Maschinenbaunormung in China

Transcription

Maschinenbaunormung in China
Normung
Studie
„Maschinenbaunormung in China“
Normung
Studie
„Maschinenbaunormung in China“
Inhalt
Inhalt
1 Management Summary
4
2 Quo vadis China
5
2.1
Entwicklung der Normung in den letzten 50 Jahren
5
2.2
Ausblick auf die kommenden Jahre (Resümee)
6
3 Ebenen und Inhalte der zwölften 5-Jahres-Planung
7
3.1
Basis für Planungen und Sicherstellung der Umsetzung
7
3.2
Überblick über die aktuelle 5-Jahres-Planung
8
3.3
Folgeaktivitäten im Rahmen des zwölften 5-Jahres-Planes
3.4
5-Jahres-Planungen für den Maschinenbau
10
3.4.1
Was ist in der Normung geplant
10
3.4.2
Was ist in der Zertifizierung/Akkreditierung geplant
12
3.4.3
Was ist für den Maschinenbau geplant
12
9
4 Nationale technische Rechts- und Normungssituation
14
5 Entwicklungsschritte des chinesischen Normungssystems
15
5.1
Unternehmensstandards (Enterprise Standards)
15
5.2
Chinaweite/einheitliche Standards (Chinesische Standards)
15
6 Chinas aktuelles Normungssystem
16
6.1
Reorganisation des Normungswesens
16
6.2
Nationale Standards (Ebene 1)
17
6.3
Branchen-Standards (Ebene 2)
17
6.4
Regionale Standards (Ebene 3)
21
6.5
Enterprise-Standards (Unternehmensstandards) (Ebene 4)
21
6.6
Umfang des 4-Ebenen-Systems
21
6.7
Erweiterung der Ebenen (Standardization Law Amendment 2007)
22
6.8
Sonderthema „Maschinensicherheit“
22
7 Staatliche Organisationen mit Bezug zum Maschinenbau
24
7.1
Nationale Normungsorganisation
24
7.2
Normungsorganisationen für den Maschinenbau
26
7.2.1
Entwicklung des Maschinenbaus
26
7.2.2
Heutige Maschinenbau-Situation
27
7.2.3
China Machinery Industry Federation CMIF
29
7.2.4
China Academy for Machinery Science & Technology
CAMST bzw. CAM
31
8 Maschinenbau-Normenarbeit
32
8.1
Überblick über Technische Komitees (TCs)
32
8.2
Mitarbeit in chinesischen TCs
33
8.3
Normungsablauf und Ergebnispublikationen
34
8.3.1
WTO/TBT-Mitteilungen
34
8.3.2
Normungsprozess
35
8.3.3
Monatliche Normungsbekanntmachungen
36
8.4
Beschaffung/Übersetzung von Normen und Unterlagen
38
9 Marktzugangsbedingungen für Maschinenbau-Produkte
39
9.1
Erkennbare Entwicklungen
39
9.2
Produktqualitätsgesetz und regionale Vorschriften
40
9.2.1
Produktqualitätsgesetz
40
9.2.2
Regionale Vorschriften
40
9.3
Produktsicherheit
41
9.4
Energieverbrauchsreduzierung
44
9.5
Schadstoffreduzierung
45
10 Abkürzungen und Internet-Adressen
46
Anlagen
Anlage 1
Überblick Maschinensicherheits-Standards
48
Anlage 2
CMIF-zugeordnete Forschungsinstitute (Auszug)
52
Anlage 3
Nationale technische Komitees (Auszug aus Gesamt-Übersicht)
54
4
MANAGEMENT SUMMARY
1 Management Summary
Für die deutschen Maschinenbau-Unternehmen
ist China der wichtigste Exportmarkt. Nur die
Einhaltung verpflichtender chinesischen Normen
mit Relevanz für das jeweilige Produkt garantiert
aber einen problemlosen Marktzugang. Eindeutige und transparente technische Marktzugangsregeln sind entscheidend für den Erfolg
Normung wird hierfür als Schlüsselbaustein
gesehen. Denn verpflichtende nationale Normen
sind in China vergleichbar mit den Vorgaben der
nationalen Gesetzgebung. Zunehmend werden
internationale und europäische Normen, jedoch
leider häufig mit inhaltlichen Änderungen, als
chinesische Normen übernommen.
In zwei Schritten ist China eine Veränderung
beziehungsweise verstärkte Kontrolle der Marktzugangsbedingungen angegangen.
Für ausländische Unternehmen stellen chinesische Marktzugangsbedingungen in Form von
Gesetzen, Vorschriften und Produktnormen
häufig eine Barriere dar. Insbesondere der Mangel
an Transparenz und die Komplexität von gesetzlichen Regelungen und Normen in China sind
problematisch.
Mit dem elften 5-Jahresplan aus dem Jahre 2007
ist die strategische Neuorientierung des chinesischen Maschinenbaus organisatorisch auch als
eine verstärkte Regulierung des Marktzugangs
„eingeläutet“ worden.
2008 wurde der durch zahlreiche Ministerien
und administrative Stellen aufgesplitterte Maschinenbau unter der Führung des Super-Ministeriums „Ministry of Industry and Information
Technology“ (MIIT) zusammengefasst.
Basierend auf den Aussagen
„China kann im Ausland wirtschaftlich mit
dem reinen Produktgeschäft den Wachstumsboom nicht aufrechterhalten“ und
• „China kann mit dem bestehenden Qualitäts- und Technologie-Portfolio weder den
Inlandsmarkt beliefern noch ausländische
High-Technologie-Unternehmen verdrängen“
nutzte man dann die Zeit, um mit dem zwölften
5-Jahresplan im Jahre 2011 gezielt in die Offensive zu gehen.
•
Kernsätze beim Volkskongress in 2011 waren:
• „Verringerte Abhängigkeit von Ausfuhren –
verstärkter inländischer Konsum auf der Basis
eines ausgebauten sozialen Netzes“ und
• „Weg von Massenprodukten – Hin zu High
Technology“.
Basierend auf dem übergeordneten 5-Jahresplan
ist jede dem Staatsrat zuarbeitende Organisation
gefordert, die Umsetzung bis hinunter in die
einzelnen Unternehmen und flächendeckend in
allen technischen Komitees sicherzustellen.
Diese Studie beschreibt detailliert den Zusammenhang zwischen dem zwölften 5-Jahres-Plan
und den nationalen Regierungsaktivitäten auf
allen Ebenen. Dabei geht die Studie auch auf
aktuelle und absehbare Entwicklungen bei technischen Marktzugangsbedingungen mit Relevanz
für den Maschinenbau ein.
Weiterhin wird die gesamte maschinenbaubezogene Normungslandschaft aufgezeigt.
Dies auch unter dem Aspekt organisatorischer
Aktivitäten in der Hierarchiekaskade Staatsrat –
Ministerien – Verbände/Vereinigungen – Technische Komitees.
Ein Schwerpunkt in dieser Kaskade sind die unternehmensnahen Maschinenbau-Organisationen
und deren Aktivitäten zum Beispiel im Bereich
Maschinensicherheit. Zwar existiert in China gegenwärtig kein vergleichbares Regelwerk wie die
europäische Maschinen-Richtlinie. Es gibt jedoch
auf verschiedenen Gebieten anderer Regelungsbereiche (z. B. RoHS, WEEE) erste Ansätze, sich an
europäischen Regelungen zu orientieren.
Erschwert wird diese Situation mittelfristig
dadurch, dass ab 2013 die für Zertifizierungen
zuständige Behörde den Einstieg für GesamtMaschinen-Zertifizierungen über freiwillige Zertifizierungen („Voluntary Machinery Certification“)
für in China gefertigte Maschinen testen wird.
Über diese und weitere Aktivitäten wie z. B. die
„verstärkte Marktüberwachung im Maschinenbau-Sektor“ enthält diese Studie Aussagen im
Kapitel „Produktzertifizierung“.
QUO VADIS CHINA
2 Quo vadis China
2.1 Entwicklung der Normung
in den letzten 50 Jahren
Mit der Gründung der Volksrepublik China im
Jahre 1949 schloss sich für ca. 30 Jahre die Grenze
für fast die gesamte internationale Normung.
Selbst heute finden sich deshalb noch zahlreiche
GOST-Standards in der chinesischen Normungswelt – Folge der anfänglich sehr engen wirtschaftlichen Beziehungen zur Sowjetunion und
zu den anderen Ostblockstaaten. Internationale
Kontakte liefen auf Sparflamme. Großkombinate
und „Gemeinschaften“ (Danwei) bestimmten die
wirtschaftliche wie auch die soziale Entwicklung
des Landes. Die Einheit von Wohnen und Arbeiten kennzeichneten den Tagesablauf. Selbst noch
in den 90er-Jahren kannten viele Chinesen nur
den Weg von der Firmenwohnung zur Arbeitsstätte bzw. zum Markt der täglich notwendigen
Lebensgüter. Ganze Distrikte, Städte und Dörfer
lebten von einem Produkt in einem Kombinat
(„von der Geburt bis hin zur Bahre“). Über Lokomotiven, Lastwagen, Schwermaschinenbau bis
hin zu Gütern des täglichen Lebens bestimmten
kombinatsinterne/danwei-interne Industrienormen (= Enterprise Standards) die Art und Qualität
von Prozessen, Produkten und damit auch von
Innovationen. Fahrräder ohne Beleuchtung und
Einheitskleidung im Mao-Look bestimmten das
Bild auf den Straßen.
Unabhängig hiervon ist aber China seit Gründung der Volksrepublik mehr oder weniger aktiv
in der Normung tätig gewesen. Bereits 1949
wurde das „Department of Standards & Specifications“ gegründet (primär noch auf Basis der
Enterprise Standards). Seit 1957 ist China Mitglied der IEC und seit 1978 Mitglied bei der ISO.
Chinesische Mitarbeiter in internationalen TCs
kamen primär aus kombinatsnahen Normungsinstituten und Universitäten und sprachen im
Allgemeinen schlecht Englisch. Dieses Bild hat
sich aber inzwischen komplett gewandelt: Heute
bestimmen junge, technologisch gut ausgebildete Fachleute mit ausgezeichneten Englischkenntnissen das Erscheinungsbild. Außerdem
bemüht sich China um Besetzung jedes freiwerdenden Chairman- und Sekretariatspostens in
internationalen Komitees und tritt zunehmend
mit eigenen Normungsideen/ Normungsanträgen (NWIPs) in Erscheinung.
Zahlreiche Bücher haben die chinesische technologische/politische/wirtschaftliche Entwicklung
und die dieser zugrunde liegenden chinesischen
Mentalität bestens beschrieben. Die Spannbreite
reicht von Sun Zi, ca. 300 v. Chr. („Die Kunst des
Krieges“) über Marco Polo und den Jesuiten Adam
Schall, 1645 („Direktor des Chinesischen Kaiserlichen Astronomischen Amtes“) bis in die heutige
Zeit über den ehemaligen deutschen Botschafter
in China Konrad Seitz („China – Eine Weltmacht
kehrt zurück, München: Siedler Verlag, 2002“).
Weiter über den früheren DIN-Mitarbeiter Reinhard Weissinger („Industrielle Normung in der
Volksrepublik China im Rahmen der Modernisierungspolitik 1978 bis 1983“) bis hin zum aktuellen Werk von Frank Sieren („Angst vor China, Wie
die neue Weltmacht unsere Krise nutzt, 2011“).
Allen gemeinsam ist, dass Anordnungen von
oben konsequent und erfolgreich (egal ob positiv
oder negativ) umgesetzt wurden und werden mit
dem Ziel, dass China langfristig zum Mittelpunkt
der Welt aufsteigt.
Dieses konsequente Denken und Handeln lässt
sich seit der Gründung der Volksrepublik 1949 in
vier Regierungs-Phasen einteilen (siehe Bild 1)
1949 bis ca. 1979 Mao Zedong
„Dark Age“ oder auch
Isolation des Landes
1979 bis ca. 1989 Deng Xiaoping
„Break-Up Period“
oder auch Öffnung Chinas
für den Handel
1989 bis ca. 2003 Jiang Zemin
„Conservation Period“
oder auch Absicherung
nach allen Seiten
Ab 2003 bis heute Hu Jintao
„The Modernization“ oder
auch Chinas Weg vorwärts
zur Weltmacht
Ab Frühjahr 2013 werden zwei neue Namen
die Zukunft des Landes bestimmen: Xi Jinping
als Staats- und Parteichef und Li Keqiang als
Premierminister. Beides exzellente Fachleute
mit mehrfachem Universitätshintergrund und
ausgezeichneten englischen Sprachkenntnissen
sowie tiefem Verständnis für internationales/
westliches Denken und Handeln.
5
6
QUO VADIS CHINA
Chinas politische Phasen ab 1949
1949
1st generation
2nd generation
3rd generation
4th generation
Mao Zedong
The revolutionary
Deng Xiaoping
The reformer
Jiang Zemin
The preserver
Hu Jintao
The modernizer
„Dark Age“
„Break-Up Period“
„Conservation Period“
„Team Player“
1976
1989
2003
Xi Jinping
2013
Bild 1
2.2 Ausblick auf die kommenden
Jahre (Resümee)
Seit der Öffnung China unter Deng Xiaoping im
Jahre 1978 hat sich die chinesische Wirtschaft
mit rasantem Tempo entwickelt. Basis hierfür
war und ist die Einfuhr bzw. Nutzung hochwertiger Maschinen und Anlagen (von einfachen
Werkzeugmaschinen bis hin zu kompletten
Fertigungsausrüstungen). Erweitert wird dieses
aus Deutschland gelieferte Spektrum auch durch
die Einfuhr hochwertiger Komponenten zur Fertigung eigener Fabrikausstattungen, dies vor allem
unter den Aspekten hoher Qualität und funktionaler Sicherheit. Das „Leben“ für ausländische
Maschinenbau-Unternehmen in China wird aber
in den kommenden Jahren (trotz gegenteiliger
Aussagen der politischen Führung Chinas) durch
gezielte nationale chinesische Verbesserungsprogramme schwieriger. Der überhitzte, internationalen Schwankungen unterworfene Export
chinesischer Produkte, fehlendes Know-how auf
dem High-Technology-Sektor, fehlende bzw. nicht
kontinuierliche Fertigungs- und Produktqualität
sowie schwach ausgebildetes Systemdenken sind
Schwerpunkte der Verbesserungsmaßnahmen im
Rahmen der laufenden 5-Jahres-Aktivitäten. Mit
starker staatlicher Unterstützung soll der inländische Markt strukturell verbessert werden. Förderprogramme im Bereich Forschung & Entwicklung
sowie Qualitätsverbesserungsmaßnahmen könnten die Konkurrenzsituation in China aber auch
auf dem Weltmarkt eskalieren lassen.
Darüberhinaus wird eine Erkenntnis der letzten
10 Jahre auch weiterhin gültig bleiben
• Vorgaben der chinesischen Regierungsstellen
beeinflussen die Einfuhr (z. B. Regierungsbeamte sollen nur noch chinesische Autos
fahren, Windenergie-Parks dürfen nur an chinesische Unternehmen vergeben werden, bei
•
Ausschreibungen für Kraftwerke werden nur
chinesische Lieferanten berücksichtigt).
Provinz-Gouverneure werden zahlreiche
protektionistische Maßnahmen zum Schutz
ihrer aufblühenden regionalen Industrie
durchsetzen.
Im Rahmen nationaler Normungsprogramme
werden weiterhin
• verstärkt china-spezifische Lösungen fixiert,
• internationale Standards nicht identisch übernommen,
• verpflichtende Zertifizierungen im energieund produktbezogenen Umweltschutz ansteigen,
• ausländische Unternehmen aus NormungsTCs ausgeschlossen bleiben bzw. nur eingeschränkt zugelassen.
Über all dies den Überblick zu bekommen und
auch zu behalten ist schwer, da die Landschaft
der maschinenbau-bezogenen Institute, Behörden, Organisationen für ausländische Unternehmen vielfältig ist. Deren Vorgaben und
„Wünsche“ bestimmen aber in der Regel neue
Richtungen (Gesetze, Direktiven, periodische
Amendements, Standards bis hin zur Gründung
neuer Unternehmen).
Dies wird nicht nur von europäischen Fachleuten
so gesehen. Die amerikanische Handelskammer
China AMCHAM hat in ihrem 2011 White Paper
identische Szenarien formuliert, wobei hier aber
bereits auf die verstärkte zukünftige Einflussnahme der USA bei Standardisierung und Zertifizierung hingewiesen wird.
EBENEN UND INHALTE DER ZWÖLFTEN 5-JAHRES-PLANUNG
3 Ebenen und Inhalte
der zwölften 5-Jahres-Planung
3.1 Basis für Planungen und
Sicherstellung der Umsetzung
China zu verstehen bedeutet „Umdenken“. Die
historische Entwicklung der letzten 2000 Jahre
gekoppelt mit der Größe und der sozialen/ethnischen Unterschiedlichkeit des Landes führten
zu einer Kultur, die in unseren Augen oftmals als
undemokratisch bezeichnet wird. Planungen
und permanente Überwachung der Umsetzung
kennzeichnen die Entwicklung der Strukturen, in
diesem Fall besonders der Wirtschaft. Dabei sind
für die Entwicklung der Wirtschaft 4 staatliche
Organisationen erkennbar (die sich in den im
Folgenden beschriebenen 5-Jahres-Planungen
widerspiegeln):
Chinas strategische Organisationen der wirtschaftlichen Entwicklung
State Council
National Development
and Reform Commission
(NDRC)
State-owned Assets
Supervision and Administration Commission of the
State Council (SASAC)
State General Administration of Quality Supervision,
Inspection & Quarantine
(AQSIQ)
Ministry of Science and
Technology (MoST)
Planung und Überwachung von …
Gesamtstrategie China
5-Jahres-Planung
Macro Ecnomy
allen staatlichen Facilities
Gebäuden, Equipment,
Kapazitäten
Quality-/Standardization-/
Certification-Strategie
National Stardardization
5-Jahres-Planung SAC
Innovationen
Bild 2
Alle diese staatlichen Organisationen unterstehen direkt dem Staatsrat und sind für die
flächendeckende Umsetzung der im „People’s
Congress“ beschlossenen Maßnahmen verantwortlich.
• NDRC (National Development and Reform
Commission): Zuständig für die Formulierung
der Politik für wirtschaftliche und soziale Entwicklung sowie für die Umstrukturierung der
chinesischen Wirtschaft.
• SASAC (State-owned Assets Supervision and
Administration Commission of the State
Council): Zuständig für die Koordination und
materielle Ausstattung aller ca. 1000 Federations/Associations. Weiterhin ist SASAC verantwortlich für die Verwaltung der verbliebenen
•
•
Staatsunternehmen, einschließlich Ernennung
deren Top-Führungskräfte sowie die Ausarbeitung von Gesetzen im Zusammenhang mit
staatlichen Unternehmen.
AQSIQ (State General Administration of Quality Supervision, Inspection & Quarantine):
Die Bandbreite der Zuständigkeiten reicht
von Entry-Exit für Touristen, Rohstoffe, Tiere,
Pflanzen bis hin zu Lebensmittelsicherheit,
Messwesen und nationaler Normung und
Zertifizierung.
MoST (Ministry of Science and Technology):
Koordiniert alle Wissenschafts- und Technologie-Aktivitäten im Land. Ist weiterhin für
eine Vielzahl von Gesetzen zuständig, z. B. im
Patent-/Trademark-/Urheberrechtbereich.
