gaestemagzin-soell-holiday-2016
Transcription
gaestemagzin-soell-holiday-2016
Nr. 30 Söll holiday Gästemagazin Sommer 2016 Guest magazine summer 2016 www.wilderkaiser.info MAGAZIN THE MAGAZINE FOR GUESTS AND FRIENDS OF THE REGION Nr. 28 kitzmix Der beste Infomix aus Kitz DAS MAGAZIN FÜR GÄSTE UND FREUNDE DER REGION | SOMMER 2016 #11 Söll holiday Gästemagazin Sommer 2015 Guest magazine summer 2015 Sommer 2015 Nr.21 Wege zum Glück 24 STUNDEN WANDERlUST 24 HOURS HIkING BlISS Die schönsten Seiten Kitzbühels Routes to happiness der stoaBergmarsch 24 zWischen tirol Und salzBUrg the stoaBerg hike 24 BetWeen tirol and salzBUrg The most beautiful aspects of Kitzbühel REGIONAlER BIO-GENUSS REGIONAl ORGANIc ENjOyMENT Unsere ersten regionalen Bio-WUrst- & -Fleisch-ProdUkte oUr First regional organic saUsage & meat ProdUcts | OFFIZIELLER SPONSOR Urlaub online buchen auf: www.kitzbuehel.com www.wilderkaiser.info NR. 12 | SOMMER/HERBST 2016 SOMMER 2015 D/E , hi gschaut DAS MAGAZIN FÜR GÄSTE UND FREUNDE DES BRIXENTALS | SOMMER 2014 | NR. 3 BRIXEN IM THALE · KIRCHBERG · WESTENDORF SINGLETRAIL-PARADIES DER BRIXENTALER ANTLASSRITT GREEN FREI IN WESTENDORF KIRCHBERGER INFOMAGAZIN SEIT 1994 • NR 43 • D/E IHR MAGAZIN IN PROFESSIONELLER AUFMACHUNG Wenn Sie für Ihr eigenes Unternehmen bzw. Ihre Region eine Imagebroschüre (A4-Format) oder ein Info-Magazin (A6-Format) herausgeben möchten, bieten wir Ihnen gerne unsere Mithilfe bei Konzeption, Textierung und Gestaltung an. www.gaestemagazin.com UCK München Deutschland N Rosenheim A8 Walchsee Kössen Wörgl A 12 KUFSTEIN Itter Hopfgarten Salzburg Hotel Berghof Söll Scheffau Lofer Ellmau Going St.Johann Westendorf Brixen i.Th. Kirchberg Kitzbühel Mittersill Felbertauern Italien 4 Vorwort Liebe Gäste, 15 Jahre ist es her, dass der allererste Weltraumtourist auf Reisen ging. Gelandet ist er – zugegebenermaßen – nicht hier bei uns in Söll und trotzdem verbindet uns etwas: 15 Jahre ist es nämlich auch her, dass unser allererstes Magazin in Ihren Händen gelandet ist. Und deshalb beamen wir Sie auch in der „Jubiläumsausgabe“ wieder an die schönsten Plätze unserer Region und wünschen Ihnen einen galaktischen Sommer. Dear Guests, It is 15 years ago that the very first space tourist embarked on a journey. He landed – admittedly – not here in Söll, yet something still connects us: Because it is also 15 years ago that our very first magazine landed in your hands. And so in our “anniversary edition” we once again beam you to the most scenic places in our region and wish you a galactic summer. Herzlichst Ihr | Yours sincerely, UNTERWEGS Magazine Team 5 Informationsbüro Söll Öffnungszeiten, GästeCard, Stammgäste Tourist Information Center Söll Opening hours, GuestCard Regular guests 8–11 Events & Highlights Termine, Veranstaltungen, Highlights auf einen Blick Events & Highlights Dates, events, highlights at a glance 12–19 Sport- & Freizeitprogramm Infos, Wochen-, Wintervorschau, Einkaufen Sport & leisure time programme Info, One week-, winter preview, shopping 24–49 Söller Gastlichkeit Essen, Trinken, Nightlife, Unterkünfte, Telefonnummern von A–Z Söll hospitality Eating, drinking, nightlife, accommodation, telephone numbers from A–Z 50–73 Unterhaltung, Berichte Entertainment, Stories Die Kiko – Kinderparadies The Kiko – The children's paradise 20–23 Historischer Urlaub Historic Holidays 74–77 Zeigt her eure Füße Show me your feet 84–87 Alles von A–Z, Ausflugsziele An- u. Abreise, wichtige Telefonund Notrufnummern, Schlechtwetterprogramm, Everything from A–Z, Tour destinations Arrivals and departures, important and emergency phone numbers, bad weather programmes 78–115 Informationsbüro Söll Liebe Gäste! Wir begrüßen Sie recht herzlich bei uns in Söll am schönen Wilden Kaiser. Im Informationsbüro Söll stehen wir Ihnen gerne mit Rat und Tat aus dem Ort und der Region zur Seite. Genießen Sie Ihren Urlaub bei uns. Bitte lassen Sie es uns wissen, wenn wir Ihnen Ihren Aufenthalt noch angenehmer gestalten können. Mit lieben Grüßen, Mag. Gabriel Eder Büroleitung Informationsbüro Söll Dear guests! A warm welcome to Söll in the lovely Wilder Kaiser region. In Söll Tourist Information Center we provide help and service with information about the region and its attractions. We put all our effort into making your holiday a remarkable one. Kind regards, Mag. Gabriel Eder Office Manager at the Tourist Information Center Söll Mo–Fr | Mon–Fri 8.00–12.00, 13.00–18.00 ab | from 21. 5. 2016: Sa | Sat 15.00–18.00 So, Feiertag | Sun, holiday 9.00–12.00 INFORMATIONSBÜRO SÖLL A-6306 Söll, Dorf 84 8 Informationsbüro Söll Wilder Kaiser GästeCard Die Wilder Kaiser GästeCard ist beim jeweiligen Vermieter erhältlich. Mit dieser kostenlosen Karte kann der Gast viele Gratisleistungen und Vergünstigungen in der Region Wilder Kaiser in Anspruch nehmen. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Vermieter oder im Informationsbüro Söll. Wilder Kaiser GuestCard The Wilder Kaiser GuestCard is provided by your accommodation. The free GuestCard entitles our guests to various discounts and services within the Wilder Kaiser region. Detailed information is available from your accommodation or the Tourist Information Center Söll. T +43/505 09-210 · Fax +43/505 09-290 soell@wilderkaiser.info · www.wilderkaiser.info 9 Informationsbüro Söll 10 Stammgästeehrung Regular guests presentation Liebe Gäste! Es ist uns eine ganz besonders große Freude, wenn Gäste immer wieder ihren Urlaub in Söll verbringen. Diese Treue wollen wir gerne mit einer kleinen Aufmerksamkeit belohnen. Die erste Ehrung erfolgt nach fünf Jahren Urlaub in Söll und die weiteren Ehrungen finden im 5-JahresRhythmus statt. Die Anmeldung für die Gästeehrung erfolgt durch den Quartiergeber bzw. durch Ihre persönliche Bekanntgabe beim Tourismusverband Wilder Kaiser, Infobüro Söll, jeweils bis spätestens Dienstag 17 Uhr. Die Mindesturlaubsdauer, die angerechnet wird, beträgt 3 Nächte. Dabei kann pro Jahr nur 1 Urlaub angerechnet werden! Wir würden uns freuen, Sie in unserer Stammgästefamilie begrüßen zu dürfen. Dear Guests, we do appreciate it very much that guests are spending their holidays throughout the years in Söll. We would therefore like to honour our faithful friends with a little presentation. The 1st presentation takes place after 5 years visiting Söll. Please ask your landlord to register, or see us at the Tourist Information Center till Tuesday 05.00 p.m.. The minimum length of the holiday are three days and only one holiday per year can be credited.We would be delighted to welcome you to our large family of regular guests! Treffpunkt: Mittwoch 20.00 Uhr Informationsbüro Söll Meeting Point: Wednesday 8.00 p.m. Tourist Information Center Söll Informationsbüro Söll Söll erfrischt ... mit gelebtem Brauchtum ... with tradition Vom österlichen Festgottesdienst, dem Frühjahrskonzert der Bundesmusikkapelle Söll, der Fronleichnamspro- zession bis hin zum wöchentlichen Z’sammkemma, zahlreichen BerggipfelFeiern und dem traditionellen Almabtrieb sowie dem Erntedankfest wird die Söller Dorfkultur zelebriert. Details zu den jeweiligen Veranstaltungen finden Sie bei uns im Informationsbüro oder auf www.wilderkaiser.info. Söll is celebrating its rural culture not only with a festive Easter church service, the popular spring concert of the Brass Band Söll, but also with the weekly 'Z’sammkemma', several mountain peakcelebrations, the harvest festival and especially with the traditional Almabtrieb. Details on various events are available from the Tourist Information Center Söll or on www.wilderkaiser.info 11 Events & Highlights Veranstaltungen | Events 13.05. „Blaues Wunder“ am Hexenwasser “Blaues Wunder” at the Hexenwasser 13.–15.05. 19. Int. Cordial Cup International soccer tournament Cordial Cup 16.05. Oldtimertraktorentreffen Oldtimer Tractor Meeting 31.05. BMK Platzkonzertauftakt Brass band concert opening 21.–28.05 Bergdoktorwoche für Familien “Bergdoktor” Family Week 04.06. Ahornseefest | Ahornsee party 15.06. Söller Sonnwend Charity Lauf Midsummer Charity Run 12 18.06. Sonnwendfeuerbrennen (Abendbetrieb Gondelbahn) Midsummer festival (gondola runs in the evening) 18.–25.06. Bergsportwoche Mountain sports week 29.06. „Peter und Paul“ Markttag “Peter & Paul” Market 09.07. „FC Söll“ Sommernachtsfest Summer festival of FC Söll 16.07. Söller Mountainbike-Race 22.–24.07. Feuerwehrfest Festival of the fire brigade 26.07. „Annamesse“ Lengau Kapelle Mountain mass “Anna day” on top of the Hohe Salve 26.07. Annatag auf der Hohen Salve Mountain mass at Hohe Salve 31.07. Söller Wandertag Hiking day in Söll 13.08. 36. Söller Dorffest 36th Söller village festival 10.–17.09. Bergdoktorwoche “Bergdoktor” week Events & Highlights 12.–30.09. Almherbst im Hexenwasser Culinary and tradition at Hexenwasser 17.–25.09. Almfestwoche Alp-Festival-Week 18.09. Almtag auf der Gründlalm Alp day at the Gründlalm 21.09. Z'sammkemma zum Almfestmarkt Z'sammkemma at Alp-Festival market 22.09. Hochsöller Almererfest Alp-Festival at Hochsöll 24.09. 37. Almabtrieb in Söll 37th Traditional “Almabtrieb” 02.10. Erntedankfest Harvest Festival 01.–16.10. Herbst'ln tuats im Hexenwasser Traditional Autumn Programme 07.–09.10. 11. Tour de Tirol Laufevent 11th “Tour de Tirol” running event 23.10. Letzter Tag Hexenwasser und Bergbahn Söll Last opening day of Söll gondola and Hexenwasser Z’sammkemma in Söll In der Fußgängerzone in Söll: alte Volkskunst, goldenes Handwerk, Tiroler Schmankerln für den Gaumen, Kinderprogramm mit Spaß und Unterhaltung. TERMINE 2016 – jeden Mittwoch: 01.06.–28.09. von 18.00–22.00 Uhr Söll and its guests together We present our tradition, our culture and lifestyle. Get to know local specialities, listen to folk music and watch various craftsmen presenting their work. Special kids programme. DATES 2016 – every Wednesday: 1st June –28th September from 6.00–10.00 p.m. 13 Events & Highlights ALMABTRIEB 24. September 2016 ab 10.30 Uhr | from 10.30 a.m. Festprogramm | Festive programme 11.00 Uhr | 11. a.m. Eröffnung durch die Bundesmusikkapelle Söll | Opening of the alpcelebration by Söll’s Brass Band Zwischen 12.00 und ca. 15.30 Uhr Between 12.00 a.m. and 3.30 p.m. Das geschmückte Almvieh zieht durch den Ort in die heimatlichen Ställe | The decorated cattle will be driven through Söll to their home stables SONNTAG | SUNDAY Konzerte in der Pfarrkirche Söll, Sonntag 20.00 Uhr Concert at the parish church of Söll, Sunday 08.00 p.m. 17.07.: Festliches Trompetenkonzert 24.07.: Alte Musik an der Orgel 31.07.: Duo Da Chara 07.08.: Klangvolle Barockmusik Ensemble Klingzeug 14.08.: Marina Raggl an der Ogel 15.08.: Sancta Maria 21.08.: Sayira Llakta 28.08.: Roman Hauser, Orgel und Klarinette 04.09.: Gospelkonzert, Gail Anderson und die Rhythmische Chorgruppe Söll 11.09.: Ensemble Inn 18.09.: Konzert der Chöre aus Itter und Söll * Änderungen vorbehalten Subject to change 14 Events & Highlights Wochenmenü | Weekly menu AKTIV | ACTIV MONTAG | MONDAY Mystische Fackelwanderung * 06.06.–12.09.2016, 20.00–22.00, Infobüro Söll Anmeldung bis 17.00 Uhr möglich Mystic torchlit walk * 26th of June till 12th September 2016 8.00–10.00 p.m., Tourist Information Center Söll, Registration till 5.00 p.m. SONNTAG BIS FREITAG SUNDAY TILL FRIDAY Tägliches Programm in der KiKo Daily programme at KiKo * gratis mit Wilder Kaiser GästeCard free with “Wilder Kaiser” guest card DIENSTAG | TUESDAY Unterwegs zum Wilden Kaiser* 24.05.–18.10.2016, Anmeldung bis zum Vortag um 17.00 Uhr, 8.45–14.30, KiKo Söll Hiking on the foot of the Wilder Kaiser* 24th May till 18th October 2016, Registration required till 05.00 p.m. the day before, 8.45 a.m.–2.30 p.m., KiKo Söll nearby the lift station DONNERSTAG | THURSDAY Unterwegs auf der Söller Sinnesrunde*, 26.05.-20.10.2016, Anmeldung bis zum Vortag um 17.00 Uhr, 8:45–14.30, KiKo Söll Walk along the “Söller Sinnesrunde”* 26th May till 20th October 2016, Registration required till 05.00 p.m. the day before, 8.45 a.m.–2.30 p.m., KiKo Söll nearby the lift station FREITAG | FRIDAY Reiterhof Hochfilzer mit Traktorfahrt * 9.00–12.00, Anmeldung bis zum Vortag um 17.00 Uhr. Infobüro Söll, Treffpunkt um 09.00 Uhr bei der KiKo Söll Excursion to the horse farm Hochfilzer * 9.00 a.m. to midday, Registration required till 5.00 p.m. the day before. Tourist Information Center Söll, Meetingpoint at 09.00 a.m. at the KiKo Söll nearby the lift station 15 Events & Highlights Wochenmenü | Weekly menu UNTERHALTUNG | ENTERTAINMENT Traktorfahrt & Besichtigung Bergdoktorhaus Fahren Sie auf dem eigens konzipierten Traktoranhänger vom Bergdoktorparkplatz hinauf zum bekannten „Gruberhof“ aus der beliebten Fernsehserie „Der Bergdoktor“. Abfahrt ist immer am Bergdoktorparkplatz, 50 Meter nach der Talstation der Bergbahn Hochsöll. Anmeldung für alle Bergdoktoraktivitäten in Söll unter www.wilderkaiser.info/traktorfahrt Tractor tour & viewing the Bergdoktor house A tractor takes you to Söll's Bromberg and the Bergdoktor house, where you can take a good look at the in- and outside of the stunningly located ”Gruberhof“ film location. Departure is at the ”Bergdotkor“ parking area 50 meters above the lift station Hochsöll. Registration for all ”Bergdoktor activities“ in Söll with www.wilderkaiser.info/traktorfahrt 16 MITTWOCH | WEDNESDAY Z'sammkemma im Dorf 18.00–22.00 (01.06.–28.09.2016) Fußgängerzone 6 p.m.–10 p.m. (01.06.–28.09.2016) Pedestrian area DONNERSTAG | THURSDAY Tiroler Abend, 20.30 Uhr, Gasthof Postwirt (26.05.–22.09.2016) 8.30 p.m., Tyrolean Evening (26.05.–22.09.2016) FREITAG | FRIDAY Handwerkskunstmarkt in Going Handicraft market in Going 24.06. – 17.00 Uhr | 5 p.m. 22.07. – 17.00 Uhr | 5 p.m. 05.08. – 17.00 Uhr | 5 p.m. 19.08. – 17.00 Uhr | 5 p.m. 02.09. – 17.00 Uhr | 5 p.m. MONTAG BIS FREITAG MONDAY TILL FRIDAY Traktorfahrt & Besichtigung Bergdoktorhaus sowie KULINARISCHE Traktorfahrt & Besichtigung Bergdoktorhaus – nähere Informationen bzgl. Termine und Preise im Infoübor Söll. Movie tour to Gruberhof and Culinary Movie tour to Gruberhof – more information and price requests at the Tourist Information Center Söll. Events & Highlights Söll und seine Gäste miteinander – beim Platzkonzert Concert of our Brass-Band Söll „Musik liegt in der Luft“, wenn die Bundesmusikkapelle Söll zum wöchentlichen Platzkonzert einlädt. Jeden Dienstag um 20.00 Uhr (ab Sept. um 19.30 Uhr) treffen sich Gäste und Einheimische beim Musikpavillon, um sich von den mitreißenden Märschen, Polkas, Walzern, aber auch modernen Stücken begeistern zu lassen. Unter der Leitung von Kapellmeister Oswald Mayr gelingt es der ca. 45 Frau/Mann starken Kapelle immer wieder, für einen unvergesslichen Abend zu sorgen. Come and join us at the Brass-Band Concert! The Söll Brass-Band with app. 45 female and male musicians and their band leader will inspire you with their music – not just with traditional marches or polkas but also with some interpretations of modern songs. 