HOCHSCHULE REUTLINGEN – REUTLINGEN UNIVERSITY

Transcription

HOCHSCHULE REUTLINGEN – REUTLINGEN UNIVERSITY
hochschule reutlingen – reutlingen university
wissen schaffen – knowledge generation
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Vision und Mission
Our Vision, Our Mission
6
1 Unsere Markenzeichen
Our hallmarks
9
Internationalität International Dimension
9
Praxisorientierung & Industrienähe
Practical Orientation & Close Contacts with Industry
11
Interdisziplinarität
Interdisciplinary Approach
13
Persönlichkeitsentwicklung & soziale Verantwortung
Personal Development & Social Responsibility
15
Diversity
Diversity
16
Serviceorientierung
Commitment to Service
18
2 Lehre Teaching
21
3 Forschung Research
35
4 Weiterbildung Continuing Education
43
5 Über die Hochschule – Rückblick About the University – a Review
47
6 Standort der Hochschule Location of the University
51
Fakten & Zahlen
Facts & Figures
52
Impressum
Imprint
54
4 : 5
6 : 7
Vision und Mission
Präsidium der Hochschule Reutlingen – The President (2nd from left) and Senior Officers, Reutlingen University
Our Vision, Our Mission
„Es ist unsere Vision, eine der führenden Hochschulen
Europas für die internationale und unternehmensnahe akademische Aus- und Weiterbildung zu sein.“
“Our vision is to be one of the leading universities in
Europe delivering international and business-oriented higher
education and executive training programmes.”
Internationalität, Interdisziplinarität, eine an der Praxis orientierte Ausbildung, die Förderung der persönlichen Entwicklung
und sozialer Verantwortung der Studierenden sind die wichtigsten Markenzeichen, die uns in der nationalen und internationalen Hochschullandschaft bekannt gemacht haben – als
Hochschule für Technik, Wirtschaft, Informatik und Design.
An international dimension, an interdisciplinary approach,
practically oriented degree programmes, support for students’
personal development and social responsibility: these are
the most important hallmarks which have made us famous on
both the national and the international level – as a university
for Engineering, Business, Informatics and Design. We are
committed to innovative teaching methods in an attractive
learning environment, and promote applied research and
development. We provide excellent services, encourage transparency and deliver ongoing improvements throughout the
institution: these are just some of our competitive advantages.
Wir setzen auf innovative Lehrformen in einem attraktiven Lernklima und fördern die angewandte Forschung und Entwicklung. Gute Serviceleistungen, Transparenz und kontinuierliche
Verbesserungen gehören zu unseren Wettbewerbsvorteilen.
Demografie-Entwicklung, Globalisierung der Bildung, unternehmerische Hochschule, Exzellenz einer diversifizierten
Hochschullandschaft – die Hochschule muss sich enormen
Herausforderungen stellen. Auch die Anforderungen an
Studienanfänger, Studierende und Absolventen verändern
sich rasant. Die Hochschule Reutlingen hat sich zum Ziel
gesetzt, den Wandel der Bildungslandschaft vorausschauend
und zukunftsweisend mitzugestalten. Dass sie dieses kann,
zeigt der Blick auf ihre lange Ausbildungstradition. Seit mehr
als 150 Jahren stellt sie sich dem Wandel von Wirtschaft und
Gesellschaft und trägt diesen mit ihrem Ausbildungs- und
Weiterbildungsangebot Rechnung.
Wir wollen diesem Anspruch weiterhin gerecht werden und
unsere Mission erfüllen:
„ … dass die qualifiziertesten und motiviertesten Bewerberinnen
und Bewerber unsere Hochschule für ihr Studium wählen,
um in einem internationalen und unternehmensnahen Umfeld
durch enge Verknüpfung von Lehre und Studium, Forschung
und Entwicklung zu hochqualifizierten Persönlichkeiten ausgebildet zu werden, so dass sie attraktive Karrieren vollziehen
und erfolgreich Unternehmen gründen können…
Demographic development, the globalisation of education,
entrepreneurial universities, excellence in a diversified academic landscape – these are some of the major challenges
which the University is facing. The demands made on new
students entering a degree programme, as well as on those in
higher semesters and on graduates, are also undergoing
rapid change. Reutlingen University has set itself the goal of
playing a proactive and innovative role in shaping the changes
in the educational landscape. A glance at the institution’s
long educational tradition shows us that it is fully capable of
achieving this goal. It has been facing the challenges posed by
economic and social change for more than 150 years, and
its programmes of higher and continuing education have been
its response to these challenges.
It is our wish to continue to uphold these standards and to
accomplish our mission:
“… that the best-qualified and most highly motivated applicants
should choose to study at our University with its international
and business-oriented environment, in order to profit from
our close interlinking of research and teaching and develop
into highly qualified individuals, so that they can enjoy attractive careers and successfully set up their own businesses…
… Wir fördern eine gleichstellungs- und familienorientierte
Hochschulkultur, die alle vorhandenen Talente und Potenziale
unabhängig von Geschlecht, Alter, Nationalität, Religion und
sozialer Herkunft erschließt …
… We support a university culture which is oriented towards
equal opportunities and the family, and which develops all
available talents and potentials irrespective of gender, age,
nationality, religion and social background …
… Wir schaffen durch Forschung, Lehre und Weiterbildung
einen Beitrag für lebenslanges Lernen und werden durch
kontinuierliche Verbesserung dauerhaft als kompetenter und
serviceorientierter Partner von unseren Studierenden, Unternehmen und Partnerhochschulen wahrgenommen“, so die
Kernaussagen unseres Struktur-Entwicklungsplans.
… Through research, teaching and continuing education we are
making a contribution to life-long learning and are consistently perceived by our students, the business community and
our partner universities as a competent and service-oriented
partner, thanks to our policy of continuous improvement.“
Um diesem Anspruch gerecht zu werden, braucht die Hochschule gute Kooperationspartner – Hochschulen im In- und Ausland, den Hochschulverbund der Region Tübingen-Hohenheim
und Unternehmen aus allen Branchen der Wirtschaft. Dass die
Hochschule Reutlingen ihrerseits ein verlässlicher Partner in
der Zusammenarbeit ist, das beweisen ihre Lehrenden und
Studierenden seit Jahren: beispielsweise in gemeinsamen
Forschungsprojekten, bei Diplom-, Bachelor- und Masterarbeiten, in Praktika und bei Auslandsaufenthalten.
Studierende von heute sind die Entscheider von morgen. Ingenieure, Betriebswirte, Informatiker und Designer – sie alle
gestalten das Leben von übermorgen – in Europa, auf anderen
Kontinenten, in Entwicklungslaboren und Vorstandsetagen.
Die Hochschule Reutlingen bereitet sie bestens darauf vor.
In order to uphold these standards the University needs topclass partners – universities at home and abroad, the University Alliance of the Tübingen-Hohenheim region, and enterprises from all branches of the economy. Teachers and
students have for years been demonstrating that Reutlingen
University, for its part, is a reliable partner: for example in
joint research projects, in theses for Diplom, Bachelors’ and
Masters’ degrees, in internships and in periods abroad.
The students of today are the decision-makers of tomorrow.
Graduates in engineering, business administration, informatics
and design – all of them will shape the life of the day after
tomorrow – in Europe, on other continents, in development
laboratories and in the board-room. Reutlingen University
gives them the best preparation for doing so.
8 : 9
1 unsere markenzeichen – our hallmark s
1
unsere Markenzeichen
our hallmarks
Internationalität – International dimension
International von Anfang an
International from the start
Unser Markenzeichen:
Internationalität
„Deutschland, Frankreich, England – all diese Stationen während meines
Produktionsmanagement Studiums an der ESB Reutlingen haben
mich auf meinen Berufseinstieg im Inhouse Consulting sehr gut vorbereitet. Heute, fünf Jahre nach Abschluss meines Studiums, bin ich
in meiner Funktion als Produktionsleiterin verantwortlich für mehr als
200 Mitarbeiter.“
Stefanie Spanagel, Produktionsleiterin eines deutschen Automobilzulieferers
“Germany, France, England – periods spent in all these countries during
my degree programme in Production Management in ESB prepared
me very well for starting my career with Inhouse Consulting. Now, five
years after graduation, I am Head of Production and responsible for
more than 200 members of staff.”
Stefanie Spanagel, Head of Production of a German automotive supplier
Internationalität ist zentraler Bestandteil des Leitbildes der
Hochschule. Und dies nicht erst in Globalisierungszeiten.
Schon seit seiner Gründung im Jahr 1855 war das Reutlinger
Technikum ein begehrter Ausbildungsort für Techniker aus
dem In- und Ausland. Heute unterhält die Reutlinger Hochschule intensive Kontakte zu mehr als 120 Partnerhochschulen
in aller Welt. Mit rund 25 Prozent internationaler Studierender
hat sie den höchsten Anteil ausländischer Studenten im
deutschsprachigen Raum. Auch viele der Hochschul-Professoren und Mitarbeiter stammen selbst aus dem Ausland oder
bringen internationale Erfahrungen mit.
Jährlich verbringen rund 600 Reutlinger Studenten ein Semester ihres Studiums im Ausland. Für sie gibt es die unterschiedlichsten Möglichkeiten, internationale Erfahrungen zu
sammeln: im Austauschsemester an einer ausländischen
The international dimension is one of the cornerstones of
our University. And this has always been the case, not just
since the start of globalisation. At the time of its foundation in
1855 Reutlingen Technical College was already popular
among technical students from home and abroad. Nowadays
Reutlingen University maintains intensive contacts with
more than 120 partner universities worldwide. With around
25 % of its students coming from outside Germany it has the
highest proportion of international students of all Germanspeaking universities. Many of the University’s professors and
other staff members themselves also come from outside
Germany or have international experience.
Moreover, each year around 600 Reutlingen students spend a
semester abroad as part of their degree programme. They have
a wide range of options when it comes to gaining international
10 : 11
1 unsere markenzeichen – our hallmark s
Praxisorientierung & Industrienähe – Practical orientation & close contacts with industry
Erfolgreich mit Partnern
Success in partnership
Partnerhochschule, innerhalb eines integrierten Studienprogramms mit Auslandsaufenthalt oder in binationalen
Studiengängen, die einen Doppelabschluss in beiden Ländern
vorsehen. Eine Investition, die sich lohnt: Von den interkulturellen Erfahrungen profitieren nicht nur die Studenten selbst,
sondern auch ihre späteren Arbeitgeber in aller Welt.
reutlingen International Office
Eine entscheidende Rolle in der internationalen Ausrichtung
der Hochschule spielt das Reutlingen International Office, das
die internationalen Kontakte der Hochschule koordiniert und
kontinuierlich pflegt. Zu den Aufgaben gehört unter anderem
die intensive Vorbereitung der Studierenden für ihren internationalen Aufenthalt: die Mitarbeiter informieren über Stipendienund Fördermöglichkeiten, Sprachkurse, Praktika und unterstützen somit den Schritt ins Ausland. Internationale Studierende dürfen sich beim International Office gut betreut
wissen, das informiert, berät und zu kulturellen und landeskundlichen Exkursionen einlädt. Denn – so lautet der hohe
Anspruch des International Office – die Studierenden sollen
sich willkommen fühlen und wertvolle sprachliche, kulturelle,
fachliche und persönlichkeitsbildende Erfahrungen machen.
An der Hochschule Reutlingen geht die Internationalität längst
über die Organisation von Austauschprogrammen hinaus.
Besuche und Gegenbesuche haben auch unter den Professoren
und Mitarbeitern rege Kontakte entstehen und nicht selten
private Freundschaften wachsen lassen. Auf dem Campus der
Hochschule wie auch bei Treffen der Fakultäten mit ihren
ausländischen Partnern ist die gelebte Internationalität spürbar. Denn diese braucht aktive Menschen auf beiden Seiten.
experience: they can spend an exchange semester at one
of our international partner universities, they can study abroad
as part of an integrated degree programme or as part of
a binational degree programme leading to a double degree in
both countries. This is an investment which pays off: it is not
only the students themselves who profit from their intercultural experiences but also their future employers throughout
the world.
Reutlingen International Office
The Reutlingen International Office plays a decisive role in
the international orientation of the University by coordinating
and continuously nurturing the University’s international
contacts. The services offered by the International Office include intensive preparation of students for their period abroad:
staff members provide information about scholarships and
other types of funding, language courses and internships, and
so help students to make their move abroad. International
students can rely on being well looked after in the International
Office, which provides information and support, and offers a
range of cultural events and excursions. This is because – as
demanded by the high standards of the International Office –
students should feel welcome and gain valuable linguistic,
cultural, academic and character-forming experience.
Reutlingen University’s international dimension has long
gone beyond simply organising exchange programmes. Visits
and return visits have also led to the development of active
contacts among the professors and other staff members, and
more than a few private friendships have resulted. The international dimension is alive and flourishing at Reutlingen
University: it can be felt both on the campus and at meetings
of the Schools with their international partners. Because this
international dimension needs active and committed people
on both sides.
„Die Ausbildung der Absolventen und Studierenden der Fakultät
Angewandte Chemie entspricht in hohem Maße den Anforderungen von
tesa. Wir freuen uns, auch junge Menschen aus Süddeutschland in
den norddeutschen Raum holen zu können.“
Dr. Bernd Lühmann, Laborleiter F&E, tesa AG, Hamburg
“The training which the graduates and students of the School of Applied
Chemistry receive corresponds closely to tesa’s requirements.
We are glad to be able to recruit young people from southern Germany
for our company in northern Germany.”
