PDF-Datei - Creative Impulse 2016

Transcription

PDF-Datei - Creative Impulse 2016
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
C re a t i v e I m p u l s e
C re a t i v e I m p u l s e
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
C re a t i v e I m p u l s e
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse
Creative Impulse Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
C re a t i v e I m p u l s e
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
Creative Impulse
Award 2008
Dokumentation
documentation
powered by
and
“Creative Impulse 2008 Award”
Vorwort
“Creative Impulse 2008 Award”
„Creative Impulse 2008 Award“
preface “Creative Impulse 2008 Award”
p re f a c e
Liebe Leser,
Dear readers,
Ob in Form von persönlichem Engagement, von Produktideen oder
von Marketingaktionen – kreative
Impulse können ganz unterschiedliche Gesichter haben. Doch immer
sind sie ein Motor für Erfolg und
Innovation. Die vorliegende Dokumentation zum Innovationspreis
Creative Impulse zeigt dies besonders deutlich. Zum dritten Mal wird
der Preis 2008 auf der Paperworld
verliehen und prämiert erneut herausragende Leistungen in der Kreativbranche. Als Weltleitmesse für
Papier, Bürobedarf und Schreibwaren ist auch die Paperworld jährliches Highlight auf der Suche nach
neuen Impulsen und Ideen für die bevorstehende Geschäftssaison. Denn neben einem einzigartigen Produktangebot erwartet die Messegäste hier eine Vielzahl an Trendarealen,
Ausstellungen, Workshops und Preisverleihungen. Lassen
auch Sie sich inspirieren vom Innovationspreis Creative Impulse und von der Weltleitmesse Paperworld!
creative impulses come in a multitude of shapes, from personal commitment to product ideas and marketing campaigns. In all cases,
however, they are a driving force
for success and innovation. And
this is particularly clear to be seen
in this documentation about the
Creative Impulse Innovation Award
for outstanding achievements in
the creative sector, which is to
be bestowed for the third time at
Paperworld 2008. As the world’s
leading trade fair for paper, office
supplies and stationery, Paperworld
is the annual highlight in the
search of new impulses and ideas
for the up-coming business season. For, in addition to an unparalleled range of products, you will find a broad spectrum
of trend areas, exhibitions, workshops and award ceremonies.
Gain inspiration from the Creative Impulse Innovation Award
and Paperworld, the world’s leading event for the sector!
Ruth Lorenz
Bereichsleiterin Paperworld
Vice President Paperworld
4 | Creative Impulse 2008
“Creative Impulse 2008 Award”
Vorwort
“Creative Impulse 2008 Award”
„Creative Impulse 2008 Award“
preface “Creative Impulse 2008 Award”
p re f a c e
Liebe Leser,
Dear readers,
es ist wieder soweit – die Messe
Frankfurt Exhibition und die Fachzeitschrift HobbyArt aus dem bitVerlag präsentieren Ihnen mit der
vorliegenden Dokumentation den
3. Innovationspreis „Creative Impulse“. Wieder einmal hat die
Kreativbranche bewiesen, wie viel
Innovationsgeist ihr innewohnt.
Fantasievolle Produkte, aufmerksamkeitsstarke Marketingaktionen
und faszinierende Menschen machen den Award auch in diesem
Jahr wieder zu etwas ganz Besonderem. Sicherlich finden auch
Sie für sich wieder reichlich
Inspiration für das bevorstehende
Jahr. Und wenn Sie selbst eine besondere Produktidee lancieren, eine ganz besondere Marketingaktion auf die Beine stellen oder einen ganz besonderen Menschen kennen, der die
Kreativbranche prägt oder geprägt hat, dann machen Sie
auch beim nächsten Mal mit! Viele kreative
Impulse wünscht Ihnen
here we go again – Messe Frankfurt Exhibition and the trade magazine HobbyArt, bit-Verlag, present the third innovation award
"Creative Impulse" via this
documentation. Once more, the
creative industry has proved a
whole lot of innovative spirit.
Imaginative products, exciting
marketing activities, and fascinating people make the award something very special, this year
again. Certainly, you’ll find inspiration in abundance for the up-coming year. And if you launch a very
special product yourself, or you get
a very special marketing activity
going, or you know a very special person who has influenced
or still influences the creative industry, just join in again next
time! Many creative impulses to you –
Susanne Scholz
verantwortliche Redakteurin HobbyArt
Editor-in-chief HobbyArt magazine
Creative Impulse 2008 | 5
“Creative Impulse 2008 Award”
Jurymitglieder
“Creative Impulse 2008 Award”
„Creative Impulse 2008 Award“
jury “Creative Impulse 2008 Award”
jury
Jury Innovationspreis „Creative Impulse“ 2008
Jury Innovation Award “Creative Impulse” 2008
Anne Fuchs-Potthoff
Carl Knauber
Bonn
Manfred Pulst
Verband Hobby-Kreativ
Bietigheim-Bissingen
Michael Reichhold
Messe Frankfurt Exhibition
Frankfurt
Christiane Rückel
Creative Living/OZ-Verlag
Freiburg/Breisgau
Susanne Scholz
HobbyArt/bit-Verlag
Leinfelden
Peter Tronser
Kreativ Store/Art Creativ
Ingelheim
Angelika Wagener
Designerin, HSE
Dortmund
6 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Home-Dekor Transfers
Product name:
Home Decoration
Transfers
Angelika Wagener
Weiße Taube 15a
D-44229 Dortmund
Tel./Fon: +49(0)231/731348
Fax: +49(0)231/731348
Mit der Angelika Wagener Home-Dekor-Serie
The customer gets exactly compatible designs
erhält der Kunde exakt aufeinander abgestimm-
for different transfer techniques with the An-
te Designs für verschiedene Transfertechniken:
gelika Wagener Home Decoration series: dish-
E-Mail:
spülmaschinengeeignete Keramiktransfers, auf-
washer suited ceramic transfers, iron-on and
wagener-dortmund@t-online.de
bügelbare und maschinenwaschbare Stofftrans-
machine washable fabric transfers, weather-
fers, wetterfeste und lichtechte Aquatransfers
proof and lightfast aqua transfers for surfaces
für Untergründe aus Holz, Metall, Kunststoff
of wood, metal, plastics etc. The retail can offer
etc. Der Handel kann dazu andere Produkte aus
further products from their ranges as carrier
seinem Sortiment als Trägermaterial anbieten.
material, on top. As with all Angelika Wagener
Wie bei allen Angelika Wagener TV-Shop Pro-
TV-Shop products, also here retail sales are pro-
dukten wird auch hier der Abverkauf im Handel
moted by TV broadcasts regularly.
Internet:
www.angelika-wagener.de
durch regelmäßige TV-Sendungen beworben.
Creative Impulse 2008 | 7
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Edding active-paint
Product Name:
Edding active-paint
Edding International GmbH
Bookkoppel 7
D-22926 Ahrensburg
Tel./Fon: +49(0)4102/808-0
Fax: +49(0)4102/808-169
Der Edding active-paint ist laut Edding der ers-
Edding active-paint is, thus Edding, the world’s
te Lackmarker der Welt, der nicht mehr ange-
first varnish marker that need not be pumped
pumpt werden muss. Denn seine Spitze ist be-
into action. For its tip is already activated, and
E-Mail: info@edding.de
reits aktiviert und mit wasserfester, permanen-
humidified with waterproof, permanent ink.
Internet: www.edding.de
ter Tinte benetzt. Erhältlich ist der Edding active-
Edding active-paint is available in the two noble
paint in den beiden edlen Farben Gold und Sil-
colours of gold and silver. They provide for
ber. Mit außergewöhnlicher Brillanz sorgen sie
especially glamorous effects on almost all sur-
in zwei Strichstärken auf fast allen Oberflächen
faces with their exceptional brilliance in two
für besonders glanzvolle Effekte. Auch der Auf-
line widths. The POS appearance matches: The
tritt am POS ist entsprechend: Der Schaft des
Edding active-paints’ shafts were glamorously
Edding active-paint wurde glamourös gestaltet
designed in the respective writing colours.
Paperworld:
Halle/hall 3.0 Stand 38 + 40
in der jeweiligen Schreibfarbe.
8 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Efaplast microwave
Product name:
Efaplast microwave
Eberhard Faber
EFA-Str. 1
D-92318 Neumarkt/Opf.
Tel./Fon: +49(0)9181/430-0
Fax: +49(0)9181/430-220
Mit der Modelliermasse Efaplast microwave von
Moulded objects of the modelling clay Efaplast
Eberhard Faber sind modellierte Objekte in ca.
microwave by Eberhard Faber are hardened
zehn Minuten in der Mikrowelle bei 600 W
within approximately ten minutes in the micro-
E-Mail: info@eberhardfaber.de
ausgehärtet. Die „schnelle“ Modelliermasse
wave (600 W). The “quick” modelling clay is
Internet: www.eberhardfaber.de
gibt es in Weiß und Terracotta, jeweils im 250-
available in white and terracotta in 250-g-
g-Block mit ausführlicher Arbeitsanleitung auf
blocks with elaborate instructions on the back.
der Rückseite. Durch das geringe Gewicht eig-
Because of its light weight, the clay is suitable
net sich die Masse für eine Vielzahl von An-
for lots of applications. After cooling the
wendungen. Nach dem Abkühlen lassen sich
objects can be dabbed or lacquered at once.
die Gegenstände sofort bemalen oder lackie-
They can be worked over and repeatedly
ren. Die Objekte können jederzeit nachbearbei-
hardened, too.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E40
tet und auch mehrmals gehärtet werden.