17 Events & Highlights Wochenmenü | Weekly menu KULINARIK | CULINARY MITTWOCH bis SONNTAG WEDNESDAY till SUNDAY Stallhäusl Hausgmochte Brodakropfn bis 18.00 Uhr Homemade hot crullers filled with fresh cheese till 06.00 p.m. 18 MONTAG | MONDAY Gasthof Christophorus Schnitzeltag, ganztägig Schnitzel-day, all day DONNERSTAG | THURSDAY Gasthof Christophorus Schnitzeltag, ganztägig Schnitzel-day, all day Gasthof Feldwebel Ripperltag, ganztägig Spareribs, all day Gasthof Feldwebel Schweinshaxen.Tag, ganztägig ”Knuckle of pork“-day, all day Gasthof Feldwebel Mitte Juni bis ca. September, Live Musik auf der Sonnenterrasse ab 19.00 Uhr (bei guter Witterung) From the middle of June till Sept., Live Music at the sunroof from 07.00 p.m. (in good weather) FREITAG | FRIDAY Gasthof Christophorus Grillabend mit Musik (Juni–Sept. bei Schönwetter), ab 18.00 Uhr Barbecue with live music (June–Sept, weather permitting), from 6.00 p.m. DIENSTAG | TUESDAY Genusslandhotel Hochfilzer Grillabend auf der Alpin Lounge mit dem zertifizierten Grilltrainer & Chef des Hauses, ab 18.30 Uhr Reservierung erbeten BBQ Evening at Alpin Lounge with certified BBQ trainer, from 6.30 p.m. reservation required SAMSTAG | SATURDAY Berggasthof Bavaria Grillabend mit Vorreservierung Barbecue Evening with reservation SONNTAG | SUNDAY Hotel Feldwebel Ofenfrischer Krustenbraten, ganztägig Baked roast specialities, all day Events & Highlights Alpengasthof Gruberhof Großes Kuchen und Dessertbuffet– all you can eat von 14.00–16.30 Uhr Great cake and dessert buffet – all you can eat from 02.00 p.m. – 04.30 p.m. TÄGLICH | DAILY Alpengasthof Gruberhof Nostalgiemenü & Nostalgiefrühstück, Steaks und andere Schmankerl vom eigenen Bio-Rind auf Vorbestellung: Tel.: +43 (0)5333 5104 Nostalgic breakfast or gala menu, Steaks and other titbits from in-house organic cattle, advance booking: Phone: +43 (0)5333 5104 Degustation im Tiroler Bauernstandl Degustation at the Tiroler Bauernstandl Berggasthof Bavaria Bergfrühstück, Pizzaburger und verschiedenste Salate Mountain breakfast, Pizzaburger and different salads 19 Reportage Die Kinderparadies bei jedem Wetter In der KiKo in Söll gibt es kein schlechtes Wetter. Egal, ob Sonnenschein oder „Hundewetter“, hier stehen Spaß und Abenteuer immer am Programm. 20 W ie ein Wirbelwind läuft das kleine blonde Mädchen durch den Raum und bremst direkt bei dem Korb mit den vielen Bällen ab. Schwupsdiwup – und schon taucht es in ein selbsterfundenes Spiel ein. Gleich nebenan sitzt ein Junge – vertieft in ein Buch. Einen Raum weiter begegnet man dem Betreuer der KiKo: Franz. Er ist gerade damit beschäftigt, ein kleines Mädchen zu wickeln. Ja, auch das gehört dazu. Denn hier, in der KiKo vereinen sich Kinder ab einem Jahr. „Die Sonne scheint schon beim Fenster rein. Der beste Zeitpunkt, um die Hasen, Schafe und Hühner besuchen zu gehen.“ Und es dauert nicht lange, da laufen die Kinder dem Franz entgegen. „Darf ich einen Hasen halten?“, will der Junge mit dem Buch wissen. „Haben die Hühner schon ihre Eier gelegt?“, fragt das quirlige Mädchen. „Immer der Reihe nach“, besänftigt Franz, „wir gehen jetzt einfach mal raus und gehen auf Entdeckungsreise durch den Garten. Ihr werdet sehen, wie viele Überraschungen sich dort verbergen.“ Man sieht sofort: Die Kinder lieben den Franz. Sanft und liebevoll kümmert er sich um sie und erzählt ihnen Interessantes über die Natur, Tiere und Pflanzen. Voller Begeisterung saugen sie sein Wissen auf und fragen danach ungeniert ihre Eltern, ob sie gewusst haben, dass das Eich- hörnchen keinen Winterschlaf hält. Montags bis freitags, von 9.00 bis 17.00 Uhr und sonntags von 14.00 bis 17.00 Uhr treffen sich in der KiKo die Kinder zum gemeinsamen Spielen und Erleben. Je nach Witterung und Alter der Kinder stellt Franz ein Programm zusammen, welches das Miteinander und den Entdeckergeist fördert. Die Nationalität bzw. Sprache der Kinder ist dabei zweitrangig. „Kinder sind so umkompliziert. Im Winter war zum Beispiel ein russisches Mädchen hier, das mich zugetextet hat. Es hat nicht mehr aufgehört zu reden. Leider verstehe ich kein Russisch. Aber mit Händen und Füßen haben wir uns dann schon verständigt“, erzählt Franz mit einem lächelnden Gesicht. „Man lernt die Kinder nach relativ kurzer Zeit gut kennen. Aber bestimmte Dinge sind einfach wichtig im Vorhinein über sie zu wissen: Haben Sie Allergien oder Krankheiten? Brauchen sie einen Mittagsschlaf? Fotos: Fotostudio West Reportage 21 Reportage The Usw. Wenn ich diese ‚Besonderheiten‘ weiß, kann ich ganz anders auf sie eingehen und mich danach orientieren.“ Der Betreuer geht mit seiner Aufgabe äußerst gewissenhaft um. Er liebt Kinder. Das sieht und spürt man sofort. Besonders die Kinder nehmen dies sofort wahr. Sie betreten die KiKo, lernen den Franz kennen und fühlen sich gleich wohl. „Besonders freut es mich, wenn die Kinder sich schon auf den nächsten Tag freuen und fragen, was wir morgen machen.“ Während der Hauptsaison unterstützen den Franz ein bis zwei weitere Betreuer – meistens Frauen. Apropos: Auf die Frage hin, ob es für die Eltern oder Kinder überraschend ist, dass er als Mann die Rolle der Kinderbetreuung übernimmt, überlegt er kurz und verneint: „Eigentlich überhaupt nicht. Ganz im Gegenteil. Ich denke vor allem die Kinder spüren sofort, dass ich auf einer Ebene mit ihnen bin. Wir verstehen uns einfach prima – und das schätzen wiederum die Eltern.“ 22 In the KiKo in Söll, there is no such thing as bad weather. No matter if sunshine or “beastly weather”, here fun and adventure are always on the programme. L ike a whirlwind the little blonde girl runs through the room, coming to a stop right before the basket with the many balls. Bob’s your uncle – and immerses herself into a self-invented game. Just next to her sits a boy – poring over a book. In the next room you meet the caretaker of the KiKo: Franz. He’s just busy changing a little girl’s nappies. Yes, that’s part of the job, too. Because here in the KiKo, children from one year of age and up come together. “The sun is already shining through the window. The best time to go visit the rabbits, sheep and chickens.” And it’s not long before the children run up to Franz. “Can I hold a rabbit?”, the boy with the book wants to know. “Have the hens laid their eggs yet?” the bubbly girl asks. “One thing after another”, Franz comes down, “let’s just Reportage go outside and go on an expedition through the garden. You’ll see just how many surprises it hides.” You can see at once: The children love Franz. Gently and lovingly he looks after them, telling them interesting things about nature, animals and plants. Full of enthusiasm they take in his knowledge and then bluntly ask their parents if they knew that squirrels do not hibernate. Monday to Friday from 9.00 to 17.00 and Sundays from 14.00 to 17.00, children meet up in the KiKo to play and experience adventures together. Depending on the weather and age of the children, Franz puts together a program that promotes cooperation and spirit of discovery. In doing so, the nationality or language of the children is secondary. “Children are so uncomplicated. This winter, for example, we had a Russian girl here who overtexted me. She didn’t stop talking. Unfortunately, I don’t understand Russian. But we manage to communicate with our hands and feet.” Franz says with a smiling face. “You get to know the children quite well after a relatively short time. But some things are important to know about them beforehand: Do they suffer from any allergies or illnesses? Do they need an afternoon nap? And so on. When I know the specifics, I can respond to them in a completely different way and take my cues from that.” The caretaker takes his task extremely conscientiously. He loves children. You can see and feel that immediately. The children in particular sense this at once. They set foot in KiKo, get to know Franz and feel at ease right away. “It makes me particularly happy when the children already look forward to the next day and ask me what we'll do tomorrow.”During the high season, Franz gets help from one or two more caretakers – usually women. And while on the subject: Asked whether it is surprising to the parents or children that he as a man takes on the role of childminding, he pauses and answers in the negative: “Actually not at all. Quite the opposite. I think the children especially, feel immediately that I am levelling with them. We just get along great – and the parents in turn appreciate this.” Sommer-Öffnungszeiten: Summer-opening times: 15. Mai–23. Oktober 2016 15 May–23 October 2016 MO–FR: 09.00–13.00 Uhr und 13.00–17.00 Uhr, SO: 14.00–17.00 Uhr MO–FR: 9.00–13.00 and 13.00–17.00, SU: 14.00-17.00 Bambinis: 1–5 Jahre/years Kids: 6–9 Jahre/years Teens: 10–14 Jahre/years Anmeldung unter/ Registration on: info@kiko-soell.at oder T +43 (0)5333/5260 4020 23 Sport- & Freizeitprogramm Gern zu Gast: Menschen für Vorher-Nachher-Fotos Sie kennen bestimmt diese dubiosen Anzeigen, wo zwei Bilder nebeneinander ein und dieselbe Person zeigen sollen – links zum Davonlaufen,rechts zum auf der Stelle Wegheiraten. Nun, heute gibt’s ja spezielle Computerprogramme für solche Effekte. Aber früher! Früher haben diese Unternehmen ihre Models nach Söll geschickt, damit Sie in kürzester Zeit zum Bild von einem, ähm, eben Bild werden. Geht ja quasi von selbst bei diesen phänomenalen Sportmöglichkeiten, in der frischen Bergluft, in dieser Landschaft … wissen muss man es halt. Also: Hier die besten Sport- und Freizeittipps. 24 Sport- & Freizeitprogramm Welcome guest: People for before and after photos You’ll certainly have seen those dubious advertisements where there are two photos side by side which are supposed to show one and the same person – on the left is a person you would run away from, and on the right is a person you would marry on the spot. Nowadays there are even special computer programs which create effects like these. But what happened before? Well, before this businesses sent their models to Söll, so that in the shortest space of time they could make an image, well just that, an image. It happens almost by itself with the phenomenal sporting opportunities, in the fresh mountain air, in this landscape … it’s quitesimply that. So: here are the best sports and leisure tips. 25 Sport- & Freizeitprogramm Radtour Regional-Radwanderweg: Etappe Söll–Scheffau Schwierigkeitsgrad: Gesamtlänge: blau/leicht ca. 7 km Ortszentrum Söll – Richtung Gondelstation – links Richtung Panoramabad Söll – Unterquerung der Hohen Brücke – Einermühle – Erlacher Kapelle – Gasthof Blaiken – dort entweder ins Ortszentrum von Scheffau oder durch die Unterführung der Loferer Bundesstraße – Liftparkplatz – Campingplatz – entlang der Weißache in das Gebiet von Ellmau. Mountainbiketour Söll (705 m) – Hochsöll (1150 m) – Filzalmsee (1287 m) – retour oder weiter nach Brixen–Hopfgarten–Itter–Söll Schwierigkeitsgrad: Streckenlänge: 26 rot/mittel ca. 16–40 km (je nach Streckenwahl) Ortszentrum Söll – Richtung Gondelstation – bei der Unterführung rechts abbiegen hinauf auf den Salvenberg – 4,4 km Asphaltstraße, im Schatten ge-legen, bergauf bis zum Berggasthof Hochsöll. Eventuell kurze Pause beim Hexenwasser. Entlang des Forstweges, vorbei am versteckten Steinriesen und dem Gasthof Gründlalm, weiter über die Silleralm bis zur Filzalm. Retour nach Hochsöll, dann entweder mit der Gondel oder mit dem Rad über den Salvenberg zurück zum Ausgangspunkt. Auch ein Einstieg in die Tour ab dem Hexenwasser ist möglich, so spart man sich die ersten 3 km und 400 Höhenmeter. Wer bei der Filzalm noch genug Kondition hat, kann sich für eine Weiterfahrt nach Brixen–Hopfgarten –Itter–Söll entscheiden. Die Wilder Kaiser Rad- und Wanderkarte ist in allen Infobüros der Region erhältlich. Sport- & Freizeitprogramm All you need is Wave! Das Wave bietet Badespaß für die ganze Familie: Ob Erlebnisbad, Isla Sola, Saunaresidenz der Römer, Miniclub, L2, die erste Doppellooping-Wasserrutsche der Welt, oder Bathai, der neue tropical spa, ab Frühjahr 2016 – hier zeigt sich der Urlaub von seiner schönsten Seite. The Wave offers swimming fun for the whole family: Whether it’s the adventure pool, Isla Sola, Roman Sauna, miniclub, L2 – the first double-loop water slide in the world or Bathai, the new tropical spa, from spring 2016 – this is holiday at its best. www.woerglerwasserwelt.at Your Summer Wavecation. The new wellnessarea! Richtung Innsbruck 60 km Ausfahrt Wörgl West Richtung Kufstein 12 km Kreisverkehr Richtung Wörgl WAVE - die Wörgler Wasserwelt L2 - die weltweit erste Doppellooping-Wasserrutsche | Wellenbecken mit Natursteinstrand | gratis Miniclub & Animationsprogramm | gratis Aqua-Fitness-Programme | Kleinkinderbereich um das Piratenschiff | 25m Sportbecken | Indoor/Outdoor-Wasserlagunen mit Champagnersprudelliegen | 3 Großrutschen | Internetstation | Waterlounge Poolbar | Gratis WLAN-Hotspot | Waterballs | Onkel Toms Hütte | Kinderspielplatz | Spielbach mit Sonnensegel | Hüpfburg | Tischtennis | Beach-Volleyball | Freibecken | Saunaresidenz der Römer auf über 2000m2 mit Circus Maximus und Römerbad | ISLA SOLA (Starksolebad & Pentpool) mit Tropenregen-Dusche | Restaurant LA PIAZZA | Bathai - tropical spa www.woerglerwasserwelt.at, www.doppelloopingrutsche.com Tel. +43 (0)5332 77 7 33 | info@woerglerwasserwelt.at 27 Sport- & Freizeitprogramm Koglhörndl 1645 m Östl. Heimbergkopf 1475 m Mittags- Pendling 1563 m kopf Thiersee 1543 m Söller Sinnesrunde 677 m Maistaler Berg 998 m Thiersee Kufstein 503 m Stimmersee Langkampfen NiederSchwoich 503 m breiten584 m Gr. Pölven Inn bach 1595 m Kl. Pölven Ober1562 m langkampfen Kirchbichl Bad Häring Juffinger Jöchl 1181 m Pölven Lengauer kapelle Schaubrennerei Koller Dorfbichl Hochfilzer Pirchmoos Ried Stallhäusl Alpenschlössl Agerhof Paisslberg Söll 703 m Am Steinerbach Sölllandlblick Brixentaler Söll and its Surroundings Ache Itter 703 m Lengauer Kapelle Der „Magische Stein“ The „Magic Stone“ Kriegerdenkmal War Memorial Salvenalm Moorseeblick 1306 m Moor Lake View Tennwirt 1157 m 28 Start: Wald KiK Aukogel Stam 1130 m Salvenmoser Kogel Saukogel Energieweg/Energy Track 1238 m Salvenmoos 1338 m 1200 m Das dezentrale Hohe Salve Energiesystem Stöcklalm Decentralized 1124Energy m Gründlalm 1829 m The System Gipfelalm Hohe Salve 11,5 km Rigi Länge: Schwierig- einfach, 300 Höhenmeter 1495 mkeit: Waldlehrpfad/Forest Path Gehzeit: 40 min bis 3 Std. Lengauer Chapel D H G och on sö de ll l Sunnseitweg/Sunny Side Track (abhängig von der Routenwahl) GH Franzlhof/Dorfzentrum/GH Stallhäusl Biogaswerk an der Hoh e Salve Gondel Kläranlage Biogas plant next to waste water treatment plant Das Schwerkraftprinzip The Principle of Gravity Stoagrub‘nLebensspender Sonne Sun as our Source of 1472 m The Life c Franzlho Reit Hochsöll 1150 m Länge: 3,5 km Schwierig- einfach keit: Gehzeit: 1 Std. 20 min bis 3 Std. (abhängig von der Routenwahl) Start: GH Oberstegen/ GH Bocking Frankalm 1968 m Erl Sport- & Freizeitprogramm 476 m Kiefersfelden Hechtsee Längsee Gamskogel 1449 m Pfrillsee Nature‘s Trail Walleralm 1199 m Achleitberg Hinterstein 1229 m Goingstätt Hagenhof Maier f j Seestüberl Bärnstatt 883 m Gaisberg am Wilden Kaiser 756 m Leiten Alpengasthof Achleiten Seebach Sonnwies Oberstegen Goaßhitt‘n Bocking Alpenpanorama Unterhauning c Sonnbichl Bocking c Stampfanger bach Antonius Martal hn Tanzbodenalm EntschleunigungsSchreibtisch Diachtl Stadl/Diachtl Barn „Inspirations“ Writing Desk S’Lebensbründl Oanfachtor Vitality Source Sitzwohl/Sit-well Koasa-Staunblick Marvel at the View of the Wilder Kaiser WC Söller Freiheit WC Söller Freedom Scheiterhaufen/Pyr Hochschwendt 990 m Brandstadl 1650 m Aktivweg/Acitve Track Schattseitweg/Shady Side Track Antonius Marterl Bavaria Brandstadl 1650 m Bergrestaurant Gruberhof 1175 m Bromberg Obe l ba Ko nds t ad Ahornsee Bra Hochlechen 1060 m f Söll mpfanger Schwarzach Berg Hauning Gänsleit Bach Niederach Am Trattenbach Bärbichl Mühlleiten Dorf Ho Blaiken Weißache Stockach Oberf Dorf Bruggenmoos Achleitberg of Hinterschi Alm Scheffau Klettergarten Achleiten Moorsee Steine Hocha 1257 m Auf Anhöhen unterwegs und Söll liegt Ihnen zu Füßen! Hartk 155 A little uphill quest results in a beautiful panoramic rest! The Simple Gate Länge: 4,9 km Schwierig- einfach keit: Gehzeit: 1 Std. 20 min bis 3 Std. (abhängig von der Routenwahl) Start: Talstation Bergbahn Söll Zinsberg 1668 m Holzalm Jochstub’nsee Länge: 3,2 km Schwierig- einfach keit: Gehzeit: 1 Std. 20 min bis 3 Std. (abhängig von der Routenwahl) Start: Talstation Bergbahn Söll Eiberg 1672 m Jochstub’n 1634 m Kummereralm 1484 m Herausgeber: Informationsbüro Söll Umsetzung: TVB Wilder Kaiser, Informationsbüro Söll 29 08:30 08:32 08:34 08:39 08:42 08:45 08:48 08:51 08:56 08:59 09:00 09:01 09:02 09:04 09:07 09:08 09:11 09:13 09:16 09:17 09:22 Going Stanglwirt Going Badesee Going Pramakapelle Going Dorf • Kriegerdenkmal Going Astbergbahn Ellmau Hotel Alte Post Ellmau Hartkaiserbahn • Ellmi`s Zauberwelt Ellmau Musikpavillon Ellmau KaiserBad Ellmau Gasthof Ellmauer Hof Ellmau Auwald Scheffau Niederachen Scheffau Am Trattenbach Scheffau Dorf Scheffau Brandstadlbahn • KaiserWelt Scheffau Blaiken Söll Gasthof Bocking Söll Hauning Söll Ahornsee Söll Gondelbahn Hochsöll • Hexenwasser Söll Parkplatz West Pölven 4061 Kaiserjet 08:30 08:33 08:34 08:39 08:45 08:47 08:48 08:49 08:50 08:54 08:56 08:57 08:59 09:01 09:04 09:07 09:11 09:14 09:17 09:19 09:20 09:22 SÖLL Parkplatz West Pölven SÖLL Gondelbahn Hochsöll • Hexenwasser SÖLL Ahornsee SÖLL Parkplatz Mitte Zentrum SÖLL Hauning SÖLL Gasthof Bocking SCHEFFAU Blaiken SCHEFFAU Brandstadlbahn • KaiserWelt SCHEFFAU Am Trattenbach SCHEFFAU Dorf SCHEFFAU Gasthof Wilder Kaiser SCHEFFAU Niederachen Ellmau Auwald Ellmau Gasthof Ellmauer Hof Ellmau KaiserBad Ellmau Hotel Alte Post Ellmau Hartkaiserbahn • Ellmi`s Zauberwelt Ellmau Musikpavillon Going Astbergbahn Going Dorf • Kriegerdenkmal Going Stanglwirt Going Badesee 4061 Kaiserjet Söll > Scheffau > Ellmau > Going und retour KaiserJet Wander- & Bäderbus 09:09 09:12 09:15 09:18 09:21 09:26 09:29 09:30 09:31 09:32 09:34 09:37 09:38 09:41 09:43 09:46 09:47 09:52 09.07.