des balades passionnantes à für besondere ausflüge in for
Transcription
des balades passionnantes à für besondere ausflüge in for
In Bilzen GRATIS parkeren! Leuke workshops en attracties Word ontdekkingsreiziger met de Stedelijke Academie Win een springkasteel voor 1 dag. Kom verkleed en verdubbel je kansen! Keitof en helemaal gratis erstad sreizen (13-18u) IN SAMENWERKING MET w w w.b i l z e n .b e UIDE SÀ PASSIONNANTE S E D A L A B S E D E AUSFLÜGE IN FÜR BESONDERXCURSIONS IN FOR EXCITING E Chaleureuse Bienvenue Ville historique Alden Biesen Patrimoine noble Paradis des baladeurs 20 ans de réseau cyclo-touristique Jouir et savourer - événements Chiner à son gré Excursions d’un jour Royaume des petits Délicieusement bien Une recette particulière Dormir comme la Belle au bois Découvrez la Hesbaye 3 4 6 8 10 12 14 16 17 18 20 21 22 24 Herzlich Willkommen in Bilzen Historische Stadt Alden Biesen Höfliches Kulturerbe Für das Fußvolk 20 Jahre Radlerparadies Spaß und Unterhaltung – Events Im Kaufrausch Tagesausflüge Kinder sind König Königlich kulinarisch genießen Besonderes Rezept Schlafen wie eine Prinzessin Entdecke Hespengau 3 4 6 8 10 12 14 16 17 18 20 21 22 24 Warm welcome to Bilzen Historical town Alden Biesen Courtly heritage For walking enthusiasts 20 years of cycling paradise Pleasure and entertainment - events Bargain hunting Day trips Kids are king Right royally scrumptious Terribly tasty recipe Sleeping like a princess Discover Hesbaye 3 4 6 8 10 12 14 16 17 18 20 21 22 24 Foto’s: stad Bilzen, Zolad+, Toerisme Limburg, Valentin Jacobs, Teksten: stad Bilzen, Hands Mediarouting Ontwerp: Hands Mediarouting, www.hands.be Contact: Dienst Toerisme, toerisme@bilzen.be Toutes les informations et prix mentionnés dans cette brochure sous réserve d’erreurs ou de modifications. Alle Informationen und Preise in dieser Broschüre sind unter Vorbehalt von Fehlern und Änderungen. All information and prices mentioned in this brochure may vary and are subject to changes or errors. 2 enue v n ie B e s u e r u le Cha n e z il B in n e m m o Herzlich Willk en z il B o t e m o lc e Warm w La ville de Bilzen allie l’ambiance typiquement Sud-Limbourgeoise à une offre touristique adaptée, moderne et étendue. Dès lors, pas étonnant q’un nombre toujours croissant de visiteurs viennent découvrir le charme et les nombreux atouts de notre ville du Demer. Die Stadt Bilzen kombiniert die für Süd-Limburg typische Gemütlichkeit mit einem modernen Angebot für Touristen, das laufend erweitert wird. Kein Wunder also, dass stets mehr Besucher die abwechslungsreichen Schätze unserer Stadt an der Demer entdecken. Bilzen combines the cosiness of a typical South Limburg town with constantly evolving modern tourist appeal. No wonder an ever growing number of visitors discover the varied offers of our town on the river Demer. Guy Swennen Echevin du tourisme / Schöffe Tourismus / Alderman of Tourism Bilzen se profile comme une véritable ville, située dans un écrin de verdure de la campagne hesbignonne. Son passé, la musique, la culture, ses dizaines de commerces... en font un centre attractif et très apprécié. C’est également le point de départ idéal pour faire la connaissance de toute une région. In Bilzen ist man weg vom Trubel und doch in der Stadt. Man ist mitten im grünen Hespengau und zugleich direkt im historischen, musikalischen und kulturellen Geschehen. Eine angenehme Einkaufsstadt und ein toller Ausgangspunkt um die ganze Region kennenzulernen. In Bilzen you escape the hustle and bustle whilst still remaining in town. Situated amid the green surroundings of Hesbaye yet full of historical, musical and cultural experiences. A lovely shopping town and a fine base to explore the whole region. Frieda Brepoels Bourgmestre / Bürgermeister / Mayor 3 ille historique dt a t S e h c is r o t is H Historical town B ilzen, ville à l‘historique bien mouvementé, est situé sur les rives du Demer. Son centre est des plus attractifs et vaut certainement la visite. L’ HÔTEL DE VILLE Une perle du style mosan. Edifié en 1686 par l’architecte Lambert Derrick de Huy, cet immeuble témoigne encore aujourd’hui du riche passé de la ville: pignon en briques rouges, façade en pierre de taille mosane. Un petit bijou de l’architecture! On y a aménagé le bureau de Tourisme ainsi que la salle de cérémonies. LE PERRON Plantée en face de l’Hôtel de Ville, cette colonne témoigne de l’influence du prince-évêque de Liège à travers les siècles par la croix au sommet. Et la pomme de pin symbolise, elle, le pouvoir judiciaire d’antan. En effet, le comte de Looz (Loon) attribua la charte à Bilzen en 1170. Depuis l’annexion du comté par la principauté de Liège, la ville acquit le titre de “bonne ville liégeoise”. Le perron originel fut remplacé par la colonne actuelle en 1968. L’ÉGLISE SAINT-MAURICE L’église Saint-Maurice est située tout près de l’hôtel de ville. Elle constitue un exemple des rares églises-halles de notre région. L’intérieur est dans un style néogothique. Les superbes statues de style gothique tardif sont intégrées dans des éléments baroques. Mais ce qui frappe peut-être le plus c’est sans doute le riche coloris qu’offrent les vitraux néogothiques et la peinture murale contemporaine. 4 I m historischen Städtchen Bilzen an der Demer können Sie immer etwas erleben. Ein kurzer Ausflug in das stimmungsvolle Stadtzentrum lohnt sicherlich die Mühe. RATHAUS Ein Juwel im maasländischen Baustil. Gebaut 1686 von dem Baumeister Lambert Derrick aus Huy zeugt das Gebäude auch heute noch von der reichen Tradition der Stadt: Fassade in maasländischem Kalkstein mit doppelter Freitreppe. Ein architektonisches Kleinod! Im Rathaus befindet sich das touristische Informationsbüro. PERRON Vor dem Rathaus prangt das Perron. Der Kiefernzapfen auf der Spitze dieser Säule ist das Symbol für Befugnis, das Kreuz ist das Zeichen von höchster Gewalt des Fürstbischofs von Lüttich. 1170 verlieh der Graf von Loon das Stadtrecht an Bilzen. Nach der Eingemeindung in das Fürstbistum Lüttich bekam Bilzen den Titel einer der «guten Städte» («bonne villes») von Lüttich. Das ursprüngliche Perron ging verloren und wurde 1968 durch eine Kopie ersetzt. KIRCHE SANKT MAURITIUS Die Kirche Sankt Mauritius liegt unmittelbar hinter dem Rathaus. Sie ist eine der seltenen Hallenkirchen in dieser Gegend. Der Innenraum ist besonders schön im neogotischem Stil. Der spätgotische Skulpturenschatz wurde in barocke Elemente integriert. Bemerkenswert und auffallend ist die reiche neogotische Farbgebung der Glasfenster und der modernen Malerei. Unter dem Turm wurde ein musealer Raum eingerichtet, in dem deutlich die Verbindung zu der Landkommende Alden Biesen gelegt wird. B ilzen is a delightful little town on the banks of the river Demer. The historic town centre is well worth a visit. TOWN HALL A fine example of Mosan style alternating bricks and natural stone that is typical for the area. Built in 1686 by master builder Lambert Derrick from Huy, the building is a reminder of the town’s rich past: façade in local limestone with double staircase. The tourist information centre is situated in the town hall. PERRON In front of City Hall is the perron. The pine cone on top of this column represents justice, the cross is a symbol of the rule of the prince-bishop of Liège. In 1170 the Count of Looz granted TUYAU Faites le tour de la ville et découvrez les autres curiosités du centre! T!PP Begeben Sie sich auf den Stadtwanderweg und lernen Sie noch mehr Sehenswürdigkeiten von Bilzen kennen! T!P Take the city walk and get to know the other interesting sites of Bilzen! city rights to the town of Bilzen. After annexation of the county by the prince-bishopric of Liège, Bilzen became one of the Good Cities of Liège. The original perron was lost and was replaced by a replica in 1968. ST. MAURITIUS CHURCH Situated immediately behind the town hall, the St. Mauritius Church is a rare example of a hall church in our region. Its interior is beautifully renovated in the neo-gothic style and tradition. Also noteworthy is the rich colouring of the neo-gothic stained-glass windows and modern wall painting. 5 lden Biesen LA COMMANDERIE Les origines de la commanderie Alden Biesen remontent à l’an 1220 quand le comte de Looz (Borgloon) offre une chapelle et des terres à l’Ordre Teutonique. Les bâtiments actuels datent du 16ième, du 17ième et du 18ième siècle. A la révolution française, le domaine tombe aux mains d’une famille privée. Ce n’est qu’en 1971 qu’il est racheté par l’état belge: c’est le début des travaux de rénovation. Aujourd’hui, Alden Biesen se manifeste comme un centre culturel multifonctionnel de la Communauté Flamande, relevé à un échelon international et fort apprécié des congressistes, des touristes et des nombreux visiteurs. LANDKOMMENDE Die Geschichte der Landkommende Alden Biesen beginnt 1220 mit der Schenkung einer Kapelle und dem dazugehörigen Land an den Deutschen Orden. Der erhaltene Gebäudebestand - datierend aus dem 16., 17. und 18. Jahrhundert – hat eine faszinierende Geschichte erlebt. Während der Französischen Revolution kam die Domäne in Privathände. 