Creative Impulse 2008 | 9
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Color-Dekor 180° C Afrika
und Style
Product Name:
Color-Dekor 180° C Africa
and Style
Efco Produkte GmbH
Große Ahlmühle 14
D-76865 Rohrbach
Tel./Fon: +49(0)6349/9934-0
Fax: +49(0)6349/9934-26
Mit Color-Dekor 180° C gewinnt Home Decora-
Home decoration on smooth surfaces now
tion auf glatten Oberflächen jetzt afrikanisches
gains African design (“Africa”) or clever colour
Design („Africa“) oder raffinierte Farbverläufe
gradients (“Style”). You (die-)cut the foils, then
E-Mail: info@efco.de
(„Style“). Die Folien werden zugeschnitten, in
they are soaked in water and transferred to
Internet: www.efco.de
Wasser gelegt und auf den Deko-Grund aufge-
the surface to be decorated. Then the motif is
bracht. Dann streicht man das Motiv von innen
smoothed from the centre to its fringes, the
nach außen glatt und tupft die Restflüssigkeit
rest of the liquid is dabbed off. After drying
ab. Nach dem Trocknen härtet man den Gegen-
one hardens the object in the oven at 180° C.
stand im Backofen bei 180° C aus. Im Fachhan-
The retail present the foils in an ideal way in
del präsentiert man die Folien optimal im pas-
the matching display to be hung into the Tego
senden Display, das in die Tego-Wand einge-
wall.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand F63
hängt wird.
10 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Double Do XL
Product Name:
Double Do XL
Efco Produkte GmbH
Große Ahlmühle 14
D-76865 Rohrbach
Tel./Fon: +49(0)6349/9934-0
Fax: +49(0)6349/9934-26
Mit der Double Do gelingt das Prägen und
With Double Do embossing and die-cutting
Stanzen leicht und schnell. Einfach die Embos-
work out easily and quickly. One simply puts
sing- bzw. Schneideschablone mit dem Papier
the embossing respectively the die-cut template
E-Mail: info@efco.de
und der dazugehörigen Matte zwischen die
plus the paper and the matching mat in bet-
Internet: www.efco.de
Kunststoffschienen legen, durchkurbeln, fertig!
ween the plastic tracks, cranks it through, and
Die Double Do XL eignet sich für Papiere bis
finished! Double Do XL is suited for papers up
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand F63
300 g/qm, Filz, Moosgummi, Color-Dekor und
to 300 g/sqm, felt, foam rubber, Color-Dekor
sogar weiche Kupferfolien bis 0,15 mm. Der
and even soft copper foils up to 0.15 mm. The
Feststellhebel sorgt dafür, dass das Stanz- und
locking lever provides for the embossing and
Prägegerät festen Halt auf der Arbeitsplatte
die-cutting tool’s fast hold on the work table.
hat. Ein ideales Werkzeug zum Gestalten von
An ideal instrument for creating cards and
Karten und Scrapbooks.
scrapbooks.
Creative Impulse 2008 | 11
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Tool Taxi –
6-in-1-Bastelstift
Product Name:
Tool Taxi
6-in-1 Crafting Pen
Fiskars Brands Germany GmbH
Oststr. 23
D-32051 Herford
Tel./Fon: +49(0)5221/935180
Fax: Fax: +49(0)5221/935126
Insgesamt sechs verschiedene Werkzeuge für
A whole six different tools for the creative pa-
das kreative Arbeiten mit Papier verstecken sich
per crafting are hidden away in the Tool Taxi.
im Tool Taxi. Mit ihm lassen sich im Nu Präge-
With that one can apply an embossing pen,
E-Mail: service@fiskars.de
stift, Pinzette, Skalpell, Metallgriffel zum Auf-
tweezers, a scalpel, a metal stylus to apply rub-
Internet: www.fiskars.de
tragen von Rub-Ons, Klebstoffbehälter mit Ap-
ons, a glue tank with an applicator and a rub-
plikator und Radiergummi einsetzen! Der Klin-
ber, in a jiffy! The sheaf for the scalpel’s blade
genschutz beim Skalpell macht das Wechseln
makes the exchange of the attachments easy
der Aufsätze einfach und sicher. Und der Radie-
and safe. And the rubber erases misplaced rub-
rer entfernt mühelos falsch platzierte Rub-Ons
ons and glue rests without any trouble. As it is
und Kleberückstände. Da er sich an der Spitze
placed on top of the glue tank, it is always
des Kleber-Tanks befindet, ist er immer griffbe-
handy – also en route.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand C68
reit – auch unterwegs.
12 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Junior Line Creative
Product Name:
Junior Line Creative
Franken GmbH
Im Taubental 12
41468 Neuss
Tel./Fon: +49(0)2131/34980
Fax: +49(0)2131/349888
Mit der Junior Line Creative hat Franken ein
Franken’s range contains the assortment Junior
Sortiment im Programm, das sich an eine eben-
Line Creative turning to a target group as
so junge wie kreative Zielgruppe wendet. Dabei
young as it is creative. Each retailer can decide
E-Mail: verkauf@franken-gmbh.de
kann jeder Fachhändler entscheiden, ob er es
whether he would like to present it compactly
Internet: www.franken-gmbh.de
im Ein-Meter-Regal kompakt, im Tischdisplay
in a one-metre-rack, a table display or as single
oder als Einzelartikel anbieten will: egal ob
articles: no matter if vehicle and zoo animal
Fahrzeug- und Zootier-Relief-Sets oder flotte
relief kits or snappy frame kits, porcelain re-
Bilderrahmen-Sets, Porzellan- bzw. Textil-Marker
spectively textile markers, or a kit of fridge door
oder ein Set mit gestaltbaren Kühlschrank-Mag-
magnets to be decorated. A good start-off for
neten. Ein guter Einstieg für Händler, die kom-
retailers who want to offer creative supplies
petent und vielseitig Kreativbedarf auf wenig
competently and versatilely on limited space.
Paperworld:
Halle/hall 3.0 Stand D77
Fläche anbieten wollen.
Creative Impulse 2008 | 13
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Bamboo 265 und
Bamboo 290
Product Name:
Bamboo 265 and
Bamboo 290
Hahnemühle Fine Art GmbH
Hahnestr. 5
D-37586 Dassel
Tel./Fon: +49(0)5561/791-336
Fax: +49(0)5561/791-377
Zu 90 % aus schnell nachwachsenden Bambus-
Hahnemühle’s bamboo papers are made from
fasern und zu 10 % aus Baumwollinters beste-
highly renewable bamboo fibres (90 %) and
hen Hahnemühles Bamboo-Papiere. Bamboo
rag (10 %). Bamboo 265 from the Traditional
E-Mail: tfa@hahnemuehle.de
265 aus der Traditional Fine Art Collection ist
Fine Art Collection is a “mixed media” art pa-
Internet: www.hahnemuehle.de
ein „Mixed Media“-Künstlerpapier. Beim Malen
per. Painted on with watercolours, the paper
mit Aquarellfarben wellt sich das Papier nicht,
does not become wavy. The exceptional surface
und die ungewöhnliche Oberfläche eignet sich
is suited for all drawing and painting techni-
für alle Zeichen- und Maltechniken. Bamboo
ques. Bamboo 290 from the Digital Fine Art
290 ergänzt die Digital Fine Art Collection und
Collection is probably the first fine art inkjet
ist das wohl erste Fine Art Inkjet Papier aus
paper made of bamboo fibres, and it
Bambusfasern. Es ist extrem alterungsbeständig
guarantees age resistance and true-colour
und garantiert farbgetreue Bildwiedergaben.
image reproductions.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E10
14 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Jaxon – Der Malkurs
Product name:
Jaxon – The Paint
Training
Honsell art products GmbH
Breitwiesenstr. 9
D-70565 Stuttgart
Tel./Fon: +49(0)711/78040-06
Fax: +49(0)711/78040-08
Jaxon – Der Malkurs ist neben 24 Ölpastellkrei-
Jaxon – The Paint Training contains apart from
den auch mit einer Mini-DVD bestückt. Sie ent-
24 oil pastel crayons also a mini DVD. It com-
hält drei Motive „Step by Step“ des bekannten
prises three motives “Step by Step” by the
E-Mail: info@honsellart.de
Malers Martin Thomas, die für Vorschulen und
well-known painter Martin Thomas suitable for
Internet: www.honsellart.de
weiterführende Schulen geeignet sind. Damit
nursery schools and secondary schools. Thus,
wird gezielt eine Altersgruppe angesprochen;
a certain age group is aimed at; the pictures
die Bilder erregen Aufmerksamkeit bei den
attract the children’s attention. Besides, the
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand C01
Kindern. Zudem ist die DVD ein ausgezeichne-
DVD is an excellent multiplier as different per-
ter Multiplikator, da verschiedene Personen
sons can watch it at the same time. The kit
auch gleichzeitig Zugriff auf sie haben können.
thus advertises itself, and attracts new target
Das Set wirbt somit für sich und spricht neue
groups.
Zielgruppen an.
