MPi 220P
Transcription
MPi 220P
OM-253 918G/ger 2015−07 Verfahren Multiprozeßschweißen Beschreibung MPi 220P CE BETRIEBSANLEITUNG File: Multiprocess www.MillerWelds.com Von Miller für Sie Wir danken und gratulieren zur Wahl von Miller. Jetzt sind Sie in der Lage, Ihre Arbeit zu erledigen, und zwar richtig. Wir wissen, daß Sie keine Zeit dazu haben, es anders zu machen. Aus dem gleichen Grund sorgte Niels Miller dafür, daß seine Produkte wertbeständig und von überragender Qualität waren, als er 1929 mit der Herstellung von Lichtbogen−Schweißgeräten begann. Ebenso wie Sie konnten sich seine Kunden nichts Geringeres leisten. Die Miller Produkte mußten nicht nur so gut wie möglich sein, sie mußten die Besten auf dem Markt sein. Heute wird diese Tradition von den Leuten fortgesetzt, die Miller Produkte herstellen und verkaufen. Sie sind ganz genauso darauf verpflichtet, Produkte und Dienstleistungen mit den hohen, 1929 aufgestellten Qualitäts− und Wertmaßstäben zu liefern. Diese Betriebsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den größtmöglichen Nutzen aus den Miller Produkten zu ziehen. Nehmen Sie sich bitte auch Zeit zum Lesen der Sicherheitsmaßnahmen. Sie dienen Ihrem Schutz am Arbeitsplatz. Wir haben die Aufstellung und Bedienung leicht und einfach gemacht. Mit Miller können Sie sich bei sachgemäßer Wartung auf Jahre zuverlässigen Einsatzes verlassen. Und für den Fall, daß Ihr Gerät aus irgendeinem Grund repariert werden muß, finden Sie im Abschnitt Fehlersuche Hilfe bei der Bestimmung des Problems. Mit Hilfe der Stückliste können Sie dann das Teil genau bestimmen, das zur Beseitigung des Problems benötigt wird. Außerdem finden Sie Garantie− und Wartungsangaben für Ihr spezielles Modell. Miller Electric stellt eine komplette Reihe von Schweißgeräten und Schweißausrüstungen her. Fragen Sie bei Ihrer Miller Vertretung nach dem neuesten Katalog mit dem kompletten Angebot oder nach den getrennten Katalogblättern der weiteren Miller Qualitätsprodukte. Jede Miller Stromquelle arbeitet so hart wie Sie und besitzt die müheloseste Garantie in der Branche. Inhaltsverzeichnis ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN — VOR GEBRAUCH LESEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Gefahren beim Lichtbogenschweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Warnhinweise nach California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Prinzipielle Sicherheitsnormen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. EMF-Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Zusätzliche Sicherheitssymbole und Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Verschiedene Symbole und Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 3 − TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Wo befindet sich das Typenschild mit der Seriennummer und den Leistungsangaben? . . . . . . . . . . . 3-2. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Einschaltdauer und Überhitzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Ampere-Volt Diagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Umweltvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Aufstellort aussuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Gasanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Ausgangsklemmen und Kabelgrößen* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Schweißkabelanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Anwendungstabelle Schweißverfahren/Polarität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Polarität vertauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Drahtspule installieren und Drahtbremse einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Vorschubrollen und Einlauf−Drahtführungsdüse ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Ausrichtung der Vorschubrollen und der Drahtführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Serviceführer “Elektrik” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Anschluss an Stromversorgung 230 V Wechselstrom einphasig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Einfädeln des Schweißdrahtes und Einstellen des Anpressdrucks der Andruckrolle . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 5 − BEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Vorbereitung des Geräts auf das E-Hand-Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Vorbereitung des Geräts auf das WIG-Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. 2T − 4T Auswahl Schweißbrennerschalter− Bedienmodus (WIG-Verfahren) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Gerät vorbereiten für manuelle MSG (GMAW und FCAW) Schweißverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Setup-Menü für manuelles MSG-Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Auswahl von Schaltermodus und Punktschweißzeit (MSG-Verfahren) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Vorbereiten des Geräts für MSG-Schweißverfahren mit Synergie-Betrieb (GMAW und FCAW) . . . . 5-9. Setup-Menü für das MSG-Schweißen mit Synergie-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Vorbereitung des Geräts auf Synergie-Impuls-MSG-Schweißen (GMAW und FCAW) . . . . . . . . . . . . 5-11. Setup-Menü für das MSG-Schweißen mit Synergie-Impuls-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. 4-Takt-Schalter Setup-Menü (Nur für MSGSchweißen mit Synergie-Impuls-Betrieb) . . . . . . . . . . . . . 5-13. Einstellungen Schweißdrahteinfädeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. Das Gerät auf die werksseitige Voreinstellung zurücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15. Ein Programm aufrufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16. Bedienerpunkt für das Laden von MSG−Parametern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17. Einstellung auf Nenneingangsstrom I1 = 16 Amp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18. Basis-Parametereinstellungen im Setup-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19. Schweißparameter-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 5 5 5 7 7 9 10 10 10 10 11 12 13 13 14 15 15 15 16 17 18 19 20 21 23 24 24 25 26 27 28 29 31 32 33 35 37 38 39 40 40 41 42 43 44 Inhaltsverzeichnis ABSCHNITT 6 − WARTUNG & FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Routinemäßige Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Schweißbrenner und Drahtvorschubgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Überlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 7 − ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 8 − MSG−SCHWEISSLEITFADEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Typische Anschlüsse MSG-Verfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Typische Einstellungen MSG−Verfahrensregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Schweißbrenner halten und positionieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Bedingungen, die die Schweißraupenform beeinflussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Brennerbewegung beim Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Merkmale einer schlechten Schweißausführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7. Merkmale einer guten Einbrandtiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8. Fehlerbehebung − Zu starke Spritzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9. Fehlerbehebung − Poren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10. Fehlerbehebung − Zu starker Einbrand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11. Fehlerbehebung − Mangelhafter Einbrand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12. Fehlerbehebung − Unvollständige Verbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13. Fehlerbehebung − Durchbrennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14. Fehlerbehebung − Wellige Schweißraupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15. Fehlerbehebung − Verzug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16. Gebräuchliche MSG-Schutzgase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17. Anleitung zur Fehlersuche für halbautomatische Schweißausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 9 − RICHTLINIEN ZUM STABELEKTRODENSCHWEISSEN (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 10 − AUSWAHL UND VORBEREITUNG EINER WOLFRAMELEKTRODE FÜR DAS GLEICH- ODER WECHSELSTROMSCHWEISSEN MIT INVERTERGERÄTEN . . . . . . . . . . . . . 