Brunico - Kronplatz
Transcription
Brunico - Kronplatz
P U ST E RTA L | VA L P U ST E R I A 2016 Bruneck Brunico UND UMGEBUNG | E DINTORNI o f n I r e Summ I NFORMAZION I ESTATE Uttenheim Villa Ottone Gais Pfalzen Falzes St. Georgen San Giorgio Bruneck Brunico E XPLORE YOUR HOLIDAY RESORT D SOMMER I ESTATE wie er im Buche steht … come nei libri di favole … Wanderwege, Trekkingtouren, Mountainbikeund Downhillstrecken, Wellness, Familienaktivitäten, kulinarische Highlights, das alles gekrönt von malerischen Aussichten, frischer Bergluft und ehrlicher Gastlichkeit – in der Ferienregion am Kronplatz steht der Sommer wie kaum anderswo im Zeichen der Vielfalt. Sentieri, percorsi per trekking, mountainbike e downhill, centri benessere, attività per famiglie, manifestazioni culinarie, tutto ciò contornato da panorami suggestivi, aria fresca di montagna e sincera ospitalità – nell’area vacanze Plan de Corones l’estate è unica! Ob im beschaulichen Percha, im sportbegeisterten Reischach, im geschichtsträchtigen St. Lorenzen, im malerisch-alpinen Bruneck, im liebenswerten St. Georgen, im naturnahen Gais/Uttenheim, im sonnenverwöhnten Pfalzen, im urtümlichen Stefansdorf oder gar im kleinfeinen Montal, in den Ortschaften und Dörfern am Fuße des Familien- und Wanderbergs Kronplatz wird Ihr Sommerurlaub zum Erlebnis mit Suchtpotential! 2 | Summer Info | Informazioni estate Poco importa se scegliete la tranquillità di Perca, la vocazione sportiva di Riscone, i percorsi storici di San Lorenzo, la cittadina pittoresca di Brunico, l’ospitalità di San Giorgio, la natura di Gais/Villa Ottone, il paese soleggiato di Falzes, il sapore antico di Santo Stefano, il grazioso paese di Mantana, ogni località ai piedi di Plan de Corones, la montagna per famiglie ed escursioni, Vi garantirà un’esperienza da ripetere per le Vostre vacanze estive! E The essence of SUMMER … Hiking trails, trekking, mountain bike and downhill runs, wellness, family activities, culinary highlights all crowned by picturesque views, fresh mountain air and simple hospitality – summer in the holiday region around the Kronplatz offers variety like almost nowhere else can. Be it in tranquil Percha, sports-mad Reischach, historic St. Lorenzen, the picturesque, Alpine surroundings of Bruneck, likeable St. Georgen, rural Gais/Uttenheim, sun-kissed Pfalzen, unspoilt Stefansdorf or the small but perfectly formed Montal, in the towns and villages at the foot of the family and hiker-friendly Kronplatz, your summer holiday will be an experience that has the potential to become addictive! Kronplatz Plan de Corones Percha Perca Reischach Riscone Stefansdorf Santo Stefano St. Lorenzen San Lorenzo di Sebato Montal Mantana Summer Info | Informazioni estate | 3 o c i n Bru felice ù i p Borgo ’Italia d 15 & 20 4 1 0 2 e o Il Sole 24 r Bruneck an der Spitze der kleinen „ WOHLFÜHLGEMEINDEN“ Brunico in vetta tra i piccoli COMUNI DEL “VIVER BENE” Bruneck in pole position among “FEEL-GOOD COMMUNITIES” D Im Rahmen einer Studie der italienischen Wirtschaftszeitung „Il Sole 24 Ore“ wurde Bruneck bereits zum zweiten Mal in Folge zur „glücklichsten“ Kleinstadt Italiens ausgezeichnet, weil die Ergebnisse der Umfrage in Sachen Lebensqualität, Ausbildung und Kultur sowie Umweltbewusstsein hervorragend gewesen sind. 4 | Summer Info | Informazioni estate I È questo il verdetto di un’indagine de “Il Sole 24 Ore” sul livello di benessere nei piccoli comuni italiani. Ad avere la meglio – per il secondo anno di fila – proprio il capoluogo della Val Pusteria, primo in classifica in quanto a qualità della vita, istruzione, cultura e attenzione all’ambiente. E As part of a study by the Italian business journal “Il Sole 24 Ore”, Bruneck has for the second year in a row emerged as the “happiest” small town in Italy, in recognition of the fact that the results of a survey on quality of life, education and culture plus ecological awareness were all excellent. Traumhafte Aussichten für AKTIVURLAUBER Prospettive da sogno per VACANZIERI ATTIVI! Fabulous prospects for ACTIVE HOLIDAYMAKERS! D Die atemberaubende Bergkulisse rund um den Kronplatz ist ein Mekka für Aktivurlauber. Wanderpfade jeglicher Schwierigkeitsstufe führen zu lohnenden Ausflugszielen wie Badeseen, urige Almhütten oder kulturelle Sehenswürdigkeiten. Ob nun ein gemütlicher Spaziergang in der Talsohle, ein erlebnisreicher Ausflug mit der ganzen Familie oder die Höhentour auf den 2275 m hohen Gipfel des Kronplatz – in der traumhaften Landschaft rund um Bruneck haben Wanderfans, Radsportler und Gipfelstürmer gleichermaßen Grund zur Freude. I Il paesaggio montano mozzafiato intorno al Plan de Corones è la Mecca per i vacanzieri attivi. Sentieri con diversi gradi di difficoltà conducono a mete escursionistiche che meritano di essere raggiunte, come ad esempio laghetti balneabili, baite, malghe tipiche oppure luoghi di interesse culturale. Sia chi fa una passeggiata tranquilla in fondovalle, un’escursione interessante con la propria famiglia o impegnativa fino alla cima del Plan de Corones a 2275 m – il paesaggio incantevole intorno a Brunico offre una grande varietà di sentieri per tutti i gusti. E The breathtaking mountain scenery around the Kronplatz is a Mecca for active holidaymakers. Hiking trails of all degrees of difficulty lead to rewarding destinations such as lakes for swimming in, rustic Alpine chalets and fascinating cultural sights. Be it on a leisurely walk in the valley bottom, an exciting trip with all the family or a high-altitude hike on the 2275 metre summit of the Kronplatz, in the fabulous landscape around Bruneck, lovers of hiking, cycling and mountaineering will all find reasons to be happy. Summer Info | Informazioni estate | 5 Willkommen im BIKERPARADIES Benvenuti nel PARADISO CICLISTICO Welcome to a CYCLIST’S PARADISE D Berge, die weit in den strahlend blauen Himmel ragen, sattgrüne Weiten, die sich wie ein Gürtel um die Stadt Bruneck und ihre Dörfer schmiegen, abwechslungsreiche Wege in sämt-lichen Höhenlagen – kurzum, Top-Voraussetzungen für Radsportler. Ambitionierte Mountainbiker und Downhillfans werden hier ebenso fündig wie Familien, die auf ebenen Wegen im Tal die einzigartige Landschaft genießen wollen. Ein besonderes Highlight ist der Pustertaler Radweg, der an den schönsten Sehenswürdigkeiten der Umgebung vorbeiführt und immer wieder zu einem kulturellen Zwischenstopp verführt. 6 | Summer Info | Informazioni estate I Montagne le cui cime s’innalzano verso il cielo dal blu intenso, una cintura di prati verdi che avvolge la città di Brunico e i paesi circostanti, percorsi diversi su varie altitudini – in poche parole, premesse top per gli amanti della bicicletta. Sia ambiziosi ciclisti di mountain bike che spericolati amanti del downhill o famiglie che preferiscono godersi il paesaggio, percorrendo in bicicletta le ciclabili pianeggianti in fondovalle, ognuno trova quello che desidera per le due ruote. Un highlight particolare è la pista ciclabile della Val Pusteria che passa vicino ai più importanti punti d’interesse della zona e invita a fare delle tappe culturali. E Mountains that soar into the brilliant blue skies, lush green expanses that wind around the town of Bruneck and its villages like a belt, varied tracks at all different altitudes – in short, excellent conditions for cyclists. Ambitious mountain bikers and downhill fans will find just as much to please them here as families looking to enjoy the unique landscape on flat trails in the valley. The Puster Valley cycle trail, which runs past the loveliest sights in the area and leads to many fascinating cultural way-stops, is a particular highlight. HOT SPOT Der Pustertaler Radweg Der Pustertaler Radweg startet in der Ortschaft Mühlbach und durchquert das Pustertal bis nach Lienz in Osttirol. Insgesamt sind es 105 km, die sich durch die malerische Landschaft entlang der Drau schlängeln und sich übrigens auch wunderbar mit der Bahn kombinieren lassen. La pista ciclabile della Val Pusteria La pista ciclabile della Val Pusteria inizia a Rio di Pusteria, attraversa la Val Pusteria e termina a Lienz nel Tirolo Orientale. Sono in tutto 105 km che si estendono in mezzo alla natura lungo il fiume Drava e che tra l’altro, in parte possono essere percorsi anche in treno. The Puster Valley cycle trail 25,5 km 33,5 km Lienz Sillian Innichen San Candido Olang Valdaora Percha Perca Bruneck Brunico St. Lorenzen San Lorenzo Kiens Chienes Vintl Vandoies Mühlbach Rio di Pusteria The Puster Valley cycle trail begins in Mühlbach and traverses the Puster Valley to Lienz in East Tyrol. Overall it covers 105 km that snake their way through the picturesque landscape alongside the river Drau and, incidentally, is also ideal for combining with trips on the railway. 