7
8
EBENEN UND INHALTE DER ZWÖLFTEN 5-JAHRES-PLANUNG
3.2 Überblick über die
aktuelle 5-Jahres-Planung
Unabhängig von den personenbezogenen
„10-Jahres“-Phasen sind inzwischen zwölf 5-Jahrespläne durch den alljährlich nach dem Chinesischen Neujahr tagenden Volkskongress (2778
Abgesandte aller Provinzen, autonomen Gebiete,
Sonderhandelszonen und regierungsunmittelbarer Städte wie z. B. Shanghai, Beijing) verabschiedet worden. Diese 5-Jahrespläne legen immer
die grundsätzliche Richtung für die kommenden
5 Jahre fest und werden alljährlich durch einen
Rechenschaftsbericht im Volkskongress punktuell
angepasst bzw. erweitert. Die eigentliche „Arbeit“ findet aber in den zahlreichen Ministerien
und den dem Staatsrat untergeordneten Organisationen (z. B. State Administrations) statt.
Schlüsselworte des im Jahre 2011 verabschiedeten zwölften 5-Jahresplanes beschreiben übergeordnet die umweltbezogene, faire, offene und
technologische Entwicklung des Landes, wobei
die folgenden beiden Ziele diesen 5-Jahres-Plan
kennzeichnen:
• „Verringerte Abhängigkeit von Ausfuhren –
verstärkter inländischer Konsum auf der Basis
eines ausgebauten sozialen Netzes“
• „Weg von Massenprodukten – Hin zu High
Technology“
Dieser neue Plan unterstreicht nochmals deutlich
das qualitative – nicht das quantitative – zukünftige Wachstum des Landes und garantiert, dass
die gesamte Bevölkerung in das wirtschaftliche
Wachstum eingebunden werden soll. Weiterhin
möchte China sich stärker öffnen und vermehrt
auf Win-Win-Strategien setzen, dies aber unter
dem Aspekt eines friedlichen, aber stärkeren
Wachstums der chinesischen Wirtschaft („Wohl
hör ich diese Worte, doch zweifle ich an …“).
Um diese Ziele zu erreichen, setzt China auf
wirtschaftliche Restrukturierungen, umweltbezogenen Schutz und soziale Gleichheit aller ihrer
Bürger. Grundsätzlich soll aber der nationale
Verbrauch das Wachstum umweltschonend an-
treiben. Diese angedachten Maßnahmen sollen
von extremer Abhängigkeit vom Welthandel und
internationalen Schwankungen wegführen und
den nationalen Markt stärker ins Aufmerksamkeitsprofil chinesischer Hersteller führen.
Ein interessanter Aspekt für die Standardisierung
ist, dass in diesem übergeordneten 5-Jahresplan
auf 56 Seiten immer wieder die Standardisierung
als Basis für die Erreichung der neuen Ziele angegeben wird. In diesem Wortzusammenhang
mit Standardisierung erscheinen Worte wie z. B.
„Energy Efficiency, Low Carbon, New Technology,
Environmental Protection, Renewable Energy“.
Kurzer Überblick über die Ziele 2011 – 2016
(Zielangaben im Originalübersetzungstext englisch)
1. Economic development will be propelled to a
new level.
China hat ein Ziel von 7 % jährlicher Steigerung
für die nächsten fünf Jahren als Obergrenze
gesetzt, dies mit deutlicher Verbesserung der
Qualität und Leistungsfähigkeit des gesamten
Wirtschaftswachstums. Vorgaben der letzten
Jahre (z. B. 7,5 %) sind aber immer bis hin zum
Wert von 11 % überschritten worden.
2. The transformation of the pattern of economic
development and economic restructuring will
be accelerated.
Man will sich bemühen, Informationswesen
und Industrialisierung stärker zu verknüpfen,
die verarbeitende Industrie zu stärken, und
neu entstehende Industrien zu fördern. China
möchte die Entwicklung des Dienstleistungssektors beschleunigen und dessen Beitrag zum
BIP um 4 % erhöhen. Weiterhin ist angedacht,
die Ausgaben für FuE-Vorhaben auf 2,5 % des
BIP zu erhöhen und deren Überführung in die
praktische Anwendung/aktuelle Produktion zu
beschleunigen.
3. Social undertakings will be developed enormously.
Im sozialen Bereich sollen in China Verbesserungen zur Hebung des Lebensstandards und
der sozialen Bedingungen eingeführt werden.
EBENEN UND INHALTE DER ZWÖLFTEN 5-JAHRES-PLANUNG
4. Effective conservation of resources and protection of the environment will be carried out
Der Anteil der nicht-fossilen Brennstoffe am
Primärenergieverbrauch soll 11,4 % erreichen;
der Energieverbrauch und CO2-Emissionen pro
BIP-Einheit sollen um 16 % bzw. 17 % reduziert werden; die Freisetzung der wichtigsten
Schadstoffe soll um 8 % bis 10 % reduziert werden; der Waldbestand wird um 600 Mio. m3
und Waldflächen auf 21,66 % erhöht.
5. People‘s wellbeing will be improved
comprehensively
Die sozialen Spannungen sollen langfristig
abgebaut werden, das Pro-Kopf-Einkommen
der Stadtbewohner und der Landbewohner
soll jährlich um 7 % inflationsbereinigt steigen.
Weiterhin will man in den großen Städten bis
zu 45 Mio. neue Arbeitsplätze schaffen.
6. Reform and Opening up of resources will be
deepened comprehensively
Preise für Ressourcen- und Umweltschutz-Produkte sollen wieder für die heimische Industrie
kalkulierbar gemacht werden. Ein flexibler Mechanismus für die Festlegung von Preisen für
Produkte und Ressourcen sollen transparenter
Angebot und Nachfrage widerspiegeln, wobei
dieser Mechanismus Ressourcenknappheit und
Kosten für Umweltschäden widerspiegeln/
beinhalten soll.
7. The government‘s internal reforms and selfimprovement will be strengthened continuously
Interne Reformen und Selbst-Verbesserung in
allen Regierungsstellen sollen kontinuierlich
gestärkt werden.
Zu den Auswirkungen der aktuellen 5-JahresPlanung hat auch der VDMA in Zusammenarbeit
mit einem lokalen Partner in 2012 eine Studie
aufgelegt (Amir.Mekawe@vdma.org).
3.3 Folgeaktivitäten im Rahmen
des zwölften 5-Jahres-Planes
China ist sich darüber im Klaren, dass all diese
übergeordneten Zielvorgaben nur greifen können, wenn die gesamte Regierungshierarchie
bei der Umsetzung ihren Beitrag leistet. In den
Monaten nach Verkündigung des zwölften
5-Jahres-Planes haben alle wichtigen Ministerien
und alle wichtigen Zweige der Regierung (z. B.
Kommissionen, Verwaltungen, Verbände …) ihre
abgeleiteten 5-Jahres-Pläne publiziert. Erst diese
Dokumente liefern genauere Informationen über
die Trends der Politik und die Entwicklung der
nationalen Industrie.
Grundsätzlich sind diese Folgeaktivitäten in drei
„Unter-5-Jahres-Planungs-Ebenen“ aufgegliedert
Ebene Staatsrat
• August 2011: Comprehensive Working Program on Energy Conservation and Emissions
Reduction during the 12th FYP Period
(2011-2015)
• Dezember 2011: Schedule to Control Greenhouse Gas Emissions During the 12th FYP
Period(2011-2015)
• Dezember 2011: Plan for the Industrial Transition and Upgrading during the 12th FYP Period
(2011-2015)
Ebene der Ministerien
• Januar 2012/NDRC : Plan for the Industrial
Transition and Upgrading during the 12th FYP
Period (2011-2015)
• März 2012/ z. B. für den MaschinenbauBereich CMIF: National Plan for Machinery
Industry
• Juli 2011/MoST: National Plan for Science and
Technology Development During the 12th
Five-Year Plan Period (2011-2015)
9
10
EBENEN UND INHALTE DER ZWÖLFTEN 5-JAHRES-PLANUNG
•
•
•
Dezember 2011/MEP: National Plan for Environment Protection During the 12th FYP Period
(2011-2015)
Januar 2012/MoHURD: China 12th FYP for
Building Energy Saving (Draft)
Ab Oktober 2011/inzwischen 10 weitere Ministerien und Federations: Guides for Foster
Emerging Industries of Strategic Importance
Ebene der Administrationen/Vize-Ministerien
• April 2011/CNCA: National Plan for the Development of Accreditation and Certification during the 12th Five-Year Plan Period (2011-2015)
• Dezember 2011/SAC: Plan for Development of
Standardization during the 12th Five-Year Plan
Period (2011-2015)
Alle diese Detail-5-Jahrespläne können als Puzzlebausteine gesehen werden und zeigen eindeutig
die enge Verknüpfung bzw. Überlappung in den
Bausteinen
• Wissenschaftliche Entwicklung (Technologischer Aufschwung)
• Innovationen auf Basis eigener Aktivitäten
• Umweltschonende Entwicklung im Energieund Umweltbereich
• Verstärkte Normungsaktivitäten im internationalen Wettbewerb
• Qualitativ hochwertigere Zertifizierungen
• Verstärkte Zusammenarbeit in strategisch aufstrebenden Bereichen
Dies bietet für den deutschen Maschinenbau
zahlreiche zusätzliche Geschäftsmöglichkeiten,
da Ressourcenschonung und Umweltschutz wesentliche strategischer Ansätze bei der Entwicklung neuer Produkte in den vergangenen Jahren
in Deutschland darstellten.
3.4 5-Jahres-Planungen
für den Maschinenbau
3.4.1 Was ist in der Normung geplant
Federführend: Staatliche Verwaltung für Normung (SAC = State Administration of Standardization)
2009/2010 hatte SAC ein 3-Jahres-Projekt mit
dem Titel „China National Standardization
System“ angestoßen. Ziel des noch laufenden
Projektes ist eine Plattform für ein effektiveres
Normungs-Entwicklungs-Management. Ein Baustein dieses Projektes ist die Überarbeitung des
Normungsgesetzes (Standardization Law). Trotz
mehrmaliger Ankündigung ist bis jetzt hierbei
kein Ergebnis zu sehen. Inzwischen wurden die
Aktivitäten gestoppt. Weiterhin hat SAC 2010
begonnen, die Normungsflut in China stärker zu
kontrollieren, die Anzahl der Normungsvorhaben
zu reduzieren und gleichzeitig die Qualität der
neu publizierten Normen zu verbessern. Die
Anzahl der Normungspublikationen in 2010 war
daraufhin dramatisch geringer als 2009. Die
Ergebnisse dieser „standard-setting und revisionaction“ liegen inzwischen punktuell vor, die zugrunde liegenden Strategiepapiere wurden aber
nie der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.
Kurzer Rückblick auf die letzten Jahre
Der Schwerpunkt des elften SAC-5-Jahres-Planes
lag schwerpunktmäßig darauf, den Normungsprozess zu verkürzen, Fehler zu beheben und
Lücken zu schließen. Unter dem Aspekt des
Lückenschließens wurden knapp 15.000 Normen
geändert bzw. neu publiziert.
Ende 2010 veröffentlichte SAC mit Stolz zwei
wichtige Zahlen:
• Die nationale Normenlandschaft umfasst
26.400 Standards (Normenebene 1 „national“).
• Die Industrienormenlandschaft wuchs um
über 10.000 auf 44.143 Standards
(Normenebene 2 „Branchen“).
Das durchschnittliche Alter chinesischer Normen
sank von 10,2 Jahre auf 5 Jahre, und der Zyklus
der Neuformulierung und Überarbeitung sank
von 4,5 Jahre auf 3 Jahre. Ein wesentlicher Erfolgsfaktor war die verstärkte Einbindung der chinesischen Industrie in die nationale Normungsarbeit, Ende 2010 waren ca. 40.000 chinesische
Fachleute in 1.140 nationalen TCs und SCs aktiv.
EBENEN UND INHALTE DER ZWÖLFTEN 5-JAHRES-PLANUNG
Wie geht es jetzt weiter
Der aktuelle SAC-Plan 2011-2015, dies ist auch
im MoST (Ministry of Science and Technology)
Technology Standards Specific Plan so formuliert,
fokussiert mehr auf die Qualität und das zukünftige einheitliche Erscheinungsbild der Normen.
Hierbei soll besonders auf die gesteigerte Rolle
für die wirtschaftliche Entwicklung geachtet werden (Normen sollen Anreiz für die Entwicklung
neuer Produkte sein).
Dies betrifft insbesondere die folgenden
5 Schwerpunkte:
• Verstärkte Unterstützung und Normungsbeschleunigung im Gebiet von strategischen und
neuen/zukunftsbestimmenden Industrien
Hierbei besondere Beachtung der herstellenden (manufacturing) Industrie. Weiterhin sind
7 Schwerpunktindustrien namentlich gelistet
(hierbei englische Originalübersetzungen)
– Energy Saving and Environmental Protection
– New generation Information Technology
– Biotechnology
– High-end Equipment Manufacturing
– New Energy
– New Materials
– New Energy Vehicles
Es wird erwartet, dass mehr als 2.000 Normungsvorhaben während der zwölften 5-Jahresplanungs-Laufzeit die Entwicklung in diesen
Gebieten unterstützen und fördern werden.
•
Verstärkte Bereinigung und Management von
verpflichtenden („mandatory“) Normen
Rechtlich verbindliche Normen haben sowohl
im Gebiet der nationalen und branchen-bezogenen Normen auf die Industrie als auch auf
den nationalen Markt einen großen Einfluss.
Die Qualität und Anwendbarkeit dieser Normen
werden in den kommenden 5 Jahren die industrielle Entwicklung stark beeinflussen. SAC hat
die Absicht, mit allen relevanten Ministerien
und weiteren betroffenen Organisationen (z. B.
MoST, CMIF, …) enger zusammen zu arbeiten
– zur Überprüfung des zahlenmäßigen
Umfangs der Pflichtnormen (z. Z. ca. 3.000
nationale Standards)
– und zur Formulierung eines Anhörungsverfahrens zur Absicherung des Ansehens und
Bedeutung dieser gesetzlich verbindlichen
Normen.
•
Verstärkte Förderung der chinesischen Einflussnahme in der internationalen Normung.
Im Vergleich zu Chinas gegenwärtiger
wirtschaftlicher internationaler Bedeutung
(inzwischen China vor Japan auf Platz 2) und
der Beeinflussung der internationalen Politik
sowie wirtschaftlicher Affären/Krisen fühlt
sich China im Gebiet der internationalen Normung (IEC, ISO, ITU) unterprivilegiert und nicht
ausreichend wahrgenommen. Deshalb lautet
die Strategie für die kommenden 5 Jahre
– Chinas Einflussnahme generell ausbauen
(die chinesische Repräsentanz in Steuerungsgremien wichtiger internationaler
Gremien soll deutlich ausgebaut werden).
– Die Anzahl chinesischer Normungsvorschläge deutlich erhöhen (man denkt über
bis zu 5.000 internationale Normen auf
Basis chinesischer Normen nach).
– Beteiligung chinesischer Experten an mehr
als 2.000 internationalen Normen.
– Besetzung von 10 % aller Sekretariats- bzw.
Chairman-Posten durch chinesische Mitarbeiter.
•
Fortsetzung der Reformen des gesamten
Normungssystems lt. Planung 2009/2010.
Die gesetzlichen Grundlagen für das gesamte
chinesische Normungswesen (Standardisation
Law, Directives und zahlreiche Amendements)
werden weiterhin auf Verbesserungsmöglichkeiten untersucht.
•
Verstärkte Übernahme internationaler
Normen.
90 % aller internationalen Normen sollen in
die nationale Normung übernommen werden.
Dies ist ein sehr anspruchsvolles Ziel, denn
nach gegenwärtigem Stand (Oktober 2012)
sind zwar ca. 40 % der 28.000 nationalen
Normen (GB-Normen) übernommen worden,
aber nur 16 % sind wirklich identisch. Im Feld
der 50.000 Branchen-Normen bewegt sich die
Summe der Übernahmen aber nur im einstelligen Prozentbereich.
Hinweis: Die englische Übersetzung des aktuellen 5-Jahres-Plan von SAC (2011 – 2015) ist
als Download unter www.vdma.org/normung
verfügbar.
11
12
EBENEN UND INHALTE DER ZWÖLFTEN 5-JAHRES-PLANUNG
3.4.2 Was ist in der Zertifizierung/
Akkreditierung geplant
Federführend: CNCA = State Administration for
Certification & Accreditation
Verpflichtende Produktzertifizierungen (CCC)
werden weiterhin nur in China beantragbar und
auch zertifizierbar sein. Die Akkreditierung ausländischer Zertifizierer ist nicht absehbar.
Der nationale Plan zur Entwicklung von Akkreditierung und Zertifizierung deckt im Wesentlichen
folgenden Punkte ab
• Fortsetzung der Verbesserungsaktivitäten
des aktuellen Zertifizierungs- und Akkreditierungssystems
In diesem Zusammenhang werden die Arbeiten für neue gesetzliche Grundlagen zum zukünftigen „Certification & Accreditation Law“
verstärkt fortgesetzt. Zur Zeit stützt sich das
bestehende System noch auf Gesetze aus den
1990er-Jahren bzw. Anfang 2000 ab:
– Product Quality Law (2000),
– Import & Export Commodity Inspection Law
(2002),
– Regulations on Compulsory Certification
(2001/2009).
•
Verbesserung des Marktüberwachungssystems
Dies unter zwei Aspekten:
– Basis zur Verbesserung des Managements
und des Testequipments von Testlaboratorien,
– Nationale Verfolgung neuer Forderungen/
Vorgaben im gesamten Umweltschutzbereich (von Energy Efficency/Labeling, RoHS
über REACH, Low Carbon bis hin zu WEEE).
•
Verstärkte multinationale Zusammenarbeit
Nicht nur Besuch von internationalen Veranstaltungen, sondern zukünftig aktivere Mitarbeit in Veranstaltungen und Projekten von
z. B. IEC, ISO, IAF, ILAC, APEC, …
•
Produktsicherheit CCC
Verbesserung der verpflichtenden Produktzertifizierung im Zusammenhang mit der
Restrukturierung der nationalen Schlüsselindustrien und des im 5-Jahres-Plan angeführten Revitalisierungsplans (Planungen zum
Umbau der nationalen Industrie), sowie der
permanenten dynamischen Anpassung des
Zertifizierungsumfanges (Reduzierung der 173
Sub-Kategorien).
•
Optimierung des Industriesektors unter den
Aspekten der Prozess- und Qualitätsverbesserung sowie der Umweltschutzauflagen, zum
Beispiel
– Förderung der Maßnahmen zur Reduzierung
des Energieverbrauches,
– technologische neue Erkenntnisse für die
Überarbeitung der Ausführungsregeln der
CCC-Zertifizierung.
•
Verstärkte Erfassung industrieller Erfahrungen
Zur Erleichterung des Zertifizierungsprozesses
für Unternehmen sollen verstärkt industrielle
Erfahrungen in die bestehenden Regelwerke
Eingang finden, wie z. B. Einbindung von systembezogenen nationalen und internationalen
Produkterfahrungen, im Zusammenhang mit
modernen Herstellverfahren, ProduktqualitätsSituationsanalysen und Auswertungen aus
Safety Risk Assessments.
3.4.3 Was ist für den Maschinenbau geplant
Federführend: CMIF = China Machinery Industry
Federation
2011 sind von chinesischer Seite zahlreiche Aussagen zu einer Stagnation der chinesischen Maschinenbauindustrie gemacht worden. Schwerpunkte dieser Aussagen sind die zu erwartende
Aufwertung des Yuan und die steigenden Kosten
im Sozialbereich bzw. beim Materialeinkauf.
