El vino - Index of
Transcription
El vino - Index of
terradevins CASTELLANO INVIERNO 2013 5E #13 DEUTSCH ILLES BALEARS LA GLOBALIZACIÓN DEL VINO DIE GLOBALISIERUNG DES WEINS DE VINOS CON DAVID SEIJAS ÜBER WEINE MIT DAVID SEIJAS VINOS CON PERSONALIDAD WEINE MIT PERSÖNLICHKEIT LA RUTA DE LOS VINOS DE NAVARRA DIE WEINROUTE IN NAVARRA LOS DESTILADOS DE MALLORCA DESTILLATE VON MALLORCA PORTAL DE GASTRONOMÍA GASTRONOMIEPORTAL ESPECIAL ACEITE SONDERTEIL OLIVENÖL HORRÓSCOPO Edita Liorna Comunicación S.L. Contacto Carrer de la Pau, 8D Palma 07012 Telf. 971 72 91 76 info@liornacomunicacion.com www.terradevins.org Directora/Editora Magdalena Mesquida Colaboradores Conxa Rosillo, Andoni Sarriegi, Silvia Piris, Eduardo Suárez del Real, Pep Seguí, Laura Calvo, Eduardo Sanchez-Monge, Joan Mayol, Tati Fructuoso, Lucía Suáres del Real, Willy Soler, Toni Fernández, Antonio Fernandez-Coca, Nico Crispino, David Seijas, Elena Mesquida Sebastià Crespí. Colaboración especial para este numero: Escola d’Hoteleria de les Illes Balears Acadèmia de la Cuina i del Vi de Mallorca Departamento de Publicidad Directora: Silvia Piris Telf. 671 485 071 Diseño y maquetación. Anibal Guirado / Ramón Giner Telf. 971 723 172 Direccion de Arte Anibal Guirado / Ramón Giner Obra de portada Antonio Fernandez-Coca Fotografia Aditiva servicios fotográficos Guillem Vanrell Tati Fructuoso Traducciones alemán Expert Lingua Distribuye Distribuidora Rotger Imprime Bahía Industria Grafica Deposito Legal pm-1845-2006 Terra de Vins Illes Balears no se identifica necesariamente con la opinión de sus colaboradores. Prohibida la reproducción total o parcial de esta revista sin autorización del editor. Terra de Vins Illes Balears es una marca registrada. Tienen en sus manos el ejemplar nº 13 de Terra de Vins, la edición de invierno del 2013. Un comienzo de año no apto para supersticiosos, un número mágico que nos ha funcionado como talismán contra el desánimo y la incertidumbre ante estos tiempos convulsos que nos ha tocado vivir. Hemos seleccionado para esta edición un menú de reportajes de actualidad como el de portada, dedicado a la imparable globalización del vino, con una nueva mirada hacia un sector permanentemente en movimiento. Nos hemos acercado al nuevo concepto contemporáneo del lujo, una palabra mítica en constante transformación y hemos viajado hasta Navarra para recorrer las bodegas que han revolucionando en pocos años tradiciones milenarias. El mundo del vino y la gastronomía está cambiando de forma rápida, al compás de la nueva sociedad de vértigo, la del reinado de la velocidad. ¿Vamos a sucumbir a este nuevo orden? O por el contrario ¿mantendremos la cabeza fría para distinguir lo esencial de lo accesorio aunque venga envuelto en el brillante celofán de las modas y el marketing? Quizá la lentitud se convierta en un futuro no muy lejano en el auténtico lujo, pues como predijo Emerson, “cuando patinamos sobre hielo quebradizo, nuestra seguridad depende de nuestra velocidad”. Wir stellen Ihnen die Winteredition 2013 der 13. Ausgabe der Zeitschrift Terra de Vins vor. Ein Jahresbeginn mit einer magischen Nummer, die uns als Talisman dient, um in diesen ungewissen, recht aufgewühlten Zeiten den Mut nicht zu verlieren, die aber gleichzeitig nichts für Abergläubische ist. Für diese Ausgabe haben wir ein Menü an aktuellen Berichten zusammengestellt wie das der Titelseite, die der unaufhaltsamen Globalisierung des Weins gewidmet ist. Alles unter einem neuen Blickpunkt in Bezug auf einen, sich stets in Bewegung befindenden Sektor. Wir haben uns dem neuen zeitgenössischen Konzept des Luxus genähert, einem mythischen Wort in konstanter Transformation. Wir reisten nach Navarra, um die Bodegas kennenzulernen, die in nur wenigen Jahren tausendjährige Traditionen revolutioniert haben. Die Welt des Weins und der Gastronomie verändert sich sehr schnell in unserer neuen Gesellschaft, die von eine schwindelerregenden Geschwindigkeit beherrscht wird. Wird uns dieses neue System besiegen? Oder behalten wir einen kühlen Kopf, um das Wichtige vom Nebensächlichen zu unterscheiden, auch wenn es im glänzendem Zellophan der neuen Moden und des Marketings eingepackt ist? Vielleicht wird das Langsame in einer absehbaren Zukunft zu einem echten Luxus wie es bereits Emerson prophezeite: „unsere Sicherheit hängt nur dann von der Geschwindigkeit ab, wenn wir uns auf brüchigem Eis bewegen“. T e r r a d e V i n s 1 índice index 2 T e r r a d e V 4 Nuestro artista en portada Unser Künstler der Titelseite 6 La globalización del vino Die Globalisierung des Weins 13 Artículo de opinión: Toni Fernández Die Meinung von Toni Fernández 16 ¿Qué es el lujo para ti? Was bedeutet für Sie Luxus? 20 Historia de un vino: Toni Gelabert Geschichte eines Weines: Toni Gelabert 24 Bodegas Mesquida-Mora Bodegas Mesquida-Mora 28 De vinos con David Seijas Über Weine mit David Seijas 30 Vinos con personalidad Weine mit Persönlichkeit 32 Reportaje: La ruta de los vinos de Navarra Reportage: Die Weinroute in Navarra 38 Los destilados de Mallorca Destillate von Mallorca 43 Personajes del Vino Rullán-Navarro Persönlichkeiten des Weins Rullán-Navarro 48 Celler Tianna Negre Celler Tianna Negre 51 Portal de Gastronomía Gastronomieportal 79 Especial aceite Sonderteil Olivenöl 86 Aniversario-Homenaje Sebastià Pastor Jubiläum und Ehrung von Sebastià Pastor 90News News 98Libros Bücher 100Bazar Bazar 102 Especial whiskys Sonderteil Whisky 106 Rural Chic Ländlicher Chic 108 Horróscopo. Por Pep Seguí Horoskop. Von Pep Seguí 111Suscripción Abonnement i n s VOLVEMOS A LAS RAICES Hace 80 años, nuestro abuelo cultivaba nuestras viñas de Manto Negro con los procedimientos tradicionales, con respeto por el Medio Ambiente y el amor a la Tierra. Hoy todo eso se llama Ecología (*), piedra angular en el desarrollo de nuestro futuro. Pedra de Binissalem ©2012 COMPARINI ASOCIADOS MANTO NEGRO - CABERNET NOTA DE CATA: (*) Elaborado con uvas procedentes de agricultura ecológica, según normativa comunitaria. Family owned since 1931 www.vinosferrer.com En portada im Blickpunkt El olfato y el ‘coco’ de Fernández-Coca por Andoni Sarriegi El ilustrador de nuestra portada creció entre aromas de vino en su Cádiz natal El olfato de Antonio FernándezCoca no está hecho para inciensos ni perfumes, pero sí para vinos. Nuestro ilustrador fue concebido en Toledo una noche tormentosa, digna del Greco, pero nació olisqueando aromas de vino en tierras andalusíes. Su nariz y su inteligencia crecieron rodeadas de bodegas, las que circundaban la casa de sus abuelos paternos en Jerez de la Frontera, ciudad de Cádiz. Desde la azotea, el crío podía ver y oír cómo se construían las barricas, pues González Byass ya contaba con talleres propios de tonelería. Sus chupetes se remojaban en Tío Pepe, “sol de Andalucía embotellado”, o en brandy Soberano, “cosa de hombres”. Pasó del biberón al fino y, desde entonces, fue alegre por la vida. Antonio Fernández-Coca no es, ni mucho menos, un artista atormentado. Ni siquiera es artista, según dice, ni tampoco un dibujante, sino un profesional de la ilustración. El dibujante puede hacer lo que quiera, pero el ilustrador debe ceñirse a determinados contenidos, contar en imágenes una historia preestablecida. En este sentido, más que un romántico, es un románico. Sus frescos, sin embargo, no adornan los muros de ermitas solitarias, sino los de bares, guarderías, hospitales, tiendas efímeras y hasta cárceles de mujeres. No necesita taller. Pinta donde sea y lo que sea. Vuela alto 4 T e r r a d e V i n s y no se estrella. “Yo, de mayor, quiero ser pino”, le decía a su abuela Carmen, mirando hacia lo alto. A lo que ella exclamaba: “¡Sí, pero con los pies en la tierra!”. Y eso ha hecho. Los encargos que puede recibir un ilustrador son tan diversos como impredecibles. Desde la creación de una mascota hasta el desarrollo de una app sobre hábitos alimentarios para niños, pasando por el diseño de una etiqueta de vino. Volviendo a su nariz, cuando Fernández-Coca visitó la bodega Divins, antes de aceptar el encargo del etiquetaje, cogió una copa de vino y exclamó: “¡A ver cómo huele esto…!”. Su olfato decidió por él y a partir de ahí salió toda una iconografía inspirada en tradiciones y leyendas. En una de las añadas, aparece una botella-isla rodeada de criaturas marinas y que a su vez exhibe una etiqueta con una hogaza de pan que es también el ojo divino. Si en una vida anterior le tocó ser “un cabrero en los Pirineos catalanes”, en esta le han puesto a enseñar a pensar mediante trazos y colores. Más sobre él desde www.FernandezCoca.com Der Geruchssinn und das Gehirn von Fernandez-Coca Der Illustrator unserer Titelseite wuchs in seiner Geburtsstadt Cadiz zwischen Weinaromen auf Der Geruchssinn von Antonio Fernández-Coca ist nicht für Weihrauch oder Parfüme gemacht, sondern für Weine. Unser Illustrator wurde in einer Gewitternacht in Toledo gezeugt, die dem Maler Greco würdig war, wurde aber in Andalusien geboren, wo er die ersten Weinaromen schnupperte. Seine Nase und seine Intelligenz wuchsen zwischen Bodegas auf, die das Haus seiner väterlichen Großeltern im Küstenort Puerto Real in der Provinz Cadiz umgaben. Von der Dachterrasse konnte der Junge sehen und hören wie die Holzfässer gebaut wurden, da Gonzalez Byass eigene Werkstätten zur Fassherstellung besaß. Seine Schnuller wurden in Tio Pepe, „der abgefüllten Sonne Andalusiens“ oder in den Brandy Soberano, „reine Männersache“ getaucht. Von der Babyflasche kam er zum Fino (trockener Sherry) und seit dann war er lebensfreudig. Antonio Fernández-Coca ist auf keinen Fall ein sich quälender Künstler. Laut eigener Aussage ist er auch kein Künstler und auch kein Zeichner, sondern ein Fachmann der Illustrierung. Der Zeichner kann machen, was er will, aber der Illustrator muss sich an bestimmte Inhalte halten und in Bildern eine bereits festgelegte Geschichte erzählen. In diesem Sinne ist er mehr romanisch als romantisch. Trotzdem schmücken seine Fresken keine Mauern einsamer Wallfahrtskirchen, sondern die von Bars, Kindergärten, Krankenhäusern, kurzlebiger Läden und sogar von Frauengefängnissen. Er braucht keine Werkstatt. Er malt überall und alles. Er fliegt hoch und stürzt nicht ab. „Wenn ich groß bin, möchte ich eine Pinie sein“, sagte er zu seiner Großmutter und schaute nach oben. Und sie rief: „Ja, aber mit den Füßen auf der Erde!“ Die Aufträge, die ein Illustrator bekommen kann, sind genauso vielfältig wie unvorhersehbar. Vom Erfinden eines Maskottchens über das Design eines Weinetiketts, bis hin zur Entwicklung einer „App“ über Ernährungsgewohnheiten für Kinder. Zurück zu seiner Nase: Als Fernández-Coca die Bodega Divins besuchte, nahm er, bevor er den Auftrag eines Etikettentwurfs annahm, ein Glas Wein und rief: „Schauen wir mal wie das hier riecht....! Sein Geruchssinn entschied für ihn und von diesem Moment legte er eine Ikonographie an den Tag, die sich an Traditionen und Legenden inspirierte. Bei einem der Jahrgänge erscheint eine FlaschenInsel, die von Meerestieren umgeben ist und gleichzeitig ein Etikett mit einem Rundbrot zur Schau stellt, das auch das göttliche Auge ist. Wenn er in einem vorigen Leben ein „Ziegenhirt in den katalanischen Pyrenäen“ gewesen sein sollte, dann hat man ihn in diesem Leben damit beauftragt, zu zeigen, wie man mit Linien und Farben denken kann. T e r r a d e V i n s 5 LA GLOBALIZACIÓN: ¿Una nueva forma de entender el vino? por Nico Crispino La actualidad de las zonas vinícolas del viejo y el nuevo mundo Hay quien escoge ver una película porque le gusta el actor que la protagoniza, y quien la escoge por el director. Esto mismo ocurre cuando elegimos vinos: hay quién compra un Tempranillo o una Shirah, y quien se decanta por un Ribera del Duero o un vino australiano. Son criterios válidos basados en el gusto de cada cual y respaldados por la forma misma en que trabajan las bodegas; divididas desde hace mucho en dos grandes grupos, dos mundos que conviven, influenciándose e intercambiando miradas continuamente. Es gibt Personen, die einen Film anschauen, weil ihnen der Hauptdarsteller gefällt und es gibt Personen, die den Film aufgrund des Regisseurs auswählen. Genau das passiert auch, wenn wir Weine auswählen: Es gibt Personen, die einen Tempranillo oder Shirah kaufen und es gibt Personen, die sich eher für einen Ribera del Duero oder einen australischen Wein entscheiden. Es sind Kriterien, die sich nach dem Geschmack eines jeden Einzelnen richten und von der Arbeitsweise der Bodegas unterstützt wird, die sich schon seit langem in zwei große Gruppen aufteilen: Zwei Welten, die miteinander leben, sich untereinander beeinflussen und kontinuierlich ihre Ansichten austauschen. A pesar de que los productores de ambas partes buscan lo mismo –elaborar buen vino- es cierto que lo hacen de formas diferentes. Paseándonos por una vinoteca notaremos muy pronto un detalle curioso a primera vista: si el vino es europeo su nombre deriva del lugar de origen en vez de hacerlo de su variedad, al contrario de los del nuevo mundo, que en general representan una variedad de uva. En Europa se entiende al vino como la expresión del *terroir; cuando un productor de la Ribera del Duero, de Champagne o de Trentino vinifica, pretende transmitir el sabor de su región y su finca a las uvas, y al vino. En el resto del mundo la búsqueda, igual de valiosa, es la de llegar a la expresión más clara y emocionante de las variedades de uva, y de la interpretación que la bodega tiene de ellas. * Terroir (léase “terruar”) es una combinación de factores naturales que van desde la altura de un viñedo hasta el clima, pasando por el propio subsuelo. No existen dos terroirs iguales. 6 T e r r a d e V i n s Obwohl die Produzenten beider Gruppen das Gleiche suchen (Herstellung eines guten Weins), haben sie unterschiedliche Wege gewählt. Wenn wir uns in eine Vinothek begeben, dann bemerken wir mit einem Blick ein kurioses Detail: Wenn der Wein aus Europa kommt, wird sein Name von der Herkunft abgeleitet und nicht von der Rebsorte. Dagegen tragen die Weine der neuen Welt im allgemeinen den Namen einer Rebsorte. In Europa versteht man den Wein als Ausdruck des *Terroir (der Gegend), aus der er kommt. Wenn ein Hersteller aus Ribera de Duero, aus der Champagne oder aus Trentino Wein produziert, möchte er den Geschmack seiner Region und Finca an die Trauben und den Wein weitergeben. Die restliche Welt ist auf der Suche nach dem klarsten und spannendsten Ausdruck der Traubensorten und der Interpretation, die die Bodega über sie hat. *Terroir (sprich“terruar”) ist eine Kombination natürlicher Faktoren, die von der Höhe eines Rebstocks, über den Unterboden bis hin zum Klima reichen. Es gibt keine zwei gleichen Terroirs. Hoy tenemos que aceptar una nueva y pujante realidad: ya no estamos solos, hay mucho vino en el mundo, y muy bueno Podríamos afirmar que se trata de dos miradas complementarias más que enfrentadas: una de ellas trabaja en regiones muy amplias y con flexibilidad, reverencia a la innovación y la tecnología, designa al vino por sus uvas, persiguiendo su expresión más clara y consigue vinos frutales y sabrosos. El productor intenta controlar todos los procesos al máximo y, finalmente, recibe el mérito por el trabajo. La otra trabaja en regiones pequeñas y limitadas claramente, hace culto a la tradición y el folclore, distingue al vino por su región marcando la expresión del terroir en vinos menos frutales y más sutiles. El productor intenta intervenir lo menos posible y da el mérito del vino al viñedo La globalización está cambiando la forma entender todo esto y plantea nuevos escenarios. Sin ir muy lejos tenemos el caso de la Rioja, donde recientemente se ha dado carta blanca a la utilización de Chardonnay, Sauvignon Blanc y Verdejo para sus vinos blancos, lo que muchos ven como un error monumental, un paso de gigante hacia la pérdida de carácter local. Está claro que la finalidad es la de vender más cantidad de blanco riojano en los mercados internacionales, presentando un producto al que están acostumbrados y del que, por lo tanto, se fían más fácilmente. La discusión está abierta. La legislación del vino en Europa es la más estricta a nivel mundial, llegando a verdaderos extremos del control en países como Alemania, y esto se justifica precisamente en la protección de esa búsqueda de las identidades regionales. Los productores europeos, con una tradición de más de tres mil años en algunos casos, fueron los líderes indiscutidos en la elaboración de vino, hasta que llegó primero a Francia y luego al resto del continente el pulgón más famoso y definitivo de la historia de la enología: la filoxera. Entonces comienza un período de crisis que lo cambiaría todo: España se transforma en una potencia productora en pocos años, proveyendo a los mercados el vino que Francia veía mermado por la peste (período de bonanza que termina con la llegada del mal también a nuestras tierras) , y, aún más significativo, los países del “Nuevo Mundo”, ven nacer un mercado hoy ya firme, inspirados por los productores europeos que, huyendo de los viñedos enfermos, llevaron a esas tierras las técnicas y el amor milenario por el vino. Ha llovido mucho sobre los campos desde entonces, la filoxera es ya un mal controlado con el que se ha aprendido a convivir, pero hoy tenemos que aceptar una nueva y pujante realidad: ya no estamos solos, hay mucho vino en el mundo, y muy bueno, además del europeo. La vid es una enredadera capaz de adaptarse con éxito a infinidad de climas, por lo que no debería Wir können bestätigen, dass es sich weniger um konfrontierende, sondern um zwei ergänzende Ansichten handelt: eine beschäftigt sich mit sehr umfangreichen Regionen und mit Flexibilität, ehrt die Innovation und Technologie, bezeichnet den Wein nach seinen Trauben, verfolgt einen klareren Ausdruck und erreicht fruchtige und geschmackvolle Weine. Der Produzent versucht alle Abläufe maximal zu kontrollieren und bekommt schließlich den Lohn für die Arbeit. Die andere ist in kleinen und klar begrenzten Regionen tätig, macht aus Tradition und Folklore einen Kult, unterscheidet den Wein aufgrund seiner Herkunft, wobei das Terroir in weniger fruchtigen und feineren Weinen zum Ausdruck gebracht wird. Der Produzent versucht so wenig wie möglich einzugreifen und sieht den Rebstock für den Verdienst des Weines verantwortlich. Die Globalisierung ändert die Form, alles zu verstehen und wirft neue Schauplätze auf. Ganz in der Nähe haben wir den Fall der La Rioja, wo man vor kurzem grünes Licht zur Verwendung von Chardonnay, Sauvignon Blanc und Verdejo für die dortigen Weißweine gegeben hat. Für viele ist das ein gravierender Fehler und ein riesiger Schritt in die Richtung, den lokalen Charakter zu verlieren. Dabei geht es ganz klar darum, auf den internationalen Märkten mehr Weißweine aus der Rioja zu verkaufen, indem man ein Produkt präsentiert, an das die Kunden gewohnt sind und in das sie folglich mehr Vertrauen haben. Die Diskussion ist eröffnet. Die europäische Gesetzgebung in Bezug auf Wein ist weltweit die strengste und führt in Ländern wie Deutschland zu extremen Kontrollen. Genau dies rechtfertigt den Schutz der Suche nach regionalen Identitäten. Bei der Weinproduktion lagen die europäischen Produzenten mit einer mehr als 3.000 Jahre alten Tradition unumstrittenen an der Spitze, bis die berühmteste und ausschlaggebende Blattlaus der Weingeschichte zuerst in T e r r a d e V i n s 7 extrañarnos que prácticamente en cada país sea posible hacer vino; sin embargo los auténticos protagonistas de esta historia (ya sea por volumen de producción, cotas de calidad, o buena publicidad) no son tantos. Cuando hablamos del Viejo Mundo tenemos que mencionar primero a Francia, España, Italia, Portugal y Alemania. Como contrapartida y representando al Nuevo Mundo, destacan los Estados Unidos, Chile, Argentina, Australia, Nueva Zelanda y Sudáfrica. Francia es la madre espiritual del vino actual. La mayoría de las uvas nobles cultivadas en el mundo son originarias de esas tierras, donde los griegos ya plantaban viña siglos antes que los romanos. Puede decirse sin exagerar que este es el país que ha marcado las pautas para los vinos de todo el mundo, y esto se debe a la mezcla mágica de terroir y tradición del pueblo con el más alto consumo de vino per cápita. Se calcula que el diez por ciento de la población depende, directa o indirectamente, de las actividades relacionadas con la viticultura. Cada una de sus diez regiones vinícolas está especializada en variedades puntuales de uva, siempre teniendo en cuenta el clima, el suelo y la tradición, y producen muchos de los vinos más emblemáticos del mundo: Champagne, Sauternes, Beaujolais, Burdeos, Borgoña, Chablís… que son al mismo tiempo vinos y lugares, siendo imposible separar una cosa de la otra. Italia es, junto con Francia, el mayor país productor del mundo, y es de alabar su increíble repertorio de suelos, climas y variedades de uvas autóctonas. Puede ofrecernos tanto vinos excelentes, como muchos otros de bajo precio y calidad, siendo un auténtico reto para cualquier conocedor el llegar a considerarse un entendido en el tema. Desde el Piamonte hasta Sicilia podemos encontrar tanto vinos rotundos hechos a partir de la uva nebbiolo, que necesitan décadas en botella para poder consumirse, como chiantis ligeros y secos, ideales para acompañar la cocina mediterránea. La legislación del vino en Europa es la más estricta a nivel mundial, llegando a verdaderos extremos del control en países como Alemania, y esto se justifica precisamente en la protección de esa búsqueda de las identidades regionales 8 T e r r a d e V i n s Frankreich und dann im übrigen Europa entdeckt wurde: Die Reblaus. Anschließend begann eine Krise, die alles ändern sollte. Spanien wurde in wenigen Jahren zu einer produzierenden Macht und versorgte die Märkte mit dem Wein, den Frankreich aufgrund der Plage nicht liefern konnte (die Zeit des Wohlstands, die auch in unserem Land mit der Ankunft der Plage endete). Was noch bezeichnender war, waren die Länder der „Neuen Welt“, die sahen wie für sie ein heute fester Markt entstand. Sie wurden von den europäischen Produzenten inspiriert, die auf der Flucht vor den erkrankten Rebstöcken ihre Technologie und die tausendjährige Liebe zum Wein in diese Länder exportierten. Seitdem ist in den Weinbergen viel Zeit vergangen und die Reblaus ist inzwischen eine kontrollierte Plage und man hat gelernt, mit ihr zusammenzuleben. Allerdings müssen wir heute eine neue und aufstrebende Realität akzeptieren: Wir sind nicht mehr alleine. Abgesehen vom europäischen Wein, gibt es weltweit jede Menge und qualitativ sehr guten Wein. Der Weinstock ist eine Kletterpflanze die sich problemlos an unzählige Klimatypen anpassen kann. Deshalb dürfen wir uns nicht wundern, dass es praktisch in jedem Land möglich ist, Wein herzustellen. Trotzdem sind es nur einige Länder, die in dieser Geschichte zum Hauptdarsteller werden (sei es aufgrund der Produktionsvolumen, Qualitätsquoten oder gutes Marketing). Wenn wir von der Alten Welt sprechen, müssen zuerst Frankreich, Spanien, Italien, Portugal und Deutschland genannt werden. Im Gegenzug stechen in der Neuen Welt die USA, Chile, Argentinien, Australien, Neuseeland und Südafrika hervor. Frankreich ist die geistige Mutter des aktuellen Weins. Die meisten edlen Trauben, die auf der Welt angebaut werden, stammen aus Frankreich, wo die Griechen sie schon Jahrhunderte vor den Römern anbauten. Ohne zu übertreiben, kann man sagen, dass dieses Land auf der ganzen Welt die Grundsätze für die Weine festgelegt hat, was auf die magische Mischung des Terroirs und der Tradition der Bevölkerung zurückzuführen ist, die den höchsten Weinkonsum pro Kopf hat. Man geht davon aus, dass 10% der Bevölkerung direkt oder indirekt mit den Aktivitäten des Weinbaus zu tun haben. Jede der zehn Weinregionen ist auf konkrete Traubensorten spezialisiert, wobei das Klima, der Boden und die Tradition immer berücksichtigt werden. Hier werden viele der emblematischsten Weine der Welt hergestellt: Champagne, Sauternes, Beaujolais, Bordeaux, Burgund, Chablis… alle sind gleichzeitig Weine und Orte und es ist unmöglich, die eine Sache von der anderen zu trennen. Italien ist zusammen mit Frankreich das größte Produktionsland der Welt und rühmt sich mit seinem unglaublichen Repertoire an Böden, Klimazonen und einheimischer Rebsorten. Das Land kann uns hervorragende Weine anbieten, aber auch preiswerte Qualitätsweine. Es ist für je- España ocupa el tercer lugar en producción, a pesar de tener la mayor superficie vitícola de Europa, y su gran patrimonio es la capacidad de dar vinos con mucho color y excelente graduación alcohólica, de manera natural. Además cuenta con viñedos en altitudes a menudo superiores a los 600 metros, lo que facilita la búsqueda de blancos muy aromáticos y tintos de guarda. Hasta entrados los años ochenta España ofrecía al mundo vinos económicos y con sabor a roble, pero los últimos treinta años han visto despertarse a un gigante, que ha sabido renovarse tecnológica e ideológicamente, hasta ponerse de igual a igual con los más grandes. El cava, hoy por hoy, supera en ventas al champagne y disfruta de un respeto merecido. Por otra parte, el jerez es considerado uno de los dos mejores vinos del mundo. Portugal puede traernos inmediatamente, y con justicia, el recuerdo del oporto y los vinhos verdes, pero no hay que menospreciar la producción de tintos corpulentos de gran calidad, que están dando mucho que hablar los últimos años. Es común que algunos de estos vinos lleven más de treinta variedades de uva, en su mayoría autóctonas, y sean elaborados por casas productoras de oporto con largas tradiciones. den Weinkenner eine echte Herausforderung, sich auf diesem Gebiet als Fachmann ausweisen zu können. Von Piemont bis Sizilien finden wir so viele runde Weine, die aus der Nebbiolo-Traube hergestellt werden, die Jahrzehnte in der Flasche benötigen, um getrunken werden zu können oder auch die leichten und trockenen Chianti-Weine, die sich perfekt für die mediterrane Küche eignen. Bei der Produktion nimmt Spanien den 3. Platz ein, obwohl man hier das größte Weinanbaugebiet Europas vorfindet. Das Land hat die Kapazität, Weine mit viel Farbe und einem ausgezeichneten Alkoholgehalt auf natürliche Art und Weise hervorzubringen. Außerdem verfügt Spanien über Weinberge, die oft über 600 Metern Höhe liegen, was die Suche nach sehr aromatischen Weißweinen und lagerfähigen Rotweinen begünstigt. Bis in die 80er Jahre bot Spanien auf den Märkten preiswerte Weine mit Eichengeschmack an, aber in den letzten 30 Jahren entstand ein Gigant, der es verstand, sich technisch und ideologisch zu erneuern, um mit den Großen gleichzuziehen. Der Cava übertrifft heute die Verkaufszahlen des Champagners und genießt einen wohlverdienten Ruf. Auf der anderen Seite gilt der Sherry als einer der zwei besten Weine der Welt. Paseándonos por una vinoteca notaremos muy pronto un detalle curioso a primera vista: si el vino es europeo su nombre deriva del lugar de origen en vez de hacerlo de su variedad, al contrario de los del Nuevo Mundo, que en general representan una variedad de uva Túnel de Mallorca 14 Reserva Familiar ha sido elaborado utilizando la mejor selección de 14 hierbas aromáticas diferentes, todas ellas cultivadas en nuestras fincas y recogidas una a una. En su justa maceración hemos logrado extraer los aromas y sabores tan característicos del Mediterráneo para conseguir un producto más fresco y con un sabor anisado más suave y agradable. Es un producto totalmente natural, sin ningún tipo de colorante, ni conservante, con un grado alcohólico de 28º, sutilmente azucarado y con un cálido color ámbar. T e r r a d e V i n s 9 Alemania es la reina del vino blanco. A la orilla de sus ríos crecen las uvas que dan vinos de aromas suntuosos, con una acidez frutal elegantísima. No es nada raro abrir alguno de estos blancos, con años de maduración en la botella, y encontrarlo vivo y fresco aún. El cuarto lugar en la producción de vino lo ocupan, a buena distancia, los Estados Unidos. En la década del setenta California contrajo la fiebre del vino; antes de entonces, en todo el estado solo existían unas cuantas bodegas, en su mayoría de descendientes de italianos y españoles. Hoy en día su número ronda el millar, asumiendo la casi totalidad de la producción nacional, con Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Pinot Noir y Zinfandel como variedades/vinos de referencia, aunque los estados de Oregón, Washington y Nueva York producen en pequeñas cantidades vinos de calidades altísimas Un reñido quinto lugar es el que le corresponde a Argentina, en donde se consume casi tanto vino por habitante como en Francia, aunque la calidad de sus caldos está muy lejos de poder competir con esta. Inversiones europeas y norteamericanas han dado impulso tecnológico a las bodegas, algunas de ellas más que centenarias y emplazadas en paisajes inverosímiles. Argentina provee vinos de calidad media y media alta a precios muy competitivos, en su mayoría procedentes de uvas de origen francés. La Malbec es la estrella Chile es un caso aparte, en el sentido más literal imaginable. Es el único país del mundo que se ha mantenido a salvo de la filoxera, gracias a su aislamiento geográfico. Las viñas se cultivan allí con “pie franco” como en Europa hace doscientos años, es decir que no se injertan sobre una planta americana resistente a la plaga, como en el resto del mundo. La calidad de sus vinos está fuera de discusión, y la Carmenere es la uva que representa al país, con orgullo; aunque al igual que Argentina es un digno productor de Merlot y Cabernet Sauvignon, además de blancos fragantes muy apreciados. Australia es uno de los países vinícolas con más futuro, y presume de desenfado y de no estar limitada por la tradición. Es frecuente probar alguno de sus increíbles Shiraz elaborados con uvas de viñedos separados por 900 kilómetros, lo que ejemplifica de manera bastante clara que en Australia el terroir es un concepto lejano. Además de su Shiraz (adaptación local de la uva Syrah) también elaboran blancos de calidad muy alta, como el Riesling de Tasmania, y comienzan a sorprender con originales espumosos con la Shiraz otra vez protagonista. Al Este de Australia, dos islas son el hogar de 40 millones de personas… y 540 millones de ovejas. Además de las ovejas y los paisajes increíbles explotados por el cine, Nueva Zelanda merece ser considerada con seriedad cuando se habla de vino. De las dos islas, la del Sur es la que más y mejores brinda, y si bien es cierto que la mayor parte de los viñedos son de Chardonnay, la estrella es sin dudas el Sauvignon Blanc, que despierta pasiones y es considerado de los más exóticos, intensos y vibrantes del mundo. Fresco, cristalino y ácido, este vino tiene una relación calidad-precio ejemplar. La Pinot Noir es la gran apuesta a futuro y provoca amores y odios a partes iguales entre los entendidos, por su carácter frutal tan marcado. Durante mucho tiempo Sudáfrica se distinguió elaborando vinos dulces, algunos legendarios, como el Constantia, favorito de Napoleón. Sus dulces siguen siendo famosos, aunque el mercado se ha abierto a los vinos blancos y tintos de calidad. Hoy, solo el 15 por ciento de sus viñedos corresponden a vinos tintos, pero merecen una mención especial los Cabernet Sauvignon y especialmente los Pinotage, que es la uva exclusiva sudafricana y produce tanto vinos ligeros y frescos como profundos y estructurados, ideales para la guarda. Podrían escribirse libros enteros intentando listar a los países productores de vino con justicia: en Europa, si bien su volumen comercial es bajo com- 10 T e r r a d e V i n s Bei Portugal denken wir mit Recht direkt an Portwein und Vinho Verde (grüner Wein), aber man sollte auch die Produktion von vollmundigen Rotweinen mit einer hohen Qualität nicht unterschätzen, von denen man in den letzten Jahren viel gehört hat. Es ist üblich, dass diese Weine mehr als 30 Rebsorten aufweisen, von denen die meisten einheimische Sorten sind und von traditionsreichen Portweinproduzenten hergestellt werden. Deutschland ist die Königin der Weißweine. An den Ufern der Flüsse wachsen die Trauben, aus denen Weine mit herrlichen Aromen und einer eleganten Fruchtsäure entstehen. Wenn man einen dieser Weißweine öffnet, der jahrelang in der Flasche gereift ist, ist es nicht verwunderlich, dass man ihn noch lebendig und frisch vorfindet. Den 4. Platz bei der Weinproduktion belegen die USA, allerdings mit großem Abstand. In den 70er Jahren wurde Kalifornien vom Weinfieber heimgesucht. Davor gab es nur ein paar Bodegas, von denen die meisten italienischen und spanischen Nachkommen gehörten. Heute gibt es ca. 1.000 Bodegas, die mit Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Pinot Noir und Zinfandel als Referenzrebsorten / Referenzweine die gesamte nationale Produktion abdecken, obwohl auch in Oregon, Washington und New York kleine Mengen von sehr hochwertigen Weinen produziert werden. Ein umkämpfter 5. Platz geht an Argentinien, wo fast genau so viel Wein pro Kopf getrunken wird wie in Frankreich. Allerdings ist die Qualität weit davon entfernt, um mit den französischen Weinen mithalten zu können. Europäische und amerikanische Investitionen haben den Bodegas, von denen einige seit mehr als hundert Jahren in Betrieb sind und an unglaublichen Standorten liegen, einen technologischen Impuls gegeben. Argentinien liefert Weine mittlerer und mittlerer bis hoher Qualität zu äußerst konkurrenzfähigen Preisen, von denen die meisten Rebsorten aus Frankreich stammen. Das Starprodukt ist La Malbec. Una nueva tienda, un nuevo concepto de vida. C/ SANT FELIU 3 C, PALMA DE MALLORCA, TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM VEN A VISITARNOS, TENEMOS ABIERTO DE LUNES A SÁBADO 10.00 – 20.30 parado con los grandes, habría que mencionar también a Grecia, Rumania, Austria, Suiza y muchos más; de igual manera que sería un gran fallo no mencionar a México, Canadá, Uruguay, Brasil o China. Quizá a estas alturas habrá quién se haya hecho una pregunta del tipo: si España es el tercer productor mundial de vino, y está tan bueno, entonces ¿para qué molestarse en buscar más allá? Es una pregunta muy común y muy válida también. Una respuesta posible sería que ampliar nuestro criterio nos puede ayudar a apreciar los méritos de lo que tenemos cerca y corregir, si hiciera falta, sus defectos. Chile ist im wörtlichsten Sinne ein Sonderfall. Es ist das einzige Land der Welt, das aufgrund seiner geografischen Isolierung nicht von der Reblausplage heimgesucht wurde. Die Rebstöcke werden dort wie vor 200 Jahren in Europa mit „Pie franco“ angebaut. Mit anderen Worten werden sie nicht wie im Rest der Welt auf eine amerikanische Pflanze gepfropft, die gegen die Plage resistent ist. Die Qualität der chilenischen Weine steht nicht zur Debatte und die Carménère-Traube repräsentiert das Land stolz. Dennoch ist das Land, genau wie Argentinien, ein würdiger Produzent von Merlot und Cabernet Sauvignon sowie duftenden Weißweinen, die sehr geschätzt werden. Australien ist eines der Weinländer mit der größten Zukunft und rühmt sich mit Zwanglosigkeit und