Memorial of Hope Monument der Hoffnung
Transcription
Memorial of Hope Monument der Hoffnung
No. 1/ 2007 Photo | Foto : J. Meyer T H E S C H OT T T E C H N O LO GY M AG A Z I N E Memorial of Hope Monument der Hoffnung 15,600 glass blocks give the tribute to the victims of terror in Madrid a deserving shape. 15.600 Glassteine geben dem Gedenken an die Terroropfer von Madrid eine würdige Form. www.us.schott.com/solutions ARCHITECTURAL SOLUTIONS Innovations in glass set fire to the world of construction ARCHITEKTURLÖSUNGEN Innovationen in Glas beflügeln die Welt des Bauens PIEZO GLASS CERAMIC A material with unique new characteristics PIEZO-GLASKERAMIK Ein Material mit völlig neuen Eigenschaften The future of glass expertise for tomorrow’s kitchens starts with SCHOTT today SCHOTT is one of the world’s leading partners for glass and glass-ceramic components for the white goods industry. We offer individual solutions and modules in the areas of cooking, baking and refrigeration. SCHOTT CERAN® Wok Sol utions er a SCHOTT CERAN® glass-c cooking surfaces mic S LAS AT G L F SCHOTT s oven door ® © copyright and design by Sheer kitchens, www.sheer.it Editorial Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer SCHOTT AG SCHOTT AG Photo | Foto : A. Lechner Chairman of the Board of Management Vorsitzender des Vorstandes Dear readers, Liebe Leserinnen und Leser, Companies like schott, who strive to achieve technological advances, have no alternative to constantly broadening their horizons. This means taking a closer look at industries with bright futures, such as architecture. We offer this creative field that is always receptive for new ideas a broad range of unique solutions, including coated color effect glass that offers various dazzling effects, depending on the incidence of light; led LightPoints inside glass that receive their electrical power invisibly and thin-film photovoltaic modules that link power generation with modern architecture. Such innovations are often born in labs. Inside our greenhouse for new technologies, our researchers have succeeded in carrying over piezo-electric glass ceramics with completely new qualities into product development. This is hardly the only example of how big things often begin small. 40 years ago, schott began operations in Japan with three employees. Today, our extended presence in the world’s second largest economy provides an important foundation for further expansion of our activities in Asia. And new opportunities are resulting. For the first time ever, the populations of 25 remote villages in China are receiving electrical power for lighting from schott solar installations. A completely different type of gleaming symbol was recently inaugurated in Spain. The monument for those who died from the terrorist attack in Madrid in March of 2004 consists of 15,600 glass elements from schott and represents much more than just a striking monument. It is an appeal for a more open and peaceful world. wer wie schott nach technologischem Fortschritt strebt, der muss unablässig seinen Horizont erweitern. Dazu gehört der (Weit-)Blick auf Geschäftsfelder mit Zukunft wie Architektur. Dieser kreativen Branche, die sich stets gerne von neuen Ideen anstecken lässt, bieten wir eine Fülle an außergewöhnlichen Lösungen: zum Beispiel beschichtetes Farbeffektglas, das je nach Lichteinfall verschieden schillert; led-Lichtpunkte in Glas, die unsichtbar mit Strom versorgt werden; Dünnschicht-Photovoltaikmodule, die Energiegewinnung und moderne Architektur verbinden. Solche Innovationen haben ihren Ursprung oft im Labor. In diesem Treibhaus für neue Technologien ist es unseren Forschern nun erstmals gelungen, piezoelektrische Glaskeramiken mit völlig neuen Qualitäten in die Produktentwicklung zu überführen. Nicht nur dieses Beispiel zeigt, dass das Große im Kleinen beginnt. Vor 40 Jahren startete schott mit drei Mitarbeitern in Japan. Heute ist diese gewachsene Präsenz in der zweitgrößten Volkswirtschaft der Welt ein wichtiges Fundament für den weiteren Ausbau unserer Aktivitäten in Asien. Und neue Chancen entstehen: In China erhielten die Einwohner von 25 abgelegenen Dörfern erstmals elektrisches Licht durch schott Solaranlagen. Ein leuchtendes Symbol ganz anderer Art wurde nun in Spanien eingeweiht. Errichtet aus 15.600 gläsernen Steinen von schott , ist das Monument für die Opfer des Terroranschlags in Madrid im März 2004 mehr als ein bemerkenswertes Denkmal. Es ist Appell für eine offene, freiheitliche Welt. I wish you enjoyable reading. Sincerely Yours, Ich wünsche Ihnen viel Freude beim Lesen, Ihr Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer schottsolutions No. 1 / 2007 3 4 schottsolutions No. 1 / 2007 Photo | Foto : U. Mattner Photo | Foto : P. Heilmann Photo | Foto : J. Meyer 6 18 14 Photo | Foto : schott ag 32 Photo | Foto : J. Göttert Content 24 Inhalt 38 Title · Titel Photo | Foto : F. Widmann 6 Glass Sets the Stage for Sorrow A monument in remembrance of the victims of the terrorist attacks that took place on March 11, 2004, was inaugurated in Madrid during an act of state. The transparent glass cylinder consists of 15,600 glass blocks and flat glasses from schott. Glas gibt Trauer einen Raum Mit einem Staatsakt wurde in Madrid ein Mahnmal zum Gedenken an die Opfer des Terroranschlags vom 11. März 2004 eingeweiht. Der transparente Glaszylinder besteht aus 15.600 Glasbausteinen sowie Flachgläsern von schott. Content · Inhalt 10 A Material Generates Voltage and Movement For the first time, piezo glass ceramics have reached the product development stage. Ein Material schafft Spannung und Bewegung Erstmals gelang es, Piezo-Glaskeramiken in die Produktentwicklung zu überführen. 14 Placed into Perspective Visual quality assurance would be impossible without the right lighting. Ins rechte Licht gerückt 34 Visuelle Qualitätssicherung kann auf optimale Ausleuchtung nicht verzichten. 18 Finally Electricity! The first villages in the Chinese province of Gansu now have solar power plants. Endlich Elektrizität! In der chinesischen Provinz Gansu erhielten erste Dörfer Solarstromanlagen. 21 News 22 Focus Glass fibers from the drawing machine / Glasfasern aus der Ziehanlage 24 Glass Opens up New Horizons for Design Innovative products provide impulses for tomorrow’s architecture. Design in Glas öffnet Horizonte Innovative Produkte geben Impulse für die Architektur von morgen. Photo | Foto : schott ag 10 32 Ascension under Nippon’s Sun For 40 years, schott has accompanied Japan’s economic success story. Aufstieg unter Nippons Sonne Seit 40 Jahren begleitet schott Japans wirtschaftliche Erfolgsgeschichte. Photo | Foto : A. Stephan 34 Igniting Ideas in Glass for Hot Furnaces The world’s largest laser in the U.S.A. is the product of a 30 year partnership. Zündende Ideen aus Glas für heiße Öfen Der weltgrößte Laser in den USA ist Resultat einer 30-jährigen Partnerschaft. 38 Worlds of Adventure in Glass Nabo Gass is one of the very few artists to paint with glass. Erlebniswelten aus Glas Als einer der wenigen Künstler malt Nabo Gaß mit dem Werkstoff Glas. 42 News Imprint / Impressum schottsolutions No. 1 / 2007 5 Photo | Foto : J. Meyer Special Glass for a Monument The glass monument across from the Atocha train station pays tribute to the victims of terrorist attacks in Madrid. Gegenüber dem Atocha-Bahnhof erinnert das gläserne Monument an die Opfer des Terroranschlags von Madrid. Glass Sets the Stage for Sorrow Glas gibt Trauer einen Raum On March 11, 2007, a glass memorial was inaugurated in Madrid by the King and Queen of Spain. It pays tribute to the victims of the worst terrorist attack in the country’s history. schott supplied the glass components for the monument. Am 11. März 2007 wurde in Madrid vom spanischen Königspaar eine gläserne Gedenkstätte eingeweiht. Sie erinnert an die Opfer des schlimmsten Terroranschlags in der Geschichte Spaniens. schott lieferte die Glaskomponenten für das Mahnmal. A m aya Q u i n c o c e s he act of state was accompanied by near silence. All that could be heard was a voice over the loudspeaker that escorted the inauguration ceremony. Then, two representatives of the Madrid Police Department dressed in ceremonial uniforms entered carrying a laurel wreath and the official flag of the royal couple. Don Juan Carlos and Doña Sofia laid down T 6 schottsolutions No. 1 / 2007 ahezu völliges Schweigen begleitete den Staatsakt. Zu hören war einzig eine Lautsprecherstimme als Geleit zur Einweihungszeremonie: Zunächst näherten sich zwei Vertreter der Polizei von Madrid N in Galauniform mit einem Lorbeerkranz und der spanischen Flagge dem Königspaar. Don Juan Carlos und Doña Sofia legten die Lorbeerkrone vor der Gedenkstätte nieder und blieben neben ihr stehen. Es folgten drei Spezialglas für Monument the wreath in front of the memorial and remained standing next to it. Three minutes of silence followed, then applause and an interpretation of »Cant dels Ocells« (The Song of the Birds) from Pau Casal, the famous Catalonian composer. The thoughts of those in attendance focused on the attack and the victims it left. On March 11, 2004, exactly three years earlier, 191 people were killed and nearly 2,000 injured when bombs exploded in several trains at the Atocha train station and Schweigeminuten, ein Applaus und die Interpretation des »Cant dels Ocells« (Der Gesang der Vögel) von Pau Casal, dem berühmten katalanischen Komponisten. Die Erinnerung an das Attentat und seine Opfer wurde buchstäblich greifbar: Genau drei Jahre zuvor, am 11. März 2004, starben 191 Menschen und fast 2.000 wurden verletzt, als am Bahnhof Atocha und anderen Stationen zur Hauptverkehrszeit kurz vor acht Uhr Bomben in mehreren Zügen explodierten. An dieser Stelle, gegenüber dem Bahnhof-Rundbau, wurde nun das Memorial eingeweiht: ein 140 Ton- 15,600 Glass Blocks for a Spanish Memorial 15.600 Glassteine für spanisches Mahnmal Michael Bonewitz „Bereits vor fast zwei Jahren wurde schott als Hersteller von Glaskomponenten für den Bau der gläsernen Gedenkstätte in Madrid einbezogen“, erinnert sich Lluis Trias. Der Produktmanager Architektur von schott Iberica in Barcelona wurde angesprochen vom Baukonzern Dragados, führend in Spanien und einer der bedeutendsten in Europa. Das Unternehmen entwickelte im Auftrag der Stadt Madrid ein neuartiges Baukonzept für ein Monument, das lediglich aus Glas konstruiert ist. Als Lieferpartner für die Glaselemente überzeugte schott mit der Kombination aus Formgebung, Material und Liefertreue, so die Architekten des Estudio fam aus Madrid, die für den Entwurf des Mahnmals verantwortlich zeichneten. Die Tragwerksplanung hatten die beratenden Ingenieure des Büros Schlaich Photo | Foto : R. Meier “Nearly two years ago, schott was selected to be the manufacturer of glass components for use in building the glass memorial in Madrid,” remembers Lluis Trias. The product manager for architectural glass at schott Iberica in Barcelona was contacted by Dragados, the leading construction company in Spain and one of the most important builders in Europe. Dragados was hired by the city of Madrid to develop a unique construction concept for a monument made entirely of glass. According to the architects from Estudio fam in Madrid, who were responsible for designing the monument, schott succeeded in becoming their supplier of glass elements thanks to its combination of design, material and reliability of delivery. The consulting engineers from Schlaich Bergermann and Partner, based in Stuttgart, Germany, executed the support structure planning. To ensure timely execution of the project, a melting tank for manufacturing the 15,600 glass blocks was reserved early on at the schott site in Grünenplan. A unique challenge resulted from the requirements that came out of Spain. The blocks made of borosilicate glass had to be manufactured in round shapes, convex on the one side, concave on the other. This shape made it possible to bond them together in circular rows of blocks and, thus, create the cylindrical shape of the monument. One block alone weights 8.4 kilograms, measures 200 by 300 millimeters and is 70 millimeters thick. “While manufacturing these, we had to pay very close attention to narrow tolerances,” explains Michael Quidde in Grünenplan, who managed the project on the sales end. The proven high temperature stability of borosilicate glass was also important. After all, according to the specifications, the material had to be capable of standing up to the extreme changes in climate Madrid often faces. Similar requirements applied to the flat roof construction made of glass, as well. It, too, is made of borosilicate glass manufactured by schott at the German manufacturing site in Jena. The 10 and 12 millimeter thick glasses were manufactured using the float process and offer extremely high transmittance. To increase the mechanical strength, the glass was thermally tempered. This version is usually Know-how in demand: The blocks made of borosilicate glass had to be manufactured in round shapes. This allowed them to be bonded into circular rows of blocks to form the cylindrical shape of the memorial. Know-how gefragt: Die Steine aus Borosilicatglas waren in abgerundeter Form herzustellen. Dies ermöglichte die Verklebung zu kreisförmigen Steinreihen und damit die zylinderähnliche Form der Gedenkstätte. > schottsolutions No. 1 / 2007 7 Photos | Fotos : R. Meier Special Glass for a Monument In order to be able to deliver the 15,600 glass blocks on time, a melting tank was reserved early in Grünenplan, Germany. Zur termingerechten Lieferung der 15.600 Glassteine wurde am deutschen SCHOTT Standort Grünenplan frühzeitig eine Schmelzwanne reserviert. put to use as fire protective glass under the brand name Pyran® S. “Even by our own terms, the dimensions and various sizes of the disks were quite uncommon. To add to this, we had to adhere to an extremely tight schedule,” says Lutz Nöthlich, who works in sales in Jena. The basic glass was manufactured in Jena and then processed with the help of the Austrian company Glas Gasperlmair in Wagrain. Here, three individual disks were bonded together to form a 30 millimeter thick glass laminate using a laminating process. Twelve of these laminated glass units form the roof of the monument. <| other stations during rush hour, shortly before eight o’clock. The memorial was inaugurated at the very site across from the round train station building. It is an oval shaped glass cylinder that weighs 140 tons, is 11 meters high and has a diameter of 8 by 10.5 meters. According to the architects from fam in Madrid, a “completely new” construction was used to build it. The glass specialist schott supplied the glass blocks required to build it. The complete monument consists of two parts, the glass cylinder and an underground presentation room. Both parts are linked together by a round window. This is designed to create the impression that the memorial, as a “shimmer of hope”, rises up towards the city from the depth of the train station, the “site of sorrow”. Inside the glass cylinder, spontaneous expressions of sorrow from citizens were engraved into a transparent plastic film. Each day at sunrise and sunset, the 8 schottsolutions No. 1 / 2007 Bergermann und Partner aus Stuttgart, Deutschland, durchgeführt. Für eine termingerechte Projektumsetzung wurde am deutschen schott Standort Grünenplan frühzeitig eine Schmelzwanne zur Fertigung der angeforderten 15.600 Glassteine reserviert. Die besondere Herausforderung in den Vorgaben aus Spanien: Die Steine aus Borosilicatglas mussten in abgerundeter Form hergestellt werden – an der einen Seite konvex und an der anderen konkav. Diese Form ermöglicht die Verklebung zu kreisförmigen Steinreihen und damit die zylinderähnliche Form der Gedenkstätte. Ein Stein wiegt 8,4 Kilogramm, misst 200 mal 300 Millimeter und ist 70 Millimeter dick. „Bei der Fertigung mussten wir auf besonders enge Toleranzen achten“, erläutert Michael Quidde aus