1971 wurden die Gebäude von dem Belgischen Staat gekauft und danach hervorragend restauriert. Heute ist Alden Biesen ein multifunktionales Kulturzentrum der Flämischen Gemeinschaft mit einer internationalen Funktion. Viele Kongressbesucher, Touristen und Besucher fühlen sich hier in ihrer Phantasie beflügelt. LAND COMMANDERY The history of Alden Biesen starts in 1220 with the donation of a small pilgrimage chapel and its accompanying land to the Teutonic Order. For nearly six centuries, it acted as headquarters, i.e. land commandery, for one of the twelve bailiwicks (provinces) of the Order in the Holy Roman Empire. The present buildings date mostly from the 16th to 18th centuries and form an impressive ensemble dominated by the moated castle. After the French Revolution the complex was put up for sale and remained in private hands until 1971, when the Belgian State purchased the castle and gave it back its former splendour! Alden Biesen is now a multifunctional European cultural centre of the Flemish Community, popular conference venue and major tourist attraction. 6 CENTRE D’ACCUEIL Ce centre permet de découvrir par soi-même le passé particulier de la Grande-Commanderie et de l’Ordre Teutonique. On y rencontre 9 personnages historiques dans un film de 15 minutes. Ils retournent aux lieux où ils vécurent et travaillèrent et relatent leur expérience en observant le Bilzen actuel. Et tout à coup, on se retrouve à l’intérieur fastueux de l’un ou l’autre château de la région! Et finalement quel point de départ pour votre découverte de ce magnifique pays de châteaux qu’est la Hesbaye! BESUCHERZENTRUM Im Empfangszentrum erfahren Sie mehr über den Deutschen Ritterorden und anschließend über die reiche und faszinierende Geschichte der Landkommende. Danach begegnen Ihnen 9 historische Figuren. In einem 15 Minuten dauernden Film reisen Sie zurück zu den Orten, in denen sie wohnten und arbeiteten. Jede Figur erzählt seine/ihre Erfahrung, wenn sie mit dem Bilzen von heute konfrontiert wird. Am Ende tauchen Sie in das reiche Interieur der Schlösser im Haspengau ein. In diesem ‘Schlosssaal’ enthüllt ein eindrucksvoller Tisch auf interaktive Art und Weise 100 Mal überraschend Wissenswertes über die Region Hespengau. CENTRE D’ACCUEIL Kasteelstraat 6 – Bilzen (Rijkhoven) • www.alden-biesen.be BESUCHERZENTRUM T : + 32 89 51 93 61 • + 32 89 51 56 54 VISITORS CENTRE Heures d‘ouverture – Öffnungszeiten – Opening hours: 1/4 – 30/9 En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays : 9-17h Week-end / Am Wochenende / Weekend : 10-17h Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays : 10-17h 1/10 – 31/3 En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays : 10-17h Week-end / Am Wochenende / Weekend : 10-16h Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays : 10-16h Fermé – Geschlossen – Closed : 1/1, 25-26/12 VISITORS CENTRE Inside the visitors centre a small exhibition will tell you more about the Knights of the Teutonic Order and their presence at Alden Biesen. The rich and fascinating history of Bilzen and the land commandery comes to live in a short 15’ film which introduces 9 historic figures who travel back in time to the places where they once lived and worked. Finally, a large interactive table will reveal to you the location and give information about 100 of the most interesting Hesbaye castles and sites. 7 Schoonbeek ATRIMOINE NOBLE HÖFLICHES KULTURERBE COURTLY HERITAGE BILZEN AU CŒUR DE LA RÉGION DES CHÂTEAUX BILZEN DAS HERZ DER SCHLÖSSERLANDSCHAFT Bilzen se situe dans la magnifique région de la Hesbaye qui est, après le Tyrol du Sud, la plus grande région fruitière d’Europe. La Hesbaye est aussi un paysage de châteaux avec des forteresses, des édifices religieux et des grottes de marne qui vous plongeront dans le passé grandiose de la région. Sans compter que ses généreux habitants vous gâteront volontiers avec les nombreuses spécialités locales issues de la nature très fertile. Bilzen liegt im herrlichen Hespengau. Dies ist nach Südtirol das größte Obstanbaugebiet Europas. Hespengau ist auch eine Schlösserlandschaft mit Burgen, religiösen Monumenten und Mergelgrotten, durch die Sie die reiche Geschichte erleben können. Mit römischen Ruinen und mittelalterlichen Überresten und vor allem: mit gastfreundlichen Einwohnern, die Sie gerne mit den vielen regionalen Spezialitäten verwöhnen, die diese fruchtbare Landschaft hervorbringt. Châteaux entourés de douves, dépendances, splendides manoirs… La noblesse a marqué la région de son empreinte pendant des siècles. Savez-vous que plus de 100 châteaux ornent le paysage hesbignon? Avec, son joyau incontournable, l’impressionnante Commanderie d’Alden Biesen à Bilzen. La ville de Bilzen est principalement connue pour cette Commanderie. Wasserschlösser, Burganwesen, prächtige Landhäuser … Der Adel war für diese Region jahrhundertelang prägend. Wussten Sie, dass über 100 Schlösser die Hespengauer Landschaft zieren? Mit dem Kronjuwel der imposanten Landkommende Alden Biesen in Bilzen. Bilzen ist bekannt als Heimat dieser Landkommende. Et dans les environs, il y a de nombreux châteaux à repérer dans un cadre de verdure. Le château de Schoonbeek, de style renaissance mosane, était à l’origine un manoir fortifié situé dans le marais et protégé par des douves. Le château de Groenendaal, également en style renaissance mosane, date du 17e siècle. En forme de U, c’est l’exemple rural d’une demeure seigneuriale. La ruine de Jonckholt était un bien féodal lossais. La structure de base de cette fortification médiévale se révèle à nous grâce aux fouilles archéologiques récentes. Les fondations et les 4 tours d’angle robustes renaissent quasi intactes du sol marécageux. Le système unique d’une double enceinte de douves date de l’époque des premières armes à feu. Eingebettet in die herrliche Natur entdecken Sie in Bilzen noch jede Menge weitere Schlösser: Schloss Schoonbeek: Ursprünglich war dieses Schloss ein befestigter Schlosshof, der durch Sümpfe und einen Schlossgraben geschützt wurde. Architektonisch gehört das Schloss zur Maasländischen Renaissance. Groenendaal 8 Jonckholt Schoonbeek Schloss Groenendaal: ein typisches Landschloss. Der U-förmige Bau im Stil der Maasländischen Renaissance stammt aus dem 17. Jahrhundert. BILZEN IN THE HEART OF THE CASTLE LANDSCAPE Ruine Jonckholt: Jonckholt war ein Lehngut aus der Grafschaft Loon. Dank archeologischen Arbeiten kann man heute den Grundriss dieser mittelalterlichen Festung in seiner ganzen Pracht bewundern. Die Fundamenten der Mauern aus Mergelstein sowie die vier robusten Ecktürme konnten nahezu unbeschädigt aus dem morastigen Boden geborgen werden. Das einzigartige doppelte Grabensystem stammt aus der Zeit der ersten Feuerwaffen. Bilzen is situated in the beautiful region of Hesbaye, which is now the second largest fruit growing region in Europe after South Tyrol. Hesbaye is equally known for its castle landscape with fortified manor houses, religious monuments and marlstone caves, so you will feel immersed in its rich history dating back to Roman and medieval times. But above all else, its generous residents will be delighted to pamper you with the many local delicacies produced in this fertile landscape. Moated strongholds, castle domains, beautiful country houses … For centuries, the nobility put its stamp on this region. Did you know that over 100 castles grace the Hesbaye landscape? The imposing Land Commandery Alden Biesen in Bilzen is the jewel in the crown. Bilzen is therefore best known for its castle of Alden Biesen. Surrounded by the most amazing countryside, you will discover a number of other castles in Bilzen: Castle of Schoonbeek: originally this castle was a fortified manor farm, protected by wetlands and a moat. It was built in the regional architectural Mosan style. Castle of Groenendaal: typical countryside castle. The U-shaped construction in Mosan style dates from the 17th century. Ruin of Jonckholt: Jonckholt was a fief of the County of Looz. Archeological research has made it possible for us today to admire the layout of this medieval fortress. The foundations of the marl stone walls and the four sturdy corner towers emerged