FASCINATING FLEXIBILITY
Transcription
FASCINATING FLEXIBILITY
1 / 2016 T H E SC HOTT T E C H N O LO G Y M AG A Z I N E Photo Foto : schott/ C. Costard www.schott.com /solutions FASCINATING FLEXIBILITY FASZ INIE RENDE FLEXI BILITÄT Ultra-thin glass is incredibly bendable, stable and versatile. It can be used to accelerate processors, reduce the size of chip packages and produce flexible smartphone displays in the electronics and semiconductor industries. Mikrometerdünnes Glas ist erstaunlich biegbar, stabil und vielseitig. In der Elektronik- und Halbleiterindustrie hilft es, Prozessoren zu beschleunigen, Chip-Gehäuse zu minimieren und biegsame Smartphone-Displays herzustellen. Let’s enhance organic growth. By developing glass tubing with the thinnest walls, we enable algae producers to grow microorganisms more efficiently. What’s your next milestone? milestones.schott.com SCHOTT SOLUTIONS 1/16 EDITORIAL VORWORT Board of Management of schott ag: Photo Foto : schott/ A. Sell Klaus Rübenthaler, Dr. Frank Heinricht (Chairman), Dr. Heinz Kaiser and Hermann Ditz (from left to right). Dear readers, Sometimes innovations are far ahead of their time. Take the laser disc, for example. Even back in the late 1980s, it offered better Liebe Leserinnen und Leser, reproduction quality in a larger size than vhs video cassettes, but could not prevail. This technology finally celebrated success manchmal sind Innovationen ihrer Zeit weit voraus. So ging es 20 years later in the form of a dvd. etwa der Laserdisc: Im Großformat bot sie schon ab Ende der We are experiencing pretty much the same thing with our 1980er-Jahre eine bessere Wiedergabequalität als vhs-Videokas- ultra-thin glass. About ten years ago, the market for this fascinating setten, konnte sich aber nicht durchsetzen – 20 Jahre später feierte development was not yet ripe. Now, it is paving the way for inno- die Technologie als dvd Erfolge. vations in future markets such as microelectronics and the semi- Ähnliches erlebt jetzt unser ultradünnes Glas: Vor rund zehn conductor industry. Ultra-thin glass will fully demonstrate its Jahren war der Markt für diese faszinierende Entwicklung noch flexibility in the smartphones of the future, for example, and make nicht reif. Jetzt ebnet sie den Weg für Innovationen in Zukunfts- possible special glass properties that were never possible before. märkten wie Mikroelektronik und Halbleiterindustrie. Im Smart- But how is ultra-thin glass able to take off now ? Of course, this phone von morgen beispielsweise werden ultradünne Gläser ihre requires interested customers and end users. But before that, devel- Flexibilität voll ausspielen und die besonderen Glaseigenschaften opers need to be passionate, creative and courageous and to con- bislang Unmögliches möglich machen. sciously cross borders in order to be able to form marketable pro- Wie konnte das Ultradünnglas jetzt durchstarten? Sicher braucht ducts from an invention. At the same time, we must constantly es dazu interessierte Kunden und Anwender. Vorher ist es für die explore markets for new applications and open up new markets. Entwickler jedoch nötig, leidenschaftlich, kreativ sowie mutig zu We ourselves are always surprised with what new fields of sein und dabei bewusst Grenzen zu überschreiten. Um aus einer application open up for the high-tech material glass. Whether it’s Erfindung marktfähige Produkte zu formen. Zugleich heißt es, Ein- in astronomy, environmental technology, for applications in satzmärkte immer wieder zu sondieren und neu zu erschließen. metrology or while shopping in the refrigerated food department. Wir sind selbst immer wieder fasziniert, welche neuen Anwen- In this issue of our magazine, you’ll learn more about how glass is dungsfelder sich dem Hightech-Werkstoff Glas eröffnen. Sei es in driving innovation and how we achieve many milestones together der Astronomie, in der Umwelttechnik, bei Anwendungen in der with our customers. Messtechnik oder beim Einkauf am Kühlregal. Wie Glas dabei ein Innovationstreiber ist und wir gemeinsam mit unseren Kunden so We wish you inspiring reading. manchen Meilenstein erreichen, erfahren Sie in diesem Magazin. Wir wünschen Ihnen eine anregende Lektüre. Dr. Frank Heinricht Hermann Ditz Dr. Heinz Kaiser Klaus Rübenthaler 3 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 CONTENTS INHALT 06 06 FLEXIBLE, STABLE, AND ULTRA-THIN Photo Foto : schott/ C. Costard Is that really glass ? Yes! It can bent to a radius of a few millimeters (cover photo), as this bending apparatus shows. With its expertise in the area of ultra-thin glass, schott is targeting future markets, especially for the smartphone of tomorrow, among other things by offering bendable oled displays, fingerprint and biosensors, and higher performance micro-chips and batteries. BIEGSAM, STABIL – UND ULTRADÜNN 12 16 38 Photo Foto : zeiss Photo Foto : cefca 46 4 44 Photo Foto : schott/ A. Sell 48 Photo Foto : schott/ J. Schulz Photo Foto : schott 22 Photo Foto : clearas 41 28 Photo Foto : schott/ C. Costard Photo Foto : schott/ A. Sell Photo Foto : clearas Ist das wirklich Glas ? Ja! Es ist biegbar bis zu einem Radius von wenigen Millimetern (Titel), wie diese Biegeapparatur zeigt. Mit seiner Kompetenz rund um ultradünnes Glas avisiert schott Zukunftsmärkte – vor allem für das Smartphone von morgen, mit u. a. biegbaren oled-Displays, Fingerprint- und Biosensoren, leistungsfähigeren Chips sowie Mikroakkus. CONTENTS INHALT 12 34 AS CLEAR AS WATER IDENTIFICATION BY MICROCHIP Photobioreactors made of glass prove their effectiveness in wastewater treatment as part of an algae-based process. Biocompatible glass tubes protect the electronics in animal transponders and are especially compatible. KLAR WIE WASSER IDENTIFIKATION PER MIKROCHIP In einem algenbasierten Verfahren beweisen gläserne Photobioreaktoren ihre Effektivität bei der Abwasserreinigung. Biokompatible Glasröhrchen schützen die Elektronik in Tiertranspondern und sind besonders verträglich. 16 38 AUTOMATICALLY IN THE BEST LIGHT COMFORTING WARMTH Light components from schott ensure optimal illumination of workpieces in the digital measuring projector zeiss o-select. The high-performance nextrema® glass-ceramic combines functionality and the highest design standards in infrared heaters. AUTOMATISCH IM BESTEN LICHT WOHLIGE WÄRME Lichtkomponenten von schott sorgen im digitalen Messprojektor zeiss o-select für die optimale Ausleuchtung von Werkstücken. Die Hochleistungs-Glaskeramik nextrema® vereint in Infrarotstrahlern Funktionalität und höchste Designansprüche. 18 41 70 FILTERS FOR PRODUCING A 3-D MAP OF THE UNIVERSE PRECISE CUTS Special optical filters in the Javalambre Telescopes enable us to learn more about distant galaxies. High-quality glass tubes are important components in CO2 lasers and make the perfect laser beam possible. MIT 70 FILTERN ZUR 3D-KARTE DES UNIVERSUMS PRÄZISER SCHNITT Spezielle optische Filter ermöglichen in den Javalambra-Teleskopen, mehr über weit entfernte Galaxien zu erfahren. Hochwertige Glasröhren sind wichtige Komponenten in CO2-Lasern und ermöglichen den perfekten Laserstrahl. 22 44 A DOUBLE CHAMBER WITH A FOURFOLD ADVANTAGE CREATIVE COOKTOP DESIGN Double chamber cartridges offer new ways to store modern medicines better and administer them more easily. A young industrial designer won the ceran® Design Award with her “Hex Twist” cooktop panel. DOPPELTE KAMMER MIT VIERFACHEM VORTEIL KREATIVE KOCHFL ÄCHEN-DESIGNS Doppelkammer-Karpulen bieten neue Möglichkeiten, moderne Medikamente besser zu lagern und einfacher zu verabreichen. Eine junge Industriedesignerin gewann mit dem Kochfeld „HexTwist“ den ceran® Design Award. 28 46 MAKING THE INVISIBLE VISIBLE ENLIGHTENING THE DARKNESS OF THE COSMOS schott is developing novel glasses for thermally insensitive and increasingly powerful optical infrared systems. The Hobby-Eberly Telescope finds dark energy with the help of optical mirrors made of borofloat® borosilicate glass. UNSICHTBARES SICHTBAR MACHEN GL ÄSERNER LICHTBLICK IM KOSMISCHEN DUNKEL schott entwickelt neuartige Gläser für thermisch unempfindliche und immer leistungsfähigere optische Infrarot-Systeme. Dunkle Energien erspürt das Hobby-Eberly-Teleskop mithilfe von optischen borofloat® Spiegeln. 32 48 BUYING WITH YOUR EYES EXPERIENCE SCHOTT AND MARVEL Frameless glass doors in commercial refrigeration systems improve product presentation and enhance the shopping experience. The “world of schott” invites to embark on an exciting journey of discovery into a fascinating world of technology. GUTE SICHT VERSTÄRKT KAUFIMPULSE SCHOTT ERLEBEN UND STAUNEN Rahmenlose Glastüren in kommerziellen Kühlsystemen verbessern die Produktpräsentation und steigern das Einkaufserlebnis. Die „world of schott“ lädt zu einer spannenden Entdeckungsreise in eine faszinierende Technik-Welt ein. 03 Editorial / 26 Focus Fokus 25/50 NEWS / 51 Imprint Impressum 5 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 ULTRA-THIN GLASS ULTRADÜNNGLAS FLEXIBLE, STABLE, AND ULTRA-THIN BIEGSAM, STABIL – UND ULTR ADÜNN Faster processors, extremely small chip packages, fingerprint sensors for smartphones – ultra-thin glass is a versatile precursor for the microelectronics of tomorrow. Photo Foto : schott/C. Costard Schnellere Prozessoren, kleinste Chip-Gehäuse, Fingerprint-Sensoren für Smartphones – ultradünnes Glas ist ein vielseitiger Wegbereiter für die Mikroelektronik von morgen. THILO HORVATITSCH A quick test does away with the usual preconceptions that pertain to a millennia-old material: Inside a bending device, a glass sheet bends to such a great extent that you can almost wrap E in kleiner Versuch räumt mit den gängigen Vorstellungen über einen Jahrtausende alten Werkstoff auf: In einer Biegevor- richtung krümmt sich eine Glasfolie so sehr, dass sie sich fast um it around your finger, but it doesn’t break. This glass is 50 micro- den Finger wickeln ließe – aber sie bricht nicht. Das Glas ist 50 Mi- meters thin, about as thick as a human hair. schott can produce krometer dünn, etwa so dick wie ein menschliches Haar. schott it as thin as 25 micrometers, while ten micrometers are already kann es bis zu einer Dicke von 25 Mikrometern fertigen, im Labor targeted in the lab. The technology group ranks among the few werden schon zehn Mikrometer angestrebt. Der Technologiekon- companies that can use advanced production and processing zern zählt zu den wenigen Unternehmen weltweit, die solchen methods to give such ultra-thin glasses the necessary stability they Ultradünngläsern auch die nötige Stabilität für den industriellen require for industrial use (see text box p. 8). “Glass can literally be Einsatz verleihen können – mit fortschrittlichsten Fertigungs- und 6 Photo Foto : schott/Arndt Benedikt Ultra-thin glass from schott (left) will perform important functions in the smartphone of the future (top): as toughened cover glass in flexible oled displays, cameras or fingerprint sensors, and as a substrate material for thin-film batteries or thermally and dimensionally stable components in processors. Im Smartphone der Zukunft (oben) übernimmt ultradünnes Glas von schott (links) wichtige Funktionen: Als gehärtetes Deckglas im biegbaren oled-Display, in der Kamera oder im Fingerprint-Sensor, als Substratmaterial für die Dünnschichtbatterie oder als thermisch und formstabile Komponente im Prozessor. continuously reinvented,” explains Dr. Rüdiger Sprengard, Director Verarbeitungsmethoden (siehe Textbox S. 8). „Glas lässt sich buch- of New Business for Ultra-Thin Glass at schott. “This allows us stäblich immer wieder neu erfinden“, erläutert Dr. Rüdiger to use its many different properties very effectively in promising Sprengard, Leiter Geschäftsentwicklung Ultradünnglas bei schott. future applications such as microelectronics.” Ultra-thin glass can „Dadurch können wir seine zahlreichen Eigenschaften in vielver- support the trend toward miniaturization in this important indus- sprechenden Zukunftsanwendungen optimal nutzbar machen – try and enhance performance where existing substrate materials zum Beispiel in der Mikroelektronik.“ In dieser Schlüsselindustrie reach their limits. Glass contains silicon dioxide as its main ingre- kann Ultradünnglas den Trend zur Miniaturisierung und Leistungs- dient and offers better electrical insulation in the high frequency steigerung dort unterstützen, wo bisherige Substratwerkstoffe Gren- range than the standard semiconductor material silicon. This means zen setzen. So enthält Glas als Hauptbestandteil Siliziumdioxid it can transport the data streams that play an increasingly impor- und verfügt im Hochfrequenzbereich über eine höhere elektrische tant role in mobile communications via metallic penetrations Isolation als das Standard-Halbleitermaterial Silizium. Damit kann with low power dissipation. “Processors made of ultra-thin glass es über metallische Durchführungen Datenströme, wie sie eine 7 ULTRA-THIN GLASS ULTRADÜNNGLAS Photo Foto : schott/ A. Sell SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 THE SECRET BEHIND ULTRA-THIN GL ASS DAS GEHEIMNIS ULTRADÜNNEN GL ASES schott melts glasses from an abundance of formulas that even have Aus einer Fülle von Rezepturen schmilzt schott Gläser mit vielfältigen, partly contradictory properties. But, the manufacture of stable ultra- teils gegensätzlichen Eigenschaften. Die Herstellung von stabilem ultra- thin glass is also made possible by special process technologies. Here, dünnem Glas ist jedoch gerade auch ein Ergebnis besonderer Prozess- the goal is to produce surfaces and edges that are as perfect as pos- technologien. Dabei kommt es auf die Fertigung von möglichst ein- sible. After all, glass has amazing intrinsic strength and doesn’t break wandfreien Oberflächen und Kanten an. Denn Glas hat eine erstaun- until its surface shows micro-defects that propagate inside the liche innere Festigkeit und bricht erst, wenn seine Oberfläche Mikro- material under stress. schott developed its down-draw technology defekte aufweist und sich diese unter Belastung ins Materialinnere in order to avoid this. This technology calls for the molten glass to be fortpflanzen. Um dies zu vermeiden, entwickelte schott seine Down- pulled down into shape in a controlled manner (see picture above). Draw-Technologie, mit der schmelzflüssiges Glas kontrolliert nach The result is extremely strong and flexible specialty glasses of between unten in Form gezogen wird (siehe Bild oben). Dabei entstehen ohne 25 and 500 micrometers in thickness with fire-polished glass surfaces Nachbehandlung äußerst stabile und flexible Spezialgläser von 25 bis and roughness of less than one nanometer without any further treat- 500 Mikrometern Dicke mit feuerpolierten Glasoberflächen und einer ment. This is also how schott produces what is currently the world’s Rauigkeit von unter einem Nanometer. schott stellt auf diese Weise only ultra-thin glass that can be chemically cured through ion exchange auch das bislang weltweit einzige Ultradünnglas her, das sich durch and is four times stronger than non-tempered glass. The company’s Ionenaustausch zusätzlich chemisch härten lässt und viermal fester als expertise also includes finishing processes such as structuring, cutting nicht gehärtetes Glas ist. Zum Know-how zählen zudem Weiterver- and edge processing. arbeitungsprozesse wie etwa Strukturierung, Schneiden oder Kanten- < bearbeitung. < substrates can process data up to eight times faster than was previ- wachsende Rolle etwa im Mobilfunk spielen, mit geringerer Ver- ously possible,” Dr. Sprengard says. In this case, the thinness of the lustleistung transportieren. „Prozessoren mit Ultradünnglas-Sub- glass also plays a role because the shorter the conductor paths straten können Daten bis zu achtmal schneller verarbeiten als bisher through the substrate, the lower the energy loss and the higher the möglich“, so Dr. Sprengard. Dabei spielt auch die geringe Glasdicke data bandwidth. These and other advantages also make glass attrac- eine Rolle: Denn je kürzer die Leiterbahnen durch das Substrat sein tive for use in chip packaging. The challenge is to connect not only können, desto niedriger ist der Energieverlust und desto höher die 8 various electronic components in ever smaller or flatter devices, but Datenbandbreite. Diese und andere Vorzüge machen Glas auch für also subsystems such as displays, cameras, speakers and micro- das sogenannte Chip-Packaging attraktiv. In immer kleineren oder phones in smartphones. Highly efficient packaging concepts can flacheren Geräten gilt es, verschiedenste elektronische Bauelemen- do so by using extremely short conductor tracks. In fact, modern te, in Smartphones auch Subsysteme wie Display, Kamera, Laut- smartphones already contain 60 to 70 such packages. The platform sprecher und Mikrofon miteinander zu verbinden. Dies leisten for these connections is usually a printed circuit board made of hocheffiziente Packaging-Konzepte über kürzeste Leiterbahnen. (insulating) plastic – generally epoxy resin – or composite materials In modernen Smartphones sind schon 60 bis 70 solcher Packages and copper for the conductor paths. Nevertheless, their rough sur- integriert. Plattform für die genannten Verbindungen sind in der faces limit the high wiring density that will be needed in the future Regel Leiterplatten aus (isolierendem) Kunststoff – meist Epoxid- and complicate the photolithographic patterning of the conductor harz – oder Kompositwerkstoffen sowie Kupfer für die Leiterbahnen. paths with ever smaller feature sizes. These types of boards also Deren raue Oberflächen limitieren jedoch die künftig nötige hohe cause high energy losses with increasing signal frequencies. Fur- Verdrahtungsdichte und erschweren die fotolithografische Struk- thermore, the plastic substrates can bend when they are exposed turierung der Leiterbahnen mit immer kleineren Strukturgrößen. to the higher temperatures caused by increased performance in Auch sorgen solche Platinen bei steigenden Signalfrequenzen für smaller packages, which increases the risk of a breakdown. By con- zunehmende Energieverluste. Zudem können sich die Kunststoff- trast, ultra-thin glass boasts excellent surface quality, high dimen- substrate bei der wachsenden Wärmeentwicklung durch Leistungs- sional stability over a wide range of temperatures and generates steigerung in immer kleineren Gehäusen verbiegen, wodurch das significantly lower electrical losses. schott is the first to be able to Ausfallrisiko steigt. Dagegen besitzt Ultradünnglas eine exzellente use these ideal characteristics in future applications. For example, Oberflächengüte, eine hohe Formstabilität über einen großen Tem- schott is working on developing energy-efficient, high-frequency peraturbereich hinweg und erzeugt deutlich weniger elektrische components in cooperation with the Fraunhofer Institute for Reli- Verluste. Diese idealen Eigenschaften konnte schott bereits für ability and Microintegration (izm) in Berlin, and is also involved in erste Zukunftsanwendungen nutzen. So etwa für die Entwicklung a joint project with the Georgia Institute of Technology in the usa. energieeffizienter Hochfrequenz-Komponenten in Kooperation Messungen im Dünnglas-Kompetenzzentrum in Grünenplan (links) und Materialtests im Otto-Schott-Forschungszentrum am schott Hauptstandort in Mainz geben Aufschluss darüber, wie stabil und fest die ultradünnen Gläser sind. Angewendet werden beispielsweise Zwei-Punkt-Biegetests (unten) und Langzeit-Flächenfestigkeitstests (unten links). Photo Foto : schott/A. Sell Photo Foto : schott/A. Sell Measurements performed at the Thin Glass Center of Excellence in Grünenplan (left) and material tests at the Otto schott Research Center at schott headquarters in Mainz show how strong and sturdy ultra-thin glass really is. This is tested by performing two-point bending tests (below) and long-term surface resistance tests (lower left), for example. 