Memorial of Hope Monument der Hoffnung

Transcription

Memorial of Hope Monument der Hoffnung
No. 1/ 2007
Photo | Foto : J. Meyer
T H E S C H OT T T E C H N O LO GY M AG A Z I N E
Memorial of Hope
Monument der Hoffnung
15,600 glass blocks give the tribute to the victims of terror in Madrid a deserving shape.
15.600 Glassteine geben dem Gedenken an die Terroropfer von Madrid eine würdige Form.
www.us.schott.com/solutions
ARCHITECTURAL SOLUTIONS Innovations in glass set fire to the world of construction
ARCHITEKTURLÖSUNGEN Innovationen in Glas beflügeln die Welt des Bauens
PIEZO GLASS CERAMIC A material with unique new characteristics
PIEZO-GLASKERAMIK Ein Material mit völlig neuen Eigenschaften
The future of glass expertise for tomorrow’s
kitchens starts with SCHOTT today
SCHOTT is one of the world’s leading partners for glass and glass-ceramic
components for the white goods industry. We offer individual solutions
and modules in the areas of cooking, baking and refrigeration.
SCHOTT CERAN® Wok Sol
utions
er a
SCHOTT CERAN® glass-c
cooking surfaces
mic
S
LAS
AT G
L
F
SCHOTT
s
oven door
®
© copyright and design by
Sheer kitchens, www.sheer.it
Editorial
Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer
SCHOTT AG
SCHOTT AG
Photo | Foto : A. Lechner
Chairman of the Board of Management
Vorsitzender des Vorstandes
Dear readers,
Liebe Leserinnen und Leser,
Companies like schott, who strive to achieve technological advances, have no alternative to constantly broadening their horizons.
This means taking a closer look at industries with bright futures, such
as architecture. We offer this creative field that is always receptive for
new ideas a broad range of unique solutions, including coated color
effect glass that offers various dazzling effects, depending on the incidence of light; led LightPoints inside glass that receive their electrical power invisibly and thin-film photovoltaic modules that link
power generation with modern architecture.
Such innovations are often born in labs. Inside our greenhouse
for new technologies, our researchers have succeeded in carrying over
piezo-electric glass ceramics with completely new qualities into product development.
This is hardly the only example of how big things often begin
small. 40 years ago, schott began operations in Japan with three
employees. Today, our extended presence in the world’s second largest
economy provides an important foundation for further expansion of
our activities in Asia. And new opportunities are resulting. For the
first time ever, the populations of 25 remote villages in China are
receiving electrical power for lighting from schott solar installations.
A completely different type of gleaming symbol was recently inaugurated in Spain. The monument for those who died from the terrorist attack in Madrid in March of 2004 consists of 15,600 glass elements from schott and represents much more than just a striking monument. It is an appeal for a more open and peaceful world.
wer wie schott nach technologischem Fortschritt strebt,
der muss unablässig seinen Horizont erweitern. Dazu gehört der
(Weit-)Blick auf Geschäftsfelder mit Zukunft wie Architektur. Dieser kreativen Branche, die sich stets gerne von neuen Ideen anstecken
lässt, bieten wir eine Fülle an außergewöhnlichen Lösungen: zum Beispiel beschichtetes Farbeffektglas, das je nach Lichteinfall verschieden schillert; led-Lichtpunkte in Glas, die unsichtbar mit Strom versorgt werden; Dünnschicht-Photovoltaikmodule, die Energiegewinnung und moderne Architektur verbinden.
Solche Innovationen haben ihren Ursprung oft im Labor. In diesem Treibhaus für neue Technologien ist es unseren Forschern nun
erstmals gelungen, piezoelektrische Glaskeramiken mit völlig neuen
Qualitäten in die Produktentwicklung zu überführen.
Nicht nur dieses Beispiel zeigt, dass das Große im Kleinen beginnt.
Vor 40 Jahren startete schott mit drei Mitarbeitern in Japan. Heute ist diese gewachsene Präsenz in der zweitgrößten Volkswirtschaft
der Welt ein wichtiges Fundament für den weiteren Ausbau unserer
Aktivitäten in Asien. Und neue Chancen entstehen: In China erhielten die Einwohner von 25 abgelegenen Dörfern erstmals elektrisches Licht durch schott Solaranlagen.
Ein leuchtendes Symbol ganz anderer Art wurde nun in Spanien
eingeweiht. Errichtet aus 15.600 gläsernen Steinen von schott , ist
das Monument für die Opfer des Terroranschlags in Madrid im März
2004 mehr als ein bemerkenswertes Denkmal. Es ist Appell für eine
offene, freiheitliche Welt.
I wish you enjoyable reading.
Sincerely Yours,
Ich wünsche Ihnen viel Freude beim Lesen,
Ihr
Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer
schottsolutions No. 1 / 2007 3
4
schottsolutions No. 1 / 2007
Photo | Foto : U. Mattner
Photo | Foto : P. Heilmann
Photo | Foto : J. Meyer
6
18
14
Photo | Foto : schott ag
32
Photo | Foto : J. Göttert
Content
24
Inhalt
38
Title · Titel
Photo | Foto : F. Widmann
6
Glass Sets the Stage for Sorrow
A monument in remembrance of the victims of the terrorist attacks that took place
on March 11, 2004, was inaugurated in Madrid during an act of state. The transparent glass cylinder consists of 15,600 glass blocks and flat glasses from schott.
Glas gibt Trauer einen Raum
Mit einem Staatsakt wurde in Madrid ein Mahnmal zum Gedenken an die Opfer
des Terroranschlags vom 11. März 2004 eingeweiht. Der transparente Glaszylinder
besteht aus 15.600 Glasbausteinen sowie Flachgläsern von schott.
Content · Inhalt
10
A Material Generates Voltage and Movement
For the first time, piezo glass ceramics have reached the product development stage.
Ein Material schafft Spannung und Bewegung
Erstmals gelang es, Piezo-Glaskeramiken in die Produktentwicklung zu überführen.
14
Placed into Perspective
Visual quality assurance would be impossible without the right lighting.
Ins rechte Licht gerückt
34
Visuelle Qualitätssicherung kann auf optimale Ausleuchtung nicht verzichten.
18
Finally Electricity!
The first villages in the Chinese province of Gansu now have solar power plants.
Endlich Elektrizität!
In der chinesischen Provinz Gansu erhielten erste Dörfer Solarstromanlagen.
21
News
22
Focus Glass fibers from the drawing machine / Glasfasern aus der Ziehanlage
24
Glass Opens up New Horizons for Design
Innovative products provide impulses for tomorrow’s architecture.
Design in Glas öffnet Horizonte
Innovative Produkte geben Impulse für die Architektur von morgen.
Photo | Foto : schott ag
10
32
Ascension under Nippon’s Sun
For 40 years, schott has accompanied Japan’s economic success story.
Aufstieg unter Nippons Sonne
Seit 40 Jahren begleitet schott Japans wirtschaftliche Erfolgsgeschichte.
Photo | Foto : A. Stephan
34
Igniting Ideas in Glass for Hot Furnaces
The world’s largest laser in the U.S.A. is the product of a 30 year partnership.
Zündende Ideen aus Glas für heiße Öfen
Der weltgrößte Laser in den USA ist Resultat einer 30-jährigen Partnerschaft.
38
Worlds of Adventure in Glass
Nabo Gass is one of the very few artists to paint with glass.
Erlebniswelten aus Glas
Als einer der wenigen Künstler malt Nabo Gaß mit dem Werkstoff Glas.
42
News Imprint / Impressum
schottsolutions No. 1 / 2007
5
Photo | Foto : J. Meyer
Special Glass for a Monument
The glass monument across from the Atocha train station pays tribute
to the victims of terrorist attacks in Madrid.
Gegenüber dem Atocha-Bahnhof erinnert das gläserne Monument an
die Opfer des Terroranschlags von Madrid.
Glass Sets the Stage for Sorrow
Glas gibt Trauer einen Raum
On March 11, 2007, a glass memorial was inaugurated in Madrid by the King and Queen of Spain. It pays tribute to the victims
of the worst terrorist attack in the country’s history. schott supplied the glass components for the monument.
Am 11. März 2007 wurde in Madrid vom spanischen Königspaar eine gläserne Gedenkstätte eingeweiht. Sie erinnert an die Opfer
des schlimmsten Terroranschlags in der Geschichte Spaniens. schott lieferte die Glaskomponenten für das Mahnmal.
A m aya Q u i n c o c e s
he act of state was accompanied by near silence. All that
could be heard was a voice over the loudspeaker that escorted the inauguration ceremony. Then, two representatives
of the Madrid Police Department dressed in ceremonial uniforms entered carrying a laurel wreath and the official flag of
the royal couple. Don Juan Carlos and Doña Sofia laid down
T
6
schottsolutions No. 1 / 2007
ahezu völliges Schweigen begleitete den Staatsakt. Zu hören war einzig eine Lautsprecherstimme als Geleit zur Einweihungszeremonie: Zunächst näherten sich
zwei Vertreter der Polizei von Madrid
N
in Galauniform mit einem Lorbeerkranz und der spanischen Flagge dem
Königspaar. Don Juan Carlos und
Doña Sofia legten die Lorbeerkrone
vor der Gedenkstätte nieder und blieben neben ihr stehen. Es folgten drei
Spezialglas für Monument
the wreath in front of the memorial and remained standing
next to it. Three minutes of silence followed, then applause and
an interpretation of »Cant dels Ocells« (The Song of the Birds)
from Pau Casal, the famous Catalonian composer. The
thoughts of those in attendance focused on the attack and the
victims it left. On March 11, 2004, exactly three years earlier,
191 people were killed and nearly 2,000 injured when bombs
exploded in several trains at the Atocha train station and
Schweigeminuten, ein Applaus und
die Interpretation des »Cant dels
Ocells« (Der Gesang der Vögel) von
Pau Casal, dem berühmten katalanischen Komponisten. Die Erinnerung
an das Attentat und seine Opfer wurde buchstäblich greifbar: Genau drei
Jahre zuvor, am 11. März 2004, starben
191 Menschen und fast 2.000 wurden
verletzt, als am Bahnhof Atocha und
anderen Stationen zur Hauptverkehrszeit kurz vor acht Uhr Bomben
in mehreren Zügen explodierten.
An dieser Stelle, gegenüber dem
Bahnhof-Rundbau, wurde nun das
Memorial eingeweiht: ein 140 Ton-
15,600 Glass Blocks for a Spanish Memorial
15.600 Glassteine für spanisches Mahnmal
Michael Bonewitz
„Bereits vor fast zwei Jahren wurde schott als Hersteller von Glaskomponenten für den Bau der gläsernen Gedenkstätte in Madrid einbezogen“, erinnert sich Lluis Trias. Der Produktmanager Architektur
von schott Iberica in Barcelona wurde angesprochen vom Baukonzern Dragados, führend in Spanien und einer der bedeutendsten in
Europa. Das Unternehmen entwickelte im Auftrag der Stadt Madrid
ein neuartiges Baukonzept für ein Monument, das lediglich aus Glas
konstruiert ist. Als Lieferpartner für die Glaselemente überzeugte
schott mit der Kombination aus Formgebung, Material und Liefertreue, so die Architekten des Estudio fam aus Madrid, die für den
Entwurf des Mahnmals verantwortlich zeichneten. Die Tragwerksplanung hatten die beratenden Ingenieure des Büros Schlaich
Photo | Foto : R. Meier
“Nearly two years ago, schott was selected to be the manufacturer of glass components for use in building the glass memorial in
Madrid,” remembers Lluis Trias. The product manager for architectural glass at schott Iberica in Barcelona was contacted by Dragados, the leading construction company in Spain and one of the
most important builders in Europe. Dragados was hired by the city of
Madrid to develop a unique construction concept for a monument
made entirely of glass. According to the architects from Estudio fam
in Madrid, who were responsible for designing the monument,
schott succeeded in becoming their supplier of glass elements
thanks to its combination of design, material and reliability of delivery. The consulting engineers from Schlaich Bergermann and Partner, based in Stuttgart, Germany, executed the support structure
planning.
To ensure timely execution of the project, a melting tank for manufacturing the 15,600 glass blocks was reserved early on at the
schott site in Grünenplan. A unique challenge resulted from the requirements that came out of Spain. The blocks made of borosilicate
glass had to be manufactured in round shapes, convex on the one
side, concave on the other. This shape made it possible to bond them
together in circular rows of blocks and, thus, create the cylindrical
shape of the monument. One block alone weights 8.4 kilograms,
measures 200 by 300 millimeters and is 70 millimeters thick. “While
manufacturing these, we had to pay very close attention to narrow
tolerances,” explains Michael Quidde in Grünenplan, who managed
the project on the sales end. The proven high temperature stability
of borosilicate glass was also important. After all, according to the
specifications, the material had to be capable of standing up to the
extreme changes in climate Madrid often faces.
Similar requirements applied to the flat roof construction made
of glass, as well. It, too, is made of borosilicate glass manufactured
by schott at the German manufacturing site in Jena. The 10 and 12
millimeter thick glasses were manufactured using the float process
and offer extremely high transmittance. To increase the mechanical
strength, the glass was thermally tempered. This version is usually
Know-how in demand: The blocks made of borosilicate glass had to be
manufactured in round shapes. This allowed them to be bonded into circular rows of blocks to form the cylindrical shape of the memorial.
Know-how gefragt: Die Steine aus Borosilicatglas waren in abgerundeter
Form herzustellen. Dies ermöglichte die Verklebung zu kreisförmigen Steinreihen und damit die zylinderähnliche Form der Gedenkstätte.
>
schottsolutions No. 1 / 2007
7
Photos | Fotos : R. Meier
Special Glass for a Monument
In order to be able to deliver the 15,600 glass blocks on time, a melting
tank was reserved early in Grünenplan, Germany.
Zur termingerechten Lieferung der 15.600 Glassteine wurde am deutschen
SCHOTT Standort Grünenplan frühzeitig eine Schmelzwanne reserviert.
put to use as fire protective glass under the brand name Pyran® S.
“Even by our own terms, the dimensions and various sizes of the disks
were quite uncommon. To add to this, we had to adhere to an extremely tight schedule,” says Lutz Nöthlich, who works in sales in Jena.
The basic glass was manufactured in Jena and then processed with
the help of the Austrian company Glas Gasperlmair in Wagrain. Here,
three individual disks were bonded together to form a 30 millimeter
thick glass laminate using a laminating process. Twelve of these laminated glass units form the roof of the monument.
<|
other stations during rush hour, shortly before eight o’clock.
The memorial was inaugurated at the very site across from the
round train station building. It is an oval shaped glass cylinder that weighs 140 tons, is 11 meters high and has a diameter
of 8 by 10.5 meters. According to the architects from fam in
Madrid, a “completely new” construction was used to build
it. The glass specialist schott supplied the glass blocks required to build it.
The complete monument consists of two parts, the glass
cylinder and an underground presentation room. Both parts
are linked together by a round window. This is designed to create the impression that the memorial, as a “shimmer of hope”,
rises up towards the city from the depth of the train station,
the “site of sorrow”. Inside the glass cylinder, spontaneous
expressions of sorrow from citizens were engraved into a transparent plastic film. Each day at sunrise and sunset, the
8
schottsolutions No. 1 / 2007
Bergermann und Partner aus Stuttgart, Deutschland, durchgeführt.
Für eine termingerechte Projektumsetzung wurde am deutschen
schott Standort Grünenplan frühzeitig eine Schmelzwanne zur Fertigung der angeforderten 15.600 Glassteine reserviert. Die besondere Herausforderung in den Vorgaben aus Spanien: Die Steine aus
Borosilicatglas mussten in abgerundeter Form hergestellt werden –
an der einen Seite konvex und an der anderen konkav. Diese Form
ermöglicht die Verklebung zu kreisförmigen Steinreihen und damit
die zylinderähnliche Form der Gedenkstätte. Ein Stein wiegt 8,4 Kilogramm, misst 200 mal 300 Millimeter und ist 70 Millimeter dick. „Bei
der Fertigung mussten wir auf besonders enge Toleranzen achten“,
erläutert Michael Quidde aus Grünenplan, der das Projekt vertrieblich betreute. Vonnöten war auch die bewährte hohe Temperaturwechselbeständigkeit des Borosilicatglases. Denn laut Vorgaben
muss das Material den zuweilen extremen klimatischen Schwankungen in Madrid standhalten.
