des balades passionnantes à für besondere ausflüge in for

Transcription

des balades passionnantes à für besondere ausflüge in for
In Bilzen
GRATIS
parkeren!
Leuke
workshops
en attracties
Word ontdekkingsreiziger met de
Stedelijke Academie
Win een springkasteel voor 1 dag.
Kom verkleed en
verdubbel je kansen!
Keitof en
helemaal
gratis
erstad
sreizen
(13-18u)
IN SAMENWERKING MET
w w w.b i l z e n .b e
UIDE
SÀ
PASSIONNANTE
S
E
D
A
L
A
B
S
E
D
E AUSFLÜGE IN
FÜR BESONDERXCURSIONS IN
FOR EXCITING E
Chaleureuse Bienvenue Ville historique Alden Biesen Patrimoine noble Paradis des baladeurs 20 ans de réseau cyclo-touristique Jouir et savourer - événements Chiner à son gré Excursions d’un jour Royaume des petits Délicieusement bien Une recette particulière Dormir comme la Belle au bois Découvrez la Hesbaye 3
4
6
8
10
12
14
16
17
18
20
21
22
24
Herzlich Willkommen in Bilzen Historische Stadt Alden Biesen Höfliches Kulturerbe Für das Fußvolk 20 Jahre Radlerparadies Spaß und Unterhaltung – Events Im Kaufrausch Tagesausflüge Kinder sind König Königlich kulinarisch genießen Besonderes Rezept Schlafen wie eine Prinzessin Entdecke Hespengau 3
4
6
8
10
12
14
16
17
18
20
21
22
24
Warm welcome to Bilzen Historical town Alden Biesen Courtly heritage For walking enthusiasts 20 years of cycling paradise Pleasure and entertainment - events Bargain hunting Day trips Kids are king Right royally scrumptious Terribly tasty recipe Sleeping like a princess Discover Hesbaye 3
4
6
8
10
12
14
16
17
18
20
21
22
24
Foto’s: stad Bilzen, Zolad+, Toerisme Limburg, Valentin Jacobs,
Teksten: stad Bilzen, Hands Mediarouting
Ontwerp: Hands Mediarouting, www.hands.be
Contact: Dienst Toerisme, toerisme@bilzen.be
Toutes les informations et prix mentionnés dans cette brochure sous réserve d’erreurs ou de modifications.
Alle Informationen und Preise in dieser Broschüre sind unter Vorbehalt von Fehlern und Änderungen.
All information and prices mentioned in this brochure may vary and are subject to changes or errors.
2
enue
v
n
ie
B
e
s
u
e
r
u
le
Cha
n
e
z
il
B
in
n
e
m
m
o
Herzlich Willk
en
z
il
B
o
t
e
m
o
lc
e
Warm w
La ville de Bilzen allie l’ambiance typiquement Sud-Limbourgeoise à une offre
touristique adaptée, moderne et étendue. Dès lors, pas étonnant q’un nombre toujours
croissant de visiteurs viennent découvrir le charme et les nombreux atouts de notre
ville du Demer.
Die Stadt Bilzen kombiniert die für Süd-Limburg typische Gemütlichkeit mit einem modernen Angebot für Touristen, das laufend
erweitert wird. Kein Wunder also, dass stets mehr Besucher die abwechslungsreichen Schätze unserer Stadt an der Demer entdecken.
Bilzen combines the cosiness of a typical South Limburg town
with constantly evolving modern tourist appeal. No wonder an
ever growing number of visitors discover the varied offers of our
town on the river Demer.
Guy Swennen
Echevin du tourisme / Schöffe Tourismus / Alderman of Tourism
Bilzen se profile comme une véritable ville, située dans un écrin de verdure de la
campagne hesbignonne. Son passé, la musique, la culture, ses dizaines de commerces...
en font un centre attractif et très apprécié. C’est également le point de départ idéal pour
faire la connaissance de toute une région.
In Bilzen ist man weg vom Trubel und doch in der Stadt. Man
ist mitten im grünen Hespengau und zugleich direkt im historischen, musikalischen und kulturellen Geschehen. Eine angenehme
Einkaufsstadt und ein toller Ausgangspunkt um die ganze Region
kennenzulernen.
In Bilzen you escape the hustle and bustle whilst still remaining in town. Situated amid the green surroundings of Hesbaye
yet full of historical, musical and cultural experiences. A lovely
shopping town and a fine base to explore the whole region.
Frieda Brepoels
Bourgmestre / Bürgermeister / Mayor
3
ille historique
dt
a
t
S
e
h
c
is
r
o
t
is
H
Historical town
B
ilzen, ville à l‘historique
bien mouvementé,
est situé sur les rives du
Demer. Son centre est
des plus attractifs et vaut
certainement la visite.
L’ HÔTEL DE VILLE
Une perle du style mosan. Edifié en
1686 par l’architecte Lambert Derrick
de Huy, cet immeuble témoigne encore
aujourd’hui du riche passé de la ville: pignon en briques rouges, façade en pierre
de taille mosane. Un petit bijou de l’architecture! On y a aménagé le bureau de
Tourisme ainsi que la salle de cérémonies.
LE PERRON
Plantée en face de l’Hôtel de Ville,
cette colonne témoigne de l’influence
du prince-évêque de Liège à travers les
siècles par la croix au sommet. Et la
pomme de pin symbolise, elle, le pouvoir judiciaire d’antan. En effet, le comte
de Looz (Loon) attribua la charte à Bilzen en 1170. Depuis l’annexion du comté par la principauté de Liège, la ville
acquit le titre de “bonne ville liégeoise”.
Le perron originel fut remplacé par la
colonne actuelle en 1968.
L’ÉGLISE SAINT-MAURICE
L’église Saint-Maurice est située tout
près de l’hôtel de ville. Elle constitue
un exemple des rares églises-halles de
notre région. L’intérieur est dans un
style néogothique. Les superbes statues
de style gothique tardif sont intégrées
dans des éléments baroques. Mais ce
qui frappe peut-être le plus c’est sans
doute le riche coloris qu’offrent les vitraux néogothiques et la peinture murale contemporaine.
4
I
m historischen Städtchen
Bilzen an der Demer
können Sie immer etwas
erleben. Ein kurzer Ausflug
in das stimmungsvolle
Stadtzentrum lohnt
sicherlich die Mühe.
RATHAUS
Ein Juwel im maasländischen Baustil.
Gebaut 1686 von dem Baumeister
Lambert Derrick aus Huy zeugt das
Gebäude auch heute noch von der reichen Tradition der Stadt: Fassade in
maasländischem Kalkstein mit doppelter Freitreppe. Ein architektonisches
Kleinod! Im Rathaus befindet sich das
touristische Informationsbüro.
PERRON
Vor dem Rathaus prangt das Perron. Der
Kiefernzapfen auf der Spitze dieser Säule
ist das Symbol für Befugnis, das Kreuz
ist das Zeichen von höchster Gewalt des
Fürstbischofs von Lüttich. 1170 verlieh
der Graf von Loon das Stadtrecht an
Bilzen. Nach der Eingemeindung in das
Fürstbistum Lüttich bekam Bilzen den
Titel einer der «guten Städte» («bonne villes») von Lüttich. Das ursprüngliche Perron ging verloren und wurde 1968 durch
eine Kopie ersetzt.
KIRCHE SANKT MAURITIUS
Die Kirche Sankt Mauritius liegt unmittelbar hinter dem Rathaus. Sie ist eine
der seltenen Hallenkirchen in dieser
Gegend. Der Innenraum ist besonders
schön im neogotischem Stil. Der spätgotische Skulpturenschatz wurde in barocke Elemente integriert. Bemerkenswert und auffallend ist die reiche neogotische Farbgebung der Glasfenster
und der modernen Malerei.
Unter dem Turm wurde ein musealer
Raum eingerichtet, in dem deutlich die
Verbindung zu der Landkommende Alden Biesen gelegt wird.
B
ilzen is a delightful little town on the banks of the river
Demer. The historic town centre is well worth a visit.
TOWN HALL
A fine example of Mosan style alternating bricks and natural stone that is
typical for the area. Built in 1686 by
master builder Lambert Derrick from
Huy, the building is a reminder of the
town’s rich past: façade in local limestone with double staircase. The tourist information centre is situated in
the town hall.
PERRON
In front of City Hall is the perron. The
pine cone on top of this column represents justice, the cross is a symbol of
the rule of the prince-bishop of Liège.
In 1170 the Count of Looz granted
TUYAU Faites le tour de la ville et découvrez les autres curiosités du centre!
T!PP Begeben Sie sich auf den Stadtwanderweg und lernen Sie noch mehr
Sehenswürdigkeiten von Bilzen kennen!
T!P Take the city walk and get to know the other interesting sites of Bilzen!
city rights to the town of Bilzen. After annexation of the county by the
prince-bishopric of Liège, Bilzen became one of the Good Cities of Liège.
The original perron was lost and was
replaced by a replica in 1968.
ST. MAURITIUS CHURCH
Situated immediately behind the town
hall, the St. Mauritius Church is a rare
example of a hall church in our region.
Its interior is beautifully renovated in
the neo-gothic style and tradition. Also
noteworthy is the rich colouring of the
neo-gothic stained-glass windows and
modern wall painting.
5
lden Biesen
LA COMMANDERIE
Les origines de la commanderie Alden
Biesen remontent à l’an 1220 quand le
comte de Looz (Borgloon) offre une
chapelle et des terres à l’Ordre Teutonique. Les bâtiments actuels datent du
16ième, du 17ième et du 18ième siècle.
A la révolution française, le domaine
tombe aux mains d’une famille privée.
Ce n’est qu’en 1971 qu’il est racheté par
l’état belge: c’est le début des travaux de
rénovation.
Aujourd’hui, Alden Biesen se manifeste comme un centre culturel
multifonctionnel de la Communauté
Flamande, relevé à un échelon international et fort apprécié des congressistes, des touristes et des nombreux
visiteurs.
