PDF hier

Transcription

PDF hier
GAY FRIENDLY
Germany
Das CSD-Magazin von SIEGESSÄULE
Pride Magazine from SIEGESSÄULE
Globa
Pride l
Event
s!
CS D - K
A L E ND
ER
WELTW
EIT
Gorgeous Victory
Conchita Wurst
About Pride
Klaus Wowereit
Romy Haag
Carolin Emcke
Slava Mogutin
Der pinke Urknall
The Big Bang in Pink
Geschichte des CSD
History of Pride
2014 | 2015
KONZE RTE
IM ABONNEMENT
Chefdirigent Tugan Sokhiev
dso-berlin.de
Entspannt ins Konzert
Individuelle und flexible Termine
Beste Plätze und gute Preise
Exklusive Einladungen, besondere Erlebnisse
Foto Tanja Kernweiss
Attraktive Boni für neue Freunde
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
WILLKOMMEN/WELCOME
GAY FRIENDLY GERMANY
GAY FRIENDLY
Germany
D a s C S D - M ag a z i n v o n S I E G E S S Ä U L E
P r i d e M a g a z i n e f r o m S I E G E S S Ä UL E
Global
Prid
Even e
ts!
CS D - K
A LEN
WELTW DER
EIT
Der Christopher Street Day ist der jährliche Fest-,
Gedenk- und Demonstrationstag von LGBTI und
ihren FreundInnen. Zusammen gehen wir für
Akzeptanz und gleiche Rechte, gegen Diskriminierung und Ausgrenzung auf die Straße. CSDs gibt es
in 55 deutschen Städten! Nicht nur in den Großstädten Berlin, Hamburg, Köln, Stuttgart und München, sondern auch landauf, landab von Kiel bis
Konstanz, in Rostock, Oldenburg, Gießen oder Jena
und auch in Karlsruhe, Dresden, Hannover – und
sie locken TouristInnen aus aller Welt nach
Deutschland!
Dieses einzigartige Engagement hat ein einzigartiges Magazin verdient! Deshalb haben wir Gay
Friendly Germany aus der Taufe gehoben. Wir, das
ist der größte schwul-lesbische Verlag Deutschlands – Special Media SDL –, der Verlag der Magazine SIEGESSÄULE, L-MAG und DU&ICH.
Und weil Gay Friendly Germany für alle da ist, auch
für unsere Gäste von nah und fern, erscheint es auf
Deutsch und Englisch.
Der CSD selbst hat eine Menge Facetten, über die
wir berichten. Auch wenn er in den vergangenen
Jahren vielerorts kommerzieller geworden ist, erklären wir, warum es heute immer noch wichtig ist,
auf die Straße zu gehen. Prominente wie Klaus
Wowereit, Romy Haag, Angelina Maccarone und
Thomas Hermanns verraten uns, welche gesellschaftspolitischen Wünsche sie erfüllen würden,
wären sie eine Homo-Fee. Wann und wo man in
Deutschland und der Welt demonstriert, listet der
umfangreiche Serviceteil auf. Außerdem erinnern
wir an die Geschichte des CSD, die vor 45 Jahren
ihren Anfang nahm – ein Grund zum Anstoßen,
am besten mit unseren CSD-Cocktail (Rezept auf
Seite 17)!
Happy CSD wünscht Gay Friendly Germany!
Christopher Street Day (CSD) is an annual celebration, day of commemoration and demonstration for
LGBTI and their allies. We go out onto the streets
for acceptance and equal rights, march against discrimination and marginalisation. There are CSDs
in 55 German cities! And not just in the major urban centres of Berlin, Hamburg, Cologne, Stuttgart
and Munich, but also all around the country, from
Kiel to Constance, in Rostock, Oldenburg, Giessen
and Jena, as well as in Karlsruhe, Dresden, Hanover
– and they attract tourists to Germany from around
the world!
This unique engagement has earned an exceptional
magazine! Which is why we have launched Gay
Friendly Germany. We, that is to say the largest
lesbian and gay publishing house in Germany –
Special Media SDL – the publishers of the magazines SIEGESSÄULE, L-MAG und DU&ICH. And
because Gay Friendly Germany is there for everyone, including our guests from near and far, it’s being published in German and English.
CSD itself has various facets that are worth reporting on. While it has become more commercial in
many locations over the past years, we explain why
it remains important today to reclaim the streets.
Prominent figures including Klaus Wowereit, Romy
Haag, Angelina Maccarone and Thomas Hermanns
reveal just what they would wish for in terms of
LGBT rights if a little fairy granted them three
wishes. When and where there will be demonstrations in Germany and around the world is listed in
the extensive service section. Furthermore, we retell
the history of CSD, which began 45 years ago – reason enough to raise your glass, preferably with our
CSD cocktail (recipe on page 17)!
Gay Friendly Germany wishes everyone a Happy
CSD!
Gorgeous Victory
Conchita Wurst
About Pride
Klaus Wowereit
Romy Haag
Carolin Emcke
Slava Mogutin
Der pinke Urknall
The Big Bang in Pink
Geschichte des CSD
History of Pride
IMPRESSUM / CREDITS
VERLAG
Special Media SDL GmbH
Ritterstr. 3, 10969 Berlin
Telefon (030) 23 55 39-0, Fax -19
GESCHÄFTSLEITUNG
Gudrun Fertig, Manuela Kay
CHEFREDAKTEUR
Andreas Hergeth [ah] (V. i. S. d. P.),
REDAKTION
Michael Thiele (mit),
ÜBERSETZUNGEN
Anthony B. Heric
KORREKTURLESER
Deutsch: Matthias Fink
Englisch: Jim Baker
ART DIRECTION & GRAFIK
Mario Olszinski
ANZEIGEN
Manuela Kugler, (030) 23 55 39 24,
manuela.kugler@specialmedia.info
COVERFOTO
Guido Woller
Gay Friendly Germany wird als E-Paper unter
www.siegessaeule.de, www.queer-travel.net,
www.issuu.com, www.pressreader.com veröffentlicht.
COPYRIGHT
Special Media SDL GmbH. Alle Rechte, auch
auszugsweiser Nachdruck, vorbehalten. Für
unverlangt eingesandtes Bild- und Textmaterial
wird keine Haftung übernommen. Namentlich
gekennzeichnete Beiträge geben nicht unbedingt
die Meinung der Redaktion wieder. Vervielfältigung, Speicherung und Nachdruck nur mit Genehmigung des Verlages. Bei Verlosungen ist der
Rechtsweg ausgeschlossen. Die Fotomodelle sind
nicht identisch mit den in Textbeiträgen erwähnten Personen. Erfüllungsort und Gerichtsstand
ist Berlin.
PUBLISHER
Special Media SDL GmbH
Ritterstr. 3, 10969 Berlin, Germany
Phone +49 30 23 55 39-0, Fax -19
SENIOR MANAGEMENT
Gudrun Fertig, Manuela Kay
EDITOR-IN-CHIEF
Andreas Hergeth [ah]
EDITORIAL STAFF
Michael Thiele (mit)
TRANSLATOR
Anthony B. Heric
COPY-EDITOR
German: Matthias Fink/English: Jim Baker
ART DIRECTION & GRAPHICS
Mario Olszinski
ADVERTISING
Manuela Kugler, +49 30 23 55 39 24
manuela.kugler@specialmedia.info
COVER PHOTO
Guido Woller
Gay Friendly Germany is published as an e-paper
at www.siegessaeule.de, www.queer-travel.net,
www.issuu.com, www.pressreader.com.
COPYRIGHT
Special Media SDL GmbH. All rights reserved,
including reprinting of excerpts. No liability is assumed for unsolicited pictures and text material.
Attributed contributions do not necessarily reflect the opinion of the editors. Permission from
the publisher is required for reproduction,
reprint and storage. All decisions are final for raffles or drawings and any recourse to courts of law
is excluded. Photo models are not identical with
the persons mentioned within texts. The place of
fulfilment and jurisdiction is Berlin.
3
Magazin | Up Front
4
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Liebevoll!
Russland und demonstrierende Homos – geht
das zusammen? Wenn es nach unseren klischeehaften, westlich geprägten Vorstellungen
ginge, wohl eher nicht. Und doch ist dieses
Foto der Beweis. Es wurde am 1. Mai 2014 in
St. Petersburg aufgenommen. LGBTI-AktivistInnen nutzten den Mai-Feiertag – in Russland
traditionell Anlass zu großen Aufmärschen –,
um auf ihre klägliche Lebenssituation aufmerksam zu machen und für ihre Rechte zu
kämpfen. Zudem zeigten die jungen Leute
deutlich, was sie vom Ukraine-Konflikt halten:
„Liebe ist stärker als Krieg“ war auf einem riesigen Transparent zu lesen.
ah
FOTO/PHOTO: JULIA LISNYAK
Loving!
Russia and gay activists – does that go together? If we consider our stereotypical, western
notions, then probably not. And yet this photo
proves the opposite. It was taken on May 1,
2014 in St Petersburg. LGBTI activists used the
May Day holiday – traditionally used for large
parades in Russia – to call attention to the dismal situation of gays and lesbians in their
country and fight for their rights. Furthermore,
the young people clearly showed what they
think of the conflict in the Ukraine: “Love is
stronger than war” was written across one
huge banner.
www.spb-pride.ru
5
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
FOTO: XXX
MAGAZIN | UP FRONT
6
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Wertvoll!
Lima, 29. Juni 2013: Mitglieder der Movimiento Homosexual de Lima (MHOL), einer 1982
gegründeten LGBTI-Organisation, bei einer
spektakulären Aktion während des Gay Pride.
Ganz rechts auf dem Schild steht: „Mein Leben
ist wertvoll“. Homosexualität ist in dem südamerikanischen Andenstaat zwar seit 1924
legal, doch noch herrscht gesellschaftliche Intoleranz. Antidiskriminierungsgesetze zum
Schutz sexueller Minderheiten oder die Möglichkeit einer eingetragenen Partnerschaft gibt
es nicht. Die erste Gay-Pride-Parade in der
peruanischen Hauptstadt fand übrigens im
Jahr 2002 statt.
ah
FOTO/PHOTO: REUTERS/MARIANA BAZO
Valuable!
Lima, June 29, 2013: members of the
Movimiento Homosexual de Lima (MHOL),
an LGBTI organisation founded in 1982, during a spectacular action at Gay Pride. At the far
right of the sign, you can read, “My life is valuable.” While homosexuality has been legal in
Peru since 1924, society in general remains intolerant. Anti-discrimination laws protecting
sexual minorities or the opportunity for civil
partnerships do not exist. By the way, the first
gay pride parade in the Peruvian capital took
place in 2002.
www.mhol.org.pe
7
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
FOTO: XXX
MAGAZIN | UP FRONT
8
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Lustvoll!
Am 15. Juni 2014 findet im Tamar Park von
Hongkong die LGBTI-Party „Pink Dot“ statt.
Die nach eigener Aussage eher unpolitische
Veranstaltung läuft in diesem Jahr unter dem
Motto „We Are Family. Freedom To Love“. Für
den Herbst ist dann der große Hong Kong Gay
Pride geplant, der, so Wai Wai Yeo vom PrideKomitee, tatsächlich „politisch ist und gegen
Diskriminierung kämpft“. Eines der momentanen Hauptanliegen ist die Legalisierung der
Homo-Ehe. Aber auch Spaß und Seifenblasen
gehören beim Hong Kong Gay Pride – der
erstmals 2008 stattgefunden hat – dazu, wie
unser Foto schön zeigt.
Michael Lenz
FOTO/PHOTO: REUTERS/BOBBY YIP
Sensual!
On June 15, 2014, the LGTBI “Pink Dot” party
is happening in Tamar Park in Hong Kong.
What the organizers describe as a rather apolitical event is being held under the motto “We
Are Family. Freedom To Love.” The large Hong
Kong Gay Pride event is planned for fall, and,
as Wai Wai Yeo, a member of the pride committee says, it will be “political and in the struggle against discrimination.” One of the primary
concerns at the moment is the legalisation of
gay marriage. But Hong Kong Gay Pride is also
about having fun and blowing soap bubbles (as
can been seen in the photo). The first one took
place in 2008.
www.hkpride.net
9
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
FOTO: BRIGITTE DUMMER
MAGAZIN | UP FRONT
10
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
SCHÖNER SIEG
Als Conchita Wurst den Eurovision Song Contest gewann, stand die
Welt für einen wunderbaren Augenblick still. Weltweit haben 180 Millionen Zuschauer den Sieg von Conchita und damit den der Toleranz
mitverfolgt. Wir haben mit der Dragqueen gesprochen
Erst wurde ihr Bart belächelt, ihre Trägerin gar als
„Monster“ bezeichnet, dann wurde er imitiert, inzwischen steht er symbolisch für die Akzeptanz von
Schwulen und Lesben, die – wie die ESC-Votings
belegen – offenbar viel größer ist als angenommen.
In gewisser Weise ist die Message von Conchitas
Gewinnerlied „Rise Like a Phoenix“ damit schöne
Realität geworden. Denn wie sie erklärt, geht es im
Song darum, „dass aus allem Schlechten auch etwas
Gutes entsteht“. Dabei klingen die Dinge im Nachhinein oft einfacher, als sie wirklich waren. „Ich
hatte keine einfache Schulzeit“, so Conchita, „am
Anfang habe ich gegen mein Schwulsein angekämpft, es dementiert. Wenn man aber von Herzen
erkennt, dass an einem nichts falsch ist, wird es
leichter“, sagt sie. Einen weiteren Emanzipationsschritt nahm Tom Neuwirth, so der bürgerliche
Mann dahinter, als er die Kunstfigur entwickelte,
was „Jahre“ dauerte. Durch sie könne er privat unerkannt bleiben, durch sie sehe die Welt schöner
aus. „Denn Frau Wurst besteht nur aus schönen
Dingen, sie umgibt sich ausschließlich mit positiven
Menschen.“ Eine schöne Idee!
Manuel Simbürger/mit
GORGEOUS VICTORY
When Conchita Wurst won the
Eurovision Song Contest (ESC),
the world stood still for one marvellous moment. One hundred
and eighty million viewers
throughout the world witnessed
Conchita’s victory and thus followed this amazing exercise in
tolerance. We spoke with the
drag artist
Initially her beard was sneered at, its wearer even
called a “monster” – then it was imitated and now
is a symbol for the acceptance of lesbians and gays.
As the public voting for the ESC demonstrated, this
acceptance is apparently much more widespread
than one might have assumed. In a way, the message of Conchita’s winning song “Rise Like A
Phoenix” has already become reality. As she explains, the song is about “something good coming
out of something bad,” although in retrospect,
things might seem easier than they actually were.
“I didn’t have it easy in school,” Conchita explains.
“I initially fought against being gay, denied it. But
when you recognise with all your heart that there’s
nothing wrong with you, it gets easier.” Tom
Neuwirth, the private person behind Conchita,
took another step toward emancipation when he
created this fictional character, which “years”.
Through her, he can remain unrecognised in public,
and the world looks like a more beautiful place
through her eyes. “Ms Wurst is only made up of
beautiful things, she only surrounds herself with
people with a positive attitudes.” A lovely idea!
Manuel Simbürger/mit
11
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
MAGAZIN | UP FRONT
DIE GESCHICHTE DER
REGENBOGENFAHNE
Ihre Farben werden in aller Welt verstanden.
Doch wer hat sie erfunden?
Spätestens nachdem Bilder von Schauspielerin Tilda Swinton in
Moskau oder von afrikanischen Lesben und Schwulen mit der
Regenbogenflagge in der Hand um die Welt gingen, wurde deutlich,
dass sie nicht nur bunter Homo-Kitsch ist, sondern auch ein Zeichen von Widerstand gegen Ungerechtigkeit. Ihre Farben werden
auf der ganzen Welt verstanden. Sie sind Code und freundliches
Willkommen zugleich: Hier werden Lesben, Schwule und Transgender akzeptiert. Egal, wo man sich auf der Welt befindet, ob man die
Sprache spricht oder völlig allein unterwegs ist: Die Regenbogenflagge ist ein Stück Heimat geworden – überall.
Entworfen wurde der LGBT-Regenbogen von dem US-amerikanischen Künstler und Aktivisten Gilbert Baker, der am 25. Juni 1978
beim CSD San Francisco die erste selbst genähte Regenbogenflagge
schwenkte. Wahrscheinlich wurde Baker inspiriert von den Regenbogenfahnen der trauernden Dragqueens bei der Beerdigung von
Judy Garland am 27. Juni 1969 in New York, die mit „Somewhere
12
Over the Rainbow“ das ultimative Sehnsuchtslied gesungen hatte.
