FASCINATING FLEXIBILITY

Transcription

FASCINATING FLEXIBILITY
1 / 2016
T H E SC HOTT T E C H N O LO G Y M AG A Z I N E
Photo Foto : schott/ C. Costard
www.schott.com /solutions
FASCINATING FLEXIBILITY
FASZ INIE RENDE FLEXI BILITÄT
Ultra-thin glass is incredibly bendable, stable and versatile. It can be used to accelerate processors,
reduce the size of chip packages and produce flexible smartphone displays in the electronics and
semiconductor industries.
Mikrometerdünnes Glas ist erstaunlich biegbar, stabil und vielseitig. In der
Elektronik- und Halbleiterindustrie hilft es, Prozessoren zu beschleunigen,
Chip-Gehäuse zu minimieren und biegsame Smartphone-Displays herzustellen.
Let’s enhance
organic growth.
By developing glass tubing with the thinnest walls,
we enable algae producers to grow microorganisms
more efficiently.
What’s your next
milestone?
milestones.schott.com
SCHOTT SOLUTIONS 1/16
EDITORIAL
VORWORT
Board of Management of schott ag:
Photo Foto : schott/ A. Sell
Klaus Rübenthaler,
Dr. Frank Heinricht (Chairman),
Dr. Heinz Kaiser and Hermann Ditz
(from left to right).
Dear readers,
Sometimes innovations are far ahead of their time. Take the laser
disc, for example. Even back in the late 1980s, it offered better
Liebe Leserinnen und Leser,
reproduction quality in a larger size than vhs video cassettes,
but could not prevail. This technology finally celebrated success
manchmal sind Innovationen ihrer Zeit weit voraus. So ging es
20 years later in the form of a dvd.
etwa der Laserdisc: Im Großformat bot sie schon ab Ende der
We are experiencing pretty much the same thing with our
1980er-Jahre eine bessere Wiedergabequalität als vhs-Videokas-
ultra-thin glass. About ten years ago, the market for this fascinating
setten, konnte sich aber nicht durchsetzen – 20 Jahre später feierte
development was not yet ripe. Now, it is paving the way for inno-
die Technologie als dvd Erfolge.
vations in future markets such as microelectronics and the semi-
Ähnliches erlebt jetzt unser ultradünnes Glas: Vor rund zehn
conductor industry. Ultra-thin glass will fully demonstrate its
Jahren war der Markt für diese faszinierende Entwicklung noch
flexibility in the smartphones of the future, for example, and make
nicht reif. Jetzt ebnet sie den Weg für Innovationen in Zukunfts-
possible special glass properties that were never possible before.
märkten wie Mikroelektronik und Halbleiterindustrie. Im Smart-
But how is ultra-thin glass able to take off now ? Of course, this
phone von morgen beispielsweise werden ultradünne Gläser ihre
requires interested customers and end users. But before that, devel-
Flexibilität voll ausspielen und die besonderen Glaseigenschaften
opers need to be passionate, creative and courageous and to con-
bislang Unmögliches möglich machen.
sciously cross borders in order to be able to form marketable pro-
Wie konnte das Ultradünnglas jetzt durchstarten? Sicher braucht
ducts from an invention. At the same time, we must constantly
es dazu interessierte Kunden und Anwender. Vorher ist es für die
explore markets for new applications and open up new markets.
Entwickler jedoch nötig, leidenschaftlich, kreativ sowie mutig zu
We ourselves are always surprised with what new fields of
sein und dabei bewusst Grenzen zu überschreiten. Um aus einer
application open up for the high-tech material glass. Whether it’s
Erfindung marktfähige Produkte zu formen. Zugleich heißt es, Ein-
in astronomy, environmental technology, for applications in
satzmärkte immer wieder zu sondieren und neu zu erschließen.
metrology or while shopping in the refrigerated food department.
Wir sind selbst immer wieder fasziniert, welche neuen Anwen-
In this issue of our magazine, you’ll learn more about how glass is
dungsfelder sich dem Hightech-Werkstoff Glas eröffnen. Sei es in
driving innovation and how we achieve many milestones together
der Astronomie, in der Umwelttechnik, bei Anwendungen in der
with our customers.
Messtechnik oder beim Einkauf am Kühlregal. Wie Glas dabei ein
Innovationstreiber ist und wir gemeinsam mit unseren Kunden so
We wish you inspiring reading.
manchen Meilenstein erreichen, erfahren Sie in diesem Magazin.
Wir wünschen Ihnen eine anregende Lektüre.
Dr. Frank Heinricht
Hermann Ditz
Dr. Heinz Kaiser
Klaus Rübenthaler
3
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
CONTENTS
INHALT
06
06
FLEXIBLE, STABLE, AND ULTRA-THIN
Photo Foto : schott/ C. Costard
Is that really glass ? Yes! It can bent to a radius of
a few millimeters (cover photo), as this bending
apparatus shows. With its expertise in the area of
ultra-thin glass, schott is targeting future markets,
especially for the smartphone of tomorrow, among
other things by offering bendable oled displays,
fingerprint and biosensors, and higher performance
micro-chips and batteries.
BIEGSAM, STABIL – UND ULTRADÜNN
12
16
38
Photo Foto : zeiss
Photo Foto : cefca
46
4
44
Photo Foto : schott/ A. Sell
48
Photo Foto : schott/ J. Schulz
Photo Foto : schott
22
Photo Foto : clearas
41
28
Photo Foto : schott/ C. Costard
Photo Foto : schott/ A. Sell
Photo Foto : clearas
Ist das wirklich Glas ? Ja! Es ist biegbar bis zu einem
Radius von wenigen Millimetern (Titel), wie diese
Biegeapparatur zeigt. Mit seiner Kompetenz rund um
ultradünnes Glas avisiert schott Zukunftsmärkte –
vor allem für das Smartphone von morgen, mit u. a.
biegbaren oled-Displays, Fingerprint- und Biosensoren, leistungsfähigeren Chips sowie Mikroakkus.
CONTENTS INHALT
12
34
AS CLEAR AS WATER
IDENTIFICATION BY MICROCHIP
Photobioreactors made of glass prove their effectiveness in
wastewater treatment as part of an algae-based process.
Biocompatible glass tubes protect the electronics in animal transponders and are especially compatible.
KLAR WIE WASSER
IDENTIFIKATION PER MIKROCHIP
In einem algenbasierten Verfahren beweisen gläserne Photobioreaktoren ihre Effektivität bei der Abwasserreinigung.
Biokompatible Glasröhrchen schützen die Elektronik in Tiertranspondern und sind besonders verträglich.
16
38
AUTOMATICALLY IN THE BEST LIGHT
COMFORTING WARMTH
Light components from schott ensure optimal illumination of
workpieces in the digital measuring projector zeiss o-select.
The high-performance nextrema® glass-ceramic combines functionality and the highest design standards in infrared heaters.
AUTOMATISCH IM BESTEN LICHT
WOHLIGE WÄRME
Lichtkomponenten von schott sorgen im digitalen Messprojektor
zeiss o-select für die optimale Ausleuchtung von Werkstücken.
Die Hochleistungs-Glaskeramik nextrema® vereint in Infrarotstrahlern Funktionalität und höchste Designansprüche.
18
41
70 FILTERS FOR PRODUCING A 3-D MAP OF THE UNIVERSE
PRECISE CUTS
Special optical filters in the Javalambre Telescopes enable us to learn
more about distant galaxies.
High-quality glass tubes are important components in CO2 lasers
and make the perfect laser beam possible.
MIT 70 FILTERN ZUR 3D-KARTE DES UNIVERSUMS
PRÄZISER SCHNITT
Spezielle optische Filter ermöglichen in den Javalambra-Teleskopen,
mehr über weit entfernte Galaxien zu erfahren.
Hochwertige Glasröhren sind wichtige Komponenten in CO2-Lasern
und ermöglichen den perfekten Laserstrahl.
22
44
A DOUBLE CHAMBER WITH A FOURFOLD ADVANTAGE
CREATIVE COOKTOP DESIGN
Double chamber cartridges offer new ways to store modern
medicines better and administer them more easily.
A young industrial designer won the ceran® Design Award with
her “Hex Twist” cooktop panel.
DOPPELTE KAMMER MIT VIERFACHEM VORTEIL
KREATIVE KOCHFL ÄCHEN-DESIGNS
Doppelkammer-Karpulen bieten neue Möglichkeiten, moderne
Medikamente besser zu lagern und einfacher zu verabreichen.
Eine junge Industriedesignerin gewann mit dem Kochfeld „HexTwist“
den ceran® Design Award.
28
46
MAKING THE INVISIBLE VISIBLE
ENLIGHTENING THE DARKNESS OF THE COSMOS
schott is developing novel glasses for thermally insensitive and
increasingly powerful optical infrared systems.
The Hobby-Eberly Telescope finds dark energy with the help of optical
mirrors made of borofloat® borosilicate glass.
UNSICHTBARES SICHTBAR MACHEN
GL ÄSERNER LICHTBLICK IM KOSMISCHEN DUNKEL
schott entwickelt neuartige Gläser für thermisch unempfindliche
und immer leistungsfähigere optische Infrarot-Systeme.
Dunkle Energien erspürt das Hobby-Eberly-Teleskop mithilfe von
optischen borofloat® Spiegeln.
32
48
BUYING WITH YOUR EYES
EXPERIENCE SCHOTT AND MARVEL
Frameless glass doors in commercial refrigeration systems improve
product presentation and enhance the shopping experience.
The “world of schott” invites to embark on an exciting journey of
discovery into a fascinating world of technology.
GUTE SICHT VERSTÄRKT KAUFIMPULSE
SCHOTT ERLEBEN UND STAUNEN
Rahmenlose Glastüren in kommerziellen Kühlsystemen verbessern
die Produktpräsentation und steigern das Einkaufserlebnis.
Die „world of schott“ lädt zu einer spannenden Entdeckungsreise
in eine faszinierende Technik-Welt ein.
03 Editorial / 26 Focus Fokus
25/50 NEWS / 51 Imprint Impressum
5
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
ULTRA-THIN GLASS
ULTRADÜNNGLAS
FLEXIBLE, STABLE,
AND ULTRA-THIN
BIEGSAM, STABIL – UND ULTR ADÜNN
Faster processors, extremely small chip packages, fingerprint sensors for smartphones –
ultra-thin glass is a versatile precursor for the microelectronics of tomorrow.
Photo Foto : schott/C. Costard
Schnellere Prozessoren, kleinste Chip-Gehäuse, Fingerprint-Sensoren für Smartphones –
ultradünnes Glas ist ein vielseitiger Wegbereiter für die Mikroelektronik von morgen.
THILO HORVATITSCH
A
quick test does away with the usual preconceptions that
pertain to a millennia-old material: Inside a bending device,
a glass sheet bends to such a great extent that you can almost wrap
E
in kleiner Versuch räumt mit den gängigen Vorstellungen über
einen Jahrtausende alten Werkstoff auf: In einer Biegevor-
richtung krümmt sich eine Glasfolie so sehr, dass sie sich fast um
it around your finger, but it doesn’t break. This glass is 50 micro-
den Finger wickeln ließe – aber sie bricht nicht. Das Glas ist 50 Mi-
meters thin, about as thick as a human hair. schott can produce
krometer dünn, etwa so dick wie ein menschliches Haar. schott
it as thin as 25 micrometers, while ten micrometers are already
kann es bis zu einer Dicke von 25 Mikrometern fertigen, im Labor
targeted in the lab. The technology group ranks among the few
werden schon zehn Mikrometer angestrebt. Der Technologiekon-
companies that can use advanced production and processing
zern zählt zu den wenigen Unternehmen weltweit, die solchen
methods to give such ultra-thin glasses the necessary stability they
Ultradünngläsern auch die nötige Stabilität für den industriellen
require for industrial use (see text box p. 8). “Glass can literally be
Einsatz verleihen können – mit fortschrittlichsten Fertigungs- und
6
Photo Foto : schott/Arndt Benedikt
Ultra-thin glass from schott (left) will perform important functions in the smartphone of the future (top):
as toughened cover glass in flexible oled displays, cameras or fingerprint sensors, and as a substrate material
for thin-film batteries or thermally and dimensionally stable components in processors.
Im Smartphone der Zukunft (oben) übernimmt ultradünnes Glas von schott (links) wichtige Funktionen:
Als gehärtetes Deckglas im biegbaren oled-Display, in der Kamera oder im Fingerprint-Sensor, als Substratmaterial für die Dünnschichtbatterie oder als thermisch und formstabile Komponente im Prozessor.
continuously reinvented,” explains Dr. Rüdiger Sprengard, Director
Verarbeitungsmethoden (siehe Textbox S. 8). „Glas lässt sich buch-
of New Business for Ultra-Thin Glass at schott. “This allows us
stäblich immer wieder neu erfinden“, erläutert Dr. Rüdiger
to use its many different properties very effectively in promising
Sprengard, Leiter Geschäftsentwicklung Ultradünnglas bei schott.
future applications such as microelectronics.” Ultra-thin glass can
„Dadurch können wir seine zahlreichen Eigenschaften in vielver-
support the trend toward miniaturization in this important indus-
sprechenden Zukunftsanwendungen optimal nutzbar machen –
try and enhance performance where existing substrate materials
zum Beispiel in der Mikroelektronik.“ In dieser Schlüsselindustrie
reach their limits. Glass contains silicon dioxide as its main ingre-
kann Ultradünnglas den Trend zur Miniaturisierung und Leistungs-
dient and offers better electrical insulation in the high frequency
steigerung dort unterstützen, wo bisherige Substratwerkstoffe Gren-
range than the standard semiconductor material silicon. This means
zen setzen. So enthält Glas als Hauptbestandteil Siliziumdioxid
it can transport the data streams that play an increasingly impor-
und verfügt im Hochfrequenzbereich über eine höhere elektrische
tant role in mobile communications via metallic penetrations
Isolation als das Standard-Halbleitermaterial Silizium. Damit kann
with low power dissipation. “Processors made of ultra-thin glass
es über metallische Durchführungen Datenströme, wie sie eine
7
ULTRA-THIN GLASS
ULTRADÜNNGLAS
Photo Foto : schott/ A. Sell
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
THE SECRET BEHIND ULTRA-THIN GL ASS
DAS GEHEIMNIS ULTRADÜNNEN GL ASES
schott melts glasses from an abundance of formulas that even have
Aus einer Fülle von Rezepturen schmilzt schott Gläser mit vielfältigen,
partly contradictory properties. But, the manufacture of stable ultra-
teils gegensätzlichen Eigenschaften. Die Herstellung von stabilem ultra-
thin glass is also made possible by special process technologies. Here,
dünnem Glas ist jedoch gerade auch ein Ergebnis besonderer Prozess-
the goal is to produce surfaces and edges that are as perfect as pos-
technologien. Dabei kommt es auf die Fertigung von möglichst ein-
sible. After all, glass has amazing intrinsic strength and doesn’t break
wandfreien Oberflächen und Kanten an. Denn Glas hat eine erstaun-
until its surface shows micro-defects that propagate inside the
liche innere Festigkeit und bricht erst, wenn seine Oberfläche Mikro-
material under stress. schott developed its down-draw technology
defekte aufweist und sich diese unter Belastung ins Materialinnere
in order to avoid this. This technology calls for the molten glass to be
fortpflanzen. Um dies zu vermeiden, entwickelte schott seine Down-
pulled down into shape in a controlled manner (see picture above).
Draw-Technologie, mit der schmelzflüssiges Glas kontrolliert nach
The result is extremely strong and flexible specialty glasses of between
unten in Form gezogen wird (siehe Bild oben). Dabei entstehen ohne
25 and 500 micrometers in thickness with fire-polished glass surfaces
Nachbehandlung äußerst stabile und flexible Spezialgläser von 25 bis
and roughness of less than one nanometer without any further treat-
500 Mikrometern Dicke mit feuerpolierten Glasoberflächen und einer
ment. This is also how schott produces what is currently the world’s
Rauigkeit von unter einem Nanometer. schott stellt auf diese Weise
only ultra-thin glass that can be chemically cured through ion exchange
auch das bislang weltweit einzige Ultradünnglas her, das sich durch
and is four times stronger than non-tempered glass. The company’s
Ionenaustausch zusätzlich chemisch härten lässt und viermal fester als
expertise also includes finishing processes such as structuring, cutting
nicht gehärtetes Glas ist. Zum Know-how zählen zudem Weiterver-
and edge processing.
arbeitungsprozesse wie etwa Strukturierung, Schneiden oder Kanten-
<
bearbeitung.
<
substrates can process data up to eight times faster than was previ-
wachsende Rolle etwa im Mobilfunk spielen, mit geringerer Ver-
ously possible,” Dr. Sprengard says. In this case, the thinness of the
lustleistung transportieren. „Prozessoren mit Ultradünnglas-Sub-
glass also plays a role because the shorter the conductor paths
straten können Daten bis zu achtmal schneller verarbeiten als bisher
through the substrate, the lower the energy loss and the higher the
möglich“, so Dr. Sprengard. Dabei spielt auch die geringe Glasdicke
data bandwidth. These and other advantages also make glass attrac-
eine Rolle: Denn je kürzer die Leiterbahnen durch das Substrat sein
tive for use in chip packaging. The challenge is to connect not only
können, desto niedriger ist der Energieverlust und desto höher die
8
various electronic components in ever smaller or flatter devices, but
Datenbandbreite. Diese und andere Vorzüge machen Glas auch für
also subsystems such as displays, cameras, speakers and micro-
das sogenannte Chip-Packaging attraktiv. In immer kleineren oder
phones in smartphones. Highly efficient packaging concepts can
flacheren Geräten gilt es, verschiedenste elektronische Bauelemen-
do so by using extremely short conductor tracks. In fact, modern
te, in Smartphones auch Subsysteme wie Display, Kamera, Laut-
smartphones already contain 60 to 70 such packages. The platform
sprecher und Mikrofon miteinander zu verbinden. Dies leisten
for these connections is usually a printed circuit board made of
hocheffiziente Packaging-Konzepte über kürzeste Leiterbahnen.
(insulating) plastic – generally epoxy resin – or composite materials
In modernen Smartphones sind schon 60 bis 70 solcher Packages
and copper for the conductor paths. Nevertheless, their rough sur-
integriert. Plattform für die genannten Verbindungen sind in der
faces limit the high wiring density that will be needed in the future
Regel Leiterplatten aus (isolierendem) Kunststoff – meist Epoxid-
and complicate the photolithographic patterning of the conductor
harz – oder Kompositwerkstoffen sowie Kupfer für die Leiterbahnen.
paths with ever smaller feature sizes. These types of boards also
Deren raue Oberflächen limitieren jedoch die künftig nötige hohe
cause high energy losses with increasing signal frequencies. Fur-
Verdrahtungsdichte und erschweren die fotolithografische Struk-
thermore, the plastic substrates can bend when they are exposed
turierung der Leiterbahnen mit immer kleineren Strukturgrößen.
to the higher temperatures caused by increased performance in
Auch sorgen solche Platinen bei steigenden Signalfrequenzen für
smaller packages, which increases the risk of a breakdown. By con-
zunehmende Energieverluste. Zudem können sich die Kunststoff-
trast, ultra-thin glass boasts excellent surface quality, high dimen-
substrate bei der wachsenden Wärmeentwicklung durch Leistungs-
sional stability over a wide range of temperatures and generates
steigerung in immer kleineren Gehäusen verbiegen, wodurch das
significantly lower electrical losses. schott is the first to be able to
Ausfallrisiko steigt. Dagegen besitzt Ultradünnglas eine exzellente
use these ideal characteristics in future applications. For example,
Oberflächengüte, eine hohe Formstabilität über einen großen Tem-
schott is working on developing energy-efficient, high-frequency
peraturbereich hinweg und erzeugt deutlich weniger elektrische
components in cooperation with the Fraunhofer Institute for Reli-
Verluste. Diese idealen Eigenschaften konnte schott bereits für
ability and Microintegration (izm) in Berlin, and is also involved in
erste Zukunftsanwendungen nutzen. So etwa für die Entwicklung
a joint project with the Georgia Institute of Technology in the usa.
energieeffizienter Hochfrequenz-Komponenten in Kooperation
Messungen im Dünnglas-Kompetenzzentrum in Grünenplan (links) und
Materialtests im Otto-Schott-Forschungszentrum am schott Hauptstandort
in Mainz geben Aufschluss darüber, wie stabil und fest die ultradünnen
Gläser sind. Angewendet werden beispielsweise Zwei-Punkt-Biegetests
(unten) und Langzeit-Flächenfestigkeitstests (unten links).