LANDKOMMENDE
Die Geschichte der Landkommende Alden Biesen beginnt 1220 mit der Schenkung einer Kapelle und dem dazugehörigen Land an den Deutschen Orden.
Der erhaltene Gebäudebestand - datierend aus dem 16., 17. und 18. Jahrhundert – hat eine faszinierende Geschichte
erlebt.
Während der Französischen Revolution
kam die Domäne in Privathände. 1971
wurden die Gebäude von dem Belgischen
Staat gekauft und danach hervorragend
restauriert.
Heute ist Alden Biesen ein multifunktionales Kulturzentrum der Flämischen
Gemeinschaft mit einer internationalen
Funktion. Viele Kongressbesucher, Touristen und Besucher fühlen sich hier in
ihrer Phantasie beflügelt.
LAND COMMANDERY
The history of Alden Biesen starts in
1220 with the donation of a small pilgrimage chapel and its accompanying
land to the Teutonic Order. For nearly
six centuries, it acted as headquarters,
i.e. land commandery, for one of the
twelve bailiwicks (provinces) of the
Order in the Holy Roman Empire. The
present buildings date mostly from the
16th to 18th centuries and form an impressive ensemble dominated by the
moated castle.
After the French Revolution the complex was put up for sale and remained
in private hands until 1971, when the
Belgian State purchased the castle and
gave it back its former splendour!
Alden Biesen is now a multifunctional
European cultural centre of the Flemish Community, popular conference
venue and major tourist attraction.
6
CENTRE D’ACCUEIL
Ce centre permet de découvrir par
soi-même le passé particulier de la
Grande-Commanderie et de l’Ordre
Teutonique. On y rencontre 9 personnages historiques dans un film de 15
minutes. Ils retournent aux lieux où
ils vécurent et travaillèrent et relatent
leur expérience en observant le Bilzen
actuel. Et tout à coup, on se retrouve
à l’intérieur fastueux de l’un ou l’autre
château de la région!
Et finalement quel point de départ pour
votre découverte de ce magnifique pays
de châteaux qu’est la Hesbaye!
BESUCHERZENTRUM
Im Empfangszentrum erfahren Sie mehr
über den Deutschen Ritterorden und anschließend über die reiche und faszinierende Geschichte der Landkommende.
Danach begegnen Ihnen 9 historische Figuren. In einem 15 Minuten dauernden
Film reisen Sie zurück zu den Orten,
in denen sie wohnten und arbeiteten.
Jede Figur erzählt seine/ihre Erfahrung,
wenn sie mit dem Bilzen von heute konfrontiert wird.
Am Ende tauchen Sie in das reiche
Interieur der Schlösser im Haspengau
ein. In diesem ‘Schlosssaal’ enthüllt ein
eindrucksvoller Tisch auf interaktive Art
und Weise 100 Mal überraschend Wissenswertes über die Region Hespengau.
CENTRE D’ACCUEIL Kasteelstraat 6 – Bilzen (Rijkhoven) • www.alden-biesen.be
BESUCHERZENTRUM T : + 32 89 51 93 61 • + 32 89 51 56 54
VISITORS CENTRE
Heures d‘ouverture – Öffnungszeiten – Opening hours:
1/4 – 30/9
En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays : 9-17h
Week-end / Am Wochenende / Weekend : 10-17h
Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays : 10-17h
1/10 – 31/3
En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays : 10-17h
Week-end / Am Wochenende / Weekend : 10-16h
Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays : 10-16h
Fermé – Geschlossen – Closed : 1/1, 25-26/12
VISITORS CENTRE
Inside the visitors centre a small exhibition will tell you more about the
Knights of the Teutonic Order and
their presence at Alden Biesen. The
rich and fascinating history of Bilzen
and the land commandery comes to
live in a short 15’ film which introduces 9 historic figures who travel back
in time to the places where they once
lived and worked.
Finally, a large interactive table will
reveal to you the location and give information about 100 of the most interesting Hesbaye castles and sites.
7
Schoonbeek
ATRIMOINE NOBLE
HÖFLICHES KULTURERBE
COURTLY HERITAGE
BILZEN AU CŒUR
DE LA RÉGION DES CHÂTEAUX
BILZEN DAS HERZ DER
SCHLÖSSERLANDSCHAFT
Bilzen se situe dans la magnifique région de la Hesbaye qui
est, après le Tyrol du Sud, la plus grande région fruitière
d’Europe. La Hesbaye est aussi un paysage de châteaux avec
des forteresses, des édifices religieux et des grottes de marne
qui vous plongeront dans le passé grandiose de la région.
Sans compter que ses généreux habitants vous gâteront volontiers avec les nombreuses spécialités locales issues de la
nature très fertile.
Bilzen liegt im herrlichen Hespengau. Dies ist nach Südtirol
das größte Obstanbaugebiet Europas. Hespengau ist auch eine
Schlösserlandschaft mit Burgen, religiösen Monumenten und
Mergelgrotten, durch die Sie die reiche Geschichte erleben können. Mit römischen Ruinen und mittelalterlichen Überresten
und vor allem: mit gastfreundlichen Einwohnern, die Sie gerne
mit den vielen regionalen Spezialitäten verwöhnen, die diese
fruchtbare Landschaft hervorbringt.
Châteaux entourés de douves, dépendances, splendides manoirs… La noblesse a marqué la région de son empreinte
pendant des siècles. Savez-vous que plus de 100 châteaux
ornent le paysage hesbignon? Avec, son joyau incontournable, l’impressionnante Commanderie d’Alden Biesen à
Bilzen. La ville de Bilzen est principalement connue pour
cette Commanderie.
Wasserschlösser, Burganwesen, prächtige Landhäuser … Der
Adel war für diese Region jahrhundertelang prägend. Wussten Sie, dass über 100 Schlösser die Hespengauer Landschaft
zieren? Mit dem Kronjuwel der imposanten Landkommende
Alden Biesen in Bilzen. Bilzen ist bekannt als Heimat dieser
Landkommende.
Et dans les environs, il y a de nombreux châteaux à repérer
dans un cadre de verdure.
Le château de Schoonbeek, de style renaissance mosane,
était à l’origine un manoir fortifié situé dans le marais et protégé par des douves.
Le château de Groenendaal, également en style renaissance
mosane, date du 17e siècle. En forme de U, c’est l’exemple
rural d’une demeure seigneuriale.
La ruine de Jonckholt était un bien féodal lossais. La structure de base de cette fortification médiévale se révèle à nous
grâce aux fouilles archéologiques récentes.
Les fondations et les 4 tours d’angle robustes renaissent
quasi intactes du sol marécageux. Le système unique d’une
double enceinte de douves date de l’époque des premières
armes à feu.
Eingebettet in die herrliche Natur entdecken Sie in Bilzen noch
jede Menge weitere Schlösser:
Schloss Schoonbeek: Ursprünglich war dieses Schloss ein befestigter Schlosshof, der durch Sümpfe und einen Schlossgraben
geschützt wurde. Architektonisch gehört das Schloss zur Maasländischen Renaissance.
Groenendaal
8
Jonckholt
Schoonbeek
Schloss Groenendaal: ein typisches
Landschloss. Der U-förmige Bau im
Stil der Maasländischen Renaissance
stammt aus dem 17. Jahrhundert.
BILZEN IN THE HEART OF
THE CASTLE LANDSCAPE
Ruine Jonckholt: Jonckholt war ein
Lehngut aus der Grafschaft Loon. Dank
archeologischen Arbeiten kann man
heute den Grundriss dieser mittelalterlichen Festung in seiner ganzen Pracht
bewundern. Die Fundamenten der
Mauern aus Mergelstein sowie die vier
robusten Ecktürme konnten nahezu unbeschädigt aus dem morastigen Boden
geborgen werden. Das einzigartige doppelte Grabensystem stammt aus der Zeit
der ersten Feuerwaffen.
Bilzen is situated in the beautiful region of Hesbaye, which is now the
second largest fruit growing region in
Europe after South Tyrol. Hesbaye is
equally known for its castle landscape
with fortified manor houses, religious
monuments and marlstone caves, so
you will feel immersed in its rich history dating back to Roman and medieval
times. But above all else, its generous
residents will be delighted to pamper
you with the many local delicacies produced in this fertile landscape.
Moated strongholds, castle domains,
beautiful country houses … For centuries, the nobility put its stamp on this
region. Did you know that over 100
castles grace the Hesbaye landscape?
The imposing Land Commandery Alden Biesen in Bilzen is the jewel in the
crown. Bilzen is therefore best known
for its castle of Alden Biesen.
Surrounded by the most amazing countryside, you will discover a number of
other castles in Bilzen:
Castle of Schoonbeek: originally this
castle was a fortified manor farm,
protected by wetlands and a moat. It
was built in the regional architectural
Mosan style.
Castle of Groenendaal: typical countryside castle. The U-shaped construction in Mosan style dates from the 17th
century.
Ruin of Jonckholt: Jonckholt was a
fief of the County of Looz. Archeological research has made it possible
for us today to admire the layout of
this medieval fortress. The foundations
of the marl stone walls and the four
sturdy corner towers emerged virtually
unscathed from the marshy land. The
unique double moat dates from the period of the first fire arms.
Jonckholt
9
JONCKHOLT: 5 – 9 KM
Trésors Cachés autour de Jonckholt:
Le sentier balisé plein de charme vous
emmène du fort Joncholt au château
Groenendaal à travers un bois touffu,
appartenant autrefois aux châtelains.
Surtout autour de Pâques la jolie floraison resplendit de toute sa beauté dans
le bois encore à moitié endormi.
Verborgenes, schönes Jonckholt: Auf
dieser stimmungsvollen Wanderung
kommen Sie an der Festung Jonckholt
sowie am Schloss Groenendaal vorbei.