– 03.10. 09:00 09:03 09:04 09:09 09:15 09:17 09:18 09:19 09:20 09:24 09:26 09:27 09:29 09:31 09:34 09:37 09:41 09:44 09:47 09:49 09:50 09:52 09.07.– 03.10. 09:00 09:02 09:04 09:39 09:42 09:45 09:48 09:51 09:56 09:59 10:00 10:01 10:02 10:04 10:07 10:08 10:11 10:13 10:16 10:17 10:22 09:20 09:32 09:34 09:30 09:33 09:34 09:39 09:45 09:47 09:48 09:49 09:50 09:54 09:56 09:57 09:59 10:01 10:04 10:07 10:11 10:14 10:17 10:19 10:20 10:22 10:09 10:12 10:15 10:18 10:21 10:26 10:29 10:30 10:31 10:32 10:34 10:37 10:38 10:41 10:43 10:46 10:47 10:52 09.07.– 03.10. 10:00 10:03 10:04 10:09 10:15 10:17 10:18 10:19 10:20 10:24 10:26 10:27 10:29 10:31 10:34 10:37 10:41 10:44 10:47 10:49 10:50 10:52 09.07.– 03.10. 09:50 10:02 10:04 10:39 10:42 10:45 10:48 10:51 10:56 10:59 11:00 11:01 11:02 11:04 11:07 11:08 11:11 11:13 11:16 11:17 11:22 10:20 10:32 10:34 10:30 10:33 10:34 10:39 10:45 10:47 10:48 10:49 10:50 10:54 10:56 10:57 10:59 11:01 11:04 11:07 11:11 11:14 11:17 11:19 11:20 11:22 KaiserJet täglich 14.05.–30.10.2016 Diese Kurse können stark belegt sein! 11:09 11:12 11:15 11:18 11:21 11:26 11:29 11:30 11:31 11:32 11:34 11:37 11:38 11:41 11:43 11:46 11:47 11:52 09.07.– 03.10. 11:00 11:03 11:04 11:09 11:15 11:17 11:18 11:19 11:20 11:24 11:26 11:27 11:29 11:31 11:34 11:37 11:41 11:44 11:47 11:49 11:50 11:52 09.07.– 03.10. 10:50 11:02 11:04 11:39 11:42 11:45 11:48 11:51 11:56 11:59 12:00 12:01 12:02 12:04 12:07 12:08 12:11 12:13 12:16 12:17 12:22 11:20 11:32 11:34 11:30 11:33 11:34 11:39 11:45 11:47 11:48 11:49 11:50 11:54 11:56 11:57 11:59 12:01 12:04 12:07 12:11 12:14 12:17 12:19 12:20 12:22 12:39 12:42 12:45 12:48 12:51 12:56 12:59 13:00 13:01 13:02 13:04 13:07 13:08 13:11 13:13 13:16 13:17 13:22 09.07.– 03.10. 12:30 12:33 12:34 12:39 12:45 12:47 12:48 12:49 12:50 12:54 12:56 12:57 12:59 13:01 13:04 13:07 13:11 13:14 13:17 13:19 13:20 13:22 09.07.– 03.10. 11:50 12:32 12:34 13:39 13:42 13:45 13:48 13:51 13:56 13:59 14:00 14:01 14:02 14:04 14:07 14:08 14:11 14:13 14:16 14:17 14:22 12:20 13:32 13:34 13:30 13:33 13:34 13:39 13:45 13:47 13:48 13:49 13:50 13:54 13:56 13:57 13:59 14:01 14:04 14:07 14:11 14:14 14:17 14:19 14:20 14:22 14:39 14:42 14:45 14:48 14:51 14:56 14:59 15:00 15:01 15:02 15:04 15:07 15:08 15:11 15:13 15:16 15:17 15:22 09.07.– 03.10. 14:30 14:33 14:34 14:39 14:45 14:47 14:48 14:49 14:50 14:54 14:56 14:57 14:59 15:01 15:04 15:07 15:11 15:14 15:17 15:19 15:20 15:22 09.07.– 03.10. 13:20 14:32 14:34 KaiserJet täglich 09.07.–03.10.2016 15:09 15:12 15:15 15:18 15:21 15:26 15:29 15:30 15:31 15:32 15:34 15:37 15:38 15:41 15:43 15:46 15:47 15:52 14:20 15:02 15:04 15:00 15:03 15:04 15:09 15:15 15:17 15:18 15:19 15:20 15:24 15:26 15:27 15:29 15:31 15:34 15:37 15:41 15:44 15:47 15:49 15:50 15:52 15:39 15:42 15:45 15:48 15:51 15:56 15:59 16:00 16:01 16:02 16:04 16:07 16:08 16:11 16:13 16:16 16:17 16:22 09.07.– 03.10. 15:30 15:33 15:34 15:39 15:45 15:47 15:48 15:49 15:50 15:54 15:56 15:57 15:59 16:01 16:04 16:07 16:11 16:14 16:17 16:19 16:20 16:22 09.07.– 03.10. 15:20 15:32 15:34 16:09 16:12 16:15 16:18 16:21 16:26 16:29 16:30 16:31 16:32 16:34 16:37 16:38 16:41 16:43 16:46 16:47 16:52 15:50 16:02 16:04 16:00 16:03 16:04 16:09 16:15 16:17 16:18 16:19 16:20 16:24 16:26 16:27 16:29 16:31 16:34 16:37 16:41 16:44 16:47 16:49 16:50 16:52 Gratis mit Wilder Kaiser GästeCard 16:39 16:42 16:45 16:48 16:51 16:56 16:59 17:00 17:01 17:02 17:04 17:07 17:08 17:11 17:13 17:16 17:17 17:22 09.07.– 03.10. 16:30 16:33 16:34 16:39 16:45 16:47 16:48 16:49 16:50 16:54 16:56 16:57 16:59 17:01 17:04 17:07 17:11 17:14 17:17 17:19 17:20 17:22 09.07.– 03.10. 16:20 16:32 16:34 17:09 17:12 17:15 17:18 17:21 17:26 17:29 17:30 17:31 17:32 17:34 17:37 17:38 17:41 17:43 17:46 17:47 17:52 16:50 17:02 17:04 17:00 17:03 17:04 17:09 17:15 17:17 17:18 17:19 17:20 17:24 17:26 17:27 17:29 17:31 17:34 17:37 17:41 17:44 17:47 17:49 17:50 17:52 17:39 17:42 17:45 17:48 17:51 17:56 17:59 18:00 18:01 18:02 18:04 18:07 18:08 18:11 18:13 18:16 18:17 18:22 09.07.– 03.10. 17:30 17:33 17:34 17:39 17:45 17:47 17:48 17:49 17:50 17:54 17:56 17:57 17:59 18:01 18:04 18 :07 18:11 18:14 18:17 18:19 18:20 18:22 09.07.– 03.10. 17:20 17:32 17:34 Seebus 10:15 10:18 10:27 10:32 – – – 10:33 10:38 10:47 10:50 10:40 10:43 10:52 10:57 – – – 10:58 11:03 11:12 11:15 11:10 11:13 11:22 11:27 11:33 11:36 11:39 11:44 11:49 11:58 12:01 09:09 9:12 9:21 9:26 9:32 9:35 9:38 9:43 9:48 9:57 10:00 10:09 10:12 10:21 10:26 – – – 10:27 10:32 10:41 10:44 11:09 11:12 11:21 11:26 11:32 11:35 11:38 11:43 11:48 11:57 12:00 12:09 12:12 12:21 12:26 – – – 12:27 12:32 12:41 12:44 13:14 13:17 13:26 13:31 – – – 13:32 13:37 13:46 13:49 14.05.–08.07.2016 und 04.10.–30.10.2016 10:01 10:04 10:13 10:18 – – – 10:19 10:24 10:33 10:36 14:28 14:31 14:40 14:45 14:51 14:54 14:57 15:02 15:07 15:16 15:19 11:40 11:43 11:52 11:57 – – – 11:58 12:03 12:12 12:15 15:28 15:31 15:40 15:45 15:51 15:54 15:57 16:02 16:07 16:16 16:19 12:09 12:12 12:21 12:26 – – – 12:27 12:32 12:41 12:44 16:28 16:31 16:40 16:45 16:51 16:54 16:57 17:02 17:07 17:16 17:19 13:01 13:04 13:13 13:18 – – – 13:19 13:24 13:33 13:36 Kreisverkehr Unterhauning Hauning Wörgl Gasthof Bocking Steinerne Stiege Hohe Brücke Oberstegen Stockach Bering Parkplatz Mitte Zentrum B 178 Auwald Gasthof Wilder Kaiser Am Trattenbach SCHEFFAU Dorf Gondelbahn Hochsöll Hexenwasser Am Trattenbach Blaiken Ahornsee 13:40 13:43 13:52 13:57 – – – 13:58 14:03 14:12 14:15 14:14 14:17 14:26 14:31 – – – 14:32 14:37 14:46 14:49 14:45 14:48 14:57 15:02 – – – 15:03 15:08 15:17 15:20 15:14 15:17 15:26 15:31 – – – 15:32 15:37 15:46 15:49 15:28 15:31 15:40 15:45 – – – 15:46 15:51 16:00 16:03 Gratis mit Wilder Kaiser GästeCard € 18,– € 16,– € 14,– € 10,– KaiserBad service@stadttaxi-kitzbuehel.at € 12,– € 10,– € 8,– € 4,– Bergdoktorpraxis Ellmau € 20,– € 18,– € 16,– € 12,– Brenner Alm 15:52 15:55 16:04 16:09 – – – 16:10 16:15 16:24 16:27 € 20,– € 24,– € 18,– € 16,– € 25,– € 25,– € 31,– € 33,– 17:14 17:17 17:26 17:31 – – – 17:32 17:37 17:46 17:49 Kufstein/ Kaiserlift 16:30 16:33 16:42 16:47 16:53 16:56 16:59 17:04 17:09 17:18 17:21 Kaiserbachtal/ Griesner Alm 16:14 16:17 16:26 16:31 – – – 16:32 16:37 16:46 16:49 Pramakapelle Postbus von Söll bis Steinerne Stiege und retour kostenlos mit der Wilder Kaiser GästeCard. KaiserJet • Linie 4061 Hintersteiner Seebus Postbus • Linie 4902 St. Johann i. T./Salzburg Badesee Bergtaxi Zeiten: täglich 07:30–17:30 Uhr Bergtaxi Anmeldung: bis 1 Stunde vor der Abfahrt (telefonisch oder per Email) Fixpreis (Bruttopreise) pro Person je Strecke (ab 2 Personen). Preise gelten für Abholung von der Unterkunft im Ortszentrum. Zuschläge für Unterkünfte außerhalb des Ortszentrums möglich. (Genaue Infos bei Anmeldung von Stadttaxi). Bedarf von Kindersitzen muss bei Bestellung angegeben werden. Wochenbrunner Alm Kontakt BergTaxi T: +43 (0) 5358 3912 Söll Scheffau Going Ellmau Dorfzentrum Bergtaxi 04.05–30.10.2016 13:15 13:18 13:27 13:32 13:38 13:41 13:44 13:49 13:54 14:03 14:06 Jausenstation Maier Jausenstation Goingstätt Seestüberl · Strandbad Bärnstatt Bruggenmoos Niederachen SÖLL Parkplatz West Pölven Kufstein Brandstadlbahn KaiserWelt Der kostenlose Wander- und Bäderbus "KaiserJet" (Linie 4061) und der Seebus sind nur mit gültiger Wilder Kaiser GästeCard, BürgerCard oder Bergbahntickets der SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental nutzbar. Kontrolleure überprüfen regelmäßig die Gültigkeit dieser Berechtigungen. Die Benutzung der Postbus Linie 4060 ist hingegen kostenpflichtig. Für die Mitnahme von Hunden gilt die gesetzlich verordnete Leinen- und Maulkorbpflicht! Keine Gruppenbeförderung im KaiserJet. Beim Seebus Anmeldung ab 20 Personen im Infobüro Scheffau. Die Mitnahme von Fahrrädern ist nicht möglich! Fehler und Fahrplan-Änderungen vorbehalten. KaiserJet Info-Hotline: T: +43 (0) 50509 Scheffau Dorf Scheffau Bruggenmoos Scheffau Bärnstatt Scheffau Seestüberl • Standbad Scheffau Jausenstation Goingstätt Scheffau Jausenstation Maier Scheffau Jausenstation Goingstätt Scheffau Seestüberl • Standbad Scheffau Bärnstatt Scheffau Bruggenmoos Scheffau Dorf 09:37 9:40 9:49 9:54 – – – 9:55 10:00 10:09 10:12 09:07 9:10 9:19 9:24 9:30 9:33 9:36 9:41 9:46 9:55 9:58 Gasthof Ellmauer Hof 09.07.–03.10.2016 Hotel Alte Post Seebus Hartkaiserbahn Ellmi`s Zauberwelt Scheffau Dorf Scheffau Bruggenmoos Scheffau Bärnstatt Scheffau Seestüberl • Standbad Scheffau Jausenstation Goingstätt Scheffau Jausenstation Maier Scheffau Jausenstation Goingstätt Scheffau Seestüberl • Standbad Scheffau Bärnstatt Scheffau Bruggenmoos Scheffau Dorf ELLMAU Musikpavillon Söll > Scheffau > Ellmau > Going und retour Astbergbahn Wander- & Bäderbus Stanglwirt KaiserJet GOING Dorf Sport- & Freizeitprogramm Der Wilde Kaiser Das Kaisergebirge ist Wanderoase, Kletterparadies und unberührtes Naturrefugium in einem – überzeugen Sie sich selbst. Wie kam der „Wilde Kaiser“ eigentlich zu seinem Namen? „Lang, wenn ich nicht mehr bin, wirst du noch Kaiser sein!“ soll Kaiser Karl der Große ausgerufen haben beim Anblick dieses majestätischen Felszugs. Ob es wahr ist, weiß man nicht… Andere Deutungen beziehen sich auf das keltische Word „caider“ für „großer Berg“. Manche wiederum verweisen auf das Römische „casa“ für Haus oder Almhütte, weil die Almwirtschaft im Kaisergebiet seit alters her eine große Rolle spielte. Das Gebirge war aber auch kaiserliches Gut, was wahrscheinlich zu der Be32 zeichnung geführt hat. Lohnenswerte Ziele im Wilden Kaiser sind eine Wanderung über die Walleralm oder vom Hintersteinersee hinauf zum Jägersteig oder Wilder-Kaiser-Steig am Fuße der rauen Felswände. Imposant sind auch die Bergtouren auf den Scheffauer, Treffauer, das Ellmauer Tor oder die Ellmauer Halt. Jeder Wanderer und Bergsteiger kann hier seinen Panoramaweg oder seine Kletterroute finden und einen Gipfelsieg feiern! Die Wilder Kaiser Wanderkarte ist in allen Informationsbüros der Region erhältlich. Sport- & Freizeitprogramm The ”Wilder Kaiser“ The Wilder Kaiser mountain range is a hiking oasis, climbers‘ paradise and natural reserve hideaway all in one – come and discover for yourself! Where does the name ”Wilder Kaiser“ – Wild Emperor – stem from? ”Long after I will have ceased to be, you will still be an emperor“, is Emperor Charles the Great said to have exclaimed when he first laid eyes on these majestic, rugged mountains. Whether this is true, nobody knows. Other interpretations are based on the Celtic word ”caider“ for ”big mountain“ or the Roman ”casa“ for house or ”mountain hut“. Since the pastures in the lower parts of the Wilder Kaiser were famous for farming already in the old days, this might be another explanation. The mountain being emperial property, however, was probably the reason for the namegiving. Among the most rewarding destinations in the Wilder Kaiser are a hiking tour to the Walleralm or starting from Lake Hintersteinersee up to the Jägersteig or Wilder Kaiser-Steig climbing route at the feet of the steep cliffs. Even more imposing are the mountain climbing tours to the Scheffauer or Treffauer peaks, the Ellmauer Tor (Gate) or the Ellmauer Halt, the highest peak. Every hiker and climber can find his and her panoramic trail and personal peak experience here! The Wilder Kaiser walking map is available at all Tourist Information Offices in our region. 33 Sport- & Freizeitprogramm Ahornsee Lake Ahornsee Badespaß pur! Der Ahornsee ist ein junger, jadefarbener See. Im Winter dient er als Speicherteich und ermöglicht Schneeflocken zum Selbermachen. In der warmen und heißen Jahreszeit sind die Flocken längst wieder als Wassertropfen im See versammelt und werden vom Tiefbrunnen Stampfanger mit Trinkwasserqualität genährt. Seefrisch 2016 – das Panorama von der Lounge, der Blobbingturm und der Kinderspielplatz. Bathing fun! The lake Ahornsee is a juvenile project and jade coloured lake side. In winter we use the water if necessary to produce corny snow flakes. Once the warm and mild temperatures arise, flakes freshly arrive in the lake as water drops and get well fed by drink water quality streams of the deep well Stampfanger. Fresh under way 2015 – the Panorama Lounge, the Blobbing battle and the kid‘s playground. Nähere Informationen zu Preisen erhalten Sie im Infobüro Söll oder auf der Homepage: / For price information contact the Tourist Information Centre Söll or look it up at: www.wilderkaiser.info/de/soell/info/ ahornsee-soell.html Öffnungszeiten/opening hours: 14.05 – 09.07.: 10.00–18.00 Uhr; 10.07. – 04.09.: 09.30 – 20.00 Uhr 05.09. – 02.10.: Kein Badebetrieb, See & Café sind geöffnet. No bathing possible, Lake & Cafe are open. 34 Sport- & Freizeitprogramm Ellmauer Kaiserbad KaiserGuides Die KaiserGuides sind Ihr OutdoorProfi am Wilden Kaiser. Spaß, Action und erstklassige Betreuung für die ganze Familie werden hier vereint. Das bestens ausgebildete Team bietet: Tandemflug, Mountainbike Touren & Technikworkshops, Canyoning & Mountain Adventure, Klettern, E-Biketouren, Paragleiten uvm. Die drei KaiserGuides sind Roman Hofer (Outdoor), Helmut Schermer (Tandemflüge) & Markus Hirzinger (GoingBike). Online buchen: www.kaiserguides.at KaiserGuides The Kaiser Guides are your outdoor professional on the Wilder Kaiser. Fun, activities and first-rate support for all the family come together here. The highly qualified team offers: tandem fights, mountain bike tours & technique workshops, canyoning & mountain adventures, climbing, E-Bike tours, paragliding and much more. The three Kaiser Guides are Hofer Roman (Outdoor), Schermer Helmut (Tandem flights) & Hirzinger Markus (GoingBike). Book online: www.kaiserguides.at 36 Beliebter Freizeittreff mit vielen Highlights: Freibad mit 3 Röhrenrutschen, Breitrutsche, Kinderbecken, großer Spielplatz, Bioschwimmteich, große Liegewiese uvm. Im Hallenbad befinden sich bspw. Massagebecken und Strömungskanal. NEU: Ellmi’s Freunde im Hexenhaus mit Wasserrad, Dschungelbrücke uvm. Auch im Kaiserbad: Wellnessbereich und Kletterhalle. Öffnungszeiten: 5.5.–25.6.16: 10–21 Uhr, 26.6.–4.9.16: 9–21 Uhr, Sauna: 5.5.– 4.9.16: 12–21 Uhr, Klettern: 5.5.–25.6.16: 10–22 Uhr, 26.6.–4.9.16 9–22 Uhr; Familien-Herbstwochen: 1.10.–30.10.16: 13–21 Uhr (MO–SA), 10–21 Uhr (SO & Feiertage), Sauna & Klettern bis 22 Uhr. Popular meeting point with many highlights: outdoor swimming pool with 4 downhill slides, large children playground and a lovely... The indoorwater-adventure-area offers several attractions like whirlpool and hydrodynamic channel. NEW: Ellmi’s friends in the witche’s house with water wheel, jungle bridge ... Further offers: wellbeing area and indoor climbing. Opening hours: 5.5.