PDF-Datei - Creative Impulse 2016
Transcription
PDF-Datei - Creative Impulse 2016
Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse C re a t i v e I m p u l s e C re a t i v e I m p u l s e Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse C re a t i v e I m p u l s e Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse C re a t i v e I m p u l s e Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Creative Impulse Award 2008 Dokumentation documentation powered by and “Creative Impulse 2008 Award” Vorwort “Creative Impulse 2008 Award” „Creative Impulse 2008 Award“ preface “Creative Impulse 2008 Award” p re f a c e Liebe Leser, Dear readers, Ob in Form von persönlichem Engagement, von Produktideen oder von Marketingaktionen – kreative Impulse können ganz unterschiedliche Gesichter haben. Doch immer sind sie ein Motor für Erfolg und Innovation. Die vorliegende Dokumentation zum Innovationspreis Creative Impulse zeigt dies besonders deutlich. Zum dritten Mal wird der Preis 2008 auf der Paperworld verliehen und prämiert erneut herausragende Leistungen in der Kreativbranche. Als Weltleitmesse für Papier, Bürobedarf und Schreibwaren ist auch die Paperworld jährliches Highlight auf der Suche nach neuen Impulsen und Ideen für die bevorstehende Geschäftssaison. Denn neben einem einzigartigen Produktangebot erwartet die Messegäste hier eine Vielzahl an Trendarealen, Ausstellungen, Workshops und Preisverleihungen. Lassen auch Sie sich inspirieren vom Innovationspreis Creative Impulse und von der Weltleitmesse Paperworld! creative impulses come in a multitude of shapes, from personal commitment to product ideas and marketing campaigns. In all cases, however, they are a driving force for success and innovation. And this is particularly clear to be seen in this documentation about the Creative Impulse Innovation Award for outstanding achievements in the creative sector, which is to be bestowed for the third time at Paperworld 2008. As the world’s leading trade fair for paper, office supplies and stationery, Paperworld is the annual highlight in the search of new impulses and ideas for the up-coming business season. For, in addition to an unparalleled range of products, you will find a broad spectrum of trend areas, exhibitions, workshops and award ceremonies. Gain inspiration from the Creative Impulse Innovation Award and Paperworld, the world’s leading event for the sector! Ruth Lorenz Bereichsleiterin Paperworld Vice President Paperworld 4 | Creative Impulse 2008 “Creative Impulse 2008 Award” Vorwort “Creative Impulse 2008 Award” „Creative Impulse 2008 Award“ preface “Creative Impulse 2008 Award” p re f a c e Liebe Leser, Dear readers, es ist wieder soweit – die Messe Frankfurt Exhibition und die Fachzeitschrift HobbyArt aus dem bitVerlag präsentieren Ihnen mit der vorliegenden Dokumentation den 3. Innovationspreis „Creative Impulse“. Wieder einmal hat die Kreativbranche bewiesen, wie viel Innovationsgeist ihr innewohnt. Fantasievolle Produkte, aufmerksamkeitsstarke Marketingaktionen und faszinierende Menschen machen den Award auch in diesem Jahr wieder zu etwas ganz Besonderem. Sicherlich finden auch Sie für sich wieder reichlich Inspiration für das bevorstehende Jahr. Und wenn Sie selbst eine besondere Produktidee lancieren, eine ganz besondere Marketingaktion auf die Beine stellen oder einen ganz besonderen Menschen kennen, der die Kreativbranche prägt oder geprägt hat, dann machen Sie auch beim nächsten Mal mit! Viele kreative Impulse wünscht Ihnen here we go again – Messe Frankfurt Exhibition and the trade magazine HobbyArt, bit-Verlag, present the third innovation award "Creative Impulse" via this documentation. Once more, the creative industry has proved a whole lot of innovative spirit. Imaginative products, exciting marketing activities, and fascinating people make the award something very special, this year again. Certainly, you’ll find inspiration in abundance for the up-coming year. And if you launch a very special product yourself, or you get a very special marketing activity going, or you know a very special person who has influenced or still influences the creative industry, just join in again next time! Many creative impulses to you – Susanne Scholz verantwortliche Redakteurin HobbyArt Editor-in-chief HobbyArt magazine Creative Impulse 2008 | 5 “Creative Impulse 2008 Award” Jurymitglieder “Creative Impulse 2008 Award” „Creative Impulse 2008 Award“ jury “Creative Impulse 2008 Award” jury Jury Innovationspreis „Creative Impulse“ 2008 Jury Innovation Award “Creative Impulse” 2008 Anne Fuchs-Potthoff Carl Knauber Bonn Manfred Pulst Verband Hobby-Kreativ Bietigheim-Bissingen Michael Reichhold Messe Frankfurt Exhibition Frankfurt Christiane Rückel Creative Living/OZ-Verlag Freiburg/Breisgau Susanne Scholz HobbyArt/bit-Verlag Leinfelden Peter Tronser Kreativ Store/Art Creativ Ingelheim Angelika Wagener Designerin, HSE Dortmund 6 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Home-Dekor Transfers Product name: Home Decoration Transfers Angelika Wagener Weiße Taube 15a D-44229 Dortmund Tel./Fon: +49(0)231/731348 Fax: +49(0)231/731348 Mit der Angelika Wagener Home-Dekor-Serie The customer gets exactly compatible designs erhält der Kunde exakt aufeinander abgestimm- for different transfer techniques with the An- te Designs für verschiedene Transfertechniken: gelika Wagener Home Decoration series: dish- E-Mail: spülmaschinengeeignete Keramiktransfers, auf- washer suited ceramic transfers, iron-on and wagener-dortmund@t-online.de bügelbare und maschinenwaschbare Stofftrans- machine washable fabric transfers, weather- fers, wetterfeste und lichtechte Aquatransfers proof and lightfast aqua transfers for surfaces für Untergründe aus Holz, Metall, Kunststoff of wood, metal, plastics etc. The retail can offer etc. Der Handel kann dazu andere Produkte aus further products from their ranges as carrier seinem Sortiment als Trägermaterial anbieten. material, on top. As with all Angelika Wagener Wie bei allen Angelika Wagener TV-Shop Pro- TV-Shop products, also here retail sales are pro- dukten wird auch hier der Abverkauf im Handel moted by TV broadcasts regularly. Internet: www.angelika-wagener.de durch regelmäßige TV-Sendungen beworben. Creative Impulse 2008 | 7 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Edding active-paint Product Name: Edding active-paint Edding International GmbH Bookkoppel 7 D-22926 Ahrensburg Tel./Fon: +49(0)4102/808-0 Fax: +49(0)4102/808-169 Der Edding active-paint ist laut Edding der ers- Edding active-paint is, thus Edding, the world’s te Lackmarker der Welt, der nicht mehr ange- first varnish marker that need not be pumped pumpt werden muss. Denn seine Spitze ist be- into action. For its tip is already activated, and E-Mail: info@edding.de reits aktiviert und mit wasserfester, permanen- humidified with waterproof, permanent ink. Internet: www.edding.de ter Tinte benetzt. Erhältlich ist der Edding active- Edding active-paint is available in the two noble paint in den beiden edlen Farben Gold und Sil- colours of gold and silver. They provide for ber. Mit außergewöhnlicher Brillanz sorgen sie especially glamorous effects on almost all sur- in zwei Strichstärken auf fast allen Oberflächen faces with their exceptional brilliance in two für besonders glanzvolle Effekte. Auch der Auf- line widths. The POS appearance matches: The tritt am POS ist entsprechend: Der Schaft des Edding active-paints’ shafts were glamorously Edding active-paint wurde glamourös gestaltet designed in the respective writing colours. Paperworld: Halle/hall 3.0 Stand 38 + 40 in der jeweiligen Schreibfarbe. 8 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Efaplast microwave Product name: Efaplast microwave Eberhard Faber EFA-Str. 1 D-92318 Neumarkt/Opf. Tel./Fon: +49(0)9181/430-0 Fax: +49(0)9181/430-220 Mit der Modelliermasse Efaplast microwave von Moulded objects of the modelling clay Efaplast Eberhard Faber sind modellierte Objekte in ca. microwave by Eberhard Faber are hardened zehn Minuten in der Mikrowelle bei 600 W within approximately ten minutes in the micro- E-Mail: info@eberhardfaber.de ausgehärtet. Die „schnelle“ Modelliermasse wave (600 W). The “quick” modelling clay is Internet: www.eberhardfaber.de gibt es in Weiß und Terracotta, jeweils im 250- available in white and terracotta in 250-g- g-Block mit ausführlicher Arbeitsanleitung auf blocks with elaborate instructions on the back. der Rückseite. Durch das geringe Gewicht eig- Because of its light weight, the clay is suitable net sich die Masse für eine Vielzahl von An- for lots of applications. After cooling the wendungen. Nach dem Abkühlen lassen sich objects can be dabbed or lacquered at once. die Gegenstände sofort bemalen oder lackie- They can be worked over and repeatedly ren. Die Objekte können jederzeit nachbearbei- hardened, too. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E40 tet und auch mehrmals gehärtet werden. Creative Impulse 2008 | 9 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Color-Dekor 180° C Afrika und Style Product Name: Color-Dekor 180° C Africa and Style Efco Produkte GmbH Große Ahlmühle 14 D-76865 Rohrbach Tel./Fon: +49(0)6349/9934-0 Fax: +49(0)6349/9934-26 Mit Color-Dekor 180° C gewinnt Home Decora- Home decoration on smooth surfaces now tion auf glatten Oberflächen jetzt afrikanisches gains African design (“Africa”) or clever colour Design („Africa“) oder raffinierte Farbverläufe gradients (“Style”). You (die-)cut the foils, then E-Mail: info@efco.de („Style“). Die Folien werden zugeschnitten, in they are soaked in water and transferred to Internet: www.efco.de Wasser gelegt und auf den Deko-Grund aufge- the surface to be decorated. Then the motif is bracht. Dann streicht man das Motiv von innen smoothed from the centre to its fringes, the nach außen glatt und tupft die Restflüssigkeit rest of the liquid is dabbed off. After drying ab. Nach dem Trocknen härtet man den Gegen- one hardens the object in the oven at 180° C. stand im Backofen bei 180° C aus. Im Fachhan- The retail present the foils in an ideal way in del präsentiert man die Folien optimal im pas- the matching display to be hung into the Tego senden Display, das in die Tego-Wand einge- wall. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand F63 hängt wird. 10 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Double Do XL Product Name: Double Do XL Efco Produkte GmbH Große Ahlmühle 14 D-76865 Rohrbach Tel./Fon: +49(0)6349/9934-0 Fax: +49(0)6349/9934-26 Mit der Double Do gelingt das Prägen und With Double Do embossing and die-cutting Stanzen leicht und schnell. Einfach die Embos- work out easily and quickly. One simply puts sing- bzw. Schneideschablone mit dem Papier the embossing respectively the die-cut template E-Mail: info@efco.de und der dazugehörigen Matte zwischen die plus the paper and the matching mat in bet- Internet: www.efco.de Kunststoffschienen legen, durchkurbeln, fertig! ween the plastic tracks, cranks it through, and Die Double Do XL eignet sich für Papiere bis finished! Double Do XL is suited for papers up Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand F63 300 g/qm, Filz, Moosgummi, Color-Dekor und to 300 g/sqm, felt, foam rubber, Color-Dekor sogar weiche Kupferfolien bis 0,15 mm. Der and even soft copper foils up to 0.15 mm. The Feststellhebel sorgt dafür, dass das Stanz- und locking lever provides for the embossing and Prägegerät festen Halt auf der Arbeitsplatte die-cutting tool’s fast hold on the work table. hat. Ein ideales Werkzeug zum Gestalten von An ideal instrument for creating cards and Karten und Scrapbooks. scrapbooks. Creative Impulse 2008 | 11 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Tool Taxi – 6-in-1-Bastelstift Product Name: Tool Taxi 6-in-1 Crafting Pen Fiskars Brands Germany GmbH Oststr. 23 D-32051 Herford Tel./Fon: +49(0)5221/935180 Fax: Fax: +49(0)5221/935126 Insgesamt sechs verschiedene Werkzeuge für A whole six different tools for the creative pa- das kreative Arbeiten mit Papier verstecken sich per crafting are hidden away in the Tool Taxi. im Tool Taxi. Mit ihm lassen sich im Nu Präge- With that one can apply an embossing pen, E-Mail: service@fiskars.de stift, Pinzette, Skalpell, Metallgriffel zum Auf- tweezers, a scalpel, a metal stylus to apply rub- Internet: www.fiskars.de tragen von Rub-Ons, Klebstoffbehälter mit Ap- ons, a glue tank with an applicator and a rub- plikator und Radiergummi einsetzen! Der Klin- ber, in a jiffy! The sheaf for the scalpel’s blade genschutz beim Skalpell macht das Wechseln makes the exchange of the attachments easy der Aufsätze einfach und sicher. Und der Radie- and safe. And the rubber erases misplaced rub- rer entfernt mühelos falsch platzierte Rub-Ons ons and glue rests without any trouble. As it is und Kleberückstände. Da er sich an der Spitze placed on top of the glue tank, it is always des Kleber-Tanks befindet, ist er immer griffbe- handy – also en route. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand C68 reit – auch unterwegs. 12 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Junior Line Creative Product Name: Junior Line Creative Franken GmbH Im Taubental 12 41468 Neuss Tel./Fon: +49(0)2131/34980 Fax: +49(0)2131/349888 Mit der Junior Line Creative hat Franken ein Franken’s range contains the assortment Junior Sortiment im Programm, das sich an eine eben- Line Creative turning to a target group as so junge wie kreative Zielgruppe wendet. Dabei young as it is creative. Each retailer can decide E-Mail: verkauf@franken-gmbh.de kann jeder Fachhändler entscheiden, ob er es whether he would like to present it compactly Internet: www.franken-gmbh.de im Ein-Meter-Regal kompakt, im Tischdisplay in a one-metre-rack, a table display or as single oder als Einzelartikel anbieten will: egal ob articles: no matter if vehicle and zoo animal Fahrzeug- und Zootier-Relief-Sets oder flotte relief kits or snappy frame kits, porcelain re- Bilderrahmen-Sets, Porzellan- bzw. Textil-Marker spectively textile markers, or a kit of fridge door oder ein Set mit gestaltbaren Kühlschrank-Mag- magnets to be decorated. A good start-off for neten. Ein guter Einstieg für Händler, die kom- retailers who want to offer creative supplies petent und vielseitig Kreativbedarf auf wenig competently and versatilely on limited space. Paperworld: Halle/hall 3.0 Stand D77 Fläche anbieten wollen. Creative Impulse 2008 | 13 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Bamboo 265 und Bamboo 290 Product Name: Bamboo 265 and Bamboo 290 Hahnemühle Fine Art GmbH Hahnestr. 5 D-37586 Dassel Tel./Fon: +49(0)5561/791-336 Fax: +49(0)5561/791-377 Zu 90 % aus schnell nachwachsenden Bambus- Hahnemühle’s bamboo papers are made from fasern und zu 10 % aus Baumwollinters beste- highly renewable bamboo fibres (90 %) and hen Hahnemühles Bamboo-Papiere. Bamboo rag (10 %). Bamboo 265 from the Traditional E-Mail: tfa@hahnemuehle.de 265 aus der Traditional Fine Art Collection ist Fine Art Collection is a “mixed media” art pa- Internet: www.hahnemuehle.de ein „Mixed Media“-Künstlerpapier. Beim Malen per. Painted on with watercolours, the paper mit Aquarellfarben wellt sich das Papier nicht, does not become wavy. The exceptional surface und die ungewöhnliche Oberfläche eignet sich is suited for all drawing and painting techni- für alle Zeichen- und Maltechniken. Bamboo ques. Bamboo 290 from the Digital Fine Art 290 ergänzt die Digital Fine Art Collection und Collection is probably the first fine art inkjet ist das wohl erste Fine Art Inkjet Papier aus paper made of bamboo fibres, and it Bambusfasern. Es ist extrem alterungsbeständig guarantees age resistance and true-colour und garantiert farbgetreue Bildwiedergaben. image reproductions. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E10 14 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Jaxon – Der Malkurs Product name: Jaxon – The Paint Training Honsell art products GmbH Breitwiesenstr. 9 D-70565 Stuttgart Tel./Fon: +49(0)711/78040-06 Fax: +49(0)711/78040-08 Jaxon – Der Malkurs ist neben 24 Ölpastellkrei- Jaxon – The Paint Training contains apart from den auch mit einer Mini-DVD bestückt. Sie ent- 24 oil pastel crayons also a mini DVD. It com- hält drei Motive „Step by Step“ des bekannten prises three motives “Step by Step” by the E-Mail: info@honsellart.de Malers Martin Thomas, die für Vorschulen und well-known painter Martin Thomas suitable for Internet: www.honsellart.de weiterführende Schulen geeignet sind. Damit nursery schools and secondary schools. Thus, wird gezielt eine Altersgruppe angesprochen; a certain age group is aimed at; the pictures die Bilder erregen Aufmerksamkeit bei den attract the children’s attention. Besides, the Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand C01 Kindern. Zudem ist die DVD ein ausgezeichne- DVD is an excellent multiplier as different per- ter Multiplikator, da verschiedene Personen sons can watch it at the same time. The kit auch gleichzeitig Zugriff auf sie haben können. thus advertises itself, and attracts new target Das Set wirbt somit für sich und spricht neue groups. Zielgruppen an. Creative Impulse 2008 | 15 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Halskette „Karibik“ Product name: Necklace “Caribbean” Hollmann Textil GmbH Altenmarkt 51 93413 Cham Tel./Fon: +49(0)9971/8940-0 Fax: +49(0)9971/8940-19 Mit modernen Perlen und leicht erlern- In no time one creates an individual necklace baren Makramee-Knotentechniken, die in with Caribbean flair out of modern beads and der beigefügten Anleitung anschaulich Schritt macramé knotting techniques easy to learn and E-Mail: info@hotex.de für Schritt erklärt sind, entsteht im Nu eine indi- extensively explained in the added step-by-step Internet: www.hotex.de viduelle Halskette mit karibischem Flair. Die top- instruction. The top-modern necklace “Caribbe- modische Halskette „Karibik“ vereint drei ver- an” combines three different kinds of beads Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand B25 16 | Creative Impulse 2008 schiedene Perlensorten und zwei Kordelfarben and two cord colours in its design: Three tur- in ihrem Design: Drei türkise Schmuckperlen, quoise jewellery beads, five longish beads in sil- fünf Längsperlen in Silber und vier dunkle ver and four dark wooden beads provide a har- Holzperlen sorgen für ein harmonisches Far- monic play of colours. This necklace is an ideal benspiel. Diese Kette ist ein ideales Accessoire accessory for the upcoming spring and summer zur kommenden Frühjahrs- und Sommermode. fashion. Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Ovaler Borstenpinsel „Martin Thomas“ Product Name: Oval Bristle Brush “Martin Thomas” Jax art company GmbH Breitwiesenstr. 9 D-70565 Stuttgart Tel./Fon: +49(0)6126/9571-97 Fax: +49(0)6126/9571-98 Der ovale Borstenpinsel „Martin Thomas“ be- The oval bristle brush “Martin Thomas” has a sitzt eine kompakte Form, die verschiedene compact form allowing for divers painting tech- Maltechniken zulässt, von fettem Farbauftrag niques, from fat colour application to the gra- E-Mail: info@jaxart.de bis zur Granuliertechnik, von zarten Verläufen nulating technique, from soft colour gradients Internet: www.jaxartcompany.de bis hin zu harten Kanten. Als Grundmuster to hard lines. Artist Martin Thomas’ broken-in diente der eingemalte Borstenpinsel des Künst- bristle brush served as a basic pattern being lers Martin Thomas, der exakt als Neuprodukt reproduced exactly as a new product. The nachgearbeitet wurde. Die Pinselserie umfasst brush series contains the four sizes 14, 16, 18, die vier Größen 14, 16, 18 und 20. Ein optima- and 20. An ideal cost performance-ratio and les Preis-Leistungsverhältnis und das Label Mar- the label Martin Thomas provide for additional tin Thomas sorgen zusätzlich für Aufmerksam- customer interest. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand C01 keit beim Kunden. Creative Impulse 2008 | 17 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Carpet Color Product name: Carpet Color Knorr Prandell GmbH Michael-Och-Str. 5 D-96215 Lichtenfels Tel./Fon: +49(0)9571/793-0 Fax: +49(0)9571/793-364 Carpet Color by Waco wurde speziell für das Carpet Color by Waco has been developed Bemalen von Fußmatten und Teppichen ent- especially for the daubing of door mats and wickelt. Damit können individuelle Fußmatten carpets. One can create individual door mats E-Mail: kreiert werden, die auch schöne Geschenkideen with it that may be pretty presents. The colours knorrprandell@guetermann.com sind. Die Farben sind wasserlöslich, gut unter- are water soluble, well intermixable, and can be einander mischbar und können für alle Teppich- used on all kinds of carpet fibres. As brushes fasern verwendet werden. Als Pinsel eignen one best uses a dabber. After drying – approxi- sich vor allem Stupfpinsel. Nach dem Trocknen mately 24 hours – and fixation with a hairdryer, Paperworld: – ungefähr 24 Stunden lang – und Fixieren mit the colour is waterproof and lightfast. One can Halle/hall 4.2 Stand G50 dem Fön ist die Farbe wasserfest und lichtecht. design the motifs using templates or freehand. Internet: www.bastelideen.com Bei der Gestaltung kann mit Schablonen oder frei Hand gearbeitet werden. 18 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Groovy Mouse Product name: Groovy Mouse Logan Graphic Products, Inc. 1100 Brown Street 60084 Wauconda, IL, USA Tel./Fon: +1(0)847/5265515 Fax: +1(0)847/5265155 Eine Innovation von Logan ist Groovy Mouse. An innovation from Logan is Groovy Mouse. Es schneidet dekorative V-förmige Rillen in Pas- This new product cuts decorative V-grooves separtout-Karton. Es kann frei Hand benutzt onto mat surfaces. It can be used freestyle or E-Mail: lisas@logangraphic.com werden sowie mit den meisten Logan Linealsys- with most Logan rail systems. Groovy Mouse Internet: www.logangraphic.com temen. Groovy Mouse kann auch dazu verwen- can also be used to cut freeform mat openings. det werden, beliebige Passepartout-Ausschnitte Featuring a fun and unique swirl pattern and Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand G18 zu kreieren. Neben ihrem witzigen, ungewöhn- ergonomic design, Groovy Mouse also houses a lichen Dessin und ihrem ergonomischen Design convenient compartment for blade storage. It verfügt Groovy Mouse über ein praktisches includes two V-Groove replacement blades and Fach für die Aufbewahrung von Ersatzklingen, one snip-off blade, as well as a handy corner zwei V-Rillen-Ersatzklingen, eine Abbrechklinge marking tool. sowie ein handliches Ecken-Markierwerkzeug. Creative Impulse 2008 | 19 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Marabu-Textil Painter Glitter Product name: Marabu-Textil Painter Glitter Marabu GmbH & Co. KG Fritz-Lieken-Straße 7-9 74321 Bietigheim-Bissingen Tel./Fon: +49(0)7141/691-0 Fax: +49(0)7141/691-147 Als Ergänzung zu Marabu-Textil Painter zum As a complement to Marabu-Textil Painters for Gestalten heller Stoffe gibt es die Textil Painter the decoration of light fabric, there are Textil Glitter, die besonders für das deckende Bema- Painters Glitter which have been developed E-Mail: info@marabu.de len und Beschriften dunkler Stoffe entwickelt especially for the covering painting and mark- Internet: www.marabu-kreativ.de wurden. Der Textil Painter Glitter ist nach Fixie- ing of dark fabric. Textil Painter Glitter can be rung waschmaschinenbeständig bis 40° C. Die machine washed up to 40° C after fixation. The intensiven Stoffmalfarben besitzen neben der intense textile paints are excellently covering, hervorragenden Deckkraft einen weichen Griff. and the fabric stays soft. The three glitter nuan- Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E30 20 | Creative Impulse 2008 Die drei Glitter-Farbtöne werden neben den ces are offered as single markers as well as in a Einzelstiften in einem Set mit allen drei Glitter- kit of all three nuances – for glamorous designs tönen angeboten – für edle Designs auf Wohn- on home textiles as well as on fashionable textilien ebenso wie auf modischer Bekleidung. clothing. Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Stone Art Sticker Motif Product name: Stone Art Sticker Motif Nanjing Art & Decoration Supplies Co., ltd. No.26, Da Jiao Chang Road Nanjing 210007, China Tel./Fon: +86(0)25/83360079 Fax: +86(0)25/83359165 E-Mail: imex@jlonline.com Internet: www.made-in- Glitzernde Steine in verschiedenen Farben und Sparkling stones in different colours and shapes Formen eignen sich toll zum Kartenbasteln und are great for card-making and other decora- für andere Dekorationen. Aber diese winzigen tion. But sticking on those tiny stones is a very Steine aufzukleben ist nicht einfach, erst recht difficult job, even more so when making a line nicht, will man Linien oder Bilder umsetzen. Mit or an image. Now, with the Sticker Motif, eve- dem Sticker Motif wird das ganz einfach! Denn rything becomes easy! For the Sticker Motif is a Sticker Motifs sind Klebemotive mit einer Vor- glue motif, with a pre-made design to stick on lage, auf die man die Ministeine setzt. Dazu the tiny stones. Just transfer the Sticker Motif überträgt man das Klebemotiv einfach auf den onto the surface, put the stone onto the glue Paperworld: Untergrund und setzt den Stein auf den Klebe- dot – finish! With the help of some tweezers to Halle/hall 4.2 K11 punkt. Eine Pinzette hilft, den Stein zu platzie- pick the stone, the whole procedure is absolu- ren – einfach, schnell und für jeden machbar. tely quick and easy to accomplish for everyone. china.com/showroom/imexad Creative Impulse 2008 | 21 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: RTY-2/GP1, GP2 und GP3 Product name: RTY-2/GP1, GP2 and GP3 Olfa Corporation 2-11-8, Higashi-Nagamoto, Higashinari-Ku Osaka 537-0021, Japan Tel./Fon: 81-6/6972-8104 Fax: 81-6/6972-7400 Die Griffe aller Olfa-Werkzeuge waren bisher The handles of all Olfa tools have always been immer dottergelb, um das Schneidegerät auf- coloured in egg yolk yellow to make the cutting fallend zu machen hinsichtlich mehr Sicherheit. tool conspicuous in any setting while raising In letzter Zeit sind modischer und femininer safety consciousness. The recent demand is for anmutende Schneidegeräte gefragt. 