damit, dass man an keine Tradition gebunden ist. Häufig probiert man einen der unglaublichen Shiraz, der aus den Trauben von Rebstöcken, die 900 Kilometer auseinander liegen, hergestellt wird. Ein gutes und klares Beispiel dafür, dass das Terroir in Australien ein sehr ausgedehntes Konzept ist. Abgesehen vom Shiraz (lokale Anpassung der Syrah-Traube) werden auch hochqualitative Weißweine hergestellt wie den Riesling von Tasmanien. Inzwischen überrascht man mit originellen Schaumweinen, bei denen Shiraz erneut der Hauptdarsteller ist. Im Osten Australiens haben 40 Millionen Menschen auf zwei Inseln ihre Heimat gefunden....genau wie die 540 Millionen Schafe. Abgesehen von den Schafen und den unglaublichen Landschaften, die wir aus dem Kino kennen, muss Neuseeland in Bezug auf Wein ernst genommen werden. Von den 12 T e r r a d e V i n s zwei Inseln ist die Südinsel die, die sich mehr und besser anbietet. Auch wenn es stimmt, dass auf dem größten Teil der Weinberge Chardonnay angebaut wird, ist das Starprodukt zweifelsohne der Sauvignon Blanc, der Leidenschaften weckt und als einer der exotischsten, intensivsten und vibrierendsten Weine der Welt gilt. Frisch, kristallklar und säuerlich - dieser Wein hat ein beispielhaftes Qualitäts-Preis-Verhältnis. Pinot Noir ist die große Hoffnung für die Zukunft und sorgt aufgrund seines so markanten fruchtigen Charakters bei den Experten für gespaltene Meinungen. Lange Zeit hob sich Südafrika durch die Produktion süßer Weine hervor, von denen einige wie der Constantia, der Lieblingswein Napoleons, legendär waren. Die süßen Weine sind immer noch berühmt, obwohl sich der Markt den qualitativ guten Weiß- und Rotweinen geöffnet hat. Heute machen Rotweine nur 15% der südafrikanischen Weinberge aus, dennoch muss man den Cabernet Sauvignon und speziell den Pinotage besonders erwähnen. Es handelt sich um eine exklusive Traube Südafrikas, die sowohl leichte und frische sowie schwere und strukturierte Weine produziert, die sich hervorragend zum Lagern eignen. Beim Versuch, die weinproduzierenden Länder gerecht aufzulisten, könnte man ganze Bücher schreiben: In Europa muss man, trotz des geringen Verkaufsvolumen im Vergleich zu den Großen, auch Griechenland, Rumänien, Österreich, die Schweiz und viele mehr nennen. Genauso wäre es ein Fehler, wenn man Mexiko, Kanada, Urugua, Brasilien oder China vergessen würde. Cuidado con Ramón en Navidad: Crónica urbana sobre anfitriones y sus vinos por Vaya, vaya. Ya tenemos la Navidad encima. Mira que bien. Y yo que aun no había decidido el tipo de dieta que tenía que hacer después del verano. En mi armario cuelga un traje para Nochevieja diferente en estilo y talla por cada año dejado atrás. De locos. Siempre nos quedará el gimnasio despues de fiestas. ¿!!!Después de fiestas!!!?...pero si viene Sant Sebastià con las MEGA-BARBACOAS perfumando y aromatizando las calles y las plazas de Palma. Imposible resistirse a choricitos, chistorras, mmm, pancetas, chuletas, más mmm, morcillas, sobrasadas, pinchos morunos…. Noooo!!! Paraaaa. Me niego. No lo puedo resistir. Bloquearé las llamadas y mensajes entrantes en mi móvil, no revisaré facebook hasta febrero, fuera el whatsapp, todos los e-mails serán spam. Que nadie me busque, que nadie me invite a meriendas, comidas, almuerzos, “berenars”, cenas, picoteos, tapeos y demás eventos socio-gastronómicos. Ains, que agobio me recorre este cuerpazo mío moldeado por tantas y tantas Navidades. ¿Por qué nos volvemos tan ansiosos en estas fechas? ¿Qué nos lleva pensar durante todo el día en qué, donde y con quien vamos a cenar por la noche? Incluso lo tenemos apuntado en la agenda de nuestros teléfonos, para que no se nos olvide. ¡Wrrpp, wrrpp, wrrpp (vibra el móvil en nuestro bolsillo)! IMPORTANTE: 20:30cena en casa de Ramón, se puede leer en la pantalla. ¡Uy, en casa de Ramón! ¿Porqué tuve que decirle que sí? Si a su mujer no le gusta el vino y a él le da lo mismo uno que otro. Qué dilema, pienso. ¿Me conformo con un vino “normalito” y no me doy el homenaje, o asalto la bodega de casa y me hago con un incunable a sabiendas de que Ramón se lo pinplará como si fuese agua? Toni Fernández Si nos van a deleitar con una ensalada con chatka o cangrejo real ruso, obraremos en consecuencia y nos rasgaremos las vestiduras con un gran cru del mosela, un albariño con crianza o un buen champán rosado y no iremos al super a elegir un “blanquito, fresquito que pase bien” S chaut an, schaut an. Weihnachten steht vor der Tür. Einfach toll. Und ich habe mich immer noch nicht für eine Diät entschlossen, die ich nach dem Sommer machen wollte. Für Sylvester habe ich in meinem Schrank Anzüge verschiedener Stile und Größen, die sich über die vergangenen Jahre angesammelt haben. Es ist verrückt. Aber nach den Festtagen bleibt uns ja immer noch das Fitnesscenter. Nach den Festtagen...? Aber direkt danach kommt doch das Fest von San Sebastià mit den RIESEN-BBQs, deren Duft die Straßen und Plätze Palmas füllt. Man muss die kleinen Chorizos, Chistorras - mmmm... - Bauchspeck, Koteletts - mmmm wie lecker... Blutwurst, Streichwurst, Spießchen einfach probieren....Nein! Stop. Ich weigere mich. Ich kann mich nicht zurückhalten. Ich werde alle Anrufe und SMS auf meinem Handy blockieren, ich werde Facebook bis Februar nicht mehr aktualisieren, Whatsapp nicht benutzen und alle E-Mails werden als Spam deklariert. Keiner soll mich suchen und keiner soll mich zu irgendwelchen Snacks, Mittagessen, “berenars”, Abendessen, kleinen Kostproben, Tapas und anderen geT e r r a d e V i n s 13 Estas son muchas de las grandes preguntas que nos hacemos cuando somos invitados a otra casa o somos anfitriones en la nuestra. ¿Qué vino llevaré? o, lo peor de todo, ¿qué vino traerán?, serán dudas que distorsionarán nuestra tranquilidad navideña. Todo esto nos da pie a cuanto menos reflexionar sobre el modus operandi de los compradores de vino (que no consumidores) de cara a estas fechas. Hay que tener muy en cuenta el número de tripoteras a las que vamos a asistir estos días, ya que el dispendio enológico puede ser severo. Tenemos varias opciones para la elección del vino y/o licores que vamos a llevar (si somos nosotros los anfitriones nos tendremos que encomendar a la Divina Providencia). Lo más importante es saber el menú con el que nos agasajarán, por lo que tendremos que ponernos en contacto con los anfitriones y coordinar el maridaje. Conviene saber si son personas de gustos clásicos o si por el contrario les va la marcha y se atreven con armonías arriesgadas y descaradas. Ambas opciones tendrán resultados ceremonialmente espectaculares ya que somos unos perfectos electores del vino, por supuesto. Evidentemente tendremos en cuenta en estos tiempos económicamente frágiles, que el precio y el nivel de los vinos vayan en consonancia con los platos que nos van a servir. Si nos van a deleitar con una ensalada con chatka o cangrejo real ruso, obraremos en consecuencia y nos rasgaremos las vestiduras con un gran cru del mosela, un albariño con crianza o un buen champán rosado y no iremos al super a elegir un “blanquito, fresquito que pase bien” (maldita expresión que deberiamos arrojar a lo más profundo del Averno). Por el contrario si la comida o cena fuese más de andar por casa, 14 T e r r a d e V i n s más informal, no importaría hilar tan fino con los vinos, pero bajo ningún concepto llevar cualquier cosa, aunque a Ramón le de igual. Pensad que nosotros tambien beberemos. Tened en cuenta el número de botellas a consumir. Esto es importante ya que si solo llevamos una, muy posiblemente se acabe con cierta celeridad y estemos expuestos (yo me echo a temblar) a lo que vendrá después de la siguiente frase emitida por Ramón: “no os preocupéis por que se haya acabado este excelente vino que habéis traido, pues tengo yo unas botellitas procedentes de una cesta de navidad, de no sé cuándo, guardadas en el garaje, entre el hueco del coche y la lavadora, junto a la caldera frío-calor, encima de unos botes de pintura…” ¡Que Dios se apiade de vuestra alma! Lo más importante es saber el menú con el que nos agasajarán, por lo que tendremos que ponernos en contacto con los anfitriones y coordinar el maridaje. Conviene saber si son personas de gustos clásicos o si por el contrario les va la marcha y se atreven con armonías arriesgadas y descaradas sellschafts-gastronomischen Events einladen. Hmm, mein Körper, der von so vielen Weihnachtsfesten geformt wurde, spürt die Last. Warum werden wir in dieser Jahreszeit so gierig? Was bringt uns dazu, den ganzen Tag nur darüber nachzudenken, was, wo und mit wem wir zu Abend essen. Wir machen uns sogar eine Notiz in unserem Handy, damit wir den Termin nicht vergessen. Bzzz, bzzz, bzzz (das Handy vibriert in unserer Hosentasche)! Auf dem Bildschirm steht: WICHTIG: 20.30 Uhr Abendessen bei Ramón Oh, bei Ramón zu Hause! Warum habe ich bloß zugesagt? Seiner Frau trinkt kein Wein und ihm ist es egal, welchen er trinkt. Was für ein Dilemma. Soll ich mich mit einem “normalen” Wein begnügen oder sollte ich vielleicht den besten Tropfen aus meinem Weinkeller mitnehmen, obwohl ich weiß, dass Ramón ihn wie Wasser trinken wird? Dies sind normalerweise die Fragen, die man sich stellt, wenn man bei jemandem eingeladen ist oder wenn wir selber die Gastgeber sind. Welchen Wein bringe ich mit oder noch schlimmer, welchen Wein bringen die Gäste mit, sind die Zweifel, die unsere Weihnachtsruhe beeinflussen. All dies veranlasst uns, über den Modus Operandi der Personen nachzudenken, die in dieser Zeit Wein kaufen (und nicht zu den Weintrinkern gehören). Man muss sich den Fressgelagen bewusst sein, denen wir in dieser Zeit beiwohnen, da die Verschwendung von Wein von Bedeutung sein kann. Für die von uns zu treffende Weinund/oder Likörauswahl stehen uns mehrere Möglichkeiten zur Auswahl (sollten wir die Gastgeber sein, müssen wir uns der göttlichen Vorsehung anvertrauen. Das Wichtigste dabei ist, dass wir das vorgesehene Menü kennen. So können wir uns mit den Gastgebern in Verbindung setzen, um die passenden Weine abzusprechen. Man sollte auch wissen, ob die Teilnehmer einen klassischen Geschmack haben oder eher unternehmenslustiger sind und sich auch an gewagtere und frechere Harmonien heranwagen. Beide Optionen bieten - festlich gesehen - spektakuläre Ergebnisse, da wir den Wein perfekt auswählen werden, was dachten Sie? Natürlich müssen wir in dieser finanziell angespannten Zeit darauf achten, dass der Preis und das Niveau der Weine im Einklang mit den Gerichten stehen, die uns serviert werden. Wenn man uns einen Chatka-Salat (mit russischem Königshummerfleisch) serviert, werden wir folglich mit einem Grand Cru von der Mosel, einem Albariño Crianza oder einem guten Rosé-Champagner einen Kopfstand machen und nicht im Supermarkt einen “frischen Weißwein” (ein Ausdruck, den wir für immer vergessen sollten) kaufen. Sollte sich das Mittag- oder Abendessen mehr um Hausmannskost drehen und das Ambiente etwas formloser sein, ist die Abstimmung der Weine nicht so wichtig. Allerdings sollte man auch nicht irgendeinen Wein mitbringen, auch wenn Ramón dies egal ist. Denken Sie daran, dass wir selbst auch trinken. Achten Sie auf die Anzahl der Flaschen, die getrunken werden. Dies ist ein wichtiger Punkt. Wenn wir nur eine Falsche mitbringen, wird sie schnell getrunken und dann erwartet uns (und davor habe ich schon richtig Angst) das, was Ramón mit dem folgenden Satz ankündigen wird: “Macht Euch keine Sorgen, dass dieser hervorragende Wein, den ihr mitgebracht habt, leer ist. Ich habe noch ein paar Flaschen, die ich irgendwann mal zu Weihnachten geschenkt bekommen habe. Ich gehe kurz in die Garage, wo ich sie zwischen dem Auto und Waschmaschine, neben dem Heizkessel auf ein paar Farbeimern gelagert habe...”Gott möge sich Euren Seelen annehmen! El nuevo concepto de lujo “La Asociación Española del Lujo tiene como fin potenciar y proteger las marcas de lujo españolas exclusivas y de calidad dándolas a conocer dentro y fuera de nuestras fronteras. Se comparten una serie de valores como la combinación de tradición y modernidad, el “savoir faire”, la creatividad y la innovación.” ¿Qué es el lujo para ti? “El mayor lujo es tener tiempo para uno mismo”. Julián Serrano Chef del Restaurante Picasso. Las Vegas “El lujo está en el detalle”. Joan Miquel Seguí Colomar Arquitecto. Mallorca “Es vivir en el monte aislada con chimenea, tranquilidad, un libro, una máquina de coser, unas cabras para hacer quesos y vivir de lo que me de la tierra. Me quedo con lo más lujoso: la sencillez”. Lucía Dominguin Bosé “El lujo es para mí la disponibilidad de aquello que se desea cuando se desea.” Almudena Cacho. Periodista. Directora del por Laura Calvo „Der spanische Verband für Luxus hat das Ziel, die exklusiven spanischen Luxus- und Qualitätsmarken zu stärken und zu schützen und sie außerhalb der Landesgrenzen bekannt zu machen. Dabei achtet man auf eine Reihe von Werten wie die Kombination aus Tradition und Modernem, das “Savoir Faire“, die Kreativität und die Innovation.“ “Lujo es una palabra muy simple a la cual se atribuye muchos significados diferentes. El lujo es algo muy caro, difícil de conseguir, tan complicado que a veces resulta volátil o inalcanzable. Lujo es algo que no todo el mundo se puede permitir, es descubrir algo muy bonito, lugares, momentos, productos espectaculares capaces de resaltar todos los sentidos del ser humano… pero el lujo se descubre solo con sencillez, con la curiosidad y la inocencia de un niño en la búsqueda de algo nuevo, algo que da placer, joya y ganas de vivir.” “Disfrutar de las simples cosas de la vida sin ningún tipo de presión espacio-temporal.” Ivan Sánchez. Actor “Para mi el lujo no es todo aquello que se compra con dinero. Es todo aquello que puedes vivir de manera especial.” Tomy Ferragut Relaciones Públicas. Mallorca “El lujo es lo que a cada uno le apetece”. Ferran Adrià. Chef Paolo Casagrande Chef. Restaurante Lasarte. Barcelona magazine “Más que Palabras”. Radio Euskadi 16 T e r r a d e V i n s © Cava Recaredo Caviar Nacarii El lujo es el placer de saber disfrutar momentos excelentes ALQVIMIA La forma de producción, los ingredientes seleccionados entre los mejores, procedimientos delicados y respetuosos Esta firma de cosmética va más allá de la belleza convencional, recupera el auténtico valor de la belleza espiritual, busca el bienestar interior y la conexión con la naturaleza a través de sus fórmulas, basadas en el poder de los aceites esenciales. Diese Kosmetikfirma beschränkt sich nicht nur auf die konventionelle Schönheit. Sie hat den echten Wert der spirituellen Schönheit wiedergewonnen und sucht über ihre Formeln, die auf der Kraft äthischer Öle basieren, das innere Wohlbefinden und die Verbindung zur Natur. Cava Recaredo El lujo es disfrutar de lo natural, de todo aquello que nos ofrece lo mejor de sí mismo con honestidad y sin artificios El cava Turó d’en Mota representa la filosofía de Recaredo llevada al extremo: una sola añada, una única variedad (100% xarel·lo) y un solo viñedo que se trabaja únicamente con tracción animal. En palabras de Ton Mata, de la tercera generación de Cava Recaredo, el Turó d’en Mota tiene como objetivo representar el paisaje de la manera “más transparente” posible. Der Cava Turó d´en Mota repräsentiert die auf die Spitze getriebene Philosophie von Recaredo: ein einziger Jahrgang, eine einzige Rebsorte (100% Xarel Lo) und ein einziger Weinberg, der nur mit der Hilfe von Tieren bearbeitet wird. Laut Ton Mata, der die dritte Generation des Cava Recaredo repräsentiert, soll der Turó d´en Mota die Landschaft so transparent wie möglich darstellen. Hierbei handelt es sich um einen Kaviar aus dem Tal Val d´Aran im spanischen Teil der Pyrenäen in der Provinz Lleida. Die Störe wachsen in einem natürlichen und nachhaltigen Umfeld auf und die Herstellungsmethode ist die gleiche wie vor über 200 Jahren. Die goldene Regel ist das Schlichte: Der Kaviar sollte mit einfachen Beilagen probiert werden, die sein Aroma hervorheben und ihn zum Hauptdarsteller machen wie z. B. Kartoffeln, Bliny oder Weißbrot. Es un caviar artesanal, proviene de la Val d’Aran, valle pirenaico español situado en los Pirineos centrales, en la provincia de Lleida. Los esturiones se crían de forma natural y sostenible, se sigue un método de elaboración iniciado hace más de 200 años. La sencillez, regla de oro: es aconsejable degustar el caviar con acompañamientos sencillos que despierten su aroma y le den protagonismo como la patata cocida, el blinis o el pan blanco. Flor de Sal d’es Trenc Disfrutar y compartir Die Fleur de Sel ist das reinste Salz und gilt als das Meersalz mit der besten Qualität. Es wird in Handarbeit durch eine tausendjährige Methode gewonnen. Das so gewonnene Salz ist 100% natürlich. Von der manuellen Ernte bis zu unserem Gaumen findet keinerlei Veränderung statt. Bei der Fleur de Sel handelt es sich ausschließlich um Salz, das an der Oberfläche der Salinen kristallisiert und in den Sommermonaten geerntet wird. Dabei trockneten die Kristalle unter der Sonne und schließen den gesamten Geschmack des Südens von Mallorca ein. Flor de Sal es la sal más pura considerada la sal marina de más alta calidad. Se consigue empleando un método de extracción artesanal milenario. La sal que se obtiene es 100% natural. Desde la cosecha manual hasta que nos llega al paladar no ha sufrido alteración alguna. Flor de Sal es únicamente la sal que cristaliza en la capa más superficial de las salinas, que se ha recogido sólo durante los meses de verano y cuyos cristales se han secado bajo el sol guardando todo el sabor del sur de Mallorca T e r r a d e V i n s 17 Cristina Martín Blasi CEO – Executive President LUXURY SPAIN ¿Qué valores tienen en cuenta para considerar que una marca es lujo? Calidad, tradición, savoirefaire, exclusividad, vanguardia e internacionalización. El lujo ¿es global? ¿Se entienden como conceptos de lujo los mismos o similares en los cinco continentes? El lujo tiene muchas perspectivas, para nosotros el lujo es calidad, la excelencia de lo bien hecho. ¿Qué países consumen lujo? ¿Cuáles son los más afines al sector lujo? Los principales países consumidores del lujo son los asiáticos, seguidos de los Estados Unidos, los países de la Unión Europea y los países emergentes como los que engloban Oriente Medio, Brasil o la India. El sector del lujo español cerró 2011 con un crecimiento del 20%, gracias a la internacionalización. 2012 servirá para reforzar el sector, aumentar el crecimiento y lograr así crear empleo; se estima que finalizará con un crecimiento positivo del 14%. Facturación 2011: 4.200 millones de euros Facturación 2012: 4.788 millones de euros Se espera un 2013 con un crecimiento de entre el 10 y 15%. Durante la historia de la humanidad ¿ha existido el lujo siempre en todas las culturas? Si, siempre han existido productos de gran calidad, las pirámides de Egipto, la creación del tren, el barco…, el arte. ¿Cuál sería un buen lujo o el máximo lujo para usted? Vivir el día a día y nunca dejar de soñar. En la labor que desempeña en Luxury Spain ¿cuál es el objetivo a conseguir que más le ilusiona? Dar a conocer los productos españoles de gran calidad al mercado interno y al internacional, y conseguir que el mundo vea a España como a los países vecinos, Francia e Italia, y relacionarla con productos de gran calidad y valor. Dígame un lujo que se ha permitido recientemente. Poder ver en directo como se cocina un plato de un chef 3 estrellas Michelin. Una experiencia de lujo. ¿Es ahora el lujo igual que hace diez años? ¿Se sigue con el mismo concepto del lujo? Hay nuevas tendencias dentro del lujo, como el eco-luxury o el slow luxury. Aunque desgraciadamente también hay mucho producto que simplemente vende a través de su marketing y packaging y no por su calidad…lo que denominamos el falso lujo. ¿Cómo se desarrolla el sector del lujo en Europa y España desde el 2008? Ponga cifras al lujo, por favor. ¿cuánto ha crecido el sector o disminuido con respecto a 2011? 18 T e r r a d e V i n s www.luxuryspain.es Cristina Martin Blasi CEO – Vorstandsvorsitzender Welche Werte werden berücksichtigt, um eine Marke als Luxus anzusehen? Qualität, Tradition, Savoire-faire, Exklusivität, Tradition, Avantgarde und Internationalisierung. Ist Luxus etwas Globales? Sind die Konzepte von Luxus auf allen fünf Kontinenten immer gleich oder ähnlich? Der Luxus hat viele Perspektiven, für uns bedeutet Luxus Qualität und die Vortrefflichkeit einer reifen Leistung. Welche Länder konsumieren Luxus? Welches sind die Länder, die sich dem Luxus verschrieben haben? Die Länder, die hauptsächlich Luxus konsumieren sind die asiatischen, gefolgt von den USA, den Ländern der EU und Schwellenländer wie die des Mittleren Osten, Brasilien oder Indien. schloss 2011 dank der Internationalisierung mit einem Wachstum von 20%. Jeden Tag genießen und niemals mit dem Träumen aufzuhören. Ist der Luxus heutzutage gleich wie vor zehn Jahren? Hat man immer noch das gleiche Luxuskonzept? Innerhalb des Luxus gibt es neue Tendenzen wie Eco-Luxury oder Slow-Luxury. Leider gibt es auch viele Produkte, die sich nur aufgrund ihres Marketing und Verpackung verkaufen und nicht wegen ihrer Qualität...wir nennen dies den falschen Luxus. “2012 wird dazu dienen, den Sektor zu stärken, das Wachstum zu steigern und so Arbeitsplätze zu schaffen. Bis Ende 2012 geht man von einem Wachstum von 14% aus. Umsatz 2011 4,2 Milliarden Euro Umsatz 2012 4,788 Milliarden Euro Für 2013 rechnet man mit einem Wachstum zwischen 10 und 15%. Welches Ziel, das Sie bei Ihrer Arbeit bei Luxury Spain verfolgen, macht Ihnen am meisten Freude? Hochqualitative spanische Produkte auf dem Binnenmarkt und auf internationaler Ebene bekannt zu machen und zu erreichen, dass die Welt Spanien wie seine Nachbarländer Frankreich und Italien ansieht und Spanien mit hochqualitativen und hochwertigen Produkten identifiziert. Wie entwickelt sich seit 2008 der Luxussektor in Europa und Spanien? Beschreiben Sie den Luxus bitte in Zahlen. Wann wuchs oder sank der Sektor im Vergleich zu 2011? Der spanische Luxussektor Gab es in der Geschichte der Menschheit schon immer in allen Kulturen Luxus? Ja, es gab schon immer hochqualitative Produkte wie die Pyramiden in Ägypten, die Kreation des Zugs, des Schiffs...., die Kunst. Was wäre für Sie Luxus oder der größte Luxus? Nennen Sie uns einen Luxus, den Sie sich vor kurzem gegönnt haben. Die Möglichkeit, einem 3-Sterne Michelin Chef beim Kochen zuschauen zu dürfen. Ein echt luxuriöses Erlebnis. So del Xiprer 2008 Degustación y venta de vino Weinprobe & Verkauf Horario - öffnungszeiten (días laborales - werktags). 9 - 13h. & 14 - 18h. Elaboración del vino Las uvas son vendimiadas y seleccionadas manualmente. Fermentación a temperatura controlada en tanques de acero inoxidable con „pigeage“ automático y manual. Maduración durante 12 meses en barricas de roble frances. Weinbereitung Handgelesene und selektionierte Trauben. Temperaturgesteuerte und besonders schonende Gärung in Edelstahltauchtanks. Anschließend 12 Monate Reife in Barriques aus französischer Eiche. Características Granate brilliante con reflejos de rojo rubí. En nariz se aprecian ligeros aromas de madera de cedro, tabaco y vainilla. En la boca sabores de bayas oscuras y menta, un poco de nuez. Armoniosamente en el final con ligeras notas de hierbas. Un vino bien estructurado con taninos bien integrados. Charakter Farbe reifer Sauerkirschen mit rubinroten Reflexen. In der Nase dezente Noten von Tabak und Vanille. Auf der Zunge Aromen von dunklen Waldfrüchten und Minze, leicht nussig. Im Abgang harmonisch mit leichten Kräuternoten. Schön strukturierter Wein mit gut eingebunden Tanninen. Ctra. Alcúdia - Pollença, MA-2201, km. 4,85 · 07460 Pollença - Mallorca · Tel.: +34 971 531 719 · info@canvidalet.com · www.canvidalet.com T e r r a d e V i n s 19 Historia de un vino Geschichte eines Weines por Toni Gelabert TDV SES HEREVES 2005 El vino “en femenino” Intuición, sensatez, esfuerzo, una caricia a la tierra. Para el viticultor Toni Gelabert, no hay secretos a la hora de elaborar un gran vino, tan solo trabajo y amor. No ha dudado ni un segundo en elegir Ses Hereves como el vino más emblemático de su bodega por lo que este simboliza: un homenaje a las mujeres que le han acompañado en el proyecto, su esposa Catalina y sus hijas Margalida y Francisca. Toni, un hombre de carácter detallista, y gran sensibilidad, las considera el motor de la bodega, un auténtico matriarcado vinícola, las herederas de una gran tradición: la obtención de la máxima calidad en los vinos que elaboran. ¿Qué es entonces el éxito para esta pequeña bodega familiar? El haber convertido una pasión en su forma de vida. En palabras de Toni Gelabert: “Nuestro objetivo es luchar por lo que amamos y no esperar nada a cambio”. 20 T e r r a d e V i n s SES HEREVES 2005 Der „feminine“ Wein Intuition, Besonnenheit, Anstrengung, eine Liebkosung gegenüber der Erde. Für den Winzer Toni Gelabert gibt es bei der Herstellung von Wein keine Geheimnisse, sondern einfach nur Arbeit und Liebe. Er hatte keine Sekunde gezweifelt, Ses Hereves als den emblematischsten Wein seiner Bodega auszuwählen. Mit diesem Wein werden die Frauen geehrt, die ihn in diesem Projekt begleitet haben: Seine Ehefrau Catalina Llull und seine Töchter Francisca und Margalida. Für Toni, einem aufmerksamen und sehr sensiblen Mann, sind die Frauen der Antrieb der Bodega, ein echtes Weinmatriarchat und Erben einer großen Tradition: Das Erreichen der höchsten Qualität bei den Weinen, die sie herstellen. Was ist dann der Erfolg dieser kleinen Familienbodega? Die Leidenschaft wurde zu seiner Lebensform. Mit den Worten von Toni Gelabert: „Unser Ziel ist es, für das zu kämpfen, was wir lieben, ohne dabei im Gegenzug etwas zu erwarten.“ 1 2 34 El vino Amor incondicional El idilio de Toni Gelabert con el vino empezó como un hobby entre amigos al calor de su gran afición por la cocina, elaborando 60 litros de rosado de forma experimental. Pero su espíritu creativo, unido a su carácter perfeccionista hizo el resto, la magia del vino ya le había atrapado para siempre. Dejó su anterior ocupación dentro del sector de la construcción para dedicarse en cuerpo y alma al mundo del vino al que se ha acercado siempre con respeto y humildad. Se considera autodidacta y ecologista convencido. El amor por la tierra y su gran capacidad de trabajo son los ingredientes de Ses Hereves 2005. Der Wein Bedingungslose Liebe Toni Gelaberts Romanze mit dem Wein begann - neben seiner großen Leidenschaft zur Küche - als ein Hobby unter Freunden. Als Versuch wurden 60 Liter Rosé-Wein hergestellt. Aber sein kreativer Geist, zusammen mit seinem Charakter als Perfektionist ergab den Rest. Der Zauber des Weins hatte ihn schon für immer gefangen genommen. Er gab seine vorige Arbeit im Bausektor auf, um sich mit Körper und Geist der Welt des Weines zu widmen, der er sich immer mit Respekt und Bescheidenheit genähert hat. Er sieht sich als Autodidakt und überzeugten Umweltschützer. Die Liebe zur Erde und seine große Arbeitskapazität sind die Zutaten des Ses Hereves 2005. Biodinámica ancestral Al compás de la naturaleza La cosecha del 2005 Un año espléndido Tierras de Son Fangos Luz, viento y energía Elaborar un vino es un acto creativo de gran sensibilidad, y la tierra un ser vivo al que hay que tratar como a tal. Una tierra saludable produce alimentos saludables, y a su vez mentes saludables. La biodinámica llega como un bálsamo para un mundo en el que todo anda demasiado acelerado. El influjo de la luna, los ciclos de las plantas, el mejor momento para la cosecha… “Todo es un conjunto de muchas cosas pequeñas, estamos hablando de un producto armonioso como es el vino. En estos tiempos convulsos es difícil mantener la personalidad, con los vinos ocurre lo mismo, el amor y el respeto por la tierra son fundamentales y esto es lo que intento que se refleje en cada uno de nuestros vinos.” Una añada espectacular, de elevada graduación, procedente de tres parcelas diferentes. Un vino muy mineral, gracias a la poca producción del 2005. Sus notas especiadas, de café torrefacto, moka, recuerdos animales y aromas de tabaco y el perfecto equilibrio entre las 3 variedades, Cabernet, Merlot y Syrah, hacen de esta añada una experiencia para recordar. Toni considera que el envejecimiento que está llevando a cabo en botella es asombroso y se encuentra en su mejor momento de consumo. Como buen gourmet nos recomienda degustarlo con su pareja ideal: el cordero lechal asado al horno de leña. Son Fangos, en Manacor, es una llanura maravillosa donde el sol y el viento campan a sus anchas. Según los principios del Feng Shui, el viñedo y la bodega están protegidos por la energía benéfica del dragón, simbolizado en la cordillera montañosa que los envuelve. Y algo hay de cierto en la especial energía que desprende una de las zonas agrícolas más hermosas de la isla. El terroir de Son Fangos es todo equilibrio y Toni Gelabert es el mago encargado de que todo fluya a su ritmo. Ses Hereves 2005 es el mejor ejemplo de la energía creadora de la tierra que acaba reflejada en sus vinos y en el alma de quienes tenemos el placer de degustarlos. Der Jahrgang 2005 Ein ausgezeichnetes Jahr Ein spektakulärer Jahrgang mit höherem Alkoholgehalt, der von drei verschiedenen Weinbergen stammt. Aufgrund der geringen Produktion von 2005 ist es ein sehr mineralhaltiger Wein. Seine Gewürznoten von geröstetem Kaffee, Mokka, tierischen Erinnerungen und Tabakaromen sowie das perfekte Gleichgewicht zwischen den drei Rebsorten Cabernet, Merlot und Syrah machen diesen Jahrgang zu einem unvergesslichen Erlebnis. Für Toni ist das Altern des Weins in der Flasche ein erstaunlicher Vorgang und für ihn ist der beste Moment gekommen, um ihn zu trinken. Als guter Gourmet empfiehlt er uns, den Wein mit seinem perfekten Partner zu kosten: Milchlamm aus dem Holzofen. Son Fangos in Manacor ist eine herrliche Ebene, wo Sonne und Wind ganz in ihrem Element sind. Laut den Feng-Shui Regeln werden Weinberg und Bodega durch die positive Energie des Drachens geschützt, der durch die Bergkette, die die Ebene umgibt, symbolisiert wird. Und an dieser besonderen Energie, die aus einer der schönsten Anbaugebiete der Insel strömt, ist etwas dran. Das Terroir von Son Fangos ist ein komplettes Gleichgewicht und Toni Gelabert ist der Zauberer, der verantwortlich ist, dass alles seinen rhythmischen Ablauf hat. Ses Hereves 2005 ist das beste Beispiel für die Energie, die die Erde produziert und in den Weinen und in der Seele derjenigen widerspiegelt, die das Vergnügen haben, sie zu probieren. Überlieferte Biodynamik Im Rhythmus der Natur Die Herstellung von Wein ist eine sehr sensible und kreative Handlung. Die Erde ist lebendig und sollte auch dementsprechend behandelt werden. Eine gesunde Erde produziert gesunde Lebensmittel und gleichzeitig auch ein gesundes Denken. Die Biodynamik ist für die Welt, in der alles viel zu schnell vor sich geht, wie ein Balsam. Der Einfluss des Mondes, die Zyklen der Planeten, der beste Moment für die Ernte... „Alles ist ein Zusammenwirken vieler kleiner Dinge…schließlich sprechen wir von einem so harmonischen Produkt wie dem Wein. In diesen so turbulenten Zeiten ist es schwierig, die Persönlichkeit aufrecht zu erhalten. Mit den Weinen passiert genau das Gleiche: Die Liebe und der Respekt gegenüber der Erde sind grundlegend und genau das möchte ich mit jedem meiner Weine zum Ausdruck bringen.“ T e r r a d e V i n s 21 CATA VERTICAL 3D3 de los vinos de la bodega Galmes i Ribot de Santa Margalida por TDV por TDV El pasado 8 de noviembre Galmés i Ribot organizó en Catavinos la Jornada 3D3 durante la cual la asociación de sumilleres realizó una cata vertical de tres de sus vinos mas emblemáticos. La joven bodega de Santa Margalida no para, es envidiable el dinamismo que demuestra Catalina Ribot y su equipo a la hora de extraer el máximo de sensaciones a sus vinos. En esta ocasión, de la mano de Julio Torres, sumiller del Celler, se organizó una interesante cata vertical de tres de sus vinos mas emblemáticos: Som dels Cavallers, Som selección Catalina, i Petjades dels Cavallers; con un plantel de lujo el formado por una selección de los mejores sumilleres de la isla. Manuel Vogel de La Fromagerie, Juan Luis de Biedma del Tristan, Patrick Paulen de Tianna Negre, Maurizzio y Sebastián Longo de Zaranda, Vili y Toni Fernández de Catavinos, Oxana de Es Molí des Torrent, y Pedro Ripoll. La cata resultó ser apasionante, el grupo destacó la evolución de los vinos hacia frutas frescas y colores más vivaces, coincidieron en el carácter mineral de la mayoría de vinos y alabaron el delicado equilibrio entre acidez y alcohol. Una vez finalizada la cata vertical por parte de los profesionales de la asociación de sumilleres, se presentó al público en general los vinos que salieron al mercado en diciembre 2012. Los asistentes pudieron degustar el Som 2010, el Som selección catalina2010 i el Petjades 2010. Todas las nuevas propuestas de la bodega están ya a la venta en Catavinos. 22 T e r r a d e V i n s VERTIKALE VERKOSTUNG 3D3 (3 von 3) DER WEINE DER BODEGA GALMES I RIBOT VON SANTA MARGALIDA Am vergangenen 8. November organisierte Galmés i Ribot in der Weinvertriebsfirma Catavinos die 3D3 Tagung, auf der der Sommelier-Verband eine vertikale Verkostung von drei der emblematischsten Weine durchführte. Die noch junge Bodega von Santa Margalida ist immer im Betrieb. Die Dynamik, die Catalina Ribot und ihr Team an den Tag legen, ist beneidenswert, wenn es darum geht, aus ihren Weinen ein Maximum an Sensationen herauszuholen. Bei dieser Gelegenheit organisierte Julio Torres, der Sommelier des Celler, mit drei ihrer emblematischsten Weine eine vertikale Verkostung: Som dels Cavallers, Som selección Catalina undPetjades dels Cavallers mit einer erstklassigen Gruppe, die sich aus den besten Sommeliers der Insel zusammensetzte. Die Verkostung war pure Leidenschaft und die Gruppe hob den Wandel der Weine in Richtung frische Früchte und lebendigeren Farben hervor. Man war sich über die mineralischen Eigenschaften der Weine einig und lobte das zarte Gleichgewicht zwischen Säure und Alkohol. Nachdem die vertikale Verkostung durch die Fachleute des Sommellier-Verbands beendet wurde, stellte man die Weine dem Publikum vor, die dann ab Dezember 2012 erhältlich sind. Die Anwesenden konnten den Som 2010, den Som Selección Catalina 2010 und den Petjades 2010 probieren. Alle neuen Empfehlungen der Bodega stehen bei Catavinos zum Verkauf. Petjades FICHAS DE CATA DE LOS VINOS El 2009 destacó por su carácter vegetal y fresco con tonos avainillados. La añada del 2010 sorprendió por la frescura de frutas rojas con toques tostados y madera bien integrada. Der 2009er hebt sich durch seinen pflanzlichen und frischen Charakter mit Vanillenoten hervor. Der Jahrgang von 2010 überraschte aufgrund der Frische roter Früchte mit gut integrierten Röst-und Holzaromen. Som La añada del 2005 fue amable en boca y en naríz destacaron las especias dulces. El 2008, marcado por la madurez de la añada, presenta mucha confitura en naríz. El 2010 tiene mucha fruta fresca y maderas bien integradas que se acabaran de pulir en botella. Der Jahrgang von 2005 war rund im Mund und in der Nase hoben sich die süßen Gewürze hervor. 