CMIF-Vizepräsident Cai Weici sagte Mitte 2011
im Rahmen der Vorstellung des Maschinenbau5-Jahres-Planes: „Wir werden in den kommenden
Jahren bei High-End-Maschinen-Exporten einen
Aufwärtstrend haben, im Moment ist aber kein
Zuwachs erkennbar.“ Er führte dies im Weiteren auf einen sich abzeichnenden globalen
Abschwung, nachlassende Nachfragen und
steigende Kosten zurück. Fast zeitgleich rief
Jia Qinglin, Chairman des National Committee
of the Chinese People‘s Political Consultative
Conference, zu mehr Anstrengungen auf, um die
Entwicklung der chinesischen MaschinenbauIndustrie nachhaltig zu steigern.
Originalzitat:
„He noted that the machinery industry should
push forward industrial upgrades over the 12th
Five-Year Plan period (2011-2015), raise the quality
and efficiency of the industry, accelerate mergers
and acquisitions to forge conglomerates, and enhance the industry‘s ability to withstand risks.“
EBENEN UND INHALTE DER ZWÖLFTEN 5-JAHRES-PLANUNG
Eine generelle Aussage chinesischer Maschinenbau-Verantwortlicher auf Regierungsebene
ist, dass die nationale Industrie nicht länger in
die Erweiterung/Aufstockung von bestehenden
Maschinenparks über Produktionsanlagen bis hin
zu kompletten neuen Unternehmen investieren
soll (Ziel war immer verstärkter Export). Mit
diesen Geldern wird in den kommenden 5 Jahren
Forschung & Entwicklung und die Schulung des
Personals hinsichtlich Qualitätsverbesserung und
internationaler Vergleichbarkeit vorangetrieben.
CMIF gab im Rahmen der Statistiken für 2011
folgende Trends/Zahlen der chinesischen Maschinenbau-Industrie bekannt
2010 Wachstum 33,93 %
2011 Wachstum 25,06 %
Bezogen auf den Umsatz sank aber der Gewinn
von 55,6 % im Jahre 2010 auf 21,14 % in 2011.
Unter diesen Aspekten hat CMIF im März 2011
sechs Ziele für den Zeitraum 2011-2015 (CMIFReaktion auf den zwölften 5-Jahres-Plan)
verkündet
• Grundsätzliches Ziel ist, ein stabiles und
gesundes Wachstum der MaschinenbauIndustrie beizubehalten. Die durchschnittliche
Wachstumsrate des Maschinenbaus in China
soll im laufenden 5-Jahres-Zeitraum bei 12 %
liegen, die durchschnittliche jährliche Wachstumsrate des Maschinenbau-Exports in diesem
Zeitraum soll aber auf über 15 % steigen.
• Ein weiteres wichtiges Ziel ist die Modernisierung der industriellen Strukturen und ein
verstärktes Wachsen moderner FertigungsDienstleistungen (zukünftig soll verstärkt
Systemgeschäft erfolgen). Der Anteil dieses
Systemgeschäftes bei den Top 100-Maschinenbauunternehmen soll auf 25 % ihres Gesamtumsatzes steigen.
• CMIF plant darüber hinaus, verstärkt Kapazitäten für eigenständige nationale Innovationen
bereitzustellen. Groß- und mittelständische
Unternehmen wollen 2,5 % ihres Gesamtumsatzes für FuE-Vorhaben zur Verfügung stellen.
Der Umsatzanteil neuer Produkte soll auf 25 %
steigen, wobei hierbei die Anzahl der Patente
und deren Qualität signifikant anwachsen soll.
•
•
Das vierte Ziel betrifft vor allem ausländische
Importe. China möchte die industrielle Basis
festigen/stärken und „übermäßige“ Importe
von Komplett-Ausrüstungen und grundsätzlichen Fertigungs-Ausrüstungen verlangsamen.
CMIF plant weiterhin FuE generell und FuEProzesse zu optimieren, dies unter dem Aspekt
einer gemeinsamen und integrierten Plattform
für digitale FuE-Entwicklungen.
Weiterhin wird dem Umweltschutz verstärkt Aufmerksamkeit gewidmet. „Green Manufacturing“
soll gefördert werden, ein Schwerpunkt hierbei
stellt die Reduzierung von Treibstoff für Kraftmaschinen um 10 % dar.
Eine interessante Abhandlung zum Thema High
Technology im Maschinenbaubereich schrieb
Prof. Sun Bolin, Leiter des Beirats der Automation
Society of China, im Herbst 2011
(Deutscher Originaltext):
„… China stellt seit jeher ein großes Herstellungsland, aber nicht ein starkes dar und muss erst
die Ausrüstungen im High-Level entwickeln, um
sich zu einem starken Herstellungsland umzuwandeln und anderen Ländern voranzugehen.
Darum steht die Herstellung der Ausrüstung im
High-Level im Mittelpunkt des zwölften FünfjahrPlanes der Ausrüstungsindustrie.“
Die Ausrüstungsindustrie bietet der Entwicklung der industriellen Automatisierung gute
Chancen, und zwar in den 5 Branchen: Luftfahrt,
Raumfahrt, Hochgeschwindigkeitseisenbahnen,
Meeres-Engineering und intelligente Anlagen.
• Luftfahrt: z. B. Großflugzeuge; Hubschrauber;
Motorensysteme, …
• Rapid-Eisenbahn: z. B. Ablaufsteuerungssysteme für Hochgeschwindigkeitszüge,
S-Bahnen, City-Bahnen, …
• Meeresengineering: Anlagen für Schürfen,
Erschließen, Produktion, Verarbeitung und
Speicherung, für Meeresbetrieb und Service,
für Unterwassersysteme, Anlage für Meeresüberwachungen, …
• Intelligente Ausrüstungen: Feine und intelligente Mess- und Prüfgeräte, Intelligente
Steuerungssysteme, Basiskomponenten und
Elemente, Hochmoderne programmierbare
Werkzeugmaschinen und spezielle intelligente
Ausrüstungen.
13
14
NATIONALE TECHNISCHE RECHTS- UND NORMUNGSSITUATION
4 Nationale technische Rechtsund Normungssituation
Im technischen Bereich hat China sehr frühzeitig
im Rahmen des alljährlichen Peoples Congress
die gesetzlichen Grundlagen für alle Arbeiten
bezüglich
• Normung
• Zertifizierung (z. B. China Compulsory
Certification)
• Import- und Exportsicherheit
• Umweltschutz
• Energienutzung (z. B. Energy Labeling)
verabschiedet.
Markante Gesetze hierbei sind
• Standardardization Law
• Productquality Law
• Import & Export Commodity Law
• Energy Law, Renewable Energy Law, Energy
Conservation Law
• Bylaw on Accreditation and Certification
Diese Landschaft von Gesetzen und Ausführungsrichtlinien ist aber kein statisches Gebilde,
sondern wird durch Zusätze/Kommentare permanent erweitert bzw. angepasst. Als Besonderheit
ist hierbei zu sehen, dass Normen (soweit sie
als „mandatory“ gekennzeichnet sind) gesetzlichen Charakter haben und eingehalten werden
müssen.
Dabei sind für Gesamt-China die Gesetze und
aufbauend darauf die Ausführungsrichtlinien
(Regulations/Rules) national/branchenbezogen
und regional umgesetzt worden.
Ebenen des chinesischen Technischen Gesetzeswesens
National Peoples Congress
Law
Administrative Regulations
State Council
The people’s congresses or their standing
committees of the provinces, autonomous
regions and municipalities directly under
the Central Government
Local Regulations
The ministries and commissions
of the State Council, the People’s
Bank of China, the State Audit
Administration as well as the
other organs
Department Rules
Mandatory Standards
GB or NN
Bild 3
ENTWICKLUNGSSCHRITTE DES CHINESISCHEN NORMUNGSSYSTEMS
5 Entwicklungsschritte des
chinesischen Normungssystems
5.1 Unternehmensstandards
(Enterprise Standards)
Mit Gründung der Volksrepublik China im Jahre
1949 wurde die offizielle nationale Normungsbehörde „Department of Standards & Specifications“ (DoSS) ins Leben gerufen. In den ersten
Jahren stand primär die unternehmensinterne
bzw. kombinatsbezogene Normung im Mittelpunkt. Jedes Unternehmen war gehalten, interne
Normen (vergleichbar mit den uns geläufigen
Begriffen Technisches Handbuch, Qualitätshandbuch, Fertigungs- bis hin zu Vertriebshandbüchern) dieser Behörde und deren regionalen
Büros zu melden. Für diese Normen wurde bereits sehr früh ein Nummernschlüssel vergeben.
Dieser Schlüssel ist bis heute unverändert und
wurde im Standardization Law 1986 als vierte
Ebene der chinesischen Normung festgeschrieben (siehe Kapitel 6.6).
5.2 Chinaweite/einheitliche Standards (Chinesische Standards)
Sehr frühzeitig wurde erkannt, dass landesweit
einheitliche Normen für die einzelnen Branchen
erforderlich waren. Zusätzlich erhielt jedes
Ministerium das Hoheitsrecht, diese speziellen
Normen zu erstellen und zu verwalten. Nur die
administrative Überwachung (Supervision) lag
in den Händen der in Beijing ansässigen Behörde
DoSS. Dieses China-interne System wurde/wird
unter dem Begriff „ZB = 中标 Zhong Biao“ (= Chinesische Standards) geführt.
ZB A
ZB B
ZB C
ZB D
ZB E
ZB F
ZB G
ZB H
ZB J
ZB K
ZB L
ZB M
ZB N
ZB P
ZB Q
ZB R
ZB S
ZB T
ZB U
ZB W
ZB X
ZB Y
ZB Z
General
Agriculture & Forestry
Medicine, Public Health, Labor Protection
Ores & Mining Equipment
Petroleum
Energy Resources, Nuclear Technology
Chemical Industry
Metallurgy
Machinery
Electrical Engineering
Basic Electronics, Computer &
Information Process
Communication, Broadcasting
Instruments & Meters
Construction Engineering
Building Materials
Highway & Waterway Transportation
Railroad
Road Vehicles
Shipbuilding
Textiles
Foodstuff
Light Industry, Cultural & Daily Articles
Environmental Protection
Für den Maschinenbau bzw. für durch das Maschinenbauministerium verwaltete Technologien
hatte die Abkürzung ZB J Gültigkeit, weitere Technologiegruppen wurden durch das Maschinenbauministerium verwaltet (teilweise funktioniert
dieses System der Normen-Verwaltung noch
heute).
15
16
CHINAS AKTUELLES NORMUNGSSYSTEM
6 Chinas aktuelles Normungssystem
6.1 Reorganisation
des Normungswesens
1989 verabschiedete der Staatsrat (State Council)
das Normungsgesetz (Standardization Law). Fast
zeitgleich wurde die DoSS-Nachfolgeorganisation
CSBTS (China State Bureau of Technical Supervision) gegründet. Diese neue Organisation war für
die gesamte Normung in China inkl. nationaler
TC-Gründungen sowie alle internationalen Normenorganisations-Beziehungen administrativ
verantwortlich. Zertifizierung lag aber weiterhin
in den Händen anderer eigenständiger Organisationen.
Erweitert sind in diesem neuen Gesetz und
dessen Ausführungsrichtlinien aber auch die seit
1949 existierenden Unternehmensstandards
sowie die regionalen Sondernormen eingebunden worden.
• Ebene 1: Nationale Standards GB (für alle
Branchen und alle Regionen gültig)
• Ebene 2: Branchen-Standards CB … YZ
(je Branche in allen Regionen gültig)
Ebene
3:
Regionale Standards DB
•
(nur je Region gültig)
• Ebene 4: Unternehmensstandards Q
(nur für das erstellende Unternehmen verbindlich)
Der wesentlich neue Aspekt des Standardization
Laws sah die Ablösung des ZB-Systems zum
1. 3. 1999 durch ein neues System vor.
Diese Ablösung und gesetzliche Absicherung als
Standardization Law wird auch als „4-EbenenSystem der chinesischen Normung“ bezeichnet.
Für die Ebene 1 bis Ebene 3 ist weiterhin die
Nutzung durch Hinzufügen eines /T geregelt
• ohne /T = gesetzlich verbindlich (mandatory),
z. B. GB, CD, DB …
• mit /T = unverbindlich (voluntary),
z. B. GB/T, CD/T, DB/T
Ebenen/Umfang des chinesischen Normungssystems
Amendment
Standardization
Law 2007
Enterprise-Standards
Service-Standards
Regionale Standards
Association-Standards
ZB
Branchen-Standards
Nationale Standards
GB
StandarStandardization
dization
Law
Law
Bild 4
CHINAS AKTUELLES NORMUNGSSYSTEM
6.2 Nationale Standards (Ebene 1)
Dieses GB genanntes System (GB = 国标 Guo
Biao = Nationale Norm) ist für alle Branchen
und alle Regionen Chinas gültig. 3 Gruppen der
nationalen Normen sind inzwischen weitgehend
bekannt
Mandatory National Standard
• GB
• GB/T Voluntary National Standard
• GB/Z National Standardization Guiding Technical Documents
Gekoppelt hiermit sind für alle Branchen (Industrien/Technologien) die ZB-Codes im Jahre 1999
„theoretisch“ ersetzt worden.
Neben diesen drei Abkürzungen existieren einige
weitere, die aber im internationalen Import/
Export keine „große Rolle spielen“
• GBJ Construction & Design National
Standard
• GBW Sanitary National Standard
• GBZ National Occupational Health & Safety
(OHS) Standard
• GJB National Military Standard
• GSB National Certified Reference Materials
• JJG National Compulsory Metrology
Standard for Calibration & Official
Verification
JJF
National
Metrology Standard for
•
Calibration
6.3 Branchen-Standards (Ebene 2)
Die anfänglich festgelegten Abkürzungen je
Ministerium sind inzwischen durch ministerielle
Veränderungen im Rahmen der letzten 5-JahresPläne 1996 und 2001 angepasst worden.
Zur Zeit sind folgende Normengruppen-Abkürzungen gültig:
Branchen-Standards (Ebene 2)
Neue
Bezeichnung
Normungsgebiet
Zuständige Behörde/Organisation
AQ
Work Safety
State Administration of Work Safety (SAWS)
BB
Packaging
China National Packaging Corporation (CNPC)
CB
Shipbuilding
State Commission of Science, Technology &
Industry for National Defense (COSTIND)
CH
Topography & Mapping
State Bureau of Surveying & Mapping (SBSM)
CJ
Urban Construction
Ministry of Construction (MOC)
CY
Press & Publication
State General Press & Publications
Administration (GAPP)
DA
Archives
State Archives Bureau (SAAC)
DB
Seismology
China Seismology Bureau
DL
Electric Power
State Economic & Trade Commission (SETC)
DZ
Geology & Mineralogy
Ministry of Land & Natural Resources (MLNR)
EJ
Nuclear Industry
State Commission of Science, Technology &
Industry for National Defense (COSTIND)
Alte
Bezeichnung
ZB U
DLGJ
SKJ
17
18
CHINAS AKTUELLES NORMUNGSSYSTEM
Branchen-Standards (Ebene 2)
Neue
Bezeichnung
Normungsgebiet
Zuständige Behörde/Organisation
Alte
Bezeichnung
FZ
Textiles
China Textile Industry Association (CTIA)
FJ
ZB W
GA
Social & Public Security
Ministry of Public Security (MoPS)
GF
China Administration of Industry and Commerce
GH
Supply and Marketing
All China Federation of Supply and Marketing
Cooperatives (ACFSMC)
GY
Radio, Film & Television
General Administration of Radio, Film & Television (SARFT)
HB
Aviation
State Commission of Science, Technology &
Industry for National Defense (COSTIND)
HG
Chemical Industry
State Administration of Petroleum & Chemical
Industry (SAPCI)
HJ
Environmental Protection
State Environmental Protection Administration
(SEPA)
HS
Customs
General Administration of Customs of China
(GACC)
HY
Oceanography
State Oceanic Administration of China (SOA)
JB
Machinery
China Machinery Industry Federation (CMIF)
JC
Building Materials
China Building Materials Industry Association
(CBMIA)
JG
Construction Industry
Ministry of Construction MoC
JJ
Metrology
National Institute of Metrology (NIM)
JR
Finance
People’s Bank of China (PBOC)
JT
Communication
Ministry of Communications (MOC)
JY
Education
Ministry of Education (MOE)
LB
Tourism
China National Tourism Administration (CNTA)
LD
Labor & Labor Safety
Ministry of Labor & Social Security (MOLSS)
LS
Grain
State Administration of Grain (SAG)
LY
Forestry
State Forestry Administration (SFA)
MH
Civil Aviation
Civil Aviation Administration of China (CAAC)
MT
Coal
China National Coal Association (CNCA)
MZ
Civil Affairs
Ministry of Civil Affairs (MCA)
NB
NY
Agriculture
National Energy Administration (NEA)
Ministry of Agriculture (MOA)
ZB G
ZB J
JJ
ZB D
CHINAS AKTUELLES NORMUNGSSYSTEM
Branchen-Standards (Ebene 2)
Neue
Bezeichnung
Normungsgebiet
Zuständige Behörde/Organisation
Alte
Bezeichnung
QB
Light Industry
China Light Industry Federation (CLIF)
ZB Y
QC
Automobile Industry
China Machinery Industry Federation (CMIF)
QJ
Space Technology
State Commission of Science, Technology &
Industry for National Defense (COSTIND)
QX
Meteorology
China Meteorological Administration (CMA)
SB
Trade & Commerce
Ministry of Commerce (MOFCOM)
SC
Water Product
Ministry of Agriculture (MOA)
SH
Petrol Chemical Industry
State Administration of Petroleum & Chemical
Industry (SAPCI)
SJ
Electronics
Ministry of Information Industry (MIIT)
SL
Water Resources
Ministry of Water Resources (MWR)
SN
Commodity Inspection
China State Administration for Certification &
Accreditation (CNCA)
SY
Petroleum & Gas
State Administration of Petroleum & Chemical
Industry (SAPCI)
TB
Railway Transportation
Ministry of Railways (MOR)
TD
Land Administration
Ministry of Land & Natural Resources (MLR)
TJ
Railway Traffic Control
Ministry of Railways (MOR)
TY
Sports
State Sports General Administration (SSGA)
WB
Commodities management
China Federation of Logistics and Purchasing
(CFLP)
WH
Culture
Ministry of Culture (MCPRC)
WJ
PLA Industries Civil Products
State Commission of Science, Technology &
Industry for National Defense (COSTIND)
WM
Foreign Trade & Economic Cooperation
Ministry of Commerce (MOFCOM)
WW
Cultural Relic Protection
State Administration of Cultural Heritage (SACH)
WS
Hygiene
Ministry of Health (MOH)
XB
Rare Soil
State Bureau of Material reserve (SRB)
YB
Ferrous Metallurgy
China Iron & Steel Association (CISA)
YC
Tobacco
State Tobacco Monopoly Bureau (STMB)
YD
Telecommunications
Ministry of Industry & Information Technology
(MIIT)
ZB X
SYJ
19
20
CHINAS AKTUELLES NORMUNGSSYSTEM
Branchen-Standards (Ebene 2)
Neue
Bezeichnung
Normungsgebiet
Zuständige Behörde/Organisation
YS
Non-Ferrous Metallurgy
China Non-ferrous Metals Industry Association
(CNMA)
YY
Medicine & Medical Equipment
State Food & Drug Administration (SFDA)
YZ
Posts
State Post Bureau (SPB)
ZY
Traditional Chinese Medicine
State Administration of Traditional Chinese
Medicine (SATCM)
Alte
Bezeichnung
ZB C
Durch Reorganisationen in den Ministerien werden folgende Codes nicht mehr aktiv gepflegt:
Branchen-Standards (Ebene 2)
Neue
Bezeichnung
Normungsgebiet
Zuständige Behörde/Organisation
CECS
Construction Engineering
China Construction Engineering Standardization Committee
CW
Press & Publication
(used before 1989)
Technical Supervision Department, Bureau of Technology
Development, State Press & Publication Administration
DY
Electric Power
Ministry of Power Industry
FJ
Textiles Machinery
State Textile Industry Bureau
GH
National Supply & Marketing
National Supply & Marketing General Agency
LS
Grain
Former Ministry of Grain
NJ
Agricultural Machinery
Ministry of Agriculture
SD
Water Resources
(used before 1991)
Former Ministry of Water Resources & Electric Power
SG
Electrical Engineering
Former Ministry of Light Industry
ZY
Traditional Chinese Medicine
Traditional Chinese Medicine Administration Bureau
In der täglichen Praxis, z. B. in Projektausschreibungen oder regionalen Zulassungspapieren,
wird man immer wieder mit den nicht mehr
gültigen ZB-Codes oder den „eingefrorenen“
Branchen-Codes konfrontiert. Hier hilft nur die
gezielte Suche nach den ggf. inzwischen existierenden Nachfolgestandards auf nationaler oder
Branchen-Ebene.