Creative Impulse 2008 | 15
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Halskette „Karibik“
Product name:
Necklace “Caribbean”
Hollmann Textil GmbH
Altenmarkt 51
93413 Cham
Tel./Fon: +49(0)9971/8940-0
Fax: +49(0)9971/8940-19
Mit modernen Perlen und leicht erlern-
In no time one creates an individual necklace
baren Makramee-Knotentechniken, die in
with Caribbean flair out of modern beads and
der beigefügten Anleitung anschaulich Schritt
macramé knotting techniques easy to learn and
E-Mail: info@hotex.de
für Schritt erklärt sind, entsteht im Nu eine indi-
extensively explained in the added step-by-step
Internet: www.hotex.de
viduelle Halskette mit karibischem Flair. Die top-
instruction. The top-modern necklace “Caribbe-
modische Halskette „Karibik“ vereint drei ver-
an” combines three different kinds of beads
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand B25
16 | Creative Impulse 2008
schiedene Perlensorten und zwei Kordelfarben
and two cord colours in its design: Three tur-
in ihrem Design: Drei türkise Schmuckperlen,
quoise jewellery beads, five longish beads in sil-
fünf Längsperlen in Silber und vier dunkle
ver and four dark wooden beads provide a har-
Holzperlen sorgen für ein harmonisches Far-
monic play of colours. This necklace is an ideal
benspiel. Diese Kette ist ein ideales Accessoire
accessory for the upcoming spring and summer
zur kommenden Frühjahrs- und Sommermode.
fashion.
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Ovaler Borstenpinsel
„Martin Thomas“
Product Name:
Oval Bristle Brush
“Martin Thomas”
Jax art company GmbH
Breitwiesenstr. 9
D-70565 Stuttgart
Tel./Fon: +49(0)6126/9571-97
Fax: +49(0)6126/9571-98
Der ovale Borstenpinsel „Martin Thomas“ be-
The oval bristle brush “Martin Thomas” has a
sitzt eine kompakte Form, die verschiedene
compact form allowing for divers painting tech-
Maltechniken zulässt, von fettem Farbauftrag
niques, from fat colour application to the gra-
E-Mail: info@jaxart.de
bis zur Granuliertechnik, von zarten Verläufen
nulating technique, from soft colour gradients
Internet: www.jaxartcompany.de
bis hin zu harten Kanten. Als Grundmuster
to hard lines. Artist Martin Thomas’ broken-in
diente der eingemalte Borstenpinsel des Künst-
bristle brush served as a basic pattern being
lers Martin Thomas, der exakt als Neuprodukt
reproduced exactly as a new product. The
nachgearbeitet wurde. Die Pinselserie umfasst
brush series contains the four sizes 14, 16, 18,
die vier Größen 14, 16, 18 und 20. Ein optima-
and 20. An ideal cost performance-ratio and
les Preis-Leistungsverhältnis und das Label Mar-
the label Martin Thomas provide for additional
tin Thomas sorgen zusätzlich für Aufmerksam-
customer interest.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand C01
keit beim Kunden.
Creative Impulse 2008 | 17
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Carpet Color
Product name:
Carpet Color
Knorr Prandell GmbH
Michael-Och-Str. 5
D-96215 Lichtenfels
Tel./Fon: +49(0)9571/793-0
Fax: +49(0)9571/793-364
Carpet Color by Waco wurde speziell für das
Carpet Color by Waco has been developed
Bemalen von Fußmatten und Teppichen ent-
especially for the daubing of door mats and
wickelt. Damit können individuelle Fußmatten
carpets. One can create individual door mats
E-Mail:
kreiert werden, die auch schöne Geschenkideen
with it that may be pretty presents. The colours
knorrprandell@guetermann.com
sind. Die Farben sind wasserlöslich, gut unter-
are water soluble, well intermixable, and can be
einander mischbar und können für alle Teppich-
used on all kinds of carpet fibres. As brushes
fasern verwendet werden. Als Pinsel eignen
one best uses a dabber. After drying – approxi-
sich vor allem Stupfpinsel. Nach dem Trocknen
mately 24 hours – and fixation with a hairdryer,
Paperworld:
– ungefähr 24 Stunden lang – und Fixieren mit
the colour is waterproof and lightfast. One can
Halle/hall 4.2 Stand G50
dem Fön ist die Farbe wasserfest und lichtecht.
design the motifs using templates or freehand.
Internet: www.bastelideen.com
Bei der Gestaltung kann mit Schablonen oder
frei Hand gearbeitet werden.
18 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Groovy Mouse
Product name:
Groovy Mouse
Logan Graphic Products, Inc.
1100 Brown Street
60084 Wauconda, IL, USA
Tel./Fon: +1(0)847/5265515
Fax: +1(0)847/5265155
Eine Innovation von Logan ist Groovy Mouse.
An innovation from Logan is Groovy Mouse.
Es schneidet dekorative V-förmige Rillen in Pas-
This new product cuts decorative V-grooves
separtout-Karton. Es kann frei Hand benutzt
onto mat surfaces. It can be used freestyle or
E-Mail: lisas@logangraphic.com
werden sowie mit den meisten Logan Linealsys-
with most Logan rail systems. Groovy Mouse
Internet: www.logangraphic.com
temen. Groovy Mouse kann auch dazu verwen-
can also be used to cut freeform mat openings.
det werden, beliebige Passepartout-Ausschnitte
Featuring a fun and unique swirl pattern and
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand G18
zu kreieren. Neben ihrem witzigen, ungewöhn-
ergonomic design, Groovy Mouse also houses a
lichen Dessin und ihrem ergonomischen Design
convenient compartment for blade storage. It
verfügt Groovy Mouse über ein praktisches
includes two V-Groove replacement blades and
Fach für die Aufbewahrung von Ersatzklingen,
one snip-off blade, as well as a handy corner
zwei V-Rillen-Ersatzklingen, eine Abbrechklinge
marking tool.
sowie ein handliches Ecken-Markierwerkzeug.
Creative Impulse 2008 | 19
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Marabu-Textil Painter
Glitter
Product name:
Marabu-Textil Painter
Glitter
Marabu GmbH & Co. KG
Fritz-Lieken-Straße 7-9
74321 Bietigheim-Bissingen
Tel./Fon: +49(0)7141/691-0
Fax: +49(0)7141/691-147
Als Ergänzung zu Marabu-Textil Painter zum
As a complement to Marabu-Textil Painters for
Gestalten heller Stoffe gibt es die Textil Painter
the decoration of light fabric, there are Textil
Glitter, die besonders für das deckende Bema-
Painters Glitter which have been developed
E-Mail: info@marabu.de
len und Beschriften dunkler Stoffe entwickelt
especially for the covering painting and mark-
Internet: www.marabu-kreativ.de
wurden. Der Textil Painter Glitter ist nach Fixie-
ing of dark fabric. Textil Painter Glitter can be
rung waschmaschinenbeständig bis 40° C. Die
machine washed up to 40° C after fixation. The
intensiven Stoffmalfarben besitzen neben der
intense textile paints are excellently covering,
hervorragenden Deckkraft einen weichen Griff.
and the fabric stays soft. The three glitter nuan-
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E30
20 | Creative Impulse 2008
Die drei Glitter-Farbtöne werden neben den
ces are offered as single markers as well as in a
Einzelstiften in einem Set mit allen drei Glitter-
kit of all three nuances – for glamorous designs
tönen angeboten – für edle Designs auf Wohn-
on home textiles as well as on fashionable
textilien ebenso wie auf modischer Bekleidung.
clothing.
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Stone Art Sticker Motif
Product name:
Stone Art Sticker Motif
Nanjing Art & Decoration
Supplies Co., ltd.
No.26, Da Jiao Chang Road
Nanjing 210007, China
Tel./Fon: +86(0)25/83360079
Fax: +86(0)25/83359165
E-Mail: imex@jlonline.com
Internet: www.made-in-
Glitzernde Steine in verschiedenen Farben und
Sparkling stones in different colours and shapes
Formen eignen sich toll zum Kartenbasteln und
are great for card-making and other decora-
für andere Dekorationen. Aber diese winzigen
tion. But sticking on those tiny stones is a very
Steine aufzukleben ist nicht einfach, erst recht
difficult job, even more so when making a line
nicht, will man Linien oder Bilder umsetzen. Mit
or an image. Now, with the Sticker Motif, eve-
dem Sticker Motif wird das ganz einfach! Denn
rything becomes easy! For the Sticker Motif is a
Sticker Motifs sind Klebemotive mit einer Vor-
glue motif, with a pre-made design to stick on
lage, auf die man die Ministeine setzt. Dazu
the tiny stones. Just transfer the Sticker Motif
überträgt man das Klebemotiv einfach auf den
onto the surface, put the stone onto the glue
Paperworld:
Untergrund und setzt den Stein auf den Klebe-
dot – finish! With the help of some tweezers to
Halle/hall 4.2 K11
punkt. Eine Pinzette hilft, den Stein zu platzie-
pick the stone, the whole procedure is absolu-
ren – einfach, schnell und für jeden machbar.
tely quick and easy to accomplish for everyone.
china.com/showroom/imexad
Creative Impulse 2008 | 21
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
RTY-2/GP1, GP2
und GP3
Product name:
RTY-2/GP1, GP2
and GP3
Olfa Corporation
2-11-8, Higashi-Nagamoto,
Higashinari-Ku
Osaka 537-0021, Japan
Tel./Fon: 81-6/6972-8104
Fax: 81-6/6972-7400
Die Griffe aller Olfa-Werkzeuge waren bisher
The handles of all Olfa tools have always been
immer dottergelb, um das Schneidegerät auf-
coloured in egg yolk yellow to make the cutting
fallend zu machen hinsichtlich mehr Sicherheit.
tool conspicuous in any setting while raising
In letzter Zeit sind modischer und femininer
safety consciousness. The recent demand is for
anmutende Schneidegeräte gefragt. 2006
a fancier, more feminine impression for cutting
sponserte Olfa die US National Breast Cancer
tools. In 2006, Olfa sponsored the US National
Foundation und produzierte einen pinkfarbenen
Breast Cancer Foundation and produced a pink
Cutter im Rahmen der Pink-Ribbon-Kampagne.
rotary cutter as part of the pink ribbon cam-
Paperworld:
2007 brachte Olfa drei Blumenversionen her-
paign. In 2007, Olfa produced three floral ver-
Halle/hall 4.2 Stand B19
aus: Calantha Orange, Calantha Pflaume und
sions: Calantha orange, Calantha plum and
Gerber Daisies. So hat der Cutter an Attrak-
Gerber Daisies. The rotary cutter has thus gai-
tivität gewonnen.
ned attractiveness.