2008 zeichnete sich durch die Reife seines Jahrgangs aus und präsentierte einen Geruchseindruck nach viel Konfitüre. 2010 enthält viel gut integrierte Aromen frischer Früchte und Holznoten, die in der Flasche den letzten Schliff bekommen. Catalina 2005 naríz compleja, necesita decantarse para apreciar sus elegantes aromas. Catalina 2007 es un equilibrio perfecto de frutas maduras, de ataque amable y paso de boca fresco. El 2010 resultó una explosión intensa que invita a un segundo trago que corrobora la franqueza del vino. Der 2005er muss mit seiner komplexen Nase dekantiert werden, damit er seine eleganten Aromen entfalten kann. Catalina 2007 ist eine perfekte Ausgewogenheit reifer Früchte mit freundlichem ersten Eindruck und frisch im Mund. Der 2010er war eine intensive Geschmacksexplosion, die auf einen zweiten Schluck einlädt, der die Aufrichtigkeit des Weines bekräftigt. T e r r a d e V i n s 23 Bárbara Mesquida, en el justo punto de maduración por Conxa Rosillo Hasta hace poco, Bárbara Mesquida estaba al frente del negocio familiar, la bodega Jaume Mesquida, junto a su hermano Jaume. Una tarea que la absorbió por completo en los últimos años y que la ha capacitado para, llegado este momento, iniciar su propio proyecto, un proyecto a su medida. Se trata de algo nuevo, muy personal, marcado por la experiencia adquirida y por todo un poso que ha ido fermentando en su interior durante esos años. Se trata de Vins Mesquida Mora, unos vinos en los que se siente el pálpito del viñedo. 24 T e r r a d e V i n s Bárbara Mesquida hat jetzt den Reifegrad erreicht Bis vor Kurzem leitete Bárbara Mesquida gemeinsam mit ihrem Bruder Jaume das Familienunternehmen der Bodega Jaume Mesquida. In den letzten Jahren hat diese Aufgabe ihre Zeit voll in Anspruch genommen und hat sie in die Lage versetzt, jetzt, wo der Moment gekommen ist, ihr eigenes Projekt zu beginnen - ein Projekt, das auf sie zugeschnitten ist. Es handelt sich um etwas Neues, etwas sehr Persönliches, das von der gesammelten Erfahrung und einem Bodensatz gekennzeichnet ist, der in diesen Jahren in ihrem Inneren gärte. Die Rede ist von den Weinen Vins Mesquida Mora, bei denen man den Herzschlag des Weinbergs spürt. ¿Qué hay detrás de Vins Mesquida Mora? Más allá de la circunstancia familiar que da origen al proyecto hay pasión por la tierra, por el vino, por una manera de trabajar: “Quería hacer algo diferente que conjugara las técnicas de la agricultura biodinámica que aplicábamos en Jaume Mesquida desde 2007 y una nueva línea basada en la idea de los opuestos, como el yin y el yan, y a partir de viñas propias para rentabilizar ese patrimonio que hemos trabajado durante más de tres décadas. Y sobre todo, quería disfrutar con lo que estuviera haciendo”. Por eso, la nueva empresa lleva sus apellidos porque, como ella, es el fruto de dos elementos que se oponen y se complementan. Gráficamente, Bárbara Mesquida explica, a través de un ejemplo, el planteamiento que está en la base: “Caí en la cuenta que debía aprovechar todo lo que teníamos en la “despensa”. Me ilusionaba repasar, hacer inventario y partir de ahí: unas 20 hectáreas en producción de unas tierras ricas y bien diferenciadas, arcillosas y calcáreas, repartidas entre Felanitx y Porreres; buenas viñas viejas, de más de 30 años algunas de ellas, entre las que tenemos el primer Cabernet que llegó a Mallorca, Merlot y una buena y cuidada representación de las variedades autóctonas. Eso nos permite hacer blanco, rosado y tinto. De este último dos productos diferentes y los dos entre sí, complementarios”. Was steckt hinter Vins Mesquida Mora? Obwohl das Projekt auf die Umstände der Familie zurückzuführen ist, gibt es gegenüber dem Land, dem Wein und der Arbeitsweise eine Leidenschaft: „Ich wollte etwas anderes machen, dass die Techniken der biodynamischen Landwirtschaft in Einklang bringt, die wir seit 2007 in Jaume Mesquida anwenden und eine neue Linie, die auf Gegensätzen wie Yin und Yang beruht sowie von unseren eigenen Weinbergen ausgeht, um unser Betriebsvermögen zu rentabilisieren, für das wir mehr als drei Jahrzehnte gearbeitet haben. Und vor allem wollte ich das, was ich tue, genießen“. Aus diesem Grund trägt das neue Unternehmen ihre Nachnamen, weil es - wie sie - das Ergebnis zweier Elemente ist, die entgegengesetzt sind und sich ergänzen. Unos vinos hechos a partir de buenas viñas viejas, de más de 30 años algunas de ellas, entre las que se cuenta con el primer Cabernet que llegó a Mallorca, Merlot y una buena y cuidada representación de las variedades autóctonas Bárbara Mesquida erklärt an einem grafischen Beispiel den grundlegenden Plan: „Mir war bewusst, dass ich alles nutzen musste, was wir in der „Despensa“ (Vorratskammer) auf Lager haben. Meine Illusion war es Überprüfungen anzustellen, Inventar zu machen und von dort aus zu beginnen: 20 Hektar Produktionsflächen auf guten und unterschiedlichen ton- und kalkhaltigen Böden, die sich zwischen den Gemeinden Felanitx und Porreres befinden. Es sind gute Weinberge, einige von ihnen mehr als 30 Jahre alt, unter denen man den ersten Cabernet findet, der nach Mallorca kam sowie Merlot und eine gute und gepflegte Repräsentation einheimischer T e r r a d e V i n s 25 Salen a escena, pues, los nuevos Vins Mesquida Mora: la línea ACROLLAM, Mallorca escrito al revés, que incluye un blanco y un rosado de carácter fresco, mediterráneo, de la isla. Y Trispol y Sòtil, dos tintos que juegan también al juego de los opuestos: el primero Trispol, suelo en catalán, hace pensar en la tierra, el cuerpo, la estructura. El segundo Sòtil, techo en catalán, es el cielo, la ligereza, la sensibilidad. Este último saldrá al mercado en primavera. En fin, 4 vinos elaborados a partir de un mosaico de variedades procedente de sus viñedos, incorporados al cultivo biodinámico. A Bárbara le gusta decir que se trata de vinos con carácter, que transmiten la emoción con la que han sido elaborados y en los cuales los pequeños detalles marcan la diferencia. “Son vinos cuidados, elegantes, sutiles, para disfrutar todo el año”, resume. Desde el mes de marzo del 2012, cuando presentó sus primeros vinos, la aceptación ha sido muy buena. La producción alcanza las 50 mil botellas con un techo de hasta 70 mil. “Se nota el trabajo bien hecho, no molestamos a la tierra, no la forzamos a la sobreproducción, el trabajo se hace a mano, mínimamente mecanizado, respetando el equilibrio natural. Y lo mismo con el vino: lo hacemos con lo que tenemos, fermentando cada variedad por separado y haciendo el coupage al final. Sin renunciar a la técnica, intentamos molestarlo lo menos posible para que pueda llegar a ser el mejor vino posible”. Bárbara Mesquida escribe la primera página de esta nueva historia tan personal, con sus propias manos. Con ellas se trabaja la tierra y se cuida el viñedo, con ellas se elaborará después el vino en unas instalaciones espartanas, como ella dice, despojadas de casi todo pero que mantienen, no obstante, lo esencial. Con todo este bagaje, Vins Mesquida Mora reclama ya su puesto en el mercado. Bárbara recupera de su experiencia anterior canales de comercialización muy escogidos, aquí y en Alemania, Bélgica, Austria y Estados Unidos. Poco a poco, para llegar muy lejos… 26 T e r r a d e V i n s Barbara Mesquida Sorten. Dies ermöglicht es uns, Weiß-, Rosé- und Rotwein herzustellen. Vom Rotwein werden zwei unterschiedliche Produkte angeboten, die sich gegenseitig ergänzen“. So treten die neuen Weine Vins Mesquida Mora in Erscheinung: Die Produktlinie ACROLLAM (Mallorca rückwärts geschrieben), die einen frischen mediterranen Weiß- und Roséwein von der Insel umfasst. Dazu gesellen sich Trispol und Sòtil, zwei Rotweine, die auch das Spiel der Gegensätze spielen: Trispol (Boden auf katalanisch) lässt einen an die Erde, den Körper und die Struktur denken. Der zweite Rotwein, Sòtil (Dach auf katalanisch), stellt den Himmel, die Leichtigkeit und die Sensibilität dar. Letzterer wird im Frühjahr auf den Märkten erscheinen. Schließlich sind es vier Weine, die aus einem Mosaik an Sorten ihrer Weinberge mit biodynamischen Anbau produziert werden. Bárbara erzählt gerne, dass es sich um Weine mit Charakter handelt, die die Emotion übermitteln, mit der sie hergestellt wurden und bei denen kleine Details den Unterschied ausmachen. „Es sind gepflegte, elegante, feine Weine, die man das ganz Jahr genießen kann“, fasst sie zusammen. Seit März vergangenen Jahres, als sie ihre ersten Weine vorstellte, war die Akzeptanz seitens der El vino lo hacemos con lo que tenemos, fermentando cada variedad por separado y haciendo el Coupage al final. Sin renunciar a la técnica, intentamos molestarlo lo menos posible para que pueda llegar a ser el mejor vino posible Kunden sehr gut. Die Produktion umfasst 50.000 Flaschen mit einer Obergrenze von 70.000 Flaschen. „Man merkt, wenn die Arbeit gut ausgeführt wurde. Wir nutzen den Boden nicht aus, wir forcieren keine Überproduktion, es ist Handarbeit, die nur minimal mechanisiert wurde und auf das natürliche Gleichgewicht Rücksicht nimmt. Und das Gleiche gilt für den Wein: wir stellen ihn mit dem her, was wir haben, wobei jede Sorte getrennt gegoren wird und die Coupage am Ende durchgeführt wird. Ohne auf die Technik zu verzichten, „belästigen“ wir ihn so wenig wie möglich, damit es der bestmögliche Wein wird. Bárbara Mesquida schreibt die erste Seite dieser so persönlichen Geschichte mit ihren eigenen Händen. Mit ihnen bearbeitet sie die Erde und pflegt den Weinberg, mit ihnen stellt sie später in spartanischen Einrichtungen den Wein her oder wie sie sagt, Einrichtungen, die sich so gut wie von allem entledigt haben, aber das Essenzielle bewahren. Mit diesem Marschgepäck fordert Vins Mesquida Mora auf den Märkten bereits seinen Platz. Bárbara greift auf ihre Erfahrung mit früheren, besonders auserwählten Vermarktungskanälen vor Ort, in Deutschland, Belgien, Österreich und den USA zurück. Alles nach und nach, um weit zu kommen.... TRISPOL ACROLLAM ROSAT Cosecha: 2011 Variedades: Merlot y Cabernet. Grado alcohólico: 13,5% Denominación de Origen: D.O. Pla i Llevant-Mallorca Número de botellas: 14.000 (0,75cl) Vinificación: selección manual del racimo. Maceración prefermentativa en frío y sangrado del mosto. Fermentación de las diferentes variedades por separado. Una vez fermentadas se mezclan para obtener el ensamblaje final. Viticultura: biodinámica. Salida al mercado: marzo de 2012. Cosecha: 2010 Variedades: Cabernet, Syrah y Callet. Grado alcohólico: 13,5% Denominación de origen: D.O. Pla i Llevant- Mallorca Número de botellas: 30.000 (0,75cl) Vinificación: selección manual del racimo. Maceración prefermentativa en frío y fermentación de las diferentes variedades por separado en depósitos de acero inoxidable a una temperatura no superior a 28 grados. La fermentación maloláctica se realiza también en depósitos de acero inoxidable. Crianza: barricas de roble francés de primer y segundo año y barricas nuevas de roble americano. Viticultura: biodinámica. Salida al mercado: marzo 2012. ACROLLAM BLANC Cosecha: 2011 Variedades: Prensal, Parellada y Chardonay. Grado alcohólico: 13% Denominación de Origen: D.O. Pla i Llevant-Mallorca Número de botellas: 14.000 (0,75cl) Vinificación: selección manual de la uva. Maceración prefermentativa en frío y fermentación de las diferentes variedades por separado. Una vez fermentadas se juntan para obtener el ensamblaje final. Viticultura: biodinámica Salida al mercado: marzo de 2012 T e r r a d e V i n s 27 De vinos con… Weine mit... die Dinge zu betrachten, man bekommt eingetrichtert, sich anzustrengen, das was man macht, mit Leidenschaft zu machen und dabei auf dem Boden zu bleiben. Es ist eine einzigartige Erfahrung! DAVID SEIJAS por TDV Was bedeutet die „El Bulli Foundation“ für sie? Die Bulli Foundation ist der Traum von Ferran Adrià und seinem Team sowie eines jeden Kochs. Es ist eine Form, für immer ein Vermächtnis zu hinterlassen, damit jeder, der sich in die Gastronomie verliebt, immer El Bulli im Hinterkopf hat. Man arbeitet daran, um El Bulli für 2014 eine bestimmte Form zu geben.... D avid Seijas (Vic, 1980). Formó parte del equipo de sumilleres de El Bulli de Ferràn Adrià, Naríz de Oro 2006, en la actualidad está vinculado al proyecto El Bulli Foundation. Nos propone con su nuevo libro 113 vinos para el 2013. Vinos que le han sorprendido, fáciles de encontrar y que responden a las inquietudes de la gente de la calle. avid Seijas (Vic, 1980). Er war Teil des SommelierTeams des El Bulli von Ferràn Adrià, Nariz de Oro (Goldene Nase) 2006 und beteiligt sich momentan am Projekt der El Bulli Foundation. In seinem neuen Buch schlägt er uns für 2013 113 Weine vor, die ihn überrascht haben, die leicht zu finden sind und auf die Interessen der Durchschnittsbürger eingehen. D ¿Considera su vida como un antes y un después de El Bulli? La verdad es que El Bulli marca muchísimo. Yo llegué por primera vez en la temporada 2.000, con 20 añitos, muy joven y verde, con lo que creo que sí le debo todo a El Bulli y a su gente. Te hacen abrir la mente, te inculcan la cultura del esfuerzo, de la pasión a lo que haces y de la humildad. ¡Es una experiencia única! ¿Qué significa para ti El Bulli Foundation? El Bulli Foudation es el sueño de Ferran Adrià y de todo su equipo y de cualquier cocinero. Una forma de dejar un legado para siempre, para que El Bulli siempre esté en la cabeza de cualquier enamorado de la gastronomía. Se está trabajando para que vaya cogiendo forma para el 2014… 28 T e r r a d e V i n s ¿Cuál es el criterio que utiliza a la hora de elegir los vinos que recomienda en su libro? Es un criterio muy personal, pero teniendo en cuenta las inquietudes del consumidor, intento que llegue al mayor número de apasionados del vino posible. Los hay de todos los precios y todos los estilos, para los más conservadores y los más atrevidos. Intento contar historias de vinos que he ido disfrutando durante el año. Nunca digo que sean los mejores, no me gusta esta definición, pero son siempre vinos que me cuentan cosas y que me han dado placer. ¿Cuál es su relación con los productores, bodegueros, enólogos, con los creadores de los vinos? ¡La verdad es que tengo grandes amigos! El vino es un mundo que une mucho a las personas Was brachte sie dazu, den Beruf des Sommeliers zu wählen? Als kleiner Junge will man immer Fußballer, Sänger usw. werden und nicht etwa Sommelier, denn der Wein ist ein Genuss für Erwachsene. In meinem Fall war es viel einfacher, da ich in einem Bar-Restaurant geboren wurde und ich dort meine ersten Schritte machte. So machte ich mich schon von klein an mit der Gastronomie vertraut. Dazu kam, dass mein Vater ein großer Liebhaber der Welt des Weines war, die er nie studieren konnte. Deshalb half er mir dabei, dass ich es tun konnte. Bedeutet El Bulli ein Vor und Nach in ihrem Leben? Es stimmt, dass El Bulli einen sehr stark prägt. Im Jahr 2000 begann ich im Alter von gerade man 20 Jahren und ohne Erfahrung beim El Bulli und ich glaube, dass ich El Bulli und seinen Menschen alles zu verdanken habe. Hier bekommt man eine andere Art beigebracht, Welches Auswahlkriterium haben sie für die Weine benutzt, die sie in ihrem Buch empfehlen? Es ist ein sehr persönliches Auswahlkriterium, bei dem die Interessen des Konsumenten berücksichtigt wurden. Ich habe versucht, auf eine möglichst große Anzahl an Weinliebhabern einzugehen. Sie decken alle Preisklassen und Stilrichtungen ab, egal, ob für die konservativen oder wagefreudigen Weintrinker. Dabei versuche ich Geschichten der Weine zu erzählen, die ich das ganze Jahr über genießen durfte. Ich behaupte nie, dass es die besten Weine sind. Diese Definition gefällt mir nicht, aber es handelt sich immer um Weine, die mir Dinge erzählen und die ich genossen habe. Wie ist ihre Beziehung zu den Weinproduzenten, Winzern, Önologen und den Erfindern der Weine? Ich muss sagen, dass ich echte Freunde habe! Der Wein ist que comparten una misma pasión. Además creo que somos complementos unos de otros, siempre se aprende mucho de los profesionales en la elaboración. Nos tenemos que respetar y compartimos experiencias. Yo siempre intento mimar al máximo sus creaciones y trasmitirlas al comensal con mucha ilusión. Suponemos que conoce los vinos que se hacen en Mallorca, ¿alguno le ha sorprendido por algún motivo ? ¡Sí claro! ¡Los vinos de Mallorca van cogiendo cada vez más reputación! Algunos de ellos son fantásticos. El handicap es que normalmente son producciones bastante pequeñas y en algunos casos difíciles de encontrar en la península. A mí personalmente me gusta mucho el 12 Volts, soy un gran fan. ¿Podría citar uno o varios de los vinos que le han impresionado este 2012? Cada vez me sorprenden y me gustan más los vinos de perfil más fresco y atlántico, como los blancos y tintos de Galicia, Valdeorras, Ribera Sacra, Monterrey, Rías Baixas, Ribeiro… Cada día hay más y mejores, ahí lo dejo… Cuando no está catando, hablando o escribiendo sobre vinos… ¿Cuáles son sus otros hobbies y pasiones? (si es que las tiene) La verdad es que todo gira bastante alrededor del mundo del vino, por ejemplo, me encanta viajar, por lo que aprovecho para visitar zonas vinícolas y sus bodegas… pero también me queda tiempo para disfrutar del deporte, todo en general, la música y también ir a buscar setas. eine Welt, die die Personen vereint, die die gleiche Leidenschaft teilen. Außerdem glaube ich, dass die einen die anderen ergänzen und dass man von den Weinherstellern immer etwas lernen kann. Wir müssen uns gegenseitig respektieren und unsere Erfahrungen teilen. Ich versuche immer, ihre Kreationen mit größter Sorgfalt zu behandeln und sie dem Gast mit viel Illusion zu übermitteln. Nehmen wir an, dass sie die Weine kennen, die auf Mallorca hergestellt werden. Hat sie irgendeiner dieser Weine aus irgendeinem Grund überrascht? Natürlich! Die mallorquinischen Weine haben einen immer besseren Ruf! Einige sind ausgezeichnet. Das einzige Handicap sind die ziemlich geringen Produktionsmengen, was dazu führt, dass einige der Weine auf dem spanischen Festland nur sehr schwer erhältlich sind. Mir persönlich schmeckt der 12 Volts sehr gut, von dem ich ein großer Fan bin. Können sie einen oder mehrere Weine nennen, die sie 2012 beeindruckt haben? Die Weine mit frischen und atlantischen Zügen überraschen und gefallen mir immer mehr wie z. B. die Weiß- und Rotweine aus Galizien, Valdeorras, Ribera Sacra, Monterrey, Rias Baixas, Ribeiro.... Tag für Tag gibt es mehr Weine und bessere Weine, mehr brauche ich dazu nicht zu sagen... Wenn sie keine Weine verkosten oder über Weine sprechen oder schreiben... Haben sie andere Hobbys oder Leidenschaften? (sofern sie andere haben sollten!) Ich muss sagen, dass sich ziemlich alles um den Wein dreht, z. B. verreise ich gerne und nutze die Reisen, um Weinanbaugebiete und ihre Bodegas zu besuchen....Aber ich habe auch etwas Zeit, um Sport zu treiben, Musik zu hören und sogar um Pilze zu sammeln. Una pequeña bodega Unos grandes vinos Venta directa en Bodega y tiendas Gourmet C/ D’en Sales, 50 - 07500 Manacor telfs. 971 82 14 44 - 659 502 662 www.vinsmiquelgelabert.com T e r r a d e V i n s 29 Vinos con personalidad 01 Callet 2007 Luis Armero Adrover D. O. Pla i Llevant Callet 100% PVP: 23€ Su propia personalidad es, en definitiva, la herramienta principal de trabajo de un bodeguero: curiosidad, ilusión, entusiasmo, nervio, detallismo, paciencia… Sin ellos Luis Armero no podría brindarnos esta expresión tan emocionante de la uva Callet, un vino intenso, frutal, de final balsámico y muy varietal. 01 02 04 30 05 T e r r a d e V i n s 03 06 02 Cumal 2007 Dominio DosTares Vino de la Tierra, Castilla y León Prieto Picudo 100% PVP: 20€ En 2004 un equipo de la Universidad de León comenzó a trabajar con la ya reconocida bodega Dominio DosTares para darle a la uva autóctona Prieto Picudo el lugar de calidad que creían que esta merecía. La prueba más clara de su éxito es Cumal, un vino mineral, balsámico, de sensaciones intensas y elegantes que no deja indiferente. 03 Veritas Vinyes Velles 2009 José L. Ferrer D.O. Binissalem Mantonegro, Callet, Shirah y Cabernet PVP: 13€ Vino de corte claramente mediterráneo, fresco, frutal, corpulento, con taninos redondos y golosos. Con Veritas uno de los más grandes productores de Mallorca, demuestra que no ha perdido la capacidad de sorprendernos y hacernos disfrutar con su experiencia. Difícil de hallar, pero vale la pena buscarlo. 04 Balthus 2008 Bodega Antigua Usanza D.O.Ca. Rioja Viura 100% PVP 8€ Los vinos blancos de viura son en general poco agraciados en su juventud, pero pueden llegar a ser verdaderas joyas enológicas cuando se los fermenta o cría en barricas. El Balthus es un buen ejemplo y a un precio muy competitivo. Entre pajizo y dorado, recuerda a cítricos y frutas tropicales, con notas de vainilla y coco. 05 Congo 2009 Bodega Canopy D.O. Méntrida Garnacha 100% PVP 30€ Seco, mineral, con recuerdos claros a fruta roja y sensaciones pedregosas calizas, dulzor de golosinas y cerezas. En boca es elegante y coherente. No deja de sorprender su excelente evolución y despliegue frutal en boca. Definitivamente un vino con personalidad. 06 Angel Gran Selecció 2009 Bodega Angel Vi de la Terra Mallorca Cabernet, Merlot, Mantonegro y Callet PVP 13€ Un vino atractivo por dónde se lo mire. En naríz, boca y vista, y por su relación calidad-precio. Las notas especiadas que ofrece en naríz se hallan también en boca, donde el primer encuentro con grosellas, frambuesas y zarzamoras da un giro hacia las ciruelas y los taninos de la barrica. 07 Capricho de Goya Bodegas Camilo Castillo D.O. Navarra Moscatel de grano menudo 100% PVP 20€ En la serie de grabados titulados “Caprichos”, Goya empleó claroscuros, usos no realistas de la luz, leyendas ambiguas y mensajes múltiples. Escogido mejor moscatel dulce del mundo, este vino hace justicia a todo esto. Notas acompotadas y almibaradas, frutos secos, dejes de caramelo quemado, sensaciones de naranja confitada… 10 Marqués de Cáceres Reserva Especial 2006 Edición Limitada Marqués de Cáceres D.O.Ca. Rioja Tempranillo y Graciano PVP 15€ A primera vista la capa limpia, oscura, brillante, nos adelanta la calidad de un trabajo en el que destaca la selección de la materia prima. La naríz despliega aromas de frutas negras del bosque realzados por toques especiados y complejos. La boca es sabrosa, y armónica, plena de fruta carnosa y taninos maduros. 08 Sedella 2009 Sedella Vinos D.O. Málaga Romé Tinta y Garnacha. PVP 20€ Con perfil seductor, carnoso y mineral, Sedella se propone como un reflejo del entorno de la bodega, en la Axarquía malagueña, y no desengaña. El carácter mediterráneo, de taninos pulidos y dulces contrasta con su frescura. Ofrece frutas negras, sensaciones minerales, tinta china, maderas finas… 11 Cap de Barbaría 2008 Bodega Cap de Barbaria Vi de la Terra, Formentera Cabernet Sauvignon, Monastrel, Merlot y Fogoneu PVP 30€ De color entre picota y granate, nos sorprende por sus toques salinos y a tierra del campo cuando empieza a llover, junto con fruta negra y roja madura, notas especiadas intensas y de cuero, torrefactos sabrosos, ligera astringencia con notas amargas constantes que le dan estructura y cuerpo y persistencia final. 09 Garnatxa fosca del Priorat 2010 Proyecto Garnachas de España D.O.Q. Priorat Garnacha 100% PVP 12€ Tercera entrega de “Proyecto Garnachas de España”, después de deleitarnos con sus Garnacha salvaje del Moncayo y Garnacha olvidada de Aragón. Predomina la mineralidad del Priorat, que nos lleva hacia una fruta roja madura, pasando por los cacaos y un fondo balsámico. 12 Pierre Péters Extra Brut Pierre Péters Champagne A.O.C. Champagne Chardonnay 100% PVP 30€ Es casi un secreto que los champagnes de la casa Pierre Péters son comparables a los de su vecino Salon, pero con un valor en el mercado cientos de euros más barato. Su extra brut en naríz es complejo, con aromas a miel, chocolate blanco, cacao y pasas y en boca resulta limpio, fresco y suave. Una muestra de equilibrio y calidad a precio más que razonable. 07 08 09 10 11 12 T e r r a d e V i n s 31 El Camino de Santiago en el Reino de Navarra Peregrinación por la ruta de los nuevos vinos navarros por Magdalena Mesquida Der Jakobsweg durch das Königreich von Navarra Pilgerfahrt auf der Route der neuen Weine aus Navarra Dice el dicho que el Camino de Santiago empieza en la puerta de tu casa, y así era, en verdad, en la Edad Media, cuando el peregrino salía de su ciudad de origen y quizá no regresaba jamás. Para el peregrino moderno, el tramo que recorre Navarra es uno de los más bellos de la ruta Jacobea: bosques de ensueño, calzadas romanas, puentes y aldeas medievales acompañan al caminante a través de soledades que enamoran. Con independencia de las motivaciones religiosas de los iniciados en la ruta, la gastronomía, los vinos y la cultura de Navarra, difícilmente dejarán indiferente el “espíritu” del peregrino que será seducido sin remedio por las irresistibles y mundanas tentaciones gourmet del reino. El equipo de Terra de Vins ha recorrido a pie el tramo de Roncesvalles a Logroño, siguiendo tras la estrella jacobea la pista de las nuevas propuestas vinícolas navarras. 32 T e r r a d e V i n s Man sagt, dass der Jakobsweg vor der eigenen Haustür beginnt. Dies war auch schon im Mittelalter so, als der Pilgerer seinen Heimatort verließ, um vielleicht nie mehr zurückzukehren. Für den modernen Pilgerer ist der Streckenabschnitt, der durch Navarra führt, einer der schönsten des Jakobswegs: märchenhafte Wälder, römische Wege, Brücken und Dörfer aus dem Mittelalter begleiten den Wanderer mit abgeschiedenen Winkeln, in die man sich verlieben muss. Unabhängig von den religiösen Gründen derjeniger, die die Strecke zurücklegen, sind es die Gastronomie, Weine und die Kultur Navarras, die den “Geist” des Pilgerers beeindrucken, der widerstandslos von den unwiderstehlichen und weltlichen Gourmet-Verlockungen des Königreichs verführt wird. Das Terra de Vins - Team legte die Strecke von Roncesvalles nach Logroño zu Fuß zurück, um auf diesem sehr beliebten Teil des Jakobswegs die neuen Weinangebote Navarras zu erforschen. TERRUÑO Y CREATIVIDAD Los inquietos bodegueros que han revolucionado la tradición de los vinos de Navarra Primera parada: Bodegas Ochoa en Olite Las chicas Ochoa, pisando fuerte hacia el futuro HEIMAT UND KREATIVITÄT Die rastlosen Kellermeister, die die Tradition der Weine aus Navarra revolutioniert haben Erste Halt: Bodegas Ochoa in Olite Ein starker Auftritt der Ochoa Frauen in Richtung Zukunft Antonia Ochoa Nuestros favoritos Rosado de lágrima 2011 Firmado por Javier Ochoa, procede de la finca del Bosque, con Cabernet y Garnacha a partes iguales, mineral y tánico en boca, posee un color muy característico, frambuesa intenso. Un rosado muy versátil, para consumir frío, 10º . Mil Gracias 2008 Vino de autora, Graciano 100%, todo un homenaje de Adriana Ochoa a la variedad autóctona .Nariz rústica, arbusto, pimienta típica de la graciano y un potente tanino, un vino sedoso, ideal para degustar con chocolate. C omenzamos nuestro peregrinaje enológico en Olite. Con la mochila a cuestas, vale la pena desviarse un tramo del camino para detenerse en esta encantadora localidad durante las fiestas del vino. Presidida por su imponente castillo medieval, disfrutamos con los pasacalles de gigantes y cabezudos y la calidez de sus gentes. Nos recibe en la bodega la familia Ochoa al completo: Javier Ochoa y su mujer Mariví que junto con sus hijas Beatríz y Adriana forman el “dream team” Ochoa, de mayoría femenina. Adriana es la joven enóloga, formada en Francia, que representa la nueva savia de la bodega, con ella recorremos los viñedos de la familia Ochoa y el maravilloso paisaje. Nos habla de días muy calurosos y noches frías, un especial microclima de la zona donde, gracias a la ventilación natural, el viñedo es muy poco tratado. Visitamos las parcelas donde miman cada una de las variedades navarras como la Garnacha, Tempranillo, Graciano, Viura o el Moscatel de grano menudo, por el cual Adriana siente una especial predilección, ya que ha puesto toda su creatividad en elaborar su “Moscato de Ochoa”, un espumoso de corte muy moderno y baja graduación (5’5%vol), extraordinariamente aromático y burbuja pequeñita gracias a su fermentación natural. El apellido Ochoa, vinculado al vino de Navarra desde el siglo XIV, coge impulso hacia el futuro, de la mano de Adriana. La tradición continúa. Unsere önologische Pilgerfahrt beginnt in Olite und mit einem Rucksack auf dem Rücken. Es lohnt sich, einen Abstecher zu machen, um diese herrliche Stadt während der Weinfeste zu erkunden. Vor der Kulisse der beeindruckenden Burg aus dem Mittelalter, genießen wir die Umzüge der “Gigantes y Cabezudos” (Riesen und Figuren mit enormen Köpfen) und die Gastfreundschaft seiner Einwohner. In der Bodega werden wir von der gesamten Familie Ochoa empfangen. Javier Ochoa und seine Frau Mariví bilden zusammen mit ihren Töchtern Beatriz und Adriana das “Dream Team” Ochoa, das hauptsächlich aus Frauen besteht. Adriana ist die junge Önologin, die ihre Ausbildung in Frankreich machte und die neue Energie der Bodega repräsentiert. Mit ihr machen wir einen Streifzug durch die Weinberge der Familie Ochoa und durch die herrliche Landschaft. Sie erzählt uns von sehr heißen Tagen und kalten Nächten, die in diesem Gebiet für ein ganz besonderes Mikroklima sorgen und wo der Weinberg eine natürliche Ventilation bekommt. Wir besichtigen die Gelände, auf denen man sich um die Rebsorten aus Navarra kümmert. Dazu gehören die Trauben Garnacha, Tempranillo, Graciano, Viura oder Moscatel mit ihren winzigen Kernen, die zu Adrianas Vorlieben gehört und für die sie ihre gesamte Kreativität eingesetzt hat, um ihren “Moscato de Ochoa” zu produzieren. Es ist ein Schaumwein mit sehr modernem Verschnitt und niedrigem Alkoholgehalt (5’5%vol), der außergewöhnlich aromatisch ist und dank seiner natürlichen Gärung kleine Perlen hat. Der Nachname Ochoa, der seit dem XIV Jahrhundert mit dem Wein Navarras in Verbindung steht, bereitet sich auf die Zukunft vor, wobei Adriana diejenige ist, die die Tradition fortsetzt. T e r r a d e V i n s 33 Vistas desde la Bodegas Tandem Nos adentramos en Tierras de Estella Bodegas Tandem Arquitectura innovadora a los pies de la ruta Xacobea E n el mismísimo camino de Santiago se encuentra Bodegas Tandem, el paso de los peregrinos se produce por la propia parcela de la bodega, en el Valle de Yerry. Tandem es el sueño cumplido de José María Fraile y la enóloga Alicia Eyaralar, ambos profesionales de largo recorrido dentro del mundo del vino. Fundada en 2003, Tandem representa como ninguna otra bodega la revolución vitivinícola en Navarra, tanto por el estilo de los vinos que elaboran, como por su imagen moderna y rompedora. Alicia nos muestra las modernas instalaciones que cuentan con una vista espectacular sobre el paisaje. Nada en el moderno edificio es fruto de la casualidad, han realizado un gran trabajo previo, junto con el equipo de arquitectos, para diseñar un espacio versátil donde elaborar los vinos que desean, amables y elegantes. Depósitos de hormigón en los que trasiegan el vino por gravedad, sobre los que se sitúan depósitos de acero inoxidable con pistones de bazuqueo. Con la variedad Viura elaboran el Inmacula 2011 un blanco con mucha viveza y acidez, nos gustó el Ars In Vitro, vino de montaña sin madera y con intensos aromas florales. Nuestro favorito Ars Nova 2005. 