Der Legende nach wurde die Utopie vom Land über dem Regenbogen, in dem die gewagtesten Träume wahr werden, zur Inspiration, als in der Nacht zum 28. Juni die Stonewall Riots in der Christopher Street begannen. Zum Symbol der Homosexuellenbewegung
ernannte die Regenbogenflagge das Komitee des Gay Pride San
Francisco 1979. Im Mai hatte das milde Strafmaß gegen den Mörder
des ersten offen schwulen Stadtrats Harvey Milk in San Francisco
die White Night Riots ausgelöst. Wieder ging die Polizei mit brutaler Härte gegen Schwule, Lesben und Transgender vor. Heute erinnert die Regenbogenflagge nicht nur an die Siege einer der erfolgreichsten sozialen Bewegungen des 20. Jahrhunderts und
symbolisiert die Vielfalt der LGBT-Community, sondern sie gibt
auch vielen Menschen Hoffnung auf ein freieres, selbst gewähltes
und friedvolleres Leben.
Stephanie Kuhnen
FOTO/PHOTO: REUTERS/PICHI CHUANG | RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: REUTERS/KIM KYUNG HOON
Pride in Taipeh/Taipei (Taiwan)
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
THE STORY OF
THE RAINBOW
FLAG
Its colours are understood around the world,
but who invented it?
If it wasn’t apparent beforehand, the photos of actor Tilda Swinton in Moscow or
those of African lesbians and gays holding rainbow flags that blanketed the planet
made clear that the rainbow flag is much more than just colourful homo kitsch;
rather, it is a sign of resistance against injustice. Its colours are understood around
the world. They are code promising a friendly welcome: lesbians, gays and transgender people are accepted here. Regardless of where you are in the world, if you
know the local language or are travelling by your lonesome, the rainbow flag has
become a slice of home, everywhere.
The LGBTI rainbow flag was designed by American artist and activist Gilbert Baker, who waved his own very first, hand-sewn rainbow flag at the gay pride parade
in San Francisco on June 25, 1978. Baker may have been inspired by the rainbow
banners carried by mourning drag queens at Judy Garland’s funeral in New York
City on June 27, 1969. Her version of “Somewhere over the Rainbow” is perhaps
the ultimate ballad of longing and yearning. Legend has it that the utopia of a land
beyond the rainbow, where even the most spectacular dreams come true became
the inspiration for the Stonewall Riots that happened on Christopher Street early
in the morning of June 29, 1969. The San Francisco gay pride parade committee
named the rainbow flag as the symbol of the gay movement in 1979. In May of the
same year, the murderer of gay city supervisor Harvey Milk got off with a very lenient sentence, which sparked the White Night Riots. The police, once again, were
brutal in quelling the rioting lesbians, gays and transgendered people.
Today, the rainbow flag isn’t just a reminder of the victories of one of the most successful social movements of the twentieth century and symbol of the diversity of
the LGBTI community, it also gives hope to many people for a freer, more peaceful
life of their own choosing.
Stephanie Kuhnen
Buchstabensalat
LGBTTIQQ2SA*
Dieses bizarre Kürzel-Ungetüm samt Sternchen
entwickelte die Community in Toronto, wo in diesem Jahr der WorldPride stattfindet, um der Vielfalt
der nichtheterosexuellen Lebensentwürfe gerecht
zu werden. Dröselt man den Buchstabensalat auf,
kommt Folgendes heraus: Lesben, Schwule, Bisexuelle, Transsexuelle, Transgender, Intersexuelle,
Queere, Noch-Unentschiedene (im englischen Original „Questioning“), schwullesbische Schamanen
(„Two Spirit“) und deren Verbündete. Das macht
insgesamt 10 Gruppen. Jemanden vergessen?
Nochmal alle durchzählen! Vorerst wohl nicht. Falls
doch: Ein Sternchen ist ja prophylaktischerweise
schon dabei …
Alphabet Soup
LGBTTIQQ2SA*
This somewhat unwieldy abbreviation (including
asterisk) was developed by the community in
Toronto, Canada, where 2014 WorldPride is taking
place. Their hope is that it includes the whole diversity of life-concepts. Unravelling this jumble of
letters, you get the following: lesbian, gay, bisexual,
transsexual, transgender, intersexual, queer, questioning, two-spirit people and allies. A total of ten
groups! Have they forgotten anyone? After counting
through them again, it appears not. However if they
have, the asterisk is there just in case …
mit
WAS DIE FARBEN BEDEUTEN
WHAT THE COLOURS STAND FOR
■ Leben / Life
■ Heilung / Healing
■ Sonnenlicht / Sunlight
■ Natur / Nature
■ Harmonie / Harmony
■ Spiritualität / Spirituality
Pride in Tokio/Tokyo (Japan)
13
MAGAZIN | UP FRONT
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Seit letztem Jahr gehört die Nacht vor dem
großen CSD auch in der deutschen Hauptstadt den Lesben
As of last year, the night before the big CSD
parade belongs to the lesbians in the German capital
2013 sollte es einen Dyke* March in Berlin geben. Das hatte sich
letztes Jahr die L-MAG-Redaktion vorgenommen, als sie über den
Jubiläumsaktionen zum zehnjährigen Bestehen des Magazins brütete. Die L-MAG-Macherinnen um Stephanie Kuhnen und Manuela
Kay herum wollten „Taten statt Warten, raus aus dem Büro und rauf
auf die Straße mit Lesben aller Couleur und Gender. Wir wollten einen Dyke March in Berlin, so wie die großen Dyke Marches in San
Francisco, Toronto, New York oder Mexiko-Stadt und in noch vielen
anderen Städten mit großen CSD-Demonstrationen.“
Es wurde ein voller Erfolg mit hunderten von Lesben, Butches,
Femmes, Dykes, Bis, Divas, Drags, heterosexueller Verwandtschaft,
Freundinnen, Freunden, schwulen Mädchen, Transmännern und
-frauen, Queers, Polys und einfach auch Anwohnerschaft oder Touristinnen und Touristen, die zufällig an der Strecke standen und sich
spontan dazu entschlossen, mitzugehen. Der Dyke* March findet
dieses Jahr am 20. Juni ab 19.30 Uhr statt.
In 2013, the first Dyke* March in Berlin was to take place. Those
were the plans of the L-MAG editorial team as they pondered how
to celebrate the magazine’s first ten years. The L-MAG team around
Stephanie Kuhnen and Manuela Kay wanted to do something: “Action instead of waiting, out of the office and into the streets with lesbians of all colours, genders and from all walks of life. We wanted a
Dyke March in Berlin like the big Dyke Marches in San Francisco,
Toronto, New York and Mexico City, and in many other cities with
large LGBTI pride celebrations.”
It was a smashing success, with hundreds of lesbians, butches,
femmes, dykes, bisexuals, divas, drag kings and queens, heterosexual
relatives, friends of all genders, gay girls, transmen and transwomen,
queers, polysexuals and other local residents and tourists who just
happened to be standing on the sidelines of the route and spontaneously decided to join in. The Dyke* March is happening this year
on June 20, starting at 7:30 p.m.
Aktuelles und Informationen auf l-mag.de und bei Facebook:
facebook.com/DykeMarchBerlin
News and additional information at l-mag.de and on Facebook:
facebook.com/DykeMarchBerlin
14
FOTO/PHOTO: SALLY B. | ILLUSTRATION: OLIVER WEISS
DYKE* MARCH IN BERLIN
B
1
Manche Probleme sind einfach voll schwul.
Always look on the queer side of life.
TEXT BORIS DAMMER
ILLUSTRATION OLIVER WEISS
Der G
hat ja rand Prix
so
einen ooooo
Bart!
d’s
a
d
,
is
Gee riend e!
f
r
boy a bo
h
suc
I wonder if
he’s actually
a real bear.
den
Gibt’s n
auch i genbo
regen en?
farb
Ich würde ihn ja
heiraten, wenn ich ihn
nicht über die schwelle
tragen müsste.
Bad
Ha
day! ir
It’
s
Siz all a
e, h bou
one t
y!
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
MAGAZIN | UP FRONT
Klaus Wowereit
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Weil er wie in einem Brennglas die Anliegen der Community bündelt und Aufmerksamkeit für gesellschaftliche
Defizite und deren Überwindung schafft. Und weil man
auch in Berlin nicht glauben darf, dass nicht mehr gegen
Diskriminierung von Schwulen und Lesben gekämpft zu
werden braucht.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Das werde ich ganz spontan entscheiden.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
Wir sind alle freier, wenn alle unsere Mitmenschen, egal
ob schwul, lesbisch, transgender oder hetero, mit gleichen
Rechten nach ihrem eigenen Glück streben können. Das
sind mehr als drei Wünsche, aber dies sollte Ziel im
Kampf gegen Diskriminierung sein – auch in Deutschland, zum Beispiel in Fragen der Adoption.
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
In Russland und einigen osteuropäischen Ländern verschärft sich die Situation Homosexueller massiv. Dort ist
sicherlich dringend Anlass zu einer Kursänderung. Aber
auch in anderen Teilen des Kontinents gibt es immer wieder Intoleranz und auch Gewalt gegen Minderheiten.
16
Why do you think CSD is still important today?
Because, like a lens, it focuses the concerns and objectives of the community and draws attention to social
deficiencies and how to overcome them. And because
you cannot think that there doesn’t need to be a struggle
against the discrimination of gays and lesbians, even in
Berlin.
Which CSD will you attend?
I’ll make a spontaneous decision.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
We are all freer when all of our fellow human beings,
regardless if they’re gay, lesbian, transgender or hetero,
have the same rights to be able to pursue their own
happiness. That is more than three wishes, but this should
be the goal in the struggle against discrimination – in Germany, too, for instance on the question of adoption.
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
In Russia and numerous eastern European countries the
situation for homosexuals is becoming progressively
worse. There is certainly an urgent need to change course.
But time and again there is intolerance as well as violence
against minorities on other parts of the continent.
FOTO/PHOTO: SENATSKANZLEI/DPA | RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: ISTOCKPHOTO/KARANDAEV
Regierender Bürgermeister von Berlin (SPD)
Governing Mayor of Berlin (SPD)
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Der ultimative
CSD-Cocktail!
2 cl Gin
4 cl Sanddornlikör
2 cl Zitronensaft
und dann das Glas füllen
mit Eiswürfeln und zur Hälfte
Prosecco und Soda.
Tipp: In einer Thermoskanne
abfüllen – schon hat man
Cocktail to go!
Geschüttelt von
Carsten Heider
The ultimate LGBTI
Pride Cocktail!
2 cl gin
4 cl seabuckthorn liqueur
2 cl lemon juice
Put in a glass and then fill
said glass with ice cubes and
fill the rest up with 1/2 dry
sparkling wine and 1/2 soda
water.
Tip: Put it all in a
Thermos®flask and you´ve got
a cocktail for on the go
Mixed by Carsten Heider
17
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
MAGAZIN | UP FRONT
Romy Haag
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Gerade die jüngsten Entwicklungen in Europa, aber auch
weltweit zeigen überdeutlich, wie wichtig es ist, auf die
Straße zu gehen und den Forderungen nach Menschenrechten ein Gesicht zu geben.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Ich war immer auch ein politischer Mensch und werde
dieses Jahr das Aktionsbündnis CSD (siehe dazu Seite 28)
unterstützen, weil mich deren Konzept am ehesten überzeugt.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
Toleranz, Akzeptanz und Freiheit!
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Definitiv in Deutschland, wo unsere Regierung nur nachbessert, was ihr vom Bundesverfassungsgericht vorgeschrieben wird. Aber ehrlich gesagt ist in ganz Europa
sehr, sehr viel zu tun. Die Entwicklungen, vor allem in Osteuropa und Afrika, zeigen überdeutlich, dass Freiheiten
und Rechte der LGBTI massiv bedroht sind.
18
aWhy do you think CSD is still important today?
Especially the most recent developments in Europe, but
also around the world, make it blatantly obvious how important it is to go out onto the street and lend a human
face to the demands for human rights.
Which CSD will you attend?
I’ve always been a political person, and this year I’ll be
supporting the Aktionsbündnis CSD (Editor’s note: see
page 32) because I find their concept to be the most convincing.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
Tolerance, acceptance and freedom!
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
Definitely in Germany, where our government only improves what the Federal Constitutional Court tells them
to. But honestly, there is a lot to do all across Europe. The
developments, especially in eastern Europe and Africa,
definitively show that freedom and LGBTI rights are under immense attack.
FOTO/PHOTO: FRANZISKA KRUG/GETTY IMAGES
Sängerin und Schauspielerin
Singer and actor
Essay
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
1994 „heiratete“ Slava Mogutin (2. v. l.) seinen
Freund Robert Filippini – zur offensichtlichen Verärgerung seiner russischen Landsleute
In 1994, Slava Mogutin (right) 'married' his boyfriend Robert Filippini – to the evident irritation of
his fellow Russians
In a stirring
essay, New Yorkbased photographer Slava
Mogutin explains why it’s
time to go back
out onto the
streets and fight
for lesbian and
gay rights
20
When I first arrived in New York nearly 20 years
ago, one of the most vivid impressions of my new
home city was the first Gay Pride parade I saw. Being exiled from a homophobic country for being
openly gay and speaking out on gay issues, to see
such a massive and festive demonstration of freedom and unity was a total revelation for me. This
was the American Gay Utopia as I had imagined it.
I couldn’t stop the tears thinking how lucky I was
to be able to witness this and be a part of it, unlike
my gay friends in Russia who I had left behind.
Even though Weimar Berlin was officially the birthplace of the gay liberation movement, New York
City is where it really took off, when a bunch of
raunchy drag queens and drunken fags at the bar
Stonewall Inn on Christopher Street fought back
against police harassment back in the summer of
1969. For the first time gays took to the streets, and
have done it every summer since to commemorate
the beginning of the global gay revolution.
Fast-forward 45 years, and we now live in a world
where gay marriage is officially recognized in 18
countries and 18 states in the US. When I attempted to register the first same-sex marriage in Russia
back in 1994, this seemed like a distant future and
many of us fought and worked hard to get to this
point. The new generation of gay people who are
fortunate enough to live in this Gay Utopia is far
less concerned about politics; they’re more interested in Lady Gaga’s latest releases or the next gay
cruise than the situation of gay rights in other, less
fortunate parts of the world—nearly 80 countries
where it’s still illegal to be gay.
Sadly, most Gay Pride parades I’ve seen in recent
years reflect and promote this political indifference,
targeting instead a huge consumerist appetite of the
gay community. The last parade I went to was an
endless stream of corporate floats with a bunch of
half-naked, logo-wearing muscle clones who were
paid to dance around them. The few activist groups
with political slogans got lost in the rainbowcoloured sea of corporate advertisement. The excitement of my first Gay Pride memories gave way
to resentment against gay parades of any sort.
Does Gay Pride still matter, after all the accomplishments and victories achieved by gay people around
the world? And what’s the point of holding these
parades in capitals already so cosmopolitan and
Foto/Photo © Laura ILyIna
DOES GAY PRIDE MATTER?
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
progressive—almost like preaching to the choir, as they say in America? Wouldn’t it be wiser if the corporate sponsors of Gay Pride spent
the same money on helping our brothers and sisters who are in trouble in places like Zimbabwe, run by the notorious dictator-homophobe Robert Mugabe; or Iran where gay people, including
teenagers, are being routinely hanged in public; or Mauritania where
gays are subject to the death penaltz by public stoning … The list
goes on and on, with the entire Muslim world and most of Africa
being aggressively anti-gay. Add to that the two most populated
countries, China and India, where homosexuality is semi-legal, and
Russia, which recently adopted anti-gay laws, and the map of the
world suddenly doesn’t look so gay-friendly anymore.
However, the massive international backlash against Putin’s anti-gay
crusade gives us hope that we can unite again for the good cause.
Moscow’s new mayor recently signed a ban on Gay Pride parades
for the next 100 years, calling them “satanic.” So does Gay Pride matter in 2014? The history of Stonewall, which started with a drunken
brawl and grew into a huge protest and nationwide movement,
teaches us one important lesson: a bunch of queers and drag queens
can, in fact, change the world.
Gay Pride is a good reason to rally and protest, reflect and celebrate.
It’s time to get political again; it’s time to remember our rebellious
past and reclaim the streets, show our power in numbers and fight
for equality not only in places like New York or Berlin, but also in
all the homophobic capitals of the world, from Tehran to Moscow.
It’s time for us to make homophobia a disease of the past.
Happy Pride everyone!
slavamogutin.com
IST DER CSD WICHTIG?
Als ich vor fast 20 Jahren nach New York kam, war
der Gay Pride einer der stärksten Eindrücke, den
ich von meiner neuen Heimatstadt bekam. So eine
riesige und ausgelassene Demonstration für Freiheit und Gleichheit zu sehen, das war eine absolute
Offenbarung für mich. Immerhin war ich als offen
Schwuler, der auch öffentlich über schwule Belange
sprach, gerade aus einem homophoben Land ausgewandert. Das hier musste das amerikanische,
schwule Utopia sein, wie ich es mir vorgestellt hatte.
Ich musste weinen, ich dachte, wie glücklich ich
doch bin, diesen Umzug zu verfolgen, ein Teil von
ihm zu sein – im Gegensatz zu meinen schwulen
Freunden in Russland, die ich zurückgelassen hatte.