10-1. Auswahl der Wolframelektrode (Saubere Handschuhe tragen, um ein Verschmutzen der Wolframelektrode zu verhindern) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2. Vorbereitung der Wolframelektrode für das Gleichstromschweißen mit negativer Elektrode (DCEN) bzw. das Wechselstromschweißen an Invertergeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 11 − RICHTLINIEN FÜR DAS WIG-SCHWEISSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABSCHNITT 12 − ERSATZTEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 45 45 45 45 46 48 50 50 50 51 51 52 52 52 53 53 53 54 54 54 55 55 56 56 58 65 65 65 66 68 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the prod uct(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stat ed Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number MPi 220P 230VAC 059016014 Council Directives: ·2006/95/EC Low Voltage ·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility ·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Standards: ·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources ·IEC 60974-5:2007 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire Feeders ·IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements EU Signatory: June 30th, 2015 ___________________________________________________________________________________ Massimigliano Lavarini Date of Declaration ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER 956 172 216 ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN — VOR GEBRAUCH LESEN ger_som_2013−09 7 Schützen Sie sich und andere vor Verletzungen — lesen und befolgen Sie diese wichtigen Sicherheitsmaßnahmen und Betriebshinweise und bewahren Sie sie gut auf. 1-1. Symbole GEFAHR! − Signalisiert eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, sofern sie nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind in den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text erläutert. Signalisiert eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, sofern sie nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind in den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text erläutert. MERKE − Signalisiert Inhalte, die sich nicht auf Personenschäden beziehen. . Signalisiert besondere Hinweise. Diese Gruppe von Symbolen bedeutet Achtung! Aufpassen! Gefährliche BERÜHRUNGSPANNUNG, Gefährdung durch BEWEGTE TEILE und HEISSE TEILE. Den Symbolen und darunter stehenden Hinweisen entnehmen, durch welche Maßnahmen die Gefahren vermieden werden können. 1-2. Gefahren beim Lichtbogenschweißen Die dargestellten Symbole werden in der gesamten Betriebsanleitung verwendet, um auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Wenn Sie dieses Symbol sehen, ist erhöhte Achtsamkeit erforderlich. Zur Vermeidung der Gefahr sind die entsprechenden Anleitungen zu befolgen. Die unten- stehenden Sicherheitshinweise sind nur eine Zusammenfassung der umfassenderen Sicherheitsnormen im Abschnitt 1-5. Lesen und beachten Sie alle Sicherheitsnormen. Lassen Sie alle Arbeiten am Gerät, wie Installation, Betrieb, Wartung und Reparaturen, nur von qualifiziertem Personal ausführen. Während des Betriebes andere Personen, besonders Kinder, vom Gerät fernhalten. ELEKTROSCHOCKS können tödlich sein. Das Berühren stromführender Teile kann tödliche Schocks oder schwere Verbrennungen zur Folge haben. Der Kreis zwischen Elektrode und Werkstück ist stromführend, sobald der Ausgangsstrom eingeschaltet ist. Auch der Eingangsstromkreis und die Stromkreise im Inneren sind stromführend, wenn der Strom eingeschaltet ist. Beim halbautomatischen oder automatischen Schweißen sind der Draht, die Drahtspule, das Antriebsrollengehäuse und alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in Berührung stehen, stromführend. Falsch installierte oder unsachgemäß geerdete Geräte stellen eine Gefahr dar. D Stromführende Teile nicht berühren. D Trockene Isolierhandschuhe ohne Löcher und Schutzkleidung tragen. D Der Schweißer muss sich selbst vom Werkstück und der Erde durch trockene, isolierende Matten oder Abdeckungen isolieren, die groß genug sind, um einen Kontakt zwischen ihm und dem Werkstück oder der Erde zu verhindern. D Den Wechselstromausgang nicht in einer feuchten Umgebung mit begrenzten Bewegungsmöglichkeiten oder Sturzgefahr verwenden. D Den Wechselstromausgang NUR dann verwenden, wenn er für das Schweißverfahren benötigt wird. D Falls vorhanden, sollte bei Verwendung des Wechselstromausganges die Ausgangsfernregelung benutzt werden. D Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sind erforderlich, wenn unter erhöhter elektrischer Gefährdung gearbeitet wird: In feuchten Um- D D D D D D D D D D D D D gebungen oder beim Tragen von nasser Kleidung, auf metallischen Oberflächen wie Böden, Gittern oder Gerüsten, sitzend, kniend oder liegend in beengten Verhältnissen oder wo ein hohes Risiko besteht, dass der direkte Kontakt mit dem Werkstück oder der Erde unvermeidbar ist bzw. aus Versehen erfolgt. Wenn diese Bedingungen gegeben sind, folgenden Geräte mit “S“- Zeichen verwenden: 1) ein halbautomatisches Gleichstrom-Schweißgerät (Drahtelektrodenschweißen) mit konstanter Spannung, 2) ein manuelles Gleichstrom-Schweißgerät (Stabelektroden-schweißen) oder 3) ein Wechselstrom-Schweißgerät mit reduzierter Leerlauf- spannung. In den meisten Fällen wird die Verwendung eines Gleichstrom-Schweißgeräts mit Konstantspannung (Drahtel- ektrodenschweißen) empfohlen. Und nicht alleine arbeiten! Vor dem Installieren oder Warten dieses Gerätes den Eingangsstrom abschalten oder den Motor ausschalten. Eingangsstrom gemäß OSHA 29 CFR 1910.147 ausschalten (siehe Sicherheitsnormen). Installieren, erden und bedienen Sie dieses Gerät sachgemäß und entsprechend der Betriebsanleitung sowie den nationalen und lokalen Vorschriften. Stets den Schutzleiter überprüfen − kontrollieren und sicherstellen, dass der Schutzleiter des Stromkabels korrekt mit dem Erdungsstift im Stecker verbunden ist. Das Primärkabel muss an eine ordentlich geerdete Steckdose angeschlossen sein. Bei der Herstellung von Eingangsverbindungen ist zuerst der Erdungsleiter anzubringen − Verbindungen zweimal prüfen. Stromkabel und Erdungskabel häufig auf Beschädigungen oder blanke Drähte untersuchen. Beschädigtes Kabel sofort auswechseln. Berührung mit blanken Drähten kann tödlich sein. Stromkabel häufig auf Beschädigungen oder blanke Drähte untersuchen − beschädigtes Kabel sofort auswechseln − Berührung mit blanken Drähten kann tödlich sein. Nicht in Verwendung stehende Geräte ausschalten. Keine verschlissenen, beschädigten, zu gering dimensionierten oder schlecht gefertigte Kabel verwenden. Kabel nicht um den Körper schlingen. Falls das Werkstück geerdet werden muss, ist dazu ein separates Kabel zu verwenden. Die Elektrode nicht berühren, wenn Sie Kontakt zum Werkstück, der Erde oder einer weiteren Elektrode eines anderen Gerätes haben. Nur gut gewartete Geräte verwenden. Beschädigte Teile sofort reparieren oder auswechseln. Das Gerät gemäß der Betriebsanleitung warten. Bei Arbeiten in größerer Höhe Sicherheitsgeschirr tragen. OM-253 918 Seite 1 D Alle Platten und Abdeckungen an ihrem Platz belassen. D Das Massekabel mit gutem Metallkontakt zum Werkstück oder zum Werktisch so nahe wie möglich bei der Schweißstelle anklemmen. D Die Masseklemme isolieren, wenn diese nicht an das Werkstück angeschlossen ist, um jeglichen Kontakt mit einem Metallobjekt zu verhindern. D Nicht mehr als eine Elektrode oder ein Masse-kabel an jedem Ausgangsanschluss anschließen. Klemmen Sie die Kabel für nicht angewendete Verfahren ab. D Benutzen Sie den FI-Schutz, wenn Sie in feuchter oder nasser Umgebung elektrisches Zubehör verwenden. ERHEBLICHE GLEICHSPANNUNG ist bei Inverter− Schweißstromquellen vorhanden, auch NACHDEM sie vom Netz genommen wurden. D Vor dem Berühren von Teilen den Inverter ausschalten, Stromquelle vom Netz trennen und die Eingangskondensatoren gemäß den Anleitungen im Abschnitt Wartung entladen. HEISSE TEILE können zu Verbrennungen führen. D Heiße Teile nicht mit bloßer Hand berühren. D Laat de apparatuur altijd afkoelen, voordat u ermee gaat werken. D Zur Verhütung von Verbrennungen beim Handhaben heißer Teile geeignete Werkzeuge und /oder dicke, gefütterte Schweißerschutzhandschuhe und −kleidung tragen. DÄMPFE UND GASE können gesundheitsgefährdend sein. Beim Schweißen entstehen Dämpfe und Gase. Das Einatmen dieser Dämpfe und Gase kann die Gesundheit gefährden. D Gesicht von den Dämpfen fernhalten. Dämpfe nicht einatmen. D Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und/oder Schweißdämpfe und Gase durch Lüfter absaugen. Wir empfehlen, für die richtige Belüftung eine Probe aus den Rauchen/Gasen zu nehmen, denen das Personal ausgesetzt ist und sie auf Zusammensetzung und Menge zu untersuchen. D Bei schlechter Belüftung eine geprüfte Atemschutzmaske mit Luftzufuhr tragen. D Sicherheitsdatenblätter (SDSs) und die Herstelleranweisungen für Kleber, Beschichtungen, Reiniger, Schweißzusatzwerkstoffe, Kühlmittel, Entfetter, Flussmittel und Metalle lesen und verstehen. D In kleinen Räumen nur bei guter Belüftung arbeiten oder eine Atemmaske mit Luftzufuhr verwenden. Es sollte stets eine erfahrene Aufsichtsperson in der Nähe sein. Schweißdämpfe und Gase können die Luft verdrängen und den Sauerstoffpegel senken, was zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Sicherstellen, dass die eingeatmete Luft ungefährlich ist. D Nicht in der Nähe von Entfettungs-, Reinigungs- oder Spritzarbeiten schweißen. Die Hitze und die Strahlen des Lichtbogens können mit den Dämpfen reagieren und hochgiftige Reizgase bilden. D Nicht auf beschichteten Metallen schweißen, wie z.B. auf verzinktem, blei- oder kadmiumplattiertem Stahl, wenn nicht zuvor die Beschichtung vom Schweißbereich entfernt wurde, der Arbeitsbereich gut belüftet ist und, falls notwendig, eine Atemmaske mit Luftzufuhr getragen wird. Die Beschichtung sowie viele Metalle, die diese Elemente enthalten, können beim Schweißen giftige Dämpfe freisetzen. OM-253 918 Seite 2 LICHTBOGENSTRAHLEN können Augen und Haut verbrennen Beim Schweißen entstehende Lichtbogenstrahlen verursachen sehr intensive sichtbare und