E-Mail: international@olfa.jp
Internet: www.olfa.jp
22 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
RTY-2/NS
Product Name:
RTY-2/NS
Olfa Corporation
2-11-8, Higashi-Nagamoto,
Higashinari-Ku
Osaka 537-0021, Japan
Tel./Fon: 81-6/6972-8104
Fax: 81-6/6972-7400
E-Mail: international@olfa.jp
Internet: www.olfa.jp
Der Rollschneider RTY-2/NS verfügt über ein besonders einfaches Klingenaustausch-System. Ein
spezieller Schutz minimiert die Offenheit der
Klinge während des Schneidens. Der Griff wur-
The rotary cutter RTY-2/NS features simplified
de ergonomisch designt; durch den Elastomer
blade replacement. The split blade cover mini-
Komfortgriff ermüdet die Hand nicht so schnell.
mises blade exposure while cutting. The handle
Der RTY-2/NS ist ein benutzerfreundlicher Roll-
is ergonomically designed with Elastomer Com-
schneider, der sicher und einfach in der Anwen-
fortgrip to reduce hand fatigue. RTY-2/NS is a
Paperworld:
dung ist. Er arbeitet schnell und präzise und
user-friendly rotary cutter safe and easy to use.
Halle/hall 4.2 Stand B19
kann Stoffe, Papier, Folien etc. schneiden. So ist
It is fast and accurate, and can cut fabric, pa-
der Rollschneider für Hobbyisten der unter-
per, films etc. Thus the rotary cutter is suitable
schiedlichsten Gebieten geeignet.
for crafters in the most divers fields.
Creative Impulse 2008 | 23
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Acrybello
Product name:
Acrybello
Rayher Hobby GmbH
Fockestr. 15
D-88471 Laupheim
Tel./Fon: +49(0)7392/7005-100
Fax: +49(0)7392/7005-135 o. -145
Acrybellos sind leuchtend bunte Deko-Elemente
Acrybellos are brilliantly colourful decoration
aus hochwertigem Acryl-Kautschuk. Dank ihrer
elements made of premium acrylic caoutchouk.
Bohrung sind sie vielseitig einsetzbar: als Handy-
Thanks to their drill-hole they are applicable in
E-Mail: info@rayher-hobby.de
oder Schlüsselanhänger, für Schmuck oder im
many ways: as cell phone or key ring pendants,
Internet: www.rayher-hobby.de
Bereich Home Decoration. Zur Auswahl stehen
for jewellery or for the segment of home deco-
22 verschiedene Formen in fröhlichen Farben,
ration. There is a choice of 22 different shapes
die sich perfekt kombinieren lassen. Zusätzlich
in cheerful colours which combine perfectly. In
werden auch passende bunte Metallstäbe ange-
addition, there are matching coloured metal
boten, die sich für Blumenstecker ideal eignen.
rods on offer, ideally suitable for decorative
Im Mai 2007 wurde das Sortiment zudem um
flower poles. In May 2007, the assortment
weihnachtliche Acrybellos erweitert, die als
was extended to Christmassy Acrybellos also
Baumschmuck schön zur Geltung kommen.
usable as tree adornments.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E11
24 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Topscore Multiboard
Product name:
Topscore Multiboard
Rayher Hobby GmbH
Fockestr. 15
D-88471 Laupheim
Tel./Fon: +49(0)7392/7005-100
Fax: +49(0)7392/7005-135 o. -145
Mit dem Topscore Multiboard können im Hand-
With the Topscore Multiboard one can create
umdrehen aus Scrapbooking-Papier Schachteln
differently sized boxes from scrapbooking paper
in verschiedensten Formaten und attraktive Kar-
as well as attractive cards in a jiffy. Using the
E-Mail: info@rayher-hobby.de
ten gestaltet werden. Mithilfe der praktischen
practical flutes, one marks the folding and cutt-
Internet: www.rayher-hobby.de
Rillen werden die Falz- und Schnittlinien für
ing lines for the top as well as the underside;
Ober- und Unterteil markiert; dann wird nur
then, the paper is folded and fixed with dou-
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E11
noch gefalzt und mit doppelseitigem Klebe-
ble-sided adhesive tape. A clever system makes
band fixiert. Durch ein ausgeklügeltes System
the boxes’ tops and bottoms fit perfectly within
passen Ober- und Unterteil der Schachteln
each other. The flutes for card making enable
perfekt ineinander. Die für die Kartenfertigung
users to create e. g. A4 or A5 standard formats,
vorgesehenen Rillen ermöglichen ein einfaches
easily.
Arbeiten z. B. von A4- oder A5-Formaten.
Creative Impulse 2008 | 25
Preiskategorie
1
“Creative Product of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ”
„Kreatives Produkt des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Product of the Year”
Produktname:
Soft Touch Pinsel
Product name:
Soft Touch Brushes
Zahn Pinsel GmbH
Kanalstr. 9
D-91572 Bechhofen
Tel./Fon: +49(0)9822/8230-0
Fax: +49(0)9822/1880
Kern der Innovation ist der mit einer speziellen
The core of the innovation is the special coating
Beschichtung ummantelte Pinselstiel. Durch die
of the brush handle. The Soft touch coating
Soft Touch Beschichtung wird der Pinsel griffi-
makes the brush slip-proof, the surface seems
E-Mail: brush@zahn-pinsel.com
ger, die Oberfläche erscheint wärmer, und es
warmer, and it is simply more convenient to
Internet: www.brushmaker.de
macht einfach mehr Spaß, den Pinsel in der
work with the brush. For the market launch,
Hand zu führen. Zur Markteinführung legte die
Zahn Pinselmanufaktur combined the Soft
Zahn Pinselmanufaktur eine Sonderserie des be-
Touch handle with the popular Tiger Toray fila-
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand K15
26 | Creative Impulse 2008
liebten Tiger Toray Pinsels auf. Die Tiger Toray
ment in a special series. The Tiger Toray fila-
Faser eignet sich besonders für Aquarell- und
ment is well-known for its excellent performan-
Acrylmalerei und zeichnet sich durch sehr gute
ce with watercolour and acrylic paints, and it
Elastizität und Formbeständigkeit sowie eine
stands for perfect elasticity, shape retention,
sehr hohe Farbaufnahme-Kapazität aus.
and superior paint holding capacity.
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Harmonikatechnik
„Kombination“, 78-teilig
Product Name:
Harmonica Technique
“Combination”, 78 parts
Angelika Wagener
Weiße Taube 15a
D-44229 Dortmund
Tel./Fon: +49(0)231/731348
Fax: +49(0)231/731348
Das Komplettset Harmonikatechnik „Kombina-
The kit Harmonica Technique “Combination”
tion“ präsentiert eine neue 3-D-Grußkarten-
presents a new 3-D greeting card making com-
technik komplett mit allem Zubehör inklusive
plete with all accessories including a step-by-
E-Mail:
Schritt-für-Schritt-Anleitung. Alle Komponenten
step instruction. All components are compatible
wagener-dortmund@t-online.de
sind farblich aufeinander abgestimmt. Die
in colour. The harmonica technique shows two
Harmonikatechnik zeigt zwei Bilder in einem;
pictures in one; by moving the card to and fro
durch Hin- und Her-Bewegen der Karte werden
the single motives become visible. The effect is
die einzelnen Motive sichtbar. Der Effekt ent-
achieved by simple folding. Sales support for
steht durch einfaches Falten. Verkaufsunter-
the retail is offered on the homepage
stützung für den Handel bietet die Homepage
www.angelikawagener.tv also pointing out
www.angelikawagener.tv, die auch Hinweise
TV promotion schedules.
Internet:
www.angelika-wagener.de
auf die TV-Promotion-Termine liefert.
Creative Impulse 2008 | 27
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Schmuck-Set Fimo + Easy
Metal
Product name:
Jewellery Kit Fimo + Easy
Metal
Eberhard Faber
EFA-Str. 1
D-92318 Neumarkt/Opf.
Tel./Fon: +49(0)9181/430-0
Fax: +49(0)9181/430-220
Das Komplett-Set Fimo + Easy Metal verbindet
The kit Fimo + Easy Metal combines two diffe-
zwei verschiedene Kreativ-Techniken auf ideale
rent creative techniques in an ideal way. Fimo
Weise: Fimo und glänzendes Metall – die schi-
and gleaming metal – the fancy material com-
E-Mail: info@eberhardfaber.de
cke Werkstoff-Kombination für die Schmuckge-
bination for jewellery design. The jewellery kit
Internet: www.eberhardfaber.de
staltung. Das Schmuck-Set enthält Blattmetall
contains leaf metal in copper, silver and gold as
in Kupfer, Silber und Gold und die dazu passen-
well as the matching Fimo colours chocolate,
den Fimo-Farben Schoko, Cognac und Schwarz,
cognac and black, brilliant varnish, gimp and an
Glanzlack, Kordel und eine ausführliche Anlei-
extensive instruction. Everything one needs to
tung. Alles was man braucht, um edlen
create elegant jewellery quick and easy. The kit
Schmuck ganz einfach und schnell selbst zu
has been designed for international markets
machen. Das Set ist international aufbereitet
and turns to the age group of 30+.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E40
und richtet sich an die Altersgruppe 30+.
