Carte touristique du Pays de Bitche
Transcription
Carte touristique du Pays de Bitche
Saarbrücken 1 2 Les itinéraires touristiques du Pays de Bitche 3 4 BRUXELLES A5 A4 N4 1 5 Nancy A3 Limite du Parc naturel régional des Vosges du Nord Regionaler Naturpark der Nordvogesen Vosges du Nord Regional Nature Park Forbach Circuit 5 : Fermes et Produits de terroir Bauernhöfe und Landesprodukte Farms and local produce Stuttgart Strasbourg 6 n u de Ramstei Le Châtea l à Baerentha Site Verrier de Meisenthal 12 Zürich ALLEMAGNE 13 5 Circuit 7 : Circuit cyclotouristique Étangs, forêts et châteaux forts (non balisé) Weihern, Wälder und Burgen weitere Radrundfahrten (ohne Beschilderung) Cycle tourism Lakes, forests and castles (unmarked path) Table d’orientation Piste cyclable Fahrradweg Cycle track le Weckersburg MotoCross BASEL Circuit 6 : Circuit cyclotouristique Les moulins sans frontières Touristische Rad Rundfahrt Die Mühlen ohne Grenzen Cycle tourism Mills with no border(official waypath) B Bitche Paix de pour la Jardin Mulhouse Dijon Golf de Bitche A 9 Colmar A3 A6 11 7 BITCHE METZ Troyes 8 10 LUXEMBOURG Saarbrücken Heidelberg A3 Circuit 4 : La route des fleurs et des jardins Der Weg der Blumen und den Gärten The flower and garden route A4 7 6 Frankfurt 6 Frontière Staatsgrenze National boundary Circuit 3 : Escapade au Pays des Maîtres Verriers et du Cristal : découverte des étoiles terrestres Ausflug in das Land der Meister der Glasbläserei und des Kristalls Stray into Glass and Crystal country: discover the treasures of the land Reims 5 La Roseraie Zweibrücken Magasins d’usine Bonn Liège CharlevilleMézières A 26 A Circuit 2 : La grande boucle médiévale Die grosse mittelalterische Rundfahrt The medieval circle 34 Limite départementale Departementgrenze Departemental boundary Circuit 1 : Les secrets et vestiges de la Ligne Maginot Die geheimnisse und überreste der Maginot Linie The secrets and remnants of the Maginot Line A Limite du Pays de Bitche Grenze van Pays de Bitche Pays de Bitche boundary 8 Köln Cimetière mennonite 14 Site du Moulin d’Eschviller sabotier Musée du t à Souch e La Grande Plac tal Saint-Louis Musée du Cris 1 Citadelle Parc Archéologique Européen B Le Simserhof au Légeret – Ligne Maginot 2 Jardin des Faïenciers Belle grotte à la Vierge Rocher de Diane Chemin Rocher remarquable H. Khol de Altschlossfelsen Cimetière mennonite 3 ch Schorba Paix à ier de la 4 Port de Plaisance de Bitche Calendr ALLEMAGNE Légende - Zeichenerklärung Key- Legende Ossuaire - Exposition permanente Calendrier Universel de la Fraternité et de la Paix Itinéraires de découverte Office de Tourisme - Point d’information Fremdenverkehrsamt - Tourist Office Polissoir Boules de Noël de Meisenthal Sit e d u Mo ulin d’E sch vil ler Station verte C Les plus beaux détours de France Die schönsten Umwege in Frankreich The most beautiful detours in France C moto-cross Parcs et jardins remarquables Bemerkenswerten Parks und Gärten Outstanding parks and gardens BRUXELLES METZ PARIS Distributeur de billets Geldautomat - Cash point Ligne Maginot : Fort Casso Tourisme famille Familientourismus Family tourism Ligne Maginot : Fort du Simserhof Abbaye Cistercienne Jardin pour la Paix Château de Lutzelhardt Citadelle Vauban Restaurant Restaurant Chemin de Croix Touristen karte / Tourist map Carte touristique du Pays de Bitche Bitche Pays de O f f i c e d e To u r i s m e Hôtellerie Hotel Château du Petit-Arnsbourg Parc Tepacap Gîte de France Chambre d'Hôtes Zimmer mit Frühstück Bed and Breakfast www.ot-paysdebitche.com INFORMATIONS PRATIQUES Office de Tourisme Intercommunal du Pays de Bitche D 31 rue du Maréchal Foch - 57230 BITCHE Tél. 03 87 06 16 16 - Fax. 03 87 06 16 17 E-mail : office.tourisme.bitche@wanadoo.fr Village de vacances Feriendorf - Holiday resort Musée Museum Museum Ruines Burgruinen - Ruins Fremdenverkehrsamt des Bitcherlandes Moulin Mühle - Mill E Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag von 9.00 bis 12.00 und von 13.30 bis 17.30 Samstags von 9.00 bis 12.00 und 14.30 bis 16.30 Geöffnet jeden Sonntag und Feiertage von Mai bis September von 9.00 bis 12.00 und von 14.30 bis 16.30 Baignade Baden - Bathe 1 rue du Printemps d’Alsace - 57230 BAERENTHAL Tel. +33 (0)3 87 06 50 26 E-Mail: tour.baerenthal@wanadoo.fr Crédits Photos : J-C Kanny Moselle Tourisme, Ville de Bitche, Office de Tourisme du Pays de Bitche, T. Bichler Best of Wandern, Guy Rebmeister CIAV, P. Raftery Station thermale Casino Site verrier de Meisenthal E Four à chaux Lembach Château de Wasenbourg La Grange aux Paysages Pierre des Douze Apôtres mini-golf Château du Grand-Arnsbourg Musée du Sabotier BAS-RHIN Découverte de la nature Ganzjährig geöffnetes Naturzentrum Nature discovery Aire de pique-nique Rastplatz - Picnic area F Golf - Golfplatz Golf course Château-fort ouvert au public Musée Lalique F Carte de pêche (journée ou quinzaine) Tages- oder Zwei-Wochen-Angelkarte Fishing permit for one day or two weeks Parcours de santé Trim-Dich-Pfad Fitness trail 1 Sarrebourg STRASBOURG, BÂLE, STUTTGART 2 Maison du Parc 3 La Petite Pierre, Phalsbourg 4 5 Ingwiller, Pfaffenhoffen, Haguenau Kilomètres 0 6 4 07/11 7 M3552 tourist information Baerenthal – Philippsbourg 580m le Grand Wintersberg Chalets découverte Église ouverte au public ou tourisme sacré Besuchern zugänliche Kirchen oder religiöse Stätten - Church open to visitors or sites of religious interest Parc et base de loisirs Park und Freizeitzentrum Park and leisure activity area PRACTICAL INFORMATIONS Opening times Monday to friday from 9h to 12h and 13h30 to 17h30 Saturday from 9h to 12h and 14h30 to 16h30 Open sunday and bank holidays from may to september from 9h to 12h and 14h30 to 16h30 Karting Vente de produits du terroir Verkauf van lokalen Produkten Sale of regional products 1 rue du Printemps d’Alsace - 57230 BAERENTHAL Tel. +33 (0)3 87 06 50 26 E-Mail: tour.baerenthal@wanadoo.fr BAS-RHIN Château du NouveauWindstein Musée du cristal La Grande Place Artisanat Kunst und Handwerk - Crafts Touristikbüro von Baerenthal-Philippsbourg Château de Hohenfels Source Saint-Hubert Rocher des Trois Figures Site remarquable Besondere Sehenswündigkeit Site of interest Hilfreiche Informationen 31 rue du Maréchal Foch - 57230 BITCHE Tel. +33 (0)3 87 06 16 16 - Fax. +33 (0)3 87 06 16 17 E-mail: office.tourisme.bitche@wanadoo.fr Château du Vieux-Windstein Château de Falkenstein Arts du feu : Faïence, Cristal Keramik: Fayencen, Kristall Ceramiks: Earthenware, Crystalware 1 rue du Printemps d’Alsace - 57230 BAERENTHAL Tél. 03 87 06 50 26 E-Mail tour.baerenthal@wanadoo.fr D Château de Wineck Chapelle Ste Vérène Tourisme de mémoire Militärische Gedenkstätten Sites of military interest Bureau