Photo Foto : schott/A. Sell
Photo Foto : schott/A. Sell
Measurements performed at the Thin Glass Center of Excellence in Grünenplan (left) and material tests at the Otto schott Research Center at schott
headquarters in Mainz show how strong and sturdy ultra-thin glass really is.
This is tested by performing two-point bending tests (below) and long-term
surface resistance tests (lower left), for example.
9
Photo Foto : schott/ A. Sell
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
ULTRA-THIN GLASS
ULTRADÜNNGLAS
INTERVIEW
“GLASS IS THE FUTURE MATERIAL FOR USE IN CHIP PACKAGING”
„GLAS IST ZUKUNFTSMATERIAL FÜR CHIP-PACKAGING“
Interview with Dr. Michael Töpper from the Business Development team at Fraunhofer Institute for Reliability and Microintegration (izm)
Interview mit Dr. Michael Töpper vom Business Development Team im Fraunhofer Institut für Zuverlässigkeit und Mikrointegration (izm)
solutions: Dr. Töpper, is the semiconductor industry aware of
the advantages of using ultra-thin glass?
solutions: Herr Dr. Töpper, sind die Vorteile von Ultradünnglas in der Halbleiterwelt bekannt?
Töpper: No, because this requires more education. First, intro-
Töpper: Nein, da bedarf es mehr Aufklärung. Zum einen, weil
ducing new materials in the conservative semiconductor industry
die Einführung neuer Materialien in der konservativen Halbleiter-
is difficult. In addition, everyone believes they know glass to be a
industrie ohnehin schwierig ist. Zum anderen, weil jeder glaubt,
brittle and easily breakable material. But, depending on the type,
Glas zu kennen – zum Beispiel als spröde und leicht zerbrechlich.
glass has various properties. And some of them are ideal for use in
Je nach Typ bietet Glas aber verschiedenste Eigenschaften. Einige
chip packaging and high-frequency technol-
davon sind ideal für das Chip-Packaging und
ogy.
die Hochfrequenztechnik.
solutions: Which properties are you re-
solutions: Welche sind das?
Töpper: Zunächst seine hervorragenden
ferring to?
Töpper: First, it has excellent dielectric
dielektrischen Eigenschaften. Glas sorgt für
properties. Glass ensures the lowest possible
geringste Energieverluste gerade bei hohen
Photo Foto : schott/A. Sell
energy losses, especially at high signal frequencies such as those that are used in the
new radio frequency standard lte or in future radar systems for autonomous driving.
And unlike polymer materials, the quality
does not change over time because glass hard-
Signalfrequenzen, wie sie etwa beim neuen
Mobilfunkstandard lte oder bei künftigen
Radarsystemen für autonomes Fahren zur Anwendung kommen. Und im Gegensatz zu
Polymerwerkstoffen verändert sich diese
Qualität nicht. Denn Glas altert so gut wie
ly ages and can also protect electronic micro-
nicht und kann auch elektronische Mikro-
components against environmental influ-
bauteile vor Umwelteinflüssen schützen.
solutions: Wo könnten Ultradünn-
ences.
solutions: Where could ultra-thin glass-
gläser zuerst eingesetzt werden?
Töpper: Ich denke zuerst an die Konsum-
es be used first?
Töpper: Consumer electronics and smartphone applications,
elektronik und Smartphone-Anwendungen, etwa Displays oder
such as displays or sensors, are the first products that come to mind.
Sensoren. Dann rechne ich mit der Überführung in die Automobil-
Then, I expect to see them used in the automotive world, where the
welt, wo höchste Zuverlässigkeit und Qualität gefragt sind.
highest reliability and quality are extremely important.
solutions: What products does the izm cooperate with
schott on?
solutions: In welchen Projekten kooperiert das izm mit
schott?
Töpper: Heute vor allem zur Entwicklung von Interposern auf
Töpper: Today, the focus is on developing interposers on the
Basis ultradünner Gläser. Mit schott haben wir einen idealen
basis of ultra-thin glasses. In schott, we have found an ideal part-
Partner gefunden, um solche vielversprechenden Zukunftsanwen-
ner for making such promising future applications marketable. <
dungen marktfähig zu machen.
<
In this case, prototypes of interposers were manufactured from
mit dem Fraunhofer Institut für Zuverlässigkeit und Mikrointegra-
30-micrometer thin glass from schott. These miniature circuit
tion (izm) in Berlin, aber auch für ein Gemeinschaftsprojekt mit
boards connect microelectronic components with one another or
dem Georgia Institute of Technology, usa. Dabei wurden Prototy-
with the motherboard like conventional printed circuit boards, but
pen sogenannter Interposer aus 30 Mikrometer dünnem schott
enable the highest data rates and fine rewiring and vias (vertical
Glas gefertigt. Diese Miniaturplatinen verbinden wie herkömmli-
interconnect accesses). To achieve this, schott developers drill
che Leiterplatten mikroelektronische Bauelemente untereinander
holes or so-called vias of only a few 10 micrometers in diameter
oder mit der Hauptplatine, ermöglichen aber höchste Datenraten
in ultra-thin glass. State-of-the-art, highly accurate machining
sowie feinste Umverdrahtungen und Durchkontaktierungen. Dazu
10
Photo Foto : thinkstock
Electrical distribution layer
Elektrische Verteilschicht
Source Quelle : schott
Source Quelle : schott/Arndt Benedikt
Mobile processor
Mobiler Prozessor
Electrical
distribution layer
Elektrische
Verteilschicht
Solder balls
Lötkugeln
Textured ultra-thin glass
Strukturiertes ultradünnes Glas
Interposers (right photo) connect microelectronic components inside a much smaller space than traditional printed circuit boards
(upper left photo). A laser can be used to drill more holes in ultra-thin glass than in conventional substrates to provide for the finest
vias needed: about 12,700 on a 20 by 20 centimeter area (lower left photo).
Interposer (Bild rechts) verbinden mikroelektronische Bauelemente auf viel kleinerem Raum als herkömmliche Leiterplatten
(Bild oben links). Für die dazu nötigen feinsten Durchkontaktierungen lassen sich per Laser mehr Bohrungen in Ultradünnglas
einbringen als bisher in konventionelle Substrate: über 12.700 auf einer Fläche von 20 mal 20 Zentimetern (Bilder unten links).
processes that use ultrashort pulse lasers provide the basis
bohren schott Entwickler Löcher, sogenannte Vias (Vertical inter-
for this.
connect access), mit Durchmessern von wenigen 10 Mikrometern
schott will be looking to put its vast expertise in the area of
ultra-thin glass to use in many exciting future markets, particularly
in ultradünnes Glas. Basis dafür sind modernste, extrem genaue
Bearbeitungsprozesse per Ultrakurzpulslaser.
for the smartphone of the future. This includes bendable or fold-
Mit seinen Kompetenzen rund um Ultradünnglas visiert der Tech-
able displays based on organic light emitting diodes (oleds).
nologiekonzern Zukunftsmärkte vor allem für das Smartphone von
Tempered and therefore scratch-resistant ultra-thin glass is also
morgen an. Dazu zählen etwa bieg- oder faltbare Displays auf Basis
ideal for use in fingerprint sensors as a substrate or an encapsulant.
organischer Leuchtdioden (oleds). Als Substrat- oder Verkapse-
These detectors for reliable identification of smartphone users are
lungsmaterial dafür bietet sich gehärtetes und damit kratzfestes
already available on the market with ultra-thin glass from schott.
Ultradünnglas ebenso an wie für Fingerprint-Sensoren. Diese De-
Thin-film batteries are yet another important field of application
tektoren zur sicheren Identifizierung von Smartphone-Nutzern
that deserves mention. These next generation microbatteries are
sind bereits mit ultradünnem schott Glas im Markt verfügbar. Ein
capable of supplying even the smallest autonomous devices or
weiteres Anwendungsfeld sind Dünnschichtbatterien. Diese Mikro-
sensors with power. They can be used in “wearables,” e. g. display
akkus der nächsten Generation versorgen kleinste autarke Geräte
devices that can be worn like a bracelet, but especially for the
oder Sensoren mit Strom. Einsetzen lassen sie sich zum Beispiel in
“Internet of Things.” “In order for us to be able to realize these fas-
„Wearables“, also Anzeigegeräten, die sich wie ein Armband tragen
cinating future trends, we are already in close contact with devel-
lassen, vor allem aber im „Internet der Dinge“. „Zur Umsetzung
opment and industry partners and see relevant growth potential
dieser faszinierenden Zukunftstrends stehen wir in engem Kontakt
for schott,” says Dr. Sprengard.
ruediger.sprengard@schott.com
<
zu Entwicklungs- und Industriepartnern und sehen relevante
Wachstumspotenziale für schott“, so Dr. Sprengard.
<
ruediger.sprengard@schott.com
11
WATER RECYCLING
WASSERRECYCLING
Photo Foto : Thinkstock
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
AS CLEAR AS WATER
KLAR WIE WASSER
The US company Clearas has developed a biological, algae-based method by which water can be purified
for reuse and, at the same time, valuable biomass as a byproduct can be obtained. Photobioreactors that
contain glass tubes demonstrate their ability to perform in a test facility.
Ein biologisches, algenbasiertes Verfahren des US -Unternehmens Clearas ermöglicht es, Wasser zur Wiederverwertung zu reinigen und zugleich wertvolle Biomasse als Nebenprodukt zu gewinnen. Photobioreaktoren
mit Glasröhren stellten in einer Testanlage ihre Leistungsfähigkeit unter Beweis.
CHRISTINE FUHR
T
he view from space clearly shows why our earth is also called
the “blue planet.” 29 percent of the earth’s surface is occupied
by land, the greater share (71 %) by the oceans which contain more
D
er Blick aus dem All zeigt, weshalb unsere Erde der „blaue
Planet“ genannt wird: 29 Prozent der Erdoberfläche werden
von Landflächen eingenommen, den größeren Teil (71 Prozent)
than 97 percent of the earth’s total water. More than 70 percent of
nehmen die Weltmeere ein. Sie verfügen über mehr als 97 Prozent
the 2.5 percent fresh water is in frozen form. All living beings on
des gesamten Wassers. Von den 2,5 Prozent des nicht-salzigen Was-
earth, except for marine life, thus share the remaining 0.75 per-
sers liegen über 70 Prozent in gefrorener Form vor. Alle Lebewesen,
cent of the total water. With the world’s population increasing
außer den Meeresbewohnern, teilen sich so die verbleibenden
12
Photos Fotos : clearas
The Clearas technology recovers excess nutrients and other pollutants from
industrial, municipal and agricultural waste streams. The treated water
can be discharged into rivers and lakes or be reused in plant operations.
Die Clearas-Technologie gewinnt überschüssige Nährstoffe und andere
Verunreinigungen aus industriellen, kommunalen und landwirtschaftlichen
Abwasserströmen zurück. Das aufbereitete Wasser ist geeignet zur Einleitung
in Flüsse und Seen oder kann im Anlagenbetrieb wiederverwendet werden.
to currently nearly 7.3 billion and an estimated nine billion in 2050,
0,75 Prozent der Wasser-Gesamtmenge. Mit zunehmender Weltbe-
the world’s water has to be shared among more people. At the
völkerung von derzeit fast 7,3 Milliarden auf geschätzte neun Milli-
same time, in recent decades the proportion of water used for agri-
arden im Jahr 2050 muss die Weltwassermenge unter immer mehr
culture and for growing food has tripled to 70 percent of the world’s
Menschen geteilt werden. Parallel hat sich der Anteil des entnom-
water supply. And industry requires water, amounting to about
menen Wassers für Landwirtschaft und den Anbau von Nahrungs-
22 percent. The remaining eight percent of the world’s water is used
mitteln in den letzten Jahrzehnten auf 70 Prozent verdreifacht.
by households.
Und auch die Industrie braucht Wasser, etwa 22 Prozent. Die ver-
Global need for clean water
die Haushalte.
According to the UN’s 2015 World Water Report, water efficiency
Globale Notwendigkeit für sauberes Wasser
bleibenden acht Prozent der Weltwasserentnahme entfallen auf
needs to be increased and contamination of water reduced by
adopting stricter regulations. “Vision for 2050: Water for a Sustain-
Vor dem Hintergrund immer geringerer Verfügbarkeit von frischem,
able World,” also points out that “waste water should be viewed as
sauberem Wasser müssen laut UN -Weltwasserbericht 2015 die
a resource that provides energy, nutrients and fresh water for reuse.”
Wassereffizienz gesteigert sowie Wasserverunreinigungen durch
Clearas Water Recovery in Missoula, Montana, is a company
strengere Regulierungen reduziert werden. In der „Vision für 2050:
that pursues this very goal with great commitment. With its
Wasser für eine nachhaltige Welt“ wird zugleich darauf verwiesen,
patented “Advanced Biological Nutrient Recovery” (abnr™) solution, the Clearas team has been offering innovative biological
Nährstoffe und Süßwasser zur Wiederverwendung bereitstellt“.
dass „Abwasser als Ressource betrachtet (wird), welche Energie,
wastewater treatment technology for industrial, municipal and
Ein Unternehmen, das genau dies mit großem Engagement
agricultural customers since 2011. Substances such as nitrogen and
forciert, ist Clearas Water Recovery in Missoula (Montana, usa).
phosphorus in wastewater pose a particular challenge for these
Seit 2011 bietet das Clearas-Team mit seiner patentierten „Advanced
consumers. Other advantages for the user include the fact that
Biological Nutrient Recovery“ (abnr™)-Lösung innovative biologische
13
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
WATER RECYCLING
WASSERRECYCLING
the system is modular and if necessary can be connected to an existing water treatment infrastructure as a retrofit system.
Abwasserreinigungs-Technologie für industrielle, kommunale
und landwirtschaftliche Kunden. Eine besondere Herausforderung
“Our approach is to achieve sustainable, future-oriented
in Abwässern dieser Verbraucher sind Stoffe wie Stickstoff und
resource recovery. Here, algae are not a pure product, but rather
Phosphor. Weitere Vorteile für Anwender: Das System ist modular
viewed as a process,” says Rick Johnson, Vice President of Clearas
und lässt sich bei Bedarf als Nachrüstsystem auch an eine bereits
and responsible for market development. The principle is that
bestehende Wasserbehandlungs-Infrastruktur anschließen.
„Unser Ansatz ist, eine nachhaltige, zukunftsweisende Wertstoffrückgewinnung zu erzielen. Dabei sind Algen kein reines Produkt,
sondern werden als Prozess betrachtet“, so Rick Johnson, Vice President von Clearas und verantwortlich für die Marktentwicklung.
Das Prinzip: Die abnr™-Technologie gewinnt in einem speziellen
Durchflussverfahren mit Hilfe von Algen und weiteren biologi-
Photo Foto : clearas
schen Organismen zuverlässig überschüssige Nährstoffe und andere
Verunreinigungen aus industriellen, kommunalen und landwirtschaftlichen Abwässern zurück. In einer ersten Phase wird kontaminiertes Abwasser und Kohlendioxid (CO2) in einem Mischbehälter mit einer Zusammensetzung aus Algen und anderen vorhandenen biologischen Organismen vermischt, um die Nährstoff-Rückgewinnung zu initiieren. Das biodiverse Gemisch gelangt dann – in
einer zweiten Phase – zur Reinigung in einen geschlossenen Photobioreaktor, der aus übereinanderliegenden, horizontal angeordneten Glasröhren besteht. Die Gewächshausstruktur sowie Lichtquel-
“Our approach is to achieve
sustainable, future-oriented
resource recovery. Here, algae
are not a pure product, but
rather viewed as a process.”
„Unser Ansatz ist, eine nachhaltige, zukunftsweisende
Wertstoffrückgewinnung zu
erzielen. Dabei sind Algen
kein reines Produkt, sondern
werden als Prozess betrachtet.“
len sorgen für eine optimale biologische Aktivität und Photosynthese. „Und das rund um die Uhr, 24/7“, so Johnson.
Im Inneren bauen Algen Stickstoff und in Symbiose mit Bakterien Phosphate, Kohlendioxid und unerwünschte Schadstoffe
kontinuierlich biologisch ab. Bei diesem Prozess werden Schadstoffe von den Algen aufgenommen und in Biomasse umgewandelt,
ohne dass neue Schadstoffe generiert werden. In einer dritten, sogenannten Separierungsphase trennen moderne Mikrofilter das
Gemisch in zwei Ströme: in gereinigtes, klares Wasser, das problemlos in Flüsse, Seen und Bäche eingeleitet oder im Anlagenbetrieb
wiederverwendet werden kann, und in einen Rückführ- bzw.
Recycle-Strom. Letzterer führt Algen und andere Mikroorganismen
wieder in den Mischbehälter, von wo aus sie erneut den Prozess
durchlaufen. Weiteres Plus: Überschüssige Algen werden entnommen und dienen als wertvolle Biomasse. Johnson: „Clearas sucht
aktiv nach Anwendungen für die produzierte Biomasse. Eine Idee
ist beispielsweise, diese zur Herstellung von speziellen Algenkunststoffen zu verwenden.“
Glasröhren im Testbetrieb
Rick Johnson, Vice President of Clearas
Der Technologiekonzern schott ist mit Produkten und umfassender Expertise bei Photobioreaktoren wichtiger Partner der Algenindustrie (s. solutions 1/14; S. 18). „Unsere Glasröhren eignen sich
auch perfekt für den Einsatz in der algenbasierten Abwasserreinigung“, erklärt Dr. Nikolaus Schultz, Produktmanager für Photobioabnr™ technology reliably gains back excess nutrients and other
reaktoren bei schott. Unter Beweis gestellt werden konnte dies
pollutants from industrial, municipal and agricultural wastewaters
in einer Testanlage von Clearas in einer Papierfabrik in Spokane,
by using a special flow process involving algae and other existing
Washington (usa). Der Spezialglashersteller lieferte 531 Röhren und
biological organisms. During the first phase, to initiate the recovery
381 Bögen aus hochwertigem duran® Borosilicatglas sowie 675 Ver-
of nutrients, contaminated waste water and carbon dioxide (CO2)
binder. „Wir sind sehr zufrieden mit der Performance“, sagt Vice
14
are mixed with a composition of algae and other existing biological
organisms in a mixing vessel. In a second phase, the biodiverse
mixture is forwarded for cleaning in a closed photobioreactor,
which consists of horizontally arranged glass tubes that lie on top
of each other. The greenhouse structure and light sources provide
for optimal biological activity and photosynthesis. “Around the
clock, 24/7,” says Johnson.
The algae inside continuously break nitrogen down biodegradably in symbiosis with bacteria phosphates, carbon dioxide and
unwanted pollutants. In this process, pollutants are absorbed by
the algae and converted into biomass without generating any
new pollutants. In a third separation phase, modern micro-filtrawhich can be easily introduced into rivers, lakes and streams, or be
reused in plant operations; and a recirculation or recycle stream.
The latter leads algae and other microorganisms back into the
mixing vessel, from where they undergo the same process again.
