finden der U-Bahnzug pron 13/01/2009 Karl-Heinz Krämer le la en le un à un de ces français purée purgatoire purifier pyjama qc est dû à qc qualification qualifier quand quantité quartier quartier sensible quatre pron adv f ex v f f ex v f v ex pron pron ex v v w v m f f adj m m adj v m v v v v v v f 75 dictionnaire français - allemand article se le français ramener ramifié,e rancunier,ière ranger rapid,e rappeler rappeler rapport rapporter les le rapports rapprochement rapprocher la raquette de tennis rare raser rasoir rassembler le le le la se la la la la la la 13/01/2009 rassuré,e rassurer rat rater rationaliser rationner ratrapper ravager ravalé,e ravaler ravissant,e raviver réagir réalisateur réalisatrice réaliser réapparaître rebeller récemment récemment réception réceptionniste recette recevoir rechargeable recherche recherché,e rechercher réciproque réclamer réclusion récolte allemand wieder herbringen, mitbringen, zurückbringen verzweigt nachtragend aufräumen, aufstellen schnell sich erinnern zurückrufen, erinner (an) der Bericht, das Gutachten; der Zusammenhang, das Verhältnis einbringen, wieder zurückbringen, berichten die Beziehungen die Annäherung zurückschieben, zurücksenden, näherbringen der Tennisschläger selten rasieren, abrasieren der Rasierapparat sammeln, versammeln, zusammentragen beruhigt beruhigen die Ratte verpassen rationalisieren rationieren einholen verheeren, verwüsten, zerstören (neu) verputzt (neu) verputzen, abputzen entzückend wiederaufflackern lassen reagieren der Regisseur die Regisseurin realisieren, verwirklichen wiedererscheinen sich auflehnen kürzlich vor kurzem, in letzter Zeit der Empfang die Empfangsdame das Rezept bekommen, empfangen wiederaufladbar die Suche gewünscht, gesucht suchen, fahnden nach gegenseitig fordern, erbitten, verlangen die Abgeschiedenheit die Ernte Karl-Heinz Krämer grammaire v adj adj v adj v v m v m m v f adj v m v adj v m v v v v v adj v adj v v m f v v v adv adv f f f v adj f adj v adj v f f 76 dictionnaire français - allemand article la se la la se le le la le se le un il est au la la français récolter recommander récompenser reconnaissance reconnaissant reconnaître reconnaître reconnâitre à reconquérir reconquête reconstitution recouvrer récrier récriminer contre qn recrutement rectangulaire recueil recueillir recueillir le loyer reculer récupérer recycler redécouvrir rédiger redistribuer redoubler redouter réduir réélire refaire réfection référendum référer réfléchir refléter réformer refroidir réfugié,e réfugier refuser réfuter regardant,e regarder régime régime démocratique régime depuis lundi région règle réglementer régler régner régresser 13/01/2009 allemand ernten empfehlen belohnen die Anerkennung dankbar sich wiedererkennen wiedererkennen einräumen zurückerobern die Rückeroberung die Rekonstruktion wiedererlangen laut aufschreien auf jn schimpfen die Auswahl rechteckig die Sammlung, die Gedichtsammlung sammeln, erhalten, eintreiben die Miete eintreiben zurückschieben, zurückfahren zurückbekommen wiederverwerten wiederentdecken abfassen, verfassen umverteilen die Klasse wiederholen fürchten, befürchten einschränken, reduzieren wiederwählen renovieren, ausbessern die Restaurierung das Referendum, der Volksentscheid Bericht erstatten überlegen, nachdenken, widerspiegeln zurückstrahlen, widerspiegeln reformieren kühlen, abkühlen (lassen) geflüchtet sich flüchten ablehnen, verweigern widerlegen wählerisch sehen, anschauen, betrachten die Diät, die Herrschaft eine demokratische Regierungsform er ist seit Montag auf Diät die Region die Regel durch Vorschriften regeln regeln, regulieren, begleichen (Schulden) herrschen, regieren zurückgehen (Preise etc.) Karl-Heinz Krämer grammaire v v v f adj v v v v f f v v v m adj m v ex v v v v v v v v v v v f m v v v v v adj v v v adj v m m ex m f v v v v 77 dictionnaire français - allemand article le le le la le se le les le le le le la le se se se 13/01/2009 français regret regretté regretter réhabiliter rein reine-claude rejeter rejeter une loi rejeton rejoindre réjouir réjouir rejouissant;e relâcher relais des generations relancer relater reléguer reléguer au second plan relever religieux remaniement ministériel remarquable remarquer remède miracle remédier remercier remettre en cause remonter à rempiler remplacement remplacement remplacer remplir remployer remporter remporter la palme remuer renaître rencontre rencontrer rendez-vous rendre rendre rendre compte rendre compte que rendre un arrêt renforcer renier rennais,e renoncer allemand die Reue der schmerzlich Vermißte bedauern, bereuen rehabilitieren die Niere die Reneklode zurückweisen, zurückwerfen, ablehnen, weglassen ein Gesetz ablehnen der Sprößling, der