9 Photo Foto : schott/ A. Sell SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 ULTRA-THIN GLASS ULTRADÜNNGLAS INTERVIEW “GLASS IS THE FUTURE MATERIAL FOR USE IN CHIP PACKAGING” „GLAS IST ZUKUNFTSMATERIAL FÜR CHIP-PACKAGING“ Interview with Dr. Michael Töpper from the Business Development team at Fraunhofer Institute for Reliability and Microintegration (izm) Interview mit Dr. Michael Töpper vom Business Development Team im Fraunhofer Institut für Zuverlässigkeit und Mikrointegration (izm) solutions: Dr. Töpper, is the semiconductor industry aware of the advantages of using ultra-thin glass? solutions: Herr Dr. Töpper, sind die Vorteile von Ultradünnglas in der Halbleiterwelt bekannt? Töpper: No, because this requires more education. First, intro- Töpper: Nein, da bedarf es mehr Aufklärung. Zum einen, weil ducing new materials in the conservative semiconductor industry die Einführung neuer Materialien in der konservativen Halbleiter- is difficult. In addition, everyone believes they know glass to be a industrie ohnehin schwierig ist. Zum anderen, weil jeder glaubt, brittle and easily breakable material. But, depending on the type, Glas zu kennen – zum Beispiel als spröde und leicht zerbrechlich. glass has various properties. And some of them are ideal for use in Je nach Typ bietet Glas aber verschiedenste Eigenschaften. Einige chip packaging and high-frequency technol- davon sind ideal für das Chip-Packaging und ogy. die Hochfrequenztechnik. solutions: Which properties are you re- solutions: Welche sind das? Töpper: Zunächst seine hervorragenden ferring to? Töpper: First, it has excellent dielectric dielektrischen Eigenschaften. Glas sorgt für properties. Glass ensures the lowest possible geringste Energieverluste gerade bei hohen Photo Foto : schott/A. Sell energy losses, especially at high signal frequencies such as those that are used in the new radio frequency standard lte or in future radar systems for autonomous driving. And unlike polymer materials, the quality does not change over time because glass hard- Signalfrequenzen, wie sie etwa beim neuen Mobilfunkstandard lte oder bei künftigen Radarsystemen für autonomes Fahren zur Anwendung kommen. Und im Gegensatz zu Polymerwerkstoffen verändert sich diese Qualität nicht. Denn Glas altert so gut wie ly ages and can also protect electronic micro- nicht und kann auch elektronische Mikro- components against environmental influ- bauteile vor Umwelteinflüssen schützen. solutions: Wo könnten Ultradünn- ences. solutions: Where could ultra-thin glass- gläser zuerst eingesetzt werden? Töpper: Ich denke zuerst an die Konsum- es be used first? Töpper: Consumer electronics and smartphone applications, elektronik und Smartphone-Anwendungen, etwa Displays oder such as displays or sensors, are the first products that come to mind. Sensoren. Dann rechne ich mit der Überführung in die Automobil- Then, I expect to see them used in the automotive world, where the welt, wo höchste Zuverlässigkeit und Qualität gefragt sind. highest reliability and quality are extremely important. solutions: What products does the izm cooperate with schott on? solutions: In welchen Projekten kooperiert das izm mit schott? Töpper: Heute vor allem zur Entwicklung von Interposern auf Töpper: Today, the focus is on developing interposers on the Basis ultradünner Gläser. Mit schott haben wir einen idealen basis of ultra-thin glasses. In schott, we have found an ideal part- Partner gefunden, um solche vielversprechenden Zukunftsanwen- ner for making such promising future applications marketable. < dungen marktfähig zu machen. < In this case, prototypes of interposers were manufactured from mit dem Fraunhofer Institut für Zuverlässigkeit und Mikrointegra- 30-micrometer thin glass from schott. These miniature circuit tion (izm) in Berlin, aber auch für ein Gemeinschaftsprojekt mit boards connect microelectronic components with one another or dem Georgia Institute of Technology, usa. Dabei wurden Prototy- with the motherboard like conventional printed circuit boards, but pen sogenannter Interposer aus 30 Mikrometer dünnem schott enable the highest data rates and fine rewiring and vias (vertical Glas gefertigt. Diese Miniaturplatinen verbinden wie herkömmli- interconnect accesses). To achieve this, schott developers drill che Leiterplatten mikroelektronische Bauelemente untereinander holes or so-called vias of only a few 10 micrometers in diameter oder mit der Hauptplatine, ermöglichen aber höchste Datenraten in ultra-thin glass. State-of-the-art, highly accurate machining sowie feinste Umverdrahtungen und Durchkontaktierungen. Dazu 10 Photo Foto : thinkstock Electrical distribution layer Elektrische Verteilschicht Source Quelle : schott Source Quelle : schott/Arndt Benedikt Mobile processor Mobiler Prozessor Electrical distribution layer Elektrische Verteilschicht Solder balls Lötkugeln Textured ultra-thin glass Strukturiertes ultradünnes Glas Interposers (right photo) connect microelectronic components inside a much smaller space than traditional printed circuit boards (upper left photo). A laser can be used to drill more holes in ultra-thin glass than in conventional substrates to provide for the finest vias needed: about 12,700 on a 20 by 20 centimeter area (lower left photo). Interposer (Bild rechts) verbinden mikroelektronische Bauelemente auf viel kleinerem Raum als herkömmliche Leiterplatten (Bild oben links). Für die dazu nötigen feinsten Durchkontaktierungen lassen sich per Laser mehr Bohrungen in Ultradünnglas einbringen als bisher in konventionelle Substrate: über 12.700 auf einer Fläche von 20 mal 20 Zentimetern (Bilder unten links). processes that use ultrashort pulse lasers provide the basis bohren schott Entwickler Löcher, sogenannte Vias (Vertical inter- for this. connect access), mit Durchmessern von wenigen 10 Mikrometern schott will be looking to put its vast expertise in the area of ultra-thin glass to use in many exciting future markets, particularly in ultradünnes Glas. Basis dafür sind modernste, extrem genaue Bearbeitungsprozesse per Ultrakurzpulslaser. for the smartphone of the future. This includes bendable or fold- Mit seinen Kompetenzen rund um Ultradünnglas visiert der Tech- able displays based on organic light emitting diodes (oleds). nologiekonzern Zukunftsmärkte vor allem für das Smartphone von Tempered and therefore scratch-resistant ultra-thin glass is also morgen an. Dazu zählen etwa bieg- oder faltbare Displays auf Basis ideal for use in fingerprint sensors as a substrate or an encapsulant. organischer Leuchtdioden (oleds). Als Substrat- oder Verkapse- These detectors for reliable identification of smartphone users are lungsmaterial dafür bietet sich gehärtetes und damit kratzfestes already available on the market with ultra-thin glass from schott. Ultradünnglas ebenso an wie für Fingerprint-Sensoren. Diese De- Thin-film batteries are yet another important field of application tektoren zur sicheren Identifizierung von Smartphone-Nutzern that deserves mention. These next generation microbatteries are sind bereits mit ultradünnem schott Glas im Markt verfügbar. Ein capable of supplying even the smallest autonomous devices or weiteres Anwendungsfeld sind Dünnschichtbatterien. Diese Mikro- sensors with power. They can be used in “wearables,” e. g. display akkus der nächsten Generation versorgen kleinste autarke Geräte devices that can be worn like a bracelet, but especially for the oder Sensoren mit Strom. Einsetzen lassen sie sich zum Beispiel in “Internet of Things.” “In order for us to be able to realize these fas- „Wearables“, also Anzeigegeräten, die sich wie ein Armband tragen cinating future trends, we are already in close contact with devel- lassen, vor allem aber im „Internet der Dinge“. „Zur Umsetzung opment and industry partners and see relevant growth potential dieser faszinierenden Zukunftstrends stehen wir in engem Kontakt for schott,” says Dr. Sprengard. ruediger.sprengard@schott.com < zu Entwicklungs- und Industriepartnern und sehen relevante Wachstumspotenziale für schott“, so Dr. Sprengard. < ruediger.sprengard@schott.com 11 WATER RECYCLING WASSERRECYCLING Photo Foto : Thinkstock SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 AS CLEAR AS WATER KLAR WIE WASSER The US company Clearas has developed a biological, algae-based method by which water can be purified for reuse and, at the same time, valuable biomass as a byproduct can be obtained. Photobioreactors that contain glass tubes demonstrate their ability to perform in a test facility. Ein biologisches, algenbasiertes Verfahren des US -Unternehmens Clearas ermöglicht es, Wasser zur Wiederverwertung zu reinigen und zugleich wertvolle Biomasse als Nebenprodukt zu gewinnen. Photobioreaktoren mit Glasröhren stellten in einer Testanlage ihre Leistungsfähigkeit unter Beweis. CHRISTINE FUHR T he view from space clearly shows why our earth is also called the “blue planet.” 29 percent of the earth’s surface is occupied by land, the greater share (71 %) by the oceans which contain more D er Blick aus dem All zeigt, weshalb unsere Erde der „blaue Planet“ genannt wird: 29 Prozent der Erdoberfläche werden von Landflächen eingenommen, den größeren Teil (71 Prozent) than 97 percent of the earth’s total water. More than 70 percent of nehmen die Weltmeere ein. Sie verfügen über mehr als 97 Prozent the 2.5 percent fresh water is in frozen form. All living beings on des gesamten Wassers. Von den 2,5 Prozent des nicht-salzigen Was- earth, except for marine life, thus share the remaining 0.75 per- sers liegen über 70 Prozent in gefrorener Form vor. Alle Lebewesen, cent of the total water. With the world’s population increasing außer den Meeresbewohnern, teilen sich so die verbleibenden 12 Photos Fotos : clearas The Clearas technology recovers excess nutrients and other pollutants from industrial, municipal and agricultural waste streams. The treated water can be discharged into rivers and lakes or be reused in plant operations. Die Clearas-Technologie gewinnt überschüssige Nährstoffe und andere Verunreinigungen aus industriellen, kommunalen und landwirtschaftlichen Abwasserströmen zurück. Das aufbereitete Wasser ist geeignet zur Einleitung in Flüsse und Seen oder kann im Anlagenbetrieb wiederverwendet werden. to currently nearly 7.3 billion and an estimated nine billion in 2050, 0,75 Prozent der Wasser-Gesamtmenge. Mit zunehmender Weltbe- the world’s water has to be shared among more people. At the völkerung von derzeit fast 7,3 Milliarden auf geschätzte neun Milli- same time, in recent decades the proportion of water used for agri- arden im Jahr 2050 muss die Weltwassermenge unter immer mehr culture and for growing food has tripled to 70 percent of the world’s Menschen geteilt werden. Parallel hat sich der Anteil des entnom- water supply. And industry requires water, amounting to about menen Wassers für Landwirtschaft und den Anbau von Nahrungs- 22 percent. The remaining eight percent of the world’s water is used mitteln in den letzten Jahrzehnten auf 70 Prozent verdreifacht. by households. Und auch die Industrie braucht Wasser, etwa 22 Prozent. Die ver- Global need for clean water die Haushalte. According to the UN’s 2015 World Water Report, water efficiency Globale Notwendigkeit für sauberes Wasser bleibenden acht Prozent der Weltwasserentnahme entfallen auf needs to be increased and contamination of water reduced by adopting stricter regulations. “Vision for 2050: Water for a Sustain- Vor dem Hintergrund immer geringerer Verfügbarkeit von frischem, able World,” also points out that “waste water should be viewed as sauberem Wasser müssen laut UN -Weltwasserbericht 2015 die a resource that provides energy, nutrients and fresh water for reuse.” Wassereffizienz gesteigert sowie Wasserverunreinigungen durch Clearas Water Recovery in Missoula, Montana, is a company strengere Regulierungen reduziert werden. In der „Vision für 2050: that pursues this very goal with great commitment. With its Wasser für eine nachhaltige Welt“ wird zugleich darauf verwiesen, patented “Advanced Biological Nutrient Recovery” (abnr™) solution, the Clearas team has been offering innovative biological Nährstoffe und Süßwasser zur Wiederverwendung bereitstellt“. dass „Abwasser als Ressource betrachtet (wird), welche Energie, wastewater treatment technology for industrial, municipal and Ein Unternehmen, das genau dies mit großem Engagement agricultural customers since 2011. Substances such as nitrogen and forciert, ist Clearas Water Recovery in Missoula (Montana, usa). phosphorus in wastewater pose a particular challenge for these Seit 2011 bietet das Clearas-Team mit seiner patentierten „Advanced consumers. Other advantages for the user include the fact that Biological Nutrient Recovery“ (abnr™)-Lösung innovative biologische 13 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 WATER RECYCLING WASSERRECYCLING the system is modular and if necessary can be connected to an existing water treatment infrastructure as a retrofit system. Abwasserreinigungs-Technologie für industrielle, kommunale und landwirtschaftliche Kunden. Eine besondere Herausforderung “Our approach is to achieve sustainable, future-oriented in Abwässern dieser Verbraucher sind Stoffe wie Stickstoff und resource recovery. Here, algae are not a pure product, but rather Phosphor. Weitere Vorteile für Anwender: Das System ist modular viewed as a process,” says Rick Johnson, Vice President of Clearas und lässt sich bei Bedarf als Nachrüstsystem auch an eine bereits and responsible for market development. The principle is that bestehende Wasserbehandlungs-Infrastruktur anschließen. „Unser Ansatz ist, eine nachhaltige, zukunftsweisende Wertstoffrückgewinnung zu erzielen. Dabei sind Algen kein reines Produkt, sondern werden als Prozess betrachtet“, so Rick Johnson, Vice President von Clearas und verantwortlich für die Marktentwicklung. Das Prinzip: Die abnr™-Technologie gewinnt in einem speziellen Durchflussverfahren mit Hilfe von Algen und weiteren biologi- Photo Foto : clearas schen Organismen zuverlässig überschüssige Nährstoffe und andere Verunreinigungen aus industriellen, kommunalen und landwirtschaftlichen Abwässern zurück. In einer ersten Phase wird kontaminiertes Abwasser und Kohlendioxid (CO2) in einem Mischbehälter mit einer Zusammensetzung aus Algen und anderen vorhandenen biologischen Organismen vermischt, um die Nährstoff-Rückgewinnung zu initiieren. Das biodiverse Gemisch gelangt dann – in einer zweiten Phase – zur Reinigung in einen geschlossenen Photobioreaktor, der aus übereinanderliegenden, horizontal angeordneten Glasröhren besteht. Die Gewächshausstruktur sowie Lichtquel- “Our approach is to achieve sustainable, future-oriented resource recovery. Here, algae are not a pure product, but rather viewed as a process.” „Unser Ansatz ist, eine nachhaltige, zukunftsweisende Wertstoffrückgewinnung zu erzielen. Dabei sind Algen kein reines Produkt, sondern werden als Prozess betrachtet.“ len sorgen für eine optimale biologische Aktivität und Photosynthese. „Und das rund um die Uhr, 24/7“, so Johnson. Im Inneren bauen Algen Stickstoff und in Symbiose mit Bakterien Phosphate, Kohlendioxid und unerwünschte Schadstoffe kontinuierlich biologisch ab. Bei diesem Prozess werden Schadstoffe von den Algen aufgenommen und in Biomasse umgewandelt, ohne dass neue Schadstoffe generiert werden. In einer dritten, sogenannten Separierungsphase trennen moderne Mikrofilter das Gemisch in zwei Ströme: in gereinigtes, klares Wasser, das problemlos in Flüsse, Seen und Bäche eingeleitet oder im Anlagenbetrieb wiederverwendet werden kann, und in einen Rückführ- bzw. Recycle-Strom. Letzterer führt Algen und andere Mikroorganismen wieder in den Mischbehälter, von wo aus sie erneut den Prozess durchlaufen. Weiteres Plus: Überschüssige Algen werden entnommen und dienen als wertvolle Biomasse. Johnson: „Clearas sucht aktiv nach Anwendungen für die produzierte Biomasse. Eine Idee ist beispielsweise, diese zur Herstellung von speziellen Algenkunststoffen zu verwenden.“ Glasröhren im Testbetrieb Rick Johnson, Vice President of Clearas Der Technologiekonzern schott ist mit Produkten und umfassender Expertise bei Photobioreaktoren wichtiger Partner der Algenindustrie (s. solutions 1/14; S. 18). „Unsere Glasröhren eignen sich auch perfekt für den Einsatz in der algenbasierten Abwasserreinigung“, erklärt Dr. Nikolaus Schultz, Produktmanager für Photobioabnr™ technology reliably gains back excess nutrients and other reaktoren bei schott. Unter Beweis gestellt werden konnte dies pollutants from industrial, municipal and agricultural wastewaters in einer Testanlage von Clearas in einer Papierfabrik in Spokane, by using a special flow process involving algae and other existing Washington (usa). Der Spezialglashersteller lieferte 531 Röhren und biological organisms. During the first phase, to initiate the recovery 381 Bögen aus hochwertigem duran® Borosilicatglas sowie 675 Ver- of nutrients, contaminated waste water and carbon dioxide (CO2) binder. „Wir sind sehr zufrieden mit der Performance“, sagt Vice 14 are mixed with a composition of algae and other existing biological organisms in a mixing vessel. In a second phase, the biodiverse mixture is forwarded for cleaning in a closed photobioreactor, which consists of horizontally arranged glass tubes that lie on top of each other. The greenhouse structure and light sources provide for optimal biological activity and photosynthesis. “Around the clock, 24/7,” says Johnson. The algae inside continuously break nitrogen down biodegradably in symbiosis with bacteria phosphates, carbon dioxide and unwanted pollutants. In this process, pollutants are absorbed by the algae and converted into biomass without generating any new pollutants. In a third separation phase, modern micro-filtrawhich can be easily introduced into rivers, lakes and streams, or be reused in plant operations; and a recirculation or recycle stream. The latter leads algae and other microorganisms back into the mixing vessel, from where they undergo the same process again. Another advantage: excess algae can now be removed and used as Photo Foto : clearas tion separates the mixture into two streams: purified clear water valuable biomass. Johnson states, “Clearas is actively looking for applications for the biomass produced. One idea is to use it to produce special algae plastics, for example.” Kevin McGraw, Operations Manager & Co-Founder, explains the patented Advanced Biological Nutrient Recovery (abnr™) solution. Glass tubes from schott are also used successfully in this innovative algae-based wastewater treatment technology. Glass tubes in test mode schott is an important partner to the algae industry with its products and comprehensive expertise with photobioreactors (see solutions 1/14; p. 18). “Our glass tubes are also perfect for use in Kevin McGraw, Operations Manager & Co-Founder, erläutert die patentierte Advanced Biological Nutrient Recovery (abnr™)-Lösung. Bei der innovativen algenbasierten Abwasserreinigungs-Technologie kommen auch Glasrohre von schott erfolgreich zum Einsatz. algae-based sewage treatment,” explains Dr. Niko Schultz, Product Manager for Photobioreactors at schott. This was demonstrated at a Clearas test facility inside a paper mill in Spokane, Washington. schott delivered 531 tubes and 381 bends made of high-quality President Rick Johnson. „Der Werkstoff Glas erfüllt bestens die ho- duran® borosilicate glass and 675 couplings . “We are very pleased hen Anforderungen an unsere geschlossenen Photobioreaktoren.