Another advantage: excess algae can now be removed and used as
Photo Foto : clearas
tion separates the mixture into two streams: purified clear water
valuable biomass. Johnson states, “Clearas is actively looking for
applications for the biomass produced. One idea is to use it to
produce special algae plastics, for example.”
Kevin McGraw, Operations Manager & Co-Founder, explains the patented
Advanced Biological Nutrient Recovery (abnr™) solution. Glass tubes from
schott are also used successfully in this innovative algae-based wastewater
treatment technology.
Glass tubes in test mode
schott is an important partner to the algae industry with its
products and comprehensive expertise with photobioreactors (see
solutions 1/14; p. 18). “Our glass tubes are also perfect for use in
Kevin McGraw, Operations Manager & Co-Founder, erläutert die patentierte
Advanced Biological Nutrient Recovery (abnr™)-Lösung. Bei der innovativen
algenbasierten Abwasserreinigungs-Technologie kommen auch Glasrohre
von schott erfolgreich zum Einsatz.
algae-based sewage treatment,” explains Dr. Niko Schultz, Product
Manager for Photobioreactors at schott. This was demonstrated
at a Clearas test facility inside a paper mill in Spokane, Washington.
schott delivered 531 tubes and 381 bends made of high-quality
President Rick Johnson. „Der Werkstoff Glas erfüllt bestens die ho-
duran® borosilicate glass and 675 couplings . “We are very pleased
hen Anforderungen an unsere geschlossenen Photobioreaktoren.“
with the performance,” says Vice President Rick Johnson. “Glass is
Gegenüber Kunststoff habe Glas vielfältige Vorteile, erläutert Experte
a material that ideally meets the high demands on our closed pho-
Dr. Schultz: „Unsere Spezialglasröhren sind chemisch hochbestän-
tobioreactors,” he notes. “Compared to plastic, glass offers many
dig und alterungsbeständig, mechanisch sehr stabil und, in Kombi-
advantages,” expert Dr. Schultz explains. “Our special glass tubing
nation mit Glasbögen und Rohrverbindungen, ebenso sehr druck-
is highly chemically resistant and durable, mechanically very
beständig.“
strong, and also very resistant to pressure in combination with
glass arcs and pipe connections.”
Die Bilanz ist beeindruckend: Mit dem neuen Verfahren kann
Phosphor um den Faktor 10 und Stickstoff um den Faktor 3 gegen-
The balance sheet is rather impressive. By using the new
über herkömmlichen Technologien reduziert werden. Das gereinig-
method, phosphorus can be reduced by a factor of 10 and nitrogen
te Wasser liegt unterhalb der Nachweisgrenzen von schädlichen
by a factor of 3 compared with conventional technologies. The pu-
Stoffen, kann sicher eingeleitet oder als Recyclingwasser verwendet
rified water is below the detection limits for harmful substances
werden. Seit 2015 wurden 45 Millionen Liter (12 Mio. Gallonen)
and can be safely discharged or used as recycled water. 45 million
Abwasser mit dem abnr™-System behandelt. Die Ziele von Clearas
liters (12 million gallons) of wastewater were actually treated with
sind auch in Zukunft hochgesteckt. ceo Jordan Lind: „Wir stellen
the abnr™ System in 2015. Clearas also has high goals for the future.
“We challenge the current status, face up to new challenges and
Bestehendes infrage, stellen uns neuen Herausforderungen und
strive to exceed expectations,” explains ceo Jordan Lind. And per-
die Technik der Abwasserreinigung per Algen sogar so weit zu
haps this also includes developing the wastewater treatment
entwickeln, um künftig Trinkwasserqualität zu erreichen.
technology via algae to such an extent that drinking water quality
jasmin.ruegamer@schott.com
can be achieved.
wollen Erwartungen übertreffen.“ Und vielleicht zählt dazu ja auch,
<
<
jasmin.ruegamer@schott.com
15
SCHOTT SOLUTIONS 1/16
OPTICAL METROLOGY
OPTISCHE MESSTECHNIK
zeiss o-select features two light
components from schott: incident light with 160 leds in eight
segments and transmitted light
that shines from below.
AUTOMATICALLY IN
THE BEST LIGHT
zeiss o-select verfügt über zwei
Lichtkomponenten von schott:
ein Auflicht mit 160 leds in acht
Segmenten sowie ein Durchlicht,
das von unten strahlt.
Photos Fotos : zeiss
AUTOMATISCH IM BESTEN LICHT
Automated optical measurement systems are gradually replacing manual instruments in production.
Here, the optimal illumination also determines the test quality. The digital measuring projector zeiss
o-select with an led ring light from schott and transmitted light illustrates this.
In der Produktion lösen automatisierte optische Messsysteme manuelle Instrumente zunehmend ab.
Dabei entscheidet auch die optimale Beleuchtung über die Prüfqualität. Dies zeigt der digitale
Messprojektor zeiss o-select mit einem led-Ringlicht und Durchlicht von schott.
THILO HORVATITSCH
A
small gear only a few millimeters in size is lying on the glass
measuring field. As part of a medical gear, it is designed to
enable enormous operating speeds without experiencing a break-
A
uf dem gläsernen Messfeld liegt ein wenige Millimeter kleines
Zahnrad. Als Teil eines medizintechnischen Getriebes soll es
enorme Betriebsgeschwindigkeiten ausfallsicher ermöglichen: bis
down: up to 450 revolutions per second. This means its tooth widths
zu 450 Umdrehungen pro Sekunde. Dazu müssen seine Zahn-
and its diameter must be manufactured with precise accuracy to
weiten und sein Durchmesser auf Hundertstel Millimeter genau
hundredths of a millimeter. Manual instruments and tedious
gefertigt sein. Für die anspruchsvolle Qualitätssicherung und exak-
measurements by hand no longer suffice for such demanding
te Prüfung solch winziger Maße und Toleranzen reichen manuelle
quality assurance and precise examination of such tiny dimen-
Instrumente und aufwendige Messungen per Hand heute nicht
sions and tolerances. Therefore, the manufacturer uses a measuring
mehr aus. Der Hersteller setzt daher ein Messgerät ein, das nicht
instrument that cannot only carry out sample measurements in
nur Probenmessungen reproduzierbar durchführen kann, sondern
16
a reproducible manner, but also delivers and documents results
Ergebnisse schnell und auf Knopfdruck liefert sowie dokumentiert:
quickly and at your fingertips: the optical measuring system zeiss
das optische Messsystem zeiss o-select.
Dessen Bedienung ist denkbar einfach: Liegt das zu messende
o-select.
It is very easy to operate. Once the part to be measured is ready,
Teil bereit, wird der einzige Knopf des Geräts gedrückt. Das telezen-
the operator needs only to press the only button on the device. The
trische optische System stellt selbstständig den richtigen Kamera-
telecentric optical system automatically adjusts the correct camera
abstand sowie die passende Beleuchtung ein. Das visuelle Ergebnis
distance and the right lighting. The visual result appears on the
erscheint auf einem Monitor – mit sämtlichen Maßen der detek-
monitor – with all of the dimensions of the detected geometric
tierten geometrischen Elemente. Dabei lassen sich die Prüfmerk-
elements. The inspection parameters can now be selected. At the
male auswählen, zugleich schlägt das Gerät eine Messroutine für
same time, the device suggests a measurement routine for future
künftige Prüfungen vor. Entscheidend für die optische Messung ist
inspections. The respective correct illumination is crucial to per-
die jeweils richtige Ausleuchtung. Sie beeinflusst wichtige Parame-
forming optical measurements. It influences important parameters
ter wie etwa die Abbildungstiefe, wobei unpräzise Einstellungen zu
such as the depth of focus, whereby imprecise settings would lead
Messfehlern führen würden. zeiss o-select verfügt deshalb über
to measurement errors. For this reason, zeiss o-select is equipped
leistungsstarke, flexible Lichtkomponenten von schott: zum einen
with high-power, flexible light components from schott: first, a
ein von unten strahlendes Durchlicht zur Messung von Umrissen
beam that shines from below for measuring contours and broken
und durchbrochenen Teilen; zum anderen ein Auflicht, das von
parts; second, an incident light, which, for example, illuminates
oben zum Beispiel Vertiefungen, Kanten oder schräge Flächen er-
depressions, edges or slanted surfaces from above. The latter con-
hellt. Letzteres besteht aus einem Doppelringlicht mit 160 leds in
sists of a double ring light that features 160 leds in eight segments
acht Segmenten, die sich einzeln steuern lassen. „Mit Hilfe umfang-
that can be controlled individually. “By using extensive optical
reicher optischer Simulationen und Optimierung jeder einzelnen
simulations and optimizing each led, we were able to achieve ex-
led konnten wir eine äußerst homogene Ausleuchtung erreichen
tremely homogeneous illumination – for maximum contrast and
– für maximale Kontraste und beste Prüfvoraussetzungen“, erläutert
the best possible test requirements,” explains Dr. Bernd Wölfing
Dr. Bernd Wölfing von schott. Für die Lichtkomponenten berech-
from schott. The meter calculates the appropriate illumination
net das Messgerät automatisch die passende Beleuchtungsintensi-
intensity for the light components automatically, depending on
tät, abhängig von den Eigenschaften des Werkstücks und der Lage
the properties of the workpiece and the position of the inspection
der Prüfmerkmale. So lassen sich innerhalb kürzester Zeit Abstände,
traits. Thus, gaps, radii or angles in punching and bending parts,
Radien oder Winkel in Stanz- und Biegeteilen, Spritzguss- oder laser-
injection molded or laser cut workpieces, such as those used in the
geschnittenen Werkstücken, wie sie etwa in der Automobilindustrie
automotive industry and medical technology, can be recorded
oder Medizintechnik vorkommen, fehlerfrei erfassen. „Das kom-
without error in a very short period of time. “Realizing the com-
plexe Zusammenspiel von Optik und Beleuchtung metrologisch
plex interplay of optics and illumination meteorologically and
umzusetzen und zu automatisieren – das macht die Messung rück-
automating it makes the measurement traceable, reproducible and
führbar, reproduzierbar und somit sicher“, resümiert Andrzej
therefore reliable,” says Andrzej Grzesiak, Director of Metrology
Grzesiak, Leiter Metrology Systems bei zeiss.
Systems at zeiss.
michaela.georg@schott.com
<
<
michaela.georg@schott.com
Measurement at the press of a
button: zeiss o-select automatically
adjusts the correct distance between
the camera and the workpiece, but
also the right light, and displays the
visual results on a monitor.
Messung per Knopfdruck: zeiss
o-select stellt selbstständig den
richtigen Kameraabstand zum Prüfteil sowie die passende Beleuchtung
ein und zeigt das visuelle Ergebnis
auf einem Monitor.
17
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
OPTICAL FILTERS
OPTISCHE FILTER
70 Filters for Producing
a 3-D Map of the Universe
Mit 70 Filtern zur 3D-Karte des Universums
The Javalambre Telescopes in Teruel, Spain, will make it possible for the first time ever to track the positions
of hundreds of millions of galaxies and how they develop. schott has provided several sets of steep-edge
and narrow-band bandpass filters that will allow for the narrow wavelength ranges of starlight to be analyzed.
Mit den Javalambre-Teleskopen im spanischen Teruel wird es zum ersten Mal möglich sein, die Positionen
Hunderter Millionen von Galaxien und ihre Entwicklung aufzuzeichnen. schott stellte für diese Aufgabe
mehrere Sets steilkantiger und schmalbandiger Bandpassfilter her, mit deren Hilfe enge Wellenlängenbereiche des Sternenlichts untersucht werden können.
BERNHARD GERL
O
nly a dusty dirt road leads through the Sierra de Javalambre
to the two new telescopes on top of the 1,956-meter high
Pico del Buitre in the province of Teruel located in the structurally
N
ur eine staubige Piste führt durch die Sierra de Javalambre zu
den beiden neuen Teleskopen auf dem 1956 Meter hohen
Pico del Buitre in der zur strukturschwachen spanischen Region
weak Spanish region of Aragón. The high-tech observatory also
Aragón gehörenden Provinz Teruel. Das Hightech-Observatorium
contributes to economic development here. But for the researchers
dient hier ganz nebenbei der Wirtschaftsförderung. Für die Forscher
at cefca (Centro de Estudios de Física del Cosmos de Aragón), this
der cefca (Centro de Estudios de Física del Cosmos de Aragón) aber
represents a scientific milestone that will perhaps bring decisive
ist es ein wissenschaftlicher Meilenstein, der vielleicht entschei-
progress in searching for dark energy, the mysterious substance
dende Fortschritte auf der Suche nach der dunklen Energie bringen
that bears nearly 70 percent of the mass of the universe and whose
wird, jener geheimnisvollen Substanz, die knapp 70 Prozent der
properties we know virtually nothing about. Cosmologists sus-
Masse des Universums trägt, über deren Eigenschaften man aber so
pect that tiny variations in the distribution of dark energy shortly
gut wie nichts weiß. Kosmologen vermuten, dass sich winzige
after the Big Bang can still be seen today in how the galaxies are
Schwankungen in der Verteilung dieser dunklen Energie kurz nach
distributed across the universe. Precise 3-D mapping of all of the
dem Urknall auch heute noch in der Verteilung von Galaxien im
galaxies has not been done yet, however. Hopefully, the Javalambre
Universum zeigen. Eine genaue 3D-Kartierung aller Galaxien steht
18
Photo Foto : schott/A. Sell
Photo Foto : cefca
Photo Foto : cefca
Processing and quality control of filter glasses (above) took place at the schott competence center for high precision optical
components and coatings in the Swiss town of Yverdon. These components are used in a filter wheel (below). This allows many
parameters that are of importance to the development of galaxies to be collected.
Die Bearbeitung und Qualitätsprüfung der Filtergläser (oben) erfolgte im schott Kompetenzzentrum für optische HochPräzisions-Komponenten und Beschichtungen in Yverdon, Schweiz. Die Filter kommen in einem Filterrad (unten) zum Einsatz.
Mit diesem ist es möglich, eine Vielzahl von Parametern zu ermitteln, die für die Entwicklung von Galaxien relevant sind.
Telescopes and the j-pas (Javalambre Physics of the Accelerating
aber immer noch aus. Hier sollen die Javalambre-Teleskope mit
Universe Astrophysical Survey) project will make a significant con-
dem Projekt j-pas (Javalambre Physics of the Accelerating Universe
tribution to achieving this goal.
Astrophysical Survey) einen entscheidenden Beitrag liefern.
“The innovative design of the j-pas camera and the filter system,
„Das innovative Design der j-pas-Kamera und des Filtersystems
for the first time, will make it possible to determine the positions
wird es zum ersten Mal möglich machen, die Positionen Hunderter
of hundreds of millions of galaxies in the sky, which will provide
Millionen von Galaxien am Himmel zu bestimmen, was uns die
us with the first complete 3-D map of the universe,” explains Dr.
erste vollständige 3D-Karte des Universums liefern wird“, erklärt
Antonio Marín-Franch, staff researcher and head of the instru-
Dr. Antonio Marín-Franch, wissenschaftlicher Mitarbeiter und Lei-
mentation group at cefca. How far away astronomical objects
ter Instrumentation Group bei cefca. Dabei wird die Entfernung
actually are can be determined by measuring the redshift of the
astronomischer Objekte durch die Messung der Rotverschiebung
light that they emit. Together with the scientists at cefca, schott
des von ihnen ausgestrahlten Lichts bestimmt. schott hat zusam19
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
OPTICAL FILTERS
OPTISCHE FILTER
has developed sets of filters specifically for the Javalambre Tele-
men mit den cefca-Wissenschaftlern speziell für die Javalambre-
scopes that make this measurement possible, and that can do more
Teleskope Filtersets entwickelt, die diese Messung möglich machen,
than just that.
aber nicht nur das.
“With this filter system, we will be able to measure many pa-
„Das Filtersystem wird es erlauben, viele Parameter zu messen,
rameters that are of importance to the formation of galaxies, for
die für die Entwicklung von Galaxien wichtig sind: etwa die Tem-
example the temperatures of the stars, their mass, the distribu-
peraturen der Sterne, ihre Masse, die Verteilung ihres Alters und
tion of their ages and their metal content,” explains Dr. Antonio
ihren Metallgehalt“, erklärt Dr. Antonio Marín-Franch weiter.
Marín-Franch. To perform these tasks, 12 different astronomical
Für diese Aufgaben wurden für das kleinere der beiden Teleskope,
filters were manufactured for the smaller of the two telescopes,
das jast/t80 mit einem zerodur® Glaskeramik- Spiegelträger von
80 Zentimetern Durchmesser, zwölf verschiedene Astrofilter gefer-
the jast/t80, which features a zerodur® glass-ceramic mirror
substrate 80 centimeters in diameter. The larger jast/t250 has a
tigt. Das größere jast/t250 verfügt über einen Spiegelträger aus
zerodur® Glaskeramik mit einem Durchmesser von 250 Zentimetern: Für dieses Teleskop entwickelten die Experten sogar 70
verschiedene Astrofilter. Von jedem dieser Designs sind jeweils nur
zwei Filter gefertigt worden, die sich durch exzellente optische und
mechanische Eigenschaften auszeichnen.
“With this filter system, we will be able
to measure many parameters that are
Extra Messtechnik für optische Filter entwickelt
of importance to the formation of
Das Besondere an diesen steilkantigen und schmalbandigen
galaxies, for example the temperatures
Bandfiltern ist: Sie lassen in einem nur 10 bis 20 Nanometer
breiten Frequenzbereich das einfallende Licht durch – mit einer
of the stars, their mass, the distribution
Abweichung des Transmissionsgrades von nur 0,06 Prozent –
of their ages and their metal content.”
blockieren aber alle höheren und niedrigeren Frequenzen vom
nahen IR bis zum UV (T < 10 –5). Erreicht wurde dies durch eine
„Das Filtersystem wird es erlauben,
Kombination eines farbigen Filterglases für die Blockung aller
viele Parameter zu messen, die für
Wellenlängen ab einer bestimmten Grenze und eines Interferenzfilters.
die Entwicklung von Galaxien wichtig
schott stellt Interferenzfilter bereits seit den 1940er-Jahren
sind: etwa die Temperaturen der Sterne,
her, heute vor allem in seinem Werk in Yverdon (Schweiz), wo das
Know-how und ein umfangreicher Maschinenpark, etwa für das
ihre Masse, die Verteilung ihres Alters
Magnetron- und Ion-Beam-Sputtering, zur Verfügung stehen. Die
und ihren Metallgehalt.“
aufwendige Berechnung der Schichtabfolgen erfolgt am Computer, dann ist das Wissen der Experten gefragt, welche die diversen
Dr. Antonio Marin-Franch, Head of the instrumentation group at cefca
möglichen Schichtaufbauten in technisch umsetzbare Lösungen
übersetzen.
Um die sehr anspruchsvollen Spezifikationen, die die cefcaWissenschaftler stellten, garantieren und nachprüfen zu können,
musste schott sogar eine eigene Messtechnik entwickeln. So durfte die Wellenfrontabweichung über die gesamte Filterfläche von
immerhin 106 mal 106 Millimeter höchstens λ/2 betragen (erreicht
wurde sogar besser als λ/4). Für die Überprüfung wurde für schott
ein spezieller Breitband-Shack-Hartmann-Wellenfront-Sensor
entwickelt, denn Standard-Wellenfront-Sensoren messen bei
633 Nanometer, also dort, wo die Astrofilter das Licht blockieren.
Weil die acht Millimeter dicken Filter im Strahlengang des
Teleskops liegen, beeinflussen sie seine Abbildungseigenschaften.
Die cefca-Wissenschaftler mussten daher den Brechungsindex
Photo Foto : cefca
der Filtergläser kennen. „Doch bei den Wellenlängen, bei denen
20
typischerweise der Brechungsindex eines Glases gemessen wird,
waren unsere Filter in der Regel undurchsichtig“, erklärt Dr.-Ing.