2006 a fancier, more feminine impression for cutting sponserte Olfa die US National Breast Cancer tools. In 2006, Olfa sponsored the US National Foundation und produzierte einen pinkfarbenen Breast Cancer Foundation and produced a pink Cutter im Rahmen der Pink-Ribbon-Kampagne. rotary cutter as part of the pink ribbon cam- Paperworld: 2007 brachte Olfa drei Blumenversionen her- paign. In 2007, Olfa produced three floral ver- Halle/hall 4.2 Stand B19 aus: Calantha Orange, Calantha Pflaume und sions: Calantha orange, Calantha plum and Gerber Daisies. So hat der Cutter an Attrak- Gerber Daisies. The rotary cutter has thus gai- tivität gewonnen. ned attractiveness. E-Mail: international@olfa.jp Internet: www.olfa.jp 22 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: RTY-2/NS Product Name: RTY-2/NS Olfa Corporation 2-11-8, Higashi-Nagamoto, Higashinari-Ku Osaka 537-0021, Japan Tel./Fon: 81-6/6972-8104 Fax: 81-6/6972-7400 E-Mail: international@olfa.jp Internet: www.olfa.jp Der Rollschneider RTY-2/NS verfügt über ein besonders einfaches Klingenaustausch-System. Ein spezieller Schutz minimiert die Offenheit der Klinge während des Schneidens. Der Griff wur- The rotary cutter RTY-2/NS features simplified de ergonomisch designt; durch den Elastomer blade replacement. The split blade cover mini- Komfortgriff ermüdet die Hand nicht so schnell. mises blade exposure while cutting. The handle Der RTY-2/NS ist ein benutzerfreundlicher Roll- is ergonomically designed with Elastomer Com- schneider, der sicher und einfach in der Anwen- fortgrip to reduce hand fatigue. RTY-2/NS is a Paperworld: dung ist. Er arbeitet schnell und präzise und user-friendly rotary cutter safe and easy to use. Halle/hall 4.2 Stand B19 kann Stoffe, Papier, Folien etc. schneiden. So ist It is fast and accurate, and can cut fabric, pa- der Rollschneider für Hobbyisten der unter- per, films etc. Thus the rotary cutter is suitable schiedlichsten Gebieten geeignet. for crafters in the most divers fields. Creative Impulse 2008 | 23 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Acrybello Product name: Acrybello Rayher Hobby GmbH Fockestr. 15 D-88471 Laupheim Tel./Fon: +49(0)7392/7005-100 Fax: +49(0)7392/7005-135 o. -145 Acrybellos sind leuchtend bunte Deko-Elemente Acrybellos are brilliantly colourful decoration aus hochwertigem Acryl-Kautschuk. Dank ihrer elements made of premium acrylic caoutchouk. Bohrung sind sie vielseitig einsetzbar: als Handy- Thanks to their drill-hole they are applicable in E-Mail: info@rayher-hobby.de oder Schlüsselanhänger, für Schmuck oder im many ways: as cell phone or key ring pendants, Internet: www.rayher-hobby.de Bereich Home Decoration. Zur Auswahl stehen for jewellery or for the segment of home deco- 22 verschiedene Formen in fröhlichen Farben, ration. There is a choice of 22 different shapes die sich perfekt kombinieren lassen. Zusätzlich in cheerful colours which combine perfectly. In werden auch passende bunte Metallstäbe ange- addition, there are matching coloured metal boten, die sich für Blumenstecker ideal eignen. rods on offer, ideally suitable for decorative Im Mai 2007 wurde das Sortiment zudem um flower poles. In May 2007, the assortment weihnachtliche Acrybellos erweitert, die als was extended to Christmassy Acrybellos also Baumschmuck schön zur Geltung kommen. usable as tree adornments. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E11 24 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Topscore Multiboard Product name: Topscore Multiboard Rayher Hobby GmbH Fockestr. 15 D-88471 Laupheim Tel./Fon: +49(0)7392/7005-100 Fax: +49(0)7392/7005-135 o. -145 Mit dem Topscore Multiboard können im Hand- With the Topscore Multiboard one can create umdrehen aus Scrapbooking-Papier Schachteln differently sized boxes from scrapbooking paper in verschiedensten Formaten und attraktive Kar- as well as attractive cards in a jiffy. Using the E-Mail: info@rayher-hobby.de ten gestaltet werden. Mithilfe der praktischen practical flutes, one marks the folding and cutt- Internet: www.rayher-hobby.de Rillen werden die Falz- und Schnittlinien für ing lines for the top as well as the underside; Ober- und Unterteil markiert; dann wird nur then, the paper is folded and fixed with dou- Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E11 noch gefalzt und mit doppelseitigem Klebe- ble-sided adhesive tape. A clever system makes band fixiert. Durch ein ausgeklügeltes System the boxes’ tops and bottoms fit perfectly within passen Ober- und Unterteil der Schachteln each other. The flutes for card making enable perfekt ineinander. Die für die Kartenfertigung users to create e. g. A4 or A5 standard formats, vorgesehenen Rillen ermöglichen ein einfaches easily. Arbeiten z. B. von A4- oder A5-Formaten. Creative Impulse 2008 | 25 Preiskategorie 1 “Creative Product of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P r o d u c t o f t h e Ye a r ” „Kreatives Produkt des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Product of the Year” Produktname: Soft Touch Pinsel Product name: Soft Touch Brushes Zahn Pinsel GmbH Kanalstr. 9 D-91572 Bechhofen Tel./Fon: +49(0)9822/8230-0 Fax: +49(0)9822/1880 Kern der Innovation ist der mit einer speziellen The core of the innovation is the special coating Beschichtung ummantelte Pinselstiel. Durch die of the brush handle. The Soft touch coating Soft Touch Beschichtung wird der Pinsel griffi- makes the brush slip-proof, the surface seems E-Mail: brush@zahn-pinsel.com ger, die Oberfläche erscheint wärmer, und es warmer, and it is simply more convenient to Internet: www.brushmaker.de macht einfach mehr Spaß, den Pinsel in der work with the brush. For the market launch, Hand zu führen. Zur Markteinführung legte die Zahn Pinselmanufaktur combined the Soft Zahn Pinselmanufaktur eine Sonderserie des be- Touch handle with the popular Tiger Toray fila- Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand K15 26 | Creative Impulse 2008 liebten Tiger Toray Pinsels auf. Die Tiger Toray ment in a special series. The Tiger Toray fila- Faser eignet sich besonders für Aquarell- und ment is well-known for its excellent performan- Acrylmalerei und zeichnet sich durch sehr gute ce with watercolour and acrylic paints, and it Elastizität und Formbeständigkeit sowie eine stands for perfect elasticity, shape retention, sehr hohe Farbaufnahme-Kapazität aus. and superior paint holding capacity. Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Harmonikatechnik „Kombination“, 78-teilig Product Name: Harmonica Technique “Combination”, 78 parts Angelika Wagener Weiße Taube 15a D-44229 Dortmund Tel./Fon: +49(0)231/731348 Fax: +49(0)231/731348 Das Komplettset Harmonikatechnik „Kombina- The kit Harmonica Technique “Combination” tion“ präsentiert eine neue 3-D-Grußkarten- presents a new 3-D greeting card making com- technik komplett mit allem Zubehör inklusive plete with all accessories including a step-by- E-Mail: Schritt-für-Schritt-Anleitung. Alle Komponenten step instruction. All components are compatible wagener-dortmund@t-online.de sind farblich aufeinander abgestimmt. Die in colour. The harmonica technique shows two Harmonikatechnik zeigt zwei Bilder in einem; pictures in one; by moving the card to and fro durch Hin- und Her-Bewegen der Karte werden the single motives become visible. The effect is die einzelnen Motive sichtbar. Der Effekt ent- achieved by simple folding. Sales support for steht durch einfaches Falten. Verkaufsunter- the retail is offered on the homepage stützung für den Handel bietet die Homepage www.angelikawagener.tv also pointing out www.angelikawagener.tv, die auch Hinweise TV promotion schedules. Internet: www.angelika-wagener.de auf die TV-Promotion-Termine liefert. Creative Impulse 2008 | 27 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Schmuck-Set Fimo + Easy Metal Product name: Jewellery Kit Fimo + Easy Metal Eberhard Faber EFA-Str. 1 D-92318 Neumarkt/Opf. Tel./Fon: +49(0)9181/430-0 Fax: +49(0)9181/430-220 Das Komplett-Set Fimo + Easy Metal verbindet The kit Fimo + Easy Metal combines two diffe- zwei verschiedene Kreativ-Techniken auf ideale rent creative techniques in an ideal way. Fimo Weise: Fimo und glänzendes Metall – die schi- and gleaming metal – the fancy material com- E-Mail: info@eberhardfaber.de cke Werkstoff-Kombination für die Schmuckge- bination for jewellery design. The jewellery kit Internet: www.eberhardfaber.de staltung. Das Schmuck-Set enthält Blattmetall contains leaf metal in copper, silver and gold as in Kupfer, Silber und Gold und die dazu passen- well as the matching Fimo colours chocolate, den Fimo-Farben Schoko, Cognac und Schwarz, cognac and black, brilliant varnish, gimp and an Glanzlack, Kordel und eine ausführliche Anlei- extensive instruction. Everything one needs to tung. Alles was man braucht, um edlen create elegant jewellery quick and easy. The kit Schmuck ganz einfach und schnell selbst zu has been designed for international markets machen. Das Set ist international aufbereitet and turns to the age group of 30+. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E40 und richtet sich an die Altersgruppe 30+. 28 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Creativity for Kids „Picture Gallery“ Product name: Creativity for Kids “Picture Gallery” A. W. Faber-Castell Vertrieb GmbH Nürnberger Str. 2 D-90546 Stein Das Set „Picture Gallery“ macht Kunstausstel- The kit “Picture Gallery” renders art exhibitions lungen perfekt: Die schönsten Buntstiftbilder, perfect: The most beautiful colour pencil pictu- Bastelarbeiten oder Erinnerungsfotos können res, crafting projects or memory shots can be mit ihr stilvoll präsentiert werden. Eine 5 m presented in style. A 5-m-cord held by little lange Schnur, die an Holzklötzchen befestigt wooden blocks serves as suspension device. wird, dient als Aufhängevorrichtung. Gehalten The artefacts are held by wooden pegs which werden die Kunstwerke von hölzernen Klam- can be decorated. One can put on funny mern, die sich dekorieren lassen. Sie können stickers or glue on pictures. There are no limits Paperworld: mit lustigen Stickern versehen oder mit einem as to imagination – typical for the kits by Halle/hall 4.2 Stand E61 Bild beklebt werden. Der Fantasie sind keine Creativity for Kids. Tel./Fon: +49(0)911/9965-0 Fax: +49(0)911/9965-856 E-Mail: info@faber-castell.de Internet: www.faber-castell.de Grenzen gesetzt – ganz typisch für die Sets von Creativity for Kids. Creative Impulse 2008 | 29 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Fischer Tip Princess Box Product Name: Fischer Tip Princess Box Fischertechnik GmbH Weinhalde 14-18 72178 Waldachtal Tel./Fon: +49(0)7443/124395 Fax: +49(0)7443/124591 E-Mail: info@fischertechnik.de Internet: www.fischertechnik.de In der Princess Box von Fischer Tip findet sich The Princess Box by Fischer Tip provides every- alles, was sich kleine Prinzessinnen wünschen: thing that little princesses could wish for: a Aus den bunten Tips entstehen eine Schmuck- jewellery box, a bracelet, a necklace or a dia- schatulle, ein Armreif, eine Halskette oder ein dem are created from the colourful Tips. The Diadem. Die Princess Box enthält neben den Princess Box contains 350 coloured Tips as well 350 bunten Tips eine Bastelanleitung, Karton- as an instruction, cardboard templates, cutting vorlagen, Schneidwerkzeug, Gummiband, tools, elastic band, a sponge cloth, and reflect- Schwammtuch und Spiegelfolie. Das Kreativ- ing foil. The creative material Fischer Tip offers Paperworld: material Fischer Tip lässt dem Schöpfergeist viel lots of creative scope. The elements are stuck Halle/hall 4.2 Stand H72 Freiraum. Allein mit der Klebewirkung der Kar- together, formed and worked on due to the toffelstärke werden die Elemente zusammenge- gluey effect of potato starch. fügt, geformt und bearbeitet. 30 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Schleifenfix-Karton „Summer“ Product Name: Schleifenfix Box “Summer” Hollmann Textil GmbH Altenmarkt 51 D-93413 Cham Tel./Fon: +49(0)9971/8940-0 Fax: +49(0)9971/8940-19 Mit Schleifenfix lassen sich einfache und raffi- With Schleifenfix one can bind elaborate bows nierte Schleifen binden. Geschenke erhalten so easily. Presents receive a special accent, table ihre besondere Note, Tischdekorationen für alle decorations for all kinds of occasions get a uni- E-Mail: info@hotex.de Anlässe lassen sich einzigartig gestalten. Schlei- que look. Schleifenfix is produced from natural Internet: www.hotex.de fenfix wird aus natürlichen Rohstoffen herge- resources. The kit “Schleifenfix Box” contains stellt. Das Komplettset „Schleifenfix-Karton“ eight different ribbons in cheeky summer co- enthält neben acht verschiedenen Bändern in lours as well as the basic plate, four basic rods, frechen Sommerfarben auch die Grundplatte, twelve pins and a step by step instruction. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand B25 vier Grundstäbe, zwölf Spannstifte sowie eine Thus, there are no limits to creativity, and the Schritt-für-Schritt-Anleitung. So sind der Kreati- bow of dreams come true. vität keine Grenzen gesetzt, und Schleifenträume werden wahr. Creative Impulse 2008 | 31 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Komplett-Set Mask Painting – Kontur Color Product name: Mask Painting Kit – Contour Color C. Kreul GmbH & Co. KG Künstlerfarbenfabrik Carl-Kreul-Str. 2 D-91352 Hallerndorf Zum brandaktuellen Thema Mask Painting und C. Kreul have manufactured a creative kit on aquarellartiger Malerei hat C. Kreul ein Kreativ- the red-hot topic of mask painting and water- Set herausgebracht. Das Komplett-Set enthält colour painting. The kit contains two 20 ml zwei 20-ml-Gläschen Solo Goya Art Acryl Aqua glasses of Solo Goya Art Acryl Aqua in lemon in Zitron und Echtrot, einen Solo Goya Mask and true red, a Solo Goya Mask Liner (25 ml), Liner à 25 ml, einen Pinsel, eine radierbare Vor- a brush, an erasable pattern with six pretty mo- lage mit sechs hübschen Motiven, sechs Mal- tives, six boards in the format of 10 × 10 cm, kartons im Format 10 × 10 cm sowie 100 bun- as well as 100 coloured, circular gemstones to Paperworld: te, kreisförmige Schmucksteinchen zum Deko- decorate the pictures. There are interesting Halle/hall 4.2 Stand E51 rieren der Bilder. Auf der ansprechend gestalte- book recommendations on the topic on the ten Verpackung findet man interessante Buch- attractive packaging. Tel./Fon: +49(0)9545/925-0 Fax: +49(0)9545/925-511 E-Mail: info@c-kreul.de Internet: www.c-kreul.de tipps zum Thema. 32 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Marabu-Print Pad Product name: Marabu-Print Pad Marabu GmbH & Co. KG Fritz-Lieken-Straße 7-9 74321 Bietigheim-Bissingen Tel./Fon: +49(0)7141/691-0 Fax: +49(0)7141/691-147 Print Pad, das Zubehörset zum Bedrucken von Print Pad, the accessories kit for printing on Textilien, enthält eine durchsichtige Malplatte, fabric, contains a transparent painting pad onto auf die die Farbe aufgetragen wird. Mit ver- which the paint is applied. You can draw sha- E-Mail: info@marabu.de schiedenen Werkzeugen, einem hochwertigen pes into the wet paint with divers tools, a pre- Internet: www.marabu-kreativ.de Gummi- sowie einem Borstenpinsel können mium rubber brush as well as a bristle brush. Formen in die feuchte Farbe gezogen werden. Turn the pad, press it onto the fabric, lift off Platte umdrehen, aufs Textil drücken, vorsichtig carefully, et voilà! With this printing process abnehmen, et voilà! Durch den Druckvorgang you achieve an even colour application. The erhält man einen gleichmäßigen Farbauftrag. CD explains how easy it works! The print pads Die CD erklärt wie leicht das funktioniert! Ge- is compatable with Marabu-Textil, Textil Plus, eignet ist das Print Pad für Marabu-Textil, Textil Marabu-Effekt textile paints and liners. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E30 Plus, Marabu-Effekt-Textilfarben und -Liner. Creative Impulse 2008 | 33 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Pardo Schmuck-Masse Set Création „Céline“ Product Name: Pardo Jewellery Modelling Kit Création “Céline” Viva Decor GmbH Meierweg 8 D-32108 Bad Salzuflen Tel./Fon: +49(0)5222/36336-0 Fax: +49(0)5222/36336-36 Das Pardo Schmuck-Masse-Set Création „Céli- The Pardo Jewellery Modelling Kit Création ne“ von Viva Decor enthält alles, was zur Er- “Céline” by Viva Decor contains everything stellung eigener Schmuckkreationen nötig ist, necessary for making one’s own jewellery crea- E-Mail: info@viva-decor.de z. B. die Pardo Schmuck-Masse, eine hochwerti- tions, e. g. Pardo Jewellery Clay, a premium Internet: www.viva-decor.de ge ofenhärtende Schmuck-Modellier-Masse mit oven hardening jewellery modelling clay with Bienenwachs oder das filigrane Schmuck-Zube- beeswax or the filigree jewellery accessories hör, das in einer separaten Box sortiert ist. Auch assorted in a separate box. The other mate- die anderen Materialien sind übersichtlich ange- rials are arranged as clearly. The twelve-paged ordnet. Das zwölfseitige Anleitungsheft zeigt in instruction manual shows how to use the genauen Step-by-Step-Bildabfolgen den Um- jewellery clay in precise step-by-step pictures gang mit der Schmuckmasse, und mehrere as well as examples on designs. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E43 Gestaltungsvorschläge sind abgebildet. 34 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 2 “Creative Kit of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e K i t o f t h e Ye a r ” „Komplettset des Jahres“ Award category “Creative Kit of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Produktname: Pinsel-Pflege-Set Product Name: Brush Cleaning Kit Zahn Pinsel GmbH Kanalstr. 