Ähnliche Anforderungen galten auch für die gläserne Flachdachkonstruktion. Sie besteht ebenfalls aus Borosilicatglas, das bei
schott am deutschen Produktionsstandort Jena hergestellt wurde.
Die 10 und 12 Millimeter dicken Gläser wurden im Floatverfahren gefertigt und besitzen eine extrem hohe Transmission. Zur Erhöhung
der mechanischen Festigkeit wurde das Glas thermisch vorgespannt.
In dieser Form wird es gewöhnlich unter dem Markennamen
Pyran® S als Brandschutzglas eingesetzt. „Die Dimensionen und die
unterschiedlichen Größen der Scheiben waren selbst für uns ungewöhnlich“, so Lutz Nöthlich vom Vertrieb in Jena, „und das alles bei
einem äußerst engen Zeitplan“.
Das in Jena hergestellte Grundglas wurde anschließend in Kooperation mit dem österreichischen Unternehmen Glas Gasperlmair
in Wagrain weiterverarbeitet. Dabei wurden jeweils drei Einzelscheiben in einem Laminierprozess zu einem 30 Millimeter starken Glasverbund zusammengefügt. Zwölf dieser Verbundglasscheiben bilden
das Dach der Gedenkstätte.
<|
nen schwerer und 11 Meter hoher ovaler Glaszylinder mit einem Durchmesser von 8 mal 10,5 Metern. Bei
dessen Konstruktion handelt es sich
um eine „vollkommen neue“ Technik, erklärten die Vertreter des Madrider Architekturbüros fam . Die
hierzu benötigten Glassteine hat der
Glasspezialist schott geliefert.
Die komplette Gedenkstätte besteht aus zwei Teilen: dem Glaszylinder und einem unterirdischen Präsentationsraum. Beide Teile sind verbunden durch ein rundes Fenster.
Dadurch soll der Eindruck vermittelt
werden, dass aus den Tiefen des
Bahnhofs, dem „Ort des Schmerzes“,
das Memorial als „Hoffnungsschrei“
hinauf in die Stadt strebt.
Im Innern des Glaszylinders sind
die Namen der Opfer und die Trauerbekundungen der Bürger in eine
transparente Kunststofffolie eingraviert. Sie werden vom einfallenden
Licht jeden Tag bei Sonnenaufgang
und -untergang erhellt. Dafür sorgt
die Transparenz und Leuchtkraft der
gläsernen Konstruktion. An der Einweihung, die unter strengen Sicherheitsmaßnahmen stattfand, nahmen
die Familienangehörigen der Opfer
sowie über 1.500 beim Attentat ver-
Spezialglas für Monument
letzte Personen teil. Zu den prominenten Gästen zählten der Prinz und
die Prinzessin von Asturien, der spanische Ministerpräsident José Luis
RodríguezZapateroundMadridsBürgermeister Alberto Ruíz Gallardón.
Mehrere Hundert Medienvertreter
nahmen an der Zeremonie teil, die
im spanischen Fernsehen übertragen
wurde. Auch Vertreter von schott
waren dabei: der Vorstandsvorsitzen-
de Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer,
von schott Ibérica kamen Generaldirektor Luis Alberto Solá und der
Projektverantwortliche Lluis Trias.
Udo Ungeheuer war ergriffen: „Wer
die Erschütterung der betroffenen
Menschen gesehen hat, der hat mitgelitten. Ich bin stolz, dass schott
ausgewählt wurde, einen Beitrag zu
dieser Gedenkstätte zu leisten.“ < |
barbara.augenblick@us.schott.com
A worthy act of state: Spain’s royal couple pays tribute to the victims (above middle).
King Juan Carlos thanks those involved in the project, including Chairman of the Board
of Management of SCHOTT , Prof. Udo Ungeheuer (above left). The inscriptions in the
presentation room under the memorial (below right) are illuminated by incident light.
Würdevoller Staatsakt: Das spanische Königspaar gedenkt den Opfern (oben Mitte).
Monarch Juan Carlos dankt danach den Projektbeteiligten, darunter dem SCHOTT Vorstandsvorsitzenden Prof. Dr. Udo Ungeheuer (oben links). Im Präsentationsraum unter
dem Mahnmal (rechts unten) werden die Inschriften vom einfallenden Licht erhellt.
Photos | Fotos : J. Meyer
incident light illuminates these, thanks to the transparency and
illuminating power of the glass construction.
The relatives of the victims and more than 1,500 people injured during the attack took part in the ceremony held under
high security precautions. The Prince and Princess of Asturias,
the Spanish Minister President, José Luis Rodríguez Zapatero, and the Mayor of Madrid were among the more prominent guests. Several hundred media representatives participated in the ceremony shown on Spanish television. Representatives of schott were also in attendance, including
Chairman of the Board of Management, Prof. Udo Ungeheuer, Managing Director of schott Ibérica, Luis Alberto
Solá, and the person responsible for the project, Lluis Trias.
Udo Ungeheuer was deeply moved. “Those who were there
immediately sensed the pain in the eyes of the people affected and shared their deep sorrow. I am proud that schott was
selected to make a contribution towards this memorial.” < |
barbara.augenblick@us.schott.com
schottsolutions No. 1 / 2007
9
Piezo Glass Ceramic
Piezo-electric glass ceramics (left) are free from lead and
stabile in temperature up to 600°C. SCHOTT researchers
paved the way to product development of the unique new
material by using special lab castings (right).
Piezoelektrische Glaskeramiken (links) sind bleifrei und
temperaturstabil bis 600°C. Den Weg zur Produktentwicklung des neuartigen Materials ebneten die SCHOTT
Forscher auch mit speziellen Laborgüssen (rechts).
A Material Generates Voltage and Movement
Ein Material schafft Spannung und Bewegung
For the first time ever, researchers have succeeded in carrying over piezo-electric glass ceramics from the laboratory
into product development. These lead-free materials offer completely new qualities.
Erstmals ist es Forschern gelungen, piezoelektrische Glaskeramiken vom Labor in die Produktentwicklung zu überführen. Die bleifreien Werkstoffe bieten völlig neue Qualitäten.
Heribert Herrgen
iezo-electric materials are capable of transforming mechanical energy into electrical energy and vice versa.
They expand quickly and precisely when connected to voltage. This effect has been leveraged in manufacturing of semiconductors for quite some time. With nanopositioning of
components, movements of one-millionth of a millimeter are
at stake.
Piezo-electric materials are also used as sensors that measure changes in pressure and oscillation. Typical areas of application include medical technology, diagnostic ultrasound, for
example, and construction of vehicle engines. Piezo-driven
injection valves in diesel engines achieve much shorter manipulating times than traditional magnetic valves, reduce consumption and enhance running smoothness and the quality
of exhaust gas. Used as sensors, elements made of piezo-electric material also enhance safety systems in vehicles, such as
airbags or clearance indicators.
P
10 schottsolutions No. 1 / 2007
iezoelektrische Materialien können mechanische Energie in
elektrische umwandeln und umgekehrt. Sie dehnen sich beim Anlegen
einer Spannung schnell und präzise
aus. Dieser Effekt wird in der Halbleiterfertigung schon seit langem genutzt: Bei der Nanopositionierung
von Werkstücken geht es um Bewegungen von einem Millionstel Millimeter.
Piezoelektrische Materialien werden auch als Sensoren zur Bestimmung von Druck- oder Schwingungsänderungen eingesetzt. Typische Anwendungsfelder sind die
Medizintechnik, etwa die Ultraschall-
P
diagnostik, und der Fahrzeugmotorenbau. Piezogetriebene Einspritzventile in Dieselmotoren erreichen
wesentlich kürzere Stellzeiten als klassische Magnetventile, reduzieren den
Verbrauch und erhöhen Laufruhe
und Abgasqualität. Als Sensoren verbessern Elemente aus piezoelektrischem Material zudem Sicherheitssysteme am Fahrzeug, etwa Airbags
oder Abstandsanzeiger.
Der Piezoeffekt natürlicher monokristalliner Materialien wie Quarz
oder Turmalin ist sehr gering. Mit
polykristallinen ferroelektrischen Keramiken wie Barium-Titanat und
Blei-Zirkonat-Titanat (pzt ) wur-
Piezoglaskeramik
Photos | Fotos : A. Stephan
The piezo effect of natural monocrystalline materials, such
as quartz or tourmaline, is extremely low. Better performance
results were obtained with polycrystalline ferroelectrical ceramics, such as barium-titanate and lead-titanate-zirconate
(pzt ). pzt piezo ceramics are available in good supply and
today represent the most commonly used ceramics for sensor
applications and actuators capable of moving in a quick and
precise manner. Lead is always an essential component; however, it is harmful to both the environment and health.
Until now, ceramic manufacturers were only in a position
to use lead-free alternatives to a very limited degree. And
despite their numerous areas of application, pzt ceramics
leave a lot to be desired with respect to temperature stability,
performance and durability. Piezo-electric glass ceramic, a
newly-developed material, offers precisely these types of
advantages. “We combine the piezo-electric characteristics
of lead-free crystals with schott glass and glass ceramic
den bessere Einsatzergebnisse erzielt.
pzt -Piezokeramik ist vielfältig verfügbar und heute die wohl am häufigsten verwendete Keramik für Sensoranwendungen oder für Aktoren, die
schnell und präzise etwas bewegen
sollen. Blei ist dabei noch immer ein
essenzieller Bestandteil, beeinträchtigt aber Umwelt und Gesundheit.
Keramikhersteller konnten bleifreie Alternativen bisher nur eingeschränkt verfügbar machen. Und ungeachtet ihrer zahlreichen Einsatzfelder lassen pzt -Keramiken in Sachen
Temperaturstabilität, Performance
und Haltbarkeit häufig zu wünschen
übrig. Genau solche Vorzüge bietet
nun ein neu entwickeltes Material:
piezoelektrische Glaskeramik. „Wir
kombinieren die piezoelektrischen
Eigenschaften bleifreier Kristalle mit
den schott Technologien der Glasund Glaskeramikherstellung, vor allem hinsichtlich der vielfältigen Möglichkeiten der Formgebung“, erläutert schott Forscherin Dr. Ina Mitra. So entwickelte schott Glaskeramiken, die einige bessere piezoelektrische Eigenschaften aufweisen
als bestehende Materialien und die
bleifrei sind. Ein großer Vorteil, denn
dadurch können die aktuellen Richtlinien zur Reduzierung gesundheitsgefährdender Bestandteile, zum Bei- >
schottsolutions No. 1 / 2007 11
Piezo Glass Ceramic · Interview
“World’s first product development”
„Erste Produktentwicklung weltweit“
solutions: People often associate glass ceramic with schott
solutions: Glaskeramik bringt man oft mit schott Ceran®
Ceran cooktop panels. What other areas can this material be used Kochflächen in Verbindung. Für welche Einsatzfelder bietet sich
in?
dieses Material noch an?
Langfeld: The huge success of our
Langfeld: Auf den so genannten
Ceran® glass ceramic cooktop panels,
las (Lithium-Alumino-Silikat)-GlasRobax® fireplace viewing panels and
keramiken baut der große Erfolg
Zerodur® telescope mirror substrates
unserer Ceran® Glaskeramik Kochis based on the so-called las (lithiflächen, Robax® Kaminsichtscheiben
und Zerodur® Teleskopspiegelträger
um-alumino-silicate) glass ceramics.
Here, we optimized traits, such as
auf. Hier haben wir die Eigenschaften
zero thermal expansion, rigidity and
thermische Nullausdehnung, Festigappearance. However, a much broadkeit und Anmutung optimiert. Mit
er spectrum of product characteristics
Glaskeramiken lässt sich aber ein viel
can be achieved with glass ceramics.
größeres Spektrum an Produkteigenschott is in a position to manufacschaften erzielen. schott ist in der
ture glass and glass ceramics on an
Lage, Glas und Glaskeramiken großindustrial scale. We are currently
technisch herzustellen. Zurzeit arbeiworking very hard on glass ceramics
ten wir intensiv an Glaskeramiken
with piezo-electric traits. The possimit piezoelektrischen Eigenschaften.
bilities range from vehicles to sensors
Deren Anwendungsmöglichkeiten
in diesel motors.
reicht vom Feuerzeug bis hin zum
solutions: How well is schott
Sensor im Dieselmotor.
solutions: Wie ist die schott
positioned in this field with respect to
Forschung auf diesem Gebiet aufgeresearch?
Langfeld: Our research teams in
stellt?
Langfeld: Unsere Forscherteams
Mainz, Germany, and Duryea, U.S.A.,
Roland Langfeld, head of Research and Technology
have manufactured piezo-electric Dr.
in
Mainz, Deutschland, und in
Development at SCHOTT AG
glass ceramics in their labs, applied
Duryea, USA , haben piezoelektrische
Dr. Roland Langfeld, Leiter Forschung und TechnologieGlaskeramiken im Labor hergestellt,
for patents and created the founda- entwicklung der SCHOTT AG
Patente angemeldet und die Basis für
tion for the world’s first product developments. These glass ceramics represent lead-free alternatives weltweit erste Produktentwicklungen geschaffen. Diese Glaskerato conventional piezo materials and offer other advantages for miken stellen bleifreie Alternativen zu herkömmlichen Piezomany different applications. We are, therefore, breaking new materialien dar und haben weitere Vorteile für vielfältige Anwenground in this area and are able to rely on an excellent technolog- dungen. Wir betreten damit Neuland, haben aber eine exzellente
ical basis. Particularly when it comes to glass ceramics, our broad technologische Basis und spielen gerade in Sachen Glaskeramik
mit unserer breiten Kompetenz eine Vorreiterrolle.
expertise enables us to play a leadership role.
solutions: What are your future research objectives in the glass
solutions: Was sind Ihre künftigen Forschungsziele auf dem
ceramic field?
weiten Feld der Glaskeramiken?
Langfeld: Together with a large customer in the lighting
Langfeld: Mit einem großen Kunden in der Beleuchtungsindustry, we are currently developing glass ceramics that can be branche entwickeln wir Glaskeramiken, die bei der Lichtkonverused to convert light in conjunction with leds. A glass ceramic sion im Zusammenhang mit leds eingesetzt werden können. In
system with extremely high rigidity that is now being tested for der Pipeline haben wir ein Glaskeramiksystem mit extremer Fesuse in safety related applications is also in the pipeline. As this tigkeit, das in sicherheitsrelevanten Anwendungen geprüft wird.
clearly indicates, this class of materials can be used in a much Das zeigt: Diese Materialklasse lässt sich weitaus vielfältiger einbroader manner than we are currently aware of.
setzen, als wir heute ahnen.
Photo | Foto : A. Stephan
®
12 schottsolutions No. 1 / 2007
Piezoglaskeramik
The piezo technique is used particularly in building engines. Such
piezo inline injectors enable diesel fuel-injection systems to reduce
fuel consumption, emissions and the intensity of running noises.
Vor allem der Motorenbau setzt Piezotechnik ein: Mit solchen
Piezo-Inline-Injektoren können Diesel-Einspritzsysteme Kraftstoffverbrauch, Emissionen und Intensität der Laufgeräusche senken.
spiel die europäischen RoHS (Restriction on Hazardous Substances)Bestimmungen, eingehalten werden.
Und zwar bei der Herstellung, Nutzung und Entsorgung dieser Materialien.
Einige Arten des neuen Werkstoffs sind zudem transparent und
können ihre piezoelektrischen Eigen-
schaften bei Temperaturen von bis
zu 600° C entfalten. Dr. Ina Mitra:
„Hieraus eröffnen sich in naher Zukunft weitere Produktchancen für
diese Materialinnovation, etwa in
Hochtemperaturbereichen oder dort,
wo bisher nur teure Einkristalle zum
<|
Einsatz kamen.“
mark.davis@us.schott.com
Source | Quelle : schott ag
manufacturing technologies, particularly with respect to the
numerous molding possibilities,” explains schott researcher,
Dr. Ina Mitra. In fact, schott has already developed glass
ceramics that exhibit some better piezo-electric traits than
existing materials, yet are free from lead. This is a major advantage, because it enables the European RoHS (Restriction
on Hazardous Substances), the current regulations on the reduction of contents harmful to one’s health, to be met during
manufacturing, usage and disposal of these materials.