CHINAS AKTUELLES NORMUNGSSYSTEM
6.4 Regionale Standards (Ebene 3)
Für den Maschinenbau sind keine Standards auf
der regionalen Ebene (Normungsebene 3) bekannt. Hier geht es mehr um regionale Besonderheiten bzw. regionale spezifische Anforderungen
bedingt durch Klima, Ernährung oder Sicherheit.
Zu Verwechslungen kann es mit der Festlegung
des Kurzzeichens für die Branchenstandards in
der Ebene 2 „Seismology = DB“ kommen.
Zur Information ein Überblick über diese
DB = 地方标 Di fang Biao (Chinesisch für:
Regionale Norm):
DB11 Beijing Municipality
DB12 Tianjin Municipality
DB13 Hebei Province
DB15 Nei Mongol Autonomous Region
(Inner Mongolia)
DB21 Liaoning Province
DB22 Jilin Province
DB23 Heilongjiang Province
DB31 Shanghai Municipality
DB32 Jiangsu Province
DB33 Zhejiang Province
DB34 Anhui Province
DB35 Fujian Province
DB36 Jiangxi Province
DB37 Shandong Province
DB41 Henan Province
DB42 Hubei Province
DB43 Hunan Province
DB44 Guangdong Province
DB45 Guangxi Zhuang Autonomous Region
DB46 Shanxi Province
DB50 Chongqing Municipality
DB51 Sichuan Province
DB52 Guizhou Province
DB53 Yunnan Province
DB54 Xizang (Tibet) Autonomous Region
DB61 Shaanxi Province
DB62 Gansu Province
DB63 Qinghai Province
DB64 Ningxia Hui Autonomous Region
DB65 Xinjiang Uygur Autonomous Region
6.5 Enterprise-Standards (Unternehmensstandards) (Ebene 4)
Wie bereits in Kapitel 5.1 beschrieben sind die
ersten Enterprise-Standards in den Zeiten der
Großkombinate ab 1949 entstanden.
Inzwischen gibt es mehr als 1,4 Million dieser
Unternehmens-Standards. Sie werden streng von
den Unternehmen gehütet und beinhalten das
Know-how dieser Firmen. In der Regel sind diese
Normen ausländischen Unternehmen/Organisationen nicht zugänglich.
Aufbau des Normenschlüssels für
Enterprise-Standards
Q/LL EEE NNNN-YY
Q/
= Grundsätzliche Angabe für Unternehmensnormen
LL
= Code der für die Normen-Freigabe
zuständigen Behörde in der
Region/Provinz
EEE
= Firmencode
NNNN = Behördliche zugeordnete Normnummer
YY
= Jahr der Freigabe
6.6 Umfang des 4-Ebenen-Systems
Die 4 Ebenen des chinesischen Normungssystems umfassen mit Stand Oktober 2012
Nationale Ebene GB
28.000 Standards
Branchen-Ebene AQ…YZ ca. 50.000 Standards
Regionale Ebene DB
ca. 8.000 Standards
Enterprise-Ebene
ca. 1,4 Mio Standards
Nur für die Ebene 1 liegen verlässliche Zahlen
vor. Branchen-Zahlen müssen individuell im
Direktdialog mit den zuständigen Normenvertrieben (z. B. bei CAMST (CAM) oder CMIF)
geklärt werden.
Die Ebene 1 „Nationale Normen“ ist zu einem
hohen Prozentsatz auf internationale (z. B. ISO,
IEC, ITU, …) oder ausländische nationale Normen
(z. B. DIN, JIS, ANSI, GOST, …) ausgerichtet. Nach
einer Aussage von SAC sind „mehr als 50 % der
GB-Normen identisch mit internationalen Standards“.
21
22
CHINAS AKTUELLES NORMUNGSSYSTEM
Wie sehen die genauen Übernahmezahlen aus
(Stand 3. 2012):
Gesamtübernahme
11.500 Standards
(ca. 40 % )
davon
IDT (100 % identisch) 4.430 Standards
EQV (equivalent, Aussageabweichungen)
1.370 Standards
MOD (modifiziert, technische
Abweichungen)
2.680 Standards
NEQ (not equivalent, Titel/Thema
übernommen)
2.040 Standards
Die Übernahme nach Quellen:
ISO
5.500 Standards
IEC
2.400 Standards
ISO/IEC
360 Standards
DIN
100 Standards
US-Standards
ca. 1.000 Standards
Weitere (GOST, JIS, …)
ca. 1.000 Standards
Achtung: Selbst bei Angabe „IDT“ genau hinschauen, da oftmals der internationale Referenzstandard eine veraltete Ausgabe darstellt.
Die im Rahmen
von Verträgen gelieferten Normenanforderungen (Tender),
• des Produktgeschäfts zugrunde liegenden
Standards,
• Standards im Rahmen von Zertifizierungen
sind daher sorgfältig hinsichtlich des genauen
Übernahmestatus zu überprüfen und ggf. als
autorisierte Übersetzung zu beschaffen.
•
In der Ebene 2 basieren die „Branchen-Normen“
nur zu einem sehr geringen Prozentsatz auf internationalen Referenzstandards. Hier überwiegen
rein chinesische Normungsinhalte, erstellt durch
industrienahe Institute, Universitäten oder große
nationale Unternehmen selbst.
Ebene 3 „Regionale Normen“ und Ebene 4 „Unternehmensnormen“ sind zu 100 % rein chinesisch.
6.7 Erweiterung der Ebenen
(Standardization Law
Amendment 2007)
2007 wurde das bestehende Standardization
Law um zwei weitere Normungsmöglichkeiten
erweitert
• Association Standards
• Service Standards
(vergleichbar mit PAS = Public Available Specification oder TR = Technical Report)
Hier sollte die Möglichkeit geboten werden, in
einem kürzeren Zeitraum (> 3 Jahre) einen Sachverhalt zu normieren. Diese Möglichkeit kann
durch alle im Normungsbereich tätigen Ministerien/Associations/Federations genutzt werden.
Eine der ersten Organisationen war CAS (China
Association of Standardization). Diese hat inzwischen ca. 180 Association Standards publiziert, z. B.
• CAS 169 Household fresh-keeping refrigerator
• CAS 105 Calcined petroleum coke
Für das weite Feld möglicher Services ist mit diesem Amendment auch die Möglichkeit gegeben
Sonderpapiere zu publizieren, wie z. B.
• CAS 132-2006 Standard for flat panel display
TV set/Installation Service
Für diese neuen Normungsfelder sind zahlreiche
neue technische Committees (TCs) geplant.
6.8 Sonderthema
„Maschinensicherheit“
Ein wesentlicher Schwerpunkt für den Maschinenbau sind die sicherheitsbeschreibenden Standards
für funktionale, elektrische und allgemeine Maschinensicherheit. Inzwischen ist China in allen
relevanten ISO- und IEC-Komitees als P-Member
aktiv, für diese TC sind auch Spiegel-Komitees in
China gegründet worden. China hat sich voll an
die Struktur der A-B-C-Strukturierung angepasst:
• Basic Safety: A-Standards:
Design-Grundregel, generelle Aspekte die in
allen Maschinen zu berücksichtigen sind.
• Group Safety: B-Standards:
Ein Sicherheitsaspekt oder eine Schutzmaßnahme, die für eine größere Gruppe von Maschinen Gültigkeit hat.
• Product Safety: C-Standards:
Detailierte Sicherheitsmaßnahmen für eine
einzelne Maschine oder eine gleichartige
Gruppe von Maschinen.
CHINAS AKTUELLES NORMUNGSSYSTEM
Struktur der Maschinensicherheitsstandards
ISO/TC 199
Basis für alle Safety-Aktivitäten
ISO 12100
(+ ISO 14121 alt/Risc assessment)
A
类
SAC/TC 208
Groupstandards für specific
safetyaspects/-components,
z. B. IEC 60204
B
类
Most concret/important
productrelated machinery
safety standards
C
类
Bild 5
Exemplarisch sind für die Umsetzung der Safety
Standards hier zu nennen
ISO TC 199 China TC 208/Safety of Machinery
(responsible for the national safety
infrastructure standards (A class),
Common Criteria (B class) and
special-purpose machinery safety
standards (C class) and other professional areas of standardization work)
ISO TC 131 China TC 3/Fluid power systems
ISO TC 184 China TC 159/Automation systems
and integration
IEC TC 44
China TC 231 SC 3/Safety Control
System (Industrial machinery and
electrical systems in the field of
security control system)
IEC TC 65
China TC 124/Systems and functional safety (Industrial process
measurement and control system,
electrical/electronic/programmable
electronic safety-related functions of
the system safety, security and other
instruments, including: working
conditions (including EMC), system
evaluation methods, functional
safety)
Überblick über die wichtigsten Übernahmen
von Standards ins chinesische Normensystem
Darüber hinaus existieren für den C-StandardsBereich ca. 400 chinesische Standards im GB und
JB-Bereich.
Achtung: Es sind nicht alle in Europa existierenden Sicherheitsstandards übernommen worden.
Es existieren auch zahlreiche eigenständige
chinesische Sicherheitsstandards.
Eine Auswahl von wichtigen chinesischen Sicherheitsstandards für Maschinen ist in Anlage 1
enthalten.
23
24
STAATLICHE ORGANISATIONEN MIT BEZUG ZUM MASCHINENBAU
7 Staatliche Organisationen
mit Bezug zum Maschinenbau
Hier sind drei wesentliche Organisationsebenen
zu nennen
• Nationale Planungsaspekte „Oberste Gesamtnormungsebene“ AQSIQ (siehe 7.1)
• Übergeordnete Planungsaspekte „Oberste
Maschinenbaunormungsebene“ MIIT
(siehe 7.2.1 und 7.2.2)
• Maschinenbaubezogene Normungsebene
CMIF/CAMST (siehe 7.2.3 und 7.2.4)
7.1 Nationale
Normungsorganisation
Im Rahmen des Nationalen Volkskongresses 2002
wurde die Reorganisation und Zusammenfassung der wichtigsten Beteiligten in der Normung
(CSBTS) und der Einfuhr- und nationalen Zertifizierung (SAIQ und CCEE) bekannt gegeben.
Ein wesentlicher Aspekt dieses Schrittes war die
Schaffung einer hochwertigen nationalen Qualitätssicherung unter dem Aspekt internationaler
Wettbewerbsfähigkeit.
Inzwischen kann dieses neugeschaffene Ministerium
AQSIQ (State General Administration of Quality
Supervision, Inspection & Quarantine)
auf 10 Jahre erfolgreiche Arbeit zurückblicken.
Die Bedeutung dieses Ministeriums wird auch
durch die Anzahl der Minister deutlich: 1 Minister
und 4 Vize-Minister.
Das Aufgabenfeld von AQSIQ umfasst:
(Originaltext aus AQSIQ-Dokumentation 2002)
1 Drafting & implementing of laws & regulations
related to quality supervision & quarantine
2 Administration & supervision of
– National quality work
– All matters related to metrology & unified
National measurement procedures
– National entry-exit inspection & quarantine
– Entry-exit health inspection & quarantine
and epidemic monitoring
– Entry-exit animal & plant quarantine
– Import & export food & cosmetics
– Statutory inspection of import & export
commodities and import license system
– Quality inspection agencies to include joint
ventures
– Special equipment, i.e. boilers & pressure
vessels
– National product quality
– International cooperation in the fields of
AQSIQ’s concern
– Work out & organize science & technology
development and laboratory establishment
– Plans, organize & develop education & training of expertize personnel for the National
quality work
– Exercise supervisory control over the entryexit & quarantine authorities nationwide
– Administration of the National accreditation & certification and the standardization
authorities
Diesem Ministerium AQSIQ sind 2 Vize-Ministerien untergeordnet (Die Leiter dieser Organisationen werden Administrator im Range eines
Vize-Ministers genannt)
• SAC Standardization Administration China
• CNCA State Administration for Certification
& Accreditation
STAATLICHE ORGANISATIONEN MIT BEZUG ZUM MASCHINENBAU
AQSIQ-Einbindung und Unterorganisationen
Structure of AQSIQ
State Council
Ministries and
Commissions
Special Organiza- Administrative
tion directly under Offices under the
the State Council
State Council
Administrations
Organizations
Institutions
and Bureaus under
directly under
directly under the
The Ministries &
the State Council
State Council
Commissions
Standardization
Standardization Administration
of China (SAC) Mr. CHEN Gang
Conformity Assessment
State General Administration of
Quality Supervision, Inspection &
Quarantine (AQSIQ)
Mr. ZHI Shuping
State Administration for Certification & Accreditation (CNCA)
Mr. SUN Dawei
National standardization
technical committees + WGs +
SCs = more than 1 100
15 direct affiliates
of AQSIQ
10 associations
attached to AQSIQ
35 CIQs directly
under AQSIQ
31 provincial Bureaus
of Quality and
Technical Supervision
Bild 6
AQSIQ
China Association for Standardization CAS
National Institute for Metrology NIM
China National Institute of Standardization
CNIS
• China Bureau of Fiber Inspection
• Research Center for Certified Reference
Materials
• China Quality Press
• China Standards Publishing House
• China Special Equipment Inspection and
Research Center CSEI
• Special Equipment Licensing Office SELO
• Bureau of Safety Supervision of Special
Equipment SESA
•
•
•
SAC
Standardization Administration China
SAC-Ziele und -Aufgaben
Vom Staatsrat wurden SAC folgende Aufgaben
übertragen und jährlich im Rahmen des Volkskongresses überprüft.
(Originaltext aus SAC-Dokumentation 2002)
1
2
3
4
5
6
7
CNCA
State Administration for Certification &
Accreditation
• China Certification & Accreditation Association
CCAA
• China National Accreditation Service for Conformity Assessment (CNAS)
• China Information Security Certification Center
(ISCCC)
• China Quality Certification Center (CQC)
8
9
10
11
12
Drafting & implementing of laws & regulations related to standardization
Formulating of development programs on
standardization
Developing and revising of National standards, their examination, approval, numbering and publication
Management of funds used for developing &
revising of standards & standardization
Management & guidance of standards-related
scientific & technical work, education and training
Administration & coordination of National
standardization technical committees
Coordination & guidance for trade (sector)
& local standardization registration of trade
and local standards
Represent China in international & regional
standardization organizations; Participation
in international/regional standardization
activities; Sign & implement international
agreements on standardization
Administration of National systems of organizational entity codes & commodity bar codes
Dissemination, implementation & popularization of National standards
Administration of nationwide information
work on standardization
Notification & inquiry of standards stipulated
by WTO/TBT
25
26
STAATLICHE ORGANISATIONEN MIT BEZUG ZUM MASCHINENBAU
CNCA-Ziele und -Aufgaben
Speziell für das Gebiet der Produktzertifizierungen und der Akkreditierung/Zulassung von Zertifizierern, Laboratorien und Auditoren wurde das
Vize-Ministerium CNCA mit folgenden Vorgaben
gegründet
Unter dem Dach von AQSIQ finden sich zudem
zahlreiche zentrale, aber auch regionale Regierungsstellen wieder, die entweder direkt AQSIQ
unterstellt sind oder den beiden Vize-Ministerien
zugeordnet wurden.
(Originaltext aus CNCA-Dokumentation 2002)
Einen sehr guten Überblick liefert die ANSI-Homepage http://www.standardsportal.org/usa_en/
prc_standards_system/key_organizations.aspx
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Drafting and implementing of laws & regulations related to accreditation & certification,
safety license,hygiene registration & conformity assessment
Supervision & administration of relevant
accreditation & personnel registration bodies
Drafting of catalogues of products subject
to compulsory certification & Safety License
System (SLS)
Organization of implementation of compulsory certification & SLS
Work out/promulgate conformity assessment procedures, technical requirements &
certification marks
Responsible for hygiene registration assessment of manufacturing & processing
establishments of import-export food &
cosmetics to include registration notification
& overseas registration
Supervision & standardization of certification
business of Chinese and foreign bodies operating in China
Accreditation of certification bodies and
laboratories
Responsibility for qualification screening of
technical competence of respective bodies for
calibration, verification, testing, survey, safety
inspection, inspection and quarantine bodies
Administration & coordination of international cooperation in the field of certification,
accreditation & conformity assessment. Representation of China in ISO, IEC, PAC, IATCA,
ILAC, APLAC
Responsibility for research, promotion and
implementation of international guidelines,
recommendation & standards related to conformity assessment, certification & accreditation. Notification & consultation about WTO/
TBT SPS where certification & accreditation is
concerned
Drafting of fee charts for certification &
accreditation
Administration of subordinate accreditation
& certification bodies & representative offices
7.2 Normungsorganisationen
für den Maschinenbau
7.2.1 Entwicklung des Maschinenbaus
Der Maschinenbau war einer der Schwerpunkte
der ministeriellen Aktivitäten des Landes nach
1949. Bereits 1956 wurde CAMST (China Academy of Machinery Science and Technology)
als spezielle Organisation für Maschinenbaufragen gegründet. Mit der Verabschiedung des
Normungsgesetzes und der Gründung der dem
Staatsrat nahe stehenden Normenorganisation
CSBTS wurde im Rahmen der 5-Jahres-Pläne über
die Reorganisation der Regierungsorganisationen
entschieden. 1998 wurde das MoMI (Ministry of
Machinery Industry) in die Staatliche Verwaltung
für Maschinenbau SMIB (State Machinery Industry Administration Bureau, auch SAMI genannt)
umgewandelt und der damaligen SETC (State
Economic & Trade Commission) unterstellt. Obwohl die Industrie inzwischen die alten schwerfälligen Kombinate durch eine neue Generation
von wettbewerbsfähigen klein- und mittelständischen Unternehmen weit hinter sich gelassen
hatte, war die neue Organisation SMIB auch
weiterhin für Steuerung und Kontrolle („Command & Control“) zuständig. 2001 im Rahmen
des zehnten 5-Jahres-Planes kam der Wandel hin
zu einer industrie-flexibleren Unterstützung der
Maschinenbauindustrie. Gleichzeitig straffte der
Staatsrat die bisher selbständigen staatlichen
Verwaltungen und Abteilungen für Binnenhandel, Kohle, Maschinenbau, Metallurgie, Petrochemische Industrie, Leichtindustrie, Textilindustrie,
Baustoffindustrie und Nichteisenindustrie unter
dem Dach der SETC. Die für den Maschinenbau
zuständige Organisation wechselte den Namen,
in China Machinery Industry Federation CMIF.
2008 wurden die SETC-Zuständigkeiten in das
MIIT (Ministry of Industry and Information
Technology) überführt und hierdurch CMIF in die
strategische Planung der chinesischen Wirtschaft
einbezogen.