Ableger sich anschließen erfreuen, erheitern sich freuen erfreulich wieder freilassen der Generationswechsel zurückwerfen, anwerfen, anlassen (Motor), wiederankurbeln, erweitern ausführlich berichten abschieben, verbannen in den Hintergrund drängen wiederaufheben, wiederaufrichten die Ordensleute die Regierungsumbildung bemerkenswert bemerken, wahrnehmen das Wunderheilmittel abhelfen, beheben danken, sich bedanken in Frage stellen zurückgehen auf wieder aufeinanderstapeln das Ersatzteil die Vertretung, das Ersatzteil ersetzen füllen, erfüllen, vollmachen wiederverwenden gewinnen den Sieg erringen bewegen, sich bewegen, rühren wiedergeboren werden die Begegnung begegnen, treffen der Termin sich begeben zurückgeben, wiedergeben etw. bemerken, etw. einsehen spüren, daß ein Urteil fällen stärken, verstärken sich lossagen von, verleugnen aus Rennes (in der Bretagne) verzichten, aufgeben Karl-Heinz Krämer grammaire m m v v m f v v m v v v adj v ex v v v ex v m m adj v m v v ex v v m m v v v v ex v v f v m v v v ex v v v adj v 78 dictionnaire français - allemand article le le la la le se la la la se la le se le la la la se la la 13/01/2009 français renouveau rénover renseignement renseigner rentrée allemand die Wiederbelebung renovieren die Auskunft informieren, unterrichten die Rückkehr, die Heimkehr, die Wiederkehr rentrer hereinbringen, zurückkehren, nach Hause kommen renverser stürzen, umstürzen, umkehren, verschütten, umwerfen, umstoßen renverser le gouvernement die Regierung stürzen grammaire m v m v f renvoyer renvoyer à repaître répandre reparaître réparation réparer repartir répartir repas repasser repentir répéter répétition répétition réplique répliquer replonger répondre répondre au téléphone réponse reportage reposer reposer repousser reprendre reprendre du poil de la bête représentant représentation représenter réprimer reprise reprocher reproduction des espèces reproduire réprouver républicain,e république République fédérale d'Allemagne répudier zurückschicken, entlassen einen Zugang verschaffen zu sich weiden (an) verschütten, verbreiten wiedererscheinen die Reparatur, der Schadenersatz reparieren wiederabfahren, erwidern verteilen, aufteilen, zuteilen das Essen, die Mahlzeit bügeln bereuen wiederholen die Probe die Wiederholung die Nachbildung entgegenen, erwidern sich wieder vertiefen antworten, erwidern einen Anruf entgegennehmen die Antwort die Reportage ruhen sich erholen abstoßen, wegstoßen, zurückstoßen zurücknehmen, wiedernehmen sich berappeln, wiederhochkommen, sich wiederaufraffen der Vertreter, der Repräsentant die Vorstellung darstellen unterdrücken die Wiederaufnahme tadeln, vorwerfen die Fortpflanzung sich vermehren mißbilligen republikanisch die Republik die Bundesrepublik Deutschland v v v v v f v v v m v v v f f f v v v ex f m v v v v v verstoßen, von sich weisen v Karl-Heinz Krämer v v v m f v v f v f v v adj f f 79 dictionnaire français - allemand article le le se la se le la les le du le les le en la la se 13/01/2009 français répugner requérir rescapé Réseau express régional [RER] reseigner réserve,e réserver résidence secondaire résider résiduel,le résigner résigner à résister résonner resortir de résoudre respecter respecter les libertés individuelles respirer responsable ressembler ressentir ressortir ressortissant ressortissante ressortissants français à l'étranger ressusciter restaurant restaurer reste rester rester dans le coup rester en prise directe avec qc restituer restreindre résultat résultats du vote seront proclamés demain résulter resumer rétablissement retard retarder retenir retentir réticence réticence retirer retirer allemand sich ekeln, sich sträuben bitten, ersuchen der Überlebende der RER grammaire v v m m sich erkundigen reserviert, zurückhaltend reservieren, zurückbehalten der Zweitwohnsitz, die Zweitwohnung wohnhaft sein, residieren Restniederlegen (Amt), zurücktreten sich abfinden mit Widerstand leisten widerhallen hervorgehen aus lösen, auflösen achten, respektieren, erreichen die persönlichen Freiheiten achten v adj v f v adj v v v v v v v v atmen, einatmen, ausströmen v verantwortlich adj ähneln, gleichen v merken, spüren, verspüren v wiederhinausgehen v der Staatsangehörige m die Staatsangehörige f die französischen Staatsangehörigen im ex Ausland auferwecken (Tote), auferstehen, v wiederauferstehen das Restaurant m restaurieren, wiederherstellen v im übrigen ex bleiben, übrigbleiben v in bleiben ex mit etwas direkt konfrontiert sein ex zurückgeben, zurückerstatten beschränken, einschränken das Resultat, das Ergebnis, der Erfolg die Abstimmungsergebnisse werden morgen verkündet sich ergeben, folgen aus zusammenfassen die Wiedereinführung verspätet, unpünktlich