“ with the performance,” says Vice President Rick Johnson. “Glass is Gegenüber Kunststoff habe Glas vielfältige Vorteile, erläutert Experte a material that ideally meets the high demands on our closed pho- Dr. Schultz: „Unsere Spezialglasröhren sind chemisch hochbestän- tobioreactors,” he notes. “Compared to plastic, glass offers many dig und alterungsbeständig, mechanisch sehr stabil und, in Kombi- advantages,” expert Dr. Schultz explains. “Our special glass tubing nation mit Glasbögen und Rohrverbindungen, ebenso sehr druck- is highly chemically resistant and durable, mechanically very beständig.“ strong, and also very resistant to pressure in combination with glass arcs and pipe connections.” Die Bilanz ist beeindruckend: Mit dem neuen Verfahren kann Phosphor um den Faktor 10 und Stickstoff um den Faktor 3 gegen- The balance sheet is rather impressive. By using the new über herkömmlichen Technologien reduziert werden. Das gereinig- method, phosphorus can be reduced by a factor of 10 and nitrogen te Wasser liegt unterhalb der Nachweisgrenzen von schädlichen by a factor of 3 compared with conventional technologies. The pu- Stoffen, kann sicher eingeleitet oder als Recyclingwasser verwendet rified water is below the detection limits for harmful substances werden. Seit 2015 wurden 45 Millionen Liter (12 Mio. Gallonen) and can be safely discharged or used as recycled water. 45 million Abwasser mit dem abnr™-System behandelt. Die Ziele von Clearas liters (12 million gallons) of wastewater were actually treated with sind auch in Zukunft hochgesteckt. ceo Jordan Lind: „Wir stellen the abnr™ System in 2015. Clearas also has high goals for the future. “We challenge the current status, face up to new challenges and Bestehendes infrage, stellen uns neuen Herausforderungen und strive to exceed expectations,” explains ceo Jordan Lind. And per- die Technik der Abwasserreinigung per Algen sogar so weit zu haps this also includes developing the wastewater treatment entwickeln, um künftig Trinkwasserqualität zu erreichen. technology via algae to such an extent that drinking water quality jasmin.ruegamer@schott.com can be achieved. wollen Erwartungen übertreffen.“ Und vielleicht zählt dazu ja auch, < < jasmin.ruegamer@schott.com 15 SCHOTT SOLUTIONS 1/16 OPTICAL METROLOGY OPTISCHE MESSTECHNIK zeiss o-select features two light components from schott: incident light with 160 leds in eight segments and transmitted light that shines from below. AUTOMATICALLY IN THE BEST LIGHT zeiss o-select verfügt über zwei Lichtkomponenten von schott: ein Auflicht mit 160 leds in acht Segmenten sowie ein Durchlicht, das von unten strahlt. Photos Fotos : zeiss AUTOMATISCH IM BESTEN LICHT Automated optical measurement systems are gradually replacing manual instruments in production. Here, the optimal illumination also determines the test quality. The digital measuring projector zeiss o-select with an led ring light from schott and transmitted light illustrates this. In der Produktion lösen automatisierte optische Messsysteme manuelle Instrumente zunehmend ab. Dabei entscheidet auch die optimale Beleuchtung über die Prüfqualität. Dies zeigt der digitale Messprojektor zeiss o-select mit einem led-Ringlicht und Durchlicht von schott. THILO HORVATITSCH A small gear only a few millimeters in size is lying on the glass measuring field. As part of a medical gear, it is designed to enable enormous operating speeds without experiencing a break- A uf dem gläsernen Messfeld liegt ein wenige Millimeter kleines Zahnrad. Als Teil eines medizintechnischen Getriebes soll es enorme Betriebsgeschwindigkeiten ausfallsicher ermöglichen: bis down: up to 450 revolutions per second. This means its tooth widths zu 450 Umdrehungen pro Sekunde. Dazu müssen seine Zahn- and its diameter must be manufactured with precise accuracy to weiten und sein Durchmesser auf Hundertstel Millimeter genau hundredths of a millimeter. Manual instruments and tedious gefertigt sein. Für die anspruchsvolle Qualitätssicherung und exak- measurements by hand no longer suffice for such demanding te Prüfung solch winziger Maße und Toleranzen reichen manuelle quality assurance and precise examination of such tiny dimen- Instrumente und aufwendige Messungen per Hand heute nicht sions and tolerances. Therefore, the manufacturer uses a measuring mehr aus. Der Hersteller setzt daher ein Messgerät ein, das nicht instrument that cannot only carry out sample measurements in nur Probenmessungen reproduzierbar durchführen kann, sondern 16 a reproducible manner, but also delivers and documents results Ergebnisse schnell und auf Knopfdruck liefert sowie dokumentiert: quickly and at your fingertips: the optical measuring system zeiss das optische Messsystem zeiss o-select. Dessen Bedienung ist denkbar einfach: Liegt das zu messende o-select. It is very easy to operate. Once the part to be measured is ready, Teil bereit, wird der einzige Knopf des Geräts gedrückt. Das telezen- the operator needs only to press the only button on the device. The trische optische System stellt selbstständig den richtigen Kamera- telecentric optical system automatically adjusts the correct camera abstand sowie die passende Beleuchtung ein. Das visuelle Ergebnis distance and the right lighting. The visual result appears on the erscheint auf einem Monitor – mit sämtlichen Maßen der detek- monitor – with all of the dimensions of the detected geometric tierten geometrischen Elemente. Dabei lassen sich die Prüfmerk- elements. The inspection parameters can now be selected. At the male auswählen, zugleich schlägt das Gerät eine Messroutine für same time, the device suggests a measurement routine for future künftige Prüfungen vor. Entscheidend für die optische Messung ist inspections. The respective correct illumination is crucial to per- die jeweils richtige Ausleuchtung. Sie beeinflusst wichtige Parame- forming optical measurements. It influences important parameters ter wie etwa die Abbildungstiefe, wobei unpräzise Einstellungen zu such as the depth of focus, whereby imprecise settings would lead Messfehlern führen würden. zeiss o-select verfügt deshalb über to measurement errors. For this reason, zeiss o-select is equipped leistungsstarke, flexible Lichtkomponenten von schott: zum einen with high-power, flexible light components from schott: first, a ein von unten strahlendes Durchlicht zur Messung von Umrissen beam that shines from below for measuring contours and broken und durchbrochenen Teilen; zum anderen ein Auflicht, das von parts; second, an incident light, which, for example, illuminates oben zum Beispiel Vertiefungen, Kanten oder schräge Flächen er- depressions, edges or slanted surfaces from above. The latter con- hellt. Letzteres besteht aus einem Doppelringlicht mit 160 leds in sists of a double ring light that features 160 leds in eight segments acht Segmenten, die sich einzeln steuern lassen. „Mit Hilfe umfang- that can be controlled individually. “By using extensive optical reicher optischer Simulationen und Optimierung jeder einzelnen simulations and optimizing each led, we were able to achieve ex- led konnten wir eine äußerst homogene Ausleuchtung erreichen tremely homogeneous illumination – for maximum contrast and – für maximale Kontraste und beste Prüfvoraussetzungen“, erläutert the best possible test requirements,” explains Dr. Bernd Wölfing Dr. Bernd Wölfing von schott. Für die Lichtkomponenten berech- from schott. The meter calculates the appropriate illumination net das Messgerät automatisch die passende Beleuchtungsintensi- intensity for the light components automatically, depending on tät, abhängig von den Eigenschaften des Werkstücks und der Lage the properties of the workpiece and the position of the inspection der Prüfmerkmale. So lassen sich innerhalb kürzester Zeit Abstände, traits. Thus, gaps, radii or angles in punching and bending parts, Radien oder Winkel in Stanz- und Biegeteilen, Spritzguss- oder laser- injection molded or laser cut workpieces, such as those used in the geschnittenen Werkstücken, wie sie etwa in der Automobilindustrie automotive industry and medical technology, can be recorded oder Medizintechnik vorkommen, fehlerfrei erfassen. „Das kom- without error in a very short period of time. “Realizing the com- plexe Zusammenspiel von Optik und Beleuchtung metrologisch plex interplay of optics and illumination meteorologically and umzusetzen und zu automatisieren – das macht die Messung rück- automating it makes the measurement traceable, reproducible and führbar, reproduzierbar und somit sicher“, resümiert Andrzej therefore reliable,” says Andrzej Grzesiak, Director of Metrology Grzesiak, Leiter Metrology Systems bei zeiss. Systems at zeiss. michaela.georg@schott.com < < michaela.georg@schott.com Measurement at the press of a button: zeiss o-select automatically adjusts the correct distance between the camera and the workpiece, but also the right light, and displays the visual results on a monitor. Messung per Knopfdruck: zeiss o-select stellt selbstständig den richtigen Kameraabstand zum Prüfteil sowie die passende Beleuchtung ein und zeigt das visuelle Ergebnis auf einem Monitor. 17 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 OPTICAL FILTERS OPTISCHE FILTER 70 Filters for Producing a 3-D Map of the Universe Mit 70 Filtern zur 3D-Karte des Universums The Javalambre Telescopes in Teruel, Spain, will make it possible for the first time ever to track the positions of hundreds of millions of galaxies and how they develop. schott has provided several sets of steep-edge and narrow-band bandpass filters that will allow for the narrow wavelength ranges of starlight to be analyzed. Mit den Javalambre-Teleskopen im spanischen Teruel wird es zum ersten Mal möglich sein, die Positionen Hunderter Millionen von Galaxien und ihre Entwicklung aufzuzeichnen. schott stellte für diese Aufgabe mehrere Sets steilkantiger und schmalbandiger Bandpassfilter her, mit deren Hilfe enge Wellenlängenbereiche des Sternenlichts untersucht werden können. BERNHARD GERL O nly a dusty dirt road leads through the Sierra de Javalambre to the two new telescopes on top of the 1,956-meter high Pico del Buitre in the province of Teruel located in the structurally N ur eine staubige Piste führt durch die Sierra de Javalambre zu den beiden neuen Teleskopen auf dem 1956 Meter hohen Pico del Buitre in der zur strukturschwachen spanischen Region weak Spanish region of Aragón. The high-tech observatory also Aragón gehörenden Provinz Teruel. Das Hightech-Observatorium contributes to economic development here. But for the researchers dient hier ganz nebenbei der Wirtschaftsförderung. Für die Forscher at cefca (Centro de Estudios de Física del Cosmos de Aragón), this der cefca (Centro de Estudios de Física del Cosmos de Aragón) aber represents a scientific milestone that will perhaps bring decisive ist es ein wissenschaftlicher Meilenstein, der vielleicht entschei- progress in searching for dark energy, the mysterious substance dende Fortschritte auf der Suche nach der dunklen Energie bringen that bears nearly 70 percent of the mass of the universe and whose wird, jener geheimnisvollen Substanz, die knapp 70 Prozent der properties we know virtually nothing about. Cosmologists sus- Masse des Universums trägt, über deren Eigenschaften man aber so pect that tiny variations in the distribution of dark energy shortly gut wie nichts weiß. Kosmologen vermuten, dass sich winzige after the Big Bang can still be seen today in how the galaxies are Schwankungen in der Verteilung dieser dunklen Energie kurz nach distributed across the universe. Precise 3-D mapping of all of the dem Urknall auch heute noch in der Verteilung von Galaxien im galaxies has not been done yet, however. Hopefully, the Javalambre Universum zeigen. Eine genaue 3D-Kartierung aller Galaxien steht 18 Photo Foto : schott/A. Sell Photo Foto : cefca Photo Foto : cefca Processing and quality control of filter glasses (above) took place at the schott competence center for high precision optical components and coatings in the Swiss town of Yverdon. These components are used in a filter wheel (below). This allows many parameters that are of importance to the development of galaxies to be collected. Die Bearbeitung und Qualitätsprüfung der Filtergläser (oben) erfolgte im schott Kompetenzzentrum für optische HochPräzisions-Komponenten und Beschichtungen in Yverdon, Schweiz. Die Filter kommen in einem Filterrad (unten) zum Einsatz. Mit diesem ist es möglich, eine Vielzahl von Parametern zu ermitteln, die für die Entwicklung von Galaxien relevant sind. Telescopes and the j-pas (Javalambre Physics of the Accelerating aber immer noch aus. Hier sollen die Javalambre-Teleskope mit Universe Astrophysical Survey) project will make a significant con- dem Projekt j-pas (Javalambre Physics of the Accelerating Universe tribution to achieving this goal. Astrophysical Survey) einen entscheidenden Beitrag liefern. “The innovative design of the j-pas camera and the filter system, „Das innovative Design der j-pas-Kamera und des Filtersystems for the first time, will make it possible to determine the positions wird es zum ersten Mal möglich machen, die Positionen Hunderter of hundreds of millions of galaxies in the sky, which will provide Millionen von Galaxien am Himmel zu bestimmen, was uns die us with the first complete 3-D map of the universe,” explains Dr. erste vollständige 3D-Karte des Universums liefern wird“, erklärt Antonio Marín-Franch, staff researcher and head of the instru- Dr. Antonio Marín-Franch, wissenschaftlicher Mitarbeiter und Lei- mentation group at cefca. How far away astronomical objects ter Instrumentation Group bei cefca. Dabei wird die Entfernung actually are can be determined by measuring the redshift of the astronomischer Objekte durch die Messung der Rotverschiebung light that they emit. Together with the scientists at cefca, schott des von ihnen ausgestrahlten Lichts bestimmt. schott hat zusam19 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 OPTICAL FILTERS OPTISCHE FILTER has developed sets of filters specifically for the Javalambre Tele- men mit den cefca-Wissenschaftlern speziell für die Javalambre- scopes that make this measurement possible, and that can do more Teleskope Filtersets entwickelt, die diese Messung möglich machen, than just that. aber nicht nur das. “With this filter system, we will be able to measure many pa- „Das Filtersystem wird es erlauben, viele Parameter zu messen, rameters that are of importance to the formation of galaxies, for die für die Entwicklung von Galaxien wichtig sind: etwa die Tem- example the temperatures of the stars, their mass, the distribu- peraturen der Sterne, ihre Masse, die Verteilung ihres Alters und tion of their ages and their metal content,” explains Dr. Antonio ihren Metallgehalt“, erklärt Dr. Antonio Marín-Franch weiter. Marín-Franch. To perform these tasks, 12 different astronomical Für diese Aufgaben wurden für das kleinere der beiden Teleskope, filters were manufactured for the smaller of the two telescopes, das jast/t80 mit einem zerodur® Glaskeramik- Spiegelträger von 80 Zentimetern Durchmesser, zwölf verschiedene Astrofilter gefer- the jast/t80, which features a zerodur® glass-ceramic mirror substrate 80 centimeters in diameter. The larger jast/t250 has a tigt. Das größere jast/t250 verfügt über einen Spiegelträger aus zerodur® Glaskeramik mit einem Durchmesser von 250 Zentimetern: Für dieses Teleskop entwickelten die Experten sogar 70 verschiedene Astrofilter. Von jedem dieser Designs sind jeweils nur zwei Filter gefertigt worden, die sich durch exzellente optische und mechanische Eigenschaften auszeichnen. “With this filter system, we will be able to measure many parameters that are Extra Messtechnik für optische Filter entwickelt of importance to the formation of Das Besondere an diesen steilkantigen und schmalbandigen galaxies, for example the temperatures Bandfiltern ist: Sie lassen in einem nur 10 bis 20 Nanometer breiten Frequenzbereich das einfallende Licht durch – mit einer of the stars, their mass, the distribution Abweichung des Transmissionsgrades von nur 0,06 Prozent – of their ages and their metal content.” blockieren aber alle höheren und niedrigeren Frequenzen vom nahen IR bis zum UV (T < 10 –5). Erreicht wurde dies durch eine „Das Filtersystem wird es erlauben, Kombination eines farbigen Filterglases für die Blockung aller viele Parameter zu messen, die für Wellenlängen ab einer bestimmten Grenze und eines Interferenzfilters. die Entwicklung von Galaxien wichtig schott stellt Interferenzfilter bereits seit den 1940er-Jahren sind: etwa die Temperaturen der Sterne, her, heute vor allem in seinem Werk in Yverdon (Schweiz), wo das Know-how und ein umfangreicher Maschinenpark, etwa für das ihre Masse, die Verteilung ihres Alters Magnetron- und Ion-Beam-Sputtering, zur Verfügung stehen. Die und ihren Metallgehalt.“ aufwendige Berechnung der Schichtabfolgen erfolgt am Computer, dann ist das Wissen der Experten gefragt, welche die diversen Dr. Antonio Marin-Franch, Head of the instrumentation group at cefca möglichen Schichtaufbauten in technisch umsetzbare Lösungen übersetzen. Um die sehr anspruchsvollen Spezifikationen, die die cefcaWissenschaftler stellten, garantieren und nachprüfen zu können, musste schott sogar eine eigene Messtechnik entwickeln. So durfte die Wellenfrontabweichung über die gesamte Filterfläche von immerhin 106 mal 106 Millimeter höchstens λ/2 betragen (erreicht wurde sogar besser als λ/4). Für die Überprüfung wurde für schott ein spezieller Breitband-Shack-Hartmann-Wellenfront-Sensor entwickelt, denn Standard-Wellenfront-Sensoren messen bei 633 Nanometer, also dort, wo die Astrofilter das Licht blockieren. Weil die acht Millimeter dicken Filter im Strahlengang des Teleskops liegen, beeinflussen sie seine Abbildungseigenschaften. Die cefca-Wissenschaftler mussten daher den Brechungsindex Photo Foto : cefca der Filtergläser kennen. „Doch bei den Wellenlängen, bei denen 20 typischerweise der Brechungsindex eines Glases gemessen wird, waren unsere Filter in der Regel undurchsichtig“, erklärt Dr.