Obwohl das Berlin der Weimarer Republik offiziell
als die Geburtsstätte der Homosexuellenbewegung
gilt, ging es so richtig erst in New York City los, als
sich damals im Sommer 1969 ein Haufen aufrührerischer Dragqueens und betrunkener Tunten in
der Stonewall-Bar in der Christopher Street gegen
die Schikanen der Polizei zur Wehr setzte (siehe
auch Seite 50/51). Zum ersten Mal rebellierten
Schwule und Lesben draußen in den Straßen – und
machen es seitdem jeden Sommer, um an den Anfang der weltweiten homosexuellen Revolution zu
erinnern.
45 Jahre später leben wir in einer Welt, in der die
gleichgeschlechtliche Ehe in 18 US-Bundesstaaten
offiziell anerkannt ist. Als ich 1994 in Russland versuchte, die erste gleichgeschlechtliche Ehe eintragen zu lassen, wirkte das wie eine weit entfernte Zukunft und viele von uns kämpften und arbeiteten
hart, um sie zu erreichen. Eine neue Generation
von Lesben und Schwulen kann sich glücklich
schätzen, in diesem Homo-Paradies zu leben, aber
sie kümmert sich kaum um Politik; sie interessiert
sich mehr für die neueste Platte von Lady Gaga
oder die nächste schwule Kreuzfahrt als für die
Lage der Homosexuellenrechte in anderen, weniger
glücklichen Teilen der Welt. In fast 80 Ländern ist
Homosexualität noch immer verboten.
Traurigerweise spiegeln die meisten Pride-Paraden,
die ich in den letzten Jahren gesehen habe, dieses
politische Desinteresse wider und begünstigen es
sogar, weil sie stattdessen auf den Konsumwahn der
Community abzielen. Der letzte Umzug, auf dem
ich war, glich einem endlosen Fluss aus FirmenSchiffen, um die herum ein Haufen von halbnackten, Markenlogos tragenden Muskel-Klonen tanzte,
weil sie dafür bezahlt wurden. Die wenigen Aktivistengruppen mit politischen Botschaften gingen in
einem regenbogenfarbenen Meer von Werbung
unter. Die Aufregung um meinen allerersten Gay
Pride ist einer Verärgerung über jede Art von Parade gewichen.
Ist der CSD also noch von Bedeutung, nach all den
Siegen und Errungenschaften, die von Schwulen
und Lesben auf der ganzen Welt erzielt wurden?
Warum veranstaltet man solche Paraden überhaupt
noch an Orten, die ohnehin schon kosmopolitisch
und fortschrittlich sind? Das ist, als predige man zu
den Überzeugten, wie man so schön in Amerika
sagt. Wäre es nicht sinnvoller, wenn die ganzen gewerblichen CSD-Sponsoren das gleiche Geld dafür
ausgäben, um unseren Brüdern und Schwestern zu
helfen, die in Ländern wie Simbabwe in Schwierigkeiten stecken, weil diese von einem berüchtigten,
homophoben Diktator namens Robert Mugabe re-
In einem aufwühlenden
Essay erklärt der
New Yorker
Fotograf Slava
Mogutin, warum
es an der Zeit ist,
wieder auf die
Straße zu gehen
und für HomoRechte zu kämpfen
21
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
ESSAY
giert werden. Oder im Iran, wo Schwule, einschließlich Jugendlichen,
regelmäßig in aller Öffentlichkeit gehängt werden. Oder in Mauretanien, wo Schwule zum Tod durch öffentliche Steinigung verurteilt
werden …
Diese Liste ließe sich immer weiter fortsetzen, etwa mit der ganzen
islamischen Welt und mit einem großen Teil von Afrika, der auf geradezu aggressive Weise schwulen- und lesbenfeindlich ist. Dazu
kommen die zwei bevölkerungsreichsten Länder der Welt, China und
Indien, in denen Homosexualität halblegal ist, und Russland, das
jüngst Anti-Schwulen-Gesetze verabschiedet hat. Mit einem Mal sieht
die Weltkarte gar nicht mehr so homofreundlich aus.
Wie auch immer, die massiven internationalen Gegenreaktionen auf
Putins homophoben Kreuzzug lassen mich hoffen, dass wir wieder
zusammenkommen können für einen guten Zweck. Der neue Bürgermeister von Moskau hat erst vor kurzem ein Verbot von Prides für
die nächsten 100 Jahre unterzeichnet, für ihn seien sie „satanistisch“.
Wie wichtig ist also der CSD im Jahr 2014? Die Geschichte von
Stonewall, das als Krawall von ein paar Betrunkenen begann und zu
einer großen, landesweiten Protestbewegung heranwuchs, lehrt uns
eine wichtige Sache: Eine Gruppe von Schwulen und Drag-queens
kann tatsächlich die Welt verändern.
Der CSD ist ein guter Anlass, sich zu versammeln und zu protestieren,
nachzusinnen und zu feiern. Es ist an der Zeit, wieder politisch zu
werden. Es ist an der Zeit, dass wir uns an unsere rebellische Vergangenheit erinnern und die Straßen erobern, dass wir zeigen, wie viele
wir eigentlich sind, und nicht nur in Städten wie New York und Berlin
für Gleichberechtigung kämpfen, sondern auch in all den homophoben Hauptstädten auf der Welt, von Teheran bis Moskau. Es ist an der
Zeit, dass wir Homophobie zu einer Krankheit der Vergangenheit
werden lassen.
Einen schönen CSD euch allen!
Übersetzung: Michael Thiele
In Sibirien geboren und mit 14 Jahren nach Moskau gezogen, musste Slava Mogutin Russland 1995 verlassen: Seine Meinung, die von der Staatsdoktrin abwich, hat er zu oft geäußert. Außerdem hat er 1994 versucht, gewissermaßen als
politische Aktion, als erster Russe seinen Freund zu heiraten. Ging natürlich nicht.
In New York fand Slava Mogutin eine neue Heimat und avancierte schnell zum
Star-Fotografen. Zu seinen Themen gehören urbane Jugendkulturen, Gender und
Crossover, die Sexualität von Erwachsenen, der Zusammenbruch sozialer Normen
und Werte … Seine Bilder sieht man in Ausstellungen, Kunstsammlungen und
Magazinen in aller Welt.
About the author
Born in Siberia, Slava Mogutin moved to Moscow when he was fourteen and was
forced to leave Russia in 1995: he often loudly voiced his opinions – and they deviated from state doctrine. He also tried to become the first Russian to marry his
boyfriend in 1994, as a political action to some extent, which of course proved impossible. In New York City, Slava Mogutin discovered a new homeland and quickly became a star photographer. His themes include urban youth culture, gender
and crossover, adult sexuality, the collapse of social norms and values … His photos can be seen in exhibits, art collections and magazines around the globe.
22
Foto/Photo: PaveL antonov | rechte SeIte/rIght SIde: www.oLIvIa-joneS.de
Zum Autor
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Olivia Jones
Dragqueen, Bar-Besitzerin und
RTL-Dschungelcamp-Gewinnerin der Herzen
Drag queen, bar owner and
RTL Jungle Camp winner of viewers’ hearts
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Wenn man mal über den Tellerrand schaut, was in Russland los ist, setzt der CSD auch heute noch ein Zeichen –
Toleranz ist leider kein Zustand, sondern ein Prozess, ein
ewiger Kampf, in dem jeden Tag Grenzen verteidigt und
neu definiert werden müssen.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Beim Hamburger CSD bin ich auf jeden Fall dabei.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
Ich würde mir wünschen, dass ein CSD in dieser Form eigentlich gar nicht mehr nötig wäre – aber wir wollen die
Homofee ja nicht gleich überfordern. Deshalb würde es
mir schon reichen, wenn jeder Mensch so glücklich werden könnte, wie er, sie oder es sich immer gewünscht hat.
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Allen voran in Osteuropa, aber auch bei uns gibt es vor
allem in kleineren Städten immer noch Nachholbedarf.
Vor allem, aber leider nicht nur.
Why do you think CSD is still important today?
Looking at the bigger picture and what’s going on in Russia, CSD takes a stand even today – tolerance is unfortunately not a condition, but a process, a constant struggle
in which borders must be defended and newly defined
every day.
Which CSD will you attend?
I’ll definitely be at the Hamburg CSD.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
I would wish that CSD in this form was really no longer
necessary – but we don’t want to ask too much of the gay
fairy. That’s why it would be enough for me that every person could be as happy as he, she or other had ever wished
to be.
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
Eastern Europe is at the top of the list, but even here for
us, especially in smaller towns, there’s still lots of catching
up to do. Especially, but not just there.
23
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
ESSAY
Carolin Emcke
Publizistin und Autorin (u.a. Die Zeit)
Publicist and author (including for Die Zeit)
„Tolerant? Sind wir selber“. Video-Spots von Angelina Maccarone und Carolin Emcke in sechs Sprachversionen:
youtube.com/channel/UCSBel_EWbhHCR15NWUiMT1A
24
Why do you think CSD is still important today?
It would be lovely if CSD would someday just be a gesture
of remembrance for those who fought the battles for
recognition for us. But as long as people are being treated
with contempt and condemned for their way of loving and
desiring, as long as LGBTI remains criminalised in so
many countries, that’s as long as we’ll need demonstrations and protest for equal rights and recognition.
Which CSD will you attend?
Various ones. I experienced the nicest one in Buenos Aires
one time.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
I’d be happy just being a fairy. And I just need one wish:
“All people are created equal – human dignity is inviolable” would apply. And we wouldn’t constantly have to
argue about who counts as a human. Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
Definitely not just in eastern Europe …
Tolerant? That’s us. Video spots by Angelina Maccarone and
Carolin Emcke in six languages:
youtube.com/channel/UCSBel_EWbhHCR15NWUiMT1A
FOTO/PHOTO: ANDREAS LABES
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Es wäre schön, ein CSD wäre irgendwann nur noch Geste
der Erinnerung an diejenigen, die die Kämpfe um Anerkennung für uns gefochten haben. Aber solange Menschen wegen ihrer Art, zu lieben und zu begehren, missachtet und verachtet werden, solange LGBTI
kriminalisiert werden in zahllosen Ländern, so lange
braucht es noch Demonstrationen und Proteste für gleiche Rechte und Anerkennung.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Unterschiedlich. Den schönsten habe ich mal in Buenos
Aires erlebt.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
Mir würde es ja schon reichen, Fee zu sein. Und ich
bräuchte auch nur einen Wunsch: „Alle Menschen sind
gleich – die Würde des Menschen ist unantastbar“ würde
gelten. Und wir müssten nicht dauernd erstreiten, wer
alles als Mensch zählt. Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Jedenfalls nicht nur in Osteuropa …
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
ZEIGT EUCH!
In einer Welt, in der viele Heteros LGBTI höchstens dulden, ist das tagtägliche Coming-out
eine der mutigsten und ehrlichsten Taten. Ein Essay von Egbert Hörmann über die Lebenswirklichkeit von Lesben, Schwulen, Transgendern, Bi- und Intersexuellen
Unsere sommerlichen Community-Feiertage sind
ein ausgezeichneter Anlass, über die Lebenssituation von Schwulen, Lesben und anderen queeren
Menschen nachzudenken. Where are we now? Nun
ja, mal da, mal dort. Man kann zum Beispiel gegen
die CSDs (oder wie auch immer sie gerade heißen)
ja einiges einwenden, etwa: zu kommerziell, zu jugenddominiert, zu sehr Selfie-Narzissmus, zu sehr
wie ein queerer Rosenmontagsumzug etc. und
dann auch noch die musikalische Dauerbedröhnung durch Techno oder die abgehalfterten I-willsurvive-We-are-family-I-am-what-I-am-Dauerbrenner. Niemand aber wird bestreiten, dass sie
absolut notwendig sind, da die Sichtbarkeit im
öffentlichen Leben von LGBTI nicht nur Mittel
zum Zweck der Emanzipation ist, sondern eben
auch ihr Ziel.
You’ve come a long way, baby – ich erinnere an die
ersten, von der Homosexuellen Aktion Westberlin
initiierten Demonstrationen in den 1970er-Jahren.
Maximal ein paar hundert Schwule und ein paar
Lesben (einige aus Selbstschutz maskiert!) marschierten mit selbstgemalten Transparenten tapfer
ein paar Kilometer über den Kurfürstendamm in
Berlin und trotzten dem Hass und dem Ekel in den
Gesichtern der am Straßenrand Gaffenden, die so
weit gingen, das queere Häufchen anzupöbeln und
anzuspucken.
Ja, wir haben so einiges erreicht – aber nicht, weil
es uns geschenkt wurde, sondern weil wir darum
unermüdlich gekämpft haben. Der Schandparagraf
175 wurde im Juni 1994 (!) ersatzlos gestrichen,
seit 2001 dürfen wir uns verpartnern und wir haben
unsere Freiräume (Gettos?). Das ist schön und gut
so, aber machen wir uns nichts vor – der Kampf
geht weiter. Die Suizidrate unter queeren Kids ist
extrem hoch, die Gewalt gegen queere Menschen
nimmt nicht ab, „schwul“ ist das Lieblingsschimpfwort aller Schulhöfe, und der Feminismus, ganz eng
verbunden mit der Sache der LGBTI, erlebt schon
seit längerer Zeit einen Backlash. Wie sich die prominenten Hetenweiber winden, wenn sie ihre Einstellung zum F-Wort preisgeben sollen! Die amerikanische Feministin Gloria Steinem brachte es
einmal bündig auf den Punkt: „Eine Frau, die keine
Feministin ist, ist eine Masochistin.“
Wir leben immer noch in Zeiten des Hetenterrors,
der sich nun die neoliberale Maske der Toleranz
aufgesetzt hat. Wir können ja schwul oder lesbisch
sein, aber bitte diesen „Lebensstil“ nicht öffentlich
präsentieren (heißt: also möglichst unsichtbar bleiben)! Dabei wird Heterosexualität im Alltag extrem
penetrant zur Schau gestellt! Der weibliche Körper
ist immer noch Sexualobjekt pur und hat nur eine
Botschaft: Auch ich bin eine Möse. Dass die heterosexuelle, bürgerliche Ehe im Turbo-Kapitalismus
nur ein den Konsum behinderndes Auslaufmodell
ist, wird heftig geleugnet. Wir sind von heterosexuellen Bilderwelten und Normen völlig reizüberflutet! Von morgens bis abends sehen wir die gerade
aktuellen Modelle von Adam und Eva, die so tun,
als hätten sie das Ficken und das Kinderkriegen erfunden! Und niemand kann mir erzählen, dass wir
wirklich entspannt sind, wenn wir uns einmal trauen und händchenhaltend flanieren oder (Skandal!)
vielleicht an der Bushaltestelle etwas herumknutschen – das zeigt Zivilcourage, ist und bleibt aber
ein völlig angespanntes Spießrutenlaufen, das je
nach Umfeld recht schnell in Hetengewalt kippen
kann.
Deshalb fordern wir rundum das Ende der Toleranz! Es reicht! Schreiben wir tatsächlich das Jahr
2014? In einer „Maischberger“-Talkshow wurde
doch neulich ernsthaft darüber diskutiert, ob man
von den Menschen verlangen dürfe, dass sie Homosexualität akzeptieren, oder nur, dass sie sie tolerieren. Konservative Heten bieten zwar (notgedrungen) Toleranz, aber keine Akzeptanz an – man
muss uns halt hinnehmen, aber nicht gut finden
(was heißt das eigentlich?!). Im allgemeinen Sprachgebrauch werden die Begriffe „Toleranz“ und „Akzeptanz“ oft austauschbar verwendet, aber sie sind
etwas ganz Unterschiedliches. Da hilft der Klassiker
Goethe: „Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (aus
„Maximen und Reflexionen“, einer Spruchsammlung des Dichters, die 1833 posthum erschien –
Anm. d. Red.)
Historisch betrachtet, war Toleranz immer eine
zwiespältige Angelegenheit. Einerseits war sie ein
Fortschritt und bedeutete das Ende von Verfolgung,
andererseits zementierte sie aber auch die Ungleichheit. Toleranz bedeutet, dass etwas als Tatsache und aus pragmatischen Gründen hingenommen, es aber im Grunde abgelehnt und nicht als
gleichwertig akzeptiert wird. Und wie schnell diese
gewährte Toleranz uns wieder entzogen werden
„Wir leben immer
noch in Zeiten
des Hetenterrors,
der sich nun die
neoliberale
Maske der
Toleranz
aufgesetzt hat“
25
ESSAY
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
„Niemand kann mir erzählen,
dass wir entspannt sind,
wenn wir einmal
händchenhaltend flanieren
oder vielleicht etwas
herumknutschen!“
26
Jo Weil
Theater- und Fernsehschauspieler
(„Verbotene Liebe“)
sowie Synchronsprecher
Actor on stage and television
(Verbotene Liebe)
and dubbing actor
FOTO/PHOTO: NADINE DILLY
kann, zeigte sich ja in den Jahren der Aids(„die Schwulenseuche“)Krise. Wie verlogen diese Toleranz ist, sah man auch an der völlig
übertriebenen öffentlichen Aufmerksamkeit, die dem Coming-out
von Thomas Hitzlsperger zuteilwurde.