Ralf Biertümpfel, Produktmanager Filter bei schott Advanced
Optics. „Wir benötigten deshalb eine Messvorrichtung, mit der wir
zerodur® glass-ceramic mirror substrate that is 250 cm in diameter.
In fact, the experts even developed 70 different astronomical filters
for this telescope. Only two filters, known for their excellent optical
and mechanical properties, were manufactured in each of these
designs.
Metrology developed specifically for optical filters
What is so unique about these steep-edge and narrow-band filters
is that they allow incident light to pass through, but only in a 10- to
20-nanometer wide wavelength range with a variation in transmittance of only 0.06 %, and yet block all higher and lower wavelengths
from the near IR to UV (T <10–5). This was achieved by using a combination of a color filter glass for blocking all wavelengths above a
certain threshold and an interference filter.
schott has been manufacturing interference filters since the
1940s and does so today mainly at its plant in Yverdon (Switzerland), where the know-how and an extensive range of instrumentation, for example for magnetron and ion beam sputtering, is available. The laborious calculation of the layer sequences is done using
the computer. Then the experts’ knowledge is needed to determine
which of the various layer structures that are possible can be converted into technically feasible solutions.
schott even had to develop its own metrology to be able to
guarantee and verify the very demanding specifications that the
cefca scientists had set. For example, the wavefront aberration
across the entire filter surface of 106 times 106 millimeters had to
Photo Foto : cefca
be no greater than λ/2 (better than λ/4 was even achieved). To verify
this, a special broadband Shack-Hartmann wavefront sensor was
developed for schott because standard wavefront sensors measure at 633 nanometers, i. e. where the astro filters block the light.
Because the eight-millimeter thick filters are located directly in
the optical path of the telescope, they also affect its imaging properties. For this reason, the researchers at cefca had to know the
refractive index of the glass filters. “But our filters were usually
12 different optical filter glasses are used in the jast/t80 Telescope (above).
70 different steep-edge and narrow-band filters are even used in the larger
jast/t250. Due to the very demanding specifications, schott developed a
special measurement technology for this astronomy project.
Im jast/t80-Teleskop (oben) kommen 12 unterschiedliche optische Filtergläser zum Einsatz, im größeren jast/t250 sogar 70 verschiedene steilkantige
und schmalbandige Filter. Aufgrund der sehr anspruchsvollen Spezifikationen
entwickelte schott für das Astroprojekt eine spezielle Messtechnik.
opaque at the wavelengths in which the refractive index of glass
is usually measured,” explains Dr.-Ing. Ralf Biertümpfel, Product
Manager at schott Advanced Optics. “This is why we needed a
ihn über das Reflexionsverhalten des Glases bestimmen konnten.“
measuring device that would allow us to determine the reflective
Auch diese Messapparatur hat schott selbst entwickelt.
properties of the glass.” schott also developed this measuring
schott erzielte durch dieses Projekt mit der Verbindung von
Werkstoff, Werkstoffcharakterisierung, Herstellung, Beschichtungs-
apparatus on its own.
Through this project, the company has achieved a technological
Know-how und verfügbarer Messtechnik einen technologischen
advantage that will open up new markets by combining materials,
Vorsprung, der neue Märkte eröffnen wird. Denn engbandige Band-
material characterization, manufacturing, coating expertise and
passfilter werden nicht nur in astronomischen Teleskopen genutzt.
available measurement technology. After all, narrow-band band-
In Satelliten werden Kittelemente, bei denen mehrere Bandpassfil-
pass filters can used for other purposes besides astronomical tele-
ter auf ein einziges Substrat aufgebracht sind, eingesetzt, um die
scopes. Cemented elements in which multiple bandpass filters can
Erde in engen Spektralbereichen zu beobachten. Aber auch für die
be mounted onto a single substrate are used in satellites to observe
Spektroskopie sind die Filter einsetzbar und können nun aufgrund
the earth in narrow spectral ranges. Nevertheless, due to the expe-
der gemachten Erfahrungen rasch individuell für Kunden entwickelt
rience gained, these filters can also be used in spectroscopy and
und hergestellt werden.
can now be custom developed and manufactured very quickly for
oliver.hart@schott.com
our customers.
<
<
oliver.hart@schott.com
21
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
PHARMACEUTICAL PACKAGING
PHARMAVERPACKUNGEN
“Double chamber cartridges
offer more safety and convenience
for the patient.”
Photo Foto : schott
„Doppelkammerkarpulen bieten
mehr Sicherheit und Komfort
für den Patienten.“
Andreas Wesp, schott Product manager
A Double Chamber
with a Fourfold Advantage
Doppelte Kammer mit vierfachem Vorteil
Modern drugs often consist of combined active ingredients. Now these can be stored separately
in a double chamber cartridge and yet be administered very easily.
Moderne Medikamente bestehen oft aus kombinierten Wirkstoffen. In einer Doppelkammerkarpule
lassen sich diese getrennt lagern und dennoch einfach verabreichen.
ALEXANDER LOPEZ
F
or the organizers of Good Days, July 10 could be their day.
This non-profit association from the United States is commit-
ted to proclaiming a “Chronic Disease Awareness Day,” an anni-
D
er 10. Juli könnte ihr Tag werden, wenn es nach den Organisatoren von Good Days geht. Diese gemeinnützige Vereini-
gung aus den USA bemüht sich um die Proklamation eines „Chronic
versary for all those who are permanently dependent on medica-
Disease Awareness Day“ – ein Jahrestag für alle, die aufgrund chroni-
tions due to chronic diseases. “For chronic patients, easy access to
scher Krankheiten dauerhaft auf Medikamente angewiesen sind.
22
Photo Foto : schott
Active despite a chronic illness – modern pharmaceutical agents make this
possible. Many of these agents must be liquefied prior to injection. schott
has developed a solution for easier handling: innovative double chamber
cartridges (right).
Trotz chronischer Erkrankung sogar sportlich aktiv sein – dies ermöglichen
moderne pharmazeutische Wirkstoffe. Viele davon müssen vor der Injektion
verflüssigt werden. schott hat hierfür zum vereinfachten Handling eine
Lösung entwickelt: innovative Doppelkammerkarpulen (rechts).
„Für chronische Patienten bedeutet der einfache Zugang zur Medikation, ein selbstbestimmtes Leben führen zu können“, so die
Organisation. Die Pharmabranche hat große Fortschritte gemacht
in Form von immer effektiveren Medikamenten für chronisch
Kranke. Diese müssen meist injiziert werden, manche wöchentlich,
manche mehrfach täglich. Das belastet Patienten und Gesundheitssysteme. Da liegt es nahe, die Injektionen durch den Patienten
selbst vornehmen zu lassen. Eigentlich kein Problem, jedoch viele
medication means being able to lead an independent life,” the
neue Wirkstoffe lassen sich nur in gefriergetrockneter Form stabil
organization notes. The pharmaceutical industry has made great
lagern. Vor der Injektion müssen sie verflüssigt werden, mit hoch-
progress in developing increasingly effective medicines for the
reinem Wasser oder einem anderen Diluent. Der Patient benötigt
chronically ill. These usually have to be injected, some on a week-
zwei Fläschchen mit unterschiedlichen Inhalten sowie eine Spritze.
ly basis, others several times a day. That places a burden on patients
Zunächst muss der Diluent mit der Spritze aufgenommen und in
as well as healthcare systems. It therefore makes sense to have the
das zweite Fläschchen injiziert werden. Nach anschließendem
patients perform the injections themselves. This in itself is not a
Schütteln kann das Medikament erneut in die Spritze aufgezogen
problem; however, many new drugs can only be stored stably in
und verabreicht werden. Mit steigender Anzahl der Schritte steigt
freeze-dried form. Prior to injection, they must be liquefied by
das Risiko für Fehler, etwa eine mögliche Verunreinigung der Sub-
using water for injection (wfi) or another diluent. The patient
stanzen. Zum anderen verfehlt der Patient vielleicht das richtige
needs two vials with different contents and a syringe. First, the
Mischungsverhältnis oder die exakte Dosierung.
diluent must be drawn into the syringe and injected into the
schott hat für solche Verabreichungsformen eine Lösung
second vial. After shaking it, the drug can be drawn into the
entwickelt: eine Doppelkammerkarpule für Pen-Systeme. Sie trans-
syringe again and administered. The risk of error, such as a possible
portiert die zwei Arzneimittel-Komponenten in zwei hintereinander
contamination of the substances, increases with the number of
gelagerten Kammern, getrennt durch einen Stopfen. Dreht man
23
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
PHARMACEUTICAL PACKAGING
PHARMAVERPACKUNGEN
steps. In addition, there is the risk that the patient could miss the
den Pen-Verschluss, wird der Stopfen auf Höhe des Bypasses ge-
right mixing ratio or inject the wrong dosage.
schoben und die Flüssigkeit fließt durch die knapp 0,1 Millimeter
schott has developed a solution for these forms of adminis-
schmale Öffnung in die vordere Kammer. Dort mischt sie sich mit
tration: a double chamber cartridge for pen systems. It contains
der zweiten Komponente. Anschließend lässt sich das fertige Medi-
the two drug components in two consecutive chambers that are
kament durch Auslösen des Pens injizieren – ohne Kontamina-
separated by a plunger. When the pen lock is turned, the plunger
tionsrisiko und in der exakten Dosis.
will be pushed to the level of the bypass, and the liquid will flow
Die schott Karpulen sind kompatibel mit gängigen Pen-Sys-
into the anterior chamber through the nearly 0.1 millimeter
temen und können an die Bedürfnisse der Pharmakunden ange-
narrow opening. It will then mix with the second component. The
passt werden. Zum Beispiel ist es möglich, die Position des Bypasses
final drug can then be injected without any risk of contamination
zu verändern oder den Rand anzupassen. „Das ist wichtig, falls ein
and in the exact dosage by simply triggering the pen.
Kunde den Wirkstoff direkt in Pulverform abfüllen will“, so schott
schott cartridges are compatible with the most commonly
Produktmanagerin Andrea Wesp. Alternativ kann der Wirkstoff
used pen systems and can be adapted to meet the specific needs of
auch flüssig abgefüllt und dann in einem Gefriertrockner lyophili-
pharma companies. The position of the bypass can be changed
siert werden. Das System ist angenehm für den Patienten und vor-
or the edges can be modified, for example. “This is important if a
teilhaft für Pharmahersteller: „Viele neue Medikamente sind zu-
customer wants to fill the drug directly in powder form,” says
nächst als Lyophilisat erhältlich, weil die Hersteller noch nach einer
schott Product Manager Andrea Wesp. Alternatively, the active
Lösung suchen, die Wirkstoffe stabil aufzubewahren, aber mit dem
ingredient can also be filled in liquid form and then be lyophilized
Marktstart nicht länger warten wollen“, weiß Wesp. „Wenn sie sich
inside a freeze dryer. The system is convenient for the patient and
für eine Doppelkammerkarpule entscheiden, muss kein Kompro-
of great benefit to pharmaceutical manufacturers. “Many new drugs
miss eingegangen werden: Die Komponenten sind optimal gelagert
are initially made available as lyophilisates because manufacturers
und geschützt, lassen sich einfach rekonstituieren und sicher ver-
are still looking for a way to store the active ingredients in a
abreichen – vier Vorteile auf einmal.“
stable manner,” says Wesp. “If they opt for a double chamber, they
christina.rettig@schott.com
<
don’t have to accept any compromises because the components
can be stored and protected, reconstituted quite easily and then
administered in the safest and most convenient way – four advantages at once.”
<
christina.rettig@schott.com
schott double chamber cartridges are used in pens and can com-
Die schott Doppelkammerkarpulen werden in Pens eingesetzt
bine either liquids with liquids or liquids with medications in pow-
und können entweder Flüssigkeiten mit Flüssigkeiten oder Flüssig-
der form. The two chambers are separated by a plunger. When the
keiten mit pulverförmigen Medikamenten kombinieren. Die beiden
patient or doctor turns the closure of the pen, the back plunger
Kammern sind durch einen Stopfen getrennt. Indem der Patient
moves forward and presses the medication against the front
selbst oder aber der Arzt am Verschluss des Pens dreht, bewegt
plunger up into a passageway that is less than 0.1 millimeters in
sich der hintere Stopfen nach vorne und drückt dabei das Medi-
width. The medications stored in the back chamber can pass
kament gegen den vorderen Stopfen bis zum weniger als 0,1 Milli-
through this bypass and enter the front chamber where they can
meter breiten Durchgang. Durch diesen Bypass gelangen dann
mix. To inject the medication, the patient simply places the pen
die Wirkstoffe der hinteren Kammer in die vordere Kammer und
against his skin and presses the release button.
vermischen sich. Um sich das Medikament zu injizieren, setzt der
<
Patient den Pen auf die Haut und drückt den Auslöseknopf.
24
Source Quelle : schott/C3
CONVENIENT FOR THE PATIENT – BENEFICAL FOR MANUFACTURERS
ANGENEHM FÜR PATIENTEN – VORTEILHAFT FÜR HERSTELLER
<
NEWS
Bye-Bye Fingerprints and Dirt
With its new product version mirogard®
daro, schott launched yet another innova-
Photo Foto : schott/ A. Sell
tive picture framing glass in August 2015.
Corrosion protection on
a new level
Electronic components used in aviation and
aerospace applications have to fulfill high re-
Thanks to its Durable Anti-Reflective coating
quirements, such as durability in aggressive
with Oleophobic (daro) properties, annoying
salt spray tests. schott has developed a spe-
fingerprints and smudges can now be re-
cial coating for glass-to-metal housings that
moved from the glass very easily using a
offers corrosion protection even after 24
damp, soft cloth. The daro version also fea-
hours of salt spray exposure. For the first time,
tures the extremely low residual reflection of
the results actually exceed the requirements
less than one percent that the mirogard®
product family typically offers. With this in-
of the industry. The vacuum-tight housings
are used in aviation and aerospace to reliably
Researcher Receives Turner Award
novation, the proven coating with oleopho-
encapsulate sensitive measurement and con-
The International Commission on Glass (icg)
bic properties is now also available for the
trol electronics or microprocessors. The spe-
has honored Prof. Volker Rupertus with the
field of art.
Turner Award. The schott researcher received
alexandra.mark@schott.com
<
cial coating can help to further improve their
reliability.
<
claire.buckwar@schott.com
the prestigious prize for his many years of
active support of the icg’s Technical Committees and for his expertise in the field of surface characterization of glass. Prof. Rupertus
Korrosionsschutz neu definiert
pioneered the development of a test method
Elektronische Komponenten, die in Luft- und
for the prediction of glass delamination be-
Raumfahrtanwendungen eingesetzt werden,
haviour, which is the detachment of flakes
müssen hohe Anforderungen erfüllen, etwa
Beständigkeit in
Tests. schott hat eine Spezialbeschichtung
Photo Foto : schott
from the inner glass surface in pharmaceutical vials. He was thus instrumental in introducing the innovation schott Vials Delamination Controlled. These pharmaceutical vials
significantly reduce the risk of delamination.<
christina.rettig@schott.com
aggressiven „Salt Spray“
für Glas-Metall-Gehäuse entwickelt, die selbst
nach 24 Stunden im Salznebel zuverlässig vor
Korrosion schützt und die Anforderungen der
Industrie sogar erstmals übertriff t. Die vakuumdichten Gehäuse kommen insbesondere
zur sicheren Verkapselung empfindlicher
Die International Commission on Glass (icg)
hat Prof. Dr. Volker Rupertus mit dem Turner
Keine Chance für Schmutz
und Fingerabdrücke
Mess- oder Steuerelektronik zum Einsatz, deren Zuverlässigkeit durch die Spezialbeschich-
Award ausgezeichnet. Der schott Forscher
Mit der neuen Produktvariante mirogard®
daro brachte schott im August 2015 eine
erhielt den renommierten Preis für seine jah-
weitere innovative Bilderverglasung auf den
relange aktive Arbeit in den Technischen
Markt. Dank der Dauerhaften Anti-Reflektiven
icg-Komitees, vor allem für seine Expertise in
Beschichtung mit Oleophoben (daro) Eigen-
der Oberflächencharakterisierung von Glas.
schaften lassen sich störende Fingerabdrücke
Prof. Dr. Rupertus leistete Pionierarbeit bei der
und Schmutz auf dem Glas von nun an einfach
Entwicklung eines Testverfahrens, mit dem
mit Hilfe eines feuchten, weichen Tuches ent-
sich die Delaminationsneigung bei Pharmafläschchen bestimmen lässt, also das Ablösen
fernen. Die bei den Produkten der mirogard®
Familie übliche sehr geringe Restreflexion von
winziger Flitter von der inneren Glasober-
unter einem Prozent ist bei der daro Variante
fläche infolge einer Wechselwirkung mit dem
ebenfalls gegeben. Mit der Innovation ist
Medikament. Damit trug er maßgeblich zur
die bewährte Beschichtung mit oleophoben
Entwicklung von schott Vials Delamination
Eigenschaften nun auch im Kunstbereich ver-
Controlled bei.
christine.rettig@schott.com
<
fügbar.
tung weiter verbessert werden kann.
<
claire.buckwar@schott.com
Photo Foto : schott
Forscher erhält Turner Award
<
alexandra.mark@schott.com
25
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
FOCUS
FOKUS
HOT SPECTACLE
HEISSES SCHAUSPIEL
Glowing hot, liquid and orange-red like fire – what looks like a lava
Glühend heiß, flüssig und orangerot wie Feuer - was ausschaut wie ein
lake in the midst of a bizarre landscape is actually a molten mixture of
Lavasee inmitten einer bizarren Landschaft, ist ein aufschmelzendes
raw materials consisting of quartz sand, soda, lime and other admix-
Rohstoffgemenge aus Quarzsand, Soda, Kalk und weiteren Beimen-
tures. This is how homogeneous glass is produced in glass melting
gungen. In steinernen Glasschmelzöfen entsteht so über mehrere
furnaces made of stone over several days at temperatures in excess of
Tage bei Temperaturen von mehr als 1400 °C homogenes Glas. Dem
1400 °C. The melting is followed by versatile shaping of the material:
Schmelzen schließt sich eine vielseitige Formgebung des Werkstoffs
glass can be blown, cast, thrown, rolled, pressed or pulled. Our “hot”
an: Glas kann geblasen, gegossen, geschleudert, gewalzt, gepresst
picture was taken of a melting tank for ultra-thin glass at the schott
oder gezogen werden. Unser „heißes” Bild enstand an einer Schmelz-
site in Grünenplan.
wanne für ultradünnes Glas am schott Standort Grünenplan.
26
<
<
27
Photo Foto : schott/ A. Sell
SCHOTT SOLUTIONS 1/16
INFRARED GLASSES
INFRAROTGLÄSER
The chalcogenide glass family from schott delivers excellent
transmission over wide ranges of the ir spectrum.
Die Chalkogenid-Glasfamilie von schott bietet exzellente
Transmission über weite Bereiche des ir-Spektrums.
“Our research in close proximity to manufacturing enables
us to continuously optimize the quality of the glasses –
i. e. transmission and uniformity – while reducing
the costs through improved melting efficiency and new
manufacturing processes such as precision molding.”
Photo Foto : schott/ J. Stevens
„Unsere Forschung in unmittelbarer Nähe zur Fertigung dient
dazu, die Qualität der Gläser – also Transmission und
Homogenität – ständig zu optimieren und zugleich die Kosten
durch eine verbesserte Schmelzeffizienz und neue Herstellungsprozesse wie etwa Präzisionsverformen zu reduzieren.“
Dr. Nathan Carlie, Research and Technology Development, schott North America
28
MAKING THE INVISIBLE VISIBLE
UNSICHTBARES SICHTBAR MACHEN
Through intensive r&d work and close contact with customers, the developers at schott constantly
work on optimizing infrared glasses and tailoring these for use in industrial applications.