-Ing. Ralf Biertümpfel, Produktmanager Filter bei schott Advanced Optics. „Wir benötigten deshalb eine Messvorrichtung, mit der wir zerodur® glass-ceramic mirror substrate that is 250 cm in diameter. In fact, the experts even developed 70 different astronomical filters for this telescope. Only two filters, known for their excellent optical and mechanical properties, were manufactured in each of these designs. Metrology developed specifically for optical filters What is so unique about these steep-edge and narrow-band filters is that they allow incident light to pass through, but only in a 10- to 20-nanometer wide wavelength range with a variation in transmittance of only 0.06 %, and yet block all higher and lower wavelengths from the near IR to UV (T <10–5). This was achieved by using a combination of a color filter glass for blocking all wavelengths above a certain threshold and an interference filter. schott has been manufacturing interference filters since the 1940s and does so today mainly at its plant in Yverdon (Switzerland), where the know-how and an extensive range of instrumentation, for example for magnetron and ion beam sputtering, is available. The laborious calculation of the layer sequences is done using the computer. Then the experts’ knowledge is needed to determine which of the various layer structures that are possible can be converted into technically feasible solutions. schott even had to develop its own metrology to be able to guarantee and verify the very demanding specifications that the cefca scientists had set. For example, the wavefront aberration across the entire filter surface of 106 times 106 millimeters had to Photo Foto : cefca be no greater than λ/2 (better than λ/4 was even achieved). To verify this, a special broadband Shack-Hartmann wavefront sensor was developed for schott because standard wavefront sensors measure at 633 nanometers, i. e. where the astro filters block the light. Because the eight-millimeter thick filters are located directly in the optical path of the telescope, they also affect its imaging properties. For this reason, the researchers at cefca had to know the refractive index of the glass filters. “But our filters were usually 12 different optical filter glasses are used in the jast/t80 Telescope (above). 70 different steep-edge and narrow-band filters are even used in the larger jast/t250. Due to the very demanding specifications, schott developed a special measurement technology for this astronomy project. Im jast/t80-Teleskop (oben) kommen 12 unterschiedliche optische Filtergläser zum Einsatz, im größeren jast/t250 sogar 70 verschiedene steilkantige und schmalbandige Filter. Aufgrund der sehr anspruchsvollen Spezifikationen entwickelte schott für das Astroprojekt eine spezielle Messtechnik. opaque at the wavelengths in which the refractive index of glass is usually measured,” explains Dr.-Ing. Ralf Biertümpfel, Product Manager at schott Advanced Optics. “This is why we needed a ihn über das Reflexionsverhalten des Glases bestimmen konnten.“ measuring device that would allow us to determine the reflective Auch diese Messapparatur hat schott selbst entwickelt. properties of the glass.” schott also developed this measuring schott erzielte durch dieses Projekt mit der Verbindung von Werkstoff, Werkstoffcharakterisierung, Herstellung, Beschichtungs- apparatus on its own. Through this project, the company has achieved a technological Know-how und verfügbarer Messtechnik einen technologischen advantage that will open up new markets by combining materials, Vorsprung, der neue Märkte eröffnen wird. Denn engbandige Band- material characterization, manufacturing, coating expertise and passfilter werden nicht nur in astronomischen Teleskopen genutzt. available measurement technology. After all, narrow-band band- In Satelliten werden Kittelemente, bei denen mehrere Bandpassfil- pass filters can used for other purposes besides astronomical tele- ter auf ein einziges Substrat aufgebracht sind, eingesetzt, um die scopes. Cemented elements in which multiple bandpass filters can Erde in engen Spektralbereichen zu beobachten. Aber auch für die be mounted onto a single substrate are used in satellites to observe Spektroskopie sind die Filter einsetzbar und können nun aufgrund the earth in narrow spectral ranges. Nevertheless, due to the expe- der gemachten Erfahrungen rasch individuell für Kunden entwickelt rience gained, these filters can also be used in spectroscopy and und hergestellt werden. can now be custom developed and manufactured very quickly for oliver.hart@schott.com our customers. < < oliver.hart@schott.com 21 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 PHARMACEUTICAL PACKAGING PHARMAVERPACKUNGEN “Double chamber cartridges offer more safety and convenience for the patient.” Photo Foto : schott „Doppelkammerkarpulen bieten mehr Sicherheit und Komfort für den Patienten.“ Andreas Wesp, schott Product manager A Double Chamber with a Fourfold Advantage Doppelte Kammer mit vierfachem Vorteil Modern drugs often consist of combined active ingredients. Now these can be stored separately in a double chamber cartridge and yet be administered very easily. Moderne Medikamente bestehen oft aus kombinierten Wirkstoffen. In einer Doppelkammerkarpule lassen sich diese getrennt lagern und dennoch einfach verabreichen. ALEXANDER LOPEZ F or the organizers of Good Days, July 10 could be their day. This non-profit association from the United States is commit- ted to proclaiming a “Chronic Disease Awareness Day,” an anni- D er 10. Juli könnte ihr Tag werden, wenn es nach den Organisatoren von Good Days geht. Diese gemeinnützige Vereini- gung aus den USA bemüht sich um die Proklamation eines „Chronic versary for all those who are permanently dependent on medica- Disease Awareness Day“ – ein Jahrestag für alle, die aufgrund chroni- tions due to chronic diseases. “For chronic patients, easy access to scher Krankheiten dauerhaft auf Medikamente angewiesen sind. 22 Photo Foto : schott Active despite a chronic illness – modern pharmaceutical agents make this possible. Many of these agents must be liquefied prior to injection. schott has developed a solution for easier handling: innovative double chamber cartridges (right). Trotz chronischer Erkrankung sogar sportlich aktiv sein – dies ermöglichen moderne pharmazeutische Wirkstoffe. Viele davon müssen vor der Injektion verflüssigt werden. schott hat hierfür zum vereinfachten Handling eine Lösung entwickelt: innovative Doppelkammerkarpulen (rechts). „Für chronische Patienten bedeutet der einfache Zugang zur Medikation, ein selbstbestimmtes Leben führen zu können“, so die Organisation. Die Pharmabranche hat große Fortschritte gemacht in Form von immer effektiveren Medikamenten für chronisch Kranke. Diese müssen meist injiziert werden, manche wöchentlich, manche mehrfach täglich. Das belastet Patienten und Gesundheitssysteme. Da liegt es nahe, die Injektionen durch den Patienten selbst vornehmen zu lassen. Eigentlich kein Problem, jedoch viele medication means being able to lead an independent life,” the neue Wirkstoffe lassen sich nur in gefriergetrockneter Form stabil organization notes. The pharmaceutical industry has made great lagern. Vor der Injektion müssen sie verflüssigt werden, mit hoch- progress in developing increasingly effective medicines for the reinem Wasser oder einem anderen Diluent. Der Patient benötigt chronically ill. These usually have to be injected, some on a week- zwei Fläschchen mit unterschiedlichen Inhalten sowie eine Spritze. ly basis, others several times a day. That places a burden on patients Zunächst muss der Diluent mit der Spritze aufgenommen und in as well as healthcare systems. It therefore makes sense to have the das zweite Fläschchen injiziert werden. Nach anschließendem patients perform the injections themselves. This in itself is not a Schütteln kann das Medikament erneut in die Spritze aufgezogen problem; however, many new drugs can only be stored stably in und verabreicht werden. Mit steigender Anzahl der Schritte steigt freeze-dried form. Prior to injection, they must be liquefied by das Risiko für Fehler, etwa eine mögliche Verunreinigung der Sub- using water for injection (wfi) or another diluent. The patient stanzen. Zum anderen verfehlt der Patient vielleicht das richtige needs two vials with different contents and a syringe. First, the Mischungsverhältnis oder die exakte Dosierung. diluent must be drawn into the syringe and injected into the schott hat für solche Verabreichungsformen eine Lösung second vial. After shaking it, the drug can be drawn into the entwickelt: eine Doppelkammerkarpule für Pen-Systeme. Sie trans- syringe again and administered. The risk of error, such as a possible portiert die zwei Arzneimittel-Komponenten in zwei hintereinander contamination of the substances, increases with the number of gelagerten Kammern, getrennt durch einen Stopfen. Dreht man 23 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 PHARMACEUTICAL PACKAGING PHARMAVERPACKUNGEN steps. In addition, there is the risk that the patient could miss the den Pen-Verschluss, wird der Stopfen auf Höhe des Bypasses ge- right mixing ratio or inject the wrong dosage. schoben und die Flüssigkeit fließt durch die knapp 0,1 Millimeter schott has developed a solution for these forms of adminis- schmale Öffnung in die vordere Kammer. Dort mischt sie sich mit tration: a double chamber cartridge for pen systems. It contains der zweiten Komponente. Anschließend lässt sich das fertige Medi- the two drug components in two consecutive chambers that are kament durch Auslösen des Pens injizieren – ohne Kontamina- separated by a plunger. When the pen lock is turned, the plunger tionsrisiko und in der exakten Dosis. will be pushed to the level of the bypass, and the liquid will flow Die schott Karpulen sind kompatibel mit gängigen Pen-Sys- into the anterior chamber through the nearly 0.1 millimeter temen und können an die Bedürfnisse der Pharmakunden ange- narrow opening. It will then mix with the second component. The passt werden. Zum Beispiel ist es möglich, die Position des Bypasses final drug can then be injected without any risk of contamination zu verändern oder den Rand anzupassen. „Das ist wichtig, falls ein and in the exact dosage by simply triggering the pen. Kunde den Wirkstoff direkt in Pulverform abfüllen will“, so schott schott cartridges are compatible with the most commonly Produktmanagerin Andrea Wesp. Alternativ kann der Wirkstoff used pen systems and can be adapted to meet the specific needs of auch flüssig abgefüllt und dann in einem Gefriertrockner lyophili- pharma companies. The position of the bypass can be changed siert werden. Das System ist angenehm für den Patienten und vor- or the edges can be modified, for example. “This is important if a teilhaft für Pharmahersteller: „Viele neue Medikamente sind zu- customer wants to fill the drug directly in powder form,” says nächst als Lyophilisat erhältlich, weil die Hersteller noch nach einer schott Product Manager Andrea Wesp. Alternatively, the active Lösung suchen, die Wirkstoffe stabil aufzubewahren, aber mit dem ingredient can also be filled in liquid form and then be lyophilized Marktstart nicht länger warten wollen“, weiß Wesp. „Wenn sie sich inside a freeze dryer. The system is convenient for the patient and für eine Doppelkammerkarpule entscheiden, muss kein Kompro- of great benefit to pharmaceutical manufacturers. “Many new drugs miss eingegangen werden: Die Komponenten sind optimal gelagert are initially made available as lyophilisates because manufacturers und geschützt, lassen sich einfach rekonstituieren und sicher ver- are still looking for a way to store the active ingredients in a abreichen – vier Vorteile auf einmal.“ stable manner,” says Wesp. “If they opt for a double chamber, they christina.rettig@schott.com < don’t have to accept any compromises because the components can be stored and protected, reconstituted quite easily and then administered in the safest and most convenient way – four advantages at once.” < christina.rettig@schott.com schott double chamber cartridges are used in pens and can com- Die schott Doppelkammerkarpulen werden in Pens eingesetzt bine either liquids with liquids or liquids with medications in pow- und können entweder Flüssigkeiten mit Flüssigkeiten oder Flüssig- der form. The two chambers are separated by a plunger. When the keiten mit pulverförmigen Medikamenten kombinieren. Die beiden patient or doctor turns the closure of the pen, the back plunger Kammern sind durch einen Stopfen getrennt. Indem der Patient moves forward and presses the medication against the front selbst oder aber der Arzt am Verschluss des Pens dreht, bewegt plunger up into a passageway that is less than 0.1 millimeters in sich der hintere Stopfen nach vorne und drückt dabei das Medi- width. The medications stored in the back chamber can pass kament gegen den vorderen Stopfen bis zum weniger als 0,1 Milli- through this bypass and enter the front chamber where they can meter breiten Durchgang. Durch diesen Bypass gelangen dann mix. To inject the medication, the patient simply places the pen die Wirkstoffe der hinteren Kammer in die vordere Kammer und against his skin and presses the release button. vermischen sich. Um sich das Medikament zu injizieren, setzt der < Patient den Pen auf die Haut und drückt den Auslöseknopf. 24 Source Quelle : schott/C3 CONVENIENT FOR THE PATIENT – BENEFICAL FOR MANUFACTURERS ANGENEHM FÜR PATIENTEN – VORTEILHAFT FÜR HERSTELLER < NEWS Bye-Bye Fingerprints and Dirt With its new product version mirogard® daro, schott launched yet another innova- Photo Foto : schott/ A. Sell tive picture framing glass in August 2015. Corrosion protection on a new level Electronic components used in aviation and aerospace applications have to fulfill high re- Thanks to its Durable Anti-Reflective coating quirements, such as durability in aggressive with Oleophobic (daro) properties, annoying salt spray tests. schott has developed a spe- fingerprints and smudges can now be re- cial coating for glass-to-metal housings that moved from the glass very easily using a offers corrosion protection even after 24 damp, soft cloth. The daro version also fea- hours of salt spray exposure. For the first time, tures the extremely low residual reflection of the results actually exceed the requirements less than one percent that the mirogard® product family typically offers. With this in- of the industry. The vacuum-tight housings are used in aviation and aerospace to reliably Researcher Receives Turner Award novation, the proven coating with oleopho- encapsulate sensitive measurement and con- The International Commission on Glass (icg) bic properties is now also available for the trol electronics or microprocessors. The spe- has honored Prof. Volker Rupertus with the field of art. Turner Award. The schott researcher received alexandra.mark@schott.com < cial coating can help to further improve their reliability. < claire.buckwar@schott.com the prestigious prize for his many years of active support of the icg’s Technical Committees and for his expertise in the field of surface characterization of glass. Prof. Rupertus Korrosionsschutz neu definiert pioneered the development of a test method Elektronische Komponenten, die in Luft- und for the prediction of glass delamination be- Raumfahrtanwendungen eingesetzt werden, haviour, which is the detachment of flakes müssen hohe Anforderungen erfüllen, etwa Beständigkeit in Tests. schott hat eine Spezialbeschichtung Photo Foto : schott from the inner glass surface in pharmaceutical vials. He was thus instrumental in introducing the innovation schott Vials Delamination Controlled. These pharmaceutical vials significantly reduce the risk of delamination.< christina.rettig@schott.com aggressiven „Salt Spray“ für Glas-Metall-Gehäuse entwickelt, die selbst nach 24 Stunden im Salznebel zuverlässig vor Korrosion schützt und die Anforderungen der Industrie sogar erstmals übertriff t. Die vakuumdichten Gehäuse kommen insbesondere zur sicheren Verkapselung empfindlicher Die International Commission on Glass (icg) hat Prof. Dr. Volker Rupertus mit dem Turner Keine Chance für Schmutz und Fingerabdrücke Mess- oder Steuerelektronik zum Einsatz, deren Zuverlässigkeit durch die Spezialbeschich- Award ausgezeichnet. Der schott Forscher Mit der neuen Produktvariante mirogard® daro brachte schott im August 2015 eine erhielt den renommierten Preis für seine jah- weitere innovative Bilderverglasung auf den relange aktive Arbeit in den Technischen Markt. Dank der Dauerhaften Anti-Reflektiven icg-Komitees, vor allem für seine Expertise in Beschichtung mit Oleophoben (daro) Eigen- der Oberflächencharakterisierung von Glas. schaften lassen sich störende Fingerabdrücke Prof. Dr. Rupertus leistete Pionierarbeit bei der und Schmutz auf dem Glas von nun an einfach Entwicklung eines Testverfahrens, mit dem mit Hilfe eines feuchten, weichen Tuches ent- sich die Delaminationsneigung bei Pharmafläschchen bestimmen lässt, also das Ablösen fernen. Die bei den Produkten der mirogard® Familie übliche sehr geringe Restreflexion von winziger Flitter von der inneren Glasober- unter einem Prozent ist bei der daro Variante fläche infolge einer Wechselwirkung mit dem ebenfalls gegeben. Mit der Innovation ist Medikament. Damit trug er maßgeblich zur die bewährte Beschichtung mit oleophoben Entwicklung von schott Vials Delamination Eigenschaften nun auch im Kunstbereich ver- Controlled bei. christine.rettig@schott.com < fügbar. tung weiter verbessert werden kann. < claire.buckwar@schott.com Photo Foto : schott Forscher erhält Turner Award < alexandra.mark@schott.com 25 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 FOCUS FOKUS HOT SPECTACLE HEISSES SCHAUSPIEL Glowing hot, liquid and orange-red like fire – what looks like a lava Glühend heiß, flüssig und orangerot wie Feuer - was ausschaut wie ein lake in the midst of a bizarre landscape is actually a molten mixture of Lavasee inmitten einer bizarren Landschaft, ist ein aufschmelzendes raw materials consisting of quartz sand, soda, lime and other admix- Rohstoffgemenge aus Quarzsand, Soda, Kalk und weiteren Beimen- tures. This is how homogeneous glass is produced in glass melting gungen. In steinernen Glasschmelzöfen entsteht so über mehrere furnaces made of stone over several days at temperatures in excess of Tage bei Temperaturen von mehr als 1400 °C homogenes Glas. Dem 1400 °C. The melting is followed by versatile shaping of the material: Schmelzen schließt sich eine vielseitige Formgebung des Werkstoffs glass can be blown, cast, thrown, rolled, pressed or pulled. Our “hot” an: Glas kann geblasen, gegossen, geschleudert, gewalzt, gepresst picture was taken of a melting tank for ultra-thin glass at the schott oder gezogen werden. Unser „heißes” Bild enstand an einer Schmelz- site in Grünenplan. wanne für ultradünnes Glas am schott Standort Grünenplan. 26 < < 27 Photo Foto : schott/ A. Sell SCHOTT SOLUTIONS 1/16 INFRARED GLASSES INFRAROTGLÄSER The chalcogenide glass family from schott delivers excellent transmission over wide ranges of the ir spectrum. Die Chalkogenid-Glasfamilie von schott bietet exzellente Transmission über weite Bereiche des ir-Spektrums. “Our research in close proximity to manufacturing enables us to continuously optimize the quality of the glasses – i. e. transmission and uniformity – while reducing the costs through improved melting efficiency and new manufacturing processes such as precision molding.” Photo Foto : schott/ J. Stevens „Unsere Forschung in unmittelbarer Nähe zur Fertigung dient dazu, die Qualität der Gläser – also Transmission und Homogenität – ständig zu optimieren und zugleich die Kosten durch eine verbesserte Schmelzeffizienz und neue Herstellungsprozesse wie etwa Präzisionsverformen zu reduzieren.