34 T e r r a d e V i n s Bodegas Tandem Innovative Architektur direkt am Jakobsweg Die Bodegas Tandem liegen direkt auf dem Jakobsweg und die Pilgerer laufen im Tal Valle de Yerry über Grundstücke der Bodega. Mit Tandem hat sich der Traum von José María Fraile und der Önologin Alicia Eyaralar erfüllt. Beide sind seit langem Experten in der Weinwelt. Tandem wurde 2003 gegründet und repräsentiert wie keine andere Bodega die Weinrevolution in Navarra, sei es in Bezug auf den Stil der von ihnen hergestellten Weine oder in Bezug auf ihr modernes und bahnbrechendes Image. Alicia zeigt uns die modernen Anlagen, von denen man einen spektakulären Ausblick auf die umliegende Landschaft hat. In diesem modernen Gebäude wurde nichts dem Zufall überlassen. Zusammen mit den Architekten wurde ein vielseitiger Raum entworfen, in dem die gewünschten - lieblichen und eleganten - Weine hergestellt werden, wobei vorab eine hervorragende Arbeit geleistet wurde. Betonbehälter, in denen der Wein durch Schwerkraft umgefüllt wird und auf denen sich die Edelstahltanks mit den Kolben der “Bazuqueo-Methode” (mechanische Kelter-Methode) befinden. Mit der Rebsorte Viura wird der Inmacula 2011 hergestellt, ein sehr lebhafter und säurehaltiger Weißwein. Uns schmeckte der Ars In Vitro, ein Bergwein, der nicht in Holzfässern lagerte und intensive Blütenaromen aufweist. Unser Favorit: Ars Nova 2005. La enóloga Alicia Eyalarar ARS NOVA 2005 La enóloga Alicia Eyaralar nos presenta un vino fresco, amable y envolvente de profundo color rubí, en naríz encontramos zarzamora, arándanos, regalíz y monte bajo, de gran potencial de guarda Laderas de Montejurra Bodegas Emilio Valerio Pioneros en la recuperación de un patrimonio único en Navarra Bodegas Emilio Valerio Berghänge des Montejurra Pioniere der Rückgewinnung eines einmaligen Kulturguts in Navarra Masajeando el vio C onocer el proyecto de Emilio Valerio es mucho más que descubrir unos excepcionales vinos de garaje. En cada botella se esconde una historia de amor y generosidad por una tierra y una cultura de valor incalculable. De la mano de Aingeru Alonso, responsable de la bodega, nos familiarizamos con cada uno de los detalles de elaboración de unos vinos únicos. Han recuperado la tradición de los agricultores de la zona de Dicastillo, en unas 15 parcelas diferentes de las laderas de Montejurra, viñedos abandonados que han sobrevivido milagrosamente, muchos de ellos de garnachas de más de 70 años. Practican una agricultura de excelencia, en la línea de la biodinámica. Las viñas, emplazadas en ecosistemas Das Projekt von Emilio Valerio zu kennen bedeutet viel mehr, als nur ein paar außergewöhnliche Weine in einer Garage zu entdecken. Jede Flasche Wein verbirgt eine Geschichte der Liebe und Großzügigkeit gegenüber eines Landes und einer Kultur von unkalkulierbarem Wert. Mit Aingeru Alonso, dem Verantwortlichen der Bodega, machen wir uns mit allen Einzelheiten der Herstellung dieser einmaligen Weine vertraut. Auf 15 unterschiedlichen Parzellen an den Berghängen des Montejurra haben sie die Tradition der Landwirte der Region von Dicastillo zurückgewonnen. Es handelt sich um verlassene Weinberge, die wie durch ein Wunder überlebt haben und wo auf vielen über 70 Jahre alte GarnachaRebstöcke stehen. Hier wird eine vortreffliche Landwirtschaft betrieben, die auf der Linie der Biodynamik basiert. In den Weinbergen, die in sehr fragilen Ökosystemen liegen, findet man noch die traditionelle Viehzucht einer in den Weinberg integrierten Landwirtschaft, was zu einer natürlichen Düngung führt. Dabei greift man auch auf die Homöopathie mit pflanzlichen Infusionen zurück. In der Bodega selbst ist die Arbeit einfach und sehr sinnvoll. Die Trauben von jedem einzelnen Weinberg werden getrennt verarbeitet. Es ist ein kompletter handwerklicher Prozess, der Wein bekommt wie seit Jahrhunderten eine “Massage”, wobei die Besonderheiten von jeder Rebsorte und von jeder Parzelle berücksichtigt werden. Das Ergebnis: Lagerfähige Weine mit großer Persönlichkeit, echte VP-Weine, signiert vom Önologen Olivier Rivier, die wie nur wenige Weine die Emotion repräsentieren, im Wein die Intensität der Heimat und ihrer Menschen wiederzuentdecken. Paisaje desde la Bodega Emilio Valerio T e r r a d e V i n s 35 El bodeguero Aingeru Alonso muy frágiles, mantienen la ganadería tradicional en explotación agraria integrada en el viñedo, como forma de fertilización natural y tan solo utilizan la homeopatía en infusiones de plantas como tratamiento. En bodega, como nos explica Aingeru, el trabajo es simple pero con mucho sentido. Cada viña se vinifica por separado, en un tratamiento completamente artesanal, “masajean” el vino como lo han hecho durante siglos, respetando las peculiaridades de cada variedad de uva y cada parcela. El resultado: unos vinos de guarda de gran personalidad, auténticos vinos de pago, firmados por el enólogo Olivier Rivier , que representan como pocos la emoción de redescubrir en el vino toda la intensidad de un terruño y de sus gentes. San Martín 2010 Borja Armañanzas Tuvimos el honor de degustar el San Martín 2010 en la Sociedad Gastronómica Urederra, un tradicional y acogedor “Txoko” navarro. Invitadas por nuestro cicerone en Estella, Borja Armañanzas, acompañamos el excepcional vino de Emilo Valerio con una degustación de quesos de San Donato, todo un lujo para los sentidos 36 T e r r a d e V i n s Vino de Pago de Garnacha y algo de Tempranillo procedente de la viña de San Martín, de suelos calcáreos y orientación atlántica. Se elabora siguiendo la técnica tradicional del pisado y se embotella sin ningún tipo de filtrado. Pistas imprescindibles para el peregrino “gourmet” OLITE RESTAURANTE LA CONRADA Los mejores “pimienticos” del camino Un clásico del camino de Santiago en Puente la Reina, cocina tradicional a base de producto de temporada: verduras frescas, alcachofas, alubias del Puente, ajoarriero y cazuelitas de callos hacen las delicias de los numerosos peregrinos que deciden conjugar espiritualidad y buena mesa. Un trato amable y casero. Paseo de los fueros s/n - Puente la Reina Cultura, tradiciones y buen vino Vale la pena desplazarse los 40 klm que separan Olite de la ruta jacobea para disfrutar de su precioso castillo, sus estrechas calles medievales y su gastronomía. Tapas sensacionales en el bar El Sol y en el Katixa ambos en la plaza. Restaurante tradicional y alojamiento en Casa Zanito. Vinos personales de la mano de la joven enóloga Adriana Ochoa, en Bodegas Ochoa bodega familiar de la comarca. Casa Zanito Rua Mayor,16 - Bodegas Ochoa - M. Arga 35 BODEGAS TANDEM Vinos de vanguardia con corazón navarro Los peregrinos en su camino a Santiago cruzan la parcela de esta moderna bodega situada en el Valle del Yerry, a los pies del camino. Dirigida por la enóloga Alicia Eyalar y su socio José María Fraile. Un gran proyecto que demuestra la vitalidad de los vinos navarros. Nuestro favorito In Vitro 2008. Visita imprescindible para cualquier peregrino “gourmet”. Carretera Pamplona-Logroño Km.35.9 - Lacar VINOTECA UREDERRA Selección de vinos navarros Dirigida por el catalán afincado en Estella David Miralles. Nos sorprendió descorchando un Laderas de Montejurra 2009 de la bodega de Emilio Valerio, y un Merlot inolvidable de bodegas Alzania. Imprescindible para conocer las últimas novedades vinícolas navarras. Plaza San Martín, 7 Estella RESTAURANTE TUBAL Gran clásico de la cocina de Navarra Tafalla acoge esta pequeña joya gastronómica, lugar de peregrinación imprescindible y referente incontestable de la cocina Navarra. En función de la estación van variando la carta, borraja salteada, pochas, alcachofas fritas con tocino, corderito al chilindrón… liderada por Atxen Jiménez y sus hijos. Plaza de Tafalla,4 - Tafalla T e r r a d e V i n s 37 Los destilados “made in mallorca” están de moda DESTILLIERTES “MADE IN MALLORCA” LIEGT VOLL IM TREND La palabra “destilado” viene del latín stilare, que significa gotear y podría ser una buena descripción del final del proceso mismo, que es el calentamiento de una mezcla fermentada en la que los azúcares y levaduras han actuado conjuntamente produciendo alcohol y después la condensación del alcohol resultante. Das Wort “Destillat” kommt vom Lateinischen stilare, was so viel wie „tropfen“ bedeutet und den Vorgang gut beschreiben könnte. Dabei wird eine Gärungsmischung erhitzt, in der Zucker und Hefe Alkohol gebildet haben, der anschließend kondensiert. 38 T e r r a d e V i n s por TDV H S asta donde sabemos, se conoció primero en China, dónde ya en el Siglo lX antes de Cristo se obtenía un licor espirituoso a partir de cerveza de arroz. Puede rastrearse también el proceso en el mundo grecorromano y Oriente Medio. Los árabes recogieron y perfeccionaron los conocimientos técnicos de la destilación y los sabios medievales europeos, quienes tradujeron sus textos del árabe al latín, los reintrodujeron en Europa. En las islas, a finales del siglo XIII, Ramón Llull realizó importantes aportaciones al proceso de destilación. A finales del siglo XVII había en Mallorca gran cantidad de alambiques para obtener aguardiente para el consumo local, principalmente a partir de la destilación de vinos. En las posesiones se elaboraban ancestralmente y para el propio consumo licores aromatizados con plantas de uso popular, como anís, hinojo, romero, hierba luisa, hierbabuena, manzanilla, limonero y naranjo, entre muchas otras o weit unser Wissen reicht, wurde diese Methode zuerst in China angewandt, wo man bereits im IX Jahrhundert v. Chr. einen Schnaps aus Reisbier gewann. Weitere Spuren führen auch in die griechischrömische Welt und in den Mittleren Osten. Die Araber sammelten die Informationen und perfektionierten das technische Wissen der Destillation und die europäischen Gelehrten des Mittelalters übersetzten ihre Texte später aus dem Arabischen ins Lateinische und brachten sie erneut nach Europa. Auf den Inseln war es Ramón Llull, der Ende des XIII Jahrhunderts einen bedeutenden Beitrag zum Destillationsvorgang beitrug. Ende des XVII Jahrhunderts gab es auf Mallorca jede Menge an Destillierkolben, um für den lokalen Konsum Schnaps herzustellen. Dies geschah normalerweise durch das Destillieren von Wein. Can Vidalet En el corazón de esta bodega del norte de la isla se destila a partir de la uva Cabernet el alcohol vínico para producir 11 (onze), un gin inconfundible, elegante y personal. Es la primera ginebra elaborada íntegramente en Mallorca, de manera artesanal; aromatizada con once botánicos seleccionados en el huerto ecológico de la finca. Despliega un abanico de sutiles notas florales y cítricas, y sensaciones potentes en boca, y demuestra que el oficio licorero de Mallorca no solo pervive, sino que también se refunda, manteniéndose actual, con dinamismo. T e r r a d e V i n s 39 Pero fue en el siglo XVIII cuando la fabricación de licores dio un giro espectacular con la entrada en Europa del azúcar en caña procedente de las Américas. A principios del XIX llegó a Mallorca el sistema de Edouard Adam, que permitía eliminar malos olores y sabores del alcohol y obtener, mediante mezclas dosificadas de hierbas, granos y especias de las islas, las esencias que constituyen todavía la base de los licores tradicionales isleños. Esos licores comenzaron a exportarse sobre todo a las Antillas y desde allí llegaban levaduras cultivadas para la fermentación, empleándose para la fabricación y producción del Ron. Aber es war im XVIII Jahrhundert, als die Likörherstellung eine spektakuläre Wende nahm und das Zuckerrohr von Amerika nach Europa kam. Das System von Edouard Adam kam Anfang des XIX Jahrhunderts nach Mallorca und ermöglichte es, den schlechten Geruch und Alkoholgeschmack zu eliminieren. Dank abgegestimmter Kräuter-, Getreide- und Gewürzmischungen der Inseln erhielt man dabei Essenzen, die heute noch die Grundlage für die traditionellen Inselliköre sind. Diese Liköre wurden hauptsächlich in die Antillen exportiert und von dort kam die kultivierte Hefe, die zur Gärung benötigt wurde, um Rum herzustellen. Suau Brandy 1851 Los 150 años que han pasado desde que el Capitán Suau vendiera su barco de vapor y se dedicara definitivamente a la destilación en Mallorca, transforman a esta casa en la más antigua compañía licorera de las Baleares. Las claves de su éxito están en la calidad de sus soleras, la continuidad de la tradición familiar y las inquietudes comerciales; como aquella que les impulsó a fundar el “Club amigos de Suau”, que da en pertenencia a los socios una barrica de la cual pueden extraer al año sólo 8 botellas, rigurosamente. 40 T e r r a d e V i n s El aguardiente fue uno de los productos básicos en el comercio colonial de Cuba y Puerto Rico. Esta bebida, obtenida por la destilación del vino, se convirtió en una de las exportaciones más importantes de la isla. Las principales zonas productoras eran Felanitx, Porreres, LLucmajor, Santa María, Inca y Binissalem. Desde estos pueblos el aguardiente se trasladaba hasta Palma o Porto Colom para su exportación y era muy apreciado en la península y América. En Felanitx la destilación del aguardiente, especialmente el anisado, llegó a ser la principal fuente de ingresos con cinco fábricas de alcohol y ocho alambiques para su preparación a mediados del siglo. Der Schnaps war im Kolonialhandel Kubas und von Puerto Rico ein Basisprodukt. Dieses Getränk, das durch das Destillieren von Wein gewonnen wird, wurde zum wichtigsten Exportgut der Insel. Hauptproduktionszonen waren Felanitx, Porreres, Llucmajor, Santa María, Inca und Binissalem. Von diesen Dörfern wurde der Schnaps nach Palma oder Porto Colom gebracht, um ihn zu exportieren. Er war auf der Iberischen Halbinsel und in Amerika sehr beliebt. In Felanitx wurde die Schnapsbrennerei - und ganz speziell die Anisschnäpse - zur Hauteinnahmequelle. Um 1850 gab es bereits fünf Produktionsstätten für Alkohol und acht Destillierkolben. S´Ermita El autodidacta senceller Pedro Muntaner ha demostrado ser un hombre con iniciativa. Deudor de la antigua tradición mallorquina de elaborar licores con diversas frutas ó hierbas, Muntaner ha llevado a buen término el maridaje del amargor de la camomila con el dulzor del anís, despertando también recuerdos a limón e incluso regalíz. Ctra. Sta. Maria-Sencelles, km 4,8 07320 Santa Maria del Camí. Mallorca. ESPAÑA Tel. +34 971 621 638 • info@bodegasangel.com T e r r a d e V i n s 41 Fue en el siglo XVIII cuando la fabricación de licores dio un giro espectacular con la entrada en Europa del azúcar en caña procedente de las Américas En las posesiones se elaboraban ancestralmente y para el propio consumo licores aromatizados con plantas de uso popular, como anís, hinojo, romero, hierba luisa, hierbabuena, manzanilla, limonero y naranjo, entre muchas otras. Esta industria pujante hizo acopio de la tradición payesa mallorquina y la llevó a un nuevo nivel, creando licores muy característicos y comerciales, como el de hierbas, dulces o secas. También en estos años hace su aparición el emblemático “Palo”, obtenido macerando en los nuevos alcoholes de calidad cortezas de quina y genciana, y agregando azúcar de uva, higos y algarrobas, que una vez calentados se caramelizaban dándole su color tan oscuro y característico. Concebido como un medicamento para combatir las fiebres provocadas por los pantanos del litoral ha llegado a convertirse en uno de los aperitivos más emblemáticos de la isla. Herbes Tunel “14” Reserva familiar: A finales del S. XlX Antonio Nadal Muntaner comienza a producir de manera industrial licores tradicionales de las islas, andadura que conduciría al nacimiento de uno de los grandes íconos de la licorería Balear: las hierbas Túnel. La actualización de este clásico llegó con las “Herbes 14 Reserva Familiar”, que añade a las siete hierbas tradicionales otras siete, recogidas en sus fincas en el momento de plenitud, durante los meses de mayo y junio. In diesen Ländereien kommen für den Eigenverbrauch uralte Verarbeitungsprozesse zum Einsatz, um Liköre mit populären Pflanzen herzustellen wie z. B. Anis, Fenchel, Rosmarin, Zitronenmelisse, Pfefferminz, Kamille, Zitrone und Orange. Dieser aufstrebende Industriezweig nahm sich der ländlichen Tradition Mallorcas an und steigerte das Niveau, indem man sehr charakteristische und kommerzielle Liköre erfand wie den Kräuterlikör oder süße oder trockene Schnäpse. Zu dieser Zeit tauchte auch der emblematische “Palo” auf, der aus der Chinarinde und Enzian gewonnen wird, die in die neuen Qualitätsalkohole eingelegt werden und mit Zucker von Trauben, Feigen und Johannisbrot vermischt werden. Durch Erhitzen wird das Ganze karamellisiert, was ihm seine so dunkle und eigene Farbe verlieh. Er galt als Medikament, um das Sumpffieber zu bekämpfen und wurde später zu einem der emblematischsten Apertive der Insel. Moyà, Mescladís de matances Cuatro generaciones de la familia Moyá se han transmitido la receta del Mescladís de Matances, mezcla de palo y anís, apreciado por su aroma y dulzor; testigo infaltable de las batallas anuales entre moros y cristianos de Pollença y el Port de Sòller 42 T e r r a d e V i n s Antonio Rullán Distribuidor de vinos “Quien sabe cuidar el vino, sabe cuidar a su cliente“ Antonio Rullán Hilger ama el vino y respeta a sus productores, bajo estas premisas ha podido hacer de su distribución y venta una cultura. Desde 1991 importantes bodegas confían en su empresa, Rullán Navarro, y es distribuidor en la Isla de primeras marcas de champagnes, cavas, vinos, café y espirituosos de alta calidad. En su vinoteca también tienen un lugar muy importante los vinos y aceites de Mallorca. Hoy este hombre, que es como un Gran Reserva que ha madurado con conocimiento, nos habla de su historia reposadamente, con la pasión de quien ha conseguido extraerle los mejores gustos a la vida. por Eduardo Suárez del Real “Wer den Wein zu schätzen weiSS, weiSS auch seine Kunden zu schätzen” Antonio Rullán Hilger liebt Wein und respektiert seine Hersteller. Unter diesen Voraussetzungen hat er aus seinem Handel und Verkauf eine Kultur gemacht. Seit 1991 vertrauen bedeutende Bodegas in sein Unternehmen Rullán Navarro. Er ist auf der Insel Händler der besten Marken von Champagner, Sekt, Weinen, Kaffee und hochwertigen Spirituosen. In seiner Vinothek nehmen die Weine und Olivenöle Mallorcas einen sehr wichtigen Platz ein. Heute erzählt uns dieser Mann, der wie ein Gran Reserva ist, der mit Vernunft gealtert ist, in Ruhe und mit Leidenschaft von seiner Geschichte von jemandem, der es geschafft hat, dem Leben die höchsten Genüsse zu entlocken. T e r r a d e V i n s 43 Nació en Sóller hace 71 años, siendo muy joven vivió en Suiza, lo que le permitió dominar el alemán y sumarlo al francés, el mallorquín y el castellano que hablaba desde niño; más tarde, ya en Mallorca y junto con dos amigos, tuvo su primera empresa, un bar turístico en Cala Major, mientras por las noches trabajaba en la recepción de un hotel. TERRA DE VINS. Antonio, háblenos de sus inicios como distribuidor de bebidas. ANTONIO RULLÁN. Todo empezó cuando un amigo que trabajaba en una distribuidora me preguntó “¿qué haces por las mañanas?” y cuando le dije “nada” me propuso hacerme cargo de esa zona, que era S’Arenal, y acepté. A los pocos meses el propietario me ofreció trabajar para él todo el día. La empresa se llamaba Discomba y en aquel entonces era de las grandes. En un momento dado, un socio hotelero quiso dejarla; esta persona se retiró, el dueño me ofreció comprar su parte y yo me quedé con ella. Tenía claro que un distribuidor no es el propietario de las marcas, pero ya desde entonces me parecía un negocio interesante. Luego, en el año 72, me quedé completamente con la distribuidora. TDV. ¿Fue ese el principio de lo que hoy es Rullán Navarro? AR. En cierta manera. Después, ya metido en el sector de la distribución, junto con un amigo fundé Rudelsa (Rullán - Delgado S.A.); juntos llevábamos marcas muy importantes. Esto siguió así hasta 1990, momento en el que mi socio abre otra empresa y, por suerte, puedo decir que conseguimos una separación muy amistosa. Amigos, pero cada uno en su casa. Hice una buena división de marcas; desde entonces la empresa es Rullán Navarro, pues ahora también lleva el apellido de mi esposa. TDV. Representa en la Isla a bodegas y marcas importantes ¿usted las ha elegido o las marcas lo han elegido a usted? AR. Las bodegas me han elegido a mí. Y hemos ido desarrollando un criterio de selección en el que nuestro objetivo es tener buenas marcas y poder ofrecer a nuestros clientes los mejores vinos de todas las regiones, no solo de España, sino también de otros países. TDV. ¿Y cuál ha sido la relación de su empresa con el producto local? AR. El boom vino de golpe y porrazo. Durante muchos años se hizo el vino con un sistema antiguo, eran de mesa, de garrafa, vinots. Un día me visitó un buen bodeguero para darme a probar su vino y pedirme mi opinión, le dije: “Me recuerda mi niñez, era ese pequeño trago que nos dejaban probar frente a los foguerons de Sant Antoni; el recuerdo del sabor de ese vino se te queda grabado para toda la vida porque es el primero y porque a esa edad aún no tienes paladar. Es un vinot”. Fui muy sincero y este bodeguero ni me dio ni me quitó la razón, pero al cabo de un tiempo regresó y me dio a probar ese mismo vino, pero muy mejorado; aquello fue algo distinto: “Este tiene lo que debe tener un vino: ser bueno y comercial, que agrade, que lo pueda disfrutar tanto el que sabe beber como el que no”, le dije. Después -continúa Antonio Rullán- tuve mi propia experiencia como bodeguero. Fui uno de los muchos socios que formamos Macià Batle y lo recuerdo como una vivencia bonita, lo fue hasta el final con la oferta que nos hizo un hotelero. Ahora en Rullán Navarro trabajamos con la mayoría de las bodegas mallorquinas. TDV. Vender buen vino no es lo mismo que saber vender bien vino. AR. En esta casa seguimos cuatro mandamientos: comprar, vender, cobrar En esta casa seguimos cuatro mandamientos: comprar, vender, cobrar y pagar. Suena sencillo, pero solo si estás cumpliendo con los cuatro las cosas están marchando realmente bien 44 T e r r a d e V i n s Er wurde vor 71 Jahren in Sóller geboren und lebte in jungen Jahren in der Schweiz, was es ihm ermöglichte, abgesehen von Französisch, Mallorquinisch und Spanisch - Sprachen die er schon als Kind sprach - die deutsche Sprache zu beherrschen. Zurück in Mallorca war er zusammen mit zwei Freunden Besitzer seines ersten Unternehmens: Eine Touristenbar in Cala Major, während er nachts an eine Hotelrezeption arbeitete. Antonio, erzählen Sie uns von ihren Anfängen als Getränkehändler. Alles begann, als mich ein Freund, der bei einem Händler arbeitete, fragte, „was machst du morgens“? Als ich im „nichts“ antwortete, schlug er mir vor, das Gebiet von S´Arenal zu übernehmen und ich war einverstanden. Einige Monate später bot mir der Eigentümer der Firma an, ganztägig zu arbeiten. Das Unternehmen hieß Discomba und gehörte damals zu den Großen. Eines Tages entschied sich ein Hotelpartner auszusteigen, um in Rente zu gehen. Der Eigentümer bot mir an, seinen Teil zu kaufen. So konnte ich in das Geschäft einsteigen. Mir war bewusst, dass ein Händler nicht der Eigentümer der Marken ist, aber es schien mir dennoch ein interessantes Geschäft. 1972 übernahm ich das Geschäft ganz. War dies der Grundstein für das, was Rullán Navarro heute ist? Auf gewisse Weise, ja. Nach einigen Geschäftsjahren gründete ich mit einem Freund Rudelsa (Rullán - Delgado S.A.). Zusammen repräsentierten wir bedeutende Marken. So ging es bis 1990 weiter, als mein Partner ein anderes Unternehmen gründete und wir glücklicherweise in Freundschaft auseinander gingen. Freunde, aber jeder auf seinem eigenen Weg. Ich teilte die Marken gut auf und seitdem nennt sich das Geschäft Rullán Navarro, wobei Navarro für den Nachnamen meiner Frau steht. Sie repräsentieren auf der Insel bedeutende Bodegas und Marken. Haben Sie sie ausgesucht oder wurden Sie von ihnen ausgesucht? Die Bodegas haben mich ausgewählt. Dabei haben wir ein Auswahlkriterium entwickelt, dessen Ziel es ist, gute Marken zu repräsentieren und unseren Kunden die besten Weine aus allen Regionen anbieten zu können, die nicht nur aus Spanien stammen, sondern auch aus anderen Ländern. Und wie war die Beziehung ihres Unternehmens zu den lokalen Produkten? Der Wein-Boom aus heiterem Himmel. Jahrelang wurde der Wein mit einem alten System hergestellt, wobei es sich um Tischweine oder Karaffenweine (vinots) handelte. Eines Tages besuchte mich ein Bodegabesitzer, um seinen Wein zu probieren. Als er mich nach meiner Meinung fragte, sagte ich: “er erinnert mich an meine Kindheit. Es war genau dieser kleine Schluck, den wir als Kinder probieren durften, als wir am Lagerfeuer der foguerons de Sant Antoni saßen. Die Erinnerung an den Geschmack dieses Weins bleibt das ganze Leben gespeichert, weil es das erste Mal ist und weil man in diesem Alter noch keinen Gaumen dafür hat. Es ist ein vinot. Ich war diesem Bodegabesitzer gegenüber sehr ehrlich und er diskutierte nicht mit mir. Aber nach einiger Zeit kam er zurück und ließ mich den gleichen, aber deutlich verbesserten Wein probieren. Er war vollkommen anders: „Das ist es, was ein Wein haben muss: Er muss gut schmecken und sich gut verkaufen lassen, er muss gefallen und von Weinkennern und auch Laien genossen werden”, sagte ich ihm. Danach machte ich meine eigene Erfahrung als Bodegabesitzer“, so Antonio Rullán weiter. Ich war einer der vielen Partner, die Macià Batle bilden und ich erinnere mich gerne an diese Zeit zurück. Diese Etappe endete mit einem Kaufangebot seitens eines Hotelbesitzers. Heute arbeiten wir in Rullán Navarro mit den meisten Bodegas von Mallorca zusammen. Einen guten Wein zu verkaufen ist nicht das Gleiche, zu wissen wie man einen Wein gut verkaufen kann. In unserem Geschäft befolgen wir vier Gebote: kaufen, verkaufen, Geld einnehmen und bezahlen. Es klingt einfach, aber die Dinge laufen nur dann gut, wenn man diese vier Sachen einhält. Und so war es bis jetzt. Abgesehen von einem guten Management, hatten wir das Glück von großen Marken ausgewählt zu werden. Ein weiteres Glück sind unsere Kinder, da Silví und Toni heute die Stützen unseres Geschäfts sind. Sie haben mein volles Vertrauen, genau wie unser Silvina Rullán, Antonio Rullán, Silvi Navarro y Toni Rullán y pagar. Suena sencillo, pero solo si estás cumpliendo con los cuatro las cosas están marchando realmente bien. Y así ha sido. Además de una buena gestión hemos tenido la suerte de ser elegidos por grandes marcas y otra gran suerte de tener los hijos que tenemos, porque Silví y Toni son ahora los pilares de nuestra empresa y confío plenamente en ellos, así como en nuestro contable, Pere Auli. Rullán Navarro es hoy lo que es, gracias al esfuerzo y constancia de todo el equipo humano que trabaja en la empresa: un gran equipo. TDV. ¿Cuál es el principal obstáculo con el que tropieza continuamente su actividad? AR. Algo que no ha cambiado, un problema que siempre ha existido, es la idea de que se carga mucho el importe del vino; cuando en muchos casos, el precio que tiene es exactamente el que debe tener. El costo del vino no lo marca el precio de compra, hay un valor de almacenamiento y otro, el más importante, es el que le da el servicio, la copa, el entorno, el ambiente. He observado - señala Rullán- que cuando un restaurante carga el porcentaje correcto, algo que le salva son las bebidas. Cada uno pone el precio que quiere, nosotros jamás nos metemos en eso, pero sí cuidamos el proceso desde que recibimos el vino hasta que lo entregamos al cliente y, también, asesoramos para que se cuide bien en los siguientes pasos, pues para todos es importante que la botella llegue como toca al cliente final… Es un largo proceso, lleno de etapas, y en cada una hay que cuidarlo como toca. TDV. El cliente ¿es más exigente hoy? AR. Actualmente hay tantas marcas y tan buenas, que el distribuidor, además de vender vinos, tiene que dar otros servicios. Nosotros a nuestro cliente le brindamos consejos profesionales, apoyo en sus cartas, apoyo en sus eventos. No solo nos dedicamos a la venta, si no que nos importa que Está comprobado que entre mejor tienen su bodega, mejor les va Buchhalter Pere Auli. Rullán Navarro ist heute, dank der Anstrengung und der Ausdauer der gesamten Belegschaft, zu dem geworden, was es heute ist: Ein großes Team. Was ist das Haupthindernis, auf das sie bei ihrer Tätigkeit immer wieder stoßen? Etwas, was sich nicht geändert hat und schon immer existierte, ist der Glaube, dass der Preis der Weine künstlich hochgeschraubt wird. Aber das stimmt in vielen Fällen nicht und der Preis ist genau der, den der Wein haben muss. Den Weinpreis bestimmt nicht der Einkaufspreis. Es gibt einen Lagerwert und einen weitaus wichtigeren Wert: Er ist vom Service, dem Glas, dem Umfeld und dem Ambiente abhängig. Ich habe beobachtet, so Rullán weiter, dass die Getränke ein Restaurant retten, wenn ein korrekter Preisaufschlag erfolgt. Jeder kann den Preis so festlegen wie er will. Wir werden uns nie einmischen, aber wir sorgen uns vom Moment, an dem wir den Wein erhalten, bis hin zur Auslieferung an den Kunden, um den Ablauf. Sie werden von uns beraten, was bei weiteren Schritten beachtet werden sollte, da es für alle Beteiligten wichtig ist, dass die Flasche korrekt zum Endkunden gelangt. Es ist ein langer Prozess mit vielen Etappen, bei denen man auf jede einzelne Etappe achten muss. Ist der Kunde heutzutage anspruchsvoller? Zurzeit gibt es so viele und so gute Marken, dass der Händler, abgesehen vom Weinverkauf, auch andere Serviceleistungen anbieten muss. Wir bieten unseren Kunden professionelle Beratung, Hilfe bei ihren Getränkekarten und Unterstützung bei ihren Veranstaltungen. Wir widmen uns nicht nur dem Verkauf, sondern sind auch daran interessiert, dass die Produkte gut ankommen. Dabei gibt es auf dem Gebiet der Schulung und Beratung viel Arbeit, denn Wein ist Kultur. Es geht darum, ob man einen Wein mit echtem Wissen ablehnen oder akzeptieren kann und dass man das, was wir in unseren Weinkellern lagern haben, verteidigen können. Der Gastronom sollte auch die Evolution seiner Produkte kennen, wenn sie geöffnet sind. Es gab so viele gute Weine, die ihren Weg zum Tisch geschafft haben T e r r a d e V i n s 45 el producto salga bien. Hay un trabajo de educación y de asesoría, pues el vino es toda una cultura, se trata de que se pueda rechazar o acepar un caldo con verdadero conocimiento, se trata de saber defender lo que tenemos en nuestras cavas, de que el restaurador conozca la evolución de sus productos una vez abiertos. Ha habido tantos buenos vinos que han conseguido llegar bien a una mesa y ha sido en esa mesa donde se ha perdido todo el trabajo del elaborador, del almacenista, del transportista simplemente porque el vino no se está bebiendo en el momento preciso ni a la temperatura adecuada. A algunos restauradores les he aconsejado que si saben que alguno de sus clientes es bebedor de reservas y grandes reservas, le pregunten con antelación si los vas a tomar, pues así lo pueden decantar treinta minutos antes de llegue. Hace tres años tardé ese tiempo en preparar un Vega Sicilia de 1973 para catarlo, se consumió en el momento preciso en el que tenía que beberse y resultó ser un vinarro… Veinte minutos después ese excelente vino ya no hubiera sido el mismo. TDV. Es un ser vivo, decía Fellini que un buen vino es como una buena película: dura un instante y te deja en la boca un sabor a gloria. Volvamos al vino mallorquín ¿cuál es su opinión sobre ellos entre tantos que usted conoce y vende? AR. El mundo del vino ha cambiado en toda España, ya no ves aquellas bodegas en las que tener mugre era como tener solera. Aquí, actualmente, los mallorquines pueden competir con quien sea. Hace muy pocos años hablábamos del AN como el gran caldo de Mallorca, en este momento tenemos muchos más compitiendo en esos niveles. Se ha conseguido un vino con personalidad propia y que gusta mucho a los paladares extranjeros, especialmente a los alemanes. Y algo que permite ver el futuro del vino mallorquín con optimismo, es el relevo generacional en las familias de los bodegueros, porque los jóvenes vienen muy preparados y su futuro en las exportaciones no tiene techo: tienen todo el mundo para vender, en Japón se cotiza este producto. Nuestros bodegueros han sembrado bien y han ido a la calidad, que es lo principal. En Rullán Navarro lo nuestro es la cultura de la venta, nosotros solo somos un eslabón en la cultura y el detalle del vino. Algo que permite ver el futuro del vino mallorquín con optimismo, es el relevo generacional en las familias de los bodegueros, porque los jóvenes vienen muy preparados y su futuro en las exportaciones no tiene techo. 46 T e r r a d e V i n s und es passiert dann genau an diesem Tisch, wo sich die ganze Mühe und Arbeit des Produzenten, des Lageristen, des Transporteurs als unnütz herausstellt.... nur weil der Wein nicht zum richtigen Zeitpunkt und bei geeigneter Temperatur getrunken wird. Einigen Gastronomen habe ich geraten, dass sie ihre Gäste vorab fragen, wenn sie wissen, dass sie Reservas und Grandes Reservas trinken. So können sie den Wein 30 Minuten vor Ankunft der Gäste dekantieren. Vor drei Jahren benötigte ich diese Zeit, um einen Vega Sicilia von 1973 zur Verkostung vorzubereiten. Er wurde zum Zeitpunkt getrunken, an dem er getrunken werden muss und war ein spitzenmäßiger Wein. 20 Minuten später wäre dieser ausgezeichnete Wein ein ganz anderer gewesen. Er ist lebendig - Fellini sagte, ein guter Wein ist wie ein guter Film: Er dauert nur einen Moment und hinterlässt einen herrlichen Geschmack. Man muss ihn kennen und schätzen. Man muss ihn so behandeln wie er es verdient. Andernfalls machen wir die Arbeit der Bodegabesitzer zunichte. Ein Wein kann ihnen schmecken oder auch nicht, aber es steht fest, dass die Bodegabesitzer den Wein im richtigen Augenblick auf den Markt bringen. Bei der heutigen Konkurrenz wird sich kein Bodegabesitzer trauen, einen schlechten Wein auf den Markt zu bringen. Aber sobald der Wein die Bodega verlässt, hat er keine Kontrolle mehr über das, was er mit so viel Arbeit hergestellt hat. Es stimmt wohl, dass jede Flasche viel Hilfe und Zuneigung benötigt, um zum Endkunden zu gelangen. Vom Moment, an dem die Flasche die Bodega verlässt, bis zum Moment, an dem der Wein von demjenigen, der ihn trinkt, sein Urteil bekommt, ist es ein langer Weg, den der Bodegabesitzer nicht mehr kontrollieren kann, so Rullán weiter. Obwohl einige Bodegas ihre Weine bereits mit Kühltransportern ausliefern, kommen sie anschließend in Lager, wo die Kultur des Weinverkaufs beginnt und in die Praxis umgesetzt wird, bei der es sich wiederum um eine andere Kultur handelt. Wir bauten sehr hohe Lagerhallen mit isolierten Dächern. So garantieren wir, dass die Weine, die hier gelagert werden, eine korrekte und konstante Temperatur vorfinden. Unsere große Herausforderung ist nicht nur eine gute Lagerung, sondern auch ein passender Transport und anschließend, für alle, die es benötigen, mit Ratschlägen zur Seite zu stehen, damit sich der Wein in ihren Häusern korrekt weiterentwickelt. Wir dürfen nicht vergessen, dass die Weine bei großen Temperaturschwankungen kaputt gehen. Darüber sollte sich jeder im Klaren sein. Heutzutage hat der Gastronom viel gelernt und ist sich über die Situation bewusst. Aber es gibt noch viele, denen wir zum Kauf von temperaturgeregelten Weinlagern mit unterschiedlichen Temperaturbereichen raten, da jede Flasche andere Bedingungen benötigt. Es ist eine Investition, die sich um ein vielfaches bezahlt macht, da es bewiesen ist, dass die Geschäfte besser laufen, wenn die Bodega besser ist. Jemand der es versteht sich um seinen Wein zu sorgen, der sorgt sich auch um seine Gäste. Kommen wir zum mallorquinischen Wein. Was ist ihre Meinung zu den Weinen, von denen sie so viele kennen und verkaufen? Die Welt des Weins hat sich in ganz Spanien geändert. Es gibt keine Bodegas mehr, in denen man den Schmutz als Solera (Tradition) ansah. Hier können die mallorquinischen Bodegas mit jedem mithalten. Vor wenigen Jahren redeten wir vom AN als den großen Wein Mallorcas. Heute haben wir auf diesem Niveau einen großen Konkurrenzkampf. Man hat es geschafft, einen Wein mit eigener Persönlichkeit herzustellen, der vielen ausländischen Gaumen und ganz besonders den Deutschen schmeckt. Der generationsbedingte Führungswechsel in den Familien der Bodegabesitzer ist etwas, was es ermöglicht, die Zukunft des mallorquinischen Weins mit Optimismus zu betrachten. Die jungen Menschen sind sehr gut ausgebildet und ihre Zukunft bei den Exporten hat keine Obergrenze: Sie können auf der ganzen Welt vekaufen, selbst in Japan schätzt man dieses Produkt. Unsere Bodegabesitzer haben sich gut vorbereitet und haben auf Qualität gesetzt, was die Hauptsache ist. Wir von Rullán Navarro kümmern uns um Kultur des Verkaufs, da wir lediglich ein Glied in der Kette der Kultur und Detail des Weins sind. Celler TIANNA NEGRE Un gran equipo tras un gran proyecto por TDV De la mano de los responsables del Celler, conocemos el día a día de una de las bodegas mallorquinas de mayor proyección Ein groSSes Team hinter einem groSSen Projekt. Durch die Verantwortlichen des Celler lernen wir den Tagesablauf einer der mallorquinischen Bodegas mit der höchsten Produktion kennen. Tras su primera añada en 2004, el Celler Tianna Negre es hoy en día un proyecto consolidado. La evolución de esta joven bodega de Binissalem ha sido espectacular y hemos querido conocer de cerca a sus protagonistas. Nos recibe Patrick Paulen, cicerone de lujo durante nuestra visita. Él es el responsable de la comercialización de los vinos de Tianna Negre, junto con uno de los miembros de la familia Morey Garau, propietaria de la Bodega, Toni Xavier Morey. Entre los dos marcan la línea a seguir y el estilo de los vinos que van a elaborar. Der Celler Tianna Negre ist nach seinem ersten Jahrgang von 2004 heute zu einem konsolidierten Projekt geworden. Die Evolution dieser jungen Bodega in Benissalem war spektakulär und wir wollten einen seiner Hauptdarsteller etwas näher kennenlernen. Uns empfängt Patrick Paulen, der uns auf unserem Besuch den perfekten Reiseführer abgibt. Er ist für den Verkauf der Weine von Tianna Negre verantwortlich und legt zusammen mit Xavier Morey, dem Besitzer der Bodega, die Linie und den Stil der Weine fest, die sie herstellen werden. Joan Antoni Lladò 48 T e r r a d e V i n s Pasión por el blanco Comenzamos la jornada reflexionando con Patrick sobre el precio de los vinos blancos mallorquines. Arrancamos a hablar del proceso de elaboración de los blancos de Tianna Negre acompañados de Joan Antoni Lladó, responsable de la bodega. Es él quien nos comenta la ambición del Celler por elaborar blancos de altísima calidad. Para ello no escatiman esfuerzos: la materia prima es mimada todo el año en el viñedo, entra en bodega ya seleccionada y vendimiada a mano por cuadrillas formadas especialmente en la casa. Los prensados muy suaves y unas fermentaciones lo mas largas posibles, sin dañar las levaduras, dan como resultado unos blancos delicados, muy personales. “Es un trabajo concienzudo, minucioso, de control constante de los precipitados, los trasvases, la temperatura perfecta de los depósitos isotérmicos. Un solo fallo lo puede mandar todo al garete”, comenta Joan Antoni. Mientras habla nos muestra unas instalaciones con tecnología punta en las que se controla de forma informatizada todo el proceso, desde la temperatura a los sulfitos. Un control exhaustivo que se extiende también a la sala que acoge hasta 180 botas y el laboratorio donde pueden analizarse más de 54 muestras. Pura tecnología, se asemeja más bien a la sala de analítica de un moderno hospital. El equipo de arquitectos realizó una gran labor de diseño durante las obras de construcción de las instalaciones para integrar todos los procesos por gravedad y facilitar el trabajo en bodega. Un ejemplo de Celler sostenible que cuenta con placas fotovoltaicas generadoras de energía, depuradora ecológica y que vela especialmente por la seguridad de los trabajadores. Leidenschaft für den WeiSSwein Der Tag beginnt mit Patrick und einer Reflexion über den Preis der mallorquinischen Weißweine. Wir beginnen über den Herstellungsprozess der Weißweine von Tianna Negre zu sprechen, wobei uns Joan Toni Lladó, der Verantwortliche der Bodega begleitet und uns vom Ehrgeiz des Celler berichtet, Weißweine von höchster Qualität herzustellen. Dazu werden alle Anstrengungen unternommen: Man kümmert sich das ganze Jahr mit Sorgfalt um die Trauben im Weinberg, die in bereits ausgewählte Bodega gebracht werden, nachdem sie von Arbeitergruppen manuell geerntet wurden, die dafür vom Haus eine besondere Ausbildung erhielten. Ein sehr sanftes Pressen der Trauben und eine so lang wie möglich andauernde Gärung, ohne die Hefe abzutöten, bringen delikate und sehr persönliche Weißweine zum Vorschein. „Es ist eine gewissenhafte und minuziöse Arbeit mit einer konstanten Kontrolle der Präzipitate, der Umfüllung, der perfekten Temperatur der isothermischen Behälter...ein Fehler, und alles kann scheitern“, sagt Joan Toni und zeigt uns hochmoderne Einrichtungen in den Computer den gesamten Prozess überwachen: von der Temperatur der Sulfite bis hin zum Saal, in dem 180 Weinfässer lagern. In einem Labor, das mehr an ein Analyselabor eines modernen Krankenhaus erinnert, können mehr als 54 Proben analysiert werden. Patrick Paulen y Joan Antoni Lladò T e r r a d e V i n s 49 Ein Architektenteam legte bei den Bauarbeiten der Anlagen besonderen Wert auf das Design, um alle Schwerkraftprozesse zu integrieren und um die Arbeit in der Bodega zu erleichtern. Ein Beispiel eines nachhaltigen Celler, der über Fotovoltaikanlagen verfügt, die Energie produzieren, eine ökologische Kläranlage betreibt und besonders auf die Sicherheit der Arbeiter Wert legt. Apuesta por la agricultura ecológica Lo mejor de la visita, un paseo por los hermosos viñedos del Raiguer. Conocemos a su responsable: Miquel de Saa, un joven ingeniero y viticultor procedente de Girona encargado de los cuidados de toda la producción del Celler. Aterrizó en Mallorca en el 2012 y nos comenta su entusiasmo por las variedades autóctonas de la isla como la Mantonegro, Callet, Premsal Blanc o Giró Ros “al estar mejor adaptadas, estas variedades sufren menos. Es posible realizar con ellas una agricultura económicamente sostenible con una mínima intervención. La planta enferma poco y no es necesario el uso de insecticidas”. El concepto que defiende en el cuidado del viñedo es el de la agricultura ecológica: una tierra sana, Miquel de Saa en un entorno respetuoso, utilizando compost con el raspón. La tendencia de futuro es convertir toda la producción en ecológica. Hoy en día el celler tiene en propiedad 32 hectáreas, 6 de las cuales, de la hermosa finca de Son Boi, se destinan ya íntegramente al cultivo ecológico. Este año está en proyecto aumentar esta cantidad en 12 hectáreas más y, poco a poco, ir extendiendo hasta la totalidad del viñedo la producción ecológica. El trabajo de coordinación entre Joan Antoni desde la bodega y Miguel desde el viñedo es constante. Como afirma Patrick, “es imposible elaborar buen vino sin un gran equipo detrás”. VELOROSÉ: Un rosado exclusivo y original Patrick lo define como un rosado francés, muy provenzal, de color rosa pálido. Se trata de un vino divertido y veraniego del que se elaboraron inicialmente unas 2.000 botellas, que está teniendo mucho éxito. 