–25.6.16: 10 am–9 pm, 26.6.–4.9.16: 9 am–9 pm, sauna: 5.5.–4.9.16: 12 noon –9 pm, climbing: 5.5.–25.6.16: 10 am–10 pm, 26.6.–4.9.16 9 am–10 pm; families’ autumn weeks: 1.10.–30.10.16: 1–9 pm (MO–SA), 10 am–9 pm (SUN & public holidays), sauna & climbing till 10 pm. nbad – Wellnes Freibad – Halle s – So larium – Klettern – Tennis Familien-Herbstwochen von 1. – 30. Oktober 2016 Unser Hallenbad und das Freizeitcenter sind wieder geöffnet! 5. Mai – 4. September 2016 täglich geöffnet Kaiserbad Ellmau • Wimm 1 • Tel. 05358 3811 • www.kaiserbad.com A B G Freizeiteinrichtungen in Söll Leisure Activities in Söll M ASPHALT-STOCKBAHN F ASPHALT CURLING Gasthof Oberstegen Betreiber | contact: Herr Sillaber T +43/(0)664/73610996 BERGBAHNEN LIFT COMPANY Bergbahn Söll-Hochsöll T +43/(0)5333/5260 www.hexenwasser.at www.skiwelt.at WANDERFÜHRER HIKINGGUIDE Christine Exenberger T +43 (0)676/6212069 FAHRRAD- / E-BIKE-VERLEIH BICYCLE & E-BIKE HIRE Sport Edinger, T +43/(0)5333/20040 Sport Gatt, T +43/(0)650/4483772 38 FISCHEN FISHING Moorsee, T +43/(0)664/2050781 FREIZEITANLAGE LEISURE CENTER Franzlhof | Franzlhof T +43/(0)5333/5117 Saunagarten, Minigolf, Tennis Sauna, minigolf, tennis GOLFPLÄTZE ELLMAU GOLF COURSES ELLMAU 27-Loch-Golfplatz Wilder Kaiser 27-hole golf course Wilder Kaiser T +43/(0)5358/4282 9-Loch-Golfplatz Kaisergolf 9-hole golf course Kaisergolf T +43/(0)5358/2379 MASSAGEN MASSAGE Beauty Vital Studio im Hotel Alpenschlössl, T +43 (0)664/1052155 Mobile Massage Andrea Sillaber T +43 (0)699/12571444 Heilmasseurin & gewerbliche Masseurin Claudia Strasser im Landhaus Strasser T +43/(0)664/8975179 N NORDIC WALKING PHYSIOTHERAPIE Verleih Nordic-Walking-Stöcke bei Sport Edinger, Talstation Gondelbahn | Nordic Walking pole hire at Sport Edinger, bottom gondola station T +43/(0)5333/20040 PHYSIOTHERAPY PARAGLEIT-TANDEMFLÜGE REITEN TANDEM-PARAGLIDING HORSE RIDING Fly2, T +43/(0)5335/3404 oder | or T +43/(0)676/4206110 www.paragliding-fly2.at Reiterhof Hochfilzer T +43/(0)664/5110075 PFERDEKUTSCHENFAHRT HORSE-DRAWN-CARRIAGE-RIDE Buchbar im Informationsbüro Bookable at the Tourist Information T +43/(0)50509/210 Fam. Weiss, T +43/(0)676/3111965 Fam. Krall, T +43/(0)664/9501258 Physiotherapie Wilder Kaiser Dorf 35, T/Fax +43/(0)5333/43190 www.pt-wilderkaiser.at P R S SCHWIMMEN SWIMMING Badesee: Ahornsee in Söll, T +43/(0)5333/20575 Hallenbad: Kaiserbad Ellmau, T +43/(0)5358/3811 Wörgler Wasserwelt WAVE T +43/(0)5332/77733 IDEAL AUCH FÜR: Halbtages- und Tagesausflüge Flughafenfahrten/ airport transfers Krankentransporte mit Direktverrechnung Tel. 05333/6161 · Mobil 0664/511 56 58 39 Vorschau Winter Highlights in Söll Winter 2016/2017 05.12. Nikolaus-Einzug | Saint Nicholas comes 10.12. Advents Z'sammkemma Advent market in Söll 24.12. Krippenfeier für die Kleinen Christmas celebrations for infants Kindermette | Children's mass Turmblasen | Hornblowing Christmette | Midnight mass 25.12. Der Weihnachtsmann kommt ins Hexen Kinderland Santa Claus comes at the Hexen Kinderland 25./26.12. Festgottesdienst Festive Christmas-mass at parish church 31.12. Jahresabschluss-Gottesdienst Festive end-of-year-mass 31.12. Silvesterbälle und Partys in den Söller Betrieben Various New Year's Eve Parties 01.01. Neujahrsparty – Fackelwanderung New Year's Day Party – torchlit-walk * Änderungen vorbehalten | Subject to change 40 Neujahrs-Festgottesdienst Festive beginning-of-year-mass (parish church) 06.01. Int. Head-Ski-Kinder-Grand-Prix Int.Head-Ski-Kinder-Grand-Prix WÖCHENTLICH | WEEKLY Täglich | Daily Geführte Schneeschuh- oder Winterwanderung Guided snow-shoe or winterwalks Dienstag | Tuesday Schnapsverkostung beim Oberkollerhof Schnapps tasting at Oberkollerhof Husky-Tag | Husky-Day Donnerstag | Thursday Nacht-Riesentorlauftraining für jedermann |Night ski training-giant slalom for everyone Degustation im Tiroler Bauernstandl Degustation at the Tiroler Bauernstandl Freitag | Friday Freestyle-Training | Freestyle training Husky-Tag | Husky-Day Samstag | Suterday Nacht-Riesentorlauftraining für Anfänger |Night ski training-giant slalom for beginners Vorschau Winter Söll erfrischt ... Im Winter prägt die SkiWelt Wilder Kaiser Brixental, das größte zusammenhängende Skigebiet Österreichs, das Programm, egal ob bei Tag oder bei Nacht, During the winter the Skiwelt Wilder Kaiser Brixental, the largest interconnected skiing area of Austria, is an essential part of the daily program, Schneeschuhwandern, der Husky-Tag und Winterwandern ergänzen die Aktivitäten, Snowshoeing, the husky day and winterwalking completes the list of activities, Après-Ski und eine umfangreiche hochwertige Gastronomie zeichnen Söll aus. Apres Ski atmosphere and a high class gastronomy are significant for Söll. 41 Vorschau Winter Ski- und Snowboardschule Söll/Hochsöll Embacher Das Angebot reicht von Ski-, Snowboard- bis hin zu Langlaufkursen, – für Erwachsene und Kinder (1–5 Tage). Ebenso buchbar sind Skiführungen, New School, Telemark und Privatunterricht. Im Hexen-Kinderland an der Mittelstation Hochsöll werden die Kids aktiv bei: Zauberteppich, Förderband, Skikarussell, Übungswiese, Spiel- und Wärmestube. Inklusive Skirennen, Siegerehrung etc. Ski- & Snowboardcross mit Skiline Video Challenge und Rennstrecke mit Zeitnehmung. NEU: Kinderbetreuung ab 1 Jahr in der KiKo neben dem Hexen-Miniland, Gondeltalstation. The offer ranges from skiing, snowboard up to cross-country skiing courses, for adults and children (1–5 days). Also bookable are ski 42 guiding, New School, Telemark and private lessons. Kids become active in Hexen-Kinderland, at the MiddleStation Hochsöll – with a conveyor lift, conveyer belt, a ski merry-go-round, a nursery slope, playroom plus heat cabin. Inclusive ski race, award ceremony etc. Ski- & Snowboardcross with Skiline Video Challenge and racetrack with timekeeper. NEW: Children’s day care centre from 1 year in the ”KiKo“ next to ”HexenMiniland“, Valley-Station. Einkaufen Einkaufen Shopping-Tour | Shopping tour Eine ausgedehnte Shopping-Tour setzt jedem Urlaub die Krone auf. Freuen Sie sich auf die bunte Vielfalt an Geschäften in Söll. An extended shopping tour crowns any holiday. Look forward to a wonderful variety in the shops in Söll. Salven-Apotheke Direkt im Söller Dorfzentrum gelegen, bietet die Salven-Apotheke ein breites Spektrum an Arzneimitteln, Homöopathie, Wellnessprodukten, Heilkräutern und Apothekenkosmetik. Kompetente und individuelle Beratung in allen Arzneimittelfragen sowie Möglichkeiten zur Blutdruck- und Gewichtskontrolle runden das Angebot ab. Auf Ihr Kommen freuen sich Mag. Elisabeth Santer und das ApothekenTeam. Eigener Kundenparkplatz. products, wellness products, healing herbs and pharmaceutical cosmetics. Expert and individual Advice on pharmaceutical queries as well as opportunities to have your blood pressure taken and Weight monitored complete the offer. Mag. Elisabeth Santer and the pharmacy team look forward to welcoming you. Own car park for customers. Situated right in Söll village centre, Salven Apotheke provides a wide range of medications, homoeopathic Dorf 71 · A-6306 Söll Fon 05333-20295 Fax 05333-20295-20 info@salven-apotheke.at www.salven-apotheke.at Öffnungszeiten: Mo–Fr 8.30–12.30, 15.00–19.00 Sa 8.00–12.00 Gesundheit für Körper und Seele. 43 Einkaufen Sport Gatt Outdoor-Fans befinden sich hier im 7. Himmel. Kompetente Beratung von Experten, die ihre Freizeit am liebsten draußen verbringen, und ein hervorragendes Preis-LeistungsVerhältnis im Outlet (bis zu -50%) machen Sport Gatt zur Sport-Adresse Nr. 1 in Söll. Funktionsbekleidung, Rucksäcke, Accessoires für Bergsteiger, Wanderer und Biker werden von den Marken Ortovox, Scott, Dynafit, Salewa angeboten. Hochwertige Scott-E-Bikes gibt es hier zum Ausleihen. Laufschuhanpassungen im Sport Gatt Shop in Scheffau. Outdoor-Fans are in seventh heaven here. Competent consultation by experts who prefer spending their free time outdoors and excellent value for money in the outlet (up to - 50%) make Sport Gatt the no. 1 sports supplier in Söll. Functional clothing, backpacks, accessories for climbers, hikers and bikers are offered by the brands Ortovox, Scott, Dynafit, Salewa. Highend Scott-E-bikes are available here for rent. Running shoe adjustments in Sport Gatt Shop in Scheffau. Ö˜ nungszeiten: MO–DO: 8.30–12.00 Uhr, 15.00–18.00 Uhr FR: 8.30–12.00 Uhr, 15.00–19.00 Uhr VERLEIH - SHOP - SERVICE Dorf 135 · 6306 Söll · T +43 (0)650 4483772 · o° ce@sport-gatt.at · www.sport-gatt.at 44 Einkaufen Blumen Eschlböck Eschlböck’s flowers Eine große Auswahl an Blumenarrangements und -sträußen finden Sie im Geschäft mitten im Zentrum. Beliebt ist der Lieferservice ins Hotel oder Gästehaus – eine tolle Überraschung! In the middle of the town you find in the flower shop a wide range of arragements and bunches of flowers. Delivery directly to the hotel or guesthouse are very popular. Eschin Kräuterauszüge Die Produktlinie Eschin Kräuterauszüge wirkt wahre Wunder gegen Verspannungen, Entzündungen, Prellungen, Halsschmerzen, Magenverstimmungen uvm. Eschin herbal extract The product Eschin herbal extract perform miracles for tenseness, inflammation, bruise, sore throat, indigestion and many more. Landschaftsbau . Gartengestaltung . Schnitt- und Topfblumen . Geschenke . Seidenblumen-Arrangements Blumenfachgeschäft Söll: vis-à-vis Café Mirabell Dorf 58 .Tel. 05333 5256 . www.eschin.at Blumenfachgeschäft Ellmau: Dorf 19 . Tel. 05358 2544 Reine landwirtschaftliche Naturprodukte . Kräuterauszüge zum Einreiben und Einnehmen Adolf und Peter Eschlböck Pirchmoos 4.6306 Söll.Tel. 05333 52900.www.eschin.com 45 Einkaufen Tiroler Bauernstandl Tyrolean Farmer's stall Neben Tiroler Schmankerln wie Speck, Käse und bäuerlichen Produkten aus Söll finden Sie hier auch ausgesuchte Weine, eine große Auswahl regionaler Spirituosen und andere Feinkostspezialitäten. Probieren Sie ein Glas Wein und liebevoll zubereitete Tiroler Jausen. Besonders beliebt sind die Käse-, Weinund Speckverkostungen (Dauer: 2,5 h, mind. 2 Personen) sowie das Tiroler Frühstück. Tipp: Jausenpaket für zu Hause – Ihre Bestellung wird pünktlich und frisch an Ihrem Abreisetag vorbereitet. Apart from Tyrolean delicacies like bacon, cheese and farm products from Söll, you'll also find selected wine, a wide range of regional spirituous beverages and other gourmet foods. Sample and enjoy lovingly prepared snacks with a glass of wine. Cheese, wine and bacon tastings (2.5 hrs, at least 2 persons) are especially popular as well as the Tyrolean breakfast. Tip: Lunch box for at home – Your order will be prepared freshly and on time on your day of departure. Mo–Do & So: 8.30–20.00 Uhr Fr & Sa: 8.30–22.00 Uhr Tiroler Bauernstandl · Christian & Anja Kurtze · Dorf 136 · 6306 Söll Tel.: +43 (0)664 5227037 · kurtze@tiroler.eu · www.facebook.com/Tiroler-Bauernstandl-Söll 46 Einkaufen Kaiserkraft Naturprodukte Seit 1948 bietet KaiserKraft Naturprodukte (ehem. Richter Naturprodukte) erlesene Teesorten, Gewürze, Heilpflanzen sowie ein ausgewähltes Sortiment an Naturprodukten aus eigener Produktion an. Am neuen Standort in Söll entstand ein attraktiver Shop. Tipps: Verlängern Sie mit den KaiserKraft Naturprodukten Ihren Urlaub – ein wohltuender Tee entspannt Körper und Geist. Individuelle Gewürzmischungen. Since 1948, KaiserKraft Naturprodukte (formerly Richter Naturprodukte) has offered the finest assortment of organic teas, spices, medicinal herbs and a selected range of homegrown natural products. Our new location in Söll includes a friendly organic shop. Insider tip: Stimulate your senses on your holiday in the Alps with KaiserKraft organic products – our soothing teas relax the mind and body. Or try our spice blends. Öffnungszeiten:MO–FR 8.00–12.00, 13.00–17.00 Uhr Direktverkauf Ug NE Anfan AB ber Dezem Söll n i 2015 Stockach 21· 6306 Söll Tel.: +43 5333-20230 info@kaiserkraft-naturprodukte.at www.kaiserkraft-naturprodukte.at 47 Einkaufen Der Tiroler Schuhmacher seit 1930. Von sportlich bis trachtig – die umfangreiche Kollektion des Schuhproduzenten Stadler bietet immer ein passendes Modell. Von technisch aufwendigen Outdoor-Modellen über trendige Freizeit-Sneaker bis zum edlen Trachtenstiefel samt dazu abgestimmten Taschen ist für jeden Geschmack und Anlass etwas dabei. Mit über 85-jähriger Erfahrung verbinden die Modelle von Stadler Traditionelles mit Aktuellem – das alles mit perfekter Passform und Verwöhnkomfort. Fotos: Haaser & Haaser Stadler Schuhe Stadler shoes Tyrolean shoe tradition since 1930. From sporty to traditional – the extensive collection by shoe manufacturer Stadler always offers a suitable model. From hi-tech outdoor models and trendy leisure sneakers to classic traditional boots and matching bags, there is something for everyone and every occasion. With more than 85 years of experience,the models combine Stadler traditional style with the modern – all this with perfect fit and wearing comfort. Söll, Dorf 96 MO - FR: 7.15 - 19.30 Uhr SA: 7.15 - 18.00 Uhr Sonn- & Feiertage von 7.30 - 11.00 Uhr 48 FABRIKSVERK AUF Ganzjährig –20% bis –70% Öffnungszeiten Wörgl: MO – FR: 07.15 – 18.00 Uhr SA: 10.00 – 13.00 Uhr Stadler KG Schuhfabrik Kreisverkehr Wörgl-Ost direkt hinter Billa und OMV www.stadler-schuhe.at Söller Gastlichkeit Als Vor-Vorspeise: Buchstabensuppe Bb., H.z.T, TH, Schw.-K., HL, L.S., Sch. A., NW … Ja, ja, schon gut, Kürze und Würze kann man auch übertreiben. Aber fragen Sie einmal einen der acht Spitzenköche, deren Restaurants wir hier abgekürzt präsentieren, seine Kunst auf ein paar Zeilen einzuschmoren. Internationale Erfahrung, feinste Zutaten, Tradition, Kreativität, Liebe zur Arbeit, überlieferte Familiengeheimnisse … genug der Buchstabensuppe und ran ans Verkosten. Auf den folgenden Seiten finden Sie ein kulinarisches, ähm, ABC der Region. As a pre-appetiser: Alphabet soup Bb., H.z.T, TH, Schw.-K., HL, L.S., Sch. A., NW … Yes, yes, alright, brevity and spice can indeed be overdone. But do ask one of the eight top chefs, whose restaurants we present here in abbreviated form, to reduce their art to a couple of lines. International experience, fine ingredients, tradition, cretivity, love for work, family secrets handed down … enough alphabet soup and let’s get tasting. On the following pages you’ll find a culinary, um, A-Z of the region. 