Dr. Bernd Lühmann, Laboratory Director R&D, tesa AG, Hamburg
Der Erfolg der Hochschule Reutlingen wäre nur halb so
groß, würden ihr nicht verlässliche Unternehmen aus der
Wirtschaft zur Seite stehen. Gerade im Austausch mit der
Industrie gelingt es der Hochschule seit ihrer Gründung, sich
den ständigen Anforderungen aus der Praxis zu stellen und
ihre Ausbildungskonzepte entsprechend anzupassen. Nicht
von ungefähr haben deshalb alle Fakultäten einen Industriebeirat. Vertreter namhafter Unternehmen und Verbände
beraten die Fakultäten bei der Weiterentwicklung der Studiengänge und geben wichtige Impulse. Erfolgreiche Studiengänge
oder Stiftungsprofessuren sind dadurch schon auf den Weg
gebracht worden. Nicht zuletzt wurde und wird die zeitgemäße
Geräte- und Maschinenausstattung in den Laboren der Hochschule durch industrielle Unterstützung ermöglicht. Aktive
Fördervereine an der Hochschule sind zusätzliche wichtige
Partner bei der Zusammenarbeit. Die Kooperation mit der
Without its reliable partners in the business world at its side,
Reutlingen University would only be half as successful as
it actually is. It is precisely this close interaction with industry
which has made it possible for the University, ever since its
foundation, to respond to the constant challenges coming
from outside and to adapt its programmes accordingly. It is
therefore no coincidence that all Schools have an Industrial
Advisory Board. Representatives of well-known companies
and associations advise the Schools on the further development of degree programmes and provide important new
stimuli. This has already led to the launch of successful degree
programmes and endowed professorships. The support
given by industry has furthermore always ensured that the
University’s laboratories and workshops are equipped with
state of the art apparatus and machinery. Also playing an
important active role in supporting collaboration with industry
12 : 13
1 unsere markenzeichen – our hallmark s
Interdisziplinarität – Interdisciplinary approach
Kreative und innovative Ressource
Creative and innovative resources
Industrie dokumentiert sich daher an der Hochschule auf ganz
verschiedenen Ebenen.
Unverzichtbar sind die Praktika und Praxissemester, die zum
Studienverlauf gehören. Auch die meisten Abschlussarbeiten
entstehen zudem in Zusammenarbeit mit Partnern aus der
Industrie. Unternehmerpreise für Absolventen und Stipendien
für Studierende schaffen zusätzliche Anreize. In gemeinsamen Forschungsprojekten profitieren Hochschule und Unternehmen vom Wissenstransfer.
Die enge Zusammenarbeit mit der Industrie in Forschung
und Lehre zahlt sich aus – für beide Seiten. Dank der praxisorientierten Ausbildung steigen die Berufschancen der
Absolventen. Und die Industrie erhält die Mitarbeiter, die sie
benötigt und unmittelbar einsetzen kann.
are the various groups of Friends of the University. Thus
cooperation with industry is evident on several quite different
levels.
The practical courses and industrial placement semesters
which form an integral part of all degree programmes are
indispensable; furthermore, most final degree theses are
written in cooperation with partners from industry. Prizes
awarded by businesses to graduating students, and scholarships for those still studying, create additional incentives.
University and industry both profit from the transfer of knowledge in joint research projects.
This close cooperation with industry in research and teaching
pays a good dividend – for both sides. The practical orientation
of the degree programmes enhances our graduates’ career
opportunities. And companies get the employees whom they
need and whom they can deploy immediately.
„Mich überzeugt, wie sich Informatik und Kreativität im Studium
verbinden. Dadurch wird das Studium sehr abwechslungsreich. Diese
außergewöhnliche Kombination ist ein großer Vorteil und wird auch
von Firmen sehr geschätzt.“
Carolin Lohoff, Studentin Medien- und Kommunikationsinformatik, Hochschule Reutlingen
“I particularly like the way Information Science and creativity are
combined on this degree programme. It makes the degree programme
very varied. This unusual combination is a great advantage and is
also highly valued by companies.”
Carolin Lohoff, Student of Media and Communication Information, Reutlingen University
Das Bekenntnis der Hochschule Reutlingen zur Vielfältigkeit
zeigt der Blick auf die Fächerstruktur: Wirtschaft, Naturwissenschaften, Technik, Informatik und Design. Diese Fächerstruktur bildet die optimale Grundlage für interdisziplinäres
Arbeiten und Kooperationen in Lehre und Forschung, wie
zahlreiche Forschungsprojekte und bestehende interdisziplinär
ausgerichtete Studiengänge beweisen. Durch fakultätsübergreifende Module im Masterbereich wird die Ausbildung
den Bedürfnissen aus der Praxis gerecht.
A glance at the range of subjects taught at Reutlingen
University reveals its commitment to variety: Business Administration, Natural Sciences, Engineering, Informatics and
Design. This range of subjects provides an optimal foundation
for interdisciplinary work and cooperative projects in teaching
and research, as is shown by numerous research projects
and existing multidisciplinary degree programmes. At Master’s
level, some modules are taught jointly by more than one
School, in direct response to the needs of industry.
Die Hochschule Reutlingen ist daher bestrebt, die Vielfältigkeit der Wissensgebiete als kreative und innovative Ressource
zu nutzen und die Interdisziplinarität an der Hochschule
weiter auszubauen. Die Gründung des Reutlingen Research
Institute als zentrale Forschungseinrichtung, die unter
anderem Forschungsvorhaben koordiniert und dokumentiert,
Reutlingen University is hence endeavouring to exploit its
diverse fields of knowledge as creative and innovative resources, and to further develop interdisciplinary programmes.
An important step in this direction was taken with the founding
of the Reutlingen Research Institute, one of the functions
of which is to coordinate and document research projects.
14 : 15
1 unsere markenzeichen – our hallmark s
Persönlichkeitsentwicklung & soziale Verantwortung – Personal development & social responsibility
Verantwortungsvoll handeln
Behaving responsibly
war ein wichtiger Schritt auf diesem Weg. Kurz vor der
Einführung stehen weitere interdisziplinäre Studiengänge,
wie zum Beispiel der Internationale Projektingenieur, der
technische und betriebswirtschaftliche Kenntnisse vermittelt.
Gewinnbringend für alle Seiten
Für Studenten wie Professoren bildet der interdisziplinäre
Ansatz ein reiches Spektrum an Möglichkeiten. Sich auf unterschiedliche Denkansätze einzulassen, technische Probleme
oder wirtschaftliche Zwänge besser verstehen zu können,
flexibel auf neue fachliche Anforderungen reagieren zu können,
erweitert Horizonte und die eigene Arbeitsweise. Von dieser
Fähigkeit profitieren die Absolventen. Ihre potenziellen beruflichen Einsatzfelder nehmen zu, ihre Chancen auf dem
Arbeitsmarkt steigen.
Weil durch die Zusammenarbeit von Fakultäten wichtige
Schnittstellen zwischen wissenschaftlichen Gebieten bedient
werden, ist die Kooperation mit der Hochschule auch für die
Industrie höchst interessant. Viele gemeinsame Projekte
basieren auf praxisorientierten Problemen, deren Lösung nur
über den interdisziplinären Ansatz möglich ist.
Mit dem Ausbau der Interdisziplinarität stellt sich die Hochschule Reutlingen den wissenschaftlichen und technischen
Herausforderungen der Zukunft.
Further interdisciplinary degree programmes are to be introduced shortly, such as International Project Engineering,
which will cover both the technical and the business fields.
Profitable for all sides
The interdisciplinary approach offers a wide spectrum of
opportunities to both students and professors. Getting to grips
with different ways of thinking; gaining a better understanding of technical problems or economic constraints; being able
to react flexibly to new academic challenges: all of these
factors help to broaden the individual’s horizons and working
methods. Our graduates profit from these skills. They have
a wider choice of potential professional fields, and their prospects on the labour market are improved.
Since cooperation between Schools means that important
interfaces between academic disciplines are addressed,
cooperation with the University is also extremely interesting
for industry. A large number of joint projects have their
origins in practical problems which can only be solved using
an interdisciplinary approach.
The continued development of interdisciplinary programmes
and projects is a central element in Reutlingen University’s
response to the academic and technical challenges of the
future.
Mehr als die Hälfte ihrer Arbeitszeit verbringen Führungskräfte – so lauten einschlägige Untersuchungsergebnisse – in
Meetings und Mitarbeitergesprächen. Um erfolgreich zu sein,
werden im Beruf neben umfangreichem Fachwissen soziale
Kompetenzen verlangt: Kommunikations-, Kooperations- und
Konfliktfähigkeit sowie Einfühlungsvermögen. Der Hochschule
ist es deshalb daran gelegen, neben der Vermittlung von
Fachwissen auch die Persönlichkeitsentwicklung ihrer Studenten zu fördern und ihnen die soziale Verantwortung in
ihrem späteren Berufsleben zu verdeutlichen.
Managers spend more than half their working hours –
according to surveys carried out on the topic – in meetings and
discussions with colleagues. If individuals are to achieve
success in the professional world, they need not only specialist
knowledge, but also a range of social skills: the ability to
communicate, to cooperate and to deal with conflicts, as well
as sensitivity to other points of view. Therefore it is important
to the University not only to impart specialist academic knowledge, but also to promote the personal development of its
students and to make clear to them the importance of social
responsibility in their later professional lives.
Die Vermittlung der Schlüsselqualifikationen zieht sich daher
wie ein roter Faden durch die Curricula der unterschiedlichen
Studiengänge an der Hochschule. In jedem Studiengang gehören diese Inhalte zum Rüstzeug für die Studenten – in der
aktuellen Ausbildung, für das spätere Berufsleben und für die
eigene Persönlichkeitsentwicklung. Darüber hinaus werden
mehrmals im Jahr vom Ethikbeauftragten der Hochschule
Blockseminare zum Thema Ethik und soziale Kompetenz für
Studierende aller Fachrichtungen veranstaltet. Für die Lehrenden gibt es Seminarangebote über die abstrakten Grundlagen
dieses Themenkreises: Tugenden, Werte, ethisches Verhalten –
mit der Intention, diese Grundsätze in ihren Vorlesungen zu
integrieren.
The provision of key transferable skills is therefore a leitmotif
running throughout the curricula of the various degree
programmes at the University. Students on every degree programme are equipped with these skills – they are relevant
to their present-day studies, their future professional life and
their individual personal development. Above and beyond
this, several times a year the University’s Ethics Officer offers
block seminars for all students on the topic of Ethics and
Social Competence. Seminars are offered for teaching staff on
the abstract foundations of this topic area: virtues, values,
ethical behaviour – with the intention that they integrate these
principles into their own lectures.
Begriffe wie soziale Verantwortung, Vertrauen, Transparenz,
Nachhaltigkeit gehören seit Jahren zu Inhalten von Hochschulseminaren. Die Vermittlung sozialer Kompetenzen basiert an
der Hochschule Reutlingen auf einem allgemein gültigen
Wertesystem und Erkenntnissen der Wirtschaftsethik.
Concepts such as social responsibility, trust, transparency and
sustainability have formed part of the contents of University
seminars for years. At Reutlingen University the development
of social competence is based on a generally accepted value
system and insights gained from business ethics.
Soziale Verantwortung heißt hier soziale Verantwortung
gegenüber anderen – im eigenen Umfeld genauso wie global
agierend. Aus diesem Grund wird die Hochschule Reutlingen
dem Global Compact Education beitreten. Die weltweite
Initiative für gesellschaftlich verantwortliches Unternehmertum hat Richtlinien aufgestellt (Principles for Responsible
Management Education), wie akademische Einrichtungen die
Ziele des Global Compact unterstützen können.
Social responsibility here means social responsibility towards
other people – in one’s own circle as well as globally. For
this reason Reutlingen University intends to participate in the
Global Compact on Education. This worldwide initiative for
socially responsible management has drawn up a series of
guidelines (Principles for Responsible Management Education),
setting out how academic institutions can support the aims
of the Global Compact.
16 : 17
1 unsere markenzeichen – our hallmark s
diversity – diversity
Differenzierung statt Differenzen
Difference as an opportunity, not as an obstacle
Der Wissenschaft in Deutschland fehlen Frauen. Und damit
Talente und Potenziale, die der Standort braucht, um seine
internationale Wettbewerbsfähigkeit zu stärken. Nicht nur die
Politik fordert daher, „Frauen nachhaltig in das Wissenschaftssystem einzubinden und zur Aufnahme eines Studiums
und Verfolgung einer Wissenschaftskarriere zu motivieren“.
Die Reutlinger Hochschule geht mit ihrem Gleichstellungskonzept über die reine Frauenförderung hinaus: auch Männer
werden in den Gleichstellungsgrundsatz miteinbezogen.
Basierend auf dem Maastrichter und Amsterdamer Vertrag
der EU vertritt die Hochschule das Prinzip des „Gender Mainstreamings“: Bei allen Entscheidungen und Prozessen sowie
auf allen Ebenen, in Lehre, Forschung, bei der Hochschulorganisation und bei der Besetzung von Gremien soll nicht nur
die Diskriminierung von Frauen oder Männern vermieden
werden, vielmehr werden die fachlichen und sozialen Kompetenzen beider Geschlechter gezielt gefördert und integriert.
Die geschlechterspezifischen Unterschiede als unverzichtbare
Ressourcen und nicht etwa als Hemmnisse zu begreifen
sowie Differenzierung als Chance zu betrachten, ist die Voraussetzung, um wichtige Bildungspotenziale erschließen zu
können und einzubinden.
Dafür gilt es, optimale Bedingungen zu schaffen, die den unterschiedlichen Interessen und Lebenslagen von Studierenden
wie auch Beschäftigten gerecht werden. Dazu gehören:
·· flexible Studienbedingungen für Vollzeit-, Teilzeit- und
berufsbegleitende Studiengänge, die studierenden Eltern
genauso wie Studierenden mit pflegebedürftigen Angehörigen entgegenkommen, weiterhin
·· praxis- und bedarfsorientierte Weiterbildungsangebote,
die den unterschiedlichen zur Verfügung stehenden Zeitfenstern Rechnung tragen und
·· der offene, partnerschaftliche und gleichberechtigte
Umgang miteinander.
Eine familienfreundliche, an Gleichstellung orientierte Hochschulkultur zu schaffen, lautet deshalb eine der ständig
There are not enough women in academic life in Germany.
This means that a great deal of talent and potential, which the
country needs in order to strengthen its ability to compete
on the international stage, is going to waste. Hence policymakers are not alone in demanding the “long-term integration
of women into the academic system, and that they should be
encouraged to study for a degree and to pursue an academic
career.”
Reutlingen University’s Gender Equality Programme goes
beyond simple affirmative action for women: the principle
of equal opportunities also includes men. On the basis of the
EU’s Maastricht and Amsterdam treaties, the University
supports the principle of “gender mainstreaming”: not only
should discrimination against women or men be avoided in all
decisions and processes and at all levels, in teaching, research, in the organisation of the University and in the staffing
of committees, but rather the academic and social competences of both genders should be specifically encouraged and
integrated.
It is a precondition for the exploitation and integration of
important educational potentials, that one regard genderspecific differences as indispensable resources and not
as obstacles, and perceive differentiation as an opportunity.