Furthermore, some varieties of the new material are transparent and capable of unfolding their piezo-electric characteristics at temperatures of up to 600° C. “This will open up
new opportunities for this innovative material in the near
future, in high temperature areas or wherever only expensive
mono-crystals have been put to use, for example,” explains
<|
Dr. Ina Mitra.
mark.davis@us.schott.com
THE CURIE BROTHERS DISCOVERED THE PIEZO EFFECT
The term »Piezo« comes from the Greek word for pressure. In 1880,
Jacques and Pierre Curie discovered that when pressure is applied to
quartz crystals, it generates electric voltage. They called this phenomenon
the »piezo effect«. Later, the researchers learned that electrical fields can
also shape piezo-electric materials.
In sensor applications, the objective is to generate electric voltage by
applying mechanical tension (pressure), for example, on SiO2 crystal material (see graphic). Here, the different loaded silicon and oxygen atoms
displace each other to generate an electric charge (right). This can be
measured by applying electrodes and, thus, allows the pressure applied
to be determined.
BRÜDER CURIE ENTDECKTEN DEN PIEZOEFFEKT
Der Begriff »Piezo« ist vom griechischen Wort für Druck abgeleitet. 1880
entdeckten Jacques und Pierre Curie, dass Druck in Quarzkristallen elektrische Ladungen erzeugt, und nannten dieses Phänomen den »Piezoeffekt«. Später stellten die Forscher fest, dass elektrische Felder auch
piezoelektrische Materialien verformen können.
Bei Sensoranwendungen geht es um die Erzeugung von Stromspannung durch Anlegen einer mechanischen Spannung (Druck) zum Beispiel
an SiO2-Kristallmaterial (siehe Grafik). Dabei verschieben sich die unterschiedlich geladenen Silizium- und Sauerstoffatome gegeneinander, wodurch eine elektrische Spannung erzeugt wird (rechts). Diese kann durch
Anlegen von Elektroden gemessen werden und erlaubt somit die Bestimmung des ausgeübten Druckes.
Photo | Foto : Bosch
schottsolutions No. 1 / 2007 13
Industrial Image Processing
Placed into Perspective
Ins rechte Licht gerückt
Automated optical inspection for quality assurance is now standard in modern manufacturing.
Achieving reliable results calls for custom-designed illumination of the objects.
Photos | Fotos : P. Heilmann / schott ag
Die automatisierte optische Qualitätssicherung ist Standard in modernen Fertigungsbetrieben.
Für zuverlässige Ergebnisse sind anwendungsspezifische Objekt-Ausleuchtungen unverzichtbar.
Th o m a s G ot t s c h a u
obby photographers are familiar with how tricky correct
illumination can be. Dull contrasts and fuzzy contours
can kill even the most beautiful photograph. However, the
consequences for industrial image processing weigh much
heavier. If visual quality assurance breaks down, this can result in costly consequences. The objective of industrial image
processing is to use appropriate lighting systems to contrast the
products that need to be inspected, so that all of the relevant
details and deviations can be detected by the camera. schott
H
14 schottsolutions No. 1 / 2007
eder Hobby-Fotograf kennt die
Tücken der korrekten Ausleuchtung – flaue Kontraste und unscharfe Konturen machen das schönste
Motiv zunichte. Ungleich schwerer
wiegen die Folgen in der industriellen
Bildverarbeitung: Versagt die visuelle
Qualitätssicherung, kann dies kostspielige Konsequenzen nach sich zie-
J
hen. Ziel der industriellen Bildverarbeitung ist es, mit geeigneten Beleuchtungssystemen die untersuchten
Produkte so zu kontrastieren, dass
alle relevanten Details und Abweichungen für die Kamera sichtbar werden. schott zählt in diesem hochspezialisierten Markt weltweit zu den
technisch führenden Anbietern. Ob
Photo | Foto : Keystone
Industrielle Bildverarbeitung
Hifipac SA , a company from Lausanne that specializes in flexible
packaging printing, relies on printing machines from the internationally leading Swiss manufacturer and important SCHOTT customer Bobst
(far left). Here, fiber optical point light ensures precise positioning
of printing marks in multi-color printing (left). The register control
system detects errors immediately and corrects them automatically.
This type of quality control avoids waste and guarantees an ideal
printing process. Above: SCHOTT uses optical glass to manufacture
customized lighting products for such machine vision applications.
Der Spezialist für Verpackungsdruck Hifipac SA in Lausanne setzt
Druckmaschinen des international führenden Schweizer Herstellers
und bedeutenden SCHOTT Kunden Bobst ein (ganz links). Dabei sorgt
faseroptisches Punktlicht für präzises Positionieren von
Druckmarken beim Mehrfarbdruck (links). Das Registerregelsystem
entdeckt Fehler sofort und korrigiert automatisch. Diese Qualitätskontrolle vermeidet Ausschuss und sichert optimalen Druckprozess.
Oben: Für solche Machine-Vision-Anwendungen fertigt SCHOTT maßgeschneiderte Beleuchtungsprodukte aus optischen Glasfasern.
ranks among the global leaders in technology when it comes
to this highly specialized market. Electronics manufacturers,
the pharmaceutical industry and subcontractors to the automotive industry all rely on lighting systems from schott.
“This is a very attractive market with annual growth rates of
around 25 percent. The worldwide sales volume for this type
of lighting technology alone reached 320 million euros in
2005,” explains Jürgen Schumann, head of the industrial
product group at schott Fiber Optics.
Illumination technologies
In order to fully meet custom-designed demands for illumination, various illumination techniques are used, including
reflected, transmitted, bright field and dark field lighting. Reflected illumination uses a spotlight to help reveal corrosion
on metal more easily. Here, both the camera and the lighting
are positioned on the same side of the object. The transmit-
Elektronik-Hersteller, pharmazeutische Industrie oder Automobil-Zulieferer – überall finden Beleuchtungssysteme von schott Anwendung.
„Hierbei handelt es sich um einen attraktiven Markt mit Wachstumsraten
von rund 25 Prozent pro Jahr. Das
weltweite Umsatzvolumen nur für die
Beleuchtungstechnik in der industriellen Bildverarbeitung lag 2005 bei
320 Millionen Euro“, erklärt Jürgen
Schumann, Leiter Produktgruppe Industrietechnik, schott Faseroptik.
Die Beleuchtungstechniken
Um anwendungsspezifische Anforderungen bei der Ausleuchtung optimal
zu erfüllen, kommen verschiedene
Beleuchtungstechniken zum Einsatz:
Auflicht-, Durchlicht-, Hellfeld- und
Dunkelfeldbeleuchtungen.
Die Auflicht-Ausleuchtung mit
einem Spot macht Korrosion auf Metall sehr gut sichtbar. Dabei sind Kamera und Beleuchtung auf der gleichen Seite des Objekts angeordnet.
Anders beim Durchlichtverfahren –
hier ist das Objekt zwischen Kamera
und Beleuchtung platziert, um innere Strukturen sichtbar zu machen.
Befindet sich das Objekt im Hellfeld,
wird es leicht seitlich aus Richtung
der Kamera bestrahlt. Dies erzeugt an
Strukturen einen Schattenwurf, der
den Kontrast erhöht. Im Dunkelfeld
schließlich erfolgt die Beleuchtung in
sehr flachem Winkel. Oberflächenstrukturen reflektieren das einfallende Licht in Richtung Kamera und erscheinen hell. So lassen sich beispielsweise Kratzer erkennen.
Welches Licht ist das richtige?
In erster Linie ergibt sich die Art der
Beleuchtung aus den Materialeigenschaften der Objekte und der eingesetzten Beleuchtungstechnik. Faktoren wie Lichtleitung zum Objekt und
Lichtstärke sind ausschlaggebend.
Generell gilt: Je höher das Helligkeitsniveau, desto schneller die Prüfzyklen. Das erhöht den Durchsatz und >
schottsolutions No. 1 / 2007 15
Industrial Image Processing
ted lighting technique works differently. The object is placed
between the camera and the light in order to show the internal structures. If the object is located inside the bright area, it
is illuminated slightly from the side from the direction that the
camera is in. This casts shadows onto structures that increase
the contrast. Last, but not least, illumination from the dark
field takes place at an extremely flat angle. Surface structures
reflect the incident light in the direction of the cameras and
appear bright. This allows for scratches to be detected.
What light is the right light?
For the most part, the type of lighting is determined by the
characteristics of the material that objects are made of and the
lighting technique that is used. Here, factors, such as light delivery to the object and light intensity are crucial. Generally
speaking, the higher the level of brightness, the quicker the inspection cycles. This increases throughput and reduces the
costs per unit.
With lesser demands on lighting, even simple halogen
spotlights, light bulbs or led arrays without electronic excitation often suffice. These light sources are inexpensive and allow for a uniform illumination.
Fluorescent tubes provide diffuse light. The advantages of
fluorescent lighting lie in their high life spans of around 15,000
hours and their relatively low initial cost. Fluorescent tubes can
be used wherever no special requirements apply to the variability of the lighting. If faster inspection speeds or more complex inspections are required, fiber-optic systems or high quality led systems are recommended. Fiber optics is known for
its particularly high light intensity, flexible component shapes
and uniform lighting.
New trend led
As in general lighting, change is on the horizon for industrial
image processing. led s (light emitting diodes) will soon be
stealing the stage from other types of systems. “In around four
years, three-quarters of all industrial image processing applications will be based on led technology,” explains Jürgen
Schumann. This technology offers advantages over other types
of lighting. For example, led s offer much longer life spans of
approximately 50,000 hours, do not require an external light
source or fiber-optic light conductors and can be easily controlled electronically. Furthermore, they produce a narrowband
light spectrum with a tight wavelength region that can be
modified to meet the exact sensitivity of the ccd chips (charge
coupled device) contained in the camera. “In digital cameras,
ccd chips serve as a recording medium. A perfectly aligned
light spectrum delivers the best possible results,” explains
Karen Holst, application and product manager at schott and
co-author of the German textbook »Einführung in die indus16 schottsolutions No. 1 / 2007
NO CHANCE FOR DEFECTS WITH LED LINELIGHT
led linelights from schott enable large surface areas to be inspected
at throughput speeds of several meters per second. These cast a thin
stripe of light only several millimeters in width onto the area to be inspected. The illuminated area is then monitored by digital line cameras.
The advantage is that, since the cameras only observe a thin stripe, the
volume of data that needs to be processed is much lower than that of images that show the entire format. This enables higher throughput speeds.
KEINE CHANCE FÜR FEHLER IM LED-LINIENLICHT
led-Linienlichter von schott erlauben großflächige Untersuchungen
mit Durchlaufgeschwindigkeiten von mehreren Metern pro Sekunde. Dabei scannt ein nur wenige Millimeter breiter Lichtstreifen die zu prüfende
Fläche. Den ausgeleuchteten Bereich überwachen digitale Linienkameras. Der Vorteil: Da die Kameras nur einen schmalen Streifen beobachten, ist die zu verarbeitende Datenmenge viel geringer als bei VollformatAufnahmen – und das ermöglicht die hohen Durchlaufgeschwindigkeiten.
senkt die Stückkosten. Bei geringen
Anforderungen an die Beleuchtung
genügen oft einfache Halogenstrahler, Glühlampen oder einfache ledArrays ohne elektronische Ansteuerung. Diese Leuchtmittel sind kostengünstig und erlauben eine gleichmäßige Ausleuchtung. Leuchtstoffröhren liefern ein diffuses Licht. Die
Vorteile der Fluoreszenzbeleuchtung
liegen in ihrer hohen Lebensdauer
von rund 15.000 Stunden und in ihrem relativ günstigen Anschaffungspreis. Leuchtstoffröhren lassen sich
überall dort einsetzen, wo keine besonderen Anforderungen an Beleuchtungsvariabilität gestellt werden. Gilt es schnelle Inspektions-
Industrielle Bildverarbeitung
trielle Bildverarbeitung«, recently published by Franzis Verlag
in Germany. Nevertheless, led lighting still has technological deficits. For example, heat drastically shortens the life spans
of led s . Therefore, managing temperatures calls for additional development work. Furthermore, the light output is
often much lower than that of a fiber-optic solution.
A development team at schott in Mainz is now working to resolve these issues and Jürgen Schumann is optimistic.
“We are confident that we will be successful in getting these
technological challenges under control quite soon. After all,
we remain committed to retaining our leadership role in this
<|
market,” he concludes.
fiberoptics.auburn@us.schott.com
Light diodes are on the march in industrial imaging, as well. These LED
ring lights can be tuned to the exact sensitivity of the camera chips to
provide optimum test results.
Photos | Fotos : schott ag
Auch in der industriellen Bildverarbeitung sind Leuchtdioden im Kommen. Solche LED -Ringlichter lassen sich exakt auf die Empfindlichkeit
von Kamera-Chips abstimmen – für bestmögliche Prüfergebnisse.
geschwindigkeiten oder komplexe Inspektionen zu realisieren, empfehlen
sich faseroptische Systeme oder hochwertige led-Systeme. Die Faseroptik zeichnet sich aus durch eine besonders hohe Lichtintensität, flexible
Bauteilformen und eine gleichmäßige Beleuchtung.
Neuer Trend led
Wie in der allgemeinen Beleuchtung
ist auch in der industriellen Bildver-
arbeitung ein Umbruch abzusehen:
led s (Licht Emittierende Dioden)
werden anderen Systemen in absehbarer Zeit den Rang ablaufen. „In
etwa vier Jahren werden rund drei
Viertel aller Anwendungen in der industriellen Bildverarbeitung auf ledTechnik basieren“, erklärt Jürgen
Schumann.
Ein Vorteil dieser Technik gegenüber anderen Beleuchtungen: Zum
einen besitzen led s mit rund 50.000
Stunden eine deutlich längere Lebensdauer, sie kommen ohne externe
Beleuchtungsquelle und faseroptischen Lichtleiter aus und sie lassen
sich sehr gut elektronisch ansteuern.
Zum anderen erzeugen sie ein
schmalbandiges Lichtspektrum mit
engem Wellenbereich, das exakt auf
die Empfindlichkeit des ccd-Chips
(Charge Coupled Device) der Kamera abgestimmt werden kann. „ccdChips dienen in Digitalkameras als
Aufnahmemedium. Ein optimal abgestimmtes Lichtspektrum liefert
bestmögliche Ergebnisse“, erklärt
Karen Holst, Applikations- und Produkt-Managerin bei schott und
Mitautorin des Fachbuchs »Einführung in die industrielle Bildverarbeitung«, unlängst erschienen im Franzis Verlag, Deutschland.
Allerdings weisen led-Beleuchtungen zurzeit noch technische Defizite auf. So erfordert das TemperaturManagement weitere Entwicklungsarbeit, da led s auf Hitze mit einer
drastisch verringerten Lebenszeit reagieren. Und auch die Lichtausbeute
reicht oft noch nicht an die einer
faseroptischen Lösung heran.
Bei schott in Mainz arbeitet ein
Entwickler-Team an der Lösung dieser Aufgaben. „Wir sind sicher, die
technologischen Herausforderungen
kurzfristig in den Griff zu bekommen
– schließlich wollen wir auch weiterhin führend in diesem Markt bleiben“, gibt sich Jürgen Schumann optimistisch.
<|
fiberoptics.auburn@us.schott.com
schottsolutions No. 1 / 2007 17
Photos | Fotos : Private / Privat / schott ag
Remote Solar Power Supply
As part of step one of the governmental »Brightness« program,
3,200 people in 25 Chinese villages received solar plants from
SCHOTT , like this one in the Gansu province.
Im ersten Schritt des Regierungsprogramms »Brightness«
erhielten 3.200 Menschen in 25 chinesischen Dörfern Solaranlagen von SCHOTT wie diese in der Provinz Gansu.
Finally Electricity!
Endlich Elektrizität!
By building solar power plants in sparsely populated provinces in China and other regions of the world,
schott is contributing towards improved living conditions and developing a new market for the future.
Mit Solarstromanlagen in dünn besiedelten Provinzen Chinas und anderen Regionen der Welt leistet schott
einen wichtigen Beitrag zur Verbesserung der Lebensbedingungen – und erschließt einen Zukunftsmarkt.
J o h a n n e s B e r n r eu t e r
he tail-end of the trip means driving down a bumpy sandy
road for between one and two hours. This route leads
through impressive canyons with steep, nearly dry river valleys to fields at an altitude of 1,300 meters. Here, along the
edges of steep canyons in the Gansu Province in the west of
China, humble farmers grow wheat and soy beans in loess soil
one meter deep.