28 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Creativity for Kids
„Picture Gallery“
Product name:
Creativity for Kids
“Picture Gallery”
A. W. Faber-Castell
Vertrieb GmbH
Nürnberger Str. 2
D-90546 Stein
Das Set „Picture Gallery“ macht Kunstausstel-
The kit “Picture Gallery” renders art exhibitions
lungen perfekt: Die schönsten Buntstiftbilder,
perfect: The most beautiful colour pencil pictu-
Bastelarbeiten oder Erinnerungsfotos können
res, crafting projects or memory shots can be
mit ihr stilvoll präsentiert werden. Eine 5 m
presented in style. A 5-m-cord held by little
lange Schnur, die an Holzklötzchen befestigt
wooden blocks serves as suspension device.
wird, dient als Aufhängevorrichtung. Gehalten
The artefacts are held by wooden pegs which
werden die Kunstwerke von hölzernen Klam-
can be decorated. One can put on funny
mern, die sich dekorieren lassen. Sie können
stickers or glue on pictures. There are no limits
Paperworld:
mit lustigen Stickern versehen oder mit einem
as to imagination – typical for the kits by
Halle/hall 4.2 Stand E61
Bild beklebt werden. Der Fantasie sind keine
Creativity for Kids.
Tel./Fon: +49(0)911/9965-0
Fax: +49(0)911/9965-856
E-Mail: info@faber-castell.de
Internet: www.faber-castell.de
Grenzen gesetzt – ganz typisch für die Sets von
Creativity for Kids.
Creative Impulse 2008 | 29
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Fischer Tip
Princess Box
Product Name:
Fischer Tip
Princess Box
Fischertechnik GmbH
Weinhalde 14-18
72178 Waldachtal
Tel./Fon: +49(0)7443/124395
Fax: +49(0)7443/124591
E-Mail: info@fischertechnik.de
Internet: www.fischertechnik.de
In der Princess Box von Fischer Tip findet sich
The Princess Box by Fischer Tip provides every-
alles, was sich kleine Prinzessinnen wünschen:
thing that little princesses could wish for: a
Aus den bunten Tips entstehen eine Schmuck-
jewellery box, a bracelet, a necklace or a dia-
schatulle, ein Armreif, eine Halskette oder ein
dem are created from the colourful Tips. The
Diadem. Die Princess Box enthält neben den
Princess Box contains 350 coloured Tips as well
350 bunten Tips eine Bastelanleitung, Karton-
as an instruction, cardboard templates, cutting
vorlagen, Schneidwerkzeug, Gummiband,
tools, elastic band, a sponge cloth, and reflect-
Schwammtuch und Spiegelfolie. Das Kreativ-
ing foil. The creative material Fischer Tip offers
Paperworld:
material Fischer Tip lässt dem Schöpfergeist viel
lots of creative scope. The elements are stuck
Halle/hall 4.2 Stand H72
Freiraum. Allein mit der Klebewirkung der Kar-
together, formed and worked on due to the
toffelstärke werden die Elemente zusammenge-
gluey effect of potato starch.
fügt, geformt und bearbeitet.
30 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Schleifenfix-Karton
„Summer“
Product Name:
Schleifenfix Box
“Summer”
Hollmann Textil GmbH
Altenmarkt 51
D-93413 Cham
Tel./Fon: +49(0)9971/8940-0
Fax: +49(0)9971/8940-19
Mit Schleifenfix lassen sich einfache und raffi-
With Schleifenfix one can bind elaborate bows
nierte Schleifen binden. Geschenke erhalten so
easily. Presents receive a special accent, table
ihre besondere Note, Tischdekorationen für alle
decorations for all kinds of occasions get a uni-
E-Mail: info@hotex.de
Anlässe lassen sich einzigartig gestalten. Schlei-
que look. Schleifenfix is produced from natural
Internet: www.hotex.de
fenfix wird aus natürlichen Rohstoffen herge-
resources. The kit “Schleifenfix Box” contains
stellt. Das Komplettset „Schleifenfix-Karton“
eight different ribbons in cheeky summer co-
enthält neben acht verschiedenen Bändern in
lours as well as the basic plate, four basic rods,
frechen Sommerfarben auch die Grundplatte,
twelve pins and a step by step instruction.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand B25
vier Grundstäbe, zwölf Spannstifte sowie eine
Thus, there are no limits to creativity, and the
Schritt-für-Schritt-Anleitung. So sind der Kreati-
bow of dreams come true.
vität keine Grenzen gesetzt, und Schleifenträume werden wahr.
Creative Impulse 2008 | 31
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Komplett-Set Mask
Painting – Kontur Color
Product name:
Mask Painting Kit –
Contour Color
C. Kreul GmbH & Co. KG
Künstlerfarbenfabrik
Carl-Kreul-Str. 2
D-91352 Hallerndorf
Zum brandaktuellen Thema Mask Painting und
C. Kreul have manufactured a creative kit on
aquarellartiger Malerei hat C. Kreul ein Kreativ-
the red-hot topic of mask painting and water-
Set herausgebracht. Das Komplett-Set enthält
colour painting. The kit contains two 20 ml
zwei 20-ml-Gläschen Solo Goya Art Acryl Aqua
glasses of Solo Goya Art Acryl Aqua in lemon
in Zitron und Echtrot, einen Solo Goya Mask
and true red, a Solo Goya Mask Liner (25 ml),
Liner à 25 ml, einen Pinsel, eine radierbare Vor-
a brush, an erasable pattern with six pretty mo-
lage mit sechs hübschen Motiven, sechs Mal-
tives, six boards in the format of 10 × 10 cm,
kartons im Format 10 × 10 cm sowie 100 bun-
as well as 100 coloured, circular gemstones to
Paperworld:
te, kreisförmige Schmucksteinchen zum Deko-
decorate the pictures. There are interesting
Halle/hall 4.2 Stand E51
rieren der Bilder. Auf der ansprechend gestalte-
book recommendations on the topic on the
ten Verpackung findet man interessante Buch-
attractive packaging.
Tel./Fon: +49(0)9545/925-0
Fax: +49(0)9545/925-511
E-Mail: info@c-kreul.de
Internet: www.c-kreul.de
tipps zum Thema.
32 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Marabu-Print Pad
Product name:
Marabu-Print Pad
Marabu GmbH & Co. KG
Fritz-Lieken-Straße 7-9
74321 Bietigheim-Bissingen
Tel./Fon: +49(0)7141/691-0
Fax: +49(0)7141/691-147
Print Pad, das Zubehörset zum Bedrucken von
Print Pad, the accessories kit for printing on
Textilien, enthält eine durchsichtige Malplatte,
fabric, contains a transparent painting pad onto
auf die die Farbe aufgetragen wird. Mit ver-
which the paint is applied. You can draw sha-
E-Mail: info@marabu.de
schiedenen Werkzeugen, einem hochwertigen
pes into the wet paint with divers tools, a pre-
Internet: www.marabu-kreativ.de
Gummi- sowie einem Borstenpinsel können
mium rubber brush as well as a bristle brush.
Formen in die feuchte Farbe gezogen werden.
Turn the pad, press it onto the fabric, lift off
Platte umdrehen, aufs Textil drücken, vorsichtig
carefully, et voilà! With this printing process
abnehmen, et voilà! Durch den Druckvorgang
you achieve an even colour application. The
erhält man einen gleichmäßigen Farbauftrag.
CD explains how easy it works! The print pads
Die CD erklärt wie leicht das funktioniert! Ge-
is compatable with Marabu-Textil, Textil Plus,
eignet ist das Print Pad für Marabu-Textil, Textil
Marabu-Effekt textile paints and liners.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E30
Plus, Marabu-Effekt-Textilfarben und -Liner.
Creative Impulse 2008 | 33
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Pardo Schmuck-Masse Set
Création „Céline“
Product Name:
Pardo Jewellery Modelling
Kit Création “Céline”
Viva Decor GmbH
Meierweg 8
D-32108 Bad Salzuflen
Tel./Fon: +49(0)5222/36336-0
Fax: +49(0)5222/36336-36
Das Pardo Schmuck-Masse-Set Création „Céli-
The Pardo Jewellery Modelling Kit Création
ne“ von Viva Decor enthält alles, was zur Er-
“Céline” by Viva Decor contains everything
stellung eigener Schmuckkreationen nötig ist,
necessary for making one’s own jewellery crea-
E-Mail: info@viva-decor.de
z. B. die Pardo Schmuck-Masse, eine hochwerti-
tions, e. g. Pardo Jewellery Clay, a premium
Internet: www.viva-decor.de
ge ofenhärtende Schmuck-Modellier-Masse mit
oven hardening jewellery modelling clay with
Bienenwachs oder das filigrane Schmuck-Zube-
beeswax or the filigree jewellery accessories
hör, das in einer separaten Box sortiert ist. Auch
assorted in a separate box. The other mate-
die anderen Materialien sind übersichtlich ange-
rials are arranged as clearly. The twelve-paged
ordnet. Das zwölfseitige Anleitungsheft zeigt in
instruction manual shows how to use the
genauen Step-by-Step-Bildabfolgen den Um-
jewellery clay in precise step-by-step pictures
gang mit der Schmuckmasse, und mehrere
as well as examples on designs.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E43
Gestaltungsvorschläge sind abgebildet.