50 Söller Gastlichkeit Gastronomie | Eating out Gasthöfe, Restaurants, Bars Inns, restaurants, bars Agerhof T 5340 Mo + Di Mon + Tue Auf da Mühle T 20590 Di | Tue Badhaus T 5365 Mi | Wed Mo, Di, Do bis 16.00 Uhr geschlossen Mon, Tue, Thu closed until 4.00 p.m. Bella Vita T 20360 Mo | Mon Bocking T 5131 Chiaro di Luna T 20371 Christophorus T 5264 Di | Tue Dorfstub’n T 5907 Mi | Wed Eggerwirt T 5236 Feldwebel T 5224 Di | Tue Franzlhof T 5117 Hexenalm T 5544 Hochfilzer T 5491 Moorsee T 43025 Mo | Mon Oberstegen T 5277 Di | Tue Pizzeria Giovanni T 5705 Mi | Wed Postwirt T 5221 Mo | Mon Salvenstadl T 6373 Schulhaus T 5139 Söller Stuben T 5360 Tiroler Bauernstandl T 0664/5527037 Tyrol T 5273 Ruhetag | Closing day Cafés & Bistros | Café & bistros Alpenpanorama T 5309 Bäckerei Küchl T 5241 So | Sun Baguette M-Preis T 05/0322/926708 So | Sun Café Mirabell T 5505 Mo | Mon Spar Bistro T 43119 Berggasthöfe | Mountain Inns Bavaria T +43/(0)5358/8353 Brandstadl Bergrestaurant T +43/(0)5358/8180 Gruberhof T 5104 Mo | Mon Gründlalm T 5060 Hochsöll T 5260 4500 Hohe Salve Gipfelalm T +43/(0)5335/2216 Kraftalm T +43/(0)5332/75152 Di | Tue Rigi T +43/(0)664/5010328 Do | Thu Salvenmoos T 5351 Bei Regen geschlossen. In case of rain closed. Stallhäusl T +43/(0)5332/76342 Mo + Di | Mon + Tue Stöcklalm T 5127 Tanzbodenalm T +43/(0)5358/43150 Jausenstationen | Snack bars Goaßhitt‘n Hochlechen Oberhausberg Silleralm T 5433 T +43/(0)5358/8351 T 5395 Do | Thu T 5108 51 Söller Gastlichkeit Hotel Alpenpanorama Al 2 pe 5 np Ja an hr or e am a Das familiengeführte 4-SterneHotel verfügt über luxuriös ausgestattete Zimmer und Suiten, einen großzügigen Wellnessbereich und eine schöne Gartenanlage. Seit dem Sommer 2014 genießen Sie Ihren Urlaub auch in den neuen Wander- und Skifahrer-Suiten und seit Dezember 2012 bietet das Alpen Apart Hofer viel Platz für eine erholsame Zeit (3 Appartements für bis zu 6 Personen). Halbpension oder das Frühstücksbuffet können Sie bequem im Hotel Alpenpanorama genießen. The family-run 4-star hotel has luxuriously appointed rooms and suites, a spacious wellness zone and beautiful gardens. Since Summer 2014 you can also enjoy your holidays in the new ski and hike suites and since December 2012 the Alpen Apart Hofer offers plenty of space for relaxing time (3 apartments for up to 6 persons). Half board or breakfast buffet can be enjoyed in comfort in the Hotel Alpenpanorama. Urlaub auf der Sonnenseite Familie Hofer · Sonnbichl 18 · A-6306 Söll Tel. 0 53 33 / 53 09 · www.hotelalpenpanorama.com 52 Söller Gastlichkeit Restaurant & Bar Bella Vita Die Wirtsleute Helga und Christian sind seit Jahren mit ihrem Küchenteam ein Garant für frische, abwechslungsreiche Gerichte und Menüs. Bella Vita – das schöne Leben spürt man sofort durch die saisonal wechselnde Dekoration. Leicht. Fein. Speisen. – Diesem Motto hat sich das Team verschworen und meint damit die Leichtigkeit in Saucenzubereitung einerseits sowie die feine Art der Wirtsleute im Umgang mit dem Gast und Speisen – stellvertretend für den Schwerpunkt der Kulinarik. Landlords Helga and Christian, along with their kitchen team, have been guaranteeing fresh dishes and meals for years. Bella vita – the beautiful life – can be felt immediately with the seasonally changing decorations. Simple but fine dishes – this is the motto that the team swears by, referring to their ease in preparing sauces on the one hand, plus the fine art of the landlords in dealing with the guests and the dishes that act as a focus of their culinary ability. Montag Ruhetag Öffnungszeiten von 10.30 – 01.00 Uhr Restaurant Bar Bella Vita Christian & Helga Treichl · Dorf 136 · 6306 Söll Tel.: +43/(0)5333/20360 · Mobil: +43/(0)664/88501350 bellavitasoell@hotmail.com 53 Söller Gastlichkeit Konditorei-Café Mirabell Im Ortskern von Söll befindet sich unsere familiär geführte PensionKonditorei. Genießen Sie Ihren Urlaub in gemütlicher Atmosphäre, bei täglich frisch hergestellten Torten und Eisspezialitäten. Liebevoll und professionell zubereitet – im Lokal oder auf der Terrasse serviert. Unsere komplett neu renovierte Frühstückspension bietet komfortable Zimmer. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! In the centre of Söll you'll find our family-run B&B/cake shop. Enjoy your holidays in a cosy ambiance 54 with cakes and ice-cream specialities made fresh daily. Professionally and lovingly prepared – served in the restaurant or on the terrace. Our completely renovated bed and breakfast offers comfortable rooms. We look forward to your visit! Söller Gastlichkeit merksamer Service. Neue, geräumige Suiten, die komplett sanierte kleine Wellness-Oase und die neu gestaltete Sonnenterrasse machen Ihre kostbarsten Tage im Jahr unvergesslich. Ferienhotel Fuchs Sehnen Sie sich nach sportlicher Aktivität und Entspannung in einer herrlichen Naturlandschaft, dann sind Sie in unserem familiär geführten Hotel in Ortsnähe genau richtig. Es erwartet Sie eine bekannt abwechslungsreiche Küche und auf- If you’re longing for relaxation or sporting activities, in a superb natural landscape, then our hotel just 5 minutes walk from the village is right for you. Our family run hotel is renowned for its tasty and varied cuisine, with friendly service. New comfortable suites, the new renovated wellbeing area and the new designed sun terrace make your holiday unforgettable. 55 Söller Gastlichkeit Aparthotel Bergland Genießen und wohlfühlen … die Nähe zur Gondelbahn und dem Ahornsee macht es zum idealen Urlaubsdomizil für Familien. Die ausgezeichnete Küche mit regionalen Produkten rundet das Angebot ab. Die Wohlfühloase mit Sauna und Dampfbad ist täglich für Sie geöffnet. Für kleine Gäste gibt es viel Platz zum Spielen. NEU: gemütliche Bar und Lounge plus Schwimm- und Erholungsteich im Garten mit Blick zum Wilden Kaiser. Enjoying and feeling good ... Being close to the gondola and the Ahornsee, it is an ideal holiday destination for families. The excellent cuisine with regional products completes the offer. The wellness oasis with sauna and steam room is daily open. For younger guests there is plenty of space to play. NEW: cozy bar and lounge and the swim and recreation pond in the garden, overlooking the Wilder Kaiser. Tanzbodenalm Die Tanzbodenalm lädt zum Frühstück und zu feinen Speisen bei Bedienung. Für die Kinder gibt es einen Almspielplatz mit der Kuh „Blümchen“ zum Melken, einen Heustadl, ein Trampolin usw. Also nichts wie ab nach Scheffau und rauf mit der 8er-Gondelbahn. Durchgehend geöffnet von Mitte Mai bis 26. Oktober 2016. 56 Tanzbodenalm invites you to come and be served breakfast and fine meals. There is an Alpine playground for children where “Blümchen” the cow can be milked; there is also a hay barn, a trampoline etc. So head to Scheffau and go up on the 8-seater gondola. Open every day from mid of May until 26th October 2016. Restaurant & Gasthof Oberstegen Regionalität ist unser Prinzip! Wir bevorzugen Produkte von Tiroler Produzenten und Bauern sowie unserer eigenen Landwirtschaft. Kinderkarte, Spielraum, Spiele-Ecke, Spielplatz, gratis WLAN. Wir freuen uns auf Ihren Besuch in unseren gemütlichen Stuben. Regionality is our principle! We prefer products from Tyrolean producers and farmers, as well as our own farm. Children's menu, game room, game corner, playground, free Wi-Fi. We look forward to see you in our comfortable dining room with tile stove. Söller Gastlichkeit Familie Embacher 6306 Söll · Stampfanger 6 Tel. +43/5333/5484 Fax +43/5333/5454-33 info@aparthotel-bergland.at www.aparthotel-bergland.at Das urige Berggasthaus im Wandergebiet der Bergbahn Scheffau Wir empfehlen uns für Ausflüge und Feiern sowie für unsere Musikveranstaltungen, die im Internet angeführt sind. Bromberg 35a · 6306 Söll · T +43-5358-43150 M +43-664 3427026 · www.tanzbodenalm.at Gemütliche Gästezimmer, Familienzimmer, Wellnessbereich Warme Küche von 11.00–21.00 Uhr Dienstags Ruhetag. Familie Blankenhorn · Stockach 44 6306 Söll · Tel.+43 (0)5333 5277 www.gasthof-oberstegen.at 57 Söller Gastlichkeit Das Schulhaus Ganz nach dem Motto „back to the basic“ eröffnete Gastro-Freak Hannes Ager im Sommer 2015 „Das Schulhaus“ – im ehemaligen Schulhaus. Statt Schülern kehren nun Gäste ein, statt Lehrern sorgen Service- und Küchenprofis für frischen Wind. Der neue „Direktor“ und sein Team hauen nur in die Pfanne, was ihnen selbst schmeckt: asiatische, amerikanische und italienische Küche. True to the motto ‘back to basics’, the culinary enthusiast Hannes Ager opened the restaurant ‘Das Schulhaus’ in a former school in summer 2015. Instead of students food lovers are now in attendance, and rather than teachers they are cared for by professional chefs and service personnel with a fresh concept in dinning. The new ‘headmaster’ and his team only serve food which they themselves like to eat: Asian, American and Italian cuisine. Öffnungszeiten: Mo, Di, Mi, Fr, Sa, So 16.00–01.30 Uhr, Donnerstag schulfrei 58 Das Schulhaus Café + Bar + Küche + take away Dorf 128 · 6306 Söll Hunger-Notrufnummer: +43 (0)5333 5139 Tischreservierung: +43 (0)664 2220978 Söller Gastlichkeit Bergrestaurant Gründlalm Direkt oberhalb der Mittelstation lädt unsere große Sonnenterrasse zum Verweilen ein. Ein großer Spielplatz beschäftigt die Kleinen, während Sie einfach die Seele baumeln lassen können. Genießen Sie unser Almfrühstück mit hausgemachten Säften, Brot und Marmeladen für den perfekten Start in Ihren Urlaubstag. Located at the middle station our large sun terrace invites you to relax. A big playground keeps the kids busy while you can take a break from everyday life. Enjoy our hearty breakfast with homemade juices, bread and jam for a perfect day in the mountains. Tel.: +43 (0)5333 5060 · mail@gruendlalm.at · www.gruendlalm.at 60 Söller Gastlichkeit Alpengasthof Hochsöll Kulinarischer Genuss am Start des Hexenwassers. Nur wenige Schritte von der Mittelstation der Gondelbahn entfernt, befindet sich der liebevoll geführ-te Alpengasthof. Ein echter Geheimtipp für Familien und Genussspechte – Rainer Auckenthaler und sein Team sor-gen für wahre Gastfreundschaft und machen das Haus zur beliebten Genuss-Station mit vielfältigem Angebot. Ausgezeichnet mit dem AMA-Gastrosiegel. Culinary enjoyment at the start of the Witches' Water. just a few steps from the intermediate terminus of the gondola lift lies the lovingly mananged alpine inn. A true insiders' tip for families and gourmets – Rainer Auckenthaler and his team ensure true hospitality and make the restaurant a popular stop to indulge with its wide rnage of options. Awarded the AMA-Gastrosiegel distinction. Salvenberg 26 · 6306 Söll · Tel.: +43 (0)5333 52604500 Mobil: +43 (0)664 8317334 · alpengasthofhochsoell@skiwelt.at www.alpengasthof-hochsoell.at 61 Söller Gastlichkeit Alpengasthaus Stallhäusl Über den Söller Sonnseitweg – mit viel Ruhe und Natur – vorbei an der Lengauer Kapelle zum Stallhäusl. Auch bei Kindern eine sehr beliebte Wanderung und auch mit dem Auto gut erreichbar, wartet am Stallhäusl ein großer Spielplatz direkt neben der Terrasse. Wir servieren Tiroler Hausmannskost und täglich hausgemachte Kuchen, im „gmiatlichn” Stüberl oder auf der großen Sonnenterrasse mit wunderschönem Alpenpanorama! Head via Söll‘s Sonnseitweg trail, which is very peaceful and passes natural sur- roundings, to Lengau Chapel to Stallhäusl. This hike is also very popular with children, and is easily accessible by car. There is a big playground right next to the terrace at Stallhäusl. We serve traditional Tyrol fare and home-baked cakes every day, in the “gmiatlichn” Stüberl and on the large sun terrace which enjoys a wonderful Alpine panorama! Alpengasthaus Stallhäusl • Frühstück ab 9.00 Uhr • Durchgehend warme Tiroler Küche bis 18.00 Uhr • Abends auf Reservierung • Montag und Dienstag Ruhetag Unsere Küche ist einfach, heimisch, frisch und gesund! Helga Küchl · Paisslberg 10 · 6306 Söll · Tel. +43/(0)5332/76342 www.stallhaeusl.at · stallhaeusl@gmail.com 62 Söller Gastlichkeit Restaurant Appartements Dorf Stubn Wir heißen Sie HERZLICH WILLKOMMEN in der Dorf Stubn. Freundlichkeit, Qualität und eine hervorragende regionale und internationale Küche (Steaks, Fisch und Grillspezialitäten) sind unsere Stärken. Lassen Sie sich in unserem urigen Restaurant verwöhnen. Warme Küche bis 22.00 Uhr. Appartements für 2–4 Personen zu vermieten. Gratis W-LAN. We wish you a very warm welcome in the Dorf Stubn in Söll. Friendly service, quality – excellent service and international cooking (Fish, Steak’s …) are our strengths. Have a lovely time in our romantic restaurant.Hot meals served until 10.00 p.m. Apartments for 2–4 persons to rent. Free WIFI. Familie Theresia Ager · A-6306 Söll · Dorf 59 · Tel. +43-5333-5907 · Fax +43-5333-5907-4 · restaurant@dorfstubn-soell.at · www.dorfstubn-soell.at 63 Söller Gastlichkeit Hotel Berghof Hexenalm & Hexenblick Auch in diesem Jahr wartet das Hotel Berghof mit einigen Neuerungen auf. Neben errichteten Ruheplätzen und Terrassen genießen Sie traumhafte Stunden in der neu gestalteten Gartenanlage. Das beliebte Animationsprogramm, Spielpark mit Streichelzoo, Naturschwimmteich, Ponyreiten oder die 350 m2 große Vitalwelt mit sechs verschiedenen Saunen laden zum Entspannen ein. Das Team verwöhnt Sie mit Kuchen, Eis oder internationalen Spezialitäten in der rustikalen Goaßhitt’n oder in den neuen eleganten Stuben. Fam. Eisenmann freut sich auf Sie. Unverzichtbar und ein absolutes Muss für all diejenigen, die im original Tiroler Ambiente und im urig-gemütlichen Restaurant essen und trinken möchten. Täglich verwöhnt Sie die Küche mit Tiroler Spezialitäten, knusprigen Ripperln, ofenfrischen Pizzen, aber auch mit erfrischenden Eisbechern und fruchtigen Shakes. Direkt unterhalb der Talstation gelegen, garantieren beide Hotels eine familiäre Atmosphäre und erholsamaktive Urlaubstage in den Tiroler Bergen. Genießen Sie den Panoramablick auf das idyllische Söll, während sich Ihre Kinder auf dem Spielplatz und im Spielzimmer austoben können. Bis bald bei den Hexen! Considerable expansion work is being carried out this year with modernisation works in the garden, at the terrace and the new relaxation places. The offer will still be an exciting one – entertainment programme, play park with petting zoo, natural swimming pond, pony rides and the 350 m2 large wellness area with six different saunas provide plenty of diversity. While those of you who prefer things to be somewhat more leisurely, can be indulged with cakes, ice-creams and international specialities in the Goaßhitt’n or in one of the new restaurants. The Eisenmann family looks forward to welcome you. 64 A real essential and a must for all those who want to eat and drink in a traditional style restaurant, in an original Tyrolean ambience. You are treated to cake and Tyrol specialities every day, crispy ribs, pizzas fresh from the oven and also refreshing tubs of ice-cream and fruity shakes. Directly below the valley station, both hotels ensure a familial atmos-phere and relaxing yet active holidays in the Tyrol mountains. Enjoy the panorama view to idyllic Söll, while your children get to let off steam on the play area and in the play room. See you soon with the witches! Kinderspielpla © Fotowerk -Nusser-Ai chner Sonnentertzr,aEisss&eShakes Söller Gastlichkeit Ferienhotel (Restaurant) Tyrol Willkommen zur „schönsten Zeit des Jahres“ – mittendrin unter Freunden. Bei uns erleben Sie familiäre und herzliche Gastlichkeit. Als Familienbetrieb verwöhnen wir unsere Gäste auf „typisch tyrolerisch“ und bieten jeglichen Komfort eines österreichischen 4-Sterne-Hotels. Vom Zimmer bis zur Küche spüren Sie bei uns das freundschaftliche Flair. Welcome to the ”loveliest time of the year“ – amongst friends. With us you get to experience a family atmosphere and cordial hospitality. As a familyrun business we provide our guests with ”characteristically Tyrolean“ indulgence and provide you with all the comfort of a 4-star hotel. From the rooms to the cuisine, with us you will get a feel for this friendly atmosphere. Alpengasthof Gruberhof Hier erleben Sie einen kinderfreundlichen, ländlich-romantischen Urlaub, eingebettet in die wunderschöne Alpenarena Sölls. Freizeitaktivitäten und Spaß in Hülle und Fülle. Here you will find a childfriendly, romantic countryside holiday right 66 in the heart of the beautiful mountain arena of Söll with lots of leisure activities and fun for young and old. Mehr/more Infos: T. +43/(0)5333/5104 www.gruberhof.at Appartements Herold Urlaub in zentral gelegenen und voll ausgestatteten Appartements – alle mit Balkon, kostenlosem WLAN und Kabel-TV. Kostenlose, begleitete Wanderungen für Hausgäste. Lebensmittelläden, Bäckerei, Restaurants & Bars nebenan. Wanderbus hält am Haus. Gondelstation, Seen & Freizeiteinrichtungen zu Fuß erreichbar. Tolle Pauschalen auf unserer Homepage! Enjoy holidays in centrally located and fully equipped apartments – all with balcony, free Wi-Fi and cable-TV. Accompanied hiking-tours complimentary for our guests. Grocery, bakery, Restaurants & Bars only steps away. Gondola-Station, lakes & recreational facilities within walking-distance. Check out our great Packages on our Homepage. Söller Gastlichkeit Alpengasthof - Hotel Gruberhof Familie Eisenmann Bromberg 22, 6306 Söll/Tirol Tel.: +43 (0) 5333 5104 info@gruberhof.at, www.gruberhof.at Montag Ruhetag. Bis zum 01.06. und ab dem 03.10. auch Dienstag Ruhetag. Dorf 126 · A-6306 Söll in Tirol Tel. +43 (0)664 522 522 6 oder +43 (0)5372 58227 info@appartementsherold.at www.appartementsherold.at 67 Söller Gastlichkeit Gasthof Postwirt Gasthof Postwirt Söll, Tel. 05333/5221 Der 800 Jahre alte, beliebte Gasthof im Zentrum von Söll vereint ein gutes Stück Geschichte mit kulinarischer Tradition und modernen Qualitätsstandards. Im urigen Stüberl oder im Gastgarten – die Hausmannskost schmeckt immer lecker. Absoluter Kulturschmaus: die wöchentlichen Tiroler Abende! The popular 800 year-old restaurant in the centre of Söll offers a vast variety of traditional Tyrolean dishes and a lot of hospitality. Highlight: weekly special “Tyrolean evening”. Familie Bliem Traditionshotel mit 4-Sterne-Komfort in der Fußgängerzone von Söll. Große Liegewiese, beheiztes Freischwimmbad, Sauna, Dampfbad, Massage, Infrarotkabine Wöchentlich: Zitherabend 6306 Söll · Dorf 83 Tel. +43 / 5333 / 5081· Fax 6230 reservierung@derpostwirt.at www.derpostwirt.at 68 Söller Gastlichkeit mit Helmut Hochfilzer. Bei jeder Witterung grillt er Gerichte aus seinem neuen Grillbuch „Genuss-Grillen“. Reservierung erbeten. Hochfilzer – Das Genusslandhotel Herzlich willkommen im À-la-carteRestaurant GENUSSSTUB'N. Hier können Sie entspannt kulinarische Feinheiten genießen – in angenehmer Atmosphäre, in der Gaststube oder in der sonnigen Alpinlounge auf der Terrasse. „Grill´n Chill“: Dienstags ab 18.30 Uhr, Alpinlounge, live Grillevent Welcome to the à la carte Restaurant GENUSSSTUB'N. Here you can enjoy culinary delicacies at ease – in a pleasant ambience in the dining room or in the sunny Alpine Lounge on the terrace. “Grill´n Chill”: Tuesdays from 18.30, Alpine Lounge, live grillevent with Helmut Hochfilzer. In any weather he will grill dishes from his new grill book, “Grilling with gusto”. Reservations requested. GENUSSSTUB‘N das à la carte restaurant im hochfilzer Täglich geöffnet. Mittagskarte bis 13.30 Uhr und abends ab 18.30 Uhr Genusslandhotel Hochfilzer Reit 1 . 