When the shipment arrives at the village of Mawan, it is
accepted enthusiastically. The inhabitants light firecrackers as
school children and musicians sing, dance and cry out: “The
German-Chinese friendship must last forever!” The warm reception is meant for experts from schott Solar, the German
company that manufactures solar modules and sma , a company that makes power inverters. Together with Chinese firms,
T
18 schottsolutions No. 1 / 2007
uf dem letzten Teil der Fahrstrecke geht es ein bis zwei Stunden
lang nur noch über einen holprigen
Sandweg vorwärts. Die Route führt
durch eindrucksvolle Canyons mit
tief eingeschnittenen, fast trockenen
Flusstälern hinauf zu Feldern auf
1.300 Höhenmetern. Dort, am Rand
der steilen Canyons in der Provinz
Gansu im Westen Chinas, bauen bescheidene Bauern auf meterdickem
Lössboden Weizen und Sojabohnen
an. Als der Tross im Dorf Mawan ankommt, wird er begeistert empfan-
A
gen. Zur Begrüßung brennen die Bewohner Knallkörper ab, eine Gruppe
von Schulkindern und Musikern
singt, tanzt und ruft: „Deutsch-chinesische Freundschaft für immer !“
Der herzliche Empfang gilt Experten
des deutschen Solarmodulherstellers
schott Solar und des Wechselrichterproduzenten sma , die zusammen
mit chinesischen Firmen eine Stromversorgung für die rund 120 Einwohner aufbauen.
In China leben schätzungsweise
noch 30 bis 50 Millionen Menschen
Netzferne Solarstromversorgung
the two companies will be setting up a power supply for roughly 120 people who live here.
An estimated 30 to 50 million people live without electricity
in China, particularly in the sparsely populated western
provinces. To combat excessive migration into cities, the Chinese central government is investing huge sums in infrastructure. As part of the »Brightness« Program that entered the
pilot phase in 1999, 23 million Chinese will gain access to
power from renewable energy sources by 2010. Because the
settlements are located far apart from each other, the government is relying on independent village power supply systems,
so-called mini-grids.
The Federal Ministry for Economic Cooperation and Development has been supporting this program with subsidies
from Germany since 2002. 26.2 million Euros have been earmarked to installing 375 insular solar grids in the villages of
the western provinces Xingjiang, Quinghai and Gansu, as well
as the southern province Yunnan. The provinces will be contributing the equivalent of 13.2 million Euros on their own.
For Gansu, where incident solar radiation lies between
1,500 and 1,700 kilowatt hours per square meter and year, a
level even higher than in North Africa, the Chinese International Tendering Corporation (citc) in Beijing initially issued
a bid for tender on a power supply for 25 villages. In March
of 2005, schott Solar was awarded the contract to serve as
main contractor and signed it together with citc and Gansu Huineng New Energy Development Company, a company based in the province’s capital of Lanzhou that will be
ohne Strom, vor allem in den dünn
besiedelten westlichen Provinzen. Um
die starke Landflucht zu bekämpfen,
investiert die chinesische Zentralregierung massiv in die Infrastruktur.
Mit dem »Brightness«-Programm,
What a joy: For the first time ever, dwellings that were carved into
hard layers of loess receive electrical light. Now, the solar power grid
even makes it possible to receive satellite TV.
das 1999 in die Pilotphase ging, sollen 23 Millionen Chinesen bis zum
Jahr 2010 Zugang zu Elektrizität aus
erneuerbaren Energiequellen bekommen. Wegen der weit verstreuten
Siedlungen setzt die Regierung dabei
auf autarke Dorfstromnetze, so genannte Mini-Grids.
Seit 2002 unterstützt das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung das
Programm mit Zuschüssen aus
Deutschland. Vorgesehen sind 26,2
Millionen Euro, um 375 SolarstromInselnetze in Dörfern der westlichen
Provinzen Xinjiang, Quinghai und
Gansu sowie der südlichen Provinz
Yunnan zu installieren. Umgerechnet
13,2 Millionen Euro liefern die Provinzen als Eigenbeitrag.
Für Gansu, wo die durchschnittliche Sonneneinstrahlung mit 1.500
Die Freude ist groß: Erstmals erhellt elektrisches Licht die Wohnungen, die in harte Lössschichten gehauen wurden. Das Solarstromnetz
ermöglicht nun auch Satellitenfernsehen.
bis 1.700 Kilowattstunden pro Quadratmeter und Jahr noch höher liegt
als etwa in Nordafrika, schrieb die
Chinese International Tendering
Corporation (citc) in Peking zunächst die Stromversorgung von 25
In Gansu, the average solar radiation is
higher than in North Africa.
In Gansu liegt die durchschnittliche Sonneneinstrahlung höher als in Nordafrika.
Dörfern aus. Im März 2005 erhielt
schott Solar als Generalunternehmer den Zuschlag und unterzeichnete am 10. November 2005 den Vertrag
mit der citc und dem zukünftigen
Betreiber der Stromnetze, der in der
Provinzhauptstadt Lanzhou ansässigen Gansu Huineng New Energy Development Company. Aus Lanzhou
kommt auch die Installationsfirma,
von der zehn Mitarbeiter in einer
fünftägigen Veranstaltung Anfang Juni 2006 gründlich geschult wurden.
Erst danach ging es zur Installation der Solarkraftwerke in die einzelnen Dörfer. Dort waren die Kabelstränge zu den teilweise mehrere
100 Meter auseinander liegenden
Höfen bereits auf Holzmasten verlegt worden. Zum Auftakt lernten die
Installateure in den Orten Mawan
und Guowan unter Anleitung der >
schottsolutions No. 1 / 2007 19
Remote Solar Power Supply
deutschen Experten von schott
und sma , wie man die einzelnen Systemkomponenten richtig miteinander verschaltet. In 18 von 25 Dörfern
unterstützen Dieselgeneratoren den
Betrieb. Sie decken aber maximal
zehn Prozent des Strombedarfs, um
sind begeistert: „Endlich haben wir
elektrisches Licht!“ Da alle Komponenten über ein Wechselspannungsnetz mit 220 Volt verbunden sind, ist
das System modular erweiterbar.
schott Solar bringt für Projekte wie Gansu das notwendige System-
Photos | Fotos : Private / Privat / schott ag
responsible for operating the power grids in the future. The
company handling installation is also from Lanzhou. Ten of
its employees were thoroughly trained at a five-day event at the
beginning of June, 2006.
Solar power plants were then installed in each of the villages. Here, the wiring harnesses that connect residences often hundreds of meters apart were hung up on wooden poles.
To start with, the installation crews in the villages of Mawan
and Guowan received assistance on how to wire up the various system components from the experts at schott and
sma . Diesel generators support operations in 18 of the 25 villages. However, they only meet a maximum of ten percent of
the total power requirement in order to limit fuel consumption and reduce wear on the engine. Both the generators and
the nickel-cadmium batteries come from Chinese companies.
By the end of November of 2006, solar power modules
from schott with a total capacity of around 125 kilowatts
(kW) were already installed in the 25 villages. This means an
average facility size of nearly 5 kW per site. Spread across
households, this means one family receives around 120 kilowatt hours of electricity per year – not much compared to
industrialized regions, but enough for lighting and satellite
television. The villagers are extremely happy about finally
having access to electric light. Because all of the components
has years of experience with remote solar power supplies all over the world.
The »Maria Malkia« mission in Tanzania has been receiving power from one of the
country’s largest solar plants since June, 2006. Underdeveloped regions of Indonesia
(left) have been benefiting from such self-sustained systems for some time.
SCHOTT
SCHOTT hat langjährige Erfahrung mit netzferner Solarstromversorgung in aller Welt:
In Tansania bezieht die Missionsstation »Maria Malkia« seit Juni 2006 Energie aus
einer der größten Solaranlagen des Landes. In strukturschwachen Gebieten Indonesiens (links) profitiert man seit langem von solchen autarken Systemen.
are connected by an alternating voltage grid with 220 volts, the
system can be expanded on a modular basis.
For projects like Gansu, schott Solar has just the right
know-how and was able to leverage around 15 years of experience with off-grid power supplies in Europe, the U.S.A., Africa
and Asia. Nevertheless, this maker of solar modules hardly
views itself as mainly a systems supplier. “Our goal is to help
local dealers and system integrators become qualified to build
their own businesses based on our modules,” explains Martin
Gorn, Export Sales Manager for Asia, Africa and Pacific. According to projections, as many as two billion people on Earth
still live without electricity. As Martin Gorn puts it, “Areas
without grids are the solar markets of the future.”
<|
jennifer.pecha@us.schott.com
20 schottsolutions No. 1 / 2007
den Treibstoffverbrauch und die Abnutzung des Motors zu begrenzen.
Die Generatoren stammen ebenso
wie die Nickel-Cadmium-Akkus zur
Stromspeicherung von chinesischen
Firmen.
Bis Ende November 2006 wurden
in den 25 Dörfern schott Solarstrommodule mit einer Gesamtleistung von rund 125 Kilowatt (kW)
installiert. Das ergibt eine durchschnittliche Anlagengröße von knapp
5 kW pro Ort. Umgelegt auf einen
Haushalt, kann eine Familie so etwa
120 Kilowattstunden Strom im Jahr
beziehen – wenig im Vergleich mit
industrialisierten Regionen, aber ausreichend für Beleuchtung und Satellitenfernsehen. Die Dorfbewohner
Know-how mit und sammelte in
rund 15 Jahren reiche Erfahrung mit
netzferner Stromversorgung in Europa, USA , Afrika und Asien. Der Solarmodulhersteller sieht sich aber
nicht primär als Systemanbieter. „Unser Ziel ist es, lokale Händler und Systemintegratoren zu qualifizieren, damit sie auf Basis unserer Module ein
Geschäft aufbauen können“, erläutert
Martin Gorn, Vertriebsleiter Export
für Asien, Afrika und Pazifik. Weltweit wird die Zahl der Menschen, die
noch ohne Strom leben, auf bis zu
zwei Milliarden geschätzt. Dazu sagt
Martin Gorn: „Die netzfernen Gegenden sind die Solarmärkte der Zukunft.“
<|
jennifer.pecha@us.schott.com
NEWS
Dances with
SCHOTT Solar Cells
Der mit SCHOTT
Solarzellen tanzt
Photo | Foto : schott ag
»Sundancer« gewinnt
erneut großes US -Solarrennen
Bei der jährlichen Dell-Winston School Solar
Car Challenge in Texas, dem größten SolarRennen dieser Art in den USA , siegte das
Sundancer-Team aus Houston, Mississippi,
zum sechsten Mal in Folge. Mit knapp 100
km/h Höchstgeschwindigkeit hängte der
fünf Meter lange Solar-Bolide alle Herausforderer ab und fuhr bei dem viertägigen
Rennen 413 Runden und fast 1.000 Kilometer.
Mitentscheidend für diesen erneuten Erfolg
waren 856 neue Solarzellen von schott. Seit
2001, als »Sundancer« sich für schott Solarzellen entschieden hat, wurde jedes Rennen gewonnen.
<|
brian.lynch@us.schott.com
Protection for the Most
Expensive Painting
»Adele Bloch-Bauer« from Klimt
behind Amiran® anti-reflective glass
When U.S. entrepreneur Ronald Lauder paid
135 million Dollars for the world-famous portrait of Adele Bloch-Bauer, painted by Austrian painter Gustav Klimt at his creative peak
in 1907, this became the highest sum ever
paid for a painting. The mainly gold masterpiece can look back on a turbulent history.
Today, it hangs safely behind Amiran® inside
the Neue Galerie in New York. This special
anti-reflective glass from schott protects
»Golden Adele« from ultraviolet light and
glass breakage and offers a perfect view
of the Art Nouveau masterpiece.
<|
steve.cohen@us.schott.com
Expansion of syringe
manufacturing capacity
schott forma vitrum has tripled its production capacity with glass and polymer syringes
in St. Gallen, Switzerland. The international
manufacturer of pharmaceutical packaging
has invested around 20 million euros to glass
forming, infrastructure, clean rooms and wfi
facilities (water for injection purposes). The
new production facilities are based on stateof-the-art technology. In addition, several accompanying measures were taken to further
improve the flow of goods and optimize customer service following expansion.
<|
patrick.grueninger@schott.com
Photo | Foto : schott ag
»Sundancer« wins yet
another U.S. solar competition
At the annual Dell-Winston School Solar Car
Challenge in Texas, the largest solar race of
its kind in the U.S.A., the Sundancer team from
Houston, Mississippi, was victorious for the
sixth time in a row. With peak speeds of just
under 100 km/h, the five meter long solarpowered car left all of the competitors behind as it drove 413 loops, covering almost
1,000 kilometers during the four-day race. 856
new solar cells from schott were one main
reason for the repeated success. Since 2001,
when »Sundancer« first decided to use solar
cells from schott, it has won every race. < |
brian.lynch@us.schott.com
Threefold Increase
Schutz für teuerstes
Bild der Welt
Dreimal so viel
»Goldene Adele« von Klimt
hinter entspiegeltem Glas Amiran®
Es war die höchste Summe, die ein Gemälde
je einbrachte: 135 Millionen Dollar bezahlte
US-Unternehmer Ronald Lauder für das weltberühmte Porträt von Adele Bloch-Bauer,
1907 ein schöpferischer Höhepunkt des österreichischen Malers Gustav Klimt. Das vornehmlich in Gold gehaltene Kunstwerk hat
eine lebhafte Geschichte. Nun hängt es sicher vor jedem Zugriff in der Neuen Galerie
New York hinter Amiran®. Das entspiegelte
schott Spezialglas schützt die »Goldene
Adele« vor ultraviolettem Licht sowie bei
Glasbruch und bietet einen unverfälschten
Blick auf das Jugendstil-Meisterwerk.
<|
steve.cohen@us.schott.com
Starker Ausbau der
Produktion von Spritzen
Am Schweizer Standort Sankt Gallen verdreifacht schott forma vitrum die Kapazität
für die Produktion von Glas- und Kunststoffspritzen. Der internationale Hersteller von
Pharmapackmitteln investiert dafür rund 20
Millionen Euro in die Glasverformung sowie in
Infrastruktur, Reinräume und wfi -Anlagen
(Wasser für Injektionszwecke). Die neuen
Produktionsanlagen entsprechen dem letzten Stand der Technik. Außerdem wurden einige begleitende Maßnahmen unternommen,
um den Warenfluss nach dieser Erweiterung
noch zu verbessern und die Kunden optimal
zu bedienen.
<|
patrick.grueninger@schott.com
schottsolutions No. 1 / 2007 21
Photo | Foto : W. Feldmann
FOCUS
22 schottsolutions No. 1 / 2007
FOKUS
SIX TIMES AROUND THE WORLD
Each day, 240,000 kilometers of glass fiber can be drawn from the multiple fiber
extraction lines equipped with optical glass that the schott Group operates. This
could orbit the Earth six times. The high-tech components manufactured from fibers
are put to use in areas, such as the automotive industry, lighting, medical, indus<|
trial and security technology.
SECHS MAL UM DIE ERDE
An den mit Stäben aus optischem Glas bestückten Vielfaserziehanlagen des
schott Konzerns können täglich 240.000 Kilometer Glasfasern gezogen werden.
Dies entspricht einer sechsfachen Erdumrundung. Die aus den Fasern gefertigten
High-Tech-Bauteile finden Anwendung in den Märkten Automotive, Beleuch<|
tungstechnik sowie Medizin-, Industrie- und Sicherheitstechnik.
schottsolutions No. 1 / 2007 23
Architecture
Glass Opens Up New Horizons for Design
Design in Glas öffnet neue Horizonte
Wie kaum ein anderes Material steht Glas für die moderne Architektur weltweit. Kombiniert mit neuen
technologischen Lösungen, bietet der wandelbare Werkstoff eine Fülle an Möglichkeiten – von der
Beleuchtung bis zum Bau mit Solartechnik.
24 schottsolutions No. 1 / 2007
Photo | Foto : P. Tierney
No other material is associated more closely with modern architecture than glass. In combination with
new technologies, this versatile material offers a broad range of possibilities ranging from lighting to
construction using solar technology.
Architektur
Photo | Foto : R. Weisflog
Above: The Green Vault in Dresden holds 3,000 works of art, many of which are protected behind anti-reflective Amiran® glass for easy viewing. Left: The color effect glass
Narima ®, used for the outer glass fins in the office building on Grand Canal Square in
Dublin, plays stunning games with color.
Oben: Das Grüne Gewölbe in Dresden zeigt 3.000 Kunstwerke – viele davon gut sichtbar und geschützt hinter dem entspiegelten Glas Amiran®. Links: Auf den nach außen
gerichteten Glasfinnen des Bürogebäudes am Grand Canal Square in Dublin erzeugt
das Farbeffektglas Narima ® schillernde Farbenspiele.