aufhalten, verzögern abhalten, aufhalten, zurückhalten erklingen, widerhallen der Vorbehalt der Vorbehalt herausnehmen, entnehmen sich zurückziehen Karl-Heinz Krämer v v m ex v v m ex v v v f f v v 80 dictionnaire français - allemand article le français retournement retourner se les retourner contre qn retraité retraitée retrouver rétroviseur réunification réunion réussir revancher rêvasser réveil réveil-le-matin réveiller révélateur,trice révéler revendication revenir revenir sur revente rêver révérer revêtir revignorant,t réviser revivre revoir revoir révolté,e par révolter révolution Révolution française rhume riche d'enseignements rideau rideau de velours ridiculiser rien rigolo rillettes la la la le la la le rimer avec rire risquer rive rivière rivière riz rizière robe rôle la se le la la se le le la la au la la le le le 13/01/2009 allemand die Wende umdrehen, zurückgeben, zurückkehren, zurückkommen (gerichtlich) gegen jn vorgehen pensioniert die Rentnerin sich treffen der Rückspiegel die Wiedervereinigung die Konferenz Erfolg haben, gelingen sich revanchieren vor sich hin träumen der Wecker der Wecker wecken, aufwecken aufschlußreich aufdecken, enthüllen, preisgeben die Forderung zurückkommen, wiederkehren zurückkommen auf der Wiederverkauf träumen verehren anziehen belebend überprüfen, revidieren wiederaufleben auf Wiedersehen wiedersehen empört über empören, aufbringen die Revolution die Französische Revolution die Erkältung lehrreich der Vorhang der Samtvorhang lächerlich machen nichts lustig, drollig, ulkig in Schweineschmalz konserviertes fein gehacktes Schweinefleisch einhergehen mit lachen wagen, riskieren das Ufer der Fluß der Fluß der Reis das Reisfeld das Kleid die Rolle Karl-Heinz Krämer grammaire m v v adj f v m f f v v v m m v adj v f v v f v v v adj v v ex v adj v f f f adj m ex v adj adj f v v v f f f m f f m 81 dictionnaire français - allemand article le le le le la la le le le le le le le la la le le le la le le français roman roman policier romanche rompre rond,e ronfler ronger ronger son frein rongeur rosace rose rosé rôti rouge rouge rouge à lèvres rougir rouiller roulement rouler routard du sexe royaume rubeole rude rue ruiner ruminer s'il vous plaît sabir saboter sac sac-à-dos sacoche sacre sacré,e sacrifier safranier sage saignant,e deux steaks le saignants, et un bien cuit, s'il vous plaît saint saisir la la la la le saison salade salade composée salade de fruits salaire sale salé,e saler 13/01/2009 allemand der Roman der Krimi ladinisch brechen rund schnarchen annagen, zernagen, zerfressen seinen Ärger hinunterschlucken der Nager, das Nagetier die Rosette die Rose der Rosé, der Roséwein der Braten rot der Rotwein der Lippenstift erröten, (sich) rot färben rosten, einrosten, verrosten (lassen) das Rollen, das Grollen, das Dröhnen fahren, rollen der Sextourist das Reich, das Königreich die Röteln rauh die Straße ruineren nachgrübeln, nachsinnen bitte das Kauderwelsch sabotieren die Tasche der Rucksack die Tasche die Krönung heilig opfern der Anbauer von Safran brav nicht durchgebraten, nicht durch, englisch (beim Braten) zwei nicht durchgebratenen Steaks und eins bitte gut durch der Heilige ergreifen, fassen, packen, anrufen, festhalten die Jahreszeit der Salat der gemischte Salat der Obstsalat das Gehalt schmutzig salzig salzen, einsalzen, versalzen Karl-Heinz Krämer grammaire m m m v adj v v ex m f f m m adj m m v v m v m m f adj f v v m v m m f m adj v m adj adj ex m v f f f f m adj adj v 82 dictionnaire français - allemand article le français salerié salir la la la la la le salle salle à manger salle de bains salle de séjour salmoniculture salon saluer salut salutation samedi sandwich sanglant,e sanglier sans sans-papiers la le le le le a votre la la le la la le du le le le le se la le le le le la la se 13/01/2009 santé santé saquer sardine satin satisfaction satisfaire satisfaire aux exigences saturer sauce saucisson saucisson sec sauf saule saumon saumon fumé sauté de veau sauter sauter au cou de qn sautiller sauvagement sauvegarder sauver sauver saveur savoir savoir savon savourer scandale scénariste scène scierie scinder allemand der Arbeitnehmer schmutzig machen, beschmutzen, verschmutzen das Kino das Eßzimmer das Badezimmer das Wohnzimmer die Lachszucht das Wohnzimmer grüßen, begrüßen, salutieren grüß dich die Begrüßung der Samstag das belegte Brot blutig das Wildschwein ohne der Einwanderer ohne Aufenthaltserlaubnis auf Ihr Wohl, zum Wohl die Gesundheit durchfallen lassen die Sardine der Satin die Befriedigung zufriedenstellen den Anforderungen genügen sättigen, übersättigen (mit) die Soße die Wurst Hartwurst außer die Weide, der Weidenbaum der Lachs der geräucherte Lachs das Kalbsragout