virtually unscathed from the marshy land. The unique double moat dates from the period of the first fire arms. Jonckholt 9 JONCKHOLT: 5 – 9 KM Trésors Cachés autour de Jonckholt: Le sentier balisé plein de charme vous emmène du fort Joncholt au château Groenendaal à travers un bois touffu, appartenant autrefois aux châtelains. Surtout autour de Pâques la jolie floraison resplendit de toute sa beauté dans le bois encore à moitié endormi. Verborgenes, schönes Jonckholt: Auf dieser stimmungsvollen Wanderung kommen Sie an der Festung Jonckholt sowie am Schloss Groenendaal vorbei. Das Wandergebiet führt Sie bis zu einem alten Laubwald, der zum Schloss Groenendaal gehörte. Vorallem rund um Ostern kann man sich hier an den frischen Frühlingsblumen erfreuen, die im noch schlafenden Wald für eine bunte Abwechslung sorgen. ARADIS DES BALADEURS FÜR DAS FUSSVOLK FOR WALKING ENTHUSIASTS Se promener à Bilzen vous fera sûrement dégourdir les jambes en même temps que vous jouissez de la grande variété des paysages: la Hesbaye humide, les plateaux plus panoramiques du sud, la vallée du Demer …. Tout un éventail! Zum Wandern bietet Bilzen viele Möglichkeiten. Das Städtchen liegt in einer abwechslungsreichen Landschaft. Sie lernen die typische Landschaft des trockenen Hespengaus, die des Demertals im feuchten Hespengau und die Wälder von Schoonbeek kennen. You can enjoy a lot of walking in and around Bilzen thanks to its charming and diversified landscape: you will discover the difference between wet and dry Hesbaye, walk through the valley of the Demer or the woods of Schoonbeek. PROMENADE EN VILLE STADTSPAZIERGANG TOWN WALK: 4 KM Ce circuit vous amène vers les plus jolis coins de la petite ville du Demer. Laissez-vous guider par les clous cuivrés marqués de la lettre B (Bilzen) et de nombreuses curiosités ou d’agréables petits sites en verdure passent la revue. Départ: Place du marché Dieser Stadtspaziergang führt Sie zu den schönsten Ecken und Denkmälern des Demerstädtchens. Anhand von Messingnägeln mit dem Logo B für Bilzen gelangen Sie zu einer Anzahl Sehenswürdigkeiten und Parks. Ausgangspunkt: Marktplatz This walk guides you to the most interesting places and monuments of the little town on the Demer. Follow the raised copper markers in the pavement engraved with the B of Bilzen and walk along lovely green spaces and fascinating historic sites. Departure: market Hidden Treasure walk Jonckholt: This attractive walk takes you past Fortress Jonckholt and Castle Groenendaal. The walking trail leads to an old woodland that used to belong to Castle Groenendaal. Especially around Easter you can marvel at the spring flowers that liven up the woods awaking from their winter sleep. GREENSPOT ALDEN BIESEN 4 - 8.5 - 16 KM Une histoire passionnante entre cultures et pâturages. Préparez-vous à un relief passablement accidenté et à des panoramas ravissants. Et au milieu de ce décor, la Grande Commanderie dans toute sa splendeur! D’ici on peut adapter son parcours vers le centre de Bilzen. Départ: Alden Biesen Die Landschaftswanderung führt entlang variierter Landschaft mit u.a. langgestrecktem Schilfrohrbewuchs, Streuobstwiesen, Panoramaaussichten ... Sie sollten unbedingt die Wanderungen mit einem Besuch des geselligen Zentrums von Bilzen verbinden. Ausgangspunkt: Alden Biesen. This landscape walk meanders through varied scenery of extended reed beds, traditional orchards and stunning panoramic views over the undulating Hesbaye landscape. The 3 km walk connecting Alden Biesen to the centre of Bilzen is highly recommended! Departure: Alden Biesen. 10 GREENSPOT MUNSTERBOS: 5 – 8 KM On traverse des bois, marais et pâturages. Et par-ci par-là, à la lisière de quelque chênaie, on trouve encore les restes d’anciennes bruyères. Au centre, un magnifique ensemble d’étangs habités par de nombreuses colonies d’oiseaux aquatiques est pratiquement inaccessible de crainte de les perturber dans leur “vie privée”. Mais un mirador permet de les observer à distance. Départ: Centre d’accueil De Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen DEMERWALK Ce parcours part au Meeting Point dans l’Hôtel de Ville, sur la Place. La balise vous conduit vers les lieux significatifs du Jazz-Festival : le camping, le premier podium (le Borrehuis avec une exposition permanente “The Stage”), la tour tagée par des “street-artists”. Et dans le parc Haffmans des statues grandeur nature créées par Ever Meulen, évoquent les héros d’antan. Hier können Sie herrlich durch die Wälder, Feuchtgebiete und Wiesen wandern. Neben alten Eichenbäumen finden Sie die Reste einer früher ausgedehnten Heidelandschaft. In der Mitte liegt ein wunderschönes Seengebiet, in dem eine Anzahl seltener Wasser- und Sumpfvögel leben. Von dem modernen Vogelaussichtsturm können Sie diese Vögel ungestört beobachten. Ausgangspunkt: Besucherzentrum De Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen You walk through woods, along marshes and grasslands. Apart from the oak woods you can also see what remains of the formerly extended heathland. A beautiful lake situated in the middle of the woods is the habitat of rare water birds. From the modern bird-watching tower you can spot these birds under the best of circumstances without disturbing them. Point of departure: Visitors Centre De Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen Diese Wanderroute beginnt beim Meetingpoint im Rathaus auf dem Markt. Weiter lotst Sie die Route entlang denkwürdiger Schauplätze von Jazz Bilzen: dem Campingplatz, dem ersten Backstagebereich (dem «Borrehuis» mit der Dauerausstellung ‘The Stage’) und dem Graffititurm, auf dem Streetartists ihre Festivaleindrücke hinterließen. Im Haffmans-Park erinnern lebensgroße Bilder – entworfen von Ever Meulen – an die musikalischen Helden aus früheren Zeiten. This walking route departs from the Meeting Point at City Hall on the Market Place. It also takes you along the memorable sites of Jazz Bilzen: the camp site, the first backstage (the Borrehuis and its permanent exhibition “The Stage”), the graffiti tower on which to admire the graffiti of festival impressions left by street artists. In Haffmans park, life-size statues designed by Ever Meulen are permanent reminders of musical heroes of times gone by. 11 20 ans de réseau cyclo-touristique 20 Jahre Radlerparadies 20 years of cycling paradise C’EST CE QU’ON APPELLE PLAISIR Amateurs de vélo, ne manquez surtout pas les circuits cyclotouristes de Bilzen! Grâce au système numéroté très apprécié, chacun peut décider en toute autonomie non seulement de l’itinéraire mais aussi de la durée de sa randonnée. Il suffit de retenir les numéros alors que les petits écriteaux vous guideront à travers champs, bois ou villages. En d’autres termes, chacun est libre de composer soi-même son menu. SO MACHT STRAMPELN SPASS Der absolute Höhepunkt für Fahrradfahrer ist das Fahrradroutennetzwerk. Durch das einmalige Knotenpunktsystem entscheiden Sie selbst wie lange Sie fahren und wo es hingehen soll. Sie behalten nur die Nummer im Kopf und die Hinweisschilder weisen Ihnen den Weg. So kann jeder seine eigene Fahrradtour zusammenstellen. LOCATION DE VÉLOS FAHRRADVERLEIH BIKE RENTAL UYAU - T!PP - T!P Centre d’Accueil Besucherzentrum Visitors Centre Alden Biesen – Bilzen Kasteelstraat 6 - Bilzen (Rijkhoven) Tel BE: 0800 96 96 7 Tel des autres pays – Ausland – From abroad: +32 11 33 27 56 THIS IS WHAT WE CALL “PEDALLING FUN” An absolute highlight for any cyclist is our signposted network of cycle routes. A unique and ingenious system of numbered routes and intersections gives you the possibility to choose for yourself how far and where you want to cycle. You just remember the numbers and then the signs along the route will keep you going in the right direction. So everybody can put together his or her own cycle route. 