Grünenplan, der das Projekt vertrieblich betreute. Vonnöten war auch die bewährte hohe Temperaturwechselbeständigkeit des Borosilicatglases. Denn laut Vorgaben muss das Material den zuweilen extremen klimatischen Schwankungen in Madrid standhalten. Ähnliche Anforderungen galten auch für die gläserne Flachdachkonstruktion. Sie besteht ebenfalls aus Borosilicatglas, das bei schott am deutschen Produktionsstandort Jena hergestellt wurde. Die 10 und 12 Millimeter dicken Gläser wurden im Floatverfahren gefertigt und besitzen eine extrem hohe Transmission. Zur Erhöhung der mechanischen Festigkeit wurde das Glas thermisch vorgespannt. In dieser Form wird es gewöhnlich unter dem Markennamen Pyran® S als Brandschutzglas eingesetzt. „Die Dimensionen und die unterschiedlichen Größen der Scheiben waren selbst für uns ungewöhnlich“, so Lutz Nöthlich vom Vertrieb in Jena, „und das alles bei einem äußerst engen Zeitplan“. Das in Jena hergestellte Grundglas wurde anschließend in Kooperation mit dem österreichischen Unternehmen Glas Gasperlmair in Wagrain weiterverarbeitet. Dabei wurden jeweils drei Einzelscheiben in einem Laminierprozess zu einem 30 Millimeter starken Glasverbund zusammengefügt. Zwölf dieser Verbundglasscheiben bilden das Dach der Gedenkstätte. <| nen schwerer und 11 Meter hoher ovaler Glaszylinder mit einem Durchmesser von 8 mal 10,5 Metern. Bei dessen Konstruktion handelt es sich um eine „vollkommen neue“ Technik, erklärten die Vertreter des Madrider Architekturbüros fam . Die hierzu benötigten Glassteine hat der Glasspezialist schott geliefert. Die komplette Gedenkstätte besteht aus zwei Teilen: dem Glaszylinder und einem unterirdischen Präsentationsraum. Beide Teile sind verbunden durch ein rundes Fenster. Dadurch soll der Eindruck vermittelt werden, dass aus den Tiefen des Bahnhofs, dem „Ort des Schmerzes“, das Memorial als „Hoffnungsschrei“ hinauf in die Stadt strebt. Im Innern des Glaszylinders sind die Namen der Opfer und die Trauerbekundungen der Bürger in eine transparente Kunststofffolie eingraviert. Sie werden vom einfallenden Licht jeden Tag bei Sonnenaufgang und -untergang erhellt. Dafür sorgt die Transparenz und Leuchtkraft der gläsernen Konstruktion. An der Einweihung, die unter strengen Sicherheitsmaßnahmen stattfand, nahmen die Familienangehörigen der Opfer sowie über 1.500 beim Attentat ver- Spezialglas für Monument letzte Personen teil. Zu den prominenten Gästen zählten der Prinz und die Prinzessin von Asturien, der spanische Ministerpräsident José Luis RodríguezZapateroundMadridsBürgermeister Alberto Ruíz Gallardón. Mehrere Hundert Medienvertreter nahmen an der Zeremonie teil, die im spanischen Fernsehen übertragen wurde. Auch Vertreter von schott waren dabei: der Vorstandsvorsitzen- de Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, von schott Ibérica kamen Generaldirektor Luis Alberto Solá und der Projektverantwortliche Lluis Trias. Udo Ungeheuer war ergriffen: „Wer die Erschütterung der betroffenen Menschen gesehen hat, der hat mitgelitten. Ich bin stolz, dass schott ausgewählt wurde, einen Beitrag zu dieser Gedenkstätte zu leisten.“ < | barbara.augenblick@us.schott.com A worthy act of state: Spain’s royal couple pays tribute to the victims (above middle). King Juan Carlos thanks those involved in the project, including Chairman of the Board of Management of SCHOTT , Prof. Udo Ungeheuer (above left). The inscriptions in the presentation room under the memorial (below right) are illuminated by incident light. Würdevoller Staatsakt: Das spanische Königspaar gedenkt den Opfern (oben Mitte). Monarch Juan Carlos dankt danach den Projektbeteiligten, darunter dem SCHOTT Vorstandsvorsitzenden Prof. Dr. Udo Ungeheuer (oben links). Im Präsentationsraum unter dem Mahnmal (rechts unten) werden die Inschriften vom einfallenden Licht erhellt. Photos | Fotos : J. Meyer incident light illuminates these, thanks to the transparency and illuminating power of the glass construction. The relatives of the victims and more than 1,500 people injured during the attack took part in the ceremony held under high security precautions. The Prince and Princess of Asturias, the Spanish Minister President, José Luis Rodríguez Zapatero, and the Mayor of Madrid were among the more prominent guests. Several hundred media representatives participated in the ceremony shown on Spanish television. Representatives of schott were also in attendance, including Chairman of the Board of Management, Prof. Udo Ungeheuer, Managing Director of schott Ibérica, Luis Alberto Solá, and the person responsible for the project, Lluis Trias. Udo Ungeheuer was deeply moved. “Those who were there immediately sensed the pain in the eyes of the people affected and shared their deep sorrow. I am proud that schott was selected to make a contribution towards this memorial.” < | barbara.augenblick@us.schott.com schottsolutions No. 1 / 2007 9 Piezo Glass Ceramic Piezo-electric glass ceramics (left) are free from lead and stabile in temperature up to 600°C. SCHOTT researchers paved the way to product development of the unique new material by using special lab castings (right). Piezoelektrische Glaskeramiken (links) sind bleifrei und temperaturstabil bis 600°C. Den Weg zur Produktentwicklung des neuartigen Materials ebneten die SCHOTT Forscher auch mit speziellen Laborgüssen (rechts). A Material Generates Voltage and Movement Ein Material schafft Spannung und Bewegung For the first time ever, researchers have succeeded in carrying over piezo-electric glass ceramics from the laboratory into product development. These lead-free materials offer completely new qualities. Erstmals ist es Forschern gelungen, piezoelektrische Glaskeramiken vom Labor in die Produktentwicklung zu überführen. Die bleifreien Werkstoffe bieten völlig neue Qualitäten. Heribert Herrgen iezo-electric materials are capable of transforming mechanical energy into electrical energy and vice versa. They expand quickly and precisely when connected to voltage. This effect has been leveraged in manufacturing of semiconductors for quite some time. With nanopositioning of components, movements of one-millionth of a millimeter are at stake. Piezo-electric materials are also used as sensors that measure changes in pressure and oscillation. Typical areas of application include medical technology, diagnostic ultrasound, for example, and construction of vehicle engines. Piezo-driven injection valves in diesel engines achieve much shorter manipulating times than traditional magnetic valves, reduce consumption and enhance running smoothness and the quality of exhaust gas. Used as sensors, elements made of piezo-electric material also enhance safety systems in vehicles, such as airbags or clearance indicators. P 10 schottsolutions No. 1 / 2007 iezoelektrische Materialien können mechanische Energie in elektrische umwandeln und umgekehrt. Sie dehnen sich beim Anlegen einer Spannung schnell und präzise aus. Dieser Effekt wird in der Halbleiterfertigung schon seit langem genutzt: Bei der Nanopositionierung von Werkstücken geht es um Bewegungen von einem Millionstel Millimeter. Piezoelektrische Materialien werden auch als Sensoren zur Bestimmung von Druck- oder Schwingungsänderungen eingesetzt. Typische Anwendungsfelder sind die Medizintechnik, etwa die Ultraschall- P diagnostik, und der Fahrzeugmotorenbau. Piezogetriebene Einspritzventile in Dieselmotoren erreichen wesentlich kürzere Stellzeiten als klassische Magnetventile, reduzieren den Verbrauch und erhöhen Laufruhe und Abgasqualität. Als Sensoren verbessern Elemente aus piezoelektrischem Material zudem Sicherheitssysteme am Fahrzeug, etwa Airbags oder Abstandsanzeiger. Der Piezoeffekt natürlicher monokristalliner Materialien wie Quarz oder Turmalin ist sehr gering. Mit polykristallinen ferroelektrischen Keramiken wie Barium-Titanat und Blei-Zirkonat-Titanat (pzt ) wur- Piezoglaskeramik Photos | Fotos : A. Stephan The piezo effect of natural monocrystalline materials, such as quartz or tourmaline, is extremely low. Better performance results were obtained with polycrystalline ferroelectrical ceramics, such as barium-titanate and lead-titanate-zirconate (pzt ). pzt piezo ceramics are available in good supply and today represent the most commonly used ceramics for sensor applications and actuators capable of moving in a quick and precise manner. Lead is always an essential component; however, it is harmful to both the environment and health. Until now, ceramic manufacturers were only in a position to use lead-free alternatives to a very limited degree. And despite their numerous areas of application, pzt ceramics leave a lot to be desired with respect to temperature stability, performance and durability. Piezo-electric glass ceramic, a newly-developed material, offers precisely these types of advantages. “We combine the piezo-electric characteristics of lead-free crystals with schott glass and glass ceramic den bessere Einsatzergebnisse erzielt. pzt -Piezokeramik ist vielfältig verfügbar und heute die wohl am häufigsten verwendete Keramik für Sensoranwendungen oder für Aktoren, die schnell und präzise etwas bewegen sollen. Blei ist dabei noch immer ein essenzieller Bestandteil, beeinträchtigt aber Umwelt und Gesundheit. Keramikhersteller konnten bleifreie Alternativen bisher nur eingeschränkt verfügbar machen. Und ungeachtet ihrer zahlreichen Einsatzfelder lassen pzt -Keramiken in Sachen Temperaturstabilität, Performance und Haltbarkeit häufig zu wünschen übrig. Genau solche Vorzüge bietet nun ein neu entwickeltes Material: piezoelektrische Glaskeramik. „Wir kombinieren die piezoelektrischen Eigenschaften bleifreier Kristalle mit den schott Technologien der Glasund Glaskeramikherstellung, vor allem hinsichtlich der vielfältigen Möglichkeiten der Formgebung“, erläutert schott Forscherin Dr. Ina Mitra. So entwickelte schott Glaskeramiken, die einige bessere piezoelektrische Eigenschaften aufweisen als bestehende Materialien und die bleifrei sind. Ein großer Vorteil, denn dadurch können die aktuellen Richtlinien zur Reduzierung gesundheitsgefährdender Bestandteile, zum Bei- > schottsolutions No. 1 / 2007 11 Piezo Glass Ceramic · Interview “World’s first product development” „Erste Produktentwicklung weltweit“ solutions: People often associate glass ceramic with schott solutions: Glaskeramik bringt man oft mit schott Ceran® Ceran cooktop panels. What other areas can this material be used Kochflächen in Verbindung. Für welche Einsatzfelder bietet sich in? dieses Material noch an? Langfeld: The huge success of our Langfeld: Auf den so genannten Ceran® glass ceramic cooktop panels, las (Lithium-Alumino-Silikat)-GlasRobax® fireplace viewing panels and keramiken baut der große Erfolg Zerodur® telescope mirror substrates unserer Ceran® Glaskeramik Kochis based on the so-called las (lithiflächen, Robax® Kaminsichtscheiben und Zerodur® Teleskopspiegelträger um-alumino-silicate) glass ceramics. Here, we optimized traits, such as auf. Hier haben wir die Eigenschaften zero thermal expansion, rigidity and thermische Nullausdehnung, Festigappearance. However, a much broadkeit und Anmutung optimiert. Mit er spectrum of product characteristics Glaskeramiken lässt sich aber ein viel can be achieved with glass ceramics. größeres Spektrum an Produkteigenschott is in a position to manufacschaften erzielen. schott ist in der ture glass and glass ceramics on an Lage, Glas und Glaskeramiken großindustrial scale. We are currently technisch herzustellen. Zurzeit arbeiworking very hard on glass ceramics ten wir intensiv an Glaskeramiken with piezo-electric traits. The possimit piezoelektrischen Eigenschaften. bilities range from vehicles to sensors Deren Anwendungsmöglichkeiten in diesel motors. reicht vom Feuerzeug bis hin zum solutions: How well is schott Sensor im Dieselmotor. solutions: Wie ist die schott positioned in this field with respect to Forschung auf diesem Gebiet aufgeresearch? Langfeld: Our research teams in stellt? Langfeld: Unsere Forscherteams Mainz, Germany, and Duryea, U.S.A., Roland Langfeld, head of Research and Technology have manufactured piezo-electric Dr. in Mainz, Deutschland, und in Development at SCHOTT AG glass ceramics in their labs, applied Duryea, USA , haben piezoelektrische Dr. Roland Langfeld, Leiter Forschung und TechnologieGlaskeramiken im Labor hergestellt, for patents and created the founda- entwicklung der SCHOTT AG Patente angemeldet und die Basis für tion for the world’s first product developments. These glass ceramics represent lead-free alternatives weltweit erste Produktentwicklungen geschaffen. Diese Glaskerato conventional piezo materials and offer other advantages for miken stellen bleifreie Alternativen zu herkömmlichen Piezomany different applications. We are, therefore, breaking new materialien dar und haben weitere Vorteile für vielfältige Anwenground in this area and are able to rely on an excellent technolog- dungen. Wir betreten damit Neuland, haben aber eine exzellente ical basis. Particularly when it comes to glass ceramics, our broad technologische Basis und spielen gerade in Sachen Glaskeramik mit unserer breiten Kompetenz eine Vorreiterrolle. expertise enables us to play a leadership role. solutions: What are your future research objectives in the glass solutions: Was sind Ihre künftigen Forschungsziele auf dem ceramic field? weiten Feld der Glaskeramiken? Langfeld: Together with a large customer in the lighting Langfeld: Mit einem großen Kunden in der Beleuchtungsindustry, we are currently developing glass ceramics that can be branche entwickeln wir Glaskeramiken, die bei der Lichtkonverused to convert light in conjunction with leds. A glass ceramic sion im Zusammenhang mit leds eingesetzt werden können. In system with extremely high rigidity that is now being tested for der Pipeline haben wir ein Glaskeramiksystem mit extremer Fesuse in safety related applications is also in the pipeline. As this tigkeit, das in sicherheitsrelevanten Anwendungen geprüft wird. clearly indicates, this class of materials can be used in a much Das zeigt: Diese Materialklasse lässt sich weitaus vielfältiger einbroader manner than we are currently aware of. setzen, als wir heute ahnen. Photo | Foto : A. Stephan ® 12 schottsolutions No. 1 / 2007 Piezoglaskeramik The piezo technique is used particularly in building engines. Such piezo inline injectors enable diesel fuel-injection systems to reduce fuel consumption, emissions and the intensity of running noises. Vor allem der Motorenbau setzt Piezotechnik ein: Mit solchen Piezo-Inline-Injektoren können Diesel-Einspritzsysteme Kraftstoffverbrauch, Emissionen und Intensität der Laufgeräusche senken. spiel die europäischen RoHS (Restriction on Hazardous Substances)Bestimmungen, eingehalten werden. Und zwar bei der Herstellung, Nutzung und Entsorgung dieser Materialien. Einige Arten des neuen Werkstoffs sind zudem transparent und können ihre piezoelektrischen Eigen- schaften bei Temperaturen von bis zu 600° C entfalten. Dr. Ina Mitra: „Hieraus eröffnen sich in naher Zukunft weitere Produktchancen für diese Materialinnovation, etwa in Hochtemperaturbereichen oder dort, wo bisher nur teure Einkristalle zum <| Einsatz kamen.