To this end it is necessary to create optimal conditions which
reflect the differing interests and circumstances of both
students and staff. These include:
·· Flexible structures for full-time, part-time and executive
degree programmes, in order to accommodate students
looking after children or other relatives
·· Practical and demand-oriented programmes of continuing
education which take account of the differing time-frames
available, and
·· Open, cooperative and equal interaction with each other.
One of the University’s ongoing tasks is therefore to create a
university culture which is family-friendly and oriented towards
equality of opportunity. Planning is continuing: to be able to
umzusetzenden Aufgaben der Hochschule. Die Planungen
gehen weiter: Alle vorhandenen Bildungspotenziale erschließen
zu können, unabhängig von Geschlecht, Alter, Nationalität,
Religion, sozialer Herkunft oder anderen Merkmalen, weisen
auf einen Diversity-Ansatz hin, der in der Unternehmenswelt
bereits eine wichtige Rolle spielt.
Aus dem Diversity-Ansatz einerseits und dem Gender Mainstreaming andererseits ergeben sich für die Hochschule
Reutlingen neue Handlungsfelder: zum Beispiel die individuelle
Förderung von Studierenden durch Mentoring- und Coachingprogramme, die Integration von Gender-Aspekten in die
Studieninhalte, in Didaktik und Methodik, bei Tagungen sowie
Praxiskontakten oder Maßnahmen zur Vereinbarkeit von
Studium / Beruf und Familie.
Diversity – Vielfalt ist die Devise an der Hochschule Reutlingen,
denn Gleichstellung heißt keinesfalls Gleichmacherei, sondern eine innovative Orientierung an der Vielfältigkeit unserer
Studierenden und Beschäftigten sowie unserer Partner in der
Region, in der internationalen Zusammenarbeit, in Wissenschaft und Unternehmen.
exploit all existing educational potentials, irrespective of
gender, age, nationality, religion, social background or other
factors, points towards an approach to diversity which already
plays an important role in the business world.
From the diversity approach on the one hand and gender
mainstreaming on the other, a number of new fields of action
are arising for Reutlingen University: for example, the individual support of students through mentoring and coaching
programmes, the integration of gender aspects into course
contents, didactics and methodology, at conferences and in
day-to-day contacts, or measures intended to enable the
reconciliation of studying / working and family life.
Diversity is the motto at Reutlingen University, because equal
opportunities are by no means the same as simple levelling,
but rather an innovative orientation towards the diversity
of our students and staff as well as our partners in the region,
in international cooperation, in the academic world and in
business.
18 : 19
1 unsere markenzeichen – our hallmark s
serviceorientierung – Commitment to Service
Kurze und schnelle Wege
Easy access, efficient procedures
Wer die Hochschule in Reutlingen besucht, soll sich wohlfühlen. Serviceorientierung ist deshalb eines der Markenzeichen der Hochschule. Auf dem Campusgelände liegen alle
wichtigen Einrichtungen in unmittelbarer Nähe, die Wege
zu Seminarräumen, zur Bibliothek oder zur Mensa sind kurz.
Die Verwaltung der Hochschule sorgt darüber hinaus für eine
schnelle und reibungslose Abwicklung von Verwaltungsabläufen. Das Studierendenbüro oder das International Office
stehen den Studierenden mit Rat und Tat zur Seite.
Everybody who visits the University in Reutlingen should
feel at ease. For this reason one of the University’s hallmarks
is its commitment to providing good service. All important
facilities on the campus are within easy reach, it is only a short
walk to seminar rooms, the library or the cafeteria. What
is more, the University administration ensures that administrative procedures run swiftly and smoothly. The Student
Office and the International Office offer students advice and
practical support.
Aktive Alumni-Organisationen bieten Dienstleistungen und Hilfe
für Studierende an, Career Services helfen bei der Karriereplanung. Die Hochschule Reutlingen ist aktives Mitglied der
Hochschulregion Tübingen-Hohenheim, einem innovativen
Verbund, der 2005 gegründet worden ist und bundesweit
Modellcharakter hat. Von der Vernetzung der verschiedenen
Hochschularten profitieren vor allem die Studierenden.
Active Alumni organisations offer services and assistance for
students, Career Centres help with career planning. Reutlingen
University is an active member of the Tübingen-Hohenheim
University Region, an innovative group which was founded in
2005 and serves as a model for the rest of Germany. It is
above all the students who profit from cooperation among the
different types of higher educational institutions.
Auch den kooperierenden Unternehmen ist die Hochschule
als serviceorientierter Partner bekannt. Exzellent organisierte
Jobbörsen und Firmenkontaktmessen ermöglichen den
Unternehmen, mit Studierenden in Kontakt zu kommen und
ihren Führungskräfte-Nachwuchs zu rekrutieren.
The University is also known as a service oriented partner
among the companies with which it cooperates. Extremely well
organised Job Fairs and Company Contact Fairs enable
businesses to make contact with students and to recruit their
next generation of managers.
Nicht zuletzt wäre die Hochschule Reutlingen kein anspruchsvoller Arbeitgeber, wenn sie nicht ihren Mitarbeitern Entwicklungsmöglichkeiten über Fort- und Weiterbildung und
besondere Dienstleistungen anböte. So existiert beispielsweise seit Ende 2007 eine Kindertagesstätte auf dem Campus.
Last but not least, Reutlingen University would not be a highcalibre employer if it did not offer its staff opportunities for
personal and professional development in the form of courses
in further and continuing education, or offer them special
services. So, for example, there has been a nursery on the
campus since the end of 2007.
Career Service
Der Schnittstelle zwischen Studium und Arbeitswelt widmet
die Hochschule Reutlingen ein besonderes Augenmerk. Jeder
Student soll optimal auf seine spätere Karriere im Berufsleben vorbereitet werden. Deshalb wird die Kommunikation
zwischen Studierenden und Unternehmen frühzeitig gefördert –
durch Praktika, Kooperationen und Projekte mit Firmen
während des gesamten Studienverlaufs. In gemeinsamen
Workshops und Seminaren sammeln Studierende zudem
weitere Praxiserfahrung, und Unternehmen haben die Möglich-
Careers service
Reutlingen University attaches particular importance to the
interface between studying and the world of work. Every
student should receive the best possible preparation for his or
her future professional career. For this reason communication between students and businesses is encouraged from the
start – by means of internships, cooperation arrangements
and projects with firms throughout the degree programmes.
In addition, students gain further practical experience in joint
keit, Nachwuchskräfte zu rekrutieren. Eine Win-Win-Situation
für beide Seiten, wie langjährige Erfahrungen zeigen.
Bewerbungstraining, Coaching, Bewerbungsmappen-Check
für die Studierenden, Firmenmessen mit Interviewmöglichkeiten oder Absolventendateien sind als weitere Beispiele für
den Career Service der Hochschule zu nennen. Darüber hinaus werden in die Studiengänge Lehrveranstaltungen zu
Rhetorik, Präsentationstechniken, Gesprächsführungen u.ä.
integriert, um die sozialen Fähigkeiten der Studierenden zu
erweitern und zu festigen.
workshops and seminars, and businesses have the opportunity
to recruit junior staff. Experience gained over many years
shows that this is a win-win situation for both sides.
Job application training, coaching sessions, checks of
students’ application documents, business fairs with interview
opportunities, graduate data-bases: these are all further
examples of the careers services offered by the University.
Furthermore, in order to expand and consolidate the students’
social competence, classes in Rhetoric, Presentation Techniques, Interpersonal Communication etc are an integral part
of our degree programmes.
Das Career Center der ESB hat für die Studiengänge der
Betriebswirtschaft und des Wirtschaftsingenieurwesens diese
Serviceaufgaben übernommen und arbeitet dabei sehr
erfolgreich mit den Mitgliedern des V.I.M.A e.V. (Verein zur
Förderung der internationalen Managementausbildung)
zusammen. Eine wichtige und unverzichtbare Rolle spielt bei
der Karriereplanung für Studierende und dem Rekrutierungsangebot für Unternehmen die Alumni-Vereinigung.
ESB’s Careers Centre has taken over these services for the
degree programmes in Business Administration and Industrial
Engineering, and cooperates very successfully to this end with
the members of V.I.M.A e.V (an organisation which promotes
international management training). The Alumni organisation
plays an important and indispensable role for students in
career planning, and for businesses in recruitment assistance.
In den naturwissenschaftlichen und technischen Fakultäten
gibt es entsprechend vielfältige Angebote für Studierende und
Unternehmen, die auf die Besonderheiten der jeweiligen
Unternehmensbranche stärker eingehen.
In the scientific and technical Schools there exists a similarly
wide range of services for students and businesses, which
address in greater depth the particular requirements of the
relevant sectors of industry.
Um den Career Service weiter zu optimieren, richtet die Hochschule Reutlingen eine zentrale Koordinierungsstelle ein.
Die Koordinierungsstelle wird u.a. Anfragen und Wünsche der
Unternehmen betreuen und an die jeweilige Fakultät weiterleiten. Ziel ist es dabei, auf die Bedürfnisse und Interessen
potenzieller Kooperationspartner schnell und zuverlässig
eingehen zu können.
In order to further optimise the Careers Service, Reutlingen
University is establishing a central Coordination Unit. This
Coordination Unit will, as one of its functions, process inquiries
and requests from businesses and forward them to the
relevant School. The aim of this is to be able to respond swiftly
and reliably to the needs and interests of potential partners.
20 : 21
2 lehre – te aching
Unsere Markenzeichen:
Persönlichkeitsentwicklung &
soziale
Verantwortung,
Diversity
2
Lehre
teaching
Bestens qualifiziert für den Beruf
Optimal learning environment
Innovative Lehrmethoden, kleine Lerngruppen, Teamarbeit
und Eigenverantwortung der Studenten sowie kompetente
Wissensvermittlung sind kennzeichnend für ein attraktives
Lernklima an der Hochschule. Dieses ständig zu verbessern
und damit sowohl den internationalen Ansprüchen als auch
den Erfordernissen in der Arbeitswelt gerecht zu werden, ist
oberstes Gebot für die Hochschule Reutlingen. Dass sie dabei
auf einem hervorragenden Weg ist, zeigen die Spitzenplätze
der Hochschule in unterschiedlichen Rankings. Um diesen
hohen Standard sichern zu können, legt die Hochschule Wert
auf eine individuelle Auswahl geeigneter Studenten unter der
großen Anzahl von Bewerbern.
Unverzichtbar im Optimierungsprozess der Lehre ist der
Austausch und die Zusammenarbeit mit nationalen und internationalen Partnerhochschulen und Unternehmen, die seit
vielen Jahrzehnten von der Hochschule intensiv betrieben
werden.
Innovative teaching methods, small study groups, teamwork
and individual responsibility on the part of the students,
together with competent knowledge transfer: these are typical
characteristics of the attractive learning environment at
the University. It is a principal objective of Reutlingen University
to constantly improve this learning environment and in the
process both to meet international standards and satisfy the
demands of the labour market. The fact that the University has
been highly ranked in a range of surveys shows that excellent
progress has already been made in this direction. In order to
maintain this high standard the University places great value
on the individual selection of suitable students from among
the high number of applicants
The system of exchanges and cooperation agreements with
partner universities and businesses in Germany and abroad –
relationships which have been intensively nurtured by the
University for many decades – is an indispensable factor in the
process of optimising teaching.
22 : 23
2 lehre – te aching
Akkreditierung und Qualitätssicherung
Moderne Infrastruktur
Dem Bologna-Prozess entsprechend wurden in allen
Fakultäten der Hochschule die in Europa allgemein gültigen
und angesehenen Bachelor- und Masterstudienabschlüsse
eingeführt. Auch eine weitere Anforderung im europäischen
Harmonisierungsprozess hat die Hochschule Reutlingen
schon erfüllt: alle angebotenen Studiengänge wurden akkreditiert und entsprechen den strengen Standards.
In accordance with the Bologna process all Schools at the
University have introduced Bachelor’s and Master’s degrees
which are recognised and respected throughout Europe.
Reutlingen University has also already fulfilled another
requirement of the European harmonisation process: all the
degree programmes offered have been accredited and
comply with strict standards.
In den kommenden beiden Jahren wird flächendeckend an der
Hochschule ein Qualitätsmanagementsystem eingeführt, das
u.a. die Evaluierung der Lehrveranstaltung mit elektronischen
Fragebögen ermöglicht, potenzielle Schwachstellen benennen und vor allem gute Beispiele modellartig aufführen kann.
Ziel ist es dabei, die Lehre kontinuierlich zu verbessern, den
Austausch zwischen den Professoren und mit den Studenten
über Lehrformen und Lehrinhalte zu fördern.
In the course of the coming two years a University-wide
quality management system is to be introduced, which will
among other things enable the evaluation of courses using
electronic questionnaires. It will also identify potential weak
points and, above all, cite good examples which can serve as
models. The goal is to continually improve teaching and to
promote the exchange of ideas among professors and with
students about teaching methods and course contents.
Eine moderne Infrastruktur und die gute Ausstattung sind
optimale Rahmenbedingungen für ein erfolgreiches Studium in
Reutlingen. Auf dem großzügig angelegten Campus-Gelände
befinden sich 17 Hochschulgebäude mit ca. 30.500 Quadratmetern Hauptnutzungsfläche. Dazu gehören Hörsäle, Labore,
Versuchsbetriebe und Diensträume. Als Betreiber eines
schnellen Gigabit-Ethernet Netzes und zentraler Server auf
dem Campus bietet das Rechenzentrum rund 1800 vernetzte
Einzelarbeitsplätze an. Zusätzlich erhalten Studierende für
private Notebooks über WLAN Zugang zum Internet. Mit einem
Bestand von etwa 212.000 Büchern, rund 360 laufend gehaltenen Zeitschriften sowie einem umfangreichen Angebot
an elektronischen Ressourcen wie Literaturdatenbanken,
E-Journals und E-Books ist die Hochschulbibliothek wichtige
Anlaufstelle für Recherche und Informationsbeschaffung.
Accreditation and quality assurance
Modern infrastructure
Die Lehre an der Hochschule Reutlingen geht über die reine
Wissensvermittlung hinaus. Die Selbstorganisation der Studenten in Projekten, anwendungsorientiertes Denken, soziale
Kompetenzen und die Förderung der Persönlichkeitsentwicklung sind grundlegend für die Curricula der Studiengänge,
um Studenten bestens für ihre Berufstätigkeit zu qualifizieren.