Das Wandergebiet führt Sie bis zu einem alten Laubwald, der zum Schloss
Groenendaal gehörte. Vorallem rund
um Ostern kann man sich hier an den
frischen Frühlingsblumen erfreuen, die
im noch schlafenden Wald für eine bunte
Abwechslung sorgen.
ARADIS DES BALADEURS
FÜR DAS FUSSVOLK
FOR WALKING ENTHUSIASTS
Se promener à Bilzen vous fera sûrement dégourdir les jambes en même
temps que vous jouissez de la grande
variété des paysages: la Hesbaye humide, les plateaux plus panoramiques
du sud, la vallée du Demer …. Tout un
éventail!
Zum Wandern bietet Bilzen viele
Möglichkeiten. Das Städtchen liegt in
einer abwechslungsreichen Landschaft.
Sie lernen die typische Landschaft des
trockenen Hespengaus, die des Demertals im feuchten Hespengau und die
Wälder von Schoonbeek kennen.
You can enjoy a lot of walking in and
around Bilzen thanks to its charming
and diversified landscape: you will discover the difference between wet and
dry Hesbaye, walk through the valley
of the Demer or the woods of Schoonbeek.
PROMENADE EN VILLE
STADTSPAZIERGANG
TOWN WALK: 4 KM
Ce circuit vous amène vers les plus jolis
coins de la petite ville du Demer. Laissez-vous guider par les clous cuivrés
marqués de la lettre B (Bilzen) et de
nombreuses curiosités ou d’agréables
petits sites en verdure passent la revue.
Départ: Place du marché
Dieser Stadtspaziergang führt Sie zu den
schönsten Ecken und Denkmälern des
Demerstädtchens. Anhand von Messingnägeln mit dem Logo B für Bilzen gelangen Sie zu einer Anzahl Sehenswürdigkeiten und Parks.
Ausgangspunkt: Marktplatz
This walk guides you to the most interesting places and monuments of the
little town on the Demer. Follow the
raised copper markers in the pavement
engraved with the B of Bilzen and walk
along lovely green spaces and fascinating historic sites.
Departure: market
Hidden Treasure walk Jonckholt: This
attractive walk takes you past Fortress
Jonckholt and Castle Groenendaal.
The walking trail leads to an old woodland that used to belong to Castle
Groenendaal. Especially around Easter
you can marvel at the spring flowers
that liven up the woods awaking from
their winter sleep.
GREENSPOT ALDEN BIESEN
4 - 8.5 - 16 KM
Une histoire passionnante entre cultures
et pâturages. Préparez-vous à un relief
passablement accidenté et à des panoramas ravissants. Et au milieu de ce décor,
la Grande Commanderie dans toute sa
splendeur! D’ici on peut adapter son
parcours vers le centre de Bilzen.
Départ: Alden Biesen
Die Landschaftswanderung führt entlang variierter Landschaft mit u.a.
langgestrecktem
Schilfrohrbewuchs,
Streuobstwiesen, Panoramaaussichten
... Sie sollten unbedingt die Wanderungen mit einem Besuch des geselligen
Zentrums von Bilzen verbinden.
Ausgangspunkt: Alden Biesen.
This landscape walk meanders through
varied scenery of extended reed beds,
traditional orchards and stunning
panoramic views over the undulating
Hesbaye landscape. The 3 km walk
connecting Alden Biesen to the centre
of Bilzen is highly recommended!
Departure: Alden Biesen.
10
GREENSPOT MUNSTERBOS:
5 – 8 KM
On traverse des bois, marais et pâturages. Et par-ci par-là, à la lisière de
quelque chênaie, on trouve encore les
restes d’anciennes bruyères. Au centre,
un magnifique ensemble d’étangs
habités par de nombreuses colonies
d’oiseaux aquatiques est pratiquement
inaccessible de crainte de les perturber
dans leur “vie privée”. Mais un mirador
permet de les observer à distance.
Départ: Centre d’accueil De Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen
DEMERWALK
Ce parcours part au Meeting Point
dans l’Hôtel de Ville, sur la Place.
La balise vous conduit vers les lieux
significatifs du Jazz-Festival : le camping, le premier podium (le Borrehuis
avec une exposition permanente “The
Stage”), la tour tagée par des “street-artists”. Et dans le parc Haffmans des statues grandeur nature créées par Ever
Meulen, évoquent les héros d’antan.
Hier können Sie herrlich durch die
Wälder, Feuchtgebiete und Wiesen
wandern. Neben alten Eichenbäumen
finden Sie die Reste einer früher ausgedehnten Heidelandschaft. In der Mitte
liegt ein wunderschönes Seengebiet, in
dem eine Anzahl seltener Wasser- und
Sumpfvögel leben. Von dem modernen
Vogelaussichtsturm können Sie diese
Vögel ungestört beobachten.
Ausgangspunkt: Besucherzentrum De
Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen
You walk through woods, along
marshes and grasslands. Apart from
the oak woods you can also see what
remains of the formerly extended
heathland. A beautiful lake situated in
the middle of the woods is the habitat
of rare water birds. From the modern
bird-watching tower you can spot
these birds under the best of circumstances without disturbing them.
Point of departure: Visitors Centre De
Landschapsruiter – Remise Munsterbilzen
Diese Wanderroute beginnt beim Meetingpoint im Rathaus auf dem Markt.
Weiter lotst Sie die Route entlang denkwürdiger Schauplätze von Jazz Bilzen:
dem Campingplatz, dem ersten Backstagebereich (dem «Borrehuis» mit der
Dauerausstellung ‘The Stage’) und dem
Graffititurm, auf dem Streetartists ihre
Festivaleindrücke hinterließen. Im Haffmans-Park erinnern lebensgroße Bilder
– entworfen von Ever Meulen – an die
musikalischen Helden aus früheren
Zeiten.
This walking route departs from the
Meeting Point at City Hall on the
Market Place. It also takes you along
the memorable sites of Jazz Bilzen:
the camp site, the first backstage (the
Borrehuis and its permanent exhibition “The Stage”), the graffiti tower on
which to admire the graffiti of festival
impressions left by street artists. In
Haffmans park, life-size statues designed by Ever Meulen are permanent
reminders of musical heroes of times
gone by.
11
20 ans de réseau cyclo-touristique
20 Jahre Radlerparadies
20 years of cycling paradise
C’EST CE QU’ON APPELLE PLAISIR
Amateurs de vélo, ne manquez surtout pas les circuits cyclotouristes de Bilzen! Grâce au système numéroté très apprécié, chacun peut décider en toute autonomie non seulement
de l’itinéraire mais aussi de la durée de sa randonnée. Il suffit de retenir les numéros alors que les petits écriteaux vous
guideront à travers champs, bois ou villages. En d’autres
termes, chacun est libre de composer soi-même son menu.
SO MACHT STRAMPELN SPASS
Der absolute Höhepunkt für Fahrradfahrer ist das Fahrradroutennetzwerk. Durch das einmalige Knotenpunktsystem entscheiden Sie selbst wie lange Sie fahren und wo es hingehen soll.
Sie behalten nur die Nummer im Kopf und die Hinweisschilder
weisen Ihnen den Weg. So kann jeder seine eigene Fahrradtour
zusammenstellen.
LOCATION DE VÉLOS
FAHRRADVERLEIH
BIKE RENTAL
UYAU - T!PP - T!P
Centre d’Accueil
Besucherzentrum
Visitors Centre Alden Biesen – Bilzen
Kasteelstraat 6 - Bilzen (Rijkhoven)
Tel BE: 0800 96 96 7
Tel des autres pays – Ausland – From abroad:
+32 11 33 27 56
THIS IS WHAT WE CALL “PEDALLING FUN”
An absolute highlight for any cyclist is our signposted network of cycle routes. A unique and ingenious system of
numbered routes and intersections gives you the possibility
to choose for yourself how far and where you want to cycle.
You just remember the numbers and then the signs along the
route will keep you going in the right direction. So everybody can put together his or her own cycle route.
12
LES PETITS CARS VERTS
RANDONNÉES EN VOITURE
La Hesbaye offre 4 parcours variés et chaque boucle a sa
propre identité. Sur la boucle 3, vous retrouvez Alden
Biesen et Bilzen.
AUTOROUTEN HESPENGAU
Für das Hespengau wurden vier abwechslungsreiche Autound Motorradrouten ausgearbeitet. Die Route 3 führt Sie in
die Landschaft von Bilzen mit der Landkommende Alden Biesen als Höhepunkt.
HESBAYE DRIVING ROUTE
Hesbaye also welcomes car drivers and motorcycle fans. Especially for them four diversified car- and motorbike routes
have been put together. Loop nr 3 takes you through the
beautiful countryside around Bilzen with the Land Commandery of Alden Biesen as a must-see stop.
Découvrez Bilzen et son patrimoine d’une façon ludique
en harmonie avec le milieu.
Les petits cars verts électriques, 4 places, vous feront découvrir de nouvelles pistes touristiques: paysages variés,
villages pittoresques, jolies fermes, chemins creux ou panoramas typiques ... Idéal pour des réunions de famille
ou diverses autres activités. A réserver éventuellement en
combinaison avec un panier de pique-nique.
DIE GRÜNEN FAHRZEUGE
Entdecken Sie Bilzen und Umgebung auf umweltfreundliche
Art!
Die kleinen grünen Fahrzeuge sind elektrisch betrieben und
bieten Platz für 4 Personen. Die kleinen Fahrzeuge werden
für touristische Rundfahrten genutzt und können für diverse
Aktivitäten und Veranstaltungen gemietet werden.
Auf verschiedenen Routen entdecken Sie fantastische Landschaften, pittoreske Dörfer, wunderschöne Hofanlagen, Schlösser, offene Felder, weitausgestreckte Wälder, Naturgebiete,
Hohlwege und zahlreiche wunderbare Panoramaaussichten.
Die Rundfahrten können gleichzeitig mit einem herrlichen
Picknick kombiniert werden. Sie können Ihr eigenes Picknick
mitbringen oder Ihr Picknick (mit Köstlichkeiten aus der Gegend) bei der Reservierung Ihres Fahrzeuges bestellen.