34 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
2
“Creative Kit of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ”
„Komplettset des Jahres“
Award category “Creative Kit of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Produktname:
Pinsel-Pflege-Set
Product Name:
Brush Cleaning Kit
Zahn Pinsel GmbH
Kanalstr. 9
D-91572 Bechhofen
Tel./Fon: +49(0)9822/8230-0
Fax: +49(0)9822/1880
Das Pinsel-Pflege-Set besteht aus einem Pinsel-
The Brush Cleaning Kit contains a brush sham-
Shampoo für die schonende Reinigung hoch-
poo for the cleaning of premium artist brushes,
wertiger Künstlerpinsel und aus einem Pinsel-
and a brush sealer in order to re-shape the
E-Mail: brush@zahn-pinsel.com
Festiger, mit dem die Pinsel nach der Arbeit
brushes after work and to store them in an
Internet: www.brushmaker.de
wieder in Form gebracht werden und so opti-
ideal way. Both lotions are environmentally
mal gelagert werden können. Beide Lotionen
sound and do not affect the sensitive hair tips.
sind umweltschonend und greifen die empfind-
The practical application bottles guarantee an
lichen Haarspitzen nicht an. Eine einfache und
easy and economical use.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand K15
ökonomische Handhabung ist durch die praktischen Dosierflaschen gewährleistet.
Creative Impulse 2008 | 35
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title:
Edition Rayher
Christophorus im Verlag Herder
Hermann-Herder-Str. 4
79104 Freiburg
Tel./Fon: +49(0)761/2717-0
Fax: +49(0)761/2717-352
Zu den trendigen Bastelideen der Titel der
Integrated material lists round off the trendy
Edition Rayher mit Themen wie Geschenke ver-
crafting ideas of the Edition Rayher titles with
packen, Schmuck oder Acrybello gibt es inte-
topics as wrapping presents, jewellery or Acry-
E-Mail:
grierte Materiallisten. Diese erleichtern nicht
bellos. They simplify shopping for the user, and
info@christophorus-verlag.de
nur Kunden das Einkaufen, auch die Händler
the retail benefits also. Thus, the complementa-
profitieren davon. So ermöglicht das aufeinan-
ry product range enables the retailer to present
der abgestimmte Produktsortiment dem Händ-
the single products in a much more compact
Internet:
www.christophorus-verlag.de
ler, die einzelnen Produkte auf einer wesent-
area. And customers need not take trouble in
lich kompakteren Fläche darzustellen. Und der
collecting their crafting ingredients. There have
Paperworld:
Kunde muss die „Zutaten“ für sein Hobby nicht
been published 17 titles of Edition Rayher up to
Halle/hall 4.2 Stand F36
mehr mühevoll zusammensuchen. 17 Titel der
date.
Edition Rayher sind bereits erschienen.
36 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title:
Kreativ Werkstatt
Christophorus im Verlag Herder
Hermann-Herder-Str. 4
D-79104 Freiburg
Tel./Fon: +49(0)761/2717-0
Fax: +49(0)761/2717-352
Die Grundlagenbücher der neuen Reihe Kreativ
The new Kreativ Werkstatt series’ basic books
Werkstatt zeichnen sich durch eine ungewöhn-
distinguish themselves by an unusual amount
liche Bildfülle, einen umfassenden Überblick
of pictures, a compound survey of the most
E-Mail:
über die wichtigsten Techniken, Doppelseiten
important techniques, double spreads with de-
info@christophorus-verlag.de
mit detaillierten Anleitungen und jede Menge
tailed instructions, and heaps of background
Hintergrundwissen rund um Werkzeug und
knowledge on tools and material. The titles are
Internet:
Material aus. Geeignet sind die Titel für An-
suitable for beginners who want to learn a
fänger, die sich in die Materie einarbeiten wol-
topic’s ropes as well as for advanced crafters
len, wie für den fortgeschrittenen Bastler, der
who would like to use the title as a work of
Paperworld:
die Titel als Nachschlagewerk und Ideenfundus
reference and source of ideas. There have been
Halle/hall 4.2 Stand F36
nutzen möchte. Vier Titel der Reihe Kreativ
published four titles of the Kreativ Werkstatt
Werkstatt sind bereits erschienen.
series already.
www.christophorus-verlag.de
Creative Impulse 2008 | 37
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title:
Neue Wege
zum Acrylbild 2
Frechverlag GmbH
Turbinenstr. 7
D-70499 Stuttgart
Tel./Fon: +49(0)711/83086-0
Fax: +49(0)71183086-69
Das Buch „Neue Wege zum Acrylbild 2“ mit
The book “Neue Wege zum Acrylbild 2” with a
DVD aus der Reihe „Acryl-Malkurs mit Martin
DVD from the series “Acryl-Malkurs mit Martin
Thomas“ bietet ein Extra: Farbkarten mit einem
Thomas” offers an extra: colour charts with a
E-Mail:
neuen Verfahren zum Farbenmischen für Unge-
new procedure for the unpractised for the mix-
kundenservice@frechverlag.de
übte. Auf den Farbkarten sucht man den ge-
ing of colours. One looks up the desired nuan-
wünschten Farbton und mischt die beiden dazu
ce on the colour chart and mixes the two ne-
benötigten Farbtöne, indem der dunklere dem
cessary shades adding the darker paint to the
helleren Farbton zugegeben wird. Der Abgleich
lighter one. Comparison shows whether the
Paperworld:
zeigt, ob der Farbton stimmt oder noch modifi-
shade is right or has to be modified. The charts
Halle/hall 4.2 Stand F01
ziert werden muss. Die Karten können heraus-
can be taken out, and a plastic sheaf inside the
genommen werden, und eine Kunststofftasche
book is for storing them.
Internet: www.frechverlag.de
im Buch dient zur Aufbewahrung.
38 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title:
Der geniale
Socken-Workshop
Frechverlag GmbH
Turbinenstr. 7
70499 Stuttgart
Tel./Fon: +49(0)711/83086-0
Fax: +49(0)71183086-69
„Der geniale Socken-Workshop“ mit DVD für
“Der geniale Socken-Workshop” with DVD for
mehr Anschaulichkeit ist ein umfassendes und
more clearness is a compound and systematic
systematisches Werk zum Sockenstricken. Dazu
work for the knitting of socks. There is a survey
E-Mail:
gibt es einen Überblick über die unterschiedli-
on the divers ways to knit parts of socks, quasi
kundenservice@frechverlag.de
chen Wege, Teile einer Socke zu stricken, quasi
a construction kit for the ideal fit. Everybody
ein Baukastensystem für die optimale Passform.
can vary their favoured sock parts to their
Jeder kann nach Belieben die von ihm bevor-
liking. The book explains special ways of knit-
zugten Sockenteile kombinieren. Besondere
ting socks as e. g. Toe-up-socks as well as the
Paperworld:
Arten des Sockenstrickens wie z. B. Toe-up-
transferring and adapting of knitting patterns.
Halle/hall 4.2 Stand F01
Sockenstricken werden genauso erklärt wie das
Internet: www.frechverlag.de
Übertragen und Anpassen von Strickmustern.
Creative Impulse 2008 | 39
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title:
Die große
Topp-Bastelschule
Frechverlag GmbH
Turbinenstr. 7
D-70499 Stuttgart
Tel./Fon: +49(0)711/83086-0
Fax: +49(0)71183086-69
Alle wichtigen Basteltechniken in einem Werk –
All about important crafting techniques – that
das ist „Die große Topp-Bastelschule“. Das
is “Die große Topp-Bastelschule”. The standard
Standardwerk der Kreativ- und Basteltechniken
work on creative and crafting techniques with
E-Mail:
mit zahlreichen Schrittfotos, Beispielen und
countless step-by-step photos, examples and
kundenservice@frechverlag.de
Tipps ist für Anfänger wie für Fortgeschrittene
tips is suitable for beginners as well as for the
geeignet. Ob Papier, Holz, Farbe, Perlen, Mo-
advanced. Paper, wood, paint, beads, modell-
delliermasse, Blumen, Faden oder Filz – dieses
ing clay, flowers, floss or felt – this compen-
Kompendium zeigt, wie die verschiedenen Ma-
dium shows how to apply different materials
Internet: www.frechverlag.de
Paperworld:
terialien richtig eingesetzt und verarbeitet wer-
and work with them in the right manner. There
Halle/hall 4.2 Stand F01
den. Zu jeder Technik – und das sind mehr als
are three to four examplary projects for each
60 – stehen drei bis vier Modelle als Anwen-
technique – and those are more than 60.
dungsbeispiel zum Erarbeiten parat.