Würde Homosexualität nicht als defizitär und unnormal empfunden, wäre es dazu nicht gekommen. Und es geht hier nicht um irgendwelche sexuellen Praktiken, sondern um die Anerkennung von
queerer Sexualität als elementarem Bestandteil der Identität, es geht
um unsere persönliche und existenzielle Glaubwürdigkeit und
Authentizität. Und es geht doch inzwischen so weit, dass ein großer
Teil der Hetenbevölkerung sich von unserer Minderheit tyrannisiert
und als Opfer sieht und der völlig abgelutschten Meinung ist, wir
sollten unsere „Veranlagung“ doch bitte im Privaten ausleben (im
Schrank waren wir schon mal, darf der Schrank – wie tolerant! –
jetzt gnädigerweise aus Glas sein?).
Feiern wir deshalb Tag für Tag ein permanentes Coming-out! Es ist
in unserer Gesellschaft eine der mutigsten, ehrlichsten und wahrhaftigsten Taten, die ein Mensch ausführen kann. Unsere Wut und
unser Zorn sind wichtig und gut, da sie Verzagtheit, Mutlosigkeit
und das Gefühl der Isolation aufheben. ALSO: Zeigt euch! Werdet
auffällig! Werdet subversiv! Werdet zum Stachel im Hetenfleisch!
Empört euch! Entsetzt euch! Wehrt euch! Glaubt mir – dieses Verhalten und diese Einstellung sind eine höhere Form der Geburt.
Ja, feiern wir täglich unsere Vielfalt! Wir tanzen auf dem dünnen Eis
heterosexistischer Toleranz, aber wir feiern! Willkommen, all ihr
Geschlechter! WIR wissen, dass es so viele Geschlechter wie
Geschlechtsakte gibt. WIR wissen, dass die menschliche Sexualität
etwas Flüssiges, Variables ist und unzählige Variationen kennt. WIR
wissen, dass der ärgste Feind allen Sexes der „normale“ Sex ist. WIR
wissen, dass die Bezeichnungen „Mann“ und „Frau“ nicht mehr als
Höflichkeitsfloskeln und sprachliche Eselsbrücken sind.
Ja, feiern wir uns selbst, wir haben es uns redlich verdient – und
schließlich tut es sonst niemand für uns. Aber vergessen wir nicht,
dass wir nur in Westeuropa und Nordamerika feiern können. Weltweit wird der geistige, seelische, religiöse und politische Konservatismus die schemenhafte, von der aufgeklärten Wissenschaft schon
seit längerer Zeit verworfene Dreifaltigkeit Heterosexualität/
Homosexualität/Bisexualität aus wirtschaftlichen und politischen
Gründen so lange wie möglich hüten wie einen Schatz. Die homophobe Lebenssituation queerer Menschen in den meisten Ländern
der Erde ist weiterhin extrem schwierig. Feiern, unterstützen und
solidarisieren wir uns auch mit ihrem Kampf. Nichts, weder Krankheit noch Diskriminierung noch Unterdrückung noch Gefängnis
noch Mord, kann uns auslöschen. Unsere Körper können uns verraten und sterben, aber unser Geist bleibt bestehen, unsere kosmische Immunität wird uns bleiben. In jeder Sekunde, in der queeres
Leben erlischt, wird ein neues geboren.
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
R PL AYS
E
H
T
O
L
L
A ND A
Y
O
B
N
W
O
IT L E S
T
SM A L L T
R
U
S
H
E N GL I S
H
T
I
W
E
THEATR
I
K
R
O
G
AT
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Weil die politische Message, neben all dem bunten Treiben, bis heute nicht an Dringlichkeit verloren hat.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Ich besuche den Kölner CSD und unterstütze ihn auf dem
Paradewagen der ARD-Serie „Verbotene Liebe“.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
Eine Welt, in der kein CSD mehr nötig ist!
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Auch wenn sich in den letzten Jahren in vielen Ländern
einiges getan hat – eigentlich besteht doch überall noch
ein gewisser Bedarf!
Why do you think CSD is still important today?
Because the political message, along with all the colourful
goings-on, hasn’t lost any of its urgency, even today.
Which CSD will you attend?
I’ll attend CSD in Cologne and support it on the parade
wagon of the ARD series Verbotene Liebe.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
A world in which CSD is no longer necessary!
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
Although much has been done in many countries over the
past years – there is still much work to do most everywhere!
To new Berliners, tourists and others, who
call Berlin their home. Every production of
the repertoire is shown with English surtitles.
Details can be found on our website:
www.gorki.de
27
FOTO/PHOTO: GUIDO WOLLER
Berlin CSD-Streit
Pride Controversy
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
28
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
HOSEN
RUNTER!
Der Berliner CSD e. V. hat sich in nur wenigen
Monaten selbst zerlegt. Auf die Parade, die
zwischenzeitlich in „Stonewall“ umbenannt
wurde, will nun keiner mehr gehen. Es fasst
zusammen und kommentiert Gudrun Fertig
Außer Spesen nichts gewesen? Der Berliner CSD-Streit kostet die
einen Zeit und Nerven – andere haben bis jetzt nicht so recht begriffen, worum es geht. Das ist auch legitim, niemand muss sich in
die Untiefen von Vereinsrecht und Kleingedrucktem begeben, der
oder die das nicht will.
Schließlich ist der Christopher Street Day vor allem „unser Tag“. Es
geht darum, Selbstbewusstsein zu zeigen, Solidarität mit LGBTI in
anderen Ländern zu üben und eine gute Party zu feiern. Es geht auch
um politische Forderungen, wobei der Begriff des Politischen schon
sehr dehnbar ist und sich hier nicht immer alle einig sind.
29
Ein faktisches Ergebnis der „Big-Bang-Theory“ des CSD e. V. ist es
aber, dass neben dem neu aufgestellten Kreuzberger CSD am
21. Juni zwei weitere Demos durch die Stadt ziehen und viele nicht
wissen, warum. Deshalb hier der Versuch einer Aufklärung im
Schnelldurchlauf.
Per „Big Bang“, so CSD-e. V.-Vorstand Reinhard Thole auf der Podiumsdiskussion des Magazins SIEGESSÄULE im April, sollten dem
CSD ein neuer Name, eine geschützte Marke „Stonewall“ und eine
Neuaufstellung als ganzjähriger Menschenrechtsverein verpasst
werden. „Big Bang“ deshalb, weil es außer dem Vorstand und der
Geschäftsführung sowie einigen eingeweihten Mitgliedern aus dem
Orga-Umfeld des CSD e. V., niemand wissen durfte. Das kam bei
langjährigen Mitgliedern wie der Berliner Aids-Hilfe oder dem
LSVD nicht gut an. Sie sollten auf einer Mitgliederversammlung
etwas abnicken, was sie nicht kannten und wozu sie vorher ihre
eigenen Mitglieder nicht befragen konnten.
Gerade gut in Fahrt, wollte der CSD e. V. dann mit der homophoben
Berliner Politik aufräumen (Politiker mit schwarzen Balken auf Flyern), den Behördensumpf rund um Veranstaltungsgebühren aufdecken und den CSD „back to the roots“ führen. Von den ersten beiden
Vorhaben ist nicht mehr viel zu hören, bei letzterem steht die Vereinsführung sich selbst im Weg.
Denn der Versuch, „Stonewall“ als Marke schützen zu lassen, passt
nicht dazu. Konstruktive Gespräche mit kritischen Stimmen zu verweigern auch nicht. Das kindische Nichteinladen der SIEGESSÄULE zu Pressekonferenzen und das sinnlose Beharren darauf, am
Brandenburger Tor zu feiern, obwohl dort die Fußball-Fanmeile sein
wird, zeigen, dass sich die Vereinsführung verrannt hat. Nicht hilfreich war auch die steile These von Geschäftsführer Robert Kastl,
zum Neuanfang passe gut, dass unter „Stonewall Parade“ keine
nackten Männerärsche im Netz zu finden seien. Nonchalant ließ
man darüber hinaus wissen, dass man auf Community-Organisationen wie Berliner Aids-Hilfe und LSVD beim CSD gerne verzichte.
Dass diese und andere, darunter auch Parteiorganisationen, das
nicht weiter mitmachen wollten und frustriert einen eigenen „Berliner CSD 2014“ ins Leben riefen, war konsequent. Diesen jetzt als
Regierungs-CSD zu verunglimpfen ist nur ein weiteres Ablenkungsmanöver des CSD e. V.
Kurz: der „Big Bang“ gerät zum Rohrkrepierer, man rudert nun
Stück für Stück zurück, der CSD heißt seit kurzem wieder CSD –
doch ganz viel Porzellan ist zerschlagen. Und immer noch gibt man
sich nicht gesprächsbereit, geht man nicht offen mit seinen Nöten
um. Denn darum geht es eigentlich: Das Konzept eines CSD als
Großveranstaltung mit hohen Wagengebühren und Sponsoren ist
implodiert. Es fehlt an Geld und Manpower für ein Event dieser
Größenordnung, das die Idee des CSD nicht komplett verrät. Die
Frage, wie ein CSD sinnvoll organisiert und finanziert werden kann,
ist jedoch berechtigt.
Mit anderen Worten: Man müsste einfach mal die Hosen runterlassen und eingestehen, dass man in einer Sackgasse ist. Das wäre ein
Neuanfang und würde eine breite Diskussion ermöglichen. Man
könnte über eine öffentliche Förderung nachdenken, über Spenden
der Community, über ein „Weniger ist mehr“ und, und, und … Oder,
wie es in Köln in den letzten Jahren geschah, über eine durchlässige
Beteiligungskultur, die vielen die Möglichkeit gibt, mitzumachen,
und dennoch eine zuverlässige Struktur schafft. Macht halt nicht
„Bang“.
Aktuelle Infos: www.siegessaeule.de
30
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Y’akoto
Deutsch-ghanaesische
Soul-Sängerin
German-Ghanaian Soul Singer
FOTO/PHOTO: BOB PIXEL
BERLINS CSD-STEIT | PRIDE CONTROVERSY
e
f
n
i ür al
e
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
le
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Vielleicht wird der CSD immer wichtig sein, weil er ein
Zeichen setzt. Frei nach dem Motto: We always had and
will have the right to celebrate ourselves.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Zu dem in Hamburg!
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
1. Chancengleichheit für alle und keine Diskriminierung
und Brutalität mehr.
2. Dass die Stadt bunter wird.
3. Mehr Mut und Vielfalt in Sachen Musik, Style, Mode
und Design für Deutschland.
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Überall auf der ganzen Welt. Jeder hat das Recht, seine sexuelle Orientierung, solange es sich um zwei erwachsene
Menschen handelt, die das Gleiche wollen, frei und gleichberechtigt auszuleben.
Why do you think CSD is still important today?
Perhaps CSD will always be important because it sets an
example, true to the motto, “We always had and will have
the right to celebrate ourselves.”
Which CSD will you attend?
The one in Hamburg!
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
1. Equal opportunities for everyone and no more discrimination and brutality;
2. That the city would become more colourful;
3. More courage and variety in music, style, fashion and
design for Germany.
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
Everywhere around the world. Everyone has the right to
their sexual orientation as long as they are two adults who
both want to live out the same thing, free and equal.
OPER, OPERETTE,
OPERET TE, KONZERT,
KONZERT, MUSICAL – JETZT BUCHEN
OPER,
BUCHEN!!
31
( 030
030 ) 47
47 99 74
74 00
www.komische-oper-berlin.de
erlin.de
www.komische-oper-berlin.de
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
BERLINS CSD-STEIT | PRIDE CONTROVERSY
CSD TIMES THREE
If this is not your first June in Berlin, then you already know about CSD. That’s short for Christopher Street Day, the LGBT celebration and demonstration named after the street where the Stonewall
Riots took place in June of 1969. Strangely, “CSD“
is a term adopted by European cities but not used
back in the US where that momentous event took
place. There, it’s usually called a “pride parade.“
The first CSD in Berlin took place in 1979 and has
been continuing annually, organised since the late
90s by a group called CSD e. V. (“eingetragener
Verein,“ meaning they’re an officially registered association). Around that time is also when many
politically-minded queers got sick of the commercialisation and depoliticisation of the event, leading
to the alternative tCSD (the “t“ stands for “trans-genial,“ a made-up German word meaning “trans genius”), marching through Kreuzberg, rather than
from Schöneberg to Mitte.
You’d think two events for the same city would be
enough. Nope. This year, there are three. Why? It’s
complicated. And unbelievably, it’s more than just
a third event popping up. All three CSDs are either
newly founded or revamped, and all either the
source of, or the response to the conflict that’s
arisen in Berlin’s LGBT community.
In January, the main CSD e. V. announced that this
year’s festival would be called the Stonewall Parade,
declaring that the event would become more politically militant while simultaneously unveiling their
plan for marketing and branding the new name.
This top-down decision, made without the involvement of the public, ticked off queer Berliners for a
variety of reasons. How are increased politicisation
and increased commercialisation reconcilable?
Anyway, how is Stonewall, the name of the historical New York gay bar, inherently more political than
the street it was located on? (While we’re at it, doesn’t the word “wall” already have enough connotations in this city?) Aside from all these questions,
there's been an overall lack of transparency in the
e.V.'s internal structuring and motivations.
Despite the uproar from all directions, the CSD e.V.
refused to back down from their planned makeover.
As a response, several individuals formed an alliance, Aktionsbündnis CSD Berlin, declaring that
the original e.V. is incapable of reform, stepping in
to create a new alternative (but of course not too alternative like the leftist, radical tCSD): CSD Berlin
2014, with the official motto, “Respect for diversity!
32
Prevent rollback! Guarantee human rights in Germany, Europe and around the world!” Intended as
a direct opposition to the Stonewall Parade, it also
proceeds through the city centre and the West on
the same day, June 21, Meanwhile, the original e.V.
continues to display its identity crisis, first changing
its name to Stonewall CSD Parade and now (finally?) to CSD Parade 2014. Their motto is “LGBTI*
Rights = Human Rights.” How to tell these two parades apart if you amble through the city centre?
Don’t ask me.
And what about tCSD? It’s not happening this year.
That’s sad, because it seems like it’s more important
than ever to have a demonstration with an uncompromising political agenda. But the team of organisers imploded after last year’s edition. They messed
up by allowing a performer at a benefit party to sing
an old tune with a word that definitely doesn’t belong at an event meant to celebrate inclusion and
intersectionality. A huge mistake, for sure, but one
that got blown out of proportion, and after volatile
attacks and in-fighting from within the queer scene,
the team is not back this year. However! Stepping
up to fill the void are the crews behind queerfriendly clubs SchwuZ, SO36 and Südblock, forming a street parade of their own, called Ein CSD in
Kreuzberg, with the motto, “Oranienstraße is not a
one-way street, and neither is solidarity!”
Facing no competition whatsoever is the Dyke*
March 2014, taking place the evening before, June
20. This international tradition is happening for the
second year in Berlin, with no corporate sponsorship or political parties, just a simple but important
aim: “more lesbian visibility and quality of life.” Of
course, all supportive non-dykes are encouraged to
march along in solidarity.
A little metaphor to sum up the whole thing: If you
visit the e.V.'s site, the first thing you will notice is a
massive logo of an airline. Sure, it’s impossible to ignore that CSD attracts many foreign visitors, but
how about making local residents feel like they have
a place at the festival too? Or is this a subconscious
suggestion for Berliners to take a vacation and avoid
the drama? Well, if you do decide to take part, you
can check www.siegessaeule.de for the start times
and routes.
Joey Hansom
up-to-date information: www.siegessaeule.de
FOTO/PHOTO: GUIDO WOLLER
What’s up with CSD this year? The schism has caused a communal
facepalm. Here’s an attempt at making sense of the three parades
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
33
Elana, Nia und Marlene
Wir sind seit zehn Jahren Partnerinnen und adoptieren Nia gerade durch
das San Francisco Foster Care System. Wir sind so glücklich und aufgeregt,
Mütter zu werden. Ein Traum wird für uns wahr.
Unsere Familie ist ein Konglomerat. Jeder von uns ist ein schönes, einzigartiges Ganzes – wir repräsentieren verschiedene Kulturen, Ethnien und
Lebensgeschichten. Zusammen bilden wir ein bemerkenswertes und komplexes Gefüge, wobei jedes Stück unverändert bleibt und doch für die Existenz des Ganzen notwendig ist. Gemeinsam sind wir ein leuchtendes Beispiel
für die Schönheit und Lebendigkeit einer modernen Familie.
34
Elana, Nia and Marlene
We have been partners for 10 years, and we are in the process of adopting
Nia through the San Francisco foster care system. We are so excited about being mommies; it is truly a dream come true.
Our family is a patchwork quilt. Each of us is a whole, beautiful, unique fabric
– we each represent different cultures, ethnicities, and life stories. When sewn
together, we create a striking and complex quilt, each piece remaining unaltered and existing in its own right. Together, our patchwork quilt illuminates
the beauty and vibrancy that is a modern day family.