12 LES PETITS CARS VERTS RANDONNÉES EN VOITURE La Hesbaye offre 4 parcours variés et chaque boucle a sa propre identité. Sur la boucle 3, vous retrouvez Alden Biesen et Bilzen. AUTOROUTEN HESPENGAU Für das Hespengau wurden vier abwechslungsreiche Autound Motorradrouten ausgearbeitet. Die Route 3 führt Sie in die Landschaft von Bilzen mit der Landkommende Alden Biesen als Höhepunkt. HESBAYE DRIVING ROUTE Hesbaye also welcomes car drivers and motorcycle fans. Especially for them four diversified car- and motorbike routes have been put together. Loop nr 3 takes you through the beautiful countryside around Bilzen with the Land Commandery of Alden Biesen as a must-see stop. Découvrez Bilzen et son patrimoine d’une façon ludique en harmonie avec le milieu. Les petits cars verts électriques, 4 places, vous feront découvrir de nouvelles pistes touristiques: paysages variés, villages pittoresques, jolies fermes, chemins creux ou panoramas typiques ... Idéal pour des réunions de famille ou diverses autres activités. A réserver éventuellement en combinaison avec un panier de pique-nique. DIE GRÜNEN FAHRZEUGE Entdecken Sie Bilzen und Umgebung auf umweltfreundliche Art! Die kleinen grünen Fahrzeuge sind elektrisch betrieben und bieten Platz für 4 Personen. Die kleinen Fahrzeuge werden für touristische Rundfahrten genutzt und können für diverse Aktivitäten und Veranstaltungen gemietet werden. Auf verschiedenen Routen entdecken Sie fantastische Landschaften, pittoreske Dörfer, wunderschöne Hofanlagen, Schlösser, offene Felder, weitausgestreckte Wälder, Naturgebiete, Hohlwege und zahlreiche wunderbare Panoramaaussichten. Die Rundfahrten können gleichzeitig mit einem herrlichen Picknick kombiniert werden. Sie können Ihr eigenes Picknick mitbringen oder Ihr Picknick (mit Köstlichkeiten aus der Gegend) bei der Reservierung Ihres Fahrzeuges bestellen. GREEN ELECTRIC CARTS Discover Bilzen and its surroundings in an environmentally friendly manner. Our green electric carts offer 4 people the opportunity to drive to the most interesting tourist sites but can also be hired for other activities and events. The different routes take you along delightful landscapes, picturesque villages, impressive farm houses, castles, open fields, outstretched woods, nature reserves, sunken lanes and stunning views. During your journey you can enjoy a picnic at various stops: you either bring your own food or order a hamper with local drinks and specialities when you hire your vehicle. Info: T: +32 89 51 56 54 • www.bilzen.be 13 OUIR ET SAVOURER SPASS UND UNTERHALTUNG PLEASURE AND ENTERTAINMENT EVENTS ÉVÉNEMENTS AVRIL: MOIS DE LA FLORAISON En avril sont organisées régulièrement soit des promenades guidées, soit des excursions consacrées à la floraison à bord des petits cars, soit des pique-niques dans les vergers autour d’Alden Biesen. 20-28/4: FESTIVAL INTERNATIONAL DU CONTE Alden Biesen Lors de ce festival, des artistes professionnels de diverses nationalités racontent des récits pour jeunes et moins jeunes, chacun dans sa langue maternelle. JUIN: FESTIVAL D’OPÉRA Alden Biesen A Alden Biesen, le mois de juin rime avec opéra. La cour intérieure du château, grâce à son architecture imposante et son acoustique surprenante, se transforme en un décor naturel et somptueux où évoluent des professionnels de haut niveau. Les représentations se donneront en plein air et en cas de pluie, 4 parapluies géants seront déployés au-dessus de la cour du château. Pour la saison 2015, l’opéra «Carmen» est programmé. 5/7: JOURNÉE DE L’AGRICULTURE Alden Biesen Une journée pour tous ceux qui s’intéressent de près ou de loin à l’agriculture et au jardinage. On y trouve les petits et grands animaux de ferme, des races de chevaux très rares en provenance d’Arabie ou d’Islande, machines agricoles anciennes mais toujours en fonction et démonstrations d’équipements de haute technologie, immense marché aux fleurs et aux plantes, jardins aménagés, … Il s’agit de la plus importante manifestation agricole organisée en plein air en Flandre. Elle ravira petits et grands. 8-9/8: MARKTROCK BILZEN Centre C’est la troisième édition de ce festival où des artistes donnent le meilleur d’eux-mêmes. Ambiance assurée! 11-13/9: WEEK-END ÉCOSSAIS Alden Biesen Les ingrédients de ce weekend: championnat de Belgique de cornemuse et Highland Games, stands de spécialités écossaises, whisky, haggis, fromages écossais, etc. … 20/9: L’ART AU MARCHÉ Centre Sur la Place et alentour, divers(es) artistes exposent leur art. Et pendant une journée, Bilzen est la Mecque sous forme d’un grand atelier en plein air. 25-28/9: ART FLORAL Alden Biesen Comme tous les ans, les meilleurs professionnels présentent leurs oeuvres au public lors du concours d’automne “Fleur Cup”. Diverses démonstrations, stands exclusifs et un océan de fleurs et plantes créent une atmosphère magique dans le cadre exceptionnel de la Grande Commanderie. 19-20/12: NOËL : LES JOURNÉES CHARLES DICKENS Centre Pendant les jours sombres précédant Noël, pas un marché de Noël classique à Bilzen, mais bien un événement unique: retour au 19ième siècle dans une ambiance très Dickens avec dans les rues théâtre, musique et bien sûr dégustations. APRIL: BLÜTENMONAT Im Monat April können Sie in Bilzen unter anderem an einer Obstblütenwanderung teilnehmen, eine Obstblütenroute mit dem kleinen grünen Fahrzeug unternehmen oder unter den Obstbäumen von Alden Biesen picknicken. 20-28/4: INTERNATIONALES ERZÄHLFESTIVAL Alden Biesen Während des internationalen Erzählfestivals bringen professionelle Erzähler aus verschiedenen Ländern Geschichten für Jung und Alt in ihrer eigenen Muttersprache zu Gehör. JUNI: OPERNFESTIVAL Alden Biesen So wie in jedem Jahr ist der Innenhof des Wasserschlosses mit seiner imposanten Architektur und seiner wunderbaren Akustik das ‚natürliche’ Dekor für Sommervorstellungen auf professionellem Niveau. Die Vorstellungen finden im Freien statt. Bei Regenwetter wird der Innenhof von vier gigantisch großen Regenschirmen überdeckt. Mit der Oper ‚Carmen’ ist der Erfolg in 2015 wieder garantiert. 5/7 LAND – UND GARTENBAUTAG Alden Biesen Alden Biesen ist der ideale Platz für Demonstrationen im Land- und Gartenbau. Zu sehen sind große und kleine Tiere vom Bauernhof, aber auch seltene Pferderassen aus Island oder Arabien. Alte Ackerbaugeräte und Werkzeuge werden genauso gezeigt wie auch Demonstrationen von hochmodernen Maschinen. Lassen Sie sich von einem riesigen Blumen- und Pflanzenmarkt, angelegten Gärten etc. begeistern. Sie erleben die Atmosphäre eines echt britischen ‚Country Fair’. 14 EVENTS 8-9/8: MARKTROCK BILZEN Zentrum Marktrock Bilzen jährt sich diesen Jahr zum dritten Mal. Zwei Tage lang geben vielseitige und bekannte Künstler ihr Bestes. Stimmung garantiert. 11-13/9: SCHOTTISCHES WOCHENENDE Alden Biesen Die Zutaten für dieses Wochenende sind: die belgische Meisterschaft für Dudelsackbands, ein internationaler Wettstreit von schottischen Volksspielen, Auftritte von verschiedenen Folkgruppen, Whiskyverkostungen, Haggisessen, Schaftrieb... Die Atmosphäre wird von verschiedenen Ständen mit schottischen Produkten vervollständigt. 20/9: KUNST AM MARKT Zentrum Auf dem Markt und den angrenzenden Plätzen stellen Künstler ihre unterschiedlichen Werke aus. Bilzen wird so für einen Tag zu einem großen, stimmungsvollen Freiluft-Atelier. 25-28/9: HAPPENING DES BLUMENBINDENS Alden Biesen Während der Herbsttage wetteifern professionelle Floristen bei dem ‚Fleur Cup Wettbewerb’ mit ihren schönsten Kreationen. Durchgehende Vorführungen, exklusive Stände und vor allem ein Meer von Blumen sorgen zudem für märchenhafte Atmosphäre und Stil während dieses jährlich stattfindenden Happenings des Blumenbindens, für das die Landkommende ein ausgezeichnetes Dekor bietet. 19-20/12: WEIHNACHTSHAPPENING DICKENS’-TAGE Zentrum In Bilzen findet kein klassischer Weihnachtsmarkt wie anderswo statt, sondern ein einmaliges Weihnachtsgeschehen in den dunklen Tagen vor Weihnachten. Alles und jeder wird in das 19.Jahrhundert zurückversetzt. Eine Dickens-Atmosphäre in einem Dickens-Dekor mit Straßentheater, -musik und vielen Ständen mit winterlichen Köstlichkeiten. Info: +32 89 51 98 59 www.uitinbilzen.be APRIL: BLOSSOM MONTH During the month of April Bilzen is the perfect place to enjoy the blossoms while walking or driving in electric carts through country lanes and having a picnic in the Alden Biesen orchards. 20-28/4: INTERNATIONAL STORYTELLING FESTIVAL Alden Biesen During the international storytelling festival professional storytellers from different countries tell tales for the young and the old in their native tongue. JUNE: OPERA FESTIVAL Alden Biesen For one month every year the Alden Biesen inner court yard becomes the stage for opera performances in open air. In 2015 local and international singers will perform the opera Carmen. With its setting in the moated castle, its impressive architecture, the 4 gigantic umbrellas to hold off the rain and enhance the acoustics, it is a truly intoxicating experience. 5/7: AGRICULTURE AND HORTICULTURE DAY Alden Biesen The Castle of Alden Biesen with its more than 30 hectares of surrounding natural beauty is the ideal location to discover all the secrets of the countryside: our unique atmosphere, the varied programme, the typical local hospitality will help you understand our agriculture, horticulture and forestry. You may imagine yourself at a real British Country Fair. 8-9/8: MARKTROCK BILZEN Center The Bilzen edition of Marktrock is on its third edition. For two days the most colourful and well known artists play their hearts out. Ambiance guaranteed. 