Durch intensive Forschung und direkten Kundenkontakt sorgen schott Entwickler dafür, dass Infrarotgläser ständig optimiert und so für technische Anwendungen maßgeschneidert werden können.
DR. BARBARA STUMPP
W
e cannot see infrared radiation, but we can certainly feel it
as heat on the skin. Infrared (ir) or thermal radiation was
scientifically proven for the first time around 1800 by the astrono-
I
nfrarotstrahlung können wir nicht sehen, wohl aber als Wärme
auf der Haut spüren. Der wissenschaftliche Nachweis der Infra-
rot (ir)- bzw. Wärmestrahlung gelang dem Astronomen Friedrich
mer Friedrich Wilhelm Herschel. He divided sunlight into its spec-
Wilhelm Herschel erstmalig um das Jahr 1800: Er zerlegte das Son-
tral components by using a prism. Above the red, which is the lon-
nenlicht mit einem Prisma in seine spektralen Teile und fand da-
gest wavelength range of visible light, he found invisible, yet warm
bei jenseits des roten, das heißt langwelligsten Bereichs des sicht-
radiation. While visible light has a wavelength of 400 nanometers
baren Lichts eine nicht sichtbare aber wärmende Strahlung. Wäh-
(blue) to 780 nanometers (red), a distinction is made between near
rend das sichtbare Licht eine Wellenlänge von 400 Nanometer
ir (780 nanometers to about 3 µm in wavelength), medium-wave
(blau) bis 780 Nanometer (rot) hat, spricht man bei Wellenlängen
ir (3.5 to 5 µm in wavelength) and thermal or long-wave ir (8 µm
von 780 Nanometer bis etwa 3 Mikrometer (µm) vom nahen ir, im
to about 14 µm in wavelength).
Bereich 3,5 bis 5 µm vom mittleren ir und von 8 µm bis etwa 14 µm
vom langwelligen bzw. thermischen ir.
ir applications require high-quality optics
ir-Anwendungen benötigen hochwertige Optiken
To make ir radiation visible, measurable and technically exploitable, whether it’s in night vision devices, thermal imaging cameras,
Um ir-Strahlung sichtbar, messbar und technisch nutzbar zu ma-
motion control systems, pyrometers or diagnostic equipment, the
chen – sei es in Nachtsichtgeräten, Wärmebildkameras, Motion-
optical materials used in the systems must meet very special re-
Control-Systemen, Pyrometern oder Diagnosegeräten – müssen die
quirements. Common soda-lime glass as well as many special glass-
in den Systemen eingesetzten optischen Materialien ganz beson-
es are opaque in the middle and thermal ir regions and are there-
dere Anforderungen erfüllen. Gebräuchliches Kalk-Natron-Glas,
fore unsuitable. This is caused by the absorption of ir radiation by
aber auch viele Spezialgläser sind beispielsweise im mittleren und
molecular vibrations of the glass matrix (silicon-oxygen bond, etc.).
thermischen Infrarot opak und nicht geeignet. Ursache hierfür ist
Special ir glasses are perfectly usable, such as those that for years
die Absorption der ir-Strahlung durch Molekülschwingungen der
have been developed and constantly optimized in schott’s labo-
Glasmatrix (Silizium-Sauerstoff-Bindung und andere). Perfekt ein-
ratories at its Duryea, Pennsylvania, site in the United States. “Dis-
setzbar hingegen sind spezielle ir-Gläser, wie sie seit vielen Jahren
turbing” silicon is replaced with arsenic, germanium, antimony or
in den Laboren von schott am Standort Duryea, Pennsylvania
gallium; oxygen is replaced with sulfur, selenium or tellurium. This
(USA) entwickelt und ständig optimiert werden. „Störendes“ Silizi-
produces what are called chalcogenide glasses. These glasses offer
um wird hierbei durch Arsen, Germanium, Antimon oder Gallium
the necessary excellent transmission in the short-, medium- and
und Sauerstoff durch Schwefel, Selen oder Tellur ersetzt. Als
long-wave ir ranges, low temperature dependence on the refractive
Ergebnis erhält man sogenannte Chalkogenidgläser. Sie verfügen
indices and low dispersion. These high-quality chalcogenide glasses
über die notwendige hohe Transmission im kurz-, mittel- und
29
INFRARED GLASSES
INFRAROTGLÄSER
Photos Fotos : schott/ J. Stevens
SCHOTT SOLUTIONS 1/16
can also be combined with other glasses from the series or other ir
langwelligen Infrarot, eine niedrige Temperaturabhängigkeit der
materials. “We thus offer solutions and support optical designers
Brechungsindizes sowie geringe Dispersion. Die hochwertigen
in developing thermally resistant and powerful optical infrared
Chalkogenidgläser können zudem mit anderen Gläsern der Serie
systems,” explains Dr. Nathan Carlie, Research and Technology
oder anderen ir-Materialien kombiniert werden. „Damit bieten wir
Development, schott North America. The optically excellent, yet
Lösungen und unterstützen Optikdesigner bei der Konstruktion
sensitive glass must be separated from the operational environ-
thermisch unempfindlicher und leistungsfähiger optischer ir-
ment by a protective window. The window must be made of a du-
Systeme“, erklärt Dr. Nathan Carlie, Research and Technology
rable material that is transparent over the full operational range of
Development, schott North America. Das optisch exzellente, aber
the optic. For this purpose, schott scientist Dr. Keith Rozenburg
empfindliche Glas wird durch vorgesetzte Fenster vor der Einsatz-
has developed irc-1, a ceramic process for producing polycrystal-
umgebung geschützt. Das Schutzfenster besteht aus einem harten
line zinc sulfide. irc-1 avoids the pitfalls of zinc sulfide produced
Material, das über die gesamte optische Bandbreite transparent ist.
through the expensive chemical vapor deposition process.
Für diesen Zweck entwickelte schott Wissenschaftler Dr. Keith
Concepts for the future
von polykristallinem Zinksulfid. irc-1 vermeidet damit die Nach-
For several years, infrared image processing has been developing
Gasabscheideprozess hergestellt wird.
Rozenburg mit irc-1 einen keramischen Prozess zur Herstellung
teile von Zinksulfid, das kostenintensiv über einen chemischen
from classic into increasingly complex, compact and cost-effective
multispectral applications. “Multispectral” means that the visible
Konzepte für die Zukunft
wavelength range is detected up to long-wave ir. The range of the
wavelength is therefore more than 10 times greater than with optics
Die ir-Bildverarbeitung entwickelt sich seit einigen Jahren von
in the visible range. Applications possibilities include, among others,
klassischen Anwendungen hin zu zunehmend komplexen, kom-
multispectral surveillance of the climate by satellites. While still
pakten und kostengünstigen Multispektral-Anwendungen. „Multi-
visionary, ir cameras in smartphones and other mobile devices that
spektral“ bedeutet, dass der sichtbare Wellenlängenbereich bis zum
will not only simplify, but will also in the future quite considerably
langwelligen ir erfasst wird – die Spanne der Wellenlängen ist damit
30
mehr als 10-mal größer als bei der sichtbaren Optik. Eine Anwendungsmöglichkeit ist unter anderm die multispektrale Überwachung der Umwelt aus Satelliten heraus. In der Diskussion, aber
noch visionär, sind auch ir-Kameras in Smartphones oder anderen
mobilen Geräten, welche die Einsatzfelder der Infrarottechnologie
– ob im Gesundheitswesen, der Landwirtschaft, dem Wohnungsbau
oder im Automotive-Bereich – nicht nur vereinfachen, sondern in
Zukunft auch beträchtlich erweitern können.
Bisher verfügbare multispektrale ir-Materialien wie durch chemische Gasphasenabscheidung hergestelltes Zinksulfid und Zinkselenid sind kristallin, aufwendig herzustellen und in der Bearbeitung sehr teuer. Dr. Carlie: „Gläser hingegen können in großen
Mengen geschmolzen und kostengünstig in Form gebracht werden.“ Ein wirklicher Treiber der neuen Technologie ist die Möglichkeit, die optischen Eigenschaften der Gläser für innovative Anwendungen maßzuschneidern: Für die nächste Generation optischer
schott’s laboratories in Duryea, Pennsylvania, have been
developing and optimizing ir glasses for many years (left).
ir products like this lens (above) are an economical alternative to costly manufactured multispectral ir materials,
such as crystalline zinc sulfide or zinc selenide.
ir-Systeme hat schott bereits neue, optimierte Glaszusammensetzungen entwickelt, welche die erforderliche gezielte Dispersion
und präzise Kontrolle der thermischen Effekte ermöglichen. „Die
multispektralen Chalkogenid irg-x Gläser sind transparent vom
In den Laboren von schott in Duryea, Pennsylvania/usa
werden ir-Gläser seit vielen Jahren entwickelt und optimiert
(Bild links). ir-Produkte wie diese Linse (oben) sind eine
kostengünstige Alternative zu aufwendig gefertigten multispektralen ir-Materialien wie etwa kristallines Zinksulfid
oder Zinkselenid.
sichtbaren Bereich durch das ganze langwellige ir. Und gerade auf
den Markt gekommen!“, so Dr. Carlie.
Die ir-Technologie dürfte schon bald einen weiteren Impuls
erhalten: schott arbeitet an Materialien für GradientenindexLinsen, die eine miniaturisierte ir-Bilderzeugung ermöglichen.
Bei der Gradientenoptik wird die Brechung im Glas durch eine
sich kontinuierlich ändernde Materialvariation modifiziert, wodurch ganze Linsengruppen ersetzt werden können. ir-Bilderkennungssysteme lassen sich dadurch künftig noch einfacher, kom-
expand the application fields of infrared technology in health care,
pakter und damit kostengünstiger herstellen.
agriculture, housing and the automotive sector are already being
roland.langfeld@schott.com
<
discussed.
The multispectral ir materials available thus far, such as zinc
sulfide and zinc selenide produced through chemical vapor deposition, are crystalline, difficult to produce and expensive to process.
VISIBLE SPECTRUM
SICHTSPEKTRUM DES LICHTS
Dr. Carlie explains, “Glasses on the other hand can be melted in
high volumes and molded into shape at a low cost.” The real enabler
for this new technology is the ability to tailor the optical properties
of glasses to suit innovative applications. schott has already developed new, optimized glass compositions that provide the re-
Infrared radiation begins at a wavelength of 780 nanometers (near ir) in the light
spectrum and extends beyond 14 micrometers (long-wave ir).
Im Lichtspektrum beginnt Infrarotstrahlung bei einer Wellenlänge von 780 Nanometer (nahes ir) und reicht bis über 14 Mikrometer (langwelliges ir) hinaus.
quired targeted dispersion and precise control of the thermal effects
for the next generation of optical ir systems. “We’ve just introduced
nir
(0.7 - 1.4 µm)
swir
(1.4 - 3 µm)
mwir
(3 - 5 µm)
lwir
(8 - 14 µm)
Wavenumber (cm-1)
2000
1250
1000
fwir
(>14 µm)
multispectral chalcogenide irg-x glasses to the market that are
transparent from the visible range through the entire long-wave
ir,” Dr. Carlie says.
is working on materials for graded-index lenses to enable miniaturized infrared imaging solutions. With gradient-index optics, refraction in the glass is changed by a continuously changing material
variation, whereby complete lens groups can be replaced. ir image
recognition systems can therefore be produced more easily in more
<
Transmittance (%)
100
The ir technology should soon receive another boost: schott
compact form and thus more cost- effectively in the future.
5000
833
Midwave window
(3 - 5 µm)
80
60
40
Longwave window
(8 - 14 µm)
20
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Wavelength (µm)
roland.langfeld@schott.com
31
Photos Fotos : schott/ M. von Aulock
SCHOTT SOLUTIONS 1/16
COMMERCIAL REFRIGERATION
KOMMERZIELLE KÜHLUNG
BUYING WITH YOUR EYES
GU T E SICH T V ER S TÄ RK T K AU FIM PU L SE
schott’s invisible Glass Door System creates a stand-out shopping experience for consumers, enabling
food retail stores to create a stimulating presentation in their chilled areas.
„Unsichtbare“ schott Glastürsysteme ermöglichen Kunden ein ganz besonderes Einkaufserlebnis, denn
Supermärkte können nun im Kühlbereich ihre Waren noch verkaufsaktiver präsentieren.
MAREN MICHEL
G
rocery stores, discount stores, supermarkets: today’s consumers have tremendous options in food shopping. For grocery
store managers, it’s the competition that is a main concern. On top
of that, according to a recent survey by the Nielsen Company, more
K
leine Einzelhändler, Discounter, Supermärkte: Konsumenten
haben viele Möglichkeiten, um Lebensmittel zu kaufen. Für
Marktleiter bedeutet dieser Wettbewerb eine große Herausforderung. Hinzu kommt laut einer Studie der Nielsen Company, dass
than half of today’s consumers are willing to buy groceries online.
mehr als die Hälfte der Verbraucher bereit ist, Lebensmittel online
More than ever, retail grocery managers have to make every aspect
einzukaufen. Mehr denn je müssen die Manager von Lebensmittel-
of their customers’ shopping experience stand out. This includes
geschäften deshalb für ein besonderes Einkaufserlebnis sorgen. Dies
an area of a grocery store that had once been the least appealing:
betrifft auch einen Bereich, der bislang eher stiefmütterlich be-
the refrigerated foods section. In the past, this section of a grocery
handelt wurde: die Kühlwarenabteilung. In der Vergangenheit war
store was dull, at best, and sometimes unpleasant; temperatures
diese glanzlos und ungemütlich. Die Temperaturen konnten nur
were hard to control and even left customers shivering. Perhaps
schlecht reguliert werden und ließen Kunden manchmal frösteln.
most of all, it was not easy for consumers to see all of the products:
Und oft störte es, dass nicht alle Produkte richtig zu sehen waren:
Door frames on display cases limited the visibility of products, or
Denn die Rahmen der Kühlmöbeltüren schränkten deren Sichtbar-
there was a distracting glare from reflections on glass doors.
keit ein oder aber es störten Spiegelungen auf den Glastüren.
Lack of product visibility is a major problem for any retailer,
Dass Produkte nicht optimal zu sehen sind, ist für jeden Händ-
and today more than ever the ‘eyes are buying’: Consumers are
ler ein Problem, heute mehr denn je zuvor. Wie Lars Perner, Assis-
more likely to buy when there is a strong visual display. As Professor
tenzprofessor für Marketing der University of Southern California’s
Lars Perner, Assistant Professor of Marketing at the University of
Marshall School of Business, bemerkt, ist „Sichtbarkeit der alles
Southern California’s Marshall School of Business, notes, “Visibility
entscheidende Faktor“, wenn es ums Verkaufen geht. Jemand, der
32
is the most important factor when it comes to sales.” Someone who
über die Bedeutung der richtigen Präsentation weiß, ist Thierry
knows the power of presentation is Thierry Barbier, store manager
Barbier, Filialleiter der Carrefour Niederlassung in Villepreux,
of Carrefour’s branch in Villepreux, France. “Carrefour offers a wide
Frankreich. Aufgrund des steigenden Wettbewerbs durch andere
variety of products and works with many leading manufacturers.
regionale Geschäfte sowie Online-Shopping, muss Barbier dafür
At the same time, we have to respond carefully to the needs and
Sorge tragen, dass sich das Einkaufserlebnis in seiner Filiale deut-
expectations of our customers, as well as the sales flow. The chal-
lich abhebt: „Carrefour arbeitet mit einer umfassenden Produkt-
lenge is to guarantee a clear display in the refrigerated section, mak-
welt und führenden Markenartiklern. Zugleich müssen wir mit
ing the doors of cooling cabinets seemingly transparent, so custom-
Sorgfalt auf die Bedürfnisse und Erwartungen unserer Kunden ein-
ers can easily find the products they want. For us, it has to be simple
gehen und ebenso den Umsatz im Auge behalten. Eine Herausfor-
to refill the shelves and be aware at all times of what is needed on
derung ist die Visibilität im Kühlbereich. Die Türen der Kühlmöbel
the shelves.” Since July 2015, Barbier’s Carrefour store has been us-
müssen transparent erscheinen, so dass die Verbraucher das ge-
ing schott’s Termofrost® t.agd 3, an energy-free glass door system
suchte Produkt leicht finden. Für uns wiederum ist es wichtig, dass
for refrigerated foods in retail stores. The doors are designed with
Waren einfach verräumt werden können und jederzeit erkennbar
transparent vertical edges that allow full product visibility. “The
sein sollte, was fehlt.“ Seit Juli 2015 nutzt Barbiers Carrefour Filiale
customers are now spending more time in the store and the refrig-
schott Termofrost® t.agd 3, ein Passiv-Glastürensystem für Kühl-
erated aisles.” In addition, he reports that planned as well as im-
möbel in Supermärkten. Die Türen verfügen über transparente,
pulse purchases have grown since the t.agd 3 system was imple-
vertikale Kanten, die einen uneingeschränkten Blick auf die Pro-
mented. Furthermore, temperature control is another aspect of full
dukte ermöglichen. Laut Barbier ist der Blick auf die Kühlwaren im
product visibility. The doors feature insulating glass panes, which
Carrefour Markt in Villepreux jetzt ein wahrer Genuss: „Die Kunden
help to maintain the required temperatures for the different food
verbringen mehr Zeit im Geschäft und in der Kühlabteilung.“ Zu-
categories. The system also utilizes interior led lights that come in
dem, berichtet Barbier, seien geplante sowie Impulskäufe gestiegen,
a variety of color temperatures, complementing the products being
seitdem das t.agd 3-System installiert wurde.
displayed as well as the cabinet location. As a bonus, led light sys-
Die verbesserte Temperaturkontrolle ist ein weiterer Pluspunkt.
tems also emit less heat and use considerably less energy than tra-
Die Türen sind mit Isolierglas-Scheiben ausgestattet, die die Einhal-
ditional florescent lighting. “There is no glare or vertical frame that
tung der je nach Warengruppe geforderten Temperaturen deutlich
could obscure the customer’s view of the products,” says Barbier.
erleichtern. Das System verwendet unterschiedliche leds, die je
“This means customers do not need to open the display door to
nach ausgestelltem Produkt oder auch auf die Umgebung angepasst
make their selections. Customers see all of the products,” says
werden können. Pluspunkt: led-Beleuchtungssysteme emittieren
Barbier, “as if there are no doors.” Moreover, the system has “light
weniger Wärme und haben einen geringeren Energieverbrauch als
and solid” doors with a door stop function to control opening and
herkömmliche Leuchtstoffröhren. „Es gibt kein blendendes Licht
closing, keeping the door movements secure and smooth.
oder vertikale Rahmen, die den Blick auf die Produkte stören kön-
Barbier can also attest to a number of unseen benefits. The doors
nen“, meint Barbier. Das bedeutet zugleich, dass die Tür nicht ge-
have led to more comfortable temperatures inside the store aisles
öffnet werden muss, um eine Auswahl zu treffen. „Der Kunde sieht
and noticeable energy savings: “Overall, power consumption for
alle Produkte, als seien dort überhaupt keine Türen.“ Darüber hin-
refrigerated goods has already been reduced by more than 30 %,”
aus ist das Türsystem einfach zu bedienen: Die Türen sind „leicht
says Barbier.
irene.schwarz@schott.com
<
und solide“, verfügen über eine Feststellfunktion, um sie geöffnet
zu halten, und erlauben sicheres und sanftes Schließen. Barbier
attestiert zugleich weitere wertvolle Vorteile: So haben die Türen
dazu beigetragen, dass die Temperaturen in den Gängen der Kühlwarenabteilung jetzt angenehm sind. Und dass Energie nicht nur
für die Klimatisierung der Gänge mit den Kühlprodukten, sondern
insgesamt deutlich eingespart wurde: „Der Energieverbrauch für
die gesamten Kühl- und Gefrierprodukte konnte bereits um mehr
als 30 Prozent reduziert werden“, versichert Barbier.