d’information touristique de Baerenthal – Philippsbourg Pays de Bitche Intercommunal tourist office Wissembourg Château de Fleckenstein Château de Schœneck Hébergement de Groupe Gruppenunterkunft Group accomodation Horaires d’ouverture Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30 le samedi de 9h à 12h et de 14h30 à 16h30. Ouvert les dimanches et jours fériés de mai à septembre de 9h à 12h et de 14h30 à 16h30 31 rue Maréchal Foch - 57230 Bitche Tel. +33 (0)3 87 06 16 16 - Fax. +33 (0)3 87 06 16 17 E-mail: office.tourisme.bitche@wanadoo.fr Chapelle Notre-Dame des Bois Camping Campingpatz - Camp Site 8 Haguenau, STRASBOURG Les itinéraires découverte du Pays de Bitche Entdeckung der Reisenrouten des Bitcherlandes Discovery itineraries around Pays de Bitche Situé entre l’Alsace, la Lorraine et le Palatinat, le Pays de Bitche en Moselle, constitue la partie lorraine du Parc Naturel Régional des Vosges du Nord, territoire reconnu « Destination Européenne Touristique d’Excellence » en 2009, pour avoir su allier tourisme et protection de ses espaces naturels. Avec ses paysages romantiques, mystérieux, parsemés d’éperons de grès et de ruines de vieux châteaux côtoyant de profondes vallées et d’immenses forêts giboyeuses, le Pays de Bitche va vous émerveiller… Comptant pas moins de 30.000 hectares de forêts aux essences variées, principalement hêtres, chênes et résineux, les centaines de kilomètres de sentiers balisées pour randonner à pied ou à VTT font de ce pays un paradis pour les amoureux des grands espaces et les amateurs d’activités de pleine nature. La carte des 8 circuits du Pays de Bitche vous propose de découvrir les richesses du territoire grâce à des itinéraires de découverte à thème qui faciliteront vos visites. Entrez dans les secrets du Pays de Bitche ! Das zwischen Elsass, Lothringen und Pfalz liegende Bitcherland befindet sich im Herzen des regionalen Naturschutzgebietes der Nordvogesen. Für das Bestreben Tourismus und Naturschutz zu verbinden, erhielt das Bitcherland 2009 die glanzvolle Auszeichnung: hervorragendes Ziel europäischer Touristik. Mit seinen romantischen, geheimnisvollen Landschaften, dem Farbspiel der Sandsteinfelsen im Wechsel mit den Ruinen alter Burgen und Schlösser, dem Ausblick auf tiefe Täler und die riesengroßen, wildreichen Wälder wird Sie das Bitcherland in seinen Bann ziehen. Nicht weniger als 30.000 ha Wald mit verschiedenen Holzarten hauptsächlich Buchen und Eichen aber auch Nadelhölzern sowie hunderte von Kilometer an ausgewiesenen Rad- und Wanderwegen machen aus diesem Land ein Paradies für aktive Freizeit- und Naturliebhaber. Die Karte des Bitcherlandes mit den 8 Rundwegen schlägt Ihnen vor, den Reichtum dieser Gegend zu erkunden und erleichtert Ihnen damit die Entdeckung der touristischen Sehenswürdigkeiten. Endecken Sie die Geheimnisse des Bitcherlandes! Situated between Alsace, Lorraine and the Palatinate, Pays de Bitche in Moselle makes up the Lorraine part of the Vosges du Nord Natural Regional Park, a territory classed as a “European Tourist Destination” in 2009 for delicately combining tourism with natural protected areas. With its romantic mysterious countryside dotted with sandstone and old ruined castles, alongside deep valleys and dense forest full of game, Pays de Bitche will fascinate you. With almost 30,000 hectares of mixed forest, mainly beech, oak, and conifers, the kilometres of way-marked paths for walking and mountain biking is a paradise for outdoor and nature activities. This map of Pays de Bitche with its 8 itineraries will enable you to discover the riches of the area thanks to the different themes proposed. Unwrap the secrets of Pays de Bitche! me O f f i c e d e To u r i s 1. Lemberg, die Eingangstüre des Glas- und Kristall-Landes. Entdecken Sie die Geheimnisse und das Können der größten Glaswerkmeister in Lemberg wo sich drei Kristallgeschäfte finden. 2. Nicht zu versäumen ist die Besichtigung von Saint-Louis-lès Bitche mit der ältesten Kristallerie Frankreichs, die „königliche Kristallerie von Saint Louis“, die sich in diesem Ort befindet. Gehen Sie auf Entdeckungsreise in die Glasmanufaktur in der die wertvollsten Stücke gestaltet werden, besuchen Sie desweiteren das Museum, in dem die Geschichte von vier Jahrhundertem Können, vermittelt wird. Darüber hinaus lohnt sich ein Abstecher in das Kristallgeschäft im dem man ein außergewöhnliches Warenangebot findet. Besuch: geöffnet das ganze Jahr, Tel: 03 87 06 40 04, www.saint-louis.com 3. In Montbronn bieten 4 weitere Kristallerien Ihre Glasartikel an. 4. Bevor Sie nach Meisenthal gehen besuchen Sie Soucht, das letzte Holzschuhmacher- Dorf und das erst kürzlich fertig gestellte neue Museum, das eine bemerkenswerte Kollektion von Holzschuhen präsentiert und auch den Alltag des Holzschuhmachers schildert. Besuch: von Ostern bis Ende Oktober. Tel. Auskunft unter 03 87 96 87 07. 5. Das Glaswerk von Meisenthal ist die Wiege des Jugendstils. Es ist heute der privilegierte Zeuge zwischen Bewahrung der Vergangenheit und Modernität. Sind in diesen ehemaligen Gebäuden zu entdecken: das Museum mit seinen außergewöhnlichen Sammelstücken, der CIAV wo man den Glasbläsern bei der Arbeit zuschauen kann. Die „Halle verrière“, die sich in den gleichen Mauern befindet, dient heute kulturellen Programmen und Kunstausstellungen zeitgenössischer Künstler. Besuch: von Ostern bis Ende Oktober. Tel. Auskunft: 03 87 96 91 51; www.ciav.fr. Weihnachtssaison und Glaskugeln: von Mitte November bis Ende Dezember 6. Kleiner Umweg nach Wingen-sur-Moder, zu dem neuen Museum, errichtet zur Ehre des bemerkenswerten Erfinder modernen Schmucks, René Lalique. Besuch: ganzjährig. Tel. Auskunft: 03 88 89 08 14; www.musee-lalique.com 7. Zurück über Goetzenbruck ehemaliges Glaswerker-Dorf, das auf die Herstellung von Brillen- und Uhrengläser spezialisiert war. 1. Lemberg, la porte d’entrée du Pays du Verre et du Cristal. Découvrez les secrets et savoir-faire des plus grands maîtres verriers en débutant le circuit à Lemberg et ses trois magasins de cristal. 2. A ne pas manquer, la visite de Saint-Louis-lès-Bitche et la plus ancienne cristallerie de France, la Cristallerie Royale de Saint-Louis. Partez à la découverte de la manufacture où les précieuses pièces sont façonnées, visitez son musée qui raconte ses 4 siècles d’excellence et finissez par le magasin et ses offres exceptionnelles. Visite : toute l’année. Renseignements au 03 87 06 40 04 – www.saint-louis.com 3. A Montbronn, 4 autres cristalleries vous proposent des pièces à la vente. 