“ mark.davis@us.schott.com Source | Quelle : schott ag manufacturing technologies, particularly with respect to the numerous molding possibilities,” explains schott researcher, Dr. Ina Mitra. In fact, schott has already developed glass ceramics that exhibit some better piezo-electric traits than existing materials, yet are free from lead. This is a major advantage, because it enables the European RoHS (Restriction on Hazardous Substances), the current regulations on the reduction of contents harmful to one’s health, to be met during manufacturing, usage and disposal of these materials. Furthermore, some varieties of the new material are transparent and capable of unfolding their piezo-electric characteristics at temperatures of up to 600° C. “This will open up new opportunities for this innovative material in the near future, in high temperature areas or wherever only expensive mono-crystals have been put to use, for example,” explains <| Dr. Ina Mitra. mark.davis@us.schott.com THE CURIE BROTHERS DISCOVERED THE PIEZO EFFECT The term »Piezo« comes from the Greek word for pressure. In 1880, Jacques and Pierre Curie discovered that when pressure is applied to quartz crystals, it generates electric voltage. They called this phenomenon the »piezo effect«. Later, the researchers learned that electrical fields can also shape piezo-electric materials. In sensor applications, the objective is to generate electric voltage by applying mechanical tension (pressure), for example, on SiO2 crystal material (see graphic). Here, the different loaded silicon and oxygen atoms displace each other to generate an electric charge (right). This can be measured by applying electrodes and, thus, allows the pressure applied to be determined. BRÜDER CURIE ENTDECKTEN DEN PIEZOEFFEKT Der Begriff »Piezo« ist vom griechischen Wort für Druck abgeleitet. 1880 entdeckten Jacques und Pierre Curie, dass Druck in Quarzkristallen elektrische Ladungen erzeugt, und nannten dieses Phänomen den »Piezoeffekt«. Später stellten die Forscher fest, dass elektrische Felder auch piezoelektrische Materialien verformen können. Bei Sensoranwendungen geht es um die Erzeugung von Stromspannung durch Anlegen einer mechanischen Spannung (Druck) zum Beispiel an SiO2-Kristallmaterial (siehe Grafik). Dabei verschieben sich die unterschiedlich geladenen Silizium- und Sauerstoffatome gegeneinander, wodurch eine elektrische Spannung erzeugt wird (rechts). Diese kann durch Anlegen von Elektroden gemessen werden und erlaubt somit die Bestimmung des ausgeübten Druckes. Photo | Foto : Bosch schottsolutions No. 1 / 2007 13 Industrial Image Processing Placed into Perspective Ins rechte Licht gerückt Automated optical inspection for quality assurance is now standard in modern manufacturing. Achieving reliable results calls for custom-designed illumination of the objects. Photos | Fotos : P. Heilmann / schott ag Die automatisierte optische Qualitätssicherung ist Standard in modernen Fertigungsbetrieben. Für zuverlässige Ergebnisse sind anwendungsspezifische Objekt-Ausleuchtungen unverzichtbar. Th o m a s G ot t s c h a u obby photographers are familiar with how tricky correct illumination can be. Dull contrasts and fuzzy contours can kill even the most beautiful photograph. However, the consequences for industrial image processing weigh much heavier. If visual quality assurance breaks down, this can result in costly consequences. The objective of industrial image processing is to use appropriate lighting systems to contrast the products that need to be inspected, so that all of the relevant details and deviations can be detected by the camera. schott H 14 schottsolutions No. 1 / 2007 eder Hobby-Fotograf kennt die Tücken der korrekten Ausleuchtung – flaue Kontraste und unscharfe Konturen machen das schönste Motiv zunichte. Ungleich schwerer wiegen die Folgen in der industriellen Bildverarbeitung: Versagt die visuelle Qualitätssicherung, kann dies kostspielige Konsequenzen nach sich zie- J hen. Ziel der industriellen Bildverarbeitung ist es, mit geeigneten Beleuchtungssystemen die untersuchten Produkte so zu kontrastieren, dass alle relevanten Details und Abweichungen für die Kamera sichtbar werden. schott zählt in diesem hochspezialisierten Markt weltweit zu den technisch führenden Anbietern. Ob Photo | Foto : Keystone Industrielle Bildverarbeitung Hifipac SA , a company from Lausanne that specializes in flexible packaging printing, relies on printing machines from the internationally leading Swiss manufacturer and important SCHOTT customer Bobst (far left). Here, fiber optical point light ensures precise positioning of printing marks in multi-color printing (left). The register control system detects errors immediately and corrects them automatically. This type of quality control avoids waste and guarantees an ideal printing process. Above: SCHOTT uses optical glass to manufacture customized lighting products for such machine vision applications. Der Spezialist für Verpackungsdruck Hifipac SA in Lausanne setzt Druckmaschinen des international führenden Schweizer Herstellers und bedeutenden SCHOTT Kunden Bobst ein (ganz links). Dabei sorgt faseroptisches Punktlicht für präzises Positionieren von Druckmarken beim Mehrfarbdruck (links). Das Registerregelsystem entdeckt Fehler sofort und korrigiert automatisch. Diese Qualitätskontrolle vermeidet Ausschuss und sichert optimalen Druckprozess. Oben: Für solche Machine-Vision-Anwendungen fertigt SCHOTT maßgeschneiderte Beleuchtungsprodukte aus optischen Glasfasern. ranks among the global leaders in technology when it comes to this highly specialized market. Electronics manufacturers, the pharmaceutical industry and subcontractors to the automotive industry all rely on lighting systems from schott. “This is a very attractive market with annual growth rates of around 25 percent. The worldwide sales volume for this type of lighting technology alone reached 320 million euros in 2005,” explains Jürgen Schumann, head of the industrial product group at schott Fiber Optics. Illumination technologies In order to fully meet custom-designed demands for illumination, various illumination techniques are used, including reflected, transmitted, bright field and dark field lighting. Reflected illumination uses a spotlight to help reveal corrosion on metal more easily. Here, both the camera and the lighting are positioned on the same side of the object. The transmit- Elektronik-Hersteller, pharmazeutische Industrie oder Automobil-Zulieferer – überall finden Beleuchtungssysteme von schott Anwendung. „Hierbei handelt es sich um einen attraktiven Markt mit Wachstumsraten von rund 25 Prozent pro Jahr. Das weltweite Umsatzvolumen nur für die Beleuchtungstechnik in der industriellen Bildverarbeitung lag 2005 bei 320 Millionen Euro“, erklärt Jürgen Schumann, Leiter Produktgruppe Industrietechnik, schott Faseroptik. Die Beleuchtungstechniken Um anwendungsspezifische Anforderungen bei der Ausleuchtung optimal zu erfüllen, kommen verschiedene Beleuchtungstechniken zum Einsatz: Auflicht-, Durchlicht-, Hellfeld- und Dunkelfeldbeleuchtungen. Die Auflicht-Ausleuchtung mit einem Spot macht Korrosion auf Metall sehr gut sichtbar. Dabei sind Kamera und Beleuchtung auf der gleichen Seite des Objekts angeordnet. Anders beim Durchlichtverfahren – hier ist das Objekt zwischen Kamera und Beleuchtung platziert, um innere Strukturen sichtbar zu machen. Befindet sich das Objekt im Hellfeld, wird es leicht seitlich aus Richtung der Kamera bestrahlt. Dies erzeugt an Strukturen einen Schattenwurf, der den Kontrast erhöht. Im Dunkelfeld schließlich erfolgt die Beleuchtung in sehr flachem Winkel. Oberflächenstrukturen reflektieren das einfallende Licht in Richtung Kamera und erscheinen hell. So lassen sich beispielsweise Kratzer erkennen. Welches Licht ist das richtige? In erster Linie ergibt sich die Art der Beleuchtung aus den Materialeigenschaften der Objekte und der eingesetzten Beleuchtungstechnik. Faktoren wie Lichtleitung zum Objekt und Lichtstärke sind ausschlaggebend. Generell gilt: Je höher das Helligkeitsniveau, desto schneller die Prüfzyklen. Das erhöht den Durchsatz und > schottsolutions No. 1 / 2007 15 Industrial Image Processing ted lighting technique works differently. The object is placed between the camera and the light in order to show the internal structures. If the object is located inside the bright area, it is illuminated slightly from the side from the direction that the camera is in. This casts shadows onto structures that increase the contrast. Last, but not least, illumination from the dark field takes place at an extremely flat angle. Surface structures reflect the incident light in the direction of the cameras and appear bright. This allows for scratches to be detected. What light is the right light? For the most part, the type of lighting is determined by the characteristics of the material that objects are made of and the lighting technique that is used. Here, factors, such as light delivery to the object and light intensity are crucial. Generally speaking, the higher the level of brightness, the quicker the inspection cycles. This increases throughput and reduces the costs per unit. With lesser demands on lighting, even simple halogen spotlights, light bulbs or led arrays without electronic excitation often suffice. These light sources are inexpensive and allow for a uniform illumination. Fluorescent tubes provide diffuse light. The advantages of fluorescent lighting lie in their high life spans of around 15,000 hours and their relatively low initial cost. Fluorescent tubes can be used wherever no special requirements apply to the variability of the lighting. If faster inspection speeds or more complex inspections are required, fiber-optic systems or high quality led systems are recommended. Fiber optics is known for its particularly high light intensity, flexible component shapes and uniform lighting. New trend led As in general lighting, change is on the horizon for industrial image processing. led s (light emitting diodes) will soon be stealing the stage from other types of systems. “In around four years, three-quarters of all industrial image processing applications will be based on led technology,” explains Jürgen Schumann. This technology offers advantages over other types of lighting. For example, led s offer much longer life spans of approximately 50,000 hours, do not require an external light source or fiber-optic light conductors and can be easily controlled electronically. Furthermore, they produce a narrowband light spectrum with a tight wavelength region that can be modified to meet the exact sensitivity of the ccd chips (charge coupled device) contained in the camera. “In digital cameras, ccd chips serve as a recording medium. A perfectly aligned light spectrum delivers the best possible results,” explains Karen Holst, application and product manager at schott and co-author of the German textbook »Einführung in die indus16 schottsolutions No. 1 / 2007 NO CHANCE FOR DEFECTS WITH LED LINELIGHT led linelights from schott enable large surface areas to be inspected at throughput speeds of several meters per second. These cast a thin stripe of light only several millimeters in width onto the area to be inspected. The illuminated area is then monitored by digital line cameras. The advantage is that, since the cameras only observe a thin stripe, the volume of data that needs to be processed is much lower than that of images that show the entire format. This enables higher throughput speeds. KEINE CHANCE FÜR FEHLER IM LED-LINIENLICHT led-Linienlichter von schott erlauben großflächige Untersuchungen mit Durchlaufgeschwindigkeiten von mehreren Metern pro Sekunde. Dabei scannt ein nur wenige Millimeter breiter Lichtstreifen die zu prüfende Fläche. Den ausgeleuchteten Bereich überwachen digitale Linienkameras. Der Vorteil: Da die Kameras nur einen schmalen Streifen beobachten, ist die zu verarbeitende Datenmenge viel geringer als bei VollformatAufnahmen – und das ermöglicht die hohen Durchlaufgeschwindigkeiten. senkt die Stückkosten. Bei geringen Anforderungen an die Beleuchtung genügen oft einfache Halogenstrahler, Glühlampen oder einfache ledArrays ohne elektronische Ansteuerung. Diese Leuchtmittel sind kostengünstig und erlauben eine gleichmäßige Ausleuchtung. Leuchtstoffröhren liefern ein diffuses Licht. Die Vorteile der Fluoreszenzbeleuchtung liegen in ihrer hohen Lebensdauer von rund 15.000 Stunden und in ihrem relativ günstigen Anschaffungspreis. Leuchtstoffröhren lassen sich überall dort einsetzen, wo keine besonderen Anforderungen an Beleuchtungsvariabilität gestellt werden. Gilt es schnelle Inspektions- Industrielle Bildverarbeitung trielle Bildverarbeitung«, recently published by Franzis Verlag in Germany. Nevertheless, led lighting still has technological deficits. For example, heat drastically shortens the life spans of led s . Therefore, managing temperatures calls for additional development work. Furthermore, the light output is often much lower than that of a fiber-optic solution. A development team at schott in Mainz is now working to resolve these issues and Jürgen Schumann is optimistic. “We are confident that we will be successful in getting these technological challenges under control quite soon. After all, we remain committed to retaining our leadership role in this <| market,” he concludes. fiberoptics.auburn@us.schott.com Light diodes are on the march in industrial imaging, as well. These LED ring lights can be tuned to the exact sensitivity of the camera chips to provide optimum test results. Photos | Fotos : schott ag Auch in der industriellen Bildverarbeitung sind Leuchtdioden im Kommen. Solche LED -Ringlichter lassen sich exakt auf die Empfindlichkeit von Kamera-Chips abstimmen – für bestmögliche Prüfergebnisse. geschwindigkeiten oder komplexe Inspektionen zu realisieren, empfehlen sich faseroptische Systeme oder hochwertige led-Systeme. Die Faseroptik zeichnet sich aus durch eine besonders hohe Lichtintensität, flexible Bauteilformen und eine gleichmäßige Beleuchtung. Neuer Trend led Wie in der allgemeinen Beleuchtung ist auch in der industriellen Bildver- arbeitung ein Umbruch abzusehen: led s (Licht Emittierende Dioden) werden anderen Systemen in absehbarer Zeit den Rang ablaufen. „In etwa vier Jahren werden rund drei Viertel aller Anwendungen in der industriellen Bildverarbeitung auf ledTechnik basieren“, erklärt Jürgen Schumann. Ein Vorteil dieser Technik gegenüber anderen Beleuchtungen: Zum einen besitzen led s mit rund 50.000 Stunden eine deutlich längere Lebensdauer, sie kommen ohne externe Beleuchtungsquelle und faseroptischen Lichtleiter aus und sie lassen sich sehr gut elektronisch ansteuern. Zum anderen erzeugen sie ein schmalbandiges Lichtspektrum mit engem Wellenbereich, das exakt auf die Empfindlichkeit des ccd-Chips (Charge Coupled Device) der Kamera abgestimmt werden kann. „ccdChips dienen in Digitalkameras als Aufnahmemedium. Ein optimal abgestimmtes Lichtspektrum liefert bestmögliche Ergebnisse“, erklärt Karen Holst, Applikations- und Produkt-Managerin bei schott und Mitautorin des Fachbuchs »Einführung in die industrielle Bildverarbeitung«, unlängst erschienen im Franzis Verlag, Deutschland. Allerdings weisen led-Beleuchtungen zurzeit noch technische Defizite auf. So erfordert das TemperaturManagement weitere Entwicklungsarbeit, da led s auf Hitze mit einer drastisch verringerten Lebenszeit reagieren. Und auch die Lichtausbeute reicht oft noch nicht an die einer faseroptischen Lösung heran. Bei schott in Mainz arbeitet ein Entwickler-Team an der Lösung dieser Aufgaben. „Wir sind sicher, die technologischen Herausforderungen kurzfristig in den Griff zu bekommen – schließlich wollen wir auch weiterhin führend in diesem Markt bleiben“, gibt sich Jürgen Schumann optimistisch. <| fiberoptics.auburn@us.schott.com schottsolutions No. 1 / 2007 17 Photos | Fotos : Private / Privat / schott ag Remote Solar Power Supply As part of step one of the governmental »Brightness« program, 3,200 people in 25 Chinese villages received solar plants from SCHOTT , like this one in the Gansu province. Im ersten Schritt des Regierungsprogramms »Brightness« erhielten 3.200 Menschen in 25 chinesischen Dörfern Solaranlagen von SCHOTT wie diese in der Provinz Gansu. Finally Electricity! Endlich Elektrizität! By building solar power plants in sparsely populated provinces in China and other regions of the world, schott is contributing towards improved living conditions and developing a new market for the future. Mit Solarstromanlagen in dünn besiedelten Provinzen Chinas und anderen Regionen der Welt leistet schott einen wichtigen Beitrag zur Verbesserung der Lebensbedingungen – und erschließt einen Zukunftsmarkt. J o h a n n e s B e r n r eu t e r he tail-end of the trip means driving down a bumpy sandy road for between one and two hours. This route leads through impressive canyons with steep, nearly dry river valleys to fields at an altitude of 1,300 meters. Here, along the edges of steep canyons in the Gansu Province in the west of China, humble farmers grow wheat and soy beans in loess soil one meter deep. When the shipment arrives at the village of Mawan, it is accepted enthusiastically. The inhabitants light firecrackers as school children and musicians sing, dance and cry out: “The German-Chinese friendship must last forever!” The warm reception is meant for experts from schott Solar, the German company that manufactures solar modules and sma , a company that makes power inverters. Together with Chinese firms, T 18 schottsolutions No. 1 / 2007 uf dem letzten Teil der Fahrstrecke geht es ein bis zwei Stunden lang nur noch über einen holprigen Sandweg vorwärts. Die Route führt durch eindrucksvolle Canyons mit tief eingeschnittenen, fast trockenen Flusstälern hinauf zu Feldern auf 1.300 Höhenmetern. Dort, am Rand der steilen Canyons in der Provinz Gansu im Westen Chinas, bauen bescheidene Bauern auf meterdickem Lössboden Weizen und Sojabohnen an. Als der Tross im Dorf Mawan ankommt, wird er begeistert empfan- A gen. Zur Begrüßung brennen die Bewohner Knallkörper ab, eine Gruppe von Schulkindern und Musikern singt, tanzt und ruft: „Deutsch-chinesische Freundschaft für immer !