gaestemagzin-soell-holiday-2016

Transcription

gaestemagzin-soell-holiday-2016
Nr. 30
Söll holiday
Gästemagazin Sommer 2016
Guest magazine summer 2016
www.wilderkaiser.info
MAGAZIN
THE MAGAZINE FOR GUESTS AND FRIENDS OF THE REGION
Nr. 28
kitzmix
Der beste Infomix aus Kitz
DAS MAGAZIN FÜR GÄSTE UND FREUNDE DER REGION | SOMMER 2016 #11
Söll holiday
Gästemagazin Sommer 2015
Guest magazine summer 2015
Sommer 2015
Nr.21
Wege zum Glück
24 STUNDEN WANDERlUST
24 HOURS HIkING BlISS
Die schönsten Seiten Kitzbühels
Routes to happiness
der stoaBergmarsch 24 zWischen tirol Und salzBUrg
the stoaBerg hike 24 BetWeen tirol and salzBUrg
The most beautiful aspects of Kitzbühel REGIONAlER BIO-GENUSS
REGIONAl ORGANIc ENjOyMENT
Unsere ersten regionalen
Bio-WUrst- & -Fleisch-ProdUkte
oUr First regional organic
saUsage & meat ProdUcts
| OFFIZIELLER SPONSOR
Urlaub online buchen auf: www.kitzbuehel.com
www.wilderkaiser.info
NR. 12 | SOMMER/HERBST 2016
SOMMER
2015
D/E
,
hi gschaut
DAS MAGAZIN FÜR GÄSTE UND FREUNDE DES BRIXENTALS | SOMMER 2014 | NR. 3
BRIXEN IM THALE · KIRCHBERG · WESTENDORF
SINGLETRAIL-PARADIES
DER BRIXENTALER
ANTLASSRITT
GREEN FREI IN WESTENDORF
KIRCHBERGER INFOMAGAZIN SEIT 1994 • NR 43 • D/E
IHR MAGAZIN IN PROFESSIONELLER AUFMACHUNG
Wenn Sie für Ihr eigenes Unternehmen bzw. Ihre Region eine Imagebroschüre
(A4-Format) oder ein Info-Magazin (A6-Format) herausgeben möchten, bieten
wir Ihnen gerne unsere Mithilfe bei Konzeption, Textierung und Gestaltung an.
www.gaestemagazin.com
UCK
München
Deutschland
N
Rosenheim
A8
Walchsee
Kössen
Wörgl
A 12
KUFSTEIN
Itter
Hopfgarten
Salzburg
Hotel Berghof
Söll
Scheffau
Lofer
Ellmau
Going
St.Johann
Westendorf
Brixen i.Th.
Kirchberg
Kitzbühel
Mittersill
Felbertauern
Italien
4
Vorwort
Liebe Gäste,
15 Jahre ist es her, dass der allererste Weltraumtourist auf Reisen ging.
Gelandet ist er – zugegebenermaßen – nicht hier bei uns in Söll und
trotzdem verbindet uns etwas: 15 Jahre ist es nämlich auch her, dass
unser allererstes Magazin in Ihren Händen gelandet ist. Und deshalb
beamen wir Sie auch in der „Jubiläumsausgabe“ wieder an die schönsten
Plätze unserer Region und wünschen Ihnen einen galaktischen Sommer.
Dear Guests,
It is 15 years ago that the very first space tourist embarked on a journey.
He landed – admittedly – not here in Söll, yet something still connects us:
Because it is also 15 years ago that our very first magazine landed in your
hands. And so in our “anniversary edition” we once again beam you to the
most scenic places in our region and wish you a galactic summer.
Herzlichst Ihr | Yours sincerely,
UNTERWEGS Magazine Team
5
Informationsbüro Söll
Öffnungszeiten, GästeCard,
Stammgäste
Tourist Information
Center Söll
Opening hours, GuestCard
Regular guests
8–11
Events & Highlights
Termine, Veranstaltungen,
Highlights auf einen Blick
Events & Highlights
Dates, events, highlights at a glance
12–19
Sport- & Freizeitprogramm
Infos, Wochen-, Wintervorschau,
Einkaufen
Sport & leisure time
programme
Info, One week-, winter preview,
shopping
24–49
Söller Gastlichkeit
Essen, Trinken, Nightlife,
Unterkünfte, Telefonnummern
von A–Z
Söll hospitality
Eating, drinking, nightlife,
accommodation, telephone numbers
from A–Z
50–73
Unterhaltung, Berichte
Entertainment, Stories
Die Kiko – Kinderparadies
The Kiko –
The children's paradise
20–23
Historischer Urlaub
Historic Holidays
74–77
Zeigt her eure Füße
Show me your feet
84–87
Alles von A–Z, Ausflugsziele
An- u. Abreise, wichtige Telefonund Notrufnummern, Schlechtwetterprogramm,
Everything from A–Z,
Tour destinations
Arrivals and departures, important
and emergency phone numbers,
bad weather programmes 78–115
Informationsbüro Söll
Liebe Gäste!
Wir begrüßen Sie recht herzlich bei
uns in Söll am schönen Wilden Kaiser.
Im Informationsbüro Söll stehen wir
Ihnen gerne mit Rat und Tat aus dem
Ort und der Region zur Seite. Genießen
Sie Ihren Urlaub bei uns. Bitte lassen
Sie es uns wissen, wenn wir Ihnen
Ihren Aufenthalt noch angenehmer
gestalten können.
Mit lieben Grüßen,
Mag. Gabriel Eder
Büroleitung Informationsbüro Söll
Dear guests!
A warm welcome to Söll in the lovely
Wilder Kaiser region. In Söll Tourist
Information Center we provide help
and service with information about the
region and its attractions. We put all
our effort into making your holiday
a remarkable one.
Kind regards,
Mag. Gabriel Eder
Office Manager at the Tourist
Information Center Söll
Mo–Fr | Mon–Fri 8.00–12.00, 13.00–18.00
ab | from 21. 5. 2016: Sa | Sat 15.00–18.00
So, Feiertag | Sun, holiday 9.00–12.00
INFORMATIONSBÜRO SÖLL
A-6306 Söll, Dorf 84
8
Informationsbüro Söll
Wilder Kaiser
GästeCard
Die Wilder Kaiser GästeCard ist beim
jeweiligen Vermieter erhältlich.
Mit dieser kostenlosen Karte kann
der Gast viele Gratisleistungen und
Vergünstigungen in der Region
Wilder Kaiser in Anspruch nehmen.
Nähere Informationen erhalten Sie
bei Ihrem Vermieter oder im Informationsbüro Söll.
Wilder Kaiser
GuestCard
The Wilder Kaiser GuestCard is provided by your accommodation. The
free GuestCard entitles our guests
to various discounts and services
within the Wilder Kaiser region.
Detailed information is available
from your accommodation or the
Tourist Information Center Söll.
T +43/505 09-210 · Fax +43/505 09-290
soell@wilderkaiser.info · www.wilderkaiser.info
9
Informationsbüro Söll
10
Stammgästeehrung
Regular guests
presentation
Liebe Gäste!
Es ist uns eine ganz besonders große
Freude, wenn Gäste immer wieder
ihren Urlaub in Söll verbringen. Diese
Treue wollen wir gerne mit einer
kleinen Aufmerksamkeit belohnen.
Die erste Ehrung erfolgt nach fünf
Jahren Urlaub in Söll und die weiteren Ehrungen finden im 5-JahresRhythmus statt. Die Anmeldung für
die Gästeehrung erfolgt durch den
Quartiergeber bzw. durch Ihre persönliche Bekanntgabe beim Tourismusverband Wilder Kaiser, Infobüro
Söll, jeweils bis spätestens Dienstag
17 Uhr. Die Mindesturlaubsdauer, die
angerechnet wird, beträgt 3 Nächte.
Dabei kann pro Jahr nur 1 Urlaub angerechnet werden! Wir würden uns
freuen, Sie in unserer Stammgästefamilie begrüßen zu dürfen.
Dear Guests,
we do appreciate it very much that
guests are spending their holidays
throughout the years in Söll. We
would therefore like to honour our
faithful friends with a little presentation. The 1st presentation takes
place after 5 years visiting Söll.
Please ask your landlord to register,
or see us at the Tourist Information
Center till Tuesday 05.00 p.m..
The minimum length of the holiday
are three days and only one holiday
per year can be credited.We would be
delighted to welcome you to our
large family of regular guests!
Treffpunkt: Mittwoch 20.00 Uhr
Informationsbüro Söll
Meeting Point: Wednesday 8.00 p.m.
Tourist Information Center Söll
Informationsbüro Söll
Söll erfrischt ... mit gelebtem Brauchtum
... with tradition
Vom österlichen Festgottesdienst,
dem Frühjahrskonzert der Bundesmusikkapelle Söll, der Fronleichnamspro-
zession bis hin zum wöchentlichen
Z’sammkemma, zahlreichen BerggipfelFeiern und dem traditionellen Almabtrieb sowie dem Erntedankfest wird die
Söller Dorfkultur zelebriert.
Details zu den jeweiligen Veranstaltungen finden Sie bei uns im Informationsbüro oder auf www.wilderkaiser.info.
Söll is celebrating its rural culture not
only with a festive Easter church service,
the popular spring concert of the Brass
Band Söll, but also with the weekly
'Z’sammkemma', several mountain peakcelebrations, the harvest festival and especially with the traditional Almabtrieb.
Details on various events are available
from the Tourist Information Center
Söll or on www.wilderkaiser.info
11
Events & Highlights
Veranstaltungen | Events
13.05.
„Blaues Wunder“ am Hexenwasser
“Blaues Wunder” at the Hexenwasser
13.–15.05.
19. Int. Cordial Cup
International soccer tournament
Cordial Cup
16.05.
Oldtimertraktorentreffen
Oldtimer Tractor Meeting
31.05.
BMK Platzkonzertauftakt
Brass band concert opening
21.–28.05
Bergdoktorwoche für Familien
“Bergdoktor” Family Week
04.06.
Ahornseefest | Ahornsee party
15.06.
Söller Sonnwend Charity Lauf
Midsummer Charity Run
12
18.06.
Sonnwendfeuerbrennen
(Abendbetrieb Gondelbahn)
Midsummer festival
(gondola runs in the evening)
18.–25.06.
Bergsportwoche
Mountain sports week
29.06.
„Peter und Paul“ Markttag
“Peter & Paul” Market
09.07.
„FC Söll“ Sommernachtsfest
Summer festival of FC Söll
16.07.
Söller Mountainbike-Race
22.–24.07.
Feuerwehrfest
Festival of the fire brigade
26.07.
„Annamesse“ Lengau Kapelle
Mountain mass “Anna day” on
top of the Hohe Salve
26.07.
Annatag auf der Hohen Salve
Mountain mass at Hohe Salve
31.07.
Söller Wandertag
Hiking day in Söll
13.08.
36. Söller Dorffest
36th Söller village festival
10.–17.09.
Bergdoktorwoche
“Bergdoktor” week
Events & Highlights
12.–30.09.
Almherbst im Hexenwasser
Culinary and tradition
at Hexenwasser
17.–25.09.
Almfestwoche
Alp-Festival-Week
18.09.
Almtag auf der Gründlalm
Alp day at the Gründlalm
21.09.
Z'sammkemma zum
Almfestmarkt
Z'sammkemma at
Alp-Festival market
22.09.
Hochsöller Almererfest
Alp-Festival at Hochsöll
24.09.
37. Almabtrieb in Söll
37th Traditional “Almabtrieb”
02.10.
Erntedankfest
Harvest Festival
01.–16.10.
Herbst'ln tuats im Hexenwasser
Traditional Autumn Programme
07.–09.10.
11. Tour de Tirol Laufevent
11th “Tour de Tirol” running event
23.10.
Letzter Tag Hexenwasser
und Bergbahn Söll
Last opening day of Söll gondola
and Hexenwasser
Z’sammkemma
in Söll
In der Fußgängerzone in Söll: alte
Volkskunst, goldenes Handwerk,
Tiroler Schmankerln für den Gaumen,
Kinderprogramm mit Spaß und
Unterhaltung.
TERMINE 2016 – jeden Mittwoch:
01.06.–28.09. von 18.00–22.00 Uhr
Söll and its guests
together
We present our tradition, our culture
and lifestyle. Get to know local
specialities, listen to folk music and
watch various craftsmen presenting
their work. Special kids programme.
DATES 2016 – every Wednesday:
1st June –28th September
from 6.00–10.00 p.m.
13
Events & Highlights
ALMABTRIEB
24. September 2016
ab 10.30 Uhr | from 10.30 a.m.
Festprogramm | Festive programme
11.00 Uhr | 11. a.m.
Eröffnung durch die Bundesmusikkapelle Söll | Opening of the alpcelebration by Söll’s Brass Band
Zwischen 12.00 und ca. 15.30 Uhr
Between 12.00 a.m. and 3.30 p.m.
Das geschmückte Almvieh zieht
durch den Ort in die heimatlichen
Ställe | The decorated cattle will
be driven through Söll to their
home stables
SONNTAG | SUNDAY
Konzerte in der Pfarrkirche Söll,
Sonntag 20.00 Uhr
Concert at the parish church of Söll,
Sunday 08.00 p.m.
17.07.: Festliches Trompetenkonzert
24.07.: Alte Musik an der Orgel
31.07.: Duo Da Chara
07.08.: Klangvolle Barockmusik
Ensemble Klingzeug
14.08.: Marina Raggl an der Ogel
15.08.: Sancta Maria
21.08.: Sayira Llakta
28.08.: Roman Hauser, Orgel
und Klarinette
04.09.: Gospelkonzert, Gail Anderson
und die Rhythmische Chorgruppe Söll
11.09.: Ensemble Inn
18.09.: Konzert der Chöre aus Itter
und Söll
* Änderungen vorbehalten
Subject to change
14
Events & Highlights
Wochenmenü | Weekly menu
AKTIV | ACTIV
MONTAG | MONDAY
Mystische Fackelwanderung *
06.06.–12.09.2016, 20.00–22.00,
Infobüro Söll
Anmeldung bis 17.00 Uhr möglich
Mystic torchlit walk *
26th of June till 12th September 2016
8.00–10.00 p.m., Tourist Information
Center Söll, Registration till 5.00 p.m.
SONNTAG BIS FREITAG
SUNDAY TILL FRIDAY
Tägliches Programm in der KiKo
Daily programme at KiKo
* gratis mit Wilder Kaiser GästeCard
free with “Wilder Kaiser” guest card
DIENSTAG | TUESDAY
Unterwegs zum Wilden Kaiser*
24.05.–18.10.2016, Anmeldung bis zum
Vortag um 17.00 Uhr,
8.45–14.30, KiKo Söll
Hiking on the foot of the Wilder Kaiser*
24th May till 18th October 2016,
Registration required till 05.00 p.m.
the day before, 8.45 a.m.–2.30 p.m.,
KiKo Söll nearby the lift station
DONNERSTAG | THURSDAY
Unterwegs auf der Söller Sinnesrunde*,
26.05.-20.10.2016, Anmeldung bis
zum Vortag um 17.00 Uhr,
8:45–14.30, KiKo Söll
Walk along the “Söller Sinnesrunde”*
26th May till 20th October 2016,
Registration required till 05.00 p.m.
the day before, 8.45 a.m.–2.30 p.m.,
KiKo Söll nearby the lift station
FREITAG | FRIDAY
Reiterhof Hochfilzer mit Traktorfahrt *
9.00–12.00, Anmeldung bis zum Vortag
um 17.00 Uhr. Infobüro Söll, Treffpunkt
um 09.00 Uhr bei der KiKo Söll
Excursion to the horse farm Hochfilzer *
9.00 a.m. to midday, Registration
required till 5.00 p.m. the day before.
Tourist Information Center Söll, Meetingpoint at 09.00 a.m. at the KiKo Söll
nearby the lift station
15
Events & Highlights
Wochenmenü | Weekly menu
UNTERHALTUNG | ENTERTAINMENT
Traktorfahrt &
Besichtigung Bergdoktorhaus
Fahren Sie auf dem eigens konzipierten Traktoranhänger vom
Bergdoktorparkplatz hinauf zum
bekannten „Gruberhof“ aus der
beliebten Fernsehserie „Der Bergdoktor“. Abfahrt ist immer am
Bergdoktorparkplatz, 50 Meter
nach der Talstation der Bergbahn
Hochsöll.
Anmeldung für alle Bergdoktoraktivitäten in Söll unter
www.wilderkaiser.info/traktorfahrt
Tractor tour & viewing the
Bergdoktor house
A tractor takes you to Söll's Bromberg and the Bergdoktor house,
where you can take a good look at
the in- and outside of the stunningly
located ”Gruberhof“ film location.
Departure is at the ”Bergdotkor“
parking area 50 meters above the
lift station Hochsöll.
Registration for all ”Bergdoktor
activities“ in Söll with
www.wilderkaiser.info/traktorfahrt
16
MITTWOCH | WEDNESDAY
Z'sammkemma im Dorf
18.00–22.00 (01.06.–28.09.2016)
Fußgängerzone
6 p.m.–10 p.m. (01.06.–28.09.2016)
Pedestrian area
DONNERSTAG | THURSDAY
Tiroler Abend, 20.30 Uhr, Gasthof
Postwirt (26.05.–22.09.2016)
8.30 p.m., Tyrolean Evening
(26.05.–22.09.2016)
FREITAG | FRIDAY
Handwerkskunstmarkt in Going
Handicraft market in Going
24.06. – 17.00 Uhr | 5 p.m.
22.07. – 17.00 Uhr | 5 p.m.
05.08. – 17.00 Uhr | 5 p.m.
19.08. – 17.00 Uhr | 5 p.m.
02.09. – 17.00 Uhr | 5 p.m.
MONTAG BIS FREITAG
MONDAY TILL FRIDAY
Traktorfahrt & Besichtigung Bergdoktorhaus sowie KULINARISCHE Traktorfahrt & Besichtigung Bergdoktorhaus
– nähere Informationen bzgl. Termine
und Preise im Infoübor Söll.
Movie tour to Gruberhof and Culinary
Movie tour to Gruberhof – more information and price requests at the Tourist
Information Center Söll.
Events & Highlights
Söll und seine Gäste miteinander –
beim Platzkonzert
Concert of our Brass-Band Söll
„Musik liegt in der Luft“, wenn die
Bundesmusikkapelle Söll zum
wöchentlichen Platzkonzert einlädt.
Jeden Dienstag um 20.00 Uhr (ab
Sept. um 19.30 Uhr) treffen sich Gäste
und Einheimische beim Musikpavillon,
um sich von den mitreißenden Märschen, Polkas, Walzern, aber auch
modernen Stücken begeistern zu
lassen. Unter der Leitung von Kapellmeister Oswald Mayr gelingt es der
ca. 45 Frau/Mann starken Kapelle immer wieder, für einen unvergesslichen
Abend zu sorgen.
Come and join us at the Brass-Band
Concert! The Söll Brass-Band with app.
45 female and male musicians and
their band leader will inspire you with
their music – not just with traditional
marches or polkas but also with some
interpretations of modern songs.
17
Events & Highlights
Wochenmenü | Weekly menu
KULINARIK | CULINARY
MITTWOCH bis SONNTAG
WEDNESDAY till SUNDAY
Stallhäusl
Hausgmochte Brodakropfn bis 18.00 Uhr
Homemade hot crullers filled with fresh
cheese till 06.00 p.m.
18
MONTAG | MONDAY
Gasthof Christophorus
Schnitzeltag, ganztägig
Schnitzel-day, all day
DONNERSTAG | THURSDAY
Gasthof Christophorus
Schnitzeltag, ganztägig
Schnitzel-day, all day
Gasthof Feldwebel
Ripperltag, ganztägig
Spareribs, all day
Gasthof Feldwebel
Schweinshaxen.Tag, ganztägig
”Knuckle of pork“-day, all day
Gasthof Feldwebel
Mitte Juni bis ca. September,
Live Musik auf der Sonnenterrasse ab
19.00 Uhr (bei guter Witterung)
From the middle of June till Sept.,
Live Music at the sunroof from
07.00 p.m. (in good weather)
FREITAG | FRIDAY
Gasthof Christophorus
Grillabend mit Musik
(Juni–Sept. bei Schönwetter),
ab 18.00 Uhr
Barbecue with live music (June–Sept,
weather permitting), from 6.00 p.m.