4. Avant de rejoindre Meisenthal, passez par Soucht pour découvrir le dernier village des sabotiers et son tout nouveau musée qui présente une impressionnante collection de sabots et retrace la vie des sabotiers. Très utiles aux travaux agricoles, les sabots étaient aussi une protection indispensable pour le verrier. Visite : de Pâques à fin octobre. Renseignements au 03 87 96 87 07. 5. Le Site Verrier de Meisenthal est le berceau de l’Art Nouveau. Il est aussi aujourd’hui le témoin privilégié d’un second souffle et le mariage insolite entre mémoire et modernité. A découvrir sur le site verrier : Le Musée du Verre et du Cristal avec sa somptueuse collection de pièces et chefs d’œuvre – Le Centre Internationnal d’Art Verrier et les démonstrations de ses souffleurs de verre – La Halle verrière, haut lieu de programmation culturelle et d’expositions d’artistes contemporains. Visite : de Pâques à fin octobre. Renseignements au 03 87 96 91 51 - www.ciav.fr. Saison de Noël et des boules de verre : de mi-novembre à fin décembre. 6. Détour par le nouveau Musée dédié à René Lalique à Wingen-sur-Moder où l’on rend hommage à ce maître verrier exceptionnel inventeur du bijou moderne. Visite : toute l’année. Renseignements : 03 88 89 08 14 – www.musee-lalique.com 7. Retour par Goetzenbruck, ancien village de verriers spécialisés dans les verres de montres et de lunettes. FORTS > ÉTANGS, FORÊTS ET CHÂTEAUX CIRCUIT 4 > THE FLOWER AND GARDEN ROUTE de Bitche Le Jardin pour la Paix PAYS DE BITCHE CYCLE TRACK > SCHORBACH - BITCHE – LEMBERG : 18 KM From Schorbach to Lemberg via Bitche, this cycle track is dedicated to cycle tourism. There are many things to discover on the way. Follow the green cycle signs. 1. Start your tour with a visit to the Ossuary at Schorbach; situated in the cemetery, closed to the church, the ossuary with its stunning facade of roman arches and columns was built around 1125. In 1889, it was one of the first buildings in Pays de Bitche to be classified as a Historic Monument. 2. The Universal Calendar of Peace and Fraternity is also not to be missed. This work of art was created by Joseph Kriegel, a local painter and sculptor. For 20 years, from 1980 to 2000, this artist sculptured 366 portraits in sandstone of men and women that have dedicated their lives to world peace. Visit: from April to October. For information: 03 87 96 06 75 3. Follow the cycle track to Bitche. As well as the many gardens in the town, you can visit the Garden for Peace or be seduced by the imposing Citadel. Visit: the Garden for Peace: last Sunday in April to the first Sunday in October. For information: 03 87 96 95 03. Visit: the Citadel: end of March to the end of October. For information: 03 87 96 18 82 – www.citadelle-bitche.com. Leaving Bitche, join Etang de Hasselfurth, its multi leisure complex TEPACAP, its play area, fitness trail, paths and tracks 4. Follow the cycle track through the forest to Lemberg, gateway to the Glass and Crystal country. DIE FAHRRADWEGE DES BITCHERLANDES > SCHORBACH – BITCHE – LEMBERG : 18 KM Von Schorbach nach Lemberg über Bitche findet man einen Radweg ganz für Radtouristen. Auf dieser Strecke werden Ihnen viele Sehenswürdigkeiten und Entdeckungen angeboten. Folgen Sie der mit grünen Zeichen gekennzeichneten Strecke. 1. Der Besuch Schorbachs geht Richtung Kirche und dem im Friedhof liegenden unumgehbaren Knochenhaus das im 12ten Jahrhundert errichtet und schon 1889 als historisches Monument ausgezeichnet wurde. 2. Nicht zu übersehen nach dem Knochenhaus der Universelle Kalender für den Frieden und die Brüderlichkeit, dieses einzigartige Meisterstück realisierte ein lokaler Künstler - Maler und Bildhauer - namens Joseph Kriegel. Zwanzig Jahre lang von 1980 bis 2000 hat der Künstler 366 Porträts von Personen, die sich für den Frieden in der Welt eingesetzt haben, aus Sandstein gehauen. Besuchzeiten: von April bis Oktober, Tel. Auskunft 03 87 96 06 75 3. Weiter auf dem Fahrradweg nach Bitche , wo die diversen Gärten in der Stadt, der Garten für den Frieden und die Zitadelle sie bezaubern werden. Besuch des Gartens für den Frieden: Vom letzten Sonntag im April bis ersten Sonntag im Oktober. Tel. Auskunft 03 87 96 95 03. Besuch der Zitadelle: von ende März bis ende Oktober. Tel. Auskunft 03 87 96 18 82 www.citadellebitche.com. Beim verlassen von Bitche erreicht man den Hasselfurther Weiher wo sich unter anderem der Multifreizeitpark TEPACAP befindet aber auch Spielplätze ein Trimm-dich-Pfad und Spazierwege…. 4. Weiter durch den Wald bis nach Lemberg, der Eingangstüre des Glas- und Kristall- Landes. Suivre la piste et le balisage vert spécifique. 1. La visite du village de Schorbach passe par la découverte de son incontournable ossuaire. Situé dans le cimetière, à proximité de l’Eglise, l’ossuaire de style roman a une très belle façade à colonnade surmontée d’arcs en pleins cintres. Sa construction remonterait aux environs de 1125. Il est l’un des premiers édifices du Pays de Bitche a avoir été déclaré Monument Historique en 1889. 2. A ne pas manquer après la visite de l’ossuaire, le Calendrier Universel de la Paix et de la Fraternité. Cette oeuvre unique en son genre a été réalisée par Joseph Kriegel, peintre et sculpteur du Pays de Bitche. Durant 20 ans, de 1980 à 2000, l’artiste a façonné dans le grès des Vosges, 366 portraits d’hommes et femmes, ayant oeuvré pour la paix dans le monde. Visite : D’avril à octobre. Renseignements 03 87 96 06 75. 3. Poursuivre la piste cyclable en direction de Bitche. En plus des jardins disséminés en ville, la visite du Jardin pour la Paix et de l’imposante Citadelle ne manqueront pas de vous séduire. Visite du Jardin pour la Paix : Du dernier dimanche d’avril au premier dimanche d’octobre. Renseignements au 03 87 96 95 03. Visite de la Citadelle : Visite : de fin mars à fin octobre. Renseignements au 03 87 96 18 82 – www.citadelle-bitche.com En quittant Bitche, vous rejoindrez l’étang de Hasselfurth, avec son parc multiloisirs TEPACAP, ses aires de jeux, parcours de santé, sentiers de promenades… 4. Poursuivre la piste cyclable à travers la forêt jusqu’à Lemberg, village porte d’entrée du Pays du Verre et du Cristal. 1. Start at Etang de Hanau, one of the biggest lakes in Pays de Bitche. There is a campsite on the north side of the bank. This tourist site has many leisure activities. Nearby there is a nature l’étang Tourbière de trail (1km) around a peat mire where you can uncover many rare and unusual plants that grow in the Vosges du Nord. Note: this path is strictly for pedestrian use. Continue clockwise and take de Hanau the forest road “RF de Hanau” 2. Turn right at the next junction, RF de Landersberg and follow the signs to Sturzelbronn. Turn left at the junction with the cross and right onto the D35. Take the second road to the left (direction Bremendell). Cross over the border to Ludwigswinkel, a charming picturesque German village. In the centre of the village there is a huge park proposing activities, notably a fun bare foot trail that amuses both children and adults. 