FOTO/PHOTO: DANIEL SCHUMANN
Foto | Photo
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
WHAT WE’RE
FIGHTING FOR!
The “International Orange” photo project by Daniel Schumann presents
rainbow families as something very self-evident
As much as lesbians and gays are tolerated in the year 2014, and are
even genuinely accepted by some – there are clear borders where all
tolerance from heterosexuals simply ends: when gays and lesbians
start families. This image – father, father, child or mother, mother
child – just cannot be and should not be! That's not what the Bible
says, role models are lacking, the children will be bullied in school
and, anyhow, as far as procreation is concerned, it’s simply not possible! We’ve heard all of these very tired so-called arguments before
from all sorts of intolerant people.
For both sides, both heteros and homos, the topics of marriage and
adoption for same-sex couples have taken on an almost religious significance over the past years. Many homosexuals hope that this will
bring the final breakthrough regarding social acceptance, while
many heterosexual see it as an outrageous on against the last bastion
that they’ve been able to defend. And that's why everyone is putting
up a hard fight.
Daniel Schumann has remained above the fray and taken portraits
of rainbow families in his “International Orange” photo project. In
and around San Francisco, the 32-year old was on the move for fifteen months to photograph a wide variety of people, couples, parents and children and he asked them to make short statements about
their families. Whether old or young, with or without a dog, whether
lesbian or gay – his pictures exude such a self-evident, joyous form
of togetherness. The people who photographed all have one thing
in common: they are secure of who they are and how they lead their
lives?
The point of departure for Daniel’s project, by the way, was a flat he
shared with four gay men in the famous Castro district. The photographer, who isn’t gay himself but was raised by a lesbian mother,
took off from here to his photo sessions, the wonderful results of
which show us once again, especially during the LGBTI Pride season, what exactly it is we’re fighting for.
Michael Thiele
More projects from the photographer at:
daniel-schumann.com
35
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
FOTO | PHOTO
DAFÜR KÄMPFEN WIR!
Sosehr Schwule und Lesben im Jahr 2014 auch toleriert und von
manchen sogar aufrichtig akzeptiert werden – es gibt eine klare
Grenze, und an der ist es mit jeglicher Toleranz vieler Heterosexueller vorbei: wenn Schwule und Lesben Familien gründen. Dieses Bild – Vater, Vater, Kind oder Mutter, Mutter, Kind –, das geht
nicht, das gibt’s nicht! Das stehe so nicht in der Bibel, da fehlten
die Rollenbilder, spätestens in der Schule würden diese Kinder ohnehin gemobbt und überhaupt, rein fortpflanzungsmäßig sei das
doch gar nicht möglich! So oder so ähnlich lauten die sogenannten
Argumente der Intoleranten.
Für beide Seiten, für Heteros und Homos, haben die Themen Eheöffnung und Adoptionsrecht für gleichgeschlechtliche Paare in
den vergangenen Jahren einen geradezu religiösen Stellenwert
bekommen. Viele Homosexuelle erhoffen sich davon den endgültigen Durchbruch in Sachen gesellschaftlicher Akzeptanz, viele
Heterosexuelle sehen darin einen unverschämten Angriff auf die
letzte Bastion, die ihnen geblieben sei. Entsprechend hart wird
gekämpft.
Ganz unbeeindruckt davon hat Daniel Schumann in seinem Fotoprojekt „International Orange“ Regenbogenfamilien porträtiert.
Rund um San Francisco war der heute 32-Jährige 15 Monate lang
unterwegs, um die verschiedensten Menschen – Paare, Eltern und
Kinder – zu fotografieren und um kleine Statements über ihre Familien zu bitten. Ob alt oder jung, mit oder ohne Hund, ob schwul
oder lesbisch – seine Aufnahmen verströmen eine so selbstverständliche, glückliche Form des Zusammenseins und -lebens. Die
Abgebildeten ruhen glücklich in dem, was sie sind und leben.
Ausgangspunkt für Daniels Projekt war übrigens eine WG mit vier
Schwulen im berühmten Castro-Viertel. Von hier aus ist der Fotograf, der selbst nicht schwul ist, aber bei einer lesbischen Mutter
aufwuchs, zu seinen Sessions aufgebrochen, deren wunderbares
Ergebnis gerade jetzt in der CSD-Saison noch einmal vor Augen
führt, wofür wir eigentlich kämpfen.
Michael Thiele
Weitere Projekte des Fotografen:
daniel-schumann.com
36
FOTO/PHOTO: DANIEL SCHUMANN
Das Fotoprojekt „International Orange“ von Daniel Schumann zeigt
Regenbogenfamilien als etwas ganz Selbstverständliches
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Jesse, Jay, Avery und Craig
Ich kann mir keinen besseren Ort vorstellen, um unsere Kinder großzuziehen, als San Francisco;
eine Gemeinschaft, die so vielfältig ist, dass wir uns nie fehl am Platz fühlen oder anders, weil
wir eine gleichgeschlechtliche Familie sind. Unsere Kinder finden unter ihren Altersgenossen
Kids aus den unterschiedlichsten familiären Strukturen – ein Vater, zwei Väter, eine Mutter, zwei
Mütter, traditionelle Familien mit Mutter und Vater, Großeltern, die ihre Enkel erziehen, und
sogar zwei Mütter und zwei Väter. Seit wir vor zwölf Jahren hierher gezogen sind, ist San Francisco
unsere Heimat. So sehr wie kein anderer Ort inspiriert uns diese Stadt, offen und stolz zu leben
und anderen zu helfen.
Jesse, Jay, Avery and Craig
I can’t think of a better place for us to raise our kids than San Francisco, a community so diverse
that we have never felt out of place or different as a gay family. Our children can count among
their peers with really varied family structures – one dad, two dads, one mom, two moms, traditional
families with a mom and dad, grandparents raising grandchildren and even two moms and two
dads. From the first week we moved here 12 years ago, San Francisco has felt like home. As much
as any place can, it inspires us to live openly and proudly, and with compassion for others.
37
Javier, Joy und Aluzio
In dem Augenblick, als ich künstlich befruchtet wurde, wusste ich, dass ich schwanger war. Sechs Wochen später zeigte der Schwangerschaftstest, dass es tatsächlich
stimmte. Nachdem ich jahrelang von meinen Kindern geträumt hatte, wusste ich
schon, wie er/sie heißen würde. Meine Schwangerschaft war nicht ganz einfach,
doch durch diesen Umstand begann ich auf unsere Gesundheit zu achten. Ich fühlte mich meinem Kind schon verbunden und glaubte ein Mädchen zu bekommen,
doch ein Ultraschallbild und die weit geöffneten Beine belehrten mich eines Besseren. Sein Name würde Javier sein. Ruhig und wach kam er nach neununddreißigstündiger Geburt zur Welt. Er ist schon einmal hier gewesen, würden die Weisen sagen, wenn sie ihn träfen – und er war es. Er ist meine Seele.
Meine zweite Schwangerschaft war eine Reise von Monaten und Jahren mit vielen vergeblichen Versuchen. Gerade, als ich aufgeben wollte, wurde ich schwanger; mein Stichtag war Javiers Geburtstag. Ich sagte meinem zweiten Kind:
„Komm nicht am Geburtstag deines Bruders, das wird er dir nie verzeihen.“ Er
hörte auf meinen Rat und kam fünf Tage später – aber dies war auch das letzte
Mal, dass er auf mich hörte. Aluzio ist mein eigensinniges Kind, er muss die Dinge
auf seine Art machen und die Welt muss sich seinem Willen beugen, nicht umgekehrt. Er ist mein Herz. Meine Söhne sind für mich ein Geschenk Gottes, mein
Herz und meine Seele, und die LIEBE meines Lebens. Sie sind ALLES, WAS ZÄHLT.
38
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Javier, Joy and Aluzio
The moment that I was inseminated I knew that I was pregnant. Six weeks later,
the test proved that I was in fact pregnant. Having sat around for years dreaming
of my children I knew what his/her name was going to be. My pregnancy was a
little difficult but it made me focus on my health and the health of my child. Our
bond was formed already: I thought I was having a girl, but the sonogram pictures
and legs wide open changed that, his name would be Javier. He came after 39
hours of labor, calm and awake. He’s been here before, is what the wise ones would
say upon meeting him, and he has. He is my soul.
My second pregnancy was a journey of months and months to years of trying. Right
when I was going to give up, I got pregnant, my due date Javier’s birthday. I told
my second child, don’t come on your brother’s birthday he will never forgive you.
He listened to my advice and came 5 days later, and that has been the last time
he has taken my advice. Aluzio is my head strong child, he has to do things his
way, and bend the world to him, not bend for the world. He is my heart.
My sons are my gift from GOD, my Heart and Soul and the LOVES of my life. They
are ALL THAT MATTER.
FOTO/PHOTO: DANIEL SCHUMANN
FOTO | PHOTO
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Ruby, Jen, Carol und Sam
Wir sind wie jede andere Familie – wir streiten und lachen, fahren die Kinder zum
Tanzunterricht, zu Freunden und zum Arzt, füttern die Katze, machen Abendessen,
hetzen am Morgen zur Arbeit und zur Schule, waschen Wäsche und mehr Wäsche
und gehen freitagabends früh ins Bett; aber am wichtigsten ist, wir lieben uns.
Ruby, Jen, Carol and Sam
We’re just like any other family – arguing; laughing; driving the kids to dance class,
friend's house, doctor's appointments; feeding the cat; making dinner; rushing
to get to work and school in the morning; doing laundry and more laundry; falling
asleep early on Friday nights; but most of all, loving each other.
39
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Traylor, J. Mike und Chris
Seit meiner Geburt im Jahr 2002 bin ich Teil dieser Familie. Mein Hund Porter ist
seit 2011 Teil dieser Familie. Ich weiß für mich – und für Porter ist es ganz offensichtlich –, dass wir beide hier sehr glücklich sind. Wir lieben unsere Familie genau
so, wie sie ist.
Traylor, J. Mike and Chris
I became part of this family the moment I was born in 2002. My dog Porter became
part of this family in 2011. I know for myself – and it’s kind of obvious for Porter –
that we are both very happy here. We love our family just the way it is.
40
FOTO/PHOTO: DANIEL SCHUMANN | RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: STEPHAN PICK
FOTO | PHOTO
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Thomas Hermanns
Fernsehmoderator, Komiker, Drehbuchautor,
Regisseur und Gründer des „Quatsch Comedy Clubs“
TV host, comedian, movie script author, director and
founder of the “Quatsch Comedy Club”
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Es ist UNSER Tag, an dem wir UNSERE politische und
gesellschaftliche Entwicklung weltweit feiern. Und hoffentlich immer weiter feiern werden.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Und das ist das Problem: Es sollte nicht verschiedene
CSDs geben, das ist Bullshit. Der Begriff CSD darf keiner
einzelnen Interessengruppe gehören, er sollte allgemeines
Kulturgut sein und nicht Trademark-fähig. Selbst die gerne mal gierige katholische Kirche erhebt keinen Anspruch
auf das Wort „Weihnachten“. Der CSD gehört allen LGBTMenschen der Welt.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
Löscht alle alten und neuen Ansprüche auf die Begriffe
CSD, Stonewall und Pride. Macht sie zum Unesco-Kulturerbe. Und macht keine CSD-Tourismus-Saison, sondern wieder einen einzelnen stolzen Tag.
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Auf jeden Fall sollte man die Länder mit starkem Rechtsruck wie Ungarn im Auge haben – aber die größten Probleme sind sicher immer noch außerhalb von Europa: in
Afrika, Indien und natürlich Russland! Die LGBT-Abteilung von Human Rights Watch, für die ich mich engagiere, gibt darüber einen guten Überblick.
Why do you think CSD is still important nowadays?
It is OUR day when we celebrate OUR political and social
development around the world. And hopefully will always
continue to celebrate.
Which CSD will you attend?
That’s the problem: there shouldn’t be various CSDs. That’s
bullshit. The term CSD cannot belong to individual interest groups; it should be universal cultural property and not
be able to be trademarked. Even the notoriously greedy
Catholic Church doesn’t lay claim on the word “Christmas.” CSD belongs to all LGBT people on the planet.
Imagine that you had as a (homo) fairy three wishes
that would be fulfilled – what would they be?
Erase all old and new claims to the terms CSD, Stonewall
and Pride. Declare them part of the UNESCO World Heritage programme. And don’t have a CSD tourism season,
but instead make it one single proud day.
Where in Europe must something be done for LBGTI
rights?
We should definitely keep an eye on those countries with
a strong shift to the right, such as Hungary – but the
biggest problems are certainly beyond Europe: in Africa,
India and Russia of course! The LGBT section of Human
Rights Watch, which I support, provides a good overview
of the situation.
41
History
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
So geht Demonstrieren! Die Community kämpft am
historischen Ort für ihre Rechte, vor dem Stonewall
Inn von heute in New York
Now that’s a demonstration! The community fights
for its rights at a historic location, in front of the modern Stonewall Inn in New York City
Wer war eigentlich Christopher
Street? Und was
ist Stonewall?
Ein Exkurs in die
Geschichte des
CSD
42
Das Kürzel CSD steht für Christopher Street Day
und bezieht sich nicht auf die Person Christopher
Street, sondern auf eine Straße (wobei Wikipedia zu
berichten weiß, dass die Straße seit 1799 nach dem
Käufer des umliegenden Landes, Charles Christopher Amos, benannt wurde).
Diese Christopher Street liegt im New Yorker Bezirk
Manhattan, genauer gesagt, im westlichen Greenwich Village, dem traditionellen Viertel der Schwulen und Lesben, der Dragqueens und Transsexuellen
sowie der in den 1960er-Jahren dort noch florierenden illegalen Straßenprostitution. Die Straße führt
in westliche Richtung zu den Docks des Hudson River, wo in den dunklen Ecken zwischen Lastwagen,
Ladebühnen und Industriegebäuden der schnelle,
anonyme Sex – bezahlt oder unbezahlt – in den
1960er- und 1970er-Jahren zwischen Männern
äußerst beliebt war. So wundert es nicht, dass die
umliegenden Kneipen alles andere als chic oder
glamourös waren, zumal viele von der Mafia kontrolliert wurden. Einer dieser zwielichtigen Schuppen war das Stonewall Inn (übersetzt etwa: „Zur
Steinmauer“). Und niemand ahnte wohl, dass ausgerechnet diese abgeranzte Kneipe einmal Weltgeschichte schreiben würde.
Doch in der Nacht vom Freitag, dem 27. Juni, zum
Samstag, dem 28. Juni 1969, muss gegen 1.20 Uhr
etwas Magisches in der Luft gelegen haben: Es gab
eine der durchaus üblichen, immer unangenehmen
und brutalen Polizeirazzien, bei denen die Personalien der Gäste aufgenommen werden sollten und
Personen, die mehr als drei Kleidungsstücke des
„anderen Geschlechts“ trugen, festgenommen werden konnten.
An diesem Abend wehrten sich die Stammgäste des
Stonewall Inn gegen die Polizei, zunächst mit Beschimpfungen und dem Werfen von Bierflaschen.
Die vollkommen überraschten und zahlenmäßig
unterlegenen Polizisten zogen sich in das Stonewall
Inn zurück, verbarrikadierten sich dort vor der aufgebrachten Masse, die mittlerweile auf der Straße
vor der Kneipe randalierte, Barrikaden baute und
ihrer jahrelang aufgestauten Wut erstmals Luft
machte. Schnell kamen aus umliegenden Straßen
und Kneipen immer mehr Schwule, Lesben, Transgender, Tunten und Prostituierte hinzu und es entwickelte sich eine dreitägige Straßenschlacht, die
alles andere als ein friedlicher, kleiner Protest von
wenigen verärgerten Homosexuellen war. Mit der
Nachricht über dieses Ereignis ging ein Ruck durch
FOTO/PHOTO: REUTERS/KEITH BEDFORD
DER PINKE URKNALL
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
das Bewusstsein der Schwulen und Lesben in den
USA, und schon im Sommer des Jahres 1970 gab es
einen Gedenkmarsch zur Straßenschlacht und landesweit Demonstrationen, die für „Gay Liberation“
(„homosexuelle Befreiung“) kämpften.
Das Phänomen schwappte zehn Jahre später auch
nach Deutschland, wo 1979 die erste Demonstration dieser Art in Berlin stattfand. Genannt wurde
diese in Erinnerung an die Straße, wo alles seinen
Anfang genommen hatte: „Christopher Street Day“.
Ein Begriff übrigens, der im Rest der Welt – genau
wie Stonewall für diesen Tag – unbekannt ist, weil
der CSD überall sonst auf der Welt „Gay Pride“
heißt, was übersetzt „schwul/lesbischer Stolz“ bedeutet (das Wort „gay“ ist im Englischen sowohl auf
Männer als auch auf Frauen anwendbar). „Christopher Street Day“ und „Stonewall“ beziehen sich also
sowohl geografisch als auch geschichtlich auf exakt
dasselbe Ereignis und sind beide im Rest der Welt
als Begriffe für den Gay Pride unbekannt.