Th i lo H o r vat i t s c h
lass opens up a room and creates transparency and
depth. This is why the architects from Billings Design
Associates (bda ) wanted a highly transparent office complex
with a unique outer shell for Grand Canal Square No. 1, located in the southern dockland of Ireland’s capital of Dublin.
This building was to provide a contrast to the massive neighboring buildings in terms of light transmittance. To achieve
this, the facade was glazed with Amiran® anti-reflective glass.
However, its unique character results from the vertical glass
fins on the external face. Depending on where one might be
standing, the background and the incidence of light, different
colorful effects can be observed. The reason is that several
optical interference layers were applied to the surface of the
color effect glass Narima®, using a dip-coating technique. As
Neil Murphy, a design consultant at bda, explains: “We were
impressed with the variety of effects this glass created as an
G
las öffnet den Raum, schafft
Durchsicht und Weite. Aus
solchen Gründen schwebte den Architekten von Billings Design Associates (bda ) am Grand Canal Square
No. 1, im südlichen Hafenviertel von
Irlands Hauptstadt Dublin, ein hochtransparentes Gebäude mit einzigartiger Außenhaut vor. Das Bürohaus
sollte einen lichtdurchlässigen Kontrast zu den massiv gebauten Nachbargebäuden bilden. Die Fassade erhielt dafür eine Verglasung mit dem
entspiegelten Glas Amiran®.
Den unverwechselbaren Charakter aber erzeugen die vertikal verlau-
G
fenden, nach außen gerichteten Glasfinnen. Denn je nach Standpunkt,
Hintergrund und Lichteinfall zeigen
sich darauf unterschiedliche Farbenspiele. Der Grund: Auf dem dafür
verwendeten Farbeffektglas Narima®
sind per Tauchverfahren mehrere
optische Interferenzschichten aufgebracht. bda -Designberater Neil
Murphy zur Wahl dieser Lösung:
„Wir waren beeindruckt von der vielfältigen Ausdruckskraft dieses Glases
als ästhetisches Element am Gebäude der Norddeutschen Landesbank
in Hannover.“ Gründliche unabhängige Tests bestätigten zudem die lang- >
schottsolutions No. 1 / 2007 25
esthetic element in the Norddeutsche Landesbank building
in Hanover.” Thorough independent testing also confirmed
that Narima® would offer lasting durability for this new
application.
As this illustrates, if glass is used with highly modern processing techniques or integrated into system solutions, it opens
up new design possibilities for architects. To develop these,
schott relies on nearly a century of technical know-how on
glass and modern technologies.
“schott now offers architects and investors a fascinating
variety of sophisticated glazing solutions for all kinds of architectural challenges,” explains Patrick Coppée. Thanks to his
international experience with projects, he integrates the expertise of all business units into strategies for developing the
business.
Around the world with Amiran®
One can see how technology can promote the use of glass in
architecture by taking a look at Amiran®, an “evergreen” for
many years. Inside the visible wavelength region, this flat glass
is almost completely free of reflections. It can also be processed
into laminated or toughened safety glass or included in insulated units.
At the port in the Scottish city of Aberdeen, the top floor
of the »Marine Operations Centre« that recently went into opThe Marine Operations Centre in Aberdeen, Scotland, enjoys a clear
view of harbor traffic through Amiran ®.
Photo | Foto : Private / Privat
Klare Sicht auf den Hafenverkehr bietet das mit Amiran ® ausgestattete Marine Operations Centre im schottischen Aberdeen.
26 schottsolutions No. 1 / 2007
fristige Haltbarkeit von Narima® für
die neue Anwendung.
Das Beispiel legt nahe: Wird Glas
kombiniert mit hochmodernen Verarbeitungstechniken oder integriert
in Systemlösungen, bietet es Architekten außergewöhnliche DesignMöglichkeiten. Um diese zu entwickeln, nutzt der Technologiekonzern
schott ein gutes Jahrhundert glastechnisches Know-how sowie neueste Technologien. „schott bietet Architekten und Bauherren für jede
gestalterische Herausforderung eine
faszinierende Auswahl anspruchsvoller Glasinnovationen“, so Patrick
Coppée. International erfahren im
Projektgeschäft, integriert er die Expertise der Geschäftseinheiten in Strategien zur globalen Geschäftsentwicklung.
Photo | Foto : schott ag
Architecture
Mit Amiran® um die Welt
Wie Technologie den Einsatz von
Glas in der Architektur befördert,
zeigt sich seit vielen Jahren am „Dauerbrenner“ Amiran®. Das Flachglas ist
im sichtbaren Wellenlängenbereich
fast vollständig entspiegelt. Es kann
außerdem zu beschichtetem oder gehärtetem Sicherheitsglas oder Wärmeschutzglas verarbeitet werden.
Im Hafen der schottischen Stadt
Aberdeen wurde das oberste Stockwerk des kürzlich in Betrieb genommenen Marine Operations Centre
zur Steuerung des Hafenverkehrs mit
Amiran® verglast. Das entspiegelte
Glas bietet eine klare Sicht auf die
Schiffsbewegungen in dem belebten
Hafen. Das preisgekrönte GebäudeDesign orientiert sich an der Tradition schottischer Leuchttürme.
In Athen wurde Anfang 2006 die
Lobby des First-Class-Hotels Royal
Olympic am Fuße der Akropolis mit
Amiran® verglast. Seither lässt sich
von dort der Blick ohne störende Reflexionen hinauf zum Wahrzeichen
der griechischen Hauptstadt richten.
Und im Nachbarland Türkei macht
50 meters of Pyran® fire protective glazing
at the Mercedes-Benz Museum, Stuttgart.
50 Meter Pyran® Brandschutzverglasung
im Mercedes-Benz-Museum, Stuttgart.
Amiran® Station bei Nurus in Istanbul. Der international renommierte
Büromöbelhersteller hat mit insgesamt 80 Quadratmetern entspiegeltem Glas die Fassaden seiner Ausstellungsräume verkleidet. Amiran® begleitete auch eine bemerkenswerte
Wiedergeburt in Deutschland: Im
September 2006 öffnete das historische Grüne Gewölbe im Schloss zu
Dresden nach langer Pause wieder
seine Pforten. Eine Auswahl der etwa
3.000 Kunstwerke wird in Vitrinen
aus entspiegeltem Glas präsentiert.
Photo | Foto : D. Rebmann
Photo | Foto : Cegelec
Architektur
Above: The 40 meter high atrium of the German luxury hotel »Intercontinental« in Düsseldorf is equipped with Pyran® fire protection glass.
More than 1,100 fiber optic light points immerse the reliefs and sculptures at the
cathedral in Reims in soft light and bring out every impressive detail.
Oben: Das 40 Meter hohe Atrium im deutschen Nobelhotel »Intercontinental«, Düsseldorf, ist mit Pyran® Brandschutzglas ausgestattet.
Über 1.100 faseroptische Lichtpunkte tauchen Reliefs und Skulpturen der Kathedrale
in Reims in ein sanftes Licht und heben jedes Detail eindrucksvoll hervor.
eration to direct traffic is glazed with Amiran® anti-reflective
glass to provide a clear view of shipping movements in and out
of this busy harbor. The award-winning design of the building is based on the tradition of Scottish lighthouses.
In Athens, the lobby of the first class Royal Olympic Hotel at the foot of the Acropolis was also glazed with Amiran®
at the beginning of 2006. Since then, one can view the Greek
capital’s most famous landmark without being disturbed by
annoying reflections. And in the neighboring country of
Turkey, Amiran® made a stop at Nurus in Istanbul. This internationally-renowned manufacturer of office furniture had
the facades of its exhibition rooms equipped with 80 square
meters of anti-reflective glass. Amiran® also accompanied a remarkable renaissance in Germany. In September of 2006, the
Die prächtige Schatzkammer mit
Weltruf wurde im 18. Jahrhundert
von König August dem Starken aufgebaut und 1945 durch Kriegsbomben zerstört.
Pyran® mit Stern
Beim Einsatz des Brandschutzglases
Pyran® im spektakulären MercedesBenz-Museum, das im Mai 2006 in
Stuttgart, Deutschland, öffnete, ging
es um hochstehende technische und
Design-Ansprüche. Maßstäbe setzt
schon die Architektur des alusilbernen Bauwerks, das sich in 48 Meter
Höhe schraubt: Die niederländischen
Architekten um Ben van Berkel gaben dem Inneren die kleeblattähnliche Form einer Doppelhelix, also von
zwei gegenläufigen Spiralen. Darin
wird Mercedes als Marke und Mythos lebendig. In dieser Sammlung
von Meilensteinen der Automobilgeschichte hat Sicherheit einen wichtigen Platz, auch angesichts der erwarteten 700.000 Besucher pro Jahr. Für
die anspruchsvolle Verglasung im >
schottsolutions No. 1 / 2007 27
Architecture
historic Green Vault in the Royal Palace in Dresden opened
its gates again, after having been closed for some time. Selections of the some 3,000 artworks are on display inside showcases made of anti-reflective glass. The world-renowned treasure chamber was built by August the Strong in the 18th century and destroyed by bombs during the war in 1945.
When it comes to the use of fire resistant Pyran® glass inside
the spectacular Mercedes-Benz Museum that opened in
Stuttgart, Germany, in May of 2006, the highest demands for
both technology and design had to be met. The architecture
of the aluminum-silver building that rises up 48 meters sets
standards. The Dutch architects around Ben van Berkel selected the shamrock ribbon, an infinite figure, as the point of
origin. Mercedes comes to life inside, both as a brand and a
legend.
In the light of the 700,000 visitors expected each year,
safety is also of importance for this collection of milestones in
the history of the automobile. Pyran® S was selected to perform the challenging glazing inside the museum, in part as
glass that prevents falling. This fire resistant glass retains its
transparency, even under severe thermal stress. The design was
equally challenging. The Pyran® glazing 50 meters in length
between »Round Tour of the Legend« and the event area was
executed as a frameless butt joint construction without any disturbing pillars. Screen printing was then applied to enhance
its appearance.
At the Royal Olympic luxury hotel in Athens, one can look inside and
out without annoying reflections, thanks to Amiran ®.
In Athens Nobelhotel Royal Olympic lässt sich der Blick ohne störende Reflexionen nach innen und außen richten – dank Amiran ®.
Photo | Foto : Private / Privat
Pyran® with a star
The international office furniture maker Nurus had its display rooms in Istanbul fitted
with 80 square meters of Amiran®.
Der internationale Büromöbelhersteller Nurus verkleidete mit 80 Quadratmetern
Amiran ® seine Ausstellungsräume in Istanbul.
Museumsinneren, teilweise ausgeführt als Absturzsicherung, wählte
man darum Pyran® S. Das Brandschutzglas behält selbst unter größten thermischen Belastungen seine
Transparenz. Auch das Design forderte heraus: Die 50 Meter lange Pyran® Verglasung zwischen Mythengang und Eventbereich des Museums
wurde als rahmenlose Konstruktion
ohne störende Profile ausgeführt und
zusätzlich aufwändig mit einem Siebdruck veredelt.
10.000 schwebende
Lichtpunkte
Photo | Foto : E. Georgouleas
28 schottsolutions No. 1 / 2007
Glas lässt sich auch hervorragend für
völlig neue Beleuchtungsanwendungen nutzen. Die Rede ist von »LightPoints«, einem Produkt der deutschen lif GmbH (light, innovation,
future) mit Beteiligung von schott.
Die led -Technologie verblüfft mit
Leuchtdioden, die unsichtbar mit
Energie versorgt werden. Der Clou:
Mit einer dünnen, transparenten
Schicht aus Metalloxid wird die Glasscheibe zum Stromleiter. Ein pvb
(Polyvinyl - Butyral) -Folienverbund
hält das beschichtete Glas samt led s
und einer zweiten schützenden Scheibe fest zusammen. Dieses Laminat erfüllt die gesetzlichen Anforderungen
linienförmig gelagerter und punktgehaltener Verglasungen. So sind
»LightPoints« auch in Außen- und
Sicherheitsbereichen wie absturzsichernder und Überkopfverglasung
zugelassen. Zu den ersten Kunden gehört die »Mall of Emirates« in Dubai,
wo »LightPoints« eine Schaufensterfassade in einem der weltweit exklusivsten Shopping-Zentren erhellen.
Auch in der Verwaltung des US-Internetportals Yahoo im kalifornischen
Burbank leuchten die bunten Lichtpunkte. Im Oktober 2006 eröffnete
das Einkaufszentrum »La Maladière«
im schweizerischen Neuchâtel mit
Architektur
Photo | Foto : schott ag
10,700 »LightPoints« in white, blue and red help stage a fascinating play with light at
the Swiss shopping center »La Maladière«.
10.700 »LightPoints« in Weiß, Blau und Rot inszenieren ein faszinierendes Lichterspiel
im schweizerischen Einkaufszentrum »La Maladière«.
10,000 floating points of light
Glass can also be put to use in completely new lighting applications. Welcome to »LightPoints«, a product from lif-GmbH
(light, innovation, future), a German company that schott
has invested in. The led technology bluffs with its light
sources inside glass that appear to receive their power invisibly. The ingenious thing about them is that a transparent
metallic oxide layer turns these panes into conductors. A pvb
(polyvinyl butyral) laminate holds the coated glass, the led s
and a second protective glass pane together permanently. This
laminate even satisfies legal regulations for glazing secured by
linear supports and individual points. In fact, »LightPoints«
have been approved for use in indoor and outdoor applications, such as fall prevention and overhead glazing. The »Mall
of Emirates« in Dubai, where »LightPoints« illuminate a showcase facade in one of the world’s most exclusive shopping cen-
10.700 leds in Weiß, Blau und Rot,
verteilt auf Glasbalustraden und Aufzug. Zu jeder vollen Stunde startet
ein pulsierendes Lichterspiel. „Die
Choreografie dazu lässt sich per Spezial-Software individuell programmieren“, sagt Rolf A. O. Schneider
von l i f. »LightPoints« sind bereits
mehrfach preisgekrönt, unter anderem mit dem begehrten iF Award in
Gold für die Kategorie Material.
Faseroptik krönt Kulturerbe
Jeden Abend bis Mitternacht inszeniert eine Lichtinstallation eines der
berühmtesten mittelalterlichen Bau-
werke Frankreichs: die Kathedrale
Notre-Dame in Reims, über Jahrhunderte hinweg Krönungsstätte und
heute Unesco-Weltkulturerbe.
Über 1.100 faseroptische Lichtpunkte tauchen die kunstvoll gestalteten Reliefs und Skulpturen in ein
sanftes Licht und heben jedes Detail
eindrucksvoll hervor. Um den besten
Effekt für die Meisterwerke zu erzielen, wurde vom langjährigen schott
Kunden MC2 eine raffinierte glasfaseroptische Beleuchtungslösung konzipiert sowie spezielle Endoptiken
entworfen, einzeln ausgerichtet und
mit Filtern bestückt. Wartungsprobleme an der Fassade stellen sich >
schottsolutions No. 1 / 2007 29
Architecture
ters, was one of the first customers. The colorful points of light
can also be found glowing inside the U.S. internet portal company Yahoo’s administrative building in Burbank, California.
In October of 2006, the shopping mall »La Maladière« opened
in Neuchâtel, Switzerland, with 10,700 led s in white, blue
and red distributed along the glass balustrades and the elevator. A pulsating play of light takes place every hour. “The appropriate choreography can be set and programmed individually using our specialized software,” explains Rolf A. O.
Schneider from lif. »LightPoints« have received numerous
awards, including the coveted iF Award in Gold in the Material category.
Every evening until midnight, a lighting installation sets the
stage for one of the most famous medieval structures in France:
the Cathedral of Notre-Dame in Reims. Kings were crowned
over centuries at this unesco world cultural heritage site.
Now more than 1,100 fiber optic light points from schott
illuminate the artistic reliefs and sculptures with subtle light
and present every detail in an impressive way. To achieve the
best possible effect for these masterpieces, MC2 , a schott
customer for many years, designed a clever glass fiber optical
lighting solution, as well as specialized optical lenses and filters, positioning each one individually on the cathedral front.
Lamp change and maintenance of the lighting system are simple, because all of the nearly 100 light sources are located in
accessible places inside the building. The lighting components
from Thorn Lighting were installed by Cegelec.