DIENSTAG | TUESDAY
Genusslandhotel Hochfilzer
Grillabend auf der Alpin Lounge mit
dem zertifizierten Grilltrainer & Chef
des Hauses, ab 18.30 Uhr
Reservierung erbeten
BBQ Evening at Alpin Lounge with
certified BBQ trainer, from 6.30 p.m.
reservation required
SAMSTAG | SATURDAY
Berggasthof Bavaria
Grillabend mit Vorreservierung
Barbecue Evening with reservation
SONNTAG | SUNDAY
Hotel Feldwebel
Ofenfrischer Krustenbraten, ganztägig
Baked roast specialities, all day
Events & Highlights
Alpengasthof Gruberhof
Großes Kuchen und Dessertbuffet–
all you can eat von 14.00–16.30 Uhr
Great cake and dessert buffet – all you
can eat from 02.00 p.m. – 04.30 p.m.
TÄGLICH | DAILY
Alpengasthof Gruberhof
Nostalgiemenü & Nostalgiefrühstück,
Steaks und andere Schmankerl vom eigenen Bio-Rind auf Vorbestellung:
Tel.: +43 (0)5333 5104
Nostalgic breakfast or gala menu, Steaks
and other titbits from in-house organic
cattle, advance booking:
Phone: +43 (0)5333 5104
Degustation im Tiroler Bauernstandl
Degustation at the Tiroler Bauernstandl
Berggasthof Bavaria
Bergfrühstück, Pizzaburger und
verschiedenste Salate
Mountain breakfast, Pizzaburger and
different salads
19
Reportage
Die
Kinderparadies bei
jedem Wetter
In der KiKo in Söll gibt es
kein schlechtes Wetter.
Egal, ob Sonnenschein oder
„Hundewetter“, hier stehen
Spaß und Abenteuer
immer am Programm.
20
W
ie ein Wirbelwind läuft
das kleine blonde Mädchen durch den Raum
und bremst direkt bei dem Korb mit
den vielen Bällen ab. Schwupsdiwup
– und schon taucht es in ein selbsterfundenes Spiel ein. Gleich nebenan
sitzt ein Junge – vertieft in ein Buch.
Einen Raum weiter begegnet man
dem Betreuer der KiKo: Franz. Er ist
gerade damit beschäftigt, ein kleines
Mädchen zu wickeln. Ja, auch das
gehört dazu. Denn hier, in der KiKo
vereinen sich Kinder ab einem Jahr.
„Die Sonne scheint schon beim Fenster rein. Der beste Zeitpunkt, um die
Hasen, Schafe und Hühner besuchen
zu gehen.“ Und es dauert nicht lange, da laufen die Kinder dem Franz
entgegen. „Darf ich einen Hasen
halten?“, will der Junge mit dem Buch
wissen. „Haben die Hühner schon
ihre Eier gelegt?“, fragt das quirlige
Mädchen. „Immer der Reihe nach“,
besänftigt Franz, „wir gehen jetzt
einfach mal raus und gehen auf Entdeckungsreise durch den Garten. Ihr
werdet sehen, wie viele Überraschungen sich dort verbergen.“
Man sieht sofort: Die Kinder lieben
den Franz. Sanft und liebevoll kümmert er sich um sie und erzählt ihnen
Interessantes über die Natur, Tiere
und Pflanzen. Voller Begeisterung
saugen sie sein Wissen auf und
fragen danach ungeniert ihre Eltern,
ob sie gewusst haben, dass das Eich-
hörnchen keinen Winterschlaf hält.
Montags bis freitags, von 9.00 bis
17.00 Uhr und sonntags von 14.00
bis 17.00 Uhr treffen sich in der KiKo
die Kinder zum gemeinsamen Spielen und Erleben. Je nach Witterung
und Alter der Kinder stellt Franz ein
Programm zusammen, welches das
Miteinander und den Entdeckergeist
fördert. Die Nationalität bzw. Sprache
der Kinder ist dabei zweitrangig. „Kinder sind so umkompliziert. Im Winter
war zum Beispiel ein russisches Mädchen hier, das mich zugetextet hat. Es
hat nicht mehr aufgehört zu reden.
Leider verstehe ich kein Russisch. Aber
mit Händen und Füßen haben wir
uns dann schon verständigt“, erzählt
Franz mit einem lächelnden Gesicht.
„Man lernt die Kinder nach relativ
kurzer Zeit gut kennen. Aber bestimmte Dinge sind einfach wichtig
im Vorhinein über sie zu wissen: Haben Sie Allergien oder Krankheiten?
Brauchen sie einen Mittagsschlaf?
Fotos: Fotostudio West
Reportage
21
Reportage
The
Usw. Wenn ich diese ‚Besonderheiten‘ weiß, kann ich ganz anders auf
sie eingehen und mich danach orientieren.“ Der Betreuer geht mit seiner
Aufgabe äußerst gewissenhaft um. Er
liebt Kinder. Das sieht und spürt man
sofort. Besonders die Kinder nehmen
dies sofort wahr. Sie betreten die
KiKo, lernen den Franz kennen und
fühlen sich gleich wohl. „Besonders
freut es mich, wenn die Kinder sich
schon auf den nächsten Tag freuen
und fragen, was wir morgen machen.“
Während der Hauptsaison unterstützen den Franz ein bis zwei
weitere Betreuer – meistens Frauen.
Apropos: Auf die Frage hin, ob es für
die Eltern oder Kinder überraschend
ist, dass er als Mann die Rolle der
Kinderbetreuung übernimmt, überlegt er kurz und verneint: „Eigentlich
überhaupt nicht. Ganz im Gegenteil.
Ich denke vor allem die Kinder spüren
sofort, dass ich auf einer Ebene mit
ihnen bin. Wir verstehen uns einfach
prima – und das schätzen wiederum
die Eltern.“
22
In the KiKo in Söll, there is no such
thing as bad weather. No matter if
sunshine or “beastly weather”, here
fun and adventure are always on the
programme.
L
ike a whirlwind the little blonde
girl runs through the room, coming to a stop right before the
basket with the many balls. Bob’s your
uncle – and immerses herself into a
self-invented game. Just next to her
sits a boy – poring over a book. In the
next room you meet the caretaker of
the KiKo: Franz. He’s just busy changing a little girl’s nappies. Yes, that’s
part of the job, too. Because here in
the KiKo, children from one year of age
and up come together.
“The sun is already shining through
the window. The best time to go visit
the rabbits, sheep and chickens.” And
it’s not long before the children run
up to Franz. “Can I hold a rabbit?”,
the boy with the book wants to know.
“Have the hens laid their eggs yet?”
the bubbly girl asks. “One thing after
another”, Franz comes down, “let’s just
Reportage
go outside and go on an expedition
through the garden. You’ll see just
how many surprises it hides.”
You can see at once: The children love
Franz. Gently and lovingly he looks
after them, telling them interesting
things about nature, animals and
plants. Full of enthusiasm they take
in his knowledge and then bluntly ask
their parents if they knew that squirrels do not hibernate.
Monday to Friday from 9.00 to 17.00
and Sundays from 14.00 to 17.00,
children meet up in the KiKo to play
and experience adventures together.
Depending on the weather and age
of the children, Franz puts together a
program that promotes cooperation
and spirit of discovery. In doing so, the
nationality or language of the children
is secondary. “Children are so uncomplicated. This winter, for example, we
had a Russian girl here who overtexted
me. She didn’t stop talking. Unfortunately, I don’t understand Russian.
But we manage to communicate with
our hands and feet.” Franz says with a
smiling face.
“You get to know the children quite
well after a relatively short time. But
some things are important to know
about them beforehand: Do they
suffer from any allergies or illnesses?
Do they need an afternoon nap? And
so on. When I know the specifics, I can
respond to them in a completely different way and take my cues from that.”
The caretaker takes his task extremely
conscientiously. He loves children. You
can see and feel that immediately. The
children in particular sense this at once.
They set foot in KiKo, get to know Franz
and feel at ease right away.
“It makes me particularly happy when
the children already look forward to
the next day and ask me what we'll do
tomorrow.”During the high season,
Franz gets help from one or two more
caretakers – usually women. And while
on the subject: Asked whether it is surprising to the parents or children that
he as a man takes on the role of childminding, he pauses and answers in the
negative: “Actually not at all. Quite the
opposite. I think the children especially,
feel immediately that I am levelling
with them. We just get along great –
and the parents in turn appreciate this.”
Sommer-Öffnungszeiten:
Summer-opening times:
15. Mai–23. Oktober 2016
15 May–23 October 2016
MO–FR: 09.00–13.00 Uhr und
13.00–17.00 Uhr, SO: 14.00–17.00 Uhr
MO–FR: 9.00–13.00 and 13.00–17.00,
SU: 14.00-17.00
Bambinis: 1–5 Jahre/years
Kids: 6–9 Jahre/years
Teens: 10–14 Jahre/years
Anmeldung unter/ Registration on:
info@kiko-soell.at oder
T +43 (0)5333/5260 4020
23
Sport- & Freizeitprogramm
Gern zu Gast:
Menschen für Vorher-Nachher-Fotos
Sie kennen bestimmt diese dubiosen Anzeigen, wo zwei Bilder nebeneinander
ein und dieselbe Person zeigen sollen – links zum Davonlaufen,rechts zum auf der
Stelle Wegheiraten. Nun, heute gibt’s ja spezielle Computerprogramme für solche
Effekte. Aber früher! Früher haben diese Unternehmen ihre Models nach Söll
geschickt, damit Sie in kürzester Zeit zum Bild von einem, ähm, eben Bild werden.
Geht ja quasi von selbst bei diesen phänomenalen Sportmöglichkeiten, in der
frischen Bergluft, in dieser Landschaft … wissen muss man es halt.
Also: Hier die besten Sport- und Freizeittipps.
24
Sport- & Freizeitprogramm
Welcome guest:
People for before and after photos
You’ll certainly have seen those dubious advertisements where there are
two photos side by side which are supposed to show one and the same
person – on the left is a person you would run away from, and on the
right is a person you would marry on the spot. Nowadays there
are even special computer programs which create effects like these. But
what happened before? Well, before this businesses sent their models to
Söll, so that in the shortest space of time they could make an image, well
just that, an image. It happens almost by itself with the phenomenal
sporting opportunities, in the fresh mountain air, in this landscape …
it’s quitesimply that. So: here are the best sports and leisure tips.
25
Sport- & Freizeitprogramm
Radtour
Regional-Radwanderweg:
Etappe Söll–Scheffau
Schwierigkeitsgrad:
Gesamtlänge:
blau/leicht
ca. 7 km
Ortszentrum Söll – Richtung Gondelstation – links Richtung Panoramabad
Söll – Unterquerung der Hohen
Brücke – Einermühle – Erlacher Kapelle
– Gasthof Blaiken – dort entweder ins
Ortszentrum von Scheffau oder durch
die Unterführung der Loferer Bundesstraße – Liftparkplatz – Campingplatz
– entlang der Weißache in das Gebiet
von Ellmau.
Mountainbiketour
Söll (705 m) – Hochsöll (1150 m) – Filzalmsee (1287 m) – retour oder weiter
nach Brixen–Hopfgarten–Itter–Söll
Schwierigkeitsgrad:
Streckenlänge:
26
rot/mittel
ca. 16–40 km
(je nach Streckenwahl) Ortszentrum
Söll – Richtung Gondelstation – bei der
Unterführung rechts abbiegen hinauf
auf den Salvenberg – 4,4 km Asphaltstraße, im Schatten ge-legen, bergauf
bis zum Berggasthof Hochsöll. Eventuell kurze Pause beim Hexenwasser.
Entlang des Forstweges, vorbei am versteckten Steinriesen und dem Gasthof
Gründlalm, weiter über die Silleralm bis
zur Filzalm. Retour nach Hochsöll, dann
entweder mit der Gondel oder mit dem
Rad über den Salvenberg zurück zum
Ausgangspunkt. Auch ein Einstieg in die
Tour ab dem Hexenwasser ist möglich,
so spart man sich die ersten 3 km und
400 Höhenmeter. Wer bei der Filzalm
noch genug Kondition hat, kann sich für
eine Weiterfahrt nach Brixen–Hopfgarten –Itter–Söll entscheiden.
Die Wilder Kaiser Rad- und Wanderkarte ist in allen Infobüros der Region
erhältlich.
Sport- & Freizeitprogramm
All you need is Wave!
Das Wave bietet Badespaß für die ganze Familie: Ob Erlebnisbad, Isla Sola,
Saunaresidenz der Römer, Miniclub, L2,
die erste Doppellooping-Wasserrutsche
der Welt, oder Bathai, der neue tropical
spa, ab Frühjahr 2016 – hier zeigt sich
der Urlaub von seiner schönsten Seite.
The Wave offers swimming fun for the
whole family: Whether it’s the adventure pool, Isla Sola, Roman Sauna, miniclub, L2 – the first double-loop water
slide in the world or Bathai, the new
tropical spa, from spring 2016 – this is
holiday at its best.
www.woerglerwasserwelt.at
Your Summer Wavecation.
The new
wellnessarea!
Richtung
Innsbruck
60 km
Ausfahrt
Wörgl West
Richtung
Kufstein
12 km
Kreisverkehr
Richtung Wörgl
WAVE - die Wörgler Wasserwelt
L2 - die weltweit erste Doppellooping-Wasserrutsche | Wellenbecken mit Natursteinstrand | gratis Miniclub &
Animationsprogramm | gratis Aqua-Fitness-Programme | Kleinkinderbereich um das Piratenschiff | 25m Sportbecken |
Indoor/Outdoor-Wasserlagunen mit Champagnersprudelliegen | 3 Großrutschen | Internetstation | Waterlounge Poolbar
| Gratis WLAN-Hotspot | Waterballs | Onkel Toms Hütte | Kinderspielplatz | Spielbach mit Sonnensegel | Hüpfburg
| Tischtennis | Beach-Volleyball | Freibecken | Saunaresidenz der Römer auf über 2000m2 mit Circus Maximus und
Römerbad | ISLA SOLA (Starksolebad & Pentpool) mit Tropenregen-Dusche | Restaurant LA PIAZZA | Bathai - tropical spa
www.woerglerwasserwelt.at, www.doppelloopingrutsche.com
Tel. +43 (0)5332 77 7 33 | info@woerglerwasserwelt.at
27
Sport- & Freizeitprogramm
Koglhörndl
1645 m
Östl. Heimbergkopf
1475 m
Mittags- Pendling
1563 m
kopf
Thiersee
1543 m
Söller Sinnesrunde
677 m
Maistaler
Berg
998 m
Thiersee
Kufstein
503 m
Stimmersee
Langkampfen
NiederSchwoich
503 m
breiten584 m
Gr. Pölven Inn
bach
1595 m
Kl. Pölven
Ober1562 m
langkampfen
Kirchbichl
Bad
Häring
Juffinger
Jöchl
1181 m
Pölven
Lengauer
kapelle
Schaubrennerei
Koller
Dorfbichl
Hochfilzer
Pirchmoos
Ried
Stallhäusl
Alpenschlössl
Agerhof
Paisslberg
Söll
703 m
Am Steinerbach
Sölllandlblick
Brixentaler
Söll and its Surroundings
Ache
Itter
703 m
Lengauer Kapelle
Der „Magische Stein“
The „Magic Stone“
Kriegerdenkmal
War Memorial
Salvenalm
Moorseeblick
1306 m
Moor Lake View
Tennwirt
1157 m
28
Start:
Wald
KiK
Aukogel Stam
1130 m
Salvenmoser
Kogel
Saukogel
Energieweg/Energy Track
1238 m Salvenmoos
1338 m
1200 m
Das dezentrale
Hohe Salve Energiesystem
Stöcklalm
Decentralized
1124Energy
m Gründlalm
1829 m The
System
Gipfelalm
Hohe
Salve
11,5 km
Rigi Länge:
Schwierig- einfach, 300 Höhenmeter
1495 mkeit:
Waldlehrpfad/Forest Path
Gehzeit:
40 min bis 3 Std.
Lengauer Chapel
D
H
G och
on sö
de ll
l
Sunnseitweg/Sunny Side Track
(abhängig von der
Routenwahl)
GH Franzlhof/Dorfzentrum/GH Stallhäusl
Biogaswerk an der
Hoh
e Salve Gondel
Kläranlage
Biogas plant next to waste
water treatment plant
Das Schwerkraftprinzip
The Principle of Gravity
Stoagrub‘nLebensspender Sonne
Sun as our Source of
1472 m The
Life
c
Franzlho
Reit
Hochsöll
1150 m
Länge:
3,5 km
Schwierig- einfach
keit:
Gehzeit:
1 Std. 20 min bis 3 Std.
(abhängig von der
Routenwahl)
Start:
GH Oberstegen/ GH
Bocking
Frankalm
1968 m
Erl
Sport- &
Freizeitprogramm
476 m
Kiefersfelden
Hechtsee
Längsee Gamskogel
1449 m
Pfrillsee
Nature‘s Trail
Walleralm
1199 m
Achleitberg
Hinterstein
1229 m
Goingstätt
Hagenhof
Maier
f
j
Seestüberl Bärnstatt
883 m Gaisberg
am Wilden Kaiser
756 m Leiten
Alpengasthof
Achleiten
Seebach
Sonnwies
Oberstegen
Goaßhitt‘n
Bocking
Alpenpanorama
Unterhauning
c Sonnbichl
Bocking
c
Stampfanger­
bach
Antonius Martal
hn
Tanzbodenalm
EntschleunigungsSchreibtisch
Diachtl Stadl/Diachtl Barn
„Inspirations“ Writing Desk
S’Lebensbründl
Oanfachtor
Vitality Source
Sitzwohl/Sit-well
Koasa-Staunblick
Marvel at the View of the
Wilder Kaiser
WC Söller Freiheit
WC Söller Freedom
Scheiterhaufen/Pyr
Hochschwendt
990 m
Brandstadl
1650 m
Aktivweg/Acitve Track
Schattseitweg/Shady Side Track
Antonius Marterl
Bavaria
Brandstadl
1650 m
Bergrestaurant
Gruberhof
1175 m
Bromberg
Obe
l ba
Ko
nds
t ad
Ahornsee
Bra
Hochlechen
1060 m
f Söll
mpfanger
Schwarzach
Berg
Hauning
Gänsleit
Bach
Niederach
Am Trattenbach
Bärbichl
Mühlleiten
Dorf
Ho
Blaiken
Weißache
Stockach
Oberf
Dorf
Bruggenmoos
Achleitberg
of
Hinterschi
Alm
Scheffau
Klettergarten
Achleiten
Moorsee
Steine
Hocha
1257 m
Auf Anhöhen unterwegs und
Söll liegt Ihnen zu Füßen!
Hartk
155
A little uphill quest results in a
beautiful panoramic rest!
The Simple Gate
Länge:
4,9 km
Schwierig- einfach
keit:
Gehzeit:
1 Std. 20 min bis 3 Std.
(abhängig von der
Routenwahl)
Start:
Talstation Bergbahn Söll
Zinsberg
1668 m
Holzalm
Jochstub’nsee
Länge:
3,2 km
Schwierig- einfach
keit:
Gehzeit:
1 Std. 20 min bis 3 Std.
(abhängig von der
Routenwahl)
Start:
Talstation Bergbahn Söll
Eiberg
1672 m
Jochstub’n
1634 m
Kummereralm
1484 m
Herausgeber: Informationsbüro Söll
Umsetzung: TVB Wilder Kaiser, Informationsbüro Söll
29
08:30
08:32
08:34
08:39
08:42
08:45
08:48
08:51
08:56
08:59
09:00
09:01
09:02
09:04
09:07
09:08
09:11
09:13
09:16
09:17
09:22
Going Stanglwirt
Going Badesee
Going Pramakapelle
Going Dorf • Kriegerdenkmal
Going Astbergbahn
Ellmau Hotel Alte Post
Ellmau Hartkaiserbahn • Ellmi`s Zauberwelt
Ellmau Musikpavillon
Ellmau KaiserBad
Ellmau Gasthof Ellmauer Hof
Ellmau Auwald
Scheffau Niederachen
Scheffau Am Trattenbach
Scheffau Dorf
Scheffau Brandstadlbahn • KaiserWelt
Scheffau Blaiken
Söll Gasthof Bocking
Söll Hauning
Söll Ahornsee
Söll Gondelbahn Hochsöll • Hexenwasser
Söll Parkplatz West Pölven
4061 Kaiserjet
08:30
08:33
08:34
08:39
08:45
08:47
08:48
08:49
08:50
08:54
08:56
08:57
08:59
09:01
09:04
09:07
09:11
09:14
09:17
09:19
09:20
09:22
SÖLL Parkplatz West Pölven
SÖLL Gondelbahn Hochsöll • Hexenwasser
SÖLL Ahornsee
SÖLL Parkplatz Mitte Zentrum
SÖLL Hauning
SÖLL Gasthof Bocking
SCHEFFAU Blaiken
SCHEFFAU Brandstadlbahn • KaiserWelt
SCHEFFAU Am Trattenbach
SCHEFFAU Dorf
SCHEFFAU Gasthof Wilder Kaiser
SCHEFFAU Niederachen
Ellmau Auwald
Ellmau Gasthof Ellmauer Hof
Ellmau KaiserBad
Ellmau Hotel Alte Post
Ellmau Hartkaiserbahn • Ellmi`s Zauberwelt
Ellmau Musikpavillon
Going Astbergbahn
Going Dorf • Kriegerdenkmal
Going Stanglwirt
Going Badesee
4061 Kaiserjet
Söll > Scheffau > Ellmau > Going und retour
KaiserJet
Wander- & Bäderbus
09:09
09:12
09:15
09:18
09:21
09:26
09:29
09:30
09:31
09:32
09:34
09:37
09:38
09:41
09:43
09:46
09:47
09:52
09.07.–
03.10.