GREEN ELECTRIC CARTS
Discover Bilzen and its surroundings in an environmentally friendly manner. Our green electric carts offer 4 people the opportunity to drive to the most interesting tourist
sites but can also be hired for other activities and events.
The different routes take you along delightful landscapes,
picturesque villages, impressive farm houses, castles, open
fields, outstretched woods, nature reserves, sunken lanes
and stunning views.
During your journey you can enjoy a picnic at various
stops: you either bring your own food or order a hamper with local drinks and specialities when you hire your
vehicle.
Info: T: +32 89 51 56 54 • www.bilzen.be
13
OUIR ET SAVOURER
SPASS UND UNTERHALTUNG
PLEASURE AND ENTERTAINMENT
EVENTS
ÉVÉNEMENTS
AVRIL:
MOIS DE LA FLORAISON
En avril sont organisées régulièrement soit des promenades guidées,
soit des excursions consacrées à la floraison à bord des petits cars, soit des
pique-niques dans les vergers autour
d’Alden Biesen.
20-28/4: FESTIVAL
INTERNATIONAL DU CONTE
Alden Biesen
Lors de ce festival, des artistes professionnels de diverses nationalités racontent
des récits pour jeunes et moins jeunes,
chacun dans sa langue maternelle.
JUIN: FESTIVAL D’OPÉRA
Alden Biesen
A Alden Biesen, le mois de juin rime
avec opéra. La cour intérieure du château, grâce à son architecture imposante
et son acoustique surprenante, se transforme en un décor naturel et somptueux
où évoluent des professionnels de haut
niveau. Les représentations se donneront en plein air et en cas de pluie, 4 parapluies géants seront déployés au-dessus de la cour du château. Pour la saison
2015, l’opéra «Carmen» est programmé.
5/7:
JOURNÉE DE L’AGRICULTURE
Alden Biesen
Une journée pour tous ceux qui s’intéressent de près ou de loin à l’agriculture
et au jardinage. On y trouve les petits et
grands animaux de ferme, des races de
chevaux très rares en provenance d’Arabie ou d’Islande, machines agricoles
anciennes mais toujours en fonction et
démonstrations d’équipements de haute
technologie, immense marché aux fleurs
et aux plantes, jardins aménagés, …
Il s’agit de la plus importante manifestation agricole organisée en plein air
en Flandre. Elle ravira petits et grands.
8-9/8: MARKTROCK BILZEN
Centre
C’est la troisième édition de ce festival où des artistes donnent le meilleur
d’eux-mêmes. Ambiance assurée!
11-13/9: WEEK-END ÉCOSSAIS
Alden Biesen
Les ingrédients de ce weekend: championnat de Belgique de cornemuse et
Highland Games, stands de spécialités
écossaises, whisky, haggis, fromages
écossais, etc. …
20/9: L’ART AU MARCHÉ
Centre
Sur la Place et alentour, divers(es) artistes exposent leur art. Et pendant une
journée, Bilzen est la Mecque sous forme
d’un grand atelier en plein air.
25-28/9: ART FLORAL
Alden Biesen
Comme tous les ans, les meilleurs professionnels présentent leurs oeuvres
au public lors du concours d’automne
“Fleur Cup”. Diverses démonstrations,
stands exclusifs et un océan de fleurs
et plantes créent une atmosphère magique dans le cadre exceptionnel de la
Grande Commanderie.
19-20/12: NOËL : LES
JOURNÉES CHARLES DICKENS
Centre
Pendant les jours sombres précédant
Noël, pas un marché de Noël classique
à Bilzen, mais bien un événement
unique: retour au 19ième siècle dans une
ambiance très Dickens avec dans les
rues théâtre, musique et bien sûr dégustations.
APRIL: BLÜTENMONAT
Im Monat April können Sie in Bilzen
unter anderem an einer Obstblütenwanderung teilnehmen, eine Obstblütenroute mit dem kleinen grünen Fahrzeug unternehmen oder unter den Obstbäumen
von Alden Biesen picknicken.
20-28/4: INTERNATIONALES
ERZÄHLFESTIVAL
Alden Biesen
Während des internationalen Erzählfestivals bringen professionelle Erzähler
aus verschiedenen Ländern Geschichten
für Jung und Alt in ihrer eigenen Muttersprache zu Gehör.
JUNI: OPERNFESTIVAL
Alden Biesen
So wie in jedem Jahr ist der Innenhof des
Wasserschlosses mit seiner imposanten
Architektur und seiner wunderbaren
Akustik das ‚natürliche’ Dekor für Sommervorstellungen auf professionellem Niveau. Die Vorstellungen finden im Freien
statt. Bei Regenwetter wird der Innenhof
von vier gigantisch großen Regenschirmen überdeckt. Mit der Oper ‚Carmen’
ist der Erfolg in 2015 wieder garantiert.
5/7
LAND – UND GARTENBAUTAG
Alden Biesen
Alden Biesen ist der ideale Platz für
Demonstrationen im Land- und Gartenbau. Zu sehen sind große und kleine
Tiere vom Bauernhof, aber auch seltene
Pferderassen aus Island oder Arabien.
Alte Ackerbaugeräte und Werkzeuge werden genauso gezeigt wie auch
Demonstrationen von hochmodernen
Maschinen. Lassen Sie sich von einem
riesigen Blumen- und Pflanzenmarkt,
angelegten Gärten etc. begeistern. Sie
erleben die Atmosphäre eines echt britischen ‚Country Fair’.
14
EVENTS
8-9/8: MARKTROCK BILZEN
Zentrum
Marktrock Bilzen jährt sich diesen Jahr
zum dritten Mal. Zwei Tage lang geben
vielseitige und bekannte Künstler ihr
Bestes. Stimmung garantiert.
11-13/9: SCHOTTISCHES
WOCHENENDE
Alden Biesen
Die Zutaten für dieses Wochenende
sind: die belgische Meisterschaft für Dudelsackbands, ein internationaler Wettstreit von schottischen Volksspielen,
Auftritte von verschiedenen Folkgruppen, Whiskyverkostungen, Haggisessen,
Schaftrieb... Die Atmosphäre wird von
verschiedenen Ständen mit schottischen
Produkten vervollständigt.
20/9: KUNST AM MARKT
Zentrum
Auf dem Markt und den angrenzenden
Plätzen stellen Künstler ihre unterschiedlichen Werke aus. Bilzen wird so
für einen Tag zu einem großen, stimmungsvollen Freiluft-Atelier.
25-28/9: HAPPENING DES
BLUMENBINDENS
Alden Biesen
Während der Herbsttage wetteifern
professionelle Floristen bei dem ‚Fleur
Cup Wettbewerb’ mit ihren schönsten
Kreationen. Durchgehende Vorführungen, exklusive Stände und vor allem
ein Meer von Blumen sorgen zudem
für märchenhafte Atmosphäre und Stil
während dieses jährlich stattfindenden
Happenings des Blumenbindens, für das
die Landkommende ein ausgezeichnetes
Dekor bietet.
19-20/12: WEIHNACHTSHAPPENING DICKENS’-TAGE
Zentrum
In Bilzen findet kein klassischer Weihnachtsmarkt wie anderswo statt, sondern
ein einmaliges Weihnachtsgeschehen in
den dunklen Tagen vor Weihnachten.
Alles und jeder wird in das 19.Jahrhundert zurückversetzt. Eine Dickens-Atmosphäre in einem Dickens-Dekor mit Straßentheater, -musik und vielen Ständen
mit winterlichen Köstlichkeiten.
Info: +32 89 51 98 59
www.uitinbilzen.be
APRIL:
BLOSSOM MONTH
During the month of April Bilzen is
the perfect place to enjoy the blossoms while walking or driving in
electric carts through country lanes
and having a picnic in the Alden
Biesen orchards.
20-28/4: INTERNATIONAL
STORYTELLING FESTIVAL
Alden Biesen
During the international storytelling
festival professional storytellers from
different countries tell tales for the
young and the old in their native
tongue.
JUNE: OPERA FESTIVAL
Alden Biesen
For one month every year the Alden
Biesen inner court yard becomes the
stage for opera performances in open
air. In 2015 local and international
singers will perform the opera Carmen. With its setting in the moated
castle, its impressive architecture, the
4 gigantic umbrellas to hold off the
rain and enhance the acoustics, it is a
truly intoxicating experience.
5/7: AGRICULTURE AND
HORTICULTURE DAY
Alden Biesen
The Castle of Alden Biesen with its
more than 30 hectares of surrounding
natural beauty is the ideal location to
discover all the secrets of the countryside: our unique atmosphere, the
varied programme, the typical local
hospitality will help you understand
our agriculture, horticulture and
forestry. You may imagine yourself
at a real British Country Fair.
8-9/8: MARKTROCK BILZEN
Center
The Bilzen edition of Marktrock is on
its third edition. For two days the most
colourful and well known artists play
their hearts out. Ambiance guaranteed.
11-13/9: SCOTTISH WEEKEND
Alden Biesen
In September the kilted Scots descend
on Alden Biesen! Events this weekend
include: the Belgian championship for
bagpipe bands, international competition of Scottish Highland Games,
traditional folk music performances,
whisky tasting, haggis tasting, sheep
herding … Different stalls offering
Scottish products enhance the uniquely Celtic atmosphere.
20/9: ART ON THE MARKET
Center
On the Market and in surrounding
squares, artists display their varied
works of art. Bilzen changes for a whole
day in one large, atmospheric open air
artist’s studio.
25-28/9: FLOWER
ARRANGEMENT HAPPENING
Alden Biesen
During the first autumnal days professional flower artists compete in
the “Fleur Cup Competition” with
their finest creations of mounted arrangements. Furthermore continuous
demonstrations, exclusive stands and
above all a world of flowers create an
enchantingly floral atmosphere at this
annual event.