Die Kneipe Stonewall Inn wurde zwischenzeitlich
geschlossen, wieder eröffnet, dann wieder geschlossen und schließlich vor der Neuvermietung als Teil
einer Fast-Food-Kette von einigen engagierten
Schwulen gerettet. Heute ist das Stonewall Inn,
wenn auch nicht identisch, so doch fast in den gleichen Räumen wie früher als zweistöckiges Lokal mit
Bar und Disko Anlaufpunkt für Schwule und Lesben
aus aller Welt – an den Wänden historische Fotos
aus den 1960er- und 1970er-Jahren. 1999 wurde es
in das nationale Register der USA für historische
Stätten aufgenommen. Ein Anrecht auf den Namen
„Stonewall“ hat also niemand, außer vielleicht die
Kneipenbesitzer.
kay
THE BIG BANG IN PINK
Who was Christopher Street? And what is Stonewall?
An excursion into the history of CSD
The abbreviation CSD stands for Christopher Street Day, and doesn’t
reference Christopher Street (a person), instead refers to a street –
whereby Wikipedia tells us that in 1799 the street was named after
Charles Christopher Amos, the man who acquired the land surrounding it.
Christopher Street is located on the island of Manhattan in New York
City, specifically in west Greenwich Village, the traditional neighbourhood for gays and lesbians, drag queens and transsexuals, not to mention illegal street prostitution, which flourished there in the 1960s.
Heading west the street leads to the docks on the Hudson River, a popular meeting place for quick, anonymous sex between men – for profit
or just pleasure – in the dark nooks and crannies between lorries, loading platforms and industrial buildings in the 1960s and 70s. Unsurprisingly, the bars in this part of town were typically neither chic nor
glamorous, especially since many were also controlled by the Mafia.
One of these shady joints was the Stonewall Inn. And certainly no one
would have suspected that it would be exactly this shabby bar where
history would soon be made.
And on the night of Friday, June 27, as it turned to Saturday, June 28,
1969, around 1:20 a.m., there must have been something electrifying
in the air: there was a perfectly ordinary, always unpleasant and brutal
police raid on the bar. Officers took down the names and addresses of
the guests, and arrested those wearing more than three pieces of clothing belong to the *opposite sex.*
On this evening, however, the regular patrons at the Stonewall Inn
fought back against the police, initially with abusive language and the
throwing of beer bottles. The completely surprised and seriously outnumbered policemen retreated into the Stonewall Inn and barricaded
themselves in the bar. The incensed crowd rioting outside in front of
the bar soon built barricades on the street and were venting years of
pent-up anger for the first time. More drag queens, prostitutes, gays,
lesbians and transsexuals soon joined the spontaneous protest from
the surrounding area, and this street battle raged for three days. It was
anything but a minor, peaceful protest of just a few annoyed homosexuals. The news of this event set into motion the founding of the
modern lesbian and gay rights movement in the United States, and in
the summer of 1970 there was a “Christopher Street Liberation Day”
march in New York City and many other *gay liberation* parades
across the country in major cities. This phenomenon crossed the Atlantic and reached Germany ten years later, where the first demonstration of this type took place in Berlin in 1979. The event was also named
after the street where it all started: Christopher Street Day. The term
isn’t necessarily understood around the world as it is used in Germany
– and the same applies to Stonewall – because CSD events are usually
simply known as *gay pride* parades. Back in this era, gay, of course,
originally described both lesbians and gays. Christopher Street Day
and Stonewall refer both geographically and historically to the same
exact event, and aren’t really used elsewhere around the world (except
perhaps in the US) to describe gay pride events.
On a side note, the Stonewall Inn was closed for a time, was re-opened,
and then went out of business once again before being newly reopened as a fast-food chain franchise by several dedicated gay men.
Today the Stonewall Inn, if not perfectly identical, is almost located in
the exact same space as it was in 1969, and is now a two-storeyed
establishment with bar and club and has become a meeting point for
gays and lesbians from around the world with historic photos from the
1960s and 70s on its walls. In 1999, it was added to the American
National Register of Historic Places. Inasmuch, no one holds rights to
the name *Stonewall*, except perhaps the bar owners themselves.
kay
43
Volker Beck
Innenpolitischer Sprecher der Bundestagsfraktion
Bündnis 90/Die Grünen
Domestic Policies Spokesperson
(Alliance 90/The Greens Parliamentary Group)
44
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Der CSD ist ein Fest des Selbstbewusstseins und Stolzes
von Lesben, Schwulen und Transsexuellen. Solange
LGBTIQ-Menschen in Deutschland noch diskriminiert
werden und rechtlich nicht gleichgestellt sind und in vielen Ländern sogar verfolgt werden, ist jeder CSD wichtig.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Neben dem Kölner Karneval ist der CSD bei uns in der
Domstadt für mich ein fixer Termin. Wenn der Berliner
CSD ein CSD ist, werde ich auch in der Hauptstadt dabei
sein. Und ansonsten schauen wir mal, was der Sommer
bringt.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei –welche wären das?
Mein erster Wunsch wäre das Ende von Verfolgung von
Lesben, Schwulen und Transsexuellen weltweit. Eine Welt
der Gleichberechtigung und frei von Homo- und Transphobie wird wohl immer ein Traum bleiben, für den es
sich aber täglich zu kämpfen lohnt. Deshalb wäre mein
zweiter Wunsch, dass jeder aus unserer Community seinen Beitrag leistet, dass dieser Traum wahr wird, z. B.
durch einen Beitrag für die Hirschfeld-Eddy-Stiftung zur
Unterstützung von LGBTIQ-Menschenrechtsverteidigern. Und für uns in Deutschland und Europa wäre ich
schon mit einem Wunsch glücklich, wenn es endlich die
Ehe für alle geben würde. Damit wären die rechtlichen
Diskriminierungen beseitigt.
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Unser Einfluss auf Länder wie Russland oder Weißrussland ist leider beschränkt. Als deutscher Politiker sehe ich
natürlich die homophobe Diskriminierungspolitik
Deutschlands im Fokus. SPD und Union bremsen überall:
Es wäre endlich an der Zeit, dass Deutschland seine Blockade der 5. EU-Antidiskriminierungsrichtlinie aufgibt
und damit vor allem Lesben, Schwule und Transsexuelle
in den osteuropäischen EU-Ländern beim Kampf gegen
Diskriminierung unterstützt.
FOTO/PHOTO: ANGELIKA KOHLMEIER
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Das bisschen Haushalt macht
sich von allein, sagt mein Mann …
Cool!
Clever!
Schwul!
Why do you think CSD is still important today?
CSD is a festival of self-confidence and pride for lesbians,
gays and transsexuals. As long as LGBTIQ people in Germany are still discriminated against and don’t have equal
rights and are being persecuted in many countries, every
CSD is important.
Which CSD will you attend?
Along with Cologne’s Carnival, CSD is an annual mustattend event for us here in Cologne. When there is only
one CSD in Berlin, then I’ll also participate there. Otherwise, let’s see what the summer brings.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
My first wish would be the end of persecution of lesbians,
gays and transsexuals globally. A world of equal rights and
free from homophobia and transphobia will always
remain a dream, but one that’s worth fighting for every
day. That is why my second wish would be that everyone
in our community does their part to make this dream a
reality, for instance with a contribution to the HirschfeldEddy Foundation to support LGBTTIQ human rights.
And for us in Germany and Europe, I’d be happy with the
wish that there was finally marriage for everyone, which
would end that legal discrimination.
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
Our influence on countries such as Russia or Belarus is
unfortunately limited. As a German politician, I naturally
have a focus on the homophobic policies of discrimination
in Germany. The SPD and Union political parties are hitting the brakes everywhere: it’s finally time for Germany
to give up its blockade of the fifth EU antidiscrimination
directive and thus support lesbians, gays and transsexuals
in their struggle against discrimination, especially in the
eastern European EU member states.
DU&ICH räumt auf mit Vorurteilen!
Probe-Abo? www.du-und-ich.net
y,
,
,
,
,p
,
,
,
ch, tough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch
öhlich, mutig, fair, seriös, vertrauenswürdig, eigensinnig, be
tändig, bunt, vielfältig, sexy, cool, lesbisch, frech, frisch, po
tisch, aktuell, aktiv, weiblich, tough, witzig, intellektuel
modisch, anders, feministisch, fröhlich, mutig, fair, seriös, ve
auenswürdig, eigensinnig, beständig, bunt, vielfältig, sex
ool, lesbisch, frech, frisch, politisch, aktuell, aktiv, weiblich
ough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch
öhlich, mutig, fair, seriös, vertrauenswürdig, eigensinnig, be
tändig, bunt, vielfältigsexy, cool, lesbisch, frech, frisch, pol
sch, aktuell, aktiv, weiblich, tough, witzig, intellektuel
modisch, anders, feministisch, fröhlich, mutig, fair, seriös, ve
auenswürdig, eigensinnig, beständig, bunt, vielfältig, sex
ool, lesbisch, frech, frisch, politisch, aktuell, aktiv, weiblich
ough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch
öhlich, mutig, fair, seriös, vertrauenswürdig, eigensinnig, be
tändig, bunt, vielfältig, sexy, cool, lesbisch, frech, frisch, po
tisch, aktuell, aktiv, weiblich, tough, witzig, intellektuel
modisch, anders, feministisch, fröhlich, mutig, fair, seriös, ve
rauenswürdig, eigensinnig, beständig, bunt, vielfältigsex
ool, lesbisch, frech, frisch, politisch, aktuell, aktiv, weiblich
ough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch
öhlich, mutig, fair, seriös, vertrauenswürdig, eigensinnig, be
tändig, bunt, vielfältig, sexy, cool, lesbisch, frech, frisch, po
tisch, aktuell, aktiv, weiblich, tough, witzig, intellektuel
modisch, anders, feministisch, fröhlich, mutig, fair, seriös, ve
auenswürdig, eigensinnig, beständig, bunt, vielfältig, sex
ool, lesbisch, frech, frisch, politisch, aktuell, aktiv, weiblich
ough, witzig, intellektuell, modisch, anders, feministisch
www.l-mag.de
Listing
HISTORY
46
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
FOTO/PHOTO: ISTOCKPHOTO/ TIRC83
„TOLERONTO“
Toronto rüstet sich für den – neben dem ESC in
Kopenhagen – wohl weltweit wichtigsten Termin
im queeren Kalender in diesem Jahr: den WorldPride vom 20. bis 29. Juni. Nach dem Desaster des letzten WorldPride in London 2012 kann es nur aufwärts gehen. Vor zwei Jahren wäre die Parade fast
abgesagt worden. Am Ende hatten von dem Event
mit globalem Anspruch selbst die Londoner kaum
etwas mitbekommen, was sicher auch an den zeitgleich stattfindenden Olympischen Sommerspielen
lag. Ähnliches ist dieses Jahr nicht zu befürchten.
Zumal die KanadierInnen stolz darauf sind, als
eines der ersten Länder 2005 die Ehe für gleichgeschlechtliche Paare geöffnet zu haben. Toleranz ist
ein Teil des kanadischen Identitätskerns.
Doch nicht in allen Ländern ist es um die Rechte
von Lesben und Schwulen bekanntlich so gut bestellt. „We march for those who can’t“, verkündet
das Team des Toronto WorldPride deshalb folgerichtig und verspricht, ein starkes, weltweit sichtbares Signal für die Rechte von sexuellen Minderheiten zu setzen – ganz dem offiziellen Motto „Our
Pride Is Everywhere“ verpflichtet.
Dazu passen die Worte des Organisationsteams.
Wie Sean Hillier vom Vorstand des WorldPride Toronto zu GAY FRIENDLY GERMANY sagt, seien
Pride-Festivals überall auf der Welt eher von lokaler
Natur, aber eingebunden in eine globale Bewegung.
Der nun stattfindende „WorldPride ist nicht nur
eine Gelegenheit, die lokalen Veranstaltungen untereinander zu vernetzen, sondern bietet auch allen
anderen Plattform und Raum, zeitgleich zusammenzukommen“. Ein wichtiger Teil des Programms
ist vor diesem Hintergrund die WorldPride Human
Rights Conference vom 25. bis 27. Juni. Der politische Anspruch, niemanden außen vor zu lassen,
zeigt sich aber auch auf der offiziellen Website des
WorldPride, denn die Buchstabenliste wird immer
länger. Zur Zeit spricht man von der
LGBTTIQQ2SA*-Community. Trotz aller Solidarität bekommen Trans und Dykes allerdings in den
Tagen vor der Hauptparade dann doch ihren eigenen Auftritt.
Auch der Trend zur Familie spiegelt sich in Toronto
wider. In der Church Street Junior Public School
wird es einen „Family Pride Space“ geben mit Spielmöglichkeiten für die jüngsten Mitglieder der
Community. Die Schule befindet sich im queeren
Zentrum der Stadt, der Church Street, die das ganze Jahr über in Regenbogenflaggen badet.
Hier lockt am Wochenende vor der Parade ein buntes Straßenfest. Zehn Open-Air-Bühnen bieten
Toronto lädt
zum WorldPride
unter dem Motto
„Our Pride Is
Everywhere“. Die
OrganisatorInnen erwarten
bis zu zwei Millionen Besucher
aus aller Welt
47
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
LISTING
während des Pride eine breite Palette an Musikstilen, von Rock und
Pop über Hip-Hop und R&B bis hin zu Country und Disco. „Der
World Pride 2014 Toronto wird eine einzige zehntägige Feier mit
Film, Kunst, Theater, Community-Aktivitäten, Partys und jeder
Menge Unterhaltung sein“, freut sich Sean Hillier. Gleichzeitig soll
er auf die ganze Stadt ausstrahlen. „Wir stellen eine stadtweite Feier
auf die Beine, mit Unterstützung aus allen Teilen Kanadas: 17 große
Kunst- und Kulturinstitutionen wie etwa das Royal Ontario Museum sind beteiligt, dazu kommen über 120 assoziierte Veranstaltungen.“
Am 29. Juni findet die große Parade im Church-Wellesley-Viertel
statt. Auf die zu erwartenden Massen ist die größte Stadt Kanadas
gut vorbereitet: In den letzten Jahren kamen rund eine Million BesucherInnen zum Toronto Pride; der Höhepunkt war 2011 mit 1,2
Millionen. „Wir hoffen, bis zu zwei Millionen Besucher begrüßen zu
dürfen“, so Hillier. Ein Blick auf die Landkarte lässt vermuten, dass
dabei auch viele US-Amerikaner mitfeiern werden. Denn die Landesgrenze verläuft nur wenige Kilometer südlich der Stadt quer
durch den Ontariosee. Nicht nur Ottawa und Montreal sind in erreichbarer Nähe, sondern auch Detroit und Chicago. Beste Vorraussetzungen also für einen WorldPride, der seinen Namen verdient.
Carsten Bauhaus
Abstract
Canada’s largest city invites all to WorldPride and is also organising
a Trans March (27.6.) as well as a Dyke March (28.6.). The ten-day
Pride Festival will include performances by Melissa Etheridge, Tegan
& Sara and Carly Rae Jepsen on the open-air stage.
worldpridetoronto.com
48
FOTO/PHOTO: CHRISTINA REINTHAL / RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: WDR/ANNIKA FUSSWINKEL
Dykes on Bikes in Toronto
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Jürgen Domian
Autor, Journalist und Moderator der Telefon-Talk-Sendung „Domian“
von 1Live und WDR Fernsehen
Author, journalist and host of his own call in radio show „Domian“
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Weil wir noch lange nicht am Ziel angekommen sind.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Wenn zeitlich möglich, Berlin und Köln.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
Wunsch 1 = Absolute rechtliche Gleichstellung von Hetero- und Homosexuellen weltweit.
Wunsch 2 = Einen offen schwul lebenden Kapitän der
deutschen Nationalelf.
Wunsch 3 = Ein sich offen zur Homosexualität bekennender russischer Präsident.
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Natürlich im Osten Europas.
Why do you think CSD is still important today?
Because we still have a long ways to go before we reach
the finish line.
Which CSD will you attend?
If I can manage it time-wise, Berlin and Cologne.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
Wish 1 = Absolute legal equality for heterosexuals and homosexuals worldwide.
Wish 2 = An openly gay captain of the German national
football team.
Wish 3 = A Russian president who openly accepts homosexuality.
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
In eastern Europe, of course.
49
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
LISTING
Vom 20. bis 29.
Juni wird Oslo
zur queeren
Hauptstadt von
Europa. Der
EuroPride hat
ein schönes
Motto: „Love
Moves“
50
Eine Metropole, die gleichermaßen am Wasser und
im Gebirge liegt, hat allein dadurch schon einen besonderen Reiz. Doch Oslo ist nicht nur die Hauptstadt Norwegens, sondern in diesem Jahr auch die
aller queeren Europäer. Unter dem Motto „Love
Moves“ wird hier zwischen dem 20. und 29. Juni der
EuroPride gefeiert. Die Hauptattraktion des Events,
die große Pride Parade, zieht am 28. Juni vom multikulturellen Stadtteil Grønland zum Rathaus.