A modern infrastructure and good facilities provide an
optimal environment for academic success in Reutlingen. On
the generous-sized campus there are 17 university buildings
covering a total of approx. 30,500 square metres. These
include teaching rooms, laboratories, experimental plant, and
offices. The Computing Centre runs a high-speed gigabit
Ethernet and the central server on the campus, and provides
around 1800 networked individual workstations. In addition
students can access our wireless internet connection using
their private laptops. The University Library, with its stock
of some 212,000 books, around 360 current periodicals and
extensive range of electronic resources such as literature
databases, e-journals and e-books, is an important port of
call for research and information gathering.
Teaching at Reutlingen University goes far beyond the simple
transfer of knowledge. The independent organisation of
students in project groups, application-oriented thinking,
social competence and support for personal development are
all fundamental to the curricula of our degree programmes,
in order to provide students with the best qualifications for their
future careers.
24 : 25
2 lehre – te aching
Fakultät Angewandte Chemie – School of Applied Chemistry
www.ac.reutlingen-university.de
Wissenschaftliches Handwerk für die Märkte der Zukunft
Scientific skills for the markets of the future
Praxisorientiert, interdisziplinär und auf breitem Fach‑
wissen angelegt sind die Kennzeichen der drei akkreditierten
Studiengänge der Fakultät Angewandte Chemie. Hier werden
Ingenieure ausgebildet, die in der Lage sind, bei wechselnden
beruflichen Anforderungen selbständig und verantwortungsbewusst zu arbeiten. Etwa 300 Studierende sind für die
Studiengänge eingeschrieben, der Frauenanteil liegt bei ungefähr 50 Prozent. Betreut werden sie von 14 Professoren
und 12 wissenschaftlichen Mitarbeitern.
Practical orientation, an interdisciplinary approach, building on a wide range of specialist knowledge: these are the
distinguishing features of the three accredited degree
programmes in the School of Applied Chemistry. Here we
train engineers who are capable of working independently and
responsibly in an ever-changing professional environment.
Around 300 students, approximately 50 % of them women, are
enrolled on the programmes. They are supervised by 14
professors and 12 academic support staff.
Qualitätssiegel Eurobachelor ®
Dass die Absolventen des Bachelor-Studiengangs über berufsqualifizierende Fachkenntnisse in den Schwerpunkten Bioanalytik / Analytik und Polymere / Kunststoffe verfügen, bestätigt das renommierte Eurobachelor-Qualitätssiegel, das die
Fakultät neben zwei weiteren Hochschulen in Deutschland
2008 erhalten hat. Damit werden Studiengänge ausgezeichnet,
die die Anforderungen der European Chemistry Thematic
Network Association erfüllen.
Eurobachelor® quality label
The highly respected Eurobachelor quality label, which the
School of Applied Chemistry received in 2008 along with only
two other universities in Germany, confirms that graduates
of the Bachelor’s programme have at their disposal a thorough
and wide-ranging specialist knowledge in the fields of Bioanalysis / Analysis and Polymers / Plastics, and are thus fully
equipped to immediately commence their professional careers.
The Eurobachelor label is awarded to degree programmes
which fulfil the requirements of the European Chemistry Thematic Network Association.
Die erfolgreiche und fundierte Ausbildung der Studierenden ist
dank einer modernen Ausstattung der Fakultät möglich: in
17 Laboren werden die fachpraktischen Arbeitstechniken vermittelt. Lehre und Forschung sind eng verzahnt. Studierende
nehmen aktiv an Forschungsprojekten teil und erfahren Unterstützung, um ein Auslandssemester, z.B. an einer Partnerhochschule, absolvieren zu können.
Traditionsreich und zukunftsorientiert
Die Wurzeln der Fakultät gehen auf das Jahr 1903 zurück.
Damals wurde der chemische Laboratoriumsunterricht in
das Studium Textilchemie eingeführt. Längst hat sich das
Thanks to the School’s modern facilities, students receive
successful and sound tuition: 17 laboratories are available for
the teaching of practical working methods. Teaching and
research are closely interlinked. Students take an active part
in research projects, and also receive support if they wish to
spend a semester abroad, for example at a partner university.
Rich in tradition and forward-looking
The roots of the School go back to the year 1903. At that time
chemical laboratory teaching was introduced on to the degree
industrielle Umfeld geändert. Daher liegen heute die Schwerpunkte der Angewandten Chemie in Reutlingen auf den
Gebieten Bio- und Prozessanalytik sowie polymere Werkstoffe / Biomaterialien und Umweltschutz. Mit der inhaltlichen Konzentration auf diese Wissensgebiete trägt die Fakultät Angewandte Chemie den Bedürfnissen der Industrie Rechnung,
die innovative Produkte und moderne Fertigungstechnologien
sucht. Um den über Jahre bestehenden engen Kontakt zur
Industrie in Lehre und Forschung zu intensivieren, steht seit
2008 ein Industriebeirat mit namhaften Unternehmens- und
Verbandsvertretern der Fakultät bei der Weiterentwicklung der
Studieninhalte zur Seite.
Querschnittswissenschaft
Immer interessanter und wichtiger wird die Verbindung
mit anderen wissenschaftlichen Bereichen: Sensor-, Solar-,
Medizin- und Umwelttechnik sind nur einige Stichworte
hierfür. Es ist das Anliegen der Fakultät Angewandte Chemie,
zur Lösung drängender Probleme beizutragen und an den
Produkten von morgen und übermorgen zu arbeiten.
programme in Textile Chemistry. The industrial environment
has long since changed, so nowadays Applied Chemistry in
Reutlingen focuses mainly on the areas of Bio- and Process
Analysis, as well as Polymers / Bio-Materials and Environmental Protection. By concentrating on these fields of knowledge,
the School of Applied Chemistry can stay abreast of the needs
of industry, which is always on the lookout for innovative
products and modern production methods. For many years
the School’s teaching and research have had close contacts
with industry, and in order to intensify these contacts the
School has been supported since 2008 in its curriculum development by an Industrial Advisory Board with well-known
representatives from business and professional associations.
Interdisciplinary science
Links with other scientific fields are becoming ever more
interesting and important: sensor, solar, medical and environmental technology are just a few examples. It is the intention
of the School of Applied Chemistry to contribute to solving
urgent problems and to work on the products of tomorrow
and the day after.
26 : 27
2 lehre – te aching
Fakultät ESB Business School Reutlingen – ESB Business School Reutlingen
www.esb.reutlingen-university.de
Join the spirit
Join the spirit
Die ESB Reutlingen ist eine der führenden Business Schools
in Europa. Gelebte Internationalität, eine exzellente Lehre
und eine Ausgewogenheit von Theorie und Praxis sind zentrale Elemente ihres Leitbildes für eine zukunftsorientierte
und interdisziplinäre Ausbildung. Deren hohe Qualität wird
regelmäßig durch Spitzenplätze in allen namhaften Hochschulrankings Deutschlands bestätigt.
ESB Reutlingen is one of the leading business schools in
Europe. A vibrant international dimension, excellent teaching
and a healthy balance between theory and practice are central
elements in its vision of providing forward-looking and interdisciplinary degree programmes. The high quality of these
programmes is confirmed by regular top positions in all the
leading university rankings in Germany.
Mit 60 Professoren, rund 50 Mitarbeitern und über 2000
Studenten ist die ESB eine der größten betriebswirtschaftlichen Fakultäten in Deutschland. 20 Studiengänge umfasst ihr attraktives Portfolio: ob Bachelor, Master oder MBA,
ob Betriebswirtschaft oder Wirtschaftsingenieurwesen,
die Managementausbildung an der ESB Reutlingen ist mit internationalem Anspruch konzipiert und gemäß dem BolognaProzess akkreditiert.
With 60 professors, around 50 other members of staff and
over 2000 students, ESB is one of Germany’s biggest business
schools. Its attractive portfolio encompasses 20 degree
programmes: whether it be a Bachelor’s, Master’s or MBA
degree, be it Business Administration or Industrial Engineering, management training in ESB Reutlingen meets the
highest international standards and is designed and accredited
according to the Bologna criteria.
Gelebte Internationalität
Seit mehr als dreißig Jahren bietet die ESB Reutlingen integrierte internationale Studienprogramme an. Inzwischen ist
die internationale Atmosphäre an der ESB beispielhaft für
andere Business Schools geworden. Das Miteinander der
internationalen Studierenden und der intensive Austausch
zwischen den Partnerhochschulen in aller Welt sind das
Fundament dieser gelebten Internationalität.
Beispielhafte Praxisorientierung
Die Orientierung an den Bedürfnissen in der Praxis wird nicht
nur in den Studienprogrammen deutlich, sondern auch in
den intensiven Beziehungen der Fakultät zu Unternehmen und
Institutionen:
·· Ein hochkarätig besetzter wissenschaftlicher Beirat fördert
Bringing the international dimension to life
ESB Reutlingen has been offering integrated international
degree programmes for more than 30 years. Over this period
the international atmosphere in ESB has come to serve as
an example for other business schools. The ease with which
students of different nationalities work (and play) together,
and our close relationships with our partner institutions
throughout the world, are the foundations of this living international dimension.
Exemplary practical orientation
ESB’s orientation towards the practical needs of the business
world can be clearly seen not only in our degree programmes
but also in the close relationships between the School and
businesses and other institutions:
u.a. den Wissenstransfer zwischen Theorie und Praxis.
·· Besonders erfolgreich ist die Zusammenarbeit mit dem
Förderverein V.I.M.A e.V. (Verein zur Förderung der internationalen Managementausbildung). Seit zehn Jahren
unterstützen rund 45 international tätige Unternehmen die
Ziele der Business School.
·· Das ESB Career Center arbeitet als Schnittstelle zwischen
Studium und Arbeitswelt. Es unterstützt Studierende bei
der Karriereplanung und international agierende Unternehmen bei der Rekrutierung von Praktikanten und Nachwuchskräften.
·· Das ESB Research Institute bietet Studierenden, Absolventen
und Professoren die Möglichkeit, sich wissenschaftlich
weiter zu qualifizieren oder gemeinsame Forschungsprojekte
mit Unternehmen zu betreiben.
·· A high-calibre Academic Advisory Board supports inter alia
knowledge transfer between theory and practice
·· Collaboration with V.I.M.A e.V., a group which promotes
international management training, has been particularly
successful. For ten years around 45 internationally active
businesses have supported the work of the Business School.
·· The ESB Career Centre functions as an interface between
the University and the world of work. It helps students to
plan their careers, and internationally active companies to
recruit interns and junior managers.
·· The ESB Research Institute offers students, graduates and
professors the opportunity to gain additional academic
qualifications or to pursue research projects in conjunction
with industry.
ESB – ein Leben lang
Das Markenzeichen der ESB sind ihre engagierten Studierenden aus aller Welt. Podiumsdiskussionen, Relay-Touren,
Sport-, Kultur- und Benefizveranstaltungen oder die Organisation von Firmenmessen gehören wie selbstverständlich zum
studentischen Leben außerhalb der Vorlesungen. Charity und
Party sind hier keine Gegensätze, sondern Ausdruck gelebten
ESB-Spirits. Wer sich einmal für die ESB entschieden hat,
bleibt ESBler – auch als „Ehemaliger“. Aktuell sind weltweit
über 3000 Alumni organisiert. Damit hat die ESB eines der
größten Alumni-Netzwerke einer deutschen Business School.
ESB – for life
Committed students from all around the world are ESB’s
hallmark. It is taken for granted that, outside of lectures,
student life will involve panel discussions, relay cycle tours,
sporting, cultural and benefit events or the organisation of
Business Fairs. The concepts of “Charity” and “Party” are not
at odds here, but are an expression of how the ESB spirit
is lived. Everyone who has once chosen to join ESB remains a
part of ESB – even after leaving the University. At present
our alumni organisations have over 3000 members worldwide.
This means that ESB has one of the biggest alumni networks
of all German business schools.
„Join the spirit“ ist keine Worthülse, sondern gelebte Realität
einer ganz besonderen Symbiose aus motivierten Studenten,
serviceorientierten Mitarbeitern und einer engagierten Professorenschaft an der ESB.
“Join the spirit” is not an empty phrase but a living reality,
reflecting a very special symbiosis of motivated students,
efficient and service-minded support staff and the committed
group of professors in ESB.
28 : 29
2 lehre – te aching
Fakultät Informatik – School of Informatics
www.inf.reutlingen-university.de
Informatik erleben und studieren
Experience and study informatics
Die Fakultät Informatik besitzt bei Unternehmen, Partnerhochschulen und Studenten einen ausgezeichneten Ruf.
Das wird in externen Hochschulrankings deutlich. Seit Jahren
belegt die Fakultät Spitzenplätze. Sie ist damit eine der
erfolgreichsten Informatik-Fakultäten in Deutschland. Der
Erfolg basiert auf einer Mixtur aus solider Wissenschaft,
Praxisbezug und Teamgeist. Insgesamt studieren 650 junge
Menschen (40 % Frauen) an der Fakultät Informatik und
erleben jeden Tag ihr Studium von einer neuen, spannenden
Seite. Ihnen zur Seite stehen 20 Professoren und wissenschaftliche Mitarbeiter, die Freiräume und Kreativität für ein
erfolgreiches Studium schaffen. Die Fakultät bietet Studiengänge im Bereich Wirtschaftsinformatik sowie Medien- und
Kommunikationsinformatik an, mit Bachelor- und MasterAbschlüssen.
The School of Informatics enjoys an excellent reputation
among businesses, its partner universities and its students.
This is demonstrated in university ranking tables, in which the
School has occupied top positions for many years. This means
that it is one of the most successful informatics schools in
Germany. This success is a result of a combination of solid
academic work, practical relevance and team spirit. A total
of 650 young people (40 % of them women) are studying in the
School of Informatics, and every day they experience exciting
new aspects of their chosen subject. They are supported
by 20 professors and other academic staff, who encourage the
intellectual freedom and creativity necessary for academic
success. The School offers degree programmes at Bachelor’s
and Master’s level in the field of Business Information as
well as Media and Communication Information.