3. Retrace the path passing Bremendell and return to Sturzelbronn. Here you can see the rest of a Cistercian Abbey founded in 1135. Further along you can see the small race of Scottish cattle known as Highland cattle which maintain the abandoned pastures. 4. Approximately 3km after the village, take the RF de Moosbach to your left and return towards Etang de Hanau. At the next junction, 5 minutes to your left, the Chapel “Notre Dame des Bois” and its magnificent lake classified as a natural reserve.This chapel made of red sandstone is an ideal place for a break. 5. Back at the junction; take a right and then left on to the RF de Biesenberg followed by the RF de la Petite Suisse. After approx. 2.5km turn left on the Waldeck road. The peacefulness surrounding the castle, the hamlet and the lake of the same name, will leave unforgettable memories. Continue along the same road to get back to Etang de Hanau. De Schorbach à Lemberg, en passant par Bitche, la piste cyclable est entièrement dédiée aux cyclotouristes. Sur ce parcours, de nombreuses visites et découvertes vous sont proposées. 1. Abfahrt am Hanauer Weiher, einer der größten Weiher im Forst des Bitcherlandes. An seinen Ufern ist ein Campingplatz eingerichtet. Vor Ort gibt es zahlreiche Freizeitangebote. In der Nähe befindet sich der botanische Weg durch das Torfmoor mit seinen seltenen naturgeschützten Pflanzen der Nordvogesen. Zutritt des Torfmoors ist nur für Fußgänger erlaubt. 2. Weiter in Richtung Sturzelbronn durch die Waldstrasse von Hanau und Landersberg bis zur Bremendell wo man die Grenze überschreitet um Ludwigswinkel zu erreichen ; dort liegt mitten im Dorf ein wunderschöner Park (u.a. mit Spielplatz und Barfusspfad) der Kinder und Erwachsene gleichermassen zur Entspannung einlädt. 3. Nach diesem Abstecher geht es zurück über die Bremendell nach Sturzelbronn Richtung Bitche. Während der Durchfahrt Sturzelbronn kann man die im Jahre 1135 gegründete Zisterzienserabtei bewundern. Etwas weiter entlang den Tälern entdeckt man die kleinen schottische Kühe, die Highland cattle, die die brachen Wiesen sauber halten. 4. An der Ausfahrt des Dorfes, Richtung Hanauer Weiher lohnt sich ein kleiner Umweg zu der Kapelle Notre-Dame-des-Bois und dem schönen naturgeschützten kleinen Weiher. Diese bemerkenswerte kleine Sandsteinkapelle befindet sich mitten im Wald und ist der ideale Ort um innezuhalten und Ruhe zu finden. 5. Weiter nach dem kleinen Ort Waldeck wo der Weiher und das Schloss den gleichem Namen tragen, dessen bukolischer Reiz Ihnen unvergesslichen Erinnerungen bescheren wird. Dann zurück zum Hanauer Weiher. AND CASTLES CYCLE TOURISM 7 (UNMARKED PATH) > LAKES, FORESTS This cycle trail (34km approx.) is in a wooded area crossing the border between the Etang de Hanau and Ludwigswinkel in Germany. There is no official itinerary for this route. UND BURGEN WEITERE RADRUNDFAHRTEN 7 OHNE BESCHILDERUNG > WEIHERN, WÄLDER 1. The trail starts at the Eschviller Mill, near Volmunster. The Eschviller Mill is dedicated to man and the environment. In an outstanding setting, discover the grain mill, the saw mill and relive the work of the millers. The tour finishes with an educational visit of a hive where you can learn the fascinating life of bees. There is also a nature trail and a restaurant on the grounds. Visit: from Easter to the end of October. For information: 03 87 96 76 40 – www.moulindeschviller.fr 2. The trail then takes you to Volmunster and the Arnet flour mill where you can buy freshly ground flour. 3. Follow the trail passed Weiskirch Mill, Urbach ,Bettviller 4. and Guiderkirch Mill. 5. Cross the borders to Peppenkum Mill, 6. then the mills Untere Mühle Altheim 7. and Obere Mühle Altheim. 8. Continue towards the mill Bickenaschbacher Torhausmühle. This mill was built in 1610 on the grounds of a monastery farm but it was destroyed during the 30 Year War. Later it was rebuilt. Continue on you way through Mittelbach, Rimschweiler, Althornbach and Hornbach. 9. Continue south towards the Goffing mills 10. or extend the tour towards the Grossteinhaus Mill, 11. Riedelberg Mill dating back to 1624, Rolbing, 12. Schweyen, Schweyen Mill, 13. Blumenau Mill at Brenschelbach 14. and finally Loutzviller Mill before returning to Eschviller. 1. Die Rundfahrt beginnt an der Eschviller Mühle, nahe Volmunster. Diese Mühle hat sein Entdeckungsangebot völlig der Beziehung der Menschen zur ihrer Umgebung und der Natur gewidmet. In diesem bemerkenswerten natürlichen Rahmen entdecken Sie eine ehemalige Getreidemühle sowie ein Sägewerk. Der Besuch ergänzt sich mit dem pädagogischen Bienenhaus. Vor Ort ebenfalls ein botanischer Pfad sowie ein Restaurant. Öffnungszeiten: Von Ostern bis Ende Oktober. Auskunft : Tél : 03 97 96 76 40 – www.moulindeschviller.fr 2. Der Weg führt dann nach Volmunster zur Mühle Arnet wo man Mehl kaufen kann. 3. Anschließend geht es zur Weiskircher Mühle, Urbach, Bettviller. 4. Moulin de Guiderkirch. 5. Grenze überschreiten, um die Mühle Peppenkum zu erreichen 6. Weiter zu Untere Mühle Altheim. 7. Und Obere Mühle Altheim 8. Weiter geht’s zur Bickenascbacher Torhausmühle. Diese Mühle wurde im Jahre 1610 auf klösterlichem Gelände gebaut, im dreißigjährigen Krieg zerstört und danach wieder aufgebaut. 9. Zurück zu der Mühle von Goffing. 10. Weiter zur Grossteinhauser Mühle, 11. Riedelberger Mühle, 1624 erbaut, Rolbing 12. Zurück nach Schweyen 13. Brenschelbach 14. und Loutzviller. Zurück zur Eschviller Mühle. Diese Route führt Sie durch die Wälder zwischen Hanauer Weiher in Philippsbourg bis nach Ludwigswinkel in Deutschland. The “Mills with no border” links Germany and France with a common theme; water and mills. There are 14 mills to discover along this trail (approx. 45km). Follow the pictogram of the waterwheel with its European symbol which figure on all the signs along the way. CYCLE TOURISM 6 (OFFICIAL WAYPATH) > MILLS WITH NO BORDER Bitche - Haspelschiedt: honey production and meat products – Roppeviller : Braunecker farm, farm produce – Walschbronn : Cow’s cheese, La Ligne Bleue – Olsberg: Kleinwald farm and gite, farm produce –Eschviller: Flour mill museum and a stud farm, la Voie Lactée: organic mares’ milk and beauty products – Volmunster: Flour at Arnet Mill, a mixture of flour based products – Ormersviller: Frumholtz farms: fruit and vegetables, jams and honey – Obergailbach: Foie gras , Les Delices d’Eider – Petit Réderching: Bison Ranch, bison produce – Glasenberg: vegetable produce, La Colline Vivante – Goetzenbruck: Chocolate factory, Bastian aux Fins Palais – Baerenthal: goat’s cheese – Philippsbourg: La Grange aux Confitures, jams, honey, cakes – Sturzelbronn: organic vegetables – Bitche. This trail goes from village to village where you can see local farming methods and purchase local produce. CIRCUIT 5 > FARMS AND LOCAL PRODUCE 1. At Sarreguemines,, the Moulin de la Blies (Mill on the Blies) proposes a visit around an old earthenware factory. In the middle of the ruins, the Garden of Faience Workers inspires artists, with their mix of colours and use of ceramic. 