11-13/9: SCOTTISH WEEKEND Alden Biesen In September the kilted Scots descend on Alden Biesen! Events this weekend include: the Belgian championship for bagpipe bands, international competition of Scottish Highland Games, traditional folk music performances, whisky tasting, haggis tasting, sheep herding … Different stalls offering Scottish products enhance the uniquely Celtic atmosphere. 20/9: ART ON THE MARKET Center On the Market and in surrounding squares, artists display their varied works of art. Bilzen changes for a whole day in one large, atmospheric open air artist’s studio. 25-28/9: FLOWER ARRANGEMENT HAPPENING Alden Biesen During the first autumnal days professional flower artists compete in the “Fleur Cup Competition” with their finest creations of mounted arrangements. Furthermore continuous demonstrations, exclusive stands and above all a world of flowers create an enchantingly floral atmosphere at this annual event. 19-20/12: CHRISTMAS HAPPENING DICKENS’ DAYS Center In Bilzen no run of the mill Christmas market, but an original Victorian Fair organised during these dark days before Christmas. Bilzen returns to the 19th century Dickensian era, with its characteristic misty yet cordial atmosphere, street theatre, street music and lots of stalls selling delicious winter snacks and hot drinks. 15 HINER À SON GRÉ IM KAUFRAUSCH BARGAIN HUNTING Admettons-le: Bilzen n’est pas le plus grand centre commercial qui soit. C’est joliment ce charme typique et pittoresque qui caractérise la ville: vivacité sans effets superflus d’une métropole. Les commerçants témoignent de leur capacité et métier. Par contre, à la périphérie, de grandes chaînes se sont installées le long de nouveaux “boulevards-shopping”. Bilzen est une ville de “bons vivants” au sens propre. Les magasins et l’horeca y vont de pair. Les cafés et bistrots régalent le palais des nombreux clients installés aux terrasses en face de l’église, près de la charmante Place entourée de tilleuls argentés. Zugegeben, Bilzen ist nicht die größte Einkaufsstadt, aber genau deshalb ist es der perfekte Ort für einen gemütlichen Einkaufsbummel. Auf und rund um den pittoresken Markt können Sie in der ruhigen und für Bilzen typischen Atmosphäre nach Herzenslust shoppen. Ein belebter Ort ohne die Nachteile der Großstadt. Neue Einkaufsstraßen bieten ein breites Angebot renommierter Geschäfte. Unsere lokalen Händler zeichnen sich durch Tradition und fachmännisches Können aus. Bilzen ist eine Stadt für Menschen, die das Leben genießen. Handel und Gastgewerbe gehen hier Hand in Hand. Urige kleine Cafés und moderne Bistros sind Orte wahren Genusses. Bei sonnigem Wetter kann niemand den zahllosen Straßencafés entlang des umgrünten Marktes widerstehen. Admittedly, Bilzen is not too big on shopping. Which is exactly why it is the perfect location for a quiet afternoon of simple retail fun. On and around the picturesque Market you can relish a relaxed and typical Bilzen-shopping experience. Lively yet without the big city flaws. New shopping streets offer space for renowned chains. Local shops excel in tradition and craftsmanship. Bilzen is a town of bon vivants. Trade and catering are standing shoulder to shoulder. Cafés with character and trendy bistros are havens of delight. When the sun comes out, the endless terraces along the Market lined with green are irresistible for any visitor. 16 XCURSIONS D’UN JOUR TAGESAUSFLÜGE DAY TRIPS PROMENADE GUIDÉE DANS LE CENTRE DE BILZEN Au programme de cette visite les principaux monuments du centre: l’hôtel de ville et le perron, l’église St-Maurice, le pavillon de thé du 18ième siècle, le Zoemerik, la statue de Camille Huysmans, le parc Haffmans … DEMERWALK Ce parcours part au Meeting Point dans l’Hôtel de Ville, sur la Place. On y remarquera les nombreuses affiches du fameux Festival de Jazz d’antan, complétées par de petites anecdotes. La balise vous conduit vers les lieux significatifs du Jazz-Festival : le camping, le premier podium (le Borrehuis avec une exposition permanente “The Stage”), la tour tagée par des “street-artists”. Et dans le parc Haffmans des statues grandeur nature créées par Ever Meulen, évoquent les héros d’antan. ALDEN BIESEN Visite guidée et commentée sur l’histoire d’Alden Biesen et de l’Ordre des Chevaliers Teutoniques. Ce tour guidé comprend également la visite de l’église, le centre d’accueil avec l’exposition permanente, la bibliothèque, l’appartement du grand-commandeur et le salon bleu du château construit dans le marais, les jardins et suivant les disponibilités, certains locaux du centre de conférence. STADTBESICHTIGUNG BILZEN Ein geführter Stadtrundgang durch das Zentrum von Bilzen mit den Sehenswürdigkeiten: Rathaus, Gartentempel, Zoemerik, Standbild Camille Huysmans, der Park Haffmans und der Stadtsäule (Perron) ... DEMERWALK Diese Wanderroute beginnt beim Meetingpoint im Rathaus auf dem Markt. Hier finden Sie prächtige Plakate von den Festspielen, ergänzt mit interessanten Fakten und weiterem Wissenswerten. Weiter lotst Sie die Route entlang denkwürdiger Schauplätze von Jazz Bilzen: dem Campingplatz, dem ersten Backstagebereich (dem «Borrehuis» mit der Dauerausstellung ‘The Stage’) und dem Graffititurm, auf dem Streetartists ihre Festivaleindrücke hinterließen. Im Haffmans-Park erinnern lebensgroße Bilder – entworfen von Ever Meulen –an die musikalischen Helden aus früheren Zeiten. ALDEN BIESEN Ein geführter Besuch dauert maximal 2 Stunden und umfasst eine Erläuterung über die Geschichte von Alden Biesen und des Deutschen Ordens. Dabei besuchen Sie die Kirche, die permanente historische Ausstellung, die Wechselausstellung, die Bibliothek und das Appartement des Landcommandanten im Wasserschloss, die Gärten und je nach Verfügbarkeit einige Räume des Konferenzzentrums. TOWN WALK BILZEN During a guided visit through the centre of Bilzen you will learn all about the town hall, the garden bower, the ‘Zoemerik’, ‘Camille Huysmans’, Haffmans park and the ‘perron’ … DEMERWALK This walking route departs from the Meeting Point at City Hall on the Market Place. You will come across a series of beautiful festival posters, with fun facts and details. This route also takes you along the memorable sites of Jazz Bilzen: the camp site, the first backstage (the Borrehuis and its permanent exhibition “The Stage”), the graffiti tower on which to admire the graffiti of festival impressions left by street artists. In Haffmans park, life-size statues designed by Ever Meulen are permanent reminders of musical heroes of times gone by. ALDEN BIESEN A guided visit lasts no longer than 2 hours and will explain the history of Alden Biesen and the Teutonic Order. It includes a visit of the visitors centre and exhibition, the church, the Apartment and Salon of the Land Commander in the moated castle, the French formal gardens and, if possible, some conference rooms. 17 OYAUME DES PETITS KINDER SIND KÖNIG KIDS ARE KING EDELHOF Waterstraat – Bilzen (Munsterbilzen) JARDIN D’ENFANTS Ce paradis contient un petit village de sable, un parcours à la corde ou au câble suspendu, une pyramide à grimper, de petites cabanes, un petit château impressionnant … SPIELPARADIES Spielparadies Edelhof mit einem eindrucksvollen Spielschloss, einem Sandspieldorf, einer Kabelbahn, einem abenteuerlichen Kletterseilparcours, einer Kletterpyramide, Spielhäusern … CHILDREN’S PARADISE This recreation area boasts an impressive castle playground, a playing village in the sand, a cable car, an adventurous rope bridge, pyramid climber, playing houses … Info: + 32 89 62 15 59 KARTING BILZEN Vrankrijk 31 - Bilzen Offrez-vous la sensation de vous mesurer à votre idole sur ce circuit de 500 m, adapté à tous les âges. Wer denkt, dass er oder sie genauso schnell ist wie sein Rennfahreridol kann seine Rennfahrerqualitäten auf einer 500 Meter langen Rennstrecke testen. Bilzer Go-Kart ist für Jung und Alt geöffnet. Those who think they are as fast as their racing idols can come and test their racing abilities on this 500 meter circuit. Bilzer Karting is open to all, young and old. Info: +32 89 50 10 25 18 DE KIMPEL Eikenlaan 29 - Bilzen PISCINE COUVERTE Détente physique et relaxation de l’esprit, voilà les mots-clés de cette piscine subtropicale, soit en famille, entr’amis ou individuellement. Il y a plusieurs bassins où jeunes et moins jeunes se divertissent, chacun à son gré. HALLENBAD Bei einem Besuch des Hallenbades De Kimpel können Sie mit der ganzen Familie, allein oder mit Freunden das schöne subtropische