“ Dr. Nathan Carlie, Research and Technology Development, schott North America 28 MAKING THE INVISIBLE VISIBLE UNSICHTBARES SICHTBAR MACHEN Through intensive r&d work and close contact with customers, the developers at schott constantly work on optimizing infrared glasses and tailoring these for use in industrial applications. Durch intensive Forschung und direkten Kundenkontakt sorgen schott Entwickler dafür, dass Infrarotgläser ständig optimiert und so für technische Anwendungen maßgeschneidert werden können. DR. BARBARA STUMPP W e cannot see infrared radiation, but we can certainly feel it as heat on the skin. Infrared (ir) or thermal radiation was scientifically proven for the first time around 1800 by the astrono- I nfrarotstrahlung können wir nicht sehen, wohl aber als Wärme auf der Haut spüren. Der wissenschaftliche Nachweis der Infra- rot (ir)- bzw. Wärmestrahlung gelang dem Astronomen Friedrich mer Friedrich Wilhelm Herschel. He divided sunlight into its spec- Wilhelm Herschel erstmalig um das Jahr 1800: Er zerlegte das Son- tral components by using a prism. Above the red, which is the lon- nenlicht mit einem Prisma in seine spektralen Teile und fand da- gest wavelength range of visible light, he found invisible, yet warm bei jenseits des roten, das heißt langwelligsten Bereichs des sicht- radiation. While visible light has a wavelength of 400 nanometers baren Lichts eine nicht sichtbare aber wärmende Strahlung. Wäh- (blue) to 780 nanometers (red), a distinction is made between near rend das sichtbare Licht eine Wellenlänge von 400 Nanometer ir (780 nanometers to about 3 µm in wavelength), medium-wave (blau) bis 780 Nanometer (rot) hat, spricht man bei Wellenlängen ir (3.5 to 5 µm in wavelength) and thermal or long-wave ir (8 µm von 780 Nanometer bis etwa 3 Mikrometer (µm) vom nahen ir, im to about 14 µm in wavelength). Bereich 3,5 bis 5 µm vom mittleren ir und von 8 µm bis etwa 14 µm vom langwelligen bzw. thermischen ir. ir applications require high-quality optics ir-Anwendungen benötigen hochwertige Optiken To make ir radiation visible, measurable and technically exploitable, whether it’s in night vision devices, thermal imaging cameras, Um ir-Strahlung sichtbar, messbar und technisch nutzbar zu ma- motion control systems, pyrometers or diagnostic equipment, the chen – sei es in Nachtsichtgeräten, Wärmebildkameras, Motion- optical materials used in the systems must meet very special re- Control-Systemen, Pyrometern oder Diagnosegeräten – müssen die quirements. Common soda-lime glass as well as many special glass- in den Systemen eingesetzten optischen Materialien ganz beson- es are opaque in the middle and thermal ir regions and are there- dere Anforderungen erfüllen. Gebräuchliches Kalk-Natron-Glas, fore unsuitable. This is caused by the absorption of ir radiation by aber auch viele Spezialgläser sind beispielsweise im mittleren und molecular vibrations of the glass matrix (silicon-oxygen bond, etc.). thermischen Infrarot opak und nicht geeignet. Ursache hierfür ist Special ir glasses are perfectly usable, such as those that for years die Absorption der ir-Strahlung durch Molekülschwingungen der have been developed and constantly optimized in schott’s labo- Glasmatrix (Silizium-Sauerstoff-Bindung und andere). Perfekt ein- ratories at its Duryea, Pennsylvania, site in the United States. “Dis- setzbar hingegen sind spezielle ir-Gläser, wie sie seit vielen Jahren turbing” silicon is replaced with arsenic, germanium, antimony or in den Laboren von schott am Standort Duryea, Pennsylvania gallium; oxygen is replaced with sulfur, selenium or tellurium. This (USA) entwickelt und ständig optimiert werden. „Störendes“ Silizi- produces what are called chalcogenide glasses. These glasses offer um wird hierbei durch Arsen, Germanium, Antimon oder Gallium the necessary excellent transmission in the short-, medium- and und Sauerstoff durch Schwefel, Selen oder Tellur ersetzt. Als long-wave ir ranges, low temperature dependence on the refractive Ergebnis erhält man sogenannte Chalkogenidgläser. Sie verfügen indices and low dispersion. These high-quality chalcogenide glasses über die notwendige hohe Transmission im kurz-, mittel- und 29 INFRARED GLASSES INFRAROTGLÄSER Photos Fotos : schott/ J. Stevens SCHOTT SOLUTIONS 1/16 can also be combined with other glasses from the series or other ir langwelligen Infrarot, eine niedrige Temperaturabhängigkeit der materials. “We thus offer solutions and support optical designers Brechungsindizes sowie geringe Dispersion. Die hochwertigen in developing thermally resistant and powerful optical infrared Chalkogenidgläser können zudem mit anderen Gläsern der Serie systems,” explains Dr. Nathan Carlie, Research and Technology oder anderen ir-Materialien kombiniert werden. „Damit bieten wir Development, schott North America. The optically excellent, yet Lösungen und unterstützen Optikdesigner bei der Konstruktion sensitive glass must be separated from the operational environ- thermisch unempfindlicher und leistungsfähiger optischer ir- ment by a protective window. The window must be made of a du- Systeme“, erklärt Dr. Nathan Carlie, Research and Technology rable material that is transparent over the full operational range of Development, schott North America. Das optisch exzellente, aber the optic. For this purpose, schott scientist Dr. Keith Rozenburg empfindliche Glas wird durch vorgesetzte Fenster vor der Einsatz- has developed irc-1, a ceramic process for producing polycrystal- umgebung geschützt. Das Schutzfenster besteht aus einem harten line zinc sulfide. irc-1 avoids the pitfalls of zinc sulfide produced Material, das über die gesamte optische Bandbreite transparent ist. through the expensive chemical vapor deposition process. Für diesen Zweck entwickelte schott Wissenschaftler Dr. Keith Concepts for the future von polykristallinem Zinksulfid. irc-1 vermeidet damit die Nach- For several years, infrared image processing has been developing Gasabscheideprozess hergestellt wird. Rozenburg mit irc-1 einen keramischen Prozess zur Herstellung teile von Zinksulfid, das kostenintensiv über einen chemischen from classic into increasingly complex, compact and cost-effective multispectral applications. “Multispectral” means that the visible Konzepte für die Zukunft wavelength range is detected up to long-wave ir. The range of the wavelength is therefore more than 10 times greater than with optics Die ir-Bildverarbeitung entwickelt sich seit einigen Jahren von in the visible range. Applications possibilities include, among others, klassischen Anwendungen hin zu zunehmend komplexen, kom- multispectral surveillance of the climate by satellites. While still pakten und kostengünstigen Multispektral-Anwendungen. „Multi- visionary, ir cameras in smartphones and other mobile devices that spektral“ bedeutet, dass der sichtbare Wellenlängenbereich bis zum will not only simplify, but will also in the future quite considerably langwelligen ir erfasst wird – die Spanne der Wellenlängen ist damit 30 mehr als 10-mal größer als bei der sichtbaren Optik. Eine Anwendungsmöglichkeit ist unter anderm die multispektrale Überwachung der Umwelt aus Satelliten heraus. In der Diskussion, aber noch visionär, sind auch ir-Kameras in Smartphones oder anderen mobilen Geräten, welche die Einsatzfelder der Infrarottechnologie – ob im Gesundheitswesen, der Landwirtschaft, dem Wohnungsbau oder im Automotive-Bereich – nicht nur vereinfachen, sondern in Zukunft auch beträchtlich erweitern können. Bisher verfügbare multispektrale ir-Materialien wie durch chemische Gasphasenabscheidung hergestelltes Zinksulfid und Zinkselenid sind kristallin, aufwendig herzustellen und in der Bearbeitung sehr teuer. Dr. Carlie: „Gläser hingegen können in großen Mengen geschmolzen und kostengünstig in Form gebracht werden.“ Ein wirklicher Treiber der neuen Technologie ist die Möglichkeit, die optischen Eigenschaften der Gläser für innovative Anwendungen maßzuschneidern: Für die nächste Generation optischer schott’s laboratories in Duryea, Pennsylvania, have been developing and optimizing ir glasses for many years (left). ir products like this lens (above) are an economical alternative to costly manufactured multispectral ir materials, such as crystalline zinc sulfide or zinc selenide. ir-Systeme hat schott bereits neue, optimierte Glaszusammensetzungen entwickelt, welche die erforderliche gezielte Dispersion und präzise Kontrolle der thermischen Effekte ermöglichen. „Die multispektralen Chalkogenid irg-x Gläser sind transparent vom In den Laboren von schott in Duryea, Pennsylvania/usa werden ir-Gläser seit vielen Jahren entwickelt und optimiert (Bild links). ir-Produkte wie diese Linse (oben) sind eine kostengünstige Alternative zu aufwendig gefertigten multispektralen ir-Materialien wie etwa kristallines Zinksulfid oder Zinkselenid. sichtbaren Bereich durch das ganze langwellige ir. Und gerade auf den Markt gekommen!“, so Dr. Carlie. Die ir-Technologie dürfte schon bald einen weiteren Impuls erhalten: schott arbeitet an Materialien für GradientenindexLinsen, die eine miniaturisierte ir-Bilderzeugung ermöglichen. Bei der Gradientenoptik wird die Brechung im Glas durch eine sich kontinuierlich ändernde Materialvariation modifiziert, wodurch ganze Linsengruppen ersetzt werden können. ir-Bilderkennungssysteme lassen sich dadurch künftig noch einfacher, kom- expand the application fields of infrared technology in health care, pakter und damit kostengünstiger herstellen. agriculture, housing and the automotive sector are already being roland.langfeld@schott.com < discussed. The multispectral ir materials available thus far, such as zinc sulfide and zinc selenide produced through chemical vapor deposition, are crystalline, difficult to produce and expensive to process. VISIBLE SPECTRUM SICHTSPEKTRUM DES LICHTS Dr. Carlie explains, “Glasses on the other hand can be melted in high volumes and molded into shape at a low cost.” The real enabler for this new technology is the ability to tailor the optical properties of glasses to suit innovative applications. schott has already developed new, optimized glass compositions that provide the re- Infrared radiation begins at a wavelength of 780 nanometers (near ir) in the light spectrum and extends beyond 14 micrometers (long-wave ir). Im Lichtspektrum beginnt Infrarotstrahlung bei einer Wellenlänge von 780 Nanometer (nahes ir) und reicht bis über 14 Mikrometer (langwelliges ir) hinaus. quired targeted dispersion and precise control of the thermal effects for the next generation of optical ir systems. “We’ve just introduced nir (0.7 - 1.4 µm) swir (1.4 - 3 µm) mwir (3 - 5 µm) lwir (8 - 14 µm) Wavenumber (cm-1) 2000 1250 1000 fwir (>14 µm) multispectral chalcogenide irg-x glasses to the market that are transparent from the visible range through the entire long-wave ir,” Dr. Carlie says. is working on materials for graded-index lenses to enable miniaturized infrared imaging solutions. With gradient-index optics, refraction in the glass is changed by a continuously changing material variation, whereby complete lens groups can be replaced. ir image recognition systems can therefore be produced more easily in more < Transmittance (%) 100 The ir technology should soon receive another boost: schott compact form and thus more cost- effectively in the future. 5000 833 Midwave window (3 - 5 µm) 80 60 40 Longwave window (8 - 14 µm) 20 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Wavelength (µm) roland.langfeld@schott.com 31 Photos Fotos : schott/ M. von Aulock SCHOTT SOLUTIONS 1/16 COMMERCIAL REFRIGERATION KOMMERZIELLE KÜHLUNG BUYING WITH YOUR EYES GU T E SICH T V ER S TÄ RK T K AU FIM PU L SE schott’s invisible Glass Door System creates a stand-out shopping experience for consumers, enabling food retail stores to create a stimulating presentation in their chilled areas. „Unsichtbare“ schott Glastürsysteme ermöglichen Kunden ein ganz besonderes Einkaufserlebnis, denn Supermärkte können nun im Kühlbereich ihre Waren noch verkaufsaktiver präsentieren. MAREN MICHEL G rocery stores, discount stores, supermarkets: today’s consumers have tremendous options in food shopping. For grocery store managers, it’s the competition that is a main concern. On top of that, according to a recent survey by the Nielsen Company, more K leine Einzelhändler, Discounter, Supermärkte: Konsumenten haben viele Möglichkeiten, um Lebensmittel zu kaufen. Für Marktleiter bedeutet dieser Wettbewerb eine große Herausforderung. Hinzu kommt laut einer Studie der Nielsen Company, dass than half of today’s consumers are willing to buy groceries online. mehr als die Hälfte der Verbraucher bereit ist, Lebensmittel online More than ever, retail grocery managers have to make every aspect einzukaufen. Mehr denn je müssen die Manager von Lebensmittel- of their customers’ shopping experience stand out. This includes geschäften deshalb für ein besonderes Einkaufserlebnis sorgen. Dies an area of a grocery store that had once been the least appealing: betrifft auch einen Bereich, der bislang eher stiefmütterlich be- the refrigerated foods section. In the past, this section of a grocery handelt wurde: die Kühlwarenabteilung. In der Vergangenheit war store was dull, at best, and sometimes unpleasant; temperatures diese glanzlos und ungemütlich. Die Temperaturen konnten nur were hard to control and even left customers shivering. Perhaps schlecht reguliert werden und ließen Kunden manchmal frösteln. most of all, it was not easy for consumers to see all of the products: Und oft störte es, dass nicht alle Produkte richtig zu sehen waren: Door frames on display cases limited the visibility of products, or Denn die Rahmen der Kühlmöbeltüren schränkten deren Sichtbar- there was a distracting glare from reflections on glass doors. keit ein oder aber es störten Spiegelungen auf den Glastüren. Lack of product visibility is a major problem for any retailer, Dass Produkte nicht optimal zu sehen sind, ist für jeden Händ- and today more than ever the ‘eyes are buying’: Consumers are ler ein Problem, heute mehr denn je zuvor. Wie Lars Perner, Assis- more likely to buy when there is a strong visual display. As Professor tenzprofessor für Marketing der University of Southern California’s Lars Perner, Assistant Professor of Marketing at the University of Marshall School of Business, bemerkt, ist „Sichtbarkeit der alles Southern California’s Marshall School of Business, notes, “Visibility entscheidende Faktor“, wenn es ums Verkaufen geht. Jemand, der 32 is the most important factor when it comes to sales.” Someone who über die Bedeutung der richtigen Präsentation weiß, ist Thierry knows the power of presentation is Thierry Barbier, store manager Barbier, Filialleiter der Carrefour Niederlassung in Villepreux, of Carrefour’s branch in Villepreux, France. “Carrefour offers a wide Frankreich. Aufgrund des steigenden Wettbewerbs durch andere variety of products and works with many leading manufacturers. regionale Geschäfte sowie Online-Shopping, muss Barbier dafür At the same time, we have to respond carefully to the needs and Sorge tragen, dass sich das Einkaufserlebnis in seiner Filiale deut- expectations of our customers, as well as the sales flow. The chal- lich abhebt: „Carrefour arbeitet mit einer umfassenden Produkt- lenge is to guarantee a clear display in the refrigerated section, mak- welt und führenden Markenartiklern. Zugleich müssen wir mit ing the doors of cooling cabinets seemingly transparent, so custom- Sorgfalt auf die Bedürfnisse und Erwartungen unserer Kunden ein- ers can easily find the products they want. For us, it has to be simple gehen und ebenso den Umsatz im Auge behalten. Eine Herausfor- to refill the shelves and be aware at all times of what is needed on derung ist die Visibilität im Kühlbereich. Die Türen der Kühlmöbel the shelves.” Since July 2015, Barbier’s Carrefour store has been us- müssen transparent erscheinen, so dass die Verbraucher das ge- ing schott’s Termofrost® t.agd 3, an energy-free glass door system suchte Produkt leicht finden. Für uns wiederum ist es wichtig, dass for refrigerated foods in retail stores. The doors are designed with Waren einfach verräumt werden können und jederzeit erkennbar transparent vertical edges that allow full product visibility. “The sein sollte, was fehlt.“ Seit Juli 2015 nutzt Barbiers Carrefour Filiale customers are now spending more time in the store and the refrig- schott Termofrost® t.agd 3, ein Passiv-Glastürensystem für Kühl- erated aisles.” In addition, he reports that planned as well as im- möbel in Supermärkten. Die Türen verfügen über transparente, pulse purchases have grown since the t.agd 3 system was imple- vertikale Kanten, die einen uneingeschränkten Blick auf die Pro- mented. Furthermore, temperature control is another aspect of full dukte ermöglichen. Laut Barbier ist der Blick auf die Kühlwaren im product visibility. The doors feature insulating glass panes, which Carrefour Markt in Villepreux jetzt ein wahrer Genuss: „Die Kunden help to maintain the required temperatures for the different food verbringen mehr Zeit im Geschäft und in der Kühlabteilung.“ Zu- categories. The system also utilizes interior led lights that come in dem, berichtet Barbier, seien geplante sowie Impulskäufe gestiegen, a variety of color temperatures, complementing the products being seitdem das t.agd 3-System installiert wurde. displayed as well as the cabinet location. As a bonus, led light sys- Die verbesserte Temperaturkontrolle ist ein weiterer Pluspunkt. tems also emit less heat and use considerably less energy than tra- Die Türen sind mit Isolierglas-Scheiben ausgestattet, die die Einhal- ditional florescent lighting. “There is no glare or vertical frame that tung der je nach Warengruppe geforderten Temperaturen deutlich could obscure the customer’s view of the products,” says Barbier. erleichtern. Das System verwendet unterschiedliche leds, die je “This means customers do not need to open the display door to nach ausgestelltem Produkt oder auch auf die Umgebung angepasst make their selections. Customers see all of the products,” says werden können. Pluspunkt: led-Beleuchtungssysteme emittieren Barbier, “as if there are no doors.” Moreover, the system has “light weniger Wärme und haben einen geringeren Energieverbrauch als and solid” doors with a door stop function to control opening and herkömmliche Leuchtstoffröhren. „Es gibt kein blendendes Licht closing, keeping the door movements secure and smooth. oder vertikale Rahmen, die den Blick auf die Produkte stören kön- Barbier can also attest to a number of unseen benefits. The doors nen“, meint Barbier. Das bedeutet zugleich, dass die Tür nicht ge- have led to more comfortable temperatures inside the store aisles öffnet werden muss, um eine Auswahl zu treffen. „Der Kunde sieht and noticeable energy savings: “Overall, power consumption for alle Produkte, als seien dort überhaupt keine Türen.