40 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
3
“Creative Book of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ”
„Kreativbuch des Jahres“
Award category “Creative Book of the Year”
Aw a rd c a t e g o r y
Titel/Title
Creations – by Marabu
Marabu GmbH & Co. KG
Fritz-Lieken-Straße 7-9
74321 Bietigheim-Bissingen
Tel./Fon: +49(0)7141/691-0
Fax: +49(0)7141/691-147
„Ideen mit Farben“ ist das Motto für die Abtei-
“Ideas on colours” is the motto for the Marabu
lung „Kreative Ideen“ bei Marabu. Umgesetzt
department “Creative Ideas”. It is realised
wird es u. a. durch das neue Ideenmagazin
among others by the new inspiring magazine
E-Mail: info@marabu.de
„Creations by Marabu“, das im vergangenen
“Creations by Marabu” exclusively distributed
Internet: www.marabu-kreativ.de
August exklusiv im Kreativfachhandel erschien.
by the creative retail, last August. It focusses on
Dabei stehen Ideen, nicht Produkte im Vorder-
ideas rather than on products. The topics and
grund. Themen und Modellerstellung greifen
production of models take up top-seasonable
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E30
topaktuelle Trends & Styles aus den Bereichen
trends & styles from the segments living, life-
Living, Lifestyle und Fashion auf. Besonders viel
style and fashion. Marabu sets store by under-
Wert legt Marabu auf verständliche, exakte
standable, exact instructions, step photos and
Anleitungen, Step-Fotos und Vorlagen, die das
templates simplifying re-working.
Nacharbeiten erleichtern.
Creative Impulse 2008 | 41
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Gütermann creativ
Magazin
Marketing Activity:
Gütermann creativ
Magazine
Gütermann AG
Landstr. 1
D-79261 Gutach im Breisgau
Tel./Fon: +49(0)7681/21-0
Fax: +49(0)7681/21-449
Das Gütermann creativ Magazin ist ein Endver-
Gütermann creativ Magazine is a user magazi-
brauchermagazin, das die Brücke zwischen
ne building a bridge between needlecrafting
Handarbeiten und Hobby/Basteln schlägt. Die
and crafts. The creative topics are international;
E-Mail: info@guetermann.com
Kreativthemen sind länderübergreifend; ent-
thus the magazine is published in six different
Internet: www.guetermann.com
sprechend gibt es die Zeitschrift auch in sechs
languages. It transports the idea of the brand
verschiedenen Sprachen. Transportiert wird
as the retail can get all of the required material
dabei der Markengedanke, da der Fachhandel
one-stop, and offer their customers reliably
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand G51
sämtliche Materialien aus einer Hand beziehen
constant premium quality. The extremely life-
und seinem Kunden somit gleichbleibend hohe
stylish created magazine presents shopping lists
Qualität gewährleisten kann. Das ausgespro-
also besides instructions.
chen lifestylig aufgemachte Magazin bietet
neben den Anleitungen auch Einkaufslisten.
42 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Green Rooster – Die
Umweltinitiative der
Hahnemühle
Marketing Activity:
Green Rooster – Hahnemühle’s Environmental
Initiative
Hahnemühle Fine Art GmbH
Hahnestr. 5
D-37586 Dassel
Tel./Fon: +49(0)5561/791-336
Fax: +49(0)5561/791-377
Die Hahnemühle leistet mit der Verwendung
The Hahnemühle uses, among others, highly
auch schnell nachwachsender Bambusfasern
renewable bamboo fibres and thus contribute
einen Beitrag zur ressourcenschonenden Papier-
to a resource saving paper production. From
E-Mail: tfa@hahnemuehle.de
produktion. Von den Verkaufserlösen der Bam-
the sales of the bamboo papers a fixed amount
Internet: www.hahnemuehle.de
buspapiere wird ein fester Betrag an ausge-
is donated to chosen environmental projects.
wählte Umweltschutzprojekte gespendet. Kun-
Customers and interested people can join in
den und Interessenten können sich aktiv an der
actively in the Green Rooster initiative voting on
Green-Rooster-Initiative durch Stimmabgabe auf
the internet site www.green-rooster.com. Thus,
der Internetseite www.greenrooster.com betei-
there’s created a sense of belonging between
ligen. So entsteht nicht zuletzt ein „Wir-Ge-
the company and its customers.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E10
fühl“ zwischen Unternehmen und Kunden.
Creative Impulse 2008 | 43
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Kalender-Malwettbewerb
2008 „Stadt, Land, Fluss“
Marketing Activity:
Calendar Painting
Competition 2008 “Town,
Countryside, River”
Hahnemühle Fine Art GmbH
Hahnestr. 5
D-37586 Dassel
Tel./Fon: +49(0)5561/791-336
Fax: +49(0)5561/791-377
Der jährliche Kunstkalender der Hahnemühle
The yearly art calendar by Hahnemühle Fine Art
Fine Art ist ein weltweit begehrtes „Sammler-
is an internationally coveted “collector’s item”.
stück“. Der Kalender wird nicht verkauft, son-
The calendar is not sold, but distributed to the
E-Mail: tfa@hahnemuehle.de
dern in limitierter Auflage an Freunde des Un-
company’s friends in a limited edition. For
Internet: www.hahnemuehle.de
ternehmens verteilt. Für 2008 war das Thema
2008, the topic “Watercolours – Town, Coun-
„Aquarelle – Stadt, Land, Fluss“ ausgelobt. Je-
tryside, River” was advertised. Each painter of a
der Maler eines Monatsblatts erhält zehn Exemp-
monthly page receives ten copies of the calen-
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E10
44 | Creative Impulse 2008
lare des Kalenders und ein Kreativpaket mit
dar and a package of art supply products from
Produkten der Hahnemühle-Kooperationspart-
the Hahnemühle co-operational partners. The
ner. Gedruckt werden die digitalisierten Bilder
digitalised pictures are printed on Hahnemühle
auf Hahnemühle-Papier. Eingesendet wurden
paper. This time, 600 painters sent in more
diesmal über 1.000 Bilder von 600 Malern.
than 1,000 paintings.
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Kreativtag ‘07
Marketing Activity:
Creative Day ‘07
K.M.R. Kreativmarketing
Romer
Tobelwasenweg 10
D-73235 Weilheim/Teck
Tel./Fon: +49(0)7023/9503-29
Fax: +49(0)7023/9503-18
E-Mail:
kontakt@kreativmarketing.de
Internet:
www.kreativmarketing.de
Der Kreativtag fand 2007 zum zweiten Mal
In 2007, the Creative Day took place for the
bundesweit in über 200 Kommunen statt. Er
second time in more than 200 parishes all over
soll die Kreativität in der Öffentlichkeit stärker
Germany. It is meant to catch more public at-
ins Bewusstsein rücken und der Kreativwelt zu
tention for creativity, and to provide the creati-
einer jährlich wiederkehrenden „Leistungsschau
ve world with an annual “competitive exhibi-
der Kreativität“ verhelfen. 29 Industriefirmen,
tion of creativity”. 29 producers, four media
vier Medienpartner und 221 Fachhändler waren
partners, and 221 retailers were partners of the
Partner des Kreativtages. Über 14 Mio. Medien-
Creative Day. More than 14 million media con-
kontakte wurden erzielt. Begleitet wurde der
tacts were achieved. The Creative Day was ac-
Kreativtag von Weltrekorden und karitativen
companied by world records and charity events
Großaktionen, bei denen u. a. 2.000 Kreativ-
that brought among others 2,000 packages of
pakete für bedürftige Kinder verschickt wurden.
creative supplies to needy children.
Creative Impulse 2008 | 45
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Kunstpferde zur
Springreiter-EM 2007
Marketing activity:
Horse Sculptures for the
Show Jumper European
Championship 2007
Marabu GmbH & Co. KG
Fritz-Lieken-Straße 7-9
74321 Bietigheim-Bissingen
Tel./Fon: +49(0)7141/691-0
Fax: +49(0)7141/691-147
100 lebensgroße Fiberglaspferde wurden am
100 life-size fibreglass horses were painted by
10. März 2007 in der Maimarkt-Halle in Mann-
students on 10th March, 2007, at the Mai-
heim von Schülern und Studenten bemalt. Die
markt hall in Mannheim. The activity was initia-
E-Mail: info@marabu.de
Aktion wurde vom EM-Organisationskomitee
ted by the Championship organisation commit-
Internet: www.marabu-kreativ.de
initiiert. Marabu stiftete als offizieller Ko-Spon-
tee. Marabu donated the necessary 600 l Mara-
sor u. a. mit der Ginter KG die dafür benötig-
bu-Basic Acryl paint as well as 1,000 brushes as
ten 600 l Farbe Marabu-Basic Acryl sowie 1.000
an official co-sponsor with the Ginter KG,
Pinsel. Der Kreativ-Wettbewerb unter dem The-
among others. The creative competition titled
ma „Jugend gestaltet: 100 Favoriten – unser
“Youth designs: 100 favourites – our horse for
Pferd für die EM“ diente zudem einem guten
the European Championship” served a good
Zweck. Ein Teil des Verkaufserlöses für die Pfer-
cause, at that. Part of the horses’ sales revenue
de ging an die ZNS – Hannelore Kohl Stiftung.
went to ZNS – Hannelore Kohl Stiftung.