Ambiente genießen. Die verschiedenen Becken laden Jung und Alt zum Vergnügen ein. INDOOR SWIMMING POOL A visit to the indoor swimming pool De Kimpel means taking a relaxing dip in a subtropical environment and having fun with family and friends, or swimming a few laps on your own. Young and old can enjoy themselves in and around the different pools. Info: +32 89 51 95 19 KINDERRIJCK TAVERNE OASIS Vrankrijk 22 – Bilzen AIRE DE JEUX INDOOR Au KinderRijck, les enfants de 0-14 ans se retrouvent dans le monde des chevaliers et des dames nobles, des fées et des dragons. KinderRijck égale 5000 m2 de jouissance pour les enfants. Terfakkerstraat 3 - Bilzen JARDIN RECRE Cette taverne dispose d’un joli Coin-enfants et d’une plaine de Jeux avec des appareils attractifs. Bref, un parc-miniature enthousiasmant jeunes et moins jeunes! Vrankrijk – Bilzen Ce parc animalier abrite près de 80 espèces d’animaux et principalement des animaux de basse-cour. Vous pourrez donc y observer: chèvres, moutons, colombes, canards, paons, poneys du Shetland, cochon de Chine, … INDOOR-SPIELPLATZ Im KinderRijck erleben Kinder eine Welt von Ritter und Burgfräulein, Schlössern und Drachen. KinderRijck steht für 5 000 m² Spielfreude für Kinder von 0-14 Jahren. SPIELPLATZ Spielplatz Taverne Oase: diese Taverne hat eine tolle Kinderecke sowie eine Kinderspielwiese und einen Spielplatz mit vielen lustigen Spielgeräten. Kurz: ein Mini-Vergnügungspark für begeisterte kleine und größere Kinder! Im Tierpark kann man über achtzig verschiedene Tiere beobachten. In erster Linie Tiere, die Sie auch vom Bauernhof kennen wie Ziegen, Schafe, Tauben, Enten, Pfaue, Shetlandponys, chinesische Hängebauchschweine und vieles mehr. INDOOR PLAYGROUND KinderRijck is the enchanting world of knights and damsels, castles and dragons. Children from 0-14 years old will love this magical universe of fun covering 5000 m2. Info: + 32 89 25 43 83 PARC ANIMALIER TIERPARK ANIMAL PARK In the animal park you can see some eighty different animals, primarily domesticated small animals like goats, sheep, fancy pigeons, ducklings, peacocks, Shetland ponies, pot-bellied pigs… Info: +32 89 51 56 54 PLAYGROUND Playground Taverne Oase: this tavern has a cool kids corner and play meadow, and an outside playground with great recreational equipment. Info: + 32 89 24 67 07 19 “LE SEIGNEUR DE BIESEN” TRUITE SAUMONÉE AUX ASPERGES WOK ET AIL DU BOIS INGRÉDIENTS ÉLICIEUSEMENT BIEN KÖNIGLICH KULINARISCH GENIESSEN RIGHT ROYALLY SCRUMPTIOUS Prenez également le temps de savourer nos produits régionaux ou les spécialités de la ville. Que penser d’une délicatesse comme “lapin façon de Bilzen” ou “ragoût des champs” au menu de la plupart des restaurants ou brasseries du centre? Dans les offices du tourisme vous y trouverez: - des produits de Bilzen comme les sucettes de Bilzen (sucettes aux couleurs de la ville), le péquet Biesenborrel (un genièvre assez corsé de 36°), den Toetëlèr (une bière régionale), l’ Apéritif de Bilzen (un apéritif traditionnel à base de liqueur sélectionné parmi les meilleurs vins) … - des produits de la Hesbaye comme des vins mousseux, des vins blancs, des bières … Während Ihres Aufenthaltes in Bilzen werden Sie sicherlich auch von unseren Produkten aus Bilzen und dem Hespengau kosten. In verschiedenen Restaurants finden Sie typische Gerichte aus Bilzen und dem Hespengau. Was halten Sie von einem Kaninchen auf Bilzener Weise oder einem Kartoffelgericht, der Hespengauschen ‚Veldstoverij’? Bei den Infobüros von Tourismus Bilzen im Rathaus und in Alden Biesen finden Sie: - Regionaltypische Produkte aus Bilzen z.B. Bilzener Lolly (in den drei Bilzener Farben), Biesenschnaps (ein kräftiger Jenever), den Toetëlèr (ein vorzügliches Bier aus der Gegend), Bilzer Aperitif (ein echter traditioneller Aperitif auf Basis von Likörwein, ausgewählt aus den besten Weinen) ... - Produkte aus dem Hespengau wie Schaumweine, Weißwein, Biersorten ... When visiting Bilzen you should certainly taste the local delicacies. In numerous cafés or restaurants you can ask for a typical Bilzen or Hesbaye dish. What would you say to “rabbit à la Bilzen” or a “Hesbaye stew”? At the Bilzen tourist information centre you can find: - Local Bilzen products such as the ‘Bilzerse lolly’s’ (fruity lollies in the 3 Bilzen colours), ‘Biesenborrel’ (a strong jenever or Dutch gin), den Toetëlèr (a local beer), Bilzers Aperitiefke (a traditional apéritif made with fortified wine). - Hesbaye products such as sparkling wines, still wines, beers … •20 asperges fraîches •300 gr de truite saumonée coupée en morceaux de 3 - 4 cm •200 gr d’ail du bois ou de la ciboulette •poivre et sel mouliné •beurre de ferme et huile d’olive •pour le pesto : 3 gousses d’ail, 100 gr de noix pelées, 50 gr de fromage (type parmesan), 4 filets d’anchois salés, 1 dl d’eau, 1 dl d’huile d’olive et 200 gr d’ail du bois ou de ciboulette •4 (ou plus) bouteilles de bière “Heer van Biesen”. Cette bière se boit aussi comme apéritif RECETTE • Epluchez les asperges blanches. Coupez-les en dés d’environ 1 cm d’épaisseur. Saisissez-les dans une poêle avec un peu d’huile d’olive et un morceau de beurre de ferme. Ajoutez du poivre et du sel et laissez mijoter pendant 3 minutes. • Ajoutez au tout amplement les condiments verts et mettez la truite saumonée, bien imprégnée de poivre et de sel, sur les asperges. • Mettez le couvercle et laissez encore sussurer doucement pendant 5 petites minutes. Les asperges gardent leur goût originel, délicieux et croustillant par le wok. • Servez avec un pesto d’ail du bois. Blanchissez quelques gousse d’ail et mélangez avec les noix effilées, le fromage dur, le poivre et sel et les anchois salés. Ajoutez l’eau, l’huile et l’ail du bois (ou la ciboulette) et mélangez le tout pour obtenir un coulis qu’on peut décorer autour des asperges. • Garnir avec les fleurs parfumées d’ail du bois ou de ciboulette et servir avec une ‘‘Heer van Biesen” bien fraîche. Assurément bon appétit! 20 21 ECETTE PARTICULIÈRE BESONDERES REZEPT TERRIBLY TASTY RECIPE HEER VAN BIESEN MIT… ‘HEER VAN BIESEN’ SPARGEL AUS DEM WOK, BEER WITH ... LACHSFORELLE UND BÄRLAUCH STIR FRIED ASPARAGUS WITH ZUTATEN • 20 Stück weißer Spargel • 300 g frische Lachsforelle, in feine Stückchen von 3 bis 4 cm geschnitten • 200 g wilder Bärlauch aus dem Wald oder feingehackter Schnittlauch • Pfeffer und Salz • Rahmbutter und Olivenöl • Für das Pesto: 3 Knoblauchzehen, 100 g Walnüsse, 50 g harter Käse (z.B. Parmesan), 4 gesalzene Sardellenfilets, 10 ml Wasser, 10 ml Olivenöl und 200 g Bärlauch oder Schnittlauch • 4 (oder mehr) Flaschen ‘Heer van Biesen’-Bier (auch als Aperitiv sehr geeignet) ZUBEREITUNG • Zuerst müssen wir den Spargel schälen. Danach wird er schräg in ca. 1 cm große Stückchen geschnitten. Braten Sie den Spargel mit einem Schuss Olivenöl und einem Stück Rahmbutter im Wok an. Mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt ist der Spargel im Wok nach nur 3 Minuten fertig. • Bestreuen Sie alles reichlich mit den grünen Kräutern und legen Sie dann die mit Salz und Pfeffer gewürzten Lachsforellenstückchen auf den Spargel. Lassen Sie den Fisch noch ca. 5 Minuten mitgaren. • Spargel schmeckt am besten, wenn er noch ein bisschen knackig ist. Durch den Spargel im Wok zuzubereiten behält er seinen echten vollen Geschmack. • Servieren Sie dazu ein leckeres Bärlauchpesto: Blanchieren Sie den Knoblauch und mischen Sie diesen mit den Walnüssen, dem harten Käse, Pfeffer und Salz sowie den gesalzenen Sardellenfilets. Dann fügen Sie das Wasser, Olivenöl und den Bärlauch (oder Schnittlauch) hinzu und mixen alles mit dem Stabmixer zu einer glatten Sauce, die Sie rund um den Spargel verteilen können. Sie können auch ein wenig von dem Pesto unter den Spargel mengen. • Garnieren Sie das Gericht mit den herzhaften Blüten von Bärlauch oder Schnittlauch und servieren Sie es mit einem gekühlten ‘Heer van Biesen’. Wir wünschen guten Appetit! SALMON TROUT AND WILD GARLIC INGREDIENTS •20 delicious asparagus •300 g super fresh salmon trout cut in cubes of 3 to 4 cm •200 g wild garlic from the woods or finely cut chives •Pepper and salt from the mill •Farm butter and olive oil •For pesto: 3 garlic cloves, 100 g peeled walnuts, 50 g hard cheese (type Parmesan), 4 salted anchovy fillets, 1 dl water, 1 dl olive oil and 200 g wild garlic or chives •4 (or more) bottles ‘Heer van Biesen’ beer (is also highly suitable as apéritif) METHOD OF PREPARATION •First we peel the white asparagus. Cut all the asparagus obliquely in small pieces of about 1 cm thick. Stir fry them in the wok with a bit of olive oil and a dice of farm butter. Season with pepper and salt and stir fry for just