springen, überspringen, hüpfen jdm um den Hals fallen hüpfen auf bestialische Weise schützen, wahren retten, erretten, wahren, bewahren sich davonmachen der Geschmack, die Schmackhaftigkeit das Wissen wissen, können die Seife genießen der Skandal der Drehbuchautor die Bühne, die Szene, der Schauplatz das Sägewerk sich aufspalten Karl-Heinz Krämer grammaire m v f f f f f m v f m m adj m prep m ex f v f m f v ex v f m ex adv m m ex m v ex v adv v v v f m v m v m m f f v 83 dictionnaire français - allemand article le le le le la le la le au le/la le/la la la la le le le au les le la le le la le en à la le la le 13/01/2009 français scintiller scrutin scrutin majoritaire scrutin proportionnel scrutin secret sculpture SDF [sans domicile fixe] séance sec, sèche sécher séchoir secoué,e secouer secours secret,ète secrétaire secrétaire d'Etat secrétaire d'Etat à la condition féminine sécurité sécurité de l'emploi séducteur séduire séduire les foules séduit,e seigneur sein sein de seins séisme séjourner sélectionner selon semaine sembler semer Sénat sénateur sénatrice sens sens inverse sens unique sensible sensible à sensuel,le sentir séparation des pouvoirs séparément séparer septembre sépulture serre-livres allemand funkeln die Abstimmung, die Wahl das Mehrheitswahlrecht die Verhältniswahl die geheime Wahl die Skulptur, die Plastik der Obdachlose die Sitzung trocken trocknen, austrocknen, vertrocknen der Trockner erschüttert schütteln, abschütteln, ausschütteln zu Hilfe! Hilfe! geheim der/die Sekretär(in) der/die Staatssekretär(in) die Staatssekretärin für Frauenfragen grammaire v m m m die Sicherheit die Sicherheit des Arbeitsplatzes der Verführer verführen, verleiten, verlocken einen Publikumserfolg haben angetan der adelige Herr die Brust bei der Busen das Erdbeben sich aufhalten, verweilen auswählen gemäß, nach die Woche scheinen säen der Senat der Senator die Senatorin der Sinn, die Richtung in die entgegengesetzte Richtung einseitig empfindlich, feinfühlend; sozial schwierig offen für, empfänglich für sinnlich fühlen, riechen die Gewaltenteilung einzeln trennen der September die Grabstätte, die Bestattung die Buchstütze f ex m v ex adj m m ex m m v v prep f v v m m f m ex adv adj Karl-Heinz Krämer f m f adj v m adj v ex adj m/f m/f f ex adj v f adj v m f m 84 dictionnaire français - allemand article je vous la la se le la le le le le en le le le la la la en la la le le les ce le le 13/01/2009 français serrer serrer les poings sers encore un peu de viande ? servante serveuse servir servir servir de base servir de tremplin serviteur session parlementaire seuil d'acidité seule seulement sévère sexe si siège siffler sigle signaler signe de deuil signe du zodiaque signer signifier simple simplifier simuler sincère sincèrement sinon sirop site skier snob sobre société société d'assurance sœur soi soie soif soigné,e soigner soin de la peau soin particulier soins soir soir soit ... soit ... sol allemand zusammendrücken, zusammenpressen die Fäuste ballen darf ich Ihnen noch etwas Fleisch reichen? das Dienstmädchen die Kellnerin dienen, bedienen, servieren, reichen sich bedienen, zugreifen als Grundlage dienen als Sprungbrett dienen der Diener, der Bedienstete die Parlamentssitzung, die parlamentarische Sitzungsperiode der Säuregehalt allein nur streng das Geschlecht so, wenn, falls, doch die Belagerung pfeifen, auspfeifen, zischen die Abkürzung Zeichen geben als Zeichen der Trauer das Sternzeichen unterschreiben, unterzeichnen bedeuten einfach vereinfachen, kürzen vortäuschen, simulieren ehrlich aufrichtig falls, wenn nicht der Sirup die Landschaft Ski laufen eingebildet schlicht, nüchtern die Gesellschaft die Versicherungsgesellschaft die Schwester an sich die Seide der Durst ausgearbeitet sorgen, versorgen, pflegen die Hautpflege die besondere Aufmerksamkeit die medizinische Versorgung heute abend der Abend entweder ... oder ... der Boden Karl-Heinz Krämer grammaire v ex ex f f v v ex ex m f m adj adv adj m m v m v m m v v adj v v adj adj m m v adj adj f f f f f adj v m m m adv m m 85 dictionnaire français - allemand article le se la le la la le le la le la le se le le dernier le la il le se le se le la la le 13/01/2009 français soldat de plomb solder par sole soleil solidement constitué,e solitude solliciter l'aide de qn solliciter qc solliciter un poste solution solutionner sombre sombrer somme tout sommeil sondage songer (à) sonner sonoritè sort sorte sortir allemand der Bleisoldat enden mit die Seezunge die Sonne fest etabliert die Einsamkeit um Hilfe ersuchen bitten um sich um eine Stelle bewerben die Lösung lösen (Problem, Aufgabe) düster gefangen sein alles in allem der Schlaf die Umfrage vor sich hinträumen, denken (an) klingeln, läuten