Exemplary solar architecture in New York
The solar roof of the overground subway station Stillwell Avenue in Brooklyn, New York, can be considered futuristic in
terms of both its architecture and its use of energy. Here, 2,800
thin-film solar modules make up a 5,500 square meter roof
known to be the largest photovoltaic (pv ) installation in the
famous metropolitan city. This is one example of the emerging discipline of solar architecture, in which the integration of
thin-film modules into buildings will play a key role. They
contain a substance that reacts to the sun and is released
onto the glass in thin layers. This means the module can be
designed in numerous ways and is provided in laminated
form as an overhead construction to meet safety standards.
“The unique thing about pv glass used as a roofing surface is that it can take on more than one function,” explained
Gregory Kiss from the New York based architectural firm to
the press. The semi-transparent pv modules at Stillwell provide shade, yet produce 250,000 kilowatt hours of electricity
each year. Here, design turns into a cost advantage.
<|
barbara.augenblick@us.schott.com
30 schottsolutions No. 1 / 2007
Photo | Foto : P. Heilmann
Fiber optic illumination crowns cultural heritage
The roof of the Stillwell Avenue metro station in New York City is home to the world’s
largest building-integrated solar plant with thin-film modules.
Das Dach der New Yorker Metrostation Stillwell Avenue trägt die weltweit größte gebäudeintegrierte Solarstromanlage mit Dünnschichtmodulen.
nicht, da die knapp 100 Lichtquellen
an gut zugänglichen Orten im Gebäudeinneren untergebracht sind.
Die Beleuchtungskomponenten von
Thorn Lighting wurden von Cegelec
installiert.
Beispielhafte Solararchitektur in New York
Architektonisch und energietechnisch zukunftsweisend ist das Solardach der oberirdischen Metrostation
Stillwell Avenue Station im New Yorker Stadtteil Brooklyn. 2.800 Dünnschicht-Solarmodule bilden hier auf
einer Dachfläche von 5.500 Quadratmetern die größte Photovoltaik (pv)Anlage der Weltmetropole. Ein Beispiel für die kommende Disziplin der
Solararchitektur,bei der die Gebäude-
integration solcher Dünnschichtmodule eine besondere Rolle spielen
wird. Denn deren sonnenaktive Substanz wird in dünnen Schichten auf
Glas abgeschieden. So lässt sich das
Modul vielseitig gestalten und laminiert auch als Überkopfkonstruktion
einsetzen, um Sicherheitsstandards zu
erfüllen.
„Einzigartig ist, dass das pv -Glas
im Einsatz als Dachfläche mehr als
eine Funktion erfüllt“, äußerte sich
Gregory Kiss vom ausführenden New
Yorker Architektenbüro Kiss + Cathcart in der Presse. In Stillwell spenden
die halbtransparenten pv -Module
Schatten und produzieren gleichzeitig 250.000 Kilowattstunden Strom
pro Jahr. Design wird hier zum Kos<|
tentrumpf.
barbara.augenblick@us.schott.com
Architektur
EXCEPTIONAL ARCHITECTURAL SOLUTIONS IN GLASS
AUSSERGEWÖHNLICHE ARCHITEKTURLÖSUNGEN IN GLAS
Anti-reflective glass: an unclouded view
The coated flat glass Amiran® reduces annoying reflections to less
than one percent. It offers a clear view inside and out. Items on display retain their true colors. For this reason, this glass is perfect for
use in showrooms or seating areas.
Entspiegeltes Glas: Ungetrübte Ein- und Aussichten
Das entspiegelte Flachglas Amiran® reduziert störende Reflexionen
auf weniger als ein Prozent. Es bietet freien Durchblick hinein und
hinaus, Exponate werden absolut farbgetreu wiedergegeben. Somit
lässt sich das Glas bestens in Showrooms oder Logen einsetzen.
Decorative glasses: creative play with light
The dichroic color effect glass Narima® permits certain portions of
the light spectrum to pass through, yet reflects others. It plays with
colors on facades, depending on where the viewer is standing, the
incidence of light and the background. The white flashed opal glass
Opalika® distributes light in a pleasant manner and is designed for
use in large illuminated ceilings. Body-tinted or coated glasses offer
a variety of design solutions.
Dekorative Gläser: Kreatives Spiel mit Licht
Das dichroitische Farbeffektglas Narima® lässt ausgewählte Teile des
Lichtspektrums durch und reflektiert andere. So spielt es auf Fassaden mit den Farben, je nach Standpunkt, Lichteinfall und Hintergrund. Das Milchüberfangglas Opalika® streut das Licht angenehm
und eignet sich zur großflächigen Deckenbeleuchtung. Durchgefärbte oder beschichtete Gläser bieten viele weitere Designlösungen.
Photo | Foto : schott ag
Fire resistant glazing: safety with style
Fire resistant glass products from schott meet even the highest demands for safety and their design can be refined in many different
ways. Pyran® S is a monolithic, thermally stressed borosilicate glass capable of
stopping heat, fire and smoke for up to
two hours. The multi-pane, laminated
glass Pyranova® offers protection for an
hour.
Brandschutzverglasungen: Sicherheit mit Stil
schott Brandschutzgläser erfüllen höchste Sicherheitsansprüche
und lassen sich gestalterisch vielseitig veredeln. Pyran® S ist ein
monolithisches, thermisch vorgespanntes Borosilicatglas, das bis
zu zwei Stunden lang Brand- und
Rauchdurchtritt verhindert. Das
Mehrscheibenverbundglas Pyranova® schützt eine Stunde lang, zusätzlich auch vor Hitze.
»LightPoints« und Faseroptik:
»LightPoints« and fiber optics:
Innovative Lichteffekte
innovative light effects
Bei der led -Technologie »LightWith the led technology used in »LightPoints« wird Glas mit einer transPoints«, glass is coated with a transparparenten Metalloxidbeschichtung
ent metallic oxide layer that turns it into
zum Stromleiter. Die Leuchtdioden
an electrical conductor. The light diodes
schweben scheinbar im Flachglaslook as if they float inside a flat glass At www.schott.com/architecture, SCHOTT offers information on
Folienverbund und erlauben comlaminate and allow for computer-con- unique solutions in glass for use in architecture and design.
putergesteuertes Lichtdesign für
trolled light design for company logos or Unter www.schott.com/architecture informiert SCHOTT über außer- Firmenlogos oder Fassaden. Fafacades. Fiber optic lighting magically gewöhnliche Lösungen in Glas für Architektur und Design.
seroptische Beleuchtung zaubert
creates a starry sky or elegant effects in
Sternenhimmel oder stilvolle Lichthotels or living rooms. The light source is removed from where the
effekte in Hotel- oder Wohnbereiche. Lichtquelle und -austritt sind
light is emitted. Therefore, outdoor applications are also possible.
hier getrennt, Außenanwendungen damit möglich.
Solar architecture: building with the sun
With thin-film solar modules, amorphous silicon is released onto
glass when it reacts to the sun. These photovoltaic modules can be
easily integrated into buildings as an environment-friendly source of
electricity or offer attractive protection from noise, rain, the sun and
viewing.
Solararchitektur: Bauen mit der Sonne
Bei Dünnschicht-Solarmodulen wird amorphes Silizium als sonnenaktive Substanz auf Glas abgeschieden. Diese Photovoltaikmodule
lassen sich gut in Gebäude integrieren als umweltfreundliche Stromerzeugung sowie ästhetischer Schutz vor Lärm, Regen, Sonne und
Durchsicht.
schottsolutions No. 1 / 2007 31
Photo | Foto : A. Rain
Tapping of cask of sake on anniversary (f. l.): Airi Yukawa, head of SCHOTT Nippon,
Harumichi Sibata, consultant for Sibata Scientific Technology, Prof. Udo Ungeheuer,
SCHOTT Chairman, and Dr. Ulrich Ackermann, President and CEO , SCHOTT Asia.
Sake-Fass-Anstich zum Jubiläum (v. links): Airi Yukawa, Leiter SCHOTT Nippon, Harumichi Sibata, Berater von Sibata Scientific Technology, Prof. Dr. Udo Ungeheuer, SCHOTT
Vorstandsvorsitzender, und Dr. Ulrich Ackermann, President und CEO SCHOTT Asia.
Ascension under Nippon’s Sun
Aufstieg unter Nippons Sonne
schott celebrates 40 years in Japan: From a three-man company to a diversified high-tech partner
40 Jahre schott in Japan: Vom Drei-Mann-Unternehmen zum breit aufgestellten Hightech-Partner
U l r i c h M at t n e r
hen schott Nippon first started off with three employees in Tokyo in 1966, schott ranked among the
very first German companies who placed enough trust in the
Japanese market to found a sales organization. Back then, only few people sensed that this insular state would rise to become the world’s second largest economic power. Anyone who
asked for either Toyota or Sony in Europe and North America was usually greeted with only the shake of a shoulder. Today, Toyota is on its way to becoming the world’s largest carmaker. And Sony has already conquered households everywhere with its televisions, recorders and cameras.
schott has achieved the same goal in Japan that Japan’s
high-tech giants have achieved in Germany. Nearly no household there is free of products from schott , even if they cannot be seen at first sight. These high quality components perform important functions in cell phones, computers and
watches, as well as cars. Epson, Sony, Matsushita and Toyota
are only a few of the large companies that rely on the schott
brand for quality. For example, schott Nippon and the joint
venture nec schott Components (nsc ), based near Kyoto,
W
32 schottsolutions No. 1 / 2007
ls schott Nippon 1966 mit
drei Mitarbeitern in Tokio startete, zählte schott zu den ersten
deutschen Firmen, die mit der Gründung dieser Vertriebsgesellschaft Vertrauen in den Markt Japan setzten.
Damals ahnten nur wenige, dass der
Inselstaat in kurzer Zeit zur zweitgrößten Wirtschaftsmacht der Welt
heranwachsen sollte. Wer in Europa
oder Amerika nach Toyota oder Sony
fragte, erntete oft nur ein Achselzucken. Heute ist Toyota dabei, weltweit größter Automobilhersteller zu
werden. Und Sony hat Haushalte in
aller Welt bereits mit Fernsehern, Recordern und Kameras erobert.
Was Japans Hightech-Riesen in
Deutschland erreichten, gelang dem
deutschen Technologiekonzern in Ja-
A
pan: Auch dort gibt es kaum Haushalte ohne schott Erzeugnisse, allerdings auf den ersten Blick nicht
sichtbar. Diese hochwertigen Komponenten übernehmen wichtige Funktionen in Handys, Computern und
Uhren, aber auch in Autos. Ob Epson, Sony, Matsushita oder Toyota –
immer mehr Konzerne setzen auf
Qualität der Marke schott .
So haben schott Nippon und
das Joint Venture nec schott Components (nsc ) bei Kyoto eine spannende Erfolgsstory parallel zu Japans
Aufstieg geschrieben. Diese Unternehmen erwirtschaften heute mit zusammen 250 Mitarbeitern einen Umsatz von 200 Millionen Euro. Mehr
als die Hälfte davon entfällt auf die
Vertriebsgesellschaft, die in den letz-
Japan
ten drei Jahren den Umsatz auf 117
Mio. Euro verdoppelte. Auch nsc
wächst – seit 2002 um jährlich über
zehn Prozent, 2006 sogar um 20 Prozent. Wachstumsmotoren in Japan
sind zurzeit Backlights für Flachbild-
“Thanks to specialized glasses from SCHOTT and our processing
technology, we’ve gained a leading position in cover glasses and
glass slides for medical use.” Akira Matsunami, Chairman of Matsunami Glass, Osaka, and a SCHOTT partner for almost 40 years.
schirme sowie das Geschäft mit Linsen für digitale Spiegelreflexkameras,
Beamer und Camcorder. Auch Glaskeramik für die lcd-Lithographie,
Glas-Metall-Gehäuse für elektronische Bauteile und hochveredelte Optikkomponenten verkaufen sich gut.
Weiteres wichtiges Produktsegment sind schott Ceran® Glaskeramik-Kochflächen. schott produziert sie exklusiv seit 1972 für Rinnai,
einen führenden japanischen Hausgerätehersteller. Partnerschaft und
Kundenorientierung sind wichtige
Schlüssel im japanischen Markt. Einen weiteren Schub in diese Richtung
erwartet schott vom jüngst eröffneten Application Engineering Cen-
Photo | Foto : A. Lechner
„Dank SCHOTT Spezialgläsern und unserer Verarbeitungstechnologie nehmen wir bei Deck- und Objektträgergläsern für die Medizin
eine führende Position ein.“ Akira Matsunami, Vorstandsvorsitzender Matsunami Glass, Osaka, seit fast 40 Jahren SCHOTT Partner.
ter in Tokio für die gemeinsame Entwicklung maßgeschneiderter Produkte. Was solche Teamarbeit erreichen kann, zeigte sich schon in den
90er Jahren: Die weltgrößte Sanduhr,
fünf Meter hoch und aus schott
Photos | Fotos : J. Göttert / Rinnai / schott ag
have experienced a success story that parallels Japan’s rise. Today, these companies with 250 employees generate sales of 200
million euros, more than half of which can be traced back to
the sales organization that doubled its revenue to 117 million
euros over the last three years. nsc has also been growing by
more than ten percent annually since 2002 and by 20 percent
in 2006. The current motors behind growth in Japan are backlights for flat screen monitors, as well as business with lenses
for digital single lens reflex cameras, beamers and camcorders.
Glass ceramics for use in lcd lithography, glass-to-metal seals
for electronic components and refined optical components
are also selling well. schott Ceran® glass ceramic cooktop
panels represent yet another important product segment. Since
1972, schott has been producing them exclusively for Rinnai, a leading Japanese household appliance manufacturer.
Partnership and customer orientation are important keys
to the Japanese market. schott expects yet another surge in
this direction from the Application Engineering Center that
recently opened in Tokyo to enable shared development of customized products. A look back at the 90s reveals what this type
of team work can achieve. The world’s largest hourglass, five
meters high and made from schott glass, then made it into the Guinness Book of World Records. “This clock shows
how well our superior technology works with products from
schott ,” emphasizes Masatoshi Sibata, Chairman of the
Board of Management of the manufacturer, Sibata Scientific
Technologies. And it stands for efficient use of time, an important factor in Japan’s success. “Here, the highest quality and
precision counts, down to the exact hour, from buying to
manufacturing, as well as timely delivery,” says Airi Yukawa,
head of schott Nippon. In this respect, schott has always
<|
worked like a true Japanese company.
info@us.schott.com
40 years of SCHOTT products in Japan: from eyeglass lenses and pharmaceutical glass
tubing back in the 1960s to glass-ceramic cooktop panels and optical lenses today.
40 Jahre SCHOTT Produkte in Japan: von Glas für Brillen und Pharmaglasröhren ab den
60er Jahren bis zu Glaskeramik-Kochflächen und optischen Linsen heute.
Glas, schaffte es damals ins Guinnessbuch der Rekorde. Der Vorstandsvorsitzende des Herstellers,
Masatoshi Sibata von Sibata Scientific Technologies, betont: „Die Uhr
zeigt, wie gut unsere Spitzentechnologie mit schott Produkten harmoniert.“ Und sie steht für den effizienten Umgang mit der Zeit – ein
entscheidender Erfolgsfaktor in Japan: „Hier zählt höchste Qualität und
Präzision auf die Stunde genau – von
der Beschaffung über die Produktion
bis zur Lieferung“, weiß Airi Yukawa,
Leiter schott Nippon. In dieser
Hinsicht operiert schott schon im<|
mer gern als echter Japaner.
info@us.schott.com
schottsolutions No. 1 / 2007 33
Laser Glass
Igniting Ideas in Glass for Hot Furnaces
Zündende Ideen aus Glas für heiße Öfen
The world’s most powerful laser is now being built at the Lawrence Livermore Laboratory in California
and will feature several thousand specialized glass components from schott. The thirty year partnership
between physicists and glass experts has turned this technological masterpiece into reality.
Am kalifornischen Lawrence Livermore National Laboratory entsteht derzeit der leistungsstärkste Laser
der Welt – mit einigen Tausend Spezialgläsern von schott. Die dreißigjährige Partnerschaft zwischen
Physikern und Glasexperten hat diese technologische Meisterleistung ermöglicht.
For a short time, power of 500 trillion watts is generated when
192 bundled laser beams are focused to meet a small ballshaped target at the National Ignition Facility.
Kurzzeitig soll eine Leistung von 500 Billionen Watt entstehen, wenn 192 gebündelte Laserstrahlen in der National
Ignition Facility auf ein winziges kugelförmiges Ziel treffen.