unsichtbare (ultraviolette und infrarote) Strahlen, die Augen und Haut verbrennen können. Der bei manchen Arbeiten entstehende Lärm kann das Gehör schädigen. Beim Schweißen entsteht Spritzer- und Funkenflug. D Beim Schweißen oder Zuschauen einen zugelassenen Schweißhelm mit geeignetem Augenschutzfilter tragen, um Gesicht und Augen vor Lichtbogenstrahlen und Funken zu schützen (siehe ANSI Z49.1 und Z87.1 in den Sicherheitsnormen). D Zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz unter dem Helm tragen. D Schutzschirme oder ähnliches verwenden, um andere Personen vor dem grellen Licht, den Strahlen und Funken zu schützen; andere davor warnen, in den Lichtbogen zu schauen. D Körperschutz aus haltbarem, nicht brennbarem Material (Leder, dicke Baumwolle und Wolle) tragen. Körperschutz beinhaltet ölresistente Kleidung wie Lederhandschuhe, dickes Hemd, stulpenlose Hose, hohe Schuhe und eine Kappe. SCHWEISSEN kann Brände oder Explosionen verursachen. Das Schweißen an geschlossenen Behältern wie z.B. Tanks, Fässern oder Rohren kann zur Explosion führen. Funken können vom Lichtbogen wegspritzen. Diese Funken sowie heiße Werkstücke und heiße Geräte können Brände und Verbrennungen verursachen. Versehentlicher Kontakt der Elektrode mit Metallobjekten kann Funken, Explosion, Überhitzung oder einen Brand verursachen. Vor dem Schweißen sicherstellen, dass im Arbeitsbereich gefahrlos gearbeitet werden kann. D Alle entflammbaren Materialien in einem Umkreis von mindestens 10,7 m um den Lichtbogen herum entfernen. Wenn dies nicht möglich ist, müssen sie mit einer geprüften Abdeckung abgedeckt werden. D Nicht dort schweißen, wo Funken auf entflammbares Material treffen könnten. D Schützen Sie sich selbst und andere vor herumfliegenden Funken und heißem Metall. D Achtung: beim Schweißen entstehende Funken und heiße Materialteile können sehr leicht durch kleine Ritzen und Öffnungen in umliegende Bereiche gelangen. D Vorsicht vor Bränden. Ein Feuerlöscher sollte stets in der Nähe sein. D Achtung: Bei Schweißarbeiten an der Decke, am Boden, an der Spritz- oder Trennwand kann ein Brand auf der anderen, nicht sichtbaren Seite entstehen. D Nicht an Behältern die Brennstoffe enthalten oder an geschlossenen Behältern wie z.B. Tanks, Fässern oder Rohren schweißen, wenn diese nicht gemäß AWS F4.1 und AWS A6.0 vorbereitet wurden (siehe Sicherheitsnormen). D Nicht in Umgebungen schweißen, wo leicht entzündliche Stäube, Gase oder Dämpfe (wie Benzin) in der Atmosphäre vorhanden sind. D Das Massekabel so nahe wie möglich am Schweißbereich mit dem Werkstück verbinden, damit der Schweißstrom eine nicht übermäßig lange, möglicherweise nicht überall geerdete, Strecke zurücklegen muss und um so die Gefahr von Elektroschocks, Funken und Bränden zu verringern. D Schweißgerät nicht zum Auftauen gefrorener Leitungen verwenden. D Stabelektrode vom Halter nehmen oder Schweißdraht an der Spitze abschneiden, wenn nicht geschweißt wird. D Körperschutz aus haltbarem, nicht brennbarem Material (Leder, dicke Baumwolle und Wolle) tragen. Körperschutz beinhaltet ölresistente Kleidung wie Lederhandschuhe, dickes Hemd, stulpenlose Hose, hohe Schuhe und eine Kappe. D Vor Schweißarbeiten brennbare Dinge wie Feuerzeuge oder Streichhölzer weglegen. D Nach Beendigung der Schweißarbeiten den Arbeitsbereich auf verbleibende Funken, glühende Teilchen und Flammen kontrollieren. D Nur zulässige Sicherungen bzw. Schutzschalter einsetzen. Diese dürfen weder zu groß ausgelegt sein noch dürfen sie umgangen werden. D Die Anforderungen in OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) und NFPA 51B für Arbeiten mit offener Flamme beachten, ein Brandbeobachter und Feuerlöscher sollten sich in der Nähe befinden. D Sicherheitsdatenblätter (SDSs) und die Herstelleranweisungen für Kleber, Beschichtungen, Reiniger, Schweißzusatzwerkstoffe, Kühlmittel, Entfetter, Flussmittel und Metalle lesen und verstehen. HERUMFLIEGENDE METALLSTÜCKE oder SCHMUTZ können die Augen verletzen. D Schweißen, Abkratzen, Verwenden einer Drahtbürste und Schleifen erzeugen Funken und fliegendes Metall. Beim Abkühlen einer Schweißnaht kann Schlacke abspringen. D Selbst unter dem Schweißhelm eine zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz tragen. GASANREICHERUNG kann Verletzungen verursachen oder töten. D Druckgaszufuhr bei Nichtverwendung abschalten. D Geschlossene Räume immer belüften oder zugelassenes Beatmungsgerät verwenden. ELEKTROMAGNETISCHE FELDER (EMF) können implantierte medizinische Geräte beeinflussen. D Träger von Herzschrittmachern oder anderen implantierten medizinischen Geräten sollten sich fernhalten. D Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen, sollten Ihren Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor sie sich in einen Bereich begeben, in dem Arbeiten wie Lichtbogenschweißen, Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden oder induktives Erwärmen durchgeführt werden. LÄRM kann das Gehör schädigen. Der Lärm einiger Verfahren oder Geräte kann das Gehör schädigen. D Bei hohem Lärmpegel zugelassene Lärmschutzmittel tragen. FLASCHEN können bei Beschädigung explodieren. Die Druckgasflasche enthält Gas unter hohem Druck. Bei Beschädigung kann eine Flasche explodieren. Gasflaschen sind ein normales Zubehör beim Schweißenmüssen aber trotzdem sehr vorsichtig behandelt werden. D Druckgasflaschen vor zu großer Hitze, mechanischen Schlägen, Beschädigung, Schlacke, offenen Flammen, Funken und Lichtbögen schützen. D Die Flaschen senkrecht an einer stabilen, stationären Stütze oder einem Flaschenwagen befestigen und vor dem Umfallen sichern. D Flaschen von Schweiß- oder anderen elektrischen Schaltkreisen fernhalten. D Niemals einen Schweißbrenner auf eine Gasflasche hängen. D Niemals eine Flasche mit einer Schweißelektrode berühren. D Niemals an einer unter Druck stehenden Flasche schweißen − die Flasche kann explodieren. D Nur die für die jeweilige Anwendung geeigneten Druckgasflaschen, Regler, Schläuche und Anschlüsse verwenden; diese und dazugehörige Teile in gutem Zustand halten. D Gesicht vom Ventilauslass wegdrehen, wenn ein Flaschenventil geöffnet wird. Beim Öffnen des Ventils nicht vor oder hinter dem Druckmonderer stehen bleiben. D Stets die Schutzkappe am Flaschenventil aufsetzen, außer wenn die Flasche in Verwendung ist oder angeschlossen wird. D Die richtigen Vorrichtungen verwenden, korrekte Vorgehensweise und eine ausreichende Anzahl von Personen zum Heben und Transport der Flaschen sicherstellen. D Die Anleitungen für Druckgasflaschen und Zubehörteile sowie die in den Sicherheitsnormen aufgeführte Publikation P-1 der Compressed Gas Association (CGA − amerikanische Druckgasvereinigung) sowie die entsprechenden nationalen Vorschriften lesen und beachten. 1-3. Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung FEUER- ODER EXPLOSIONSGEFAHR. D Gerät nicht auf oder in der Nähe von brennbaren Oberflächen installieren oder aufstellen. D Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien installieren. D Überlasten Sie nicht die Anschlussleitungen. Versichern Sie sich, dass der Anschluss für den Betrieb dieses Gerätes geeignet ist. HERUNTERFALLENDES GERÄT kann zu Verletzungen führen. D Kranöse nur zum Anheben der Stromquelle, NICHT aber des Fahrwerks, der Gasflaschen oder anderer Zubehörteile verwenden. D Zum Heben und Unterstützen der Stromquelle nur Geräte mit ausreichender Leistungs-fähigkeit verwenden. D Wenn die Einheit mit einem Stapler transportiert wird, müssen die Staplergabeln soweit ausgezogen sein, dass sie bis über die andere Seite der Einheit hinausreichen. OM-253 918 Seite 3 D Bei Arbeiten in luftiger Höhe die Ausrüstung (Kabel und Leitungen) von fahrenden Flurförderzeugen fernhalten. D Halten Sie sich beim manuellen Heben von schweren Teilen oder Geräten an die Leitlinien des Anwendungshandbuchs zur überarbeiteten NIOSH Hebegleichung (”Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation“ Schrift Nr. 94–110). ÜBERHITZUNG kann durch ZU LANGEN GEBRAUCH auftreten. D Gerät abkühlen lassen, Nenn-Einschaltdauer beachten. D Vor Wiederaufnahme der Schweißarbeiten Schweißstrom oder Einschaltdauer verringern. D Den Luftstrom zur Stromquelle nicht blockieren oder filtern. HERUMFLIEGENDE FUNKEN können zu Verletzungen führen. D Zum Schutz von Augen und Gesicht eine geeignete Schutzmaske tragen. D Wolframelektroden nur an einem Schleifgerät mit geeigneten Schutzvorrichtungen und an einem sicheren Ort schleifen. Dabei eine geeignete Schutzausrüstung für Gesicht, Hände und Körper tragen. D Funken können Brände verursachen. Leicht entzündliche Stoffe fernhalten. ELEKTROSTATISCHE AUFLADUNG (ESD) kann PC-Platinen beschädigen. D VOR Arbeiten an der PC-Platinen oder deren Teilen Erdungsarmband anlegen. D PC-Platinen nur in statiksicheren Taschen oder Schachteln lagern, transportieren oder versenden. BEWEGLICHE TEILE können Verletzungen verursachen. D Abstand zu beweglichen Teilen, wie z.B. Lüftern, halten. D Alle Türen, Gehäuse, Abdeckungen und Schutzvorrichtungen geschlossen halten und an ihrem Platz lassen. D Das Abnehmen von Türen, Gehäusen, Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen für Wartungsarbeiten sollte nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. D