three minutes. •Sprinkle profusely with the green herbs and then put the salmon trout, seasoned with pepper and salt on the asparagus. Cover with a lid and leave the fish to cook softly for about 5 minutes. •Asparagus are at their best if they are still slightly crispy. When stir frying asparagus, you preserve their original and full flavor. •With this you serve a pesto of wild garlic. Blanche the garlic cloves and mix them with the peeled walnuts, hard cheese, pepper and salt, and the salted anchovy fillets. Add the water, olive oil and wild garlic (or chives) and mix it all until you get a smooth sauce you can pour around the asparagus dish. You can also put a bit of the pesto on the asparagus. •Garnish with feisty flowers of wild garlic or chives and serve with a cooled ‘Heer van Biesen’ beer. Bon Appetit! ORMIR COMME LA BELLE AU BOIS SCHLAFEN WIE EINE PRINZESSIN SLEEPING LIKE A PRINCESS B&B KERKEVELDE**** Beverststraat 22, 3740 Bilzen (Beverst) Info: +32 89 30 34 80, +32 477 61 72 23 E-mail: kerkevelde@skynet.be Website: www.kerkevelde.be Ce bed et breakfast dispose de 5 chambres doubles avec airco, TV et DVD, salle de bains, internet. Parking privé. Espace-déjeuner dans l’orangerie. Situé le long du réseau cycliste, ce logis forme un point de repos idéal après une journée pleine d’aventures à la campagne limbourgeoise. Dieses Fahrradhotel hat 5 charaktervolle Doppelzimmer mit Klimaanlage, Fernsehen & DVD, Badezimmer, WC und drahtlosem Internetanschluss. Frühstückszimmer in der Oranjerie. Gelegen am Fahrradroutennetzwerk ist dieses Hotel der ideale Ruhepunkt nach einem Tag voller Abenteuer durch das Limburger Land. This B&B offers 5 distinctive double rooms, all of them provided with aircon, TV & DVD, bathroom, toilet and wireless internet. Private parking. Breakfast in the Orangery. Situated along the cycle network this B&B is an ideal haven after a day of adventurous cycling through the rolling Hesbaye hills. B&B LINNERVELDWINNING Linnerveldstraat 29, 3740 Bilzen (Martenslinde) Info: +32 89 49 20 68 E-mail: mergeay.vanrusselt@gmail.com Ce logis est situé à environ 1 km d’Alden Biesen et à 3 km du centre de Bilzen, et tout près du réseau cycliste. Ferme restaurée récemment avec cour et jardin intimes. Plusieurs formules possibles. Deux chambres: Domburg et Victoria; salon et salle à manger communs. Linnerveldwinning ist kaum 1 km von Alden Biesen und 3 km von Bilzen Zentrum in der Nähe des Fahrradroutennetzwerks gelegen. Der restaurierte Bauernhof mit einem lauschigen Innenhof und schönem Garten bietet zwei stilvolle Zimmer ‚Domburg’ und ‚Victoria’ und einen Salon mit anschließendem Frühstückszimmer. Farmhouse situated only 1 km from Alden Biesen, 3 km from the centre of Bilzen and directly on the cycle network. A converted farm with peaceful courtyard and a nice garden, it offers 2 stylish rooms, the “Domburg” and the “Victoria”, and lounge with adjacent breakfast room. ’T SOLVELDJE* Solveldstraat 6, 3740 Bilzen Info: +32 89 49 17 10, +32 478 37 65 87 E-mail: stefan.erens@live.be Website: www.solveldje.be Cette chambre d’hôte est située non loin de la gare, du centre et du centre culturel de Bilzen et près du réseau cycliste limbourgeois. 3 chambres au premier étage avec possibilité de sauna. Jardin ouvert aux hôtes. ‘t Solveldje liegt in kurzer Entfernung zum Bahnhof, zum Zentrum und dem Kulturzentrum in der Nähe des Fahrradroutennetzwerks. Die Zimmer befinden sich auf der ersten Etage eines Wohnhauses. Eigenes Sanitair, Möglichkeit Sauna und Garten mitzubenutzen. ’t Solveldje is situated within walking distance of the railway station, the town centre and the cultural centre, near the cycle network. The guest rooms are on the 1st floor of the house. Separate bathroom and possibility to use the sauna in the garden. 22 HET MAANTJE Beverststraat 39, 3740 Bilzen (Beverst) Info: +32 473 60 39 41 E-mail: marjan@maantje.be Website: www.maantje.be Vous êtes à la recherche d’un B&B à plus petite échelle? B&B Maantje (la Lunette) est idéalement situé au centre de Beverst-Bilzen, à 15 km à peine de Genk, Hasselt, Maastricht, Tongres, Borgloon. En toute saison, les nombreuses pistes cyclables, la découverte des petits vallons et bois, sans oublier le wellness, contribuent à la réjouissance de tous. Möchten Sie in einem kleinen B&B zur Ruhe kommen? Das können sie im B&B Maantje im Zentrum von Beverst-Bilzen. Genk, Hasselt, Maastricht, Tongeren und Borgloon liegen in einem Umkreis von nur 15 km. Sie können zu jeder Saison die schönen Fahrradrouten genießen, Entspannung im Welnessbereich finden und in den nahgelegenen Städten und Wäldern auf Entdeckungsreise gehen. DE BOSSELAAR**** Bosselaar 8, 3740 Bilzen (Rijkhoven) Info: +32 474 33 12 28 E-mail: lieve.dhoedt@belgacom.net Website: www.debosselaar.net Maison de vacances située sur une jolie butte hesbignonne près d’un noeud du réseau cycliste et pédestre. Vue sur la vallée d’Alden Biesen. A 500 mètres de l’Accueil du château et sa location de vélos. Ferienwohnung gelegen auf einem Hügel des Hespengaus an einem Fahrrad- und Wanderknotenpunkt, mit Blick ins Tal von Alden Biesen. Auf kurzem Abstand liegt das Fremdenverkehrsbüro, bei dem Fahrräder gemietet werden können. Holiday cottage situated on a Hesbaye hill, on the junction of a cycling and walking tour, with panoramic view over the valley of Alden Biesen. Within walking distance of the Tourist information centre where you can rent a bicycle. PARVA SED APTA Lethenstraat 8, 3740 Bilzen Info: + 32 89 49 10 87 E-mail: info@jozefgoossens.com Website: www.jozefgoossens.com Petite ferme comprenant un studio et des chambres d’hôte. Avec terrasse et grand jardin. Coin tranquille au cœur des vergers. A proximité du château d’ Alden Biesen et des circuits cyclotouristes. Kleiner Bauernhof mit einem Studio und Gästezimmern. Mit Terrasse und großem Garten. Ruhig inmitten von Weiden und Obstbaumwiesen in der Nähe des Schlosses von Alden Biesen gelegen. Anschluss ans Fahrradroutennetz. Small but beautifully renovated farm with a studio and guest rooms, terrace and big garden. Quiet location amidst pastures and orchards, near the castle of Alden Biesen and close to the cycle network. If you wish to unwind in a charming litte B&B, look no further than B&B Maantje situated in the heart of Beverst-Bilzen village. Genk, Hasselt, Maastricht, Tongeren and Borgloon are located within a radius of 15 km. Each season you can enjoy riding along beautiful cycle routes, relaxing in the wellness and exploring neighbouring towns/forests. SINT-KWINTENSFIETSKLUIS B&B DE VERADEMING Hulterhofstraat 2B, 3740 Bilzen Info: +32 476 49 61 37 E-mail: renilde.oben@live.be Website: www.bilzen.be 2 chambres d’hôtes pour 2 à 4 personnes 2 Gästezimmer für 2 bis 4 Personen 2 guest rooms for 2 to 4 guests Torenstraat 7, 3740 Bilzen (Hees) Info: + 32 89 51 56 54 E-mail: toerisme@bilzen.be Website: www.bilzen.be 2 Remises à bicyclettes. Dans chacun des gîtes est prévu un espace où passer la nuit avec coin-cuisine pour 4 personnes. L’ancien cimetière à proximité des gîtes est devenu un joli jardin. On y trouve également un bloc sanitaire ainsi qu’une autre remise. 2 Wanderhütten. Jede Hütte bietet Schlafgelegenheit für 4 Personen und hat einen kleinen Küchenblock. Der ehemalige Friedhof wurde als Garten gestaltet. Hier befinden sich auch die Sanitairanlagen und die Fahrradunterstellmöglichkeit. 2 Hikers cabins. Each one fitted with a basic kitchen and sleeping accommodation for 4 people. The former graveyard has been converted into a garden. A sanitary block and a bicycle-shelter have also been provided. 