Wir erinnern uns: Marseille, der Austragungsort
des EuroPride 2013, war mangels Organisation und
Finanzierungskonzept leider nicht sonderlich erfolgreich. In Oslo soll das nun anders werden. Zum
einen haben die Norweger aufgrund des 2005 in
Oslo zelebrierten EuroPride bereits Erfahrung, zum
anderen haben sie ein hochengagiertes EuroPrideKomitee. Der Vorsitzende Stein Runar Østigaard
gibt vollen Einsatz für ein gelungenes Event. „Es ist
uns ein wichtiges Anliegen, für unsere Gäste da zu
sein und LGBT-Thematiken sichtbar zu machen.
Dazu dient unter anderem der Pride Park“, erläutert
er. Und das ist kein Park mit Wiesen und Bäumen,
sondern eine bereits während der alljährlichen
CSDs erprobte bunte LGBTI-Kirmes zwischen
dem monumentalen Osloer Rathaus und dem Nobel-Friedenszentrum: Am 25. Juni eröffnet das
speziell für die Community geschaffene Areal mit
Imbiss- und Getränkebuden, Infoständen, Kunstausstellungen, Tanz-Areas und Konzertbühnen.
„Hier ist jeder Besucher willkommen, und Heteros
wissen, dass dort alles nach unseren Regeln läuft“,
beteuert Østigaard. Ganz genau: Denn am Freitag,
den 27. Juni können sich gleichgeschlechtliche Paare öffentlich im Pride Park trauen lassen.
Und wenn der Pride Park am Abend seine Pforten
schließt, vergnügen sich die BesucherInnen auf Feiern aller Nischen schwulen und lesbischen Lebens,
darunter eine Lederparty und „Ladies Night“, die
größte Frauenparty Skandinaviens, sowie die große
Closing-Party in der Rockefeller Music Hall, einem
ehemaligen Schwimmbad. Zudem hofft der norwegische „Bear Club“ auf eine Bäreninvasion aus ganz
Europa: Auf dem Programm stehen nicht nur die
traditionelle „Mega Bear Party“, sondern auch eine
„Welcome Party“, die Teilnahme an der Parade mit
eigener Delegation und eine Bärenführung durch
das Schloss der Königsfamilie.
Musikalische Events wie ein Konzert der letztjäh-
FOTO/PHOTO: HERBERT HIPPMAIR
VON LIEBE BEWEGT
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
rigen Eurovision-Song-Contest-Teilnehmerin Margaret Berger sowie ein DJ-Set der norwegischen Dancefloor-Queen Annie komplettieren das Partyangebot.
Das Kulturprogramm startet hingegen schon, bevor die Feierei losgeht, nämlich am 20. Juni: Vorträge und Workshops finden im Literaturhaus und im Museum für Kulturgeschichte unter dem Label
„Pride House“ statt, darunter eine große Menschenrechtskonferenz.
Zudem vor Ort: eine Delegation aus sechs osteuropäischen Ländern,
mit der Strategien gegen die wachsende Homophobie in ihren Heimatländern entwickelt werden sollen.
Damit sich die Pride-Gäste in dem als eine der teuersten Städte
Europas geltenden Oslo nicht völlig verausgaben, wurde der „EuroPass“ entwickelt: Für 88 Euro kommt man gratis auf die großen
Partys, fährt kostenlos mit öffentlichen Verkehrsmitteln, hat freien
Eintritt zu über 30 Museen und Attraktionen, Vergünstigungen in
Restaurants und vieles mehr. Und wer dann noch sparen muss: Auf
den Inseln im Oslofjord darf man zum Glück gratis zelten.
Michael Prenner
Abstract
Norway’s capital is playing host to EuroPride for the second time
and is hoping for up to 20,000 participants. This is the only place
the party will be in the Nobel Peace Centre!
europride2014.com
Lützowstraße 73
10785 Berlin
T + 49 (0) 3069599050
www.schwulesmusem.de
Eintritt /admission 6
Ermäßigt/ concession 4
Mi-Mo |Wed – Mon 14-18h
Sa | Sat 14-19h
Di geschlossen | Tue closed
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
LISTING
HAPPY PRIDE!
Die Klassiker
The classics
CSD BERLIN, 21. JUNI/JUNE 21
Der CSD e. V. hatte sich mit seiner zwischenzeitlich umgetauften „Stonewall CSD
Parade“ mit Community, Politik und Verwaltung angelegt, und das traditionelle Abschlussfest am Brandenburger Tor steht wegen der zeitgleich dort stattfindenden
WM-Fanmeile noch in Frage. Dennoch: Die
52
There are hundreds of LGBTI pride parades
around the world. We’ve collected some of
the classics, a few newcomers, the smallest
and largest plus a few very special ones – including those in countries where we’d enjoy
going on holiday
Veranstalter erwarten unverdrossen 700.000
BesucherInnen – Abtrünnige gehen zur Alternativ-Demo (siehe NEULINGE).
For a while, the CSD e. V. renamed itself
“Stonewall CSD Parade,” garnering ire from
the community, politicians and the authorities. And whether the traditional closing
party at the Brandenburg Gate will take
place is still unclear due to the World Cup
Fan Mile happening at the same time. Yet,
the organisers assiduously expect 700,000
visitors – renegades are attending the alternative demonstration (see NEWCOMERS).
csd-berlin.de
NEW YORK CITY PRIDE,
29. JUNI/JUNE 29
1970 fand hier der erste Pride March weltweit statt, heute ziehen mehr als 50 Wagen
und 300 Fußgruppen über die Fifth Avenue
zur Christopher Street, wo mit den Stonewall-Krawallen 1969 alles seinen Anfang
nahm. Gefeiert wird anschließend bei
„Dance on the Pier“ im Hudson River Park
(Foto oben und folgende Seite: New York
City Pride).
The world’s first pride march took place here
in 1970; today more than 50 floats and 300
groups on foot walk down Fifth Avenue to
FOTO/PHOTO:
ISTOCKPOTO/R_DREWEK
FOTO: XXX
Es gibt hunderte CSDs weltweit. Wir haben
Klassiker und Newcomer zusammengestellt,
die kleinsten und die größten sowie die ganz
besonderen Paraden – und die in Ländern, in
denen wir eh gern Urlaub machen
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Christopher Street, where everything got
started with the Stonewall Riots in 1969. The
“Dance on the Pier” party afterwards will
take place in Hudson River Park (Photo
above and following page: New York City
Pride).
nycpride.org
COLOGNEPRIDE, KÖLN,
6. JULI/JULY 6
Über 100 Trucks und ein Straßenfest am
Heumarkt (4.–6.7.) – nur der Rosenmontagszug ist größer! Gleichwohl bleibt ihm
der ColognePride mit dem Motto „Wir sind
‚nur‘ der rosa Karneval – Köln demonstriert
Vielfalt!“ thematisch auf den Fersen.
More than 100 trucks and a street party at
Heumarkt (July 4-6) – only Carnival is larger! Nevertheless, ColognePride is hot on their
heels with this year’s motto: “We’re ‘just’ the
pink Carnival – Cologne demonstrates diversity!”
cologne-pride.de
GAY PRIDE AMSTERDAM,
2. AUGUST/AUGUST 2
Der einzige CSD auf dem Wasser ist ideal
für Fußfaule: Gemütlich schaut man von
den Brücken der Prinsengracht oder vom
Ufer der Amstel aus den geschmückten
Booten zu. Nur zur Afterparty am Rembrandtplein muss man sich selbst hinbewegen.
The only pride festival on water is ideal for
the sloths among you. You can comfortably
watch the decorated boats from the bridges
over the Prinsengracht or from the banks of
the Amstel. But you’ll have to get yourself to
the after-party on Rembrandtplein yourself.
amsterdamgaypride.nl
Die Neulinge
The newcomers
GAY PRIDE ZYPERN, NIKOSIA,
31. MAI/MAY 31
Kurz vor Einführung der eingetragenen
Partnerschaft für Homo-paare feiert Zypern seinen ersten Gay Pride in der Inselhauptstadt Nikosia.
Just before the introduction of registered
partnerships for same-sex couples, Cyprus
is celebrating its first LGBTI Pride in the island’s capital, Nicosia.
facebook.com/acceptLGBTCyprus
AKTIONSBÜNDNIS CSD 2014,
BERLIN, 21. JUNI/JUNE 21
Die Demo von der Ugandischen Botschaft
zur CDU-Bundeszentrale ist eine Reaktion
auf die aktuellen Konflikte um den Berliner
CSD (siehe Klassiker). Die veranstaltenden
Privatpersonen setzen dabei auf Versöhnung: Sollte es noch zu einer Einigung mit
dem CSD e. V. kommen, wollen sie auf ihren
Zug verzichten.
The demonstration starts in front of the
Ugandan embassy and ends at the national
headquarters of the conservative CDU, and
is in response to the current conflicts with the
Berlin CSD (see classics). The private organisers are betting on reconciliation: if there is
an agreement reached with the CSD e.V. then
they will cancel their march.
csd-berlin-2014.de
53
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Die Jubilare
The anniversaries
Die Urlaubsparaden
The holiday parades
Die Speziellen
The special ones
TEL AVIV GAY PRIDE,
13. JUNI/JUNE 13
Die liberalste Stadt Israels erwartet zu ihrem 10. Gay Pride wieder über 10.000 BesucherInnen. PS: Die Demo endet am
Strand – Schwimmsachen mitbringen!
Israel’s most liberal city is again expecting
more than 10,000 visitors to its 10th Gay
Pride. P.S.: The march ends at the beach, so
bring your bathing suits!
gaytlvguide.com/component/content/article/12-fp-articles/70-gay-pride-parade-telaviv-2014
HONOLULU PRIDE, 7. JUNI/JUNE 7
„24 Years of Pride in Paradise“, heißt es in
diesem Jahr in Hawaiis Hauptstadt. Zur
Demo mit anschließendem Fest im Kapiolani Park werden wieder über 10.000 BesucherInnen erwartet.
“24 Years of Pride in Paradise” is the motto
in Hawaii’s capital. They again expect over
10,000 visitors to the parade and following
party in Kapi‘olani Park.
honoluluprideparade.blogspot.nl
DYKE* MARCH BERLIN,
20. JUNI/JUNE 20
Zur Premiere im letzten Jahr demonstrierten über 1.500 Lesben „für mehr lesbische
Sichtbarkeit und Lebensqualität“ – das sollten wir 2014 doch leicht überbieten können!
At last year’s premiere, more than 1,500 lesbians demonstrated “for more lesbian visibility and quality of life” – we should easily be
able to beat that number this year!
facebook.com/DykeMarchBerlin
PRIDE BARCELONA,
28. JUNI/JUNE 28
250.000 Gäste feiern am Pride-Wochenende
auf dem Straßenfest „El Village“ und im Parc
de les Tres Xemeneies, wo man sich nachmittags auf die abendliche Parade einstimmen kann.
250,000 guests will be celebrating at “The
Village” street festival on Pride weekend and
in Parc de les Tres Xemeneies, where people
get into the mood through the afternoon for
the evening parade.
pridebarcelona.org/en
TRANS MARCH SAN FRANCISCO,
27. JUNI/JUNE 27
Der älteste Trans-CSD der Welt findet seit
2004 am Pride Weekend statt. Schlagzeilen
machte in diesem Jahr die Ernennung von
Whistleblowerin Chelsea Manning, die in
Kansas inhaftiert ist, zum Ehren-GrandMarshal.
The world’s oldest Trans Parade has been
taking place on Pride Weekend since 2004. It
drew headlines for this year’s choice of whistle
blower Chelsea Manning, still jailed in
Kansas, as the honorary Grand Marshal.
facebook.com/transmarch
ZÜRICH PRIDE, 14. JUNI/JUNE 14
Zu seinem 20. Geburtstag gibt sich der
größte Schweizer CSD das kämpferische
Motto „Jetzt erst recht!“. Mit dabei ist natürlich Zürichs lesbische Stadtpräsidentin Corine Mauch.
For its 20th anniversary, the largest pride
event in Switzerland has the pugnacious
motto “Now more than ever!” Zurich’s lesbian
mayor Corine Mauch will naturally be participating.
zhpf.ch
CSD NORDWEST, OLDENBURG,
21. JUNI/JUNE 21
Auch Oldenburg richtet seinen 20. CSD aus
und feiert anschließend auf dem Schlossplatz weiter. Oder CSD mal anders: Die
Schwulensauna K13 lädt ab 14 Uhr zu „NonStop-Sauna“ ein!
Oldenburg is also holding its 20th pride parade and will continue celebrating at the
Schlossplatz afterwards. Or go for something
different: the gay sauna K13 opens at 2 p.m.
for a “Non-Stop Sauna!”
csd-nordwest.de
CSD BIELEFELD, 19. JULI/JULY 19
„Wir können auch anders – 800 Jahre lesbisch, schwul, bi, trans*, inter*, queer und
asexuell in Bielefeld“, verkündet der CSD anlässlich des 800. Stadtjubiläums. Da wollen
wir mal nicht meckern, dass der Pride Day
dort erst seit 20 Jahren gefeiert wird!
“There’s more than one way to do it – 800
years of lesbians, gays, bis, trans*, inter*,
queer and asexuals in Bielefeld” proclaims
the pride parade on the occasion of the city’s
800th anniversary. Although Pride Day has
only been around for the last 20, let’s party!
csd-bielefeld.de
54
PRIDE LAS VEGAS NIGHT PARADE,
5. SEPTEMBER/SEPTEMBER 5
Die Parade durch Downtown Las Vegas ist
eher eine Leistungsschau der LGBTI-Geschäftswelt als eine politische Demo, aber in
der Stadt geht's nun mal in erster Linie um
Business und Partys – Letztere gibt es vorher und hinterher zuhauf.
The parade through downtown Las Vegas is
more a competitive exhibition of the LGBTI
business world than a political demonstration, but Las Vegas is primarily about business and parties – and there will be plenty of
both before and after.
lasvegaspride.org
SEATTLE PRIDEFEST FAMILY DAY,
29. JUNI/JUNE 29
Der Regenbogenfamilien-Boom macht's
möglich: Parallel zur Pride Parade gibt es einen Familien-Pride im Park mit Spielen,
Zaubershow und Märchen vorlesenden
Dragqueens.
The rainbow family boom makes it possible:
parallel to the Pride Parade there will be a
Family Pride Day in the park with games, a
magic show and drag queens reading fairy
tales.
seattlepridefest.org/family
DYKE MARCH VANCOUVER,
2. AUGUST/AUGUST 2
An der kanadischen Westküste fand 1981
die weltweit erste Lesbendemo mit immerhin rund 200 Teilnehmerinnen statt. Wer
noch fit ist, kann am nächsten Tag bei der
Vancouver
Pride
Parade
mitlaufen.
The world’s first lesbian demonstration with
about 200 participants took place on Canada’s west coast in 1981. Those with enough
stamina can take part in the Vancouver
Pride Parade the next day.
vancouverdykemarch.com/wordpress/?page_
id=2
FOTO/PHOTO: ISTOCKPHOTO/UNDERCRIMSON
LISTING
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
PALM SPRINGS LEATHER PRIDE,
30. OKTOBER–2. NOVEMBER
OCTOBER 30–NOVEMBER 2
In der kalifornischen Kleinstadt soll ein
Drittel der Einwohner homosexuell sein –
da ist auch Platz für einen Leder-CSD. Eine
Parade gibt’s allerdings nicht – dafür müsstet ihr bis zum Palm Springs Pride am 9. November bleiben.
It’s claimed that one-third of the residents in
this small California desert town are gay –
which means enough space for Leather Pride.
There’s no parade – if you want to take part
in that you’ll have to stay for Palm Springs
Pride on November 9.
desertleatherpride.com, pspride.org
Die Wichtigen
The important ones
GLEICHHEITSPARADE WARSCHAU,
14.JUNI/JUNE 14
Die größte LGBTI-Demo in Osteuropa
führt seit 2001 durch Warschaus Innenstadt. Oberbürgermeisterin Hanna Gronkiewicz-Waltz hat die Einladung zur
Schirmfrauschaft bisher noch nicht angenommen.
The largest LGBTI demonstration in eastern
Europe has been marching through Warsaw’s
city centre since 2001. Mayor Hanna
Gronkiewicz-Waltz has yet to accept the invitation to be the festival’s honorary patron.
en.paradarownosci.eu, paradarownosci.de
Pride and is also organising a Trans March
(27.6.) as well as a Dyke March (28.6.). The
ten-day Pride Festival will include performances by Melissa Etheridge, Tegan & Sara
and Carly Rae Jepsen on the open-air stage.
worldpridetoronto.com
EUROPRIDE OSLO,
28. JUNI/JUNE 28
Norwegens Hauptstadt ist schon zum zweiten Mal Gastgeberin des EuroPrides und
hofft auf bis zu 20.000 TeilnehmerInnen.