19-20/12: CHRISTMAS
HAPPENING DICKENS’ DAYS
Center
In Bilzen no run of the mill Christmas
market, but an original Victorian Fair
organised during these dark days before Christmas. Bilzen returns to the
19th century Dickensian era, with its
characteristic misty yet cordial atmosphere, street theatre, street music and
lots of stalls selling delicious winter
snacks and hot drinks.
15
HINER À SON GRÉ
IM KAUFRAUSCH
BARGAIN HUNTING
Admettons-le: Bilzen n’est pas le plus
grand centre commercial qui soit.
C’est joliment ce charme typique et pittoresque qui caractérise la ville: vivacité
sans effets superflus d’une métropole.
Les commerçants témoignent de leur
capacité et métier. Par contre, à la périphérie, de grandes chaînes se sont
installées le long de nouveaux “boulevards-shopping”.
Bilzen est une ville de “bons vivants”
au sens propre. Les magasins et l’horeca y vont de pair. Les cafés et bistrots
régalent le palais des nombreux clients
installés aux terrasses en face de l’église,
près de la charmante Place entourée de
tilleuls argentés.
Zugegeben, Bilzen ist nicht die größte
Einkaufsstadt, aber genau deshalb ist
es der perfekte Ort für einen gemütlichen Einkaufsbummel. Auf und rund
um den pittoresken Markt können Sie
in der ruhigen und für Bilzen typischen
Atmosphäre nach Herzenslust shoppen.
Ein belebter Ort ohne die Nachteile der
Großstadt. Neue Einkaufsstraßen bieten
ein breites Angebot renommierter Geschäfte. Unsere lokalen Händler zeichnen sich durch Tradition und fachmännisches Können aus.
Bilzen ist eine Stadt für Menschen, die
das Leben genießen. Handel und Gastgewerbe gehen hier Hand in Hand.
Urige kleine Cafés und moderne Bistros
sind Orte wahren Genusses. Bei sonnigem Wetter kann niemand den zahllosen Straßencafés entlang des umgrünten
Marktes widerstehen.
Admittedly, Bilzen is not too big on
shopping. Which is exactly why it is the
perfect location for a quiet afternoon
of simple retail fun. On and around the
picturesque Market you can relish a relaxed and typical Bilzen-shopping experience. Lively yet without the big city
flaws. New shopping streets offer space
for renowned chains. Local shops excel
in tradition and craftsmanship.
Bilzen is a town of bon vivants. Trade
and catering are standing shoulder
to shoulder. Cafés with character and
trendy bistros are havens of delight.
When the sun comes out, the endless
terraces along the Market lined with
green are irresistible for any visitor.
16
XCURSIONS D’UN JOUR
TAGESAUSFLÜGE
DAY TRIPS
PROMENADE GUIDÉE DANS
LE CENTRE DE BILZEN
Au programme de cette visite les principaux monuments du centre: l’hôtel
de ville et le perron, l’église St-Maurice,
le pavillon de thé du 18ième siècle, le
Zoemerik, la statue de Camille Huysmans, le parc Haffmans …
DEMERWALK
Ce parcours part au Meeting Point
dans l’Hôtel de Ville, sur la Place. On y
remarquera les nombreuses affiches du
fameux Festival de Jazz d’antan, complétées par de petites anecdotes.
La balise vous conduit vers les lieux
significatifs du Jazz-Festival : le camping, le premier podium (le Borrehuis
avec une exposition permanente “The
Stage”), la tour tagée par des “street-artists”. Et dans le parc Haffmans des statues grandeur nature créées par Ever
Meulen, évoquent les héros d’antan.
ALDEN BIESEN
Visite guidée et commentée sur l’histoire d’Alden Biesen et de l’Ordre des
Chevaliers Teutoniques. Ce tour guidé
comprend également la visite de l’église,
le centre d’accueil avec l’exposition permanente, la bibliothèque, l’appartement
du grand-commandeur et le salon bleu
du château construit dans le marais, les
jardins et suivant les disponibilités, certains locaux du centre de conférence.
STADTBESICHTIGUNG
BILZEN
Ein geführter Stadtrundgang durch das
Zentrum von Bilzen mit den Sehenswürdigkeiten: Rathaus, Gartentempel,
Zoemerik, Standbild Camille Huysmans,
der Park Haffmans und der Stadtsäule
(Perron) ...
DEMERWALK
Diese Wanderroute beginnt beim Meetingpoint im Rathaus auf dem Markt.
Hier finden Sie prächtige Plakate von
den Festspielen, ergänzt mit interessanten Fakten und weiterem Wissenswerten. Weiter lotst Sie die Route entlang
denkwürdiger Schauplätze von Jazz
Bilzen: dem Campingplatz, dem ersten
Backstagebereich (dem «Borrehuis» mit
der Dauerausstellung ‘The Stage’) und
dem Graffititurm, auf dem Streetartists
ihre Festivaleindrücke hinterließen. Im
Haffmans-Park erinnern lebensgroße
Bilder – entworfen von Ever Meulen –an
die musikalischen Helden aus früheren
Zeiten.
ALDEN BIESEN
Ein geführter Besuch dauert maximal 2
Stunden und umfasst eine Erläuterung
über die Geschichte von Alden Biesen
und des Deutschen Ordens. Dabei besuchen Sie die Kirche, die permanente
historische Ausstellung, die Wechselausstellung, die Bibliothek und das Appartement des Landcommandanten im
Wasserschloss, die Gärten und je nach
Verfügbarkeit einige Räume des Konferenzzentrums.
TOWN WALK BILZEN
During a guided visit through the centre of Bilzen you will learn all about
the town hall, the garden bower, the
‘Zoemerik’, ‘Camille Huysmans’, Haffmans park and the ‘perron’ …
DEMERWALK
This walking route departs from the
Meeting Point at City Hall on the Market Place. You will come across a series
of beautiful festival posters, with fun
facts and details. This route also takes
you along the memorable sites of Jazz
Bilzen: the camp site, the first backstage
(the Borrehuis and its permanent exhibition “The Stage”), the graffiti tower
on which to admire the graffiti of festival impressions left by street artists.
In Haffmans park, life-size statues designed by Ever Meulen are permanent
reminders of musical heroes of times
gone by.
ALDEN BIESEN
A guided visit lasts no longer than 2
hours and will explain the history of
Alden Biesen and the Teutonic Order. It
includes a visit of the visitors centre and
exhibition, the church, the Apartment
and Salon of the Land Commander in
the moated castle, the French formal
gardens and, if possible, some conference rooms.
17
OYAUME DES PETITS
KINDER SIND KÖNIG
KIDS ARE KING
EDELHOF
Waterstraat – Bilzen (Munsterbilzen)
JARDIN D’ENFANTS
Ce paradis contient un petit village
de sable, un parcours à la corde ou au
câble suspendu, une pyramide à grimper, de petites cabanes, un petit château impressionnant …
SPIELPARADIES
Spielparadies Edelhof mit einem eindrucksvollen Spielschloss, einem Sandspieldorf, einer Kabelbahn, einem abenteuerlichen Kletterseilparcours, einer
Kletterpyramide, Spielhäusern …
CHILDREN’S PARADISE
This recreation area boasts an impressive castle playground, a playing village
in the sand, a cable car, an adventurous
rope bridge, pyramid climber, playing
houses …
Info: + 32 89 62 15 59
KARTING BILZEN
Vrankrijk 31 - Bilzen
Offrez-vous la sensation de vous mesurer à votre idole sur ce circuit de 500 m,
adapté à tous les âges.
Wer denkt, dass er oder sie genauso
schnell ist wie sein Rennfahreridol kann
seine Rennfahrerqualitäten auf einer
500 Meter langen Rennstrecke testen.
Bilzer Go-Kart ist für Jung und Alt geöffnet.
Those who think they are as fast as
their racing idols can come and test
their racing abilities on this 500 meter
circuit. Bilzer Karting is open to all,
young and old.
Info: +32 89 50 10 25
18
DE KIMPEL
Eikenlaan 29 - Bilzen
PISCINE COUVERTE
Détente physique et relaxation de l’esprit, voilà les mots-clés de cette piscine
subtropicale, soit en famille, entr’amis
ou individuellement. Il y a plusieurs
bassins où jeunes et moins jeunes se
divertissent, chacun à son gré.
HALLENBAD
Bei einem Besuch des Hallenbades De
Kimpel können Sie mit der ganzen
Familie, allein oder mit Freunden das
schöne subtropische Ambiente genießen. Die verschiedenen Becken laden
Jung und Alt zum Vergnügen ein.
INDOOR SWIMMING POOL
A visit to the indoor swimming pool
De Kimpel means taking a relaxing
dip in a subtropical environment and
having fun with family and friends,
or swimming a few laps on your own.
Young and old can enjoy themselves in
and around the different pools.
Info: +32 89 51 95 19
KINDERRIJCK
TAVERNE OASIS
Vrankrijk 22 – Bilzen
AIRE DE JEUX INDOOR
Au KinderRijck, les enfants de 0-14 ans
se retrouvent dans le monde des chevaliers et des dames nobles, des fées et des
dragons. KinderRijck égale 5000 m2 de
jouissance pour les enfants.
Terfakkerstraat 3 - Bilzen
JARDIN RECRE
Cette taverne dispose d’un joli
Coin-enfants et d’une plaine de Jeux
avec des appareils attractifs. Bref, un
parc-miniature enthousiasmant jeunes
et moins jeunes!
Vrankrijk – Bilzen
Ce parc animalier abrite près de 80 espèces d’animaux et principalement des
animaux de basse-cour. Vous pourrez
donc y observer: chèvres, moutons,
colombes, canards, paons, poneys du
Shetland, cochon de Chine, …
INDOOR-SPIELPLATZ
Im KinderRijck erleben Kinder eine
Welt von Ritter und Burgfräulein,
Schlössern und Drachen. KinderRijck
steht für 5 000 m² Spielfreude für Kinder von 0-14 Jahren.