Source | Quelle : schott ag
Bernd Müller
s Carl Sagan used to say, we are all made of star stuff. The
American astronomer and author was merely trying to
say that the chemical elements that make up all materials, including human beings, were forged inside supernovae billions
of years ago and are still being forged there today. It has never been possible to reach these hot stars that can only be seen
through telescopes. But, by the year 2010, this should change,
when the National Ignition Facility (nif ) will be able to allow an extremely small, yet extremely hot, super novae to glow
for a few trillionths of a second in order to decode the earliest
origins of matter. The fusion plasma that results could one day
even serve as a source of power generation in a power plant.
When the 192 lasers at the Lawrence Livermore National
Laboratory (llnl) in California shoot 500 trillion watts of
power (a 5 followed by 14 zeros) into a spherical target only a
few millimeters in size that is filled with deuterium and tri-
A
34 schottsolutions No. 1 / 2007
ir alle bestehen aus Sternenstaub“, pflegte Carl Sagan zu
sagen. Damit wollte der amerikanische Astronom und Autor darauf hinweisen, dass die chemischen Elemente, aus denen alle Materie und auch
wir Menschen aufgebaut sind, vor
Milliarden Jahren und auch noch
heute in Supernovä gebraut wurden.
Diese heißen Sterne sind bisher unerreichbar und nur mit Teleskopen zu
sehen. Spätestens 2010 soll sich das
ändern: Dann wird die National Ignition Facility, kurz nif , für wenige
Milliardstel Sekunden eine zwar winzige, aber extrem heiße Supernova
W
leuchten lassen und helfen, die frühesten Ursprünge der Materie zu entschlüsseln. Das dabei entstehende Fusionsplasma könnte eines Tages sogar
zur Stromerzeugung in einem Kraftwerk dienen.
Wenn die 192 Laser am Lawrence Livermore National Laboratory
(llnl) in Kalifornien eine Leistung
von 500 Billionen Watt (eine 5 mit 14
Nullen) auf ein wenige Millimeter
großes kugelförmiges Ziel, gefüllt mit
Deuterium und Tritium, den schweren Brüdern des Wasserstoffs, schießen und ein 100 Millionen Grad heißes Plasma zünden, wird dies auch
Laserglas
Photo | Foto : llnl
This beamlet laser delivers the energy for the
materials and techniques.
NIF
Dieser Beamlet-Laser liefert die Energie für die
bung neuer Materialien und Verfahren.
tium, the big brothers of hydrogen, to ignite a plasma with a
temperature of 100 million degrees, this will also mark a huge
success for the schott Advanced Optics team from North
America. The glasses produced by the plant in Duryea, Pennsylvania, represent key components, because the light of the
neodymium glass laser is generated inside several thousand
glass slabs 745 by 425 by 45 millimeters in size. In terms of their
size, chemical composition and precision, this glass is unique
in the world today.
This level of technological excellence only becomes possible when the customer and the supplier work closely together to overcome the obstacles that inevitably result from such
a mammoth project. llnl and schott have been working
together for 30 years. Even back in the seventies, schott
produced phosphate glass for use in lasers that had conventional spherical shapes back then. Over time, the demands of
laser system and helps in testing new
NIF -Laseranlage
und dient der Erpro-
LAWRENCE LIVERMORE NATIONAL LABORATORY
The national security laboratory for the U.S. Government focuses on
research in strategic, homeland and energy security. Based in Livermore,
California, (about 40 miles east of San Francisco), Lawrence Livermore
has an annual budget of 1.6 billion U.S. dollars and more than 8,000 employees, 3,500 of whom are highly qualified scientists, engineers and
other experts.
LAWRENCE LIVERMORE NATIONAL LABORATORY
Nationales Sicherheitslabor der US -Regierung mit Forschungsschwerpunkt strategische und innere Sicherheit sowie Energie. Lawrence Livermore mit Sitz in Livermore, Kalifornien, verfügt über ein Jahresbudget von
1,6 Milliarden US -Dollar und mehr als 8.000 Mitarbeiter, darunter über
3.500 hochqualifizierte Forscher, Ingenieure und andere Experten.
>
schottsolutions No. 1 / 2007 35
Laser Glass
HEART OF GLASS
The light produced by the nif laser is generated inside special glass slabs that
were manufactured at the schott site in Duryea, U.S.A. However, this only
works, if the correct exact chemical formulation is used. Here, neodymium atoms
that give the glass a violet color and are excited by bolts of light play a key role.
When they return to their original state, infrared light that increases its own intensity inside glass is released, much like an avalanche. The beam of light that
leaves the glass is focused onto one extremely small point for only a few billionths of a second.
HERZ AUS GLAS
Das Licht der nif-Laser wird in speziellen Glasplatten erzeugt, hergestellt am
schott Standort Duryea, USA (Foto). Dies gelingt aber nur, wenn die exakte
chemische Rezeptur stimmt. Die Hauptrolle spielen Neodym-Atome, die dem
Glas eine violette Farbe verleihen und die mit Lichtblitzen angeregt werden. Bei
der Rückkehr in den Grundzustand wird Infrarotlicht frei, das sich im Glas wie
eine Lawine selbst verstärkt. Der Lichtstrahl, der das Glas verlässt, ist auf einen
winzigen Punkt fokussiert und nur wenige Milliardstel Sekunden kurz.
the research lab increased along with the technology, however, schott was always able to meet them by providing new
types of glass and manufacturing methods. For this reason, it
was really only a matter of course for llnl to get in touch
again with the company when planning of the nif started to
unfold. By working together, experts from schott and llnl
succeeded in developing a new type of glass, as well as a manufacturing technique for making the slabs. Initially, the laser
glass was melted during various working steps. Later, this took
place using one continuous process. This increased the speed
ein Erfolg für das Nordamerika-Team
von schott Advanced Optics sein.
Die Gläser aus dem Werk in Duryea,
Pennsylvania, sind eine entscheidende Komponente, denn das Licht der
Neodym-Glas-Laser entsteht in mehreren Tausend Glasplatten mit den
Abmessungen 745 mal 425 mal 45
Millimeter. Dieses Glas ist, was
Größe, chemische Zusammensetzung
Photo | Foto : schott ag
und Präzision anbelangt, einzigartig
in der Welt. Möglich ist so eine technologische Meisterleistung nur, wenn
Kunde und Lieferant eng zusammenarbeiten und gemeinsam die Hürden
meistern, die bei einem solchen
Mammutprojekt zwangsläufig auftauchen. Die Partnerschaft zwischen
llnl und schott besteht mittlerweile seit 30 Jahren. Schon in den
“schott did the machine and design engineering
to make the laser glass and came up with all of the chemicals we’d
have to buy. Livermore bought the equipment schott needed
and schott built a plant using all of this Livermore-furnished
equipment. This had never been done before at this scale.”
Photo | Foto : schott ag
Jack Campbell, nif Project Manager Advanced Optical Materials, on nif as a culmination of the
30-year partnership between schott and the Lawrence Livermore National Laboratory.
36 schottsolutions No. 1 / 2007
„schott übernahm Entwurf und Konstruktion
der Maschinen zur Herstellung des Laserglases und besorgte alle
notwendigen Chemikalien. Livermore erwarb die erforderliche Ausrüstung und schott baute damit die Anlage. In dieser
Größenordnung war das vorher noch nie der Fall.“
Jack Campbell, nif Projektmanager Advanced Optical Materials, über das nif als ein Höhepunkt der
30-jährigen Partnerschaft zwischen schott und dem Lawrence Livermore National Laboratory.
Laserglas
of manufacturing by twenty times, while reducing the costs
by a factor of five.
Development of the glass types used in the nif lasers took
nearly five years. Clearly, not everything went smoothly, but
this was hardly a surprise, when one considers that the boundaries of what is technologically possible had to be explored. Finally, schott succeeded in initially manufacturing 200 glass
slabs that offered the required properties. In 2005, early experiments confirmed that the lasers would be able to function
as desired and that ignition of the plasma would, in fact, take
place as originally calculated, as soon as all of the 192 lasers
went into operation. These efforts also paid off for schott.
The manufacturing technique used for the nif glass is also
being used for the French megajoule laser now being built near
<|
Bordeaux.
marlene.deily@us.schott.com
70 er Jahren produzierte schott
Phosphatglas für Laser, damals noch
mit konventioneller sphärischer
Form. Die Ansprüche des Forschungslabors stiegen mit der Zeit,
doch schott hielt mit immer neuen Glastypen und Fertigungsmethoden Schritt. So war es fast selbstverständlich, dass llnl wieder auf den
Technologiekonzern zuging, als die
Planung der nif Gestalt annahm.
Gemeinsam entwickelten schott Experten mit llnl-Forschern eine
neue Glassorte sowie ein neues Produktionsverfahren zur Herstellung
der Scheiben. Dabei wurde zuerst in
NATIONAL IGNITION FACILITY
The National Ignition Facility consists of a total of four identical branches for 48 laser beams each. During operation, a pulse
of light is first generated in the Optical Pulse Generator (1) using a strong flashbulb. This excites the specialized glass from
schott found inside the Laser Amplifier Unites (2) into releasing laser light. In Beam Forming Systems (3), the beams are
given the desired dimensions and optical characteristics. Then, diversion and focusing elements are used for the Beam Transport (4) to the Target Chamber (5), where all of the beams finally reach the fuel capsule.
einzelnen Arbeitsschritten, später in
einem kontinuierlichen Prozess das
Laserglas aufgeschmolzen. So wurde
die Produktion schließlich um das
20fache beschleunigt und die Kosten
wurden um den Faktor 5 reduziert.
Fast fünf Jahre dauerte die Entwicklung der Gläser für die nif -Laser.
Nicht alles ging glatt – kein Wunder,
wenn man zur Grenze des technologisch Machbaren vordringt – doch in
einer Pilotanlage fertigte schott zunächst 200 Glasscheiben mit den erforderlichen Eigenschaften. 2005 bestätigten erste Experimente, dass die
Laser wie gewünscht arbeiten und
dass die Zündung des Plasmas –
wenn einmal alle 192 Laser in Betrieb
sind – tatsächlich wie vorausberechnet erfolgen wird. Auch für schott
hat sich die Anstrengung gelohnt.
Das Herstellungsverfahren für das
nif -Glas wird auch für den französischen Megajoule-Laser genutzt, der
gerade in der Nähe von Bordeaux
<|
entsteht.
marlene.deily@us.schott.com
2
1
5
Die National Ignition Facility besteht aus insgesamt vier identischen Ästen für jeweils 48 Laserstrahlen.
Während des Betriebs wird zunächst mit einer starken Blitzlampe ein Lichtpuls im Optischen Pulsgenerator (1) erzeugt. Dieser
regt das Spezialglas von schott, das sich in den Laserverstärkereinheiten (2) befindet, zur Abgabe von Laserlicht an. In Strahlformierungssystemen (3)
werden den Strahlen die gewünschten Ausmaße und optischen Eigenschaften gegeben. Danach erfolgt mit Umlenk- und Fokussierelementen der Strahltransport (4)
zur Targetkammer (5), wo schließlich alle Strahlen auf die Brennstoffkapsel treffen.
Source | Quelle : schott ag
3
4
schottsolutions No. 1 / 2007 37
Art
Worlds of Adventure in Glass
Erlebniswelten aus Glas
The work of the German glass sculptor Nabo Gass links innovative finesse with the highest standards for creativity.
He ranks as one of the few courageous artists who dare to work with translucent types of image carriers.
Das Werk des deutschen Glasbildners Nabo Gaß vereint innovative Raffinessen mit hohem kreativen Anspruch.
Er zählt zu den wenigen mutigen Künstlern, die sich mit dem lichtdurchlässigen Bildträger auseinandersetzen.
D r . H a n s - P e t e r S c h wa n k e
he transparency of glass makes it possible for me to depict several levels of thought and experiences through one
picture,” explains Nabo Gass in describing his artistic use of a
material that caught his fascination at a very early age.
In 1973, the 19 year-old began studying glass painting at the
world-renowned Wilhelm Derix workshop on glass painting
in Taunusstein, Germany. In addition to techniques, such as
adding color, etching, sand blasting and leaded glazing, creative work had truly taken hold of him. Initially, his artistic
drive expressed itself in painting. However, his zealousness
finally encouraged him to include the transparency of glass in
his creative work.
In his early works, opaque and clear glasses were placed in
lead cames in traditional patterns. Then, the transparent zones
began to stretch out further. Exact geometries gave way to softer, spontaneous shapes that replaced the lead cames with the
glass fusing technique. Gass now uses a brush or spatula to apply up to four layers of a pulverized colored glass paste to a
glass substrate. At peak temperatures of as high as 840 degrees
Celsius, the layers of the paste that were applied interblend
rather than melting together.
This is where specialized B 270 TM glass from schott
comes into play. Because the coefficient of expansion of this
flat glass fits in best with the color glass masses that are added,
Gass insists on using only this product for the substrates. The
interesting thing is that highly transparent B 270 TM glass is not
only part of the broad range of schott architectural and de-
T
38 schottsolutions No. 1 / 2007
s ist die Transparenz des Glases,
die es mir ermöglicht, mehrere
Gedanken- und Erlebnisebenen in einem Bild darzustellen.“ Mit dieser
Aussage beschreibt Nabo Gaß seinen
gestalterischen Umgang mit einem
Werkstoff, der ihn schon früh beschäftigte.
1973 beginnt der 19-Jährige eine
Glasmalerlehre bei der weltbekannten Werkstätte für Glasmalerei Wilhelm Derix in Taunusstein, Deutschland. Neben den technischen Vorgängen wie Färben, Ätzen, Sandstrahlen oder Verbleien lassen ihn die
kreativen Abläufe nicht los. Der
schöpferische Drang entlädt sich zwar
zunächst in der Malerei. Dann packt
ihn jedoch der Eifer, die Transparenz
des Glases in dieses Schaffen einzubinden.
In Nabo Gaß’ frühen Arbeiten sitzen noch nach traditionellem Muster
opake und klare Gläser in einem Bleirutennetz. Dann wächst die Ausdehnung der transparenten Zonen. Die
strengen Geometrien weichen freie-
E
ren Formen, die das Bleirutennetz
über die Technik der Fusingglas-Methode verdrängen. Mit einer pulverisierten Farbglaspaste malt Gaß mit
dem Pinsel oder Spachtel in bis zu
vier Schichten auf die Trägerglasscheibe. Bei Spitzentemperaturen von
bis zu 840 Grad Celsius werden die
aufgetragenen Pastenlagen miteinander und nicht ineinander verschmolzen.
An dieser Stelle kommt das Spezialglas B 270 TM von schott ins
Spiel: Da sich die Ausdehnungskoeffizienten dieses Flachglases am besten mit der hinzugefügten Farbglasmasse vertragen, bevorzugt es Gaß
ausschließlich für die Trägerscheiben.
Interessant ist dabei: Das hochtransparente B 270 TM zählt nicht zur umfangreichen Palette der schott Architektur- und Designgläser, sondern
wird für optische Anwendungen wie
etwa Linsen eingesetzt.
Die beschriebene Technik wird
kombiniert mit einem weiteren fototechnischen Sandstrahlverfahren. Da-
Kunst
»Whole day holiday«: The artworks in the foreground that bear this title are
examples of the clever techniques that the German glass artist Nabo Gass,
who paints with pulverized color glass paste, uses.
Photo | Foto : F. Widmann
»Whole day holiday«: Die so benannten Kunstwerke im Vordergrund sind
Beispiele für die raffinierte Technik des deutschen Glaskünstlers Nabo Gaß,
der mit pulverisierter Farbglaspaste malt.
>
schottsolutions No. 1 / 2007 39
Art
BIOGRAPHY OF NABO GASS
Nabo Gass was born in Ebingen, Germany, in 1954.
Following his education to become a glass painter, he
studied at the »Freie Kunstschule« in Wiesbaden and
the »Hochschule der Künste« in Berlin. Today, the artist
lives and works in Wiesbaden. Excerpts from his work
include:
Awards
1983 Kunstfonds, Bonn
1999 New Glass Review 21, Corning Museum, New York
2000 Innovation Prize at Glastec, Düsseldorf
Works for Public Places
Metro GlassTech, New Zealand
etam Retail Services, The Hague, The Netherlands
Ernsting Art Collection, Coesfeld, Germany
Aventis Pharma, Bad-Soden, Germany
Via Publica and Kurhaus, Wiesbaden, Germany
Deutsche Pfandbriefbank, Frankfurt, Germany
Deutsches Museum für Glasmalerei, Linnich
sign glasses, but is also put to use in optical applications, such
as lenses.