Türen, Gehäuse, Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen nach Abschluss der Wartungsarbeiten und vor dem Anschließen an die Stromquelle wieder anbringen. ANLEITUNGEN LESEN UND BEACHTEN. D Lesen und befolgen Sie alle Aufkleber sowie die Bedienungsanleitung genau, bevor Sie das Gerät installieren, betreiben oder warten. Lesen Sie die am Anfang der Anleitung sowie in den einzelnen Abschnitten angegebenen Informationen zur Sicherheit. D Nur Orginalersatzteile vom Hersteller verwenden. D Wartungs− und Instandhaltungsarbeiten gemäß Betriebsanleitungen und geltenden Industrienormen sowie regionalen, nationalen und lokalen Vorschriften vornehmen. HF−AUSSTRAHLUNG kann Störungen verursachen. D Hochfrequenz-Strahlung (H.F.) kann Störungen bei der Funknavigation, bei Sicherheitseinrichtungen, Computern und Kommunikationsgeräten verursachen. D Installation sollte nur von geschultem Personal durchgeführt werden, das mit elektronischen Geräten vertraut ist. D Der Anwender ist verpflichtet, dass durch die Installation eventuell auftretenden Störungen sofort von einem geschulten Elektriker beseitigt werden. D Sollte von der Post oder Telekom über auftretende Störungen informiert werden, ist der Gebrauch des Gerätes sofort einzustellen. BEWEGLICHE TEILE können Verletzungen verursachen. D Abstand zu allen beweglichen Teilen halten. D Abstand zu allen Geräteteilen halten, bei denen die Gefahr von Einklemmungen besteht, wie z.B. bei Antriebsrollen. SCHWEISSDRAHT kann zu Verletzungen führen. D Brennerschalter erst betätigen, wenn dazu aufgefordert wird. D Brenner niemals gegen einen Körperteil, andere Personen oder Metall richten, wenn Schweißdraht eingefädelt wird. Das EXPLODIEREN einer BATTERIE kann zu Verletzungen führen. D Das Schweißgerät nicht zum Aufladen von Batterien oder als Starthilfe für Autos verwenden, es sei denn, es verfügt über eine speziell dafür vorgesehene Batterieladefunktion. OM-253 918 Seite 4 D Gesamte Installation regelmäßig warten und überprüfen. D Türen und Abdeckungen von Hochfrequenzquellen geschlossen halten; für korrekte Elektrodenabstände sorgen; durch Erdung und Abschirmung die Möglichkeit von Störungen auf ein Minimum reduzieren. LICHTBOGENSCHWEISSEN kann Störungen verursachen. D Elektromagnetische Energie kann empfindliche elektronische Geräte wie z.B. Rechner oder rechnergesteuerte Geräte (Roboter) stören. D Dafür sorgen, dass alle Geräte im Schweißbereich elektromagnetisch verträglich sind. D Zur Einschränkung möglicher Störungen die Schweißkabel möglichst kurz, eng zusammen und niedrig, zum Beispiel auf dem Boden, anordnen. D Den Schweißbetrieb 100 Meter entfernt von empfindlichen elektronischen Geräten anordnen. D Dafür sorgen, dass die Schweißmaschine in Übereinstimmung mit dieser Anleitung installiert und geerdet ist. D Falls dennoch Störungen auftreten, muss der Benutzer besondere Maßnahmen ergreifen, wie z.B. das Versetzen der Schweißmaschine, die Verwendung abgeschirmter Kabel, Leitungsfilter oder die Abschirmung des Arbeitsbereiches. 1-4. Warnhinweise nach California Proposition 65 Schweiß- oder Schneidegeräte erzeugen Dämpfe und Gase die Chemikalien enthalten, welche lt. dem Staat Kalifornien, Geburts-defekte und in manchen Fällen Krebs hervorrufen können. (California Health & Safety Code [Kalifornische Arbeitsschutzrichtlinien], Abschnitt 25249.5 ff.) Dieses Produkt enthält Chemikalien, u.a. auch Blei, die, laut dem Staat Kalifornien, Krebs, Geburts− oder andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen können. Nach dem Gebrauch die Hände waschen. 1-5. Prinzipielle Sicherheitsnormen Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. EMF-Information Ein durch einen Leiter fließender elektrischer Strom erzeugt stellenweise elektrische und magnetische Felder (EMF). Der Strom vom Lichtbogenschweißen (und verwandter Prozesse wie z. B. Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden und induktives Erwärmen) generiert ein elektromagnetisches Feld im Bereich des Schweißstromkreises. EMF kann bestimmte medizinische Implantate, wie z.B. Herzschrittmacher, störend beeinflussen. Daher müssen für Personen mit medizinischen Implantaten Schutzmaßnahmen getroffen werden. Zum Beispiel, es muss der Zugang für Vorbeigehende eingeschränkt oder eine individuelle Risikobewertung für Schweißer durchgeführt werden. Alle Schweißer sollten die folgenden Vorgehensweisen einhalten, um sich, den durch den Schweißstromkreis verursachten elektro- magnetischen Feldern, möglichst wenig auszusetzen: 1. Kabel so dicht wie möglich beieinander führen − Kabel verdrillen, mit Klebeband fixieren oder eine Kabelumhüllung verwenden. 2. Stellen Sie sich nicht zwischen die Schweißkabel. Kabel auf einer Seite und so weit vom Bedienpersonal entfernt wie möglich verlegen. 3. Kabel nicht um den Körper schlingen. 4. Kopf und Rumpf so weit wie möglich vom Gerät im Schweißstromkreis entfernt halten. 5. Masseklemme so nahe wie möglich an der Schweißstelle am Werkstück anbringen. 6. Nicht direkt neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich hinsetzen oder anlehnen. 7. Nicht schweißen, während Sie die Schweißstromquelle oder das Drahtvorschubgerät tragen. Zu implantierten medizinischen Geräten: Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen, sollten Ihren Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor sie sich in einen Bereich begeben, in dem Arbeiten wie Lichtbogenschweißen, Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden oder induktives Erwärmen durchgeführt werden oder bevor sie selber solche Arbeiten durchführen. Wenn Ihr Arzt zugestimmt hat, empfehlen wir, die oben beschriebenen Verfahrensanweisungen zu beachten. OM-253 918 Seite 5 OM-253 918 Seite 6 ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN 2-1. Zusätzliche Sicherheitssymbole und Definitionen . Einige Symbole betreffen nur CE-Produkte. Achtung! Die Symbole weisen auf mögliche vorhandene Gefahren hin. Safe1 2012−05 Trockene Isolierhandschuhe tragen. Elektrode nicht mit bloßer Hand berühren. Keine feuchten oder beschädigten Handschuhe tragen. Safe2 2012−05 Eigenen Körper zum Schutz vor Stromschlägen gegen Werkstück und Erde isolieren. Safe3 2012−05 Kopf von den Dämpfen fernhalten. Safe6 2012−05 Der Schweißrauch muss abgesaugt werden. Safe8 2012−05 Die Dämpfe müssen mit einer Saugentlüftung beseitigt werden. Safe10 2012−05 Entzündliches Material vom Schweißen fernhalten. Nicht in der Nähe von entzündlichem Material schweißen. Safe12 2012−05 Schweißfunken können Brände verursachen. Ein Feuerlöschgerät sowie eine einsatzbereite Aufsicht sollten in der Nähe sein. Safe14 2012−05 Nicht an Fässern oder anderen geschlossenen Behältern schweißen. Safe16 2012−05 Warnschild nicht entfernen oder übermalen/überdecken. Safe20 2012−05 OM-253 918 Seite 7 Vor Arbeiten an der Maschine den Netzstecker ziehen. Safe5 2012−05 Das Produkt (sofern zutreffend) nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte (WEEE) zur Wiederverwertung bei einer benannten Sonder-Sammelstelle abgeben. Für weitere Informationen wenden Sie sich an ihre örtliche Recycling-Stelle oder an ihren zuständigen Fachhändler. Safe37 2012−05 Vor Arbeiten an der Maschine den Netzstecker ziehen. Safe30 2012−05 Lassen Sie sich vor dem Arbeiten am Gerät schulen und lesen Sie die Betriebsanleitung und Schilder. Safe35 2012−05 ? ? V A Der Strombedarf ist dem Leistungsschild zu entnehmen. Safe34 2012−05 Antriebsrollen können Finger verletzen. Safe32 2012−05 Während des Betriebes stehen Schweißdraht und Antriebsteile unter Schweißspannung - Hände und Metallobjekte fernhalten. Safe33 2012−05 Kopfschutz und Schutzbrillen tragen. Ohrenschutz tragen und Hemdkragen zuknöpfen. Schweißhelm mit richtigem Filterschutz tragen. Vollständige Schutzkleidung tragen. Safe38 2012−05 Lassen Sie sich vor Arbeiten am Gerät oder vor dem Schweißen ausbilden, und lesen Sie die Anleitung. Safe40 2012−05 3 OM-253 918 Seite 8 1 Steckbrücken zur Anpassung an die Spannung an der Arbeitsstelle gemäß Schild auf der Innenseite versetzen. Erdungskabel etwas länger lassen und zuerst anschließen. Netzeingangsleitungen gemäß Schild auf der Innenseite anschließen. Alle Anschlüsse, Steckverbinder-Positionen und Eingangsspannung nochmals prüfen, bevor der Strom eingeschaltet wird. Safe49 2012−05 2-2. Verschiedene Symbole und Definitionen . Einige Symbole betreffen nur CE-Produkte. A V Ampere Volt Wechselstrom (Ws) Gleichstrom (Gs) Fernsteuerung Ein Aus U1 I1max I1eff U2 I2 X Schutzleiter (Erde) Anschluss Einphasiger statischer Frequenzumformer /Trafo/Gleichrichter Einphasig MSG-Schweißen Primärspannung Gaseinlass Maximal möglicher Strom bei Nennlast Gasausgang Maximal möglicher Effektivstrom Spannungseingan g Herkömmliche Lastspannung Drahtvorschub Nennschweißstrom Einschaltdauer Prozent Hz Hertz Eingang Programm Bedienungsanleitung lesen U0 Nennspannung ohne Last (Durchschnitt) IP Schutzart Regelung für Drahtfreibrennzeit Sicherung Durchmesser Zweitakt− Schalterfunktion (WIG−Schweißen) Erhöhen/ Verringern Viertakt− Schalterfunktion (WIG−Schweißen) Variable Induktanz OM-253 918 Seite 9 ABSCHNITT 3 − TECHNISCHE DATEN 3-1. Wo befindet sich Leistungsangaben? das Typenschild mit der Seriennummer und den Die Seriennummer und die Leistungsangaben zu diesem Produkt befinden sich unten am Gerät. Dem Typenschild können Sie entnehmen, an welche Stromversorgung das Gerät anzuschließen ist und/oder wie die abgegebene Nennleistung ist. Vermerken Sie die Seriennummer auf der Rückseite dieses Handbuchs, damit Sie später darauf zurückgreifen können. 