SPIELPLATZ
Spielplatz Taverne Oase: diese Taverne
hat eine tolle Kinderecke sowie eine
Kinderspielwiese und einen Spielplatz
mit vielen lustigen Spielgeräten. Kurz:
ein Mini-Vergnügungspark für begeisterte kleine und größere Kinder!
Im Tierpark kann man über achtzig
verschiedene Tiere beobachten. In erster
Linie Tiere, die Sie auch vom Bauernhof
kennen wie Ziegen, Schafe, Tauben, Enten, Pfaue, Shetlandponys, chinesische
Hängebauchschweine und vieles mehr.
INDOOR PLAYGROUND
KinderRijck is the enchanting world of
knights and damsels, castles and dragons. Children from 0-14 years old will
love this magical universe of fun covering 5000 m2.
Info: + 32 89 25 43 83
PARC ANIMALIER
TIERPARK
ANIMAL PARK
In the animal park you can see some
eighty different animals, primarily
domesticated small animals like goats,
sheep, fancy pigeons, ducklings, peacocks, Shetland ponies, pot-bellied
pigs…
Info: +32 89 51 56 54
PLAYGROUND
Playground Taverne Oase: this tavern
has a cool kids corner and play
meadow, and an outside playground
with great recreational equipment.
Info: + 32 89 24 67 07
19
“LE SEIGNEUR
DE
BIESEN”
TRUITE SAUMONÉE AUX
ASPERGES WOK ET AIL DU BOIS
INGRÉDIENTS
ÉLICIEUSEMENT BIEN
KÖNIGLICH KULINARISCH GENIESSEN
RIGHT ROYALLY SCRUMPTIOUS
Prenez également le temps de savourer
nos produits régionaux ou les spécialités de la ville. Que penser d’une délicatesse comme “lapin façon de Bilzen”
ou “ragoût des champs” au menu de la
plupart des restaurants ou brasseries
du centre?
Dans les offices du tourisme vous y
trouverez:
- des produits de Bilzen comme les
sucettes de Bilzen (sucettes aux couleurs de la ville), le péquet Biesenborrel (un genièvre assez corsé de
36°), den Toetëlèr (une bière régionale), l’ Apéritif de Bilzen (un apéritif traditionnel à base de liqueur
sélectionné parmi les meilleurs
vins) …
- des produits de la Hesbaye comme
des vins mousseux, des vins blancs,
des bières …
Während Ihres Aufenthaltes in Bilzen
werden Sie sicherlich auch von unseren
Produkten aus Bilzen und dem
Hespengau kosten. In verschiedenen
Restaurants finden Sie typische Gerichte
aus Bilzen und dem Hespengau.
Was halten Sie von einem Kaninchen
auf Bilzener Weise oder einem Kartoffelgericht, der Hespengauschen ‚Veldstoverij’?
Bei den Infobüros von Tourismus Bilzen
im Rathaus und in Alden Biesen finden
Sie:
- Regionaltypische Produkte aus Bilzen z.B. Bilzener Lolly (in den drei
Bilzener Farben), Biesenschnaps (ein
kräftiger Jenever), den Toetëlèr (ein
vorzügliches Bier aus der Gegend),
Bilzer Aperitif (ein echter traditioneller Aperitif auf Basis von Likörwein, ausgewählt aus den besten
Weinen) ...
- Produkte aus dem Hespengau wie
Schaumweine, Weißwein, Biersorten
...
When visiting Bilzen you should certainly taste the local delicacies. In numerous cafés or restaurants you can
ask for a typical Bilzen or Hesbaye
dish. What would you say to “rabbit à
la Bilzen” or a “Hesbaye stew”?
At the Bilzen tourist information centre you can find:
- Local Bilzen products such as the
‘Bilzerse lolly’s’ (fruity lollies in the
3 Bilzen colours), ‘Biesenborrel’ (a
strong jenever or Dutch gin), den
Toetëlèr (a local beer), Bilzers Aperitiefke (a traditional apéritif made
with fortified wine).
- Hesbaye products such as sparkling
wines, still wines, beers …
•20 asperges fraîches
•300 gr de truite saumonée coupée en
morceaux de 3 - 4 cm
•200 gr d’ail du bois ou de la ciboulette
•poivre et sel mouliné
•beurre de ferme et huile d’olive
•pour le pesto : 3 gousses d’ail, 100 gr
de noix pelées, 50 gr de fromage
(type parmesan), 4 filets d’anchois
salés, 1 dl d’eau, 1 dl d’huile d’olive et
200 gr d’ail du bois ou de ciboulette
•4 (ou plus) bouteilles de bière “Heer
van Biesen”. Cette bière se boit aussi
comme apéritif
RECETTE
• Epluchez les asperges blanches. Coupez-les en dés d’environ 1 cm d’épaisseur. Saisissez-les dans une poêle
avec un peu d’huile d’olive et un
morceau de beurre de ferme. Ajoutez
du poivre et du sel et laissez mijoter
pendant 3 minutes.
• Ajoutez au tout amplement les
condiments verts et mettez la truite
saumonée, bien imprégnée de poivre
et de sel, sur les asperges.
• Mettez le couvercle et laissez encore
sussurer doucement pendant 5 petites minutes. Les asperges gardent
leur goût originel, délicieux et croustillant par le wok.
• Servez avec un pesto d’ail du bois.
Blanchissez quelques gousse d’ail
et mélangez avec les noix effilées, le
fromage dur, le poivre et sel et les
anchois salés. Ajoutez l’eau, l’huile
et l’ail du bois (ou la ciboulette) et
mélangez le tout pour obtenir un
coulis qu’on peut décorer autour des
asperges.
• Garnir avec les fleurs parfumées d’ail
du bois ou de ciboulette et servir avec
une ‘‘Heer van Biesen” bien fraîche.
Assurément bon appétit!
20
21
ECETTE PARTICULIÈRE
BESONDERES REZEPT
TERRIBLY TASTY RECIPE
HEER
VAN BIESEN MIT… ‘HEER VAN BIESEN’
SPARGEL AUS DEM WOK,
BEER WITH ...
LACHSFORELLE UND BÄRLAUCH
STIR FRIED ASPARAGUS WITH
ZUTATEN
• 20 Stück weißer Spargel
• 300 g frische Lachsforelle, in feine Stückchen von 3 bis 4 cm
geschnitten
• 200 g wilder Bärlauch aus dem Wald oder feingehackter
Schnittlauch
• Pfeffer und Salz
• Rahmbutter und Olivenöl
• Für das Pesto: 3 Knoblauchzehen, 100 g Walnüsse, 50 g harter Käse (z.B. Parmesan), 4 gesalzene Sardellenfilets, 10 ml
Wasser, 10 ml Olivenöl und 200 g Bärlauch oder Schnittlauch
• 4 (oder mehr) Flaschen ‘Heer van Biesen’-Bier (auch als
Aperitiv sehr geeignet)
ZUBEREITUNG
• Zuerst müssen wir den Spargel schälen. Danach wird er
schräg in ca. 1 cm große Stückchen geschnitten. Braten Sie
den Spargel mit einem Schuss Olivenöl und einem Stück
Rahmbutter im Wok an. Mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt
ist der Spargel im Wok nach nur 3 Minuten fertig.
• Bestreuen Sie alles reichlich mit den grünen Kräutern und
legen Sie dann die mit Salz und Pfeffer gewürzten Lachsforellenstückchen auf den Spargel. Lassen Sie den Fisch
noch ca. 5 Minuten mitgaren.
• Spargel schmeckt am besten, wenn er noch ein bisschen knackig ist. Durch den Spargel im Wok zuzubereiten behält er
seinen echten vollen Geschmack.
• Servieren Sie dazu ein leckeres Bärlauchpesto: Blanchieren
Sie den Knoblauch und mischen Sie diesen mit den Walnüssen, dem harten Käse, Pfeffer und Salz sowie den gesalzenen Sardellenfilets. Dann fügen Sie das Wasser, Olivenöl
und den Bärlauch (oder Schnittlauch) hinzu und mixen alles mit dem Stabmixer zu einer glatten Sauce, die Sie rund
um den Spargel verteilen können. Sie können auch ein wenig von dem Pesto unter den Spargel mengen.
• Garnieren Sie das Gericht mit den herzhaften Blüten von
Bärlauch oder Schnittlauch und servieren Sie es mit einem
gekühlten ‘Heer van Biesen’.
Wir wünschen guten Appetit!
SALMON TROUT AND WILD GARLIC
INGREDIENTS
•20 delicious asparagus
•300 g super fresh salmon trout cut in cubes of 3 to 4 cm
•200 g wild garlic from the woods or finely cut chives
•Pepper and salt from the mill
•Farm butter and olive oil
•For pesto: 3 garlic cloves, 100 g peeled walnuts, 50 g hard
cheese (type Parmesan), 4 salted anchovy fillets, 1 dl water,
1 dl olive oil and 200 g wild garlic or chives
•4 (or more) bottles ‘Heer van Biesen’ beer (is also highly
suitable as apéritif)
METHOD OF PREPARATION
•First we peel the white asparagus. Cut all the asparagus
obliquely in small pieces of about 1 cm thick. Stir fry them
in the wok with a bit of olive oil and a dice of farm butter. Season with pepper and salt and stir fry for just three
minutes.
•Sprinkle profusely with the green herbs and then put the
salmon trout, seasoned with pepper and salt on the asparagus. Cover with a lid and leave the fish to cook softly
for about 5 minutes.
•Asparagus are at their best if they are still slightly crispy.
When stir frying asparagus, you preserve their original
and full flavor.
•With this you serve a pesto of wild garlic. Blanche the
garlic cloves and mix them with the peeled walnuts, hard
cheese, pepper and salt, and the salted anchovy fillets. Add
the water, olive oil and wild garlic (or chives) and mix it
all until you get a smooth sauce you can pour around the
asparagus dish. You can also put a bit of the pesto on the
asparagus.
•Garnish with feisty flowers of wild garlic or chives and
serve with a cooled ‘Heer van Biesen’ beer.