9 D-91572 Bechhofen Tel./Fon: +49(0)9822/8230-0 Fax: +49(0)9822/1880 Das Pinsel-Pflege-Set besteht aus einem Pinsel- The Brush Cleaning Kit contains a brush sham- Shampoo für die schonende Reinigung hoch- poo for the cleaning of premium artist brushes, wertiger Künstlerpinsel und aus einem Pinsel- and a brush sealer in order to re-shape the E-Mail: brush@zahn-pinsel.com Festiger, mit dem die Pinsel nach der Arbeit brushes after work and to store them in an Internet: www.brushmaker.de wieder in Form gebracht werden und so opti- ideal way. Both lotions are environmentally mal gelagert werden können. Beide Lotionen sound and do not affect the sensitive hair tips. sind umweltschonend und greifen die empfind- The practical application bottles guarantee an lichen Haarspitzen nicht an. Eine einfache und easy and economical use. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand K15 ökonomische Handhabung ist durch die praktischen Dosierflaschen gewährleistet. Creative Impulse 2008 | 35 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title: Edition Rayher Christophorus im Verlag Herder Hermann-Herder-Str. 4 79104 Freiburg Tel./Fon: +49(0)761/2717-0 Fax: +49(0)761/2717-352 Zu den trendigen Bastelideen der Titel der Integrated material lists round off the trendy Edition Rayher mit Themen wie Geschenke ver- crafting ideas of the Edition Rayher titles with packen, Schmuck oder Acrybello gibt es inte- topics as wrapping presents, jewellery or Acry- E-Mail: grierte Materiallisten. Diese erleichtern nicht bellos. They simplify shopping for the user, and info@christophorus-verlag.de nur Kunden das Einkaufen, auch die Händler the retail benefits also. Thus, the complementa- profitieren davon. So ermöglicht das aufeinan- ry product range enables the retailer to present der abgestimmte Produktsortiment dem Händ- the single products in a much more compact Internet: www.christophorus-verlag.de ler, die einzelnen Produkte auf einer wesent- area. And customers need not take trouble in lich kompakteren Fläche darzustellen. Und der collecting their crafting ingredients. There have Paperworld: Kunde muss die „Zutaten“ für sein Hobby nicht been published 17 titles of Edition Rayher up to Halle/hall 4.2 Stand F36 mehr mühevoll zusammensuchen. 17 Titel der date. Edition Rayher sind bereits erschienen. 36 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title: Kreativ Werkstatt Christophorus im Verlag Herder Hermann-Herder-Str. 4 D-79104 Freiburg Tel./Fon: +49(0)761/2717-0 Fax: +49(0)761/2717-352 Die Grundlagenbücher der neuen Reihe Kreativ The new Kreativ Werkstatt series’ basic books Werkstatt zeichnen sich durch eine ungewöhn- distinguish themselves by an unusual amount liche Bildfülle, einen umfassenden Überblick of pictures, a compound survey of the most E-Mail: über die wichtigsten Techniken, Doppelseiten important techniques, double spreads with de- info@christophorus-verlag.de mit detaillierten Anleitungen und jede Menge tailed instructions, and heaps of background Hintergrundwissen rund um Werkzeug und knowledge on tools and material. The titles are Internet: Material aus. Geeignet sind die Titel für An- suitable for beginners who want to learn a fänger, die sich in die Materie einarbeiten wol- topic’s ropes as well as for advanced crafters len, wie für den fortgeschrittenen Bastler, der who would like to use the title as a work of Paperworld: die Titel als Nachschlagewerk und Ideenfundus reference and source of ideas. There have been Halle/hall 4.2 Stand F36 nutzen möchte. Vier Titel der Reihe Kreativ published four titles of the Kreativ Werkstatt Werkstatt sind bereits erschienen. series already. www.christophorus-verlag.de Creative Impulse 2008 | 37 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title: Neue Wege zum Acrylbild 2 Frechverlag GmbH Turbinenstr. 7 D-70499 Stuttgart Tel./Fon: +49(0)711/83086-0 Fax: +49(0)71183086-69 Das Buch „Neue Wege zum Acrylbild 2“ mit The book “Neue Wege zum Acrylbild 2” with a DVD aus der Reihe „Acryl-Malkurs mit Martin DVD from the series “Acryl-Malkurs mit Martin Thomas“ bietet ein Extra: Farbkarten mit einem Thomas” offers an extra: colour charts with a E-Mail: neuen Verfahren zum Farbenmischen für Unge- new procedure for the unpractised for the mix- kundenservice@frechverlag.de übte. Auf den Farbkarten sucht man den ge- ing of colours. One looks up the desired nuan- wünschten Farbton und mischt die beiden dazu ce on the colour chart and mixes the two ne- benötigten Farbtöne, indem der dunklere dem cessary shades adding the darker paint to the helleren Farbton zugegeben wird. Der Abgleich lighter one. Comparison shows whether the Paperworld: zeigt, ob der Farbton stimmt oder noch modifi- shade is right or has to be modified. The charts Halle/hall 4.2 Stand F01 ziert werden muss. Die Karten können heraus- can be taken out, and a plastic sheaf inside the genommen werden, und eine Kunststofftasche book is for storing them. Internet: www.frechverlag.de im Buch dient zur Aufbewahrung. 38 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title: Der geniale Socken-Workshop Frechverlag GmbH Turbinenstr. 7 70499 Stuttgart Tel./Fon: +49(0)711/83086-0 Fax: +49(0)71183086-69 „Der geniale Socken-Workshop“ mit DVD für “Der geniale Socken-Workshop” with DVD for mehr Anschaulichkeit ist ein umfassendes und more clearness is a compound and systematic systematisches Werk zum Sockenstricken. Dazu work for the knitting of socks. There is a survey E-Mail: gibt es einen Überblick über die unterschiedli- on the divers ways to knit parts of socks, quasi kundenservice@frechverlag.de chen Wege, Teile einer Socke zu stricken, quasi a construction kit for the ideal fit. Everybody ein Baukastensystem für die optimale Passform. can vary their favoured sock parts to their Jeder kann nach Belieben die von ihm bevor- liking. The book explains special ways of knit- zugten Sockenteile kombinieren. Besondere ting socks as e. g. Toe-up-socks as well as the Paperworld: Arten des Sockenstrickens wie z. B. Toe-up- transferring and adapting of knitting patterns. Halle/hall 4.2 Stand F01 Sockenstricken werden genauso erklärt wie das Internet: www.frechverlag.de Übertragen und Anpassen von Strickmustern. Creative Impulse 2008 | 39 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title: Die große Topp-Bastelschule Frechverlag GmbH Turbinenstr. 7 D-70499 Stuttgart Tel./Fon: +49(0)711/83086-0 Fax: +49(0)71183086-69 Alle wichtigen Basteltechniken in einem Werk – All about important crafting techniques – that das ist „Die große Topp-Bastelschule“. Das is “Die große Topp-Bastelschule”. The standard Standardwerk der Kreativ- und Basteltechniken work on creative and crafting techniques with E-Mail: mit zahlreichen Schrittfotos, Beispielen und countless step-by-step photos, examples and kundenservice@frechverlag.de Tipps ist für Anfänger wie für Fortgeschrittene tips is suitable for beginners as well as for the geeignet. Ob Papier, Holz, Farbe, Perlen, Mo- advanced. Paper, wood, paint, beads, modell- delliermasse, Blumen, Faden oder Filz – dieses ing clay, flowers, floss or felt – this compen- Kompendium zeigt, wie die verschiedenen Ma- dium shows how to apply different materials Internet: www.frechverlag.de Paperworld: terialien richtig eingesetzt und verarbeitet wer- and work with them in the right manner. There Halle/hall 4.2 Stand F01 den. Zu jeder Technik – und das sind mehr als are three to four examplary projects for each 60 – stehen drei bis vier Modelle als Anwen- technique – and those are more than 60. dungsbeispiel zum Erarbeiten parat. 40 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 3 “Creative Book of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e B o o k o f t h e Ye a r ” „Kreativbuch des Jahres“ Award category “Creative Book of the Year” Aw a rd c a t e g o r y Titel/Title Creations – by Marabu Marabu GmbH & Co. KG Fritz-Lieken-Straße 7-9 74321 Bietigheim-Bissingen Tel./Fon: +49(0)7141/691-0 Fax: +49(0)7141/691-147 „Ideen mit Farben“ ist das Motto für die Abtei- “Ideas on colours” is the motto for the Marabu lung „Kreative Ideen“ bei Marabu. Umgesetzt department “Creative Ideas”. It is realised wird es u. a. durch das neue Ideenmagazin among others by the new inspiring magazine E-Mail: info@marabu.de „Creations by Marabu“, das im vergangenen “Creations by Marabu” exclusively distributed Internet: www.marabu-kreativ.de August exklusiv im Kreativfachhandel erschien. by the creative retail, last August. It focusses on Dabei stehen Ideen, nicht Produkte im Vorder- ideas rather than on products. The topics and grund. Themen und Modellerstellung greifen production of models take up top-seasonable Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E30 topaktuelle Trends & Styles aus den Bereichen trends & styles from the segments living, life- Living, Lifestyle und Fashion auf. Besonders viel style and fashion. Marabu sets store by under- Wert legt Marabu auf verständliche, exakte standable, exact instructions, step photos and Anleitungen, Step-Fotos und Vorlagen, die das templates simplifying re-working. Nacharbeiten erleichtern. Creative Impulse 2008 | 41 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Gütermann creativ Magazin Marketing Activity: Gütermann creativ Magazine Gütermann AG Landstr. 