100% mantonegro, se evita que esté durante mucho tiempo en depósito. Probamos el 2012 todavía sin embotellar. Un Velorosé que promete…. Ein exklusiver und origineller Roséwein Patrick definiert ihn als französischen Roséwein, sehr provenzalisch und mit einer hellrosa Farbe. Es ist ein unkomplizierter, sommerlicher Wein, von dem anfangs ca. 2.000 Flaschen hergestellt wurden und der bereits seine ersten Erfolg verbucht. 100% Mantonegro. Man verhindert eine lange Lagerung im Behälter. Wir probieren den Jahrgang von 2012, der noch nicht abgefüllt wurde. Es ist ein viel versprechender Velorosé... 50 T e r r a d e V i n s Man setzt auf die ökologische Landwirtschaft Das Schönste am Besuch war ein Spaziergang durch die herrlichen Weinberge von Raiguer, wo wir den Verantwortlichen der Weinberge, Miquel de Saa, kennenlernen. Er ist ein junger Winzer aus Girona, der sich um die gesamte Produktion des Celler kümmert. Er kam 2012 nach Mallorca und schwärmt für die einheimischen Rebsorten der Insel wie Mantonegro oder Premsal: „Da sich diese Rebsorten besser angepasst haben, leiden sie weniger und ermöglichen eine wirtschaftlich nachhaltige Landwirtschaft mit einer minimalen Intervention. Die Pflanze erkrankt viel weniger und es müssen keine Insektenbekämpfungsmittel eingesetzt werden“. Das Konzept, das er bei der Pflege des Weinbergs verteidigt, ist das der ökologischen Landwirtschaft: eine gesunde Erde, ein rücksichtsvolles Umfeld und die Verwendung von Kompost aus Stroh. Die Tendenz der Zukunft ist die Umstellung der gesamten Produktion auf eine ökologische Produktion. Von den 32 Hektar an Weinbergen, die der Celler sein Eigentum nennen kann, werden dieses Jahr nach und nach 12 Hektar in den ökologischen Anbau integriert, genauso wie die 6 Hektar der herrlichen Finca Son Boi, die sich der ökologischen Produktion widmet. Die Koordinationsarbeit zwischen Joan aus der Bodega und Miguel aus dem Weinberg ist konstant, wie uns Patrick bestätigt: „ohne ein gutes Team ist es unmöglich einen guten Wein herzustellen“. Cocina antigua en tiempos modernos por Eduardo Suárez del real Acadèmia de la cuina i el vi T e r r a d e V i n s 51 Cocina antigua en tiempos modernos L’Escola d’Hoteleria de les Illes Balears prepara 6 recetas de antaño recopiladas por l’Acadèmia de la Cuina i el Vi de Mallorca Actualmente, en muchos hogares, la falta de tiempo obliga a tomar la senda peligrosa del fast food, esa en la que, de una generación a otra, cientos de recetas se han ido perdiendo en los cajones del olvido; mientras que en algunos restaurantes ocurre algo parecido porque la globalización de la (in)cultura da rienda suelta al desarraigo. Bajo esta perspectiva, l’Acadèmia de la Cuina i el Vi de Mallorca y l’Escola d’Hoteleria de les Illes Balears se han fijado un solo horizonte: el de conjugar en tiempos modernos la antigua cocina mallorquina. A lo largo de sus 25 años de historia, l’Acadèmia ha recuperado más de mil recetas, las cuales han sido puestas a disposición de todos a través de cinco libros; l’Escola también cuenta con un volumen propio de recopilación de recetas antiguas. Ambas coinciden en su deseo de mantener viva esta parte tan importante de la cultura. Aquí, a través de 6 recetas, cada quién ha puesto lo suyo: l’Acadèmia el pasado y l’Escola el futuro; se ha unido con pasión el trabajo de los arqueólogos y el de los astronautas. La experiencia ha sido amable, sorprendente y gastronómicamente deliciosa: alumnos y profesores se han entregado a la tarea con verdadero entusiasmo. Y este ha sido el resultado. José Luís Mateo, director de l’Escola: “Es un honor que l’Acadèmia nos haya elegido para esta experiencia, porque no solo tenemos el deber, sino la responsabilidad de dar una formación integral a los futuros profesionales. Una parte importantes de esa integridad es nuestra cultura, que en este caso se traduce en nuestra cocina. Nuestros alumnos deben llevar impreso el sello de l’Escola y parte de ese sello es nuestra cocina. Con esta experiencia demostramos que hay una cocina mallorquina adaptada a estos tiempos, que puede generar grandes expectativas”. 52 T e r r a d e V i n s Die Küche von einst in der heutigen Zeit Die Hotelfachschule L’Escola d’Hoteleria de les Illes Balears bereitet 6 Rezepte aus früheren Zeiten zu, die von l’Acadèmia de la Cuina i el Vi auf Mallorca zusammengetragen wurden. Heutzutage führt der Zeitmangel in vielen Haushalten dazu, dass man auf Fast Food zurückgreift. Ein gefährlicher Weg, auf dem von Generation zu Generation hunderte von Rezepten verloren gingen oder in den Schubläden in Vergessenheit gerieten. Ähnliches passiert auch in manchen Restaurants, da die Globalisierung der (Un)Kultur der Ausrottung freien Weg lässt. Unter diesem Gesichtspunkt hat sich l’Acadèmia de la Cuina i el Vi de Mallorca und l’Escola d’Hoteleria de les Illes Balears ein einziges Ziel gesetzt: Das Zusammenspiel der heutigen Zeit und der mallorquinischen Küche von früher. In ihrer 25-jährigen Geschichte hat l’Acadèmia mehr als 1000 Rezepte wiedergewonnen, die für das breite Publikum in fünf Büchern veröffentlicht wurden. L’Escola verfügt auch über einen eigenen Band mit einer Zusammenfassung alter Rezepte. Beide haben den gemeinsamen Wunsch, diesen wichtigen Bestandteil der Kultur am Leben zu halten. Bei diesen sechs Rezepten hat sich hier jeder um seinen Beitrag gekümmert: l’Acadèmia um die Vergangenheit und l’Escola „ Archäologen“ wurde mit viel Leidenschaft mit der der „Astronauten“ vereint. Die Erfahrung war nett, überraschend und gastronomisch gesehen, köstlich: Schüler und Lehrer haben sich der Aufgabe mit vollem Enthusiasmus hingegeben. Und das war das Ergebnis. José Luís Mateo, Direktor der l’Escola: “Es ist eine Ehre, dass uns ´l’Acadèmia für dieses Ereignis ausgewählt hat, da wir nicht nur die Verpflichtung haben, sondern auch die Verantwortung tragen, unseren zukünftigen Fachkräften eine integrale Ausbildung anzubieten. Ein wichtiger Teil dieser Integrität ist unsere Kultur, die sich in diesem Fall auf unsere Küche bezieht. Unsere Schüler müssen den Stempel der l’Escola auf der Stirn tragen und Teil dieses Stempels ist unsere Küche. Mit dieser Erfahrung beweisen wir, dass es eine mallorquinische Küche gibt, die sich an die heutigen Zeiten anpasst und die große Erwartungen hervorruft. Pedro Gual de Torrella, Präsident der l’Acadèmia: „Unter Berücksichtigung der Saison haben wir an Originalrezepte gedacht, die sich an die heutigen Geschmacksvarianten annähern. Unsere einstige Küche kam direkt aus dem Topf auf den Tisch - ohne jegliche Präsentation. Die Arbeit der l’Escola ist es, die Rezepte auf unsere heutige Zeit abzustimmen. Wir sind auf der Suche nach dem zusätzlichen Wert der Präsentation, ohne dabei auf den Wert der traditionellen Geschmacksvarianten zu verzichten”. Coliflor Rellena Gefüllter Blumenkohl Ingredientes: 4 a 6 pax. 1 300 g 100 g 150 g ½ dl 6 dl 35 g 35 g cs coliflor entera carne picada de cerdo y ternera cebolla tomate aceite de oliva virgen leche harina mantequilla sal y pimienta blanca cs = cucharada sopera Elaboración: Nota: Pedro Gual de Torrella, presidente de l’Acadèmia: “Teniendo en cuenta la temporada, hemos pensado en recetas originales, pero que se aproximen a los gustos de hoy. Nuestra cocina antigua se sacaba de la cazuela a la mesa sin presentación. El trabajo de l’Escola es poner las recetas en presente. Estamos buscando conseguir el valor añadido de la presentación sin que se pierda el valor de los sabores tradicionales”. Hervir la coliflor entera, procurando dejarla al dente y que no se deshaga al rellenarla. Reservar. Picar la cebolla y el tomate. Fondear la cebolla y agregar el tomate una vez cocida ésta. Sofreír unos minutos y añadir la carne. Cocinar todo el conjunto procurando que la carne quede jugosa. Salpimentar. Disponer la coliflor con el tronco hacia arriba y rellenar con el sofrito todos los huecos entre las ramas de la coliflor y en el centro. Voltear la coliflor en su posición normal y disponerla en una fuente para horno o cazuela de barro. Elaborar una bechamel disponiendo la mantequilla en un cazo sobre el fuego. Agregar la harina una vez que la mantequilla esté fundida y mezclar hasta cocer la harina. Verter poco a poco la leche (primero fría) removiendo constantemente para evitar que salgan grumos y terminar añadiendo el resto de la leche caliente hasta que hierva el conjunto. Napar con la salsa bechamel la coliflor y gratinar. Den ganzen Blumenkohl al dente kochen, damit er beim Füllen nicht auseinanderfällt. Auf die Seite stellen. Zwiebel und Tomate kleinhacken. Zwiebel anschwitzen und die Tomate hinzugeben, wenn die Zwiebel weich ist. Einige Minuten anbraten und das Fleisch hinzugeben. Alles weiterkochen lassen, bis das Fleisch saftig ist. Salzen und pfeffern. Den Blumenkohl mit dem Strunk nach oben hinlegen und die angebratene Fleisch-Tomaten-Zwiebelmischung in die Zwischenräume des Blumenkohls füllen. Drehen Sie den Blumenkohl um und platzieren sie ihn in einer Bratenform oder in einem Tontopf. Für die Bechamel wird Butter in einem Topf erhitzt. Sobald die Butter geschmolzen ist, geben Sie das Mehl dazu und schwitzen es an. Die Milch unter ständigem Rühren nach und nach hinzugeben (zuerst kalt), um zu verhindern, dass sich Klumpen bilden. Dann den Rest der heißen Milch hinzugeben und aufkochen. Den Blumenkohl mit der Bechamel übergießen und gratinieren. La presentación es más bonita con la coliflor entera, pero se puede facilitar la elaboración de la receta si se deshace la coliflor en crudo, se hierve y finalmente se mezcla con la carne, cubriendo con la bechamel, para gratinar al final. Die Präsentation eines ganzen Blumenkohls ist schöner, aber dieses Rezept ist leichter nachzukochen, wenn man den rohen Blumenkohl auseinanderpflückt, kocht und ihn dann mit dem Fleisch vermischt, mit der Bechamel übergießt und zum Schluss gratiniert. T e r r a d e V i n s 53 Francesc Jordà, Küchen- und Restaurantchef der l’Escola: „Wir verteidigen hier unsere kulinarische Kultur und die L’Acadèmia ist bei der Wiedergewinnung von Rezepten bahnbrechend: Es gibt übereinstimmende Bereiche und Dinge, die wir beitragen. Die L’Acadèmia serviert die Gerichte wie sie früher waren und wir passen sie an die neuen Dekor- und Sinneskonzepte an. Ziel ist es, dass sie modern aussehen, ohne dabei die traditionelle Essenz verlieren”. Sepia al horno Sepia aus dem Ofen Ingredientes: 4 pax 800 g 1 1 150 g 500 g 6 100 g 25 g 25 g 3 cs ½ dl cs cs = cucharada sopera Elaboración: Francesc Jordà, jefe de Cocina y Restauración de l’Escola: “Aquí somos defensores de nuestra cultura culinaria y en l’Acadèmia son precursores de la recuperación de recetas, tenemos campos de coincidencia y cosas que aportarnos. L’Acadèmia las sirve como eran y nosotros las adaptamos a los nuevos conceptos decorativos y sensoriales. El objetivo es que tengan un aspecto moderno y que a la vez no pierdan la esencia tradicional”. 54 T e r r a d sepia limpia manojo de acelgas manojo de perejil cebolla patatas tomates de ramellet guisantes piñones pasas dientes de ajo galleta picada o pan rallado aceite de oliva virgen sal y pimienta blanca Picar el ajo y el perejil y cortar en juliana las acelgas. Disponer en un bol las acelgas, el perejil y los ajos. Añadir las pasas, los piñones y los guisantes. Aliñar con un poco de sal, aceite de oliva y un poco de pimienta. Reservar. Cortar en rodajas las patatas y la cebolla. Colocar en una fuente de hornear las patatas y la cebolla y salpimentar. Disponer encima las sepias salpimentadas y toda la verdura previamente aderezada. Rallar los tomates de ramellet por encima y espolvorear con la galleta picada. Hornear a 140-150ºC durante dos horas. Knoblauch und Petersilie hacken und den Mangold in dünne Streifen schneiden. Mangold, Petersilie und Knoblauch in eine Schüssel geben. Rosinen, Pinienkerne und die Erbsen hinzugeben. Mit etwas Salz, Olivenöl und etwas Pfeffer abschmecken. Auf die Seite stellen. Kartoffeln und die Zwiebel in Scheiben schneiden. Kartoffeln und die Zwiebel in eine Ofenform geben, salzen und pfeffern. Die gewürzten Sepias und das bereits angemachte Gemüse darauflegen. Die Ramellet Tomaten darüber raspeln und die Kekskrümel darüber streuen. Bei 140 - 150º C für zwei Stunden in den Ofen schieben. e V i n s Nota: Ha de cocer despacio, a fin de conseguir una buena cocción de la sepia. Damit die Sepia durch ist, muss sie langsam gekocht werden. Ingredientes: Elaboración: 2 50 g 50 g 50 g 50 g 1 50 g 4 80 g cs 1 cs Elaborar un buen caldo con las verduras y las perdices. Sacar del caldo las perdices una vez cocidas. Cortar las perdices en dos mitades. Colar el caldo y agregar la almendra picada. Hervir hasta que se espese y añadir un poquito de canela y sal. Triturar. Comprobar que quedará suficiente salsa para cubrir las perdices. Freír las medias perdices en manteca de cerdo o aceite de oliva. Freír las rebanadas de pan y sobre cada una de ellas se coloca media perdíz y salsear con la salsa de almendra. Bereiten Sie aus den Rebhühnern und dem Gemüse eine Brühe zu. Nehmen Sie die Rebhühner aus der Brühe, wenn diese gekocht sind. Teilen Sie die Rebhühner in zwei Hälften. Die Brühe absieben und die gehackten Mandeln dazugeben. Aufkochen, bis sich die Brühe verdickt und etwas Zimt und Salz dazugeben. Mit dem Zauberstab pürieren. Achten Sie darauf, dass genug Soße übrigbleibt, um die Rebhühner abzudecken. Braten Sie die halben Rebhühner in Schweineschmalz oder Olivenöl. Frittieren Sie die Toastbrotscheiben und legen Sie ein halbes Rebhuhn auf jede Scheibe und geben die Mandelsoße hinzu. 4 pax. perdices (media por persona) cebolla puerros zanahoria chirivía rama apio tomate rebanadas de pan de molde almendra picada manteca o aceite de oliva pizca canela sal y pimienta cs = cucharada sopera Raimundo Clar, Mitglied der L’Acadèmia: „Diese Symbiose ist genial: die Wiedergewinnung von Gerichten von früher, die den Geschmack unserer Großeltern haben und von unseren Schülern so interpretiert werden, dass sie heute wieder aktuell sind. Unsere Berufung ist es, die Tradition der mallorquinischen Küche zu verfolgen. Wir sind der letzte Verteidigungswall vor dem Fast Food“. Capirotada vom Rebhuhn T Raimundo Clar, miembro de l’Acadèmia: “Esta simbiosis es genial: la recuperación de platos ancestrales, que encerraban sabores de nuestros abuelos, interpretados por alumnos para seguir siendo actuales. Nuestra vocación es seguir el hilo de la tradición más profunda de la cocina mallorquina. Somos la última línea de defensa ante el fast food”. Capirotada de perdíz e r r a d e V i n s 55 Pilar Pérez, Kochlehrerin: „Die Schüler bringen die Note einer unterschiedlichen Präsentation ein, das Rezept selbst ändert sich nicht. Wir respektieren die Tradition, die Produkte und das Alter. Mich bewegt es, wenn ich Menschen wie diese Schüler sehe, die aufgeschlossen und bescheiden sind und über den Tendenzen stehen. Die Tendenzen ändern sich wieder, der Geschmack nicht“ Arroz de palomo con cèpes Tauber Reis mit cèpes Ingredientes: 4 pax 2 palomos (medio por pax) 1 puerro 1 pimiento verde ½ cabeza ajos 1 poco perejil 1 dl vino blanco aromático tipo muscat o chardonnay 250 g cèpes (boletus edulis), pueden ser congelados o una mezcla de setas 100 g arroz cs bresa 1 dl aceite de oliva virgen cs sal y pimienta negra Pilar Pérez, profesora de Cocina: “Los alumnos aportan un toque de presentación diferente, la receta no se toca. Respetamos la tradición, los productos y la antigüedad. Me emociona ver a personas tan mayores como estos académicos, con la mente tan abierta, por encima de las tendencias, con humildad. Las tendencias pasan, el sabor no”. cs = cucharada sopera 56 T e r r a Elaboración: Limpiar y deshuesar los palomos dejando los huesos de los muslos. Reservar los hígados. Elaborar un fondo blanco con los huesos restantes y un poco de bresa. Hervir igualmente la carne de los palomos si no son tiernos hasta ablandarlos, después sacarlos del caldo. Sofreír con el aceite los trozos del palomo en un caldero. Reservar. Picar el puerro y el pimiento y agregar al caldero. Fondear. Filetear los cèpes y añadir al fondo cuando ya estén confitadas las hortalizas. Verter el vino blanco y seguir confitando lentamente. Majar los hígados con un mortero junto con los ajos y un poco de perejil. Agregar la picada al preparado. Risolar el arroz, agregar al caldero y al mismo tiempo el doble de caldo que de arroz. Hervir por espacio de 12-13 minutos para que no se pase. Servir en una bandeja con la carne del palomo reservado recalentado encima. Die Tauber säubern und ausbeinen, wobei die Knochen der Schenkel nicht entfernt werden. Die Leber aufbewahren. Aus den restlichen Knochen und etwas Bresa einen weißen Sud kochen. Das Taubenfleisch kochen, sofern es nicht weich genug ist und anschließend aus dem Sud nehmen. Die Taubenstückchen in einem Topf mit Öl anbraten. Auf die Seite stellen. Lauch und Paprikaschote kleinhacken und in den Topf geben. Daraus einen Fond machen und die Cèpes in Scheiben schneiden und in den Fond geben, wenn das Gemüse confiert ist. Den Weißwein dazugeben und langsam weiterconfieren. Die Lebern zusammen mit Knoblauch und etwas Petersilie in einem Mörser zerstampfen. Anschließend in den Topf geben. Den Reis etwas anbraten und zusammen mit der doppelten Menge Brühe in den Topf geben. 12 - 13 Minuten kochen, ohne das der Reis zerkocht. Auf einer Platte servieren und das wieder aufgewärmte Taubenfleisch darübergeben. d e V i n s Nota: Si los palomos son muy jóvenes, como deberían ser para este plato, hay que tener en cuenta que la carne debe quedar poco hecha, ya que ésta no necesita mayor cocción. Wenn die Tauber noch sehr jung sind (was für dieses Gericht empfehlenswert ist), muss man beachten, dass das Fleisch beim Anbraten noch rosa bleiben sollte. José Manuel Peña, Mitglied der L’Acadèmia: „Wir nehmen an L’Escola eine bescheidene Haltung ein: Wir wissen nichts besser oder mehr, aber wir gewinnen seit 25 Jahren Rezepte zurück. Ich bin heute hier, um beim Kochen und der Zubereitung Tipps zu geben. Dabei versuchen wir, dass unsere mallorquinischen Geschmacksaromen nicht verloren gehen. Wir sind Amateure und Amateure kochen, die Profis machen Kunst“. Pàguera al moraduix Meerbrasse mit Majoran Ingredientes: 4 pax 1 kg 50 g 600 g 1 1 1 100 g 100 g cs 1 dl cs pargo manteca de cerdo patata cabeza de ajo manojo de moraduix (mejorana) manojo de perejil tocino sin entreverar piñones galleta picada aceite de oliva virgen sal y pimienta blanca José Manuel Peña, miembro de l’Acadèmia: “Nuestra actitud al venir a l’Escola es humilde: no sabemos más, pero llevamos 25 años rescatando recetas. Estoy hoy aquí para dar consejos de cocción y preparación para intentar no perder nuestro sabor mallorquín. Somos aficionados y los aficionados cocinan, los profesionales hacen arte”. cs = cucharada sopera Elaboración: Limpiar y desespinar el pargo quitando la espina central pero dejándolo unido por la cola. Embadurnar de manteca y reservar. Cortar en rodajas las patatas y darles un hervor. Disponer las patatas en adobo con el aceite y los ajos en láminas, durante un cuarto de hora. Picar el tocino, el moraduix y el perejil (este no muy picado). Mezclar todos estos ingredientes junto con los piñones. Rellenar el pescado con la anterior mezcla, dejando una cantidad suficiente para cubrir con la misma la cara superior del mismo. Realizar allioli con el aceite del adobo, añadiéndole más si fuese necesario. Reservar. Hornear el pescado rociado con aceite a 170º C por espacio de ¾ hora aproximadamente. Cubrir el pescado con el allioli cinco minutos antes de finalizar la cocción e introducirlo de nuevo en el horno para gratinarlo. Die Meerbrasse säubern und die Mittelgräte entfernen, wobei der Schwanz zusammen gelassen werden sollte. Mit Schmalz einreiben und auf die Seite stellen. Die Kartoffeln in Scheiben schneiden und kochen. Anschließend geben Sie die Kartoffeln mit dem in Scheiben geschnittenen Knoblauch für eine Viertelstunde in das Öl. Speck, Majoran und Petersilie hacken, wobei die Petersilie etwas grober bleiben kann. Vermischen Sie alle Zutaten mit den Pinienkernen. Füllen Sie den Fisch mit dieser Mischung und halten Sie eine ausreichende Menge zurück, um den Fisch von außen zu bedecken. Aus dem Öl der Marinademischung machen Sie ein Aioli und fügen die dafür benötigten Zutaten hinzu. Auf die Seite stellen. Den mit dem Öl betreufelten Fisch bei 170ºC für ca. eine 3/4 Stunde in den Ofen schieben. Fünf Minuten vor Ende bedecken Sie den Fisch mit dem Aioli und schieben ihn erneut in den Ofen, um ihn zu gratinieren. T e r r a d e V i n s 57 Arsenio Fuentes, Kochlehrer: „Ich bin seit 24 Jahren auf Mallorca und liebe die gastronomische Kultur dieser Insel. Diese Tätigkeit eignet sich hervorragend, um die Neugier der Schüler in Bezug auf die Tradition zu wecken. Wir haben die Rezepte interpretiert, um die Methode zu verstehen. Dabei haben wir Techniken und Kochzeiten an die heutige Küche angepasst”. Frito de cerdo con salsa verde Ingredientes: 4 pax 200 g 200 g 200 g 200 g 100 g 1 l. ¼ 4 50 g 1 dl cs 1 cs cs = cucharada sopera Arsenio Fuentes, profesor de Cocina: “Llevo 24 años en Mallorca y amo la cultura gastronómica de esta isla. Este trabajo es estupendo para despertar la curiosidad de los alumnos hacia la tradición. Hemos interpretado las recetas para entender el método, adaptando técnicas y tiempos de cocción a la cocina actual”. 58 T e r r a Elaboración: Cortar en filetes toda la carne menos los riñones y la costilleja que se cortará a trozos. Limpiar los riñones y macerar con un poco de vinagre. Disponer el aceite en una sartén sobre el fuego. Salpimentar la carne y sofreír en la sartén. Disponer toda la carne en una cazuela de barro. Saltear los riñones y añadir a la cazuela. Flambear el conjunto con el brandy y añadir el caldo de carne hasta que cubra. Hervir a fuego suave durante 1 hora aproximadamente (según dureza de las carnes). Elaborar una picada con el perejil, la almendra y el ajo. Agregar casi al final de la cocción la picada y hervir unos minutos más. Rectificar de sal y pimienta si fuese necesario. Das ganze Fleisch mit Ausnahme der Nieren und Rippchen, die in Stücke geschnitten werden, in Scheiben schneiden. Die Nieren gründlich waschen und in etwas Essig marinieren. Das Öl in eine Pfanne geben. Das Fleisch salzen und pfeffern und in der Pfanne anbraten. Geben Sie das gesamte Fleisch in einen Tontopf. Die Nieren anbraten und in den Tontopf geben. Alles mit Brandy flambieren und dann den Fleischfond hinzugeben, bis alles abgedeckt ist. Auf schwachem Feuer ca. 1 Stunde kochen (je nach Härte des Fleischs). Petersilie, Mandeln und Knoblauch zusammen kleinhacken. Diese Mischung kurz vor Ende der Kochzeit in den Topf geben und ein paar Minuten weiterkochen lassen. Sofern notwendig, erneut mit Salz und Pfeffer abschmecken. d lomo de cerdo solomillo de cerdo costilleja de cerdo panceta entreverada riñones de cerdo fondo blanco manojo de perejil dientes de ajo almendra picada aceite de oliva virgen vinagre chorrito de brandy sal y pimienta negra e V i n s Nota: Añadir más almendra si no espesase lo suficiente. Geben Sie mehr Mandeln hinzu, wenn die Flüssigkeit nicht genügend eindickt. En esta experiencia l’Acadèmia ha puesto el pasado y l’Escola el futuro; se ha unido con pasión el trabajo de los arqueólogos y el de los astronautas Miembros de l’Acadèmia, alumnos, profesores y directivos de la EHIB y parte del equipo de TDV Quico Alabat, profesor de Restauración: “Es importante que las técnicas antiguas de nuestra cocina no caigan en el olvido. Para el servicio de sala es muy interesante porque son platos que salen de lo ordinario y esto motiva al alumno. Hemos propiciado experiencias parecidas invitando a chefs reconocidos que están vinculados a nuestra escuela”. Quico Alabat, Lehrer für den Restaurantbetrieb: „Es ist wichtig, dass die alten Techniken unserer Küche nicht in Vergessenheit geraten. Für den Restaurantbetrieb ist es sehr wichtig, da es sich um keine gewöhnlichen Gerichte handelt und dies motiviert den Schüler. Wir haben ähnliche Erlebnisse ermöglicht, indem wir anerkannte Chefs eingeladen haben, die mit unserer Schule verbunden sind“. T e r r a d e V i n s 59 En boca de los alumnos 1. 2. 1. Miguel Clar, 3º Postgrado Alta Cocina: “Me he divertido, siempre está bien hacer recetas de nuestra tierra y aprender de nuestra cocina que es tan rica. He cocinado en la partida de salseros, preparando las salsas básicas con morillas y chocolate y otra con licor de yerbas dulces”. Miguel Clar, 3. Weiterbildungskurs der Haute Cuisine: „Ich hatte viel Spaß, denn es lohnt sich immer, mit Rezepten aus unserer Region zu arbeiten und von unser so köstlichen Küche etwas zu lernen. Ich war bei der Soßenherstellung und habe Grundsoßen mit Morcheln und Schokolade und eine andere mit süßem Kräuterlikör zubereitet“. 2. Melisa Puentes, 2º Cocina: “Hoy estamos entrando en la cocina mallorquina tradicional. Está muy bien cambiar la dinámica de siempre. Como mallorquina, estoy encantada de poder hacer estos platos. He trabajado con la coliflor”. Melisa Puentes, 2. Kochkurs: „Heute haben wir mit der traditionellen mallorquinischen Küche begonnen. Es ist toll, die immer gleiche Dynamik zu ändern. Da ich selbst aus Mallorca stamme, bin ich begeistert, dass ich diese Gerichte zubereiten kann. Ich habe mit Blumenkohl gearbeitet“. 3. 4. 3. Rafa Adrover, 2º Cocina: “Me gusta porque es darle más detalle a nuestra cocina en la carrera, donde se habla más de alta cocina. El plato que me ha tocado es la coliflor rellena. No lo conocía, a pesar de que mi abuelo es cocinero, mallorquín y desde pequeño me ha enseñado recetas. Rafa Adrover, 2. Kochkurs: „Es macht mir Spaß, weil unserer Küche bei der Ausbildung mehr Aufmerksamkeit geschenkt wird und sonst nur von der Haute Cuisine die Rede ist. Mein Gericht ist der gefüllte Blumenkohl. Ich kannte dieses Rezept nicht und das, obwohl mein Großvater Koch war, aus Mallorca kam und mir als Kind Rezepte beigebracht hatte. 4. Miquel Àngel Coll, 3º Postgrado Alta Cocina: “En casa siempre cocinaba la abuela. Después me tocó el relevo a mí, pues me encanta. Me parece importante que se incluya la 5. 60 T 6. e r r a d e V i n s cocina mediterránea en nuestra formación, no sirve de nada aprender lo de los vecinos si no conoces lo tuyo. Es como viajar sin conocer tu tierra. No aprecias la diferencia”. Miguel Àngel Coll, 3. Weiterbildungskurs der Haute Cuisine: „Bei uns zu Hause kochte immer die Großmutter. Danach übernahm ich diese Rolle, da es mir viel Spaß macht. Mir erscheint es wichtig, dass die mediterrane Küche in unserer Ausbildung aufgenommen wird, denn es bringt nichts, wenn man etwas von unseren Nachbarn lernt, ohne unsere eigene Küche zu kennen. Es ist ungefähr wie zu verreisen, ohne unser eigenes Land zu kennen. Man nimmt den Unterschied nicht wahr”. 5. Guiem Crespí, 2º Cocina: “Estoy muy sorprendido con el pescado. No conocía la cocina mallorquina más allá del típico frit, el tumbet o la sobrassada. La elaboración es diferente y eso es lo que le da el sabor especial. Creo que es algo que debemos aportar al turista que nos visita”. Guiem Crespí Cifre, 2º Kochkurs: „Ich bin vom Fisch sehr überrascht. Für mich hörte die mallorquinische Küche beim typischen Frit, Tumbet oder Sobrassada auf. Die Zubereitung ist anders und genau das verleiht ihm den besonderen Geschmack. Ich glaube, dass es etwas ist, was wir dem Mallorca-Touristen näherbringen sollten ”. 