6306 Söll Tel. +43 5333 5491 info@hochfilzer.info www.hochfilzer.info 69 Söller Gastlichkeit AlpenSchlössl Das „AlpenSchlössl“ – harmonisch eingebettet auf einer kleinen Hochebene mit saftigen Wiesen, umrahmt von stillen Bergwäldern, fernab des tosenden Verkehrs. Kreative Köche zaubern fulminante Gerichte, wahre Romantik wird im „Schlösslgarten“ versprüht und echtes Seele-baumeln-Lassen erlebt man im Freibad, Hallenbad und in der Tiroler Schwitzstub'n. The ”AlpenSchlössl“ – harmoniously nestled on a small, elevated plain which has lush pastures; surrounded by tranquil mountainous forests, far remo- ved from the thundering traffic noise. Creative chefs provide enchantingly brilliant dishes. Genuine romance radiates in the ”Schlösslgarten“, while you get to really experience what it is like to let your soul room free in the outdoor und indoor swimming pool and in the ”Tyrolean Schwitzstub'n“. Hotel AlpenSchlössl Reit 15, 6306 Söll, Tel.: +43 (0)5333 6400 info@hotel-alpenschloessl.com www.hotel-alpenschloessl.com Wo Urlaubsmärchen wahr werden ... 70 Söller Gastlichkeit Mödlinger Hotel & Sport Natur erleben, Sport treiben und Freizeit genießen. Diese Ansprüche an den Urlaub erfüllt das Hotel Mödlinger in Söll. Stilvolles Entrée, Rezeption mit PianoHotelbar und offenem Kaminfeuer eröffnen eine Aura der Gastlichkeit. Komfortzimmer mit Bad/Dusche, WC, Balkon mit herrlicher Aussicht auf die Bergwelt. Reichhaltiges Frühstücksbuffet und sehr gutes mehrgängiges Abendmenü mit Salatbuffet und Käseauswahl der Region werden Ihre kulinarischen Erwartungen voll erfüllen. Spaß, Sport und Spiel bietet die Freizeitanlage und eine 30% Greenfee-Reduktion am Golfplatz Wilder Kaiser. If you want to relax, to come in touch with nature and to take a chance in mountain-sports Hotel Mödlinger is the right place for you. Here in between one of the most beautiful mountain panoramas of the alps you will be welcomed by the typical Tyrolean Hospitality, best local and international food and beverages and a never ending variety of possibilities to spend your time busily or leisurely. HOTEL & SPORT FAMILIE MÖDLINGER | 6306 SÖLL | DORFBICHL 30 | TEL.: +43/5333/5339 FAX-DW 44 | HOTEL@MOEDLINGER.AT | WWW.MOEDLINGER.AT 71 Söller Gastlichkeit Café-Restaurant Franzlhof Sie wollen gemütlich 5 Min. vom Ortskern entfernt in der Sonne sitzen, dabei herrliche Drinks, kulinarische Schmankerln aus der Tiroler oder italienischen Küche genießen und hausgemachtes Eis schlemmen? Dann sind sie richtig im Café-Restaurant Franzlhof. Do you want to be a leisurely 5 min. walk from the centre of town, to sit in the sun, enjoying lovely drinks, tasty Tyrol and Italian culinary treats and gorge on home-made ice-cream? Then Café-Restaurant Franzlhof is just the place. www.franzlhof.com Söll am Wilden Kaiser Saunagarten · Restaurant · Ferienhäuser · Zimmer · Camping 72 Söller Gastlichkeit Hotel Gänsleit Familiäre Atmosphäre, Herzlichkeit und persönliche Note laden ein zum Wohlfühlen. Die Zimmer + Suiten sind heimelig und gemütlich eingerichtet: Dusche, WC, Fön, Bademäntel, Telefon, TV, Radio, Safe, Balkon oder Terrasse. Kulinarischen Genuss bieten Wahlmenüs und Buffets, Entspannung finden Sie im Wellness-Bereich. Family atmosphere, warmth and personal touch invite you to relax. The rooms + suites are cosy and comfortable: shower, WC, hairdryer, bathrobes, telephone, TV, radio, safe, bal- cony or terrace. Culinary delights offer a choice of menus and buffets; relax in the spa area. Fam. Woods · Gänsleit 21/23 · 6306 Söll · Tel.: +43(0)5333/5471 · www.gansleit.com 73 Reportage HISTORISCHER URLAUB ERBHOF 178 Bauernhöfe werden in Söll liebevoll bewirtschaftet. Acht davon sind sogar Erbhöfe. Stolz und voller Fleiß werden Traditionen von Generation zu Generation weitergegeben. D Der Höckenhof ist einer der acht Erbhöfe in Söll. The Höckenhof is one of the eight hereditary farms in Söll. Authentisch und typisch tirolerisch – der Oberkollerhof der Familie Koller. Authentic and typically Tirolean – the Oberkollerhof of the Koller family. 74 ie einzigartige Tiroler Landschaft wäre wohl nicht so malerisch, hätten sich nicht seit jeher die Landwirte so liebevoll darum gekümmert. In mühevoller Arbeit mähen und pflegen sie sogar die steilsten Wiesen, hüten Tier, Wild und Wald. Der Charakter des Tirolers wurde von der Natur und der Arbeit geprägt. Der unermüdliche Fleiß, das überlieferte Wissen und die Notwendigkeit des Zusammenhalts wurde über Jahrhunderte weitergegeben. Die Geschichte Sölls durchlebte wie allerorts gute und schlechte Zeiten. Und so mussten aus verschiedensten Gründen immer wieder Höfe verkauft werden. Nur wenige Landwirte konnten Haus und Hof über 200 Jahre im Familienbesitz behalten. Diejenigen jedoch, die sich über dieses Privileg Reportage freuen, zeigen es gerne an ihrer Hausfront mit dem „Tiroler Erbhof Wappen“. Wie schon erwähnt, gibt es in Söll acht Erbhöfe: Assmann, Heiss, Höcken, Oberkoller, Obersteintal, Rückstegen, Stöckl und Unterbehring. Falls Sie sich gerade fragen, ob man auf diesen Höfen auch seinen Urlaub verbringen kann, haben wir die gute Nachricht gleich parat: In zwei dieser Erbhöfe können Sie hautnah die Geschichte inhalieren und eine unvergesslich schöne, authentische Zeit verbringen ... ❁❁❁ DER ERBHOF Um seinen Hof Erbhof nennen zu dürfen, muss dieser seit über 200 Jahren ununterbrochen innerhalb derselben Familie in gerader Linie (männlich oder weiblich) oder Seitenlinie bis zum zweiten Grad (Geschwister) übertragen worden sein. Außerdem muss es sich um ein landwirtschaftliches Anwesen mit Wohnhaus handeln, das für den Unterhalt einer Familie ausreicht und vom Eigentümer selbst bewohnt und bewirtschaftet wird. DER STÖCKLHOF Der altehrwürdige Hof wird liebevoll von der Familie Horngacher geführt. Für ihre Gäste bieten sie zwei Appartements mit Platz für bis zu vier bzw. sechs Personen. Die Wohnungen sind jeweils mit Küche, Aufenthaltsraum, ein bis zwei Schlafzimmern, Bad und WC ausgestattet. Im Sommer nützen die Urlauber gerne den Gartengrill / Grillplatz. Da das ganze Jahr über Tiere am Hof sind, lieben vor allem Familien dieses Domizil. Hofeigene Produkte runden das Angebot ab. Beim Stöcklhof inhalieren Sie die über 200 Jahre alte Geschichte der Familie Horngacher. On the Stöcklhof, you’ll inhale the history of the Horngacher family, dating back more than 200 years. 75 Reportage DER RÜCKSTEGENHOF Am Rückstegenhof genießen Sie Ihren Urlaub in ruhiger sowie sonniger Lage – nur zehn Gehminuten vom Ortskern entfernt. Vier Appartements für bis zu vier, acht (2 x) oder elf Personen bieten viel Platz für erholsame Tage. Beim nahegelegenen Moorsee können sich die Gäste im Sommer erfrischen oder die Angelrute auswerfen. Bei passenden Bedingungen nützen sie im Winter auch gerne mal das Angebot des Eisstockschießens bzw. Eislaufens. Zum Anwesen gehört auch das Gasthaus Moorsee, das zum Verweilen einlädt. Der Moorsee beim Rückstegenhof ist im Sommer und Winter ein Ort der Ruhe und Erholung. Lake Moorsee at the Rückstegenhof is a place of rest and relaxation in summer and winter. 76 HISTORIC HOLIDAYS 178 farms in Söll are being lovingly cultivated. Eight of them are even hereditary farms. With pride and great diligence, traditions are passed on from generation to generation. T he unique Tirolean landscape would hardly be as picturesque, had the farmers not always taken such loving care of it. With hard work, they mow and cultivate even the steepest meadows, tend animals, and watch over game and forests. The character of the Tiroleans has been shaped by nature and work. The tireless industriousness, the knowledge passed on and the need to stick together has been passed on over centuries. The history of Söll, as everywhere, has seen good and bad times. And so for various reasons farms had to be sold time and again. Only a few farmers were able to keep house and farm family-owned over 200 years. But those who enjoyed this privilege like to show it on their house front with the “Tirolean hereditary farm crest”. As already mentioned, there are eight hereditary farms in Söll: Assmann, Heiss, Hökken, Oberkoller, Obersteintal, Rückstegen, Stöckl and Reportage Unterbehring. If you ask yourself whether it is possible to spend your holidays on one of these farms, we have good news for you: On two of these, you can experience history close-up and spend an unforgettably nice and authentic time: THE STÖCKLHOF The venerable farm is lovingly managed by the Horngacher family. They offer their guests two apartments with room for up to four and six persons, respectively. The apartments each feature a kitchen, lounge, one to two bedrooms, bath and WC. In summer, holidaymakers like to use the garden-grill/BBQ-area. As there are animals on the farm all year round, families in particular love this domicile. Products straight from the farm complete the range of options. THE RÜCKSTEGENHOF On the Rückstegenhof you’ll enjoy your holidays in a peaceful and sunny location – only ten minutes walk from the town centre. Four apartments for up to four, eight (2x) or eleven persons offer plenty of space for relaxing days. At the nearby Lake Moorsee, guests can take a refreshing dip in summer or try their luck fishing. If conditions are suitable, they also like playing some Bavarian curling or go ice-skating in winter. The estate also includes the Moorsee inn, which bekkons to linger. THE ERBHOF In order to be allowed to call your farm a hereditary farm, it must have been passed on within the family in lineal descent (male or female) or in collateral line up to the second degree (siblings) for more than 200 years without interruption. In addition, it must be an agricultural property with a residential building, which is sufficient for the livelihood of one family and is occupied and farmed by the owner him- or herself. 77 Alles von A–Z A ÄMTER ARZT PUBLIC OFFICES DOCTOR Gemeindeamt – Fundamt – Meldeamt Lost Property Office – Registration Office – Town Hall T +43/(0)5333/5210 DR. AUER, Dorf 30 T +43/(0)5333/5205 Informationsbüro Söll Tourist Information Center Söll T +43/(0)505-09-210 Fr | Fri 8.00–13.30 | 8 a.m.–1.30 p.m. Mo, Mi | Mon, Wed 17.00–19.00 | 5 p.m.–7 p.m. Pfarramt | Pastorate T +43/(0)5333/5308 Do Nachmittag nach Vereinbarung Thu afternoon by appointment only Polizei | Police station T +43/(0)5/9133-7218 DR. PRENNSCHÜTZ-SCHÜTZENAU, Dorf 134/Schindlhaus T +43/(0)5333/20050 Postamt | Post office Post.Partner bei Elektro Salvenmoser GmbH T +43/(0)5333/5263 APOTHEKE PHARMACY Salven-Apotheke, Dorf 71 T +43/(0)5333/20295 Mo–Fr | Mon–Fri 8.30–12.30, 15.00–19.00 8.30 a.m.–12.30 p.m., 3 p.m.–7 p.m. Sa | Sat 8.00–12.00 | 8 a.m.–12 noon www.salven-apotheke.at 78 Mo–Do | Mon–Thu 8.00–12.00 | 8 a.m.–12 noon Mo, Di, Do, Fr | Mon, Tue, Thu, Fri 8.00–12.00 | 8.00 a.m.–12 noon Di, Do, Fr | Tue, Thu, Fri 16.30–18.00 | 4. 30 p.m.–6 p.m. Mo Nachmittag nach Vereinbarung Mon afternoon by appointment only AUSFLUGSFAHRTEN – TRANSFERS EXCURSIONS – TRANSFERS Wildschönau Reisen T +43/(0)5332/71222 www.wildschoenaureisen.com AUTOVERLEIH BUSFAHRPLÄNE CAR HIRE BUS TIME TABLES Autovermietung Sixt St. Johann in Tirol T +43/(0)676/3424999 www.sixt.at Autovermietung Hertz Kitzbühel T +43/(0)5356/64800 www.hertz.at BANKEN BANKS Raiffeisenbank T +43/(0)5333/5212 Sparkasse T +43/(0)50100/76005 Volksbank T +43/(0)5333/5385 BERGBAHNEN Bergbahn Söll/Hochsöll T +43/(0)5333/5260 www.hexenwasser.at www.skiwelt.at erhältlich im Informationsbüro Available at the Tourist Information Center (public bus and KaiserJet) BLUMENGESCHÄFT FLOWERSHOP B C D E Eschlböck, Dorf 58 T +43/(0)5333/5256 Grün Zone, Dorf 121 T +43/(0)5333/20399 CAMPING CAMPING SITE Campinganlage Franzlhof T +43/(0)5333/5117 DROGERIE DRUG STORE Sport Moden Rainer | at Rainer‘s T +43/(0)5333/5242 BERGWACHT E-TANKSTELLE MOUNTAIN-RESCUE ELECTRONIC PETROL STATION Hochsöll T +43/(0)5333/5260-4402 A Sparmarkt, Dorf 96 79 F G FLUGHAFEN AIRPORTS H Innsbruck (74 km) T +43/(0)512/22525-0 I Salzburg (100 km) T +43/(0)662/8580-0 München | Munich (160 km) T +49/89/97500 GOTTESDIENSTE FRISEURE CHURCH SERVICES HAIR DRESSER Haargenau T +43/(0)5333/43210 Pfarrkirche Söll Roman Catholic Mass Sa | Sat 19.00, 7 p.m. So | Sun 10.00 , 10 a.m. Haarhaus Wittner T +43/(0)5333/6346 HUNDEAUSBILDUNGSZENTRUM Salon Feiersinger (für Herren | for men) T +43/(0)5333/5233 TRAINING AREA FOR DOGS Salon Hanni T +43/(0)680/5565830 Salon Marion T +43/(0)5333/5250 GESCHÄFTE SHOPS 80 Holzecht Deko, Gänsleit 27 NKD, Dorf 134 Spar & Bistro, Dorf 96 Spar Dorfmarkt, Dorf 7 Sport Gatt, Dorf 135 Sport Mode Rainer, Dorf 124 Sporthaus Edinger, Dorf 134 & Stampfanger 21 Steinbacher Schuhe, Dorf 133 Baguette & MPreis, Dorf 140 Bäckerei Café Küchl, Dorf 85 Bipa, Dorf 143 Tiroler Bauernstandl, Dorf 136 Stockach 23, Söll T +43/(0)5332/77777-12 INTERNET/ WLAN Kostenpflichtige Terminals Terminals with extra charge: Hotel Postwirt Kostenpflichtiges W-Lan WIFI with extra charge: Hotel Austria, Alpengasthof Gruberhof, Hexenalm, Hotel Tyrol Gratis WLAN bei Konsumation free WIFI during consumation: Café Alpenpanorama, Gasthof Christophorus, Gasthof Oberstegen Red Horse, Auf da Mühle, Bella Vita, Hotel Postwirt, Dorfstub'n, Eggerwirt, Genussland Hotel Hochfilzer, Gasthof Moorsee, Café Mirabell, Gründlalm, Hochsöll, Kraftalm, Stöcklalm, Hochlechen, Gasthaus Bocking. KRANKENHÄUSER HOSPITALS Kufstein (15 km) T +43/(0)5372/6966 St. Johann (17 km) T +43/(0)5352/606-0 KINDERBETREUUNG CHILDRENS DAY CARE Kinderkornkammer KiKo-Söll T +43/5333/5260 4020 LEIHBÜCHEREI LIBRARY im Pfarrhof | at the Pastorate Dorf 2, T +43/(0)5333/5308 Sa | Sat 18.00–18.50 Uhr | 6 p.m.–6.50 p.m. So | Sun 10.40–11.30 Uhr 10.40 a.m.–11.30 noon Mi | Wed 14.00–16.00 Uhr | 2 p.m.