1 D-79261 Gutach im Breisgau Tel./Fon: +49(0)7681/21-0 Fax: +49(0)7681/21-449 Das Gütermann creativ Magazin ist ein Endver- Gütermann creativ Magazine is a user magazi- brauchermagazin, das die Brücke zwischen ne building a bridge between needlecrafting Handarbeiten und Hobby/Basteln schlägt. Die and crafts. The creative topics are international; E-Mail: info@guetermann.com Kreativthemen sind länderübergreifend; ent- thus the magazine is published in six different Internet: www.guetermann.com sprechend gibt es die Zeitschrift auch in sechs languages. It transports the idea of the brand verschiedenen Sprachen. Transportiert wird as the retail can get all of the required material dabei der Markengedanke, da der Fachhandel one-stop, and offer their customers reliably Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand G51 sämtliche Materialien aus einer Hand beziehen constant premium quality. The extremely life- und seinem Kunden somit gleichbleibend hohe stylish created magazine presents shopping lists Qualität gewährleisten kann. Das ausgespro- also besides instructions. chen lifestylig aufgemachte Magazin bietet neben den Anleitungen auch Einkaufslisten. 42 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Green Rooster – Die Umweltinitiative der Hahnemühle Marketing Activity: Green Rooster – Hahnemühle’s Environmental Initiative Hahnemühle Fine Art GmbH Hahnestr. 5 D-37586 Dassel Tel./Fon: +49(0)5561/791-336 Fax: +49(0)5561/791-377 Die Hahnemühle leistet mit der Verwendung The Hahnemühle uses, among others, highly auch schnell nachwachsender Bambusfasern renewable bamboo fibres and thus contribute einen Beitrag zur ressourcenschonenden Papier- to a resource saving paper production. From E-Mail: tfa@hahnemuehle.de produktion. Von den Verkaufserlösen der Bam- the sales of the bamboo papers a fixed amount Internet: www.hahnemuehle.de buspapiere wird ein fester Betrag an ausge- is donated to chosen environmental projects. wählte Umweltschutzprojekte gespendet. Kun- Customers and interested people can join in den und Interessenten können sich aktiv an der actively in the Green Rooster initiative voting on Green-Rooster-Initiative durch Stimmabgabe auf the internet site www.green-rooster.com. Thus, der Internetseite www.greenrooster.com betei- there’s created a sense of belonging between ligen. So entsteht nicht zuletzt ein „Wir-Ge- the company and its customers. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E10 fühl“ zwischen Unternehmen und Kunden. Creative Impulse 2008 | 43 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Kalender-Malwettbewerb 2008 „Stadt, Land, Fluss“ Marketing Activity: Calendar Painting Competition 2008 “Town, Countryside, River” Hahnemühle Fine Art GmbH Hahnestr. 5 D-37586 Dassel Tel./Fon: +49(0)5561/791-336 Fax: +49(0)5561/791-377 Der jährliche Kunstkalender der Hahnemühle The yearly art calendar by Hahnemühle Fine Art Fine Art ist ein weltweit begehrtes „Sammler- is an internationally coveted “collector’s item”. stück“. Der Kalender wird nicht verkauft, son- The calendar is not sold, but distributed to the E-Mail: tfa@hahnemuehle.de dern in limitierter Auflage an Freunde des Un- company’s friends in a limited edition. For Internet: www.hahnemuehle.de ternehmens verteilt. Für 2008 war das Thema 2008, the topic “Watercolours – Town, Coun- „Aquarelle – Stadt, Land, Fluss“ ausgelobt. Je- tryside, River” was advertised. Each painter of a der Maler eines Monatsblatts erhält zehn Exemp- monthly page receives ten copies of the calen- Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E10 44 | Creative Impulse 2008 lare des Kalenders und ein Kreativpaket mit dar and a package of art supply products from Produkten der Hahnemühle-Kooperationspart- the Hahnemühle co-operational partners. The ner. Gedruckt werden die digitalisierten Bilder digitalised pictures are printed on Hahnemühle auf Hahnemühle-Papier. Eingesendet wurden paper. This time, 600 painters sent in more diesmal über 1.000 Bilder von 600 Malern. than 1,000 paintings. Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Kreativtag ‘07 Marketing Activity: Creative Day ‘07 K.M.R. Kreativmarketing Romer Tobelwasenweg 10 D-73235 Weilheim/Teck Tel./Fon: +49(0)7023/9503-29 Fax: +49(0)7023/9503-18 E-Mail: kontakt@kreativmarketing.de Internet: www.kreativmarketing.de Der Kreativtag fand 2007 zum zweiten Mal In 2007, the Creative Day took place for the bundesweit in über 200 Kommunen statt. Er second time in more than 200 parishes all over soll die Kreativität in der Öffentlichkeit stärker Germany. It is meant to catch more public at- ins Bewusstsein rücken und der Kreativwelt zu tention for creativity, and to provide the creati- einer jährlich wiederkehrenden „Leistungsschau ve world with an annual “competitive exhibi- der Kreativität“ verhelfen. 29 Industriefirmen, tion of creativity”. 29 producers, four media vier Medienpartner und 221 Fachhändler waren partners, and 221 retailers were partners of the Partner des Kreativtages. Über 14 Mio. Medien- Creative Day. More than 14 million media con- kontakte wurden erzielt. Begleitet wurde der tacts were achieved. The Creative Day was ac- Kreativtag von Weltrekorden und karitativen companied by world records and charity events Großaktionen, bei denen u. a. 2.000 Kreativ- that brought among others 2,000 packages of pakete für bedürftige Kinder verschickt wurden. creative supplies to needy children. Creative Impulse 2008 | 45 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Kunstpferde zur Springreiter-EM 2007 Marketing activity: Horse Sculptures for the Show Jumper European Championship 2007 Marabu GmbH & Co. KG Fritz-Lieken-Straße 7-9 74321 Bietigheim-Bissingen Tel./Fon: +49(0)7141/691-0 Fax: +49(0)7141/691-147 100 lebensgroße Fiberglaspferde wurden am 100 life-size fibreglass horses were painted by 10. März 2007 in der Maimarkt-Halle in Mann- students on 10th March, 2007, at the Mai- heim von Schülern und Studenten bemalt. Die markt hall in Mannheim. The activity was initia- E-Mail: info@marabu.de Aktion wurde vom EM-Organisationskomitee ted by the Championship organisation commit- Internet: www.marabu-kreativ.de initiiert. Marabu stiftete als offizieller Ko-Spon- tee. Marabu donated the necessary 600 l Mara- sor u. a. mit der Ginter KG die dafür benötig- bu-Basic Acryl paint as well as 1,000 brushes as ten 600 l Farbe Marabu-Basic Acryl sowie 1.000 an official co-sponsor with the Ginter KG, Pinsel. Der Kreativ-Wettbewerb unter dem The- among others. The creative competition titled ma „Jugend gestaltet: 100 Favoriten – unser “Youth designs: 100 favourites – our horse for Pferd für die EM“ diente zudem einem guten the European Championship” served a good Zweck. Ein Teil des Verkaufserlöses für die Pfer- cause, at that. Part of the horses’ sales revenue de ging an die ZNS – Hannelore Kohl Stiftung. went to ZNS – Hannelore Kohl Stiftung. Paperworld: Halle/hall 4.2 Stand E30 46 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 4 “Marketing Campaign of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ M a r k e t i n g C a m p a i g n o f t h e Ye a r ” „Marketingaktion des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Marketing Campaign of the Year” Marketingaktion: Von Innen nach Außen Marketing Activity: Inside Out Martin Thomas Art Feurerstr. 