“ Der herzliche Empfang gilt Experten des deutschen Solarmodulherstellers schott Solar und des Wechselrichterproduzenten sma , die zusammen mit chinesischen Firmen eine Stromversorgung für die rund 120 Einwohner aufbauen. In China leben schätzungsweise noch 30 bis 50 Millionen Menschen Netzferne Solarstromversorgung the two companies will be setting up a power supply for roughly 120 people who live here. An estimated 30 to 50 million people live without electricity in China, particularly in the sparsely populated western provinces. To combat excessive migration into cities, the Chinese central government is investing huge sums in infrastructure. As part of the »Brightness« Program that entered the pilot phase in 1999, 23 million Chinese will gain access to power from renewable energy sources by 2010. Because the settlements are located far apart from each other, the government is relying on independent village power supply systems, so-called mini-grids. The Federal Ministry for Economic Cooperation and Development has been supporting this program with subsidies from Germany since 2002. 26.2 million Euros have been earmarked to installing 375 insular solar grids in the villages of the western provinces Xingjiang, Quinghai and Gansu, as well as the southern province Yunnan. The provinces will be contributing the equivalent of 13.2 million Euros on their own. For Gansu, where incident solar radiation lies between 1,500 and 1,700 kilowatt hours per square meter and year, a level even higher than in North Africa, the Chinese International Tendering Corporation (citc) in Beijing initially issued a bid for tender on a power supply for 25 villages. In March of 2005, schott Solar was awarded the contract to serve as main contractor and signed it together with citc and Gansu Huineng New Energy Development Company, a company based in the province’s capital of Lanzhou that will be ohne Strom, vor allem in den dünn besiedelten westlichen Provinzen. Um die starke Landflucht zu bekämpfen, investiert die chinesische Zentralregierung massiv in die Infrastruktur. Mit dem »Brightness«-Programm, What a joy: For the first time ever, dwellings that were carved into hard layers of loess receive electrical light. Now, the solar power grid even makes it possible to receive satellite TV. das 1999 in die Pilotphase ging, sollen 23 Millionen Chinesen bis zum Jahr 2010 Zugang zu Elektrizität aus erneuerbaren Energiequellen bekommen. Wegen der weit verstreuten Siedlungen setzt die Regierung dabei auf autarke Dorfstromnetze, so genannte Mini-Grids. Seit 2002 unterstützt das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung das Programm mit Zuschüssen aus Deutschland. Vorgesehen sind 26,2 Millionen Euro, um 375 SolarstromInselnetze in Dörfern der westlichen Provinzen Xinjiang, Quinghai und Gansu sowie der südlichen Provinz Yunnan zu installieren. Umgerechnet 13,2 Millionen Euro liefern die Provinzen als Eigenbeitrag. Für Gansu, wo die durchschnittliche Sonneneinstrahlung mit 1.500 Die Freude ist groß: Erstmals erhellt elektrisches Licht die Wohnungen, die in harte Lössschichten gehauen wurden. Das Solarstromnetz ermöglicht nun auch Satellitenfernsehen. bis 1.700 Kilowattstunden pro Quadratmeter und Jahr noch höher liegt als etwa in Nordafrika, schrieb die Chinese International Tendering Corporation (citc) in Peking zunächst die Stromversorgung von 25 In Gansu, the average solar radiation is higher than in North Africa. In Gansu liegt die durchschnittliche Sonneneinstrahlung höher als in Nordafrika. Dörfern aus. Im März 2005 erhielt schott Solar als Generalunternehmer den Zuschlag und unterzeichnete am 10. November 2005 den Vertrag mit der citc und dem zukünftigen Betreiber der Stromnetze, der in der Provinzhauptstadt Lanzhou ansässigen Gansu Huineng New Energy Development Company. Aus Lanzhou kommt auch die Installationsfirma, von der zehn Mitarbeiter in einer fünftägigen Veranstaltung Anfang Juni 2006 gründlich geschult wurden. Erst danach ging es zur Installation der Solarkraftwerke in die einzelnen Dörfer. Dort waren die Kabelstränge zu den teilweise mehrere 100 Meter auseinander liegenden Höfen bereits auf Holzmasten verlegt worden. Zum Auftakt lernten die Installateure in den Orten Mawan und Guowan unter Anleitung der > schottsolutions No. 1 / 2007 19 Remote Solar Power Supply deutschen Experten von schott und sma , wie man die einzelnen Systemkomponenten richtig miteinander verschaltet. In 18 von 25 Dörfern unterstützen Dieselgeneratoren den Betrieb. Sie decken aber maximal zehn Prozent des Strombedarfs, um sind begeistert: „Endlich haben wir elektrisches Licht!“ Da alle Komponenten über ein Wechselspannungsnetz mit 220 Volt verbunden sind, ist das System modular erweiterbar. schott Solar bringt für Projekte wie Gansu das notwendige System- Photos | Fotos : Private / Privat / schott ag responsible for operating the power grids in the future. The company handling installation is also from Lanzhou. Ten of its employees were thoroughly trained at a five-day event at the beginning of June, 2006. Solar power plants were then installed in each of the villages. Here, the wiring harnesses that connect residences often hundreds of meters apart were hung up on wooden poles. To start with, the installation crews in the villages of Mawan and Guowan received assistance on how to wire up the various system components from the experts at schott and sma . Diesel generators support operations in 18 of the 25 villages. However, they only meet a maximum of ten percent of the total power requirement in order to limit fuel consumption and reduce wear on the engine. Both the generators and the nickel-cadmium batteries come from Chinese companies. By the end of November of 2006, solar power modules from schott with a total capacity of around 125 kilowatts (kW) were already installed in the 25 villages. This means an average facility size of nearly 5 kW per site. Spread across households, this means one family receives around 120 kilowatt hours of electricity per year – not much compared to industrialized regions, but enough for lighting and satellite television. The villagers are extremely happy about finally having access to electric light. Because all of the components has years of experience with remote solar power supplies all over the world. The »Maria Malkia« mission in Tanzania has been receiving power from one of the country’s largest solar plants since June, 2006. Underdeveloped regions of Indonesia (left) have been benefiting from such self-sustained systems for some time. SCHOTT SCHOTT hat langjährige Erfahrung mit netzferner Solarstromversorgung in aller Welt: In Tansania bezieht die Missionsstation »Maria Malkia« seit Juni 2006 Energie aus einer der größten Solaranlagen des Landes. In strukturschwachen Gebieten Indonesiens (links) profitiert man seit langem von solchen autarken Systemen. are connected by an alternating voltage grid with 220 volts, the system can be expanded on a modular basis. For projects like Gansu, schott Solar has just the right know-how and was able to leverage around 15 years of experience with off-grid power supplies in Europe, the U.S.A., Africa and Asia. Nevertheless, this maker of solar modules hardly views itself as mainly a systems supplier. “Our goal is to help local dealers and system integrators become qualified to build their own businesses based on our modules,” explains Martin Gorn, Export Sales Manager for Asia, Africa and Pacific. According to projections, as many as two billion people on Earth still live without electricity. As Martin Gorn puts it, “Areas without grids are the solar markets of the future.” <| jennifer.pecha@us.schott.com 20 schottsolutions No. 1 / 2007 den Treibstoffverbrauch und die Abnutzung des Motors zu begrenzen. Die Generatoren stammen ebenso wie die Nickel-Cadmium-Akkus zur Stromspeicherung von chinesischen Firmen. Bis Ende November 2006 wurden in den 25 Dörfern schott Solarstrommodule mit einer Gesamtleistung von rund 125 Kilowatt (kW) installiert. Das ergibt eine durchschnittliche Anlagengröße von knapp 5 kW pro Ort. Umgelegt auf einen Haushalt, kann eine Familie so etwa 120 Kilowattstunden Strom im Jahr beziehen – wenig im Vergleich mit industrialisierten Regionen, aber ausreichend für Beleuchtung und Satellitenfernsehen. Die Dorfbewohner Know-how mit und sammelte in rund 15 Jahren reiche Erfahrung mit netzferner Stromversorgung in Europa, USA , Afrika und Asien. Der Solarmodulhersteller sieht sich aber nicht primär als Systemanbieter. „Unser Ziel ist es, lokale Händler und Systemintegratoren zu qualifizieren, damit sie auf Basis unserer Module ein Geschäft aufbauen können“, erläutert Martin Gorn, Vertriebsleiter Export für Asien, Afrika und Pazifik. Weltweit wird die Zahl der Menschen, die noch ohne Strom leben, auf bis zu zwei Milliarden geschätzt. Dazu sagt Martin Gorn: „Die netzfernen Gegenden sind die Solarmärkte der Zukunft.“ <| jennifer.pecha@us.schott.com NEWS Dances with SCHOTT Solar Cells Der mit SCHOTT Solarzellen tanzt Photo | Foto : schott ag »Sundancer« gewinnt erneut großes US -Solarrennen Bei der jährlichen Dell-Winston School Solar Car Challenge in Texas, dem größten SolarRennen dieser Art in den USA , siegte das Sundancer-Team aus Houston, Mississippi, zum sechsten Mal in Folge. Mit knapp 100 km/h Höchstgeschwindigkeit hängte der fünf Meter lange Solar-Bolide alle Herausforderer ab und fuhr bei dem viertägigen Rennen 413 Runden und fast 1.000 Kilometer. Mitentscheidend für diesen erneuten Erfolg waren 856 neue Solarzellen von schott. Seit 2001, als »Sundancer« sich für schott Solarzellen entschieden hat, wurde jedes Rennen gewonnen. <| brian.lynch@us.schott.com Protection for the Most Expensive Painting »Adele Bloch-Bauer« from Klimt behind Amiran® anti-reflective glass When U.S. entrepreneur Ronald Lauder paid 135 million Dollars for the world-famous portrait of Adele Bloch-Bauer, painted by Austrian painter Gustav Klimt at his creative peak in 1907, this became the highest sum ever paid for a painting. The mainly gold masterpiece can look back on a turbulent history. Today, it hangs safely behind Amiran® inside the Neue Galerie in New York. This special anti-reflective glass from schott protects »Golden Adele« from ultraviolet light and glass breakage and offers a perfect view of the Art Nouveau masterpiece. <| steve.cohen@us.schott.com Expansion of syringe manufacturing capacity schott forma vitrum has tripled its production capacity with glass and polymer syringes in St. Gallen, Switzerland. The international manufacturer of pharmaceutical packaging has invested around 20 million euros to glass forming, infrastructure, clean rooms and wfi facilities (water for injection purposes). The new production facilities are based on stateof-the-art technology. In addition, several accompanying measures were taken to further improve the flow of goods and optimize customer service following expansion. <| patrick.grueninger@schott.com Photo | Foto : schott ag »Sundancer« wins yet another U.S. solar competition At the annual Dell-Winston School Solar Car Challenge in Texas, the largest solar race of its kind in the U.S.A., the Sundancer team from Houston, Mississippi, was victorious for the sixth time in a row. With peak speeds of just under 100 km/h, the five meter long solarpowered car left all of the competitors behind as it drove 413 loops, covering almost 1,000 kilometers during the four-day race. 856 new solar cells from schott were one main reason for the repeated success. Since 2001, when »Sundancer« first decided to use solar cells from schott, it has won every race. < | brian.lynch@us.schott.com Threefold Increase Schutz für teuerstes Bild der Welt Dreimal so viel »Goldene Adele« von Klimt hinter entspiegeltem Glas Amiran® Es war die höchste Summe, die ein Gemälde je einbrachte: 135 Millionen Dollar bezahlte US-Unternehmer Ronald Lauder für das weltberühmte Porträt von Adele Bloch-Bauer, 1907 ein schöpferischer Höhepunkt des österreichischen Malers Gustav Klimt. Das vornehmlich in Gold gehaltene Kunstwerk hat eine lebhafte Geschichte. Nun hängt es sicher vor jedem Zugriff in der Neuen Galerie New York hinter Amiran®. Das entspiegelte schott Spezialglas schützt die »Goldene Adele« vor ultraviolettem Licht sowie bei Glasbruch und bietet einen unverfälschten Blick auf das Jugendstil-Meisterwerk. <| steve.cohen@us.schott.com Starker Ausbau der Produktion von Spritzen Am Schweizer Standort Sankt Gallen verdreifacht schott forma vitrum die Kapazität für die Produktion von Glas- und Kunststoffspritzen. Der internationale Hersteller von Pharmapackmitteln investiert dafür rund 20 Millionen Euro in die Glasverformung sowie in Infrastruktur, Reinräume und wfi -Anlagen (Wasser für Injektionszwecke). Die neuen Produktionsanlagen entsprechen dem letzten Stand der Technik. Außerdem wurden einige begleitende Maßnahmen unternommen, um den Warenfluss nach dieser Erweiterung noch zu verbessern und die Kunden optimal zu bedienen. <| patrick.grueninger@schott.com schottsolutions No. 1 / 2007 21 Photo | Foto : W. Feldmann FOCUS 22 schottsolutions No. 1 / 2007 FOKUS SIX TIMES AROUND THE WORLD Each day, 240,000 kilometers of glass fiber can be drawn from the multiple fiber extraction lines equipped with optical glass that the schott Group operates. This could orbit the Earth six times. The high-tech components manufactured from fibers are put to use in areas, such as the automotive industry, lighting, medical, indus<| trial and security technology. SECHS MAL UM DIE ERDE An den mit Stäben aus optischem Glas bestückten Vielfaserziehanlagen des schott Konzerns können täglich 240.000 Kilometer Glasfasern gezogen werden. Dies entspricht einer sechsfachen Erdumrundung. Die aus den Fasern gefertigten High-Tech-Bauteile finden Anwendung in den Märkten Automotive, Beleuch<| tungstechnik sowie Medizin-, Industrie- und Sicherheitstechnik. schottsolutions No. 1 / 2007 23 Architecture Glass Opens Up New Horizons for Design Design in Glas öffnet neue Horizonte Wie kaum ein anderes Material steht Glas für die moderne Architektur weltweit. Kombiniert mit neuen technologischen Lösungen, bietet der wandelbare Werkstoff eine Fülle an Möglichkeiten – von der Beleuchtung bis zum Bau mit Solartechnik. 