<
irene.schwarz@schott.com
Thanks to transparent spacers, double-glazed doors remain crystal-clear at the
edges, with no opaque areas. This new sealing solution has the same superior
thermal insulation values as previous schott glass doors.
Dank transparenter Abstandshalter sind Isolierglas-Türen auch an den Kanten
glasklar und ohne sichtbare Profile oder Rahmen. Und dies bei gleich gutem
Wärmedämmwert wie bei vergleichbaren Isolier-Glastüren von schott.
33
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
BIOCOMPATIBLE GLASS
BIOKOMPATIBLES GLAS
If you want to travel with a pet within the EU, chipping of
that animal has been mandatory since 2012. In most cases,
the transponder (top right) is injected into the left side of
the animal’s neck.
Photo Foto : schott/a. sell
Wenn man mit einem Haustier innerhalb der EU verreisen
möchte, ist es seit 2012 Pflicht, das Tier chippen zu lassen.
Üblicherweise wird der Transponder (oben rechts) in die
linke Halsseite des Tieres injiziert.
34
IDENTIFICATION
BY MICROCHIP
IDENTIFIK ATION PER MIKROCHIP
The unique identification process for animals is an advancement welcomed by both livestock farmers
and pet owners alike. Injected transponders made out of biocompatible glass from schott are known
for being both tolerable and reliable.
Die eindeutige Identifikation von Tieren ist ein Fortschritt für Viehzüchter wie für Haustierbesitzer.
Injizierte Transponder aus biokompatiblem Glas von schott sind besonders verträglich und zuverlässig.
DR. HAIKE FRANK
A
nyone who has ever gone through the ordeal of losing a beloved pet that has run away only to see it returned safely after
searching for hours will gladly tell you how happy they were that
J
eder, der erlebt hat, wie sein geliebtes Haustier weggelaufen ist
und nach bangem Suchen und Warten wieder nach Hause ver-
mittelt werden konnte, ist glücklich, dass das System zur Tieriden-
the process for chipping animals has done its job and brought their
tifikation zuverlässig funktioniert hat. Denn inzwischen sind sehr
pet back home. Now, an increasing number of the approximately
viele der rund 250 Millionen Haustiere in Europa mit einer Identi-
250 million domestic animals in Europe are getting an identifica-
fikationsnummer versehen, entweder per Tätowierung oder Micro-
tion number, either through tattooing or microchipping, with
chip, und in der zentralen Tierdatenbank mit den Daten ihrer Halter
their owner information registered in a central animal database.
registriert. Allein Tasso e. V., das nach eigenen Angaben größte Haus-
Tasso e.V., Europe’s largest organization for registering domestic
tierzentralregister Europas in Hattersheim bei Frankfurt am Main,
animals, has listed over 7.7 million pets and claims to have assisted
verzeichnet über 7,7 Millionen Haustiere und bekundet, im Jahr 2014
in the return of about 60,000 missing pets in 2014. What was once
rund 60.000 entlaufene Haustiere zurückvermittelt zu haben. Die
accomplished through the common practice of tattooing the ani-
früher übliche Tätowierung mit einer Buchstaben- und Zahlen-
mal with a letter or number combination on its ear is slowly being
kombination im Ohr wird heute mehr und mehr durch den rfid-
replaced with an rfid microchip (radio-frequency identification
Mikrochip (radio-frequency identification, Identifizierung mit Hilfe
that uses electromagnetic waves). A transponder no larger than a
elektromagnetischer Wellen) abgelöst. Dabei wird dem Haustier ein
grain of rice is injected into the tissue of an animal on the left side
Transponder etwa in der Größe eines Reiskorns ins Gewebe injiziert.
of the neck, which has become the international standard location
Die linke Halsseite hat sich dabei zur international normierten
for placing the chip.
Stelle entwickelt.
“I have been microchipping domestic animals for several years
„Seit vielen Jahren setze ich Mikrochips bei Haustieren ein.
now, and my experience with the process is that the animals tol-
Meine Erfahrung zeigt, dass die Tiere diese sehr gut vertragen: Das
erate the chips really well. Chipping is very easy to do, and the
Chippen lässt sich sehr einfach durchführen und die Ablese-
identification data normally can be retained for a lifetime,” notes
funktion bleibt in der Regel ein Leben lang erhalten“, so Tierärztin
veterinarian Dr. Christiane Müller, who runs a practice in the small
Dr. Christiane Müller aus Langenlonsheim in Rheinland-Pfalz.
town of Langenlonsheim, Germany.
Ein Lesegerät, das im Abstand von rund fünf Zentimetern über
A scanner held roughly five centimeters above the nape of the
den Nacken des Tieres gehalten wird, liest die 15-stellige Nummer
animal’s neck reads the 15-digit number on the embedded chip.
aus. Der Transponder selbst ist passiv. Er enthält eine Kupferspule,
35
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
BIOCOMPATIBLE GLASS
BIOKOMPATIBLES GLAS
The transponder itself is passive, containing a copper coil, which,
die mit Hilfe von elektromagnetischen Wellen im Niederfrequenz-
with the help of electromagnetic waves at a low frequency of
bereich (134,2 kHz) aus dem Lesegerät beschallt wird. Mit Hilfe
134.2 kHz emitted from the scanning device, reads the unique iden-
des aufgebauten Induktionsfeldes kann die im Chip gespeicherte
tification number. Aided by an induction field, the number stored
Nummer in Form eines binären Codes zum Lesegerät gesendet und
in the chip in the form of a binary code is sent to the scanner and
im Display angezeigt werden.
displayed on the device.
Biokompatibles Glas schützt Elektronik
Biocompatible glass protects electronics
Eine Möglichkeit ist, die hochwertigen Transponderröhrchen
schott has developed a special biocompatible glass for the micro-
aus biokompatiblem Spezialglas herzustellen, das schott in
chipping process, which is produced at its manufacturing site in
seinem Werk im bayerischen Landshut entwickelt hat. Es wird
Landshut, Germany. Under the name “8625,” the biocompatible
seit rund 20 Jahren unter dem Namen Bio-Glas 8625 erfolgreich
glass has been successfully implemented in pets and livestock for
bei Haus- und Nutztieren eingesetzt. „Wir sind der einzige Anbie-
more than 20 years. “No one else on the market except schott
ter am Markt, der Transponderhüllen aus gewebeverträglichem
provides and manufactures transponder casings made from tissue-
Bio-Glas herstellt“, erklärt Cornelia Rusche, Sales Manager für
tolerable glass,” Cornelia Rusche, Sales Manager for transponder
Transponder bei schott.
glass tubes at schott, proudly notes.
At its facility in Mitterteich, Germany, schott manufactures
Am Standort Mitterteich, an dem schott unter anderem hochreines Glasrohr für die pharmazeutische Verwendung herstellt,
high-purity glass tubes for pharmaceutical applications. This spe-
wird das besondere Glas geschmolzen und zu Rohr gezogen – in
cialty glass is melted and then drawn into tubes in diameters rang-
Durchmessern von 1,2 Millimeter bis 4 Millimeter. Am Standort
ing from 1.2 mm to 4 mm. In Landshut, these tubes then undergo
Landshut werden die Rohre weiterverarbeitet und so an den Trans-
further processing before they are delivered to the transponder
ponderhersteller geliefert, dass dieser sie effizient mit dem Chip,
manufacturer, who finally inserts the antenna and ferrite bead into
der Antenne und dem Ferrit befüllen kann. Aufgrund der beson-
the chip. The specialty glass properties allow the manufacturer
deren Glaszusammensetzung ist es für den Hersteller möglich, den
to seal the open end of the transponder with an infrared laser. “We
Transponder am noch offenen Ende mit Infrarotlicht per Laser
work very closely with our customers so that they can efficiently
carry out this step in the process to ensure that the transponder
can be hermetically sealed,” explains Rusche. “Other sealing techniques that use a flame to create the seal could damage the sensitive
components and are thus out of the question when it comes to
An rfid microchip is protected by a biocompatible glass tube.
The smallest transponders are about the size of a grain of rice.
Der rfid-Mikrochip ist durch ein biokompatibles Glasröhrchen
geschützt. Die kleinsten Transponder haben etwa die Größe
eines Reiskorns.
“No one else on the market except
schott provides and manufactures
transponder casings made from
tissue-tolerable glass.”
„Wir sind der einzige Anbieter
am Markt, der Transponderhüllen
aus gewebeverträglichem
Bio-Glas herstellt.“
Cornelia Rusche, Sales Manager for transponder glass tubes at schott
Photo Foto : thinkstock
36
Photo Foto : schott/ a. sell
A reader held about five centimeters above the neck of the animal reads the
15-digit number. This number can then be used to assign the animal to its
registered owner.
sicher zu verschließen. „Wir arbeiten eng mit unseren Kunden zu-
Ein Lesegerät, das im Abstand von rund fünf Zentimetern über den Nacken
des Tieres gehalten wird, liest die 15-stellige Nummer aus. Über diese Nummer
kann das registrierte Tier dem Eigentümer zugeordnet werden.
sammen, damit sie diesen Prozessschritt effizient ausführen können und der fertige Transponder vakuumdicht versiegelt ist“, so
Rusche. „Andere Formen der Versiegelung, die auf Wärmezufuhr
wie Beflammung beruhen, könnten die sensitiven Komponenten
beschädigen und kommen somit nicht in Frage“, fügt die Expertin
utilization,” adds the expert. Microchips for identifying animals
hinzu. Micro-Chips zur Tierkennzeichnung werden auch in der
are also used with livestock as an alternative to earmarking since
Nutztierhaltung als Alternative für Ohrmarken eingesetzt. Denn
sheep and goats sometimes get caught in the shrubs and often rip
Schafe und Ziegen bleiben mit den Ohrmarken zuweilen in Sträu-
them out. The transponders for livestock are generally larger than
chern hängen und reißen sie sich heraus. Der bei solchen Herden-
those used for pets since the animal identification scanning de-
tieren alternativ implantierte Transponder ist meist größer als
vices, which are permanently installed in the gates or fencing, have
bei Haustieren, weil die in Toren oder Gattern fest installierten
a greater functionality range. In turn, stock farmers can better
Lesegeräte zur Tiererfassung eine größere Reichweite haben. So kön-
monitor their herds and identify a sick animal more quickly. rfid
nen Viehzüchter ihre Herden besser überwachen und ein krankes
chips also make it easier to trace meat.
Tier schneller identifizieren. Die rfid-Chips erleichtern auch die
At schott, the product developers are already looking into
Rückverfolgung von Fleisch.
new applications for this technology. One idea being investigated
Bei schott denken die Produktentwickler schon über neue
includes the measurement of certain health values with an im-
Anwendungen nach. Eine Idee betrifft die Messung von Gesund-
planted chip. “For these applications, schott offers its miniatur-
heitswerten mittels implantierter Chips. „Hierfür bieten wir un-
ized glass tubing made from biocompatible 8625 glass, in which
sere miniaturisierten Glasröhrchen aus biokompatiblem 8625 Glas
the sensors can be integrated with a feedthrough made of metal
an, in die sich die Sensoren mit einer Durchführung aus Metall
or with an optical interface,” explains Rusche.
claire.buckwar@schott.com
<
oder einer optischen Schnittstelle integrieren lassen“, so Cornelia
Rusche.
<
claire.buckwar@schott.com
37
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
RADIANT HEATERS
HEIZSTRAHLER
Comforting Warmth
Wohlige Wärme
Infrared radiators are being used more often to warm restaurant terraces. Lately they are increasingly
being equipped with nextrema® glass-ceramic front panels from schott.
Photo Foto : schott/ A. Sell
Auf Restaurant-Terrassen werden immer häufiger Infrarotstrahler eingesetzt. Neuerdings werden diese
zunehmend mit einer nextrema® Glaskeramik-Front von schott ausgestattet.
Star chef Frank Buchholz (2nd from right) was looking for an alternative way of heating his outdoor restaurant area.
He finally found it in Heatscope® radiators that are equipped with a nextrema® glass-ceramic front.
Spitzenkoch Frank Buchholz (2. von rechts) suchte nach einer alternativen Heizmöglichkeit für seinen gastronomischen
Außenbereich. Gefunden hat er diese mit Heatscope® Strahlern, die mit einer nextrema® Glaskeramik-Front ausgestattet sind.
MICHAEL BONEWITZ
F
or Frank Buchholz, we have long become part of a fresh air
generation. This development can also be attributed to increas-
ingly warm summers. “People enjoy sitting outside for as long as
possible,” says the chef, who opened a gourmet restaurant in Mainz
F
ür Frank Buchholz sind wir alle längst Teil einer Frischluftgeneration geworden. Eine Entwicklung, die auch mit den zu-
nehmend warmen Sommern in Deutschland zusammenhängt.
„Die Leute wollen am liebsten draußen sitzen und das so lange wie
more than ten years ago and has been running the restaurant Das
möglich“, stellt der Spitzenkoch fest, der in Mainz seit über zehn
Bootshaus on the shore of the harbor in Mainz since 2011. Many
Jahren ein Sternerestaurant führt und seit 2011 direkt am Mainzer
people who are out taking a walk stop by Das Bootshaus, where they
Winterhafen das Bootshaus leitet. Viele Spaziergänger machen Sta-
can enjoy culinary delights while sitting at sturdy wooden tables.
tion im Bootshaus, wo man an robusten Holztischen kulinarische
38
Frank Buchholz sticks to down-to-earth home cooking and uses
denständigen Hausmannskost und – da bleibt sich Frank Buchholz
eye from the Rhine that local fishermen bring to him on a regular
treu – mit Produkten aus der Region, mit Lieferanten aus Mainz,
basis, for example.
von örtlichen Fischern, die ihm regelmäßig Waller und Zander aus
“Before, the terrace boomed only in midsummer. But now, peo-
dem Rhein angeln.
ple like to sit outside in the fresh air in the spring and fall, and in
„Früher hatten wir allenfalls im Hochsommer Hochkonjunktur
the evening, even if it is a bit cool,” Buchholz explains. To offer his
auf der Terrasse“, so Buchholz, „inzwischen sitzen die Menschen
guests that pleasant feeling of warmth, Buchholz searched a long
auch im Frühling und Herbst und auch abends gerne mal länger an
time for an alternative way to heat his outdoor area. “Honestly,
der frischen Luft.“ Selbst wenn es kühler wird. Um ein wohliges
these commercial gas heaters that are shaped like mushrooms are
Wärmegefühl aufkommen zu lassen, suchte Buchholz schon lange
out of the question. They look awful and are bad for the environ-
nach einer alternativen Heizmöglichkeit für den Außenbereich.
ment,” he is convinced. Even classic outdoor heaters, which have
„Ganz ehrlich, diese handelsüblichen Gaspilze gehen nach meinem
a better design, are not an option for the top chef. They are difficult
Geschmack gar nicht. Sie sehen unmöglich aus und sind schlecht
to clean and emit not only heat, but also too much disturbing light.
für die Umwelt.“ Auch klassische Außenheizstrahler, die zwar ein
“Our guests want to have warmth, but they don’t want to sit under
a spotlight.”
He finally found a solution he liked from mhs Munich Home
Systems GmbH, a manufacturer based in Munich, Germany, and
besseres Design haben, fielen beim Spitzenkoch durch. Sie lassen
sich schlecht reinigen und geben nicht nur Hitze, sondern auch zu
viel störendes Licht ab: „Unsere Gäste wollen Wärme abbekommen,
aber nicht unter einem Spot sitzen“.
purchased his first Heatscope® brand infrared radiator, still a proto-
Bei einem Hersteller in München, der mhs Munich Home
type at the time. “In my kitchen, I place high demands on the prod-
Systems GmbH, ist er dann fündig geworden und kaufte sich sei-
ucts I use. I have the same high standards on choosing my ameni-
nen ersten Infrarotstrahler der Marke Heatscope®, damals noch ein
ties and furniture,” says Buchholz. The design also has to be just
Prototyp. „In meiner Küche habe ich hohe Ansprüche an die Pro-
right and, last, but not least, I am an environmentally conscious
dukte, die ich verwende“, so Buchholz, „mit der gleichen Einstel-
person.” In the meantime, Heatscope® infrared radiators are avail-
lung gehe ich an meine Einrichtung und an meine Möbel. Auch
able in three different versions. One of them is equipped with a
das Design muss stimmen und nicht zuletzt bin ich ein umwelt-
nextrema® glass-ceramic front. “Our high-performance glass-ce-
bewusster Mensch.“ Inzwischen gibt es Heatscope® Infrarotstrah-
ramic allows the heat to pass through nearly without any losses and
ler in drei Ausführungen. Eine davon ist mit der Glaskeramik-Front
reduces the visible light output,” says Andy Rinaldi, Product Man-
nextrema® ausgestattet. „Unsere Hochleistungs-Glaskeramik lässt
ager at schott, in explaining the benefits nextrema® offers. These
die Hitze nahezu verlustfrei durch und reduziert auch noch den
infrared heaters emit comforting warmth immediately at the press
sichtbaren Lichteintrag“, beschreibt Andy Rinaldi, zuständiger Pro-
of a button. They are now being increasingly used in outdoor areas:
duktmanager bei schott, die Vorteile von nextrema®. Auf Knopf-
at the Oktoberfest in Munich, at Jamie Oliver’s Italian restaurant,
druck geben die Infrarot-Heizstrahler sofort ihre wohlige Wärme
and at Frank Buchholz’s establishment. “We work with mhs Munich
ab. Eingesetzt werden sie in vielen Außenbereichen, ob auf dem
Home Systems GmbH very closely. After all, we are able to offer
Münchner Oktoberfest, in Jamie Olivers Italian Restaurant oder
nextrema® glass-ceramics offer a wide variety of application possibilities for
designers and engineers, particularly in high-temperature environments.
nextrema® Glaskeramiken eröffnen Designern und Ingenieuren vielfältige
Einsatzmöglichkeiten, besonders in Hochtemperatur-Umgebungen.
Photo Foto : schott/W. Feldmann
Köstlichkeiten genießen kann. Mit einem klaren Bekenntnis zur bo-
only products from regional suppliers from Mainz, catfish and wall-
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
RADIANT HEATERS
HEIZSTRAHLER
nextrema® panels in different colors and designs,” Rinaldi adds.
Furthermore, it is heat-resistant up to 950 °C and resistant to ther-
Munich Home Systems GmbH zusammen“, ergänzt Rinaldi, „schließ-
mal shocks up to 800 °C. Not even snowflakes can damage the glass-
lich können wir nextrema® in verschiedenen Designs und Farben
ceramic in a Heatscope® heater when it is switched on.
anbieten.“ Zusätzlich ist es bis zu 950 °Celsius hitzebeständig und
“We offer so many benefits, such as energy efficiency, ease of
eben bei Frank Buchholz. „Wir arbeiten sehr eng mit der mhs
resistent gegen thermische Schocks von bis zu 800 °Celsius. Selbst
cleaning or the transparency of the glass-ceramic for use in led
Schneeflocken auf einem eingeschalteten Heatscope® Heizstrahler
lighting, for example. You can easily see from the outside whether
können der Glaskeramik nichts antun.
the spotlight is on or off,” says Rinaldi. The close cooperation
„Wir haben so viele Vorteile zu bieten, nehmen wir nur die Ener-
between schott and mhs Munich Home Systems GmbH extends
gieeffizienz, die leichte Reinigung oder die Transparenz der Glaske-
even further. “We assist our customer in choosing the right material
ramik für led-Leuchten: So kann man problemlos von außen se-
when it comes to the next product generation or new fields of ap-
hen, ob der Strahler an oder aus ist.“ Die enge Zusammenarbeit von
schott und der mhs Munich Home Systems GmbH geht weiter:
plication,” says Rinaldi.