Bon Appetit!
ORMIR COMME LA BELLE AU BOIS
SCHLAFEN WIE EINE PRINZESSIN
SLEEPING LIKE A PRINCESS
B&B KERKEVELDE****
Beverststraat 22, 3740 Bilzen (Beverst)
Info: +32 89 30 34 80, +32 477 61 72 23
E-mail: kerkevelde@skynet.be
Website: www.kerkevelde.be
Ce bed et breakfast dispose de 5
chambres doubles avec airco, TV et
DVD, salle de bains, internet. Parking
privé. Espace-déjeuner dans l’orangerie.
Situé le long du réseau cycliste, ce logis
forme un point de repos idéal après une
journée pleine d’aventures à la campagne limbourgeoise.
Dieses Fahrradhotel hat 5 charaktervolle
Doppelzimmer mit Klimaanlage, Fernsehen & DVD, Badezimmer, WC und
drahtlosem Internetanschluss.
Frühstückszimmer in der Oranjerie.
Gelegen am Fahrradroutennetzwerk ist
dieses Hotel der ideale Ruhepunkt nach
einem Tag voller Abenteuer durch das
Limburger Land.
This B&B offers 5 distinctive double
rooms, all of them provided with aircon, TV & DVD, bathroom, toilet
and wireless internet. Private parking.
Breakfast in the Orangery.
Situated along the cycle network this
B&B is an ideal haven after a day of adventurous cycling through the rolling
Hesbaye hills.
B&B LINNERVELDWINNING
Linnerveldstraat 29,
3740 Bilzen (Martenslinde)
Info: +32 89 49 20 68
E-mail: mergeay.vanrusselt@gmail.com
Ce logis est situé à environ 1 km d’Alden
Biesen et à 3 km du centre de Bilzen, et
tout près du réseau cycliste. Ferme restaurée récemment avec cour et jardin
intimes. Plusieurs formules possibles.
Deux chambres: Domburg et Victoria;
salon et salle à manger communs.
Linnerveldwinning ist kaum 1 km von
Alden Biesen und 3 km von Bilzen
Zentrum in der Nähe des Fahrradroutennetzwerks gelegen. Der restaurierte
Bauernhof mit einem lauschigen Innenhof und schönem Garten bietet zwei
stilvolle Zimmer ‚Domburg’ und ‚Victoria’ und einen Salon mit anschließendem Frühstückszimmer.
Farmhouse situated only 1 km from Alden Biesen, 3 km from the centre of Bilzen and directly on the cycle network.
A converted farm with peaceful courtyard and a nice garden, it offers 2 stylish
rooms, the “Domburg” and the “Victoria”, and lounge with adjacent breakfast
room.
’T SOLVELDJE*
Solveldstraat 6, 3740 Bilzen
Info: +32 89 49 17 10, +32 478 37 65 87
E-mail: stefan.erens@live.be
Website: www.solveldje.be
Cette chambre d’hôte est située non
loin de la gare, du centre et du centre
culturel de Bilzen et près du réseau
cycliste limbourgeois. 3 chambres au
premier étage avec possibilité de sauna.
Jardin ouvert aux hôtes.
‘t Solveldje liegt in kurzer Entfernung
zum Bahnhof, zum Zentrum und dem
Kulturzentrum in der Nähe des Fahrradroutennetzwerks. Die Zimmer befinden sich auf der ersten Etage eines
Wohnhauses. Eigenes Sanitair, Möglichkeit Sauna und Garten mitzubenutzen.
’t Solveldje is situated within walking
distance of the railway station, the town
centre and the cultural centre, near the
cycle network. The guest rooms are on
the 1st floor of the house. Separate bathroom and possibility to use the sauna
in the garden.
22
HET MAANTJE
Beverststraat 39, 3740 Bilzen (Beverst)
Info: +32 473 60 39 41
E-mail: marjan@maantje.be
Website: www.maantje.be
Vous êtes à la recherche d’un B&B à plus
petite échelle? B&B Maantje (la Lunette)
est idéalement situé au centre de Beverst-Bilzen, à 15 km à peine de Genk,
Hasselt, Maastricht, Tongres, Borgloon.
En toute saison, les nombreuses pistes
cyclables, la découverte des petits vallons
et bois, sans oublier le wellness, contribuent à la réjouissance de tous.
Möchten Sie in einem kleinen B&B zur
Ruhe kommen? Das können sie im B&B
Maantje im Zentrum von Beverst-Bilzen.
Genk, Hasselt, Maastricht, Tongeren und
Borgloon liegen in einem Umkreis von
nur 15 km. Sie können zu jeder Saison
die schönen Fahrradrouten genießen,
Entspannung im Welnessbereich finden
und in den nahgelegenen Städten und
Wäldern auf Entdeckungsreise gehen.
DE BOSSELAAR****
Bosselaar 8, 3740 Bilzen (Rijkhoven)
Info: +32 474 33 12 28
E-mail: lieve.dhoedt@belgacom.net
Website: www.debosselaar.net
Maison de vacances située sur une jolie butte hesbignonne près d’un noeud
du réseau cycliste et pédestre. Vue sur
la vallée d’Alden Biesen. A 500 mètres
de l’Accueil du château et sa location
de vélos.
Ferienwohnung gelegen auf einem Hügel
des Hespengaus an einem Fahrrad- und
Wanderknotenpunkt, mit Blick ins Tal
von Alden Biesen. Auf kurzem Abstand
liegt das Fremdenverkehrsbüro, bei dem
Fahrräder gemietet werden können.
Holiday cottage situated on a Hesbaye
hill, on the junction of a cycling and
walking tour, with panoramic view over
the valley of Alden Biesen. Within walking distance of the Tourist information
centre where you can rent a bicycle.
PARVA SED APTA
Lethenstraat 8, 3740 Bilzen
Info: + 32 89 49 10 87
E-mail: info@jozefgoossens.com
Website: www.jozefgoossens.com
Petite ferme comprenant un studio et des
chambres d’hôte. Avec terrasse et grand
jardin. Coin tranquille au cœur des vergers. A proximité du château d’ Alden
Biesen et des circuits cyclotouristes.
Kleiner Bauernhof mit einem Studio
und Gästezimmern. Mit Terrasse und
großem Garten. Ruhig inmitten von
Weiden und Obstbaumwiesen in der
Nähe des Schlosses von Alden Biesen gelegen. Anschluss ans Fahrradroutennetz.
Small but beautifully renovated farm
with a studio and guest rooms, terrace
and big garden. Quiet location amidst
pastures and orchards, near the castle
of Alden Biesen and close to the cycle
network.
If you wish to unwind in a charming litte
B&B, look no further than B&B Maantje situated in the heart of Beverst-Bilzen
village. Genk, Hasselt, Maastricht, Tongeren and Borgloon are located within a
radius of 15 km. Each season you can
enjoy riding along beautiful cycle routes,
relaxing in the wellness and exploring
neighbouring towns/forests.
SINT-KWINTENSFIETSKLUIS
B&B DE VERADEMING
Hulterhofstraat 2B, 3740 Bilzen
Info: +32 476 49 61 37
E-mail: renilde.oben@live.be
Website: www.bilzen.be
2 chambres d’hôtes pour 2 à 4 personnes
2 Gästezimmer für 2 bis 4 Personen
2 guest rooms for 2 to 4 guests
Torenstraat 7, 3740 Bilzen (Hees)
Info: + 32 89 51 56 54
E-mail: toerisme@bilzen.be
Website: www.bilzen.be
2 Remises à bicyclettes. Dans chacun
des gîtes est prévu un espace où passer la
nuit avec coin-cuisine pour 4 personnes.
L’ancien cimetière à proximité des gîtes
est devenu un joli jardin. On y trouve
également un bloc sanitaire ainsi qu’une
autre remise.
2 Wanderhütten. Jede Hütte bietet
Schlafgelegenheit für 4 Personen und
hat einen kleinen Küchenblock. Der
ehemalige Friedhof wurde als Garten
gestaltet. Hier befinden sich auch die
Sanitairanlagen und die Fahrradunterstellmöglichkeit.
2 Hikers cabins. Each one fitted with a
basic kitchen and sleeping accommodation for 4 people. The former graveyard has been converted into a garden.
A sanitary block and a bicycle-shelter
have also been provided.
23
SINT-TRUIDEN
Eglises, couvents, chapelles, un béguinage inscrit au patrimoine mondial de
l’UNESCO… Saint-Trond est le sixième
plus riche patrimoine architectural de
Flandre et le plus grand du Limbourg. La
ville compte plus d’une centaine d’édifices
religieux. Ne manquez surtout pas le site
de l’abbaye récemment restauré avec sa
tour panoramique, sa salle impériale, sa
salle académique et sa crypte rénovée.
ÉCOUVREZ LA HESBAYE
ENTDECKE HESPENGAU
DISCOVER HESBAYE
TONGEREN
Un passage par Tongres, la plus ancienne ville de Belgique, vous révélera
un charme tout particulier. En cours de
route, vous rencontrez de nombreux
vestiges d’un passé glorieux: enceinte
gallo-romaine, tours médiévales, basilique gothique rayonnant, beguinage
très pittoresque… D’un autre côté, par
ses boutiques modernes, ses restaurants étoilés, son musée gallo-romain
splendide, ses hôtels-cloîtres, la ville
révèle un aspect très contemporain.
Eine Kurzreise nach Tongeren - der ältesten Stadt Belgiens - überrascht mit charmanter Modernität. Auf Ihrem Streifzug
entdecken Sie eine Vielzahl historischer
Sehenswürdigkeiten wie die Römische Stadtmauer, die mittelalterlichen
Stadttürme, die gotische Liebfrauenbasilika und den bezaubernden Beginenhof. Außerdem finden Sie trendige
Boutiquen, mit Stern ausgezeichnete
Restaurants, das neue Gallo-Römische
Museum und ein sehr angesagtes Hotel
in einem ehemaligen Kloster. Kurzum:
Tongeren präsentiert sich hiermit auch
als moderne Stadt.