3-2. Technische Daten . Die Angaben in der Tabelle mit den Gerätedaten nicht für die Bestimmung der Anforderungen an die Elektrik verwenden. Siehe Abschnitt 4-10 und 4-11 für Informationen zum Anschließen des Eingangsstroms. Modell Primärspannung einphasig Wechselstrom 50/60 Hz 100% 60% 35% 230 Volt MSG 110 A 17,5 V 140 A 21,0 V 230 Volt WIG 100 A 14,0 V 230 Volt E-HANDSCHWEISSEN 100 A 24,0 V MPi 220P Nennlast Maximale Leerlaufspa nnung Strom/ Spannungsbereich Gs 180 A 23,0 V 35 V 20 − 200 A 15,0 − 24,0 V 130 A 15,2 V 180 A 17,2 V 65 V 5 − 200 A 10,0 − 18,0 V 130 A 25,2 V 170 A 26,8 V 65 V 5 − 200 A 20,2 − 28,0 V Abmessungen (mm) Gewicht (kg) L = 548 W = 237 H = 365 16 3-3. Einschaltdauer und Überhitzung Die Einschaltdauer ist der Prozentsatz von 10 Minuten, den ein Gerät ohne zu überhitzen bei Nennlast schweißen kann. SCHWEISSTROMSTÄRKE 250 200 Wenn das Gerät zu heiß wird, öffnet sich das (die) Thermostat(e), der Ausgang wird abgeschaltet und das Gebläse läuft an. Fünfzehn Minuten warten, um das Gerät abkühlen zu lassen. Vor Aufnahme der Schweißarbeiten Stromstärke oder Einschaltdauer reduzieren. 175 150 100 50 % EINSCHALTDAUER 60% Einschaltdauer bei 140 Ampere 6 Minuten Schweißen MERKE− Belastungen über die Angaben der ED hinaus können die Maschine zerstören. Die Garantie kann erlöschen. 100% Einschaltdauer bei 110 Ampere 4 Minuten Pause Dauerschweißen Überhitzung A/V 0 15 Minuten OM-253 918 Seite 10 ODER Einschaltdauer verringern sduty1 5/95 3-4. Ampere-Volt Diagramm Volt−Ampere-Kurven zeigen die minimalen und maximalen Spannungs− und Amperewerte des Gerätes. Kurven anderer Einstellungen fallen zwischen die abgebildeten Kurven. A. MSG-Schweißen 70 65 60 55 50 DC Volts 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 DC Amperes B. WIG-Schweißen/E-Handschweißen 70 65 60 55 50 DC Volts 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 DC Amperes OM-253 918 Seite 11 3-5. Umweltvorschriften A. IP Rating IP Schutzklasse IP22S Diese Ausrüstung wurde für die Benutzung im Innenbereich konstruiert und darf im Freien weder gelagert noch verwendet werden. Betriebstemperaturbereich −10 bis 40 °C (14 bis 104 °F) Die Einstufungen wurden bei Umgebungstemperaturen von 20°C bis 25°C entwickelt. B. Informationen über die elektromagnetische Felder (EMF) ! Dieses Gerät sollte in der allgemeinen Öffentlichkeit nicht eingesetzt werden, da die, für die allgemeine Öffentlichkeit geltenden EMF-Grenzwerte, beim Schweißen überschritten werden können. Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit EN 60974−1 gebaut und ist ausschließlich für die Nutzung in einem Beschäftigungsumfeld (wo der Allgemeinheit der Zugang verboten oder aber dieser so geregelt ist, dass er einer Mitarbeiternutzung vergleichbar ist) durch einen Fachmann oder eine entsprechend unterwiesene Person bestimmt. Drahtvorschubgeräte und Hilfsgeräte (wie Brenner, Wasserkühleinheiten und Lichtbogenzünd− und stabilisierungsgeräte) tragen als Bestandteile des Schweißstromkreises möglicherweise nicht wesentlich zur Entstehung von EMF bei. Zusätzliche Informationen zu allen Bauteilen des Schweißstromkreises bzgl. der Gefährdung durch EMF: siehe Bedienungsanleitung. S S Die EMF−Bewertung dieses Geräts erfolgte in einem Abstand von 0,5 m. In einer Entfernung von 1 m betrugen die Werte der EMF−Gefährdung weniger als 20 % der zulässigen Werte. ce-emf 1 2010-10 C. Informationen über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ! Diese Klasse A Ausrüstung ist nicht für die Anwendung in Wohngebieten gedacht, in denen die Stromversorgung über das öffentliche Niederspannungssystem gewährleistet wird. Aufgrund leitungsgeführter sowie abgestrahlter Störgrößen können Schwierigkeiten bei der Sicherung der elektromagnetischen Verträglichkeit an diesen Orten auftreten. Diese Ausrüstung entspricht nicht der IEC 61000−3−12. Wenn sie an ein öffentliches Niederspannungssystem angeschlossen wird, obliegt es der Verantwortung des Installierenden oder des Nutzers der Ausrüstung, notfalls durch Hinzuziehen des Netzwerkbetreibers, zu gewährleisten, dass die Ausrüstung angeschlossen werden kann. Die IEC/TS 61000−3−4 kann zur Anleitung von Personengruppen verwendet werden, die an der Installation Lichtbogen−Schweiß−ausrüstungen mit einem Eingangsstrom von mehr als 16 A in einem Niederspannungssystem beteiligt sind. von ce−emc 2 2014−07 Notizen OM-253 918 Seite 12 ABSCHNITT 4 − INSTALLATION 4-1. Aufstellort aussuchen Erforderlicher Abstand für ausreichenden Luftdurchfluss ! Gerät nicht dort bewegen oder betätigen, wo es kippen könnte. 1 ! Wenn Benzin oder flüchtige Flüssigkeiten in der Nähe sind, müssen bei der Installation zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden − siehe NEC Artikel 511 oder CEC Abschnitt 20. 1 Hebegriff 2 Gerät nur hochheben. 2 460 mm (18 Zoll) an den Griffen Leitungstrennschalter Gerät neben geeignetem Stromanschluss aufstellen. 460 mm (18 Zoll) loc_small 2015-04Ref. 800 402-A / 956142881_4-A OM-253 918 Seite 13 4-2. Gasanschluss 1 2 3 4 Argongas oder Mischgas ODER 1 5 7 2 3 8 9 CO2 Gasflasche am Fahrgestell, an der Wand oder an einem anderen zu gelassenen Gegenstand anketten, so dass die Flasche nicht umfallen und das Ventil nicht abbrechen kann. 1 Schutzkappe 2 Gasflaschenventil Kappe entfernen, neben das Ventil stellen und Ventil ein wenig öffnen. Durch den Gasströmung wird Staub und Schmutz vom Ventil weggeblasen. Ventil wieder schließen. 3 Schutzgasflasche 4 Regler/Flowmeter So installieren, dass die Vorderseite senkrecht steht. 5 Gasschlauchanschluss für Regler/Durchflussmesser 6 Gasschlauchanschluss für Schweißstromquelle Den mitgelieferten Schutzgasschlauch zwischen dem Gasschlauchanschluss des Druckminderers/ Durchflussmessers und dem Fitting an der Rückseite der Schweißstromquelle anschließen. 7 Durchflusseinstellung Die typische Durchflussmenge liegt zwischen 12 und 15 l/min. Beachten Sie die empfohlene Durchflussmenge des Drahtherstellers. 8 9 CO2 Adapter (selbst beizubringen) O−Ring (selbst beizubringen) Adapter mit O−Ring zwischen Druckminderer/Durchflussmesser und CO2− Flasche anbringen. 6 Rückwand Ref. 149 827-B / Ref. 956142881_1-B OM-253 918 Seite 14 4-3. Ausgangsklemmen und Kabelgrößen* MERKE− Die Gesamtkabellänge im Schweißstromkreis (siehe unten stehende Tabelle) ist gleich der Länge beider Schweißkabel in Summe. Wenn sich z. B. die Stromquelle 30 m (100 Fuß) vom Werkstück entfernt befindet, beträgt die Gesamtkabellänge im Schweißstromkreis 60 m (2 Kabel x 30 m). Dann ist zur Bestimmung des Kabelquerschnitts die Spalte mit “60 m” (200 Fuß) zu verwenden. Schweißkabelgröße** und Gesamtkabellänge (Kupfer) im Schweißstromkreis mit begrenzter Länge*** 30 m (100 Fuß) oder kürzer 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m (150 Fuß) (200 Fuß) (250 Fuß) (300 Fuß) (350 Fuß) (400 Fuß) 10 − 60% Einschaltdauer 60 − 100% Einschaltdauer mm2 (AWG) mm2 (AWG) 100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0) 150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0) 200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0) 250 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x70 (2x2/0) Schweißstromstärke 10 − 100% Einschaltdauer mm2 (AWG) * Dieses Diagramm stellt eine allgemeine Richtlinie dar, die möglicherweise nicht auf alle Anwendungen zutrifft. Falls sich das Kabel überhitzt, ist der nächstgrößere Kabelquerschnitt zu verwenden. ** Der Schweißkabelquerschnitt basiert entweder auf einem Spannungsabfall von 4 Volt oder weniger oder auf einer Stromdichte von mindestens 300 “Circular Mils” (Kreisfläche mit 1 mm Durchmesser) pro Ampere. *** Bei größeren Entfernungen als in dieser Anleitung aufgeführt, wenden Sie sich an einen Anwendungstechniker. Milan Ref. S-0007-L 2015-02 4-4. Schweißkabelanschlüsse 1 ! Vor Anschluss von Schweißkabeln Gerät vom Netz trennen. ! Keine verschlissenen, beschädigten, zu gering dimensionierten oder reparierten Kabel verwenden. 1 Pluspol (+) Schweißkabelanschluss 2 Minuspol (−) Schweißkabelanschluss . Für die Schweißkabelanschlüsse siehe Abschnitt 5-2 bis 5-3 für typische Abläufe beim Anschließen. 2 output term1 2015−02 4-5. Anwendungstabelle Schweißverfahren/Polarität Schweißverfahren Polarität Kabelverbindungen Kabel zum Brenner Kabel zum Werkstück MSG−Schweißen Massivdraht mit Schutzgas Gleichstrom−Pluspol schweißen An der Plus− (+) Ausgangsklemme anschließen An der Minus− (−) Ausgangsklemme anschließen Fülldrahtschweißen − selbstschützender Fülldraht − kein Schutzgas Gleichstrom bei Minuspolung An der Minus− (−) Ausgangsklemme anschließen An der Plus− (+) Ausgangsklemme anschließen OM-253 918 Seite 15 4-6. Polarität vertauschen Drahtvorschub−Zuleitung 1 Kabelanschlüsse für Gleichstrom− Pluspolung (DCEP) 2 Kabelanschlüsse für Gleichstrom− Minuspolung (DCEN) Stets die Polaritätsempfehlungen des Schweißdrahtherstellers lesen und beachten; siehe auch Abschnitt 4-5. Masseklemme−Zuleitung Drahtvorschub−Zuleitung Masseklemme−Zuleitung 956142881_2-A OM-253 918 Seite 16 4-7. Drahtspule installieren und Drahtbremse einstellen 1 Drahtspule 5 kg 2 Handrad Ermöglicht das Einstellen der Spulenbremse. Handrad im Uhrzeigersinn drehen, um den Anpressdruck zu erhöhen. 