44 km Summer Info | Informazioni estate | 7 AK TIV unterwegs D Die Ferienregion am Fuße des Kronplatz empfängt ihre Sommergäste mit einem schier unbegrenzten Freizeitangebot. Genussvolle Wanderungen ins Reich der bleichen Berge, aufregende Klettertouren am Kronplatzgipfel mit Blick auf die Zillertaler Alpen, urgemütliche Almhütten, die mit kulinarischen Schmankerln für die Mühen des Aufstiegs entschädigen. E ATTIVI in vacanza Getting ACTIVE Mountainbike- und Radwege in allen Höhenund Schwierigkeitslagen erfreuen die Herzen all jener, die die traumhafte Pustertaler Natur am liebsten auf zwei Rädern erkunden, und Familien mit Kindern wählen aus einer bunten Palette an Möglichkeiten, die Jung und Alt gleichermaßen zu begeistern weiß. I L’area vacanze ai piedi del Plan de Corones accoglie i suoi ospiti con infinite proposte per il tempo libero. Escursioni suggestive nel magico regno dei Monti Pallidi, gite emozionanti fino alla cima del Plan de Corones per godersi il panorama fino alle Alpi dello Zillertal, baite accoglienti che con le loro specialità culinarie compensano la fatica fatta per salire. Percorsi per mountain bike e piste ciclabili su varie altitudini e diversi gradi di difficoltà soddisfano chi preferisce scoprire la natura pusterese su due ruote. Le famiglie con bambini possono scegliere tra una serie di proposte che entusiasmano giovani e meno giovani. 8 | Summer Info | Informazioni estate The holiday region at the foot of the Kronplatz welcomes summer visitors with a just about endless range of leisure activities, including enjoyable hikes in the Kingdom of the Pale Mountains, exciting climbing on the summit of the Kronplatz with views of the Zillertal Alps, plus ultra-cosy Alpine chalets that reward the strenuous climb with culinary delights. Mountain bike and cycling trails at all altitudes and of varying degrees of difficulty will delight all those who prefer to discover the fabulous nature of the Puster Valley on two wheels, and families with children can choose from a colourful range of possibilities that will inspire both young and old alike. HOT SPOT Angebot / offerta / offer KRON AKTIV 04.06.–09.10.2016 Freuen Sie sich auf ein einmaliges Ausflugspaket, das Sie die ganze Woche hindurch die Schönheit und Vielfalt unserer Ferienregion erleben lässt. GodeteVi un pacchetto turistico unico che Vi permetterà di ammirare un’intera settimana la bellezza e la varietà della nostra area vacanze. Make the most of a unique package of excursions that will enable you to experience the beauty and variety of our holiday region all through the week. > Kinderprogramm am Kronplatz in Juli und August > Programma per bambini sul Plan de Corones in luglio ed agosto > Kid’s programme on the Kronplatz in July and August www.bruneck.com AUFREGENDE FERIENTAGE FÜR GROSS & KLEIN Vacanze emozionanti per GRANDI e PICCINI Exciting holidays for both YOUNG AND OLD D Bruneck und seine Feriendörfer sind ein Urlaubsparadies der Superlative, das generationenübergreifenden Freizeitspaß bietet. Mit einem tollen Sommerprogramm und Highlights, die zum Entdecken und Mitmachen einladen, wird der Aktivurlaub zum besonderen Erlebnis für Familien und ihre Kinder. Alles über die Heilkraft der Kräuter erfahren, gemeinsam Brot backen, auf den Spuren der Römerzeit wandeln, den Kreislauf beim Kneippen auf Touren bringen oder das herrliche Kinderprogramm am Kronplatz genießen – mit unserem Kron Aktiv Special sorgen wir dafür, dass Sie aus Ihrem Sommerurlaub mit einem Koffer voll bleibender Eindrücke nach Hause zurückkehren … I Brunico e le sue località di vacanza sono un paradiso per ferie che offre divertimento per il tempo libero per tutte le età. Con un vasto programma estivo e iniziative che invitano a scoprire e a partecipare, la vacanza attiva diventa un’esperienza indimenticabile per famiglie con bambini. Si possono scoprire i benefici delle erbe, oppure si può preparare insieme il pane come una volta, seguire le tracce dei Romani o stimolare la circolazione facendo un percorso Kneipp oppure godersi il simpatico programma per bambini sul Plan de Corones – con i nostri pacchetti vacanza Kron Aktiv Special cerchiamo di regalarVi una valigia piena di bei ricordi da portare a casa … E Bruneck and its holiday resorts are a holidaymaker’s paradise that offer fun leisure activities across the generations. With a wonderful summer programme and highlights that invite you to make discoveries and join in, an active holiday will be a special experience for families and their children. Find out all about the healing power of herbs, bake bread together, follow in the footsteps of the ancient Romans, pep up your circulation in a Kneipp bath, or enjoy the fantastic kids’ programme on the Kronplatz – with our Kron Aktiv special, we make sure that you’ll take a suitcase full of memories home with you from your summer holiday. Summer Info | Informazioni estate | 9 NATUR- UND WANDERPARADIES Rieserferner-Ahrn HOT SPOT Die Erdpyramiden Vedrette di Ries-Aurina – un paradiso naturale ed escursionistico Rieserferner-Ahrn nature and hiker’s paradise D Mit seiner atemberaubenden, von mächtigen Dreitausendern und Wasserfällen geprägten Landschaft, zählt der Naturpark RieserfernerAhrn zweifellos zu den schönsten Schutzgebieten der Provinz Südtirol. Auf einer Fläche von 31.500 ha erstreckt er sich entlang des Tauferer Ahrntals und umfasst im Süden die Pustertaler Gemeinden Gais und Percha. Auf aussichtsreichen Pfaden offenbart die Natur dem Wanderfreund hier ihre schönsten Schätze. Wie in Platten bei Percha etwa, wo unzählige, schlanke Erdkegel in den Himmel ragen und je nach Witterung und Tageszeit ihre Farbe und mitunter auch ihre Erscheinung ändern. Die Erdpyramiden von Percha sind eines der beeindruckendsten Denkmäler der heimischen Natur und lohnen auf jeden Fall einen Abstecher! I Con il suo splendido paesaggio, dominato da montagne alte 3000 m e una straordinaria ricchezza di cascate, il Parco Naturale Vedrette di Ries-Aurina è senza dubbio una delle più belle aree protette della provincia di Bolzano. Su una superficie di 31.500 ettari, si estende lungo la Valle Aurina e a sud comprende i comuni pusteresi di Gais e Perca. Lungo sentieri panoramici, la natura rivela i suoi tesori più belli agli appassionati di trekking. 10 | Summer Info | Informazioni estate Come ad esempio a Plata, sopra Perca, dove innumerevoli, affusolate torrette di terra si innalzano verso il cielo e, in base alle condizioni atmosferiche e all’ora del giorno, cambiano il loro colore e il loro aspetto. Le piramidi di terra di Perca sono uno dei monumenti naturali più suggestivi della zona e meritano sicuramente di essere visitate! E With its breathtaking landscape that is shaped by mighty three thousand metre-plus summits and waterfalls, the Rieserferner-Ahrn nature reserve is without doubt one of the loveliest conservation areas in the province of South Tyrol. Covering 31,500 hectares, it stretches along the Tauferer Ahrntal valley and in the south includes the Puster Valley communities of Gais and Percha. Hikers can discover the loveliest treasures that nature has to offer on paths that reveal a multitude of magnificent views. Like in Platten near Percha, for example, where countless slender earth pillars reach up to the heavens and vary their colours and sometimes their appearance too depending on the weather conditions and time of day. The earth pyramids of Percha are one of the most impressive local natural monuments and are well worth a detour to see! Vor hunderten von Jahren durch einen Erdrutsch entstanden, zählen die Erdpyramiden im Naturpark Rieserferner-Ahrn heute zu den beliebtesten Sehenswürdigkeiten des Pustertals. Die eindrucksvollen Sand- und Lehmsäulen, die in Platten bei Percha weit in den Himmel ragen, sind über einen schönen, leicht begehbaren Spazier- und Wanderweg zu erreichen. Le piramidi di terra Formatesi diverse centinaia di anni fa a seguito di una frana, le piramidi di terra nel Parco Naturale delle Vedrette di Ries-Aurina sono tra le più famose attrazioni della Val Pusteria. Le suggestive colonne di sabbia e argilla che si innalzano verso il cielo di Plata sopra Perca, sono raggiungibili attraverso un sentiero facile e non impegnativo. The earth pyramids Formed centuries ago through a landslide, the earth pyramids in the Rieserferner-Ahrn Nature Park are now one of the most popular places of interest in the Puster Valley. These impressive sand and clay pillars, which tower down over Platten near Percha, can be reached via a beautiful, easy hiking trail. Grün, grüner, GREEN D Der imposante Kronplatz und das Farbenspiel der Sonne bilden die Kulisse für den malerischen Golfplatz des GC PUSTERTAL auf einer Meereshöhe von knapp 1000 m. Die Freuden der Landschaft und das durchgehend ideale Golfwetter mit angenehmen Temperaturen und strahlendem Himmel ermöglichen hier ein Golfvergnügen der Extraklasse. 