75 D-74078 Heilbronn Tel./Fon: +49(0)7131/8872632 Für Kreativgeschäfte, die von außen nicht direkt Martin Thomas Art has developed a promotion sichtbar sind, wie z. B. Kreativ Point Kornbeck concept for creative stores which cannot be E-Mail: mthomasdesign@aol.com im ersten Stockwerk einer Passage in Konstanz seen directly from outside, as e. g. Kreativ Point Internet: mit Zugang im Erdgeschoss, entwickelt Martin Kornbeck at the second floor of a mall in Con- www.martin-thomas-art.de Thomas Art ein Werbekonzept, das das Laden- stance, with access on the first floor, reflecting konzept in der Schaufensterfläche wiederspie- the store concept in the shop window. There gelt. Dazu werden Videoclips erstellt, die zu are produced video clips matching the seasons, Jahreszeit, Abteilungen oder Sonderaktionen departments or special events. They are shown passen und im Schaufenster auf einem in die in the shop window, on a monitor integrated Deko integrierten Bildschirm gezeigt werden. into the decoration. The passers-by’s length of Die Verweildauer der Passanten steigt deutlich, stay as well as sales increase remarkably and Abverkäufe erhöhen sich nachweislich. demonstrably. Creative Impulse 2008 | 47 Preiskategorie 5 “Creative Person of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Ye a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Person of the Year” Name/Name: Kurzbegründung Franz-Josef Bettag „Franz Josef Bettag entwickelt und produziert seit fast 30 Jahren neue, sehr Funktion/Function: beachtete Kreativtechniken und ist mit Autor und Designer/Author seinen DVDs, Magazinen und Büchern and Designer ein wichtiger Ideenlieferant der internationalen Kreativszene. Mit seiner Internetseite Dr. Painter hat er einen Meilen- Firma/Company: stein für ein neues unterhaltsames Ver- Art-Studio Bettag, marktungskonzept im Bereich Malen Dudenhofen und Zeichnen geschaffen. Und er stellt seine Erkenntnisse über die Bedürfnisse der Endverbraucher sowie die Möglichkeiten von Kreativprodukten der Ge- Franz-Josef Bettag ist mit seinem samtbranche zur Verfügung.“ Art-Studio seit 1978 für die Kreativbranche tätig. Er entwickelt für verschiedene Verlage neue Magazinkonzepte und arbeitet als Berater und Produktentwickler für namhafte Künstlermaterialhersteller. Als Autor hat er zahlreiche Bücher und Artikel veröffentlicht. In den vergangenen Jahren Rationale hat er sich u. a. verstärkt der Produktion von Video-Malkursen zugewandt, die Kreativthemen auf DVD und im Internet zeitgemäß visua- “Franz Josef Bettag has been developing and producing new and lisieren. well recognised creative techniques for almost 30 years, and he has been an important supplier of ideas to the international creative Franz-Josef Bettag has been working at his Art-Studio for the scene with his DVDs, magazines and books. He placed a milestone creative industry since 1978. He developed new magazine concepts for a new and entertaining marketing concept in the segment of for different publishing houses, and is a counsellor and product de- painting and drawing with his internet site Dr. Painter. And he makes veloper for renowned manufacturers of art supplies. As an author he his consolidated findings on users’ needs as well as on the potential has published countless books. During the last years, he has increas- of creative products available to the whole of the industry.” ingly turned towards the production of painting instruction videos visualising the creative topics seasonably via DVD and the internet. 48 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 5 “Creative Person of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Ye a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Person of the Year” Name/Name: Kurzbegründung Dieter Schumacher „Dieter Schumacher hat der Kreativbranche mit Kunst & Kreativ Franchise Funktion/Function: ein Konzept zur Verfügung gestellt, das Geschäftsführer/CEO es Unternehmen ermöglicht, eine drohende Insolvenz abzuwenden und somit einen weiteren Standortverlust für Firma/Company: die Kreativbranche zu vermeiden. Jeder Kunst & Kreativ Standort, der durch ein solches Kon- Handelsgesellschaft mbH, zept erhalten oder geschaffen wird, ist Heide ein Gewinn für unsere Branche.“ Dieter Schumacher machte sich 1985 mit einem Schreibwarengeschäft in Heide selbstständig und gründete bereits zwei Jahre später Kunst & Kreativ. Seither baut er das Geschäft und das Dienstleistungskonzept kontinuierlich aus. 2004 machte er seine Idee zum Franchise-Konzept. Heute gehören bereits fast 30 Fachgeschäfte Rationale zu der weiter wachsenden Gruppierung. Die Verkaufsfläche des Stammgeschäfts beläuft sich heute auf über 1.000 qm. “With Kunst & Kreativ, Dieter Schumacher has made a concept available to the creative industry that enables companies to avert an impending insolvency, and thus to avoid the loss of a further location of Dieter Schumacher became an independent retailer with a sta- the creative industry. Each store kept or created through such a con- tionery store in Heide, in 1985, and founded Kunst & Kreativ only cept is a gain for our industry.” two years later. Ever since, he has continually been expanding his business as well as the service concept. In 2004, he made his concept a franchise one. Today, almost 30 retail stores already belong to the further growing group. The sales area of the nucleus store runs up to more than 1,000 sqm, today. Creative Impulse 2008 | 49 Preiskategorie 5 “Creative Person of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Ye a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Person of the Year” Name/Name: Kurzbegründung Marie-Luise Spang „Marie-Luise Spang prägte durch ihre unerschöpfliche Kreativität und ihr Ge- Funktion/Function: spür für neue Trends, ihr Geschick und Atelierleiterin/Creative ihren unermüdlichen Einsatz nicht nur die Entwicklung der Firma Rayher, son- Director dern auch der gesamten Branche. Sie setzte mit aufwändigen Dekorationen Firma/Company: Maßstäbe bei den Kreativmessen. Ne- Rayher Hobby GmbH, ben ihrem unerschöpflichen Ideenreich- Laupheim tum hatte Marie-Luise Spang das ausgeprägte Talent, Hobbys und Techniken einfach und schlüssig zu vermitteln und zu erklären. Sie prägte mit zahlreichen Marie-Luise Spang arbeitete fast 28 Techniken und neuen Produkten die Jahre lang als Atelierleiterin bei Rayher. Branche. Trotz der unglaublichen Er- Ihr Kreativatelier wurde zu einer tragen- folge mit ihrem Lebenswerk ist das kre- den Säule für die Innovationskraft bei ative Allroundtalent immer auf dem Rayher. Ihre Laufbahn hatte mit der Ge- Boden geblieben.“ staltung der Kollektionswände begonnen. Marie-Luise Spang designte und entwickelte selbst neue Produkte und setzte ihre Ideen in Zusam- Rationale menarbeit mit den Produzenten vor Ort um. Nicht zuletzt ist sie auch Autorin mehrerer Kreativbücher. 2007 trat sie in den Ruhestand. “Marie-Luise Spang shaped not only the development of the Rayher company, but of the whole of the industry with her inexhaustible creativity, her grasp for new trends, her skills, and her unfailing commit- Marie-Luise Spang was the creative director at Rayher for almost ment. She set standards with elaborate decoration at creative shows. 28 years. Her creative studio became a supporting pillar of innova- Apart from her boundless imagination, Marie-Luise Spang had the tion at Rayher’s. She had started her career decorating presentation distinct talent to convey and explain hobbies and techniques in an panels for new collections. Marie-Luise Spang designed and develo- easy and logical way. She shaped the industry with many techniques ped new products herself, and realised her ideas co-operating with and new products. In spite of the incredible success of her lifework, their producers on location. Last but not least, she also is the author the creative all around talent has always stayed down-to-earth.” of a number of instruction books. In 2007, she retired. 50 | Creative Impulse 2008 Preiskategorie 5 “Creative Person of the Year” A w a r d c a t e g o r y “ C r e a t i v e P e r s o n o f t h e Ye a r ” „Der kreative Kopf des Jahres“ Aw a rd c a t e g o r y Award category “Creative Person of the Year” Name/Name: Kurzbegründung Uschi Wieck „Uschi Wieck bereichert seit Jahren die ganze Kreativbranche – nicht zuletzt Funktion/Function: durch ihr großes Engagement für Autorin/Author Kinder.“ Firma/Company: Uschi Wieck, Schönberger Strand Uschi Wieck bastelt seit 25 Jahren vor allem für und mit krebskranken Kindern und engagiert sich auch für die Schleswig-Holsteinische Krebsgesellschaft e. V. Durch ihr eigenes Atelier, in dem sie Kurse gibt, ist sie immer auf dem Laufenden hinsichtlich Basteltrends. Auch im Fernsehen trat die Buchautorin bereits auf und zeigte ver- Rationale schiedene Basteltechniken. Und ihre Workshops führten sie bereits von Birmingham bis Dubai. “Uschi Wieck has been enriching the whole of the creative industry for years – not least by her strong commitment for children.” Uschi Wieck has been crafting for and with children sick with cancer for 25 years, and she commits herself to the Schleswig-Holstein Cancer Association. Owning a studio at which she teaches classes, she’s always up to date as to crafts’ trends. The book author has also been on TV and showed divers crafting techniques. And with her workshops she’s already been from Birmingham to Dubai. Creative Impulse 2008 | 51 Impressionen 52 | Creative Impulse 2008 2007 Creative Impulse 2008 | 53 Impressionen 54 | Creative Impulse 2008 powered by and