3 Spulenhalterkappe Zum Sichern der Drahtspule anziehen. 1 3 2 Benötigtes Werkzeug: 956142881_20-B OM-253 918 Seite 17 4-8. Vorschubrollen und Einlauf−Drahtführungsdüse ändern 1 Klemmschraube 2 Einlauf−Drahtführungsdüse Klemmschraube lockern. Spitze der Drahtführungsdüse so nahe wie möglich zu den Vorschubrollen schieben, ohne diese zu berühren. Klemmschraube anziehen. 3 Vorschubrolle Die Vorschubrolle besteht aus zwei unterschiedlich großen Nuten. Die eingestanzten Markierungen auf der entsprechenden Ansichtsseite der Vorschubrolle, bezieht sich auf die Nut auf der gegenüberliegenden Seite der Vorschubrolle. Der Schweißdraht wird in jene Nut eingeführt, die sich am nächsten an der Motorwelle befindet. 4 Sicherungskappe der Vorschubrolle Kappe im Uhrzeigersinn drehen, um die Vorschubrolle zu sichern. 1 2 4 3 Benötigtes Werkzeug: 2,5 mm 956142881_19-A OM-253 918 Seite 18 4-9. Ausrichtung der Vorschubrollen und der Drahtführung ! 3 1 Richtig Falsch 4 2 5 Ausschalten und Stromversorgung trennen. Ansicht von oberhalb der Vorschubrollen nach unten bei offener Andruckvorrichtung. 1 2 3 4 5 Sicherungsmutter der Vorschubrolle Vorschubrolle Drahtführung Schweißdraht Antriebsritzel Schraubendreher einführen und die Schraube drehen, bis die Nut der Vorschubrolle zur Drahtführungsdüse ausgerichtet ist. Andruckvorrichtung schließen. Benötigtes Werkzeug: 2,5 mm Ref. 800 412-A Notizen OM-253 918 Seite 19 4-10. Serviceführer “Elektrik” Werden diese Empfehlungen zu dem Serviceführer “Elektrik” nicht beachtet, so könnte dies zu einem Stromschlag oder zu Brandgefahr führen. Diese Empfehlungen gelten für einen speziellen Abzweigstromkreis, der für die Nennlast und die Einschaltdauer der Schweißstromquelle ausgelegt ist. 50/60 Hz einphasig Eingangsspannung (V) 230 Eingangsstromstärke (A) bei Nennlast 37 Max. empfohlene Nennleistung der Standardsicherung in Ampere 1 Zeitverzögerungssicherungen 2 Normalbetrieb der Sicherungen 3 45 60 Mindestleiterquerschnitt für Eingang in AWG 4 6 (10) Max. empfohlene Länge des Anschlusskabels in Metern (Fuß) 29 (95) Mindestgröße für Erdleiter in AWG 4 6 (10) Referenz: 2014 National Electrical Code (NEC) (einschließlich Artikel 630) 1 Wird ein Sicherungsautomat anstelle einer Sicherung verwendet, so ist ein Sicherungsautomat zu wählen, dessen Zeit−/Strom−Diagramm dem der empfohlenen Sicherung entspricht. 2 “Zeitverzögerungssicherungen” entsprechen der UL−Klasse “RK5”. Siehe UL 248. 3 “Sicherungen für den Normalbetrieb” (allgemeine Anwendung − keine Verzögerung geplant) entsprechen der UL−Klasse “K5” (bis einschließlich 60 A) und der UL−Klasse “H” (65 A und darüber). 4 Die in diesem Abschnitt aufgeführten Leitungsinformationen geben den Leitungsquerschnitt (ohne flexible Leitungen oder Kabel) zwischen der Schalttafel und dem Gerät, entsprechend NEC Tabelle 310.15(B)(16) an. Bei Verwendung von flexiblen Leitungen oder Kabeln kann sich der Querschnitt des Leiters erhöhen. Siehe NEC Tabelle 400.5(A) für die Anforderungen bei flexiblen Leitungen und Kabeln. Notizen OM-253 918 Seite 20 4-11. Anschluss an Stromversorgung 230 V Wechselstrom einphasig 1 3 Schutzleiter/ PE Erde/Masse 7 2 4 L1 L2 5 6 1 Benötigtes Werkzeug: input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 956142881_5-A OM-253 918 Seite 21 4-11. Anschluss an Stromversorgung 230 V Wechselstrom einphasig (Forsetzung) Die Installation muss nach allen nationalen und regionalen Vorschriften erfolgen − und sollte nur von ausgebildetem Personal durchgeführt werden. überprüfen Sie die verfügbare Eingangsspannung vor Ort. ! Vor dem Anschließen der Eingangsleitungen, Anschlüsse vom Netz trennen. ! Erdleiter (grün oder grün/gelb) stets zuerst an einer Erdungsklemme anschließen und nie an einer Phase. 3 4 5 ! Siehe Typenschild auf dem Gerät und 1 2 6 Netzkabel Trennschalter (Schalter in der “AUS”−Stellung abgebildet) Erdungsklemme des Trennschalters Kabelanschlüsse des Trennschalters Schwarzer und weißer Eingangsleiter (L1 und L2) Grüner bzw. grün/gelber Erdleiter Grünen bzw. grün/gelben Erdleiter zuerst an die Erdungsklemme des Trennschalters anschließen. Die Eingangsleitungen L1 und L2 an die Kabelanschlüsse des Trennschalters anschließen. 7 Überstromschutz Art und Größe des Überstromschutzes gemäß Abschnitt 4-10 auswählen (Bild zeigt Trennschalter mit Sicherung). Die Tür am Trennschalter schließen und sichern. Absperrungs−/Abschaltungsvorrichtung entfernen und Schalter auf “EIN” stellen. input4 2012−05 − 803 766-C Notizen OM-253 918 Seite 22 4-12. Einfädeln des Schweißdrahtes und Einstellen des Anpressdrucks der Andruckrolle 1 2 3 4 5 6 7 Drahtspule Schweißdraht Einlauf−Drahtführungsdüse Druckeinstellknopf Vorschubrolle Drahtauslassführung Schlauchpaket Schlauchpaket gerade auslegen. 3 4 7 Benötigtes Werkzeug: 1 2 5 6 . Draht straff halten, damit er sich nicht abwickelt. 150 mm (6 Zoll) Andruckeinheit öffnen. Draht ziehen und halten; Ende abschneiden. . Festziehen 1 2 3 4 Andruckeinheit schließen und festziehen, dann den Draht loslassen. Draht durch die Führungen in den Schweißbrenner einschieben; dabei den Draht weiter festhalten. Den gewünschten Anpressdruck der Vorschubrollen mittels Anzeigeskala festlegen. Anpressdruck− Anzeigeskala Schweißbrennerdüse und Kontaktspitze entfernen. Festziehen HOLZ Schweißbrennerschalter drücken, bis der Draht aus dem Schweißbrenner austritt. Kontaktspitze und Düse wieder montieren. 1 2 3 4 Draht fördern, um den Anpressdruck der Vorschubrollen zu prüfen. Knopf fest genug anziehen, um ein Durchrutschen zu verhindern. Draht abschneiden. Abdeckung schließen und verriegeln. Ref. 956142881_3-A OM-253 918 Seite 23 ABSCHNITT 5 − BEDIENUNG 5-1. Bedienelemente 1 Netzschalter S1 Mit dem Schalter den Strom ein− und ausschalten. 2 Drahtvorschubgeschwindigkeit/Setup Einstellungs−Regler Regler zum Einstellen der Drahtvorschubgeschwindigkeit verwenden und Werte im Setup−Modus ändern. 4 3 5 3 7 2 In der Betriebsart WIG und E−HAND− SCHWEISSEN dieses Bedien- element zum Einstellen der Schweißstromstärke verwenden (siehe Abschnitt 5-2 oder )5-3 oder, in der Betriebsart MSG, zum Einstellen der Materialstärke (siehe Abschnitt 5-5). 4 6 Stromstärke−/Materialstärke− Einstellung Digitale Anzeige Zeigt die Werte und Parameter für das ausgewählte Schweißverfahren an. 5 Verfahrenwählschalter Mit dem Schalter das Verfahren auswählen: WIG, E−Hand−Schweißen (STICK) oder MSG. 6 Schalter Programm/Sequenz Mit dem Schalter die Programme auswählen und in der Betriebsart MSG die Sequenzparameter durchlaufen (siehe Abschnitt 5-5) lassen. 8 7 Sequenzwahlschalter Mit dem Schalter in der Betriebsart MSG die Sequenzparameter durchlaufen lassen. 8 9 10 11 MSG−Schweißbrenneranschluss Anschluss für MSG−Brenner mit Euro− Zentralanschluss. 9 Steckbuchse für Schweißausgang (Minuspol) Zum E−Hand−Schweißen und MIG− Schweißen ist ein Massekabel an dieser Steckbuchse anzuschließen. Zum WIG− Schweißen ist ein WIG−Schweißbrenner an dieser Steckbuchse anzuschließen. 1 10 Anschluss Schweißbrennerschalter 11 Steckdose für positiven Schweißausgang Zum E−Hand−Schweißen ist ein Elektrodenkabel an dieser Steckbuchse anzuschließen. Zum WIG−Schweißen ist ein Massekabel an dieser Steckbuchese anzuschließen. 956142881_6-B OM-253 918 Seite 24 5-2. Vorbereitung des Geräts auf das E-Hand-Schweißen 8 SCHWEISSAUSGANG AUS 9 SCHWEISSAUSGANG EIN 10 SCHWEISSAUSGANG AUS 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pluspol (+) Schweißkabelanschluss Anschluss Schweißbrennerschalter Minus Einstellknopf Hotstart (Heißstart) Stromstärkenregler Digitale Anzeige Verfahrenwählschalter P1 Taste Schweißstromstärke Schweißspannung Symbol für E−Hand−Schweißen Eingestellte Stromstärke (Ausgang EIN) 12 Hotstart Einstellschalter 13 Drucktaste P2 für Sequenzeinstellung Zum Vorbereiten des Geräts für das E−Hand−Schweißen wie nachstehend vorgehen: P1 drücken und loslassen P2 drücken und loslassen P2 drücken und loslassen Masseklemme an Steckbuchse Minus (−) des Schweißausgangs anschließen. Einschalten. Warten, bis das Gerät den Anlaufzyklus abgeschlossen hat. 6 7 5 Elektrodenhalter an Steckbuchse Plus (+) des Schweißausgangs anschließen. Zur Auswahl P1 Verfahren−Taste drücken und loslassen, um E−Hand−Schweißen auszuwählen. Entsprechendes Symbol wird angezeigt. . In 4 12 13 der Betriebsart E−Hand− Schweißen ist der Schweißausgang ausgeschaltet. Durch Drücken und Loslassen der Taste P2 für die Sequenzeinstellung wird der Ausgang ein−/ausgeschaltet. Bei eingeschaltetem Schweißausgang den Stromstärkenregler benutzen, um den gewünschten Wert für die Stromstärke einzustellen. Zum Erhöhen der Stromstärke den Knopf im Uhrzeigersinn drehen (min − max). Einstellung für Hotstart (Heißstart) 1 Um das Festkleben der Elektrode zu vermeiden wird mit “Hot Start” der Startstrom am Anfang einer Schweißung erhöht. Zum Ändern der Hotstart−Einstellung, wie folgt vorgehen: 3 2 Den Ampere−Einstellknopf oder Schalter für die Stromstärkeneinstellung verwenden, um die Stromstärke zwischen 0 und 50 Prozent der voreingestellten Stromstärke zu ändern (20% Werks- einstellung). Der Höchstwert für die Hotstart−Stromstärke beträgt 250 Ampere. Beispiel: Bei einer voreingestellten