9 Loch, Putting Green, Übungsbunker und Driving Range erfreuen die Herzen versierter Freizeit- und Profisportler und laden zum Abschlag auf abwechslungsreichem Terrain. Auf der Sonnenterrasse im Clubhouse neigt sich ein gelungener Golftag schließlich bei feinen Spezialitäten der heimischen Küche und einem guten Glas Wein seinem mehr als schönen Ende zu … I L’imponente Plan de Corones ed il gioco di riflessi del sole fanno da cornice al verde campo di golf del GC PUSTERTAL, situato a quasi 1000 m di altitudine. La bellezza del paesaggio e condizioni meteorologiche ideali per il golf con temperature piacevoli consentono agli amanti di questo sport di trascorrere delle ore straordinarie su un campo di classe. 9 buche, putting green, bunker di pratica rallegrano i cuori di chi pratica il golf nel tempo libero o da professionista e invitano a dare il primo colpo su un terreno vario. Si può concludere in allegria una splendida giornata trascorsa all’insegna del golf, gustando le specialità della cucina locale e un buon bicchiere di vino, seduti sulla terrazza della casa del golf club … HOT E The imposing Kronplatz and the colours created by the sun form the backdrop to the pitoresque course of the GC Pustertal at an altitude of almost 1000 metres above sea level. The delights of the landscape and the always ideal golfing weather with pleasant temperatures and brilliant blue skies make golfing here a truly special experience. The course’s 9 holes, putting greens, practice bunkers and a driving range will more than satisfy both experienced leisure and professional sports lovers and offer varied terrain from which players can tee off. Afterwards, successful day’s golfing can be brought to a fantastic end on the sun terrace by the club house with delicious local speciality dishes and a nice glass of wine … SPOT Kletterzentrum Bruneck Centro d’arrampicata Brunico Bruneck Climbing Centre Mit einer Kletterfläche von rund 2500 m² im Innen- und Außenbereich sowie 270 Routen unterschiedlichen Schwierigkeitsgrades, ist das neue Kletterzentrum in Bruneck der „Place to be“ für alle großen und kleinen Gipfelstürmer. Der riesige Überhang im Freigelände sowie angenehme Temperaturen im Innenbereich versprechen ganzjährigen, wetterunabhängigen Kletterspaß! Con 2500 m² di superficie d’arrampicata all’interno e all’esterno e 270 linee con diversi livelli di difficoltà, il nuovo centro d’arrampicata di Brunico è certamente il posto ideale per tutti gli scalatori grandi e piccoli. Sia l’enorme sporgenza nell’area all’aperto che le piacevoli temperature all’interno consentono durante tutto l’arco dell’anno di divertirsi scalando, indipendentemente dalle condizioni meteorologiche! With indoor and outdoor climbing areas covering some 2500 m², plus 270 routes in different levels of difficulty, the new climbing centre in Bruneck is the place to be for all avid summiteers! The huge overhanging rock outside and pleasant indoor temperatures make this a fun place to go climbing all year round – regardless of the weather! Summer Info | Informazioni estate | 11 Auf zur GESCHICHTS stunde A lezione di STORIA Time for a HISTORY lesson D Die heimischen Museen gewähren interessante Einblicke in die Vergangenheit Südtiroler Lebensweisen. Geschichtsliebhaber folgen den Spuren der Pustertaler Handwerkskunst und Kultur und bewundern die Exponate im Römermuseum Mansio Sebatum, das die Siedlungsgeschichte bis in die Römer- und Eisenzeit zurückverfolgt. „Geschichte zum Anfassen“ ist das Motto des Volkskundemuseums in Dietenheim, das die Besucher in den einstigen bäuerlichen Alltag zurückversetzt. Das Brunecker Stadtmuseum zeigt zeitgenössische und sakrale Kunstgegenstände, und neben dem weltweit einzigartigen Feuerwehrhelmmuseum in Gais ist auch das Messner Mountain Museum RIPA auf Schloss Bruneck mehr als einen Besuch wert … 12 | Summer Info | Informazioni estate I I musei locali offrono una visione interessante del passato e delle tradizioni popolari dell’Alto Adige. Chi è interessato alla storia può seguire le tracce dell’arte artigianale e della cultura della Val Pusteria e ammirare gli oggetti esposti presso il museo dell’epoca romana Mansio Sebatum, dove si “viaggia” nell’epoca remota dei Romani e dell’età del ferro. “Storia da toccare con mano” è lo slogan del museo provinciale degli usi e costumi di Teodone dove i visitatori ripercorrono la vita della società rurale di un tempo. Il museo civico di Brunico espone opere d’arte contemporanea e sacrale; a Gais invece si trova il museo degli elmi dei vigili del fuoco, unico al mondo del suo genere. Infine vale sicuramente la pena visitare il museo MMM RIPA nel castello di Brunico … E The local museums provide interesting insights into the way South Tyroleans lived in the past. History-lovers can discover the handicrafts and culture of the Puster Valley and marvel at the exhibits in the Roman museum Mansio Sebatum, which traces the history of settlement back as far as Roman times and the Iron Age. “History at your fingertips” is the motto of the Museum of Folk Traditions in Dietenheim, which transports visitors back in time to explore the everyday lives of the rural population. Bruneck’s Town Museum displays contemporary and sacred artistic objects, and together with the world’s only fire helmet museum in Gais, the Messner Mountain Museum RIPA at Bruneck Castle is certainly well worth a visit … Messner Mountain Museum Corones Die K ö n ig sd iszip lin de s Al pi ni s mus A lp in ism o tr a d izio na l e Trad A d v en tu re A lpi ni s m 2275 m OGNI GIORNO | TÄGLICH | EVERY DAY 10.00–16.00 Corones ULTIMO INGRESSO | LETZTER EINLASS | LAST ADMISSION 15.30 Entsprechend den Öffnungszeiten der Seilbahnen. | In corrispondenza agli orari delle funivie. | Corresponding to the opening hours of the ropeways. w w w. m m m c o r o n e s . c o m Mansio sebatum Das Römermuseum in St. Lorenzen Il museo dell‘epoca romana a San Lorenzo di Sebato The Roman museum in St. Lorenzen Panoramaweg Itinerario panoramico Panoramic Trail museum mansio sebatvm .Im Land der Saevates Öffnungszeiten Mo– Fr: 9–12 Uhr, 15–18 Uhr Sa: 9–12 Uhr Juli + Aug.: Mo–Sa: 9–13 Uhr, 15–18 Uhr + So: 14 –18 Uhr T. +39 0474 538 196 info@mansio-sebatum.it www.mansio-sebatum.it Orario d‘apertura lun– ven: ore 9–12, ore 15–18 sab: ore 9–12 luglio + agosto: lun–sab: ore 9–13, ore 15–18 + dom: ore 14–18 Opening hours Mon– Fri: 9 a.m.–12 noon, 3 p.m.–6 p.m. Sat: 9 a.m.–12 noon July + August: Mon–Sat: 9 a.m.–1 p.m., 3 p.m.–6 p.m. + Sun: 2 p.m.–6 p.m. Im Zentrum von St. Lorenzen, Pustertal nel centro di San Lorenzo di S., Val Pusteria Info | Informazioni estate | 13 in the centerSummer of St. Lorenzen, Pustertal Valley AUF LEHRREICHEN PFADEN DURCH DIE NATUR Su sentieri didattici IN MEZZO ALLA NATURA On educational paths THROUGH NATURE D Themenwege sind eine hervorragende Möglichkeit, um mit der Pustertaler Geschichte und Kultur auf Tuchfühlung zu gehen. In St. Lorenzen führt ein archäologischer Panoramaweg zu den Fundstellen römischer Artefakte „Steine erzählen“ ist der Name des Rundwegs, der von Pfalzen aus eine kulturgeschichtliche Reise in die Vergangenheit unternimmt. Der Kulturweg Gais wird auf seinem Weg durch die anmutige Landschaft von Andenken an bekannte Künstler und Literaten flankiert, und von Bruneck nach Reischach gelangt man über einen der wohl schönsten Naturlehrpfade überhaupt. 