der Klang das Schicksal die Art ausgehen, hinausgehen, ausführen, herausholen im Auto hinausfahren die Sorge sich kümmern um die Fliegende Untertasse plötzlich schweißen. löten der letzte Atemzug der Hauch, der Atem blasen, pusten, wehen der Schmerz sortir en voiture souci soucier soucoupe volante soudain,e souder souffle souffle souffler souffrance souffre d'une déchirure du tendon d'Achille souffrir dulden, leiden souhait der Wusch souhaiter wünschen soûl,e betrunken soulager sich erleichtern soulèvement der Aufstand soulever heben, anheben, hochheben soulever sich erheben souligné,e de umrandet mit souligner betonen, unterstreichen soumettre unterwerfen, unterziehen soupçon der Verdacht soupçonner vermuten, verdächtigen soupe die Suppe soupe à l'oignon die Zwiebelsuppe souper das späte Abendessen souper spät am Abend essen soupirer seufzen Karl-Heinz Krämer grammaire m ex f m adj f v v ex f v adj v ex m m v v f m f v ex m v ex adj v ex m v f v m v adj v m v v v v m v f f m v v 86 dictionnaire français - allemand article la le la le le le se le le le le le le/la la la la le le 13/01/2009 français souple source sourcil sourire souris sous sous-entendu sous-sol souscrire soustraire soutenir soutien-gorge soutirer souvenir souvent spacieux,se spécialiser spéculer splendide sport stabiliser stade municipal stage stage de formation stagner standard standardiste station de métro station-service stationner statue équestre steak sténographier stériliser stigmatiser stimuler stipuler stocker structurer studieux,se studio stupéfiant,e stupide subdiviser subir sublime subordonner subsister substituer subvenir subventionner succéder (à) allemand weich die Quelle die Augenbraue lächeln die Maus unter die unterschwellige Aussage das Kellergeschoß unterschreiben subtrahieren, abziehen stützen, abstützen, unterstützen der Büstenhalter abziehen sich erinnern oft geräumig spezialisieren spekulieren prächtig, prachtvoll, wunderschön der Sport stabilisieren das Stadium das Praktikum das Berufspraktikum stagnieren, stocken die Telefonzentrale der/die Telefonist(in) der U-Bahnhof, die U-Bahnhaltestelle die Tankstelle parken das Reiterstandbild das Steak stenographieren sterilisieren brandmarken, anprangern anspornen, stimulieren festlegen lagern gliedern, strukturieren arbeitsam das Studio verblüffend dumm aufteilen, unterteilen erleiden, ertragen herrlich unterordnen, unterstellen fortbestehen, weiterbestehen ersetzen aufkommen subventionieren die Nachfolge antreten, folgen (auf), nachfolgen (auf) Karl-Heinz Krämer grammaire adj f m v f prep m m v v v m v v adv adj v v adj m v m m m v m m/f f f v ex m v v v v v v v adj m adj adj v v adj v v v v v v 87 dictionnaire français - allemand article le la a six ans, ils le le les la le le le le le le se la la la le au le la la la 13/01/2009 français succès d'audience succession suce toujours son pouce allemand der Publikumserfolg die Nachfolge mit sechs lutscht er immer noch am Daumen sucer saugen, einsaugen, aufsaugen sucre der Zucker sucre en morceaux der Würfelzucker sucré,e süß sucrer zuckern, süßen sucreries die Süßigkeiten sucrette die Süßstofftablette sud der Süden schwitzen, ausschwitzen suer suffire genügen suffrage die Stimmabgabe, die Stimme, die Wahlstimme suffrage indirect indirekte Wahl, indirektes Wahlrecht suffrage majoritaire das Mehrheitswahlrecht suffrage proportionnel die Verhältniswahl suffrage universel allgemeine Wahl, allgemeines Wahlrecht suggérer vorschlagen, suggerieren suicider Selbstmord begehen Suisse die Schweiz Suisse alémanique die deutschsprachige Schweiz Suisse romande die französischsprachige Schweiz suivant folgend nachgehen, nachfahren, folgen, suivre nachfolgen, begleiten suivre le parfum à la trace dem Duft folgen suivre une formation eine Ausbildung machen sujet das Subjekt, das Thema sujet de über super großartig superficiel,le oberflächlich supermarché das Lebensmittelgeschäft superposé,e übereinanderliegend superviser überprüfen, überwachen supplier inständig bitten, anflehen supporter ertragen, aushalten, vertragen, stützen supposer annehmen, vermuten die Besitigung, die Behebung, der suppression Abbau, die Stundung sur auf sûr sicher surdité die Gehörlosigkeit sûrement gewiß surface die Fläche surgir plötzlich auftauchen surmener überbeanspruchen surmonter sich erheben, überragen, überwinden surnommé,e mit dem Spitznamen surpasser übertreffen surplomber überragen Karl-Heinz Krämer grammaire m f ex v m ex adj v f f m v v m m m m m v v f f f adj v ex ex m prep adj adj m adj v v v v f prep adj f adv f v v v adj v v 88 dictionnaire français - allemand article la la la le le le la le la la la la se le le le en la le le le le les la la la le la le le 