24 schottsolutions No. 1 / 2007 Photo | Foto : P. Tierney No other material is associated more closely with modern architecture than glass. In combination with new technologies, this versatile material offers a broad range of possibilities ranging from lighting to construction using solar technology. Architektur Photo | Foto : R. Weisflog Above: The Green Vault in Dresden holds 3,000 works of art, many of which are protected behind anti-reflective Amiran® glass for easy viewing. Left: The color effect glass Narima ®, used for the outer glass fins in the office building on Grand Canal Square in Dublin, plays stunning games with color. Oben: Das Grüne Gewölbe in Dresden zeigt 3.000 Kunstwerke – viele davon gut sichtbar und geschützt hinter dem entspiegelten Glas Amiran®. Links: Auf den nach außen gerichteten Glasfinnen des Bürogebäudes am Grand Canal Square in Dublin erzeugt das Farbeffektglas Narima ® schillernde Farbenspiele. Th i lo H o r vat i t s c h lass opens up a room and creates transparency and depth. This is why the architects from Billings Design Associates (bda ) wanted a highly transparent office complex with a unique outer shell for Grand Canal Square No. 1, located in the southern dockland of Ireland’s capital of Dublin. This building was to provide a contrast to the massive neighboring buildings in terms of light transmittance. To achieve this, the facade was glazed with Amiran® anti-reflective glass. However, its unique character results from the vertical glass fins on the external face. Depending on where one might be standing, the background and the incidence of light, different colorful effects can be observed. The reason is that several optical interference layers were applied to the surface of the color effect glass Narima®, using a dip-coating technique. As Neil Murphy, a design consultant at bda, explains: “We were impressed with the variety of effects this glass created as an G las öffnet den Raum, schafft Durchsicht und Weite. Aus solchen Gründen schwebte den Architekten von Billings Design Associates (bda ) am Grand Canal Square No. 1, im südlichen Hafenviertel von Irlands Hauptstadt Dublin, ein hochtransparentes Gebäude mit einzigartiger Außenhaut vor. Das Bürohaus sollte einen lichtdurchlässigen Kontrast zu den massiv gebauten Nachbargebäuden bilden. Die Fassade erhielt dafür eine Verglasung mit dem entspiegelten Glas Amiran®. Den unverwechselbaren Charakter aber erzeugen die vertikal verlau- G fenden, nach außen gerichteten Glasfinnen. Denn je nach Standpunkt, Hintergrund und Lichteinfall zeigen sich darauf unterschiedliche Farbenspiele. Der Grund: Auf dem dafür verwendeten Farbeffektglas Narima® sind per Tauchverfahren mehrere optische Interferenzschichten aufgebracht. bda -Designberater Neil Murphy zur Wahl dieser Lösung: „Wir waren beeindruckt von der vielfältigen Ausdruckskraft dieses Glases als ästhetisches Element am Gebäude der Norddeutschen Landesbank in Hannover.“ Gründliche unabhängige Tests bestätigten zudem die lang- > schottsolutions No. 1 / 2007 25 esthetic element in the Norddeutsche Landesbank building in Hanover.” Thorough independent testing also confirmed that Narima® would offer lasting durability for this new application. As this illustrates, if glass is used with highly modern processing techniques or integrated into system solutions, it opens up new design possibilities for architects. To develop these, schott relies on nearly a century of technical know-how on glass and modern technologies. “schott now offers architects and investors a fascinating variety of sophisticated glazing solutions for all kinds of architectural challenges,” explains Patrick Coppée. Thanks to his international experience with projects, he integrates the expertise of all business units into strategies for developing the business. Around the world with Amiran® One can see how technology can promote the use of glass in architecture by taking a look at Amiran®, an “evergreen” for many years. Inside the visible wavelength region, this flat glass is almost completely free of reflections. It can also be processed into laminated or toughened safety glass or included in insulated units. At the port in the Scottish city of Aberdeen, the top floor of the »Marine Operations Centre« that recently went into opThe Marine Operations Centre in Aberdeen, Scotland, enjoys a clear view of harbor traffic through Amiran ®. Photo | Foto : Private / Privat Klare Sicht auf den Hafenverkehr bietet das mit Amiran ® ausgestattete Marine Operations Centre im schottischen Aberdeen. 26 schottsolutions No. 1 / 2007 fristige Haltbarkeit von Narima® für die neue Anwendung. Das Beispiel legt nahe: Wird Glas kombiniert mit hochmodernen Verarbeitungstechniken oder integriert in Systemlösungen, bietet es Architekten außergewöhnliche DesignMöglichkeiten. Um diese zu entwickeln, nutzt der Technologiekonzern schott ein gutes Jahrhundert glastechnisches Know-how sowie neueste Technologien. „schott bietet Architekten und Bauherren für jede gestalterische Herausforderung eine faszinierende Auswahl anspruchsvoller Glasinnovationen“, so Patrick Coppée. International erfahren im Projektgeschäft, integriert er die Expertise der Geschäftseinheiten in Strategien zur globalen Geschäftsentwicklung. Photo | Foto : schott ag Architecture Mit Amiran® um die Welt Wie Technologie den Einsatz von Glas in der Architektur befördert, zeigt sich seit vielen Jahren am „Dauerbrenner“ Amiran®. Das Flachglas ist im sichtbaren Wellenlängenbereich fast vollständig entspiegelt. Es kann außerdem zu beschichtetem oder gehärtetem Sicherheitsglas oder Wärmeschutzglas verarbeitet werden. Im Hafen der schottischen Stadt Aberdeen wurde das oberste Stockwerk des kürzlich in Betrieb genommenen Marine Operations Centre zur Steuerung des Hafenverkehrs mit Amiran® verglast. Das entspiegelte Glas bietet eine klare Sicht auf die Schiffsbewegungen in dem belebten Hafen. Das preisgekrönte GebäudeDesign orientiert sich an der Tradition schottischer Leuchttürme. In Athen wurde Anfang 2006 die Lobby des First-Class-Hotels Royal Olympic am Fuße der Akropolis mit Amiran® verglast. Seither lässt sich von dort der Blick ohne störende Reflexionen hinauf zum Wahrzeichen der griechischen Hauptstadt richten. Und im Nachbarland Türkei macht 50 meters of Pyran® fire protective glazing at the Mercedes-Benz Museum, Stuttgart. 50 Meter Pyran® Brandschutzverglasung im Mercedes-Benz-Museum, Stuttgart. Amiran® Station bei Nurus in Istanbul. Der international renommierte Büromöbelhersteller hat mit insgesamt 80 Quadratmetern entspiegeltem Glas die Fassaden seiner Ausstellungsräume verkleidet. Amiran® begleitete auch eine bemerkenswerte Wiedergeburt in Deutschland: Im September 2006 öffnete das historische Grüne Gewölbe im Schloss zu Dresden nach langer Pause wieder seine Pforten. Eine Auswahl der etwa 3.000 Kunstwerke wird in Vitrinen aus entspiegeltem Glas präsentiert. Photo | Foto : D. Rebmann Photo | Foto : Cegelec Architektur Above: The 40 meter high atrium of the German luxury hotel »Intercontinental« in Düsseldorf is equipped with Pyran® fire protection glass. More than 1,100 fiber optic light points immerse the reliefs and sculptures at the cathedral in Reims in soft light and bring out every impressive detail. Oben: Das 40 Meter hohe Atrium im deutschen Nobelhotel »Intercontinental«, Düsseldorf, ist mit Pyran® Brandschutzglas ausgestattet. Über 1.100 faseroptische Lichtpunkte tauchen Reliefs und Skulpturen der Kathedrale in Reims in ein sanftes Licht und heben jedes Detail eindrucksvoll hervor. eration to direct traffic is glazed with Amiran® anti-reflective glass to provide a clear view of shipping movements in and out of this busy harbor. The award-winning design of the building is based on the tradition of Scottish lighthouses. In Athens, the lobby of the first class Royal Olympic Hotel at the foot of the Acropolis was also glazed with Amiran® at the beginning of 2006. Since then, one can view the Greek capital’s most famous landmark without being disturbed by annoying reflections. And in the neighboring country of Turkey, Amiran® made a stop at Nurus in Istanbul. This internationally-renowned manufacturer of office furniture had the facades of its exhibition rooms equipped with 80 square meters of anti-reflective glass. Amiran® also accompanied a remarkable renaissance in Germany. In September of 2006, the Die prächtige Schatzkammer mit Weltruf wurde im 18. Jahrhundert von König August dem Starken aufgebaut und 1945 durch Kriegsbomben zerstört. Pyran® mit Stern Beim Einsatz des Brandschutzglases Pyran® im spektakulären MercedesBenz-Museum, das im Mai 2006 in Stuttgart, Deutschland, öffnete, ging es um hochstehende technische und Design-Ansprüche. Maßstäbe setzt schon die Architektur des alusilbernen Bauwerks, das sich in 48 Meter Höhe schraubt: Die niederländischen Architekten um Ben van Berkel gaben dem Inneren die kleeblattähnliche Form einer Doppelhelix, also von zwei gegenläufigen Spiralen. Darin wird Mercedes als Marke und Mythos lebendig. In dieser Sammlung von Meilensteinen der Automobilgeschichte hat Sicherheit einen wichtigen Platz, auch angesichts der erwarteten 700.000 Besucher pro Jahr. Für die anspruchsvolle Verglasung im > schottsolutions No. 1 / 2007 27 Architecture historic Green Vault in the Royal Palace in Dresden opened its gates again, after having been closed for some time. Selections of the some 3,000 artworks are on display inside showcases made of anti-reflective glass. The world-renowned treasure chamber was built by August the Strong in the 18th century and destroyed by bombs during the war in 1945. When it comes to the use of fire resistant Pyran® glass inside the spectacular Mercedes-Benz Museum that opened in Stuttgart, Germany, in May of 2006, the highest demands for both technology and design had to be met. The architecture of the aluminum-silver building that rises up 48 meters sets standards. The Dutch architects around Ben van Berkel selected the shamrock ribbon, an infinite figure, as the point of origin. Mercedes comes to life inside, both as a brand and a legend. In the light of the 700,000 visitors expected each year, safety is also of importance for this collection of milestones in the history of the automobile. Pyran® S was selected to perform the challenging glazing inside the museum, in part as glass that prevents falling. This fire resistant glass retains its transparency, even under severe thermal stress. The design was equally challenging. The Pyran® glazing 50 meters in length between »Round Tour of the Legend« and the event area was executed as a frameless butt joint construction without any disturbing pillars. Screen printing was then applied to enhance its appearance. At the Royal Olympic luxury hotel in Athens, one can look inside and out without annoying reflections, thanks to Amiran ®. In Athens Nobelhotel Royal Olympic lässt sich der Blick ohne störende Reflexionen nach innen und außen richten – dank Amiran ®. Photo | Foto : Private / Privat Pyran® with a star The international office furniture maker Nurus had its display rooms in Istanbul fitted with 80 square meters of Amiran®. Der internationale Büromöbelhersteller Nurus verkleidete mit 80 Quadratmetern Amiran ® seine Ausstellungsräume in Istanbul. Museumsinneren, teilweise ausgeführt als Absturzsicherung, wählte man darum Pyran® S. Das Brandschutzglas behält selbst unter größten thermischen Belastungen seine Transparenz. Auch das Design forderte heraus: Die 50 Meter lange Pyran® Verglasung zwischen Mythengang und Eventbereich des Museums wurde als rahmenlose Konstruktion ohne störende Profile ausgeführt und zusätzlich aufwändig mit einem Siebdruck veredelt. 10.000 schwebende Lichtpunkte Photo | Foto : E. Georgouleas 28 schottsolutions No. 1 / 2007 Glas lässt sich auch hervorragend für völlig neue Beleuchtungsanwendungen nutzen. Die Rede ist von »LightPoints«, einem Produkt der deutschen lif GmbH (light, innovation, future) mit Beteiligung von schott. Die led -Technologie verblüfft mit Leuchtdioden, die unsichtbar mit Energie versorgt werden. Der Clou: Mit einer dünnen, transparenten Schicht aus Metalloxid wird die Glasscheibe zum Stromleiter. Ein pvb (Polyvinyl - Butyral) -Folienverbund hält das beschichtete Glas samt led s und einer zweiten schützenden Scheibe fest zusammen. Dieses Laminat erfüllt die gesetzlichen Anforderungen linienförmig gelagerter und punktgehaltener Verglasungen. So sind »LightPoints« auch in Außen- und Sicherheitsbereichen wie absturzsichernder und Überkopfverglasung zugelassen. Zu den ersten Kunden gehört die »Mall of Emirates« in Dubai, wo »LightPoints« eine Schaufensterfassade in einem der weltweit exklusivsten Shopping-Zentren erhellen. Auch in der Verwaltung des US-Internetportals Yahoo im kalifornischen Burbank leuchten die bunten Lichtpunkte. Im Oktober 2006 eröffnete das Einkaufszentrum »La Maladière« im schweizerischen Neuchâtel mit Architektur Photo | Foto : schott ag 10,700 »LightPoints« in white, blue and red help stage a fascinating play with light at the Swiss shopping center »La Maladière«. 10.700 »LightPoints« in Weiß, Blau und Rot inszenieren ein faszinierendes Lichterspiel im schweizerischen Einkaufszentrum »La Maladière«. 10,000 floating points of light Glass can also be put to use in completely new lighting applications. Welcome to »LightPoints«, a product from lif-GmbH (light, innovation, future), a German company that schott has invested in. The led technology bluffs with its light sources inside glass that appear to receive their power invisibly. The ingenious thing about them is that a transparent metallic oxide layer turns these panes into conductors. A pvb (polyvinyl butyral) laminate holds the coated glass, the led s and a second protective glass pane together permanently. This laminate even satisfies legal regulations for glazing secured by linear supports and individual points. In fact, »LightPoints« have been approved for use in indoor and outdoor applications, such as fall prevention and overhead glazing. The »Mall of Emirates« in Dubai, where »LightPoints« illuminate a showcase facade in one of the world’s most exclusive shopping cen- 10.700 leds in Weiß, Blau und Rot, verteilt auf Glasbalustraden und Aufzug. Zu jeder vollen Stunde startet ein pulsierendes Lichterspiel. „Die Choreografie dazu lässt sich per Spezial-Software individuell programmieren“, sagt Rolf A. O. Schneider von l i f. »LightPoints« sind bereits mehrfach preisgekrönt, unter anderem mit dem begehrten iF Award in Gold für die Kategorie Material. Faseroptik krönt Kulturerbe Jeden Abend bis Mitternacht inszeniert eine Lichtinstallation eines der berühmtesten mittelalterlichen Bau- werke Frankreichs: die Kathedrale Notre-Dame in Reims, über Jahrhunderte hinweg Krönungsstätte und heute Unesco-Weltkulturerbe. Über 1.100 faseroptische Lichtpunkte tauchen die kunstvoll gestalteten Reliefs und Skulpturen in ein sanftes Licht und heben jedes Detail eindrucksvoll hervor. Um den besten Effekt für die Meisterwerke zu erzielen, wurde vom langjährigen schott Kunden MC2 eine raffinierte glasfaseroptische Beleuchtungslösung konzipiert sowie spezielle Endoptiken entworfen, einzeln ausgerichtet und mit Filtern bestückt. Wartungsprobleme an der Fassade stellen sich > schottsolutions No. 1 / 2007 29 Architecture ters, was one of the first customers. The colorful points of light can also be found glowing inside the U.S. internet portal company Yahoo’s administrative building in Burbank, California. In October of 2006, the shopping mall »La Maladière« opened in Neuchâtel, Switzerland, with 10,700 led s in white, blue and red distributed along the glass balustrades and the elevator. A pulsating play of light takes place every hour. “The appropriate choreography can be set and programmed individually using our specialized software,” explains Rolf A. O. Schneider from lif. »LightPoints« have received numerous awards, including the coveted iF Award in Gold in the Material category. Every evening until midnight, a lighting installation sets the stage for one of the most famous medieval structures in France: the Cathedral of Notre-Dame in Reims. Kings were crowned over centuries at this unesco world cultural heritage