Nur hier gibt es eine Party im Friedensnobelpreis-Zentrum (siehe Seite 50)!
Norway’s capital is playing host to EuroPride
for the second time and is hoping for up to
20,000 participants. This is the only place the
party will be in the Nobel Peace Centre!
europride2014.com
BUDAPEST PRIDE, 5. JULI/JULY 5
2011 und 2012 wurde er verboten, im letzten Jahr behaupteten sich 10.000 Menschen
gegenüber Gegendemonstranten und einem
riesigen Polizeiaufgebot. Und 2014? Da
wirbt sogar die offizielle Tourismus-Website
für das immerhin schon 19. Pride Festival
mit dem schönen Motto „Budapest Pride
365: today and every day“.
It was forbidden in 2011 and 2011, but last
year 10,000 people prevailed against counter-demonstrators and a huge police presence.
And 2014? Even the official tourist website is
advertising the impressive 19th Pride Festival
with the lovely motto: “Budapest Pride 365:
Today and Every Day”.
budapestpride.com
WORLDPRIDE, TORONTO,
29. JUNI/JUNE 29
Kanadas größte Stadt lädt zum WorldPride
ein und organisiert außerdem einen Trans
March (27.6.) sowie einen Dyke March
(28.6.). Beim zehntägigen Pride Festival stehen Melissa Etheridge, Tegan & Sara und
Carly Rae Jepsen auf der Open-Air-Bühne
(siehe Seite 46).
Canada’s largest city invites all to World-
55
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Die Kleinen
The little ones
CSD SAARLORLUX, SAARBRÜCKEN,
28. JUNI/JUNE 28
Das Saarland, Lothringen und Luxemburg
feiern den weltweit einzigen grenzüberschreitenden CSD. Extrapunkte gibt’s für
das einzige Pride-Motto 2014, das auch das
Begehren nicht vergisst: „Das ist noch Lust
nach oben!“
Saarland, Lorraine and Luxemburg celebrate the world’s only cross-border pride festival. Extra points for the only pride motto
(we’ve found) in 2014 that doesn’t give desire
short shrift: “There’s still room above for lust!”
saar.lsvd.de/csd-saarlorlux/2014
CSD PIRNA, 12. JULI/JULY 12
„Liebe ist für alle da“: Unter diesem schlichten Motto lädt die kleinste CSD-Stadt
Deutschlands (38.000 Einwohner) zu ihrer
3. CSD-Kundgebung am Marktplatz ein.
Und wo sonst kann man im Bühnenpro-
gramm Perlen wie Les Bummms Boys und
das Helene-Fischer-Double „Die singende
Wirtin“ hören?
“Love is there for everyone” is the simple motto for Germany’s smallest town (38,000 residents) with a pride parade, its third thus far,
at the central market. And where else will
you be able to enjoy a performance programme with Les Bummms Boys and “The
Singing Waitress,” a spitting image of Helene
Fischer?
csd-pirna.de
CSD MÄRKISCHER KREIS,
ISERLOHN,
6. SEPTEMBER/SEPTEMBER 6
Seit 2001 als Straßenfest mit Bühnenprogramm gefeiert, hat dieser CSD die ehrlichsten Veranstalter Deutschlands. Ihre Warnung „Auf Grund der Nähe zur
Fußgängerzone ist ein großer Teil der Besucher nicht homosexuell“ gilt wohl auch für
viele andere lesbisch-schwule Straßenfeste.
With a street party and stage programme
since 2001, this pride festival has the most
honest organisers in Germany. They warn,
Gay Street in Greenwich Village, New York
56
“Due to the proximity to the pedestrian
area, a large majority of visitors are not homosexual.” The same applies to many other
LGBTI street parties.
slimk.de/slimky
CSD COTTBUS,
20. SEPTEMBER/SEPTEMBER 20
Mit der wohl kleinsten Pride-Parade
Deutschlands endet die deutsche CSD-Saison 2014. Letztes Jahr freute man sich in der
Niederlausitz über 150 TeilnehmerInnen.
The 2014 German Pride Season ends with
probably the smallest Pride Parade in Germany. Last year organisers enjoyed welcoming 150 participants.
csd-cottbus.info
FOTO/PHOTO: ISTOCKPHOTO/POLADAMONTE | RECHTE SEITE/RIGHT SIDE: CINDY ORD/GETTY IMAGES
LISTING
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
Angelina Maccarone
Filmemacherin und Drehbuchautorin (u.a. „Kommt Mausi raus?“, „Fremde Haut“)
Filmmaker and script writer (including Kommt Mausi raus?!, Unveiled)
Warum ist ein CSD Ihrer Meinung nach heute noch
wichtig?
Weil es Proteste gegen die rechtliche Gleichstellung
Homosexueller gibt und in Talkshows ernsthaft darüber
diskutiert wird, ob es sich vielleicht nicht doch um eine
„Krankheit“ handeln könnte.
Zu welchem CSD gehen Sie?
Zum TRANSGENIALEN CSD in Berlin Kreuzberg.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo-)Fee drei
Wünsche frei – welche wären das?
Eigentlich nur einen: Dass nichts zu wünschen übrig
bleibt und sich „Toleranz“, egal in welche Richtung,
erübrigt, weil es keine Hierarchien des Begehrens und der
Lebensweisen mehr gibt.
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Überall da, wo in den Köpfen und Herzen noch die Angst
vor dem „Anderen“ regiert, zum Beispiel in Baden-Württemberg.
Why do you think CSD is still important today?
Because there are protests against legal equality for homosexuals and because people in talk shows are seriously
discussing whether or not it might possibly be an ‘illness’.
Which CSD will you attend?
The TRANSGENIALE CSD in Berlin Kreuzberg.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
Actually just one: That every wish had come true and that
‘tolerance’, regardless in which direction, becomes unnecessary because there aren’t any hierarchies of desire or
ways of living.
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
Everywhere where the fear of the ‘others’ still reigns in
hearts and minds, for instance in Baden-Württemberg.
Tolerant? That’s us. Video spots by Carolin Emcke and Angelina Maccarone in six languages:
youtube.com/channel/UCSBel_EWbhHCR15NWUiMT1A
„Tolerant? Sind wir selber". Video-Spots von Carolin Emcke
und Angelina Maccarone in sechs Sprachversionen:
youtube.com/channel/UCSBel_EWbhHCR15NWUiMT1A
57
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
LISTING
Corine Mauch
Stadtpräsidentin (Oberbürgermeisterin) von Zürich
Mayor of Zurich
Why do you think CSD is still important today?
Because equality won’t fall from the sky.
Which CSD will you attend?
I’m speaking at Zurich Pride this year, which is celebrating its 20th anniversary.
Imagine a little (gay) fairy granted you three wishes.
What would they be?
For Switzerland, I wish for equality for all people for
adoption rights. I place my two other wishes at the disposal of areas in the world that require much more
urgent action.
Where in Europe are there things that still need to be
done for LBGTI rights?
Not just legal, but real equality for LGBTI people still requires a lot of effort – all over Europe and beyond.
Interviews: Andreas Hergeth
FOTO/PHOTO: DOMINIQUE MEIENBERG
Warum ist ein CSD/Pride ihrer Meinung nach heute
noch wichtig?
Weil Gleichstellung nicht vom Himmel fällt.
Zu welchem CSD/Pride gehen Sie?
Ich spreche dieses Jahr an der Zurich Pride, die ihr 20jähriges Jubiläum feiert.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten als (Homo)Fee drei Wünschen frei – welche wären das?
Für die Schweiz wünsche ich mir eine Gleichstellung
aller Menschen bei den Adoptionsrechten. Die beiden
anderen Wünsche stelle ich für Welt-Gegenden zur Verfügung, wo noch viel dringender Handlungsbedarf
besteht.
Wo in Europa müsste etwas für LGBTI-Rechte getan
werden?
Nicht nur die rechtliche, auch die tatsächliche Gleichstellung von LGBTI-Menschen erfordert noch viel
Einsatz. In ganz Europa und darüber hinaus.
58
www.skyy.de
59
Enjoy responsibly
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
LISTING
Erfurt:
7. Juni
Hannover:
7.–8. Juni
Parade: 7. Juni
Innsbruck (Österreich):
5.–8. Juni
Parade: 7. Juni
Wien (Österreich):
11.–15. Juni
Parade: 14. Juni
Nordwest (Oldenburg):
20.–21. Juni
Parade: 21. Juni
Braunschweig:
12.–26. Juli
Parade: 26. Juli
Wuppertal:
21. Juni
Duisburg:
26. Juli
Saarbrücken:
27.–29. Juni
Parade: 29. Juni
Mainz:
26. Juli
Schwerin:
5. Juli
Köln:
4.–6. Juli
Parade: 6. Juli
Stuttgart:
18.–27. Juli
Parade: 26. Juli
Essen:
1.–2. August
Darmstadt:
16. August
Dortmund:
23. August
Kassel:
23. August
Gießen:
30. August
Weimar:
30. August
Würzburg:
30. August
Pirna:
12. Juli
Hamburg:
25. Juli–3. August
Parade: 2. August
Iserlohn:
6. September
Zürich (Schweiz):
13.–14. Juni
Parade: 14. Juni
München:
12. Juli–20. Juli
Nürnberg:
2. August
Halle (Saale):
13. September
Berlin, Lesbisch-Schwules
Stadtfest:
14.–15. Juni
Bielefeld:
11.–18. Juli
Parade: 19. Juli
Ulm:
2. August
Berlin Pride
30. Mai–22. Juni
Drei Paraden: 21. Juni
– CSD e .V. Berlin
– Aktionsbündnis CSD Berlin
– „Ein CSD in Kreuzberg“
Frankfurt am Main:
18.–20. Juli
Parade: 19. Juli
Brühl:
21. Juni
Leipzig:
11. Juli–19. Juli
Parade: 19. Juli
Graz (Österreich):
21. Juni
Rostock:
4.–20. Juli
Parade: 19. Juli
Regensburg:
21. Juni
Trier:
19. Juli
60
Wiesbaden:
2.–3. August
Magdeburg:
8.–17. August
Rhein-Neckar (Mannheim):
9. August
Koblenz:
15.–16. August
Lübeck:
15.–16. August
Parade: 16. August
FOTO/PHOTO: REUTERS/NACHO DOCE
Deutschland,
Österreich
und Schweiz
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
CSDs Europa
Tallin (Estland):
2.–8. Juni
London (England):
22.–29. Juni
Parade: 28. Juni
Rom (Italien):
7. Juni
Helsinki (Finnland):
23.–29. Juni
Parade: 28. Juni
Straßburg (Frankreich):
14. Juni
Paris (Frankreich):
28. Juni
Athen (Griechenland):
14. Juni
Amsterdam (Niederlande):
1.–3. August
Parade: 2. August
Warschau (Polen):
14. Juni
Barcelona (Spanien):
27.–29. Juni
Parade: 28. Juni
Bologna (Italien):
28. Juni
Dublin (Irland):
14.–29. Juni
EuroPride, Oslo (Norwegen):
20.–29. Juni
Parade: 28. Juni
Stockholm (Schweden):
28. Juli–2. August
Parade: 2. August
Reykjavik (Island):
5.–10. August
Prag (Tschechien):
11.–17. August
Parade: 16. August
Kopenhagen (Dänemark):
27.–30. August
Parade: 30. August
CSDs weltweit
Dyke March
Washington, D.C. (USA):
7.–8. Juni
Parade: 7. Juni
Philadelphia (USA):
7. Juni
Boston (USA):
13. Juni
Los Angeles (USA):
6.–8. Juni
Parade: 8. Juni
Tel Aviv (Israel):
8.–14. Juni
Parade: 13. Juni
New York (USA):
29. Juni
Toronto (Kanada):
20.–29. Juni
San Francisco (USA):
28.–29. Juni
Parade: 29. Juni
Las Vegas (USA):
5.–6. September
Parade: 5. September
Berlin:
20. Juni
London (England)
21. Juni
New York (USA):
28. Juni
San Francisco (USA):
28. Juni
Seattle (USA):
28. Juni
Toronto (Kanada):
28. Juni
Vancouver (Kanada):
2. August
Foto/Photo: Pride São Paulo
(Brasilien/Brazil)
Text: Dana Müller
CSD/PRIDE/DYKE MARCH
PLANER/SCHEDULE
Alle Termine – weltweit / All the dates, worldwide
61
GAY FRIENDLY GERMANY 2014
INTERN
SPECIAL MEDIA – SPEZIELLE
MEDIEN FÜR SPEZIELLE
MENSCHEN
Der Verlag von GAY FRIENDLY GERMANY stellt sich vor
Ein Verlag, viele Lebenswelten: im Berliner Special
Media Verlag erscheinen die bekanntesten Medien
für die LGBTI-Community:
• SIEGESSÄULE, QUEER BERLIN, das monatliche Stadtmagazin, das seit 30 Jahren die Szene begleitet, beeinflusst und sie kennt wie niemand
sonst. Mit einer Rekordauflage von 60.000 Stück im
Berliner CSD-Monat Juni ist die SIEGESSÄULE begehrter denn je und das unangefochten größte Magazin seiner Art in Deutschland und Europa.
• L-MAG, Das Magazin für Lesben, seit elf Jahren
Deutschlands mittlerweile einzige Zeitschrift für
Lesben, die mehr wollen, als unsichtbar und unerwähnt zu bleiben. L-MAG zeigt auf intelligente, humorvolle und sexy Weise, wie souveräne lesbische
Frauen heute leben, was sie bewegt und was sie
wollen.
• DU&ICH, FÜR SCHWULE UND ANDERE
MÄNNER, das erste und noch immer bekannteste
Magazin für schwule Männer in Deutschland, weiß
DU&ICH
FÜR SCHWULE UND ANDERE MÄNNER
One-Boy-Shows im Internet
PRIVAT
WAR GESTERN
Krisenland Ukraine
LAND AM
ABGRUND
Homo-Lobby
SCHWULE
STRIPPEN
ZIEHER
DU&ICH im Talk mit
Lana Del Rey
Hercules &
Love Affair
Romy Haag
62
du-und-ich.net
Nr. 492
Juni/Juli 2014
Deutschland € 6,50
Österreich € 7,15
BeNeLux € 7,60
Schweiz CHF 12,90
seit 1969, wie der schwule Mann tickt und was er
lesen will.
• Alle Magazine gibt es als E-PAPER im AppleKiosk sowie bei Google und Amazon!
• Alle Titel haben weiterführende Webseiten und
bilden den SDL-CHANNEL mit aktuellen Informationen, Klatsch, Fotos und allem, was LGBTI bewegt. Der SDL-CHANNEL bietet eine Medialeistung von 627.980 Seitenaufrufen (IVW Juni 2013).
Der 2012 neu gegründete Special Media Verlag
wird von den Journalistinnen Gudrun Fertig und
Manuela Kay geführt und beschäftigt rund 25 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in seinem Berliner
Büro sowie zahlreiche freie AutorInnen und FotografInnen in aller Welt.
Mehr Informationen und Kontakt:
www.specialmedia.info, www.siegessaeule.de
www.l-mag.de, www.du-und-ich.net,
www.queer-travel.net
SPECIAL MEDIA – SPECIALISED
MEDIA FOR SPECIAL PEOPLE
Introducing the publishers of GAY FRIEDLY GERMANY A publishing house of many worlds: Berlin’s Special
Media Verlag publishes the most renowned media
for the LGBTI community:
• SIEGESSÄULE, QUEER BERLIN, the monthly
city magazine, which has been accompanying and
influencing the scene for over 30 years. No one
knows it as well as we do. With a record print run
of 60,000 copies in Berlin’s gay pride month of June,
the SIEGESSÄULE is more in demand than ever
and undisputedly the largest magazine of its kind
in Germany and Europe.
• L-MAG, The Magazine for Lesbians, has been
Germany’s only publication for lesbians for the past
eleven years, and caters to those who want more
than just remaining invisible and unmentioned.
Both smart and funny, L-MAG presents how lesbians confidently live today, what moves them and
what they want.
• DU&ICH, FOR GAY MEN AND OTHERS, was
the first and remains the best-known magazine for
gay men in Germany. Published since 1969, we are
familiar with gay men, their mentality and what
they want to read.
• Our magazines are available as e-paper edition at
the Apple Kiosk, Google and Amazon!
• All of our magazines have related websites – that's
our SDL-Channel – with up-to-date information,
the latest news and gossip, photos and everything
that moves the LGBTI community. SDL-CHANNEL offers a media performance of 627,980 page
impressions (certificated June 2013).
Special Media Verlag, founded in 2012, is run by
journalists Gudrun Fertig and Manuela Kay. They
have 25 employees at their offices in Berlin and as
well as work with numerous freelance journalists
and photographers from around the world.
For more information and to contact us, go to
www.specialmedia.info, www.siegessaeule.de
www.l-mag.de, www.du-und-ich.net,
www.queer-travel.net