The technique described here is then combined with another photographic sandblasting technique. Here, a photographic image is projected onto a pane of glass. The unexposed
areas that are not covered up by a compound can then be
processed using a sandblaster. When the compound is removed from the pane, the image that was transferred photographically onto the glass can be seen.
Regardless of the technique he selects, the artist always remains in complete control. The illustration of his unadulterated signature is extremely important to him. For this reason,
Gass insists on performing all of the steps involved in his work
himself – from initial designs to mounting – at his spacious
gallery studio on the shores of the Rhine River in Wiesbaden.
With pictures made of glass, three layers are applied after
each other. The glass painting is found inside, flanked by sand40 schottsolutions No. 1 / 2007
The creative process causes sweat (below), the result is exciting (above):
Beautiful, even rumpled in the heat of an oven (»Short Moments«). The winter
scene »Awakening« (1.90 m x 1.90 m) was created from sandblasted glass.
Der Kreativprozess ist schweißtreibend (unten), das Ergebnis spannend (oben):
Auch in Ofenhitze Zerknülltes (»Short Moments«) trägt Schönheit. Die Winterszene »Erwachen« (1,90 m x 1,90 m) entstand durch sandgestrahltes Glas.
Photos | Fotos : F. Widmann
Exhibitions since 2000
2000 German Museum of Glass Painting, Linnich
2002 Nabo Gass à la Sorbonne, Paris
2003 Galerie Hedi Ernst, Aarwangen, Switzerland
2003 Städtische Galerie Lörrach, Germany
2004 Burgau Castle, Düren, Germany
2004 Holland Art Fair, The Hague, The Netherlands
2006 Galerie Mariska Dirkx, The Netherlands
azahart, Palma de Mallorca, Spain
Kunstverein Münsterland, Germany
Kunst
BIOGRAFIE NABO GASS
1954 wird Nabo Gaß in Ebingen, Deutschland, geboren.
Nach einer Ausbildung zum Glasmaler studiert er an
der Wiesbadener Freien Kunstschule und der Hochschule der Künste Berlin. Heute lebt und arbeitet der
Künstler in Wiesbaden. Auszüge aus seinem Werk:
Auszeichnungen
1983 Kunstfonds, Bonn
1999 New Glass Review 21, Corning Museum, New York
2000 Innovationspreis Glastec, Düsseldorf
Arbeiten im öffentlichen Raum
Metro GlassTech New Zealand
etam Retail Services Den Haag, Niederlande
Kunstsammlung Ernsting, Coesfeld, Deutschland
Aventis Pharma, Bad-Soden, Deutschland
Via Publica und Kurhaus, Wiesbaden, Deutschland
Deutsche Pfandbriefbank, Frankfurt, Deutschland
Deutsches Museum für Glasmalerei, Linnich
Ausstellungen seit 2000
2000 Deutsches Museum für Glasmalerei Linnich
2002 Nabo Gaß à la Sorbonne, Paris
2003 Galerie Hedi Ernst, Aarwangen, Schweiz
2003 Städtische Galerie Lörrach, Deutschland
2004 Schloss Burgau, Düren, Deutschland
2004 Holland Art Fair, Den Haag, Niederlande
2006 Galerie Mariska Dirkx, Niederlande
azahart, Palma de Mallorca, Spanien
Kunstverein Münsterland, Deutschland
Photo | Foto : F. Widmann / schott ag
blasted panes. In this way, picture themes overlap much like
thought processes. The subjects for the glassy worlds of adventure are taken from everyday life. Shapes that originate in
nature move lively to correspond with the landscapes that
shine through them. A commentary on current events is presented much like a film. Virtuosic and expressive shapes often
swing between concrete and abstract natures and strong colors support the elegance of the structures. The viewer is forced
to shift his glance between the glassy layers and what can be
seen behind them. It is, thus, possible to comprehend what is
on the surface and in the background.
The glass works of art created by Nabo Gass offer worlds
of adventure that are rich in content. His plea to view things
in a differentiated manner is at the center of his extremely pragmatic contribution to modern glass art. In any case, Gass is
keen to retain a clear, yet critical view of what matters and the
<|
dialogue that results from it.
caroline.wimmers@us.schott.com
Autumn leaves: Using a spatula and a template, Nabo Gass carefully applies glass
powder to special glass from SCHOTT . This work will be fired, when finished.
Herbstlicher Blätterwald: Mit Spachtel und Schablone platziert Nabo Gaß akkurat Glasmehl auf SCHOTT Spezialglas. Das Werk wird zum Abschluss gebrannt.
bei wird eine fotografisch fixierte Ansicht auf eine Glasscheibe projektiert.
Die unbelichteten, nicht mittels einer
Masse abgedeckten Partien lassen anschließend die Bearbeitung mit dem
Sandstrahler zu. Nach Ablösung der
Deckmasse von der Scheibe ist das
Motiv fotografisch genau ins Glas
übertragen.
Bei all den angewandten Techniken bleibt der Künstler selbst Herr
des Verfahrens. Die Illustration seiner
unverfälschten Handschrift ist ihm
wichtig. Daher führt Nabo Gaß auch
sämtliche Arbeitsgänge vom Entwurf
bis zur Montage der Werke eigenhändig in seinem großzügigen Emporenatelier am Wiesbadener Rheinufer aus.
In den Glasbildern sind drei Lagen hintereinander geschichtet. Innen liegt die Glasmalerei, flankiert
von den sandgestrahlten Scheiben.
Ähnlich wie Gedankengänge überlappen sich auf diese Weise Bildthemen. Die Sujets für die gläsernen Erlebniswelten resultieren aus dem all-
täglichen Erleben. Lebendig bewegt
erscheinen phantasiereich der Natur
entsonnene Formen, die mit der
durchscheinenden Landschaft dahinter korrespondieren. Dazwischen
schiebt sich filmartig ein Kommentar
zum Geschehen der Zeit. Teils virtuose, ausdrucksstarke Formen pendeln
zwischen Gegenständlichkeit und
Abstraktion. Kräftige Farben unterstützen die Eleganz der Strukturen.
Der Betrachter wird angehalten, zwischen den gläsernen Schichtungen
und dem Dahinter zu wechseln. So
kann er Vorder- und Hintergründiges
erfassen.
Die Glaskunstwerke von Nabo
Gaß bieten gehaltvolle Erlebniswelten. Der Kern seines sehr spezifischen
Beitrages zur zeitgenössischen Glaskunst besteht aus einem Plädoyer für
differenzierte Betrachtungsweisen.
Gaß ist bestrebt, den klaren, zugleich
kritischen Blick für das Wesentliche
sowie den Dialog darüber nicht aus
<|
den Augen zu verlieren.
caroline.wimmers@us.schott.com
schottsolutions No. 1 / 2007 41
NEWS
Solar Power, Not Gas
Starlit
Some 1,400 modules for largest
solar plant in New England
What was an industrial brownfields site, became a role model for environmentally compatible conversion in the fall of 2006. Following five years of planning, the city of Brockton in the U.S. state of Massachusetts
transformed what used to be a gas transfer
facility into a solar power plant. schott Solar provided around 1,400 ase 310 watt modules for the 425 kW photovoltaic facility, New
England’s largest, that will supply power to the
Brockton City Hall and the police station. The
energy generated will reduce the volume of
carbon dioxide emissions in the region by
approximately what roughly 360,000 square
meters of forests would absorb.
<|
jennifer.pecha@us.schott.com
Zerodur® secondary mirror sharpens the eye of the VLT in Chile
Modern astronomy could not do without adaptive telescope mirrors. Made from thin glass substrates, they can be adjusted as needed and, therefore, compensate for image distortions. After
all, when the universe is viewed through a telescope, the light received is disturbed by atmospheric
influences. As a result, the stars twinkle and appear diffuse.
This is why the eso (European Southern Observatory) has decided to use an adaptive secondary mirror for its Very Large Telescope (vlt) in Chile for the first time. The blank provided by
schott , 1.15 meters in diameter, is thinned down and polished to only two millimeters in thickness and equipped with hundreds of actuators. Like the main 8.2 meter mirror located upstream,
it also consists of schott Zerodur® glass ceramic and will serve as a prototype for tomorrow’s
extremely large telescopes. < |
info@us.schott.com
Solarstrom statt Gas
Photo | Foto : schott ag
Rund 1.400 Module für größte
Solaranlage Neuenglands
Bisher war es Industriebrachland, seit Herbst
2006 ist es Vorbild für eine umweltgerechte
Umnutzung: Nach fünfjähriger Planung hat
die Stadt Brockton im US -Bundesstaat Massachusetts ein früheres Gaswerk in eine Solaranlage umgewandelt. schott Solar lieferte rund 1.400 ase -300-Solarmodule für die
425 Kilowatt starke und größte PhotovoltaikAnlage Neuenglands, die Rathaus und Polizeistation von Brockton mit Strom versorgen
wird. Die gewonnene Energie wird den Kohlendioxid-Ausstoß in der Region etwa um die
Menge senken, die von rund 360.000 Quadratmeter Waldland absorbiert würde.
<|
jennifer.pecha@us.schott.com
42 schottsolutions No. 1 / 2007
Photo | Foto : A. Stephan
Sternenklar
Zerodur® Sekundärspiegel schärft das Auge des VLT in Chile
Adaptive Teleskopspiegel sind unverzichtbar für die moderne Astronomie. Aus dünnem Glassubstrat gefertigt, lassen sie sich gezielt verformen und gleichen dadurch Bildstörungen aus. Denn
beim Blick des Teleskops ins All wird das empfangene Licht durch atmosphärische Einflüsse
abgelenkt. Der Effekt: Die Sterne funkeln und erscheinen unscharf.
Die eso (European Southern Observatory) wird darum erstmals einen adaptiven Sekundärspiegel für ihr Very Large Telescope (vlt) in Chile einsetzen. Der dafür von schott gelieferte
Rohling hat einen Durchmesser von 1,15 Meter, wird auf zwei Millimeter Dicke geschliffen, poliert und erhält Hunderte von Verstellelementen. Wie der vorgeschaltete, 8,2 Meter große Hauptspiegel besteht er aus schott Zerodur® Glaskeramik – und dient als Prototyp für Großteleskope von morgen. < |
info@us.schott.com
NEWS
Photo | Foto : A. Stephan
Five New
Sales Offices
Kitchen Highlight
Ceran® among the 300
world famous brands from Germany
From A for Aspirin to Z for Zeiss lenses, the
handbook entitled »German Standards –
Brands of the Century« introduces some 300
German brands that exemplify »Made in
Germany« all over the world. A product from
schott, schott Ceran® glass ceramic cooktop panels, found its way into this gallery of
successful icons for German products and
services. Since manufacturing began in 1971,
some 80 million of these kitchen stars have
been sold all over the globe.
<|
karen.elder@us.schott.com
SCHOTT
Ein Glanzstück
in der Küche
Ceran® ist eine der 300
deutschen Marken mit Weltruhm
Von A wie Aspirin bis Z wie Zeiss Objektive:
Das Handbuch »Deutsche Standards – Marken des Jahrhunderts« stellt rund 300 deutsche Marken vor, die weltweit für »Made in
Germany« stehen. In diesen Olymp der Erfolgsikonen deutscher Produkte und Dienstleistungen wurde auch ein Erzeugnis von
schott aufgenommen: die schott Ceran®
Glaskeramik-Kochfläche. Seit Produktionsbeginn 1971 wurden rund um den Globus etwa
80 Millionen des Küchenstars verkauft. < |
karen.elder@us.schott.com
SCHOTT
Argentina, Israel, Malaysia,
United Arab Emirates and Vietnam
By opening five new sales offices, schott is
moving closer to its customers in growth
regions: schott Middle East in Dubai is looking to capitalize on the good business
prospects along the Gulf for solar, architecture and pharmaceuticals. schott Glas Export in Tel Aviv will devote itself to the expanding markets in Israel, such as electronics and fiber optics, for instance. schott
Singapore also opened a new representative
office in Me Linh Point Tower in the up-andcoming Vietnamese metropolis of Ho Chi
Minh City. In addition, with schott Argentina in Buenos Aires and a Sales Office in
Penang, two more pillars were established in
South America and Malaysia. This means
schott is now present globally with manufacturing sites and sales offices in 41 countries.
<|
info@us.schott.com
IMPRINT · IMPRESSUM
Edition 1 /2007, Volume 2
Ausgabe 1 /2007, 2. Jahrgang
solutions the schott technology magazine
is published twice each year in both English and
German.
solutions the schott technology magazine
erscheint zweimal jährlich, jeweils zweisprachig
in Englisch und Deutsch.
Circulation: 20,000 /Auflage: 20.000
Online edition /Online-Ausgabe:
www.us.schott.com/solutions
Publisher / Herausgeber
schott North America, Inc.
555 Taxter Road
Elmsford, ny 10523
www.us.schott.com
info@us.schott.com
Responsible for the content
Verantwortlich für den Inhalt
Klaus Hofmann
Editor-in-chief / Chefredakteur
Jürgen Breier
Project management / Objektleitung
Thilo Horvatitsch textkommunikation, Budenheim
Design and typography / Gestaltung und Satz
Designagentur Wagner, Mainz
Printing preparations / Druckvorstufe
Knecht GmbH, Ockenheim
Printing / Druck
johnen-druck GmbH & Co. KG, Bernkastel-Kues
Fünf neue
Vertriebsbüros
Argentinien, Israel, Malaysia,
Vereinigte Arabische Emirate, Vietnam
Mit der Eröffnung von fünf neuen Vertriebsbüros kommt schott seinen Kunden in
Wachstumsregionen näher: schott Middle
East in Dubai will am Golf die guten Chancen
in Geschäften wie Solar, Architektur oder
Pharmazie nutzen. schott Glas Export in Tel
Aviv widmet sich den wachsenden Märkten
Israels rund um beispielsweise Elektronik und
Faseroptik. Eine neue Repräsentanz eröffnete auch schott Singapore im Me Linh
Point Tower in der aufstrebenden VietnamMetropole Ho-Chi-Minh-Stadt. Und mit
schott Argentina in Buenos Aires und
einem Vertriebsbüro in Penang wurden weitere Standbeine in Südamerika und Malaysia
geschaffen. Damit ist schott weltweit in 41
Ländern mit Produktionsstandorten und Vertriebsbüros präsent.
<|
info@us.schott.com
schott North America, Inc. is the owner of all
copyrights on the content of solutions the schott
technology magazine. All rights reserved.
Reprinting these articles (texts and illustrations) or
excerpts thereof requires the expressed written
permission of the publisher.
Nachdruck von Beiträgen (Texte und Bilder), auch
auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung
des Herausgebers.
The following product names are registered brands
of the schott Group:
Nachfolgende Produktnamen sind eingetragene
Marken des schott Konzerns:
schott ®, Amiran®, Ceran®, Duran®, Fiolax®, Narima®,
Opalika®, Pyran®, Pyran® S, Pyranova®, Robax®,
Zerodur®.
© 2007 schott North America, Inc.
SERVICE FOR READERS
LESERSERVICE
If you are interested in receiving solutions freeof-charge on a regular basis or would like to
receive a free copy, please send an e-mail to:
Wenn Sie solutions regelmäßig kostenlos beziehen oder ein Probeexemplar erhalten möchten,
wenden Sie sich bitte an:
info@us.schott.com
schottsolutions No. 1 / 2007 43
The future of innovative pharmaceutical
packaging starts with SCHOTT today
SCHOTT forma vitrum is one of the world’s leading suppliers of parenteral packaging
for the pharmaceutical industry. Continuous research and development enable us to find
the best packaging solutions for the healthcare of tomorrow.
le sy
illab
Pref
ml,
.5 to 50
les, from 0
ity
al
Glass ampou
u
q
e
n
i
in TopL
also available
co Vials
ate
o
d S f glas
s
CH
OT and CO
T Ty
C
pe I p polymer, from 1 to 100 ml,
lus ® v
ials
f
es o
ring
n
ss a
gla
dC
p
pum
nd
a
s
r
n
e
to
for p e injec
ges
-fre
rtrid
e
a
l
c
d
l
e
ne
enta
and d ctors and
Insulin
nje
i
o
t
u
s, a
system
O
r
me
oly
p
C