14 | Summer Info | Informazioni estate I I sentieri tematici sono un’occasione ideale per entrare in contatto con la storia e la cultura della Val Pusteria. A San Lorenzo, un itinerario archeologico porta ai punti in cui sono stati rinvenuti gli oggetti e resti di mura dell’era romana. “Le pietre raccontano” è invece il nome del sentiero che da Falzes permette di fare un viaggio nel passato. Il sentiero culturale di Gais che attraversa un paesaggio suggestivo, è dedicato alla memoria di noti artisti e scrittori che hanno vissuto e operato a Gais. Infine, uno dei più bei sentieri naturalistici in assoluto, conduce da Brunico a Riscone. E Themed trails are an excellent way of getting in touch with the history and culture of the Puster Valley. In St. Lorenzen, an archaeological trail leads to the places where Roman artefacts were discovered. “Steine erzählen” (Rocks Tell All) is the name of the circular trail which takes walkers on a cultural and historic journey into the past starting in Pfalzen. The Gais Culture Trail is flanked by monuments to famous artists and literary figures as it wends its way through the charming landscape, and the nature trail from Bruneck to Reischach is probably one of the most beautiful trails anywhere. HOT SPOT LANDART – Kunst in und mit der Natur In den Wäldern rund um Pfalzen vereint ein neuer Erlebnisweg Natur und Kunst zu einem außergewöhnlichen Gesamtkunstwerk. Entlang des Weges kann man die aus Naturmaterialien gefertigten Werke heimischer Künstler und Handwerker bewundern. LANDART – arte in mezzo alla natura e con la natura Nei boschi di Falzes un nuovo percorso unisce natura e arte in un’unica insolita opera d’arte. Lungo il sentiero si possono ammirare opere di artisti ed artigiani locali realizzate con materiali naturali. LANDART – art in and with nature In the forests around Pfalzen a new adventure trail unites nature and art to create an extraordinary, complete work. Works in natural materials produced by local artists and craftsmen can be admired along the trail. Summer Info | Informazioni estate | 15 DREI ZINNEN TRE CIME KRONPLATZ PLAN DE CORONES 2275m TOBLACH / DOBBIACO INNICHEN / SAN CANDIDO LIENZ (A) P U S T E R T A L Naturpark Parco Naturale RIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA Naturpark Parco Naturale FANES - SENES - BRAIES / PRAGS D IA Naturpark Parco Naturale PUEZ GEISLER / ODLE L B A G AD ER TA L / VA V A L P U S T E R I A BRIXEN / BRENNER BRESSANONE / BRENNERO AUTOBAHN | AUTOSTRADA TA U L F E R E R TA VINTL VANDOIES ALLE DI TURES / V Sommerdestination KRONPLATZ Destinazione estiva Plan de Corones Summer destination Kronplatz D Ein Sommerurlaub am Fuße des Kronplatz bietet abwechslungsreichen Ferienspaß für Groß und Klein. Ob Erholung oder Sport, Spaß oder Genuss, spannend oder entspannt – hier wird an Möglichkeiten nicht gegeizt. Wanderfans frönen ihrer Leidenschaft auf herrlichen Routen durch die Natur, erklimmen Gipfel und bezwingen Höhenwege. Für Abkühlung sorgt das erfrischende Nass landschaftlich reizvoller Seen, Golfer schlagen vor fantastischer Kulisse ab und die Kleinsten toben sich im Kikerikipark aus bevor es gemeinsam mit den Großen an die Erkundung erlebnisreicher Klettergärten geht … 18 | Summer Info | Informazioni estate I Una vacanza estiva ai piedi di Plan de Corones offre divertimento per grandi e piccini. Per chi cerca relax o preferisce far sport, per chi cerca divertimento o la buona cucina, per chi vuole la vacanza emozionante o rilassante – la scelta non manca! Chi ha la passione dell’escursionismo può scegliere tra tour suggestivi in mezzo alla natura, scalate o gite d’alta quota, dove, a concedere refrigerio, ci pensano i laghi alpini con le loro acque cristalline. Gli appassionati del golf possono esercitare il loro sport preferito in mezzo ad un paesaggio idilliaco, mentre i più piccoli possono divertirsi nel villaggi indiano Kikeriki, magari prima di recarsi con i propri genitori alla scoperta dei parchi avventura. E A summer holiday at the foot of the Kronplatz offers varied holiday fun for young and old alike. Be it recreation or sport, fun or indulgence, excitement or relaxation – there’s no shortage of possibilities here. Lovers of hiking can indulge their passion on wonderful routes through the wide open spaces, scale mountain summits and conquer high altitude trails. Swimmers can cool down in the refreshing wetness of scenically enchanting lakes, whilst golfers can tee off against fantastic backdrops and the little ones can let off steam in the Kikeriki park before heading off with the big ones to explore exciting high ropes courses … HOT SPOT Ein Sommer voller Highlights für Familien! Spiel, Spaß und jede Menge Abenteuer – der Erlebnisberg Kronplatz eignet sich hervorragend für einen Familienurlaub, bei dem alle auf ihre Kosten kommen. Der Nachwuchs tobt sich im Indianerdorf aus, hüpft nach Herzenslust auf dem Gipfel-Trampolin und erobert den Kletterpark. Adrenalinjunkies wagen eine Fahrt mit dem Skyscraper oder jagen mit dem Mountainbike den abenteuerlichen Freeride-Trail hinab. Ein besonderes Highlight sind die Kikeriki Family Days von Juni bis September: Während die Kleinen mit lustigen Spielen im Indianerdorf betreut werden, erkunden die Großen mit einem Wanderführer das Gipfelplateau. Empfehlenswert ist auch ein Besuch des spektakulären MMM Corones, das jüngst seine Tore am Gipfel des Kronplatz öffnete. Un’estate ricca di highlights per famiglie! Gioco, divertimento e un’infinità di avventure – Plan de Corones è il posto ideale per una vacanza in famiglia in cui tutti trovano ciò che cercano. I piccoli si divertono nel villaggio indiano, saltano sul trampolino e conquistano il parco d’arrampicata. A chi invece piace l’adrenalina, prova l’ebbrezza di “volare“ con lo Skyscraper o si azzarda in una discesa con la mountain bike lungo il percorso di freeride. Una manifestazione particolare sono i “Kikeriki Family Days” da giugno a settembre. Mentre i piccoli giocano divertendosi nel villaggio indiano insieme agli assistenti, i grandi esplorano con una guida escursionistica la cima della montagna. Vale la pena anche visitare lo spettacolare museo MMM Corones che ha aperto i battenti proprio sulla cima di Plan de Corones. A summer full of highlights for all the family! Fun, games and plenty of adventure – Kronplatz Mountain is the perfect place for family holidays, with something for everyone. Children can play in the Indian Village to their hearts’ content, bounce on the summit trampoline and conquer the climbing park summits. Adrenalin junkies might like to take a ride on the Skyscraper, or hurtle down the swashbuckling free ride trail on a mountain bike. One special highlight is the Kikeriki Family Days from June to September: whilst supervisors play fun games with the little ones in the Indian Village, adults can hike up to one of the summits with an experienced guide. The spectacular MMM Corones museum which recently opened on the summit of the Kronplatz, is also well worth a visit. www.outdoor-kronplatz.com A tu per tu con la natura A Plan de Corones, il paradiso per famiglie ed escursioni, i genitori e i loro figli trascorrono giornate emozionanti in armonia con la natura. Auf Du und Du mit der Natur On first name terms with nature Im Familien- und Wanderparadies Kronplatz verbringen Eltern und ihre Kinder spannende Tage im Einklang mit der Natur. Parents and children can spend exciting days in harmony with nature in the Kronplatz family and hikers’ paradise. Summer Info | Informazioni estate | 19 „Baggalocke Gais“ - Badesee Laghetto artificiale | Bathing lake (artificial lake) Ein Sprung ins kühle D Badespaß für Groß und Klein bieten in der Ferienregion am Fuße des Kronplatz zahlreiche Seen und Bäder, die den Sommerurlaub zum echten Vergnügen werden lassen. E Un salto nelle ACQUE FRESCHE Zu den begehrtesten Zielen an heißen Sommertagen zählen das Brunecker Freibad und das Erlebnisbad Cron4 in Reischach, das sich insbesondere an Schlechtwettertagen großer Beliebtheit erfreut. Zum Sprung ins kühle Nass verführt auch die „Baggalocke“ in Gais, ein hervorragendes Erfrischungsziel für Wanderer, Mountainbiker und Familien. A leap into the cool WATER I Numerosi laghetti naturali o artificiali e diverse piscine offrono svago a grandi e piccini nella nostra area vacanze ai piedi del Plan de Corones. Le mete preferite durante le calde giornate estive sono la piscina all’aperto di Brunico e il parco acquatico Cron4 di Riscone, quest’ultimo frequentato soprattutto nelle giornate di brutto tempo. Anche il laghetto artificiale “Baggalocke” di Gais invita a farvi tappa e attrae molte famiglie, escursionisti o chi passa in mountain bike. 20 | Summer Info | Informazioni estate NASS Numerous lakes and pools in the holiday region at the foot of the Kronplatz offer swimming fun for young and old alike, making the summer holiday a true delight. Among the most coveted destinations on hot summer days are Bruneck’s lido and the Cron4 adventure pool in Reischach, which is extremely popular, especially on rainy days. The “Baggalocke” in Gais – a wonderfully refreshing destination for hikers, mountain bikers and families - is also a tempting place for a dip. D KRAFT schöpfen und NATUR tanken I Attingere ENERGIA dalla NATURA E Regain your STRENGTH and top up on NATURE Im Pustertal ist das Wohlfühlangebot ein Bestandteil der