site. Now more than 1,100 fiber optic light points from schott illuminate the artistic reliefs and sculptures with subtle light and present every detail in an impressive way. To achieve the best possible effect for these masterpieces, MC2 , a schott customer for many years, designed a clever glass fiber optical lighting solution, as well as specialized optical lenses and filters, positioning each one individually on the cathedral front. Lamp change and maintenance of the lighting system are simple, because all of the nearly 100 light sources are located in accessible places inside the building. The lighting components from Thorn Lighting were installed by Cegelec. Exemplary solar architecture in New York The solar roof of the overground subway station Stillwell Avenue in Brooklyn, New York, can be considered futuristic in terms of both its architecture and its use of energy. Here, 2,800 thin-film solar modules make up a 5,500 square meter roof known to be the largest photovoltaic (pv ) installation in the famous metropolitan city. This is one example of the emerging discipline of solar architecture, in which the integration of thin-film modules into buildings will play a key role. They contain a substance that reacts to the sun and is released onto the glass in thin layers. This means the module can be designed in numerous ways and is provided in laminated form as an overhead construction to meet safety standards. “The unique thing about pv glass used as a roofing surface is that it can take on more than one function,” explained Gregory Kiss from the New York based architectural firm to the press. The semi-transparent pv modules at Stillwell provide shade, yet produce 250,000 kilowatt hours of electricity each year. Here, design turns into a cost advantage. <| barbara.augenblick@us.schott.com 30 schottsolutions No. 1 / 2007 Photo | Foto : P. Heilmann Fiber optic illumination crowns cultural heritage The roof of the Stillwell Avenue metro station in New York City is home to the world’s largest building-integrated solar plant with thin-film modules. Das Dach der New Yorker Metrostation Stillwell Avenue trägt die weltweit größte gebäudeintegrierte Solarstromanlage mit Dünnschichtmodulen. nicht, da die knapp 100 Lichtquellen an gut zugänglichen Orten im Gebäudeinneren untergebracht sind. Die Beleuchtungskomponenten von Thorn Lighting wurden von Cegelec installiert. Beispielhafte Solararchitektur in New York Architektonisch und energietechnisch zukunftsweisend ist das Solardach der oberirdischen Metrostation Stillwell Avenue Station im New Yorker Stadtteil Brooklyn. 2.800 Dünnschicht-Solarmodule bilden hier auf einer Dachfläche von 5.500 Quadratmetern die größte Photovoltaik (pv)Anlage der Weltmetropole. Ein Beispiel für die kommende Disziplin der Solararchitektur,bei der die Gebäude- integration solcher Dünnschichtmodule eine besondere Rolle spielen wird. Denn deren sonnenaktive Substanz wird in dünnen Schichten auf Glas abgeschieden. So lässt sich das Modul vielseitig gestalten und laminiert auch als Überkopfkonstruktion einsetzen, um Sicherheitsstandards zu erfüllen. „Einzigartig ist, dass das pv -Glas im Einsatz als Dachfläche mehr als eine Funktion erfüllt“, äußerte sich Gregory Kiss vom ausführenden New Yorker Architektenbüro Kiss + Cathcart in der Presse. In Stillwell spenden die halbtransparenten pv -Module Schatten und produzieren gleichzeitig 250.000 Kilowattstunden Strom pro Jahr. Design wird hier zum Kos<| tentrumpf. barbara.augenblick@us.schott.com Architektur EXCEPTIONAL ARCHITECTURAL SOLUTIONS IN GLASS AUSSERGEWÖHNLICHE ARCHITEKTURLÖSUNGEN IN GLAS Anti-reflective glass: an unclouded view The coated flat glass Amiran® reduces annoying reflections to less than one percent. It offers a clear view inside and out. Items on display retain their true colors. For this reason, this glass is perfect for use in showrooms or seating areas. Entspiegeltes Glas: Ungetrübte Ein- und Aussichten Das entspiegelte Flachglas Amiran® reduziert störende Reflexionen auf weniger als ein Prozent. Es bietet freien Durchblick hinein und hinaus, Exponate werden absolut farbgetreu wiedergegeben. Somit lässt sich das Glas bestens in Showrooms oder Logen einsetzen. Decorative glasses: creative play with light The dichroic color effect glass Narima® permits certain portions of the light spectrum to pass through, yet reflects others. It plays with colors on facades, depending on where the viewer is standing, the incidence of light and the background. The white flashed opal glass Opalika® distributes light in a pleasant manner and is designed for use in large illuminated ceilings. Body-tinted or coated glasses offer a variety of design solutions. Dekorative Gläser: Kreatives Spiel mit Licht Das dichroitische Farbeffektglas Narima® lässt ausgewählte Teile des Lichtspektrums durch und reflektiert andere. So spielt es auf Fassaden mit den Farben, je nach Standpunkt, Lichteinfall und Hintergrund. Das Milchüberfangglas Opalika® streut das Licht angenehm und eignet sich zur großflächigen Deckenbeleuchtung. Durchgefärbte oder beschichtete Gläser bieten viele weitere Designlösungen. Photo | Foto : schott ag Fire resistant glazing: safety with style Fire resistant glass products from schott meet even the highest demands for safety and their design can be refined in many different ways. Pyran® S is a monolithic, thermally stressed borosilicate glass capable of stopping heat, fire and smoke for up to two hours. The multi-pane, laminated glass Pyranova® offers protection for an hour. Brandschutzverglasungen: Sicherheit mit Stil schott Brandschutzgläser erfüllen höchste Sicherheitsansprüche und lassen sich gestalterisch vielseitig veredeln. Pyran® S ist ein monolithisches, thermisch vorgespanntes Borosilicatglas, das bis zu zwei Stunden lang Brand- und Rauchdurchtritt verhindert. Das Mehrscheibenverbundglas Pyranova® schützt eine Stunde lang, zusätzlich auch vor Hitze. »LightPoints« und Faseroptik: »LightPoints« and fiber optics: Innovative Lichteffekte innovative light effects Bei der led -Technologie »LightWith the led technology used in »LightPoints« wird Glas mit einer transPoints«, glass is coated with a transparparenten Metalloxidbeschichtung ent metallic oxide layer that turns it into zum Stromleiter. Die Leuchtdioden an electrical conductor. The light diodes schweben scheinbar im Flachglaslook as if they float inside a flat glass At www.schott.com/architecture, SCHOTT offers information on Folienverbund und erlauben comlaminate and allow for computer-con- unique solutions in glass for use in architecture and design. putergesteuertes Lichtdesign für trolled light design for company logos or Unter www.schott.com/architecture informiert SCHOTT über außer- Firmenlogos oder Fassaden. Fafacades. Fiber optic lighting magically gewöhnliche Lösungen in Glas für Architektur und Design. seroptische Beleuchtung zaubert creates a starry sky or elegant effects in Sternenhimmel oder stilvolle Lichthotels or living rooms. The light source is removed from where the effekte in Hotel- oder Wohnbereiche. Lichtquelle und -austritt sind light is emitted. Therefore, outdoor applications are also possible. hier getrennt, Außenanwendungen damit möglich. Solar architecture: building with the sun With thin-film solar modules, amorphous silicon is released onto glass when it reacts to the sun. These photovoltaic modules can be easily integrated into buildings as an environment-friendly source of electricity or offer attractive protection from noise, rain, the sun and viewing. Solararchitektur: Bauen mit der Sonne Bei Dünnschicht-Solarmodulen wird amorphes Silizium als sonnenaktive Substanz auf Glas abgeschieden. Diese Photovoltaikmodule lassen sich gut in Gebäude integrieren als umweltfreundliche Stromerzeugung sowie ästhetischer Schutz vor Lärm, Regen, Sonne und Durchsicht. schottsolutions No. 1 / 2007 31 Photo | Foto : A. Rain Tapping of cask of sake on anniversary (f. l.): Airi Yukawa, head of SCHOTT Nippon, Harumichi Sibata, consultant for Sibata Scientific Technology, Prof. Udo Ungeheuer, SCHOTT Chairman, and Dr. Ulrich Ackermann, President and CEO , SCHOTT Asia. Sake-Fass-Anstich zum Jubiläum (v. links): Airi Yukawa, Leiter SCHOTT Nippon, Harumichi Sibata, Berater von Sibata Scientific Technology, Prof. Dr. Udo Ungeheuer, SCHOTT Vorstandsvorsitzender, und Dr. Ulrich Ackermann, President und CEO SCHOTT Asia. Ascension under Nippon’s Sun Aufstieg unter Nippons Sonne schott celebrates 40 years in Japan: From a three-man company to a diversified high-tech partner 40 Jahre schott in Japan: Vom Drei-Mann-Unternehmen zum breit aufgestellten Hightech-Partner U l r i c h M at t n e r hen schott Nippon first started off with three employees in Tokyo in 1966, schott ranked among the very first German companies who placed enough trust in the Japanese market to found a sales organization. Back then, only few people sensed that this insular state would rise to become the world’s second largest economic power. Anyone who asked for either Toyota or Sony in Europe and North America was usually greeted with only the shake of a shoulder. Today, Toyota is on its way to becoming the world’s largest carmaker. And Sony has already conquered households everywhere with its televisions, recorders and cameras. schott has achieved the same goal in Japan that Japan’s high-tech giants have achieved in Germany. Nearly no household there is free of products from schott , even if they cannot be seen at first sight. These high quality components perform important functions in cell phones, computers and watches, as well as cars. Epson, Sony, Matsushita and Toyota are only a few of the large companies that rely on the schott brand for quality. For example, schott Nippon and the joint venture nec schott Components (nsc ), based near Kyoto, W 32 schottsolutions No. 1 / 2007 ls schott Nippon 1966 mit drei Mitarbeitern in Tokio startete, zählte schott zu den ersten deutschen Firmen, die mit der Gründung dieser Vertriebsgesellschaft Vertrauen in den Markt Japan setzten. Damals ahnten nur wenige, dass der Inselstaat in kurzer Zeit zur zweitgrößten Wirtschaftsmacht der Welt heranwachsen sollte. Wer in Europa oder Amerika nach Toyota oder Sony fragte, erntete oft nur ein Achselzucken. Heute ist Toyota dabei, weltweit größter Automobilhersteller zu werden. Und Sony hat Haushalte in aller Welt bereits mit Fernsehern, Recordern und Kameras erobert. Was Japans Hightech-Riesen in Deutschland erreichten, gelang dem deutschen Technologiekonzern in Ja- A pan: Auch dort gibt es kaum Haushalte ohne schott Erzeugnisse, allerdings auf den ersten Blick nicht sichtbar. Diese hochwertigen Komponenten übernehmen wichtige Funktionen in Handys, Computern und Uhren, aber auch in Autos. Ob Epson, Sony, Matsushita oder Toyota – immer mehr Konzerne setzen auf Qualität der Marke schott . So haben schott Nippon und das Joint Venture nec schott Components (nsc ) bei Kyoto eine spannende Erfolgsstory parallel zu Japans Aufstieg geschrieben. Diese Unternehmen erwirtschaften heute mit zusammen 250 Mitarbeitern einen Umsatz von 200 Millionen Euro. Mehr als die Hälfte davon entfällt auf die Vertriebsgesellschaft, die in den letz- Japan ten drei Jahren den Umsatz auf 117 Mio. Euro verdoppelte. Auch nsc wächst – seit 2002 um jährlich über zehn Prozent, 2006 sogar um 20 Prozent. Wachstumsmotoren in Japan sind zurzeit Backlights für Flachbild- “Thanks to specialized glasses from SCHOTT and our processing technology, we’ve gained a leading position in cover glasses and glass slides for medical use.” Akira Matsunami, Chairman of Matsunami Glass, Osaka, and a SCHOTT partner for almost 40 years. schirme sowie das Geschäft mit Linsen für digitale Spiegelreflexkameras, Beamer und Camcorder. Auch Glaskeramik für die lcd-Lithographie, Glas-Metall-Gehäuse für elektronische Bauteile und hochveredelte Optikkomponenten verkaufen sich gut. Weiteres wichtiges Produktsegment sind schott Ceran® Glaskeramik-Kochflächen. schott produziert sie exklusiv seit 1972 für Rinnai, einen führenden japanischen Hausgerätehersteller. Partnerschaft und Kundenorientierung sind wichtige Schlüssel im japanischen Markt. Einen weiteren Schub in diese Richtung erwartet schott vom jüngst eröffneten Application Engineering Cen- Photo | Foto : A. Lechner „Dank SCHOTT Spezialgläsern und unserer Verarbeitungstechnologie nehmen wir bei Deck- und Objektträgergläsern für die Medizin eine führende Position ein.“ Akira Matsunami, Vorstandsvorsitzender Matsunami Glass, Osaka, seit fast 40 Jahren SCHOTT Partner. ter in Tokio für die gemeinsame Entwicklung maßgeschneiderter Produkte. Was solche Teamarbeit erreichen kann, zeigte sich schon in den 90er Jahren: Die weltgrößte Sanduhr, fünf Meter hoch und aus schott Photos | Fotos : J. Göttert / Rinnai / schott ag have experienced a success story that parallels Japan’s rise. Today, these companies with 250 employees generate sales of 200 million euros, more than half of which can be traced back to the sales organization that doubled its revenue to 117 million euros over the last three years. nsc has also been growing by more than ten percent annually since 2002 and by 20 percent in 2006. The current motors behind growth in Japan are backlights for flat screen monitors, as well as business with lenses for digital single lens reflex cameras, beamers and camcorders. Glass ceramics for use in lcd lithography, glass-to-metal seals for electronic components and refined optical components are also selling well. schott Ceran® glass ceramic cooktop panels represent yet another important product segment. Since 1972, schott has been producing them exclusively for Rinnai, a leading Japanese household appliance manufacturer. Partnership and customer orientation are important keys to the Japanese market. schott expects yet another surge in this direction from the Application Engineering Center that recently opened in Tokyo to enable shared development of customized products. A look back at the 90s reveals what this type of team work can achieve. The world’s largest hourglass, five meters high and made from schott glass, then made it into the Guinness Book of World Records. “This clock shows how well our superior technology works with products from schott ,” emphasizes Masatoshi Sibata, Chairman of the Board of Management of the manufacturer, Sibata Scientific Technologies. And it stands for efficient use of time, an important factor in Japan’s success. “Here, the highest quality and precision counts, down to the exact hour, from buying to manufacturing, as well as timely delivery,” says Airi Yukawa, head of schott Nippon. In this respect, schott has always <| worked like a true Japanese company. info@us.schott.com 40 years of SCHOTT products in Japan: from eyeglass lenses and pharmaceutical glass tubing back in the 1960s to glass-ceramic cooktop panels and optical lenses today. 40 Jahre SCHOTT Produkte in Japan: von Glas für Brillen und Pharmaglasröhren ab den 60er Jahren bis zu Glaskeramik-Kochflächen und optischen Linsen heute. Glas, schaffte es damals ins Guinnessbuch der Rekorde. Der Vorstandsvorsitzende des Herstellers, Masatoshi Sibata von Sibata Scientific Technologies, betont: „Die Uhr zeigt, wie gut unsere Spitzentechnologie mit schott Produkten harmoniert.