STAATLICHE ORGANISATIONEN MIT BEZUG ZUM MASCHINENBAU
Entwicklung der Maschinenbau-Organisationen
State Council
vor 1998
1998
2001
seit 2008
Ministry
of Machinery
State Economic &
Trade Commission
(SETC)
State Economic &
Trade Commission
(SETC)
Ministry of Industry and
Information Technology (MIIT)
Command
and Control of
Supervision &
Control
Supervision
Administration
State Machinery
Industry Administration/Bureau (SMIB)
China Machinery
Industry Federation
(CMIF)
Command
and Control of
Management of
Machinery
Industry
Machinery
Industry
Machinery
Industry
China Machinery
Industry Federation
(CMIF)
China Academy of
Machinery Science
and Technology
(CAMST od. CAM)
Umbrella/Management for
Machinery
Industry
Bild 7
7.2.2 Heutige Maschinenbau-Situation
Alle bekannten Maschinenbauaktivitäten sind
dem Ministerium für Industrie und Information
Technology (MIIT) seit 2008 zugeordnet.
Aufbau und Struktur des MIIT:
24 Abteilungen
Über State Council und SASAC sind dem MIIT
zugeordnet:
– 9 Administrations
– 2 Maschinenbau-Organisationen
(CMIF, CAMST)
Unter diesen MaschinenbauOrganisationen zugeordnet:
– 82 Associations/Federations +
Vielzahl regionaler/lokaler Unterorganisationen
Darunter zugeordnet:
– 180 Technische Komitees
(Normung)
Die 24 Abteilungen und Büros des MIIT
1. General Office – Verantwortlich für allgemeines Büro-Management und Sicherheit,
Verwaltung und Überwachung der täglichen
Aktivitäten, Pressemitteilungen, Informationssicherheit, etc.
2. Department for Politics and Legislation –
Verantwortlich für die Formulierung von
Strategien, Ausarbeitung von Gesetzen für die
Industrie, Bereitstellung von Informationen
für Industriesektoren.
3. Department of Planning – Verantwortlich für
die strategische Planung und Entwicklung
der Industrie sowie das Asset und Investment
Management.
4. Department of Finance – Verantwortlich für
Ausgaben, Budgetierung und Überwachung
der Finanz- und Vermögenslage. Vorschlagsberechtigt hinsichtlich Preisen und Steuern.
5. Department of Industrial Policy – Verantwortlich für die Formulierung und Umsetzung der
Industriepolitik (Entwicklungsschwerpunkte,
Umstrukturierungen) sowie die Festlegung
von Markteintrittsanforderungen.
6. Department of Science and Technology –
Verantwortlich für die Formulierung und
Umsetzung von Strategien und Standards für
High-Tech-Branchen wie Biotechnologie, neue
Materialien, Luft- und Raumfahrt, Elektronik,
Informationstechnologie, etc.
27
28
STAATLICHE ORGANISATIONEN MIT BEZUG ZUM MASCHINENBAU
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Department for Supervision and Co-ordination – Verantwortlich für die Überwachung
und Analyse des Zustandes der nationalen
und internationalen Industrie, die Formulierung von Vorhersagen und Warnungen
für die Branchen und die Lösung von Problemen, die auftreten können.
Department for small and medium enterprises – Verantwortlich für die Leitlinien für
die Entwicklung von kleinen und mittleren
Unternehmen (KMU), sowie Formulierung
der KMU-Entwicklungspolitik.
Department of Energy Efficiency and
Resources – Verantwortlich für die Formulierung und Förderung von Maßnahmen im
Bereich der Energieeffizienz, Ressourcenverbrauch und umweltfreundliche Herstellungsverfahren.
Department of Production Safety – Verantwortlich für die Verwaltung von
Arbeitsplatz- und Produktionssicherheit,
einschließlich Produktion und Transport
von gefährlichen Stoffen. Beteiligt sich auch
an der Untersuchung und Auswertung von
Arbeitsunfällen.
Department of Raw Materials – Verantwortlich für die Bewirtschaftung von
Rohstoffen, einschließlich Erforschung von
Marktbedingungen im Ausland.
Department of Mechanical Equipment –
Verantwortlich für Politik, Planung und
Entwicklung der mechanischen Ausrüstung
der Industrie, einschließlich Maschinen,
Fahrzeuge, zivile Flugzeuge, zivile Schiffe,
etc.
Department of Consumer Products –
Verantwortlich für die Verwaltung der
Konsumgüterindustrie, einschließlich
Leichtindustrie, Textilien, Lebensmittel,
Medizin- und Haushaltsgeräten. Auch
verantwortlich für die Planung und das Management von Tabak, Salz und Zucker.
Department for Civil-Military Integration –
Verantwortlich für die Koordination der
zivilen und militärischen Technologien.
Department of Electronics and Information – Verantwortlich für die Verwaltung
der Produktion, Entwicklung und Förderung
von Elektronik und Informationstechnikbasierten Produkten.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Department of Software Services – Verantwortlich für die Entwicklung der SoftwareIndustrie, einschließlich der Formulierung
und Durchführung technischer Standards
für die Industrie. Koordinierung auf dem
Gebiet der Informationssicherheit.
Department of Communications Development – Verantwortlich für die Entwicklung
und das Management von Kommunikationsnetzen und für die Entwicklung von
Netzwerk-Technologien, einschließlich der
Festlegung und Überwachung von Preisen
sowie Tarifpolitik und Standards.
Department of Telecommunications Management – Verantwortlich für die Überwachung und das Management von Telekommunikations- und Informationsdiensten
und die Gewährleistung des Service-Levels,
einschließlich Notdiensten. Verwaltet
auch Telekommunikations-Ressourcen wie
Domain-Name, etc.
Department of Communications Security –
Verantwortlich für die Sicherheit von Netzwerk- und Kommunikationslösungen und
für die Formulierung und Umsetzung der
entsprechenden Sicherheitsrichtlinien, einschließlich der Beseitigung von schädlichen
Informationen aus dem Netz.
Radio-Administration Bureau – Verantwortlich für Wireless-Infrastructure-Management, Verteilung, Überwachung und
Kontrolle.
Department of Information Technology –
Verantwortlich für die Förderung der Informationstechnologie (IT) und die Integration
von IT mit bestehenden Technologien.
Department of Information Security Coordination – Verantwortlich für den Aufbau von
sicheren Informationssystemen und Förderung von Informations-Sicherheit. Auch
verantwortlich für die Leitung und Aufsicht
der Regierungs-Abteilungen mit Bezug auf
die Sicherheit von wichtigen Informationen
Systeme und Core-Netzwerken.
Department of International Cooperation – Verantwortlich für die internationale
Zusammenarbeit und Kommunikation (einschließlich Hong Kong und Macau).
Department of Human Resources – Verantwortlich für den Personalbedarf des
Ministeriums und seine Sub-Abteilungen
und Arbeitseinheiten.
STAATLICHE ORGANISATIONEN MIT BEZUG ZUM MASCHINENBAU
Struktur der maschinenbau-relevanten Organisationen
State Council
Ministry of Science
and Technology (MoST)
China Academy of Machinery Science and Technology
(CAMST)
Standardization
Department
15
Subsidiaries
China Machinery
Industry Federation
(CMIF)
Standardization
Department
48 Associations
e. g. CEEIA,
Standardization
CAAM
Department
Vielzahl regionaler
Unterorganisationen
State General Administration
of Quality Supervision, Inspection & Quarantine (AQSIQ)
Ministry of Information &
Industry Technology (MIIT)
Standardization
Administration of China
(SAC)
19 Institutions
e. g. ITEI Standardization
Department
Vielzahl regionaler
Unterorganisationen
12 TC for National Standards (GB)
25 TC for National Standards (GB)
20 TC for Machinery Branch
Standards (JB)
121 TC for National Standards (GB)
TC for Machinery Branch Standards (JB)
Bild 8
Zugeordneten Administrations
Teilweise waren diese Organisationen vor 2008
eigenständige Ministerien bzw. Administrations.
Von diesen decken die ersten acht alle 38 Fachverbände des VDMA ab.
• The State Administration of Coal Industry
• The State Administration of Machine-Building
Industry
• The State Administration of Metallurgical
Industry
• The State Administration of Petroleum and
Chemical Industries
• The State Administration of Light Industry
• The State Administration of Textile Industry
• The State Administration of Building Materials
Industry
• The State Administration of Non-ferrous
Metals Industry
• The State Tobacco Monopoly Administration
Unter dem Dach von MIIT werden z. Z. über 180
Nationale Technische Normungskomitees über
die administrativ verwalteten Associations und
Federations geführt. Davon decken allein 80 TCs
den gesamtem Maschinenbaubereich ab, z. B.
• TC 208 Safety of Machinery
• TC 146 Technical Product Documentation
• TC 159 Automation Systems and Integration
Darüber hinaus existiert neben diesen nationalen
TCs (die von SAC „supervised“ werden) eine nicht
quantifizierbare Menge von branchenspezifischen TCs (die unter der Kontrolle direkt von MIIT
stehen).
7.2.3 China Machinery Industry Federation CMIF
Das Bindeglied zwischen dem MIIT und der Maschinenbauindustrie stellt, wie bereits erwähnt,
CMIF (China Machinery Industry Federation) dar.
CMIF ist eine industrieweite übergeordnete Organisation für weitere untergeordnete nationale
Maschinenbau-Organisationen und zahlreiche
Industriebetriebe, Akademien und maschinenbau-orientierte Universitäten. Dabei deckt CMIF
folgende Gebiete ab:
• Elektrogeräte
• Schwerlast- und Bergbauausrüstungen,
• Petrochemie
• allgemeiner Maschinenbau
• Landmaschinen
• Baumaschinen
• Verbrennungsmotoren
• Werkzeugmaschinen- und Werkzeugindustrie
• Instrumenten- und Messgerätebau
• allgemeine Maschinenbaukomponenten
• Umweltschutzausrüstungen
• Nahrungsmittel- und Verpackungsmaschinen
29
30
STAATLICHE ORGANISATIONEN MIT BEZUG ZUM MASCHINENBAU
Innerhalb dieser 12 Kategorien gibt es 271 untergeordnete Industriekategorien. Insgesamt
werden hierdurch lt. CMIF-Aussage von 2011
120.000 Maschinenbau-Unternehmen und
Forschungseinrichtungen mit rund 20 Millionen
Beschäftigten abgedeckt.
Über die für die Verwaltung und Facilies (Gebäude und Immobilien) zuständige SASAC (Stateowned Assets Supervision and Administration
Commission of the State Council): sind der CMIF
48 Associations und 19 Institutions direkt zugeordnet.
Zugeordnete Associations und Federations, z. B.
• China Association for Machinery Standardization CAMS
• China association for mechatronics Technology
• Technical Development Foundation of the
Machinery Industry
• China Machinery Industry Information
Institute
• Machinery Industry Information Center
• China Machinery Consultants International
(CMCI)
• Machinery Industry Price Research Center
• Comprehensive Service Development Center of
Machinery Industry
• Legal Affairs Center of Machinery Industry
• Educational Development Center of the Machinery Industry
• Human Resources Development Center for the
Machinery Industry
• Harbin Welding Technology Training Center
• Suzhou Machinery Industry Training Center
• Shenzhen Machinery Industry Training Center
• SETC, Machinery & Environmental Industry
Development Center (MEIDC)
• Center for Power Equipment for the Machinery
Industry
• Economy & Management Research Institute of
the Machinery Industry
• Beijing Electrical Research Institute for Technique & Economy of the Machinery Industry
• Instrumentation Technology & Economics
Institute
• China Automotive Technology Research Center
Darüber hinaus ließe sich eine Vielzahl weiterer
Forschungsinstitute in den Regionen erwähnen
(siehe Anlage 2).
Grundsätzlich lässt sich die Aufgabenfülle von
CMIF in 8 Blöcken zusammenfassen:
• Informationssammlung/-aufbereitung/-verteilung für die Regierung und Maschinenbaufirmen (z. B. Statistiken, Prognosen, …)
• Erstellung und Bereitstellung von Maschinenbaunormen national/branchenspezifisch.
Hierzu Schaffung und Organisation aller notwendigen TCs und SCs.
• Qualitätsverbesserung im Maschinenbaubereich durch z. B. Diagnose- und Beratungsleistung und Unterstützung bei Zertifizierungen
(Ausarbeitung und Veröffentlichung von
wesentlichen Kriterien für die Produktzertifizierung und alle sich abzeichnenden Umweltschutzzertifizierungen incl. Ausbildung des
notwendigen Personals )
• Internationale und nationale Zusammenarbeiten sowie Organisation von Trainings-Programmen
• Organisation von Messen und Ausstellungen
• Förderung von umweltschutzschonenden/
energiesparenden Produkten in den Mitgliedsfirmen
• Verbraucherschutz: Erstellung von IndustrieRegularien und Schulung der Mitgliedsfirmen
hinsichtlich solcher neuen Gesetze und Regelwerke
• Publikation von Zeitschriften, Bulletins und
Werbungs-Unterstützung
STAATLICHE ORGANISATIONEN MIT BEZUG ZUM MASCHINENBAU
7.2.4 China Academy for Machinery Science &
Technology CAMST bzw. CAM
Seit 1956 gibt es eine sehr aktive, ebenfalls inzwischen dem MIIT unterstellte Organisation, China
Academy for Machinery Science &Technology.
Diese staatliche Akademie hat sich seit inzwischen 50 Jahren primär mit der Förderung des
chinesischen Maschinenbaus, aber auch mit der
Forschung & Entwicklung auseinandergesetzt.
Mitte 2011 hat CAM angekündigt, seine Arbeit
stärker auf den neuen zwölften 5-Jahres-Plan
auszurichten.
Dafür hat CAM 4 Schwerpunkte definiert
(Engl. Orinaltext aus CAMST-Homepage)
•
•
Zukunftsbezogene Fertigungstechnologien
(= T.)
Generic T., precision plastic forming T., high
efficiency-clean-energy saving heat treatment
T., precise complex mould T., high quality and
efficiency welding T., precise and high quality
casting forming T., new and high quality surface
protection T., modern design T., precise mechanical transmission T., developing forecast of the
industry of major technical equipment
Verstärkte Durchdringung der herstellenden
Industrie mit neuen Informations-technologien (= T.)
Synthesize integral T. and integrated automation T. for informationization of manufacturing
industry, precision measurement and automatic
measurement T., industrial robot and artificial
intelligence T., modern logistics automation T.
•
•
Mechatronik auf Basis hochwertigster Technologien (= T.)
Green T. and equipments, electrical physics T.
and equipments, network T. and engineering,
mechatronics non-standard complexe plant
Neue Materialien und Anwendungsunterstützung
New T. of materials machining and its application, new composite material T., special functional materials T.
Zum Erreichen dieser Ziele unterstehen CAMST
15 eigene Forschungszentren sowie 2 Firmen zur
praktischen Umsetzung, z. B.
• Beijing Research Institute of Mechanical and
Electrical Technology (BRIMET)
• China Certification Centre for Automotive Products (CCCAP)
• Beijing Research Institute of Automation for
Machinery Industry
• China productivity Center for Machinery
31
32
MASCHINENBAU-NORMENARBEIT
8 Maschinenbau-Normenarbeit
8.1 Überblick über
Technische Komitees (TCs)
Normungsaktivitäten lassen sich in der Säule
„MIIT – CMIF – CAM“ nicht eindeutig abgrenzen.
Alle drei Regierungsorganisationen haben im
Rahmen den ihnen untergeordneten Forschungsinstituten oder auch zugeordneten Firmen (mit
eigenen Entwicklungsaktivitäten) TC-Aktivitäten
oder TC-Koordinationen zu verantworten. Insgesamt können diesem für VDMA wichtigen DreierGespann circa 80 nationale Maschinenbau-TCs
und circa 30 … 60 branchenspezifische TCs zugeordnet werden.
Grundsätzlich liegt die Verantwortung für nationale TCs bei SAC hinsichtlich TC-Gründung und
permanenter Überwachung. Anfänglich war SAC
hinsichtlich Partnerfindung in den Ministerien
bei Neuzuordnung eines TCs oftmals auf längere
Such- und Überzeugungszeiten eingestellt, per
Staatsrat-Dekret hat sich dies aber komplett
gewandelt. Firmen sind gezwungen in der Normung mitzuarbeiten und ab einer bestimmten
Größe Chairmanships und Sekretariate zu übernehmen.
Im Rahmen der laufenden 5-Jahres-Pläne, unter
dem Aspekt High-Technology; besteht inzwischen oftmals ein echter Konkurrenzkampf
hinsichtlich der Betreuungsorganisation (z. B.
CEC, CEEIA, CMIF oder …) und des TC-zuständigen
Institutes oder Unternehmens. SAC hat aber auch
weiterhin ein Mitspracherecht bei Auswahl des
Sekretariates und des Chairman.
Grundsätzlich gilt
• Verantwortung der TC auf nationaler Ebene
= SAC
• Verantwortung der TC auf Branchen-Ebene
= Branchen-Ministerien/Organisationen
Zwei markante Punkte unterscheiden aber wesentlich diese beiden Komitee-Ebenen für ausländische Beobachter:
• Das Feld der branchenspezifischen TCs ist im
Gegensatz zu den nationalen TCs sehr intransparent. In der Regel erfährt man per Internet
(SAC-Homepage) bzw. auf Nachfrage bei SAC
welche nationalen GB-TCs existieren bzw. geplant sind.
• Die Landschaft der branchenspezifischen TCs
ist damit ein „Geheimnis“ der ministeriellen
Organisationen und nur chinesische Firmen
(soweit diese mitarbeiten) kennen Details zu
diesen TCs.
Oftmals haben Sekretariatsorganisationen bzw.
die Chairmen beide Typen von TCs unter ihrer
Verantwortung, die Arbeit läuft aber konsequent
getrennt.
Ein weiterer wesentlicher Unterschied zwischen
den beiden TC-Ebenen ist der Grad bzw. die
generelle Übernahme ausländischer Normen.
Inzwischen basiere (wie bereits in Kapitel 6.6
beschrieben) 40 % der GB-Normen auf ausländischen Normen. Die Übernahmezahl im Feld der
Branchennormen lässt sich aber „an wenigen
Fingern“ abzählen.
Auf der Ebene der nationalen GB-Standards existieren mit Stand März 2012
528 Technische Komitees TC 1 bis TC 528
755 Sub-Komitees
95 TC-Vormerkungen
TC 529 bis TC 624.
Diese sind auch Spiegel-Komitees zu
231 TC/SC von IEC
559 TC/SC von ISO
52 sonstige Zugehörigkeiten
(z. B. ITU, CAC, FAO, …)
in denen China fast immer als Vollmitglied
(P-Member) mitarbeitet.
Einen Auszug aus der Gesamt-Tabelle „Chinesische Nationale TCs“ siehe Anlage 3.
Hinweis: Die vollständige Übersicht ist als Download unter www.vdma.org/normung verfügbar.
MASCHINENBAU-NORMENARBEIT
8.2 Mitarbeit in chinesischen TCs
Grundsätzlich erlauben die Regularien der chinesischen Normungsbehörde SAC die Mitarbeit
ausländischer Unternehmen in chinesischen
Komitees. Falls das Sekretariat, der Chairman
aber auch einzelne Key-Unternehmen dies
ablehnen, ist keine formale Handhabe aus der
SAC-Regularie ableitbar, dennoch an Sitzungen
teilzunehmen.
Im Rahmen des Preliminary Stages (Präzisierung
eines neuen Projektes) kann in China jedes ansässige Unternehmen aus dem unternehmensinternen Enterprise-Standards-Korb Dokumente bei
dem relevanten TC einreichen, wenn auf nationaler oder Branchen-Ebene hierfür noch keine Norm
existiert. Die Wahrscheinlichkeit einer Weiterführung als Proposal ist aber nur bei personeller
Mitarbeit im TC gegeben.
Voraussetzungen für eine erlaubte KomiteeMitarbeit beschränken sich auf zwei wesentliche
Punkte
• Das ausländische Unternehmen muss in China
einen rechtlichen Status (= Entwicklungs-/
Fertigungsstandort) haben.