6. Dani Roldán, 3º Postgrado Alta Cocina: “Me ha tocado hacer este frit con salsa verde. No lo conocía y está muy bueno. Me parece necesario no perder nuestra tradición gastronómica de generación en generación. Estamos en el camino: aprender, innovar y trasladar nuestra cocina rica y variada”. Dani Roldán Quiles, 3. Weiterbildungskurs der Haute Cuisine: „Ich wurde damit beauftragt, dieses Frit mit grüner Soße zuzubereiten. Ich kannte dieses Rezept nicht und muss sagen, dass es sehr gut schmeckt. Für mich ist es unumgänglich, das unsere Tradition von Generation zu Generation weitergegeben wird. Wir sind auf dem richtigen Weg: Unsere umfangreiche und köstliche Küche erlernen, erneuern und zu verbreiten“. El paso de la receta antigua a la receta profesional A la fecha, en sus 25 años de historia, l’Acadèmia lleva publicados 5 recetarios (uno por quinquenio) que, más allá de las recetas, describen los escenarios en que fueron servidas, los vinos que las acompañaron y citan puntualmente a quienes las prepararon y quienes las degustaron, así como su procedencia. Tan ingente trabajo de documentación y crónica ha sido realizado por el académico Biel Morell, con respeto, con una cierta nostalgia y con la consigna de llegar a reflejar a través de la mesa, la vida y costumbres de los antepasados. A través de muchas recetas podemos intuir aromas de leña y paisajes de otros tiempos, en los que lo que sobraba era tiempo, sabiduría e inspiración. En su paso de libretas y plaquetas al libro académico, algunas recetas conservan la libertad de estilo que podían permitirse cocineras y cocineros en la trasmisión de sus conocimientos, pues, al fin y al cabo, la receta escrita solo apuntalaba la experiencia familiar que ya se había tenido en la mesa. Así, encontramos que, a veces, las cantidades quedaban expresadas de forma tan incierta como un parell o una grapada. Aquí hemos publicado las recetas tal y como las elaboró l’Escola que, como se ha visto, fueron tratadas con gran mimo y respeto. En ellas se han concretado algunas cantidades y se han desarrollado de manera un poco más explícita algunos procesos. Es el sutil paso de lo casero a lo profesional, la manera de conjugar la receta antigua en tiempos modernos, la forma de acabar de sacarlas del olvido y llevarlas a los restaurantes con la experiencia y la inspiración de los alumnos. Der Schritt von alten Rezepten zum Profirezept In ihrer 25-jährigen Geschichte hat L’Acadèmia bis heute 5 Rezeptbücher (alle fünf Jahre ein Buch) veröffentlicht, in denen es nicht nur um die Rezepte geht, sondern auch die Orte beschreiben, an denen sie serviert wurden, die Weine, die dazu gereicht wurden und ab und zu auch diejenigen nennen, die sie zubereiteten und probierten sowie ihren Ursprung. Diese gewaltige Dokumentationsarbeit und Chronik wurde vom Akademiker Biel Morell rücksichtsvoll und mit einer gewissen Nostalgie durchgeführt und mit der Losung, über den Tisch das Leben und die Gewohnheiten unserer Vorfahren widerspiegeln zu können. Bei vielen Rezepten können wir Aromen von Holz und Landschaften anderer Epochen erahnen, in denen die Zeit, Wissen und Inspiration im Übermaß vorhanden war. Von Notizbüchern und Spiralheften zum akademischen Buch konservieren einige Rezepte die Stilfreiheit, die sich Köchinnen und Köche bei der Weitergabe ihres Wissens leisten konnten. Schließlich wurde bei einem schriftlichen Rezept nur das Familienerlebnis gestützt, das am Tisch stattfand. So stoßen wir manchmal auf etwas ungereimte Mengenangaben wie ein Parell oder eine Grapada. Wir haben die Rezepte hier so veröffentlicht, wie sie L’Escola zubereitet. Wie wir gesehen haben, wurden sie mit großer Sorgfalt und Rücksicht behandelt. Bei diesen Rezepten wurden einige Mengenangaben deutlicher angegeben und manche Zubereitungsabläufe wurden etwas näher erklärt. Es ist der raffinierte Schritt vom Hausgemachten zum Professionellen, die Art und Weise, das alte Rezept mit den heutigen Zeiten in Einklang zu bringen und wie es mit der Erfahrung und Inspiration aus der Vergessenheit wieder hervorgeholt und in die Restaurants gebracht wurde. Gabriel Morell, tesorero de l’Acadèmia: “Estamos celebrando veinticinco años de intensa actividad, en los que, a lo largo de más de trescientos banquetes en escenarios extraordinarios de nuestra Isla, los miembros de l’Acadèmia hemos recuperado, cocinado y comido más de un millar de platos, muchos de ellos totalmente olvidados de nuestra gastronomía; algunos han tenido que ser preparados hasta siete veces hasta encontrar su sabor original y, para otros, hemos tenido que sembrar y cultivar aquello que ya no está en el mercado como, por ejemplo, los garbanzos verdes”. Gabriel Morell, Schatzmeister der L’Acadèmia: „Wir feiern unsere regen Aktivitäten der vergangenen 25 Jahre, in denen die Mitglieder der l’Acadèmia auf mehr als 300 Banketten an außergewöhnlichen Schauplätzen unserer Insel mehr als 1000 Gerichte wieder ans Tageslicht gebracht, gekocht und gegessen haben. Viele davon sind in unserer Gastronomie schon komplett in Vergessenheit geraten, andere mussten bis zu siebenmal zubereitet werden, um ihren Originalgeschmack zu treffen und für andere mussten die Zutaten ausgesät und angebaut werden, die auf den Märkten nicht mehr erhältlich sind wie z. B. die grünen Kichererbsen”. T e r r a d e V i n s 61 NOVEDADES Vi jove Eloi Vins Toni Gelabert Callet, Cabernet, Merlot y Syrah Un original vino joven muy vivo y alegre, con mucha fruta fresca, nos recuerda al beaujoulais. No ha pasado por barrica y por este motivo conserva todas las propiedades antioxidantes del Resveratrol, componente activo que disminuye el estrés oxidativo de las células. Delicioso, sano y ecológico. OM Oliver Moragues Coupage 110 Albaflor Vins Nadal La añada del 2008 del Coupage 110 ha sido seleccionada por la Guía Gourmets como uno de los vinos de referencia de la isla. Este año, en Vins Nadal, están especialmente contentos con la vendimia, que califican como muy buena. Han obtenido vinos con menos grado alcohólico y mas cuerpo y aromas. Som Blanc de Galmés i Ribot 2012 Primer año de certificado ecológico para la bodega de Santa Margalida. Presentan un blanco muy mediterráneo con las variedades autóctonas Giró Ros y Premsal. De color blanco pajizo, brillante, de intensos aromas a frutas maduras como la pera y el melocotón. En boca es potente y equilibrado. Perfecto para degustar con pescados a la brasa. Presentación en Mallorca de los “varietales “ de Barón de Ley la bodega Tianna Negre de Binissalem acogió el pasado 14 de noviembre la presentación de las nuevas creaciones de la prestigiosa bodega riojana Barón de Ley. El enólogo Gonzalo Rodriguez y Mariano Espúnez, director de la marca fueron los encargados de dar a conocer los nuevos monovarietales de Graciano, Maturana y Tempranillo, tres clásicas variedades autóctonas riojanas que sorprendieron por su personalidad y carácter. Colección del Lector 2010 Bodegues Macià Batle Máximo galardón al mejor vino en Suiza para OM Oliver Moragues de Algaida. El prestigioso concurso de vinos Expovina ha otorgado el “Gran Oro” a la bodega mallorquina OM Oliver Moragues.Es la primera vez que una bodega de Mallorca obtiene este galardón. 62 T e r r a d e V i n s El pintor Tomeu Coll y la poesía de Pere Joan Martorell son los nuevos protagonistas de esta exclusiva colección que une enologia, arte y poesía en una caja. Un regalo muy personal que une buen vino y las mejores obras de nuestros artistas y poetas, año tras año. Bodegas JL Ferrer Selección Coll Bardolet 2008 Bodegas JL Ferrer se ha unido a la celebración del centenario del nacimiento del ilustre pintor mallorquín Josep Coll Bardolet, dedicando las etiquetas de uno de sus vinos seleccionados a dos de sus obras más conocidas, Claustre de la Cartoixa y Balls Mallorquins. La cocina mallorquina de Santi Taura y el Champagne de Janisson: historia de un romance por TDV Celebrando los años de amistad y aprovechando la ocasión para presentar a consumidores y elaboradores, el restaurante de Lloseta concertó una cena maridaje donde la cocina mallorquina tuvo un affaire con los vinos espumosos de Champagne. Die mallorquinische Küche von Santi Taura und die Champagner von Janisson: Die Geschichte einer Romanze. Das Restaurant in Lloseta nutzt die Gelegenheit, um Gäste und Hersteller zu vereinen und organisierte im Rahmen der vieljährigen Freundschaft ein Abendessen mit den passenden Weinen. Dabei ging die mallorquinische Küche mit den Schaumweinen aus der Champagne eine Affäre ein. 64 T e r r a d e V i n s Protagonistas Manuel Janisson Santi Taura Prácticamente nació en una barrica, como cuenta entre risas. Es el mejor embajador de sus vinos: hombre de mirada limpia, fresco y carismático, presentó cada champagne de manera fluida y burbujeante, enseñando sus características sin perderse en laberintos técnicos y dejando claro que en su bodega cada botella se justifica en la tradición familiar y la calidad de los viñedos. Er erzählt immer lächelnd, dass er praktisch in einem Holzfass geboren wurde. Er ist der beste Botschafter seiner Weine: Ein Mann mit klarem Blick, lebhaft und charismatisch, der jeden Champagner auf eine flüssige und sprudelnde Art präsentiert, seine Eigenschaften beschreibt, ohne sich dabei in technischen Begriffen zu verstricken. Des Weiteren stellt er klar, dass sich jede Flasche seiner Bodega durch die Familientradition und die Qualität der Weinberge rechtfertigt. Santi Taura El joven chef llosetí se manejó con soltura y seguridad; las que dan la confianza en el producto de mercado y el respaldo de un folclore culinario riquísimo como lo es el mallorquín, al que conoce y promueve con orgullo en su cocina. Der junge Chef aus Lloseta trat geschickt und sicher auf, nicht zuletzt aufgrund des Vertrauens in ein Marktprodukt und der Rückendeckung einer reichen, kulinarischen Folklore wie die Mallorcas, die er kennt und in seiner Küche auch stolz anstrebt. Manuel Janisson T e r r a d e V i n s 65 Canelones de mejillones con salsa cremosa de azafrán. Janisson Brut Tradition Maridajes Plato de sabores delicados y claros en combinación con un champagne fresco y frutal que despliega recuerdos ligeros a bollería. Ensalada tibia de ventresca de bonito con escalibada y vinagreta de cítricos. Janisson Blanc de Blancs Se sirvió este Chardonnay complejo, con reducciones finales en sintonía con la vinagreta. Salteado de panceta y setas, con huevo campero cocido a baja temperatura. Janisson Grand Cru Sabores del campo que se funden en un champagne estructurado y profundo. Coca de zanahoria con helado de piña asada con vinagre en salsa de coco, caqui, mandarina y fruta de la pasión. Janisson Rosè Un postre sabroso que aprovecha este champagne rosè complejo en naríz, pleno en boca y con un final ligeramente vinoso para acabar de expresarse. Cannelloni von Miesmuscheln mit SafranCremesoße Janisson Brut Tradition Ein Gericht mit feinen und klaren Geschmacksvarianten, kombiniert mit einem frischen und fruchtigen Champagner, der leicht an Gebäck erinnert. Lauwarmer Salat vom Bonito-Bauchfleisch mit gebackenem Gemüse und einer Zitrus-Vinaigrette Janisson Blanc de Blancs Man servierte diesen komplexen Chardonnay mit Endreduktionen in Abstimmung mit der Vinaigrette. 66 T e r r a d e V i n s Sautierter Bauchspeck und Pilze mit einem Landei, das auf Niedrigtemperatur gekocht wurde. Janisson Grand Cru Geschmacksaromen vom Land, die sich mit einem strukturierten und tiefgründigen Champagner verbinden. Karottenbiskuit mit Eis von der in Essig gebratenen Ananas in einer Soße aus Kokosnuss, Kaki, Mandarine und Passionsfrucht Janisson Rosè Ein schmackhafter Nachtisch, der sich diesen Rosè Champagner zu Nutzen macht, der komplex in der Nase und vollmundig ist und einen weinähnlichen Abgang hat, um sich dann voll zu entfalten. El renacimiento del blat xeixa, el trigo antiguo mallorquín por Tati Fructuoso Notario La harina del blat xeixa procede un trigo autóctono de las Islas Baleares, el Triticum compactum, que recibe este nombre por su espiga corta y redondeada. De sabor dulce e intenso, resulta muy beneficioso para el sistema digestivo, porque tiene un bajo contenido en gluten y un escaso índice alergénico. Probablemente introducido por los romanos, durante siglos su harina fue la más utilizada por los isleños para hacer el típico pa moreno. Seguro que algunos mayores conservan en la memoria las Tonades de segar y en el paladar la textura de aquel sencillo y rico pa amb oli. Con el paso del tiempo, fue cediendo terreno a variedades más convenientes para la industria panadera, modificadas genéticamente para lograr más y mejor producción, desapareciendo de la gastronomía balear. Hoy se puede volver a disfrutar de las Hoy se puede volver a disfrutar de las virtudes de este trigo tan antiguo, gracias al esfuerzo de un reducido grupo de agricultores virtudes ecológicos de Santanyí y Ses Salines, que están reintroduciendo de este su cultivo. Dos molinos de piedra, C’as Siulet y C’an Soler, se trigo tan encargan de moler tradicionalmente la semilla para conservar antiguo su sabor y sus propiedades. Algunas tiendas de alimentación ecológica, venden la harina lista para panificar. Desde hace unos años, el pa moreno de blat xeixa, llega directamente a los mercados ecológicos de Palma y Santa Maria del horno artesano de Tomeu Morro y Bianca Riso (Arc al cel, pa i rebosteria ecològica). Y en un paso adelante, ahora el blat xeixa se reinventa con la nueva visión de un cocinero de vanguardia: Pepe Pintos. 68 T e r r a d e V i n s Die Renaissance des alten mallorquinische Weizen Blat Xeixa Das Mehl aus Blat Xeixa stammt von einer einheimischen Weizensorte der Balearen, dem Triticum compactum, der diesen Namen aufgrund seiner kurzen und abgerundeten Ähre bekommen hat. Er hat einen süßen und intensiven Geschmack und eignet sich hervorragend für die Verdauung, da er einen sehr geringen Glutenanteil und Allergenrate hat. Vermutlich haben ihn die Römer eingeführt, da die Insulaner ihr Mehl jahrhundertelang verwendeten, um das typische Brot Pa Moreno herzustellen. Sicherlich haben einige ältere Menschen noch die Tonades de segar in Erinnerung und im Gaumen die Textur jenes einfachen und köstlichen Brots Pa amb oli. Im Laufe der Zeit machte der Weizen anderen Sorten Platz, die für die Bäckereien interessanter waren und genmanipuliert sind, um eine höhere und bessere Produktion zu erreichen und verschwand aus der Gastronomie der Balearen. Heute kann man die guten Eigenschaften dieser so alten Weizenart wieder genießen, da eine kleine Gruppe von Ökobauern aus Santanyi und Ses Salines alles Notwendige unternommen hat, um diesen Weizen wieder anzubauen. Die zwei Mühlen C‘as Siulet und C‘an Soler übernehmen das traditionelle Mahlen der Weizenkörner, um ihren Geschmack und Eigenschaften zu konservieren. Einige ökologischen Lebensmittelgeschäfte verkaufen das fertige Mehl zum Panieren. Seit einigen Jahren wird das Pa moreno de blat xeixa direkt auf den ökologischen Märkten von Palma und Santa Maria angeboten. Es stammt aus der Bäckerei von Tomeu Morro und Bianca Riso (Arc al cel, pa i rebosteria ecològica). Und ein avantgardistischer Koch geht sogar noch einen Schritt weiter und erfindet den Blat Xeixa erneut mit seiner eigenen Vision: Pepe Pintos. A la recuperación del xeixa le ha salido una aureola: Bakis Amor es el principal ingrediente de esta nueva re-creación del pan nuestro de cada día El pan ácimo de Pepe es un producto gourmet que, antes de salir oficialmente al mercado, ya empieza a agotarse. Ha elegido un trigo espectacular que provoca un crujiente que es superior a todos. Tiene la magia de lo bien hecho. Lo muele manualmente cada mañana y lo estira con sus manos de artista en la sobadora de su fábrica, en Son Verí Nou de Llucmajor. No contiene ni conservantes, ni aditivos, ni saborizantes. Al agua mineral que utiliza y al aceite virgen extra de primera presión, solo añade los ingredientes locales que protagonizan cada uno de sus panes: sal marina, aceite de oliva, pebre bord, tap de cortí, romero, sésamo… muchos de Especias Crespí, aliado en la calidad de este proyecto. La filosofía es que él no le pondría a este pan, nada que no les pudiera dar a sus hijas. Y como lo que les da es amor, amor es el principal ingrediente de esta nueva re-creación del pan nuestro de cada día. Bei der Rückgewinnung des Xeixa bekam er einen Heiligenschein: Bakis Bei Pepes ungesäuertem Brot handelt es sich um ein Gourmet-Produkt, das schon fast ausverkauft ist, bevor es offiziell auf dem Markt erhältlich ist. Er hat eine spektakuläre Weizensorte ausgewählt, die eine Kruste hervorbringt, die die anderer Brote übertrifft. Sie besitzt die magische Anziehungskraft von etwas Gutem. Jeden Morgen mahlt er das Mehl per Hand und zieht es mit seinen Künstlerhänden in der Teigmaschine seiner Fabrik in Son Verí Nou in Llucmajor in die Länge. Es enthält keine Konservierungsstoffe, Zusatzstoffe oder Geschmacksverstärker. Zum Mineralwasser und dem Nativen Olivenöl Extra aus der ersten Pressung fügt er seinen Broten lediglich lokale Zutaten zu: Meersalz, Olivenöl, pebre bord, tap de cortí, Rosmarin, Sesam...Viele davon stammen vom Gewürzhaus Especias Crespí, das sich in Bezug auf Qualität diesem Projekt angeschlossen hat. Seine Philosophie besteht darin, dass er diesem Brot nur das hinzufügen würde, was er auch seinen Töchtern geben würde. Und da er ihnen Zuneigung schenkt, ist die Zuneigung die Hauptzutat dieser neuen Wiedererfindung unseres täglichen Brots. www.bakis.es T e r r a d e V i n s 69 OTTIMO UN ITALIANO DE ALTURA Lo mejor de la tradición culinaria italiana aterriza en el Paseo Mallorca de Palma por TDV El pasado 4 de diciembre abrió sus puertas la nueva propuesta gastronómica de Adriano Cesaretto y Roberto Cicattiello , restauradores de larga tradición en locales tan populares en la isla, como su inolvidable Ritzie de Puerto Portals. Han puesto todo su esfuerzo y buen hacer en convertir al Ottimo en un restaurante italiano auténtico que ofrece a sus clientes la mas alta calidad en las especialidades de su carta. De su mano hemos podido conocer los aromas y sabores originales del Venetto, Lombardia, Friuli, Toscana y Sicilia, en una creativa síntesis de todas las cocinas de Italia. La carta está protagonizada por los mejores productos de 70 T e r r a d e V i n s temporada y redondea su oferta con los postres italianos más golosos. El local, elegante y acogedor, posee una cómoda terraza como relajante punto de encuentro. Una grata sorpresa ha sido, sin duda, la interesante carta de vinos autóctonos procedentes de las más variadas regiones vinícolas italianas, seleccionados especialmente para acompañar a las sabrosas especialidades del cheff. Una buena noticia para los amantes de la alta gastronomía, que tienen a su alcance un apasionante viaje por lo mejor de la alta cocina italiana, sin salir de la ciudad, a un precio muy asequible. OTTIMO EIN HERVORRAGENDER ITALIENER Das Beste der italienischen kulinarischen Tradition am Paseo Mallorca in Palma. Am vergangenen 4. Dezember nahmen Adriano Cesaretto und Roberto Cicattiello ihr neues gastronomisches Angebot in Angriff. Beide sind Gastronome mit einer langen Tradition auf der Insel in so beliebten Lokalen wie ihr unvergessliches Ritzie in Puerto Portals. Sie haben ihre ganze Kraft und Können eingebracht, um das Ottimo zu einem echten italienischen Restaurant zu machen, das seinen Gästen auf seiner Karte hochwertige Spezialitäten anbietet. Durch sie konnten wir, in einer kreativen Synthese aller Küchen Italiens, die Aromen und originalen Geschmacksvarianten von Venetto, der Lombardei, Friuli, Toscana und Sizilien kennenlernen. Hauptdarsteller auf der Speisekarte sind die besten Saisonprodukte, die durch das Angebot von köstlichen italienischen Nachtischen abgerundet werden. Das elegante und gemütliche Lokal verfügt über eine Terrasse, die als entspannender Treffpunkt verwendet wird. Eine angenehme Überraschung war zweifelsohne die interessante Karte mit einheimischen Weinen, die aus den unterschiedlichsten Weinregionen Italiens kommen und speziell ausgewählt wurden, um die schmackhaften Spezialitäten des Chefs zu begleiten. Una grata sorpresa ha sido, sin duda, la interesante carta de vinos autóctonos procedentes de las más variadas regiones vinícolas italianas Eine gute Nachricht für alle Liebhaber der Haute Cuisine, die jetzt eine spannende Reise durch das Beste der italienischen Haute Cuisine unternehmen können, ohne die Stadt verlassen zu müssen. T e r r a d e V i n s 71 Can March y Miquel Gelabert, la nueva cocina mallorquina y las emociones por Tati Fructuoso Foto by Tolo Trias Existe una leyenda urbana que dice que en Mallorca ya no es posible encontrar un lugar donde comer cocina mallorquina auténtica. Para desmitificarla, un buen puñado de cocineros de la Isla, se encarga a diario de recuperar las recetas más variadas de la memoria gastronómica de esta tierra. Como Miquel Gelabert en Manacor. Sus abuelos fundaron en 1925 la Fonda Can March, desde niño se acostumbró a los olores y sabores del mercado y los pucheros de su madre. En el año 2000, con su hermano Tolo, tomó el relevo generacional para emprender el proyecto de su vida: el Restaurante Can March, creado con el coraje de los autodidactas y las ganas de hacer las cosas bien hechas. Aunque el protagonista principal es el producto local, siempre fresco y seleccionado con sus propias manos, la emoción que este manacorí pone en su trabajo, se ha convertido en el ingrediente secreto que seduce a los paladares. Miquel ha encontrado su pasión en el arte de llevar a la mesa el alma del recetario tradicional, con una estética actual y pinceladas de otras cocinas del mundo. Como el bacalao ahumado con “tap de cortí” y aceitunas negras; el tártaro de tres pescados, guacamole, flores y vinagreta de sésamo; la escalibada con huevos fritos de codorníz; la escudella fresca en primavera o el arroz meloso con codornices y setas. En un ambiente que recuerda a los antiguos saloncitos de las casas de antaño, además han puesto en marcha un pequeño espacio gourmet para llevarse a casa un pedacito de la esencia autóctona Can March: aceites, vinos, pastas e incluso licores y confituras de elaboración propia. 72 T e r r a d e V i n s Foto by Tolo Trias Foto by Leonardo Cortés Calamar con panceta y tumbet 2010. Ensaimada rellena de lomo de cerdo negro con col. Can March und Miquel Gelabert, die neue mallorquinische Küche und die Emotionen Es gibt eine örtliche Legende, die besagt, dass man auf Mallorca keinen Ort mehr findet, an dem eine echt mallorquinische Küche angeboten wird. Um diese Legende zu widerlegen, kümmern sich eine Handvoll Köche der Insel täglich darum, die unterschiedlichsten Rezepte aus der gastronomischen Erinnerung dieses Landstrichs wiederzugewinnen. Wie Miquel Gelabert in Manacor. Seine Großeltern gründeten 1925 die Fonda Can March, wo er sich schon als Kind an die Gerüche und Geschmacksvarianten des Markts und die Suppen seiner Mutter gewöhnte. Im Jahr 2000 übernahm sein Bruder Tolo beim Generationswechsel das Zepter, um das Projekt seines Lebens in Angriff zu nehmen: Das Restaurant Can March, ein Platz, der durch den Mut der Autodidakten und der Lust entstand, die Dinge gut zu machen. Obwohl das lokale, immer frische und eigenhändig ausgewählte Produkt der Hauptdarsteller ist, ist die Emotion, die dieser Mann aus Mana- cor in seine Arbeit steckt, die geheime Zutat, die die Gaumen verführt. Miquel hat seine Leidenschaft in der Kunst gefunden, die Seele traditioneller Rezepte mit einer aktuellen Ästhetik und einem Touch anderer internationaler Küchen zu servieren. Wie der geräucherte Kabeljau mit “tap de cortí” und schwarzen Oliven, der Tatar von drei Fischen, Guacamole, Blüten und Sesam-Vinaigrette, gebackenes Gemüse mit Spiegeleiern von der Wachtel, der frische Escudella (mallorquinischer Eintopf) im Frühling oder der suppige Reis mit Wachteln und Pilzen. In einem Ambiente, das an die alten Wohnzimmer der Häuser unserer Vorfahren erinnert, haben sie einen kleinen Gourmet-Bereich eingerichtet, um ein Stückchen der einheimischen Essenz des Can March mit nach Hause zu nehmen: Olivenöle, Weine, Teigwaren und sogar Liköre und Konfitüren aus eigener Herstellung. Restaurante Can March C/ Valencia, 7. Manacor 971 550 002 www.canmarch.com T e r r a d e V i n s 73 HOTEL EL COTO Un sueño gastronómico por TDV Uno de los máximos lujos a los que puede aspirar un gourmet amante del vino en Mallorca, es alojarse unos días en el Hotel el Coto, en la Colonia de Sant Jordi. Este maravilloso oasis frente a Ses Salines d’Es Trenc, debería ser por méritos propios, lugar de peregrinación obligada de todos los amantes de la excelencia. En pocos lugares el huésped es atendido con tanto mimo y profesionalidad. Esa es su especialidad: hacer sentir a sus clientes como en casa. Y de eso saben mucho Miriam y José Navarrete, los propietarios y fundadores del hotel, para los que el servicio y la atención al cliente son toda una religión. EIN GASTRONOMISCHER TRAUM Für einen Gourmet und Weinliebhaber gibt es auf Mallorca nichts Luxuriöseres als ein Aufenthalt im Hotel El Coto in Colonia de Sant Jordi. Diese herrliche Oase gegenüber der Salinen von es Trenc sollte aufgrund eigener Verdienste für alle Fans der Vortrefflichkeit zu einer obligatorischen Wallfahrtsstätte werden. Es gibt nur wenige Plätze, an denen der Gast so bevorzugt und professionell behandelt wird. Die Spezialität des Hauses ist, dass sich der Gast wie zu Hause fühlen soll. Und davon verstehen Miriam und José Navarrete, die Eigentümer und Gründer des Hotels, sehr viel und haben den Service und die Betreuung der Gäste zu einer Pflicht gemacht. 74 T e r r a d e V i n s Del 30 de marzo al 14 de abril las mejores bodegas de España presentarán sus vinos en el hotel El Coto Alta Gastronomía en un entorno acogedor A los fogones del restaurante del Hotel encontramos a Narciso Martínez, un cheff intuitivo y discreto, formado en el hotel Nassauerhof de Wiesbaden y en el restaurante gourmet Ente en Austria. Elabora con maestría los deliciosos clásicos de la cocina internacional, como los raviolis rellenos de ricotta y mantequilla, la codorníz sufleada con mouse de perejil y salsa de foie, o el cordero al corte francés en costra de hierbas, una de sus especialidades. Haute Cuisine in einer gemütlichen Umgebung An den Herden des Hotelrestaurants treffen wir Narciso Martínez. Er ist ein intuitiver und diskreter Küchenchef, der seine Ausbildung im Hotel Nassauerhof in Wiesbaden und im Gourmet-Restaurant Ente in Österreich gemacht hat. Mit Meisterhand bereitet er köstliche Klassiker der internationalen Küche zu: Mit Ricotta und Butter gefüllte Ravioli, luftige Wachtel mit Petersilienmousse und Foie-Gras Soße oder Lamm auf französische Art mit Kräuterkruste, eine seiner Spezilitäten. El chef Narciso Martinez Una carta de vinos con más de 600 referencias de todas las zonas productoras de España Realmente lo que nos deja sin respiración es la carta de vinos de El Coto, sin duda una de las más completas de la isla, una auténtica biblia de la actualidad vinícola española, donde también están representadas la gran mayoría de bodegas mallorquinas. Pepe Navarrete es un gran conocedor de los vinos españoles y posee una de las bodegas más envidiadas. Gran amante del mundo del vino y amigo personal de la mayoría de bodegueros, el pasado mes de octubre recibió como anfitrión la 4ª edición de las jornadas de vinos de Mallorca y del 30 al 14 de abril de esta año, nos tiene preparada una sorpresa: los mejores vinos de España estarán presentes en el hotel, de la mano de sus creadores, donde La Colonia de Sant Jordi se convertirá por unos días en el epicentro del vino. Auf der Weinkarte findet man über 600 Referenzen aus allen Weingebieten Spaniens. Was uns wirklich den Atem verschlägt, ist die Weinkarte des El Coto. Zweifelsohne ist sie eine der vollständigsten Weinkarten der Insel, eine echte Bibel der spanischen Weinaktualität, in der sich auch die meisten mallorquinischen Bodegas wiederfinden. Pepe Navarrete ist ein großer Kenner der spanischen Weine und besitzt eine sehr beneidenswerte Bodega. Er ist von der Welt des Weines begeistert und persönlicher Freund der meisten Bodegabesitzer und veranstaltete im Oktober vergangenen Jahres als Gastgeber die 4. Tagung mallorquinischer Weine. Vom 30. März bis 14. April hält er eine Überraschung bereit: Im Hotel El Coto werden von den jeweiligen Produzenten die besten Weine Spaniens präsentiert. Die Colonia de Sant Jordi wird so für einige Tage zum Epizentrum der Weine. T e r r a d e V i n s 75 Manuel Vera Siempre a tu vera por TDV Comercial Vera dinamiza su tienda gastronómica para estar al lado de la gente en la comida del día a día, no solo para proveer la alta gastronomía C ual ave fénix, Comercial Vera está consolidando un incomparable espacio gastronómico, con varias características que lo diferencian; quizá la más importante de ellas es la filosofía de esta tienda gastronómica que no busca solo satisfacer caprichos especiales, sino que desarrolla una atractiva oferta para estar al lado de sus clientes en la alimentación de cada día. Todos sus años de experiencia como proveedores preferentes de las materias primas de los mejores restaurantes, a través de este nuevo espacio, se han puesto al servicio directo del consumidor final. 76 T e r r a d e V i n s Immer an Ihrer Seite Comercial Vera dynamisiert seinen Gastro-Laden nicht nur, um eine hochwertige Gastronomie anzubieten, sondern auch, um sich um das tägliche Essen der Menschen zu kümmern. Wie ein Phönix konsolidiert Comercial Vega einen einzigartigen Gastro-Raum mit unterschiedlichen Eigenschaften, die ihn von anderen unterscheiden. Dabei ist die Philosophie dieses Gastro-Ladens, der nicht nur die anspruchsvollsten Wünsche zufriedenstellen möchte, sondern auch ein attraktives Angebot für das tägliche Essen seiner Kunden ausarbeitet, die wahrscheinlich wichtigste Eigenschaft. Nach der langjährigen Erfahrung als bevorzugte Lieferanten der besten Restaurants, wird dieser Service jetzt auch dem Endverbraucher als neuen Konzept angeboten. En un momento en el que los precios de la alimentación se disparan y la calidad se vuelve inasequible, se respira un bullicioso ambiente de alegría por los pasillos de la nueva tienda Comercial Vera, llamada Vera Gastronomía, ubicada en el Polígono de Can Valero. El servicio, la calidad, el precio, la variedad, el horario, el aparcamiento en puerta, el trato personal, el asesoramiento profesional y gastronómico, la Tarjeta Club Cliente… todo fluye para satisfacer la demanda del consumidor exigente que cada día busca garantías de calidad en lo que compra y lo que come. En la tienda hay más de 3.500 referencias y, detrás de cada una, la historia de su selección, el pleno conocimiento de su origen y un estricto control sobre ellos. La rotación y la exposición de productos frescos, es una de sus mayores fortalezas; detrás de su carnicería están sus propias salas de despiece, siendo especialistas en distintos tipos de carnes con diferentes orígenes del mundo, desde una ternera gallega, a un angus irlandés, angus americano, cebón, wagyu, buey, carnes rojas, cochinillos, lechonas, corderos, lechazos burgaleses, cerdo, pollo, aves y gran variedad de productos con los que se puede disfrutar ampliamente. Todo ello les permite ofrecer garantía sobre la materia prima, teniéndola siempre en perfectas condiciones, las adecuadas para poder elegir a satisfacción todo tipo de cortes al detalle, sin dejar de lado una gran serie de variedades de elaboraciones artesanales propias. En su charcutería están las mejores marcas de jamones e ibéricos; acompañadas de una selección de quesos nacionales e internacionales. En su sección de alta gastronomía, se encuentra desde el caviar, los ahumados, los productos del mar, y el pato con sus derivados: el magret, el confit, el foie gras, el mi cuit, terrinas, bloc de foie, etc. Además, tiene una importante sección dedicada a la cocina cinegética y, para esos momentos en los que es importante comer bien sin tener que estar demasiado tiempo en la cocina, cuenta con los mejores productos de cuarta y quinta gama. En cuanto a otras cocinas, los chefs de los restaurantes, sobre todo los que desarrollan cocinas de fusión, les han marcado nuevas pautas de compra y han hecho que la pequeña tienda amplíe sus horizontes y se abra definitivamente a las gastronomías del mundo; así, son proveedores de marcas internacionales de ingredientes, salsas y condimentos imprescindibles para abordar recetas de las cocinas tradicionales de varios países de Asia, América y Europa. Su selecta vinoteca es un espacio de diseño, sobrio y acogedor, que reúne más de 250 marcas de vino, entre las que están desde los mejores de mesa hasta los más especiales tesoros para las grandes ocasiones. También su selección de cavas, champagnes y espirituosos, reúne desde las marcas de mayor demanda hasta aquellas botellas que solo buscan los conocedores. Aceites, vinagres, arroces, pastas, especias, mermeladas, confituras, café, tés, infusiones, dulces… todo tiene un espacio de selección estricta. Y dentro de este pequeño mundo de exquisiteces gastronómicas, lo local cuenta con los espacios que le corresponden tanto en la carnicería, con ternera y cordero; en la sección de embutidos, en la vinoteca y en otros expositores, como el de los aceites, en el que el cliente encuentra reunidas por vez primera veinticinco marcas de aceite de oliva virgen extra mallorquín en diversos tamaños y presentaciones. Zu einem Zeitpunkt, an dem die Preise für Nahrungsmittel in die Höhe schießen und die Qualität unerschwinglich ist, spürt man in den Räumen des neuen Geschäfts von Comercial Vera ein lebhaftes und freudiges Treiben. Das Geschäft heißt Vera Gastronomia und liegt im Industriegebiet Can Valero. Der Service, die Qualität, der Preis, die Vielfalt, die Öffnungszeiten, Parkmöglichkeiten direkt vor der Tür, der persönliche Umgang, die professionelle und gastronomische Beratung, die Kundenkarte.... alles, um den Bedürfnissen des anspruchsvollen Kunden gerecht zu werden, der bei seinen täglichen Einkäufen und Essen immer auf der Suche nach Qualitätsgarantien ist. Das Geschäft bietet 3500 Artikel an und hinter jedem einzelnen verbirgt sich die Geschichte seiner Auswahl, man weiß, woher er kommt und jeder Artikel unterliegt einer strikten Kontrolle. Der Warenumschlag und die Ausstellung frischer Produkte gehört zu den Stärken des Geschäfts. Hinter seiner Fleischabteilung befinden sich die eigene Metzgerei, in denen Metzger unterschiedliche Fleischarten aus allen Teilen der Welt zerlegen: Rind aus Galizien, irisches Angus, amerikanisches Angus, Mastschwein, Wagyū-Rind, Ochsen, rotes Fleisch, Spanferkel, Lämmer, Milchlämmer aus Burgos, Schwein, Huhn, Geflügel bis hin zu einer großen Auswahl an genussvollen Produkten. Dadurch kann man bei den immer perfekten Ausgangsmaterialien auf die unterschiedlichen Schnitttechniken eingehen, ohne dabei die große Vielfalt an Produkten aus der eigenen Herstellung zu vergessen. In seiner Wurstwarenabteilung findet man die besten Marken von Schinken und Iberischen Produkten, die von nationalen und internationalen Käsesorten begleitet werden. Seine Abteilung für Haute Cuisine bietet vom Kaviar, Geräuchertes, Meeresprodukten bis hin zu den Produkten der Ente alles: Magret, Confit, Foie-Gras, Mi-Cuit, Terrinen, Gänseleberblock usw.. Außerdem gibt es eine Sektion, die der Jagd gewidmet ist, in der gerade in der heutigen Zeit, in der es wichtig ist, gut zu essen, ohne dabei viel Zeit in der Küche T e r r a d e V i n s 77 Nuestro pequeño paraíso gastronómico Aquí, en Vera Gastronomía, la gente tiene que probar el producto y en varios momentos del día se lo damos a conocer en formato canapé y en pequeñas degustaciones, acompañándolo de una copa de vino. Es nuestro agradecimiento al llegar a esta casa por tener la cortesía de acercarse a una tienda que queremos hacer cada día más cercana a nuestros clientes, porque ellos nos gustan, gente que le interesa saber lo que come, de dónde proviene, cuándo ha llegado; gente que explora otros mundos gastronómicos, que es inquieta, creativa o tradicional, pero que sabe que, para comer bien, aquí no hace falta gastar más de la cuenta. Venimos del mundo de la carnicería y la restauración, tenemos una larga expe- riencia en selección, compra y venta; sabemos cuánto aprecia el cliente la regularidad en el producto y el producto fresco. Aquí, en nuestro pequeño paraíso gastronómico, hacer el tú a tú con las personas, poder hablar con ellas, asesorarlas sobre cómo sacar el mayor rendimiento y el mejor sabor a los productos, hacer una venta muy personalizada y mantener nuestros precios, todo esto es lo que nos está diferenciando. Además, en cuanto al precio, el paso por muchos mercados y grandes superficies nos está dando la razón. Hemos hecho una tienda gastronómica abierta a muchas posibilidades. Lo que quiero para mí, lo quiero para todos. Manuel Vera Vera Gastronomía C/ Poima, 28. Pol. Ind. Can Valero. Palma Tels. 971 756 816 – 900 707 808 De lunes a viernes de 8.30 a 20 h y sábados 8.30 a 14.00 78 T e r r a d e V i n s zu verbringen, die besten, bereits vorbereiteten oder gekochten Produkte anbietet. In Bezug auf andere Küchen, haben die Chefs der Restaurants - vor allem die, die sich der Fusion widmen - beim Einkauf neue Regeln aufgestellt und so erreicht, dass auch kleine Läden ihren Horizont erweitern und sich den Gastronomien der ganzen Welt öffnen. Sie wurden so zu den Lieferanten internationaler Marken von Zutaten, Soßen und Gewürzen, die für das Zubereiten von traditionellen Rezepten verschiedener Länder Asiens, Amerikas und Europas unumgänglich sind. Seine auserlesene Vinothek lädt mit einem schlichten und gemütlichem Design ein. Hier werden mehr als 250 Weinmarken angeboten - von den besten Tischweinen bis hin zu den edlen Tropfen für bedeutende Anlässe. Auch beim Sekt, Champagner und alkoholischen Getränken stehen die gefragtesten Marken und die ausschließlich von Kennern gesuchten Flaschen im