Natur. Das Draußensein in der herrlichen Landschaft, der Anblick der majestätischen Berge und die frische, reine Luft beleben die Sinne und laden die Kraftspeicher im Nu wieder auf. In Val Pusteria il benessere è parte integrante della natura. Le ore trascorse all’aria aperta in mezzo al paesaggio meraviglioso, la vista delle montagne maestose e la brezza fresca e pura rigenerano la mente e ricaricano in un batter d’occhio le nostre riserve di energia. In the Puster Valley, nature is an essential part of how we make our visitors feel good. Being outside in the wonderful landscape, the views of the majestic mountains and the fresh, pure air, all help to enliven the senses and recharge your batteries in a flash. Wellness bedeutet hier vor allem eins: im Einklang mit der Natur zu sein. Auf dem Programm stehen wohltuende Heubäder, Saunagänge und Massagen im Erlebnisbad Cron4 in Reischach, belebendes Kneipptreten in kristallklaren Gebirgsbächen und duftende Bergkräuter in Form von gesundheitsfördernden Tees und hochwertigen ätherische Ölen. Letztere sind das Aushängeschild der Kräuterhöfe Bergila (www.bergila.com) in Issing und Hauser (www.kraeuterhof.it) in Percha. Benessere significa una cosa sola: essere in armonia con la natura. In programma ci sono bagni di fieno rilassanti, cicli di sauna e massaggi al parco acquatico CRON4 a Riscone, rinvigorenti percorsi Kneipp in ruscelli montani dalle acque cristalline e infine, non mancano gli infusi a base di erbe di montagna e gli olii essenziali ricavati da piante officinali della distilleria di olio di pino mugo e giardino d’erbe Bergila (www.bergila.com) a Issengo e del maso delle erbe Hauser (www.kraeuterhof.it) a Perca. Wellness means one thing above all here: being in harmony with nature. Soothing hay baths, trips to the sauna and massages in the Cron4 adventure pool in Reischach, invigorating walks through the crystal clear mountain brooks and aromatic mountain herbs in the form of healthy teas and high quality oils all contribute to your wellbeing. The latter are the showpiece of the Bergila pine oil distillery and herbal garden (www.bergila.com) in Issing and the Hauser herbal centre (www.kraeuterhof.it) in Percha. Summer Info | Informazioni estate | 21 L/ RTA STE PU HOLIDAY PASS D Umweltfreundlich und entspannt den Urlaub genießen – mit dem Holidaypass sind Sie im Natur- und Wanderparadies Pustertal auch ohne Auto mobil. Möglich macht’s eine spezielle Karte, mit der die Gäste der Ferienregion Kronplatz kostenlos alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol nutzen dürfen. Der Holidaypass wird dem Gast bei seiner Ankunft im jeweiligen Beherbergungsbetrieb ausgehändigt und ist 7 Tage lang gültig.* I Godersi la vacanza in modo ecologico e rilassante – con l’Holidaypass potrete muoverVi nel paradiso naturale ed escursionistico della Val Pusteria, anche senza automobile. Ciò è possibile grazie a un biglietto speciale con cui gli ospiti dell’area vacanze Plan de Corones possono utilizzare gratuitamente tutti i mezzi pubblici in tutto l’Alto Adige. L’Holidaypass verrà consegnato agli ospiti all’arrivo presso la rispettiva struttura ricettiva ed è valido per 7 giorni consecutivi.* Mit dem Holidaypass wird Ihr Urlaub am Kronplatz nicht nur zum unvergesslichen Erlebnis, sondern ist auch ein aktiver Beitrag zum respektvollen Umgang mit unserer schützenswerten Natur. Con l’Holidaypass la Vostra vacanza nell’area di Plan de Corones non sarà solo un’esperienza indimenticabile, ma darà anche un contributo attivo al rispetto della nostra natura da proteggere. *Die Aktion ist den Gästen der Mitgliedsbetriebe von Bruneck Kronplatz Tourismus vorbehalten. *L’iniziativa è riservata agli ospiti delle strutture ricettive associate a Brunico Kronplatz Turismo. 22 | Summer Info | Informazioni estate E IA TER US LP VA L TAL / VA PUSTER ES MIT LO DO S PAS S LOMITE IA - DO PUSTER PASS ays age 7T 7 Tage rni | 7 gio 7d i | iorn g | 7 s | 7 day Enjoy an environmentally-friendly and relaxed holiday. With the HolidayPass you can get around in the natural and hiking paradise of the Puster Valley even without a car. This is made possible by this special card, with which visitors to the Kronplatz holiday region can make use of all public transport throughout South Tyrol free of charge. The HolidayPass is presented to visitors on their arrival in their accommodation and is valid for seven days.* Not only will the HolidayPass help to make your stay on the Kronplatz an unforgettable experience, it also makes an active contribution to a respectful interaction with our sensitive natural surroundings. *This campaign is reserved for visitors to the member establishments of Bruneck Kronplatz Tourist Association. Meisterliche GAUMENFRE UDEN Eccellenti delizie del palato | Masterful culinary treats D Das Pustertal gilt als Wiege köstlicher Spezialitäten, deren Beliebtheit längst die Grenzen ihrer Heimat überschritten hat. Traditionsreiche, mit frischen Produkten zubereitete Speisen, zeichnen die viel gelobte Puschtra Küche aus. Hauptbestandteil kreativer Gerichte ist die Pustertaler Kartoffel, deren unverwechselbarer Geschmack vor allem in den Sommermonaten Anklang findet, wenn herzhafte „Herrengeröstel“, „Marillenknödel“ oder „Kartoffelteigtaschen“ serviert werden. Würziger Bergkäse, kräftiger Speck und das typische Bauernbreatl dürfen auf keiner Brettljause fehlen. Wie Sie die Kartoffelteigtaschen nach altem Rezept ganz einfach selbst zubereiten können, das verraten wir Ihnen hier … I La Val Pusteria è la culla delle specialità culinarie, la cui popolarità ha già superato da molto tempo i confini della regione. La tanto decantata cucina pusterese è ricca di tradizione e si distingue per i suoi piatti a base di prodotti freschi. Uno degli ingredienti principali di molti piatti creativi è la patata pusterese il cui gusto inconfondibile viene esaltato nella rosticciata “Herrengeröstel”, nei canederli con albicocche “Marillenknödel” o nei “Mezzelune di patate”. Sul tagliere della merenda tipica pusterese “Brettljause”, non può mancare il formaggio saporito di malga, lo speck affumicato e la tipica pagnotta dei contadini “Bauernbreatl”. Ora Vi sveliamo l’antica ricetta delle “Mezzelune di patate”, una specialità altoatesina … E The Puster Valley is the birthplace of many delicious specialities whose popularity has long since reached beyond their homeland. Traditional dishes prepared with fresh produce distinguish the much-praised Puster Valley cuisine. The chief constituent of creative dishes is the Puster Valley potato, whose unmistakeable taste finds favour in the summer months especially, when hearty “Herrengeröstel” (veal & potatoes), “Marillenknödel” (apricot dumplings) and “Potato pasties” are served. Zesty mountain cheese, hearty bacon and the typical “Bauernbreatl” (farmer’s bread) are all crucial parts of the traditional “Brettljause”, or snack on a breadboard. The old recipe for “Potato pasties”, a Tyrolean speciality is revealed below … ERDEPFL HOT SPOT Kartoffelteigtaschen Mezzelune di patate Potato pasties mit Gemüsefüllung con ripieno di verdure with vegetable filling ZUTATEN INGREDIENTI INGREDIENTS Füllung ZwiebelKnoblauch Gemüse nach Belieben Ripieno cipolla aglio verdura a proprio piacimento Filling onions garlic vegetables of your choice Teig 400 g Kartoffeln 1 Esslöffel Butter Salz Impasto 400 g patate 2 tuorli d’uovo 1 cucchiaio da tavola di burro 120 g farina sale noce moscata Dough 400 g potatoes 1 tbsp butter salt 2 Eigelb 120 g Mehl Muskatnuss F EST Festa delle patate pu steresi Puster Vall ey Potato Festival S. / pag. / p. 25 2 egg yolks 120 g flour nutmeg ZUBEREITUNG PREPARAZIONE METHOD Füllung: Zwiebel und Knoblauch klein hacken, Gemüse klein schneiden und andünsten. Ripieno: Tritare finemente cipolla e aglio, tagliare a pezzettini la verdura e rosolare il tutto. Filling: Finely chop the onion and garlic, chop and steam the vegetables. Teig: Die geschälten Kartoffeln in Salzwasser ca. 25 Min. kochen, durch die Kartoffelpresse drücken, erkalten lassen und mit Eigelb, Butter, Mehl, Salz und geriebener Muskatnuss verkneten. Impasto: Pelare le patate, tagliarle a pezzi e cuocerle in acqua salata per ca. 25 minuti, passarle nello schiacciapatate, lasciarle raffreddare. Impastarle insieme ai tuorli d’uovo, burro, farina, sale e noce moscata grattugiata. Dough: Peel and boil the potatoes in salted water for approx. 