• Nur chinesische Firmenangehörige sind für
die Mitarbeit in den Komitees zugelassen. Alle
Diskussionen und Dokumentationen erfolgen
ausschließlich auf Chinesisch.
Aber selbst eine Vollmitgliedschaft kann keine
demokratische erstellte Entwurfs- oder EndVersion sicherstellen. Jede normungsverantwortliche übergeordnete Organisation (Ministerium,
Association, Federation, Administration) hat
im Rahmen ihrer strategischen und politischen
Verantwortung die letzte Durchsicht der Publikationen mit der Möglichkeit von inhaltlichen Änderungen (z. B. wenn Mitgliedfirmen nicht in der
Lage sind diese neuen Anforderungen zu erfüllen
bzw. einseitig ausländische Unternehmen nur
lieferfähig wären).
Eine Vollmitgliedschaft ist aber nur zeitverzogen
erreichbar. In der Regel ist eine Anwartschaft von
bis zu einem Jahr zu berücksichtigen. Punktuell
haben auch chinesische TCs eine Mitgliederbeschränkung bzw. haben sich eine solche
auferlegt. Bei Mitarbeitszusage wird zuerst eine
Observer-Mitgliedschaft gewährt. Im Rahmen
eines ca. 6-monatigen Zeitraumes wird die Qualifikation des neuen Mitgliedes „getestet“, danach
kann eine Vollmitgliedschaft ausgesprochen
werden.
Einen Sonderpunkt stellt der weitere Schritt
„Internationale Vertretung China in der TC-Arbeit
von ISO und IEC“ dar. Grundsätzlich entscheidet
SAC über eine chinesische Teilnahme an einer
solchen Veranstaltung, weiterhin wird hierbei
auch über die zu endsendenden Teilnehmer
entschieden. Aber auch hierbei sind inzwischen
Beispiele der Entsendung nationaler Angehöriger
ausländischer Unternehmen bekannt.
Nur über eine Mitgliedschaft kann sichergestellt
werden alle neuen und laufenden Vorhaben in
dem relevanten TC zu identifizieren und auch die
auf Chinesisch publizierten Vorschläge für neue
Normenprojekte (NWIP) oder Normentwürfe zu
erhalten. Es gibt zwar eine Vielzahl von Standards
Magazines im Maschinenbaubereich, leider enthalten diese monatlich erscheinenden Publikationen oftmals keine oder nur sporadisch Aussagen
über Neuvorhaben bzw. den Satus des laufenden
Vorhabens.
SAC und auch die Betreuungsorganisation
unterstützen nationale als auch internationale
Aktivitäten mit finanziellen Zuwendungen/Reisekostenzuschüssen.
Unabhängig davon sind alle chinesischen Organisationen an einem Know-how-Transfer im
Rahmen neuer Normungsvorhaben interessiert.
In den letzten Jahren haben zahlreiche internationale aber auch nationale Normungs-Gastredner
in China auf verschiedensten Ebenen eng mit der
chinesischen Seite zusammengearbeitet.
33
34
MASCHINENBAU-NORMENARBEIT
8.3 Normungsablauf
und Ergebnispublikationen
Der Normungsprozess ist inzwischen sehr stark
an internationale Prozesse angelehnt worden.
Weiterhin wurde der Zeitraum zwischen NWIP
und Publizierung auf 34 Monate gesenkt. Alle
Prozess-Aktivitäten sind an den ISO/IEC-Guide
Teil 1: „Technical Working Procedure“ angelehnt.
Außerdem werden alle Vorgaben aus der „Procedure for Standard Development“ von WTO/TBT
eingehalten.
Die Beantragung eines neuen Standards erfolgt
über die übergeordnete verantwortliche Organisation, wird aber von SAC überwacht. Weiterhin
kann nur zentral eine Normennummer beantragt/vergeben werden. Bei dieser Stelle (die auch
die Einhaltung der Zeiten überwacht) muss auch
das endgültige Original hinterlegt werden.
8.3.1 WTO/TBT-Mitteilungen
In der Regel werden die Publikationen auch bei
der WTO als TBT Notice eingereicht. Leider sind
auf der SAC-Homepage
http://new.sac.gov.cn/zwgk/wtotb/tbttb/
nur die Dokumente als chinesisches Original bzw.
nur chinesisch gelistet einzusehen (siehe Bild 9).
Bei Interesse/Bedarf bitte direkt mit folgender
Adresse Kontakt aufnehmen
WTO/TBT National Notification and Enquiry
Center of the People’s Republic of China
Tel.:
+86 10 84603768/84603882
Fax:
+86 10 84603811
E-Mail: tbt@aqsiq.gov.cn
Publikationen
若查询2010年1月之前的TBT通报历史数据请点击 这里
• 中华人民共和国国家标准《硫包衣尿素》 NEW
• 中华人民共和国国家标准《化学试剂 包装及标志》 NEW
• 中华人民共和国国家标准《用于非石油基液压制动液的汽车液压制动缸... NEW
• 中华人民共和国国家标准《工业自动化产品安全要求 第9部分:数字显...
• 中华人民共和国国家标准《工业自动化产品安全要求 第10部分:记录...
• 中华人民共和国国家标准《工业自动化产品安全要求 第12部分:回波...
• 中华人民共和国国家标准《工业自动化产品安全要求 第13部分:磁致...
• 中华人民共和国国家标准《工业自动化产品安全要求 第14部分:仪表...
[2012-04-23]
[2012-04-23]
[2012-04-23]
[2012-02-02]
[2012-02-02]
[2012-02-02]
[2012-02-02]
[2012-02-0
Bild 9
MASCHINENBAU-NORMENARBEIT
•
8.3.2 Normungsprozess
Bevor es aber zu einer Publikation bzw. einer TBT
Notice kommt sind folgende Schritte zu durchlaufen
• Preliminary Stage
Präzisierung eines neuen Projektes
• Proposal stage
Der Vorschlag für ein neues Projekt
• Preparatory Stage
Vorbereitung eines Working Draft (WD) üblicherweise durch den TC-Chairman im Rahmen
einer oder mehrerer TC-Sitzungen
•
•
•
35
Committee Stage
Weiterleitung des Dokuments an alle Mitglieder des TC als Committee Draft (CD) zur
Stellungnahme
Voting
Letztes Stadium, in dem noch technische Einwände möglich sind
Approval
Votum (Ja/Nein); Keine inhaltlichen Änderungen „offiziell“ durch Mitglieder mehr möglich
Publication
Veröffentlichung des Standards in verschiedenen Normenanzeigern (z. B. SAC-Homepage,
leider aber chinesisch)
Übersicht Gesamt-Prozess
Stage Code
Stage Name
Task
Operator
Result
Duration
(Months)
Corresponding
to WTO’s
Procedure
Corresponding
to ISO/IEC’s
Procedure
00
Preliminary
Suggesting new
working items
TC
PWI
—
—
00
10
Proposal
Proposing new
working items
SAC
NP
3
I
10
20
Preparatory
WD
TC
WD
10
II
20
30
Committee
CD
TC
CD
5
III
30
40
Voting
DS
TC
DS
5
III
40
50
Approval
FDS
TC
FDS
8
IV
50
60
Publication
Standard
publication
SAC
GB, GB/T, GB/Z
3
IV
60
90
Review
Periodically
review
CSP
Confirmation
and amendment
60
Va
90
95
Withdrawal
—
TC
Withdrawal
—
—
95
a
The beginning of Stage V of WTO corresponds to the date of implementation as identified by a national standard.
Bild 10
36
MASCHINENBAU-NORMENARBEIT
8.3.3 Monatliche Normungsbekanntmachungen
Monatlich werden auf der SAC-Homepage
(leider nur auf Chinesisch) alle nationalen und
Branchen- Normenneuerscheinungen, aber auch
Zurückziehungen publiziert
Beispiel zu SAC-Normenanzeiger der letzten
Monate, z. B.
http://www.sac.gov.cn/gjbzgg/201229/
Hierbei sind in der Regel immer 2 Datumsangaben enthalten
Issuance date 2012-04-10 „Veröffentlichung“
Execute date 2012-05-01 „In-Kraft-Setzung“
In Abhängigkeit des Umstellungsaufwandes
kann zwischen Veröffentlichung und Inkrafttreten bis zu einem Jahr liegen.
Monatliche Normungsbekanntmachungen
Norm-Nummer
Chinesischer Titel
Deutscher Titel
(Rohübersetzung)
Ersatz für
Datum
Veröffentlichung
Datum
Inkraftsetzung
GB 1103.12012
棉花 第1部分:锯齿加工细绒棉
Die Baumwolle – Teil 1:
gezackten Verarbeitung
Upland-Baumwolle
部分代替:GB
1103-2007
14.11.2012
2013-09-01
GB 1103.22012
棉花 第2部分:皮辊加工细绒棉
Die Baumwolle – Teil 2:
roller Verarbeitung
Upland-Baumwolle
部分代替:GB
1103-2007
15.11.2012
2013-09-01
GB/T 60972012
棉纤维试验取样方法
Baumwollfaser Test
Probenahmeverfahren
GB/T 60972006
16.11.2012
2013-09-01
GB/T 6102.22012
原棉回潮率试验方法 电阻法
Rohbaumwolle Feuchtigkeitsaufnahme Prüfverfahren zur Beständigkeit
Verfahren
GB/T 6102.22009
17.11.2012
2013-09-01
GB/T 64992012
原棉含杂率试验方法
Rohbaumwolle Verunreinigung Rate Prüfverfahren
GB/T 64992007
18.11.2012
2013-09-01
GB/T 9832012
不锈钢焊条
Edelstahl-Elektrode
GB/T 9831995
05.11.2012
2013.03.01
GB/T 12342012
高电阻电热合金
Hohen elektrischen
Widerstand Legierung
GB/T 12341995
05.11.2012
2013.05.01
GB/T 22902012
煤沥青
Steinkohlenteerpech
GB/T 22901994
05.11.2012
2013.06.01
GB/T 24222012
试验方法编写导则 术语和定义
Die Begriffe und Definitionen
der Richtlinien für die Erstellung von Test-Methoden für
Umweltprüfungen
GB/T 24221995
05.11.2012
2013.02.01
37
MASCHINENBAU-NORMENARBEIT
Monatliche Normungsbekanntmachungen
Norm-Nummer
Chinesischer Titel
Deutscher Titel
(Rohübersetzung)
Ersatz für
Datum
Veröffentlichung
Datum
Inkraftsetzung
GB/T
2423,182012
环境试验 第2部分:试验方法 试验
Kb:盐雾,交变(氯化钠溶液)
Umweltprüfungen – Teil
2: Prüfverfahren Prüfung
Kb: Salznebel, zyklisch
(Natriumchloridlösung)
GB/T
2423,182000
05.11.2012
2013.02.01
GB/T
2.423,502.012
环境试验 第2部分:试验方法 试验
Cy: 恒定湿热 主要用于元件的加速
试验
Umweltprüfungen – Teil 2:
Prüfverfahren – Prüfung Cy:
Feuchte Wärme beschleunigte Prüfung für Komponenten
GB/T
2423,501.999
05.11.2012
2013.02.01
GB/T
2.423,512012
环境试验 第2部分:试验方法 试验
Ke:流动混合气体腐蚀试验
Umweltprüfungen – Teil 2:
Prüfverfahren Prüfung Ke:
Fließende Mischgas Korrosionstest
GB/T
2423,512000
05.11.2012
2013.02.01
Aber auch alle monatlichen Branchen-Neuerscheinungen
DL/T 2542012
燃煤发电企业清洁生产评价导则
Kohle-Stromerzeugung
cleaner production
Evaluierungsleitlinien
Erstausgabe
2012.04.06
2012.07.0
NB/T 310212012
风力发电企业科技文件归档与整理
规范
Stromerzeugung aus Wind
Enterprise-TechnologieSpezifikation Datei-Archivierung und organisieren
Erstausgabe
2012.04.06
2012.07.01
JT/T 825,12012
IC卡道路运输证件 第1部分:总体
技术要求
Die die IC-Karte Straßenverkehr Dokumente – Teil
1: Allgemeine technische
Anforderungen
Erstausgabe
2012.02.20
2012.05.01
Bild 11
38
MASCHINENBAU-NORMENARBEIT
8.4 Beschaffung/Übersetzung
von Normen und Unterlagen
Inzwischen haben alle für den Maschinenbau
wichtigen Partner (z. B. CMIF, CAM, SAC, CNIS)
im Rahmen ihrer Öffentlichkeitsarbeit und Normenbereitstellung fünf Schwerpunkte fest im
Angebot
• Erstellung von Jahrbüchern und Analyse-/
Statistik- und Unternehmensdokumentationen
• Publikation monatlich erscheinender NormenZeitschriften
• Bibliographische Daten ihrer Normen mit
Aktualisierungsdienst
• Bereitstellung von Normen/kundenspezifischen Normensammlungen in der Bandbreite „Eigene bis internationale Papiere
• Übersetzungen
(in der Regel chinesisch – englisch)
Die Jahrbücher und Monatspublikationen sind
inzwischen ein „Selbstläufer“ geworden und
liegen inzwischen in den meisten ausländischen
Maschinenbau-Organisationen vor. Hier bietet
sich ggf. eine Zusammenarbeit mit
• China General Machinery Industry Association
• China Machinery Industry Yearbook Editorial
Committee
• Machine Industry Information Institute of
Machinery Industry Press
an. Kontaktadresse hierfür sind die Standardization Departments von CMIF und CAMST
CMIF
http://jjw.mei.gov.cn/english/index.html
CAMST http://www.cam.com.cn
Als Unterstützung für die Industrie sind erweiterte Kooperationen mit Elite-Instituten auf dem
Gebiet der bibliographischen Daten und autorisierter Übersetzungen möglich. Experimente mit
gleichzeitiger Übersetzung in 3 Möglichkeiten
(Deutschland – China allgemein – China autorisiert) haben gezeigt, dass fachbezogenen Begriffe
oftmals unterschiedlich übersetzt werden und
beim Nutzer zu mehr Verwirrung als Klarheit
führten.
Inzwischen haben europaweit Organisationen
(z. B. DIN, BSI, EU) Kooperationen mit SAC abgeschlossen hinsichtlich der Bereitstellung von GBDaten. Auf folgende Datenbanken kann hierbei
zurückgegriffen werden
• DIN Deutsch-Chinesisches
Normeninformationsportal
www.standards-portal.de
• BSI China-UK Standards Portal
www.standardsgateway.org
EU-China Standards Information
• EU
Platform
http://eu-china-standards.eu
Alle drei Services bieten aber keine chinesischen
Branchennormen (Suche, Normenansicht,
Übersetzungen) an.
Hier empfiehlt es sich mit einer chinesischen
autorisierten Organisation zusammenzuarbeiten,
z. B.
• CNIS National Library of Standards
www.cssn.net.cn
CNIS/CSSN bietet autorisiert durch zahlreiche
Ministerien (unter der Leitung von AQSIQ/SAC)
Standards Search/-Translation/-Purchase und
Consulting Service an
Speziell für autorisierte Übersetzungen liegen
gute Erfahrungen mit
• TransForyou (Beijing) Translation Co., Ltd.
www.transforyou.cn, www.foryout.com
vor.
Über die Jahre hat sich bei CAM eine enge Zusammenarbeit von ca. 180 TCs und verschiedenen
ministeriell-autarken normungsverantwortlichen
Stellen ergeben. Neben den rein maschinenbauorientierten JB-Standards werden auch SY, SH,
NY, MH, LY, LS, JT, JJ, JC, SL, QS, QC, DZ und QBAktivitäten ausgesteuert und deren Ergebnisse
im hauseigenen CAM-Normendienst angeboten.
• CAMST (CAM)
Standardization Department of the China
Academy of Machinery Science & Technology
Originalzitat aus persönlichen Gesprächen:
Weiterhin zeigen diese Ergebnisse, dass punktuell
überhöhte Preise für Übersetzungen genommen
werden (hier wird oftmals von aufwendigen Erstübersetzungen gesprochen).
„CAMST (CAM) can provide the standards data on
its web page; subscription is necessary. CAM holds
and controls different data banks. For these data,
CAM can guarantee correctness.“
MARKTZUGANGSBEDINGUNGEN FÜR MASCHINENBAU-PRODUKTE
9 Marktzugangsbedingungen
für Maschinenbau-Produkte
9.1 Erkennbare Entwicklungen
Seit der Reorganisation der Normung und
verpflichtenden Produktzertifizierung im Jahre
2001 sind diese Themen kontinuierlich erweitert
bzw. internationalen Aktivitäten angepasst
worden. Dabei stand nie die Marktabschottung
durch unfaire Marktzutrittsanforderungen für
ausländische Unternehmen im Mittelpunkt der
Überlegungen, vielmehr war und ist das Ziel,
chinesische Produkte auf internationale Wettbewerbsfähigkeit auszurichten bzw. die inländische
Nutzung von Produkten „sicherer und sauberer“
zu machen.
Aber dennoch führt dieses System zu einer zusätzlichen Zeitverzögerung und Kostenerhöhung
bei Firmen des deutschen Maschinenbaus, auch
ist durch Bereitstellungsanforderungen notwendiger Testunterlagen Know-how-Abfluss möglich.
3 markante Schwerpunkte bestimmen die Marktzugangsarbeiten der relevanten Ministerien und
Administrations
• Produktsicherheit
• Energieverbrauchsreduzierung
• Schadstoffreduzierung
Im Wesentlichen wird der Marktzugang durch
folgende hierarchische Einflussgrößen bestimmt,
die erfüllt sein müssen damit die Lieferung nicht
bereits am Zoll abgewiesen wird bzw. bei Nichterfüllung zu einer Sperrung des Unternehmens
auf dem chinesischen Markt führt:
• Produktqualitätsgesetz (Auflistung von Punkten, die jederzeit zu einer Marktzugangssperrung genutzt werden kann)
• Mandatory Standards (kann bei Nichteinhaltung u. a. von (chinesischen) Konkurrenten
dazu genutzt werden, dass entsprechende
Produkte (zumindest temporär) vom Markt
ausgeschlossen werden)
• Produktzertifizierung CCC (Dieses System beinhaltet zahlreiche Fußangeln, die den Marktzutritt erschweren können)
• Alle international laufenden Themen, wie
Energy Labeling, RoHS, REACH, Low Carbon
und WEEE sind auch in China in der Umsetzungsphase. Da auch hierbei Abweichungen
zu den in Europa existierenden gesetzlichen
Regelungen bestehen, werden sich auch hier
mittelfristig Markteintrittsbarrieren bzw. „Stolpersteine“ zeigen.
Es gibt zur Zeit noch keine CCC-Zertifizierung für
Komplett-Maschinen. Ab 2013 wird dies aber
nach Aussagen von CNCA für chinesische nationale Fertigungen/Lieferungen auf freiwilliger
Basis getestet.
Stufen der Marktzugangsbedingungen
Umweltschutz- und Energie-Zertifizierung
China Compulsory Certification CCC
Mandatory Standards GB, DL, SD, …
Product Quality Law und regionale Vorschriften
Bild 12
39
40
MARKTZUGANGSBEDINGUNGEN FÜR MASCHINENBAU-PRODUKTE
9.2 Produktqualitätsgesetz
und regionale Vorschriften
9.2.1 Produktqualitätsgesetz
Seit 1993 existiert ein Gesetz, dass die gesamte
Produkteinfuhr nach China blockieren könnte.