Erfolgreiche Leitideen
Sie sind die Basis des Erfolgs aller Studiengänge der Reutlinger Informatik. Sowohl die Wirtschaftsinformatik als auch die
Medien- und Kommunikationsinformatik setzen auf:
·· Solide Informatik-Grundlagen befähigen die Absolventen,
sich in verschiedene Informatikgebiete zu vertiefen.
·· Breite, interdisziplinäre Fachkenntnisse machen die
Absolventen zu Generalisten, die sich im Beruf selbständig
auf aktuelle Themen spezialisieren können.
·· Umfassende Methodenkompetenz qualifiziert die Absolventen dazu, an der Lösung komplexer Probleme und der
Entwicklung großer Softwaresysteme mitzuwirken.
·· Soziale und kommunikative Kompetenz wie Teamfähigkeit
eignen sich die Studierenden in Arbeitsgruppen durch intensive gemeinsame Projektarbeiten an.
Successful guiding principles
These form the basis for the success of all Reutlingen’s informatics
degree programmes. For both Business Information and Media
and Communication Information the following points are axiomatic:
·· A solid grounding in the fundamentals of information
science enables our graduates to undertake in-depth work
in a range of different fields.
·· Wide ranging interdisciplinary knowledge means that our
graduates are generalists who are able as professionals to
independently carry out specialist work on topical issues.
·· Comprehensive methodological competence qualifies our
graduates to play an active role in solving complex problems
and in developing large-scale software systems.
·· The students acquire social and communicative competence
and team-working abilities by participating in group work
and intensive joint projects.
Optimale Ausstattung
Die Rahmenbedingungen für ein erfolgreiches Studium sind
exzellent. Die Fakultät verfügt über diverse Labore, wie z.B. ein
Virtual Reality-Labor, Tonstudio, Filmstudio, Software-Labor
und ein Management Cockpit. Hinzu kommt ein Computernetzwerk, WLAN auf dem gesamten Campus sowie Hardware
und Software, die ständig den neusten Ansprüchen angepasst
wird.
Top class facilities
We offer an excellent environment for our students to succeed.
The School possesses a range of laboratories, including a
virtual-reality laboratory, a sound studio, a film studio, a
software laboratory and a management cockpit. This is in
addition to a computer network, a campus-wide wireless
network connection as well as hardware and software which
are constantly being upgraded to the latest standards.
Internationale und nationale Kooperationen
Die Fakultät Informatik arbeitet mit Universitäten und Hochschulen in Europa, Asien, Australien und Amerika zusammen.
Studenten haben so im Rahmen eines Austauschprogramms
die Möglichkeit, Auslandserfahrungen zu sammeln. Auch an
der Fakultät in Reutlingen treffen Studenten auf ein internationales Umfeld. Etwa 40 % der Studenten kommen aus dem
Ausland. Gemeinsame Projekte und Kooperationen pflegt die
Fakultät auch mit der Wirtschaft und Industrie.
International and domestic partnerships
The School of Informatics cooperates with universities in
Europe, Asia, Australia and America. This gives our students
the opportunity to gain international experience within the
framework of an exchange programme. Students also find an
international atmosphere within the School in Reutlingen.
Around 40 % of our students come from outside Germany. The
School also carries out joint projects and maintains cooperation agreements with commerce and industry.
Neues Denken – Schranken überwinden
Der Blick über das eigene Fachgebiet hinaus, sich in Denkweisen anderer Fächer hineinversetzen zu können, aufgeschlossen
für neue Ideen zu sein, Fachwissen auf mehreren Gebieten zu
sammeln, gehört zum Leitbild der Reutlinger Informatik und
wird als „interkultureller Brückenschlag zwischen den unterschiedlichsten Disziplinen“ verstanden. Aus diesem Selbstverständnis resultierend sind die Studierenden Co-Produzenten,
von denen eigenständiges Engagement über die eigentlichen
Lehrveranstaltungen hinaus erwartet wird. Wer in Reutlingen
Informatik studieren möchte, muss Bereitschaft zeigen,
für den eigenen, persönlichen Bildungsprozess verantwortlich
zu sein.
New thinking – overcoming barriers
Looking beyond one’s own field of specialisation, being able
to understand how people in other subject areas think, being
open to new ideas, acquiring expertise in a range of fields:
these are all guiding principles of Reutlingen Informatics and
can be seen as an “intercultural bridge between the most
diverse disciplines”. It follows from this view of ourselves that
our students are seen as co-producers, from whom we expect
independent commitment both inside and outside the classroom. Anyone wishing to study Informatics in Reutlingen must
be prepared to take responsibility for their own personal
educational process.
30 : 31
2 lehre – te aching
Fakultät technik – School of engineering
www.tec.reutlingen-university.de
Ingenieure gestalten die Zukunft
Engineers shape the future
Ohne Ingenieure gibt es keinen technischen Fortschritt.
Nicht umsonst steht das lateinische Wort „Ingenium“ für Geist,
Geisteskraft, Erfindungsgabe und Einfallsreichtum. Doch die
Erfinder von heute brauchen eine solide Wissensbasis. Diese
bietet die Fakultät Technik der Hochschule Reutlingen mit den
akkreditierten und international anerkannten Bachelorund Master-Studiengängen Maschinenbau und Mechatronik.
Sie vermitteln technikbegeisterten Studierenden eine hervorragende Startposition für den Einstieg in ein spannendes
Berufsleben als Ingenieur. Weiterhin ist ein interdisziplinärer
Studiengang „Internationaler Projektingenieur“ geplant,
der technische und betriebswirtschaftliche Kenntnisse vermitteln wird.
Without engineers there can be no technical progress.
It is no coincidence that the Latin word “ingenium” connotes
intellect, mental power, inventiveness and creativity. But
today’s inventors need a solid knowledge base. The School of
Engineering at Reutlingen University, with its accredited
and internationally recognised Bachelor’s and Master’s degree
programmes in Mechanical Engineering and Mechatronics,
offers just such a grounding. These programmes provide
technically-inclined students with an excellent starting position
for embarking on exciting careers as engineers. What is more,
an interdisciplinary degree programme called “International
Project Engineering” is in development, which will teach both
technical and business skills.
Partner aus der Industrie
Das rasante Tempo bei der Entwicklung neuer Güter und der
unaufhaltsame technische Fortschritt sind Rahmenbedingungen der Ingenieurausbildung. Um die Studieninhalte der
Fakultät Technik in Reutlingen kontinuierlich an die sich
ändernden Anforderungen der Industrie anzupassen, findet
eine enge Kooperation mit der Industrie statt. Sie ist auch für
die Studierenden deutlich wahrnehmbar: MaschinenbauStudierende konstruieren beispielsweise Modelle und Projekte
nach Vorgaben der Industrie – eine fruchtbare Kooperation,
die schon häufig zu Patentanmeldungen geführt hat. Mechatronik-Studierende entwickeln in Praxissemestern und
Abschlussarbeiten Hardware und Software für Projekte der
regionalen Industrie. Außerdem erhalten sie bei überdurchschnittlichen Leistungen Industriestipendien.
Partners from industry
The rapid pace of development of new products, and unstoppable technical progress are external factors which impact on
engineering teaching. In order to ensure that the programmes
in the School of Engineering in Reutlingen are continually
adapted to the changing demands of industry, there is close
cooperation with industry. Students are also very aware of this
collaboration: for example, students of Mechanical Engineering
construct models and projects in accordance with specifications given by industry – a fruitful cooperation arrangement
which has often led to applications for patents. As part of an
internship or a degree thesis students of Mechatronics develop
hardware and software for projects run by businesses in
the local region. Moreover, students achieving above-average
grades may also be awarded industrial scholarships.
Die praxisorientierte Ausbildung in Reutlingen genießt hohes
Ansehen: die Absolventen der Studiengänge werden intensiv
Reutlingen’s practically oriented programmes are highly
respected: graduates from our programmes are hotly sought
von der Wirtschaft nachgefragt, und die Zahl der Studienbewerber übersteigt bei weitem die vorhandenen Studienplätze.
Gut ausgestattete Labore, die eine Anbindung der Lehre
an die Forschung erleichtern, sowie Professoren mit langjähriger Industrie- und Lehrerfahrung tragen zum Erfolg
der Fakultät bei.
after by industry, and the number of applicants far exceeds the
number of study places available. Well equipped laboratories
which make it easy to link teaching with research, together
with professors with many years’ experience in industry and in
teaching, are important contributory factors to the School’s
success.
Intensive Kontakte in aller Welt
Ein weiteres besonderes Merkmal der Fakultät Technik ist
ihre internationale Ausrichtung. Für jeden Studierenden der
Fakultät Technik steht ein Austauschplatz bei einer der internationalen Partnerhochschulen zur Verfügung. Fast jeder
zweite Studierende der Fakultät nutzt dies und verbringt ein
Semester im Ausland. Tendenz weiter steigend. Intensiv sind
die Kontakte zu Hochschulen in Südafrika, England, Ukraine,
Russland, China, den Vereinigten Staaten. Aber auch Mexiko
und Australien stehen auf dem Programm. Mit den Partnern
in London und St. Petersburg besteht zudem die Möglichkeit
von Doppelabschlüssen, mit Südafrika ist dies gerade im
Entstehen.
Intensive contacts worldwide
A further special characteristic of the School of Engineering
is its international dimension. For every student in the School
of Engineering there is an exchange place available with one
of our international partner universities. Almost half of the
students in the School make use of this opportunity and spend
a semester abroad. And this proportion is increasing. Contacts
with universities in South Africa, England, Ukraine, Russia,
China and the United States are particularly intensive. But
Mexico and Australia are also on the list. The partnerships
with London and St Petersburg also offer the possibility of
double degrees; this option is currently being developed with
South Africa.
Eine breite thematische Grundlage erlaubt den Absolventen
den Zugang zu den verschiedensten Fachdisziplinen. Die Förderung von Kreativität, Tatkraft, innovativem Denken und
verantwortungsbewusstem Handeln befähigen die Absolventen
der technischen Studiengänge, sich den Herausforderungen
der Zukunft zu stellen. Denn – so lautet das Leitmotiv der
Fakultät Technik in Reutlingen – die Zukunft gehört nicht der
Technik, sondern den Menschen, die sie gestalten.
A broad thematic grounding gives graduates access to a wide
range of specialist disciplines. The encouragement of creativity, drive, innovative thinking and responsible behaviour
enables graduates of the engineering degree programmes to
take up the challenges of the future. Because – and this is
the guiding principle of the School of Engineering – the future
belongs, not to technology, but to the people who shape it.
32 : 3 3
2 lehre – te aching
Fakultät textil & design – School of Textiles & Design
www.td.reutlingen-university.de
Technologie trifft Kreativität
Technology meets creativity
Seit der Gründung der Webschule vor mehr als 150 Jahren
war und ist die Textilausbildung in Reutlingen einem ständigen
Wandlungsprozess unterworfen. Eine veränderte Umwelt
braucht neue Technologien und neue Technologien erfordern
neue Ausbildungsinhalte. Die Fakultät Textil & Design stellt
sich diesen Herausforderungen mit ihren Studiengängen
Textiltechnologie – Textilmanagement, Textildesign / Modedesign und Transportation Interior Design, deren bedarfsorientierte Struktur und Inhalte in enger Zusammenarbeit mit
der Industrie entstanden sind.
Since the founding of the Weaving School more than 150
years ago textile training in Reutlingen has been, and still is,
subject to a constant process of change. A changed environment
needs new technologies, and new technologies call for new
curricula. The School of Textiles & Design addresses these
challenges with its degree programmes in Textile Technology –
Textile Management, Textile Design / Fashion Design and Transportation Interior Design, whose demand-oriented structure and
contents have developed in close collaboration with industry.
Erfolg mit Partnern in der Wirtschaft
Traditionell hat die Fakultät sehr enge und vielseitige Kontakte
zur Textil- und Bekleidungsindustrie, zur Textilmaschinenindustrie, zum Textilhandel und zu Forschungsinstituten.
Darüber hinaus wurden mit Einführung des Studiengangs
Transportation Interior Design die Kontakte zur Automobilindustrie weiter intensiviert. Namhafte Unternehmen sind im
Fakultätsbeirat vertreten, der die Fakultät berät und unterstützt und den Wissenstransfer fördert. Praxissemester,
Praktika, Abschlussarbeiten, interdisziplinäre Forschungsprojekte sind die Basis der praxisnahen Textilausbildung, die
in der Zusammenarbeit mit der Industrie realisiert werden.
Success with partners in industry
Traditionally the School has always had very close and varied
contacts with the textile and apparel industry, with the textile
machine industry, with the textile trade and with research
institutions. In addition, with the introduction of the degree
programme in Transportation Interior Design, contacts were
further intensified with the automobile industry. Well-known
companies are represented on the Industrial Advisory Board,
which advises and supports the School and promotes knowledge transfer. Internship semesters, short practicals, degree
theses and interdisciplinary research projects, all of them
carried out in cooperation with industry, form the basis of our
practically oriented textile programmes.
Labore für die gesamte textile Prozesskette
Viele Unternehmen der Textilbranche ermöglichten durch großzügige Sachspenden eine hervorragende, in Europa einmalige Laborausstattung auf einer Fläche von mehr als 4000
Quadratmetern – ein entscheidender Beitrag zum Erfolg der
Studiengänge in Reutlingen. Interdisziplinär können Studenten
aus dem Technologie- und Designbereich Labore nutzen,
die die gesamte textile Prozesskette betreffen. So stehen den
Laboratories for the entire textile process chain
Many businesses in the textile sector have made generous
donations of equipment, resulting in our outstanding laboratory
facilities, unique in Europe and covering an area of more
than 4000 square metres – a crucial contribution to the success
of the degree programmes in Reutlingen. Students from the
fields of technology and design can make interdisciplinary use
of laboratories which relate to the entire textile process chain.
Studierenden unter anderem folgende Labore zur Verfügung:
Garnerzeugung, Weberei, Strickerei und Wirkerei, Färberei
und Druckerei, ein Materialprüflabor, Konfektion sowie
Claymodelling und CAD. 13 Professoren, vier Lehrkräfte für
besondere Aufgaben und 17 wissenschaftliche Mitarbeiter
sorgen für einen effizienten und zielgerichteten Studienverlauf.
The following laboratories, among others, are available to the
students: yarn production, weaving, weft knitting and warp
knitting, dyeing and printing, and a materials testing lab,
ready-to-wear clothing as well as clay modelling and CAD. 13
professors, four lecturers and 17 academic support staff
ensure that the programmes run efficiently and effectively.