25 minutes, mash, allow to cool and then knead into a dough together with the egg yolks, butter, flour, salt and ground nutmeg. Den Teig dünn ausrollen und ca. 7,5 cm große runde Blätter ausstechen. Die Gemüsefüllung auf die Blätter geben und halbmondförmig zusammen falten, die Ränder andrücken. Infine stendere l’impasto con il mattarello e ritagliare dei cerchi del diametro di ca. 7,5 cm. Disporvi il ripieno di verdure al centro, piegare i cerchi di pasta a forma di mezzaluna e premere bene sui bordi. Roll out the dough to a thickness of approx. 7,5 cm and cut out leaf shapes. Spoon the vegetable filling onto the leaves and fold into crescent shapes. Press down the edges firmly. Für ca. 5 Min. in kochendes Salzwasser geben, mit Rucola und Tomatenwürfel anrichten. Cuocere le mezzelune in acqua bollente per ca. 5 min., scolarle e guarnirle con rucola e cubetti di pomodoro. Boil in salted water for approx. 5 mins, serve with rocket salad and diced tomatoes. Summer Info | Informazioni estate | 23 HIGHLIGHTS D Ein prall gefüllter Veranstaltungskalender bestimmt den sommerlichen Urlaubsalltag am Fuße des Kronplatz. Genießen Sie einen Sommer voller unvergesslicher Events, erkunden Sie beispielsweise die Stadt Bruneck bei einer abendlichen Stadtführung ganz nach dem Motto „Bruneck by night“, freuen Sie sich auf das traditionelle Abendshopping im Rahmen der langen Einkaufsabende oder lernen Sie alte Bräuche und Gepflogenheiten bei den zahlreichen Festen und kulturellen Veranstaltungen kennen, wie sie im Sommer beinahe täglich in den Dörfern und Plätzen des Tales stattfinden. I Un calendario ricco di manifestazioni riempie le giornate delle vacanze estive ai piedi di Plan de Corones. GodeteVi un’estate piena di momenti indimenticabili, scoprite ad esempio la città di Brunico durante una visita guidata serale, all’insegna del motto “Brunico by night” oppure fate un giro per negozi il venerdì sera in occasione del tradizionale shopping serale. Se volete conoscere le antiche tradizioni, gli usi e costumi della nostra terra, quasi ogni giorno nei paesi e nelle piazze hanno luogo feste popolari, sagre o manifestazioni culturali. 19. International Choir Festival A calendar crammed full of events shapes everyday life during the summer holidays at the foot of the Kronplatz. Enjoy a summer filled with unforgettable events, discover, for example, the town of Bruneck on an evening guided tour with the theme “Bruneck by night”, enjoy traditional late night shopping or familiarise yourself with ancient customs at the many festivals and cultural events that take place almost every day in the villages and squares of the valley during the summer months. Incontri con l’autore www.festivalpusteria.org luglio & agosto 2016 22.–26.06.2016 Summer Training Camp F.C. Inter Mailand Juli / luglio / July 2016 24 | Summer Info | Informazioni estate E HOT Erdepfl-Genusswochen 10. bis 25. September Sie zählt zweifelsohne zu den bekanntesten Vertretern der viel gerühmten kulinarischen Köstlichkeiten aus dem Pustertal: die legendäre Pustertaler Kartoffel, hier allgemein als „Erdepfl“ bekannt. Das Erdepflfest am 10. September als Auftakt des kulinarischen Reigens ist eine hervorragende Gelegenheit, um sich über Anbau, Sorten und Zubereitungsmöglichkeiten der Pustertaler Kartoffel zu informieren. Im Rahmen der Spezialitätenwochen servieren die teilnehmenden Restaurants und Gastbetriebe der Ferienregion traditionelle wie kreative Kartoffelgerichte. Bei Schupfnudeln, Erdepflriebler und anderen, teils schon kultverdächtigen Kartoffelspezialitäten, lässt sich die leckere Knolle in all ihren Facetten und Geschmacksvarianten erleben. SPOT “Bontà di patate” Sett. gastronomiche delle patate pusteresi dal 10 al 25 settembre È senza dubbio uno degli ingredienti più conosciuti delle specialità culinarie della Val Pusteria: la leggendaria patata pusterese. La festa delle patate che avrà luogo il 10 settembre e darà inizio alle settimane gastronomiche è un’ottima occasione per conoscere la coltivazione, le varietà e i modi per cucinare la patata pusterese. Nell’ambito delle settimane gastronomiche, i ristoranti e alberghi dell’area vacanze aderenti all’iniziativa, serviranno piatti tradizionali e innovativi a base di patate. Per esempio i gustosi gnocchetti affusolati di patate “Schupfnudeln”, la frittata di patate “Erdepflriebler” e altre famose specialità, esaltano tutte le caratteristiche del gustoso tubero, soddisfando ogni palato. Pure Potato Weeks 10th to 25th September Without doubt, the best known representatives of Puster Valley’s much acclaimed cuisine are the legendary potatoes, here fondly referred to as “Erdepfl” (earth apples). The Erdepfl Festival (potato festival) on 10th September is the prelude to a long culinary dance – and offers a fantastic opportunity to find out all about potato growing in the region, about different varieties and recipes for Puster Valley potatoes. During the speciality weeks, participating restaurants and hotels in the holiday region serve traditional and creative potato dishes. Diners can try potatoes in a wide variety of guises – from Schupf-nudeln (“rolled noodles”) to potato pancakes to many other potato dishes – many of which have come to enjoy cult status. www.erdepflwochn.it Angebot / offerta / offer: www.bruneck.com Pustertaler Sommerabende in St. Lorenzen Juli & August 2016 Serate estive a San Lorenzo luglio & agosto 2016 Summer evenings in St. Lorenzen July & August 2016 Sommernachtstraum in Bruneck Sogni notturni estivi a Brunico A Midsummer Night’s Dream 29.07., 05.08., 12.08. & 19.08.2016 Salon Bruneck Juli & August 2016 Salone Brunico luglio & agosto 2016 Salon Bruneck July & August 2016 Summer Info | Informazioni estate | 25 F.C. INTERNAZIONALE 2016 a Brunico Inter Mailand in Bruneck Inter TRAININGSCAMP in Bruneck D Zum zweiten Jahr in Folge begrüßt Bruneck das Fußballteam des italienischen Erstligisten Inter Mailand zum Sommertrainingscamp. Nachdem sich die Schwarzblauen bereits im Vorjahr von den optimalen Trainingsbedingungen vor Ort überzeugen konnten, wird die Profimannschaft auch 2016 ihre Zelte im Sportpark Reischach aufschlagen, um sich auf die bevorstehende Meisterschaft vorzubereiten. Ein Pflichttermin für alle Fußballfans, die ihre Idole einmal live und hautnah in Aktion erleben wollen! 26 | Summer Info | Informazioni estate I Per il 2° anno consecutivo Brunico accoglie, per il ritiro estivo, l’F.C. Internazionale. Avendo i nerazzurri potuto già l’anno scorso constatare le condizioni ottimali per gli allenamenti, anche il 2016 vedrà la squadra utilizzare il parco sportivo di Riscone per la preparazione al prossimo campionato. Un appuntamento da non perdere per tutti i fans del calcio che vogliono ammirare dal vivo i loro idoli in azione! E For the second year running, Bruneck is set to welcome the Italian premier league football team Inter Milan for its Summer Training Camp. After last year’s visit, during which the black & blue shirted players found the conditions to be ideal for training, the professional football team has decided to once again pitch their tents in Reischach sports ground in 2016, to prepare for the coming championships. For all football fans who want to see their heroes live in action, this is an opportunity not to be missed! Summer Info | Informazioni estate | 27 EIN HAUCH VON WINTER Un TOCCO D’INVERNO a PLAN DE CORONES A HINT of WINTER on the KRONPLATZ D Wenn die üppig begrünte Landschaft sich ihr weißes Wintergewand überstreift, die Bäche und Seen, die eben noch für wohltuende Erfrischung sorgten, von einer dicken Eisschicht überzogen sind, und die milde Sommerbrise zur klirrend-klaren Bergluft wird, dann rüsten sich Bruneck und seine Dörfer für den bevorstehenden Winter. Allen voran der Kronplatz, Italiens Skigebiet Nr. 1 (ausgezeichnet im Jahr 2012), das mit seinen herrlichen Pisten und optimalen Schneeverhältnissen zum Hauptziel für leidenschaftliche Wintersportler wird. Und während Familien sich im feinen Pulverschnee vergnügen und Skifahrer die endlosen Abfahrten erkunden, wandeln Romantiker auf präparierten Wanderpfaden und genießen den Anblick der tief verschneiten Natur. Der Winter kann kommen … 28 | Summer Info | Informazioni estate I Non appena il paesaggio verde intenso indossa il bianco mantello invernale, quando i torrenti e laghi, che fino a poco tempo prima erano fonte di freschezza, si ricoprono d’un fitto strato di ghiaccio e quando l’aria mite estiva diventa brezza fresca di montagna, Brunico e i suoi paesi circostanti si preparano all’imminente arrivo dell’inverno. Innanzitutto Plan de Corones, la montagna dello sci n° 1 in Italia (che ha ottenuto tale riconoscimento nel 2012), con le sue modernissime cabinovie, impianti di risalita all’avanguardia, piste meravigliose e condizioni eccellenti