2. The route branches out to Bitche,, which also has a four flower distinction as well as a national award for its flower displays called the “Golden Flower”. You path will take you through the flowering streets towards the Vauban Citadel and the Garden of Peace, a contemporary garden which changes constantly. 3. Gardens in the heart of Europe, the Rose Garden at Zweibrucken. Make an excursion into the heart of Europe, leaving Pays de Bitche and entering Germany to visit the Rose Garden at Zweibrucken. This European rose garden situated around a lake has more than 60,000 roses, 2000 varieties. Bitche and Sarreguemines, honoured with their ‘four flowers’ award invite you to discover their flower arrangements and magnificent gardens. Die touristische Rad-Rundfahrt der Mühlen ohne Grenze ist wie ein Bindestrich zwischen Deutschland und Frankreich rund um eine Thematik: Wasser und Mühlen. Auf der 45 km langen Strecke sind nicht weniger als 14 Mühlen zu entdecken. Folgen Sie den Zeichenerklärungen mit dem Mühlenrad und Europäischen Symbol die sich auf diesen Strecken befinden. TOURISTISCHE RAD RUNDFAHRT 6 > DIE MÜHLEN OHNE GRENZEN DISCOVER THE TREASURES OF THE LAND 1. Lemberg , the gateway to the Glass and Crystal Country; discover the secrets and expertise of the great masters of glass blowing by starting the tour in Lemberg and it’s three Crystal stores. 2. The visit around Saint-Louis-lès-Bitche and the oldest crystal factory in France, the Royal Saint Louis Crystal is not to be missed. Discover how these precious pieces are manufactured, visit their museum and their four centuries of excellence and finish the visit in the factory shop with its exceptional offers. Visit: all year round; for information: 03 87 06 40 04 – www.saint-louis.com 3. At Montbronn, a further four stores propose their selection of crystal. 4. Before joining Meisenthal, pass via Soucht to discover the last clog making village in Pays de Bitche with its new museum which presents an exceptional collection of clogs and retraces the life as a clog maker. Clogs were widely used for working the land but were also an indispensable foot protection for the glass blowers. Visit: from Easter to the end of October. For information: 03 87 96 87 07 5. The Glass Factory at Meisenthal is the cradle of Art Nouveau. It is also today, a privileged witness of a second breath and unusual marriage between memory and modernity. What to discover at this site: The Glass and Crystal Museum with its amazing collection of master pieces – The International Art and Glass Centre demonstrating glass blowing – The Glass Hall, organizing cultural activities and contemporary art exhibitions. Visit: from Easter to the end of October. For information: 03 87 96 91 51 – www.ciav.fr. Christmas season and the making of Christmas balls: from the middle of November to the end of December 6. Make a detour to the new Museum dedicated to René Lalique at Wingen-sur-Moder where we honour al this notable glassmaker and exceptional inventor of modern jewellery. Visit: All year. For information: 03 CIAV de Meisenth 88 89 08 14 – www.musee-lalique.com 7. Return via Goetzenbruck, an old glassmaking village which specialized in watch faces and spectacles. The glass tradition has been anchored in the heritage of Pays de Bitche for time immemorial and continues to this day. CIRCUIT 3 > STRAY INTO GLASS AND CRYSTAL COUNTRY: 1. Bitche Citadel. Originally on the grounds of a feudal castle, the medieval circle tour starts at Bitche with the Citadel built by Vauban. A scenic tour retraces Colonel Teyssier and his men during the 1870 siege. Visit: from the end of March to the end of October. For information: 03 87 96 18 82 – www.citadelle-bitche.com 2. The ruins of Waldeck, Falkenstein, Ramstein and Grand Arnsbourg. These medieval ruins are witness to Pays de Bitche’s turbulent past. Situated on walking trails, some of these ruins are only partially accessible. There is a new path around the Ramstein ruins with a viewpoint and panoramic table. 3. Following the medieval route into Alsace to Niederbronn-Lès-Bains. What to discover: the Wasenbourg ruins dating back to the 13th century and the Celtic Camp, a small cyclopean enclosure situated at 476m of altitude above the town - the Maison de l’Archéologie (the house of archaeology) gives you a full panorama of the archaeological research in Northern Alsace. 4. Continue following the route around the Alsatian castles: discover the new and old Windstein castle, Wineck castle, Schoeneck, the petit Arnsbourg, Lutzelhardt and at Obersteinbach visit the “Maison des Châteaux-forts” (a museum all about the castles around the area). Fleckenstein castle in the Wissembourg direction, near Lembach, has dedicated a section to children (entrance fee). Other sites nearby: the Wasigenstein ruin. 5. On the way back, discover the remains of the Cistercian Abbey of Sturzelbronn, an old abbey founded in 1135 on grounds that were offered by the Duke of Lorraine. It was dismantled during the Revolution. There is a free pedestrian trail around the village. Situated close to Germany, Pays de Bitche was the scene for many wars and invasions during the last two millenaries. Because of its geographical position, there were many strongholds. The ruins and remnants of castles are witness to seigniorial feuds and mark the local history. LES PISTES CYCLABLES DU PAYS DE BITCHE > SCHORBACH – BITCHE - LEMBERG : 18 KM 1. Prendre le départ à l’étang de Hanau, l’un des plus grands étangs forestiers du Pays de Bitche. Sur ses abords, un camping est aménagé. Le site est agrémenté de nombreux loisirs et activités. A proximité, le sentier botanique de la tourbière long d’un kilomètre vous permettra de découvrir des plantes des Vosges du Nord aussi rares que surprenantes. Attention, le sentier est strictement réservé aux piétons. 2. Poursuivre en direction de Sturzelbronn, par la route forestière de Hanau puis la route forestière du Landersberg. A Sturzelbronn, au lieu-dit la Bremendell, vous franchirez la frontière pour rejoindre Ludwigswinkel, charmant petit bourg allemand au caractère pittoresque. Au coeur du village, un immense parc de verdure propose des zones d’activités et de détente dont un parcours ludique à faire pieds nus qui amusera petits et grands. 