–4 p.m. NOTRUFE EMERGENCY CALLS K L Europäischer Notruf European Emergency Call, T 112 N Alpinnotruf | Alpine Rescue, T 140 O Feuerwehr | Fire brigade, T 122 P Polizei | Police, T 133 Rettung | Ambulance, T 144 ÖFFENTLICHES WC PUBLIC TOILET Hinter dem Tourismusverband, Behind the Tourist Information Centre 7.00 –22.00 Uhr | 7 a.m.–10 p.m. PANNENDIENST & STRASSENBERICHT BREAKDOWN-SERVICE & ROAD REPORTS ARBÖ Notruf | Emergency call, T 123 Kufstein T +43/50-123-2705 Wörgl T +43/50-123-2710 www.arboe.at ÖAMTC Notruf Emergency call, T 120 Kufstein T +43/(0)5372/64855 Wörgl T +43/(0)5332/72211 www.oeamtc.at 81 T TANKSTELLE PETROL STATION BP Tankstelle, Wald 1 T +43/(0)5333/5209 Freie Tankstelle, Stockach 38 T +43/(0)664/3578578 TAXI TRANSFER SERVICES Taxi Stefan T +43/(0)664/5115658 Taxi Royal T +43/(0)664/3293979 TOURISMUSVERBÄNDE REGION WILDER KAISER Infobüro Ellmau A-6352 Ellmau, Dorf 35 T +43/505 09-410, Fax -490 ellmau@wilderkaiser.info www.wilderkaiser.info Mo–Fr | Mon–Fri 8.30–12.00, 14.00–17.30 Uhr 8.30 a.m.–12 noon, 2 p.m.–5.30 p.m. Sa | Sat 8.30–12.00 Uhr | 8.30 a.m.–12 noon 82 04.07.–25.09.2016: Mo–Fr | Mon–Fri 8.30–12.00, 14.00– 17.30 Uhr 8.30 a.m.–12 noon, 2 p.m.–5.30 p.m. Sa | Sat 8.30–12.00 und 16.00 – 18.00 Uhr 8.30 a.m.–12 noon and 4 p.m.–6 p.m. So | Sun Feiertage | Holidays 10.00–12.00 Uhr | 10 a.m.–12 noon Infobüro Going A-6353 Going, Dorfstraße 10 T +43/505 09-510, Fax -590 going@wilderkaiser.info www.wilderkaiser.info 27.03. – 13.05.2016 & 16.10. – 17.12.2016: Mo–Fr | Mon–Fri 9.00–12.00, 14.00–17.00 Uhr 9 a.m.–12 noon, 2 p.m.–5 p.m. Sa, So und Feiertag geschlossen Sat, Sun and public holiday closed 14.05. – 15.10.2016: Mo–Fr | Mon–Fri 8.30–18.00 Uhr | 8.30 a.m.–6 p.m. Sa | Sat 15.00–18.00 Uhr, 3 p.m.–6 p.m. So und Feiertag geschlossen Sun and public holiday closed Zusätzlich vom 02.07. – 03.09.2016 Samstag: 9.00–12.00 und 15.00–18.00 Uhr Saturday 9 a.m. – 12 noon and 3 p.m. – 6 p.m. Infobüro Scheffau A-6351 Scheffau, Dorf 28 T +43/505 09-310, Fax -390 scheffau@wilderkaiser.info www.wilderkaiser.info Mo–Fr | Mon–Fri 9.00 – 12.00 und 13.00 – 17.30 Uhr SA und SO geschlossen 9 a.m. – 12 noon and 1 p.m. – 5.30 p.m. Sat & Sun closed 09.05.–28.10.2016 Mo–Fr | Mon–Fri 9.00–17.30 Uhr 9.00 a.m. – 5.30 p.m. Sa | Sat 9.00–14.00 | 9 a.m.–2 p.m. So | Sun 9.00–12.00 Uhr | 9 a.m.–12 noon Infobüro Söll A-6306 Söll, Dorf 84 T +43/505 09-210, Fax -290 soell@wilderkaiser.info www.wilderkaiser.info Mo–Fr | Mon–Fri 8.00 –12.00, 13.00– 18.00 Uhr 8 a.m.–12 noon, 1 p.m.–6 p.m. ab | from 21.05.2016 Sa | Sat 15.00– 18.00 Uhr | 3 p.m.–6 p.m. So, Feiertag | Sun, public holiday 9.00– 12.00 Uhr | 9 a.m.–12 noon WETTERPANORAMA WEATHER PANORAMA SHOW SAT-TV: ORF2, 3SAT, BAYERN-TV, TW1, RTL5 (Netherland) T W Z ZAHNARZT DENTIST DR. MED. UNIV. HAMMER Dorf 98, T +43/(0)5333/5995 Mo–Fr | Mon–Fri ab 7.30 Uhr | from 7.30 a.m. Termine nur nach Vereinbarung! Appointment required! ZUGAUSKUNFT TRAIN INFORMATION Call Center T +43/(0)5/1717, www.oebb.at TEXTILREINIGUNG DRY CLEANERS Friseursalon Feiersinger Hair dresser Feiersinger Dorf 127, T +43/(0)5333/5233 83 Fotos: Hexenwasser Reportage ZEIGT HER EURE FÜSSE ... und lasst liegen die Schuh’: „Unten ohne“ zu gehen ist nicht nur gesund und trainiert die Fußmuskulatur, sondern kann auch bei Fußfehlstellungen oder Haltungsproblemen helfen. 84 Reportage B uddhistische Mönche tun es, Kneippanhänger tun es und auch Popsternchen Shakira tut es am liebsten auf der Bühne: Unten ‘rum blank ziehen! Denn wer gerne auf „freiem Fuß“ unterwegs ist, ist gut beraten. Barfußgeher müssen sich nämlich ständig den natürlichen Unebenheiten des Bodens anpassen und das stärkt und trainiert die Fußmuskulatur. Gerade Orthopäden schwören auf das Zusammenspiel der Muskeln, weil dadurch eingesacktes Fußgewölbe (Senk-, Knick- oder Plattfüße) wieder in seine naturgemäße Stellung bewegt werden kann und sich auch auf Knie-, Hüft- oder Rückenprobleme positiv auswirkt. Zudem fördert die Abrollbewegung des Fußes die Durchblutung der Unterschenkel. Auch schmerzhafte Blockaden, wie etwa der Wirbelgelenke, können sich lösen, weil der freibewegliche Fuß die Haltemuskulatur der Wirbelsäule anregt. So wird das Barfußgehen zur Ganzkörpertherapie – Der Barfußweg am Hexenwasser in Söll macht’s vor. ZWEI KILOMETER WOHLTAT FÜR FÜSSE & SEELE In Hochsöll angekommen, wird nicht nur der Alltagsstress schnell abgelegt, sondern auch die Wanderschuhe und Strümpfe. Der eigens angelegte Barfußweg vor der imposanten Kulisse des Wilden Kaisers ist nämlich ein wahres Paradies für alle „Freifüßler“: Endlich mal mit bloßen Zehen und 85 Reportage ganzer Sohle über Sand, Steine, Hölzer, Wald- und Wiesenböden schlendern und die Kühle des Wassers zwischen den Zehen spüren ... Los geht’s im Tiroler Schuhmuseum, wo das eigene Schuhwerk zurückgelassen wird, um dann bloßfüßig über eine Wiese zum 200 m langen Wasserlehrpfad hinaufzuspazieren und sich dort von großen Steinen und feinen Bachkieseln die Füße mal so richtig durchmassieren zu lassen. Weiter geht’s über feinen Schotter und angenehmen Rindenmulch hinunter zu den nächsten Erlebnisstationen, wie dem Moortretbecken oder dem Steinölfußbad. Und zwischendrin kann man seine Füße an den „Hexenwaschplätzen“ immer mal wieder säubern oder zur Brotzeit ein wohltuendes Fußbad nehmen. Bevor es schließlich über Wald- und Wiesenwege, verzweigte Wasserpfade und herrlich angelegte Teichlandschaften zurück zum Ausgangspunkt geht, wo das Kneippbecken noch für den letzten Frischekick sorgt und man sich wieder Socken und Schuhe überstreift (oder auch nicht!) und sich „völlig befreit“ auf den Nachhauseweg macht. In diesem Sinne: Zeigt her eure Füße und lasst liegen die Schuh’! SHOW ME YOUR FEET ... and leave the shoes behind: Walking “footloose” is not only healthy and exercises the foot muscles but can also help in case of malalignment of the foot or posture problems. B uddhist monks do it, Kneipp enthusiasts do it and pop star Shakira prefers doing it on stage: drawing a blank down below! Because those who like being on the loose are well advised. You see, those walking barefoot constantly have to adapt to the natural unevenness of the ground and this strengthens and trains the foot muscles. Orthopaedists in particular swear by the interaction of muscles, because sagging foot arches (fallen arches, skew foot, flat foot) can be moved back into their natural position again this way and it has positive effects on knee, hip or back problems. Furthermore, the roll-over of the foot promotes blood Öffnungszeiten: 14. Mai bis 23. Oktober 2016 Freier Eintritt zu allen Hexenwasserstationen 86 Reportage circulation in the lower legs. Painful blockages, such as of the vertebral joints, can be loosened because the free-moving foot stimulates the postural muscles of the spine. This way, walking barefoot becomes wholebody therapy ... The barefoot trail by the Witches’ Water in Söll shows the way. TWO KILOMETRES OF BLESSING FOR FEET & SOUL Having arrived in Hochsöll, you’ll not only quickly shed any everyday worries, but also your hiking boots and socks. Because the specially set up barefoot trail before the impressive backdrop of the Wilder Kaiser is a true paradise for all “freepeds”: Finally strolling across sand, rocks, wood, forest and meadow floors with their toes and sensing the cold waters between them for a change. Off we go to the Tirolean Shoe Museum, where the own footwear is left behind to then walk up a meadow with bare feet leading to the 200 m long educational water trail, where you’ll have the chance to have your feet thoroughly massaged by the large stones and fine pebbles in the stream. On it goes across fine gravel and pleasant bark mulch down to the next station such as the swamp treading pool or the rock oil foot bath. And in-between, you can cleanse your feet at the Wit- ches’ Water washing areas from time to time or take a soothing footbath to go with your lunch. Before its finally back across forest and meadow parts, branchy water trails and wonderfully designed Ponder landscapes back to the starting point, where the Kneipp pool provides that last burst of freshness and you can pull on socks and shoes again (or not!) and make your way home completely unburdened. On this note: Show your feet and leave the shoes behind! Opening hours: 14 May to 23 October 2016 Free admission to all Witches’ Water stations Mehr Infos/More info: Hexenwasser Hochsöll Stampfanger 21 6306 Söll Tel.: +43 / (0)53 33 / 5260 www.hexenwasser.at 87 Ausflugsziele Walchsee Richtung München Thiersee STAATSGRENZE Kufstein 18 Richtung Innsbruck 60 km 7 Ausfahrt Wörgl West 6 WILDER KAISER Richtung Kufstein 12 km Hintersteinersee Scheffau Kreisverkehr Richtung Wörgl WAVE - die Wörgler Wasserwelt Kirchbichl SÖLL Wörgl L2 - die weltweit erste Doppellooping-Wasserrutsche | Wellenbecken mit Natursteinstrand | gratis Miniclub & Animationsprogramm | gratis Aqua-Fitness-Programme | Kleinkinderbereich um das Piratenschiff | 25m Sportbecken | Indoor/Outdoor-Wasserlagunen mit Champagnersprudelliegen | 3 Großrutschen | Internetstation | Waterlounge Poolbar | Gratis WLAN-Hotspot | Waterballs | Onkel Toms Hütte | Kinderspielplatz | Spielbach mit Sonnensegel | Hüpfburg | Tischtennis | Beach-Volleyball | Freibecken | Saunaresidenz der Römer auf über 2000m2 mit Circus Maximus und Römerbad | ISLA SOLA (Starksolebad & Pentpool) mit Tropenregen-Dusche | Restaurant LA PIAZZA T I R O L ROFAN www.woerglerwasserwelt.at, www.doppelloopingrutsche.com Tel. +43 (0)5332 77 7 33 | info@woerglerwasserwelt.at Achensee Itter Kundl Kramsach Brixlegg Jenbach Walchsee Ebbs Your Summer Wavecation. 17 Ellmau Going 10 Reith bei Kitzbühel Schwarzse Brixen Hopfgarten Kirchberg Westendorf Alpbach Aschau Schwaz Richtung Innsbruck Richtung Wattens Fügen 4 12 KITZBÜHELER ALPEN Uderns 14 8 Bramberg am Wildkogel Speicher Duriaßboden Zell am Ziller Hippach Gerlos Krimml 1 1) Am Ahorn, Mayrhofen 2) Aggstein Schnapsbrennerei St. Johann in Tiriol 3) Panoramablicke, Kitzbühel am Großvenediger Krimmler Wasserfälle NATIONALPARK HOHE TAUERN Mayrhofen Ausflugsziel/Tour Destination Neukirchen Seite / Page 100–103 106–107 110 4) 5) 6) 7) 8) Alpinolino, Westendorf 108–109 Kitzbüheler Horn, St. Johann 96–97 Ellmi´s Zauberwelt, Ellmau 113 Festung, Kufstein 104 Swarovski Kristallwelten, Wattens 92–93 e e Ausflugsziele Kössen 5 Unken STAATSGRENZE 16 11 Erpfendorf Lofer Waidring Kirchdorf Pillersee Kitzbühel am Pillersee Weißbach bei Lofer Aurach Jochberg in Jochberg n Schaubergwerk Kupferplatte Hinterglemm 13 Maria Alm Viehhofen Zell am See SCHAUBERGWERK täglich geöffnet vom 01.06. bis 30.09. Einfahrten/Führungen: 10, 11, 13, 14, 15 und 16 Uhr Mittersill Saalfelden Saalbach “-Wanderung durch die Bergbaugeschichte der Über Tage Region weg - „ - 10 St ation ppen Besuchen Sie das e Kna Bergwerksweg 10 | 6373 Jochberg | Tel. +43 (0) 5355 5779 info@bergbau.kupferplatte.at | www.kupferplatte.at STAATSGRENZE Leogang 15 3 Hollersbach NATIONALPARK BERCHTESGADEN St. Ulrich St. Jakob im Haus Fieberbrunn Hochfilzen 9 2 Königssee St. Martin bei Lofer St. Johann i. T. ee Richtung Salzburg Jochberg bei Kitzbühel Maishofen Zeller See Taxenbach Niedernsill Piesendorf Uttendorf Kaprun Bruck an der Großglocknerstraße S A L Z B U R G Rauris Stausee Wasserfallboden 9) 10) 11) 12) 13) Hornpark, St. Johann i. Tirol Felbertauerntunnel Kaiserbad, Ellmau Weißsee Mountain High, Kirchdorf Silberbergwerk, Schwaz Kupferplatte, Jochberg Richtung Lienz 99 36–37 98 94 111 14) 15) 16) 17) 18) Stöckl Handarbeiten, Kirchberg Home of lässig Triassic Park, Waidring Stadler Schuhe, Wörgl Wave, Wörgl 105–106 95–96 114–115 48–49 27 Ausflugsziele Nr. 30 Söll holiday Gästemagazin Sommer 2016 Guest magazine summer 2016 www.wilderkaiser.info www.wilderkaiser.info IMPRESSUM: Medieninhaber, Herausgeber und Verleger: © Unterwegs Magazine GesbR – Lokale Medien für Tirol und Salzburg, Florian Bissert und Mitges., unabhängig, überparteilich · Geschäftsführung: FloriSöll holiday an Nr. 30Bissert & Bianca Stöckl · Layout, Konzept, Gestaltung, Redaktion: Unterwegs Magazine GesbR, Brixentaler Straße 22, 6365 Kirchberg/Tirol, Tel. 0664/4302502 E-Mail: unterwegs@gaestemagazin.com Texte: © Unterwegs · Bildnachweis: Archiv TVB Wilder Kaiser, Bergbahn Söll, Archiv SkiWelt Wilder Kaiser Brixental, Hexenwasser Söll, Joe Riedmann, Albin Niederstrasser, Christian Berger, Archiv der Inserenten, Stefan Aufschnaiter, Peter Vonier, Johannes Felsch, shutterstock, Tirol Werbung, Archiv Kitzbüheler Alpen Marketing, Peter von Felbert, Norbert Eisele Hein Information, Übersetzungen: Informationsbüro, Unterwegs Verlag · Titelbild: shutterstock · Anzeigenverkauf: Barbara Horngacher, Tel. 0664/8558568, E-Mail:horngacher@gaestemagazin.com Druck: Samson Druck, St. Margarethen Guest magazine summer 2016 Gästemagazin Sommer 2016 NACHDRUCK, AUCH AUSZUGSWEISE, IST AUSNAHMSLOS VERBOTEN! ALLE ANGABEN OHNE GEWÄHR! 90 Ausflugszauberformel: Katzensprung und Hexenwasser! Die einen lassen sich am liebsten von der Stille der Natur verzaubern, die anderen zieht es wie magisch zu tollen Veranstaltungen, und wenn Kinder mit von der Partie sind, ist kunterbunt und quietschvergnügt das beste Rezept. Zum Glück ist all das in der Region nur einen Katzensprung entfernt: das Naturerlebnis-Bad Hexenwasser in Hochsöll, der Alpinolino, Ellmi, die Kristallwelten in Wattens, die Krimmler Wasserfälle … einmal Autoschlüssel gedreht oder Zugticket gelöst und schon ist die Macht des Ausflugszaubers mit Ihnen. Ausflugsziele Day trip magic formula: Stone’s throw and Witch’s water! Some like to be enchanted by the peacefulness of nature, others are magically attracted to great events. And when children are in on it, higgledy-piggledy and happy as a sandboy is the best recipe. Fortunately, all this is just a stone’s thow away in the region: the outdoor adventure bath Witch’s Water in Hochsöll, Alpinolino, Ellmi, the Crystal Worlds in Wattens, the Triassic Park ... turn the car key once or buy your train ticket and the power of day trip magic will be with you. 91 Die Swarovski Kristallwelten werden Sie auf Anhieb beeindrucken. Schon zu Beginn überrascht das Areal mit Architektur und kunstvollen Installationen wie dem Spielturm, der Kristallwolke oder dem „Daniels Kristallwelten. Café & Restaurant“. Im Riesen gibt’s dann gleich noch mehr zu bestaunen. Hier erleben Sie in den Ausstellungsräumen die Faszination Kristall und entdecken hinterher garantiert ein schönes Souvenir in unserem Store. Täglich von 8.30 bis 19.30 Uhr (letzter Einlass 18.30 Uhr). Im Juli und August 2016 täglich von 8.30 bis 22.00 Uhr (letzter Einlass 21.00 Uhr). Besitzer der Gästekarte Kitzbüheler Alpen und der Gästekarte Wilder Kaiser erhalten ermäßigten Eintritt. 