09:00
09:03
09:04
09:09
09:15
09:17
09:18
09:19
09:20
09:24
09:26
09:27
09:29
09:31
09:34
09:37
09:41
09:44
09:47
09:49
09:50
09:52
09.07.–
03.10.
09:00
09:02
09:04
09:39
09:42
09:45
09:48
09:51
09:56
09:59
10:00
10:01
10:02
10:04
10:07
10:08
10:11
10:13
10:16
10:17
10:22
09:20
09:32
09:34
09:30
09:33
09:34
09:39
09:45
09:47
09:48
09:49
09:50
09:54
09:56
09:57
09:59
10:01
10:04
10:07
10:11
10:14
10:17
10:19
10:20
10:22
10:09
10:12
10:15
10:18
10:21
10:26
10:29
10:30
10:31
10:32
10:34
10:37
10:38
10:41
10:43
10:46
10:47
10:52
09.07.–
03.10.
10:00
10:03
10:04
10:09
10:15
10:17
10:18
10:19
10:20
10:24
10:26
10:27
10:29
10:31
10:34
10:37
10:41
10:44
10:47
10:49
10:50
10:52
09.07.–
03.10.
09:50
10:02
10:04
10:39
10:42
10:45
10:48
10:51
10:56
10:59
11:00
11:01
11:02
11:04
11:07
11:08
11:11
11:13
11:16
11:17
11:22
10:20
10:32
10:34
10:30
10:33
10:34
10:39
10:45
10:47
10:48
10:49
10:50
10:54
10:56
10:57
10:59
11:01
11:04
11:07
11:11
11:14
11:17
11:19
11:20
11:22
KaiserJet täglich 14.05.–30.10.2016
Diese Kurse können stark belegt sein!
11:09
11:12
11:15
11:18
11:21
11:26
11:29
11:30
11:31
11:32
11:34
11:37
11:38
11:41
11:43
11:46
11:47
11:52
09.07.–
03.10.
11:00
11:03
11:04
11:09
11:15
11:17
11:18
11:19
11:20
11:24
11:26
11:27
11:29
11:31
11:34
11:37
11:41
11:44
11:47
11:49
11:50
11:52
09.07.–
03.10.
10:50
11:02
11:04
11:39
11:42
11:45
11:48
11:51
11:56
11:59
12:00
12:01
12:02
12:04
12:07
12:08
12:11
12:13
12:16
12:17
12:22
11:20
11:32
11:34
11:30
11:33
11:34
11:39
11:45
11:47
11:48
11:49
11:50
11:54
11:56
11:57
11:59
12:01
12:04
12:07
12:11
12:14
12:17
12:19
12:20
12:22
12:39
12:42
12:45
12:48
12:51
12:56
12:59
13:00
13:01
13:02
13:04
13:07
13:08
13:11
13:13
13:16
13:17
13:22
09.07.–
03.10.
12:30
12:33
12:34
12:39
12:45
12:47
12:48
12:49
12:50
12:54
12:56
12:57
12:59
13:01
13:04
13:07
13:11
13:14
13:17
13:19
13:20
13:22
09.07.–
03.10.
11:50
12:32
12:34
13:39
13:42
13:45
13:48
13:51
13:56
13:59
14:00
14:01
14:02
14:04
14:07
14:08
14:11
14:13
14:16
14:17
14:22
12:20
13:32
13:34
13:30
13:33
13:34
13:39
13:45
13:47
13:48
13:49
13:50
13:54
13:56
13:57
13:59
14:01
14:04
14:07
14:11
14:14
14:17
14:19
14:20
14:22
14:39
14:42
14:45
14:48
14:51
14:56
14:59
15:00
15:01
15:02
15:04
15:07
15:08
15:11
15:13
15:16
15:17
15:22
09.07.–
03.10.
14:30
14:33
14:34
14:39
14:45
14:47
14:48
14:49
14:50
14:54
14:56
14:57
14:59
15:01
15:04
15:07
15:11
15:14
15:17
15:19
15:20
15:22
09.07.–
03.10.
13:20
14:32
14:34
KaiserJet täglich 09.07.–03.10.2016
15:09
15:12
15:15
15:18
15:21
15:26
15:29
15:30
15:31
15:32
15:34
15:37
15:38
15:41
15:43
15:46
15:47
15:52
14:20
15:02
15:04
15:00
15:03
15:04
15:09
15:15
15:17
15:18
15:19
15:20
15:24
15:26
15:27
15:29
15:31
15:34
15:37
15:41
15:44
15:47
15:49
15:50
15:52
15:39
15:42
15:45
15:48
15:51
15:56
15:59
16:00
16:01
16:02
16:04
16:07
16:08
16:11
16:13
16:16
16:17
16:22
09.07.–
03.10.
15:30
15:33
15:34
15:39
15:45
15:47
15:48
15:49
15:50
15:54
15:56
15:57
15:59
16:01
16:04
16:07
16:11
16:14
16:17
16:19
16:20
16:22
09.07.–
03.10.
15:20
15:32
15:34
16:09
16:12
16:15
16:18
16:21
16:26
16:29
16:30
16:31
16:32
16:34
16:37
16:38
16:41
16:43
16:46
16:47
16:52
15:50
16:02
16:04
16:00
16:03
16:04
16:09
16:15
16:17
16:18
16:19
16:20
16:24
16:26
16:27
16:29
16:31
16:34
16:37
16:41
16:44
16:47
16:49
16:50
16:52
Gratis mit Wilder
Kaiser GästeCard
16:39
16:42
16:45
16:48
16:51
16:56
16:59
17:00
17:01
17:02
17:04
17:07
17:08
17:11
17:13
17:16
17:17
17:22
09.07.–
03.10.
16:30
16:33
16:34
16:39
16:45
16:47
16:48
16:49
16:50
16:54
16:56
16:57
16:59
17:01
17:04
17:07
17:11
17:14
17:17
17:19
17:20
17:22
09.07.–
03.10.
16:20
16:32
16:34
17:09
17:12
17:15
17:18
17:21
17:26
17:29
17:30
17:31
17:32
17:34
17:37
17:38
17:41
17:43
17:46
17:47
17:52
16:50
17:02
17:04
17:00
17:03
17:04
17:09
17:15
17:17
17:18
17:19
17:20
17:24
17:26
17:27
17:29
17:31
17:34
17:37
17:41
17:44
17:47
17:49
17:50
17:52
17:39
17:42
17:45
17:48
17:51
17:56
17:59
18:00
18:01
18:02
18:04
18:07
18:08
18:11
18:13
18:16
18:17
18:22
09.07.–
03.10.
17:30
17:33
17:34
17:39
17:45
17:47
17:48
17:49
17:50
17:54
17:56
17:57
17:59
18:01
18:04
18 :07
18:11
18:14
18:17
18:19
18:20
18:22
09.07.–
03.10.
17:20
17:32
17:34
Seebus
10:15
10:18
10:27
10:32
–
–
–
10:33
10:38
10:47
10:50
10:40
10:43
10:52
10:57
–
–
–
10:58
11:03
11:12
11:15
11:10
11:13
11:22
11:27
11:33
11:36
11:39
11:44
11:49
11:58
12:01
09:09
9:12
9:21
9:26
9:32
9:35
9:38
9:43
9:48
9:57
10:00
10:09
10:12
10:21
10:26
–
–
–
10:27
10:32
10:41
10:44
11:09
11:12
11:21
11:26
11:32
11:35
11:38
11:43
11:48
11:57
12:00
12:09
12:12
12:21
12:26
–
–
–
12:27
12:32
12:41
12:44
13:14
13:17
13:26
13:31
–
–
–
13:32
13:37
13:46
13:49
14.05.–08.07.2016 und 04.10.–30.10.2016
10:01
10:04
10:13
10:18
–
–
–
10:19
10:24
10:33
10:36
14:28
14:31
14:40
14:45
14:51
14:54
14:57
15:02
15:07
15:16
15:19
11:40
11:43
11:52
11:57
–
–
–
11:58
12:03
12:12
12:15
15:28
15:31
15:40
15:45
15:51
15:54
15:57
16:02
16:07
16:16
16:19
12:09
12:12
12:21
12:26
–
–
–
12:27
12:32
12:41
12:44
16:28
16:31
16:40
16:45
16:51
16:54
16:57
17:02
17:07
17:16
17:19
13:01
13:04
13:13
13:18
–
–
–
13:19
13:24
13:33
13:36
Kreisverkehr
Unterhauning
Hauning
Wörgl
Gasthof Bocking
Steinerne Stiege
Hohe Brücke
Oberstegen
Stockach
Bering
Parkplatz Mitte
Zentrum
B 178
Auwald
Gasthof Wilder Kaiser
Am Trattenbach
SCHEFFAU Dorf
Gondelbahn
Hochsöll
Hexenwasser
Am Trattenbach
Blaiken
Ahornsee
13:40
13:43
13:52
13:57
–
–
–
13:58
14:03
14:12
14:15
14:14
14:17
14:26
14:31
–
–
–
14:32
14:37
14:46
14:49
14:45
14:48
14:57
15:02
–
–
–
15:03
15:08
15:17
15:20
15:14
15:17
15:26
15:31
–
–
–
15:32
15:37
15:46
15:49
15:28
15:31
15:40
15:45
–
–
–
15:46
15:51
16:00
16:03
Gratis mit Wilder
Kaiser GästeCard
€ 18,–
€ 16,–
€ 14,–
€ 10,–
KaiserBad
service@stadttaxi-kitzbuehel.at
€ 12,–
€ 10,–
€ 8,–
€ 4,–
Bergdoktorpraxis Ellmau
€ 20,–
€ 18,–
€ 16,–
€ 12,–
Brenner Alm
15:52
15:55
16:04
16:09
–
–
–
16:10
16:15
16:24
16:27
€ 20,–
€ 24,–
€ 18,–
€ 16,–
€ 25,–
€ 25,–
€ 31,–
€ 33,–
17:14
17:17
17:26
17:31
–
–
–
17:32
17:37
17:46
17:49
Kufstein/
Kaiserlift
16:30
16:33
16:42
16:47
16:53
16:56
16:59
17:04
17:09
17:18
17:21
Kaiserbachtal/
Griesner Alm
16:14
16:17
16:26
16:31
–
–
–
16:32
16:37
16:46
16:49
Pramakapelle
Postbus von Söll bis Steinerne
Stiege und retour kostenlos mit
der Wilder Kaiser GästeCard.
KaiserJet • Linie 4061
Hintersteiner Seebus
Postbus • Linie 4902
St. Johann i. T./Salzburg
Badesee
Bergtaxi Zeiten: täglich 07:30–17:30 Uhr
Bergtaxi Anmeldung: bis 1 Stunde vor der Abfahrt (telefonisch oder per Email)
Fixpreis (Bruttopreise) pro Person je Strecke (ab 2 Personen). Preise gelten für Abholung von der Unterkunft im Ortszentrum. Zuschläge für Unterkünfte außerhalb
des Ortszentrums möglich. (Genaue Infos bei Anmeldung von Stadttaxi). Bedarf
von Kindersitzen muss bei Bestellung angegeben werden.
Wochenbrunner Alm
Kontakt
BergTaxi
T: +43 (0) 5358 3912
Söll
Scheffau
Going
Ellmau
Dorfzentrum
Bergtaxi 04.05–30.10.2016
13:15
13:18
13:27
13:32
13:38
13:41
13:44
13:49
13:54
14:03
14:06
Jausenstation Maier
Jausenstation Goingstätt
Seestüberl · Strandbad
Bärnstatt
Bruggenmoos
Niederachen
SÖLL Parkplatz
West Pölven
Kufstein
Brandstadlbahn
KaiserWelt
Der kostenlose Wander- und Bäderbus "KaiserJet" (Linie 4061) und der Seebus sind nur mit gültiger Wilder Kaiser GästeCard, BürgerCard oder Bergbahntickets der
SkiWelt Wilder Kaiser-Brixental nutzbar. Kontrolleure überprüfen regelmäßig die Gültigkeit dieser Berechtigungen. Die Benutzung der Postbus Linie 4060 ist hingegen
kostenpflichtig. Für die Mitnahme von Hunden gilt die gesetzlich verordnete Leinen- und Maulkorbpflicht! Keine Gruppenbeförderung im KaiserJet. Beim Seebus Anmeldung ab 20 Personen im Infobüro Scheffau. Die Mitnahme von Fahrrädern ist nicht möglich! Fehler und Fahrplan-Änderungen vorbehalten.
KaiserJet Info-Hotline: T: +43 (0) 50509
Scheffau Dorf
Scheffau Bruggenmoos
Scheffau Bärnstatt
Scheffau Seestüberl • Standbad
Scheffau Jausenstation Goingstätt
Scheffau Jausenstation Maier
Scheffau Jausenstation Goingstätt
Scheffau Seestüberl • Standbad
Scheffau Bärnstatt
Scheffau Bruggenmoos
Scheffau Dorf
09:37
9:40
9:49
9:54
–
–
–
9:55
10:00
10:09
10:12
09:07
9:10
9:19
9:24
9:30
9:33
9:36
9:41
9:46
9:55
9:58
Gasthof Ellmauer Hof
09.07.–03.10.2016
Hotel Alte Post
Seebus
Hartkaiserbahn
Ellmi`s
Zauberwelt
Scheffau Dorf
Scheffau Bruggenmoos
Scheffau Bärnstatt
Scheffau Seestüberl • Standbad
Scheffau Jausenstation Goingstätt
Scheffau Jausenstation Maier
Scheffau Jausenstation Goingstätt
Scheffau Seestüberl • Standbad
Scheffau Bärnstatt
Scheffau Bruggenmoos
Scheffau Dorf
ELLMAU Musikpavillon
Söll > Scheffau > Ellmau > Going und retour
Astbergbahn
Wander- & Bäderbus
Stanglwirt
KaiserJet
GOING Dorf
Sport- & Freizeitprogramm
Der Wilde Kaiser
Das Kaisergebirge ist Wanderoase,
Kletterparadies und unberührtes
Naturrefugium in einem – überzeugen
Sie sich selbst.
Wie kam der „Wilde Kaiser“ eigentlich
zu seinem Namen? „Lang, wenn ich
nicht mehr bin, wirst du noch Kaiser
sein!“ soll Kaiser Karl der Große ausgerufen haben beim Anblick dieses majestätischen Felszugs. Ob es wahr ist,
weiß man nicht… Andere Deutungen
beziehen sich auf das keltische Word
„caider“ für „großer Berg“. Manche
wiederum verweisen auf das Römische
„casa“ für Haus oder Almhütte, weil
die Almwirtschaft im Kaisergebiet seit
alters her eine große Rolle spielte. Das
Gebirge war aber auch kaiserliches
Gut, was wahrscheinlich zu der Be32
zeichnung geführt hat. Lohnenswerte
Ziele im Wilden Kaiser sind eine Wanderung über die Walleralm oder vom
Hintersteinersee hinauf zum Jägersteig
oder Wilder-Kaiser-Steig am Fuße der
rauen Felswände. Imposant sind auch
die Bergtouren auf den Scheffauer,
Treffauer, das Ellmauer Tor oder die
Ellmauer Halt. Jeder Wanderer und
Bergsteiger kann hier seinen Panoramaweg oder seine Kletterroute finden
und einen Gipfelsieg feiern!
Die Wilder Kaiser
Wanderkarte ist in
allen Informationsbüros der Region
erhältlich.
Sport- & Freizeitprogramm
The ”Wilder Kaiser“
The Wilder Kaiser mountain range is a
hiking oasis, climbers‘ paradise and natural reserve hideaway all in one – come
and discover for yourself!
Where does the name ”Wilder Kaiser“
– Wild Emperor – stem from? ”Long after I will have ceased to be, you will still
be an emperor“, is Emperor Charles the
Great said to have exclaimed when he
first laid eyes on these majestic, rugged
mountains. Whether this is true, nobody knows. Other interpretations are
based on the Celtic word ”caider“ for
”big mountain“ or the Roman ”casa“
for house or ”mountain hut“. Since the
pastures in the lower parts of the Wilder
Kaiser were famous for farming already
in the old days, this might be another
explanation.
The mountain being emperial property,
however, was probably the reason for
the namegiving.
Among the most rewarding destinations in the Wilder Kaiser are a hiking
tour to the Walleralm or starting from
Lake Hintersteinersee up to the Jägersteig or Wilder Kaiser-Steig climbing
route at the feet of the steep cliffs. Even
more imposing are the mountain climbing tours to the Scheffauer or Treffauer
peaks, the Ellmauer Tor (Gate) or the
Ellmauer Halt, the highest peak. Every
hiker and climber can find his and her
panoramic trail and personal peak experience here!
The Wilder Kaiser walking map is available at all Tourist Information Offices
in our region.
33
Sport- & Freizeitprogramm
Ahornsee
Lake Ahornsee
Badespaß pur! Der Ahornsee ist ein
junger, jadefarbener See. Im Winter
dient er als Speicherteich und ermöglicht Schneeflocken zum Selbermachen.
In der warmen und heißen Jahreszeit
sind die Flocken längst wieder als
Wassertropfen im See versammelt und
werden vom Tiefbrunnen Stampfanger mit Trinkwasserqualität genährt.
Seefrisch 2016 – das Panorama von der
Lounge, der Blobbingturm und der Kinderspielplatz.
Bathing fun! The lake Ahornsee is a
juvenile project and jade coloured
lake side. In winter we use the water
if necessary to produce corny snow
flakes. Once the warm and mild temperatures arise, flakes freshly arrive in
the lake as water drops and get well
fed by drink water quality streams of
the deep well Stampfanger. Fresh under way 2015 – the Panorama Lounge,
the Blobbing battle and the kid‘s
playground.
Nähere Informationen zu Preisen
erhalten Sie im Infobüro Söll oder auf
der Homepage: / For price information
contact the Tourist Information Centre
Söll or look it up at:
www.wilderkaiser.info/de/soell/info/
ahornsee-soell.html
Öffnungszeiten/opening hours:
14.05 – 09.07.: 10.00–18.00 Uhr; 10.07. – 04.09.: 09.30 – 20.00 Uhr
05.09. – 02.10.: Kein Badebetrieb, See & Café sind geöffnet.
No bathing possible, Lake & Cafe are open.
34
Sport- & Freizeitprogramm
Ellmauer Kaiserbad
KaiserGuides
Die KaiserGuides sind Ihr OutdoorProfi am Wilden Kaiser. Spaß, Action
und erstklassige Betreuung für die
ganze Familie werden hier vereint.
Das bestens ausgebildete Team
bietet: Tandemflug, Mountainbike
Touren & Technikworkshops, Canyoning & Mountain Adventure, Klettern,
E-Biketouren, Paragleiten uvm.