“ Und sie steht für den effizienten Umgang mit der Zeit – ein entscheidender Erfolgsfaktor in Japan: „Hier zählt höchste Qualität und Präzision auf die Stunde genau – von der Beschaffung über die Produktion bis zur Lieferung“, weiß Airi Yukawa, Leiter schott Nippon. In dieser Hinsicht operiert schott schon im<| mer gern als echter Japaner. info@us.schott.com schottsolutions No. 1 / 2007 33 Laser Glass Igniting Ideas in Glass for Hot Furnaces Zündende Ideen aus Glas für heiße Öfen The world’s most powerful laser is now being built at the Lawrence Livermore Laboratory in California and will feature several thousand specialized glass components from schott. The thirty year partnership between physicists and glass experts has turned this technological masterpiece into reality. Am kalifornischen Lawrence Livermore National Laboratory entsteht derzeit der leistungsstärkste Laser der Welt – mit einigen Tausend Spezialgläsern von schott. Die dreißigjährige Partnerschaft zwischen Physikern und Glasexperten hat diese technologische Meisterleistung ermöglicht. For a short time, power of 500 trillion watts is generated when 192 bundled laser beams are focused to meet a small ballshaped target at the National Ignition Facility. Kurzzeitig soll eine Leistung von 500 Billionen Watt entstehen, wenn 192 gebündelte Laserstrahlen in der National Ignition Facility auf ein winziges kugelförmiges Ziel treffen. Source | Quelle : schott ag Bernd Müller s Carl Sagan used to say, we are all made of star stuff. The American astronomer and author was merely trying to say that the chemical elements that make up all materials, including human beings, were forged inside supernovae billions of years ago and are still being forged there today. It has never been possible to reach these hot stars that can only be seen through telescopes. But, by the year 2010, this should change, when the National Ignition Facility (nif ) will be able to allow an extremely small, yet extremely hot, super novae to glow for a few trillionths of a second in order to decode the earliest origins of matter. The fusion plasma that results could one day even serve as a source of power generation in a power plant. When the 192 lasers at the Lawrence Livermore National Laboratory (llnl) in California shoot 500 trillion watts of power (a 5 followed by 14 zeros) into a spherical target only a few millimeters in size that is filled with deuterium and tri- A 34 schottsolutions No. 1 / 2007 ir alle bestehen aus Sternenstaub“, pflegte Carl Sagan zu sagen. Damit wollte der amerikanische Astronom und Autor darauf hinweisen, dass die chemischen Elemente, aus denen alle Materie und auch wir Menschen aufgebaut sind, vor Milliarden Jahren und auch noch heute in Supernovä gebraut wurden. Diese heißen Sterne sind bisher unerreichbar und nur mit Teleskopen zu sehen. Spätestens 2010 soll sich das ändern: Dann wird die National Ignition Facility, kurz nif , für wenige Milliardstel Sekunden eine zwar winzige, aber extrem heiße Supernova W leuchten lassen und helfen, die frühesten Ursprünge der Materie zu entschlüsseln. Das dabei entstehende Fusionsplasma könnte eines Tages sogar zur Stromerzeugung in einem Kraftwerk dienen. Wenn die 192 Laser am Lawrence Livermore National Laboratory (llnl) in Kalifornien eine Leistung von 500 Billionen Watt (eine 5 mit 14 Nullen) auf ein wenige Millimeter großes kugelförmiges Ziel, gefüllt mit Deuterium und Tritium, den schweren Brüdern des Wasserstoffs, schießen und ein 100 Millionen Grad heißes Plasma zünden, wird dies auch Laserglas Photo | Foto : llnl This beamlet laser delivers the energy for the materials and techniques. NIF Dieser Beamlet-Laser liefert die Energie für die bung neuer Materialien und Verfahren. tium, the big brothers of hydrogen, to ignite a plasma with a temperature of 100 million degrees, this will also mark a huge success for the schott Advanced Optics team from North America. The glasses produced by the plant in Duryea, Pennsylvania, represent key components, because the light of the neodymium glass laser is generated inside several thousand glass slabs 745 by 425 by 45 millimeters in size. In terms of their size, chemical composition and precision, this glass is unique in the world today. This level of technological excellence only becomes possible when the customer and the supplier work closely together to overcome the obstacles that inevitably result from such a mammoth project. llnl and schott have been working together for 30 years. Even back in the seventies, schott produced phosphate glass for use in lasers that had conventional spherical shapes back then. Over time, the demands of laser system and helps in testing new NIF -Laseranlage und dient der Erpro- LAWRENCE LIVERMORE NATIONAL LABORATORY The national security laboratory for the U.S. Government focuses on research in strategic, homeland and energy security. Based in Livermore, California, (about 40 miles east of San Francisco), Lawrence Livermore has an annual budget of 1.6 billion U.S. dollars and more than 8,000 employees, 3,500 of whom are highly qualified scientists, engineers and other experts. LAWRENCE LIVERMORE NATIONAL LABORATORY Nationales Sicherheitslabor der US -Regierung mit Forschungsschwerpunkt strategische und innere Sicherheit sowie Energie. Lawrence Livermore mit Sitz in Livermore, Kalifornien, verfügt über ein Jahresbudget von 1,6 Milliarden US -Dollar und mehr als 8.000 Mitarbeiter, darunter über 3.500 hochqualifizierte Forscher, Ingenieure und andere Experten. > schottsolutions No. 1 / 2007 35 Laser Glass HEART OF GLASS The light produced by the nif laser is generated inside special glass slabs that were manufactured at the schott site in Duryea, U.S.A. However, this only works, if the correct exact chemical formulation is used. Here, neodymium atoms that give the glass a violet color and are excited by bolts of light play a key role. When they return to their original state, infrared light that increases its own intensity inside glass is released, much like an avalanche. The beam of light that leaves the glass is focused onto one extremely small point for only a few billionths of a second. HERZ AUS GLAS Das Licht der nif-Laser wird in speziellen Glasplatten erzeugt, hergestellt am schott Standort Duryea, USA (Foto). Dies gelingt aber nur, wenn die exakte chemische Rezeptur stimmt. Die Hauptrolle spielen Neodym-Atome, die dem Glas eine violette Farbe verleihen und die mit Lichtblitzen angeregt werden. Bei der Rückkehr in den Grundzustand wird Infrarotlicht frei, das sich im Glas wie eine Lawine selbst verstärkt. Der Lichtstrahl, der das Glas verlässt, ist auf einen winzigen Punkt fokussiert und nur wenige Milliardstel Sekunden kurz. the research lab increased along with the technology, however, schott was always able to meet them by providing new types of glass and manufacturing methods. For this reason, it was really only a matter of course for llnl to get in touch again with the company when planning of the nif started to unfold. By working together, experts from schott and llnl succeeded in developing a new type of glass, as well as a manufacturing technique for making the slabs. Initially, the laser glass was melted during various working steps. Later, this took place using one continuous process. This increased the speed ein Erfolg für das Nordamerika-Team von schott Advanced Optics sein. Die Gläser aus dem Werk in Duryea, Pennsylvania, sind eine entscheidende Komponente, denn das Licht der Neodym-Glas-Laser entsteht in mehreren Tausend Glasplatten mit den Abmessungen 745 mal 425 mal 45 Millimeter. Dieses Glas ist, was Größe, chemische Zusammensetzung Photo | Foto : schott ag und Präzision anbelangt, einzigartig in der Welt. Möglich ist so eine technologische Meisterleistung nur, wenn Kunde und Lieferant eng zusammenarbeiten und gemeinsam die Hürden meistern, die bei einem solchen Mammutprojekt zwangsläufig auftauchen. Die Partnerschaft zwischen llnl und schott besteht mittlerweile seit 30 Jahren. Schon in den “schott did the machine and design engineering to make the laser glass and came up with all of the chemicals we’d have to buy. Livermore bought the equipment schott needed and schott built a plant using all of this Livermore-furnished equipment. This had never been done before at this scale.” Photo | Foto : schott ag Jack Campbell, nif Project Manager Advanced Optical Materials, on nif as a culmination of the 30-year partnership between schott and the Lawrence Livermore National Laboratory. 36 schottsolutions No. 1 / 2007 „schott übernahm Entwurf und Konstruktion der Maschinen zur Herstellung des Laserglases und besorgte alle notwendigen Chemikalien. Livermore erwarb die erforderliche Ausrüstung und schott baute damit die Anlage. In dieser Größenordnung war das vorher noch nie der Fall.“ Jack Campbell, nif Projektmanager Advanced Optical Materials, über das nif als ein Höhepunkt der 30-jährigen Partnerschaft zwischen schott und dem Lawrence Livermore National Laboratory. Laserglas of manufacturing by twenty times, while reducing the costs by a factor of five. Development of the glass types used in the nif lasers took nearly five years. Clearly, not everything went smoothly, but this was hardly a surprise, when one considers that the boundaries of what is technologically possible had to be explored. Finally, schott succeeded in initially manufacturing 200 glass slabs that offered the required properties. In 2005, early experiments confirmed that the lasers would be able to function as desired and that ignition of the plasma would, in fact, take place as originally calculated, as soon as all of the 192 lasers went into operation. These efforts also paid off for schott. The manufacturing technique used for the nif glass is also being used for the French megajoule laser now being built near <| Bordeaux. marlene.deily@us.schott.com 70 er Jahren produzierte schott Phosphatglas für Laser, damals noch mit konventioneller sphärischer Form. Die Ansprüche des Forschungslabors stiegen mit der Zeit, doch schott hielt mit immer neuen Glastypen und Fertigungsmethoden Schritt. So war es fast selbstverständlich, dass llnl wieder auf den Technologiekonzern zuging, als die Planung der nif Gestalt annahm. Gemeinsam entwickelten schott Experten mit llnl-Forschern eine neue Glassorte sowie ein neues Produktionsverfahren zur Herstellung der Scheiben. Dabei wurde zuerst in NATIONAL IGNITION FACILITY The National Ignition Facility consists of a total of four identical branches for 48 laser beams each. During operation, a pulse of light is first generated in the Optical Pulse Generator (1) using a strong flashbulb. This excites the specialized glass from schott found inside the Laser Amplifier Unites (2) into releasing laser light. In Beam Forming Systems (3), the beams are given the desired dimensions and optical characteristics. Then, diversion and focusing elements are used for the Beam Transport (4) to the Target Chamber (5), where all of the beams finally reach the fuel capsule. einzelnen Arbeitsschritten, später in einem kontinuierlichen Prozess das Laserglas aufgeschmolzen. So wurde die Produktion schließlich um das 20fache beschleunigt und die Kosten wurden um den Faktor 5 reduziert. Fast fünf Jahre dauerte die Entwicklung der Gläser für die nif -Laser. Nicht alles ging glatt – kein Wunder, wenn man zur Grenze des technologisch Machbaren vordringt – doch in einer Pilotanlage fertigte schott zunächst 200 Glasscheiben mit den erforderlichen Eigenschaften. 2005 bestätigten erste Experimente, dass die Laser wie gewünscht arbeiten und dass die Zündung des Plasmas – wenn einmal alle 192 Laser in Betrieb sind – tatsächlich wie vorausberechnet erfolgen wird. Auch für schott hat sich die Anstrengung gelohnt. Das Herstellungsverfahren für das nif -Glas wird auch für den französischen Megajoule-Laser genutzt, der gerade in der Nähe von Bordeaux <| entsteht. marlene.deily@us.schott.com 2 1 5 Die National Ignition Facility besteht aus insgesamt vier identischen Ästen für jeweils 48 Laserstrahlen. Während des Betriebs wird zunächst mit einer starken Blitzlampe ein Lichtpuls im Optischen Pulsgenerator (1) erzeugt. Dieser regt das Spezialglas von schott, das sich in den Laserverstärkereinheiten (2) befindet, zur Abgabe von Laserlicht an. In Strahlformierungssystemen (3) werden den Strahlen die gewünschten Ausmaße und optischen Eigenschaften gegeben. Danach erfolgt mit Umlenk- und Fokussierelementen der Strahltransport (4) zur Targetkammer (5), wo schließlich alle Strahlen auf die Brennstoffkapsel treffen. Source | Quelle : schott ag 3 4 schottsolutions No. 1 / 2007 37 Art Worlds of Adventure in Glass Erlebniswelten aus Glas The work of the German glass sculptor Nabo Gass links innovative finesse with the highest standards for creativity. He ranks as one of the few courageous artists who dare to work with translucent types of image carriers. Das Werk des deutschen Glasbildners Nabo Gaß vereint innovative Raffinessen mit hohem kreativen Anspruch. Er zählt zu den wenigen mutigen Künstlern, die sich mit dem lichtdurchlässigen Bildträger auseinandersetzen. D r . H a n s - P e t e r S c h wa n k e he transparency of glass makes it possible for me to depict several levels of thought and experiences through one picture,” explains Nabo Gass in describing his artistic use of a material that caught his fascination at a very early age. In 1973, the 19 year-old began studying glass painting at the world-renowned Wilhelm Derix workshop on glass painting in Taunusstein, Germany. In addition to techniques, such as adding color, etching, sand blasting and leaded glazing, creative work had truly taken hold of him. Initially, his artistic drive expressed itself in painting. However, his zealousness finally encouraged him to include the transparency of glass in his creative work. In his early works, opaque and clear glasses were placed in lead cames in traditional patterns. Then, the transparent zones began to stretch out further. Exact geometries gave way to softer, spontaneous shapes that replaced the lead cames with the glass fusing technique. Gass now uses a brush or spatula to apply up to four layers of a pulverized colored glass paste to a glass substrate. At peak temperatures of as high as 840 degrees Celsius, the layers of the paste that were applied interblend rather than melting together. This is where specialized B 270 TM glass from schott comes into play. Because the coefficient of expansion of this flat glass fits in best with the color glass masses that are added, Gass insists on using only this product for the substrates. The interesting thing is that highly transparent B 270 TM glass is not only part of the broad range of schott architectural and de- T 38 schottsolutions No. 1 / 2007 s ist die Transparenz des Glases, die es mir ermöglicht, mehrere Gedanken- und Erlebnisebenen in einem Bild darzustellen.“ Mit dieser Aussage beschreibt Nabo Gaß seinen gestalterischen Umgang mit einem Werkstoff, der ihn schon früh beschäftigte. 