3. Après la visite, rebrousser chemin vers la Bremendell, Sturzelbronn puis prendre la direction de Bitche. Dans la traversée de Sturzelbronn, vous dépasserez les vestiges d’une ancienne Abbaye cistercienne fondée en 1135. Plus loin, dans les vallées, de petites vaches de race écossaise, les Highland cattle, entretiennent les patûres abandonnées. 4. Après la sortie du village, reprendre la route forestière en direction de l’étang de Hanau et faire un bref aller-retour pour découvrir la chapelle Notre-Dame-des-Bois et son magnifique petit étang classé Réserve Naturelle. Cette magnifique chapelle de grès des Vosges trône en pleine forêt, lieu idéal pour se recueillir. 5. Poursuivre vers le hameau de Waldeck, le château et l’étang du même nom dont les charmes bucoliques vous laisseront d’impérissables souvenirs. Puis, retour à l’étang de Hanau. Ce circuit cyclotouristique vous propose une découverte à vélo du territoire boisé transfrontalier situé entre l’Etang de Hanau à Philippsbourg et Ludwigswinkel en Allemagne. Il s’agit d’un itinéraire conseillé non balisé d’une distance de 34km environ. CIRCUIT CYCLOTOURISTIQUE 7 NON BALISÉ 1. Le circuit démarre au Moulin d’Eschviller, près de Volmunster. Le site du Moulin d’Eschviller a entièrement dédié son offre de découverte autour du rapport que l’homme a entretenu avec son environnement. Dans un cadre naturel remarquable, découvrez un ancien moulin à grain, une scierie et revivez le travail des meuniers ainsi que celui des scieurs. La visite se complète par le rucher pédagogique qui vous plonge dans le monde fascinant des abeilles. Sur place également, un sentier botanique ainsi qu’un restaurant. Visites : De Pâques à fin octobre. Renseignements : 03 87 96 76 40 www.moulindeschviller.fr 2. Le cheminement conduit ensuite à Volmunster avec le Moulin Arnet où l’on peut acheter de la farine fraîchement moulue. 3. Rejoindre le Moulin de Weiskirch, Urbach, Bettviller. 4. Le Moulin de Guiderkirch. 5. Traverser la frontière pour accéder au Moulin de Peppenkum, 6. puis aux Moulins de Untere Mühle Altheim 7. et Obere Mühle Altheim. 8. Poursuivre vers le Moulin de Bickenaschbacher le Torhausmühle. Ce moulin a été construit en 1610 sur le terrain d’une ferme monastique. Détruit pendant la guerre de Trente Ans, il a été reconstruit. Continuer vers Mittelbach, Rimschweiler, Althornbach, Hornbach. 9. Revenir vers les moulins de Goffing, 10. prolonger vers les moulins de Grossteinhaus, 11. et de Riedelberg datant de 1624, Rolbing, 12. et retour vers Schweyen, n d’Eschviller 13. Brenschelbach Site du Mouli 14. et Loutzviller. Retour au Moulin d’Eschviller. Le circuit cyclotouristique des Moulins sans frontières se présente comme un trait d’union entre l’Allemagne et la France autour d’une thématique commune : l’eau et les moulins. L’itinéraire se déroule sur près de 45 kilomètres et ne compte pas moins de 14 moulins à découvrir. Suivre le pictogramme de la roue de moulin avec le symbole européen qui figure sur les panneaux de jalonnement du parcours. CIRCUIT CYCLOTOURISTIQUE 6 > LES MOULINS SANS FRONTIÈRES Bitche – Haspelschiedt : producteur de miel & atelier de découpe - Roppeviller : Ferme Braunecker, tous produits de la ferme – Walschbronn : Fromagerie au lait de vache La Ligne Bleue – Olsberg : Ferme et Gîte Rural du Kleinwald, tous produits de la Ferme – Eschviller : musée du moulin à farine & jumenterie La Voie Lactée : lait de jument bio et produits de beauté à base de lait de jument – Volmunster : Moulin à Farine Arnet, tous produits à base de farine – Ormersviller : Fermes Frumholtz : maraîcher, verger, confitures, miel – Obergailbach : producteur de foie gras, Les Délices d’Eider – Petit Réderching : Ferme le Ranch des Bisons, produits à base de viande de bison – Glasenberg : maraîcher La Colline Vivante – Goetzenbruck : Chocolaterie Bastian Aux Fins Palais – Baerenthal : fromage de chèvre – Philippsbourg, La Grange Aux Confitures, confiture, miel, gâteaux secs – Sturzelbronn, producteur de légumes bio – Bitche. Bitche und Haspelschiedt : Imker- und Honig-Produkte - Roppeviller: Auf dem Hof Braunecker, alle Eigenprodukte; Walschbronn : Die Käserei „La Ligne Bleue“: verschiedene Sorten Käse auf Basis von Kuhmilch – Olsberg: Hof und Gästezimmer Kleinenwald, alle Eigenprodukte – Eschviller : Getreide-Museum; Stutenhof „La Voie Lactée“: Bio-Stutenmilch und Schönheitsprodukte (hergestellt auf Basis von Stutenmilch) ; – Volmunster: Mühle Arnet: alle Mehlprodukte Ormersviller: Hof Frumholz: Gemüse, Obst, Marmelade, Honig – Obergailbach: Gänse- und Entenleber-Hersteller, „les Délices d’Eider - Petit-Réderching : Büffel Ranch: alle Büffel-Fleisch-Produkte; Glasenberg: Bio Gemüse „La colline Vivante“ – Goetzenbruck: Schokolade-Hersteller Bastian „Aux fins Palais“; Baerenthal: Ziegenkäse; Philippsbourg: Die KonfitürenScheune: Konfitüre, Honig und Gebäck; Sturzelbronn: Biogemüse-Erzeuger – Bitche. RUNDGANG 5 > BAUERNHÖFE UND LANDESPRODUKTE Diese Rundfahrt führt von Dorf zu Dorf wo Sie jeweils lokal hergestellte Produkte kaufen können. CIRCUIT 5 > FERMES ET PRODUITS DE TERROIR 1. In Sarreguemines, neben dem Keramiktechnik-Museum „Moulin de la Blies“liegt dieser einzigartige Garten. Mitten in den Ruinen erinnert der Garten des Faienciers“an die Alchimie der Farben und der Herstellung von Keramik. 2. Die Eskapade in Richtung Bitche, andere 4 Blumen-Stadt die zusätzlich zu dieser Auszeichnung noch die höchste Anerkennung „die Goldene Blume“ besitzt. Der Besuch führt Sie von der Zitadelle über den Garten für den Frieden in die Ortschaft mit ihren thematischen Stadt-Gärten. Besuch des Garten für den Frieden: Vom letzten Sonntag im April bis zum ersten Sonntag im Oktober. Auskunft: Tel. 03 87 96 95 03 3. Die Gärten im Herzen Europas: Der Rosen-Garten von Zweibrücken. Verlassen Sie das Bitcherland in Richtung des nahe liegenden Deutschland zu einer „europäischen Auszeit“ im Herzen des Rosen-Gartens Zweibücken. Dort blühen in einem Park von ca. 0.5 ha rund um einen Teich 60 000 Rosen von über 2 000 verschiedenen Sorten. 1. A Sarreguemines,, Le Moulin de la Blies vous propose la découverte d’une ancienne faïencerie. Au milieu des ruines, le Jardin des Faïenciers évoque les sources d’inspiration des artistes décorateurs, l’alchimie des couleurs et la fabrication de la céramique. 2. Poursuivre l’escapade fleurie en direction de Bitche, autre ville fleurie qui détient en plus des 4 fleurs, la plus haute distinction nationale en matière de fleurissement, la Fleur d’Or. Votre parcours vous mènera depuis l’impressionnante citadelle Vauban jusqu’aux créations éphémères des jardins des rues en passant par le Jardin pour la Paix, jardin contemporain en perpétuel renouveau. Visite du Jardin pour la Paix : Du dernier dimanche d’avril au premier dimanche d’octobre. Renseignements au 03 87 96 95 03. 