13/01/2009 français surprendre surseoir surveillance surveillance survenir survivre susciter suspecter suspendre suspension susurrer sympathique allemand in Erstaunen versetzen aufschieben die Überwachung die Überwachung unerwartet ereignen überleben hervorrufen, auslösen verdächtigen aufhängen, suspendieren die Federung flüstern nett, sympatisch syndicat d'aménagement du canal syndicat d'initiative système nerveux table tableau tablette tache tâche tacher taille der Verein für die Erhaltung des Kanals ex der Fremdenverkehrsverein das Nervensystem der Tisch das Gemälde, das Bild die Tablette der Fleck die Aufgabe, die Obliegenheit beflecken die Taille, die Größe, die Nummer (bei Kleidern) tailler zuschneiden, behauen taire schweigen, verschweigen taire still sein talon die Ferse talus die Böschung tambour die Trommel tannique tanninhaltig tant so sehr, so viel(e) tant que als tante die Tante tantôt ... tantôt mal ... mal tape-cul die Wippe taper tippen tapis der Teppich tapis de table das Tischtuch tapis roulant der Rollsteig tard spät tarder zögern (zu) tarifs des communications die telefongebühren téléphoniques tarte der Kuchen, der flache Obstkuchen tarte aux pommes der Apfelkuchen tartine das Butterbrot tas der Haufen, der Stapel, die Menge tasse die Tasse taux der Prozentsatz taxer besteuern taxi das Taxi Karl-Heinz Krämer grammaire v v f f v v v v v f v adj m m f m f f f v f v v v m m m adj adj f m v m m m adj v m f f f m f m v m 89 dictionnaire français - allemand article la le le le la le le la le la la la la la les le le la la le/la le le le le le le le le le 13/01/2009 français teindre teinter de teinture téléphone téléphone portable allemand färben einfärben mit die Färbung das Telefon das Mobiltelefon, das Handy grammaire v v f m m téléphone sans fil téléphoner télévision témoigner (de) temps temps libre tendance tendon tendre tendre teneur en tenir tentation tentative tenté,e tenter tenu,e pour morte terminale terminer terrasse terres terrible terrifié,e terroir tertre tester tête tête de veau têtu têtu,e teufeur,euse das schnurlose Telefon telefonieren, anrufen das Fernsehen, das Fernsehgerät bekunden, bezeugen, zeugen (von) die Zeit die Freizeit die Tendenz, die Neigung die Sehne zart spannen der Gehalt an halten die Versuchung der Versuch angezogen versuchen, in Versuchung führen totgeglaubt die Abiturklasse beenden, vollenden die Terrasse die Ländereien schrecklich verängstigt die Region, die Gegend; das Landleben die Anhöhe testen, ein Testament machen der Kopf der Kalbskopf stur dickköpfig der/die Partygänger(in), der/die Partymacher(in) der Tee der Schauplatz, das Theater der Thunfisch der Thunfisch in Öl der Thymian lauwarm Moment mal! das Drittel das Drittel die Klangfarbe der Stimme die Briefmarke frankieren, abstempeln schüchtern schüchtern schüchtern m v f v m m f m adj v f v f f adj v adj f v f m adj adj m m v f f adj adj m/f thé théatre thon thon à l'huile thym tiède tiens! tiers tiers timbre de voix timbre-poste timbrer timide timide timidement Karl-Heinz Krämer m m m ex m adj m m m m v adj adj adj 90 dictionnaire français - allemand article le le le à ce les le le la la ce n'est pas le le la au la le le le le/la le le 13/01/2009 français tirage tire-bouchon tiré,e tirer tirer l'ouvrage tirer la langue à qn tirer sa révérance tirer un chèque tiroir titre toilettes toit toit d'ardoise tolérer tomate tombe tombé dans l'oreille d'un sourd tomber tomber comme un pavé dans la mare tomber malade tomber sur tondre tonneau tonner tordu,e tortionnaire torturer tôt touchant,e touche toucher toucher toucher à toujours tour tour tour de scrutin tour de scrutin touriste touristique tourmenter tournage tournant tourner tourner mal tourner un film tous les individus sont égaux devant la loi allemand die Auflage der Korkenzieher aufgelegt ziehen, herausziehen, abziehen auflegen jdm die Zunge herausstrecken sich empfehlen einen Scheck ausstellen die Schublade in dieser Hinsicht die Toilette das Dach das Schieferdach dulden, gestatten die Tomate das Grab das will ich mir gut merken / da hat einer gut aufgepaßt fallen, hinunterfallen, herunterfallen wie eine Bombe einschlagen grammaire m m adj v ex ex v ex m adv f krank werden stoßen auf, erreichen mähen das Faß donnern krumm der Peiniger foltern, quälen, peinigen bald rührend die Taste, der Probierstein, das Anbeißen (beim Angeln), der Pinselstrich anfassen, berühren bei Berührung betreffen noch, immer der Turm der Umfang, der Rundgang, die Tour, der Spaziergang, die Fahrt, die Reise, die Drehung der Wahlgang der Wahlgang der/die Tourist(in) touristisch quälen, peinigen die Dreharbeiten der Wendepunkt (im Leben) biegen, drehen, sich drehen, wenden schiefgehen einen