Tongeren, the oldest town in Belgium,
has a lovely contemporary charm all
of its own. Along the way you will
encounter numerous sites of historic
interest: from Roman city walls and
medieval towers to a gothic church and
enchanting beguinage. However, the
fashionable shops, award-winning restaurants, Gallo-Roman museum and
cool convent-hotel also make Tongeren the epitome of a trendy town.
Info: www.tongeren.be
BORGLOON
Borgloon est la ville historique la plus
haute de Flandre. Vous y jouirez de panoramas grandioses sur toute la region
fruitière. Avec Saint-Trond, elle constitue en effet le coeur de la région des
fruits. Pendant la période de floraison
et de récolte, d’avril à octobre inclus, de
nombreuses festivités ont lieu et des enterprises fruitières et des domaines viticoles vous ouvrent leurs portes pour une
visite guidée. Certains fruiticulteurs vous
inviteront même à cueillir vos propres
cerises ou pommes. Quoi de mieux que
de jeter un regard derrière les coulisses
de l’industrie fruitière?
Borgloon ist das am höchsten gelegene
historische Städtchen Flanderns. Von hier
aus haben Sie einen prächtigen Ausblick
über die Obstbaulandschaft. Zusammen
mit Sint-Truiden bildet es das Herz des
Obstanbaugebiets. Während der Blüte- und Erntefeste von April bis Oktober
finden hier zahlreiche Veranstaltungen
statt und Obstanbaubetriebe und Weingüter öffnen ihre Türen für Führungen.
Bei einigen Obstbauern können Sie Ihre
eigenen Kirschen und Äpfel pflücken. Ideal, um einen Blick hinter die Kulissen der
Obstbranche zu werfen.
Borgloon, beautifully situated on top of a
hill, enjoys wonderful panoramic views
over an undulating landscape of orchards
and vines. Indeed, with Sint-Truiden, it
constitutes the heart of the fruit-growing
region in Flanders. Many festivities are
held during the blossom and harvest festivals from April to October when fruit
farms and wine estates open their doors
for guided tours. Several fruit growers
even allow you to pick your own cherries
or apples, the ideal opportunity to take
a look behind the scenes of the fruit industry.
Info: www.borgloon.be
Kirchen, Klöster, Kapellen, ein UNESCOgeschützter Beginenhof … Sint-Truiden
ist die sechstgrößte Monumentenstadt von
Flandern und die größte von Limburg.
Die Stadt zählt mehr als hundert
religiöse Monumente. Besuchen Sie auf
jeden Fall das Abteigelände mit den
Aussichtspunkten auf den Abteitürmen,
dem Studiersaal, dem Kaisersaal und der
renovierten Krypta.
Churches, monasteries, chapels, a
Unesco World Heritage beguinage
… Sint-Truiden is a treasure trove of
historic and religious monuments: the
town boasts more than one hundred!
Be sure to visit the renovated abbey
site with its panoramic tower, academic
hall, Emperor’s hall and restored crypt.
Info: www.toerisme-sint-truiden.be
RIEMST
Tous les monuments à visiter ne se
trouvent pas nécessairement en surface.
Un labyrinthe de couloirs long de plusieurs kilomètres s’étend sous vos pieds
dans la région de Riemst. Ce labyrinthe
est né de l’exploitation de la marne qui
débuta au XVe siècle et se poursuivit
pendant plusieurs siècles. Vous y décourvrirez des fossiles, des dessins d’animaux
préhistoriques, des champignonnières et
même des colonies de chauves-souris.
Nicht alle Monumente findet man oberirdisch. In der Umgebung von Riemst
erstreckt sich unter Ihren Füßen ein kilometerlanges Tunnelsystem. Dank des
jahrhundertelangen Abbaus von Mergel,
der vor dem 15. Jahrhundert begann. Hier
finden Sie Fossilien, Zeichnungen von prähistorischen Tieren, Champignonzuchten
und sogar Fledermauskolonien.
Not all places of interest are to be visited
above ground. Underneath your feet in
the region of Riemst, runs a system of
passageways and corridors stretching out
for miles, created by hundreds of years
of marlstone excavation dating back to
the 15th century. You will discover fossils,
drawings of prehistoric animals, mushroom farms and even colonies of bats.
Info: www.toerismeriemst.be
CURIOSITÉS – SEHENSWURDIGKEITEN – TOURIST ATTRACTIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Hôtel de ville – Rathaus – Town Hall
St-Mauritius: Eglise – Kirche – Church
Plan de ville - Stadtplan - City plan
Alden Biesen: Château – Schloss – Castle
Schoonbeek: Château – Schloss – Castle
Begeveld
Groenendaal: Château – Schloss – Castle
Appelveld
Jonckholt: Ruïne - Ruin
De Landschapsruiter:
Centre d’Accueil – Besucherzentrum – Visitors Centre
RANDONNÉS PÉDESTRES – WANDERROUTEN – WALKING ROUTES
Départ – Ausgangspunkt – Departure
Promenade en ville – Stadspaziergang – Town Walk
Greenspot Alden Biesen
Greenspot Munsterbos
Jonckholt
103
84
105
4
Heide
Heesveld
Schoonbeek
26
18
504
Eik
Heiken
Munsterbilzen
Beverst
12 10
7
Spurk
106
RESEAU CYCLISTE – FAHRRADROUTEN – CYCLE ROUTES
68 Système numéroté – Knotenpunkt – Numbered routes
104
5
Holt
Groenendaal
Broekem
14 KinderRijck: Aire de jeux indoor – Indoor-Spielplatz – Indoor playground
15 Parc animalier – Tierpark – Animal park
16 De Kimpel: Piscine courverte – Hallenbad – Swimming Pool
17 Bilzer Karting
Hommelen
Locht
Rooi
RÉCRÉATION – NAHEROLUNG - RECREATIONAL
12 Edelhof: Jardin d’enfants – Spielparadies – Children’s paradise
13 De Kimpel: Jardin d’enfants – Spielparadies – Children’s paradies
6
27
8 2
Bilzen
centrum
19
20
21
22
23
24
25
26
27
HÉBERGEMENT – ÜBERNACHTEN – ACCOMMODATION
Kerkevelde
Linnerveldwinning
’t Solveldje
Parva Sed Apta
Het Boelhof
De Bosselaar
Sint-Kwintensfietskluis: Gîte Cycliste – Radfahrerübernachtung – Hikers Cabin
Parking Lanakerdij: Mobilhome – Wohnmobile – Campers
B&B Maantje
B&B De Verademing
67
Eigenbilzen
1 28 85
25
Waltwilder
20
18
11
Meersoven
66
17 14
15
13
16
Mopertingen
Amelsdorp
Martenslinde
Het Root
21
Staberg
Berg
19
Braamaal
SERVICE DE TOURISME – FREMDENVERKEHRSBÜRO – TOURIST INFORMATION CENTRE
28 Centre – Zentrum – Centre
29 Alden Biesen-Bilzen
Rosmeer
68
108
Bilzen est une ville de 31 000 habitants dans le sud de la province du
Limbourg, à proximité de Hasselt, Maastricht et Genk. Par l’autoroute
E313 (sortie 31), la ligne ferroviaire reliant Hasselt à Liège, par les lignes
vicinales ou part out autre moyen de transport, l’on arrive au centre aisément.
Bilzen, eine Stadt von 31 000 Einwohnern, liegt im Süden von Limburg
zwischen Hasselt, Maastricht und Genk. Durch seine verkehrsgünstige
Lage an der Autobahn E313 (Ausfahrt 31), dem Albertkanal und der
Zugverbindung zwischen Hasselt und Lüttich ist Bilzen gut erreichbar.
Der öffentliche Nahverkehr ist ebenfalls gut ausgebaut.
Bilzen, a town of 31 000 inhabitants is situated in the South of the province of Limburg,
between Hasselt, Maastricht and Genk. It can be reached easily by car via Motorway E313
(exit 31) and by train on the railway line Hasselt-Liège. Public transport has regular bus
and train services to Bilzen from the major cities in the province.
Hoelbeek
29
9
90
24
Hees
Bos
3
Kleine
Spouwen
22
23
Grote
Spouwen
Rijkhoven
89
81
Verantwoordelijke uitgever
u i t g e v e r i j - r e c l a m e - c a r t o g r a fi e
Pastoor Ballingstraat 41,3550 Heusden-Zolder
Tel. 011 45 87 00 - info@gentle.be
Nadruk geheel of gedeeltelijk verboden . Hoewel aan de
opmaak van dit gemeenteplan de grootst mogelijke zorg
is besteed, is de uitgever niet verantwoordelijk voo r
eventuele zetfouten
INFORMATION
ALDEN BIESEN – BILZEN
Kasteelstraat 6, 3740 Bilzen • Info: +32 89 51 56 54
Heures d’ouverture – Öffnungszeiten – Opening hours
1/4 – 30/9
En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays: 9-17h
Week-end / Am Wochenende / Weekend: 10-17h
Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays: 10-17h
1/10 – 31/3
En semaine / Montag bis Freitag / Weekdays: 10-17h
Week-end / Am Wochenende / Weekend: 10-16h
Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays: 10-16h
Fermé – Geschlossen – Closed : 1/1, 25 – 26/12
BILZEN CENTRE - ZENTRUM - CENTER
Markt, 3740 Bilzen • Info: +32 89 51 98 58
Heures d’ouverture – Öffnungszeiten – Opening hours
1/1 – 31/12
Du lundi au vendredi / Montag bis Freitag / Monday to Friday: 9-12h &14-16h
Mercredi / Mittwoch/ Wednesday: 9-16 h
15/6 – 14/9
Week-end / Am Wochenende / Weekend: 11-15h
Jours fériés / An Feiertagen / Public holidays: 11-15h
toerisme@bilzen.be
www.bilzen.be
www.facebook.com/toerismebilzen