Die drei KaiserGuides sind Roman
Hofer (Outdoor), Helmut Schermer
(Tandemflüge) & Markus Hirzinger
(GoingBike). Online buchen:
www.kaiserguides.at
KaiserGuides
The Kaiser Guides are your outdoor
professional on the Wilder Kaiser. Fun,
activities and first-rate support for all
the family come together here. The
highly qualified team offers: tandem
fights, mountain bike tours & technique
workshops, canyoning & mountain
adventures, climbing, E-Bike tours, paragliding and much more. The three Kaiser
Guides are Hofer Roman (Outdoor),
Schermer Helmut (Tandem flights)
& Hirzinger Markus (GoingBike).
Book online: www.kaiserguides.at
36
Beliebter Freizeittreff mit vielen Highlights: Freibad mit 3 Röhrenrutschen,
Breitrutsche, Kinderbecken, großer
Spielplatz, Bioschwimmteich, große
Liegewiese uvm. Im Hallenbad befinden sich bspw. Massagebecken und
Strömungskanal. NEU: Ellmi’s Freunde
im Hexenhaus mit Wasserrad, Dschungelbrücke uvm. Auch im Kaiserbad:
Wellnessbereich und Kletterhalle.
Öffnungszeiten: 5.5.–25.6.16: 10–21 Uhr,
26.6.–4.9.16: 9–21 Uhr, Sauna: 5.5.–
4.9.16: 12–21 Uhr, Klettern: 5.5.–25.6.16:
10–22 Uhr, 26.6.–4.9.16 9–22 Uhr;
Familien-Herbstwochen: 1.10.–30.10.16:
13–21 Uhr (MO–SA), 10–21 Uhr (SO &
Feiertage), Sauna & Klettern bis 22 Uhr.
Popular meeting point with many
highlights: outdoor swimming pool
with 4 downhill slides, large children
playground and a lovely... The indoorwater-adventure-area offers several attractions like whirlpool and hydrodynamic channel. NEW: Ellmi’s friends in the
witche’s house with water wheel, jungle
bridge ... Further offers: wellbeing area
and indoor climbing. Opening hours:
5.5.–25.6.16: 10 am–9 pm, 26.6.–4.9.16:
9 am–9 pm, sauna: 5.5.–4.9.16: 12 noon
–9 pm, climbing: 5.5.–25.6.16: 10 am–10
pm, 26.6.–4.9.16 9 am–10 pm; families’
autumn weeks: 1.10.–30.10.16: 1–9 pm
(MO–SA), 10 am–9 pm (SUN & public
holidays), sauna & climbing till 10 pm.
nbad – Wellnes
Freibad – Halle
s – So
larium – Klettern – Tennis
Familien-Herbstwochen
von 1. – 30. Oktober 2016
Unser Hallenbad und das Freizeitcenter
sind wieder geöffnet!
5. Mai – 4. September 2016 täglich geöffnet
Kaiserbad Ellmau • Wimm 1 • Tel. 05358 3811 • www.kaiserbad.com
A
B
G
Freizeiteinrichtungen
in Söll
Leisure Activities
in Söll
M
ASPHALT-STOCKBAHN
F
ASPHALT CURLING
Gasthof Oberstegen
Betreiber | contact: Herr Sillaber
T +43/(0)664/73610996
BERGBAHNEN
LIFT COMPANY
Bergbahn Söll-Hochsöll
T +43/(0)5333/5260
www.hexenwasser.at
www.skiwelt.at
WANDERFÜHRER
HIKINGGUIDE
Christine Exenberger
T +43 (0)676/6212069
FAHRRAD- / E-BIKE-VERLEIH
BICYCLE & E-BIKE HIRE
Sport Edinger, T +43/(0)5333/20040
Sport Gatt, T +43/(0)650/4483772
38
FISCHEN
FISHING
Moorsee, T +43/(0)664/2050781
FREIZEITANLAGE
LEISURE CENTER
Franzlhof | Franzlhof
T +43/(0)5333/5117
Saunagarten, Minigolf, Tennis
Sauna, minigolf, tennis
GOLFPLÄTZE ELLMAU
GOLF COURSES ELLMAU
27-Loch-Golfplatz Wilder Kaiser
27-hole golf course Wilder Kaiser
T +43/(0)5358/4282
9-Loch-Golfplatz Kaisergolf
9-hole golf course Kaisergolf
T +43/(0)5358/2379
MASSAGEN
MASSAGE
Beauty Vital Studio im Hotel
Alpenschlössl, T +43 (0)664/1052155
Mobile Massage Andrea Sillaber
T +43 (0)699/12571444
Heilmasseurin & gewerbliche
Masseurin Claudia Strasser
im Landhaus Strasser
T +43/(0)664/8975179
N
NORDIC WALKING
PHYSIOTHERAPIE
Verleih Nordic-Walking-Stöcke
bei Sport Edinger, Talstation
Gondelbahn | Nordic Walking pole
hire at Sport Edinger, bottom gondola
station T +43/(0)5333/20040
PHYSIOTHERAPY
PARAGLEIT-TANDEMFLÜGE
REITEN
TANDEM-PARAGLIDING
HORSE RIDING
Fly2, T +43/(0)5335/3404
oder | or T +43/(0)676/4206110
www.paragliding-fly2.at
Reiterhof Hochfilzer
T +43/(0)664/5110075
PFERDEKUTSCHENFAHRT
HORSE-DRAWN-CARRIAGE-RIDE
Buchbar im Informationsbüro
Bookable at the Tourist Information
T +43/(0)50509/210
Fam. Weiss, T +43/(0)676/3111965
Fam. Krall, T +43/(0)664/9501258
Physiotherapie Wilder Kaiser
Dorf 35, T/Fax +43/(0)5333/43190
www.pt-wilderkaiser.at
P
R
S
SCHWIMMEN
SWIMMING
Badesee:
Ahornsee in Söll, T +43/(0)5333/20575
Hallenbad:
Kaiserbad Ellmau, T +43/(0)5358/3811
Wörgler Wasserwelt WAVE
T +43/(0)5332/77733
IDEAL AUCH FÜR:
Halbtages- und
Tagesausflüge
Flughafenfahrten/
airport transfers
Krankentransporte
mit Direktverrechnung
Tel. 05333/6161 · Mobil 0664/511 56 58
39
Vorschau Winter
Highlights in Söll Winter 2016/2017
05.12.
Nikolaus-Einzug | Saint Nicholas comes
10.12.
Advents Z'sammkemma
Advent market in Söll
24.12.
Krippenfeier für die Kleinen
Christmas celebrations for infants
Kindermette | Children's mass
Turmblasen | Hornblowing
Christmette | Midnight mass
25.12.
Der Weihnachtsmann
kommt ins Hexen Kinderland
Santa Claus comes at the
Hexen Kinderland
25./26.12.
Festgottesdienst
Festive Christmas-mass at parish church
31.12.
Jahresabschluss-Gottesdienst
Festive end-of-year-mass
31.12.
Silvesterbälle und Partys in
den Söller Betrieben
Various New Year's Eve Parties
01.01.
Neujahrsparty – Fackelwanderung
New Year's Day Party – torchlit-walk
* Änderungen vorbehalten | Subject to change
40
Neujahrs-Festgottesdienst
Festive beginning-of-year-mass
(parish church)
06.01.
Int. Head-Ski-Kinder-Grand-Prix
Int.Head-Ski-Kinder-Grand-Prix
WÖCHENTLICH | WEEKLY
Täglich | Daily
Geführte Schneeschuh- oder
Winterwanderung
Guided snow-shoe or winterwalks
Dienstag | Tuesday
Schnapsverkostung beim Oberkollerhof
Schnapps tasting at Oberkollerhof
Husky-Tag | Husky-Day
Donnerstag | Thursday
Nacht-Riesentorlauftraining für
jedermann |Night ski training-giant
slalom for everyone
Degustation im Tiroler Bauernstandl
Degustation at the Tiroler Bauernstandl
Freitag | Friday
Freestyle-Training | Freestyle training
Husky-Tag | Husky-Day
Samstag | Suterday
Nacht-Riesentorlauftraining für
Anfänger |Night ski training-giant slalom
for beginners
Vorschau Winter
Söll erfrischt ...
Im Winter prägt die SkiWelt Wilder Kaiser Brixental, das größte zusammenhängende Skigebiet Österreichs, das Programm, egal ob bei Tag oder bei Nacht,
During the winter the Skiwelt Wilder Kaiser Brixental, the largest interconnected
skiing area of Austria, is an essential part of the daily program,
Schneeschuhwandern, der Husky-Tag und Winterwandern ergänzen die Aktivitäten,
Snowshoeing, the husky day and winterwalking completes the list of activities,
Après-Ski und eine umfangreiche hochwertige Gastronomie zeichnen Söll aus.
Apres Ski atmosphere and a high class gastronomy are significant for Söll.
41
Vorschau Winter
Ski- und Snowboardschule
Söll/Hochsöll Embacher
Das Angebot reicht von Ski-, Snowboard- bis hin zu Langlaufkursen, –
für Erwachsene und Kinder (1–5 Tage).
Ebenso buchbar sind Skiführungen,
New School, Telemark und Privatunterricht. Im Hexen-Kinderland an der
Mittelstation Hochsöll werden die Kids
aktiv bei: Zauberteppich, Förderband,
Skikarussell, Übungswiese, Spiel- und
Wärmestube. Inklusive Skirennen, Siegerehrung etc. Ski- & Snowboardcross
mit Skiline Video Challenge und Rennstrecke mit Zeitnehmung.
NEU: Kinderbetreuung ab 1 Jahr in der
KiKo neben dem Hexen-Miniland,
Gondeltalstation.
The offer ranges from skiing, snowboard up to cross-country skiing
courses, for adults and children
(1–5 days). Also bookable are ski
42
guiding, New School, Telemark and
private lessons. Kids become active
in Hexen-Kinderland, at the MiddleStation Hochsöll – with a conveyor lift,
conveyer belt, a ski merry-go-round, a
nursery slope, playroom plus heat cabin. Inclusive ski race, award ceremony
etc. Ski- & Snowboardcross with Skiline
Video Challenge and racetrack with
timekeeper.
NEW: Children’s day care centre from
1 year in the ”KiKo“ next to ”HexenMiniland“, Valley-Station.
Einkaufen
Einkaufen
Shopping-Tour | Shopping tour
Eine ausgedehnte Shopping-Tour setzt jedem Urlaub die Krone auf.
Freuen Sie sich auf die bunte Vielfalt an Geschäften in Söll.
An extended shopping tour crowns any holiday.
Look forward to a wonderful variety in the shops in Söll.
Salven-Apotheke
Direkt im Söller Dorfzentrum gelegen,
bietet die Salven-Apotheke ein breites Spektrum an Arzneimitteln,
Homöopathie, Wellnessprodukten,
Heilkräutern und Apothekenkosmetik.
Kompetente und individuelle Beratung in allen Arzneimittelfragen sowie
Möglichkeiten zur Blutdruck- und Gewichtskontrolle runden das Angebot
ab. Auf Ihr Kommen freuen sich Mag.
Elisabeth Santer und das ApothekenTeam. Eigener Kundenparkplatz.
products, wellness products, healing
herbs and pharmaceutical cosmetics.
Expert and individual Advice on pharmaceutical queries as well as opportunities
to have your blood pressure taken and
Weight monitored complete the offer.
Mag. Elisabeth Santer and the pharmacy
team look forward to welcoming you.
Own car park for customers.
Situated right in Söll village centre,
Salven Apotheke provides a wide
range of medications, homoeopathic
Dorf 71 · A-6306 Söll
Fon 05333-20295
Fax 05333-20295-20
info@salven-apotheke.at
www.salven-apotheke.at
Öffnungszeiten:
Mo–Fr 8.30–12.30, 15.00–19.00
Sa 8.00–12.00
Gesundheit für Körper und Seele.
43
Einkaufen
Sport Gatt
Outdoor-Fans befinden sich hier im
7. Himmel. Kompetente Beratung
von Experten, die ihre Freizeit am
liebsten draußen verbringen, und
ein hervorragendes Preis-LeistungsVerhältnis im Outlet (bis zu -50%)
machen Sport Gatt zur Sport-Adresse
Nr. 1 in Söll. Funktionsbekleidung,
Rucksäcke, Accessoires für Bergsteiger, Wanderer und Biker werden von
den Marken Ortovox, Scott, Dynafit,
Salewa angeboten. Hochwertige
Scott-E-Bikes gibt es hier zum Ausleihen. Laufschuhanpassungen im
Sport Gatt Shop in Scheffau.
Outdoor-Fans are in seventh heaven
here. Competent consultation by experts who prefer spending their free
time outdoors and excellent value
for money in the outlet (up to - 50%)
make Sport Gatt the no. 1 sports supplier in Söll. Functional clothing, backpacks, accessories for climbers, hikers
and bikers are offered by the brands
Ortovox, Scott, Dynafit, Salewa. Highend Scott-E-bikes are available here
for rent. Running shoe adjustments
in Sport Gatt Shop in Scheffau.
Ö˜ nungszeiten: MO–DO: 8.30–12.00 Uhr, 15.00–18.00 Uhr
FR: 8.30–12.00 Uhr, 15.00–19.00 Uhr
VERLEIH - SHOP - SERVICE
Dorf 135 · 6306 Söll · T +43 (0)650 4483772 · o° ce@sport-gatt.at · www.sport-gatt.at
44
Einkaufen
Blumen Eschlböck
Eschlböck’s flowers
Eine große Auswahl an Blumenarrangements und -sträußen finden Sie im
Geschäft mitten im Zentrum. Beliebt
ist der Lieferservice ins Hotel
oder Gästehaus – eine tolle
Überraschung!
In the middle of the town you find in
the flower shop a wide range of
arragements and bunches of
flowers. Delivery directly to the
hotel or guesthouse are very
popular.
Eschin Kräuterauszüge
Die Produktlinie Eschin
Kräuterauszüge wirkt
wahre Wunder gegen Verspannungen, Entzündungen, Prellungen, Halsschmerzen, Magenverstimmungen uvm.
Eschin herbal extract
The product Eschin herbal
extract perform miracles
for tenseness, inflammation,
bruise, sore throat,
indigestion and many
more.
Landschaftsbau . Gartengestaltung . Schnitt- und
Topfblumen . Geschenke . Seidenblumen-Arrangements
Blumenfachgeschäft Söll: vis-à-vis Café Mirabell
Dorf 58 .Tel. 05333 5256 . www.eschin.at
Blumenfachgeschäft Ellmau: Dorf 19 . Tel. 05358 2544
Reine landwirtschaftliche
Naturprodukte . Kräuterauszüge
zum Einreiben und Einnehmen
Adolf und Peter Eschlböck
Pirchmoos 4.6306 Söll.Tel. 05333 52900.www.eschin.com
45
Einkaufen
Tiroler Bauernstandl
Tyrolean Farmer's stall
Neben Tiroler Schmankerln wie Speck,
Käse und bäuerlichen Produkten aus
Söll finden Sie hier auch ausgesuchte
Weine, eine große Auswahl regionaler
Spirituosen und andere Feinkostspezialitäten. Probieren Sie ein Glas Wein
und liebevoll zubereitete Tiroler Jausen.
Besonders beliebt sind die Käse-, Weinund Speckverkostungen (Dauer: 2,5 h,
mind. 2 Personen) sowie das Tiroler
Frühstück.
Tipp: Jausenpaket für zu Hause – Ihre
Bestellung wird pünktlich und frisch
an Ihrem Abreisetag vorbereitet.
Apart from Tyrolean delicacies like
bacon, cheese and farm products
from Söll, you'll also find selected
wine, a wide range of regional spirituous beverages and other gourmet
foods. Sample and enjoy lovingly
prepared snacks with a glass of wine.
Cheese, wine and bacon tastings
(2.5 hrs, at least 2 persons) are especially popular as well as the Tyrolean
breakfast.
Tip: Lunch box for at home – Your
order will be prepared freshly and on
time on your day of departure.
Mo–Do & So: 8.30–20.00 Uhr
Fr & Sa: 8.30–22.00 Uhr
Tiroler Bauernstandl · Christian & Anja Kurtze · Dorf 136 · 6306 Söll
Tel.: +43 (0)664 5227037 · kurtze@tiroler.eu · www.facebook.com/Tiroler-Bauernstandl-Söll
46
Einkaufen
Kaiserkraft Naturprodukte
Seit 1948 bietet KaiserKraft Naturprodukte (ehem. Richter Naturprodukte)
erlesene Teesorten, Gewürze, Heilpflanzen sowie ein ausgewähltes Sortiment
an Naturprodukten aus eigener Produktion an. Am neuen Standort in Söll
entstand ein attraktiver Shop. Tipps:
Verlängern Sie mit den KaiserKraft Naturprodukten Ihren Urlaub – ein wohltuender Tee entspannt Körper und Geist.
Individuelle Gewürzmischungen.
Since 1948, KaiserKraft Naturprodukte
(formerly Richter Naturprodukte) has
offered the finest assortment of organic
teas, spices, medicinal herbs and a
selected range of homegrown natural
products. Our new location in Söll
includes a friendly organic shop. Insider
tip: Stimulate your senses on your holiday in the Alps with KaiserKraft organic
products – our soothing teas relax the
mind and body. Or try our spice blends.
Öffnungszeiten:MO–FR 8.00–12.00, 13.00–17.00 Uhr
Direktverkauf
Ug
NE
Anfan
AB
ber
Dezem Söll
n
i
2015
Stockach 21· 6306 Söll
Tel.: +43 5333-20230
info@kaiserkraft-naturprodukte.at
www.kaiserkraft-naturprodukte.at
47
Einkaufen
Der Tiroler Schuhmacher seit 1930.
Von sportlich bis trachtig – die umfangreiche Kollektion des Schuhproduzenten Stadler bietet immer ein
passendes Modell. Von technisch
aufwendigen Outdoor-Modellen über
trendige Freizeit-Sneaker bis zum
edlen Trachtenstiefel samt dazu abgestimmten Taschen ist für jeden Geschmack und Anlass etwas dabei. Mit
über 85-jähriger Erfahrung verbinden
die Modelle von Stadler Traditionelles
mit Aktuellem – das alles mit perfekter
Passform und Verwöhnkomfort.
Fotos: Haaser & Haaser
Stadler Schuhe
Stadler shoes
Tyrolean shoe tradition since 1930.
From sporty to traditional – the
extensive collection by shoe manufacturer Stadler always offers a suitable
model. From hi-tech outdoor models
and trendy leisure sneakers to classic
traditional boots and matching bags,
there is something for everyone and
every occasion. With more than 85
years of experience,the models combine Stadler traditional style with the
modern – all this with perfect fit and
wearing comfort.
Söll,
Dorf 96
MO - FR: 7.15 - 19.30 Uhr
SA:
7.15 - 18.00 Uhr
Sonn- & Feiertage von 7.30 - 11.00 Uhr
48
FABRIKSVERK AUF
Ganzjährig –20% bis –70%
Öffnungszeiten Wörgl:
MO – FR: 07.15 – 18.00 Uhr
SA:
10.00 – 13.00 Uhr
Stadler KG Schuhfabrik
Kreisverkehr Wörgl-Ost
direkt hinter Billa und OMV
www.stadler-schuhe.at
Söller Gastlichkeit
Als Vor-Vorspeise: Buchstabensuppe
Bb., H.z.T, TH, Schw.-K., HL, L.S., Sch. A., NW … Ja, ja, schon gut, Kürze und
Würze kann man auch übertreiben. Aber fragen Sie einmal einen der acht
Spitzenköche, deren Restaurants wir hier abgekürzt präsentieren, seine
Kunst auf ein paar Zeilen einzuschmoren. Internationale Erfahrung, feinste Zutaten, Tradition, Kreativität, Liebe zur Arbeit, überlieferte Familiengeheimnisse … genug der Buchstabensuppe und ran ans Verkosten. Auf
den folgenden Seiten finden Sie ein kulinarisches, ähm, ABC der Region.
As a pre-appetiser: Alphabet soup
Bb., H.z.T, TH, Schw.-K., HL, L.S., Sch. A., NW … Yes, yes, alright, brevity and spice
can indeed be overdone. But do ask one of the eight top chefs, whose restaurants we present here in abbreviated form, to reduce their art to a couple
of lines. International experience, fine ingredients, tradition, cretivity, love
for work, family secrets handed down … enough alphabet soup and let’s get
tasting. On the following pages you’ll find a culinary, um, A-Z of the region.
50
Söller Gastlichkeit
Gastronomie | Eating out
Gasthöfe, Restaurants, Bars
Inns, restaurants, bars
Agerhof
T 5340
Mo + Di
Mon + Tue
Auf da Mühle
T 20590
Di | Tue
Badhaus
T 5365
Mi | Wed
Mo, Di, Do bis 16.00 Uhr geschlossen
Mon, Tue, Thu closed until 4.00 p.m.