Angebot. Öle, Essigsorten, Reis, Teigwaren, Gewürze, Marmeladen, Konfitüren, Kaffee, Tee, Aufgüsse, Süßes....alles hat seinen konkreten ausgewählten Platz. Und in dieser kleinen Welt gastronomischer Köstlichkeiten findet man in diesem Geschäft die jeweiligen Bereiche: Die Fleischabteilung mit Rind und Lamm, bei den Wurstwaren, in der Vinothek und anderen Vitrinen sowie in der Ölabteilung, in der der Kunde zum ersten Mal 25 Marken von mallorquinischem Nativem Olivenöl Extra antrifft, das in verschiedenen Größen und Formen angeboten wird. Unser kleines gastronomisches Paradies Bei Vera Gastronomie müssen die Kunden das Produkt probieren. Mehrmals am Tag werden Kanapees und kleine Kostproben mit einem Glas Wein gereicht. Es ist unser Dank, zu uns nach Hause zu kommen und für die Freundlichkeit, in einem Geschäft vorbeizuschauen, das wir unseren Kunden jeden Tag näher bringen möchten. Es gefällt uns an unseren Kunden, dass sie sich für das, was sie essen, interessieren, woher es stammt, wann es angekommen ist usw.. Es sind Menschen, die andere Gastronomiewelten erkunden, die rastlos, kreativ oder traditionell sind, aber wissen, dass man nicht mehr Geld ausgeben muss, um gut zu essen. Wir kommen aus der Welt des Fleisches und der Gastronomie und haben große Erfahrung in der Auswahl und im Ein- und Verkauf. Wir wissen, dass der Kunde die Konstanz bei den Produkten und frische Produkte schätzt. In unserem kleinen gastronomischen Paradies sind wir mit den Kunden auf gleicher Ebene: Wir können mit ihnen reden, sie beraten wie sie die Produkte am besten nutzen können und den besten Geschmack bekommen, einen individuellen Verkauf anbieten und unsere Preise halten. Dies unterscheidet uns von anderen. Ein Blick auf die vielen Märkte und große Einkaufszentren gibt uns in puncto Preis Recht. Wir haben ein Gastro-Laden geschaffen, der vielen Möglichkeiten geöffnet ist. Was ich für mich selbst möchte, möchte ich für alle. Manuel Vera Especial aceite foto cedida por Oli des Mirant T d e r r a e V i n s 79 ¡El aceite de oliva España se ha convertido en las últimas décadas en una potencia aceitera y lidera el mercado mundial del aceite de oliva. En Mallorca, cerca de 600 olivicultores acogidos a la Denominación de Origen y más de 46 marcas comercializadas dan cuenta de la enorme vitalidad de un sector que ha sabido reinventarse bajo el lema de la máxima calidad como bandera. Son pocos los productos elaborados que mantienen a lo largo de los siglos una identidad tan constante como la del aceite: no es probable que los vinos romanos fueran admisibles para los paladares modernos. El aceite en cambio sí, aún podemos leer en antiguos tratados medievales las diferencias entre los aceites fragantes de oliva verde, o los dorados y dulces de las maduras. Traemos a nuestros 80 T e r r a d e V i n s paladares los mismos sabores que apreciaron Sócrates, Julio César o Leonardo da Vinci. El aceite de oliva no ha cambiado porque no debe cambiar lo que es perfecto. Es el único aceite del mundo que puede consumirse sin ningún proceso químico o industrial de refinado. Es por tanto un producto estrictamente natural, pero ante todo es el más característico y auténtico producto de las tierras mediterráneas. está de moda! La revolución gastronómica de un producto mítico De las mesas mÁs austeras al olimpo de las estrellas Michelin Sorprende que hasta ahora toda la riqueza del aceite de oliva virgen no haya sido aprovechada por los restauradores. ¿Cómo es posible que hasta hace poco, incluso en los buenos establecimientos, sea un aceite envejecido en vinajeras anónimas el que presida la mesa? ¿No es curioso que al igual que se tiene una carta de vinos con múltiples ofertas de marcas y añadas, no se ofrezca una oferta similar para degustar aceites de oliva de distintas procedencias? Igual que la gastronomía es más rica al cocinar con aceites que aportan sabores y matices a los alimentos -resulta una herejía freír los deliciosos esclatasangs o los pescados frescos mediterráneos con aceite común- la cocina de calidad ha evolucionado hacia un punto de no retorno donde la no utilización de aceites de oliva de primerísima calidad es algo impensable. En este resurgimiento de los aceites de oliva virgen de Mallorca han influido notablemente los nuevos chefs mallorquines, esta nueva generación de jóvenes e inquietos cocineros, muchos de ellos procedentes de la cantera de l’Escola d’Hoteleria, que han conseguido por méritos propios ostentar alguna estrella Michelin, han sido los mejores prescriptores de los aceites producidos en Mallorca. Han reinventado sus posibilidades culinarias hasta hacerlo imprescindible en las cartas de los mejores restaurantes de la isla y han dado a conocer a los amantes de la buena mesa todo un abanico de sensaciones gracias al oro líquido de Mallorca. Das Olivenöl ist in Mode! Die gastronomische Revolution eines mythischen Produkts Spanien wurde in den letzten Jahrzehnten zu einer Ölmacht und ist zum weltweiten Marktführer des Olivenöls geworden. Auf Mallorca sind es ca. 600 Olivenbauern, die unter der Herkunftsbezeichnung arbeiten und es gibt mehr als 46 Marken im Verkauf, die die Lebhaftigkeit eines Sektors belegen, der es verstand, sich unter der Devise der höchsten Qualität neu zu erfinden. fotos cedidas por Oli des Mirant Es gibt nur wenige Produkte, die im Laufe der Jahrhunderte eine so konstante Identität wie das Olivenöl aufrechterhalten: Es ist unwahrscheinlich, dass die römischen Weine sich für die heutigen Gaumen eignen. Beim Olivenöl ist dies allerdings gegeben. Noch heute können wir in den alten mittelalterlichen Verträgen den Unterschied der Öle grüner Oliven oder goldfarbene und süßliche Öle der reifen Oliven nachlesen. Unsere Gaumen kommen in den Genuss der gleichen Geschmacksaromen wie sie schon Sokrates, Julius Cäsar oder Leonardo da Vinci zu schätzen wussten. Das Olivenöl hat sich nicht verändert, weil man etwas Perfektes nicht verändern sollte. Es ist das einzige Öl der Welt, das keine chemischen oder industriellen Raffinierungsprozesse durchläuft. Es ist somit ein rein natürliches Produkt, aber vor allem ist es das charakteristischste und echteste Produkt der Regionen rund ums Mittelmeer. Von den einfachsten Tischen zum Olymp der Michelin-Sterne Es überrascht, dass die Gastronomen das gesamte Spektrum des Nativen Olivenöls bis heute immer noch nicht nutzen. Wie ist es möglich, dass - auch in guten Lokalen - bis vor kurzem ein in anonymen Kännchen gealtertes Öl die Tische zierte? Ist es nicht seltsam, dass man keine Karte anbietet, um verschiedene Olivenöle unterschiedlicher Herkunft zu probieren? Schließlich gibt es ja auch eine Weinkarte mit zahlreichen Angeboten an Marken und Jahrgängen. Genauso wie die Gastronomie beim Kochen mit Ölen, die den Lebensmitteln Geschmacksnuancen beifügen, viel besser ist, ist es fast schon eine Beleidugung, die köstlichen Esclatasangs oder frischen Mittelmeerfische mit normalem Öl zu frittieren. Die der Qualität verschriebene Küche hat sich inzwischen bis zu einem Punkt entwickelt, an dem es kein Zurück mehr gibt: Die Verwendung von erstklassigen Olivenölen ist etwas, was nicht mehr wegzudenken ist. Die neuen mallorquinischen Küchenchefs hatten bei diesem Wiederaufleben einen beachtlichen Einfluss. Diese neue Generation junger und rastloser Köche, von denen viele aus der Hotelfachschule Escola d’Hoteleria kommen, haben es aus eigener Kraft einen MichelinStern bekommen und waren die besten Botschafter der Olivenöle, die auf Mallorca hergestellt werden. Sie haben seine kulinarischen Möglichkeiten wiedererfunden und machten das Olivenöl auf den Karten der besten Restaurants der Insel zu etwas Unersetzlichem. Mit dem flüssigen Gold Mallorcas brachten sie den kulinarischen Fans eine Vielfalt an Sensationen näher. T e r r a d e V i n s 81 SELECCIóN DE ACEITES 1 Oli Verderol: P.V.P. 11,50€€ Tres variedades de olivas hacen trabajo de equipo para que este aceite resulte tan sugestivo: la Picual pone la fuerza, la Arbequina la sensibilidad y la Empeltre el carácter local. Es un aceite equilibrado, de gusto afrutado de oliva, verde hierba, dulce, con matices amargos y picantes. 2 Oli Ínsula: P.V.P. 12€€ Este aceite es el fin que iniciara la búsqueda desenfadada de dos hermanos y un padre manacoríes del auténtico carácter mediterráneo. En Ínsula se abrazan la Arbequina afincada en Mallorca y la Koroneki griega, fundiéndose la delicadeza, fragancia y dulzura de una con la complejidad, persistencia y astringencia firme de la otra. El resultado es un aceite luminoso, untuoso y pleno de carácter. 3 Oli des Mirant: olidesmirant@gmail.com P.V.P. 14€€ La elegancia seduce los sentidos aprovechando cada oportunidad en esta propuesta de Arbequina, muy limitada en cantidad, 82 T e r r a d e V i n s que ofrece El Sequer, de Petra. Se presenta dorado con brillo esmeraldino, propone a la naríz juegos frutales y guiños al césped recién cortado, y en boca se entrega sedoso y pulido, suavemente amargo y picante. 4 Miquel´s Heritage: www.miquels.es P.V.P. 29,99€€ En claro homenaje a la Mallorca artesana, en la finca de Petra se recolectan las olivas Arbequinas y Picuales a mano por familiares y amigos, y se prensan usando métodos tradicionales. La edición especial Heritage llena, finalmente, una botella soplada por los artesanos de Gordiola, que revela el dorado verdoso de este aceite sabroso y de acidez ejemplar. 3. 5. 1. 6. 2. 4. 5 Olis de Jornets: www.olisdejornets.com P.V.P. 10€€ La frescura y amplitud de sabor es incontestable en este aceite de Picual de Sencelles que acumula un medallero extenso y ha llegado a posicionarse entre los mejores cincuenta del mundo. Su olor y sabor nos guían en un paseo entre alcachoferas, tomateras, almendros, nogales, mentas e hinojos. 6 Oli Es Verger: www.esverger.es P.V.P. 19,50€€ La finca de Esporles trabaja las Arbequinas, Empeltres y Picuales de manera ecológica y logra un aceite que desborda carácter y expresión. La paleta aromática de estas variedades se enriquece con sugerencias a man- zanas y olivas verdosas y estimula la boca con amargores suaves y un final picante que nos dibuja una sonrisa. 7 Oli Tianna Negre: www.tiannanegre.com P.V.P. 10,23€€ El resultado del matrimonio de la Arbequina y la Centenario de Bunyola y Binissalem es este aceite brillante y dorado que nos llama continuamente a recordar a las almendras; primero en naríz, donde son verdes y se mezclan con hierbas montaraces y luego en boca, tan suave como definitivo. DE OLIVA VIRGEN EXTRA 7. 9. 10. 11. 12. 8. 8 Balanzat Select: www.olibalanzat.com P.V.P. 14€€ El Archiduque Luis Salvador, ilustre enamorado de nuestras islas y estudioso, con el que estaremos siempre en deuda, ya destacaba la situación privilegiada de Ibiza para el cultivo del olivar. Un gran ejemplo del aceite pitiuso es este Balan- zat, de Picual y Arbequina que modelado por las brisas marinas y el micro clima local nos descubre equilibrio y toques a menta, nueces y almendras. 9 Oli Son Catiu Coupage: www.soncatiu.com P.V.P. 8,60€€ Esta famosa tafona in- quera lleva la delantera cómodamente en volumen de producción dentro de la Denominación de Origen “Oli de Mallorca”, desde que en 2008 abriera sus puertas convocando a los olivares para producir el aceite en sus instalaciones modelo. El coupage de Arbequina y Picual que comercializan es la selección y prensado de las mejores olivas de estas variedades que pasan por la almazara: de un verde tan intenso como su aroma y sensaciones equilibradas en boca; ligero amargor tonificante y algo picante. de principios ecológicos y “Slow Food” con orgullo merecido. De un amarillo luminoso, primaveral y aromas sugestivos resulta suave y ligeramente dulzón. 10 Olis Soller “Gran Selecció”: 12 Es Rafalet: www.oliesrafalet.com P.V.P. 9,50€€ La biodinámica, cultura de acercamiento a las leyes naturales y aceptación de los tiempos y las formas de la tierra, que tanto polvo ha levantado en el mundo del vino, también se deja ver en la olivicultura de Mallorca. A la sombra del rafal árabe a la que debe su nombre la finca de Son Servera se elabora un aceite frutado y equilibrado, delicado catálogo de sutilezas que expresan a la Arbequina con un carácter muy particular. www.cooperativasoller.com P.V.P. 14,95€€ Es legendaria la fama de los olivares que modelan el paisaje de estas laderas de la Sierra de Tramuntana, y la valía de sus aceites incontestable. San Bartolomé, la cooperativa agrícola local, demuestra el vigor y saber hacer que les ha transformado en un referente de calidad, con este aceite refinado y de aromas frutados que se debe a la selección de las Arbequinas del Valle. 11 Oli Pedruxella Gran: www.pedruxella.com P.V.P. 11,50€€ La comprensión de la calidad como una consecuencia del trabajo bien realizado y el respeto por el valor de los métodos y prácticas tradicionales son los padres de este aceite de Empeltres de Pollensa, prensado en la tafona de la propiedad y que defien- Toda nuestra selección de aceites se pueden adquirir en establecimientos gourmet y tiendas especializadas, los precios publicados en esta sección son orientativos. T e r r a d e V i n s 83 OLINEWS El Cheff Tomeu Caldentey nombrado “Tafoner Major” por la D.O. Oli de Mallorca E l Consejo Regulador de la D.O.de origen Oli de Mallorca, ha distinguido este año al cheff Tomeu Caldentey del restaurante Es Molí d’en Bou con el título de Tafoner Major. Caldentey, que ostenta en su restaurante una estrella Michelin, ha fomentado desde sus fogones las maravillosas cualidades del aceite de Mallorca. El aceite de oliva de Mallorca es uno de los principales protagonistas de sus creaciones culinarias. La Tafona de Pedruxella Gran de PollenÇa, el escenario perfecto para la fiesta Slow-Oli L a impresionante tafona de Pedruxella Gran, una de las mejor conservadas de Mallorca, acogió el pasado 23 de noviembre una divertida fiesta slow-oli organizada por Liz y Bos Dewey, magníficos anfitriones gracias a los cuales los invitados tuvimos el placer de experimentar la elaboración del aceite artesanal tal como se hacía en la Mallorca del siglo XVII. La puesta en funcionamiento con tracción animal de la maquinaria original resultó ser todo un espectáculo. 84 T e r r a d e V i n s Olis Jornets, medalla de plata en CINVE 2012 2012 ha sido un buen año para Olis Jornets que ha cosechado numerosos galardones y premios, al que puede añadir esta medalla de plata en uno de los concursos más prestigiosos, la cata internacional de aceite de oliva virgen CINVE 2012 celebrada en Valladolid. Enhorabuena al gran trabajo llevado a cabo por Mariano Planas, que recibió el premio de la mano del presidente de CINVE Jesús Mª Guirau y de la directora técnica Mª Isabel Mijares. Presentación de la nueva añada del aceite Aubocassa en Manacor D e la mano de Agustín Santolaya, director general de bodegas Roda y aceite Aubocassa tuvimos el placer de asistir a la recolección y cata de la nueva añada 2012/2013 en la preciosa finca de Manacor. Durante el paseo a través de los olivos , Santolaya nos mostró el proceso de recolección y explicó los factores que hacen este aceite tan especial. Los invitados pudimos degustar las tapas a base de aceite Aubocassa elaboradas por el cheff Miquel Gelabert de Can March de Manacor, acompañadas por las nuevas añadas de los vinos de la bodega Roda SELA 2009, RODA 2007, RODA I 2006 y CIRSION 2009; y de Bodegas La Horra (DO Ribera del Duero): CORIMBO 2010 y CORIMBO I 2009. Un evento muy interesante gracias a la erudición de Agustín Santolaya, y perfectamente organizado por la nueva delegada de Aubocassa en Baleares, Tiffany Blackman. La D.O. Oli de Mallorca celebra su 10º aniversario en Es Baluard E l tiempo pasa muy rápido, son ya 10 años los que lleva la denominación de Origen de Mallorca defendiendo la calidad y las especiales características del aceite elaborado en Mallorca. Han querido celebrarlo con un nuevo logotipo conmemorativo del aniversario y una edición limitada de aceite ilustrada con la pintura “l’amour est mort” del artista mallorquín Carlos Prieto. La fiesta de celebración fue todo un éxito donde los asistentes pudieron degustar el sabroso Oli de Mallorca. T e r r a d e V i n s 85 La importancia de llamarse Sebastià Pastor por Conxa Rosillo Sebastian Pastor M uchas familias de Santa Maria del Camí se han dedicado históricamente a la viña y al vino. La de Sebastià Pastor es una de ellas, tal vez una de las más conocidas en el pueblo. Llevan 75 años al frente de una bodega, la de Can Vinagre, vendiendo sobre todo vino a granel. En una céntrica calle de Santa María se encuentra hoy todavía el corazón de este negocio familiar: un pequeño celler típico mallorquín construido en el siglo XVIII, donde hoy todavía se vende vino. Aquí, sentados en unas tradicionales sillas bajas mallorquinas conversamos con Sebastià Pastor. El Sebastià Pastor que hoy nos ocupa es la cuarta generación de la saga, savia nueva que se hace cargo del negocio familiar tras un doloroso accidente que le ha privado de su padre, Sebastià, del que se ha dicho que era el bodeguero más carismático de la comarca. A su lado siguen su abuelo, también Sebastià, que atesora el saber y la experiencia de toda una vida dedicada a la viña y al vino, y su madre, Catalina Moyà, que mantiene viva la voz del padre ausente. Sebastià Pastor tiene 28 años y una gran responsabilidad a su espalda. Recién terminados sus estudios de química y enología debe mantener vivo el sueño de su padre. Y lo tiene claro: seguirá adelante con la mirada puesta en la tradición y en la conservación de las raíces y con el objetivo de, paso a paso, abrirse a 86 T e r r a d e V i n s “No tenemos botellas extravagantes, no tenemos famosos que nos patrocinen, sólo tenemos el fruto de nuestro trabajo, buen vino” Die Bedeutung, den Namen Sebastià Pastor zu tragen Historisch gesehen haben sich viele Familien von Santa Maria del Camí den Rebstöcken und dem Wein gewidmet. Auch die von Sebastià Pastor gehörte dazu. Sie gehört wahrscheinlich zu den bekanntesten Familien der Ortschaft. Sie führen seit 75 Jahren die Bodega Can Vinagre und verkaufen vor allem offenen Wein. Heute befindet sich das Herzstück dieses Familienunternehmens in einer Straße im Zentrum von Santa María: Ein kleiner Celler im mallorquinischen Stil aus dem XVIII Jahrhundert, in dem heute immer noch Wein verkauft wird. Auf traditionellen tiefen mallorquinischen Stühlen unterhalten wir uns hier mit Sebastià Pastor. Sebastià Pastor, um den es heute geht, stammt aus der vierten Generation der Familiensaga. Ein neuer Weise, der das Familienunternehmen nach einem tragischen Unfall übernahm, bei der er seinen Vater Sebastià verlor, von dem immer gesagt wurde, dass er der emblematischste Bodegabesitzer des Landkreises war. Sein Großvater, der ebenfalls Sebastià heißt und das Wissen und die Erfahrung eines den Weinbergen und Wein gewidmeten Leben besitzt und seine Mutter Catalina Moyà, die die Stimme des verstorbenen Vaters am Leben hält, stehen im zur Seite. Sebastià Pastor ist 28 Jahre alt und hat eine große Verantwortung übernommen. Nachdem er erst vor kurzem sein Chemieund Önologiestudium abgeschlossen hatte, muss er jetzt den nuevos productos y a nuevos mercados. No hay prisa y si muchas ganas de hacerlo bien. Entre los proyectos inmediatos destaca la elaboración de un cava rosado propio, hecho a partir de Mantonegro y Prensal Blanc, dos variedades de la comarca que están en el origen de los vinos de Sebastià Pastor desde el inicio de la bodega, en 1937. Es un buen ejemplo de la filosofía de la casa: trabajar la tierra como se ha hecho siempre, manteniendo las viñas, apostando por las variedades adaptadas a las condiciones del suelo y del clima. A su disposición, diez hectáreas en diferentes parcelas, en el Pla de Buc i el Torrent Fals, tierras inmejorables para el cultivo de la viña. En esas tierras la mayoría son viñas viejas, entre 25 y 50 años. Mantonegro, Callet, Prensal Blanc, las que han definido los vinos elaborados en Santa María desde siempre dándoles su característico sabor, su textura y su color. Los Pastor han introducido el Syrah para aportar color a sus caldos y lo mezclan con mucha mesura, para no desvirtuar el original conseguido a partir de las variedades autóctonas. Sebastià tiene la fuerza y la ilusión de su parte. Por eso arranca esta etapa con fuerza y con responsabilidad. Sabe que debe mantener la empresa viva en unos tiempos difíciles pero las bases sobre las que se apoya son muy sólidas: “Nuestro cliente viene a casa a buscar su vino. Desde siempre vendemos vino a granel. Hoy en día todavía supone el 80% de nuestro negocio. Solo hace 6 años que embotellamos y lo hacemos para poder llegar a más gente. Pero no queremos crecer por encima de nuestras posibilidades: queremos hacer buen vino y con nuestras instalaciones podemos elaborar hasta 60 mil litros, nada más”. A su disposición, diez hectáreas en diferentes parcelas, en el Pla de Buc i el Torrent Fals, tierras inmejorables para el cultivo de la viña. En esas tierras la mayoría son viñas viejas, entre 25 y 50 años. Mantonegro, Callet, Prensal Blanc las que han definido los vinos elaborados en Santa María desde siempre dándoles su característico sabor, su textura y su color Sebastià está ilusionado con el reto, disfruta con un trabajo que le ha llevado del laboratorio, donde le llamó su vocación por la química, a la tierra, a la viña. Ha sido primero químico y luego payés, aunque ahora reconoce que eso también lo lleva en la sangre. Tal vez por todo ello, ahora disfruta doblemente “diseñando” el producto desde la viña y, al mismo tiempo trabajando como en tiempos de su abuelo: a mano y poco a poco. Entre sus proyectos, recuperar algunas variedades que los mayores todavía recuerdan y están casi desparecidas: Fogoneu, Mandó, Batista,…Sebastià buscará pies de estas variedades con la idea de trabajar con ellas para su disfrute, al margen de la D.O. Binissalem a la que pertenecen sus vinos. Y luego, ya se verá. Traum seines Vaters am Leben halten. Und er ist sich sicher: Er wird weitermachen und seinen Blick auf die Tradition und Konservierung der Ursprünge richten. Ziel ist es, sich nach und nach neuen Produkten und Märkten zu öffnen. Es besteht keinerlei Eile, aber eine große Lust etwas Gutes abzuliefern. Unter den unmittelbaren Projekten sticht ein eigener RoséCava hervor, der aus den Rebsorten Manto Negro und Prensal Blanc hergestellt wird. Seitdem diese Bodega im Jahr 1937 geöffnet wurde, waren diese zwei Rebsorten aus dem Landkreis der Ursprung der Weine von Sebastià Pastor. Es ist ein gutes Beispiel der Philosophie des Hauses: Das Land wie immer zu bearbeiten, die Weinberge zu erhalten und auf die Rebsorten setzen, die sich an den Boden und das Klima angepasst haben. Dabei stehen zehn Hektar Grundstücke in el Pla de Buc und el Torrent Fals zur Verfügung, die für den Anbau von Rebstöcken einzigartig sind. Hier handelt es sich meistens um zwischen 25 und 50 Jahre alte Rebstöcke. Die Rebsorten Manto Negro, Callet, Prensal Blanc haben die in Santa Maria hergestellten Weine schon immer definiert und ihnen ihren charakterisitschen Geschmack, Textur und Farbe verliehen. Die Familie Pastor führte die Rebsorte Syrah ein, um ihren Weinen Farbe zu geben. Dabei wird alles mit sehr viel Vorsicht gemischt, um das Original der einheimischen Rebsorten nicht abzuwerten. Sebastià hat die Kraft und Illusion. Deshalb beginnt er diese neue Etappe voller Elan und Verantwortung. Er ist sich bewusst, dass er das Unternehmen durch schwierige Zeiten führen muss. Dabei kann er auf solide Grundlagen zurückgreifen. “Unser Kunde kommt nach Hause, um seinen Wein auszusuchen. Wir haben schon immer offenen Wein verkauft. Heute macht das immer noch 80% unseres Geschäfts aus. Wir füllen erst seit sechs Jahren Flaschen ab und tun dies, um an ein breiteres Publikum zu kommen. Wir wollen aber nicht über unsere Möglichkeiten hinauswachsen. Wir möchten einen guten Wein herstellen und mit unseren Anlagen können wir nur bis zu 60.000 Liter produzieren.” T e r r a d e V i n s 87 Sabe que para obtener resultados no hay que tener prisa y la juventud le da tiempo de sobra para tantear todos esos caminos. De momento tiene en sus manos el resultado de los desvelos de su padre y de su abuelo: la nueva bodega, a las afueras de Santa María, las viñas en plena producción y unos vinos que ya se aprecian en el mercado. Del año, blanco (Prensal), rosado (Callet, Mantonegro y Syrah) y tinto (Mantonegro y Syrah), tres vinos que buscan la fruta en el paladar, sobre todo el tinto que Sebastià define como un vino muy goloso. Un sabroso tinto de crianza y, finalmente, Encobeït, un vino de autor, monovarietal (Mantonegro) de crianza, que fue el último capricho de su padre. Recién terminados sus estudios de química y enología debe mantener vivo el sueño de su padre. Y lo tiene claro: seguirá adelante con la mirada puesta en la tradición y en la conservación de las raíces Sebastià Pastor y su madre Catalina Moyà 88 T e r r a d e V i n s Sebastià ist von dieser Herausforderung begeistert und genießt die Arbeit, die ihn aus dem Chemielabor in die Weinberge auf dem Land brachte. Vom Chemiker zum Weinbauern und wie er jetzt zugibt, ist dies auch etwas, was er im Blut hat. Aufgrund dieser Tatsachen genießt er es jetzt doppelt, ein Produkt vom Rebstock aus zu “entwerfen”, während er gleichzeitig wie zu Zeiten seines Großvaters arbeitet: Mit der Hand, und nach und nach. Zu seinen Projekten gehört die Wiedergewinnung einiger Rebsorten, die fast schon verschwunden sind und an die sich nur noch die Älteren erinnern: Fogoneu, Mandó, Batista,…Sebastià ist auf der Suche nach diesen Rebstöcken, um mit ihnen, abgesehen von der Herkunftsbezeichnung D.O. Binissalem, zu der seine Weine gehören, zu seinem Privatvergnügen herumzuexperimentieren. Später wird man sehen, was passiert. Er weiß, dass man nicht in Eile sein darf, wenn man Ergebnisse erzielen will und sein junges Alter ermöglicht es ihm, viele unterschiedliche Experimente durchzuführen. Momentan arbeitet er mit den Ergebnissen, die aufgrund des Eifers seines Vaters und seines Großvaters zustande kamen: Die neue Bodega, die etwas außerhalb von Santa Maria liegt, die Weinberge in voller Produktion und Weine, die sich auf den Märkten schon eine gewisse Nachfrage haben wie der diesjährige Weißwein (Prensal), Rosé (Callet, Manto Negro und Syrah) und Rotwein (Manto Negro und Syrah), drei Weine, die den Geschmack der Frucht suchen. Dies gilt vor allem für den Rotwein, den Sebastià als einen sehr appetitanregenden Wein definiert. Ein geschmackvoller Crianza Rotwein und zu guter Letzt – die letzte Idee seines Vaters - Encobeit, ein Autorenwein aus einer einzigen Crianza Rebsorte (Manto Negro). Los hermanos Joan y Sebastià Pastor de Vinya Taujana IN MEMORIAM Sebastià i Sebastià, corda i poal. Sebastià Pastor Mayol murió el mes de junio pasado en un desgraciado accidente, mientras trabajaba en la viña. Su familia, como sus amigos, ha vivido este año la primera vendimia sin Sebastià y, aunque ha podido recoger el cariño y el reconocimiento de sus vecinos de Santa María, que le ha otorgado el Brot de Pi de este año, sigue echándole de menos. Un sentimiento que embarga a los que estuvieron más cerca, como Sebastià Crespí, amigo, vecino y colega. Si hay alguien que pueda hacer la semblanza de Sebastià Pastor con conocimiento de causa es su buen amigo Sebastià Crespí, de Vinya Taujana. Que llevasen el mismo nombre es solo una anécdota, su amistad, no. El llorado Sebastià Pastor definía su relación con la expresión mallorquina “corda i poal” (cuerda y cubo), inseparables. Teníamos las viñas unas junto a otras, él en Santa María, yo en Santa Eugènia. Compartíamos la pasión por el vino, trabajábamos juntos en muchas ocasiones, nos ayudábamos. Éramos amigos y colegas. Entre nosotros no había competencia, nos devolvíamos los favores pensando siempre: hoy por ti, mañana por mí. GALMES I RIBOT Comiat Amarg adeu, Tià Pastor, Estic molt trist i afectat He perdut un bon costat I un bon amic, el millor. Tot es poble te tristor I també sa familia; En la teva simpatia Sensatesa i gran bondat Amb el temps has arribat Al cor de tot Santa Maria. Es pagès Las palabras de Sebastià Crespí están llenas de emoción. Meses después de la muerte de su compañero de tantas jornadas, todavía lo echa en falta. Por eso, y en nombre del recuerdo que conserva, se ha ofrecido al hijo de su mejor amigo: “Lo mismo que hacía por tu padre, lo haré por ti” y le apoyará en sus primeros pasos al frente de la empresa familiar. Celler Galmés i Ribot · Santa Margalida Telèfon: 678 847 830 / 687 789 932 vins@galmesiribot.com www.galmesiribot.com T e r r a d e V i n s 89 NEWS Redacción Verema de rondalla en jaume de puntiró E l pasado otoño, el celler Jaume de Puntiró de Santa Maria,ha organizado unas originales excursiones culturales donde los participantes además de disfrutar de un saludable circuito en bicicleta a través de los viñedos del Raiguer ,han realizado diferentes paradas para recitar rondalles inspiradas en diferentes lugares de la comarca.Una iniciativa diferente y atractiva que nos acerca al mundo del vino y a lo mejor de nuestra cultura tradicional. ENSAIMADART ENSAIMADAS DE DISEÑO PARA EL 50 ANIVERSARIO DE AMADIP ESMENT III GRAN PREMIO GOURMET MALLORCA EN SANT REGIS MARDAVALL Por tercer año consecutivo el St. Regis Mardavall ha sido el escenario del Gran Premio Gourmet Mallorca. Fernando Pérez Arellano del Restaurante Zaranda se alzó con el galardón de esta última edición donde los comensales pudimos disfrutar de una velada consagrada a la creatividad gastronómica. Una cena de gala impecablemente organizada con un menú digno de estrella Michelin. 90 T e r r a d e V i n s Tras más de cuatro siglos endulzando las mesas de los mallorquines, amadip.esment ha vestido de gala a nuestro dulce más internacional con el proyecto Ensaimadart. Los promotores han organizado una exposición en la que prestigiosos artistas, arquitec- tos, diseñadores, fotógrafos, ilustradores y cocineros de todo el mundo han diseñado un total de 176 etiquetas para la popular caja octogonal. Las cajas están a la venta en diferentes tiendas de la ciudad. Un aniversario muy dulce, original y solidario. Cocinas con personalidad desde 1973 Calle General Riera, 8 · 07003 Palma de Mallorca comercial@mielecentre.com Teléfono: 971 200 603 / Fax: 971 203 052 www.mielecentre.com Miele Centre es el único centro exclusivo para venta de electrodomésticos de encastre y libre instalación de la reconocida marca de excelencia MIELE VINO Y ARTE EN ISLA CATAVINOS S i un buen vino ya es en sí una obra de arte, ¿puede haber idea mejor que presentarlo en un embalaje personalizado por un artista? El pasado mes de diciembre las instalaciones de Isla Catavinos se convirtieron en una galería de arte donde numerosos aficionados al vino pudieron contemplar la exposición de cajas pintadas organizada impecablemente por Joan Mut. Las bodegas y pintores elegidos para esta primera edición han sido: Bodegas Toni Gelabert con la artista Victoria Garcia, Bodegas Galmés i Ribot con Joan Garau, Bodegas Es Fangar con Philip Wolf, Bodegas Son Vives con Dana Kathy y Bodegas Can Majoral con Tomeu Coll. Los precios de las cajas: entre 90€ y 190€. las Gracias Mallorca Nuevo espacio de gastronOmÍa y arte en el centro histÓrico de Palma Las Gracias Mallorca abrió sus puertas el pasado 21 de diciembre en pleno corazón de Palma, una delicia de establecimiento donde descubrir una variada selección de productos gastronómicos isleños y de varios lugares del mundo, algunos de ellos marcas españolas que forman parte de la asociación española del lujo como Flor de Sal, conservas, cava, vinos, aceite de oliva, café, regalos apetecibles como los Bloomers&Bikini o la marca de cocinas Molterini ,presente con sus originales diseños Clasic Range en rojo y oro. Un espacio-joya con una acogedora atmósfera para disfrutar y compartir. Las Gracias Mallorca. Santa Eulàlia, 13 Palma Ciutat. 07001 www.lasgraciastienda.com tienda@lasgraciastienda.com Espacio gastronómico y de arte para disfrutar y compartir. 92 T e r r a d e V i n s MADRID FUSIÓN IBEROSTAR HOTELS & RESORTS SE LLEVA LA TRUFA DE MADRID FUSIÓN Juan Carlos Clemente y Onorato Espinar La gran cita del vino en Madrid Fusión IBEROSTAR Hotels & Resorts ha resultado vencedor en la tradicional subasta benéfica de la trufa negra de Madrid Fusión. La trufa tiene un peso de 1 kg, y ha alcanzado un precio de 5.500 euros. Esta es el la segunda vez que IBEROSTAR consigue la preciada trufa negra para ofrecer a sus clientes, un manjar por el que chefs nacionales e internacionales compiten cada año. Tras una emocionante subas- Macarena de Castro y la sobrasada de Mallorca protagonistas de Madrid Fusión L a cheff mallorquina Macarena de Castro del restaurante Jardín de Alcudia protagonizó una interesante ponencia en la edición de Madrid Fusión durante la cual ofreció su particular visión del mundo de la cocina, su inspiración en la despensa isleña y su pasión por transmitir la luz y la sencillez del mediterráneo en sus platos. La ponencia fue patrocinada por el Conse- Tras dos años trabajando por posicionar a Enofusión como la gran cita del vino en España, el 2013 ha supuesto la consolidación de este evento dentro del congreso de gastronomía madrileño, con un completo programa de catas, conferencias y exposiciones, protagonizado por las grandes bodegas y enólogos de España. comentado: “Para nosotros conseguir este manjar era un reto y a la vez un compromiso con nuestros clientes, ya que siempre intentamos ofrecerles la mayor calidad y exclusividad en las actividades que organizamos. La puja por la trufa es un ejemplo más, de nuestro posicionamiento como referente de alta gastronomía”. ta, Juan Carlos Clemente, asesor gastronómico de la cadena hotelera en Tenerife, se ha alzado con el triunfo. Juan Carlos Clemente utilizará la trufa en un exclusivo menú degustación diseñado para la ocasión que se ofrecerá en las jornadas gastronómicas del restaurante Poseidón del IBEROSTAR Anthelia de Tenerife. Óscar González, Director de Marketing para Europa de IBEROSTAR Hotels & Resorts, ha jo Regulador de la Sobrasada de Mallorca, que contó con un stand propio durante la muestra, en el que dio a conocer a los visitantes de la feria las delicias de nuestro embutido mas emblemático. El showcooking de Macarena de Castro consistió en palomitas de mar con frito de la tierra, una reinterpretación de la receta original del arròs brut y sobrasada de Mallorca con huevo y patatas. Andoni Sarriegi, Manu Jugo, Macarena de Castro y Emanuel Duering T e r r a d e V i n s 93 On y va! CELEBRA SU PRIMER ANIVERSARIO CON UN NUEVO LOCAL EN PALMA Onyva!, la empresa mallorquina que engloba todo tipo de actividades de ocio en la isla, celebra su primer aniversario con la apertura de un nuevo local situado en Ramón y Cajal 19, en el mismo centro de Palma. Su lema “Ríe, sonríe, prueba, vive…, pero sobre todo disfruta”, te lleva a tu mundo de ocio en Mallorca, con actividades diseñadas y hechas a medida separadas por temáticas; gastronomía, arte/cultura, salud/deportes, peques, turismo y eventos. Con el nuevo local, un espacio multidisciplinar y diáfano con mobiliario modular para diseñar un espacio a cada actividad, amplía su oferta de servicios de ocio con la posibilidad de reservar cualquier actividad: degustaciones, catas, talleres, conferencias, showrooms, presentación de producto, celebraciones privadas… En su web www.onyvamallorca.com podrás encontrar tanto las actividades diseñadas por On y Va, como la agenda de ocio que ofrece Mallorca en cada una de las temáticas, para descubrir y disfrutar de una isla diferente, original y exclusiva. 