3. Les Jardins au cœur de l’Europe : la roseraie de Zweibrucken. Quitter le Pays de Bitche en direction de l’Allemagne toute proche pour une escapade européenne au cœur de la Roseraie de Zweibrücken. Ce jardin des roses européennes rassemble plus de 60 000 roses de 2 000 variétés différentes qui fleurissent dans un parc, autour d’un superbe étang. Ce circuit vous présente un parcours de communes en communes dans lesquelles vous pourrez vous procurer des produits issus du terroir ou du savoir-faire local. RUNDGANG 4 > DER WEG DER BLUMEN UND DER GÄRTEN Bitche und Sarreguemines die Städte mit der Auszeichnung „4 fleurs“ laden Sie ein, ihre Blumenpracht und die herrlichen Gärten zu besuchen. CIRCUIT 4 > LA ROUTE DES FLEURS ET DES JARDINS Bitche et Sarreguemines, villes aux 4 fleurs vous invitent à découvrir leur fleurissement et leurs magnifiques jardins. UND DES KRISTALLS RUNDGANG 3 > AUSFLUG IN DAS LAND DER MEISTER DER GLASBLÄSEREI Die Glasschleiferei ist ein Erbe des Bitcherlandes das seit der grauen Vorzeit in der Gegend verankert ist und sich bis zum heutigen Tage erhalten konnte. CIRCUIT 3 > ESCAPADE AU PAYS DES MAÎTRES VERRIERS ET DU CRISTAL : 1. Die Zitadelle von Bitche: Die mittelalterliche große Schleife fängt in Bitche mit der Endeckung der Festung an, die ursprünglich ein feudales Schloss war, Vauban baute sie um zur Festung. Der Besuch der Zitadelle beginnt an mit einem Film Rundgang der den Widerstand des Obersten Teyssiers und seine Truppen während der Belagerung von 1870 schildert. Besuch : von ende März bis ende Oktober, Tel: 03 87 96 18 82. www.citadelle-bitche.com 2. Die Ruinen von Waldeck, Falkenstein, Ramstein und Grand Arsnbourg. Die Überreste mittelalterlichen Schlösser bezeugen die stürmische Vergangenheit des Bitcherlandes. Die, die sich auf Wanderwegen befinden sind nur teilweise zu besichtigen. Die Ruine vom Ramstein in Baerenthal verfügt über eine neue Entdeckungstrecke und eine Orientierungstafel. 3. Verfolgung der mittelalterliche Rundreise Niederbronn-les-Bains im Elsass. Dort zu entdecken ist die Ruine der Wasenbourg die aus dem 13 Jahrhundert stammt sowie das Haus der Archäologie das alle archäologischen Forschungen die im Nord Elsass durchführt wurden, darstellt. 4. Nehmen Sie den Weg zu den elsässischen Schlösser: Entdeckungen der Schlösser Windstein( Alt und neu Windstein), Schoeneck, der kleine Arnsbourg und die Lutzelhardt in Obersteinbach. Besuchen Sie die „Maison des Châteaux Forts“. In Richtung Wissembourg liegt in Lembach das Schloss Fleckenstein das hauptsächlich dem kleinen Publikum gewidmet ist (Zahlender Eintritt) und auch die Ruine des Wasigenstein. 5 . Auf der Ruckfahrt kommen Sie durch Sturzelbronn, wo man die Überreste der Zisterzienserabtei sehen kann. Diese Abtei wurde 1135 gegründet. Ein Rundgand durch das Dorf lohnt sich. 1. La Citadelle de Bitche. La grande boucle médiévale débute à Bitche par la découverte de la Citadelle qui avant d’avoir été fortifiée par Vauban, était un château féodal. Sa visite se fait à travers un parcours scénographique qui retrace la résistance du Colonel Teyssier et de ses hommes, lors du siège de 1870. Visite : de fin mars à fin octobre. Renseignements au 03 87 96 18 82 - www. citadelle-bitche.com 2. Les ruines de Waldeck, Falkenstein, Ramstein et Grand Arnsbourg. Ces vestiges de châteaux médiévaux témoignent du passé tumultueux du Pays de Bitche. Situées sur des circuits de randonnée pédestre, ces ruines ne sont pour certaines que partiellement visitables. La ruine du Ramstein à Baerenthal dispose d’un nouveau parcours de découverte et d’une table d’orientation. 3. Poursuite du circuit médiéval en Alsace à Niederbronn-lès-Bains. A découvrir : La ruine de la Wasenbourg datant du 13ème siècle et le Camp Celtique, petite enceinte cyclopéenne située à 476m d’altitude. La Maison de l’Archéologie présente quant à elle, un panorama complet sur les recherches archéologiques dans le Nord de l’Alsace. 4. Emprunter la route des châteaux alsaciens : découverte des châteaux de Windstein (Vieux et Nouveau Windstein), le Wineck, le Schoeneck, le Petit Arnsbourg et la Lutzelhardt à Obersteinbach. Visiter la Maison des Châteaux-forts. En direction de Wissembourg, à Lembach, le château du Fleckenstein a dédié une partie de sa visite au jeune public (entrée payante). Autre site à proximité : la ruine du Wasigenstein. 5. Au retour, découverte des vestiges de l’Abbaye Cistercienne de Sturzelbronn, ancienne Abbaye fondée en 1135 sur des terres offertes par le Duc de Lorraine, démantelée durant la Révolution. Circuitdécouverte libre dans le village. La tradition verrière est ancrée dans le patrimoine du Pays de Bitche depuis la nuit des temps et a su se perpétuer jusqu’à aujourd’hui. RUNDGANG 2 > DIE GROSSE MITTELALTERLICHE RUNDFAHRT Das Bitcherland nahe Deutschland liegend war das Theater mehrere Kriege und Invasionen während zwei Jahrtausend. Die Vergangenheit verbunden mit der geographischen Lage hat dieser Gegend zahlreiche Festungen hinterlassen. Die Ruinen und Überreste der zahlreiche herrschaftliche Schlösser haben die örtliche Geschichte gekennzeichnet. CIRCUIT 2 > THE MEDIEVAL CIRCLE As you make your way along this route of underground forts conceived by Andre Maginot between the two World Wars, you will understand the magnitude of this colossal network of reinforced concrete which lies along the French border. 1. The Aquatic Maginot Line: At the beginning of the route, before Sarreguemines, you are on the Aquatic Maginot Line. This natural defence, by flooding, is part of this famous line. Situated on the Saar border, it was a potential entry access for the enemy. Therefore in case of invasion, Andre Maginot built a defence system which flooded this zone creating a natural barrier for enemy tanks, etc… Discover: The small blockhouses at Macheren, the anti-tank wagon at Barst, the reservoirs at Dieffenbach and Puttelange-aux-Lacs, the Hoste floodgates. 