Bella Vita
T 20360 Mo | Mon
Bocking
T 5131
Chiaro di Luna
T 20371
Christophorus
T 5264
Di | Tue
Dorfstub’n
T 5907
Mi | Wed
Eggerwirt
T 5236
Feldwebel
T 5224
Di | Tue
Franzlhof
T 5117
Hexenalm
T 5544
Hochfilzer
T 5491
Moorsee
T 43025 Mo | Mon
Oberstegen
T 5277
Di | Tue
Pizzeria Giovanni T 5705
Mi | Wed
Postwirt
T 5221
Mo | Mon
Salvenstadl
T 6373
Schulhaus
T 5139
Söller Stuben
T 5360
Tiroler Bauernstandl T 0664/5527037
Tyrol
T 5273
Ruhetag | Closing day
Cafés & Bistros | Café & bistros
Alpenpanorama T 5309
Bäckerei Küchl T 5241
So | Sun
Baguette M-Preis T 05/0322/926708
So | Sun
Café Mirabell
T 5505
Mo | Mon
Spar Bistro
T 43119
Berggasthöfe | Mountain Inns
Bavaria
T +43/(0)5358/8353
Brandstadl Bergrestaurant
T +43/(0)5358/8180
Gruberhof
T 5104
Mo | Mon
Gründlalm
T 5060
Hochsöll
T 5260 4500
Hohe Salve Gipfelalm
T +43/(0)5335/2216
Kraftalm
T +43/(0)5332/75152
Di | Tue
Rigi
T +43/(0)664/5010328
Do | Thu
Salvenmoos
T 5351
Bei Regen geschlossen. In case of rain closed.
Stallhäusl
T +43/(0)5332/76342
Mo + Di | Mon + Tue
Stöcklalm
T 5127
Tanzbodenalm T +43/(0)5358/43150
Jausenstationen | Snack bars
Goaßhitt‘n
Hochlechen
Oberhausberg
Silleralm
T 5433
T +43/(0)5358/8351
T 5395
Do | Thu
T 5108
51
Söller Gastlichkeit
Hotel Alpenpanorama
Al 2
pe 5
np Ja
an hr
or e
am
a
Das familiengeführte 4-SterneHotel verfügt über luxuriös ausgestattete Zimmer und Suiten, einen
großzügigen Wellnessbereich und
eine schöne Gartenanlage. Seit
dem Sommer 2014 genießen Sie
Ihren Urlaub auch in den neuen
Wander- und Skifahrer-Suiten und
seit Dezember 2012 bietet das Alpen Apart Hofer viel Platz für eine
erholsame Zeit (3 Appartements
für bis zu 6 Personen). Halbpension
oder das Frühstücksbuffet können
Sie bequem im Hotel Alpenpanorama genießen.
The family-run 4-star hotel has luxuriously appointed rooms and suites,
a spacious wellness zone and beautiful gardens. Since Summer 2014 you
can also enjoy your holidays in the
new ski and hike suites and since
December 2012 the Alpen Apart
Hofer offers plenty of space for relaxing time (3 apartments for up to
6 persons). Half board or breakfast
buffet can be enjoyed in comfort in
the Hotel Alpenpanorama.
Urlaub auf der Sonnenseite
Familie Hofer · Sonnbichl 18 · A-6306 Söll
Tel. 0 53 33 / 53 09 · www.hotelalpenpanorama.com
52
Söller Gastlichkeit
Restaurant & Bar Bella Vita
Die Wirtsleute Helga und Christian
sind seit Jahren mit ihrem Küchenteam ein Garant für frische, abwechslungsreiche Gerichte und Menüs. Bella
Vita – das schöne Leben spürt man
sofort durch die saisonal wechselnde
Dekoration. Leicht. Fein. Speisen. –
Diesem Motto hat sich das Team
verschworen und meint damit die
Leichtigkeit in Saucenzubereitung
einerseits sowie die feine Art der
Wirtsleute im Umgang mit dem Gast
und Speisen – stellvertretend für den
Schwerpunkt der Kulinarik.
Landlords Helga and Christian, along
with their kitchen team, have been
guaranteeing fresh dishes and meals
for years. Bella vita – the beautiful
life – can be felt immediately with
the seasonally changing decorations.
Simple but fine dishes – this is the
motto that the team swears by, referring to their ease in preparing sauces
on the one hand, plus the fine art
of the landlords in dealing with the
guests and the dishes that act as
a focus of their culinary ability.
Montag Ruhetag
Öffnungszeiten von 10.30 – 01.00 Uhr
Restaurant Bar Bella Vita
Christian & Helga Treichl · Dorf 136 · 6306 Söll
Tel.: +43/(0)5333/20360 · Mobil: +43/(0)664/88501350
bellavitasoell@hotmail.com
53
Söller Gastlichkeit
Konditorei-Café Mirabell
Im Ortskern von Söll befindet sich
unsere familiär geführte PensionKonditorei. Genießen Sie Ihren Urlaub
in gemütlicher Atmosphäre, bei täglich
frisch hergestellten Torten und Eisspezialitäten. Liebevoll und professionell zubereitet – im Lokal oder auf der
Terrasse serviert. Unsere komplett neu
renovierte Frühstückspension bietet
komfortable Zimmer. Wir freuen uns
auf Ihren Besuch!
In the centre of Söll you'll find our
family-run B&B/cake shop. Enjoy
your holidays in a cosy ambiance
54
with cakes and ice-cream specialities
made fresh daily. Professionally and
lovingly prepared – served in the restaurant or on the terrace. Our completely renovated bed and breakfast
offers comfortable rooms. We look
forward to your visit!
Söller Gastlichkeit
merksamer Service. Neue, geräumige
Suiten, die komplett sanierte kleine
Wellness-Oase und die neu gestaltete Sonnenterrasse machen Ihre kostbarsten Tage im Jahr unvergesslich.
Ferienhotel Fuchs
Sehnen Sie sich nach sportlicher
Aktivität und Entspannung in einer
herrlichen Naturlandschaft, dann
sind Sie in unserem familiär geführten Hotel in Ortsnähe genau richtig.
Es erwartet Sie eine bekannt abwechslungsreiche Küche und auf-
If you’re longing for relaxation or
sporting activities, in a superb natural
landscape, then our hotel just 5 minutes walk from the village is right for
you. Our family run hotel is renowned
for its tasty and varied cuisine, with
friendly service. New comfortable
suites, the new renovated wellbeing
area and the new designed sun terrace
make your holiday unforgettable.
55
Söller Gastlichkeit
Aparthotel Bergland
Genießen und wohlfühlen … die Nähe
zur Gondelbahn und dem Ahornsee
macht es zum idealen Urlaubsdomizil
für Familien. Die ausgezeichnete Küche mit regionalen Produkten rundet
das Angebot ab. Die Wohlfühloase
mit Sauna und Dampfbad ist täglich
für Sie geöffnet. Für kleine Gäste
gibt es viel Platz zum Spielen. NEU:
gemütliche Bar und Lounge plus
Schwimm- und Erholungsteich im
Garten mit Blick zum Wilden Kaiser.
Enjoying and feeling good ... Being close
to the gondola and the Ahornsee, it is
an ideal holiday destination for families.
The excellent cuisine with regional products completes the offer. The wellness
oasis with sauna and steam room is
daily open. For younger guests there is
plenty of space to play. NEW: cozy bar
and lounge and the swim and recreation
pond in the garden, overlooking the
Wilder Kaiser.
Tanzbodenalm
Die Tanzbodenalm lädt zum Frühstück
und zu feinen Speisen bei Bedienung.
Für die Kinder gibt es einen Almspielplatz mit der Kuh „Blümchen“ zum
Melken, einen Heustadl, ein Trampolin
usw. Also nichts wie ab nach Scheffau
und rauf mit der 8er-Gondelbahn.
Durchgehend geöffnet von Mitte Mai
bis 26. Oktober 2016.
56
Tanzbodenalm invites you to come
and be served breakfast and fine meals.
There is an Alpine playground for
children where “Blümchen” the cow
can be milked; there is also a hay barn,
a trampoline etc. So head to Scheffau
and go up on the 8-seater gondola.
Open every day from mid of May until
26th October 2016.
Restaurant & Gasthof
Oberstegen
Regionalität ist unser Prinzip! Wir
bevorzugen Produkte von Tiroler Produzenten und Bauern sowie unserer
eigenen Landwirtschaft. Kinderkarte,
Spielraum, Spiele-Ecke, Spielplatz, gratis
WLAN. Wir freuen uns auf Ihren Besuch
in unseren gemütlichen Stuben.
Regionality is our principle! We prefer
products from Tyrolean producers and
farmers, as well as our own farm.
Children's menu, game room, game
corner, playground, free Wi-Fi. We look
forward to see you in our comfortable
dining room with tile stove.
Söller Gastlichkeit
Familie Embacher
6306 Söll · Stampfanger 6
Tel. +43/5333/5484
Fax +43/5333/5454-33
info@aparthotel-bergland.at
www.aparthotel-bergland.at
Das urige
Berggasthaus
im Wandergebiet
der Bergbahn Scheffau
Wir empfehlen uns für Ausflüge und Feiern sowie für
unsere Musikveranstaltungen, die im Internet angeführt sind.
Bromberg 35a · 6306 Söll · T +43-5358-43150
M +43-664 3427026 · www.tanzbodenalm.at
Gemütliche Gästezimmer,
Familienzimmer, Wellnessbereich
Warme Küche von 11.00–21.00 Uhr
Dienstags Ruhetag.
Familie Blankenhorn · Stockach 44
6306 Söll · Tel.+43 (0)5333 5277
www.gasthof-oberstegen.at
57
Söller Gastlichkeit
Das Schulhaus
Ganz nach dem Motto „back to the
basic“ eröffnete Gastro-Freak Hannes
Ager im Sommer 2015 „Das Schulhaus“
– im ehemaligen Schulhaus. Statt Schülern kehren nun Gäste ein, statt Lehrern
sorgen Service- und Küchenprofis für
frischen Wind. Der neue „Direktor“
und sein Team hauen nur in die Pfanne,
was ihnen selbst schmeckt: asiatische,
amerikanische und italienische Küche.
True to the motto ‘back to basics’, the
culinary enthusiast Hannes Ager opened
the restaurant ‘Das Schulhaus’ in a
former school in summer 2015. Instead
of students food lovers are now in attendance, and rather than teachers they are
cared for by professional chefs and service
personnel with a fresh concept in dinning.
The new ‘headmaster’ and his team only
serve food which they themselves like to
eat: Asian, American and Italian cuisine.
Öffnungszeiten:
Mo, Di, Mi, Fr, Sa, So 16.00–01.30 Uhr, Donnerstag schulfrei
58
Das Schulhaus
Café + Bar + Küche + take away
Dorf 128 · 6306 Söll
Hunger-Notrufnummer: +43 (0)5333 5139
Tischreservierung: +43 (0)664 2220978
Söller Gastlichkeit
Bergrestaurant Gründlalm
Direkt oberhalb der Mittelstation lädt
unsere große Sonnenterrasse zum
Verweilen ein. Ein großer Spielplatz
beschäftigt die Kleinen, während Sie
einfach die Seele baumeln lassen können. Genießen Sie unser Almfrühstück
mit hausgemachten Säften, Brot und
Marmeladen für den perfekten Start in
Ihren Urlaubstag.
Located at the middle station our large sun terrace invites you to relax.
A big playground keeps the kids busy
while you can take a break from everyday life. Enjoy our hearty breakfast
with homemade juices, bread and jam
for a perfect day in the mountains.
Tel.: +43 (0)5333 5060 · mail@gruendlalm.at · www.gruendlalm.at
60
Söller Gastlichkeit
Alpengasthof Hochsöll
Kulinarischer Genuss am Start des
Hexenwassers. Nur wenige Schritte
von der Mittelstation der Gondelbahn
entfernt, befindet sich der liebevoll
geführ-te Alpengasthof. Ein echter
Geheimtipp für Familien und Genussspechte – Rainer Auckenthaler
und sein Team sor-gen für wahre
Gastfreundschaft und machen das
Haus zur beliebten Genuss-Station mit
vielfältigem Angebot. Ausgezeichnet
mit dem AMA-Gastrosiegel.
Culinary enjoyment at the start of the
Witches' Water. just a few steps from
the intermediate terminus of the gondola lift lies the lovingly mananged alpine inn. A true insiders' tip for families
and gourmets – Rainer Auckenthaler
and his team ensure true hospitality
and make the restaurant a popular
stop to indulge with its wide rnage of
options. Awarded the AMA-Gastrosiegel distinction.
Salvenberg 26 · 6306 Söll · Tel.: +43 (0)5333 52604500
Mobil: +43 (0)664 8317334 · alpengasthofhochsoell@skiwelt.at
www.alpengasthof-hochsoell.at
61
Söller Gastlichkeit
Alpengasthaus Stallhäusl
Über den Söller Sonnseitweg – mit viel
Ruhe und Natur – vorbei an der Lengauer Kapelle zum Stallhäusl. Auch bei
Kindern eine sehr beliebte Wanderung
und auch mit dem Auto gut erreichbar, wartet am Stallhäusl ein großer
Spielplatz direkt neben der Terrasse.
Wir servieren Tiroler Hausmannskost
und täglich hausgemachte Kuchen,
im „gmiatlichn” Stüberl oder auf der
großen Sonnenterrasse mit wunderschönem Alpenpanorama!
Head via Söll‘s Sonnseitweg trail, which
is very peaceful and passes natural sur-
roundings, to Lengau Chapel to Stallhäusl. This hike is also very popular with
children, and is easily accessible by car.
There is a big playground right next to
the terrace at Stallhäusl. We serve traditional Tyrol fare and home-baked cakes
every day, in the “gmiatlichn” Stüberl
and on the large sun terrace which
enjoys a wonderful Alpine panorama!
Alpengasthaus
Stallhäusl
• Frühstück ab 9.00 Uhr
• Durchgehend
warme Tiroler Küche
bis 18.00 Uhr
• Abends auf Reservierung
• Montag und Dienstag
Ruhetag
Unsere Küche ist einfach, heimisch, frisch und gesund!
Helga Küchl · Paisslberg 10 · 6306 Söll · Tel. +43/(0)5332/76342
www.stallhaeusl.at · stallhaeusl@gmail.com
62
Söller Gastlichkeit
Restaurant Appartements
Dorf Stubn
Wir heißen Sie HERZLICH WILLKOMMEN in der Dorf Stubn. Freundlichkeit,
Qualität und eine hervorragende
regionale und internationale Küche
(Steaks, Fisch und Grillspezialitäten)
sind unsere Stärken. Lassen Sie sich in
unserem urigen Restaurant verwöhnen. Warme Küche bis 22.00 Uhr.
Appartements für 2–4 Personen zu
vermieten. Gratis W-LAN.
We wish you a very warm welcome
in the Dorf Stubn in Söll. Friendly
service, quality – excellent service and
international cooking (Fish, Steak’s …)
are our strengths. Have a lovely time
in our romantic restaurant.Hot meals
served until 10.00 p.m. Apartments
for 2–4 persons to rent. Free WIFI.
Familie Theresia Ager · A-6306 Söll · Dorf 59 · Tel. +43-5333-5907 ·
Fax +43-5333-5907-4 · restaurant@dorfstubn-soell.at · www.dorfstubn-soell.at
63
Söller Gastlichkeit
Hotel Berghof
Hexenalm & Hexenblick
Auch in diesem Jahr wartet das Hotel
Berghof mit einigen Neuerungen auf.
Neben errichteten Ruheplätzen und
Terrassen genießen Sie traumhafte
Stunden in der neu gestalteten Gartenanlage. Das beliebte Animationsprogramm, Spielpark mit Streichelzoo, Naturschwimmteich, Ponyreiten oder die
350 m2 große Vitalwelt mit sechs verschiedenen Saunen laden zum Entspannen ein. Das Team verwöhnt Sie mit
Kuchen, Eis oder internationalen Spezialitäten in der rustikalen Goaßhitt’n oder
in den neuen eleganten Stuben. Fam.
Eisenmann freut sich auf Sie.
Unverzichtbar und ein absolutes
Muss für all diejenigen, die im original
Tiroler Ambiente und im urig-gemütlichen Restaurant essen und trinken
möchten. Täglich verwöhnt Sie die
Küche mit Tiroler Spezialitäten, knusprigen Ripperln, ofenfrischen Pizzen,
aber auch mit erfrischenden Eisbechern und fruchtigen Shakes.
Direkt unterhalb der Talstation gelegen, garantieren beide Hotels eine
familiäre Atmosphäre und erholsamaktive Urlaubstage in den Tiroler Bergen. Genießen Sie den Panoramablick
auf das idyllische Söll, während sich
Ihre Kinder auf dem Spielplatz und im
Spielzimmer austoben können.
Bis bald bei den Hexen!
Considerable expansion work is being
carried out this year with modernisation works in the garden, at the terrace
and the new relaxation places. The
offer will still be an exciting one – entertainment programme, play park with
petting zoo, natural swimming pond,
pony rides and the 350 m2 large wellness area with six different saunas provide plenty of diversity. While those of
you who prefer things to be somewhat
more leisurely, can be indulged with
cakes, ice-creams and international
specialities in the Goaßhitt’n or in one
of the new restaurants. The Eisenmann
family looks forward to welcome you.
64
A real essential and a must for all
those who want to eat and drink
in a traditional style restaurant, in
an original Tyrolean ambience.
You are treated to cake and Tyrol
specialities every day, crispy ribs,
pizzas fresh from the oven and also
refreshing tubs of ice-cream and
fruity shakes. Directly below the
valley station, both hotels ensure a
familial atmos-phere and relaxing
yet active holidays in the Tyrol mountains. Enjoy the panorama view to
idyllic Söll, while your children get to
let off steam on the play area and in
the play room. See you soon with the
witches!
Kinderspielpla
© Fotowerk
-Nusser-Ai
chner
Sonnentertzr,aEisss&eShakes
Söller Gastlichkeit
Ferienhotel
(Restaurant) Tyrol
Willkommen zur „schönsten Zeit des
Jahres“ – mittendrin unter Freunden.
Bei uns erleben Sie familiäre und herzliche Gastlichkeit. Als Familienbetrieb
verwöhnen wir unsere Gäste auf
„typisch tyrolerisch“ und bieten jeglichen Komfort eines österreichischen
4-Sterne-Hotels. Vom Zimmer bis zur
Küche spüren Sie bei uns das freundschaftliche Flair.
Welcome to the ”loveliest time of the
year“ – amongst friends. With us you
get to experience a family atmosphere
and cordial hospitality. As a familyrun business we provide our guests
with ”characteristically Tyrolean“
indulgence and provide you with all
the comfort of a 4-star hotel. From the
rooms to the cuisine, with us you will
get a feel for this friendly atmosphere.
Alpengasthof Gruberhof
Hier erleben Sie einen kinderfreundlichen, ländlich-romantischen Urlaub,
eingebettet in die wunderschöne
Alpenarena Sölls. Freizeitaktivitäten
und Spaß in Hülle und Fülle.
Here you will find a childfriendly,
romantic countryside holiday right
66
in the heart of the beautiful mountain
arena of Söll with lots of leisure
activities and fun for young and old.
Mehr/more Infos: T. +43/(0)5333/5104
www.gruberhof.at
Appartements Herold
Urlaub in zentral gelegenen und voll
ausgestatteten Appartements – alle
mit Balkon, kostenlosem WLAN und
Kabel-TV. Kostenlose, begleitete
Wanderungen für Hausgäste. Lebensmittelläden, Bäckerei, Restaurants &
Bars nebenan. Wanderbus hält am
Haus. Gondelstation, Seen & Freizeiteinrichtungen zu Fuß erreichbar. Tolle
Pauschalen auf unserer Homepage!
Enjoy holidays in centrally located and
fully equipped apartments – all with
balcony, free Wi-Fi and cable-TV.
Accompanied hiking-tours complimentary for our guests. Grocery, bakery,
Restaurants & Bars only steps away.
Gondola-Station, lakes & recreational
facilities within walking-distance.
Check out our great Packages on
our Homepage.