d’innevamento, diventa la meta principale per i vacanzieri sportivi invernali. E When the lush green landscape is covered with its white winter clothing, when the brooks and lakes, which not so very long ago offered soothing refreshment, are covered by a thick layer of ice, and the mild summer breezes turn into janglingly clear mountain air, then Bruneck and its villages arm themselves for the impending winter. First and foremost among them is the Kronplatz, Italy’s number one skiing resort (awarded in 2012), which, with its ultra-modern gondolas and lifts, wonderful slopes and excellent snow conditions, becomes the main destination for winter sports enthusiasts. E, mentre le famiglie si divertono in mezzo alla neve farinosa e gli sciatori percorrono le infinite discese, i romantici passeggiano lungo i sentieri battuti in mezzo alla natura ricoperta di neve. And whilst families enjoy themselves in the fine powdery snow, and skiers explore the endless descents, romantics wend their way along prepared hiking trails and enjoy the views of the snow-covered natural surroundings. Ora l’inverno può arrivare … Roll on winter! AM KRONPLATZ Langlaufen, Schneeschuhwandern, Rodeln … Cross-country skiing, snowshoe walking, tobogganing … Der Winter zeigt sich im Pustertal von seiner schönsten Seite und lädt zu einer Vielzahl an sportlichen Aktivitäten ein … The Puster Valley shows winter from its loveliest side and tempts visitors to enjoy a multitude of sporting activities … Sci di fondo, ciaspolate, slittate … L’inverno in Val Pusteria mostra il suo lato migliore e invita a una serie di attività sportive … Summer Info | Informazioni estate | 29 ANREISE COME ARRIVARE | HOW TO ARRIVE D MIT DEM AUTO MIT DER BAHN MIT DEM FLUGZEUG Anfahrt über Innsbruck / Brenner (A): Auf der Brennerautobahn (A22) bis zur Ausfahrt Brixen / Pustertal, dann weiter auf der Staatsstraße (SS49 - E66) ins Pustertal. Entfernungen ab Ausfahrt Brixen / Pustertal: Kiens: 19 km, Bruneck: 30 km, Olang: 42 km, St. Vigil: 43 km, Sand in Taufers: 43 km, Welsberg: 45 km Komfortable internationale Bahnverbindungen mit DB und ÖBB bis Franzensfeste / Fortezza, wo man auf die lokale Bahnlinie ins Pustertal umsteigt. Flughafen-Transfer Anfahrt über Lienz (A): Von Osttirol über die Grenze Österreich / Italien (B100 - E66), dann auf der Pustertaler Staatsstraße (SS49 - E66) in die Ortschaften der Ferienregion Kronplatz. I Münche Bahnhöfe / Haltestellen: Kiens / Ehrenburg St. Lorenzen Bruneck (int. Fahrkarten werden bis Bruneck ausgestellt) Percha (im Winter direkter Einstieg in das Skigebiet Kronplatz) Olang Welsberg Transfer dall’aereoporto Alle Ortschaften der Ferienregion Kronplatz sind auch mit dem Bus erreichbar. BY PLANE DEUTSCH Dagli aeroporti si possono raggiungere le varie località con gli appositi servizi navetta. Airport-Transfers SCHWEIZ IN TRENO Da Bolzano: Autostrada del Brennero (A22) fino all’uscita Bressanone / Val Pusteria, poi sulla statale SS49 - E66 in direzione Val Pusteria. Distanza dall‘uscita Bressanone / Val Pusteria fino a Chienes: 19 km, Brunico: 30 km, Valdaora: 42 km, San Vigilio: 43 km, Campo Tures: 43 km, Monguelfo: 45 km Comodi collegamenti internazionali con DB (Deutsche Bahn – ferrovie tedesche) e ÖBB (Österreichische Bundesbahn – ferrovie austriSt. da Moritz ache) fino a Fortezza, dove si prosegue Glurns con i treni locali che conducono in Val Pusteria. Glorenza P Sölden Transfer services will take you from airports in Italy, Austria, and Germany to your holiday destination. Mals Malles Stazioni / fermate: Chienes / Casteldarne San Lorenzo di Sebato Brunico (fermata prenotabile per DB e ÖBB) Perca (in inverno accesso diretto all’area sciistica Plan de Corones) Valdaora Monguelfo Au Uscita auto SCHWEIZ Meran SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ Merano Bo Bo ITALIA 80 Mals St. Moritz MallesMals Glurns Mals St.Moritz St. Moritz M St.Moritz Moritz Mals Mals Mals St. Moritz St. St.St. Moritz Moritz Glorenza Malles Malles Glurns Glurns M Leifers Glurns Malle Malles Glurns Malles Glurns Glurns Glurns Glorenza Glorenza Laives Glorenza Glorenza Glorenza Glorenza Glorenza * km Entfernung vom jeweiligen Flughafen nach Bruneck Süd ITS * distanza in km dal aeroporto a Brunico BY TRAIN Arrival from Innsbruck, Austria or Verona, Italy and points beyond: Take the Brennerautobahn (A22) to the Brixen / Pustertal exit, then continue along the SS49 E66 into the Pustertal. Distances from the Brixen / Pustertal exit: Kiens: 19 km, Bruneck: 30 km, Olang: 42 km, St.Vigil: 43 km, Sand in Taufers: 43 km, Welsberg: 45 km Comfortable international rail connections with Italian, Austrian, and German railways to Franzensfeste for transfer to the local Pustertal line. Railway stations / stops: Kiens / Ehrenburg St. Lorenzen Bruneck (international tickets issued as far as Brunico) Percha (in winter: direct boarding in the Kronplatz Ski Area) Olang Welsberg Ster Vip Südtirol È, inoltre, disponibile un servizio pullman per raggiungere tutte le località dell‘Area Vacanze Kronplatz - Plan de Corones. BY CAR Arrival from Lienz, Austria: From East Tyrol over the Austrian-Italian border (B100 - E66), then continue along the SS49 E66 into the Pustertal valley to the towns of the Kronplatz Holiday Region. 302 km* CON L’AEREO IN MACCHINA Da Venezia: Treviso (autostrada 27 Alemagna) fino al suo termine - statale 51 Alemagna in direzione Tai di Cadore. Da Cortina fino a Dobbiaco SS51, da Dobbiaco fino a Brunico SS49 E68 (63 km da Cortina fino a Brunico). E Transferdienste bringen Sie von den Flughäfen zu Ihrem Urlaubsziel. * distance im km from the airport to Bruneck/Brunico Trento Bergamo Verona www.kronplatz.com/ 326 km* Milano 350 km* 223 km* www.kronplatz.com/ Modena MARE All towns in the Kronplatz Holiday Region may LIGURE * km Entfer jeweiligen F * km * km En nach Brune * **km km jeweilig jew je jewe jewe nach nacBr * distanza na nach nach dal aeropo * dista *d * **dis di daldal aer * distance dal dalda a airport to B * dista *d * **dis di airport airp Bologna ai airpo airp 350 km* Bergamo Berga Ber Be Berg Ber 326 326 km* 326 km* also be reached by bus. 32kk 326 326 Milano Milano Milano Milano Mila Milano Milano Milano 350 350km* km* 350 km* 350 km* 350 km* 350 350 km* km* 30 | Summer Info | Informazioni estate MARE MARE MARE LIGURE MARE MARE MARE MARE MARE LIGURE LIGURE LIGURE LIGURE LIGURE LIGURE LIGURE 350 km Prettau Predoi Ahrntal Valle Aurina Mühlwald Selva dei Molini Sand in Taufers Campo Tures Antholzertal Uttenheim Valle Anterselva Villa Ottone Pfalzen Gsieser Tal Falzes Prettau Gais Lienz Val Casies Predoi Kiens Bruneck Percha Prettau Prettau PrettauPrettau Prettau Prettau Prettau Ahrntal Predoi Chienes Brunico Taisten Perca Rasen Predoi PredoiPredoiPredoi Predoi Predoi Valle Aurina St. Sigmund Tesido Ahrntal Ahrntal AhrntalAhrntal S. Sigismondo Ahrntal Ahrntal Ahrntal Rasun Valle Aurina Valle Aurina Sand inValle Taufers Valle Welsberg Valle Aurina Valle Aurina Valle AurinaAurina Aurina St. Lorenzen Reischach Mühlwald Tures Monguelfo Sand inCampo Olang S. Lorenzo Riscone Sand in Taufers Taufers Sand in Taufers Selva dei Molini Sand in Taufers Sand Taufers Sand in Taufers Sand ininTaufers Mühlwald Valdaora Mühlwald Campo Tures Campo Tures Mühlwald Mühlwald Campo Tures Tures Mühlwald Mühlwald Mühlwald St. Martin Campo Tures Campo TuresCampo Campo Tures Selva dei Molini Selva dei Molini Selva dei Molini Antholzertal Uttenheim Selva dei Molini Selva dei Molini Selva dei Molini Selva dei Molini in Thurn S. Vigilio Valle Anterselva Villa Ottone Terenten di Marebbe San Martino Antholzertal Antholzertal Uttenheim Villach Antholzertal Uttenheim Terento Uttenheim Pfalzen Antholzertal Antholzertal Antholzertal Antholzertal Uttenheim Uttenheim Uttenheim Uttenheim in Badia Gsieser Tal Valle Anterselva Valle Anterselva Villa Ottone Villa Ottone Terenten Terenten Valle Anterselva Villa Ottone Terenten Falzes Gais Valle Valle Anterselva Anterselva Valle Anterselva Valle Anterselva Villa Ottone Ottone Villa Ottone Villa Ottone Terenten Terenten Terenten Villa Terenten Val Casies Terento Terento Gsieser Tal Pfalzen Pfalzen Terento Pfalzen Gsieser Tal Terento Terento Terento Terento Pfalzen Pfalzen Pfalzen Pfalzen Gsieser Tal Tal Kiens Bruneck Gsieser Gsieser Tal TalTal Gsieser Gsieser Falzes Falzes Gais Gais Lienz Lienz Falzes Gais FalzesPercha Falzes Falzes Falzes Val CasiesChienes Brunico Val Casies Gais Gais Gais Gais Val Casies Val ValVal Casies Casies Casies Val Casies Taisten Kiens Bruneck Perca Kiens St. SigmundKiens Bruneck Bruneck Kiens Kiens Kiens Kiens Rasen Bruneck Bruneck Bruneck