Im Product Quality Law, Artikel 27 steht ein sehr
markanter Absatz …
Marks on the products or on the packages thereof
shall be authentic and meet the following requirements:
1 with certificate showing that the product has
passed quality inspection;
2 with name of the product, name and address of
the producer, all marked in Chinese;
3 with corresponding indications in Chinese
regarding the specifications and grade of the
product, and the name and quantity of main
ingredients, where such particulars are to be
indicated according to the special nature and
the instructions for use of the product; with
corresponding indications on the package of
information necessary for consumers to know
in advance, or providing consumers in advance
with documents indicating these information;
4 with production date, safe-use period or date of
expiry at easily spotted areas if the product is to
be used within a time limit;
5 with warning marks or statements in Chinese
for products which, if improperly used, may
cause damage to themselves, or may endanger
the safety of human life or property.
Nach Aussagen von CNCA wird dieser Passus nur
in vier Produktgruppen z. Z. verlangt: Tierische
und pflanzliche Produkte, Spielzeug und Uhren.
Bei Einfuhren bezogen auf den Aufbau und die
Modernisierung der eigenen Industrie („Investitionsgüter“) habe man von der Umsetzung des
Gesetzes bis jetzt abgesehen. Einzelaktionen
verschiedener Zollämter (z. B. Zollamt Pudong)
führten aber bereits zur Zurückweisung von
Einfuhren. Inzwischen haben bereits verstärkt europäische Firmen auf dieses „Damokles-Schwert“
reagiert.
9.2.2 Regionale Vorschriften
Ein weiterer intransparenter Punkt für den Maschinenbau bzw. die deutsche Industrie in China
ist, dass ähnlich wie bei der Normung die Ebene
3 „regionale Standards“ auch regionale gesetzliche Ausführungsrichtlinien insbesondere zum
betrieblichen Arbeits- und Umweltschutz fast
monatlich erscheinen und die Produktion vor Ort
erschweren können und auch werden, hierzu als
Beispiel Publikationen von März 2012:
• Beijing
(S) Safety operation technical guidline of suspending steel platform in construction site in
Beijing, issued by Beijing Committee of Housing
and municipal and rural construction on
Mar-16-2012.
• Guangdong
(S) Notice on amending Guangdong provincial
work safety administration rules and regulations on implementing “Management of Emergency Response Plan for Work safety Accidents”,
issued by Guangdong provincial work safety
administration on Mar-6-2012, effective from
Apr-7-2012.
• Hubei
(S) “Notice on safety administration of stacker
crane for housing construction in Hubei province”, issued by Hubei housing, municipal and
rural construction office on Mar-16-2012.
(E) Work plan for supervision and administration of discharging to lake illegally in Wuhan,
issued by Wuhan environmental protection
office on Mar-13-2012
(S) “Disposal plan and audit plan for significant
risk aspect and key work position in Wuhan”,
issued by Wuhan work safety office on
Mar-13-2012.
• Zhejiang
(S) Administration work plan for enterprise
work safety regarding to flammable metal dust
in trading industry and production industry in
Zhejiang province, issued by Zhejiang Province
work safety office on Mar-20-2012.
(E) “Annual water consuming management
plan in Zhejiang Province”, issued by water source officel on Mar-5-2012.
(E) Notice on publishing Zhejiang provincial
methods of auditing total amounts of primary
pollutants in contruction projects (Trial), issued
by Zhejiang Province Envrionmental protection
office on Feb-24-2012, effective from
Apr-1-2012.
MARKTZUGANGSBEDINGUNGEN FÜR MASCHINENBAU-PRODUKTE
9.3 Produktsicherheit
Verantwortlich für die Herausgabe ist CNCA
(siehe Kapitel 6.1)
2001 wurden die bestehenden Zertifizierungen
(Einfuhrzertifikat „CCIB“ und Einschaltzertifikat
„Great Wall“) unter dem Zeichen „CCC“ (China
Compulsary Certification) zusammengefasst.
Pro Produktgruppe (z. B. Welding Machines)
wurde ein Katalog herausgegeben. Mit Stand
Herbst 2011 sind inzwischen 23 Kataloge/Implementation Rules (categories) mit 167 Unterkategorien verabschiedet worden, die aber periodisch
immer wieder angepasst wurden.
In der Praxis hat es sich bewährt die CNCA-Kataloge (über die Homepage von CQC einsehbar) als
Grundlage für die Suche nach etwaigen Zertifizierungsnotwendigkeiten zu nutzen.
Dabei ist je Katalog eine Sub-Kategoreinsuche
mit anschließender Einzelproduktbetrachtung
(Implementation-Rules) möglich.
Umfang, Struktur und Inhalt der CCC-Kataloge
Stufe 1
„Wo finde ich meine
Produktgruppe“
23 Kataloge
Stufe 2
„Ist mein Produkt in
Sub-Kategorie gelistet“
Je Katalog
Sub-Kategorien
(insgesamt 173)
Stufe 3
„Details zu meinem
zu zertifizierenden
Produkt“
Je Sub-Kategorie
• Produkte
• Standards
• Tests
Bild 13
41
42
MARKTZUGANGSBEDINGUNGEN FÜR MASCHINENBAU-PRODUKTE
Übersicht der Kataloge mit Sub-Kategorien
Für den Maschinenbau sind dabei wichtig
• Gesamtgeräte
– Katalog Welding Machines (Schweißgeräte)
mit 15 Sub-Kategorien
– Katalog Agricultural Products (Landwirtschaftliche Geräte) mit 2 Sub-Kategorien
•
Einzelprodukte (dies unter dem Aspekt auch
von Ersatzteilen)
Hier kommen eine Vielzahl von Katalogen zum
Tragen, beginnend bei Kabeln über Schalter bis
zu Motoren und Pumpen.
Übersicht der Kataloge mit Sub-Kategorien
Katalog
Sub-Kategorie
Implementation Rules No.
Ausgabe
Welder
(of 15 Species)
Small AC arc welding machine
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
AC arc welding machine
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
DC arc welding machine
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
TIGWelder
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
MIG/MAGWelder
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Submerged arc welding machine
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Plasma arc cutting machine
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Plasma arc welding machine
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Arc welding transformer protection
against electric shock device
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Welding cable coupling device
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Resistance Welding Machine
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Welding wire feeding device
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
TIGWelding Torch
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
MIG/MAGWelding torch
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Welding Clamp
CNCA-01C-015: 2007
2007-08-06
Plant Protection Machinery (Knapsack
Sprayer(Device), Knapsack Duster (Device),
Knapsack spray powder machine)
CNCA-05C-029: 2006
2006-08-15
Tractors: Wheeled Tractor (in single-cylinder
diesel engine or 25 Horsepower and the following multi-cylinder diesel engine driven)
CNCA-05C-074: 2006
2006-08-13
Agricultural products
(total 2 Species)
Bild 14
Lt. Aussage von CNCA/Oktober 2012 wird die
Summe von 173 Unterkategorien 2013 auf ca.
145 reduziert.
MARKTZUGANGSBEDINGUNGEN FÜR MASCHINENBAU-PRODUKTE
Nach gegenwärtigem Kenntnisstand wird sich an
der Situation „CCC kann nur in China erworben
werden“ nichts ändern. Hierzu sind z. Z. in China
akkreditiert
• Für CCC akkreditierte Hauptzertifizierer
(z. B. CQC,CCF)
10 Zertifizierer
• Für CCC akkreditierte Laboratorien
(z. B. TILVA, CHEARI)
2700 Labors
Insgesamt waren mit Stand Herbst 2011
430.000 CCC Certificates
davon in China
400.000
davon in Deutschland 3.500
davon in Japan
7.500
davon in den USA
3.000
für Produkte vergeben, also nur ca. 7,5 % außerhalb Chinas.
43
Folge-Fabrik-Inspektionen können inzwischen
auch durch außer-chinesische Organisationen
gemacht werden.
China ist auch Mitglied bei IEC EE und akzeptiert
CBSceme-Testberichte wenn der nationale Standard identisch mit dem IEC Standard ist, was leider in den wenigsten Fällen zutrifft (nur 35 % der
430 durch CCC genutzten Standards sind identisch bzw. von ISO/IEC übernommen). Als Beispiel
hierfür die Normen für Schweißgeräte-CCC.
Normen für Schweißgeräte-CCC
Small AC arc welding machine
GB15579.6-2008
IDT
IEC60974-6:2003
CNCA-01C-015:2007
AC arc welding machine
GB/T8118-1995
GB15579.1-2004
?
IDT
IEC 974-1:1989
IEC 60974-1:2000
CNCA-01C-015:2007
DC arc welding machine
GB/T8118-1995
GB15579.1-2004
?
IDT
IEC 974-1:1989
IEC 60974-1:2000
CNCA-01C-015:2007
TIGWelder
GB/T8118-1995
GB15579.1-2004
?
IDT
IEC 974-1:1989
IEC 60974-1:2000
CNCA-01C-015:2007
MIG/MAGWelder
GB/T8118-1995
GB15579.1-2004
?
IDT
IEC 974-1:1989
IEC 60974-1:2000
CNCA-01C-015:2007
Submerged arc welding machine
GB/T8118-1995
GB15579.1-2004
?
IDT
IEC 974-1:1989
IEC 60974-1:2000
CNCA-01C-015:2007
Plasma arc cutting machine
GB/T8118-1995
GB15579.1-2004
?
IDT
IEC 974-1:1989
IEC 60974-1:2000
CNCA-01C-015:2007
Plasma arc welding machine
GB/T8118-1995
GB15579.1-2004
?
IDT
IEC 974-1:1989
IEC 60974-1:2000
CNCA-01C-015:2007
Arc welding transformer protection against electric shock device
GB10235-2000
—
CNCA-01C-015:2007
Welding cable coupling device
GB15579.12-1998
—
CNCA-01C-015:2007
Resistance Welding Machine
GB15578-2008
—
CNCA-01C-015:2007
Welding wire feeding device
GB/T15579.5-2005
IDT
IEC 60974-5:2002
CNCA-01C-015:2007
TIGWelding Torch
GB/T15579.7-2005
IDT
IEC 60974-7:2000
CNCA-01C-015:2007
MIG/MAGWelding torch
GB/T15579.7-2005
IDT
IEC 60974-7:2000
CNCA-01C-015:2007
Welding Clamp
GB15579.11-1998
EQV
IEC 974-11:1992
CNCA-01C-015:2007
Bild 15
44
MARKTZUGANGSBEDINGUNGEN FÜR MASCHINENBAU-PRODUKTE
Im Rahmen des CNCA-5-Jahres-Planes werden
verstärkt die Qualität/Fähigkeiten der Laboratorien geprüft. Es sind augenblicklich keine
Erweiterungen der CCC-Produkte-Landschaft zu
erwarten.
Englisches Originalzitat von CNCA
According to CNCA No. 4 Announcement dated
9 February 2012, the certification bodies are
required to create their own certification guides
for the applicants to apply for a new certificate or
change their certificates according to the updated
standards. This guide must be submitted to CNCA
to file for record before the implementation of the
new standards. After the updated standards come
into force, the applicants must apply for a new
certificate or an exchanged certificate according to
the certification body’s guide.
Also the certification bodies must report their testing capability to CNCA according to the new standards before the new standards are implemented.
Through this the certification bodies can get the
qualification accreditations and certifications.
For the official news please refer to
http://www.cnca.gov.cn/cnca/zwxx/
ggxx/549582.shtml
Hinweise
CCC kann nur in China erworben werden
Zertifikat hat nur 5 Jahre Gültigkeit
Factory Inspection erfolgt pro Jahr (ErstInspection nur durch chinesischen Zertifizierer
machbar)
• HS-Codes (Warencodes) stellen nur „Hilfsbrücke“ für CCC-Suche dar
– Angaben können von Zollamt zu Zollamt
abweichen
– HS-Codes können CCC-pflichtige/-freie Teile
in einer Nummer abdecken
Änderungen
innerhalb des 5-Jahres-Zeitraums
•
möglich und nicht planbar
• Trotz aller inzwischen vorliegenden CCCHilfen immer noch viele Grauzonen bei CCCKlärungen
• CCC-pflichtige Ersatzteile sind der große
Engpass, daher rechtzeitig Ersatzteilstrategie
planen
•
•
•
9.4 Energieverbrauchsreduzierung
„Je mehr Energie erzeugt wird umso mehr
Energie wird verbraucht“. Bereits 1997 war
das „Energy Conservation Law“ verabschiedet
worden, aber erst 2005 führte dieser Gesetz zur
ersten Veröffentlichung von 2 wichtigen Dokumenten
• Catalogue of Products Subject to Energy Label
(first group)
• China Energy Label Design
Die zuständige Organisation für „Energy Labeling“ (auch Energy Efficency genannt) CECP
(China Certification Centre for Energy Conservation Products) hat basierend auf den 4 Schwerpunkten des Energiesparens
• Haushalt
• Beleuchtung
• Industrielle Produkte
• Transportwesen
inzwischen im Zeitraum 2005 bis März 2012
neun Produktpakete zur „mandatory“ Certification verabschiedet.
Mit dem Produktpaket 8 wurden 2010 erstmalig
Motoren aus dem Industriebereich einbezogen.
Details hierzu
• Relevanter Standard: GB 18613-2006
• Minimum allowable values of energy efficiency
and the energy efficiency
• Grades for small and medium three-phase
asynchronous motors
• Label&Testbericht-Vorgabe: The rules of
Energy Efficiency Label for Small and Medium
Three-phase Asynchronous Motors
• Registrierungsvordruck: Energy Efficiency Testing Laboratory Recording Table
Inzwischen lauft ein Sonderprogramm der chin.
Regierung „für jeden nach dieser Regelung produzierten Motor erhält der Hersteller 100 RMB“.
Bereits März 2010 erfolgte eine erweiternde Aussage „more could be in industry areas“
Schwerpunk 3 und 4 sind in den laufenden 5-Jahres-Plänen tief verankert, hierzu 2 Beispiele
• Förderung der industriellen Umsetzung und
weiteren Steigerung sowie Schaffung der
Umweltvorausetzungen zur Verbesserung von
Energy Efficency-Standards.
MARKTZUGANGSBEDINGUNGEN FÜR MASCHINENBAU-PRODUKTE
•
倡导节能为主流发展方向,推动节能技术创
新。同时,迫使企业改变营销策略,主推高效
节能产品,使高端消费转变为大众消费。政策
推动行业高效节能技术和产品能效水平普遍提
升,行业呈现出良好的技术升级换代态势,为
能效标准升级创造了环境。
Energie-effiziente Automobile werden die
Hauptrichtung im chinesischen Markt wobei
der Effekt der Energieeinsparung und Emissionsreduzierung bereits jetzt sehr bemerkenswert ist.
政策实施一年以来,节能车型数量达到2009年
的4倍以上。中国已经推广节能汽车250多万
辆。这是2009年全年销售量的5倍。政策实施
推动我国1.6升及以下小排量节能车出现旺销态
势。以推广节能汽车约450万辆,节油近1.5亿
升
Laut dem Energy Label Management Center von
CNIS (China National Institute of Standardization) sind 2 Aktivitäten gegenwärtig in der fortgeschrittenen Planung:
• Ab ca. September 2012 soll die Marktüberwachung bezüglich der EnergiezertifizierungsUmsetzung verstärkt werden. Man plant harte
Strafen für die Nichteinhaltung der Energy
Label Regularie.
• Folgeplanungen für weitere Motorengruppen
angelaufen. Originalsatz „CNIS called for comments on two national standards drafts for
energy efficiency of high voltage motors and
permanent magnet motors.
9.5 Schadstoffreduzierung
Seit Jahren beschäftigen sich zahlreiche Ministerien (SAC, CNCA, MIIT, NDRC, SEPA, SFDA, CNIS,)
mit den verschieden Themen des produktnahen
Umweltschutzes. Unterschiedliche Produktgruppen (z. B. MIIT Telecommunikation – SFDA Medizinische Geräte) gekoppelt mit unterschiedlichsten
Forderungen führten in den meisten Gebieten
bis jetzt nur zu Teilumsetzungen bzw. erheblichen branchen-orientierten Aufweichungen.
Dabei sind zu den folgenden Themen Aktivitäten
aktuell
RoHS
Ristriction of Hazardous Substances
REACH
Environmental Management of New
Chemical Substances
Low Carbon Kohlenstoffarme Produkte
WEEE
Waste Electrical and Electronic
Equipment/Altgeräte-Rücknahme
RoHS
Am 28. Februar 2006 wurde das Gesetz „Administration an the Control of Pollution Caused
by Electronic Information Product“ (ACPEIP)
veröffentlicht. ACPEIP wird im Sprachgebrauch
häufig auch als China RoHS bezeichnet, da bisher
die gleichen Stoffverbote wie in der EU-Richtlinie
RoHS berücksichtigt werden. Ab 2007 existiert
eine Herstellerselbsterklärung mit einer reinen
Angabe, welcher der Stoffe in den Produkten
enthalten ist (Blei, Quecksilber, Cadmium, Hexavalentes Chrom (Chrom VI), Polybromierte Biphenyle (PBB), Polybromierte Diphenylether (PBDE).
Die Einführung von Stoffverboten und die Einbindung von CCC ist bis heute nicht abgeschlossen
(Unstimmigkeiten bei den Ministerien). Bisher
sind nur 6 Produktgruppen aus dem Telekommunikationsbereich/Informationstechnikbereich
betroffen. Das Risiko der Ausweitung des Anwendungsbereiches besteht aber weiterhin.
REACH
Zum Thema „Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals“ hat China
bereits im September 2003 die Verfügung
„Measures on the Environmental Management
of New Chemical Substances“ publiziert. 2005
veröffentlichte man die technischen Regeln für
die zugrundeliegenden Tests und dennoch steht
das chemische Kontrollsystem immer noch in den
Anfängen.
Low Carbon
Mitte 2011 wurde erstmalig durch das NDRC
(Mr. Jiang Zhao Li vom Climate Protection Department) über den Stand der Arbeiten in China
berichtet. In seinen Ausführung ging er auf den
12ten-5-Jahres-Plan ein, dies unter dem Aspekt
dass Low Carbon ein wichtiger Baustein bei
„Climate Protection“ ist und hierfür ab sofort an
einer Studie „Low Carbon-Produktnormen/Kennzeichnung und Zertifizierung“ gearbeitet wird.
WEEE
Im März 2009 wurde die „Chinese WEEE Regulation, State Council No. 551 Order“ veröffentlicht,
diese ist seit dem 1.Januar 2011 anzuwenden.
Basierend hierauf wurde die erste Produktgruppe
im September 2010 durch das State Council
veröffentlicht. Diese deckt primär haushaltsnahe
Geräte (Fernseher, Klimageräte, Waschmaschinen, Kühlschränke und Computer) ab.
Für die Maschinenbau-Industrie sind keinerlei
Aktivitäten zur Zeit bekannt.