Söller Gastlichkeit

Alpengasthof - Hotel
Gruberhof
Familie Eisenmann
Bromberg 22, 6306 Söll/Tirol
Tel.: +43 (0) 5333 5104
info@gruberhof.at, www.gruberhof.at
Montag Ruhetag. Bis zum 01.06. und ab dem 03.10. auch Dienstag Ruhetag.
Dorf 126 · A-6306 Söll in Tirol
Tel. +43 (0)664 522 522 6 oder
+43 (0)5372 58227
info@appartementsherold.at
www.appartementsherold.at
67
Söller Gastlichkeit
Gasthof Postwirt
Gasthof Postwirt Söll, Tel. 05333/5221
Der 800 Jahre alte, beliebte Gasthof
im Zentrum von Söll vereint ein gutes
Stück Geschichte mit kulinarischer
Tradition und modernen Qualitätsstandards. Im urigen Stüberl oder im
Gastgarten – die Hausmannskost
schmeckt immer lecker. Absoluter
Kulturschmaus: die wöchentlichen
Tiroler Abende!
The popular 800 year-old restaurant in
the centre of Söll offers a vast variety of
traditional Tyrolean dishes and a
lot of hospitality. Highlight: weekly
special “Tyrolean evening”.
Familie Bliem
Traditionshotel mit 4-Sterne-Komfort
in der Fußgängerzone von Söll.
Große Liegewiese,
beheiztes Freischwimmbad, Sauna,
Dampfbad, Massage, Infrarotkabine
Wöchentlich: Zitherabend
6306 Söll · Dorf 83
Tel. +43 / 5333 / 5081· Fax 6230
reservierung@derpostwirt.at
www.derpostwirt.at
68
Söller Gastlichkeit
mit Helmut Hochfilzer. Bei jeder Witterung grillt er Gerichte aus seinem
neuen Grillbuch „Genuss-Grillen“.
Reservierung erbeten.
Hochfilzer –
Das Genusslandhotel
Herzlich willkommen im À-la-carteRestaurant GENUSSSTUB'N. Hier
können Sie entspannt kulinarische
Feinheiten genießen – in angenehmer
Atmosphäre, in der Gaststube oder
in der sonnigen Alpinlounge auf der
Terrasse. „Grill´n Chill“: Dienstags ab
18.30 Uhr, Alpinlounge, live Grillevent
Welcome to the à la carte Restaurant
GENUSSSTUB'N. Here you can enjoy
culinary delicacies at ease – in a pleasant ambience in the dining room
or in the sunny Alpine Lounge on
the terrace. “Grill´n Chill”: Tuesdays
from 18.30, Alpine Lounge, live grillevent with Helmut Hochfilzer. In any
weather he will grill dishes from his
new grill book, “Grilling with gusto”.
Reservations requested.
GENUSSSTUB‘N
das à la carte restaurant im hochfilzer
Täglich geöffnet.
Mittagskarte bis 13.30 Uhr
und abends ab 18.30 Uhr
Genusslandhotel Hochfilzer
Reit 1 . 6306 Söll
Tel. +43 5333 5491
info@hochfilzer.info
www.hochfilzer.info
69
Söller Gastlichkeit
AlpenSchlössl
Das „AlpenSchlössl“ – harmonisch eingebettet auf einer kleinen Hochebene
mit saftigen Wiesen, umrahmt von
stillen Bergwäldern, fernab des tosenden Verkehrs. Kreative Köche zaubern
fulminante Gerichte, wahre Romantik
wird im „Schlösslgarten“ versprüht
und echtes Seele-baumeln-Lassen erlebt man im Freibad, Hallenbad und in
der Tiroler Schwitzstub'n.
The ”AlpenSchlössl“ – harmoniously
nestled on a small, elevated plain
which has lush pastures; surrounded by
tranquil mountainous forests, far remo-
ved from the thundering traffic noise.
Creative chefs provide enchantingly
brilliant dishes. Genuine romance
radiates in the ”Schlösslgarten“, while
you get to really experience what it is
like to let your soul room free in the outdoor und indoor swimming pool and in
the ”Tyrolean Schwitzstub'n“.
Hotel AlpenSchlössl
Reit 15, 6306 Söll, Tel.: +43 (0)5333 6400
info@hotel-alpenschloessl.com
www.hotel-alpenschloessl.com
Wo Urlaubsmärchen
wahr werden ...
70
Söller Gastlichkeit
Mödlinger Hotel & Sport
Natur erleben, Sport treiben und
Freizeit genießen. Diese Ansprüche
an den Urlaub erfüllt das Hotel
Mödlinger in Söll.
Stilvolles Entrée, Rezeption mit PianoHotelbar und offenem Kaminfeuer
eröffnen eine Aura der Gastlichkeit.
Komfortzimmer mit Bad/Dusche, WC,
Balkon mit herrlicher Aussicht auf die
Bergwelt. Reichhaltiges Frühstücksbuffet und sehr gutes mehrgängiges
Abendmenü mit Salatbuffet und Käseauswahl der Region werden Ihre kulinarischen Erwartungen voll erfüllen.
Spaß, Sport und Spiel bietet die Freizeitanlage und eine 30% Greenfee-Reduktion am Golfplatz Wilder Kaiser.
If you want to relax, to come in touch
with nature and to take a chance in
mountain-sports Hotel Mödlinger is
the right place for you. Here in between
one of the most beautiful mountain
panoramas of the alps you will be
welcomed by the typical Tyrolean
Hospitality, best local and international
food and beverages and a never ending
variety of possibilities to spend your
time busily or leisurely.
HOTEL & SPORT
FAMILIE MÖDLINGER | 6306 SÖLL | DORFBICHL 30 | TEL.: +43/5333/5339
FAX-DW 44 | HOTEL@MOEDLINGER.AT | WWW.MOEDLINGER.AT
71
Söller Gastlichkeit
Café-Restaurant
Franzlhof
Sie wollen gemütlich 5 Min. vom Ortskern entfernt in der Sonne sitzen, dabei
herrliche Drinks, kulinarische Schmankerln aus der Tiroler oder italienischen
Küche genießen und hausgemachtes
Eis schlemmen? Dann sind sie richtig
im Café-Restaurant Franzlhof.
Do you want to be a leisurely 5 min.
walk from the centre of town, to sit in
the sun, enjoying lovely drinks, tasty
Tyrol and Italian culinary treats and
gorge on home-made ice-cream?
Then Café-Restaurant Franzlhof
is just the place.
www.franzlhof.com
Söll am Wilden Kaiser
Saunagarten · Restaurant · Ferienhäuser · Zimmer · Camping
72
Söller Gastlichkeit
Hotel Gänsleit
Familiäre Atmosphäre, Herzlichkeit
und persönliche Note laden ein zum
Wohlfühlen. Die Zimmer + Suiten
sind heimelig und gemütlich eingerichtet: Dusche, WC, Fön, Bademäntel,
Telefon, TV, Radio, Safe, Balkon oder
Terrasse. Kulinarischen Genuss bieten
Wahlmenüs und Buffets, Entspannung finden Sie im Wellness-Bereich.
Family atmosphere, warmth and personal touch invite you to relax.
The rooms + suites are cosy and comfortable: shower, WC, hairdryer, bathrobes, telephone, TV, radio, safe, bal-
cony or terrace. Culinary delights
offer a choice of menus and buffets;
relax in the spa area.
Fam. Woods · Gänsleit 21/23 · 6306 Söll · Tel.: +43(0)5333/5471 · www.gansleit.com
73
Reportage
HISTORISCHER
URLAUB
ERBHOF
178 Bauernhöfe werden in Söll liebevoll bewirtschaftet. Acht davon sind
sogar Erbhöfe. Stolz und voller Fleiß
werden Traditionen von Generation
zu Generation weitergegeben.
D
Der Höckenhof ist einer der acht Erbhöfe in Söll.
The Höckenhof is one of the eight hereditary
farms in Söll.
Authentisch und typisch tirolerisch –
der Oberkollerhof der Familie Koller.
Authentic and typically Tirolean –
the Oberkollerhof of the Koller family.
74
ie einzigartige Tiroler Landschaft wäre wohl nicht so
malerisch, hätten sich nicht
seit jeher die Landwirte so liebevoll
darum gekümmert. In mühevoller
Arbeit mähen und pflegen sie sogar
die steilsten Wiesen, hüten Tier, Wild
und Wald. Der Charakter des Tirolers
wurde von der Natur und der Arbeit
geprägt. Der unermüdliche Fleiß, das
überlieferte Wissen und die Notwendigkeit des Zusammenhalts wurde
über Jahrhunderte weitergegeben.
Die Geschichte Sölls durchlebte wie
allerorts gute und schlechte Zeiten.
Und so mussten aus verschiedensten
Gründen immer wieder Höfe verkauft
werden. Nur wenige Landwirte konnten Haus und Hof über 200 Jahre im
Familienbesitz behalten. Diejenigen
jedoch, die sich über dieses Privileg
Reportage
freuen, zeigen es gerne an ihrer
Hausfront mit dem „Tiroler Erbhof
Wappen“.
Wie schon erwähnt, gibt es in Söll acht
Erbhöfe: Assmann, Heiss, Höcken,
Oberkoller, Obersteintal, Rückstegen,
Stöckl und Unterbehring. Falls Sie sich
gerade fragen, ob man auf diesen
Höfen auch seinen Urlaub verbringen
kann, haben wir die gute Nachricht
gleich parat: In zwei dieser Erbhöfe
können Sie hautnah die Geschichte
inhalieren und eine unvergesslich
schöne, authentische Zeit verbringen ...
❁❁❁
DER ERBHOF
Um seinen Hof Erbhof nennen zu
dürfen, muss dieser seit über 200
Jahren ununterbrochen innerhalb
derselben Familie in gerader Linie
(männlich oder weiblich) oder Seitenlinie bis zum zweiten Grad (Geschwister) übertragen worden sein.
Außerdem muss es sich um ein
landwirtschaftliches Anwesen mit
Wohnhaus handeln, das für den
Unterhalt einer Familie ausreicht
und vom Eigentümer selbst bewohnt und bewirtschaftet wird.
DER STÖCKLHOF
Der altehrwürdige Hof wird liebevoll
von der Familie Horngacher geführt.
Für ihre Gäste bieten sie zwei Appartements mit Platz für bis zu vier bzw.
sechs Personen. Die Wohnungen sind
jeweils mit Küche, Aufenthaltsraum,
ein bis zwei Schlafzimmern, Bad und
WC ausgestattet. Im Sommer nützen
die Urlauber gerne den Gartengrill /
Grillplatz. Da das ganze Jahr über Tiere
am Hof sind, lieben vor allem Familien
dieses Domizil. Hofeigene Produkte
runden das Angebot ab.
Beim Stöcklhof inhalieren Sie die über 200 Jahre
alte Geschichte der Familie Horngacher.
On the Stöcklhof, you’ll inhale the history of the
Horngacher family, dating back more than 200 years.
75
Reportage
DER RÜCKSTEGENHOF
Am Rückstegenhof genießen Sie Ihren
Urlaub in ruhiger sowie sonniger Lage
– nur zehn Gehminuten vom Ortskern
entfernt. Vier Appartements für bis zu
vier, acht (2 x) oder elf Personen bieten
viel Platz für erholsame Tage. Beim nahegelegenen Moorsee können sich die
Gäste im Sommer erfrischen oder die
Angelrute auswerfen. Bei passenden
Bedingungen nützen sie im Winter
auch gerne mal das Angebot des Eisstockschießens bzw. Eislaufens. Zum
Anwesen gehört auch das Gasthaus
Moorsee, das zum Verweilen einlädt.
Der Moorsee beim Rückstegenhof ist im Sommer
und Winter ein Ort der Ruhe und Erholung.
Lake Moorsee at the Rückstegenhof is a place of
rest and relaxation in summer and winter.
76
HISTORIC
HOLIDAYS
178 farms in Söll are being lovingly
cultivated. Eight of them are even hereditary farms. With pride and great
diligence, traditions are passed on
from generation to generation.
T
he unique Tirolean landscape
would hardly be as picturesque,
had the farmers not always
taken such loving care of it. With hard
work, they mow and cultivate even
the steepest meadows, tend animals,
and watch over game and forests.
The character of the Tiroleans has
been shaped by nature and work. The
tireless industriousness, the knowledge passed on and the need to stick
together has been passed on over
centuries. The history of Söll, as everywhere, has seen good and bad times.
And so for various reasons farms had
to be sold time and again. Only a few
farmers were able to keep house and
farm family-owned over 200 years.
But those who enjoyed this privilege
like to show it on their house front
with the “Tirolean hereditary farm
crest”. As already mentioned, there
are eight hereditary farms in Söll:
Assmann, Heiss, Hökken, Oberkoller,
Obersteintal, Rückstegen, Stöckl and
Reportage
Unterbehring. If you ask yourself whether it is possible to spend your holidays on one of these farms, we have
good news for you: On two of these,
you can experience history close-up
and spend an unforgettably nice and
authentic time:
THE STÖCKLHOF
The venerable farm is lovingly managed by the Horngacher family.
They offer their guests two apartments with room for up to four and
six persons, respectively. The apartments each feature a kitchen, lounge,
one to two bedrooms, bath and WC.
In summer, holidaymakers like to use
the garden-grill/BBQ-area. As there
are animals on the farm all year
round, families in particular love this
domicile. Products straight from the
farm complete the range of options.
THE RÜCKSTEGENHOF
On the Rückstegenhof you’ll enjoy
your holidays in a peaceful and sunny
location – only ten minutes walk from
the town centre. Four apartments for
up to four, eight (2x) or eleven persons offer plenty of space for relaxing
days. At the nearby Lake Moorsee,
guests can take a refreshing dip in
summer or try their luck fishing. If
conditions are suitable, they also like
playing some Bavarian curling or go
ice-skating in winter. The estate also
includes the Moorsee inn, which bekkons to linger.
THE ERBHOF
In order to be allowed to call your
farm a hereditary farm, it must
have been passed on within the
family in lineal descent (male or
female) or in collateral line up to
the second degree (siblings) for
more than 200 years without
interruption. In addition, it must
be an agricultural property with
a residential building, which is
sufficient for the livelihood of one
family and is occupied and farmed
by the owner him- or herself.
77
Alles von A–Z
A
ÄMTER
ARZT
PUBLIC OFFICES
DOCTOR
Gemeindeamt – Fundamt –
Meldeamt
Lost Property Office –
Registration Office – Town Hall
T +43/(0)5333/5210
DR. AUER, Dorf 30
T +43/(0)5333/5205
Informationsbüro Söll
Tourist Information Center Söll
T +43/(0)505-09-210
Fr | Fri
8.00–13.30 | 8 a.m.–1.30 p.m.
Mo, Mi | Mon, Wed
17.00–19.00 | 5 p.m.–7 p.m.
Pfarramt | Pastorate
T +43/(0)5333/5308
Do Nachmittag nach Vereinbarung
Thu afternoon by appointment only
Polizei | Police station
T +43/(0)5/9133-7218
DR. PRENNSCHÜTZ-SCHÜTZENAU,
Dorf 134/Schindlhaus
T +43/(0)5333/20050
Postamt | Post office
Post.Partner bei Elektro Salvenmoser GmbH T +43/(0)5333/5263
APOTHEKE
PHARMACY
Salven-Apotheke, Dorf 71
T +43/(0)5333/20295
Mo–Fr | Mon–Fri
8.30–12.30, 15.00–19.00
8.30 a.m.–12.30 p.m., 3 p.m.–7 p.m.
Sa | Sat
8.00–12.00 | 8 a.m.–12 noon
www.salven-apotheke.at
78
Mo–Do | Mon–Thu
8.00–12.00 | 8 a.m.–12 noon
Mo, Di, Do, Fr | Mon, Tue, Thu, Fri
8.00–12.00 | 8.00 a.m.–12 noon
Di, Do, Fr | Tue, Thu, Fri
16.30–18.00 | 4. 30 p.m.–6 p.m.
Mo Nachmittag nach Vereinbarung
Mon afternoon by appointment only
AUSFLUGSFAHRTEN –
TRANSFERS
EXCURSIONS –
TRANSFERS
Wildschönau Reisen
T +43/(0)5332/71222
www.wildschoenaureisen.com
AUTOVERLEIH
BUSFAHRPLÄNE
CAR HIRE
BUS TIME TABLES
Autovermietung Sixt
St. Johann in Tirol
T +43/(0)676/3424999
www.sixt.at
Autovermietung Hertz Kitzbühel
T +43/(0)5356/64800
www.hertz.at
BANKEN
BANKS
Raiffeisenbank
T +43/(0)5333/5212
Sparkasse
T +43/(0)50100/76005
Volksbank
T +43/(0)5333/5385
BERGBAHNEN
Bergbahn Söll/Hochsöll
T +43/(0)5333/5260
www.hexenwasser.at
www.skiwelt.at
erhältlich im Informationsbüro
Available at the Tourist
Information Center (public
bus and KaiserJet)
BLUMENGESCHÄFT
FLOWERSHOP
B
C
D
E
Eschlböck, Dorf 58
T +43/(0)5333/5256
Grün Zone, Dorf 121
T +43/(0)5333/20399
CAMPING
CAMPING SITE
Campinganlage Franzlhof
T +43/(0)5333/5117
DROGERIE
DRUG STORE
Sport Moden Rainer | at Rainer‘s
T +43/(0)5333/5242
BERGWACHT
E-TANKSTELLE
MOUNTAIN-RESCUE
ELECTRONIC
PETROL STATION
Hochsöll
T +43/(0)5333/5260-4402
A
Sparmarkt, Dorf 96
79
F
G
FLUGHAFEN
AIRPORTS
H
Innsbruck (74 km)
T +43/(0)512/22525-0
I
Salzburg (100 km)
T +43/(0)662/8580-0
München | Munich (160 km)
T +49/89/97500
GOTTESDIENSTE
FRISEURE
CHURCH SERVICES
HAIR DRESSER
Haargenau
T +43/(0)5333/43210
Pfarrkirche Söll
Roman Catholic Mass
Sa | Sat 19.00, 7 p.m.
So | Sun 10.00 , 10 a.m.
Haarhaus Wittner
T +43/(0)5333/6346
HUNDEAUSBILDUNGSZENTRUM
Salon Feiersinger
(für Herren | for men)
T +43/(0)5333/5233
TRAINING AREA FOR DOGS
Salon Hanni
T +43/(0)680/5565830
Salon Marion
T +43/(0)5333/5250
GESCHÄFTE
SHOPS
80
Holzecht Deko, Gänsleit 27
NKD, Dorf 134
Spar & Bistro, Dorf 96
Spar Dorfmarkt, Dorf 7
Sport Gatt, Dorf 135
Sport Mode Rainer, Dorf 124
Sporthaus Edinger, Dorf 134 &
Stampfanger 21
Steinbacher Schuhe, Dorf 133
Baguette & MPreis, Dorf 140
Bäckerei Café Küchl, Dorf 85
Bipa, Dorf 143
Tiroler Bauernstandl, Dorf 136
Stockach 23, Söll
T +43/(0)5332/77777-12
INTERNET/ WLAN
Kostenpflichtige Terminals
Terminals with extra charge:
Hotel Postwirt
Kostenpflichtiges W-Lan
WIFI with extra charge:
Hotel Austria, Alpengasthof Gruberhof, Hexenalm, Hotel Tyrol
Gratis WLAN bei Konsumation
free WIFI during consumation:
Café Alpenpanorama, Gasthof Christophorus, Gasthof Oberstegen
Red Horse, Auf da Mühle, Bella Vita,
Hotel Postwirt, Dorfstub'n, Eggerwirt, Genussland Hotel Hochfilzer,
Gasthof Moorsee, Café Mirabell,
Gründlalm, Hochsöll, Kraftalm,
Stöcklalm, Hochlechen, Gasthaus
Bocking.
KRANKENHÄUSER
HOSPITALS
Kufstein (15 km)
T +43/(0)5372/6966
St. Johann (17 km)
T +43/(0)5352/606-0
KINDERBETREUUNG
CHILDRENS DAY CARE
Kinderkornkammer KiKo-Söll
T +43/5333/5260 4020
LEIHBÜCHEREI
LIBRARY
im Pfarrhof | at the Pastorate
Dorf 2, T +43/(0)5333/5308
Sa | Sat
18.00–18.50 Uhr | 6 p.m.–6.50 p.m.
So | Sun 10.40–11.30 Uhr
10.40 a.m.–11.30 noon
Mi | Wed
14.00–16.00 Uhr | 2 p.m.–4 p.m.