“ Darüber hin- refrigerated goods has already been reduced by more than 30 %,” aus ist das Türsystem einfach zu bedienen: Die Türen sind „leicht says Barbier. irene.schwarz@schott.com < und solide“, verfügen über eine Feststellfunktion, um sie geöffnet zu halten, und erlauben sicheres und sanftes Schließen. Barbier attestiert zugleich weitere wertvolle Vorteile: So haben die Türen dazu beigetragen, dass die Temperaturen in den Gängen der Kühlwarenabteilung jetzt angenehm sind. Und dass Energie nicht nur für die Klimatisierung der Gänge mit den Kühlprodukten, sondern insgesamt deutlich eingespart wurde: „Der Energieverbrauch für die gesamten Kühl- und Gefrierprodukte konnte bereits um mehr als 30 Prozent reduziert werden“, versichert Barbier. < irene.schwarz@schott.com Thanks to transparent spacers, double-glazed doors remain crystal-clear at the edges, with no opaque areas. This new sealing solution has the same superior thermal insulation values as previous schott glass doors. Dank transparenter Abstandshalter sind Isolierglas-Türen auch an den Kanten glasklar und ohne sichtbare Profile oder Rahmen. Und dies bei gleich gutem Wärmedämmwert wie bei vergleichbaren Isolier-Glastüren von schott. 33 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 BIOCOMPATIBLE GLASS BIOKOMPATIBLES GLAS If you want to travel with a pet within the EU, chipping of that animal has been mandatory since 2012. In most cases, the transponder (top right) is injected into the left side of the animal’s neck. Photo Foto : schott/a. sell Wenn man mit einem Haustier innerhalb der EU verreisen möchte, ist es seit 2012 Pflicht, das Tier chippen zu lassen. Üblicherweise wird der Transponder (oben rechts) in die linke Halsseite des Tieres injiziert. 34 IDENTIFICATION BY MICROCHIP IDENTIFIK ATION PER MIKROCHIP The unique identification process for animals is an advancement welcomed by both livestock farmers and pet owners alike. Injected transponders made out of biocompatible glass from schott are known for being both tolerable and reliable. Die eindeutige Identifikation von Tieren ist ein Fortschritt für Viehzüchter wie für Haustierbesitzer. Injizierte Transponder aus biokompatiblem Glas von schott sind besonders verträglich und zuverlässig. DR. HAIKE FRANK A nyone who has ever gone through the ordeal of losing a beloved pet that has run away only to see it returned safely after searching for hours will gladly tell you how happy they were that J eder, der erlebt hat, wie sein geliebtes Haustier weggelaufen ist und nach bangem Suchen und Warten wieder nach Hause ver- mittelt werden konnte, ist glücklich, dass das System zur Tieriden- the process for chipping animals has done its job and brought their tifikation zuverlässig funktioniert hat. Denn inzwischen sind sehr pet back home. Now, an increasing number of the approximately viele der rund 250 Millionen Haustiere in Europa mit einer Identi- 250 million domestic animals in Europe are getting an identifica- fikationsnummer versehen, entweder per Tätowierung oder Micro- tion number, either through tattooing or microchipping, with chip, und in der zentralen Tierdatenbank mit den Daten ihrer Halter their owner information registered in a central animal database. registriert. Allein Tasso e. V., das nach eigenen Angaben größte Haus- Tasso e.V., Europe’s largest organization for registering domestic tierzentralregister Europas in Hattersheim bei Frankfurt am Main, animals, has listed over 7.7 million pets and claims to have assisted verzeichnet über 7,7 Millionen Haustiere und bekundet, im Jahr 2014 in the return of about 60,000 missing pets in 2014. What was once rund 60.000 entlaufene Haustiere zurückvermittelt zu haben. Die accomplished through the common practice of tattooing the ani- früher übliche Tätowierung mit einer Buchstaben- und Zahlen- mal with a letter or number combination on its ear is slowly being kombination im Ohr wird heute mehr und mehr durch den rfid- replaced with an rfid microchip (radio-frequency identification Mikrochip (radio-frequency identification, Identifizierung mit Hilfe that uses electromagnetic waves). A transponder no larger than a elektromagnetischer Wellen) abgelöst. Dabei wird dem Haustier ein grain of rice is injected into the tissue of an animal on the left side Transponder etwa in der Größe eines Reiskorns ins Gewebe injiziert. of the neck, which has become the international standard location Die linke Halsseite hat sich dabei zur international normierten for placing the chip. Stelle entwickelt. “I have been microchipping domestic animals for several years „Seit vielen Jahren setze ich Mikrochips bei Haustieren ein. now, and my experience with the process is that the animals tol- Meine Erfahrung zeigt, dass die Tiere diese sehr gut vertragen: Das erate the chips really well. Chipping is very easy to do, and the Chippen lässt sich sehr einfach durchführen und die Ablese- identification data normally can be retained for a lifetime,” notes funktion bleibt in der Regel ein Leben lang erhalten“, so Tierärztin veterinarian Dr. Christiane Müller, who runs a practice in the small Dr. Christiane Müller aus Langenlonsheim in Rheinland-Pfalz. town of Langenlonsheim, Germany. Ein Lesegerät, das im Abstand von rund fünf Zentimetern über A scanner held roughly five centimeters above the nape of the den Nacken des Tieres gehalten wird, liest die 15-stellige Nummer animal’s neck reads the 15-digit number on the embedded chip. aus. Der Transponder selbst ist passiv. Er enthält eine Kupferspule, 35 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 BIOCOMPATIBLE GLASS BIOKOMPATIBLES GLAS The transponder itself is passive, containing a copper coil, which, die mit Hilfe von elektromagnetischen Wellen im Niederfrequenz- with the help of electromagnetic waves at a low frequency of bereich (134,2 kHz) aus dem Lesegerät beschallt wird. Mit Hilfe 134.2 kHz emitted from the scanning device, reads the unique iden- des aufgebauten Induktionsfeldes kann die im Chip gespeicherte tification number. Aided by an induction field, the number stored Nummer in Form eines binären Codes zum Lesegerät gesendet und in the chip in the form of a binary code is sent to the scanner and im Display angezeigt werden. displayed on the device. Biokompatibles Glas schützt Elektronik Biocompatible glass protects electronics Eine Möglichkeit ist, die hochwertigen Transponderröhrchen schott has developed a special biocompatible glass for the micro- aus biokompatiblem Spezialglas herzustellen, das schott in chipping process, which is produced at its manufacturing site in seinem Werk im bayerischen Landshut entwickelt hat. Es wird Landshut, Germany. Under the name “8625,” the biocompatible seit rund 20 Jahren unter dem Namen Bio-Glas 8625 erfolgreich glass has been successfully implemented in pets and livestock for bei Haus- und Nutztieren eingesetzt. „Wir sind der einzige Anbie- more than 20 years. “No one else on the market except schott ter am Markt, der Transponderhüllen aus gewebeverträglichem provides and manufactures transponder casings made from tissue- Bio-Glas herstellt“, erklärt Cornelia Rusche, Sales Manager für tolerable glass,” Cornelia Rusche, Sales Manager for transponder Transponder bei schott. glass tubes at schott, proudly notes. At its facility in Mitterteich, Germany, schott manufactures Am Standort Mitterteich, an dem schott unter anderem hochreines Glasrohr für die pharmazeutische Verwendung herstellt, high-purity glass tubes for pharmaceutical applications. This spe- wird das besondere Glas geschmolzen und zu Rohr gezogen – in cialty glass is melted and then drawn into tubes in diameters rang- Durchmessern von 1,2 Millimeter bis 4 Millimeter. Am Standort ing from 1.2 mm to 4 mm. In Landshut, these tubes then undergo Landshut werden die Rohre weiterverarbeitet und so an den Trans- further processing before they are delivered to the transponder ponderhersteller geliefert, dass dieser sie effizient mit dem Chip, manufacturer, who finally inserts the antenna and ferrite bead into der Antenne und dem Ferrit befüllen kann. Aufgrund der beson- the chip. The specialty glass properties allow the manufacturer deren Glaszusammensetzung ist es für den Hersteller möglich, den to seal the open end of the transponder with an infrared laser. “We Transponder am noch offenen Ende mit Infrarotlicht per Laser work very closely with our customers so that they can efficiently carry out this step in the process to ensure that the transponder can be hermetically sealed,” explains Rusche. “Other sealing techniques that use a flame to create the seal could damage the sensitive components and are thus out of the question when it comes to An rfid microchip is protected by a biocompatible glass tube. The smallest transponders are about the size of a grain of rice. Der rfid-Mikrochip ist durch ein biokompatibles Glasröhrchen geschützt. Die kleinsten Transponder haben etwa die Größe eines Reiskorns. “No one else on the market except schott provides and manufactures transponder casings made from tissue-tolerable glass.” „Wir sind der einzige Anbieter am Markt, der Transponderhüllen aus gewebeverträglichem Bio-Glas herstellt.“ Cornelia Rusche, Sales Manager for transponder glass tubes at schott Photo Foto : thinkstock 36 Photo Foto : schott/ a. sell A reader held about five centimeters above the neck of the animal reads the 15-digit number. This number can then be used to assign the animal to its registered owner. sicher zu verschließen. „Wir arbeiten eng mit unseren Kunden zu- Ein Lesegerät, das im Abstand von rund fünf Zentimetern über den Nacken des Tieres gehalten wird, liest die 15-stellige Nummer aus. Über diese Nummer kann das registrierte Tier dem Eigentümer zugeordnet werden. sammen, damit sie diesen Prozessschritt effizient ausführen können und der fertige Transponder vakuumdicht versiegelt ist“, so Rusche. „Andere Formen der Versiegelung, die auf Wärmezufuhr wie Beflammung beruhen, könnten die sensitiven Komponenten beschädigen und kommen somit nicht in Frage“, fügt die Expertin utilization,” adds the expert. Microchips for identifying animals hinzu. Micro-Chips zur Tierkennzeichnung werden auch in der are also used with livestock as an alternative to earmarking since Nutztierhaltung als Alternative für Ohrmarken eingesetzt. Denn sheep and goats sometimes get caught in the shrubs and often rip Schafe und Ziegen bleiben mit den Ohrmarken zuweilen in Sträu- them out. The transponders for livestock are generally larger than chern hängen und reißen sie sich heraus. Der bei solchen Herden- those used for pets since the animal identification scanning de- tieren alternativ implantierte Transponder ist meist größer als vices, which are permanently installed in the gates or fencing, have bei Haustieren, weil die in Toren oder Gattern fest installierten a greater functionality range. In turn, stock farmers can better Lesegeräte zur Tiererfassung eine größere Reichweite haben. So kön- monitor their herds and identify a sick animal more quickly. rfid nen Viehzüchter ihre Herden besser überwachen und ein krankes chips also make it easier to trace meat. Tier schneller identifizieren. Die rfid-Chips erleichtern auch die At schott, the product developers are already looking into Rückverfolgung von Fleisch. new applications for this technology. One idea being investigated Bei schott denken die Produktentwickler schon über neue includes the measurement of certain health values with an im- Anwendungen nach. Eine Idee betrifft die Messung von Gesund- planted chip. “For these applications, schott offers its miniatur- heitswerten mittels implantierter Chips. „Hierfür bieten wir un- ized glass tubing made from biocompatible 8625 glass, in which sere miniaturisierten Glasröhrchen aus biokompatiblem 8625 Glas the sensors can be integrated with a feedthrough made of metal an, in die sich die Sensoren mit einer Durchführung aus Metall or with an optical interface,” explains Rusche. claire.buckwar@schott.com < oder einer optischen Schnittstelle integrieren lassen“, so Cornelia Rusche. < claire.buckwar@schott.com 37 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 RADIANT HEATERS HEIZSTRAHLER Comforting Warmth Wohlige Wärme Infrared radiators are being used more often to warm restaurant terraces. Lately they are increasingly being equipped with nextrema® glass-ceramic front panels from schott. Photo Foto : schott/ A. Sell Auf Restaurant-Terrassen werden immer häufiger Infrarotstrahler eingesetzt. Neuerdings werden diese zunehmend mit einer nextrema® Glaskeramik-Front von schott ausgestattet. Star chef Frank Buchholz (2nd from right) was looking for an alternative way of heating his outdoor restaurant area. He finally found it in Heatscope® radiators that are equipped with a nextrema® glass-ceramic front. Spitzenkoch Frank Buchholz (2. von rechts) suchte nach einer alternativen Heizmöglichkeit für seinen gastronomischen Außenbereich. Gefunden hat er diese mit Heatscope® Strahlern, die mit einer nextrema® Glaskeramik-Front ausgestattet sind. MICHAEL BONEWITZ F or Frank Buchholz, we have long become part of a fresh air generation. This development can also be attributed to increas- ingly warm summers. “People enjoy sitting outside for as long as possible,” says the chef, who opened a gourmet restaurant in Mainz F ür Frank Buchholz sind wir alle längst Teil einer Frischluftgeneration geworden. Eine Entwicklung, die auch mit den zu- nehmend warmen Sommern in Deutschland zusammenhängt. „Die Leute wollen am liebsten draußen sitzen und das so lange wie more than ten years ago and has been running the restaurant Das möglich“, stellt der Spitzenkoch fest, der in Mainz seit über zehn Bootshaus on the shore of the harbor in Mainz since 2011. Many Jahren ein Sternerestaurant führt und seit 2011 direkt am Mainzer people who are out taking a walk stop by Das Bootshaus, where they Winterhafen das Bootshaus leitet. Viele Spaziergänger machen Sta- can enjoy culinary delights while sitting at sturdy wooden tables. tion im Bootshaus, wo man an robusten Holztischen kulinarische 38 Frank Buchholz sticks to down-to-earth home cooking and uses denständigen Hausmannskost und – da bleibt sich Frank Buchholz eye from the Rhine that local fishermen bring to him on a regular treu – mit Produkten aus der Region, mit Lieferanten aus Mainz, basis, for example. von örtlichen Fischern, die ihm regelmäßig Waller und Zander aus “Before, the terrace boomed only in midsummer. But now, peo- dem Rhein angeln. ple like to sit outside in the fresh air in the spring and fall, and in „Früher hatten wir allenfalls im Hochsommer Hochkonjunktur the evening, even if it is a bit cool,” Buchholz explains. To offer his auf der Terrasse“, so Buchholz, „inzwischen sitzen die Menschen guests that pleasant feeling of warmth, Buchholz searched a long auch im Frühling und Herbst und auch abends gerne mal länger an time for an alternative way to heat his outdoor area. “Honestly, der frischen Luft.“ Selbst wenn es kühler wird. Um ein wohliges these commercial gas heaters that are shaped like mushrooms are Wärmegefühl aufkommen zu lassen, suchte Buchholz schon lange out of the question. They look awful and are bad for the environ- nach einer alternativen Heizmöglichkeit für den Außenbereich. ment,” he is convinced. Even classic outdoor heaters, which have „Ganz ehrlich, diese handelsüblichen Gaspilze gehen nach meinem a better design, are not an option for the top chef. They are difficult Geschmack gar nicht. Sie sehen unmöglich aus und sind schlecht to clean and emit not only heat, but also too much disturbing light. für die Umwelt.“ Auch klassische Außenheizstrahler, die zwar ein “Our guests want to have warmth, but they don’t want to sit under a spotlight.” He finally found a solution he liked from mhs Munich Home Systems GmbH, a manufacturer based in Munich, Germany, and besseres Design haben, fielen beim Spitzenkoch durch. Sie lassen sich schlecht reinigen und geben nicht nur Hitze, sondern auch zu viel störendes Licht ab: „Unsere Gäste wollen Wärme abbekommen, aber nicht unter einem Spot sitzen“. purchased his first Heatscope® brand infrared radiator, still a proto- Bei einem Hersteller in München, der mhs Munich Home type at the time. “In my kitchen, I place high demands on the prod- Systems GmbH, ist er dann fündig geworden und kaufte sich sei- ucts I use. I have the same high standards on choosing my ameni- nen ersten Infrarotstrahler der Marke Heatscope®, damals noch ein ties and furniture,” says Buchholz. The design also has to be just Prototyp. „In meiner Küche habe ich hohe Ansprüche an die Pro- right and, last, but not least, I am an environmentally conscious dukte, die ich verwende“, so Buchholz, „mit der gleichen Einstel- person.” In the meantime, Heatscope® infrared radiators are avail- lung gehe ich an meine Einrichtung und an meine Möbel. Auch able in three different versions. One of them is equipped with a das Design muss stimmen und nicht zuletzt bin ich ein umwelt- nextrema® glass-ceramic front. “Our high-performance glass-ce- bewusster Mensch.“ Inzwischen gibt es Heatscope® Infrarotstrah- ramic allows the heat to pass through nearly without any losses and ler in drei Ausführungen. Eine davon ist mit der Glaskeramik-Front reduces the visible light output,” says Andy Rinaldi, Product Man- nextrema® ausgestattet. „Unsere Hochleistungs-Glaskeramik lässt ager at schott, in explaining the benefits nextrema® offers. These die Hitze nahezu verlustfrei durch und reduziert auch noch den infrared heaters emit comforting warmth immediately at the press sichtbaren Lichteintrag“, beschreibt Andy Rinaldi, zuständiger Pro- of a button. They are now being increasingly used in outdoor areas: duktmanager bei schott, die Vorteile von nextrema®. Auf Knopf- at the Oktoberfest in Munich, at Jamie Oliver’s Italian restaurant, druck geben die Infrarot-Heizstrahler sofort ihre wohlige Wärme and at Frank Buchholz’s establishment. “We work with mhs Munich ab. Eingesetzt werden sie in vielen Außenbereichen, ob auf dem Home Systems GmbH very closely. After all, we are able to offer Münchner Oktoberfest, in Jamie Olivers Italian Restaurant oder nextrema® glass-ceramics offer a wide variety of application possibilities for designers and engineers, particularly in high-temperature environments. nextrema® Glaskeramiken eröffnen Designern und Ingenieuren vielfältige Einsatzmöglichkeiten, besonders in Hochtemperatur-Umgebungen. Photo Foto : schott/W. Feldmann Köstlichkeiten genießen kann. Mit einem klaren Bekenntnis zur bo- only products from regional suppliers from Mainz, catfish and wall- SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 RADIANT HEATERS HEIZSTRAHLER nextrema® panels in different colors and designs,” Rinaldi adds. Furthermore, it is heat-resistant up to 950 °C and resistant to ther- Munich Home Systems GmbH zusammen“, ergänzt Rinaldi, „schließ- mal shocks up to 800 °C. Not even snowflakes can damage the glass- lich können wir nextrema® in verschiedenen Designs und Farben ceramic in a Heatscope® heater when it is switched on. anbieten.“ Zusätzlich ist es bis zu 950 °Celsius hitzebeständig und “We offer so many benefits, such as energy efficiency, ease of eben bei Frank Buchholz. „Wir arbeiten sehr eng mit der mhs resistent gegen thermische Schocks von bis zu 800 °Celsius. Selbst cleaning or the transparency of the glass-ceramic for use in led Schneeflocken auf einem eingeschalteten Heatscope® Heizstrahler lighting, for example. You can easily see from the outside whether können der Glaskeramik nichts antun. the spotlight is on or off,” says Rinaldi. The close cooperation „Wir haben so viele Vorteile zu bieten, nehmen wir nur die Ener- between schott and mhs Munich Home Systems GmbH extends gieeffizienz, die leichte Reinigung oder die Transparenz der Glaske- even further. “We assist our customer in choosing the right material ramik für led-Leuchten: So kann man problemlos von außen se- when it comes to the next product generation or new fields of ap- hen, ob der Strahler an oder aus ist.