Bruneck Percha Percha Tesido PerchaPercha Chienes Brunico ChienesChienes Percha Percha Percha S. Sigismondo Brunico Taisten Chienes Brunico Taisten Chienes Chienes Chienes Rasun TaistenTaisten Brunico Brunico Brunico Brunico PercaSt. Sigmund Perca Taisten Taisten Taisten St. Sigmund Perca Welsberg St. Sigmund Rasen Tesido Perca PercaRasen Perca Rasen Rasen St. Sigmund St. Sigmund Rasen Perca St.Sigmund Sigmund St. Tesido St. Lorenzen Rasen Rasen Reischach Tesido Tesido TesidoTesidoTesido S. Sigismondo S. Sigismondo S. Sigismondo Rasun S.S.Sigismondo Rasun Monguelfo Rasun Sigismondo S. Riscone Sigismondo Olang Sigismondo S. Lorenzo Rasun Rasun Rasun Rasun Welsberg Welsberg St. Lorenzen Reischach St. Lorenzen Welsberg St. Lorenzen Valdaora Welsberg Welsberg Welsberg Welsberg Reischach St. St.Reischach Lorenzen Lorenzen St. Lorenzen St. Lorenzen Reischach Reischach Reischach Reischach Monguelfo Monguelfo Olang S. Lorenzo Riscone Olang S. Lorenzo Monguelfo OlangOlang Monguelfo St. Martin Riscone S. Lorenzo Monguelfo Monguelfo Monguelfo Olang Olang Olang Riscone S. S. Lorenzo Lorenzo S. Lorenzo S. Lorenzo 105 km* Riscone Riscone Riscone RisconeValdaora Valdaora in Thurn S. Valdaora Vigilio Valdaora Valdaora Valdaora Valdaora St.San Martin St. Martin St. di Martin Marebbe Martino St.Martin Martin St. Martin St. Martin St. in Thurn in Thurn S. Vigilio S. Vigilio 302 km* in Thurn S. Vigilio in Badia Thurn in Thurn Thurn inindiThurn S.in S.Vigilio Vigilio S. Vigilio S. Vigilio di Marebbe Marebbe San Martino San Martino di Marebbe San Martino diVillach Marebbe Marebbe di Marebbe di Marebbe Villach San Martino San Martino SandiMartino San Martino 302 km* 302 km* 302 km* in Badia in Badia in Badia 302 km* 302 km* 302 302 km* km* Badia in Badia in Badia ininBadia Terenten Terento n HLAND Lienz Rosenheim Innsbruck Brennerpass Passo Brennero rzing piteno München München München München München München München München Villach Vill VilV DEUTSCHLAND Rosenheim Pustertal DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Rosenheim Rosenheim DEUTSCHLAND Rosenheim DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Rosenheim Rosenheim Rosenheim Rosenheim Val Pusteria Bruneck Innsbruck 105 km* Innsbruck InnsbruckBrunico Innsbruck Innsbruck Innsbruck Innsbruck Innsbruck 105 Brennerpass km* 105 km* 105 km* Franzensfeste Fortezza utobahnausfahrt Brixen/Pustertal ostrada Bressanone/Val Pusteria Exit highway Brixen/Pustertal 105 km* 105 105 km* km* Passo Brennero Brennerpass Brennerpass Brennerpass Brennerpass Brennerpass Brennerpass Passo Brennero Passo Brennero Passo Brennero Passo Brennero Passo Passo Brennero Brennero Lienz 105 km* ÖSTERREICH Passo Brennero Brixen Bressanone Sölden Sterzing Pustertal SöldenSölden Sölden Sölden Sölden Sölden Sölden Sterzing Vipiteno Sterzing Sterzing Sterzing Sterzing Sterzing Sterzing Villach Pustertal Pustertal Val Pusteria Pustertal Vipiteno Vipiteno Pustertal Pustertal Pustertal Vipiteno Vipiteno VipitenoPustertal Vipiteno Vipiteno Klausen Val Pusteria ValVal Pusteria Val Pusteria Bruneck Franzensfeste ValPusteria Pusteria Val Pusteria Val Pusteria Chiusa ozen Brunico Fortezza Bruneck Bruneck Franzensfeste Franzensfeste Bruneck Lienz Franzensfeste Bruneck Bruneck Bruneck Bruneck Franzensfeste Franzensfeste Franzensfeste Franzensfeste olzano Cortina d’Ampezzo Brunico Brunico Fortezza Fortezza Brunico Fortezza Brunico Brunico Brunico LienzBrunico Lienz 0 km* Fortezza Fortezza Fortezza Fortezza Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal LienzLienz Lienz Lienz Lienz Uscita autostrada Bressanone/Val Pusteria ÖSTERREICH Exit highway Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Brixen Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Brixen/Pustertal MalsMals Uscita autostrada Bressanone/Val Uscita autostrada PusteriaAutobahnausfahrt Bressanone/Val Pusteria Uscita autostrada Bressanone/Val Pusteria Pusteria ÖSTERREICH ÖSTERREICH Uscita Bressanone/Val Pusteria Uscita autostrada Bressanone/Val Uscita Uscita autostrada autostrada Bressanone/Val Pusteria Pusteria ÖSTERREICH Bressanone Udine Exit highway Brixen/Pustertal Exitautostrada highwayBressanone/Val Brixen/Pustertal ÖSTERREICH ÖSTERREICH ÖSTERREICH ÖSTERREICH Calalzo ExitBrixen/Pustertal highway Brixen/Pustertal Brixen Brixen Brixen Malles Exit highway Brixen/Pustertal Exit highway Brixen/Pustertal Exit Exit highway highway Brixen/Pustertal Brixen Brixen Brixen Brixen es Malles di Cadore Bressanone Bressanone Bressanone Bressanone Bressanone Bressanone Bressanone Meran Villach Trieste 210 km* Klausen Merano Meran Meran Villach Villach Meran VillachVillach Meran Meran Meran Meran Villach Villach Villach Chiusa Klausen Klausen Merano Merano Klausen Merano Treviso Klausen Klausen Klausen Klausen Merano Merano Merano Merano Bozen Chiusa dtirol 195 km* Chiusa Chiusa Chiusa Chiusa Chiusa Chiusa Bozen Bolzano Bozen Cortina d’Ampezzo Bozen TALIA Bozen Bozen Bozen Bozen Südtirol Südtirol 80 km* Südtirol Südtirol Südtirol Südtirol Südtirol Bolzano Bolzano Bolzano Cortina d’Ampezzo Cortina d’Ampezzo Bolzano Bolzano Bolzano Bolzano Cortina d’Ampezzo ITALIA ITALIA ITALIA Cortina Cortina d’Ampezzo d’Ampezzo Cortina d’Ampezzo Cortina d’Ampezzo ITALIA ITALIA 80 km* ITALIA ITALIA 80 km* km* 80 km* 80 8080 km* km* Venezia 80 km* ITALIA 205 km* Udine Calalzo Leifers di Cadore Calalzo Udine Udine Calalzo Calalzo Udine Udine Udine Udine Udine Leifers Laives Leifers Calalzo Calalzo Calalzo Calalzo Leifers Leifers Leifers Leifers Leifers di Cadore di Cadore rnung vom di Cadore Laives Laives Cadore di CadoreTrieste dididi Cadore Cadore Laives Laives Laives Laives Laives Flughafen Trieste Trieste210 km* Trieste Vicenza ntfernung vomEntfernung m Entfernung vom Trieste Trieste Trieste Trieste *Entfernung km vom vom eck * km Entfernung vom m mkm Entfernung Entfernung vom vom 210 km* 210 km* 210 km* gen Flughafen eiligen FlughafenFlughafen Treviso jeweiligen 210 km* 210 km* 210 210 km* km* jeweiligen Flughafen eweiligen Flughafen eiligen iligen Flughafen Flughafen runeck ch Bruneck 195 km* nach Bruneck km nach BruneckPadova Bruneck hach hinBruneck Bruneck Treviso Treviso Treviso MARE 195 km*Treviso Treviso Treviso Treviso orto a Brunico 195 km* 195 km* Brennerpass DOLOMITI UNESCO DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI UNESCO UNESCOUNESCO UNESCO UNESCO UNESCO UNESCO UNESCO ADRIATICO anza in*kmdistanza istanza in km in km * in km distanza in km stanza istanza ininkm kmdistanza roporto a from Brunico aeroporto a Brunicoa Brunico dal aeroporto im km dal al aeroporto aaeroporto Brunico a Brunico aeroporto aeroporto aathe Brunico Brunico Bruneck/Brunico Trento ance im*kmdistance fromkm thefrom istance im the imfrom km from Venezia *kmdistance kmthe from the distance im km the stance istance im imkm from from the theim t to Bruneck/Brunico port to Bruneck/Brunico to Bruneck/Brunico 205 km* Trento Trento airport to Bruneck/Brunico irport to Bruneck/Brunico port ort toairport toBruneck/Brunico Bruneck/Brunico Trento Trento Trento Trento Trento ITALIA 195 km* km* 195 km* 195 195 km* Venezia ITALIA 205 km* Venezia Venezia Venezia Venezia Venezia Venezia ITALIA ITALIA 205 km* ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA 205 km* 205 km* 205 205 km* km* 205 km* o Verona Vicenza 223 km* amo rgamo Verona Verona Bergamo Verona Bergamo ergamo rgamo gamo Verona Verona Verona Verona Vicenza Vicenza Vicenza *km* 223 km* 223 km* 223 km* Vicenza Vicenza Vicenza Vicenza 326 km* 326 km* 223 223 km* 223 km* 6 km* km* km* 223 km* km* Padova Padova Padova Padova MARE Padova Padova Padova Padova ano Modena m* ADRIATICO Modena Modena Modena Modena Modena Modena Modena Bologna km* Bologna350Bologna Bologna Bologna Bologna Bologna Bologna 350 km* 350 km* MARE MAREMARE ADRIATICO MARE MARE MARE MARE ADRIATICO ADRIATICO ADRIATICO ADRIATICO ADRIATICO ADRIATICO 350 km* 350 km* 350 km* 350 350 km* km* Summer Info | Informazioni estate | 31 Rathausplatz 7 Piazza Municipio | I-39031 Bruneck/Brunico T +39 0474 555 722 | F +39 0474 555 544 info@bruneck.com bruneck.com kronplatz.com Grafik & Druck/grafica e stampa/design and print: ArtPrint GmbH - www.artprint.bz.it Texte/testi/text: Komunica Bilder/foto/photos: Bruneck Kronplatz Tourismus/Helmuth Rier, TVB Kronplatz, TVB Kronplatz/Alex Filz, Golfclub Pustertal, Kletterzentrum Bruneck, Volkskundemuseum Dietenheim, Skirama Kronplatz, Cron4, Cron4/Hannes Niederkofler/Robert Mair, Stadtmarketing Bruneck, Eos/Frieder Blickle, F.C. Internazionale, Skirama Kronplatz/Wisthaler Harald, ArtPrint, Shutterstock BRUNECK KRONPLATZ TOURISMUS | BRUNICO KRONPLATZ TURISMO