45
46
ABKÜRZUNGEN UND INTERNET-ADRESSEN
10 Abkürzungen und Internet-Adressen
Abkürzungen
AmCham China
Amerikanische Handelskammer China
APEC
Asia Pacific Economic Cooperation
AQSIQ
State General Administration of Quality Supervision, Inspection & Quarantine
CAMST
China Academy for Machinery Science and Technology
CCF
China Inspections Centre for Fire Protection Products
CECP
China Certification Centre for Energy Conservation Products
CIMF
China Machinery Industry Federation
CNCA
State Administration for Certification & Accreditation
CNIS
China National Institute of Standardization
CQC
China Qualification Center
CSBTS
China State Bureau of Quality & Technical Supervision
CSBTS
China State Bureau for Quality and technical Supervision
DOSS
Department of Standards & Specifications
IAF
International Accreditation Forum
IEC
International Electrotechnical Commission
ILAC
International Laboratory Accreditation Conference
ISO
International Standards Organisation
ITU
International Telecommunications Union
MEP
Ministry of Environmental Protection
MIIT
Ministry of Industry and Information Technology
MoHURD
Ministry of Housing and Urban-Rural Development
MoST
Ministry of Science and Technology
NDRC
The National Development and Reform Commission
SAC
Standardization Administration China
SASAC
State-owned Assets Supervision and Administration Commission
SEPA
State Environmental Protection Agency
SETC
State Economic & Trade Commission
SFDA
State Food and Drug Administration
SMIB
State Machinery Industry Administration Bureau (auch als SAMI bekannt)
ABKÜRZUNGEN UND INTERNET-ADRESSEN
Internet-Adressen
SAC
http://www.sac.gov.cn
SAC TBT Notices
http://new.sac.gov.cn/zwgk/wtotb/tbttb/
SAC Normenpublikationen
http://www.sac.gov.cn/201205/201207/
CMIF
http://www.cmif.mei.gov.cn oder http://jjw.mei.gov.cn/english/index.html
CAMST
http://www.cam.com.cn
NDRC
http://www.ndrc.gov.cn
AQSIQ-Überblick
http://www.standardsportal.org/usa_en/prc_standards_system/
key_organizations.aspx
CQC
www.cqc.com.cn
CNCA
www.cnca.gov.cn
CNIS
www.cnis.org.cn
MIIT
www.miit.gov.cn
CECP
www.cecp.org.cn
47
48
ANLAGEN
Anlage 1
Überblick Maschinensicherheits-Standards
A
B
ISO 12100-2:2003
GB/T 15706.2-2007
Safety of machinery – Basic concepts, general principles for
design Part 2: Technical principles
ISO 12100-1:2003
GB/T 15706.1-2007
Safety of machinery – Basic concepts, general principles for
design – Part 1: Basic terminology, methodology
ISO 14121-1:2007
GB/T 16856.1-2008
Safety of machinery – Risk assessment – Part 1: Principles
ISO/TR 141212:2007
GB/T 16856.2-2008
Safety of machinery – Risk assessment – Part 2: Practical
guidance and examples of methods
EN 349:1993
GB 12265.3-1997
Safety of machinery – Minimum gaps to avoid crushing of parts
of the human body
EN 563:1994
GB/T 18153-2000
Safety of machinery – Temperatures of touchable surfaces –
Ergonomics data to establish temperature limit values for hot
surfaces
ISO 14123-1:1998
GB/T 18569.1-2001
Safety of machinery – Reduction of risks to health from hazardous substances emitted by machinery – Part 1: Principles and
specifications for machinery manufacturers
IEC 61496-1:1997
GB/T 19436.1-2004
Electrical safety of machinery – Electro-sensitive protective
equipment – Part 1:General requirements and tests
ISO 14118:2000
GB/T 19670-2005
Safety of machinery – Prevention of unexpected start-up
ISO 13851:2002
GB/T 19671-2005
Safety of machinery – Two-hand control devices – Functional
aspects and design principles
ISO 13855:2002
GB/T 19876-2005
Safety of machinery-Positioning of protective equipment with
respect to the approach speeds of parts of the human body
ISO/TR
18569:2004
GB/T 20850-2007
Safety of machinery – Guidelines for the understanding and use
of safety of machinery standards
ISO 13856-2
GB/T 17454.2-2008
Safety of machinery – Pressure-sensitive protective devices –
Part 2: General principles for the design and testing of pressuresensitive edges and pressure-sensitive bars
ISO 13856-1
GB/T 17454.1-2008
Safety of machinery – Pressure – sensitive protective devices –
Part 1: General principles for design and testing of pressuresensitive mats and pressure-sensitive floors
ISO 13850:2006
GB 16754-2008
Safety of machinery – Emergency stop – Principles for design
ISO 13849-1:2006
GB/T 16855.1-2008
Safety of machinery – Safety-related parts of control systems –
Part 1: General principles for design
ISO GUIDE 78:2008
GB/T 16755-2008
Safety of machinery – Rules for drafting and presentation of
safety standards
IEC 60204-1:2005
GB 5226.1-2008
Electrical safety of machinery – Electrical equipment of
machines – Part 1: General requirements
ISO 14119:1998
mit Amd1
GB/T 18831-2010
Safety of machinery – Interlocking devices associated with
guards – Principles for design and selection
ANLAGEN
B
C
ISO 14120:2002
GB/T 8196-2003
49
Safety of machinery – Guards – General requirements for the
design and construction of fixed and movable guards
EN 574
Two-hand control devices – Functional aspects –
principles for design
EN 62061
Functional safety of safety-related electrical, electronic and
electronic programmable control systems
EN ISO 13857
GB 23821-2009
Safety of machinery – Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
EN 60947-5-5
GB 14048.14
Low-voltage switchgear and control gear – Part 5-5: Control
circuit devices and switching elements – Electrical emergency
stop devices with mechanical latching function
EN 842
Visual danger signals – General requirements,
design and testing
EN 1037
Prevention of unexpected start-up
EN 953
General requirements for the design and construction of fixed
and movable guards
EN 201:1997
GB 22530-2008
Machinery for plastics and rubber – Injection moulding
machines – Safety requirements
EN 1870-2000
GB 12557-2010
Woodworking machines – Safety code
ISO 8230:1997
GB 25116-2010
Safety requirements for industrial laundry machinery –
Dry-cleaning machines using perchloroethylene
ISO 11553:1996
GB 18490-2001
Laser processing machines – Safety requirements
EN 1974:1998
GB 22749-2008
Food processing machinery – Slicing machines – Safety and
hygiene requirements
ISO 4254-1:2008
GB 10395.1-2009
Agricultural and forestry machinery – Safety – Part 1: General
requirements
EN 1010-3:2002
GB/T 20956-2007
Printing machinery – Safety requirements of the design and
construction for cutting machines
ISO 20474-1
GB 25684.1-2010
Earth-moving machinery – Safety – Part 1: General
requirements
ISO 11111:1995
GB/T 17780
Safety requirements for textile machinery
EN 692
Machine Tools – Mechanical presses – Safety requirements
EN 693
Machine Tools – Hydraulic presses – Safety requirements
EN 289
Rubber and plastics machines – Safety – Blow moulding
machines intended for the production of hollow articles –
Requirements for the design and construction
EN 422
Blow moulding machines for producing hollow parts –
Design and construction requirements
EN ISO 10218-1
Robots for industrial environments – Safety requirements –
Part 1: Robot
50
C
ANLAGEN
EN 415-4
Safety of packaging machines – Part 4: palletisers and depalletisers
EN 619
Continuous handling equipment and systems – Safety and EMC
requirements for equipment for mechanical handling of unit
loads
EN 620
Continuous handling equipment and systems – Safety and EMC
requirements for fixed belt conveyors for bulk material
GB 18209.1-2000
Safety of machinery – Indication, marking and actuation –
Part 1: Requirements for visual, auditory and tactile signals
GB 18209.2-2000
Safety of machinery – Indication, marking and actuation –
Part 2: Requirements for marking
GB/T 18569.2-2001
Safety of machinery – Reduction of risks to health from
hazardous substances emitted by machinery –
Part 2: Methodology leading to verification procedures
GB/T 18717.1-2002
Ergonomic design for the safety of machinery –
Part 1: Principles for determining the dimensions required for
openings for whole-body access into machinery
GB/T 18717.2-2002
Ergonomic design for the safety of machinery –
Part 2: Principles for determining the dimensions required for
openings for access of parts of the body into machinery
GB/T 18717.3-2002
Ergonomic design for the safety of machinery –
Part 3: Anthropometric data
GB 5226.2-2002
Safety of machinery – Electrical equipment of machines –
Part 32: Requirements for hoisting machines
GB/T 19436.2-2004
Electrical safety of machinery – Electro-sensitive protective
equipment – Part 2: Particular requirements for equipment
using ative opto-electronic protective devices(AOPDs)
GB/T 16855.1002005
Safety of machinery – Safety-related parts of control systems
Part 100: Guidelines for the use and application of GB/T
16855.1
GB 19891-2005
Safety of machinery-Hygiene requirements for the design of
machinery
GB 5226.4-2005
Safety of machinery – Electrical equipment of machines –
Part 31: Particular safety and EMC requirements for sewing
machines,units and systems
GB/T 16855.2-2007
Safety of machinery – Safety-related parts of control systems –
Part 2: Validation
GB 17888.2-2008
Safety of machinery – Permanent means of access to
machinery – Part 2: Working platforms and walkways
GB 17888.1-2008
Safety of machinery – Permanent means of access to
machinery – Part 1: Choice of a fixed means of access between
two levels
GB 17888.3-2008
Safety of machinery – Permanent means of access to
machinery – Part 3: Stairs, stepladders and guard-rails
ANLAGEN
C
51
GB 17888.4-2008
Safety of machinery – Permanent means of access to
machinery – Part 4: Fixed ladders
GB/T 17454.3-2008
Safety of machinery – Pressure-sensitive protective devices –
Part 3: General principles for design and testing of pressuresensitive bumpers, plates, wires and similar devices
GB 19436.3-2008
Electrical safety of machinery – Electro-sensitive protective
equipment – Part 3: Particular requirements for Active Optoelectronic Protective Devices responsive to Diffuse Reflection
(AOPDDR)
GB 16655-2008
Safety of machinery – Integrated manufacturing systems –
Basic requirements
GB 23819-2009
Safety of machinery – Fire prevention and protection
GB 23820-2009
Safety of machinery – Lubricants with incidental product
contact – Hygiene requirements
GB 23821-2009
Safety of machinery – Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
GB/T 25749.3-2010
Safety of machinery – Evaluation of the emission of airborne
hazardous substances – Part 3: Test bench method for the
measurement of the emission rate of a given pollutant
GB/T 25749.1-2010
Safety of machinery – Evaluation of the emission of airborne
hazardous substances – Part 1: Selection of test methods
GB/T 25749.2-2010
Safety of machinery – Evaluation of the emission of airborne hazardous substances – Part 2: Tracer gas method for the
measurement of the emission rate of a given pollutant
GB/T 25749.4-2010
Safety of machinery – Evaluation of the emission of airborne
hazardous substances – Part 4: Tracer method for the measurement of the capture efficiency of an exhaust system
GB/T 26118.1-2010
Safety of machinery – Assessment and reduction of risks
arising from radiation emitted by machinery – Part 1: General
principles
GB/T 26118.2-2010
Safety of machinery – Assessment and reduction of risks
arising from radiation emitted by machinery – Part 2: Radiation
emission measurement procedure
GB/T 26118.3-2010
Safety of machinery – Assessment and reduction of risks arising
from radiation emitted by machinery – Part 3: Reduction of
radiation by attenuation or screening
GB 18209.1-2010
Electrical safety of machinery – Indication, marking and actuation – Part 1: Requirements for visual, acoustic and tactile signals
GB 18209.2-2010
Electrical safety of machinery – Indication, marking and
actuation – Part 2: Requirements for marking
GB 18209.3-2010
Electrical safety of machinery – Indication, marking and
actuation – Part 3: Requirements for the location and operation
of actuators
52
ANLAGEN
Anlage 2
CMIF-zugeordnete Forschungsinstitute (Auszug)
Shanghai Industrial Boiler Research Institute (SIBRI)
Shanghai Instrument Research Institute (SIRI)
Shanghai Optical Instrument Research Institute
Shanghai Power Equipment Research Institute (SPERI)
Shanghai Research Institute of Materials (SRIM)
Shanghai Tools Factory Ltd.
Shenyang Automatic Lathes Research Institute
Shenyang Blower Research Institute
Shenyang Blower Research Institute
Shenyang Drilling & Boring Machine Research Institute
Shenyang Foundry Research Institute
Shenyang Machine Tools Research Institute
Shenyang Vacuum Technology Institute
Shenyang Water Pump Research Institute
Suzhou Electrical Processing Machine Research Institute
Technology Research Institute of Mechanical Industrial Apparatus & Instruments
Tianjin Combination Clamping Apparatus Research Institute
Tianjin Copying Machine Research Institute
Tianjin Gear Research Institute
Wuhan Heavy Machine Tools Research Institute
Wuhan Material Protection Research Institute
Wuhan Mechanical Technology Institute
Wuxi Pneumatic Technology Research Institute (CPIA)
Xi‘an Industrial Automation Instruments Research Institute
Yantai Machine Tool Accessory Research Institute
Zhanjian Deli Carburetor Ltd.
Zhengzhou Machinery Research Institute
Zhengzhou Research Institute of Abrasives & Grinding
Beijing Crane & Winding Machinery Institute
Beijing Machine Tools Research Institute
Beijing Machinery Industry Automation Research Institute (RIAMB)
Beijing Mechanical & Electrical Research Institute
Beijing Metal Structure Plant
Beijing Milling Machine Research Institute
Beijing Printing Machinery Research Institute
Beijing Research Institute of Mechanical & Electrical Technology (BRIMET)
Beijing Tianhai Industry Ltd.
Chain Research Institute, Jilin Industrial University
Changchun Testing Machines Research Institute
ANLAGEN
Changsha Sawing Machine Tools Research Institute
Changsha Slotting Machine Tools Research Institute
Changzhou Aircraft Factory
Chengdu Tools Research Institute
Chengdu Xianghe Phosphorus Chemical Cooperation
China Agricultural Mechanization Science Research Institute
China Agriculture Machinery Science Research Institute
China Automotive Technology & Research Center (CATARC)
Chongqing Cylindrical Gear Machine Tools Research Institute
Chongqing Industrial Automation Instruments Research Institute (CIIAI)
Dalian Assembled Machine Tools Research Institute
Design Institute, China National Electric Equipment Corporation (CNEEC)
Fuzhou Woodwork Machinery Research Institute
Gansu Rock Drilling Machinery Pneumatic Tools Research Institute
Hangzhou Camera Machinery Research Institute
Harbin Kutter Machinery Research Institute
Harbin No. 1 Tools Factory
Harbin Research Institute of Electrical Measuring Instruments
Harbin Welding Research Institute
Hefei General Machinery Research Institute (HGMRI)
Huhehaote Livestock Machinery Research Institute
Jinan Foundry & Metal Forming Machinery Research Institute
Kunming Precision Machine Tools Research Institute
Luoyang Bearings Research Institute
Luoyang Mining Machinery Research Institute
Luoyang Tractor Research Institute
Machine Building Standards Research Institute, CAMST
Meter Machine Tools Research Institute
Nanjing Building Materials Research & Design Institute
Nanjing Gas Turbine Research Institute
National Product Quality Inspection & Testing Center for Castings & Forgings
Shanghai Cutting Tool Works Co., Ltd.
Shanghai Diesel Engine Research Institute (SICERI)
Shanghai Electric Appliance Research Institute (SEARI)
Shanghai General Gas Valves Factory
Shanghai Grinding Machine Tools Research Institute
Shanghai High Pressure Vessel Co., Ltd.
Shanghai Industrial Automation Instruments Research Institute
53
54
ANLAGEN
Anlage 3
Nationale technische Komitees (Auszug aus Gesamt-Übersicht)
Hinweis: Die vollständige Übersicht ist als Download unter www.vdma.org/normung verfügbar.
Nationale technische Komitees
ISO TC 199
TC 208
P
Safety of
machines
Manufacturing
Engineering
Institute
Beijing
100044
CMIF
China Machinery
Industry Federation
ISO TC 38
TC 209
P
Textiles
Textile Industry
Standardization
Institute
Beijing
100025
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
ISO TC 38
TC 209
SC 1
P
Basis
Textile Industry
Standardization
Institute
Beijing
100025
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
ISO TC 38
TC 209
SC 2
P
Cotton
textile
printing &
dyeing
Technical supervision of the Shanghai
Textile Industry
Shanghai
200040
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
ISO TC 38
TC 209
SC 3
P
Woollen
fabrics
China Textile Industry Association
Technology Center
Beijing
100742
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
ISO TC 38
TC 209
SC 4
P
Linen
textile
China Textile Industry Association
Technology Center
Beijing
100742
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
ISO TC 38
TC 209
SC 5
P
Silk
Zhejiang SilkScience and Technology Co., Ltd.
Hangzhou
300011
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
TC 209
SC 6
Knitwear
Tianjin Institute
of Knitting
Technology
Tianjin
300193
ISO TC 38
TC 209
SC 7
P
Line
Textile Industry
Standardization
Institute
Beijing
100025
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
ISO TC 38
TC 209
SC 8
P
Hosiery
Jiangsu Sunshine
Group Co., Ltd.
Jiangyin
214426
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
IWTO
International Wool
Textile
Organization
TC 209
SC 9
P
Industrial
Textile
Inner Mongolia
Erdos Cashmere
Group Co., Ltd.
(National Cashmere Products Engineering Technology
Research Center)
Erdos
17000
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
ANLAGEN
55
Nationale technische Komitees
TC 210
ISO TC 115
IEC TC 72
Tourism
TC 211
P
TC 211
SC 1
TC 211
SC 2
TC 212
TC 212
Pump
Volumetric
pump
P
SC 1
CNTA
Household
automatic
controller
HGMRI
GEARI
Inverter
National Tourism
Administration,
Supervision & Management Department
Beijing
100740
CNTA
State Tourism
Administration
Shenyang Institute
of Water Pump
Shenyang
110026
CMIF
China Machinery
Industry Federation
Hefei General Machinery
Research Institute
Hefei
230031
CMIF
China Machinery
Industry Federation
Tianjin Pump &
Machinery Group
Co., Ltd.
Tianjin
300400
CMIF
China Machinery
Industry Federation
Guangzhou
Electrical Aparatus
Research Institute
Guangzhou
510300
CEEIA
China Electrical
Equipment Industrial
Association
Hisense Group Co.,
Ltd.
Foshan
528303
IEC TC 7
TC 213
P
Electric
wire &
cable
SECRI
Shanghai Electric
Cable Research
Institute
Shanghai
200093
CEEIA
China Electrical
Equipment Industrial
Association
IEC TC 18
TC 213
P
Electric
wire &
cable
SECRI
Shanghai Electric
Cable Research
Institute
Shanghai
200093
CEEIA
China Electrical
Equipment Industrial
Association
IEC TC 20
TC 213
P
Electric
wire &
cable
SECRI
Shanghai Electric
Cable Research
Institute
Shanghai
200093
CEEIA
China Electrical
Equipment Industrial
Association
IEC TC 46
TC 213
P
Electric
wire &
cable
SECRI
Shanghai Electric
Cable Research
Institute
Shanghai
200093
CEEIA
China Electrical
Equipment Industrial
Association
IEC TC 55
TC 213
P
Electric
wire &
cable
SECRI
Shanghai Electric
Cable Research
Institute
Shanghai
200093
CEEIA
China Electrical
Equipment Industrial
Association
IEC TC 46
TC 214
P
Dietetic
service
CGCC
Department
of Industrial
Development
Beijing
100834
CGCC
CHINA GENERAL
CHAMBER OF COMMERCE
IEC TC 46
TC 214
P
Dietetic
service
CGCC
Department
of Industrial
Development
Beijing
100834
CGCC
CHINA GENERAL
CHAMBER OF COMMERCE
ISO TC 72
TC 215
P
Textile
machinery
& accessories
Power Institute
of China Textile
Machinery
Beijing
100025
CNTIC
China National
Textile Industry
Council
Impressum
VDMA
Normung
Lyoner Straße 18
60528 Frankfurt am Main
Autor
Joachim Fröhlich
ASCC Unternehmensberatung
Germering
Redaktion
Dr. Gerhard Steiger
Telefon +49 69 6603-1341
Fax
+49 69 6603-2341
E-Mail
gerhard.steiger@vdma.org
Internet www.vdma.org/normung
Design und Layout
DesignStudio
Produktion
Druck- und Verlagshaus Zarbock
Frankfurt am Main
Stand
März 2013
© VDMA
VDMA
Normung
Lyoner Straße 18
60528 Frankfurt am Main
Telefon +49 69 6603-1342
Fax
+49 69 6603-2342
E-Mail helga.jost@vdma.org
Internet www.vdma.org/normung
www.vdma.org/normung