23 SINT-TRUIDEN Eglises, couvents, chapelles, un béguinage inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO… Saint-Trond est le sixième plus riche patrimoine architectural de Flandre et le plus grand du Limbourg. La ville compte plus d’une centaine d’édifices religieux. Ne manquez surtout pas le site de l’abbaye récemment restauré avec sa tour panoramique, sa salle impériale, sa salle académique et sa crypte rénovée. ÉCOUVREZ LA HESBAYE ENTDECKE HESPENGAU DISCOVER HESBAYE TONGEREN Un passage par Tongres, la plus ancienne ville de Belgique, vous révélera un charme tout particulier. En cours de route, vous rencontrez de nombreux vestiges d’un passé glorieux: enceinte gallo-romaine, tours médiévales, basilique gothique rayonnant, beguinage très pittoresque… D’un autre côté, par ses boutiques modernes, ses restaurants étoilés, son musée gallo-romain splendide, ses hôtels-cloîtres, la ville révèle un aspect très contemporain. Eine Kurzreise nach Tongeren - der ältesten Stadt Belgiens - überrascht mit charmanter Modernität. Auf Ihrem Streifzug entdecken Sie eine Vielzahl historischer Sehenswürdigkeiten wie die Römische Stadtmauer, die mittelalterlichen Stadttürme, die gotische Liebfrauenbasilika und den bezaubernden Beginenhof. Außerdem finden Sie trendige Boutiquen, mit Stern ausgezeichnete Restaurants, das neue Gallo-Römische Museum und ein sehr angesagtes Hotel in einem ehemaligen Kloster. Kurzum: Tongeren präsentiert sich hiermit auch als moderne Stadt. Tongeren, the oldest town in Belgium, has a lovely contemporary charm all of its own. Along the way you will encounter numerous sites of historic interest: from Roman city walls and medieval towers to a gothic church and enchanting beguinage. However, the fashionable shops, award-winning restaurants, Gallo-Roman museum and cool convent-hotel also make Tongeren the epitome of a trendy town. Info: www.tongeren.be BORGLOON Borgloon est la ville historique la plus haute de Flandre. Vous y jouirez de panoramas grandioses sur toute la region fruitière. Avec Saint-Trond, elle constitue en effet le coeur de la région des fruits. Pendant la période de floraison et de récolte, d’avril à octobre inclus, de nombreuses festivités ont lieu et des enterprises fruitières et des domaines viticoles vous ouvrent leurs portes pour une visite guidée. Certains fruiticulteurs vous inviteront même à cueillir vos propres cerises ou pommes. Quoi de mieux que de jeter un regard derrière les coulisses de l’industrie fruitière? Borgloon ist das am höchsten gelegene historische Städtchen Flanderns. Von hier aus haben Sie einen prächtigen Ausblick über die Obstbaulandschaft. Zusammen mit Sint-Truiden bildet es das Herz des Obstanbaugebiets. Während der Blüte- und Erntefeste von April bis Oktober finden hier zahlreiche Veranstaltungen statt und Obstanbaubetriebe und Weingüter öffnen ihre Türen für Führungen. Bei einigen Obstbauern können Sie Ihre eigenen Kirschen und Äpfel pflücken. Ideal, um einen Blick hinter die Kulissen der Obstbranche zu werfen. Borgloon, beautifully situated on top of a hill, enjoys wonderful panoramic views over an undulating landscape of orchards and vines. Indeed, with Sint-Truiden, it constitutes the heart of the fruit-growing region in Flanders. Many festivities are held during the blossom and harvest festivals from April to October when fruit farms and wine estates open their doors for guided tours. Several fruit growers even allow you to pick your own cherries or apples, the ideal opportunity to take a look behind the scenes of the fruit industry. Info: www.borgloon.be Kirchen, Klöster, Kapellen, ein UNESCOgeschützter Beginenhof … Sint-Truiden ist die sechstgrößte Monumentenstadt von Flandern und die größte von Limburg. Die Stadt zählt mehr als hundert religiöse Monumente. Besuchen Sie auf jeden Fall das Abteigelände mit den Aussichtspunkten auf den Abteitürmen, dem Studiersaal, dem Kaisersaal und der renovierten Krypta. Churches, monasteries, chapels, a Unesco World Heritage beguinage … Sint-Truiden is a treasure trove of historic and religious monuments: the town boasts more than one hundred! Be sure to visit the renovated abbey site with its panoramic tower, academic hall, Emperor’s hall and restored crypt. Info: www.toerisme-sint-truiden.be RIEMST Tous les monuments à visiter ne se trouvent pas nécessairement en surface. Un labyrinthe de couloirs long de plusieurs kilomètres s’étend sous vos pieds dans la région de Riemst. Ce labyrinthe est né de l’exploitation de la marne qui débuta au XVe siècle et se poursuivit pendant plusieurs siècles. Vous y décourvrirez des fossiles, des dessins d’animaux préhistoriques, des champignonnières et même des colonies de chauves-souris. Nicht alle Monumente findet man oberirdisch. In der Umgebung von Riemst erstreckt sich unter Ihren Füßen ein kilometerlanges Tunnelsystem. Dank des jahrhundertelangen Abbaus von Mergel, der vor dem 15. Jahrhundert begann. Hier finden Sie Fossilien, Zeichnungen von prähistorischen Tieren, Champignonzuchten und sogar Fledermauskolonien. Not all places of interest are to be visited above ground. Underneath your feet in the region of Riemst, runs a system of passageways and corridors stretching out for miles, created by hundreds of years of marlstone excavation dating back to the 15th century. You will discover fossils, drawings of prehistoric animals, mushroom farms and even colonies of bats. Info: www.toerismeriemst.be CURIOSITÉS – SEHENSWURDIGKEITEN – TOURIST ATTRACTIONS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Hôtel de ville – Rathaus – Town Hall St-Mauritius: Eglise – Kirche – Church Plan de ville - Stadtplan - City plan Alden Biesen: Château – Schloss – Castle Schoonbeek: Château – Schloss – Castle Begeveld Groenendaal: Château – Schloss – Castle Appelveld Jonckholt: Ruïne - Ruin De Landschapsruiter: Centre d’Accueil – Besucherzentrum – Visitors Centre RANDONNÉS PÉDESTRES – WANDERROUTEN – WALKING ROUTES Départ – Ausgangspunkt – Departure Promenade en ville – Stadspaziergang – Town Walk Greenspot Alden Biesen Greenspot Munsterbos Jonckholt 103 84 105 4 Heide Heesveld Schoonbeek 26 18 504 Eik Heiken Munsterbilzen Beverst 12 10 7 Spurk 106 RESEAU CYCLISTE – FAHRRADROUTEN – CYCLE ROUTES 68 Système numéroté – Knotenpunkt – Numbered routes 104 5 Holt Groenendaal Broekem 14 KinderRijck: Aire de jeux indoor – Indoor-Spielplatz – Indoor playground 15 Parc animalier – Tierpark – Animal park 16 De Kimpel: Piscine courverte – Hallenbad – Swimming Pool 17 Bilzer Karting Hommelen Locht Rooi RÉCRÉATION – NAHEROLUNG - RECREATIONAL 12 Edelhof: Jardin d’enfants – Spielparadies – Children’s paradise 13 De Kimpel: Jardin d’enfants – Spielparadies – Children’s paradies 6 27 8 2 Bilzen centrum 19 20 21 22 23 24 25 26 27 HÉBERGEMENT – ÜBERNACHTEN – ACCOMMODATION Kerkevelde Linnerveldwinning ’t Solveldje Parva Sed Apta Het Boelhof De Bosselaar Sint-Kwintensfietskluis: Gîte Cycliste – Radfahrerübernachtung – Hikers Cabin Parking Lanakerdij: Mobilhome – Wohnmobile – Campers B&B Maantje B&B De Verademing 67 Eigenbilzen 1 28 85 25 Waltwilder 20 18 11 Meersoven 66 17 14 15 13 16 Mopertingen Amelsdorp Martenslinde Het Root 21 Staberg Berg 19 Braamaal SERVICE DE TOURISME – FREMDENVERKEHRSBÜRO – TOURIST INFORMATION CENTRE 28 Centre – Zentrum – Centre 29 Alden Biesen-Bilzen Rosmeer 68 108 Bilzen est une ville de 31 000 habitants dans le sud de la province du Limbourg, à proximité de Hasselt, Maastricht et Genk. Par l’autoroute E313 (sortie 31), la ligne ferroviaire reliant Hasselt à Liège, par les lignes vicinales ou part out autre moyen de transport, l’on arrive au centre aisément. Bilzen, eine Stadt von 31 000 Einwohnern, liegt im Süden von Limburg zwischen Hasselt, Maastricht und Genk. Durch seine verkehrsgünstige Lage an der Autobahn E313 (Ausfahrt 31), dem Albertkanal und der Zugverbindung zwischen Hasselt und Lüttich ist Bilzen gut erreichbar. Der öffentliche Nahverkehr ist ebenfalls gut ausgebaut. Bilzen, a town of 31 000 inhabitants is situated in the South of the province of Limburg, between Hasselt, Maastricht and Genk. It can be reached easily by car via Motorway E313 (exit 31) and by train on the railway line Hasselt-Liège. Public transport has regular bus and train services to Bilzen from the major cities in the province. Hoelbeek 29 9 90 24 Hees Bos 3 Kleine Spouwen 22 23 Grote Spouwen Rijkhoven 89 81 Verantwoordelijke uitgever u i t g e v e r i j - r e c l a m e - c a r t o g r a fi e Pastoor Ballingstraat 41,3550 Heusden-Zolder Tel. 011 45 87 00 - info@gentle.be Nadruk geheel of gedeeltelijk verboden . Hoewel aan de opmaak van dit gemeenteplan de grootst mogelijke zorg is besteed, is de uitgever niet verantwoordelijk voo r eventuele zetfouten INFORMATION ALDEN BIESEN – BILZEN Kasteelstraat 6, 3740 Bilzen • Info: +32 89 51 56 54 Heures d’ouverture – Öffnungszeiten – Opening hours 1/4 – 30/9 En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays: 9-17h Week-end / Am Wochenende / Weekend: 10-17h Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays: 10-17h 1/10 – 31/3 En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays: 10-17h Week-end / Am Wochenende / Weekend: 10-16h Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays: 10-16h Fermé – Geschlossen – Closed : 1/1, 25 – 26/12 BILZEN CENTRE - ZENTRUM - CENTER Markt, 3740 Bilzen • Info: +32 89 51 98 58 Heures d’ouverture – Öffnungszeiten – Opening hours 1/1 – 31/12 Du lundi au vendredi / Montag bis Freitag / Monday to Friday: 9-12h &14-16h Mercredi / Mittwoch/ Wednesday: 9-16 h 15/6 – 14/9 Week-end / Am Wochenende / Weekend: 11-15h Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays: 11-15h toerisme@bilzen.be www.bilzen.be www.facebook.com/toerismebilzen