Frank Buchholz didn’t learn until later that the Heatscope®
„Wir unterstützen den Kunden bei der Materialauswahl, wenn es um
radiator he uses at his restaurant is equipped with glass-ceramic
die nächste Produktgeneration geht oder um neue Anwendungs-
from schott. “That really reassured me because I already appre-
felder“, so Rinaldi.
ciate the high quality of ceran® glass-ceramic cooktop panels in
the kitchen. I also know the technology group schott that is based
Heatscope® Strahler, den er in seinem Restaurant einsetzt, mit Glas-
in Mainz and can be sure that the right experts develop the perfect
keramik von schott ausgestattet ist: „Das hat mich zusätzlich be-
product for me.”
ruhigt, denn aus der Küche kenne ich die hohe Qualität der ceran®
Glaskeramik-Kochflächen. Ich kenne den Technologiekonzern
isabel.eymael@schott.com
<
Erst im Nachhinein hat Frank Buchholz erfahren, dass der
schott, der ja auch in Mainz sitzt, und so weiß ich, dass hier die
richtigen Experten zusammensitzen, die mir ein optimales Produkt entwickeln.“
<
Photos Fotos : mhs munich home systems gmbh
isabel.eymael@schott.com
Whether it’s in the bathroom (right) or the catering industry
(above), nextrema® is used as a cover for Heatscope® infrared
heaters in many different areas. Whereas conventional radiant
heaters often emit strong light, a translucent or tinted nextrema®
cover lens transforms the glare of the heating elements into a
pleasant glow with virtually no heat loss.
Ob im Badezimmer (rechts) oder in der Gastronomie (oben) –
nextrema® ist in vielen Bereichen als Abdeckung für Heatscope®
Infrarot-Heizstrahler im Einsatz. Während herkömmliche Heizstrahler oft starkes Licht erzeugen, verwandelt eine transluzente
oder getönte nextrema® Abdeckscheibe das grelle Licht der
Heizelemente in ein angenehmes Glühen, und das nahezu ohne
Wärmeverlust.
40
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
LASER CUTTING
LASERSCHNEIDEN
Photo Foto : Thinkstock
Precise Cuts
Präziser Schnitt
CO2 laser cutting has proven to be a very effective method in industry. Precise machining of materials means less material waste and reduces the costs.
CO2-Laserschneiden hat sich in der Industrie als höchst effektive Methode
bewährt. Eine exakte Bearbeitung von Werkstoffen sorgt für deutlich
weniger Materialverschnitt und reduziert Kosten.
Laser cutting of metals, acrylics, wood and textiles has become a standard in manufacturing around the world.
No modern automobile would drive today’s streets without it, and today’s clothing would certainly be a lot less
fashionable. schott delivers glass tubing for reci, one of the industry’s market leaders.
Das Laserschneiden von Metallen, Acryl, Holz und Textilien hat sich rund um die Welt als Produktionsstandard
durchgesetzt. Ohne das Verfahren würde kein modernes Auto auf der Straße fahren, und auch unsere Kleidung wäre
sicher weniger modisch. schott beliefert reci, einen der Branchenführer, mit Glasröhren für die Laserherstellung.
THOMAS H. LOEWE
A
n invisible beam cuts through a metal rod as if it were only
butter. Sparks fly and seconds later a piece of the rod falls to
the ground. The magical beam originates from a glass tube inside a
laser-cutting machine. Therein, excited particles in a gain medium,
such as carbon dioxide (CO2) gas, emit photons that are reflected
back and forth by mirrors. One of the mirrors is semi-transparent,
E
in unsichtbarer Strahl schneidet durch den Metallstab, als
wäre er aus Butter. Funken fliegen und Sekunden später fällt
ein Metallstück auf den Boden. Der magische Strahl stammt aus
der Glasröhre einer Laser-Schneidemaschine. Darin emittieren an-
geregte Teilchen in einem laseraktiven Medium – beispielsweise
Kohlendioxid (CO2) – Photonen, die von Spiegeln hin und her re-
and the particles eventually escape as a high-energy beam that can
flektiert werden. Einer der Spiegel ist halbtransparent. Er lässt die
travel almost indefinitely. But the beam of light can also be put to
Teilchen schließlich als hochenergetischen Strahl mit einer nahezu
great use in manufacturing. If it is focused into a tight spot, the
unbegrenzten Reichweite entweichen. Dieser Lichtstrahl ist optimal
beam can even vaporize solid steel. The aforementioned glass tube
für die industrielle Fertigung einsetzbar. Und fokussiert auf einen
is also called a ‘resonator.’ It is the source of the laser and a central
engen Punkt lässt er sogar massiven Stahl verdampfen. Das bereits
component of every laser-cutting machine. It is also the specialty
erwähnte Glasrohr, auch „Resonator“ genannt, ist die Quelle eines
41
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
LASER CUTTING
LASERSCHNEIDEN
product from the China-based company RECI. “We are focused on
Lasers – und die zentrale Komponente jeder Laserschneidemaschine.
the production, research and development, and sale of CO2 lasers.
Diese Resonatoren sind das Spezialprodukt des in China ansässigen
Today, we are the largest producer of CO2 lasers in the world,” says
Unternehmens reci. „Wir konzentrieren uns auf die Produktion,
reci’s general manager, Lu Chundi. CO2 lasers have particularly
high efficiency and are regularly used in industry for cutting and
die Forschung und Entwicklung sowie den Vertrieb von CO2-Lasern.
Heute sind wir der weltgrößte Produzent solcher Laser“, sagt Lu
welding. “reci’s CO2 lasers are mainly used for non-metal cutting
Chundi, General Manager bei reci. CO2-Laser haben einen beson-
and carving in leather and other fabrics,” explains Chundi. And
ders hohen Wirkungsgrad und werden in der Industrie überwie-
although these applications do not require the same beam
gend für das Schneiden und Schweißen eingesetzt. „CO2-Laser von
intensity as in cutting metal, all components must be of the high-
reci finden vor allem beim Schneiden von Nichtmetallen wie
est quality.
Leder und anderen Stoffen Verwendung“, erklärt Chundi. Und ob-
One attribute of the glass tubes that make up the resonators
wohl solche Anwendungen nicht die gleiche Strahlintensität erfor-
chamber is particularly important: its straightness. “A laser beam
dern wie beim Schneiden von Metall, müssen alle Komponenten
represents a perfectly straight line. To avoid interference, the con-
dennoch von höchster Qualität sein.
tainer it is traveling through must also be as straight as possible,”
Vor allem die Geradlinigkeit der Resonatorrohre ist ein besonders
explains Henry Chen, Sales Account Manager with schott in
wichtiges Qualitätsmerkmal. „Ein Laserstrahl ist eine perfekte gera-
Shanghai. The problem is, the longer the glass tube, the greater its
de Linie. Ebenso gerade muss der Behälter sein, den der Laser passiert.
curvature. Standard resonator tubes have a length of one and a
Nur so lassen sich Störungen vermeiden“, erklärt Henry Chen, Sales
half meters. “So, although the deviation from a straight line is only
Account Manager bei schott in Shanghai. Das Problem: Je länger
on the scale of a few single millimeters, it can lead to malfunction-
die Glasröhre ist, desto größer wird ihre Krümmung. „Zwar be-
ing of the machines if not handled correctly in tubes of this size,”
trägt die Abweichung zu einer Geraden bei einer Standardlänge von
adds Chen.
eineinhalb Metern nur wenige Millimeter. Dennoch kann dies zu
This is precisely why schott’s duran® tubes remain the first
choice for reci. “Their quality is good and reliable, and the tight
Fehlfunktionen der Maschinen führen“, so Chen.
tolerances we require remain stable over time,” says reci’s G eneral
Genau aus diesem Grund sind schott duran® Röhren die
erste Wahl für reci. „Ihre Qualität ist gut und zuverlässig. Die von
Manager, Chundi. And this preference for schott tubes remains
uns geforderten engen Toleranzen bleiben auch über längere Zeit
reci uses highly stable duran® borosilicate glass tubes in its lasers (center
and right photo). They ensure a precise optical path and make it possible
to meet the high quality demands the global market places on CO2 lasers,
explains Lu Chundi, General Manager of reci (left).
In seinen Lasern setzt reci hochstabile duran® Borosilicatglas-Röhren ein
(Bild Mitte und rechts). Diese sorgen für einen präzisen Strahlengang und
ermöglichen es, die hohen Qualitätsansprüche des globalen Marktes an
CO2-Laser zu erfüllen, erklärt Lu Chundi, General Manager bei reci (links).
42
true although there are several cheaper competitors on the Chi-
stabil“, sagt Chundi. Die Präferenz für schott Rohre besteht bis
nese market: “Despite the price per kilogram for duran® being
higher than local Chinese tubing, the total costs for producing
heute. Und das, obwohl es viele günstigere Konkurrenten auf dem
the glass laser tubes are lower with our products,” explains Chen.
This is because local products make it necessary to rework the
samtproduktionskosten bei der Verwendung von duran® Rohren,
zeigt sich, dass unsere Kunden damit ein besseres Kosten-Nutzen-
straightness of the tubing in a very extensive and, thus, cost-
Verhältnis realisieren können“, erklärt Chen. Der Grund: Bei lokalen
intensive way.
Produkten ist es oftmals notwendig, die Rohre in Sachen Gerad-
“schott enables us to produce a laser tube that fulfills the high
quality requirements of the global market. And because of this,
chinesischen Markt gibt: „Berücksichtigt man die niedrigeren Ge-
linigkeit zu überarbeiten – ein sehr umfangreiches und damit
kostenintensives Verfahren.
we are one of the most important suppliers in the industry,” says
„Mit dem schott Produkt können wir eine Laserröhre her-
Chundi. To strengthen their market advantage, reci recently com-
stellen, die den hohen Qualitätsanforderungen des globalen Mark-
menced with production of its third generation of lasers. It has
tes gerecht wird. Und aus diesem Grund sind wir einer der wichtigs-
several advantages compared to previous models: “fewer defects,
ten Lieferanten in der Branche“, sagt Chundi. Um seinen Marktvor-
higher stability and a longer lifetime,” summarizes Chundi. This
teil zu stärken, hat reci vor kurzem die Produktion der dritten
and other developments in the laser industry paint a very promis-
Laser-Generation eingeleitet. Sie hat einige Vorteile gegenüber den
ing picture of the future. schott’s Sales Account Manager, Henry
Vorgängermodellen: „Weniger Mängel, höhere Stabilität und eine
Chen, also agrees: “Lasers have come a long way and are constantly
längere Lebensdauer“, fasst Chundi zusammen. Diese und andere
improving. schott will always be a part of this development, and
Entwicklungen in der Laserindustrie zeichnen ein vielverspre-
we hope to contribute with our own innovations along the way.” <
chendes Zukunftsbild. Dem stimmt auch der schott Sales Account
frederik.fischer@schott.com
Manager zu: „Laser haben einen langen Entwicklungsweg zurückgelegt und verbessern sich stetig. schott wird diese Entwicklung
immer begleiten. Und wir hoffen, dass wir mit unseren eigenen
Innovationen entlang dieser Linie dazu beitragen“, sagt Chen.
<
frederik.fischer@schott.com
Photos Fotos : schott/ F. Fischer
43
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
CERAN® DESIGN AWARD
CERAN® DESIGN AWARD
CREATIVE
COOKTOP DESIGNS
Photo Foto : schott/ J. Schulz
KRE ATIVE
KOCHFL ÄCHEN-DESIGNS
schott will produce the winning cooktop “HexTwist” from design graduate
Leyla Basaran from the University of Applied Sciences in Darmstadt as a small
series together with a partner from the home appliance industry.
Die Sieger-Kochfläche „HexTwist“ der Designabsolventin Leyla Basaran der
Hochschule Darmstadt wird von schott produziert und in Kooperation mit
einem Partner aus der Hausgeräteindustrie in Kleinserie umgesetzt.
“HexTwist” is the name of the winning cooktop design from industrial designer Leyla Basaran,
who took home the top jury award in the first schott ceran® Design Award competition.
The entries showed that innovative glass-ceramic cooktops are anything but simply black.
„HexTwist“ – so heißt das Sieger-Kochfeld von Industriedesignerin Leyla Basaran, die damit den
ersten Jurypreis im schott ceran® Design Award gewann. Innovative Glaskeramik-Kochflächen
sind eben alles andere als schwarz.
DR. HAIKE FRANK
H
exTwist” is an aesthetic, contemporary design: building on
elegant points, an exquisite modern image comes into play.
The 45° grid, comprising several individual hexagons, is set in mo-
H
exTwist“ zeigt ein ästhetisches, zeitgemäßes Design: Aufbauend auf eleganten Punkten entsteht ein sehr feines, modernes
Bild. Das 45°-Raster, bestehend aus vielen einzelnen Sechsecken,
tion at the center of the cooking surface. This concept is what gave
wird im Zentrum der Kochfläche in Bewegung versetzt. Diese
the design its name. The decorative color “flash copper” on the
gaben dem Design seinen Namen. Die Dekorfarbe „flash copper“
black cooking surface creates an elegant impression with a metallic
erzeugt auf der schwarzen Kochfläche eine edle Anmutung mit
44
effect. Leyla Basaran created the “HexTwist” design and received
the first jury award, which came with a cash prize of eur 3,000.
She studied at the University of Applied Sciences in Darmstadt and
MORE THAN 400 ENTRIES
now works as a design editor and social media manager. “HexTwist”
In 2015, schott launched the first schott ceran® Design Award in
interprets the origins of cooking through modern art. The winning
Germany. The challenge was to come up with a creative design for a
design imitates the glow of an open fireplace; it symbolizes heat,
which slowly glimmers and unfurls,” Basaran said in explaining
black ceran® cooktop – measuring 669 mm x 479 mm – within a
given set of conceptual guidelines. schott received more than
her concept.
400 entries from 173 design students and young professionals, who
Discussing the panel of judges’ decision, jury member Professor
competed for one of the ten winning spots as well for the “Public’s
Carl Frech from the University for Applied Sciences Würzburg-
Award,” which was selected via online voting, and the schott
Schweinfurt emphasized the “outstanding, yet unpretentious de-
special award.
sign, which is distinct in its appearance while still offering a broad
<
spectrum of possibilities in its application in a variety of kitchen
ÜBER 400 EINSENDUNGEN
environments.” Showing that it is a concept whose time has come,
schott schrieb 2015 erstmals den schott ceran® Design Award
deutschlandweit aus. Die Aufgabe bestand darin, eine schwarze
“HexTwist” has already attracted its first partner from the domestic
appliance industry who has expressed interest in a small production run of the design.
ceran® Kochfläche (669 mm mal 479 mm) mit einem kreativen
Design im Rahmen bestimmter Gestaltungsvorgaben zu versehen. Über
“With the schott ceran® Design Award, we more than
achieved our original goal of not only supporting young talents,
400 Einsendungen von 173 Designstudenten und Young Professionals
but also learning from them as well. We are elated about the num-
bestimmten Publikumspreis und den schott Sonderpreis.
bewarben sich um die zehn Jury-Siegerplätze, den im Online-Voting
<
ber of fresh ideas and designs we received for this competition. It
gave us the unique opportunity to witness firsthand how upand-coming talents interpret cooktops and to see how kitchen
designs might look in the future,” said Björn Weller, schott ceran®
Marketing Director.
<
bjoern.weller@schott.com
metallischem Effekt. Leyla Basaran entwarf „HexTwist“ und erhielt
dafür den ersten Jurypreis, der mit 3.000 Euro dotiert ist. Sie studierte an der Hochschule Darmstadt Industriedesign und ist in-
“HexTwist” has an aesthetic, contemporary design: the 45 °grid consisting of
many hexagons is put into motion in the center of the cooking surface. The decorative color “flash copper” creates a sophisticated look with a metallic effect.
„HexTwist“ zeigt ein ästhetisches, zeitgemäßes Design: Das 45°-Raster, bestehend aus vielen einzelnen Sechsecken, wird im Zentrum der Kochfläche in
Bewegung versetzt. Die Dekorfarbe „flash copper“ erzeugt eine edle Anmutung
mit metallischem Effekt.
zwischen als Designredakteurin und Social-Media-Managerin tätig.
„‘HexTwist’ interpretiert den Ursprung des Kochens auf moderne
Art. Das Design imitiert die Glut einer offenen Feuerstelle; es symbolisiert Hitze, die langsam aufglimmt und sich entfaltet“, erläutert
sie ihr Konzept.
Jurymitglied Professor Carl Frech von der Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt hob im Juryurteil das „herausragende, nicht prätentiöse Design“ hervor, welches eigenständig in der Anmutung sei und trotzdem ein breites
Spektrum von Anwendungen in unterschiedlichen Küchenumgebungen ermögliche. Dass „HexTwist“ den Nerv der Zeit trifft,
zeigt sich darin, dass erste Partner aus der Hausgeräteindustrie be-
Photo Foto : schott/C. Costard
reits Interesse angemeldet haben, dieses Design in einer Kleinserie
aufzulegen.
„Unser Ziel, mit dem schott ceran® Design Award einerseits
junge Talente zu fördern und andererseits von ihnen zu lernen,
ist vollkommen aufgegangen. Wir sind begeistert von den vielen
frischen Ideen und Designs. Wir hatten so die einmalige Chance,
direkt mitzuerleben, wie Nachwuchstalente das Thema Kochfeld
interpretieren und sich zukünftige Küchendesigns vorstellen“, so
Björn Weller, Director Marketing ceran® bei schott.
<
bjoern.weller@schott.com
45
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
OPTICAL MIRRORS
OPTISCHE SPIEGEL
The Hobby-Eberly Telescope in Austin, Texas, is equipped with
an 11-meter mirror made of 91 schott zerodur® elements.
The Dark Energy Experiment also uses borofloat® mirrors in
150 spectrographs.
Photo Foto : ethan tweedie photography
Das Hobby-Eberly-Teleskop in Austin (USA) trägt einen 11-MeterSpiegel aus 91 schott zerodur® Elementen. Das Dark Energy
Experiment nutzt zudem borofloat® Spiegel für 150 Spektrografen.
ENLIGHTENING THE DARKNESS
OF THE COSMOS
GL ÄSERNER LICHTBLICK IM KOSMISCHEN DUNK EL
Optical mirrors made of borofloat® specialty glass installed in the Hobby Eberly Telescope help to
solve one of the greatest mysteries of our universe: “Dark Energy.”
Optische Spiegel aus borofloat® Spezialglas helfen im Hobby-Eberly-Teleskop in den USA, einem der
größten Rätsel unseres Universums auf die Spur zu kommen: der sogenannten Dunklen Energie.