Film drehen alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich v v v m v adj m v adv adj f Karl-Heinz Krämer m v f f ex v v v v adv f m m m m/f adj v m m v v ex ex 91 dictionnaire français - allemand article allemand husten, sich räuspern alles bis dann, bis bald sofort geradeaus auf jeden Fall für immer in voller Kenntnis der Sachlage grammaire v adj ex adv adv adv adv ex f trace tracé tracer traduction la traduire la tragédie trahir par le train le train traîner traire traité le le traité de non-intervention le traitement traiter les traits le trajet tranchant,e la tranche une tranche de pain je voudrais tranches de jambon bien trois maigre tranquille transcrire transférer transformer transmettre transparaître transpirer transplanter transporter trash le travail travail gratuit le travailler travailler pour des prunes les travers traverser le tremblement de terre trembler tremper die lückenlose Überprüfbarkeit des Wegs, den ein Lebensmittel vom Erzeuger zum Verbraucher zurücklegt die Spur die Gestaltung, der Verlauf zeichnen, skizzieren die Übersetzung übersetzen die Tragödie verraten mit dem Zug der Zug nachziehen, schleppen melken der Vertrag, das Abkommen der Nichteinmischungsvertrag das Gehalt behandeln, handeln (von) die Gesichtszüge die Fahrzeit scharf, kategorisch die Scheibe eine Scheibe Brot, eine Brotschnitte ich möchte drei Scheiben wirklich mageren Schinken ruhig übertragen, abschreiben übertragen verändern, umformen weitergeben, übermitteln, rüberbringen durchscheinen schwitzen, transpirieren transplantieren transportieren trashig die Arbeit die unentgeltliche Arbeit arbeiten für die Katz arbeiten die Schattenseiten überqueren, durchqueren, übergehen das Erdbeben zittern eintauchen, wässern, naßmachen 13/01/2009 Karl-Heinz Krämer à de à en la la le français tousser tout tout à l'heure tout de suite tout droit tout façon tout jamais toute connaissance de cause traçabilité d'un aliment f m v f v f v ex m v v m m m v m m adj f ex ex adj v v v v v v v v adj m ex v ex m v f v v 92 dictionnaire français - allemand article le/la français trentenaire très le trésor tressaillir le tri sélectif tribu la tricoter trinquer à trinquons à la santè des jeunes mariés triompher triple trisomique triste le trois se tromper tromper tromper son monde trôner trop trop-plein le le trou troublé ma mère trouve la cuisine à l'huile indigeste je me suis trouvé nez à nez avec mon chef trouver se trouver trouver refuge truc le la truffe la truite la truite meunière le tube la le le le la l' l' une une 13/01/2009 tuer tulipe tungstène tunnel tutoyer tuyau d'échappement tyranniser une unifier uniformément unilatéralisme unir univers urger urne user usine allemand grammaire der/die Dreißigjährige m/f sehr adv der Schatz m zucken, zusammenzucken v die Mülltrennung m der Stamm, der Volksstamm, die Sippe f stricken v anstoßen auf v laßt uns auf das Wohl des jungen Paares ex anstoßen triumphieren v dreifach adj mongoloid adj traurig adj die Drei m sich irren v täuschen, betrügen v es allen zeigen ex thronen v zu prep die Überfülle m das Loch m turbulent adj meine Mutter findet mit Öl gekochte ex Speisen schwer verdaulich ich stand unverhofft vor meinem Chef ex finden, entdecken sich befinden Zuflucht finden das Ding, die Sache die Trüffel die Forelle die Forelle Müllerin die Tube, das Rohr, die Röhre; der Hit, der Schlager töten die Tulpe der Wolfram der Tunnel duzen der Auspuff tyrannisieren die Titelseite vereinheitlichen gleichmäßig der Alleingang, die Alleinherrschaft vereinigen, verbinden das Weltall dringend sein, drängen eine Urne nutzen, anwenden, verwenden eine Fabrik Karl-Heinz Krämer v v v m f f ex m v f m m v m v f v adj m v m v f v f 93 dictionnaire français - allemand article une d' en les la la la la la la la le le le la la le le le la à le de le la le la le 13/01/2009 français usine d'horlogerie utiliser utilité publique vacances vacances vacant vacciner vaciller vagabonder vague vaincre vaincu,e vaisselle valeur valise vallonné valoir vanille vanter vapeur vapeur d'eau varié,e varier vase vaste veau vécu vedette vedette végétal végétarien véhicule veiller veiller à veine vélo vélo velours velours velouté,e vénal,e vendange vendeur vendeuse vendre vendre aux enchères vendredi vénérer venger venir venir à bout de venir de faire qch allemand eine Uhrenfabrik benutzen, gebrauchen gemeinnützig auf Urlaub der Urlaub frei impfen schwanken vagabundieren die Welle siegen, besiegen besiegt das Geschirr der Wert der Koffer hügelig wert sein, gelten die Vanille loben, rühmen der Dampf der Wasserdampf verschieden, verschiedenartig wechseln, variieren die Vase weit, weiträumig, großzügig, geräumig, ausgedehnt das Kalb, das Kalbfleisch