Stromstärke von 90 A, 0% = 90 Ampere, 50% = 135 Ampere. Ref. 956142881_7-B OM-253 918 Seite 25 5-3. Vorbereitung des Geräts auf das WIG-Schweißen 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 9 10 Pluspol (+) Schweißkabelanschluss Anschluss Schweißbrennerschalter Minus Einstellknopf Hotstart (Heißstart) Stromstärkenregler Digitale Anzeige Verfahrenwählschalter Schweißstromstärke Schweißspannung Symbol für WIG−Schweißen Eingestellte Stromstärke Hotstart Einstellschalter Zum Vorbereiten des Geräts für das WIG− Schweißen wie nachstehend vorgehen: 11 Elektrodenhalter an Steckbuchse Minus (−) des Schweißausgangs anschließen. Masseklemme an Steckbuchse Plus (+) des Schweißausgangs anschließen. Stromabsenkung S (DOWN SLOPE S) Einschalten und warten, bis das Gerät den Anlaufzyklus abgeschlossen hat. 6 7 5 4 12 Zur Auswahl Verfahren−Taster drücken und loslassen, um WIG−Schweißen auszuwählen. Entsprechendes Symbol wird angezeigt. Den Stromstärkenregler benutzen, um den gewünschten Wert für die Stromstärke einzustellen. Zum Erhöhen der Stromstärke den Knopf im Uhrzeigersinn drehen (min − max). Einstellung “Stromabsenken” (Slope Down) Zum Ändern des Einstellwerts für das Stromabsenken (Slope Down) wie nachstehend vorgehen: Den Stromstärkenregler benutzen, um die Stromstärke über eine festgelegte Zeitspanne (0 − 20 Sekunden) am Ende der Schweißnaht zu reduzieren. Der Standardwert ist 2 Sekunden. Anwendung 1 3 Die Stromabsenkung sollte beim WIG− Schweißen von rissempfindlichen Materialien und/oder zum Verhindern eines Kraters am Ende der Schweißnaht verwendet werden. 2 Ref. 956142881_7-B OM-253 918 Seite 26 5-4. 2T − 4T Auswahl Schweißbrennerschalter− Bedienmodus (WIG-Verfahren) 1 2 3 4 Drucktaster P1 Auswahl Verfahren Drucktaste P2 für Sequenzeinstellung P3−Drucktaster für Sequenzeinstellung Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit (WFS) Im WIG−Verfahren den gewünschten Schaltermodus wie nachstehend auswählen: Taste P2 drücken und loslassen, um in das Einstellungsmenü Schaltermodus zu gelangen. Den gewünschten Schaltermodus mit P3−Drucktasten oder Einstellknopf für die Drahtvorschubgeschwindigkeit auswählen. 5 Setup-Menü für Schaltermodus 2T 6 3 2 Drücken und gedrückt halten Anwendung SEQUENZEN DURCHLAUFEN (2T− und 4T− Schweißbrennerschalter−Bedienmodus) Die Stromabsenkzeit sollte beim WIG− Schweißen von rissempfindlichen Materialien und/oder zum Verhindern eines Kraters am Ende der Schweißnaht verwendet werden. 4T 5 5 6 0.5S 6 7 0.5S 0.6S Stromabsenkzeit Mit dem Bedienelement die Dauer wählen, die benötigt wird, um von der Schweißstromstärke zur Endstromstärke hoch/herunter zu kommen. Zum Deaktivieren, den Wert auf 0 setzen. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit oder die P3−Drucktqster für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 2 Sekunden (min. = 0 Sek., max. = 20,0 Sek.). Zum Speichern und Verlassen des Setup−Menüs die Taste P1 drücken. 1 4 2T Stromanstiegszeit Mit der Steuerung die Dauer wählen, die benötigt wird, um von der anfänglichen Stromstärke zur Schweißstromstärke hoch/herunter zu kommen. Zum Deaktivieren, den Wert auf 0 setzen. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschub- geschwindigkeit oder die P3−Drucktaster für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 2 Sekunden (min. = 0 Sek., max. = 20 Sek.). 0.6S 40A 3 7 Endstrom Mit der Steuerung auswählen, bis zu welcher Schweißstromstärke die Stromstärke entweder angehoben oder abgesenkt werden soll. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit oder die P3−Drucktaster für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 20 Ampere (min. = 0 A, max. = 200 A). Zum Speichern und Verlassen des Setup−Menüs die Taste P1 drücken. 4 2 Ref. 956142881_21-B OM-253 918 Seite 27 5-5. Gerät vorbereiten für manuelle MSG (GMAW und FCAW) Schweißverfahren Zur Auswahl des WIG−Schweißverfahrens wie nachstehend vorgehen: Das Gerät gemäß Abschnitt 4 vorbereiten. Mit einem Schlauchpaket, das mit dem richtigen Adapter versehen ist, den Schweißbrenner an den MSG−Schweiß- brenneranschluss anschließen. Für das MSG−Verfahren: Drahtvorschub−Zuleitung mit der Plus− Ausgangsklemme verbinden. Zuleitung der Masseklemme mit der Minus−Ausgangs- klemme verbinden. Siehe Abschnitt 4-5 für das MSG− Schweißen (Massivdrahtdraht) mit Schutzgas. Siehe Abschnitt 4-2 für Schutzgasanschluss. Für das MF−Verfahren: Drahtvorschub−Zuleitung mit der Minus− Ausgangsklemme verbinden. Zuleitung der Masseklemme mit der Plus−Ausgangs- klemme verbinden. Siehe Abschnitt 4-5 für das MF− Verfahren, selbstschützender Fülldraht ohne Schutzgas. 1 2 3 4 4 SYN OFF 1 5 3 2 Drücken und gedrückt halten Drucktaster P1 Auswahl Verfahren Drucktaste P2 für Sequenzeinstellung Sequenzeinstellung/Bediener Punkteinstellung P3−Drucktaster (Siehe Abschnitt 5-16) Einstellknopf für Schweißspannung Mit diesem Knopf wird die gewünschte Schweißspannung eingestellt. Zum Erhöhen des Werts der Ausgangsspannung, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen (min. = 10 Volt Gs, max. = 35 Volt Gs). 5 Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit (WFS) Diesen Knopf zur Auswahl der gewünschten Drahtvorschubgeschwindigkeit benutzen; den Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Drahtvorschubgeschwindigkeit zu erhöhen (min. = 0 m/min, max. = 20,9 m/min). Mit Taste P1 (Auswahl Verfahren) das MSG− Schweißverfahren einrichten. Um in die manuelle MSG−Betriebsart zu gelangen, Taste P2 für die Sequenzeinstellung drücken und loslassen. P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen bis SYN−OFF angezeigt wird. Zum Bestätigen der Auswahl die Taste P2 erneut drücken und loslassen. . In der Betriebsart manuelles MSG− Schweißen, müssen bei Bedarf vom Bediener, für bestimmte Lichtbogeneigenschaften, die Hauptschweißparameter abgestimmt werden. Die Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Lichtbogenspannung erscheinen auf digitalen Messanzeigen. Ref. 956142881_8-A OM-253 918 Seite 28 5-6. Setup-Menü für manuelles MSG-Schweißen 4 2 3 1 Drücken und gedrückt halten SEQUENZEN DURCHLAUFEN 5 2T 6 0.02S 3 3 0 0 3 0 7 0 8 0.0S 3 2 1 9 Zum Öffnen des Setup−Menüs MSG−Schweißen wie nachstehend vorgehen: 1 Drucktaste P2 für Sequenzeinstellung 2 Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit (WFS) Im Setup−Menü den Einstellknopf zum Ändern der Sequenzparameter benutzen. 3 Sequenzeinstellung/Bediener Punkteinstellung P3−Drucktaster (Siehe Abschnitt 5-16) 4 Drucktaster P1 Auswahl Verfahren Taste P2 drücken und gedrückt halten, um in das Setup−Menü zu gelangen. Auf der digitalen Messanzeige werden Sequenzen angezeigt. Zum Ändern von Parametern die Taste P3 oder den Knopf Drahtvorschubgeschwindigkeit (WFS) benutzen. Zum Durchlaufen der Sequenzen die Taste P2 drücken und loslassen. Zum Verlassen des Setup− Menüs die Taste P1 (Auswahl Verfahren) drücken und loslassen. Die gewünschten Parameter werden gespeichert. 5 Schaltermodus (2T/4T) Den Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit oder die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. (siehe Abschnitt 5-16). 6 Flankenzeit Mit der Steuerung die Dauer wählen, die benötigt wird, um von der anfänglichen Stromstärke zur Schweißstromstärke hoch/herunter zu kommen. Zum Deaktivieren, den Wert auf 0 setzen. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit oder die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wertzuändern. Werkseinstellung = 0,2 Sekunden (min. = 0 Sek., max. = 1,5 Sek.). 7 Drahtfreibrennzeit (BBT) Zeit, während der ein Schweißdraht nach Loslassen des Schalters unter Spannung bleibt. Dies ist in der Betriebsart MSG ein vorgegebener Wert, der unveränderbar ist. 8 Induktivität des Schweißausgangs Steuerung zur Auswahl des Induktivitätswertes benutzen. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschub- geschwindigkeit oder die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 0 (min. = 0, max. = 11). Niedrige Induktivität wird für die meisten Kurzlichtbogenanwendungen benutzt. Hohe Induktivität ist für hochlegierte Werkstoffe und Sprühlichtbogen- anwendungen. Drücken und gedrückt halten Ref. 956142881_9-A OM-253 918 Seite 29 5-6. Setup-Menü für manuelles MSG−Schweißen (Fortsetzung) . Beim MSG−Kurzlichtbogenschweißen führt eine erhöhte Induktanz zu einer verringerten Anzahl an Werkstoffübergängen über den Kurzlichtbogen pro Sekunde (vorausgesetzt, es werden keine sonstigen Änderungen vorgenommen) und zu einer verlängerten Lichtbogenbrennzeit. Aufgrund der Verlängerung dieser Lichtbogenbrennzeit wird das Schweißbad flüssiger. 9 Nachströmzeit Die Steuerung benutzen, um einzustellen, wie lange das Schutzgas nach dem Schweißen weiterströmt, um das Schweißbad zu schützen. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 0,3 Sekunden (min. = 0 Sek., max. = 3 Sek.) OM-253 918 Seite 30 5-7. Auswahl von Schaltermodus und Punktschweißzeit (MSG-Verfahren) . Es muss immer ein Bedienmodus ausgewählt werden. 1 2 3 1 4 3 Digitale Anzeige Drucktaste P3 für Sequenzeinstellung Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit (WFS) Sequenzeinstellung/Bediener Punkteinstellung P2−Tasten Für das Auswählen des Bedienmodus und des Punktschweißzeitschalters wie nachstehend vorgehen: 2 Taste P2 drücken, um in das Setup−Menü zu gelangen. Auf der digitalen Messanzeige werden Sequenzen angezeigt. Zum Ändern von Parametern die P3−Tasten oder den Einstellknopf der Drahtvorschubgeschwindigkeit (WFS) benutzen. 