NOTRUFE
EMERGENCY CALLS
K
L
Europäischer Notruf
European Emergency Call, T 112
N
Alpinnotruf | Alpine Rescue, T 140
O
Feuerwehr | Fire brigade, T 122
P
Polizei | Police, T 133
Rettung | Ambulance, T 144
ÖFFENTLICHES WC
PUBLIC TOILET
Hinter dem Tourismusverband, Behind the Tourist Information Centre
7.00 –22.00 Uhr | 7 a.m.–10 p.m.
PANNENDIENST &
STRASSENBERICHT
BREAKDOWN-SERVICE
& ROAD REPORTS
ARBÖ Notruf | Emergency call, T 123
Kufstein T +43/50-123-2705
Wörgl T +43/50-123-2710
www.arboe.at
ÖAMTC Notruf
Emergency call, T 120
Kufstein T +43/(0)5372/64855
Wörgl T +43/(0)5332/72211
www.oeamtc.at
81
T
TANKSTELLE
PETROL STATION
BP Tankstelle, Wald 1
T +43/(0)5333/5209
Freie Tankstelle, Stockach 38
T +43/(0)664/3578578
TAXI
TRANSFER SERVICES
Taxi Stefan
T +43/(0)664/5115658
Taxi Royal
T +43/(0)664/3293979
TOURISMUSVERBÄNDE
REGION WILDER KAISER
Infobüro Ellmau
A-6352 Ellmau, Dorf 35
T +43/505 09-410, Fax -490
ellmau@wilderkaiser.info
www.wilderkaiser.info
Mo–Fr | Mon–Fri
8.30–12.00, 14.00–17.30 Uhr
8.30 a.m.–12 noon, 2 p.m.–5.30 p.m.
Sa | Sat
8.30–12.00 Uhr | 8.30 a.m.–12 noon
82
04.07.–25.09.2016:
Mo–Fr | Mon–Fri
8.30–12.00, 14.00– 17.30 Uhr
8.30 a.m.–12 noon, 2 p.m.–5.30 p.m.
Sa | Sat
8.30–12.00 und 16.00 – 18.00 Uhr
8.30 a.m.–12 noon and 4 p.m.–6 p.m.
So | Sun
Feiertage | Holidays
10.00–12.00 Uhr | 10 a.m.–12 noon
Infobüro Going
A-6353 Going, Dorfstraße 10
T +43/505 09-510, Fax -590
going@wilderkaiser.info
www.wilderkaiser.info
27.03. – 13.05.2016 &
16.10. – 17.12.2016: Mo–Fr | Mon–Fri
9.00–12.00, 14.00–17.00 Uhr
9 a.m.–12 noon, 2 p.m.–5 p.m.
Sa, So und Feiertag geschlossen
Sat, Sun and public holiday closed
14.05. – 15.10.2016: Mo–Fr | Mon–Fri
8.30–18.00 Uhr | 8.30 a.m.–6 p.m.
Sa | Sat
15.00–18.00 Uhr, 3 p.m.–6 p.m.
So und Feiertag geschlossen
Sun and public holiday closed
Zusätzlich vom 02.07. – 03.09.2016
Samstag: 9.00–12.00 und
15.00–18.00 Uhr
Saturday 9 a.m. – 12 noon
and 3 p.m. – 6 p.m.
Infobüro Scheffau
A-6351 Scheffau, Dorf 28
T +43/505 09-310, Fax -390
scheffau@wilderkaiser.info
www.wilderkaiser.info
Mo–Fr | Mon–Fri
9.00 – 12.00 und 13.00 – 17.30 Uhr
SA und SO geschlossen
9 a.m. – 12 noon and
1 p.m. – 5.30 p.m. Sat & Sun closed
09.05.–28.10.2016
Mo–Fr | Mon–Fri
9.00–17.30 Uhr
9.00 a.m. – 5.30 p.m.
Sa | Sat
9.00–14.00 | 9 a.m.–2 p.m.
So | Sun
9.00–12.00 Uhr | 9 a.m.–12 noon
Infobüro Söll
A-6306 Söll, Dorf 84
T +43/505 09-210, Fax -290
soell@wilderkaiser.info
www.wilderkaiser.info
Mo–Fr | Mon–Fri
8.00 –12.00, 13.00– 18.00 Uhr
8 a.m.–12 noon, 1 p.m.–6 p.m.
ab | from 21.05.2016
Sa | Sat
15.00– 18.00 Uhr | 3 p.m.–6 p.m.
So, Feiertag | Sun, public holiday
9.00– 12.00 Uhr | 9 a.m.–12 noon
WETTERPANORAMA
WEATHER PANORAMA
SHOW
SAT-TV: ORF2, 3SAT, BAYERN-TV,
TW1, RTL5 (Netherland)
T
W
Z
ZAHNARZT
DENTIST
DR. MED. UNIV. HAMMER
Dorf 98, T +43/(0)5333/5995
Mo–Fr | Mon–Fri
ab 7.30 Uhr | from 7.30 a.m.
Termine nur nach Vereinbarung!
Appointment required!
ZUGAUSKUNFT
TRAIN INFORMATION
Call Center
T +43/(0)5/1717, www.oebb.at
TEXTILREINIGUNG
DRY CLEANERS
Friseursalon Feiersinger
Hair dresser Feiersinger
Dorf 127, T +43/(0)5333/5233
83
Fotos: Hexenwasser
Reportage
ZEIGT HER
EURE FÜSSE
... und lasst liegen die Schuh’: „Unten ohne“ zu gehen ist nicht nur gesund und
trainiert die Fußmuskulatur, sondern kann auch bei Fußfehlstellungen oder
Haltungsproblemen helfen.
84
Reportage
B
uddhistische Mönche tun es,
Kneippanhänger tun es und
auch Popsternchen Shakira tut
es am liebsten auf der Bühne: Unten
‘rum blank ziehen! Denn wer gerne
auf „freiem Fuß“ unterwegs ist, ist
gut beraten. Barfußgeher müssen
sich nämlich ständig den natürlichen
Unebenheiten des Bodens anpassen und das stärkt und trainiert die
Fußmuskulatur. Gerade Orthopäden
schwören auf das Zusammenspiel
der Muskeln, weil dadurch eingesacktes Fußgewölbe (Senk-, Knick- oder
Plattfüße) wieder in seine naturgemäße Stellung bewegt werden kann
und sich auch auf Knie-, Hüft- oder
Rückenprobleme positiv auswirkt.
Zudem fördert die Abrollbewegung
des Fußes die Durchblutung der
Unterschenkel. Auch schmerzhafte
Blockaden, wie etwa der Wirbelgelenke, können sich lösen, weil der freibewegliche Fuß die Haltemuskulatur
der Wirbelsäule anregt. So wird das
Barfußgehen zur Ganzkörpertherapie
– Der Barfußweg am Hexenwasser in
Söll macht’s vor.
ZWEI KILOMETER WOHLTAT
FÜR FÜSSE & SEELE
In Hochsöll angekommen, wird nicht
nur der Alltagsstress schnell abgelegt,
sondern auch die Wanderschuhe und
Strümpfe. Der eigens angelegte Barfußweg vor der imposanten Kulisse
des Wilden Kaisers ist nämlich ein
wahres Paradies für alle „Freifüßler“:
Endlich mal mit bloßen Zehen und
85
Reportage
ganzer Sohle über Sand, Steine, Hölzer, Wald- und Wiesenböden schlendern und die Kühle des Wassers
zwischen den Zehen spüren ...
Los geht’s im Tiroler Schuhmuseum,
wo das eigene Schuhwerk zurückgelassen wird, um dann bloßfüßig über
eine Wiese zum 200 m langen Wasserlehrpfad hinaufzuspazieren und
sich dort von großen Steinen und feinen Bachkieseln die Füße mal so richtig durchmassieren zu lassen. Weiter
geht’s über feinen Schotter und
angenehmen Rindenmulch hinunter
zu den nächsten Erlebnisstationen,
wie dem Moortretbecken oder dem
Steinölfußbad. Und zwischendrin
kann man seine Füße an den „Hexenwaschplätzen“ immer mal wieder
säubern oder zur Brotzeit ein wohltuendes Fußbad nehmen. Bevor es
schließlich über Wald- und Wiesenwege, verzweigte Wasserpfade und
herrlich angelegte Teichlandschaften
zurück zum Ausgangspunkt geht, wo
das Kneippbecken noch für den letzten Frischekick sorgt und man sich
wieder Socken und Schuhe überstreift
(oder auch nicht!) und sich „völlig befreit“ auf den Nachhauseweg macht.
In diesem Sinne: Zeigt her eure Füße
und lasst liegen die Schuh’!
SHOW ME
YOUR FEET
... and leave the shoes behind: Walking “footloose” is not only healthy
and exercises the foot muscles but
can also help in case of malalignment
of the foot or posture problems.
B
uddhist monks do it, Kneipp
enthusiasts do it and pop star
Shakira prefers doing it on
stage: drawing a blank down below!
Because those who like being on the
loose are well advised. You see, those
walking barefoot constantly have to
adapt to the natural unevenness of
the ground and this strengthens and
trains the foot muscles. Orthopaedists
in particular swear by the interaction
of muscles, because sagging foot
arches (fallen arches, skew foot, flat
foot) can be moved back into their
natural position again this way and
it has positive effects on knee, hip
or back problems. Furthermore, the
roll-over of the foot promotes blood
Öffnungszeiten: 14. Mai bis 23. Oktober 2016
Freier Eintritt zu allen Hexenwasserstationen
86
Reportage
circulation in the lower legs. Painful
blockages, such as of the vertebral
joints, can be loosened because the
free-moving foot stimulates the postural muscles of the spine. This way,
walking barefoot becomes wholebody therapy ... The barefoot trail by
the Witches’ Water in Söll shows the
way.
TWO KILOMETRES OF BLESSING
FOR FEET & SOUL
Having arrived in Hochsöll, you’ll
not only quickly shed any everyday
worries, but also your hiking boots
and socks. Because the specially set up
barefoot trail before the impressive
backdrop of the Wilder Kaiser is a true
paradise for all “freepeds”: Finally strolling across sand, rocks, wood, forest
and meadow floors with their toes
and sensing the cold waters between
them for a change. Off we go to the
Tirolean Shoe Museum, where the
own footwear is left behind to then
walk up a meadow with bare feet
leading to the 200 m long educational water trail, where you’ll have the
chance to have your feet thoroughly
massaged by the large stones and
fine pebbles in the stream. On it goes
across fine gravel and pleasant bark
mulch down to the next station such
as the swamp treading pool or the
rock oil foot bath. And in-between,
you can cleanse your feet at the Wit-
ches’ Water washing areas from time
to time or take a soothing footbath to
go with your lunch. Before its finally
back across forest and meadow parts,
branchy water trails and wonderfully
designed Ponder landscapes back to the
starting point, where the Kneipp pool
provides that last burst of freshness and
you can pull on socks and shoes again
(or not!) and make your way home
completely unburdened. On this note:
Show your feet and leave the shoes
behind!
Opening hours:
14 May to 23 October 2016
Free admission to all
Witches’ Water stations
Mehr Infos/More info:
Hexenwasser Hochsöll
Stampfanger 21
6306 Söll
Tel.: +43 / (0)53 33 / 5260
www.hexenwasser.at
87
Ausflugsziele
Walchsee
Richtung München
Thiersee
STAATSGRENZE
Kufstein
18
Richtung
Innsbruck
60 km
7
Ausfahrt
Wörgl West
6
WILDER KAISER
Richtung
Kufstein
12 km
Hintersteinersee
Scheffau
Kreisverkehr
Richtung Wörgl
WAVE - die Wörgler Wasserwelt
Kirchbichl
SÖLL
Wörgl
L2 - die weltweit erste Doppellooping-Wasserrutsche | Wellenbecken mit Natursteinstrand | gratis Miniclub &
Animationsprogramm | gratis Aqua-Fitness-Programme | Kleinkinderbereich um das Piratenschiff | 25m Sportbecken
| Indoor/Outdoor-Wasserlagunen mit Champagnersprudelliegen | 3 Großrutschen | Internetstation | Waterlounge
Poolbar | Gratis WLAN-Hotspot | Waterballs | Onkel Toms Hütte | Kinderspielplatz | Spielbach mit Sonnensegel |
Hüpfburg | Tischtennis | Beach-Volleyball | Freibecken | Saunaresidenz der Römer auf über 2000m2 mit Circus Maximus
und Römerbad | ISLA SOLA (Starksolebad & Pentpool) mit Tropenregen-Dusche | Restaurant LA PIAZZA
T I R O L
ROFAN
www.woerglerwasserwelt.at, www.doppelloopingrutsche.com
Tel. +43 (0)5332 77 7 33 | info@woerglerwasserwelt.at
Achensee
Itter
Kundl
Kramsach
Brixlegg
Jenbach
Walchsee
Ebbs
Your Summer Wavecation.
17
Ellmau
Going
10
Reith bei
Kitzbühel
Schwarzse
Brixen
Hopfgarten
Kirchberg
Westendorf
Alpbach
Aschau
Schwaz
Richtung Innsbruck
Richtung
Wattens
Fügen
4
12
KITZBÜHELER ALPEN
Uderns
14
8
Bramberg
am Wildkogel
Speicher
Duriaßboden
Zell am Ziller
Hippach
Gerlos
Krimml
1
1) Am Ahorn, Mayrhofen
2) Aggstein Schnapsbrennerei
St. Johann in Tiriol
3) Panoramablicke, Kitzbühel
am Großvenediger
Krimmler
Wasserfälle
NATIONALPARK HOHE TAUERN
Mayrhofen
Ausflugsziel/Tour Destination
Neukirchen
Seite / Page
100–103
106–107
110
4)
5)
6)
7)
8)
Alpinolino, Westendorf
108–109
Kitzbüheler Horn, St. Johann
96–97
Ellmi´s Zauberwelt, Ellmau
113
Festung, Kufstein
104
Swarovski Kristallwelten, Wattens
92–93
e
e
Ausflugsziele
Kössen
5
Unken
STAATSGRENZE
16
11
Erpfendorf
Lofer
Waidring
Kirchdorf
Pillersee
Kitzbühel
am Pillersee
Weißbach bei Lofer
Aurach
Jochberg
in Jochberg
n
Schaubergwerk Kupferplatte
Hinterglemm
13
Maria Alm
Viehhofen
Zell am See
SCHAUBERGWERK täglich geöffnet vom 01.06. bis 30.09.
Einfahrten/Führungen: 10, 11, 13, 14, 15 und 16 Uhr
Mittersill
Saalfelden
Saalbach
“-Wanderung durch die Bergbaugeschichte der
Über Tage
Region
weg - „
- 10 St
ation
ppen
Besuchen Sie das
e
Kna
Bergwerksweg 10 | 6373 Jochberg | Tel. +43 (0) 5355 5779
info@bergbau.kupferplatte.at | www.kupferplatte.at
STAATSGRENZE
Leogang
15
3
Hollersbach
NATIONALPARK
BERCHTESGADEN
St. Ulrich
St. Jakob im Haus
Fieberbrunn
Hochfilzen
9
2
Königssee
St. Martin bei Lofer
St. Johann i. T.
ee
Richtung Salzburg
Jochberg bei Kitzbühel
Maishofen
Zeller See
Taxenbach
Niedernsill Piesendorf
Uttendorf
Kaprun
Bruck an der
Großglocknerstraße
S A L Z B U R G
Rauris
Stausee Wasserfallboden
9)
10)
11)
12)
13)
Hornpark, St. Johann i. Tirol
Felbertauerntunnel
Kaiserbad,
Ellmau
Weißsee
Mountain High, Kirchdorf
Silberbergwerk, Schwaz
Kupferplatte, Jochberg
Richtung Lienz
99
36–37
98
94
111
14)
15)
16)
17)
18)
Stöckl Handarbeiten, Kirchberg
Home of lässig
Triassic Park, Waidring
Stadler Schuhe, Wörgl
Wave, Wörgl
105–106
95–96
114–115
48–49
27
Ausflugsziele
Nr. 30
Söll holiday
Gästemagazin Sommer 2016
Guest magazine summer 2016
www.wilderkaiser.info
www.wilderkaiser.info
IMPRESSUM:
Medieninhaber, Herausgeber und Verleger: © Unterwegs Magazine GesbR –
Lokale Medien für Tirol und Salzburg,
Florian Bissert und Mitges., unabhängig,
überparteilich
· Geschäftsführung: FloriSöll holiday
an
Nr. 30Bissert & Bianca Stöckl · Layout, Konzept, Gestaltung, Redaktion: Unterwegs
Magazine GesbR, Brixentaler Straße 22,
6365 Kirchberg/Tirol, Tel. 0664/4302502
E-Mail: unterwegs@gaestemagazin.com
Texte: © Unterwegs · Bildnachweis: Archiv
TVB Wilder Kaiser, Bergbahn Söll, Archiv SkiWelt Wilder Kaiser Brixental,
Hexenwasser Söll, Joe Riedmann, Albin
Niederstrasser, Christian Berger, Archiv
der Inserenten, Stefan Aufschnaiter,
Peter Vonier, Johannes Felsch, shutterstock, Tirol Werbung, Archiv Kitzbüheler Alpen Marketing, Peter
von Felbert, Norbert Eisele Hein
Information, Übersetzungen: Informationsbüro, Unterwegs Verlag · Titelbild: shutterstock · Anzeigenverkauf:
Barbara Horngacher, Tel. 0664/8558568,
E-Mail:horngacher@gaestemagazin.com
Druck: Samson Druck, St. Margarethen
Guest magazine summer 2016
Gästemagazin Sommer 2016
NACHDRUCK, AUCH AUSZUGSWEISE,
IST AUSNAHMSLOS VERBOTEN!
ALLE ANGABEN OHNE GEWÄHR!
90
Ausflugszauberformel:
Katzensprung und
Hexenwasser!
Die einen lassen sich am liebsten
von der Stille der Natur verzaubern,
die anderen zieht es wie magisch zu
tollen Veranstaltungen, und wenn
Kinder mit von der Partie sind, ist
kunterbunt und quietschvergnügt das
beste Rezept. Zum Glück ist all das in
der Region nur einen Katzensprung
entfernt: das Naturerlebnis-Bad Hexenwasser in Hochsöll, der Alpinolino,
Ellmi, die Kristallwelten in Wattens,
die Krimmler Wasserfälle … einmal
Autoschlüssel gedreht oder Zugticket
gelöst und schon ist die Macht des
Ausflugszaubers mit Ihnen.
Ausflugsziele
Day trip magic formula:
Stone’s throw and
Witch’s water!
Some like to be enchanted by the
peacefulness of nature, others are
magically attracted to great events.
And when children are in on it,
higgledy-piggledy and happy as a
sandboy is the best recipe. Fortunately, all this is just a stone’s thow
away in the region: the outdoor
adventure bath Witch’s Water in
Hochsöll, Alpinolino, Ellmi, the
Crystal Worlds in Wattens, the
Triassic Park ... turn the car key
once or buy your train ticket and
the power of day trip magic will be
with you.
91
Die Swarovski Kristallwelten werden
Sie auf Anhieb beeindrucken. Schon zu
Beginn überrascht das Areal mit Architektur und kunstvollen Installationen
wie dem Spielturm, der Kristallwolke
oder dem „Daniels Kristallwelten.
Café & Restaurant“. Im Riesen gibt’s
dann gleich noch mehr zu bestaunen.
Hier erleben Sie in den Ausstellungsräumen die Faszination Kristall und
entdecken hinterher garantiert ein
schönes Souvenir in unserem Store.
Täglich von 8.30 bis 19.30 Uhr (letzter
Einlass 18.30 Uhr). Im Juli und August
2016 täglich von 8.30 bis 22.00 Uhr
(letzter Einlass 21.00 Uhr). Besitzer
der Gästekarte Kitzbüheler Alpen und
der Gästekarte Wilder Kaiser erhalten
ermäßigten Eintritt.
92
Swarovski Crystal Worlds will mesmerize you from the very start. From the
moment your visit begins, you will be
stunned by the architecture, the artistic
installations such as the playtower and
the Crystal Cloud, or Daniels Kristallwelten. Café & Restaurant. There is even
more to amaze you inside the Giant.
Experience the fascination of crystal in
the Giant’s exhibition spaces and be sure
to find a beautiful memento of your
visit afterwards in our Store.