1973 beginnt der 19-Jährige eine Glasmalerlehre bei der weltbekannten Werkstätte für Glasmalerei Wilhelm Derix in Taunusstein, Deutschland. Neben den technischen Vorgängen wie Färben, Ätzen, Sandstrahlen oder Verbleien lassen ihn die kreativen Abläufe nicht los. Der schöpferische Drang entlädt sich zwar zunächst in der Malerei. Dann packt ihn jedoch der Eifer, die Transparenz des Glases in dieses Schaffen einzubinden. In Nabo Gaß’ frühen Arbeiten sitzen noch nach traditionellem Muster opake und klare Gläser in einem Bleirutennetz. Dann wächst die Ausdehnung der transparenten Zonen. Die strengen Geometrien weichen freie- E ren Formen, die das Bleirutennetz über die Technik der Fusingglas-Methode verdrängen. Mit einer pulverisierten Farbglaspaste malt Gaß mit dem Pinsel oder Spachtel in bis zu vier Schichten auf die Trägerglasscheibe. Bei Spitzentemperaturen von bis zu 840 Grad Celsius werden die aufgetragenen Pastenlagen miteinander und nicht ineinander verschmolzen. An dieser Stelle kommt das Spezialglas B 270 TM von schott ins Spiel: Da sich die Ausdehnungskoeffizienten dieses Flachglases am besten mit der hinzugefügten Farbglasmasse vertragen, bevorzugt es Gaß ausschließlich für die Trägerscheiben. Interessant ist dabei: Das hochtransparente B 270 TM zählt nicht zur umfangreichen Palette der schott Architektur- und Designgläser, sondern wird für optische Anwendungen wie etwa Linsen eingesetzt. Die beschriebene Technik wird kombiniert mit einem weiteren fototechnischen Sandstrahlverfahren. Da- Kunst »Whole day holiday«: The artworks in the foreground that bear this title are examples of the clever techniques that the German glass artist Nabo Gass, who paints with pulverized color glass paste, uses. Photo | Foto : F. Widmann »Whole day holiday«: Die so benannten Kunstwerke im Vordergrund sind Beispiele für die raffinierte Technik des deutschen Glaskünstlers Nabo Gaß, der mit pulverisierter Farbglaspaste malt. > schottsolutions No. 1 / 2007 39 Art BIOGRAPHY OF NABO GASS Nabo Gass was born in Ebingen, Germany, in 1954. Following his education to become a glass painter, he studied at the »Freie Kunstschule« in Wiesbaden and the »Hochschule der Künste« in Berlin. Today, the artist lives and works in Wiesbaden. Excerpts from his work include: Awards 1983 Kunstfonds, Bonn 1999 New Glass Review 21, Corning Museum, New York 2000 Innovation Prize at Glastec, Düsseldorf Works for Public Places Metro GlassTech, New Zealand etam Retail Services, The Hague, The Netherlands Ernsting Art Collection, Coesfeld, Germany Aventis Pharma, Bad-Soden, Germany Via Publica and Kurhaus, Wiesbaden, Germany Deutsche Pfandbriefbank, Frankfurt, Germany Deutsches Museum für Glasmalerei, Linnich sign glasses, but is also put to use in optical applications, such as lenses. The technique described here is then combined with another photographic sandblasting technique. Here, a photographic image is projected onto a pane of glass. The unexposed areas that are not covered up by a compound can then be processed using a sandblaster. When the compound is removed from the pane, the image that was transferred photographically onto the glass can be seen. Regardless of the technique he selects, the artist always remains in complete control. The illustration of his unadulterated signature is extremely important to him. For this reason, Gass insists on performing all of the steps involved in his work himself – from initial designs to mounting – at his spacious gallery studio on the shores of the Rhine River in Wiesbaden. With pictures made of glass, three layers are applied after each other. The glass painting is found inside, flanked by sand40 schottsolutions No. 1 / 2007 The creative process causes sweat (below), the result is exciting (above): Beautiful, even rumpled in the heat of an oven (»Short Moments«). The winter scene »Awakening« (1.90 m x 1.90 m) was created from sandblasted glass. Der Kreativprozess ist schweißtreibend (unten), das Ergebnis spannend (oben): Auch in Ofenhitze Zerknülltes (»Short Moments«) trägt Schönheit. Die Winterszene »Erwachen« (1,90 m x 1,90 m) entstand durch sandgestrahltes Glas. Photos | Fotos : F. Widmann Exhibitions since 2000 2000 German Museum of Glass Painting, Linnich 2002 Nabo Gass à la Sorbonne, Paris 2003 Galerie Hedi Ernst, Aarwangen, Switzerland 2003 Städtische Galerie Lörrach, Germany 2004 Burgau Castle, Düren, Germany 2004 Holland Art Fair, The Hague, The Netherlands 2006 Galerie Mariska Dirkx, The Netherlands azahart, Palma de Mallorca, Spain Kunstverein Münsterland, Germany Kunst BIOGRAFIE NABO GASS 1954 wird Nabo Gaß in Ebingen, Deutschland, geboren. Nach einer Ausbildung zum Glasmaler studiert er an der Wiesbadener Freien Kunstschule und der Hochschule der Künste Berlin. Heute lebt und arbeitet der Künstler in Wiesbaden. Auszüge aus seinem Werk: Auszeichnungen 1983 Kunstfonds, Bonn 1999 New Glass Review 21, Corning Museum, New York 2000 Innovationspreis Glastec, Düsseldorf Arbeiten im öffentlichen Raum Metro GlassTech New Zealand etam Retail Services Den Haag, Niederlande Kunstsammlung Ernsting, Coesfeld, Deutschland Aventis Pharma, Bad-Soden, Deutschland Via Publica und Kurhaus, Wiesbaden, Deutschland Deutsche Pfandbriefbank, Frankfurt, Deutschland Deutsches Museum für Glasmalerei, Linnich Ausstellungen seit 2000 2000 Deutsches Museum für Glasmalerei Linnich 2002 Nabo Gaß à la Sorbonne, Paris 2003 Galerie Hedi Ernst, Aarwangen, Schweiz 2003 Städtische Galerie Lörrach, Deutschland 2004 Schloss Burgau, Düren, Deutschland 2004 Holland Art Fair, Den Haag, Niederlande 2006 Galerie Mariska Dirkx, Niederlande azahart, Palma de Mallorca, Spanien Kunstverein Münsterland, Deutschland Photo | Foto : F. Widmann / schott ag blasted panes. In this way, picture themes overlap much like thought processes. The subjects for the glassy worlds of adventure are taken from everyday life. Shapes that originate in nature move lively to correspond with the landscapes that shine through them. A commentary on current events is presented much like a film. Virtuosic and expressive shapes often swing between concrete and abstract natures and strong colors support the elegance of the structures. The viewer is forced to shift his glance between the glassy layers and what can be seen behind them. It is, thus, possible to comprehend what is on the surface and in the background. The glass works of art created by Nabo Gass offer worlds of adventure that are rich in content. His plea to view things in a differentiated manner is at the center of his extremely pragmatic contribution to modern glass art. In any case, Gass is keen to retain a clear, yet critical view of what matters and the <| dialogue that results from it. caroline.wimmers@us.schott.com Autumn leaves: Using a spatula and a template, Nabo Gass carefully applies glass powder to special glass from SCHOTT . This work will be fired, when finished. Herbstlicher Blätterwald: Mit Spachtel und Schablone platziert Nabo Gaß akkurat Glasmehl auf SCHOTT Spezialglas. Das Werk wird zum Abschluss gebrannt. bei wird eine fotografisch fixierte Ansicht auf eine Glasscheibe projektiert. Die unbelichteten, nicht mittels einer Masse abgedeckten Partien lassen anschließend die Bearbeitung mit dem Sandstrahler zu. Nach Ablösung der Deckmasse von der Scheibe ist das Motiv fotografisch genau ins Glas übertragen. Bei all den angewandten Techniken bleibt der Künstler selbst Herr des Verfahrens. Die Illustration seiner unverfälschten Handschrift ist ihm wichtig. Daher führt Nabo Gaß auch sämtliche Arbeitsgänge vom Entwurf bis zur Montage der Werke eigenhändig in seinem großzügigen Emporenatelier am Wiesbadener Rheinufer aus. In den Glasbildern sind drei Lagen hintereinander geschichtet. Innen liegt die Glasmalerei, flankiert von den sandgestrahlten Scheiben. Ähnlich wie Gedankengänge überlappen sich auf diese Weise Bildthemen. Die Sujets für die gläsernen Erlebniswelten resultieren aus dem all- täglichen Erleben. Lebendig bewegt erscheinen phantasiereich der Natur entsonnene Formen, die mit der durchscheinenden Landschaft dahinter korrespondieren. Dazwischen schiebt sich filmartig ein Kommentar zum Geschehen der Zeit. Teils virtuose, ausdrucksstarke Formen pendeln zwischen Gegenständlichkeit und Abstraktion. Kräftige Farben unterstützen die Eleganz der Strukturen. Der Betrachter wird angehalten, zwischen den gläsernen Schichtungen und dem Dahinter zu wechseln. So kann er Vorder- und Hintergründiges erfassen. Die Glaskunstwerke von Nabo Gaß bieten gehaltvolle Erlebniswelten. Der Kern seines sehr spezifischen Beitrages zur zeitgenössischen Glaskunst besteht aus einem Plädoyer für differenzierte Betrachtungsweisen. Gaß ist bestrebt, den klaren, zugleich kritischen Blick für das Wesentliche sowie den Dialog darüber nicht aus <| den Augen zu verlieren. caroline.wimmers@us.schott.com schottsolutions No. 1 / 2007 41 NEWS Solar Power, Not Gas Starlit Some 1,400 modules for largest solar plant in New England What was an industrial brownfields site, became a role model for environmentally compatible conversion in the fall of 2006. Following five years of planning, the city of Brockton in the U.S. state of Massachusetts transformed what used to be a gas transfer facility into a solar power plant. schott Solar provided around 1,400 ase 310 watt modules for the 425 kW photovoltaic facility, New England’s largest, that will supply power to the Brockton City Hall and the police station. The energy generated will reduce the volume of carbon dioxide emissions in the region by approximately what roughly 360,000 square meters of forests would absorb. <| jennifer.pecha@us.schott.com Zerodur® secondary mirror sharpens the eye of the VLT in Chile Modern astronomy could not do without adaptive telescope mirrors. Made from thin glass substrates, they can be adjusted as needed and, therefore, compensate for image distortions. After all, when the universe is viewed through a telescope, the light received is disturbed by atmospheric influences. As a result, the stars twinkle and appear diffuse. This is why the eso (European Southern Observatory) has decided to use an adaptive secondary mirror for its Very Large Telescope (vlt) in Chile for the first time. The blank provided by schott , 1.15 meters in diameter, is thinned down and polished to only two millimeters in thickness and equipped with hundreds of actuators. Like the main 8.2 meter mirror located upstream, it also consists of schott Zerodur® glass ceramic and will serve as a prototype for tomorrow’s extremely large telescopes. < | info@us.schott.com Solarstrom statt Gas Photo | Foto : schott ag Rund 1.400 Module für größte Solaranlage Neuenglands Bisher war es Industriebrachland, seit Herbst 2006 ist es Vorbild für eine umweltgerechte Umnutzung: Nach fünfjähriger Planung hat die Stadt Brockton im US -Bundesstaat Massachusetts ein früheres Gaswerk in eine Solaranlage umgewandelt. schott Solar lieferte rund 1.400 ase -300-Solarmodule für die 425 Kilowatt starke und größte PhotovoltaikAnlage Neuenglands, die Rathaus und Polizeistation von Brockton mit Strom versorgen wird. Die gewonnene Energie wird den Kohlendioxid-Ausstoß in der Region etwa um die Menge senken, die von rund 360.000 Quadratmeter Waldland absorbiert würde. <| jennifer.pecha@us.schott.com 42 schottsolutions No. 1 / 2007 Photo | Foto : A. Stephan Sternenklar Zerodur® Sekundärspiegel schärft das Auge des VLT in Chile Adaptive Teleskopspiegel sind unverzichtbar für die moderne Astronomie. Aus dünnem Glassubstrat gefertigt, lassen sie sich gezielt verformen und gleichen dadurch Bildstörungen aus. Denn beim Blick des Teleskops ins All wird das empfangene Licht durch atmosphärische Einflüsse abgelenkt. Der Effekt: Die Sterne funkeln und erscheinen unscharf. Die eso (European Southern Observatory) wird darum erstmals einen adaptiven Sekundärspiegel für ihr Very Large Telescope (vlt) in Chile einsetzen. Der dafür von schott gelieferte Rohling hat einen Durchmesser von 1,15 Meter, wird auf zwei Millimeter Dicke geschliffen, poliert und erhält Hunderte von Verstellelementen. Wie der vorgeschaltete, 8,2 Meter große Hauptspiegel besteht er aus schott Zerodur® Glaskeramik – und dient als Prototyp für Großteleskope von morgen. < | info@us.schott.com NEWS Photo | Foto : A. Stephan Five New Sales Offices Kitchen Highlight Ceran® among the 300 world famous brands from Germany From A for Aspirin to Z for Zeiss lenses, the handbook entitled »German Standards – Brands of the Century« introduces some 300 German brands that exemplify »Made in Germany« all over the world. A product from schott, schott Ceran® glass ceramic cooktop panels, found its way into this gallery of successful icons for German products and services. Since manufacturing began in 1971, some 80 million of these kitchen stars have been sold all over the globe. <| karen.elder@us.schott.com SCHOTT Ein Glanzstück in der Küche Ceran® ist eine der 300 deutschen Marken mit Weltruhm Von A wie Aspirin bis Z wie Zeiss Objektive: Das Handbuch »Deutsche Standards – Marken des Jahrhunderts« stellt rund 300 deutsche Marken vor, die weltweit für »Made in Germany« stehen. In diesen Olymp der Erfolgsikonen deutscher Produkte und Dienstleistungen wurde auch ein Erzeugnis von schott aufgenommen: die schott Ceran® Glaskeramik-Kochfläche. Seit Produktionsbeginn 1971 wurden rund um den Globus etwa 80 Millionen des Küchenstars verkauft. < | karen.elder@us.schott.com SCHOTT Argentina, Israel, Malaysia, United Arab Emirates and Vietnam By opening five new sales offices, schott is moving closer to its customers in growth regions: schott Middle East in Dubai is looking to capitalize on the good business prospects along the Gulf for solar, architecture and pharmaceuticals. schott Glas Export in Tel Aviv will devote itself to the expanding markets in Israel, such as electronics and fiber optics, for instance. schott Singapore also opened a new representative office in Me Linh Point Tower in the up-andcoming Vietnamese metropolis of Ho Chi Minh City. In addition, with schott Argentina in Buenos Aires and a Sales Office in Penang, two more pillars were established in South America and Malaysia. This means schott is now present globally with manufacturing sites and sales offices in 41 countries. <| info@us.schott.com IMPRINT · IMPRESSUM Edition 1 /2007, Volume 2 Ausgabe 1 /2007, 2. Jahrgang solutions the schott technology magazine is published twice each year in both English and German. solutions the schott technology magazine erscheint zweimal jährlich, jeweils zweisprachig in Englisch und Deutsch. Circulation: 20,000 /Auflage: 20.000 Online edition /Online-Ausgabe: www.us.schott.com/solutions Publisher / Herausgeber schott North America, Inc. 555 Taxter Road Elmsford, ny 10523 www.us.schott.com info@us.schott.com Responsible for the content Verantwortlich für den Inhalt Klaus Hofmann Editor-in-chief / Chefredakteur Jürgen Breier Project management / Objektleitung Thilo Horvatitsch textkommunikation, Budenheim Design and typography / Gestaltung und Satz Designagentur Wagner, Mainz Printing preparations / Druckvorstufe Knecht GmbH, Ockenheim Printing / Druck johnen-druck GmbH & Co. KG, Bernkastel-Kues Fünf neue Vertriebsbüros Argentinien, Israel, Malaysia, Vereinigte Arabische Emirate, Vietnam Mit der Eröffnung von fünf neuen Vertriebsbüros kommt schott seinen Kunden in Wachstumsregionen näher: schott Middle East in Dubai will am Golf die guten Chancen in Geschäften wie Solar, Architektur oder Pharmazie nutzen. schott Glas Export in Tel Aviv widmet sich den wachsenden Märkten Israels rund um beispielsweise Elektronik und Faseroptik. Eine neue Repräsentanz eröffnete auch schott Singapore im Me Linh Point Tower in der aufstrebenden VietnamMetropole Ho-Chi-Minh-Stadt. Und mit schott Argentina in Buenos Aires und einem Vertriebsbüro in Penang wurden weitere Standbeine in Südamerika und Malaysia geschaffen. Damit ist schott weltweit in 41 Ländern mit Produktionsstandorten und Vertriebsbüros präsent. <| info@us.schott.com schott North America, Inc. is the owner of all copyrights on the content of solutions the schott technology magazine. All rights reserved. Reprinting these articles (texts and illustrations) or excerpts thereof requires the expressed written permission of the publisher. Nachdruck von Beiträgen (Texte und Bilder), auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. The following product names are registered brands of the schott Group: Nachfolgende Produktnamen sind eingetragene Marken des schott Konzerns: schott ®, Amiran®, Ceran®, Duran®, Fiolax®, Narima®, Opalika®, Pyran®, Pyran® S, Pyranova®, Robax®, Zerodur®. © 2007 schott North America, Inc. SERVICE FOR READERS LESERSERVICE If you are interested in receiving solutions freeof-charge on a regular basis or would like to receive a free copy, please send an e-mail to: Wenn Sie solutions regelmäßig kostenlos beziehen oder ein Probeexemplar erhalten möchten, wenden Sie sich bitte an: info@us.schott.com schottsolutions No. 1 / 2007 43 The future of innovative pharmaceutical packaging starts with SCHOTT today SCHOTT forma vitrum is one of the world’s leading suppliers of parenteral packaging for the pharmaceutical industry. Continuous research and development enable us to find the best packaging solutions for the healthcare of tomorrow. le sy illab Pref ml, .5 to 50 les, from 0 ity al Glass ampou u q e n i in TopL also available co Vials ate o d S f glas s CH OT and CO T Ty C pe I p polymer, from 1 to 100 ml, lus ® v ials f es o ring n ss a gla dC p pum nd a s r n e to for p e injec ges -fre rtrid e a l c d l e ne enta and d ctors and Insulin nje i o t u s, a system O r me oly p C