CHRISTIANE GALLO
A
ccording to scientific research, normal matter of stars, planets
and living beings makes up only four percent of the total mass
and energy of the cosmos. So-called “dark matter,” which is respon-
G
laubt man wissenschaftlichen Untersuchungen, so macht
die normale Materie von Sternen, Planeten und Lebewesen
vier Prozent der gesamten Masse und Energie des Kosmos aus. Die
sible for the gravitational pull and cohesion of galaxies and galaxy
sogenannte Dunkle Materie, die für die Anziehungskraft und den
clusters, accounts for nearly 21 percent. “Dark energy,” however,
Zusammenhalt von Galaxien und Galaxienhaufen sorgt, bean-
contributes the lion’s share of over 74 percent. Many cosmologists
sprucht knapp 21 Prozent. Den Löwenanteil von gut 74 Prozent
share the theory that it is responsible for the faster expansion of our
aber bestreitet die Dunkle Energie. In der Theorie vieler Kosmolo-
universe – in spite of the opposing force of matter. Nevertheless,
gen ist sie dafür verantwortlich, dass sich unser Universum immer
no evidence has yet been presented that dark energy even exists.
schneller ausdehnt – trotz der gegenläufigen Kraft der Materie. Ein
Researchers are trying to support their theories with the help of
Beweis, dass die Dunkle Energie überhaupt existiert, ist jedoch
46
powerful particle accelerators or space telescopes. One of these
noch nicht erbracht. Forscher versuchen dies mit Hilfe von leis-
projects is based in the US state of Texas. hedtex, short for
tungsstarken Teilchenbeschleunigern oder Weltraum-Teleskopen
Hobby-Eberly Telescope Dark Energy Experiment, is located at the
nachzuholen. Eines dieser Projekte hat seinen Sitz in Texas, USA :
McDonald Observatory at the University of Texas in Austin. The
hedtex ist das Kürzel für das Hobby-Eberly-Telescope-Dark-Energy-
telescope takes a deep look into the past of the universe with
Experiment im McDonald Observatorium der Universität von Texas
150 ultra-modern spectrographs in order to calculate the three-
in Austin. Das Teleskop blickt mit 150 hochmodernen Spektrogra-
dimensional position of a million galaxies. The optical instruments
fen tief in die Vergangenheit des Alls, um die dreidimensionale
capture the entire light spectrum in order to determine how far the
Position von einer Million Galaxien zu berechnen. Die optischen
galaxies were away from one another at different times and to reveal
Instrumente fangen das gesamte Lichtspektrum ein, sie bestimmen,
their composition. These measurements will hopefully help in
wie weit die Galaxien zu unterschiedlichen Zeiten voneinander
investigating the expansion rate of the cosmos and provide us with
entfernt waren, und enthüllen ihre Zusammensetzung. Diese Mes-
a better understanding of the physics of dark energy.
sungen sollen helfen, die Expansionsrate des Kosmos zu erschlie-
The spectrographs rely on optical mirrors made of borofloat®
special glass. The floated borosilicate glass from schott was cho-
ßen und die Physik der Dunklen Energie besser zu verstehen.
sen because of its exceptional properties. Its low thermal expansion
Basis der Spektrografen sind optische Spiegel aus borofloat®.
Das gefloatete Borosilicatglas von schott bringt dafür beste
coefficient helps to ensure consistency of the spectrograph’s high
Eigenschaften mit: Der geringe thermische Ausdehnungskoeffi-
resolution and its measurement results. In addition, the special
zient trägt dazu bei, dass die hohe Auflösung der Spektrografen
glass offers high chemical resistance and excellent mechanical
und die Messergebnisse immer gleich bleiben. Zudem weist das
strength due to its high content of boron oxide. The low refraction
index in combination with excellent light transmission are key
requirements for reliable test results from the spectrograph.
“The special glass contributes significantly to the fact that
researchers can take a look back at the earliest millennia to
better understand the forces of the universe,” says Dan Bukaty
Jr., President of Precision Glass and Optics Inc., the US company
that processes borofloat® special glass into optical mirrors.
<
Photo Foto : schott
alexandra.meinhardt@schott.com
Model of the upgraded Hobby-Eberly Telescope. The 150 spectrographs are
contained in the curved gray “saddlebags” on the side of the telescope.
Modell des erweiterten Hobby-Eberly-Teleskops. Die 150 Spektrografen
befinden sich an den gebogenen grauen „Seitentaschen” des Teleskops.
“borofloat® contributes significantly to the fact that researchers can take a look
back at the earliest millennia to better understand the forces of the universe,”
says Dan Bukaty Jr., President of Precision Glass and Optics Inc.
Photo Foto : mcdonald observatory/hetdex collaboration
„borofloat® trägt wesentlich dazu bei, dass Forscher einen Blick in die
frühesten Jahrtausende werfen können, um die Kräfte des Universums besser
zu verstehen”, so Dan Bukaty Jr., Präsident Precision Glass and Optics Inc.
Spezialglas aufgrund des höheren Anteils an Boroxid eine hohe
chemische Beständigkeit und hervorragende mechanische Belastbarkeit auf. Die geringe Lichtbrechung ist zusammen mit der ausgezeichneten Transmission des Materials eine Schlüsselanforderung für exakte Messergebnisse der Spektrografen. „Das Spezialglas
trägt damit wesentlich dazu bei, dass Forscher einen Blick in
die frühesten Jahrtausende werfen können, um die Kräfte des
Universums besser zu verstehen”, urteilt Dan Bukaty Jr., Präsident
der US -Firma Precision Glass and Optics Inc., die borofloat® zu
optischen Spiegeln verarbeitet.
<
alexandra.meinhardt@schott.com
47
SCHOTT SOLUTIONS 1 /16
NEW SCHOTT DISPLAY
NEUES AUSSTELLUNGSKONZEPT
In the new exhibition customers and business partners cannot only
view the products and technologies, but also try them out for
themselves. The interactive approach encourages communication.
Kunden und Geschäftspartner können in der neuen Ausstellung
SCHOTT Produkte und Technologien nicht nur betrachten, sondern selbst ausprobieren. Das interaktive Konzept regt zudem zur
Kommunikation an.
EXPERIENCE SCHOTT AND MARVEL
SCHOT T ERLEBEN UND STAUNEN
The new “world of schott” at company headquarters in Mainz is an entirely multimedia and interactive experience.
It invites visitors to embark on an exciting journey of discovery into the schott product and technology world.
Die neue „world of schott“ in der Mainzer Konzernzentrale ist multimedial sowie interaktiv. Sie lädt zu einer
spannenden Entdeckungsreise in die schott Produkt- und Technologiewelt ein.
CHRISTINE FUHR
A
t the press of a button, an apparatus inside a glass display case
bends a pane of ultra-thin glass to a radius of only a few mil-
limeters. Different colored aircraft cabin lighting scenarios can be
I
n einer Vitrine biegt eine Apparatur auf Knopfdruck eine ultradünne Glasscheibe bis zu einem Radius von nur wenigen Milli-
metern. Auf gemütlichen Business-Class-Sitzen können farblich
modeled on cozy Business Class seats. A kitchen setting with mod-
unterschiedliche Flugzeugkabinen-Beleuchtungsszenarien nach-
ern home appliances, touch panels and elegant glass doors shows
empfunden werden. Ein Küchenambiente mit modernen Haus-
the latest kitchen trends. Along with many other exhibits that can
geräten, Touch-Panels und edlen Glasfronten zeigt neuste Küchen-
be touched and felt, modern information media takes us to a fasci-
trends. Gemeinsam mit vielen weiteren Exponaten zum Anfassen
nating, new “World of schott” – a world of technology that pres-
und Ausprobieren sowie modernen Informationsmedien entführt
ents glass and the expertise schott has as an innovative partner
die neue „World of schott“ in eine faszinierende Technik-Welt,
and pioneer for future technologies in an exciting, informative and
die den Werkstoff Glas und die Kompetenz von schott als inno-
interactive manner.
vativer Partner und Wegbereiter für Zukunftstechnologien span-
The visitor learns what glass and glass innovations make pos-
nend, informativ und interaktiv präsentiert.
sible – thoughtfully designed and structured by topic. The applica-
Der Besucher erfährt, was Glas und Glasinnovationen ermög-
tion spectrum ranges from “Home Appliances,” “Astro & Imaging,”
lichen - großzügig gestaltet und nach Themenfeldern strukturiert.
“Industrial Technologies,” to “Life Science,” “Pharmaceuticals,”
Das Anwendungsspektrum reicht dabei von „Home Appliance“,
48
Photos Fotos : schott/ A. Sell
“Electronics,” “Energy,” “Automotive,” “Aviation,” and the “Inno-
„Astro & Imaging“, „Industrial Technologies“, über „Life Science“,
Lab.” Special emphasis is placed on multimedia infotainment. A
„Pharma“, „Electronics“ und „Energy“ bis hin zu „Automotive“,
wide variety of additional information, such as graphics, videos
„Aviation“ und dem „InnoLab“. Multimediales Infotainment wird
and texts, can be controlled interactively by using multi-touch ta-
dabei großgeschrieben. Über Multi-Touch-Tische, Touch-Moni-
bles, touch monitors and fields. Image films and presentations can
tore und –Felder können vielfältige Zusatzinformationen wie etwa
be shown on large media walls and “split screens.” Along a 12-me-
Grafiken, Videos oder Texte interaktiv angesteuert werden. An
ter-long “Milestone” wall, visitors receive information about the
großen Media Walls und „Split Screens“ können Imagefilme und
company’s history, technological milestones and glass develop-
Präsentationen eingespielt werden. Entlang einer 12 Meter langen
ments by way of a timeline from 1884 to the present day. A model
„Milestone“-Wand erhält der Besucher über eine Zeitleiste von 1884
of the plant that was produced by using a 3-D printer provides de-
bis heute Auskunft über die Unternehmensgeschichte, techno-
tailed information about the buildings and functions in Mainz.
logische Meilensteine und Glasentwicklungen. Ein per 3-D-Drucker
The arrangement of the panels, pedestals and seat elements
allows for the exhibits to be viewed from an unusual angle. The
erstelltes Werksmodell informiert detailliert über die Gebäude und
Funktionen am Standort Mainz.
unique design language is based on the irregular molecular struc-
Die Anordnung der Wände, Sockel und Sitzelemente ermög-
ture of glass. The 500-square-foot showroom stimulates discussions
licht in der Ausstellung einen ungewöhnlichen Blickwinkel auf die
with customers and business partners alike. “With the ‘World of
Exponate. Die einzigartige Formensprache lehnt sich dabei an die
schott,’ we want people to be able to experience our spirit of ‘In-
unregelmäßige Molekularstruktur von Glas an. Der 500 Quadrat-
novators at heart, enablers at work.’ At the same time, the exhibi-
meter große Showroom regt zu Gesprächen mit Kunden und Ge-
tion is yet another component of our new global brand identity
schäftspartnern an. „Mit der ‘World of schott’ wollen wir unseren
that asks the question ‘What’s your next milestone?’ ” explains
Spirit ‘Innovators at heart, enablers at work’ erlebbar machen. Zu-
Salvatore Ruggiero, Head of Marketing and Communication at
gleich ist die Ausstellung ein weiterer Baustein unseres neuen glo-
schott. With its Milestone image campaign, schott is engaging
balen Markenauftritts unter der Fragestellung ‘What’s your next
in an active dialogue with customers around the world and putting
milestone?’ “, erklärt Salvatore Ruggiero, Leiter schott Marketing
the common goal that customers and the company share at the
and Communication. Mit der Milestone-Imagekampagne geht
center of its communication activities.
schott weltweit in einen aktiven Dialog mit den Kunden und
tim.kraemer@schott.com
<
rückt die gemeinsame Zielsetzung zwischen Kunde und Konzern
in den Mittelpunkt der Kommunikation.
<
tim.kraemer@schott.com
49
NEWS
Multi-Million Euro Investment in China
Hunting for Neutrinos with Glass
schott is looking to extend its presence in the Asian growth market. In the summer of 2015,
Special elementary particles called neutrinos
the company laid the cornerstone for another pharmaceutical packaging plant that will be
can transform themselves into each other and
located south of Shanghai. Starting in 2017, glass packaging for injectable drugs will be manu-
have mass. The scientists Takaaki Kajita (Japan)
factured here, in particular vials and ampoules. Furthermore, schott Group also plans to
and Arthur B. McDonald (Canada) both re-
modernize and expand its existing facilities at its integrated site in Suzhou. The Pharmaceutical
ceived the Nobel Prize for Physics for present-
Systems division of schott will invest approx. 30 million euros in total in China over the next
ing evidence of these neutrinos, which had
three years. These measures will increase the company’s production capacity by 50 percent
been lacking in the field of particle physics.
over the same period. With this expansion, the company is paying tribute to the strong growth
schott supplied special glass components
of the Chinese pharmaceutical market.
with excellent optical and physicochemical
<
christina.rettig@schott.com
properties for the Canadian Neutrino Telescope for use in this research. According to science, there are three types of neutrinos. In
fact, 65 billion electron neutrinos per square
centimeter land on Earth every second due
to nuclear reactions in the sun.
<
roland.langfeld@schott.com
Auf Neutrino-Jagd mit Glas
Spezielle Elementarteilchen, sogenannte Neutrinos, können sich ineinander umwandeln
und besitzen eine Masse. Für diesen in der Teilchenphysik bislang fehlenden Nachweis haben
die Wissenschaftler Takaaki Kajita (Japan) und
Arthur B. McDonald (Kanada) jetzt den Nobelpreis für Physik erhalten. Dabei lieferte schott
Spezialglaskomponenten mit hervorragenden
optischen und physikalisch-chemischen Eigenschaften für das kanadische Neutrino-Teleskop,
das für die Forschungen eingesetzt wird.
Photo Foto : schott
Laut Wissenschaft gibt es drei Neutrino-Arten.
So treffen jede Sekunde 65 Milliarden Elektron-Neutrinos pro Quadratzentimeter auf
die Erde, ausgelöst durch Kernreaktionen in
der Sonne.
<
roland.langfeld@schott.com
Millionen-Investition in China
südlich von Shanghai. Ab 2017 sollen dort Glasverpackungen für Injektabilia hergestellt werden,
vor allem Fläschchen und Ampullen. Aber auch die bestehenden Anlagen am Verbundstandort
Suzhou wird der schott Konzern erneuern und ausbauen. Insgesamt hat der Geschäftsbereich
schott Pharmaceutical Systems in China Investitionen von rund 30 Millionen Euro in den kommenden drei Jahren vorgesehen. Dadurch wird sich die dortige Produktionskapazität im gleichen Zeitraum um 50 Prozent erhöhen. Mit dem Ausbau trägt das Unternehmen dem starken
Wachstum des chinesischen Pharmamarktes Rechnung.
christina.rettig@schott.com
50
<
Photo Foto : sno/Sudbury Neutrino Observatory
Die schott ag wird ihre Präsenz im Wachstumsmarkt Asien weiter ausbauen. Dazu legte der
Technologiekonzern im Sommer 2015 den Grundstein für ein neues Pharmaverpackungswerk
IMPRINT IMPRESSUM
New schott Board Members
Hermann Ditz (age 56; left) and Dr.-Ing. Heinz Kaiser (age 49; right) were named to the Board
Edition 1/2016, Volume 11
Ausgabe 1/2016, 11. Jahrgang
of Management of schott ag effective January 1, 2016. Hermann Ditz is responsible for the
solutions the schott technology magazine
is published twice each year in both English
and German, Spanish and Portuguese and once
a year in English and Chinese.
solutions the schott technology magazine
erscheint zweimal jährlich, jeweils zweisprachig
in Englisch und Deutsch, Spanisch und Portugiesisch
sowie einmal jährlich in Englisch und Chinesisch.
Advanced Optics, Electronic Packaging, Lighting & Imaging Business Units and the Corporate
Function Technical Services, while Dr. Heinz Kaiser is responsible for the Home Tech and Flat Glass
Business Units as well as the Corporate Function Market Development. Both new Board Members have worked for schott for many years and held various management positions in Germany
and abroad. Hermann Ditz was Head of Production for Electronic Packaging Asia in Singapore
and Head of the Electronic Packag-
Circulation / Auflage: 15,000
Online edition / Online-Ausgabe:
www.schott.com/solutions
ing Business Unit. Dr. Heinz Kaiser
was Head of Lighting & Imaging
North America in the usa and Head
of the Home Tech Business Unit. <
Photo Foto : schott/ A. Sell
juergen.steiner@schott.com
Neu im schott Vorstand
Hermann Ditz (56; links) sowie
Dr.-Ing. Heinz Kaiser (49; rechts)
wurden zum 01.01.2016 in den Vorstand der schott ag berufen. Hermann Ditz verantwortet die Business Units Advanced Optics,
Electronic Packaging, Lighting & Imaging sowie die Corporate Function Technical Services,
Dr. Heinz Kaiser ist für die Business Units Home Tech und Flat Glass sowie die Corporate Function
Market Development verantwortlich. Beide neuen Vorstände sind seit vielen Jahren für schott
tätig und nahmen verschiedene Managementfunktionen im In- und Ausland wahr: Hermann
Ditz unter anderem als Leiter der Produktion von Electronic Packaging Asia in Singapur sowie
Leiter der Business Unit Electronic Packaging; Dr. Heinz Kaiser als Leiter Lighting & Imaging
North America in den usa und Leiter der Business Unit Home Tech.
<
juergen.steiner@schott.com
Responsible for the content:
Verantwortlich für den Inhalt:
Salvatore Ruggiero
Editor-in-chief / Chefredakteurin:
Christine Fuhr
Phone / Telefon: +49-(0) 61 31/66-4550
e-mail / E-Mail: christine.fuhr@schott.com
Co-editor / Redaktionsunterstützung:
Thilo Horvatitsch textkommunikation, Budenheim
Design and lithography:
Gestaltung und Lithografie:
Oliver Wagner, Designagentur Wagner, Mainz
Printing preparations / Druckvorstufe:
Knecht GmbH, Ockenheim
Printing / Druck:
Schmidt printmedien GmbH, Ginsheim-Gustavsburg
Reprinting these articles (texts and illustrations)
or excerpts thereof requires the expressed written
permission of the publisher.
Nachdruck von Beiträgen (Texte und Bilder), auch
auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung
des Herausgebers.
schott Increases Sales and Earnings
schott ag continued to make progress on its growth strategy in fiscal year 2014/2015 by improving all of its key earnings figures. ebit reached 178 million euros (previous year: 135 million euros),
and sales rose by 3 percent to 1.93 billion euros (1.87 billion euros) with consolidated net profit rising by 45 percent to 95 million euros. “Our focus was primarily on improving our profitability and we fully reached this goal,” noted Dr. Frank Heinricht, Chairman of the Board of Management. schott employs 15,000 people worldwide, 5,200 of whom are based in Germany.
Publisher / Herausgeber:
schott ag
Marketing and Communication
Hattenbergstrasse 10
D-55122 Mainz
www.schott.com
<
juergen.breier@schott.com
The following product names are trademarks
of schott ag or other companies of the schott
Group and registered in certain countries:
Nachfolgende Produktnamen sind in verschiedenen
Ländern eingetragene Marken der schott ag
bzw. anderer Unternehmen des schott Konzerns:
borofloat®, ceran®, mirogard®, nextrema®,
schott®, termofrost®, zerodur®.
SERVICE FOR READERS LESERSERVICE
If you are interested in receiving “solutions”
free of charge on a regular basis, please send
an e-mail to:
Umsatz und Ergebnis gesteigert
Mit der Verbesserung aller Ertragskennzahlen setzte die schott ag im Geschäftsjahr 2014/2015
ihren Wachstumskurs fort. Der ebit erreichte 178 Millionen Euro (Vorjahr: 135 Mio. Euro), der
Umsatz stieg um 3 Prozent auf 1,93 Milliarden Euro (1,87 Mrd. Euro) und der Konzernjahresüberschuss um 45 Prozent auf 95 Mio. Euro. „Unser Fokus lag vor allem auf der Verbesserung der Profitabilität. Dies haben wir in vollem Umfang erreicht“, so Dr. Frank Heinricht, Vorsitzender des
Vorstandes. Beschäftigt wurden weltweit 15.000 Mitarbeiter, davon 5.200 in Deutschland.
Wenn Sie solutions regelmäßig kostenlos beziehen
oder ein Probeexemplar
erhalten möchten, wenden
Sie sich bitte an:
andrea.wuerzburger
@schott.com
<
juergen.breier@schott.com
51
Let’s explore
new possibilities.
By creating specialty glass that stands out with unmatched
optical precision, the highest purity, surprising flexibility,
ultimate heat resistance and hermetic properties, we enable
our customers to think in new dimensions.
What’s your next
milestone?
milestones.schott.com