“ Die enge Zusammenarbeit von schott und der mhs Munich Home Systems GmbH geht weiter: plication,” says Rinaldi. Frank Buchholz didn’t learn until later that the Heatscope® „Wir unterstützen den Kunden bei der Materialauswahl, wenn es um radiator he uses at his restaurant is equipped with glass-ceramic die nächste Produktgeneration geht oder um neue Anwendungs- from schott. “That really reassured me because I already appre- felder“, so Rinaldi. ciate the high quality of ceran® glass-ceramic cooktop panels in the kitchen. I also know the technology group schott that is based Heatscope® Strahler, den er in seinem Restaurant einsetzt, mit Glas- in Mainz and can be sure that the right experts develop the perfect keramik von schott ausgestattet ist: „Das hat mich zusätzlich be- product for me.” ruhigt, denn aus der Küche kenne ich die hohe Qualität der ceran® Glaskeramik-Kochflächen. Ich kenne den Technologiekonzern isabel.eymael@schott.com < Erst im Nachhinein hat Frank Buchholz erfahren, dass der schott, der ja auch in Mainz sitzt, und so weiß ich, dass hier die richtigen Experten zusammensitzen, die mir ein optimales Produkt entwickeln.“ < Photos Fotos : mhs munich home systems gmbh isabel.eymael@schott.com Whether it’s in the bathroom (right) or the catering industry (above), nextrema® is used as a cover for Heatscope® infrared heaters in many different areas. Whereas conventional radiant heaters often emit strong light, a translucent or tinted nextrema® cover lens transforms the glare of the heating elements into a pleasant glow with virtually no heat loss. Ob im Badezimmer (rechts) oder in der Gastronomie (oben) – nextrema® ist in vielen Bereichen als Abdeckung für Heatscope® Infrarot-Heizstrahler im Einsatz. Während herkömmliche Heizstrahler oft starkes Licht erzeugen, verwandelt eine transluzente oder getönte nextrema® Abdeckscheibe das grelle Licht der Heizelemente in ein angenehmes Glühen, und das nahezu ohne Wärmeverlust. 40 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 LASER CUTTING LASERSCHNEIDEN Photo Foto : Thinkstock Precise Cuts Präziser Schnitt CO2 laser cutting has proven to be a very effective method in industry. Precise machining of materials means less material waste and reduces the costs. CO2-Laserschneiden hat sich in der Industrie als höchst effektive Methode bewährt. Eine exakte Bearbeitung von Werkstoffen sorgt für deutlich weniger Materialverschnitt und reduziert Kosten. Laser cutting of metals, acrylics, wood and textiles has become a standard in manufacturing around the world. No modern automobile would drive today’s streets without it, and today’s clothing would certainly be a lot less fashionable. schott delivers glass tubing for reci, one of the industry’s market leaders. Das Laserschneiden von Metallen, Acryl, Holz und Textilien hat sich rund um die Welt als Produktionsstandard durchgesetzt. Ohne das Verfahren würde kein modernes Auto auf der Straße fahren, und auch unsere Kleidung wäre sicher weniger modisch. schott beliefert reci, einen der Branchenführer, mit Glasröhren für die Laserherstellung. THOMAS H. LOEWE A n invisible beam cuts through a metal rod as if it were only butter. Sparks fly and seconds later a piece of the rod falls to the ground. The magical beam originates from a glass tube inside a laser-cutting machine. Therein, excited particles in a gain medium, such as carbon dioxide (CO2) gas, emit photons that are reflected back and forth by mirrors. One of the mirrors is semi-transparent, E in unsichtbarer Strahl schneidet durch den Metallstab, als wäre er aus Butter. Funken fliegen und Sekunden später fällt ein Metallstück auf den Boden. Der magische Strahl stammt aus der Glasröhre einer Laser-Schneidemaschine. Darin emittieren an- geregte Teilchen in einem laseraktiven Medium – beispielsweise Kohlendioxid (CO2) – Photonen, die von Spiegeln hin und her re- and the particles eventually escape as a high-energy beam that can flektiert werden. Einer der Spiegel ist halbtransparent. Er lässt die travel almost indefinitely. But the beam of light can also be put to Teilchen schließlich als hochenergetischen Strahl mit einer nahezu great use in manufacturing. If it is focused into a tight spot, the unbegrenzten Reichweite entweichen. Dieser Lichtstrahl ist optimal beam can even vaporize solid steel. The aforementioned glass tube für die industrielle Fertigung einsetzbar. Und fokussiert auf einen is also called a ‘resonator.’ It is the source of the laser and a central engen Punkt lässt er sogar massiven Stahl verdampfen. Das bereits component of every laser-cutting machine. It is also the specialty erwähnte Glasrohr, auch „Resonator“ genannt, ist die Quelle eines 41 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 LASER CUTTING LASERSCHNEIDEN product from the China-based company RECI. “We are focused on Lasers – und die zentrale Komponente jeder Laserschneidemaschine. the production, research and development, and sale of CO2 lasers. Diese Resonatoren sind das Spezialprodukt des in China ansässigen Today, we are the largest producer of CO2 lasers in the world,” says Unternehmens reci. „Wir konzentrieren uns auf die Produktion, reci’s general manager, Lu Chundi. CO2 lasers have particularly high efficiency and are regularly used in industry for cutting and die Forschung und Entwicklung sowie den Vertrieb von CO2-Lasern. Heute sind wir der weltgrößte Produzent solcher Laser“, sagt Lu welding. “reci’s CO2 lasers are mainly used for non-metal cutting Chundi, General Manager bei reci. CO2-Laser haben einen beson- and carving in leather and other fabrics,” explains Chundi. And ders hohen Wirkungsgrad und werden in der Industrie überwie- although these applications do not require the same beam gend für das Schneiden und Schweißen eingesetzt. „CO2-Laser von intensity as in cutting metal, all components must be of the high- reci finden vor allem beim Schneiden von Nichtmetallen wie est quality. Leder und anderen Stoffen Verwendung“, erklärt Chundi. Und ob- One attribute of the glass tubes that make up the resonators wohl solche Anwendungen nicht die gleiche Strahlintensität erfor- chamber is particularly important: its straightness. “A laser beam dern wie beim Schneiden von Metall, müssen alle Komponenten represents a perfectly straight line. To avoid interference, the con- dennoch von höchster Qualität sein. tainer it is traveling through must also be as straight as possible,” Vor allem die Geradlinigkeit der Resonatorrohre ist ein besonders explains Henry Chen, Sales Account Manager with schott in wichtiges Qualitätsmerkmal. „Ein Laserstrahl ist eine perfekte gera- Shanghai. The problem is, the longer the glass tube, the greater its de Linie. Ebenso gerade muss der Behälter sein, den der Laser passiert. curvature. Standard resonator tubes have a length of one and a Nur so lassen sich Störungen vermeiden“, erklärt Henry Chen, Sales half meters. “So, although the deviation from a straight line is only Account Manager bei schott in Shanghai. Das Problem: Je länger on the scale of a few single millimeters, it can lead to malfunction- die Glasröhre ist, desto größer wird ihre Krümmung. „Zwar be- ing of the machines if not handled correctly in tubes of this size,” trägt die Abweichung zu einer Geraden bei einer Standardlänge von adds Chen. eineinhalb Metern nur wenige Millimeter. Dennoch kann dies zu This is precisely why schott’s duran® tubes remain the first choice for reci. “Their quality is good and reliable, and the tight Fehlfunktionen der Maschinen führen“, so Chen. tolerances we require remain stable over time,” says reci’s G eneral Genau aus diesem Grund sind schott duran® Röhren die erste Wahl für reci. „Ihre Qualität ist gut und zuverlässig. Die von Manager, Chundi. And this preference for schott tubes remains uns geforderten engen Toleranzen bleiben auch über längere Zeit reci uses highly stable duran® borosilicate glass tubes in its lasers (center and right photo). They ensure a precise optical path and make it possible to meet the high quality demands the global market places on CO2 lasers, explains Lu Chundi, General Manager of reci (left). In seinen Lasern setzt reci hochstabile duran® Borosilicatglas-Röhren ein (Bild Mitte und rechts). Diese sorgen für einen präzisen Strahlengang und ermöglichen es, die hohen Qualitätsansprüche des globalen Marktes an CO2-Laser zu erfüllen, erklärt Lu Chundi, General Manager bei reci (links). 42 true although there are several cheaper competitors on the Chi- stabil“, sagt Chundi. Die Präferenz für schott Rohre besteht bis nese market: “Despite the price per kilogram for duran® being higher than local Chinese tubing, the total costs for producing heute. Und das, obwohl es viele günstigere Konkurrenten auf dem the glass laser tubes are lower with our products,” explains Chen. This is because local products make it necessary to rework the samtproduktionskosten bei der Verwendung von duran® Rohren, zeigt sich, dass unsere Kunden damit ein besseres Kosten-Nutzen- straightness of the tubing in a very extensive and, thus, cost- Verhältnis realisieren können“, erklärt Chen. Der Grund: Bei lokalen intensive way. Produkten ist es oftmals notwendig, die Rohre in Sachen Gerad- “schott enables us to produce a laser tube that fulfills the high quality requirements of the global market. And because of this, chinesischen Markt gibt: „Berücksichtigt man die niedrigeren Ge- linigkeit zu überarbeiten – ein sehr umfangreiches und damit kostenintensives Verfahren. we are one of the most important suppliers in the industry,” says „Mit dem schott Produkt können wir eine Laserröhre her- Chundi. To strengthen their market advantage, reci recently com- stellen, die den hohen Qualitätsanforderungen des globalen Mark- menced with production of its third generation of lasers. It has tes gerecht wird. Und aus diesem Grund sind wir einer der wichtigs- several advantages compared to previous models: “fewer defects, ten Lieferanten in der Branche“, sagt Chundi. Um seinen Marktvor- higher stability and a longer lifetime,” summarizes Chundi. This teil zu stärken, hat reci vor kurzem die Produktion der dritten and other developments in the laser industry paint a very promis- Laser-Generation eingeleitet. Sie hat einige Vorteile gegenüber den ing picture of the future. schott’s Sales Account Manager, Henry Vorgängermodellen: „Weniger Mängel, höhere Stabilität und eine Chen, also agrees: “Lasers have come a long way and are constantly längere Lebensdauer“, fasst Chundi zusammen. Diese und andere improving. schott will always be a part of this development, and Entwicklungen in der Laserindustrie zeichnen ein vielverspre- we hope to contribute with our own innovations along the way.” < chendes Zukunftsbild. Dem stimmt auch der schott Sales Account frederik.fischer@schott.com Manager zu: „Laser haben einen langen Entwicklungsweg zurückgelegt und verbessern sich stetig. schott wird diese Entwicklung immer begleiten. Und wir hoffen, dass wir mit unseren eigenen Innovationen entlang dieser Linie dazu beitragen“, sagt Chen. < frederik.fischer@schott.com Photos Fotos : schott/ F. Fischer 43 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 CERAN® DESIGN AWARD CERAN® DESIGN AWARD CREATIVE COOKTOP DESIGNS Photo Foto : schott/ J. Schulz KRE ATIVE KOCHFL ÄCHEN-DESIGNS schott will produce the winning cooktop “HexTwist” from design graduate Leyla Basaran from the University of Applied Sciences in Darmstadt as a small series together with a partner from the home appliance industry. Die Sieger-Kochfläche „HexTwist“ der Designabsolventin Leyla Basaran der Hochschule Darmstadt wird von schott produziert und in Kooperation mit einem Partner aus der Hausgeräteindustrie in Kleinserie umgesetzt. “HexTwist” is the name of the winning cooktop design from industrial designer Leyla Basaran, who took home the top jury award in the first schott ceran® Design Award competition. The entries showed that innovative glass-ceramic cooktops are anything but simply black. „HexTwist“ – so heißt das Sieger-Kochfeld von Industriedesignerin Leyla Basaran, die damit den ersten Jurypreis im schott ceran® Design Award gewann. Innovative Glaskeramik-Kochflächen sind eben alles andere als schwarz. DR. HAIKE FRANK H exTwist” is an aesthetic, contemporary design: building on elegant points, an exquisite modern image comes into play. The 45° grid, comprising several individual hexagons, is set in mo- H exTwist“ zeigt ein ästhetisches, zeitgemäßes Design: Aufbauend auf eleganten Punkten entsteht ein sehr feines, modernes Bild. Das 45°-Raster, bestehend aus vielen einzelnen Sechsecken, tion at the center of the cooking surface. This concept is what gave wird im Zentrum der Kochfläche in Bewegung versetzt. Diese the design its name. The decorative color “flash copper” on the gaben dem Design seinen Namen. Die Dekorfarbe „flash copper“ black cooking surface creates an elegant impression with a metallic erzeugt auf der schwarzen Kochfläche eine edle Anmutung mit 44 effect. Leyla Basaran created the “HexTwist” design and received the first jury award, which came with a cash prize of eur 3,000. She studied at the University of Applied Sciences in Darmstadt and MORE THAN 400 ENTRIES now works as a design editor and social media manager. “HexTwist” In 2015, schott launched the first schott ceran® Design Award in interprets the origins of cooking through modern art. The winning Germany. The challenge was to come up with a creative design for a design imitates the glow of an open fireplace; it symbolizes heat, which slowly glimmers and unfurls,” Basaran said in explaining black ceran® cooktop – measuring 669 mm x 479 mm – within a given set of conceptual guidelines. schott received more than her concept. 400 entries from 173 design students and young professionals, who Discussing the panel of judges’ decision, jury member Professor competed for one of the ten winning spots as well for the “Public’s Carl Frech from the University for Applied Sciences Würzburg- Award,” which was selected via online voting, and the schott Schweinfurt emphasized the “outstanding, yet unpretentious de- special award. sign, which is distinct in its appearance while still offering a broad < spectrum of possibilities in its application in a variety of kitchen ÜBER 400 EINSENDUNGEN environments.” Showing that it is a concept whose time has come, schott schrieb 2015 erstmals den schott ceran® Design Award deutschlandweit aus. Die Aufgabe bestand darin, eine schwarze “HexTwist” has already attracted its first partner from the domestic appliance industry who has expressed interest in a small production run of the design. ceran® Kochfläche (669 mm mal 479 mm) mit einem kreativen Design im Rahmen bestimmter Gestaltungsvorgaben zu versehen. Über “With the schott ceran® Design Award, we more than achieved our original goal of not only supporting young talents, 400 Einsendungen von 173 Designstudenten und Young Professionals but also learning from them as well. We are elated about the num- bestimmten Publikumspreis und den schott Sonderpreis. bewarben sich um die zehn Jury-Siegerplätze, den im Online-Voting < ber of fresh ideas and designs we received for this competition. It gave us the unique opportunity to witness firsthand how upand-coming talents interpret cooktops and to see how kitchen designs might look in the future,” said Björn Weller, schott ceran® Marketing Director. < bjoern.weller@schott.com metallischem Effekt. Leyla Basaran entwarf „HexTwist“ und erhielt dafür den ersten Jurypreis, der mit 3.000 Euro dotiert ist. Sie studierte an der Hochschule Darmstadt Industriedesign und ist in- “HexTwist” has an aesthetic, contemporary design: the 45 °grid consisting of many hexagons is put into motion in the center of the cooking surface. The decorative color “flash copper” creates a sophisticated look with a metallic effect. „HexTwist“ zeigt ein ästhetisches, zeitgemäßes Design: Das 45°-Raster, bestehend aus vielen einzelnen Sechsecken, wird im Zentrum der Kochfläche in Bewegung versetzt. Die Dekorfarbe „flash copper“ erzeugt eine edle Anmutung mit metallischem Effekt. zwischen als Designredakteurin und Social-Media-Managerin tätig. „‘HexTwist’ interpretiert den Ursprung des Kochens auf moderne Art. Das Design imitiert die Glut einer offenen Feuerstelle; es symbolisiert Hitze, die langsam aufglimmt und sich entfaltet“, erläutert sie ihr Konzept. Jurymitglied Professor Carl Frech von der Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt hob im Juryurteil das „herausragende, nicht prätentiöse Design“ hervor, welches eigenständig in der Anmutung sei und trotzdem ein breites Spektrum von Anwendungen in unterschiedlichen Küchenumgebungen ermögliche. Dass „HexTwist“ den Nerv der Zeit trifft, zeigt sich darin, dass erste Partner aus der Hausgeräteindustrie be- Photo Foto : schott/C. Costard reits Interesse angemeldet haben, dieses Design in einer Kleinserie aufzulegen. „Unser Ziel, mit dem schott ceran® Design Award einerseits junge Talente zu fördern und andererseits von ihnen zu lernen, ist vollkommen aufgegangen. Wir sind begeistert von den vielen frischen Ideen und Designs. Wir hatten so die einmalige Chance, direkt mitzuerleben, wie Nachwuchstalente das Thema Kochfeld interpretieren und sich zukünftige Küchendesigns vorstellen“, so Björn Weller, Director Marketing ceran® bei schott. < bjoern.weller@schott.com 45 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 OPTICAL MIRRORS OPTISCHE SPIEGEL The Hobby-Eberly Telescope in Austin, Texas, is equipped with an 11-meter mirror made of 91 schott zerodur® elements. The Dark Energy Experiment also uses borofloat® mirrors in 150 spectrographs. Photo Foto : ethan tweedie photography Das Hobby-Eberly-Teleskop in Austin (USA) trägt einen 11-MeterSpiegel aus 91 schott zerodur® Elementen. Das Dark Energy Experiment nutzt zudem borofloat® Spiegel für 150 Spektrografen. ENLIGHTENING THE DARKNESS OF THE COSMOS GL ÄSERNER LICHTBLICK IM KOSMISCHEN DUNK EL Optical mirrors made of borofloat® specialty glass installed in the Hobby Eberly Telescope help to solve one of the greatest mysteries of our universe: “Dark Energy.” Optische Spiegel aus borofloat® Spezialglas helfen im Hobby-Eberly-Teleskop in den USA, einem der größten Rätsel unseres Universums auf die Spur zu kommen: der sogenannten Dunklen Energie. CHRISTIANE GALLO A ccording to scientific research, normal matter of stars, planets and living beings makes up only four percent of the total mass and energy of the cosmos. So-called “dark matter,” which is respon- G laubt man wissenschaftlichen Untersuchungen, so macht die normale Materie von Sternen, Planeten und Lebewesen vier Prozent der gesamten Masse und Energie des Kosmos aus. Die sible for the gravitational pull and cohesion of galaxies and galaxy sogenannte Dunkle Materie, die für die Anziehungskraft und den clusters, accounts for nearly 21 percent. “Dark energy,” however, Zusammenhalt von Galaxien und Galaxienhaufen sorgt, bean- contributes the lion’s share of over 74 percent. Many cosmologists sprucht knapp 21 Prozent. Den Löwenanteil von gut 74 Prozent share the theory