Paperworld:
Halle/hall 4.2 Stand E30
46 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
4
“Marketing Campaign of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ”
„Marketingaktion des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Marketing Campaign of the Year”
Marketingaktion:
Von Innen nach Außen
Marketing Activity:
Inside Out
Martin Thomas Art
Feurerstr. 75
D-74078 Heilbronn
Tel./Fon: +49(0)7131/8872632
Für Kreativgeschäfte, die von außen nicht direkt
Martin Thomas Art has developed a promotion
sichtbar sind, wie z. B. Kreativ Point Kornbeck
concept for creative stores which cannot be
E-Mail: mthomasdesign@aol.com
im ersten Stockwerk einer Passage in Konstanz
seen directly from outside, as e. g. Kreativ Point
Internet:
mit Zugang im Erdgeschoss, entwickelt Martin
Kornbeck at the second floor of a mall in Con-
www.martin-thomas-art.de
Thomas Art ein Werbekonzept, das das Laden-
stance, with access on the first floor, reflecting
konzept in der Schaufensterfläche wiederspie-
the store concept in the shop window. There
gelt. Dazu werden Videoclips erstellt, die zu
are produced video clips matching the seasons,
Jahreszeit, Abteilungen oder Sonderaktionen
departments or special events. They are shown
passen und im Schaufenster auf einem in die
in the shop window, on a monitor integrated
Deko integrierten Bildschirm gezeigt werden.
into the decoration. The passers-by’s length of
Die Verweildauer der Passanten steigt deutlich,
stay as well as sales increase remarkably and
Abverkäufe erhöhen sich nachweislich.
demonstrably.
Creative Impulse 2008 | 47
Preiskategorie
5
“Creative Person of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Ye a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Person of the Year”
Name/Name:
Kurzbegründung
Franz-Josef Bettag
„Franz Josef Bettag entwickelt und produziert seit fast 30 Jahren neue, sehr
Funktion/Function:
beachtete Kreativtechniken und ist mit
Autor und Designer/Author
seinen DVDs, Magazinen und Büchern
and Designer
ein wichtiger Ideenlieferant der internationalen Kreativszene. Mit seiner Internetseite Dr. Painter hat er einen Meilen-
Firma/Company:
stein für ein neues unterhaltsames Ver-
Art-Studio Bettag,
marktungskonzept im Bereich Malen
Dudenhofen
und Zeichnen geschaffen. Und er stellt
seine Erkenntnisse über die Bedürfnisse
der Endverbraucher sowie die Möglichkeiten von Kreativprodukten der Ge-
Franz-Josef Bettag ist mit seinem
samtbranche zur Verfügung.“
Art-Studio seit 1978 für die Kreativbranche tätig. Er entwickelt für verschiedene Verlage neue Magazinkonzepte und arbeitet als Berater und Produktentwickler für namhafte Künstlermaterialhersteller. Als Autor hat er zahlreiche Bücher und Artikel veröffentlicht. In den vergangenen Jahren
Rationale
hat er sich u. a. verstärkt der Produktion von Video-Malkursen zugewandt, die Kreativthemen auf DVD und im Internet zeitgemäß visua-
“Franz Josef Bettag has been developing and producing new and
lisieren.
well recognised creative techniques for almost 30 years, and he has
been an important supplier of ideas to the international creative
Franz-Josef Bettag has been working at his Art-Studio for the
scene with his DVDs, magazines and books. He placed a milestone
creative industry since 1978. He developed new magazine concepts
for a new and entertaining marketing concept in the segment of
for different publishing houses, and is a counsellor and product de-
painting and drawing with his internet site Dr. Painter. And he makes
veloper for renowned manufacturers of art supplies. As an author he
his consolidated findings on users’ needs as well as on the potential
has published countless books. During the last years, he has increas-
of creative products available to the whole of the industry.”
ingly turned towards the production of painting instruction videos
visualising the creative topics seasonably via DVD and the internet.
48 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
5
“Creative Person of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Ye a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Person of the Year”
Name/Name:
Kurzbegründung
Dieter Schumacher
„Dieter Schumacher hat der Kreativbranche mit Kunst & Kreativ Franchise
Funktion/Function:
ein Konzept zur Verfügung gestellt, das
Geschäftsführer/CEO
es Unternehmen ermöglicht, eine drohende Insolvenz abzuwenden und somit einen weiteren Standortverlust für
Firma/Company:
die Kreativbranche zu vermeiden. Jeder
Kunst & Kreativ
Standort, der durch ein solches Kon-
Handelsgesellschaft mbH,
zept erhalten oder geschaffen wird, ist
Heide
ein Gewinn für unsere Branche.“
Dieter Schumacher machte sich
1985 mit einem Schreibwarengeschäft
in Heide selbstständig und gründete
bereits zwei Jahre später Kunst & Kreativ. Seither baut er das Geschäft und
das Dienstleistungskonzept kontinuierlich aus. 2004 machte er seine Idee
zum Franchise-Konzept. Heute gehören bereits fast 30 Fachgeschäfte
Rationale
zu der weiter wachsenden Gruppierung. Die Verkaufsfläche des
Stammgeschäfts beläuft sich heute auf über 1.000 qm.
“With Kunst & Kreativ, Dieter Schumacher has made a concept available to the creative industry that enables companies to avert an impending insolvency, and thus to avoid the loss of a further location of
Dieter Schumacher became an independent retailer with a sta-
the creative industry. Each store kept or created through such a con-
tionery store in Heide, in 1985, and founded Kunst & Kreativ only
cept is a gain for our industry.”
two years later. Ever since, he has continually been expanding his
business as well as the service concept. In 2004, he made his
concept a franchise one. Today, almost 30 retail stores already
belong to the further growing group. The sales area of the nucleus
store runs up to more than 1,000 sqm, today.
Creative Impulse 2008 | 49
Preiskategorie
5
“Creative Person of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Ye a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Person of the Year”
Name/Name:
Kurzbegründung
Marie-Luise Spang
„Marie-Luise Spang prägte durch ihre
unerschöpfliche Kreativität und ihr Ge-
Funktion/Function:
spür für neue Trends, ihr Geschick und
Atelierleiterin/Creative
ihren unermüdlichen Einsatz nicht nur
die Entwicklung der Firma Rayher, son-
Director
dern auch der gesamten Branche. Sie
setzte mit aufwändigen Dekorationen
Firma/Company:
Maßstäbe bei den Kreativmessen. Ne-
Rayher Hobby GmbH,
ben ihrem unerschöpflichen Ideenreich-
Laupheim
tum hatte Marie-Luise Spang das ausgeprägte Talent, Hobbys und Techniken
einfach und schlüssig zu vermitteln und
zu erklären. Sie prägte mit zahlreichen
Marie-Luise Spang arbeitete fast 28
Techniken und neuen Produkten die
Jahre lang als Atelierleiterin bei Rayher.
Branche. Trotz der unglaublichen Er-
Ihr Kreativatelier wurde zu einer tragen-
folge mit ihrem Lebenswerk ist das kre-
den Säule für die Innovationskraft bei
ative Allroundtalent immer auf dem
Rayher. Ihre Laufbahn hatte mit der Ge-
Boden geblieben.“
staltung der Kollektionswände begonnen. Marie-Luise Spang designte und
entwickelte selbst neue Produkte und setzte ihre Ideen in Zusam-
Rationale
menarbeit mit den Produzenten vor Ort um. Nicht zuletzt ist sie auch
Autorin mehrerer Kreativbücher. 2007 trat sie in den Ruhestand.
“Marie-Luise Spang shaped not only the development of the Rayher
company, but of the whole of the industry with her inexhaustible creativity, her grasp for new trends, her skills, and her unfailing commit-
Marie-Luise Spang was the creative director at Rayher for almost
ment. She set standards with elaborate decoration at creative shows.
28 years. Her creative studio became a supporting pillar of innova-
Apart from her boundless imagination, Marie-Luise Spang had the
tion at Rayher’s. She had started her career decorating presentation
distinct talent to convey and explain hobbies and techniques in an
panels for new collections. Marie-Luise Spang designed and develo-
easy and logical way. She shaped the industry with many techniques
ped new products herself, and realised her ideas co-operating with
and new products. In spite of the incredible success of her lifework,
their producers on location. Last but not least, she also is the author
the creative all around talent has always stayed down-to-earth.”
of a number of instruction books. In 2007, she retired.
50 | Creative Impulse 2008
Preiskategorie
5
“Creative Person of the Year”
A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Ye a r ”
„Der kreative Kopf des Jahres“
Aw a rd c a t e g o r y
Award category “Creative Person of the Year”
Name/Name:
Kurzbegründung
Uschi Wieck
„Uschi Wieck bereichert seit Jahren die
ganze Kreativbranche – nicht zuletzt
Funktion/Function:
durch ihr großes Engagement für
Autorin/Author
Kinder.“
Firma/Company:
Uschi Wieck,
Schönberger Strand
Uschi Wieck bastelt seit 25 Jahren vor
allem für und mit krebskranken Kindern
und engagiert sich auch für die Schleswig-Holsteinische Krebsgesellschaft
e. V. Durch ihr eigenes Atelier, in dem
sie Kurse gibt, ist sie immer auf dem
Laufenden hinsichtlich Basteltrends.
Auch im Fernsehen trat die Buchautorin bereits auf und zeigte ver-
Rationale
schiedene Basteltechniken. Und ihre Workshops führten sie bereits
von Birmingham bis Dubai.
“Uschi Wieck has been enriching the whole of the creative industry
for years – not least by her strong commitment for children.”
Uschi Wieck has been crafting for and with children sick with cancer for 25 years, and she commits herself to the Schleswig-Holstein
Cancer Association. Owning a studio at which she teaches classes,
she’s always up to date as to crafts’ trends. The book author has also
been on TV and showed divers crafting techniques. And with her
workshops she’s already been from Birmingham to Dubai.
Creative Impulse 2008 | 51
Impressionen
52 | Creative Impulse 2008
2007
Creative Impulse 2008 | 53
Impressionen
54 | Creative Impulse 2008
powered by
and