Gleichzeitig wurde das Fremdsprachenangebot ausgebaut, um
auch den weltwirtschaftlichen Verknüpfungen der Textilbranche
gerecht zu werden. Die Fakultät Textil & Design unterhält zahlreiche Kooperationen mit Hochschulen in Europa und Übersee.
At the same time we have expanded our foreign language provision, in order to respond to the textile industry’s global dimensions. The School of Textiles & Design has numerous cooperation
agreements with universities elsewhere in Europe and overseas.
Tausend Facetten der textilen Welt
Dass das Studienangebot den aktuellen Anforderungen entspricht, zeigt nicht nur die große Nachfrage an Studienplätzen.
Etwa 430 Studierende zählt die Fakultät derzeit, der Ausländeranteil liegt bei 15 %. Für die Zukunft müssen sich die Absolventen
keine Sorgen machen. Die Absolventen der Fakultät Textil & Design aus Reutlingen haben hervorragende Berufschancen.
Neben den klassischen Bereichen wie Mode und Interieurtextilien gibt es für Textilien immer neue Anwendungen – zum
Beispiel im Automobil, in der Medizin, in der Architektur und
in der Kunst. Zudem sind Technische Textilien oder Smart
Clothes in Freizeit und Wellness die Produkte der Zukunft.
A thousand facets of the textile world
A great demand for study places is just one indicator among
many that the degree programmes offered by the School of Textiles & Design meet current requirements. There are at present
around 430 students in the School, 15 % of them international
students. Our graduates need have no fears concerning the future. Graduates of the School of Textiles & Design in Reutlingen
have excellent career prospects. In addition to the classical fields
such as Fashion and Interior Fabrics, there are ever more new
uses for textiles – for example in automobiles, in medicine, in
architecture and in art. Technical textiles or “smart” clothes for
leisure and wellness are, moreover, the products of the future.
Die Fakultät Textil & Design bewegt sich in einem facettenreichen Spannungsbogen der textilen Welt. Mit innovativen
Forschungsergebnissen und gestalterischen Arbeiten und
Lösungen auf hohem Niveau beweisen ihre Professoren,
Studierenden und Absolventen immer wieder aufs Neue, dass
Technologie und Ästhetik kein Widerspruch sind, sondern
hier das kreative Potenzial der Fakultät liegt.
The School of Textiles & Design operates in a multi-facetted
environment spanning a wide area of the world of textiles.
With their innovative research results and high-standard
creative work and solutions, professors, students and graduates demonstrate time and again that technology and
aesthetics are not contradictions, but that it is precisely here
that the School’s creative potential lies.
3 4 : 35
3
forschung
research
Das Ziel immer vor Augen
Keeping the target in our sights
Forschung an der Hochschule Reutlingen ist angewandte
Forschung und dies seit fast 100 Jahren. Einerseits breit
angelegt, andererseits auf bestimmten Gebieten tiefgreifend
und spezialisiert ist sie doch immer zielgerichtet und hat
mittelfristig Auswirkungen auf Produkte und Prozesse in der
Wirtschaft. In der Zusammenarbeit mit Unternehmen, mit
anderen Hochschulen, Universitäten und Forschungsinstituten
ist die Hochschule Reutlingen ein verlässlicher und innovativer Forschungspartner – sowohl in der Verbundforschung
wie auch bei Einzelprojekten.
Unser Markenzeichen:
Interdisziplinarität
At Reutlingen University the term “research” means applied
research; this has been the case for almost 100 years. On
the one hand this research can be wide-ranging, whilst on the
other it can be in-depth and specialised in particular fields.
It is always goal-oriented, and in the medium term has an
effect on products and processes in industry. Reutlingen
University is a reliable and innovative research partner, and
cooperates with enterprises, with other Universities of
Applied Sciences, with traditional research-oriented universities and research institutes – both in collaborative research
and in individual projects.
36 : 37
3 forschung – re se arch
Das Reutlingen Research Institute – The Reutlingen Research Institute
Forschungsinfrastruktur, die sich sehen lassen kann
Lösungen aus einer Hand
Das Spektrum der Forschungsmöglichkeiten ist in Reutlingen weit gefächert: in den technischen Fakultäten geht mit
der Forschung eine außerordentliche Geräte- und Laborinfrastruktur einher, die betriebswirtschaftliche Fakultät überzeugt mit herausragenden Veröffentlichungen und empirischen Untersuchungen. Der Designbereich macht mit
künstlerischen und avantgardistischen Leistungen auf sich
aufmerksam, innovative Softwaresysteme sind Forschungsergebnisse auf dem Gebiet der Informationstechnologie.
Nicht zuletzt ergänzen sich Lehre und Forschung an der Hochschule Reutlingen gegenseitig.
Ein wichtiges Instrument der Forschung an der Hochschule
ist das Reutlingen Research Institute (RRI), das den Forschenden
eine Plattform bietet. Das RRI, das durch die Fusionierung des
Instituts für Angewandte Forschung (IAF) und des Instituts für
angewandte Forschung in der Automatisierung (IFA) im Frühjahr
2008 entstanden ist, koordiniert die Forschungsaktivitäten auf
naturwissenschaftlichem / technischem und wirtschaftswissenschaftlichem Gebiet und dokumentiert ihre Ergebnisse.
A research infrastructure to be proud of
Reutlingen University offers a wide spectrum of research
opportunities: in the technical Schools research is underpinned by excellent equipment and laboratories, the Business
School’s strength lies in its outstanding publications and
empirical studies. The Design field is attracting attention with
its artistic and avant-garde creations, whilst research in
the area of Information Technology results in the development
of innovative software systems. Last but not least, teaching
and research at Reutlingen University complement each other
perfectly.
Die enge Verbindung von Forschung und Lehre zeigt einen
neuen Trend in Reutlingen. Rund ein Dutzend Absolventen der
Hochschule aus unterschiedlichen Fakultäten werden in sogenannten Verbund-Promotionsverfahren mit Universitäten
im In- und Ausland von Lehrenden der Hochschule Reutlingen
mitbetreut. Tendenz steigend.
The close link between research and teaching demonstrates
a new trend in Reutlingen. Around a dozen graduates from
several different Schools at the University are participating in
so-called joint doctoral programmes with traditional universities in Germany and elsewhere, and being supervised by
teaching staff from Reutlingen University. Their numbers
are rising steadily.
Um Professoren, Doktoranden, Studierenden und wissenschaftlichen Mitarbeitern Forschung so leicht wie möglich zu
machen, hat die Hochschule Reutlingen eine gut funktionierende Infrastruktur geschaffen: einen Verwaltungsservice,
um Forschungsvorhaben organisatorisch schnell abzuwickeln, eine beachtenswerte Geräteinfrastruktur mit Laboren,
innovativer Softwareumgebung und intelligenten Robotersystemen. Vorlaufprojekte können über einen Innovationspool
Research vorfinanziert werden.
In order to make research as straightforward as possible for
professors, doctoral candidates, other students and academic
support staff, Reutlingen University has created a well functioning infrastructure: an administrative service to process
research proposals quickly and effectively, and a remarkable
range of equipment comprising laboratories, an innovative
software environment and intelligent robotic systems.
Preparatory projects can be given advance financing via a
Research Innovation Pool.
Solutions from a single source
Erfahren und erfolgreich
Forschung als Institution gibt es an der Reutlinger Hochschule
seit mehr als zwanzig Jahren. 1987 als „Transferzentrum für
nachwachsende Faserrohstoffe“ entstanden, wurde das
Institut für Angewandte Forschung 1991 als zentrale Einrichtung der Hochschule gegründet und 1997 erfolgreich evaluiert. Als erste Hochschule besitzt Reutlingen zudem Erfahrung in der Zusammenarbeit mit der Europäischen Union.
Erfahrungen, die sich auch Unternehmen und andere Forschungspartner zu Nutze machen können: mit industrieerfahrenen Fachleuten, mit einer Nutzfläche von 852 Quadratmetern in Laboren und Räumen und mit hochwertigem
analytischen Instrumentarium bietet das RRI beste Voraussetzungen für eine erfolgreiche Zusammenarbeit.
Interdisziplinäres Profil
Mit der thematischen Ausweitung des RRI auf wirtschaftswissenschaftliches Gebiet wird nicht nur dieser Forschungszweig gestärkt, sondern auch die Möglichkeit zur interdisziplinären Zusammenarbeit erweitert. Gleichzeitig wurden
die sechs interdisziplinär angelegten Forschungsschwerpunkte definiert, die auf den Stärken der Fakultäten basieren
und das Profil der Hochschule zeigen.
The Reutlingen Research Institute is an important research
instrument at the University, providing a platform for
researchers. The RRI, which was set up in the spring of 2008
through the merger of the Institute for Applied Research
(IAF) and the Institute for Applied Research in Automation (IFA),
coordinates research activity in the fields of science / technology and business administration and documents the results.
Experienced and successful
Research has been an institution at Reutlingen University
for more than 20 years. Founded in 1987 as the “Transfer
Centre for Renewable Fibrous Raw Materials”, the Institute
for Applied Research was set up as a central unit of the
University in 1991 and was successfully evaluated in 1997.
Moreover, Reutlingen is the first University of its type with
experience of collaboration with the European Union. Businesses and other research partners can also benefit from
this experience: the RRI can offer numerous experts with
extensive industrial experience, as well as 852 square metres
of laboratories and other rooms, and a range of top-class
analytical equipment, in sum the best possible prerequisites
for successful collaboration.
Interdisciplinary profile
The widening of the range of topics covered by the RRI to
include the field of business administration means not only
that this area of research is strengthened, but also that
additional opportunities for interdisciplinary collaboration
arise. At the same time the six interdisciplinary research
fields described below were defined; they are based on the
strengths of the individual Schools and reflect the profile of
the University.
38 : 39
3 forschung – re se arch
Forschungsschwerpunkte am
Reutlingen Research Institute im Überblick
An overview of the research fields of the
Reutlingen Research Institute
Forschungsschwerpunkt 1: Mobilität
Der Forschungsschwerpunkt befasst sich fachübergreifend
mit verschiedenen Bereichen der Mobilität. Beim Thema
Faserverbundwerkstoffe wird das Know-how der Fakultäten
Technik, Angewandte Chemie und Textil & Design interdisziplinär gebündelt. Transportation Interior Design führt Technologien und Design sowohl virtuell als auch real zusammen. Der
Bereich Simulation behandelt spezielle Themen rein rechnerisch und in Verbindung mit entsprechender Hardware, wie
zum Beispiel beim Fahrsimulator. Auf dem Gebiet der Kommunikationssysteme im Fahrzeug trägt man dem aktuellen
Trend Rechnung: immer mehr Intelligenz wird in die Komponenten verlagert, um diese damit flexibler einsetzbar und leistungsfähiger zu machen.
Research field 1: Mobility
This research field deals in an interdisciplinary manner with
various aspects of mobility. Interdisciplinary work on fibrereinforced composites combines the expertise of the Schools
of Engineering, Applied Chemistry and Textiles & Design.
Transportation Interior Design brings together technology and
design both virtually and in reality. The area of simulation
deals with specific topics both in purely mathematical terms
and in combination with the corresponding hardware, such as
for example in the case of the Driving Simulator. The field of
intra-vehicle communication systems stays abreast of current
trends by developing ever more intelligent components, in
order to make these more versatile and efficient.
Forschungsschwerpunkt 2: Nachhaltigkeit
Der stark interdisziplinär ausgerichtete Schwerpunkt befasst
sich mit aktuellen Themen aus der Energietechnik, der stofflichen Verwertung nachwachsender Rohstoffe sowie der Prozessoptimierung. Dabei geht es beispielsweise um die Aufbereitung von biogenen Ausgangsstoffen zu höherwertigen Produkten für die Industrie oder um online-Messsysteme zur
Optimierung von Prozesssteuerungen. Ein weiteres Thema ist
die Erstellung und Analyse stofflicher und energetischer Bilanzen von Produktions- und Logistikprozessen mit dem Ziel der
Effizienzsteigerung. Die dezentrale Energieversorgung steht
bei der Energietechnik im Vordergrund. Schwerpunkte bilden
hier die Kraft-Wärme-Kopplung mit Blockheizkraftwerken,
weitere Wandlungsprozesse wie Photovoltaik und das Energiemanagement zur geeigneten Kombination der Technologien.
Research field 2: Sustainability
This field takes a markedly interdisciplinary approach to
current topics from the areas of energy technology, the recycling of renewable resources, and process optimisation.
This includes, for example, the processing of biogenic raw
materials into higher quality products for industry, or online
measuring systems for the optimisation of process control.
A further topic is the drawing up and analysing of material and
energy balance sheets from production and logistic processes,
with the aim of increasing efficiency. Energy technology
focuses mainly on decentralised energy provision. The main
areas of interest here include combined heat and power
(CHP) with cogeneration units, further conversion processes
such as photovoltaics, and energy management focussing
on appropriate ways of combining technological processes.
Forschungsschwerpunkt 3: Intelligente Produkte, Prozesse
und Dienstleistungen
Die Optimierung von Verfahren, Systemen und Produkten sind
das Hauptinteresse des dritten Forschungsschwerpunktes.
Im Bereich der Polymer- und Textiltechnologie stehen die
Entwicklung und Herstellung maßgeschneiderter Kunststoffe
und neue Technische Textilien im Vordergrund. Solche
spezialisierten Materialien auf Basis von Faserverbundwerkstoffen oder Nanomaterialien finden in der Photovoltaik,
der Automobilindustrie oder der Medizintechnik Anwendung.
Research field 3: Intelligent products, processes and
services
The optimisation of processes, systems and products is the
main area of interest in the third research field. The main
focus of polymer and textile technology is on the development
and production of customised synthetic materials and new
technical textiles. Applications for these types of specialised
materials, based on fibre-reinforced composites or nanomaterials, can be found in photovoltaics, the automobile industry and in medical technology.
Maschinen- und Prozessdiagnosen sowie die Fernsteuerung
von Standorten außerhalb der eigentlichen Anlage finden in der
Entwicklung intelligenter Fertigungsverfahren Beachtung.