that it is responsible for the faster expansion of our aber bestreitet die Dunkle Energie. In der Theorie vieler Kosmolo- universe – in spite of the opposing force of matter. Nevertheless, gen ist sie dafür verantwortlich, dass sich unser Universum immer no evidence has yet been presented that dark energy even exists. schneller ausdehnt – trotz der gegenläufigen Kraft der Materie. Ein Researchers are trying to support their theories with the help of Beweis, dass die Dunkle Energie überhaupt existiert, ist jedoch 46 powerful particle accelerators or space telescopes. One of these noch nicht erbracht. Forscher versuchen dies mit Hilfe von leis- projects is based in the US state of Texas. hedtex, short for tungsstarken Teilchenbeschleunigern oder Weltraum-Teleskopen Hobby-Eberly Telescope Dark Energy Experiment, is located at the nachzuholen. Eines dieser Projekte hat seinen Sitz in Texas, USA : McDonald Observatory at the University of Texas in Austin. The hedtex ist das Kürzel für das Hobby-Eberly-Telescope-Dark-Energy- telescope takes a deep look into the past of the universe with Experiment im McDonald Observatorium der Universität von Texas 150 ultra-modern spectrographs in order to calculate the three- in Austin. Das Teleskop blickt mit 150 hochmodernen Spektrogra- dimensional position of a million galaxies. The optical instruments fen tief in die Vergangenheit des Alls, um die dreidimensionale capture the entire light spectrum in order to determine how far the Position von einer Million Galaxien zu berechnen. Die optischen galaxies were away from one another at different times and to reveal Instrumente fangen das gesamte Lichtspektrum ein, sie bestimmen, their composition. These measurements will hopefully help in wie weit die Galaxien zu unterschiedlichen Zeiten voneinander investigating the expansion rate of the cosmos and provide us with entfernt waren, und enthüllen ihre Zusammensetzung. Diese Mes- a better understanding of the physics of dark energy. sungen sollen helfen, die Expansionsrate des Kosmos zu erschlie- The spectrographs rely on optical mirrors made of borofloat® special glass. The floated borosilicate glass from schott was cho- ßen und die Physik der Dunklen Energie besser zu verstehen. sen because of its exceptional properties. Its low thermal expansion Basis der Spektrografen sind optische Spiegel aus borofloat®. Das gefloatete Borosilicatglas von schott bringt dafür beste coefficient helps to ensure consistency of the spectrograph’s high Eigenschaften mit: Der geringe thermische Ausdehnungskoeffi- resolution and its measurement results. In addition, the special zient trägt dazu bei, dass die hohe Auflösung der Spektrografen glass offers high chemical resistance and excellent mechanical und die Messergebnisse immer gleich bleiben. Zudem weist das strength due to its high content of boron oxide. The low refraction index in combination with excellent light transmission are key requirements for reliable test results from the spectrograph. “The special glass contributes significantly to the fact that researchers can take a look back at the earliest millennia to better understand the forces of the universe,” says Dan Bukaty Jr., President of Precision Glass and Optics Inc., the US company that processes borofloat® special glass into optical mirrors. < Photo Foto : schott alexandra.meinhardt@schott.com Model of the upgraded Hobby-Eberly Telescope. The 150 spectrographs are contained in the curved gray “saddlebags” on the side of the telescope. Modell des erweiterten Hobby-Eberly-Teleskops. Die 150 Spektrografen befinden sich an den gebogenen grauen „Seitentaschen” des Teleskops. “borofloat® contributes significantly to the fact that researchers can take a look back at the earliest millennia to better understand the forces of the universe,” says Dan Bukaty Jr., President of Precision Glass and Optics Inc. Photo Foto : mcdonald observatory/hetdex collaboration „borofloat® trägt wesentlich dazu bei, dass Forscher einen Blick in die frühesten Jahrtausende werfen können, um die Kräfte des Universums besser zu verstehen”, so Dan Bukaty Jr., Präsident Precision Glass and Optics Inc. Spezialglas aufgrund des höheren Anteils an Boroxid eine hohe chemische Beständigkeit und hervorragende mechanische Belastbarkeit auf. Die geringe Lichtbrechung ist zusammen mit der ausgezeichneten Transmission des Materials eine Schlüsselanforderung für exakte Messergebnisse der Spektrografen. „Das Spezialglas trägt damit wesentlich dazu bei, dass Forscher einen Blick in die frühesten Jahrtausende werfen können, um die Kräfte des Universums besser zu verstehen”, urteilt Dan Bukaty Jr., Präsident der US -Firma Precision Glass and Optics Inc., die borofloat® zu optischen Spiegeln verarbeitet. < alexandra.meinhardt@schott.com 47 SCHOTT SOLUTIONS 1 /16 NEW SCHOTT DISPLAY NEUES AUSSTELLUNGSKONZEPT In the new exhibition customers and business partners cannot only view the products and technologies, but also try them out for themselves. The interactive approach encourages communication. Kunden und Geschäftspartner können in der neuen Ausstellung SCHOTT Produkte und Technologien nicht nur betrachten, sondern selbst ausprobieren. Das interaktive Konzept regt zudem zur Kommunikation an. EXPERIENCE SCHOTT AND MARVEL SCHOT T ERLEBEN UND STAUNEN The new “world of schott” at company headquarters in Mainz is an entirely multimedia and interactive experience. It invites visitors to embark on an exciting journey of discovery into the schott product and technology world. Die neue „world of schott“ in der Mainzer Konzernzentrale ist multimedial sowie interaktiv. Sie lädt zu einer spannenden Entdeckungsreise in die schott Produkt- und Technologiewelt ein. CHRISTINE FUHR A t the press of a button, an apparatus inside a glass display case bends a pane of ultra-thin glass to a radius of only a few mil- limeters. Different colored aircraft cabin lighting scenarios can be I n einer Vitrine biegt eine Apparatur auf Knopfdruck eine ultradünne Glasscheibe bis zu einem Radius von nur wenigen Milli- metern. Auf gemütlichen Business-Class-Sitzen können farblich modeled on cozy Business Class seats. A kitchen setting with mod- unterschiedliche Flugzeugkabinen-Beleuchtungsszenarien nach- ern home appliances, touch panels and elegant glass doors shows empfunden werden. Ein Küchenambiente mit modernen Haus- the latest kitchen trends. Along with many other exhibits that can geräten, Touch-Panels und edlen Glasfronten zeigt neuste Küchen- be touched and felt, modern information media takes us to a fasci- trends. Gemeinsam mit vielen weiteren Exponaten zum Anfassen nating, new “World of schott” – a world of technology that pres- und Ausprobieren sowie modernen Informationsmedien entführt ents glass and the expertise schott has as an innovative partner die neue „World of schott“ in eine faszinierende Technik-Welt, and pioneer for future technologies in an exciting, informative and die den Werkstoff Glas und die Kompetenz von schott als inno- interactive manner. vativer Partner und Wegbereiter für Zukunftstechnologien span- The visitor learns what glass and glass innovations make pos- nend, informativ und interaktiv präsentiert. sible – thoughtfully designed and structured by topic. The applica- Der Besucher erfährt, was Glas und Glasinnovationen ermög- tion spectrum ranges from “Home Appliances,” “Astro & Imaging,” lichen - großzügig gestaltet und nach Themenfeldern strukturiert. “Industrial Technologies,” to “Life Science,” “Pharmaceuticals,” Das Anwendungsspektrum reicht dabei von „Home Appliance“, 48 Photos Fotos : schott/ A. Sell “Electronics,” “Energy,” “Automotive,” “Aviation,” and the “Inno- „Astro & Imaging“, „Industrial Technologies“, über „Life Science“, Lab.” Special emphasis is placed on multimedia infotainment. A „Pharma“, „Electronics“ und „Energy“ bis hin zu „Automotive“, wide variety of additional information, such as graphics, videos „Aviation“ und dem „InnoLab“. Multimediales Infotainment wird and texts, can be controlled interactively by using multi-touch ta- dabei großgeschrieben. Über Multi-Touch-Tische, Touch-Moni- bles, touch monitors and fields. Image films and presentations can tore und –Felder können vielfältige Zusatzinformationen wie etwa be shown on large media walls and “split screens.” Along a 12-me- Grafiken, Videos oder Texte interaktiv angesteuert werden. An ter-long “Milestone” wall, visitors receive information about the großen Media Walls und „Split Screens“ können Imagefilme und company’s history, technological milestones and glass develop- Präsentationen eingespielt werden. Entlang einer 12 Meter langen ments by way of a timeline from 1884 to the present day. A model „Milestone“-Wand erhält der Besucher über eine Zeitleiste von 1884 of the plant that was produced by using a 3-D printer provides de- bis heute Auskunft über die Unternehmensgeschichte, techno- tailed information about the buildings and functions in Mainz. logische Meilensteine und Glasentwicklungen. Ein per 3-D-Drucker The arrangement of the panels, pedestals and seat elements allows for the exhibits to be viewed from an unusual angle. The erstelltes Werksmodell informiert detailliert über die Gebäude und Funktionen am Standort Mainz. unique design language is based on the irregular molecular struc- Die Anordnung der Wände, Sockel und Sitzelemente ermög- ture of glass. The 500-square-foot showroom stimulates discussions licht in der Ausstellung einen ungewöhnlichen Blickwinkel auf die with customers and business partners alike. “With the ‘World of Exponate. Die einzigartige Formensprache lehnt sich dabei an die schott,’ we want people to be able to experience our spirit of ‘In- unregelmäßige Molekularstruktur von Glas an. Der 500 Quadrat- novators at heart, enablers at work.’ At the same time, the exhibi- meter große Showroom regt zu Gesprächen mit Kunden und Ge- tion is yet another component of our new global brand identity schäftspartnern an. „Mit der ‘World of schott’ wollen wir unseren that asks the question ‘What’s your next milestone?’ ” explains Spirit ‘Innovators at heart, enablers at work’ erlebbar machen. Zu- Salvatore Ruggiero, Head of Marketing and Communication at gleich ist die Ausstellung ein weiterer Baustein unseres neuen glo- schott. With its Milestone image campaign, schott is engaging balen Markenauftritts unter der Fragestellung ‘What’s your next in an active dialogue with customers around the world and putting milestone?’ “, erklärt Salvatore Ruggiero, Leiter schott Marketing the common goal that customers and the company share at the and Communication. Mit der Milestone-Imagekampagne geht center of its communication activities. schott weltweit in einen aktiven Dialog mit den Kunden und tim.kraemer@schott.com < rückt die gemeinsame Zielsetzung zwischen Kunde und Konzern in den Mittelpunkt der Kommunikation. < tim.kraemer@schott.com 49 NEWS Multi-Million Euro Investment in China Hunting for Neutrinos with Glass schott is looking to extend its presence in the Asian growth market. In the summer of 2015, Special elementary particles called neutrinos the company laid the cornerstone for another pharmaceutical packaging plant that will be can transform themselves into each other and located south of Shanghai. Starting in 2017, glass packaging for injectable drugs will be manu- have mass. The scientists Takaaki Kajita (Japan) factured here, in particular vials and ampoules. Furthermore, schott Group also plans to and Arthur B. McDonald (Canada) both re- modernize and expand its existing facilities at its integrated site in Suzhou. The Pharmaceutical ceived the Nobel Prize for Physics for present- Systems division of schott will invest approx. 30 million euros in total in China over the next ing evidence of these neutrinos, which had three years. These measures will increase the company’s production capacity by 50 percent been lacking in the field of particle physics. over the same period. With this expansion, the company is paying tribute to the strong growth schott supplied special glass components of the Chinese pharmaceutical market. with excellent optical and physicochemical < christina.rettig@schott.com properties for the Canadian Neutrino Telescope for use in this research. According to science, there are three types of neutrinos. In fact, 65 billion electron neutrinos per square centimeter land on Earth every second due to nuclear reactions in the sun. < roland.langfeld@schott.com Auf Neutrino-Jagd mit Glas Spezielle Elementarteilchen, sogenannte Neutrinos, können sich ineinander umwandeln und besitzen eine Masse. Für diesen in der Teilchenphysik bislang fehlenden Nachweis haben die Wissenschaftler Takaaki Kajita (Japan) und Arthur B. McDonald (Kanada) jetzt den Nobelpreis für Physik erhalten. Dabei lieferte schott Spezialglaskomponenten mit hervorragenden optischen und physikalisch-chemischen Eigenschaften für das kanadische Neutrino-Teleskop, das für die Forschungen eingesetzt wird. Photo Foto : schott Laut Wissenschaft gibt es drei Neutrino-Arten. So treffen jede Sekunde 65 Milliarden Elektron-Neutrinos pro Quadratzentimeter auf die Erde, ausgelöst durch Kernreaktionen in der Sonne. < roland.langfeld@schott.com Millionen-Investition in China südlich von Shanghai. Ab 2017 sollen dort Glasverpackungen für Injektabilia hergestellt werden, vor allem Fläschchen und Ampullen. Aber auch die bestehenden Anlagen am Verbundstandort Suzhou wird der schott Konzern erneuern und ausbauen. Insgesamt hat der Geschäftsbereich schott Pharmaceutical Systems in China Investitionen von rund 30 Millionen Euro in den kommenden drei Jahren vorgesehen. Dadurch wird sich die dortige Produktionskapazität im gleichen Zeitraum um 50 Prozent erhöhen. Mit dem Ausbau trägt das Unternehmen dem starken Wachstum des chinesischen Pharmamarktes Rechnung. christina.rettig@schott.com 50 < Photo Foto : sno/Sudbury Neutrino Observatory Die schott ag wird ihre Präsenz im Wachstumsmarkt Asien weiter ausbauen. Dazu legte der Technologiekonzern im Sommer 2015 den Grundstein für ein neues Pharmaverpackungswerk IMPRINT IMPRESSUM New schott Board Members Hermann Ditz (age 56; left) and Dr.-Ing. Heinz Kaiser (age 49; right) were named to the Board Edition 1/2016, Volume 11 Ausgabe 1/2016, 11. Jahrgang of Management of schott ag effective January 1, 2016. Hermann Ditz is responsible for the solutions the schott technology magazine is published twice each year in both English and German, Spanish and Portuguese and once a year in English and Chinese. solutions the schott technology magazine erscheint zweimal jährlich, jeweils zweisprachig in Englisch und Deutsch, Spanisch und Portugiesisch sowie einmal jährlich in Englisch und Chinesisch. Advanced Optics, Electronic Packaging, Lighting & Imaging Business Units and the Corporate Function Technical Services, while Dr. Heinz Kaiser is responsible for the Home Tech and Flat Glass Business Units as well as the Corporate Function Market Development. Both new Board Members have worked for schott for many years and held various management positions in Germany and abroad. Hermann Ditz was Head of Production for Electronic Packaging Asia in Singapore and Head of the Electronic Packag- Circulation / Auflage: 15,000 Online edition / Online-Ausgabe: www.schott.com/solutions ing Business Unit. Dr. Heinz Kaiser was Head of Lighting & Imaging North America in the usa and Head of the Home Tech Business Unit. < Photo Foto : schott/ A. Sell juergen.steiner@schott.com Neu im schott Vorstand Hermann Ditz (56; links) sowie Dr.-Ing. Heinz Kaiser (49; rechts) wurden zum 01.01.2016 in den Vorstand der schott ag berufen. Hermann Ditz verantwortet die Business Units Advanced Optics, Electronic Packaging, Lighting & Imaging sowie die Corporate Function Technical Services, Dr. Heinz Kaiser ist für die Business Units Home Tech und Flat Glass sowie die Corporate Function Market Development verantwortlich. Beide neuen Vorstände sind seit vielen Jahren für schott tätig und nahmen verschiedene Managementfunktionen im In- und Ausland wahr: Hermann Ditz unter anderem als Leiter der Produktion von Electronic Packaging Asia in Singapur sowie Leiter der Business Unit Electronic Packaging; Dr. Heinz Kaiser als Leiter Lighting & Imaging North America in den usa und Leiter der Business Unit Home Tech. < juergen.steiner@schott.com Responsible for the content: Verantwortlich für den Inhalt: Salvatore Ruggiero Editor-in-chief / Chefredakteurin: Christine Fuhr Phone / Telefon: +49-(0) 61 31/66-4550 e-mail / E-Mail: christine.fuhr@schott.com Co-editor / Redaktionsunterstützung: Thilo Horvatitsch textkommunikation, Budenheim Design and lithography: Gestaltung und Lithografie: Oliver Wagner, Designagentur Wagner, Mainz Printing preparations / Druckvorstufe: Knecht GmbH, Ockenheim Printing / Druck: Schmidt printmedien GmbH, Ginsheim-Gustavsburg Reprinting these articles (texts and illustrations) or excerpts thereof requires the expressed written permission of the publisher. Nachdruck von Beiträgen (Texte und Bilder), auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. schott Increases Sales and Earnings schott ag continued to make progress on its growth strategy in fiscal year 2014/2015 by improving all of its key earnings figures. ebit reached 178 million euros (previous year: 135 million euros), and sales rose by 3 percent to 1.93 billion euros (1.87 billion euros) with consolidated net profit rising by 45 percent to 95 million euros. “Our focus was primarily on improving our profitability and we fully reached this goal,” noted Dr. Frank Heinricht, Chairman of the Board of Management. schott employs 15,000 people worldwide, 5,200 of whom are based in Germany. Publisher / Herausgeber: schott ag Marketing and Communication Hattenbergstrasse 10 D-55122 Mainz www.schott.com < juergen.breier@schott.com The following product names are trademarks of schott ag or other companies of the schott Group and registered in certain countries: Nachfolgende Produktnamen sind in verschiedenen Ländern eingetragene Marken der schott ag bzw. anderer Unternehmen des schott Konzerns: borofloat®, ceran®, mirogard®, nextrema®, schott®, termofrost®, zerodur®. SERVICE FOR READERS LESERSERVICE If you are interested in receiving “solutions” free of charge on a regular basis, please send an e-mail to: Umsatz und Ergebnis gesteigert Mit der Verbesserung aller Ertragskennzahlen setzte die schott ag im Geschäftsjahr 2014/2015 ihren Wachstumskurs fort. Der ebit erreichte 178 Millionen Euro (Vorjahr: 135 Mio. Euro), der Umsatz stieg um 3 Prozent auf 1,93 Milliarden Euro (1,87 Mrd. Euro) und der Konzernjahresüberschuss um 45 Prozent auf 95 Mio. Euro. „Unser Fokus lag vor allem auf der Verbesserung der Profitabilität. Dies haben wir in vollem Umfang erreicht“, so Dr. Frank Heinricht, Vorsitzender des Vorstandes. Beschäftigt wurden weltweit 15.000 Mitarbeiter, davon 5.200 in Deutschland. Wenn Sie solutions regelmäßig kostenlos beziehen oder ein Probeexemplar erhalten möchten, wenden Sie sich bitte an: andrea.wuerzburger @schott.com < juergen.breier@schott.com 51 Let’s explore new possibilities. By creating specialty glass that stands out with unmatched optical precision, the highest purity, surprising flexibility, ultimate heat resistance and hermetic properties, we enable our customers to think in new dimensions. What’s your next milestone? milestones.schott.com