Daily from 8.30 to 19.30 (last admission
at 18.30). July and August daily from
8.30 to 22.00 (last admission at 21.00).
Kitzbüheler Alpen-Guest Card and
Wilder Kaiser-Guest Card holders
receive a discount on admission
Swarovski Kristallwelten
Kristallweltenstraße 1, 6112 Wattens
Tel.: +43 5224 510 80
swarovski.kristallwelten@swarovski.com
www.swarovski.com/kristallwelten
93
Ausflugsziele
94
Silberbergwerk Schwaz
Schwaz Silver Mine
Erleben Sie im Silberbergwerk Schwaz
ein faszinierendes Abenteuer unter
Tag und eine spannende Zeitreise in
die Vergangenheit. Einst war Schwaz
Mitteleuropas größte Bergbaumetropole und der zweitgrößte Ort des
Habsburgerreiches. Bis zu 85 % des
weltweit gehandelten Silbers wurden
hier abgebaut.
Experience a fascinating subterranean
adventure in Schwaz Silver Mine
and a superb journey through time
back to days gone by. Schwaz was
at one time the biggest mining
metropolis in Central Europe, the
second biggest town in the Habsburg
Kingdom and up to 85 % of silver traded
across the globe was mined here.
saalbach.com
Ausflugsziele
Saalbach Hinterglemm
Leogang Fieberbrunn
Besondere Naturerlebnisse erwarten
alle Familien, Wanderer und Mountainbiker in der unvergesslichen
Bergwelt von Saalbach Hinterglemm
Leogang Fieberbrunn. Lassen Sie sich
von unserem einzigartigen Angebot
für Groß und Klein begeistern und genießen Sie die Ruhe und die traumhafte Landschaft auf einem unserer sechs
Aussichtsberge Kohlmais, Schattberg,
Reiterkogel, Zwölferkogel, Asitz oder
Wildseeloder. www.saalbach.com
Families, hikers and mountain bikers
can look forward to some amazing
experiences of nature in the unforgettable mountains of Saalbach
Hinterglemm Leogang Fieberbrunn.
Take a look at the impressive range
of activities and attractions on offer
for all ages and enjoy the tranquility
and fabulous scenery on our 6 hiking
mountains, the Kohlmais, Schattberg,
Reiterkogel, Zwölferkogel, Asitz, and
Wildseeloder. www.saalbach.com
96
Kitzbüheler Horn
Ganz egal, was du machen willst – mix
dir deinen Sommer! Fahre mit den St.
Johanner Bergbahnen zum Harschbichl, genieße das atemberaubende
Panorama und wandere vorbei an
Bergseen zurück ins Tal oder rund um
das Horn. Abenteuerlustige können im
Hornpark Kletterwald ihren Mut beim
Flying Fox oder beim Tarzan-Sprung
unter Beweis stellen. Neu in diesem
Sommer: die Mountain-Cart-Strecke
mit 3-Rad-Carts. Knödel-Ticket: Bergund Talfahrt sowie 2 Portionen Knödel
bei ausgewählten Hütten.
Betrieb ab 14. Mai bis 9. Oktober 2016
No matter what you want to do – mix
your own summer! Take the St. Johann
cable cars to the Harschbichl, enjoy
the breathtaking panorama and hike
past alpine lakes back into the valley or
around the Horn. Those with a thirst
for adventure can prove their courage
in the Hornpark climbing forest on the
flying fox or with the Tarzan jump.
New this summer: the Mountain
Cart course with 3-wheeled carts.
Dumpling-Ticket: Return trip on the
cable car and 2 servings of dumplings
in select lodges. Operates from 14 May
to 9 October 2016.
!
r
e
m
Som
en
ein
d
r
i
d
x
i
M
NEU!
gefühl
uß-Baucilhlst!
F
fp
o
K
uw
dein
Hör’ aufch, was immer d
und ma
MOUNTAIN
N
CART BAH
n.at
mein-hor
Ausflugsziele
Abenteuer
auf höchstem Niveau
Mountain High bietet den Kick den
sie suchen! Das Repertoire reicht
vom Rafting, Canyoning, Kanu bis zu
Tandem-Paragleiten und Fallschirmspringen im atemberaubenden Umfeld der Kitzbüheler Alpen! Passionierte Sportler entscheiden sich für
die Mountain High-Super-Kombo bei
der man bei Buchung einer 2. Sportart
bis zu 15 % Rabatt bekommt.
98
Adventure
at the highest level
Mountain High offers Adrenaline
hungry the experience of a life time.
Our offer ranges from canyoning, family rafting to tandem paragliding
in the breathtaking Kitzbüheler Alps.
Try our Super Combo! Book any sports
activity and get a up to 15% discount
on your second sport.
Ausflugsziele
© Franz Gerdl
Durchgehend geöffnet: | Open continuously: 14.05.–09.10.2016, 9.00–17.00 Uhr / 9 a.m.–5 p.m.
Tel.: +43/(0)5352/63063 , Mobil: +43/(0)676/848062100
HORNPARK – Kletterwald
St. Johann in Tirol
HORNPARK –
Tree Top Adventure
8 Parcours mit 85 Stationen und
25.000 m2 Gelände bieten an der Mittelstation für jeden Schwierigkeitsgrad
und jedes Alter den richtigen „Drehort“.
Erkunden Sie die filmreife Kulisse der
Kitzbüheler Alpen nun auch bei einer
spannenden Segway-Tour.
8 courses with 85 stations on 25,000 m2
countryside at the ”Harschbichl“. Ranging
form 2 to 21 meters above the ground
everyone will find his proper challange.
Discover the breath-taking atmosphere
of the Kitzbüheler Alps with an exciting
Segway Tour.
nste
• das moder
SAFETY LINE Sicherungssystem
E
ng
ST
DER SICHER D • einfache Anwendu
d
KLETTERWAL • 100% durchgehen
DES LANDES
n/Tirol
6380 St. Johan rk.at
Hornweg 21 ·
www.hornpa
wendung
Aneinfach
• einfache
und
99
Erlebe majestätische Flugkünstler,
sind echte Luftakrobaten zuhause.
Die Adlerbühne am Ahorn – die höchste Greifvogelstation Europas auf über 2.000 m.
www.mayrhofner-bergbahnen.com
Ahorn. Der Genießerberg der
So müssen Berge sein.
Ausflugsziele
Das Spiel mit
der Schwerkraft
Die Funsportstation am Penken
bietet Action und Abenteuer für die
ganze Familie. Wer eine Abwechslung
zum Wandern oder Biken sucht, der
findet am Ufer des Speicherteichs Penken alle Zutaten für einen actiongeladenen Tag: An der Funsportstation
befindet sich die Verleihstelle der
Bergroller, die ein völlig neues Abfahrtserlebnis bieten. Die Roller eignen sich
102
für entspannte Erkundungstouren
ebenso wie für rasantere Abfahrten.
Der Traum vom Laufen auf dem
Wasser – auf dem Speicherteich Penken wird er wahr: Mit den Funballz,
riesigen durchsichtigen und mit Luft
gefüllten Plastikbällen, kann die ganze
Familie über das Wasser laufen, ohne
nass zu werden.
www.mayrhofner-bergbahnen.com
Ausflugsziele
The Gravity Game
The Funsportstation at Penken
offers action and entertainment for
the whole family. When you want
a change from hiking or biking, the
Penken Reservoir offers all the ingredients for an action-filled day. At the
Funsportstation you can rent mountain scooters and enjoy a new kind
of riding experience. The mountain
scooters are suitable for relaxed exploring or rapid descents. The dream
of running on the water is now reality
on the Penken Reservoir: The entire
family can run across the water on
Funballz, giant, transparent air-filled
plastic balls, without getting wet.
www.mayrhofner-bergbahnen.com
103
Ausflugsziele
Festung Kufstein
Alte Mauern, versteckte Winkel und
geheime Türme – hier gibt es viel
Spannendes zu erleben! Am besten
bei einer Erlebnisführung – bei Tag
oder bei Nacht, bei der Themenführung „Hinter Gittern“ oder bei einem
gediegenen Mahl an der Tafel des
Burgherren.
Kufstein Fortress
Kufstein fortress offers visitors a unique
opportunity to experience history firsthand complete with many stories and
legends from its eventful past.
Kontakt, Information, Voranmeldung:
Contact, information, preregistration:
Festung Kufstein | Top-City-Kufstein
GmbH, Festung 2, A-6330 Kufstein,
Tel.: +43 (0)5372 66525
E-Mail: info@festung.kufstein.at
Früher kam hier keiner rein.
Heute täglich von 9 bis 17 Uhr.
Die Festung Kufstein. www.festung.kufstein.at
104
Festung Kufstein
Brixentaler Straße 22
A-6365 Kirchberg/Tirol | Tel. 05357/2759
Öffnungszeiten: Mo–Fr 9.00–12.00 Uhr
Am Nachmittag nach Vereinbarung
Ausflugsziele
Handarbeiten Stöckl
Ihr Fachgeschäft für Handarbeiten
und Bastelbedarf – eines der schönsten Hobbies – das ganze Jahr über.
Hier finden Sie eine große Auswahl
an Leinen, Loden, Trachten- u. Modestoffen für maßgeschneiderte Dirndl,
Trachten u. Kasettl; Kurzware
(Knöpfe, Spitzen, Borten ...); Wolle
und Garne zum Stricken, Häkeln und
Sticken. Ein umfangreiches Angebot
an Patchworkstoffen u. Werkzeugen.
Nur 20 Autominuten von Söll!
Stöckl handicrafts
Your specialist shop for handicrafts
and craft supplies – one of the loveliest
hobbies – year round. Here you will find
a large selection of linen, loden cloth,
costume and fashionable materials for
custom-made ‘dirndl’, costumes and
‘kasettl’; haberdashery items (buttons,
lace, braids...); wool and yarns for knitting, crocheting and embroidery.
An extensive range of patchwork materials and implements. Only 20 minutes
by car from Söll!
KAFFE FASSET
Patchworkstoffe
ab € 4,30
106
Herr über den wilden Milden: Master of the wild
mild one: GF / MD Marc Aggstein
Der wilde Milde
Schon seit dem Jahr 1885 produziert
Aggstein, der Erfinder des Original
Jagatees, Schnäpse, Edelbrände und
Liköre höchster Güte. Traditionell, innovativ, einzigartig: Aggstein SchnapsSpezialitäten sind geschmacklich intensiv und genussvoll mild, versprechen
ein unvergleichliches Geschmackserlebnis. Kurzum: sie sind wild und mild
zugleich. Erfahren Sie mehr über den
wilden Milden und den Aggstein Edelbrände Online-Shop unter
www.aggstein.co.at
The wild mild one
Already since 1885, Aggstein, the inventor of the original Jagatee, has been
producing schnapps, premium brandies
and liqueurs of the highest quality.
Traditional, innovative, unique:
Aggstein-specialities are intense in taste
and pleasantly mild, promising a unique
taste adventure. In short: they are wild
and mild at the same time. Learn more
about the wild mild ones and the Aggstein premium brandies online-shop at
www.aggstein.co.at
impalawolfmitbiss
der
W ilde M ilde
Vogelbeere
E d e l b ra n d
43%
Aggstein Edelbrände GmbH
6380 St. Johann in Tirol
Tel. +43 53 52 65 50 0
www.aggstein.co.at
Ausflugsziele
Alpinolino Westendorf
Unter jedem Stein entdeckst
du neue Wunder!
Von „Schau!“ bis „Wow!“: Für schlaue
Füchse, flinke Wiesel und echte Forschergeister geht’s im Alpinolino in
Westendorf auf eine spannende Entdeckungsreise zwischen Talkaser und
Choralpe. Am „Himmelsteig“, „Holzwurmweg“ und „Adlerhorst“ warten
viele tierische Rätsel, jede Menge
Spaß und noch mehr Naturwunder
auf euch. Besonders cool wird’s jeden
Montag im Juli und August: bei den
Alpinolino-Kinderfesten für alle von
4 bis 12 Jahren (10.30–14.00 Uhr).
Zudem könnt ihr schon richtig gespannt sein: heuer warten nämlich
einige Neuerungen auf euch.
Also: Nichts wie ab ins Alpinolino
Westendorf!
108
Ausflugsziele
Alpinolino Westendorf
Under every
stone there are
new wonders for
you to discover!
forward to because this year there are
some new attractions.
So, it’s off to the Alpinolino
Westendorf!
From “What now!” to “Wow!”: wily
foxes, slippery weasels and genuine
explorers will all enjoy the exciting
Opening times:
daily from 14 May to 23 Oct. 2016,
8.30 a.m. to 5.00 p.m.
Mehr Infos / Further information:
Bergbahnen Westendorf GmbH
Bergliftstraße 18
6363 Westendorf
www.alpinolino.at
Fotos: Bergbahn Westendorf
Öffnungszeiten:
täglich von 14. Mai bis 23. Okt. 2016
8.30 bis 17.00 Uhr
Bezahlte Anzeige / Paid advert
voyage of dis-covery between Talkaser
and Choralpe at the Alpinolino in
Westendorf. On the “Himmelsteig”
trail, “Holzwurmweg” path and on
the “Adlerhorst” eyrie there are lots
of animal riddles, plenty of fun and
games and more wonders of nature
waiting for you. It’s particularly cool
every Monday in July and August: at
the Alpinolino Children’s Party for all
those aged 4 to 12 (10.30 a.m.–2.00
p.m.). This is something really to look
109
TIPP.
KitzWanderberge rufen!
Die schönsten cke.
Panoramabli
Horn-Gipfel
Frühstück
Sonntags, 10.07 bis 04.09. 2016
Mit Morgenandacht, Weisenbläser,
Sonnenaufgang, TIROL Milch-Frühstück
und geführter Wanderung.
60plus Wandertag
JEDEN DIENSTAG: -20%
LADIES‘ DAY
JEDEN MONTAG: -20%
MEN‘s DAY
JEDEN FREITAG: -20%
JUNIOR‘s SPECIAL
TÄGLICH bis zu -65%
Ausflugsziele
Schaubergwerk
Kupferplatte
Mining Exhibit –
Copper Plate
Die Grubenbahnfahrt ins Innere des
Berges ist ein einzigartiges Erlebnis für
die ganze Familie. Bereits im Mittelalter wurde im Raum Kitzbühel nach
Kupfer geschürft. Lassen Sie sich in
diese Zeit zurückversetzen und folgen
Sie den Spuren der Bergknappen. Vom
01.06.–30.09. täglich mehrsprachige
Führungen. Warme Kleidung nicht
vergessen. „Über-Tage“-Knappenweg
– 10 Stationen durch die regionale
Bergbaugeschichte, Kinderspielplatz
vorhanden. www.kupferplatte.at
The train ride into the mining shafts
at the center of the mountain is a
very unique experience for the whole family. Back tot he Middle Ages
copper wasmined in the area of
Kitzbuehel. Let yourself be taken back
in this time and follow the traces of
the miners. From 01.06.– 30.09. daily
multilingual tours. Warm clothes
recommended! ‘Miners-trail’ with 10
stations through the regional mining
history, children’s playground.
www.kupferplatte.at
Schaubergwerk Kupferplatte
n
ng durch die Bergbaugeschich
age“-Wanderu
te der Re
- „Über T
gion - 1
g
e
w
n
0 Stati
e
p
p
one
Besuchen Sie das
Kna
in Jochberg
SCHAUBERGWERK täglich geöffnet vom 01.06. bis 30.09.
Einfahrten/Führungen: 10, 11, 13, 14, 15 und 16 Uhr
Bergwerksweg 10 | 6373 Jochberg | Tel. +43 (0) 5355 5779
info@bergbau.kupferplatte.at | www.kupferplatte.at
Jochberg bei Kitzbühel
111
Juhuu,
t!
es regne
Der Himmel weint, doch darüber
können Sie nur lachen! Denn das
erstklassige Kultur-, Beauty-,
Wellness- & Shoppingangebot
der Region macht aus schlechtem
Wetter gute Laune. Hier ein paar
sonnige Indoor-Tipps für verregnete Tage.
Tipps für verregnete Tage:
- Kaiserbad Ellmau
- Swarovski Kristallwelten, Wattens
- Silberbergwerk, Schwaz
- Indoor-3D-Bogensportanlage, Kirchberg
- Triassic Park, Waidring
- Wave Wasserwelten, Wörgl
- Wellness, Einkaufen in Söll
- Kino (Wörgl, Kitzbühel)
- Festung Kufstein
Hooray,
ing
it‘s rain
You can always have a laugh, even when
the sky is crying. Spa treatments, beauty
salons, shopping, museums – all ensure
you can have a great time, regardless of
the weather.
Indoor-3D-Boge
nsportanlage
Kaiserbad
112
Ellmau
Tips for a rainy day:
- Kaiserbad Ellmau
- Swarovski Kristallwelten, Wattens
- Silver Mine, Schwaz
- Indoor 3D archery facility, Kirchberg
- Triassic Park, Waidring
- Wave Wasserwelten, Wörgl
- Wellness, Shopping in Söll
- Cinema (Wörgl, Kitzbühel)
- Kufstein Fortress
Ausflugsziele
Ellmi's Zauberwelt
Das Abenteuer geht weiter … die
Kombination aus Natur, Abenteuer,
Spiel und Spaß ist der magische Anziehungspunkt für Kinder. Attraktionen
für Erwachsene findet man auf dem
Panoramaweg. Mit der neuen 10-erGondelbahn geht es auf den Hartkaiser
und die Rundwege und die Benützung
der Bergbahn sind kinderwagentauglich und barrierefrei. Kulinarischen
Spezialitäten bietet das Restaurant
eiter..Bergkaiser.
.
Mehr Infos: Bergbahnen Ellmau-Going,
6352 Ellmau/Tirol, T +43 5358 23 20,
www.ellmi.at
Das Abenteuer geht weiter...
Ellmi's Magic World
The Adventure Continues … the fascinating combination of nature and
adventure, games and fun has become
a magic attraction for children. The
panorama path offers attractions for
adults. The new 10-person-cable car
takes you onto the Hartkaiser. The circular trails and the mountain railway
are suitable for pushchairs and free
from barriers. The restaurant Bergkaiser offers culinary specialties.
Open daily from May 14 to October 30.
More infos: Bergbahnen Ellmau-Going,
6352 Ellmau / Tirol, T. +43 5358 23 20,
www.ellmi.at
Finde uns auf facebook!
Geöffnet: 14. Mai bis 30. Oktober 2016
Ellmi‘s Zauberwelt am Hartkaiser in Ellmau • w w w.ellmi.at
113
Fotos: Rudi Manesch
Ausflugsziele
114
Saurierstarke Abenteuer
im TRIASSIC PARK
Adventures with dinosaurs
at the TRIASSIC PARK
Auf der Steinplatte Waidring ist der
Saurier los – reise in eine längst vergessene Zeit, grab nach Fossilien oder
entspann am höchstgelegenen Sandstrand der Alpen. Also, nichts wie rauf
in die Urzeit und rein in den TRIASSIC
PARK: mit neuer Tunnelrutsche,
Niederseilgarten, Wasserfall, Ichthyosaurier im See und spektakulärer Aussichtsplattform.
Täglich von 04. Juni bis 09. Oktober
2016 von 09.00 bis 16.45 Uhr geöffnet.
Eintritt frei!
Mehr Infos: www.triassicpark.at
On the Steinplatte Mountain in
Waidring dinosaurs still walk the
earth. Travel back into a long forgotten era, hunt for fossils or chill out on
the highest lying sandy beach in the
Alps. So, it’s off to the TRIASSIC PARK
and back to primeval times: with a
new tunnel slide, low ropes course,
waterfall, ichthyosaurus in the lake
and spectacular viewing platform.
Daily from 4 June to 9 October 2016
and open from 9 am to 4.45 pm.
Free entry!
More information: www.triassicpark.at
Rauf in die
Urzeit!
Kostenlose Berg- & Talfahrt mit der Kitzbüheler Alpen Sommer Card
T +43 5353/53 30-0 · www.triassicpark.at
er
-T
ip
p!
In
sid
STEAKS, PIZZA & MORE...
…mmuh!
UNGLAUBLICH
GUTE STEAKS !
…mmmh!
…mmmh!
…mmmh!
…mmmh!
…mmmuh!
··· MO-FR 11-14 & 16:30-24 Uhr · SA & SO durchgehend · Dienstag Ruhetag ···
6306 Söll | Dorf 89 | T/F: +43 5333 20590 | www.aufdamuehle.at