Die Prozessanalytik kann durch den Einsatz schneller, nicht
invasiver Messmethoden, wie z.B. der Spektroskopie, während
der laufenden Produktion auf molekularer Ebene die Qualität
erfassen. Darüber hinaus erkennt die Spektroskopie in mikroskopischen Dimensionen schnell und markerfrei krankhafte
Zellen oder Chromosomen im nanoskaligen Bereich. Als
innovative Dienstleistung kann in diesem Forschungsschwerpunkt Software für unterschiedliche Bereiche, wie die
Sicherheitssysteme im Automobil oder die Steuerung von
Produktions- und Logistikprozessen, entwickelt werden.
The diagnosis of machines and processes, together with the
remote controlling of external facilities, receive attention
in the development of intelligent manufacturing. By using rapid,
non-invasive measuring techniques such as spectroscopy,
process analysis is able to assess quality at the molecular
level without interrupting the production process. Moreover,
as it works in microscopic dimensions, spectroscopy is
capable of rapid and marker-free recognition of abnormal
cells or chromosomes at the nano-level. This research field
also includes innovative services: software can be developed
for a number of areas, such as safety systems in automobiles
or the controlling of production and logistic processes.
Forschungsschwerpunkt 4: Innovationsmanagement
Im Forschungsschwerpunkt Innovationsmanagement werden
Fragestellungen des Aufbaus und Managements von Wissen
als Unternehmensressource untersucht. Dessen Aneignung
und Verteilung in konventioneller und elektronischer Form
werden dabei genauso beachtet wie die Prozesse und Ergebnisse von Innovation in dynamischen Märkten, sowie deren
Research field 4: Innovation management
The research field “Innovation management” examines questions concerning the structure and management of knowledge
as a corporate resource. The acquisition and dissemination
of knowledge in both conventional and electronic form are
considered, as are equally the processes and results of innovation in dynamic markets, together with the effects of these
on the competitive ability of businesses and industries. The
4 0 : 41
3 forschung – re se arch
Auswirkungen auf die Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen und Industrien. Ergebnis der Untersuchungen sind
Vergleichsstudien, Benchmarks und Analysen zur Innovationsfähigkeit, zur Gestaltung von Innovationsprozessen und den
dazu passenden Werkzeugen, sowie zur Einführung und zum
Management von Innovationen in unterschiedlichen technischen und betriebswirtschaftlichen Disziplinen. Die Bandbreite
des Forschungsschwerpunktes reicht von Themen wie interkulturelles Lehrverhalten, E-Learning oder Sustainability und
Responsibility über Innovationen gegen Produktpiraterie,
innovative Dienstleistungen und innovatives Marketing bis hin
zu dem Thema Arbeitsmarkt.
Forschungsschwerpunkt 5: Internationales Management
Zum Forschungsschwerpunkt Internationales Management
gehören Fragestellungen über internationale Geschäftsaktivitäten, zum Management und zur Gestaltung von Geschäftsprozessen. Besonderer Wert wird dabei auf einen interdisziplinären Forschungsansatz gelegt, um den vielen Interdependenzen internationaler Aktivitäten gerecht zu werden. Das
Ergebnis dieser Forschung sind Zustandsbeschreibungen und
Analysen zum Aufzeigen von Gesetzmäßigkeiten, Trends und
Handlungsoptionen auf internationalen Märkten, sowie daraus ableitbarer Strategien, Handlungsempfehlungen und
Prozessgestaltungen. Auch hier ergibt sich eine vielfältige
Bandbreite von Themen, die in den Forschungsfeldern Internationales Marketing, Finance & Management Accounting
und Cultural & IT Governance / Strategy bearbeitet werden.
Forschungsschwerpunkt 6: Information und Kommunikation
Effektiver, effizienter, weltweiter Informationsgewinn, Informationsaustausch, Speicherung und Repräsentation unter dem
results of the investigations take the form of comparative
studies, benchmarks and analyses of innovative ability, of the
shaping of innovative processes and the relevant tools, as
well as of the introduction and management of innovative
processes in a range of technical and business disciplines.
The scope of this research field is very wide: it involves topics
such as intercultural teaching behaviour, e-learning, or sustainability and responsibility; it also encompasses innovative
ways of combating counterfeiting and piracy, innovative
services and innovative marketing; and, finally, it includes the
topic of the labour market.
Research field 5: International management
The research field “International management” covers
questions concerning international business activity, management and the shaping of business processes. Particular
weight is attached to the interdisciplinary approach, in order
to ensure that the many interdependent features of international activities are fully taken into account. The results of
this research take the form of situational descriptions and
analyses intended to illustrate laws, trends and possible
courses of action on the international markets, together with
any strategies, recommendations and process planning which
can be seen to follow from these. Here, too, a wide range of
topics emerges which are dealt with under the headings of
international marketing, financial & management accounting
and cultural & IT governance / strategy.
Research field 6: Information and communication
Effective, efficient, worldwide information gathering, the
exchange, storage and representation of information from the
points of view of cooperation, communication and logistics:
Aspekt der Zusammenarbeit, Kommunikation und Logistik
sind die Stichworte, die diesen Forschungsschwerpunkt charakterisieren. E-Science Plattform und Virtual Engineering,
Informationsprozesse, Architekturen und Systeme sowie
Kommunikationsnetze und Infrastruktur sind die drei Hauptarbeitsgebiete in diesem Bereich, die sich zum Beispiel mit
Themen wie Biomedizinische Informatik, Serviceorientierte
Architekturen (SOA) und Service Component Architecture sowie Elektromagnetische Verträglichkeit beschäftigen.
these are the key phrases which characterise this research
field. The three main areas of work in this field are: e-science
platform and virtual engineering; information processes,
architectures and systems; and communication networks and
infrastructure. These deal with topics such as biomedical
informatics, service-oriented architectures (SOA), service
component architecture, and electromagnetic compatibility.
42 : 4 3
4 weiterbildung – Continuing education
4
weiterbildung
Continuing education
Mit Schubkraft zum Erfolg
Thrusting towards success
Wer in seinem Beruf erfolgreich werden und bleiben,
sich veränderten Rahmenbedingungen anpassen und sich auf
neue Gebiete einlassen möchte, wird auch nach seinem
Studium nicht aufhören zu lernen. Konsequenterweise ist an
der Hochschule Reutlingen ein Weiterbildungskonzept
entstanden, das auf diese besonderen Bedürfnisse der Berufstätigen eingeht.
Unser Markenzeichen:
Serviceorientierung
People who wish to achieve and maintain professional
success, who wish to adapt to changing circumstances and to
explore new fields, will not stop learning after graduation.
This insight has led to the emergence at Reutlingen University
of an approach to continuing education which caters for
these special requirements of professional people.
Eigens dafür wurde durch den Förderverein „Campus Reutlingen e.V.“ die Weiterbildungsstiftung „Knowledge Foundation
@ Reutlingen University“ gegründet. Lehrende der Hochschule
Reutlingen sowie renommierte Partner bieten ein hochwertiges Programm an berufsbegleitenden Kursen, Seminaren
und Studiengängen an.
The continuing education foundation called Knowledge
Foundation @ Reutlingen University was set up specifically to
achieve this end by Campus Reutlingen e.V., the Association
of Friends of Reutlingen University. Academics from Reutlingen
University, together with a number of distinguished partners,
offer a top-class range of executive courses, seminars and
degree programmes.
Die Programme der Knowledge Foundation liefern dabei
aktuelles Wissen aus Forschung und Praxis auf höchstem
Niveau, kombiniert mit interdisziplinären Lösungen aus
den Bereichen Betriebswirtschaft, Management, Technik,
Design, Angewandte Chemie und Informatik.
The high-calibre programmes offered by the Knowledge
Foundation deliver the latest knowledge from research and
practice, in combination with interdisciplinary solutions from
the fields of business administration, management, technology, design, applied chemistry and informatics.
Da das Team der Lehrenden der Weiterbildungsstiftung aus
Professoren der Hochschule Reutlingen sowie weiteren
hoch qualifizierten Partnern besteht, wird ein Höchstmaß an
As the teaching team of the continuing education foundation
consists of professors from the University and other highlyqualified partners, the highest standards of experience and
4 4 : 45
4 weiterbildung – Continuing education
Erfahrung und Kompetenz sowie eine fundierte Kenntnis der
Geschäftsanforderungen von Unternehmen garantiert. Die
Knowledge Foundation kennt den Weiterbildungsbedarf der
Kunden und kann deshalb die Studienprogramme flexibel an
alle Branchen anpassen. Mit maßgeschneiderten Seminaren,
z.B. kombiniert aus Vorträgen, Fallstudien, Workshops,
Simulation und E-Learning Anteilen, wird die Stiftung allen
Anforderungen der Unternehmen gerecht. Die Unternehmen
profitieren dabei von weltweiter Vernetzung zu renommierten Unternehmen sowie den Top-Rankings der Lehre an der
Hochschule Reutlingen, die auch in die Weiterbildung einfließen. Alle Absolventen genießen so eine erstklassige Reputation und können mit ihrem Abschluss neue Chancen im
Beruf ergreifen.
competence can be guaranteed, together with thorough
knowledge of the business requirements of enterprises. The
Knowledge Foundation knows what the clients need in
terms of continuing education, and so can adapt the degree
programmes flexibly to suit all sectors. By providing tailormade seminars, combining lectures, case-studies, workshops,
simulations and e-learning elements, the Foundation can
satisfy all the requirements of its business clients. At the
same time the companies benefit from world-wide networking
opportunities with well-known companies, as well as from
Reutlingen University’s top-ranked teaching methods, which
are also applied in continuing education. This means that
all graduates enjoy a first-class reputation and can use their
qualifications they gain to grasp new career opportunities.
Die Knowledge Foundation bietet folgende Programme an:
·· Part-Time Studiengänge
·· Branchenspezifische Part-Time MBA-Programme für
Unternehmen
·· Individuell zugeschnittene Managementprogramme für
Unternehmen
·· Offene Fortbildungsprogramme für erfahrene Fach- und
mittlere Führungskräfte
The Knowledge Foundation offers the following programmes:
·· Part-time degree programmes
·· Part-time MBA programmes for companies in specific
sectors
·· Individually tailored management programmes for
companies
·· Open training courses for experienced specialists and
middle managers
Nur eine kontinuierliche Weiterbildung ebnet den Weg zu einer
erfolgreichen Karriere, hält Mitarbeiter auf dem neuesten
Wissensstand und macht Unternehmen wettbewerbsfähig.
Only a permanent process of continuing education and training
smoothes the way to a successful career, keeps employees’
knowledge up to date and makes businesses competitive.
4 6 : 47
5 über die hochschule – about the universit y
5
Über die Hochschule
about the university
Rückblick
A review
Unser Markenzeichen:
Praxisorientierung &
Industrienähe
Mit einer mehr als 150-jährigen Geschichte gehört die
Hochschule Reutlingen zu den ältesten und traditionsreichsten
Fachhochschulen in Deutschland. Ihre Geschichte ist auch
die Geschichte des gesellschaftlichen und technischen Wandels
und der daraus resultierenden Herausforderungen an eine
Bildungsinstitution.
Dass eine Webschule gerade in Reutlingen gegründet wurde,
kam nicht von ungefähr. Die Textilindustrie war im 19. Jahrhundert eine Schlüsselindustrie, und in Reutlingen wurde
schon damals auf diesem Gebiet ausgebildet und geforscht.
Auf Initiative der Industrie, der Stadt und des Württembergischen Königshauses wurde 1855 die Webschule gegründet,
aus der 1891 eine Fachschule für Spinnerei, Weberei und Wirkerei hervorging. Die Fachschule im Gebäude Kaiserstraße 99,
in dem heute die Polizeidirektion untergebracht ist, wurde
unter ihrem Direktor Otto Johannsen zu einem begehrten
Ausbildungsort für Techniker im In- und Ausland. Schon früh
wurde das Fach Textilchemie eingeführt. 1908 erhielt die
Schule staatlichen Charakter und hieß fortan „Staatliches
Technikum für Textilindustrie“. Mit der Gründung des Staatlichen Prüfamtes für Textilstoffe und des deutschen Forschungsinstituts für Textilindustrie wurde Forschung weiter
institutionalisiert und vorangetrieben.
Der Zweite Weltkrieg brachte einige Änderungen mit sich. Das
Technikum wurde 1941 in das Reichsverzeichnis der Ingenieurschulen aufgenommen. Der „Textilingenieur“ entstand. In den
Kriegsjahren konnte der Unterricht nur unter erschwerten
Bedingungen weitergeführt werden. In der Nachkriegszeit
entstanden neue Studienplätze, 1960 wurde das Technikum
für Textilindustrie in eine Staatliche Ingenieurschule, 1971 zur
Reutlingen University, with its more than 150 years of history,
is one of Germany‘s oldest and most historic Universities of
Applied Sciences. The University’s history is also the history of
social and technological change, and of the challenges to an
educational institution which result from these changes.
It was not by chance that Reutlingen was the town where a
Weaving School was founded. In the 19th century textiles were
a key industry, and training and research in this field were
already being carried out at that time in Reutlingen. On the
initiative of industry, the town of Reutlingen and the Royal
House of Württemberg, the Weaving School was founded in
1855; in 1891 it became the Technical College for Spinning,
Weaving and Knitting. Under its director Otto Johannsen the
Technical College, then housed in building number 99 in Kaiserstrasse (which today is the headquarters of the Reutlingen
police), became popular among technicians from Germany
and abroad who were seeking a good place to do their training.
The subject Textile Chemistry was introduced very early on.
In 1908 the College received state recognition and became
known as the “State Technical College for the Textile Industry”.
With the founding of the State Testing and Examination
Authority for Textiles and of the German Research Institute for
the Textile Industry, research became more firmly established
and received further impetus.
The Second World War brought a number of changes. In 1941
the Technical College was listed on the Imperial (Reich)
Register of Engineering Colleges. The profession of “Textile
Engineer” came into being. Teaching continued during the
war years, but only under very difficult circumstances. In the
post-war years new study places were created, in 1960 the
4 8 : 49
5 über die hochschule – about the universit y
Fachhochschule umgewandelt. Damit erfolgte gleichzeitig
die Trennung der bisher vereinigten Ingenieur- und Technikerausbildung. Während sich die erste in der Fachhochschule
wiederfand, blieb die zweite der „Staatlichen Techniker- und
Textilfachschule (später Otto-Johannsen-Technikum) vorbehalten.