das Erlebte der Star der Star die Pflanze der Vegetarier das Fahrzeug wachen, wachbleiben, aufbleiben achten auf die Vene mit dem Fahrrad das Fahrrad samten der Samt samten käuflich die Weinlese der Verkäufer die Verkäuferin verkaufen versteigern der Freitag verehren rächen, vergelten kommen ein Ende bereiten, fertig werden mit gerade tewas getan haben Karl-Heinz Krämer grammaire f v adj ex f adj v v v f v adj f f f adj v f v f f adj v m adj m m f f m m m v v f adv m adj m adj adj f m f v v m v v v v ex 94 dictionnaire français - allemand article dans le le le le le le la le la au la la les les le la la le la le il a la la le la la les le la le le le le le le la la le le 13/01/2009 français vent vent ventre ver verdict est sans appel verger vérifier vérité verre verrière d'origine verse-moi un peu de jus d'orange s'il te plaît verser verser de l'argent verso vert,e verve vespasienne vestiges vêtements vêtir veuf veuve viande vice-président-directeurgénéral victime vide vidé son verre d'une traite vider vider son verre vie vie sociale vieux, vieil, vieille vigile vigne vigne vierge vignes village ville vin vin blanc vin de table vin mousseux vin rosé vin rouge vinaigrette violation violenter violer visa visage allemand modisch der Wind der Bauch der Wurm das Urteil ist unwiderruflich der Obstgarten überprüfen, prüfen, kontrollieren die Wahrheit das Glas das ursprüngliche Glasdach Schenk mir bitte etwas Orangensaft ein grammaire ex m m m ex m v f m ex ex gießen, hineingießen, einschenken, zahlen, eingießen, ausgießen Geld einzahlen auf der Rückseite grün der Schwung das Pissoir die Überreste die Bekleidung kleiden, bekleiden der Witwer die Witwe das Fleisch der stellvertretende Geschäftsführer v das Opfer die Leere er hat sein Glas auf einen Zug geleert leeren, entleeren, ausräumen sein Glas leeren das Leben das gesellschaftliche Leben alt der Wächter der Weinberg, die Weinrebe der wilde Wein die Rebflächen das Dorf die Stadt der Wein der Weißwein der Tafelwein der Sekt, der Schaumwein der Rosé, der Roséwein der Rotwein die Vinaigrette, Essig- und Öldressing die Verletzung verletzen brechen, verletzen das Visum das Gesicht, die Visage f m ex v ex f ex adj m f f f m f m m m m m m f f v v m m Karl-Heinz Krämer ex ex adj n f m m v m f f m 95 dictionnaire français - allemand article la français visible visite obligée visiter visualiser vite vite vitesse vitesses vitrine vivre vocation la vocation d'accueillir qn la en les le voie voie de disparition voies respiratoires voilier voir voir le jour la trop la les la le/la voire voisin,e voisiner en la la le voiture voiture voix vol le la le la vol de reconnaissance volaille volant volée d'escaliers voler volet volontaire volumineux, se vomir vote le le a la en la 13/01/2009 voté,e voter voter (qc) voter pour qc voter une loi voter une motion de censure votre ! vouer vouloir vouloir à qn voute voyager allemand sichtbar der Pflichtbesuch besuchen sichtbar machen schnell zu schnell die Geschwindigkeit die Gänge (beim Auto) das Schaufenster leben, erleben, durchleben die Aufgabe, die Berufung, die Bestimmung die Aufgabe, jdn aufzunehmen und zu betreuen der Bahnsteig vom Aussterben bedroht die Atemwege das Segelboot sehen geboren werden; in Betrieb genommen werden sogar, oder gar, ja sogar der/die Nachbar(in) nebeneinanderliegen, nebeneinanderstehen mit dem Auto das Auto die Stimme der Flug, das Fliegen; der Diebstahl, die Entwendung der Aufklärungsflug das Geflügel das Steuer, das Steuerrad der Treppenabschnitt stehlen, fliegen der Fensterladen willensstark füllig erbrechen, sich übergeben die Abstimmung, die Stimme, die Wahlstimme verabschiedet wählen, abstimmen (etw.) wählen, (über etw.) abstimmen für jdn stimmen ein Gesetz beschließen einen Mißtrauensantrag annehmen grammaire adj f v v adj adv f f f v f Prost! widmen, weihen, hegen möchten, wollen jdm. böse sein das Gewölbe reisen ex v v ex f v Karl-Heinz Krämer ex f ex f m v v adv m/f) v ex f f m m f m f v m adj adj v m adj v v v ex 96 dictionnaire français - allemand article le le le à en la le le le les aux elles ont les/des le le le 13/01/2009 français voyagiste voyant voyant lumineux vrai dire vrai,e vraiment vue vue week-end yaourd yaourt yeux yeux de la loi yeux noirs/clairs allemand der Reiseveranstalter die Anzeige, das Kontrollicht die Leuchtanzeige offen gestanden, ehrlich gesagt wahr wirklich bekannt die Aussicht das Wochenende der Joghurt der Jogurt die Augen vor dem Gesetz sie haben schwarze/helle Augen grammaire m m m ex adj adj adj f m m m m yoga yoghurt yogurt zapper zézayer zozoter zut der Yoga der Jogurt der Jogurt hin- und herschalten, umschalten lispeln lispeln Mist! Verdammt! m m m v v v Karl-Heinz Krämer ex 97