92 Swarovski Crystal Worlds will mesmerize you from the very start. From the moment your visit begins, you will be stunned by the architecture, the artistic installations such as the playtower and the Crystal Cloud, or Daniels Kristallwelten. Café & Restaurant. There is even more to amaze you inside the Giant. Experience the fascination of crystal in the Giant’s exhibition spaces and be sure to find a beautiful memento of your visit afterwards in our Store. Daily from 8.30 to 19.30 (last admission at 18.30). July and August daily from 8.30 to 22.00 (last admission at 21.00). Kitzbüheler Alpen-Guest Card and Wilder Kaiser-Guest Card holders receive a discount on admission Swarovski Kristallwelten Kristallweltenstraße 1, 6112 Wattens Tel.: +43 5224 510 80 swarovski.kristallwelten@swarovski.com www.swarovski.com/kristallwelten 93 Ausflugsziele 94 Silberbergwerk Schwaz Schwaz Silver Mine Erleben Sie im Silberbergwerk Schwaz ein faszinierendes Abenteuer unter Tag und eine spannende Zeitreise in die Vergangenheit. Einst war Schwaz Mitteleuropas größte Bergbaumetropole und der zweitgrößte Ort des Habsburgerreiches. Bis zu 85 % des weltweit gehandelten Silbers wurden hier abgebaut. Experience a fascinating subterranean adventure in Schwaz Silver Mine and a superb journey through time back to days gone by. Schwaz was at one time the biggest mining metropolis in Central Europe, the second biggest town in the Habsburg Kingdom and up to 85 % of silver traded across the globe was mined here. saalbach.com Ausflugsziele Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn Besondere Naturerlebnisse erwarten alle Familien, Wanderer und Mountainbiker in der unvergesslichen Bergwelt von Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn. Lassen Sie sich von unserem einzigartigen Angebot für Groß und Klein begeistern und genießen Sie die Ruhe und die traumhafte Landschaft auf einem unserer sechs Aussichtsberge Kohlmais, Schattberg, Reiterkogel, Zwölferkogel, Asitz oder Wildseeloder. www.saalbach.com Families, hikers and mountain bikers can look forward to some amazing experiences of nature in the unforgettable mountains of Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn. Take a look at the impressive range of activities and attractions on offer for all ages and enjoy the tranquility and fabulous scenery on our 6 hiking mountains, the Kohlmais, Schattberg, Reiterkogel, Zwölferkogel, Asitz, and Wildseeloder. www.saalbach.com 96 Kitzbüheler Horn Ganz egal, was du machen willst – mix dir deinen Sommer! Fahre mit den St. Johanner Bergbahnen zum Harschbichl, genieße das atemberaubende Panorama und wandere vorbei an Bergseen zurück ins Tal oder rund um das Horn. Abenteuerlustige können im Hornpark Kletterwald ihren Mut beim Flying Fox oder beim Tarzan-Sprung unter Beweis stellen. Neu in diesem Sommer: die Mountain-Cart-Strecke mit 3-Rad-Carts. Knödel-Ticket: Bergund Talfahrt sowie 2 Portionen Knödel bei ausgewählten Hütten. Betrieb ab 14. Mai bis 9. Oktober 2016 No matter what you want to do – mix your own summer! Take the St. Johann cable cars to the Harschbichl, enjoy the breathtaking panorama and hike past alpine lakes back into the valley or around the Horn. Those with a thirst for adventure can prove their courage in the Hornpark climbing forest on the flying fox or with the Tarzan jump. New this summer: the Mountain Cart course with 3-wheeled carts. Dumpling-Ticket: Return trip on the cable car and 2 servings of dumplings in select lodges. Operates from 14 May to 9 October 2016. ! r e m Som en ein d r i d x i M NEU! gefühl uß-Baucilhlst! F fp o K uw dein Hör’ aufch, was immer d und ma MOUNTAIN N CART BAH n.at mein-hor Ausflugsziele Abenteuer auf höchstem Niveau Mountain High bietet den Kick den sie suchen! Das Repertoire reicht vom Rafting, Canyoning, Kanu bis zu Tandem-Paragleiten und Fallschirmspringen im atemberaubenden Umfeld der Kitzbüheler Alpen! Passionierte Sportler entscheiden sich für die Mountain High-Super-Kombo bei der man bei Buchung einer 2. Sportart bis zu 15 % Rabatt bekommt. 98 Adventure at the highest level Mountain High offers Adrenaline hungry the experience of a life time. Our offer ranges from canyoning, family rafting to tandem paragliding in the breathtaking Kitzbüheler Alps. Try our Super Combo! Book any sports activity and get a up to 15% discount on your second sport. Ausflugsziele © Franz Gerdl Durchgehend geöffnet: | Open continuously: 14.05.–09.10.2016, 9.00–17.00 Uhr / 9 a.m.–5 p.m. Tel.: +43/(0)5352/63063 , Mobil: +43/(0)676/848062100 HORNPARK – Kletterwald St. Johann in Tirol HORNPARK – Tree Top Adventure 8 Parcours mit 85 Stationen und 25.000 m2 Gelände bieten an der Mittelstation für jeden Schwierigkeitsgrad und jedes Alter den richtigen „Drehort“. Erkunden Sie die filmreife Kulisse der Kitzbüheler Alpen nun auch bei einer spannenden Segway-Tour. 8 courses with 85 stations on 25,000 m2 countryside at the ”Harschbichl“. Ranging form 2 to 21 meters above the ground everyone will find his proper challange. Discover the breath-taking atmosphere of the Kitzbüheler Alps with an exciting Segway Tour. nste • das moder SAFETY LINE Sicherungssystem E ng ST DER SICHER D • einfache Anwendu d KLETTERWAL • 100% durchgehen DES LANDES n/Tirol 6380 St. Johan rk.at Hornweg 21 · www.hornpa wendung Aneinfach • einfache und 99 Erlebe majestätische Flugkünstler, sind echte Luftakrobaten zuhause. Die Adlerbühne am Ahorn – die höchste Greifvogelstation Europas auf über 2.000 m. www.mayrhofner-bergbahnen.com Ahorn. Der Genießerberg der So müssen Berge sein. Ausflugsziele Das Spiel mit der Schwerkraft Die Funsportstation am Penken bietet Action und Abenteuer für die ganze Familie. Wer eine Abwechslung zum Wandern oder Biken sucht, der findet am Ufer des Speicherteichs Penken alle Zutaten für einen actiongeladenen Tag: An der Funsportstation befindet sich die Verleihstelle der Bergroller, die ein völlig neues Abfahrtserlebnis bieten. Die Roller eignen sich 102 für entspannte Erkundungstouren ebenso wie für rasantere Abfahrten. Der Traum vom Laufen auf dem Wasser – auf dem Speicherteich Penken wird er wahr: Mit den Funballz, riesigen durchsichtigen und mit Luft gefüllten Plastikbällen, kann die ganze Familie über das Wasser laufen, ohne nass zu werden. www.mayrhofner-bergbahnen.com Ausflugsziele The Gravity Game The Funsportstation at Penken offers action and entertainment for the whole family. When you want a change from hiking or biking, the Penken Reservoir offers all the ingredients for an action-filled day. At the Funsportstation you can rent mountain scooters and enjoy a new kind of riding experience. The mountain scooters are suitable for relaxed exploring or rapid descents. The dream of running on the water is now reality on the Penken Reservoir: The entire family can run across the water on Funballz, giant, transparent air-filled plastic balls, without getting wet. www.mayrhofner-bergbahnen.com 103 Ausflugsziele Festung Kufstein Alte Mauern, versteckte Winkel und geheime Türme – hier gibt es viel Spannendes zu erleben! Am besten bei einer Erlebnisführung – bei Tag oder bei Nacht, bei der Themenführung „Hinter Gittern“ oder bei einem gediegenen Mahl an der Tafel des Burgherren. Kufstein Fortress Kufstein fortress offers visitors a unique opportunity to experience history firsthand complete with many stories and legends from its eventful past. Kontakt, Information, Voranmeldung: Contact, information, preregistration: Festung Kufstein | Top-City-Kufstein GmbH, Festung 2, A-6330 Kufstein, Tel.: +43 (0)5372 66525 E-Mail: info@festung.kufstein.at Früher kam hier keiner rein. Heute täglich von 9 bis 17 Uhr. Die Festung Kufstein. www.festung.kufstein.at 104 Festung Kufstein Brixentaler Straße 22 A-6365 Kirchberg/Tirol | Tel. 05357/2759 Öffnungszeiten: Mo–Fr 9.00–12.00 Uhr Am Nachmittag nach Vereinbarung Ausflugsziele Handarbeiten Stöckl Ihr Fachgeschäft für Handarbeiten und Bastelbedarf – eines der schönsten Hobbies – das ganze Jahr über. Hier finden Sie eine große Auswahl an Leinen, Loden, Trachten- u. Modestoffen für maßgeschneiderte Dirndl, Trachten u. Kasettl; Kurzware (Knöpfe, Spitzen, Borten ...); Wolle und Garne zum Stricken, Häkeln und Sticken. Ein umfangreiches Angebot an Patchworkstoffen u. Werkzeugen. Nur 20 Autominuten von Söll! Stöckl handicrafts Your specialist shop for handicrafts and craft supplies – one of the loveliest hobbies – year round. Here you will find a large selection of linen, loden cloth, costume and fashionable materials for custom-made ‘dirndl’, costumes and ‘kasettl’; haberdashery items (buttons, lace, braids...); wool and yarns for knitting, crocheting and embroidery. An extensive range of patchwork materials and implements. Only 20 minutes by car from Söll! KAFFE FASSET Patchworkstoffe ab € 4,30 106 Herr über den wilden Milden: Master of the wild mild one: GF / MD Marc Aggstein Der wilde Milde Schon seit dem Jahr 1885 produziert Aggstein, der Erfinder des Original Jagatees, Schnäpse, Edelbrände und Liköre höchster Güte. Traditionell, innovativ, einzigartig: Aggstein SchnapsSpezialitäten sind geschmacklich intensiv und genussvoll mild, versprechen ein unvergleichliches Geschmackserlebnis. Kurzum: sie sind wild und mild zugleich. Erfahren Sie mehr über den wilden Milden und den Aggstein Edelbrände Online-Shop unter www.aggstein.co.at The wild mild one Already since 1885, Aggstein, the inventor of the original Jagatee, has been producing schnapps, premium brandies and liqueurs of the highest quality. Traditional, innovative, unique: Aggstein-specialities are intense in taste and pleasantly mild, promising a unique taste adventure. In short: they are wild and mild at the same time. Learn more about the wild mild ones and the Aggstein premium brandies online-shop at www.aggstein.co.at impalawolfmitbiss der W ilde M ilde Vogelbeere E d e l b ra n d 43% Aggstein Edelbrände GmbH 6380 St. Johann in Tirol Tel. +43 53 52 65 50 0 www.aggstein.co.at Ausflugsziele Alpinolino Westendorf Unter jedem Stein entdeckst du neue Wunder! Von „Schau!“ bis „Wow!“: Für schlaue Füchse, flinke Wiesel und echte Forschergeister geht’s im Alpinolino in Westendorf auf eine spannende Entdeckungsreise zwischen Talkaser und Choralpe. Am „Himmelsteig“, „Holzwurmweg“ und „Adlerhorst“ warten viele tierische Rätsel, jede Menge Spaß und noch mehr Naturwunder auf euch. Besonders cool wird’s jeden Montag im Juli und August: bei den Alpinolino-Kinderfesten für alle von 4 bis 12 Jahren (10.30–14.00 Uhr). Zudem könnt ihr schon richtig gespannt sein: heuer warten nämlich einige Neuerungen auf euch. Also: Nichts wie ab ins Alpinolino Westendorf! 108 Ausflugsziele Alpinolino Westendorf Under every stone there are new wonders for you to discover! forward to because this year there are some new attractions. So, it’s off to the Alpinolino Westendorf! From “What now!” to “Wow!”: wily foxes, slippery weasels and genuine explorers will all enjoy the exciting Opening times: daily from 14 May to 23 Oct. 2016, 8.30 a.m. to 5.00 p.m. Mehr Infos / Further information: Bergbahnen Westendorf GmbH Bergliftstraße 18 6363 Westendorf www.alpinolino.at Fotos: Bergbahn Westendorf Öffnungszeiten: täglich von 14. Mai bis 23. Okt. 2016 8.30 bis 17.00 Uhr Bezahlte Anzeige / Paid advert voyage of dis-covery between Talkaser and Choralpe at the Alpinolino in Westendorf. On the “Himmelsteig” trail, “Holzwurmweg” path and on the “Adlerhorst” eyrie there are lots of animal riddles, plenty of fun and games and more wonders of nature waiting for you. It’s particularly cool every Monday in July and August: at the Alpinolino Children’s Party for all those aged 4 to 12 (10.30 a.m.–2.00 p.m.). This is something really to look 109 TIPP. KitzWanderberge rufen! Die schönsten cke. Panoramabli Horn-Gipfel Frühstück Sonntags, 10.07 bis 04.09. 2016 Mit Morgenandacht, Weisenbläser, Sonnenaufgang, TIROL Milch-Frühstück und geführter Wanderung. 60plus Wandertag JEDEN DIENSTAG: -20% LADIES‘ DAY JEDEN MONTAG: -20% MEN‘s DAY JEDEN FREITAG: -20% JUNIOR‘s SPECIAL TÄGLICH bis zu -65% Ausflugsziele Schaubergwerk Kupferplatte Mining Exhibit – Copper Plate Die Grubenbahnfahrt ins Innere des Berges ist ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie. Bereits im Mittelalter wurde im Raum Kitzbühel nach Kupfer geschürft. Lassen Sie sich in diese Zeit zurückversetzen und folgen Sie den Spuren der Bergknappen. Vom 01.06.–30.09. täglich mehrsprachige Führungen. Warme Kleidung nicht vergessen. „Über-Tage“-Knappenweg – 10 Stationen durch die regionale Bergbaugeschichte, Kinderspielplatz vorhanden. www.kupferplatte.at The train ride into the mining shafts at the center of the mountain is a very unique experience for the whole family. Back tot he Middle Ages copper wasmined in the area of Kitzbuehel. Let yourself be taken back in this time and follow the traces of the miners. From 01.06.– 30.09. daily multilingual tours. Warm clothes recommended! ‘Miners-trail’ with 10 stations through the regional mining history, children’s playground. www.kupferplatte.at Schaubergwerk Kupferplatte n ng durch die Bergbaugeschich age“-Wanderu te der Re - „Über T gion - 1 g e w n 0 Stati e p p one Besuchen Sie das Kna in Jochberg SCHAUBERGWERK täglich geöffnet vom 01.06. bis 30.09. Einfahrten/Führungen: 10, 11, 13, 14, 15 und 16 Uhr Bergwerksweg 10 | 6373 Jochberg | Tel. +43 (0) 5355 5779 info@bergbau.kupferplatte.at | www.kupferplatte.at Jochberg bei Kitzbühel 111 Juhuu, t! es regne Der Himmel weint, doch darüber können Sie nur lachen! Denn das erstklassige Kultur-, Beauty-, Wellness- & Shoppingangebot der Region macht aus schlechtem Wetter gute Laune. Hier ein paar sonnige Indoor-Tipps für verregnete Tage. Tipps für verregnete Tage: - Kaiserbad Ellmau - Swarovski Kristallwelten, Wattens - Silberbergwerk, Schwaz - Indoor-3D-Bogensportanlage, Kirchberg - Triassic Park, Waidring - Wave Wasserwelten, Wörgl - Wellness, Einkaufen in Söll - Kino (Wörgl, Kitzbühel) - Festung Kufstein Hooray, ing it‘s rain You can always have a laugh, even when the sky is crying. Spa treatments, beauty salons, shopping, museums – all ensure you can have a great time, regardless of the weather. Indoor-3D-Boge nsportanlage Kaiserbad 112 Ellmau Tips for a rainy day: - Kaiserbad Ellmau - Swarovski Kristallwelten, Wattens - Silver Mine, Schwaz - Indoor 3D archery facility, Kirchberg - Triassic Park, Waidring - Wave Wasserwelten, Wörgl - Wellness, Shopping in Söll - Cinema (Wörgl, Kitzbühel) - Kufstein Fortress Ausflugsziele Ellmi's Zauberwelt Das Abenteuer geht weiter … die Kombination aus Natur, Abenteuer, Spiel und Spaß ist der magische Anziehungspunkt für Kinder. Attraktionen für Erwachsene findet man auf dem Panoramaweg. Mit der neuen 10-erGondelbahn geht es auf den Hartkaiser und die Rundwege und die Benützung der Bergbahn sind kinderwagentauglich und barrierefrei. Kulinarischen Spezialitäten bietet das Restaurant eiter..Bergkaiser. . Mehr Infos: Bergbahnen Ellmau-Going, 6352 Ellmau/Tirol, T +43 5358 23 20, www.ellmi.at Das Abenteuer geht weiter... Ellmi's Magic World The Adventure Continues … the fascinating combination of nature and adventure, games and fun has become a magic attraction for children. The panorama path offers attractions for adults. The new 10-person-cable car takes you onto the Hartkaiser. The circular trails and the mountain railway are suitable for pushchairs and free from barriers. The restaurant Bergkaiser offers culinary specialties. Open daily from May 14 to October 30. More infos: Bergbahnen Ellmau-Going, 6352 Ellmau / Tirol, T. +43 5358 23 20, www.ellmi.at Finde uns auf facebook! Geöffnet: 14. Mai bis 30. Oktober 2016 Ellmi‘s Zauberwelt am Hartkaiser in Ellmau • w w w.ellmi.at 113 Fotos: Rudi Manesch Ausflugsziele 114 Saurierstarke Abenteuer im TRIASSIC PARK Adventures with dinosaurs at the TRIASSIC PARK Auf der Steinplatte Waidring ist der Saurier los – reise in eine längst vergessene Zeit, grab nach Fossilien oder entspann am höchstgelegenen Sandstrand der Alpen. Also, nichts wie rauf in die Urzeit und rein in den TRIASSIC PARK: mit neuer Tunnelrutsche, Niederseilgarten, Wasserfall, Ichthyosaurier im See und spektakulärer Aussichtsplattform. Täglich von 04. Juni bis 09. Oktober 2016 von 09.00 bis 16.45 Uhr geöffnet. Eintritt frei! Mehr Infos: www.triassicpark.at On the Steinplatte Mountain in Waidring dinosaurs still walk the earth. Travel back into a long forgotten era, hunt for fossils or chill out on the highest lying sandy beach in the Alps. So, it’s off to the TRIASSIC PARK and back to primeval times: with a new tunnel slide, low ropes course, waterfall, ichthyosaurus in the lake and spectacular viewing platform. Daily from 4 June to 9 October 2016 and open from 9 am to 4.45 pm. Free entry! More information: www.triassicpark.at Rauf in die Urzeit! Kostenlose Berg- & Talfahrt mit der Kitzbüheler Alpen Sommer Card T +43 5353/53 30-0 · www.triassicpark.at er -T ip p! In sid STEAKS, PIZZA & MORE... …mmuh! UNGLAUBLICH GUTE STEAKS ! …mmmh! …mmmh! …mmmh! …mmmh! …mmmuh! ··· MO-FR 11-14 & 16:30-24 Uhr · SA & SO durchgehend · Dienstag Ruhetag ··· 6306 Söll | Dorf 89 | T/F: +43 5333 20590 | www.aufdamuehle.at