94 T e r r a d e V i n s LOS PRODUCTOS DE MALLORCA TRIUNFAN EN LAS FERIAS DE LONDRES Y UCRANIA El pasado mes de octubre los mejores restaurantes españoles de la capital británica y el popular mercado Maltby Street acogieron la semana de los productos de Mallorca en Londres. El público londinense recibió con entusiasmo las propuestas de aceite, vino, embutidos, y almendras de la isla, como las ofrecidas por la empresa Raixa o los vinos de Es Verger de Esporles que recibió grandes elogios por parte de la crítica especializada por Ses Marjades 2007. Y en noviembre nuestros productos aterrizaron en Ucrania en la Wine Fest, feria especializada en el gran mercado de las ex repúblicas soviéticas donde importadores y vinotecas se interesaron con gran curiosidad por la malvasía producida por el Celler Son Vives de Banyalbufar ya que tradicionalmente eran los antiguos cosacos quienes consumían en grandes cantidades este vino de origen mediterráneo. E LOS PRODUCTOS EXCLUSIVOS DE COLMADO SINGULAR EN EL AULA DE ISLAVINOS l fundador del Colmado Singular Frances Colell presentó sus productos gourmet de altísima calidad en Palma, en el aula de Islavinos. El anfitrión del evento, Rafa Juan, distribuidor de primeras marcas, nos explicó la filosofía de la firma, que representa siempre a productos que marcan la diferencia, enfocados a profesionales del sector de la restauración como conservas, productos del mar, pan, pasta, legumbres y delicatessen. Rafa Juan y Frances Colell “Con el nombre de Mallorca no se juega“ La Conselleria d’Agricultura ha abierto expedientes sancionadores en Mallorca e Ibiza por inducir el fraude en la comercialización del vino El servicio de inspección y lucha contra el fraude agroalimentario de la Conselleria de agricultura ha abierto 13 expedientes sancionadores a restaurantes de Mallorca y 9 en Eivissa, entre ellos a una embotelladora, por ofrecer en sus establecimientos vinos blancos y rosados indicando en la carta su procedencia como Vi de la Terra de Mallorca y Vi de la Terra d’Eivissa, cuando el origen del vino era de la península. En Mallorca, la polémica está servida ya que la bodega expedientada comercializaba con la misma marca vinos de Mallorca y de la Península, así, el vino ofrecido por los restaurantes como elaborado en Mallorca, estaba etiquetado como “vino de mesa”. La picaresca entra cuando ese vino se distribuye como vino de Mallorca y el restaurador, con mayor o menor grado de ingenuidad, así lo anuncia en su carta. El modus operandi de la bodega expedientada en Mallorca, era el siguiente: elaboraba una pequeña cantidad de botellas como Vi de la Terra y comercializaba vino blanco y rosado procedente de Cataluña en grandes cantidades bajo la misma marca. Mantenían un precio de venta elevado, como si el vino hubiera sido realmente elaborado en Mallorca, no dejaban rastro de ilegalidad alguna por lo que el fraude en términos económicos es enorme. Está claro que el nombre de Mallorca vende, y engaños como este tienen que ser vigilados de cerca, no tan solo en cuanto a la burla en sí que supone para los clientes de los establecimientos, mas allá de un fraude administrativo, hay detrás de todo este asunto un perjuicio económico de grandes dimensiones si tenemos en cuenta el coste de producción del vino en la Isla y su valor añadido. Al dar “gato por liebre” ofreciendo vino de Mallorca cuando no lo es, se obtienen unos márgenes de beneficio “redondos”, además de ser una competencia desleal para los productores mallorquines que están luchando cada día para sacar al mercado vinos elaborados en Mallorca de altísima calidad. Un aplauso para el eficiente servicio de inspección por su gran labor de protección de la indicación geográfica Mallorca. Esperamos que no bajen la guardia. T e r r a d e V i n s 95 El Celler Can Majoral recibe el premio Vinum Nature hoja Dorada 2012 L a guia de vinos especializada en vinos ecológicos Vinum Nature ha otorgado el máximo galardón al Son Blanc 2010 reconociéndolo como uno de los cuatro mejores vinos blancos ecológicos de todo el estado español. El galardón Hoja Dorada 2012 se entregó el pasado mes de noviembre en Vilafranca del Penedés . Sa Vall, de Miquel Gelabert, entre los mejores de España E l pasado día 28 de Enero se celebró en el Teatro Cofidís de Madrid la entrega de premios de Los 11 Magníficos 2013, un evento que premia a los vinos mejor puntuados del año en la Guía Vivir el Vino. Entre los galardonados, Sa Vall –Selecció Privada2010 de la bodega Vins Miquel Gelabert, obtuvo 97 puntos sobre 100 en el grupo de Blanco con Barrica, algo que ningún otro vino mallorquín había conseguido, hasta ahora, en una categoría dónde se cataron alrededor de 1.500 vinos españoles. 96 T e r r a d e V i n s (De izq. a drcha) Joaquín Barbadillo, Vicepresidente de Bodegas Barbadillo (Magnífico Mejor Dulce), Carolina Cerrato, Jefe RR.PP. y Comunicación Grupo Osborne (Magnífico Mejor Generoso), Ignacio Arzuaga, Director Bodegas Arzuaga (Magnífico Mejor Tinto del Año), Miquel Gelabert, Director Vins Miquel Gelabert (Magnífico Mejor Blanco con Crianza), Alicia Martínez, Directora de Comunicación Pazo Baion (Magnífico Mejor Blanco Joven), Juan Carlos Lacalle, Director de Artadi (Magnífico Mejor Bodega), Mª Luis Cuevas, Gerente Bodegas Ferratus (Magnífico Mejor Tinto Joven), Félix Bonilla, Director de Comunicación Juvé y Camps (Magnífico Mejor Cava), Almudena Alberca, Enóloga de Bodegas Viñas del Cénit (Magnífico Vino Revelación), Javier Ochoa, Director Bodegas Ochoa (Magnífico Mejor Rosado), Mª José López de Heredia, Directora Bodegas López de Heredia (Magnífico Mejor Trayectoria) Lo Divino Parada imprescindible para los amantes del buen vino por TDV Mateo Saenz y Pedro Fernández N o es una tienda de vinos ni una bodega, es un espacio intimista en el carrer del Carme de Palma, donde los amantes del vino se encuentran a sus anchas. De eso se encargan Pedro Fernández y Mateo Saenz, profesionales del mundo de la restauración y amigos desde la infancia que se han reencontrado para coger el testigo de Juanjo Gomaritz, fundador de Lo Divino. “En realidad no hemos querido cambiar nada, afirma Pedro, el concepto creado por Juanjo funcionaba muy bien, nosotros lo único que intentamos cada día es mejorarlo…”. Lo Divino cuenta con más de 300 referencias de los mejores vinos españoles y mallorquines, los sirven por copas y cobran tres euros por el descorche de las botellas, que ofrecen a precios muy atractivos, los clientes pueden traer su propia botella y consumirla en el local. Tanto Pedro como Mateo son grandes conocedores del mundo del vino y su asesoramiento es un lujo, aunque son partidarios de dejar a los clientes a su aire para que elijan y curioseen de entre las referencias del expositor. La cocina que ofrecen es casera y excelente, sugerencias más elaboradas como el bacalao a la vizcaína, el carpaccio de buey, o el strogonoff, seducen con unas deliciosas tortillas de hierbabuena o morcilla, y para compartir, las sabrosas tablas de quesos, ibéricos jamón, cecina , chorizo… Un local acogedor en el que el servicio del vino es cuidado con mucho mimo para que pueda ser disfrutado por los clientes al máximo. Los lunes tienen un interesante club de vinos, ofrecen cursos, degustaciones y diferentes actividades gastronómicas en su preciosa sala de cata. No hemos querido despedirnos sin preguntar a los responsables de Lo Divino por los vinos que recientemente les han sorprendido. Mateo ha escogido el Habla nº7 de la DO Extremadura y el mallorquín Gallinas y Focas. Pedro se queda con La Bienquerida de El Bierzo y el Bocchoris de la bodega mallorquina Tianna Negre. T e r r a d e V i n s 97 Libros por Este año, la cosecha creativa isleña ha sido de lo más prolífera. Nos ha traído alegrías culinarias, trucos, tradiciones, diseños e incluso un cuadro Lucía Suárez del Real de honor lleno de reconocimiento a la labor de nuestras bodegas. Todo un El arte de la ilustración: del concepto al éxito Antonio Fernández-Coca Anaya multimedia, 2012 29.90e Nuestro querido diseñador, colaborador habitual de Terra de Vins, jerezano de nacimiento y mallorquín de adopción, Antonio Fernández-Coca, creativo y profesor en la UIB, ha dedicado por entero este manual a la ilustración como arte y, sobre todo, como medio de vida. Cada capítulo está acompañado de entrevistas a importantes profesionales del sector o personas que dirigen y encargan el trabajo de los creativos. El lector encontrará herramientas para trabajar, observar, comparar, pensar y motivarse para ser diferente y destacar. Conviértase en un transmisor de ideas y recorra el camino de los ilustradores. catálogo de propuestas en una nueva añada para bibliófilos gastronómicos. Acadèmia de la Cuina i del Vi de Mallorca 2006-2011. Crònica i Receptari Gabriel Morell Solivellas, Toni Contreras Mas, Pep Lluís Vidal Planas Gráficas Salas SL, Mallorca 2012 24.96e Para celebrar un cuarto de siglo de intensa vida gastronómica, l’Acadèmia de la Cuina i el Vi de Mallorca ha editado el sexto tomo de su crónica y recetario, en el que se recogen las actividades llevadas a cabo desde el mes de setiembre de 2006 hasta el de julio de 2011. A lo largo de más de 325 banquetes, además de probar más de 1.300 vinos elaborados en la Isla, los miembros de esta asociación han recuperado, cocinado y comido más de un millar de platos, muchos de ellos totalmente olvidados de nuestra gastronomía. Una labor encomiable que nos acerca, de forma práctica, la riqueza de las cocinas de las antiguas casas nobles mallorquinas. Els formatges tradicionals de les Illes Balears Llorenç Payeras y Jaume Falconer Rapitbook Editorial, Mallorca 2012 35 e Gracias al interés común por preservar y dar a conocer el patrimonio cultural y natural de las Islas Baleares, Llorenç Payeras y Jaume Falconer, nos descubren en este libro las distintas variedades de queso tradicional de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera. Acompañados con unas maravillosas ilustraciones, dan un repaso completo al proceso de elaboración totalmente artesanal que se ha transmitido de generación en generación y que perdura hasta nuestros días. 98 T e r r a d e V i n s Todo lo que usted debe saber de una matanza en Baleares Xisco Fuster Especias Crespí, Mallorca 2012 3.00e Una de las tradiciones gastronómicas más arraigadas en Baleares, es la de las matances. En otro tiempo, la reunión de las familias en torno al cerdo era mucho más que un acto social. De ello dependía el lujo de la despensa en invierno: llonganissa, bufeta, culana, poltrú… Para aprender o recordar los entresijos de esta costumbre, Especias Crespí ha editado una completa guía en la que su tamaño es lo que menos importa: “Un libro pequeñísimo donde cabe todo”. Les cuineres de Binissalem Santi Taura, cuiner Miquel Àngel Barrios Palmer Documenta Balear, Mallorca 2012 15e Edicions UIB, Mallorca 2012 30e En este homenaje a la mujer binissalemera, Miquel Àngel Barrios, propone un viaje a las cocinas y costumbres de las madones de su pueblo, sostenedoras de la familia y encargadas de aprovechar al máximo sus recursos. Tras dos años de deliciosas confesiones, entre pessigades, estonetes de foc, miquetes y un polsí, el autor ha conseguido un recetario lleno de anécdotas, creaciones culinarias con aires payeses y recetas con más de 150 años de solera. El conocido y reconocido chef Santi Taura, acaba de presentar su primer recetario. Para Carme Ruscadella, nos encontramos ante la obra de un autor con alma de cocinero. En ella se muestra el ADN profesional y humano de Santi, y la confianza que nace de la seguridad en sí mismo y en el equipo que le acompaña en la aventura de abrir nuevos caminos. Por un lado, trabaja con una técnica muy refinada y por otro, conoce y ama los productos del paisaje mallorquín que le dan la fuerza y la inspiración gastronómica que son la llave de su éxito. Por eso, la excepcionalidad de los productos de temporada es la columna vertebral de la cocina del autor y el guión del índice de este libro. Guía Gourmets 2013 - Los Mejores Vinos de España Grupo Gourmets Edición XXVIII 23e Tras 241 sesiones en las que los 22 profesionales más cualificados del sector vinícola han realizado 4.820 catas a ciegas, analizando los cambios del mundo vitivinícola, el Grupo Gourmets publica la nueva edición de la Guía Gourmets, Los Mejores Vinos de España 2013. Un clásico que reúne toda la información del sector para estar al día. En el Cuadro de Honor de los Vinos de Baleares 5 bodegas han conseguido una excelente calificación. Can Majoral con Son Blanc 2011; Miquel Gelabert con Gran Vinya Son Caules 2006 y Golós 2009; Àn Negra con ÀN 2010 y ÀN/2 2010; Ribas con Sió 2010 y Es Verger con Ses Marjades 2007. T e r r a d e V i n s 99 Bazar TE AMO. Pasión por el té y las infusiones Tras la gran experiencia en mezclas de hierbas de Coloma Crespí y su equipo, podemos deleitarnos con selecciones únicas de tés originales, biológicos y sabores exclusivos, hasta treinta variedades. Venta y degustación en Especias Crespí. PVP desde 4,20E a 8,35E Agua DIUCO BOMBONES DE TRUFA MARC DE CAVA Chocolates Amatller Selección de productos exclusivos que combinando el Marc de cava con el dulzor del chocolate crea un equilibrio único de contrastes. Venta y distribución en Magatzems Moyà Artà – 971836038 – www.moya.es 100 T e r r a d e V i n s Procedente de la Patagonia os presentamos un agua mineral sin gas premiun de diseño exquisito. Es un agua de origen subterráneo, de un estrato acuífero que se caracteriza por su pureza biológica original, la constancia de su composición y la temperatura en la captación, de 10 ºC, l. De venta en tienda Tunel. PVP 4,25E Vajilla japonesa “CAMINOS DE VIDA” Rialto Living nos acerca al mundo del té en Japón, toda una ceremonia y tradición nipona que podemos llevar a cabo con estos complementos. Tetera en hierro fundido: 109,00E Vasitos té: 45,00E / ud Bandejita soja disponible en 2 tamaños: 25,00E y 35,00E Bowls y cuencos varios: 29,00E, 39,00E, 55,00E, 65,00E Rama flor de cerezo disponible en blanco y rosa: 29,00E / ud Individuales rafia disponible en múltiples colores: 7,00E / ud Individuales redondos ratán disponible en marrón y blanco: 25,00E / ud De venta en Rialto Living ¿Todavía no conoces el Sarcay? Atrévete con: tres partes de pisco, dos de jarabe de azúcar, zumo de una lima, una clara de huevo, túrmix y hielo a gusto. Delicioso y original. De venta en tienda Catavinos. PVP 13,75E Cas Col·lector aceite artesanal de autor Delicioso y exclusivo aceite de autor elaborado artesanalmente por Pep Rotger en Caimari. Un aceite procedente de olivos centenarios, con mucha personalidad , encierra en cada botella todos los aromas y matices de la Serra de Tramuntana . PVP 9E Camí de ses Deveres s/n Caimari Tel: 625431380 T e r r a d e V i n s 101 Especial Whiskyes por Nico Crispino Caol Ila 10 años Gordon & MacPhail Reserve Esta destilería, injustamente poco conocida, se distingue por sus whiskis untuosos, cualidad que les ha merecido ser parte importante de muchos blends, especialmente Johnnie Walker. Es fresco, turboso, cítrico y muy complejo; ideal para adentrarse en el mundo de los whiskis de Islay. De venta en La Vinoteca. PVP 84€ Johnnie Walker Platinum Label ¡Ha crecido la familia de Whiskis de mezcla de Johnnie Walker! Red, Black, Gold, Blue y ahora Platinum, una oportunidad de acercarse a un gran blended escocés, a un precio accesible. Contiene whiskis de 18 años como mínimo que, al principio, se muestran sorprendentemente juveniles para luego desplegar frutas y toques de humo De venta en charcutería Luis (Santa Ponsa). PVP 74€ Glenrothes Select Reserve Las inconfundibles botellas de Glenrothes, con forma de granada, son imprescindibles en cualquier bar. Este Blended hace justicia a la destilería, con larga tradición mezclando maltas: en naríz compiten lo cálido y lo fresco; la malta, vainilla y naranja. En boca hay especies muy suaves y un recuerdo ligero a jerez. De venta en tienda Túnel. PVP 35€ Auchentosham 12 años Auchentoshan es una de las destilerías más prometedoras de las Lowlands, y produce: whiskis agradables y especiados, con un carácter distintivo, como este 12 años. Las notas cítricas y de frutos del bosque sugieren juventud, pero los 12 años de barrica acaban definiéndolo, aportándole peso, complejidad y equilibrio. De venta en tienda Túnel. PVP 32€ Glenmorangie Original El grupo Luis Vuitton Möet Hennessy compró esta destilería en un momento en que nadie apostaba por ella y lo cambió todo: hoy en día es el whisky más vendido de Escocia. Es muy aromático y sabroso, con maltas dulces en naríz y un fondo acaramelado. Fácil de beber pero lleno de carácter. Venta y distribución Rullan Navarro. PVP 29€ Yamazaki 12 Antes de que llegara a mediados de los ochenta, muy pocos aficionados hubiera considerado seriamente la posibilidad de encontrar un whisky de malta, japonés, que fuera un digno competidor para los escoceses. Este pionero abrió las puertas, con sus aromas frutados y sensaciones elegantes y ligeras en boca. De venta en Ginbo (Palma). PVP 62€ 102 T e r r a d e V i n s Hibiki 12 La palabra japonesa “Hibiki” significa “Harmonioso”. Pocos whiskyes japoneses desencantan, este, además, emociona. Se ha criado en barricas Umeshu, de roble de la isla, previamente utilizadas para madurar licores de ciruela, que aparecen claramente al beberlo, además de mucha vainilla, especies y cebada. Un lujo asiático. De venta en Ginbo (Palma). PVP 76€€ Lagavulin 16 Hay que pensar un poco en las consecuencias antes de probarlo, porque es un whisky de extremos, de todo ó nada. Es posible que no le agrade, sucede a menudo; pero si le gusta… ya no hay marcha atrás. Tanto en naríz cómo en boca entrega notas dulces, pero es potente, turboso y salobre, con un final ahumado inolvidable. De venta en licorería Boulevard (Playa de Muro). PVP 45€€ Highland Dream 12 Este whisky es un capricho afortunado de la destilería Glenfarclas, que le dedicó años y mucha experiencia a la tarea de reproducir el contenido de una botella centenaria con la que dieron en una subasta. Es un viaje temporal, guiados por notas melosas elegantes y toques de avellanas, nueces y naranjas amargas. Venta y distribución Islavinos. PVP 50€ Dimple 15 Whisky de mezcla legendario, que con los años se ha convertido en un símbolo incuestionable de calidad dentro de esta categoría, y que puede enorgullecerse de sus 350 años de tradición destilando. Afrutado y corpulento, ligeramente ahumado, con recuerdos vinosos y final algo amargo. Venta y distribución Magatzem Moya. PVP 30€ Buffalo Trace Al igual que Escocia con el whiskey puro de malta, Kentucky domina la producción del whiskey. Buffalo Trace es la renovación de un clásico, un whiskey genial, con muchísima complejidad, pero con cierto dulzor final que lo califica como apto para todo público. Es picante, con toques de canela, especias y cereales melosos. www.masterofmalt.com. PVP 26€ Maker´s Mark Afrutado y sabroso en naríz, este es el bourbon para los que no les gusta el bourbon. Tiene notas agradables de miel con especias, cáscaras de cítricos y uva malvasía, todo ello vertebrado por el tostado del roble. Su final es muy dulce, con recuerdos a mantequilla, caramelo y vainilla. De venta en S’Olivera (Magalluf). PVP 27€ T e r r a d e V i n s 103 Old Rip Van Wlinkle 10 La destilería Van Winkle & Son es la más buscada por los amantes del bourbon, y la más respetada por sus compañeros de gremio, sus whiskeys son escasos, y no siempre los más económicos, pero siempre emocionantes, inolvidables. El de 10 años es suave, meloso y redondo, con notas ligeras a chocolate blanco. www.masterofmalt.com PVP 55€ Forty Creek Double Barrel Reserve Los puristas del whisky de malta abren los ojos y abandonan la copa cuando se enfrentan con estas aventuras canadienses. Este en concreto es especialmente diferente a todo lo que se haya probado antes. Suave y confitado, descubre una variedad sorprendente de sabores: mezclas de frutas, fresas, especias, lima… www.hitimewine.net PVP 45€ Bushmills 10 Es la repuesta incontestable a los escépticos ante el whiskey de mezcla irlandés: lleva años cosechando premios internacionales y aceptando el visto bueno de los gurúes, como Jim Murray de Whisky Bible. Pieles de plátano en naríz, paladar medio muy afrutado con guiños al puding de chocolate y final floral. Venta y distribución Magatzem Moya. PVP 25€ Ardbeg Galileo Para muchos es la terrosidad de Ardbeg, sus regustos de humo de turba, de hogueras de ramas verdes y de brea, lo que lo sitúa como el más tradicional de los whiskies de Islay. Para celebrar que han logrado subir una barrica a la estación espacial, y a la espera de que vuelva a la Tierra, han lanzado esta edición especial. Venta y distribución. Rullan Navarro. PVP 65€ Sheep Dip Los 16 whiskies de malta de Speyside y las Highlands que lo componen, y que van de los 8 a los 21 años de edad, colaboran para ofrecer este whisky fresco y juvenil, con notas melosas y a toffe, muy ligeros toques marinos y especiados y una relación calidad – precio asombrosa. De venta en tienda. Catavinos. PVP 33€ Big Peat Desorienta que un whisky de malta mezclado de este calibre tenga una presentación tan informal, pero es parte del encanto para los que hemos cedido a su magia. En cada botella de Big Peat hay partes de Bowmore, Ardbeg, Port Ellen y Caol Illa. Toques de chocolate, café, cedro, frutos secos… mucha turba y muy, muy bueno. www.masterofmalt.com PVP 40€ 104 T e r r a d e V i n s Thank you for your love M AL LO RCA · I BI Z A · MARBELL A · VALENC IA · BE IRU T · J EDDA H · DU B A I www.grupocappuccino.com Cappuccino Radio Station Dow nlo ad o u r free App in MALLORCA: SAN MIGUEL · PALAU MARCH · COLÓN · WEYLER · PASEO DEL BORNE · PASEO MARÍTIMO · PALMA NOVA · PUERTO PORTALS · PUERTO POLLENSA · VALLDEMOSSA · PUERTO ANDRATX RURAL Y CHIC 1. Adriana Ochoa y su madre Mariví de Bodegas Ochoa. 1. 2. Sebastià Garcias, Juanjo Peñalver, Joan Torres, Joan Cantallops y Jaume Seguí, Amics des Vi de Sa Pobla 3. Agustín Santolaya durante la visita a la finca Aubocassa. 4. Rafel Cifre, Robert Ribas, Miquel Campaner, Xavier Figuerola, Joan Grau y Rafel Moranta, en la cata de vinos Formentera-Lleida. 2. 5. Christine Crespo, directora de Comunicación de Starwood y Birgit Unger editora de Lux Mallorca. 3. 6. El equipo de Can Majoral y Toni Gelabert en Islacatavinos. 5. 7. El equipo de Vins Toni Gelabert al completo. 8. Tolo Bennassar, payes de Pedruxella Gran de Pollença. 9. Gabriel Morey y Antonia Garau en la bodega Tianna Negre. 4. 10. Manu Vera Junior en las nuevas instalaciones de Vera Gastronomia. 11. Isabel Alabern, José luis Mateo, Magdalena Mesquida, Christophe Brana, Raimundo Alabern y Joan Miralles. 6. 12. Macarena de Castro, Pedro Gual de Torrella y María Cruz Valle. 8. 7. 9. 10. 11. 12. 106 T e r r a d e V i n s 13. 14. 15. 18. 17. 16. 13. María Cruz Valle, Verónica Carretero, Juan Gual de Torrella, Macarena de Castro y Silvia Piris. 14. Mariano Espúnez y Gonzalo Rodriguez presentando Los Varietales de Barón de Ley. 15. Nuestro colaborador Willy Soler ,al otro lado de la cámara. 21. 16. Octavio Caballero, Gloria de Luna y Perico Gual de Torrella 20. 17. Pepe y Miriam Navarrete de el Hotel El Coto. 18. Presentación de Terra de Vins en el Restaurante Nàutic. 19. Silvia Piris, nuestra directora comercial, en la presentación de la edición de verano. 20. Silvia Piris con Tomás Morell de El Mundo. 19. 23. 21. Tolo de Divins y su mujer junto a Joan, marido de Bárbara Mesquida. 22. Miquel Gelabert y Magdalena Mesquida. 23. Eduardo Sánchez-Monge y Magdalena Mesquida en Rialto Living. 22. T e r r a d e V i n s 107 HORRÓSCOPO 2013 por Pep Seguí Aries ¿Es una virtud ser tan impetuoso? Depende. Si eres uno de esos ciclistas que a las ocho ya se han clavado un variat, a las diez han subido el Coll de Sóller y a las once están duchados para ver la Fórmula 1, quizás sí. Así son los aries: van del corazón a los pedales sin reflexión, no sea que alguien se les adelante. Este año te toca un papel protagonista. Eres la ‘chispa’ y será más complicado esconderse. La decisión es tuya: escoger entre no tener problemas o no tener conflictos, y estar seguro de lo que haces. Si tu gusto por mezclar sexo y comida está contrastado, prueba con el hidrógeno este verano. Y no exageres con el rollo cínico: produce un arqueamiento anormal que puede deformar tu sombra. Tauro Lo que en el fondo-fondo desea el toro es lo mismo que el gato: volver a ser dioses. Pero mientras que el gato se avergüenza de sufrir –de ahí que sus sueños nunca sean peores que las vigilias– el toro trabaja como un condenado. Todos nos conocemos a nosotros mismos, pero solo un tauro deja de buscarse. Utiliza esta extraordinaria virtud, pues, aunque no sepas dónde, se sale antes de un pozo sin fondo que de uno profundo. Por lo demás, ráscate el bolsillo e improvisa juegos que combinen tensión y risas. Y come más fruta, que el cointreau no es comer mandarinas. Géminis Decía Ángel González –el poeta, no el banquero– que no es lo mismo la simultaneidad que la fecha. Ponía el ejemplo de un barco entrando de noche en el puerto de Bremen, y otro por la mañana en el de Valparaíso, Chile: “Esto sucede en el mismo tiempo / pero jamás en el mismo día”. Es tan pesada la carga que arrastras, que ni se te ve venir ni se te ve marchar. Esto cambiará. Según el mapa, tu yo suave se va a imponer ligeramente a tu yo revoltoso. No significa que este año sufras o disfrutes como nadie. Es más, disfrutarás y sufrirás mucho, pero siempre a la vez. Antes del verano plantéate seriamente la opción del intercambio de pareja. 108 T e r r a d e V i n s Cáncer ¿Es lo mismo el pa amb oli que el pa amb tomaquet?. Un cáncer responderá: “En septiembre no: yo lo preparo con higos”. Así es el cáncer, ama la verdad por encima de todas las cosas. Escúchame, vampiro del cariño, que sí, que eres muy majo y la gente te quiere mucho, pero hay varios temas que deberías conocer antes de primavera. Unos tienen que ver con el dato, otros sugieren que actúes. Sí, es hora de afilar las pinzas y afeitarse, en especial los más peludos. Y por la noches deja de pensar en tonterías, tanto si eres peluquero, consulting o estás en la cárcel. Leo Cuidado: tanta vanidad e impaciencia te conducen directamente a la masturbación. No digo que bajes el nivel. Al revés, solo recordarte que la selva es una dictadura y tú eres quien manda. Así que ejerce, que hoy más que nunca es necesaria tu gran carcajada. Este año vendrá, ya lo verás, solo es que tus deseos siempre vienen de muy lejos. Por si acaso, no dejes de rugir las noches de viento: será bueno para despejar tu exagerada buena salud y te alejará de tentaciones depresivas. Aprovecha tu lado juguetón. Virgo Un virgo no entiende que un mundo tan suave y constante como el nuestro pueda provenir de una explosión. Un virgo no entiende que algo sólido pueda ser transparente, ni que lengua y corazón enfermen de modo diferente. Un virgo, en realidad, no entiende nada, pero todo le suena. Este año el exceso de rumba será muy beneficioso. Tú, a lo tuyo. Los fines de semana calienta el agua con caldero y dale al láser, pues tu paraíso se esconde entre el centeno. Por lo demás, sepas que un familiar desconocido se morirá de nuevo este verano. Libra A las tres vías hasta ahora conocidas – ir a fondo, quemarlo todo o ponerse a un lado– libra añade un vía más, y dependerá poco de lo que haya sucedido antes: el balanceo. ‘Ganar es gustar’. A día de hoy, la sentencia de Sarkozy es ininteligible, pero sirve como experimento: cierra los ojos y pronuncia dos palabras gruesas, verás que el orden no es indiferente. En cualquier caso, haz buen uso de tus facultades funambulistas y no olvides la diferencia entre una oportunidad y una posibilidad. T e r r a d e V i n s 109 Escorpio Escorpio no es como el cáncer, que en nada se parece a un cangrejo. Escorpio se parece al bicho y no tiene medida: le gustó el beso, escorpio te deshidrata; le pisas sin querer, y te quema la moto. Amar y odiar tanto te hacen ver el mundo siempre distinto. Intenta adaptarte a esta alucinación, pues igual que la luz, la verdad no siempre cae en un lugar agradable. Si a pesar de tu belleza, talento y poder hipnótico no puedes evitar ser conservador, olvídate de guaperas y ármate una buena tropa de esclavos. Sagitario Es raro soñar de pie. Y no es solo la imprudencia de confiarlo todo a la inclinación, sino que además plantea una cruel disyuntiva: ¿destruirse o amar, fuego o agua, suficiente o demasiado? Ante una pregunta tan difícil, uno no puede menos que ser sagitario y enumerar algunos consejos. El primero no puede ser más literal: ‘galopa y corta el viento’. ¡Pero ya! El segundo es importante, pero no corre tanta prisa: entre nada o mucho, no te quedes siempre con suficiente. Y el tercero afecta únicamente a los mallorquines: casaros con guiris, que eso del incesto emocional no va con vosotros. Capricornio Juan Carlos, caudillo de la primera monarquía bananera de Europa, es cabra, y eso debe significar algo, no puede ser una casualidad. ¿Qué nuevas traerá Plutón planchando repetidas veces el grado 9 de Capricornio? Tranquilo, pero a punto. Rojo cuando no lo miras. Azul por dentro. En un momento convulso como este, un enamorado de la Luna debería administrar su genio y serenidad de un modo inflexible. Año agitado, en los dos sentidos de la expresión, que te llevará a una especie de alegre misticismo. Busca tanto la soledad como la compañía. Y si tienes ocasión, métete de polizón en el primer viaje a Venus. Acuario Imaginemos que Marte fuese un limón y le pusiéramos la Luna encima, ¿qué saldría? Jugo de limón. Pero como Marte no es un limón, ¿que saldrá? Sangre. Fuego y agua nunca se han llevado bien. Por principio, el agua apaga el fuego, salvo que la potencia de este consuma el líquido. ¿Qué se puede esperar este año incendiario de un ser del futuro que vive el presente como si ya fuera pasado? La solución es sencilla: confiar y desconfiar, decir cosas ‘naturales’, pasar las noches en tu horóscopo, llorar de vez en cuando. 110 T e r r a d e V i n s Piscis El mundo está lleno de pirados que creen que unos hilos ocultos controlan nuestras mentes. Tienen razón. A eso se le llama ‘captación del riesgo’, y es propia de los espíritus más osados. Aunque te deprimas con facilidad y tu alegría no sea ruidosa, aprovecha la suerte de vivir en otro mundo y la capacidad de soñar despierto. Si de una vez estalla la revolución, vuestra sensibilidad incorruptible será determinante. Confía en el deseo, pero no te fíes ni una escama de los adverbios: siempre esconden alguna mentira. Suscripción · Abonnement terradevins ILLES BALEARS Recíbenos puntualmente en casa y aprovecha las ventajas del suscriptor Erhalten Sie pünktlich unsere Zeitschrift zu Hause und profitieren Sie die Vorteile des Abonnements. q TRANSFERENCIA BANCARIA · BANKÜBERWEISUNG Transferencia bancaria al número de cuenta de Liorna Comunicación S.L. a la entidad bancaria Sabadell 0081-0652-26-0001472748 Descuentos en restaurantes, vinotecas y tiendas gourmet, precios especiales en hoteles rurales, participación exclusiva en catas, maridajes, seminarios... ¡Toda la Terra de Vins en tus manos! q DOMICILIACION BANCARIA · PER LASTSCHRIFT Ruego se sirvan atender los recibos presentados para su cobro por Liorna Comunicación S.L. nombre nombre · Dos números por solo 8€ al año · vorname ciudad ciudad apellidos · nachname cp dirección · anschrift teléfono · stadt plz provincia · telefon cif / nif e - mail domiciliación bancaria n º de cuenta · entidad oficina " fecha · datum kontoverbindung d.c. cuenta firma · unterschrift Enviar a: Terra de Vins Illes Balears. c/ Cases Noves, 14 · 07120 Palma Tel: 971 729 176 · e-mail: info@liornacomunicacion.com Síguenos en: T e r r a d e V i n s 111 terradevins ILLES BALEARS La revista Terra de Vins fue fundada en el año 2006 en las Islas Baleares por un equipo de jóvenes divulgadores con el objetivo de crear un nuevo concepto de comunicación independiente sobre vinos, gastronomía y alimentación de calidad. Ofrecemos a nuestros lectores reportajes de actualidad, entrevistas y artículos de opinión seleccionados cuidadosamente con el deseo de informar de una forma diferente, profesional y vanguardista sobre el apasionante mundo del vino desde todas sus vertientes: vitivinícola, cultural, gastronómica, comercial y turística. Nuestra vocación es la de ser un foro abierto a todas las voces y a todos los paladares, definir la gastronomía y viticultura del siglo XXI como un nuevo modelo económico de futuro vinculado al desarrollo sostenible, a los diferentes paisajes, la cultura, el arte, las nuevas tendencias, el ecoturismo y los viajes. Die Zeitschrift Terra de Vins wurde 2006 von einem jungen Team auf den Balearen mit dem Ziel gegründet, ein neues und unabhängiges Kommunikationskonzept über Weine, Gastronomie und Feinkost ins Leben zu rufen. Terra de Vins zeichnet sich durch ihren avantgardistischen und professionellen Stil aus. Auf eine etwas andere und innovative Art informiert Terra de Vins die Leser, mittels aktueller Reportagen, Interviews und sorgfältig ausgewählter Artikel, über die aufregende und facettenreiche Welt des Weines: Weinbau, Kultur, Gastronomie, Weinhandel und Tourismus. Terra de Vins soll ein offenes Forum für alle Meinungen und Feinschmecker sein und die Gastronomie und den Weinbau des 21. Jahrhunderts als ein neues Wirtschaftsmodell mit Zukunft, im Zusammenhang mit der nachhaltigen Entwicklung, den verschiedenen Landschaften, der Kultur, der Kunst, den neuen Trends, dem Weintourismus und Reisen, behandeln Reciben la revista Terra de Vins de forma personalizada: • Los Hoteles de 4 y 5 estrellas de las Islas Baleares. • Los hoteles rurales y agroturismos de Baleares. • Una selección de los mejores restaurantes de las Islas, así como los establecimientos recomendados por la guía Michelin. • Las bodegas i Cellers de las Islas. • Los productores de aceite de Mallorca. • Las tiendas especializadas en vinos y “delicatessen” de las Islas. • La asociación de sumilleres de Baleares. • La asociación de clubs de Golf de Baleares. • La asociación de club Náuticodeportivos de Baleares. • En las salas VIP del aeropuerto de Palma • En el Club del Gourmet del Corte Inglés. • En los kioscos y puntos de venta especializados. • En todos los locales Cappuccino de la Isla. • En todas las galerías de Arte y museos de Palma. • En todos los establecimientos y locales comerciales de Puerto Portals y Port Adriano. • Las bodegas y empresas vitivinícolas españolas. terrteardevin radevs ins ILLES BAL EARS ILLES presentaci ón p. 2 / publicaci ón p. 3 / conte CARACTERIS xto social TICAS TÉCN ICAS p. 5 / DIST RIBUCIÓN p. TARIFAS DE 6 / PUBLICIDAD p. 8 p. 4 BALE ARS Disfruta siendo una estrella