Mit der Umwandlung zur Fachhochschule nahm der Fachbereich Betriebswirtschaft mit dem Studiengang Außenwirtschaft seine Arbeit auf. Schon 1967 war der Ingenieurschule
die Abteilung Maschinenbau angegliedert worden. Danach
ging es Schlag auf Schlag: 1972 nahm der betriebswirtschaftliche Studiengang Fertigungswirtschaft die ersten Studierenden auf, 1979 folgte das ESB (Europäisches Studienprogramm
für Betriebswirtschaft) mit Partnerhochschulen in Reims
und London.
1977 konnten die neuen Gebäude auf dem Campus im Hohbuch
bezogen werden. In den Folgejahren kamen weitere neue
fachliche Ausrichtungen und Studiengänge hinzu: Automatisierungstechnik, Wirtschaftsinformatik, die Design-Studiengänge, die Gründung der Exportakademie, Elektronik, International Business, 2003 die Studienprogramme Mechatronik
und Medien- und Kommunikationsinformatik, 2006 schließlich
Transportation Interior Design. 2008 entstand mit dem neuen
Struktur- und Entwicklungsplan eine neue Fachbereichsstruktur, die heute aus fünf Fakultäten (Angewandte Chemie,
ESB, Informatik, Technik und Textil & Design) besteht.
Die Entwicklung ist damit nicht abgeschlossen, neue Studiengänge werden entstehen, bestehende Programme verändert
werden, um vor allem interdisziplinäre Ressourcen zu nutzen.
Technical College for the Textile Industry became the State
Engineering College, and in 1971 it received the title University
of Applied Sciences (Fachhochschule). At this point the
courses for engineers and technicians, which up until then had
been run jointly, were split up. Whilst the former were incorporated into the University of Applied Sciences, the latter
remained part of the “State College for Technicians and
Textiles” (later known as the Otto Johannsen Technical College).
At the time of the creation of the University of Applied Sciences
the Department of Business Studies was founded, with its
degree programme in International Business Administration
(Aussenwirtschaft). The Department of Mechanical Engineering had already become part of the State Engineering
College in 1967. After that developments came thick and fast:
in 1972 the business degree programme Production Management (Fertigungswirtschaft) admitted its first students,
followed in 1979 by ESB (European Study programme for
Business) with partner universities in Reims and London.
In 1977 the University was able to move into new buildings
on the campus in the Hohbuch area of Reutlingen. In the
following years further new academic specialisms and degree
programmes were added: Automation Technology, Business
Information, the degree programmes in Design, the founding
of the Export Academy, Electronics, International Business,
in 2003 the degree programmes in Mechatronics and Media &
Communication Information, and finally in 2006 Transportation Interior Design. In 2008 the new Structure and Development Plan reorganised the academic structure, resulting
in the five Schools we have today (Applied Chemistry, ESB,
Informatics, Engineering and Textiles & Design).
Vorausschauendes Handeln und flexibles Denken ist notwendig, damit die Hochschule Reutlingen weiterhin für bevorstehende Herausforderungen gerüstet bleibt.
This does not mean that all development is at an end: new
degree programmes will emerge and existing programmes
will be modified, primarily in order to exploit interdisciplinary
resources. Forward-looking actions and flexible thinking
are needed to ensure that Reutlingen University remains wellprepared to face any and all of the challenges which the
future may bring.
50 : 51
6
standort
location
Reutlingen und Region
Reutlingen and the Region
Tradition und Weltoffenheit zugleich kennzeichnen die
jüngste Großstadt in Baden-Württemberg. Rund 110.000 Einwohner zählt Reutlingen, das auf eine lange Geschichte
zurückschauen kann. Als alemannische Siedlung im 5. Jahrhundert gegründet, wurde sie erstmals 1090 urkundlich
erwähnt. 1220 erhielt sie die Stadtrechte und wurde dann Freie
Reichstadt, 1803 kam sie zum Land Württemberg. Das Selbstbewusstsein der einstigen Freien Reichstadt ist heute noch
spürbar: jährlich wird der sogenannte „Schwörtag“ gefeiert.
Persönlichkeiten wie der Nationalökonom Friedrich List
und der Bruderhaus-Begründer Pfarrer Gustav Werner haben
die Stadt geprägt.
Heute ist Reutlingen eine Stadt mit hoher Lebensqualität,
in der ein vielfältiges Kulturangebot und zahlreiche Freizeitmöglichkeiten zu finden sind. Mittelalterliches Fachwerk
und moderne Stadtarchitektur geben dem Stadtbild ein ganz
besonderes Flair. Eine lebendige Innenstadt mit Geschäften,
Cafés und Restaurants, aber auch verträumten Winkeln und
grünen Oasen lädt zum Shoppen, Bummeln und Verweilen ein.
Mit mehr als 50.000 Arbeitsplätzen gilt Reutlingen als größtes
Wirtschaftszentrum im südlichen Baden-Württemberg.
Tradition und Weltoffenheit sind auch hier zu finden. Alteingesessene, mittelständische Unternehmen sind international
ausgerichtet.
Als „Tor zur Schwäbischen Alb“ liegt Reutlingen in einem der
landschaftlich schönsten Gebiete Deutschlands. Höhen,
Höhlen, Wasserfälle, Burgen und Schlösser, mittelalterliche
Dörfer und Thermalbäder sind reizvolle Ausflugsziele. Der
Bodensee, der Schwarzwald, das Elsass sind nicht weit,
Touren in die Allgäuer Bergwelt, in die Schweizer Alpen und
nach Österreich können ebenfalls von Reutlingen aus unternommen werden. Die günstige geographische Lage, die Nähe
zu Tübingen und zur Landeshauptstadt Stuttgart machen
Reutlingen zu einem attraktiven Wohn- und Studienort.
Reutlingen became Baden-Württemberg’s youngest city
in the year 1988, when its population passed 100,000. Today it
has around 110,000 inhabitants, and exhibits a character
which is both traditional and cosmopolitan. Reutlingen can
look back on a long history. It was founded in the 5th century
as an Alemannic settlement, and is first mentioned in a document from the year 1090. In 1220 it received its town charter
and then became a Free Imperial Town; in 1803 it became
part of the state of Württemberg. The self-confidence of the
former Free Imperial Town can still be felt today: the socalled “Schwörtag” or “Oath-taking Day” (when the newly
elected Mayor and the Burghers swear to uphold the laws of
the town) is celebrated annually. Well-known figures such as
the political economist Friedrich List and the clergyman
Gustav Werner, founder of the charitable organisation Bruderhaus, have left their stamp on the town.
Today Reutlingen is a town with a good quality of life, offering
a wide range of cultural events and numerous leisure activities. The combination of mediaeval half-timbered buildings
and modern urban architecture gives the city’s appearance a
very special charm. A lively town centre with shops, cafés and
restaurants, but also hidden corners and green spaces, invites the visitor to come to shop, to stroll around and to linger.
Reutlingen provides employment for over 50,000 people and is
considered the biggest commercial centre in southern BadenWürttemberg. Tradition and cosmopolitanism can be found
here too. Old-established small and medium-sized enterprises
also operate successfully on the international stage.
As the “Gateway to the Swabian Jura (or Swabian Alb)”,
Reutlingen lies in one of the most scenically attractive areas
of Germany. Hills, caves, waterfalls, castles and stately
homes, mediaeval villages and thermal spas are attractive
destinations for short excursions. Lake Constance, the Black
Forest and Alsace are not far away, and trips to the mountains
in the Allgäu region, the Swiss Alps and Austria are also possible from Reutlingen. Its favourable geographical position,
its proximity to Tübingen and to the state capital of Stuttgart
make Reutlingen an attractive place to live and study.
52 : 5 3
hochschule reutlingen – reutlingen university
Fakten & Zahlen
Facts & Figures
Studierende: . ................................................................. rd. 4.000
Professoren: ...................................................................... rd. 130
Lehrbeauftragte: .............................................................. rd. 250
Mitarbeiter: ....................................................................... rd. 260
Fakultäten: .................................................................................. 5
Students: ................................................................ approx. 4,000
Professors: ................................................................ approx. 130
Assistant professors: ............................................... approx. 250
Support staff: ............................................................. approx. 260
Schools: . ..................................................................................... 5
Hochschuleinrichtungen
·· Reutlingen International Office
·· Reutlingen Research Institute
·· Reutlingen Informationszentrum
·· Hochschulservicezentrum Baden-Württemberg
Central academic units
·· Reutlingen International Office
·· Reutlingen Research Institute
·· Reutlingen Information Centre
·· University Service Centre Baden-Württemberg
Studentenwohnheime auf dem Campus: . ................................ 4
Campus-KITA : . ......................................... 10 Betreuungsplätze
Student residences on campus: ................................................ 4
Campus nursery: ............................ offering 10 day-care places
Weiterbildung
·· Knowledge Foundation @ Reutlingen University
Continuing Education
·· Knowledge Foundation @ Reutlingen University
Programme der Weiterbildungseinrichtung
Knowledge Foundation @ Reutlingen University
·· International MBA für Offiziere (Part-Time, Start SS 2009)
·· B.Sc. in Physiotherapie (Part-Time, Start WS 2009 / 2010)
·· In Planung: MBA in Lean Enterprise Management
·· In Planung: B.Eng. in Maschinenbau
·· Seminare und Hochschulzertifikatskurse in Textil,
Betriebswirtschaft, Management, Angewandte Chemie,
Technik, Informatik, Soft Skills
Programmes offered by the
Continuing Education Institute Knowledge
Foundation @ Reutlingen University
·· International MBA for Military Officers
(part-time, starting summer semester 2009)
·· B.Sc. Physiotherapy
(part-time, starting winter semester 2009 / 2010)
·· MBA Lean Enterprise Management (planned)
·· B.Eng. Mechanical Engineering (planned)
·· Seminars and University certificate courses in Textiles,
Business Administration, Management, Applied Chemistry,
Engineering, Informatics, Soft Skills
Studienangebote der Fakultäten
Degree programmes offered by the Schools
Fakultät Angewandte Chemie
·· Angewandte Chemie B.Sc.
·· Angewandte Chemie M.Sc.
·· Umweltschutz M.Eng. in Kooperation mit den Hochschulen
Nürtingen, Esslingen und Stuttgart
School of Applied Chemistry
·· B.Sc. Applied Chemistry
·· M.Sc. Applied Chemistry
·· M.Eng. Environmental Protection, in collaboration with
Universities in Nürtingen, Esslingen and Stuttgart
Fakultät ESB Business School
·· Außenwirtschaft B.A.
·· International Business B.Sc. – Dual Degree mit MBA
·· International Management – Double Degree B.Sc. (IPBS)
– 9 länderspezifische Studiengänge
·· Produktionsmanagement B.Sc. (Wirtschaftsingenieur)
·· International Logistics Management B.Sc.
(Wirtschaftsingenieur)
·· International Accounting and Taxation M.A.
·· International Business Development M.A.
·· International Management M.Sc. (IPBS)
·· Internationales Marketing MBA (Full-Time, Part-Time)
·· Logistics Management M.Sc. (Wirtschaftsingenieur)
·· Production Management M.Sc. (Wirtschaftsingenieur)
ESB Business School
·· B.A. Aussenwirtschaft
·· B.Sc. International Business – Dual Degree with MBA
·· B.Sc. International Management – Double Degree (IPBS)
– 9 country specific programmes
·· B.Sc. Production Management
·· B.Sc. International Logistics Management
·· M.A. International Accounting and Taxation
·· M.A. International Business Development
·· M.Sc. International Management (IPBS)
·· MBA International Marketing (full-time, part-time)
·· M.Sc. Logistics Management
·· M.Sc. Production Management
Fakultät Informatik
·· Medien- und Kommunikationsinformatik B.Sc.
·· Wirtschaftsinformatik B.Sc.
·· Medien- und Kommunikationsinformatik M.Sc.
·· Wirtschaftsinformatik M.Sc.
Fakultät Technik
·· Maschinenbau B.Sc.
·· Maschinenbau Reutlinger Modell B.Sc. (mit integrierter
Berufsausbildung zum Industriemechaniker)
·· Mechatronik B.Sc.
·· Internationaler Projektingenieur B.Sc. (Start SS 2010)
·· Maschinenbau M.Sc.
·· Mechatronik M.Sc.
Fakultät Textil & Design
·· Textiltechnologie – Textilmanagement B.Eng.
·· Textildesign / Modedesign B.A.
·· Transportation Interior Design B.A.
·· Textiltechnologie – Textilmanagement M.Sc.
·· Design M.A.
School of Informatics
·· B.Sc. Media and Communication Information
·· B.Sc. Business Information
·· M.Sc. Media and Communication Information
·· M.Sc. Business Information
School of Engineering
·· B.Sc. Mechanical Engineering
·· B.Sc. Mechanical Engineering Reutlingen Model
(with integrated vocational training and qualification as
Industrial Mechanic)
·· B.Sc. Mechatronics
·· B.Sc. International Project Engineering
(starting summer semester 2010)
·· M.Sc. Mechanical Engineering
·· M.Sc. Mechatronics
School of Textiles & Design
·· B.Eng. Textile Technology – Textile Management
·· B.A. Textile Design / Fashion Design
·· B.A. Transportation Interior Design
·· M.Sc. Textile Technology – Textile Management
·· M.A. Design
wissen schaffen – Knowledge generation
Impressum
Imprint
Herausgeber
Das Präsidium der Hochschule Reutlingen
Published by
Office of the President, Reutlingen University
Konzeption und Koordination
Rita Maier
Planning and Coordination
Rita Maier
Texte
Hochschule
Dr. Monika Toman-Banke
Texts
University
Dr. Monika Toman-Banke
Übersetzung
Dr. Angela Beverley-Gilbertson
Translation
Dr. Angela Beverley-Gilbertson
Gestaltung
Reform Design, Stuttgart
Layout
Reform Design, Stuttgart
Fotografien
Hochschule, Karl Scheuring
Photographs
University, Karl Scheuring
Auflage
3000 Exemplare
Print run
3000 copies
März 2009
March 2009
Postanschrift
Hochschule Reutlingen
Alteburgstraße 150
72762 Reutlingen
Deutschland
Postal address
Reutlingen University
Alteburgstrasse 150
72762 Reutlingen
Germany
T. 07121 271-0
F. 07121 271-1101
presse@reutlingen-university.de
www.reutlingen-university.de
T. +49 7121 271-0
F. +49 7121 271-1101
presse@reutlingen-university.de
www.reutlingen-university.de