2. Fort Casso at Rohrbach-lès-Bitche: This small infantry fort is also a link on the Maginot Line. It is composed of an entrance block (with mixed arms) and two combat blocks. These blocks are connected by underground galleries. The fort also has its own barracks that could hold a company of 200 soldiers. Visit: All year. For information: 03 87 02 70 41 or www.fortiff.be/casso 3. Fort Simserhof at Légeret, an underground village: Simserhof at Légeret is considered to be one of the four main fortresses on the Maginot Line. It gives you an impressive insight of this line of defence: a 3 hour visit harmoniously combining the authenticity with modern cinematographic projections of the history of the site, an automatic vehicle taking you to the heart of the fort as well as guided tour on foot. Visit: from the middle of March to the middle of November. For information: 03 87 96 39 40 or www.simserhof.fr 4. The floodable valley of Dambach and Neunhoffen: In the 30’s, during the construction of the Maginot Line, 12 dams were built in the Schwarzbach valley allowing the valley to be flooded in case of enemy invasion. To do : the walking trail of the Maginot Line. 5. Four à Chaux at Lembach: destined to protect the Sauer valley, this fort has a 4 km Fort Casso underground network, 6 combat blocks, a power station and retractable artillery turrets. itche à Rohrbach-lès-B CIRCUIT 2 > LA GRANDE BOUCLE MÉDIÉVALE DÉCOUVERTE DES ÉTOILES TERRESTRES Étang de Hasself urth à Bitche CIRCUIT 1 > THE SECRETS AND REMNANTS OF THE MAGINOT LINE Abbaye Cistercienne de Sturzelbronn 1. Die Linie Maginot „Aquatique“ (Wasserüberschwemmung): zu Beginn der Strecke, vor Sarreguemines, sind Sie auf dem Weg der Linie Maginot „Aquatique“. Diese natürliche Abwehranlage durch Überschwemmung gehört auch zur Maginot Linie. Dieser nahe dem Saarland liegende Bereich konnte eine Zugangstür für den Feind sein. André Maginot ließ dort ein Abwehrsystem errichten, das im Falle einer Invasion durch den Feind das Tal überschwemmt und den Panzern der Angreifer den Zugang verwehrt. Zu entdecken: die kleinen Bunker von Macheren, der panzerbrechende Waggon von Barst, die Wasserstauteiche von Dieffenbach und Puttelange-aux-Lacs, der Maschinenraum des Staudammes von Hoste. 2. Das Fort Casso in Rohrbach-les-Bitche: Dieses kleine Infanteriebauwerk ist ein weiterer Baustein der Maginot Linie. Er besteht aus einem Block mit gemischtem Eingang (Personen und Munition) und aus zwei Kampfblöcken. Diese Blöcke sind unter sich mit unterirdischen Galerien verbunden. Die Anlage besitzt eine Kaserne die eine Besatzung von ungefähr 200 Soldaten aufnehmen konnte. Besuch: das ganze Jahr. Tel. Auskunft 03 87 02 70 41; www.fortiff.be/casso. In der Nähe : der kleine Bunker vom Welschhof (nicht gesichert). 3. Das Artilleriebauwerk des Simserhof in Légeret, eine unterirdische Stadt: Der Simserhof in Légeret, ist als eines der vier wichtigsten Bauwerke der Maginot Linie bekannt. Er bietet eine beeindruckende Betrachtungsweise dieser Abwehrfront: ein Besuch von etwa 3 Stunden vereinigt harmonisch die Authentizität des Ortes und die Modernität der cinemathografischen Untermalungstrecke mit der Projektion eines historischen Filmes. An Bord eines automatisierten Fahrzeuges bzw. zu Fuß wird Ihnen eine einzigartige, kommentierte Besichtigungstour im Herzen des Bauwerks angeboten. Besuch: vom Mitte März bis Mitte November. Tel. Auskunft 03 87 96 39 40 – www.simserhof.fr 4. Das überschwemmungsfähige Tal von Dambach-Neunhoffen. In den dreißiger Jahren im Rahmen der Bereitstellung der Maginot Linie wurden im Schwarzbachtal 12 Staudämme errichtet, um im Falle eines Truppenangriffs eine Überschwemmung zu ermöglichen. Zu machen : der Fussweg von der Maginot Linie. 5. Der Kalkofen (le Four à chaux) in Lembach war vorgesehen, das Tal der Sauer zu schützen. Dieses Werk besteht aus einem unterirdischem Netz von 4 km Länge, 6 Kampfblöcken, einem Kraftwerk und versenkbaren Türme für Artelleriegeschütze… Situé à proximité de l’Allemagne, le Pays de Bitche a été le théâtre des guerres et des invasions pendant deux millénaires. Ce passé lié à sa situation géographique lui a légué de nombreuses places fortes. Parmi elles, les ruines et vestiges de châteaux-forts témoignent des nombreuses querelles seigneuriales ayant marqué l’histoire locale. 1. La ligne Maginot Aquatique : Au départ du parcours, avant Sarreguemines, vous êtes sur la route de la Ligne Maginot Aquatique. Ce dispositif de défense naturel par moyen d’inondation fait partie de la Ligne Maginot. Située à l’entrée de la Sarre, cette trouée constituait une porte d’accès potentielle pour l’ennemi. André Maginot y fit alors édifier un système de défense permettant en cas d’invasion, d’ennoyer cette zone pour barrer la route aux chars et attaquants. À découvrir : Les petits blockhaus de Macheren, le Wagon antichar de Barst, les étangs réservoirs de Dieffenbach et Puttelange-aux-Lacs, le local aux vannes d’Hoste. 2. Le Fort Casso à Rohrbach-lès-Bitche : Ce petit ouvrage d’infanterie est un maillon de la Ligne Maginot. Il est composé d’un bloc à entrée mixte et de deux blocs de combat. Ces organes sont reliés entre eux par des galeries souterraines. L’ouvrage possède un casernement ayant accueilli un équipage composé d’environ 200 soldats. Visite : toute l’année. Renseignements au 03 87 02 70 41 - www.fortiff.be/casso. À proximité : le Petit ouvrage du Welschhof (non sécurisé). 3. L’ouvrage du Simserhof au Légeret, une ville souterraine : Le Simserhof au Légeret, est considéré comme l’un des quatre plus importants ouvrages de la Ligne Maginot. Il offre une impressionnante vision de cette ligne de défense : une visite d’environ 3 heures associe harmonieusement authenticité des lieux et modernité du parcours cinématographique avec projection d’un film historique, voyage au cœur de l’ouvrage à bord d’un véhicule automatisé ainsi qu’un parcours pédestre guidé. Visite : de mi-mars à mi-novembre. Renseignements au 03 87 96 39 40 – www.simserhof.fr 4. La vallée inondable de Dambach-Neunhoffen. Dans les années 30, dans le cadre de la mise en place de la Ligne Maginot, la vallée du Schwarzbach a fait l’objet de divers aménagements constitués de 12 barrages permettant l’inondation de la vallée en cas d’avancée des troupes ennemis. A faire : le sentier pédestre de la Ligne Maginot. Légeret 5. Le Four à Chaux à Lembach. Destiné à protéger la vallée de la Sauer, cet ouvrage comprend Le Simserhof au un réseau souterrain de 4 km de longueur, 6 blocs de combat, une centrale électrique, des tourelles d’artillerie à eclipse… RUNDGANG 1 > DIE GEHEIMNISSE UND ÜBERRESTE DER MAGINOT LINIE res à Bitc he Sculptu Im Verlauf dieses Parcours, der André Maginot gewidmeten unterirdischen Befestigungsanlangen werden Sie vor der Größe bzw. dem Umfang dieses kolossalen Stahlbetonbaus, der zwischen den zwei Weiltkriegen entlang der französischen Grenze erbaut wurde, erschauern. ardt sh à Eguel CIRCUIT 1 > LES SECRETS ET VESTIGES DE LA LIGNE MAGINOT deck de Wal Château Au fil de ce parcours dédié aux ouvrages fortifiés souterrains d’André Maginot, vous appréhenderez l’ampleur de cette trame colossale de béton armé édifiée le long des frontières françaises à l’entre-deux-guerres. Bitche Pays de Les itinéraires découverte du Pays de Bitche