4 5 2−Takt Schweißbrennerschalter− Bedienmodus Mit Drücken des Brennertasters beginnt der Schweißvorgang. Bei Loslassen des Brennertasters wird der Schweißvorgang gestoppt. 6 5 2T 6 4T 7 4−Takt Schweißbrennerschalter−Bedienmodus Mit Drücken des Brennertasters beginnt der Schweißvorgang. Der Schweißvorgang wird auch mit Loslassen des Brennertasters fortgesetzt. Wird der Brennertaster ein zweites Mal gedrückt und losgelassen, stoppt der Schweißvorgang. 7 Punktschweißzeit Mit der Steuerung wird die Zeit eingestellt, für die der Lichtbogen aktiv ist bevor er automatisch erlischt. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit oder die Tasten P3 benutzen, um den Wert zu ändern. werkseinstellung = 2,2 Sekunden (min. = 0 Sek., max. = 10 Sek.). . Nach Einschalten des Geräts, ist auf der digitalen Anzeige der letztgewählte Bedienmodus zu sehen. Standard ist 2T. Ref. 956142881_10-A OM-253 918 Seite 31 5-8. Vorbereiten des Geräts (GMAW und FCAW) für MSG-Schweißverfahren mit Synergie-Betrieb Zur Auswahl des MSG−Schweißverfahrens wie nachstehend vorgehen: Das Gerät gemäß Abschnitt 4 vorbereiten. Mit einem Schlauchpaket, das mit dem richtigen Adapter versehen ist, den Schweißbrenner an den MSG−Schweiß- brenneranschluss anschließen. Für das MSG−Verfahren: Drahtvorschub−Zuleitung mit der Plus−Ausgangsklemme verbinden. Zuleitung der Masseklemme mit der Minus− Ausgangsklemme verbinden. Siehe Abschnitt 4-5 für das MSG− Schweißen Massivdraht mit Schutzgas. Siehe Abschnitt 4-2 für Schutzgasanschluss. Für das MF−Verfahren: Drahtvorschub−Zuleitung mit der Minus− Ausgangsklemme verbinden. Zuleitung der Masseklemme mit der Plus− Ausgangsklemme verbinden. Siehe Abschnitt 4-2 für das MF−Verfahren, selbstschützender Fülldraht ohne Schutzgas. 1 2 3 4 Programmauswahl (Siehe Abschnitt 5-15) Drahtyp und Schutzgas 4 1 SYN MIG 5 Materialstärke 3 Einstellknopf für Lichtbogenlänge 2 Drücken und gedrückt halten Drucktaster P1 Auswahl Verfahren Drucktaste P2 für Sequenzeinstellung Sequenzeinstellung/Bediener Punkteinstellung P3−Drucktaster (Siehe Abschnitt 5-16) Einstellknopf für Materialstärke Diesen Knopf zur Auswahl der gewünschten Materialstärke verwenden. Zum Erhöhen des Wertes für die Stärke den Knopf im Uhrzeigersinn drehen. 5 Regelung der Lichtbogenlänge Diesen Knopf zur Auswahl der gewünschten Lichtbogenlänge verwenden. Es ist dies der Abstand vom Ende der Drahtelektrode zum Werkstück. Zum Erhöhen des Wertes der Lichtbogenlänge, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.(min. = −40, max. = +40). Ermöglicht das Einstellen der Induktanz in der Betriebsart MSG. In der Betriebsart Impuls ändert dies den Lichtbogenkegel durch Anpassen der werksseitig vorprogrammierten Impulsdaten. Mit Taste P1 das MSG−Schweißverfahren einstellen. Der Zugriff auf die Betriebsart MSG− Schweißen mit Synergie−Betrieb erfolgt durch Drücken und Loslassen der Sequenz− Einstelltaste P2. Die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen bis SYN−MIG angezeigt wird. Zum Bestätigen der Auswahl die Taste P2 erneut drücken und loslassen. . In der Betriebsart MSG−Schweißen mit Synergie−Betrieb, muss der Benutzer bei Bedarf die Schweißdaten (Drahtart, Drahtdurchmesser und Schutzgasart) vorwählen und braucht dann nur ein Schweißparameter einzustellen. Im allgemeinen wird die Drahtvorschubgeschwindigkeit eingestellt und der Synergie-Betrieb regelt automatisch die richtige Schweißspannung. Im Synergie-Betrieb werden auch viele untergeordnete Parameter zur Verbesserung der Schweißqualität automatisch eingestellt. 956142881_11-A OM-253 918 Seite 32 5-9. Setup-Menü für das MSG-Schweißen mit Synergie-Betrieb Zum Öffnen des Setup-Menüs MSG–Schweißen wie nachstehend vorgehen: 1 2 Drucktaste P2 für Sequenzeinstellung Regelung der Lichtbogenlänge Im Setup-Menü den Einstellknopf zum Ändern der Sequenzparameter benutzen. 3 4 Sequenzeinstellung/Bediener Punkteinstellung P3-Drucktaster (Siehe Abschnitt 5-16) Drucktaster P1 Auswahl Verfahren Taste P2 drücken und gedrückt halten, um in das Setup-Menü zu gelangen. Auf der digitalen Messanzeige werden Sequenzen angezeigt. Zum Ändern von Parametern die Taste P3 oder den Knopf Lichtbogenlänge benutzen. Zum Durchlaufen der Sequenzen die Taste P2 drücken und loslassen. Zum Verlassen des Menüs die Taste P1 (Auswahl Verfahren) drücken und loslassen. Die gewünschten Parameter werden gespeichert. 5 SETUP-MENÜ 4 6 2 1 Drücken und gedrückt halten SEQUENZEN DURCHLAUFEN 2T 7 6 0.02S 3 3 3 0 0 0 7 Flankenzeit Den Einstellknopf für Lichtbogenlänge benutzen, um von der anfänglichen Stromstärke zur Schweißstromstärke hoch/herunter zu kommen. Zum Deaktivieren, den Wert auf 0 setzen. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Lichtbogenlänge oder die P3-Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 0,2 Sekunden (min = 0 Sek., max = 1,5 Sek.). 3 5 Schaltermodus (2T/4T) Den Einstellknopf für Lichtbogenlänge oder die P3-Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern (siehe Abschnitt 5-7). 0% 8 Drahtfreibrennzeit (BBT) Den Einstellknopf für Lichtbogenlänge benutzen, um die Zeit zu wählen, während die ein Schweißdraht nach Loslassen des Schalters unter Spannung bleibt. Nach der Auswahl, mit demselben Einstellknopf den Wert ändern. Standard = 5 (min. = 0, max. = 10). 0S 3 9 2 1 Drücken und gedrückt halten Ref. 956142881_12-A OM-253 918 Seite 33 5-9. Setup-Menü für das MSG-Schweißen mit Synergie-Betrieb (Fortsetzung) 8 Prozentsatz der Schweißausgangsinduktivität Den Einstellknopf für Lichtbogenlänge benutzen, um den Prozentsatz des Schweißinduktivitätswerts zu wählen. Nach der Auswahl mit demselben Einstellknopf oder den Sequenzertasten P3 den Wert ändern. Werkseinstelung = 0 (min. = −10%, max. = +10%). Niedrige Induktivität wird für die meisten Kurzlichtbogenanwendungen benutzt. Hohe Induktivität ist für hochlegierte Werkstoffe und Sprühlichtbogenanwendungen. . Beim MSG−Kurzlichtbogenschweißen führt eine erhöhte Induktanz zu einer verringerten Anzahl an Werkstoffübergängen über den Kurzlichtbogen pro Sekunde (vorausgesetzt, es werden keine sonstigen Änderungen vorgenommen) und zu einer verlängerten Lichtbogenbrennzeit. Aufgrund der Verlängerung dieser Lichtbogenbrennzeit wird das Schweißbad flüssiger. 9 Nachströmzeit Den Einstellknopf für Lichtbogenlänge benutzen, um einzustellen, wie lange das Gas nach dem Schweißen weiterströmt. Dadurch wird das Schweißbad geschützt. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstallung = 0,3 Sekunden (min. = 0 Sek., max. = 3 Sek.). OM-253 918 Seite 34 5-10. Vorbereitung des Geräts auf Synergie-Impuls-MSG-Schweißen (GMAW und FCAW) Zur Auswahl des MSG-Schweißverfahrens wie nachstehend vorgehen: Das Gerät gemäß Abschnitt 4 vorbereiten. Mit einem Schlauchpaket, das mit dem richtigen Adapter versehen ist den Schweißbrenner an den MSG− Schweißbrenneranschluss anschließen. Für das MSG−Verfahren: Drahtvorschub−Zuleitung mit der Plus−Ausgangsklemme verbinden. Zuleitung der Masseklemme mit der Minus−Ausgangsklemme verbinden. Siehe Abschnitt 4-5 für das MSG− Schweißen Massivdraht mit Schutzgas. Siehe Abschnitt 4-2 für Schutzgasanschluss. Für das MF−Verfahren: Drahtvorschub−Zuleitung mit der Minus− Ausgangsklemme verbinden. Zuleitung der Masseklemme mit der Plus−Ausgangsklemme verbinden. Siehe Abschnitt für das MF−Verfahren, selbstschützender Fülldraht ohne Schutzgas. 1 Drahtyp und Schutzgas Programmauswahl (Siehe Abschnitt 5-15) 4 2 3 1 4 PULSED 5 Materialstärke 3 Den Einstellknopf Materialstärke zur Auswahl der gewünschten Stärke des Materials verwenden. Zum Erhöhen des Werts für die Stärke, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen. 5 Einstellknopf für Lichtbogenlänge 2 Drücken und gedrückt halten Drucktaster P1 Auswahl Verfahren Drucktaste P2 für Sequenzeinstellung Sequenzeinstellung/Bediener Punkteinstellung P3−Drucktaster (Siehe Abschnitt 5-16) Einstellknopf für Materialstärke Regelung der Lichtbogenlänge Diesen Knopf zur Auswahl der gewünschten Lichtbogenlänge verwenden. Es ist dies der Abstand vom Ende der Drahtelektrode zum Werkstück. Zum Erhöhen des Wertes der Lichtbogenlänge, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.(min. = −40, max. = +40). Ermöglicht das Einstellen der Induktanz in der Betriebsart MSG. In der Betriebsart Impuls ändert dies den Lichtbogenkegel durch Anpassen der werksseitig vorprogrammierten Impulsdaten. Ref. 956142881_13-A OM-253 918 Seite 35 5-10. Vorbereitung des Geräts auf Synergie−Impuls−MSG−Schweißen (GMAW und FCAW) (Fortsetzung) Mit der Wähltaste Verfahren P1 MSG− Schweißen einstellen. Um in den Synergie− Impuls−Modus zu gelangen, Taste P2 für die Sequenzeinstellung drücken und loslassen. Die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen bis PULSED angezeigt wird. Zum Bestätigen der Auswahl die Taste P2 erneut drücken und loslassen. . Synergie−Impuls−MSG−Schweißen ist ein hochwertiges Schweißverfahren, bei dem sehr wenig Spritzer entstehen, weil der Draht das Schweißbad nicht berührt. Am besten geeignet für das Impuls−MSG−Schweißen sind Anwendungen, bei denen normalerweise der Tropfenübergang im Kurzlichtbogen zum Schweißen von Stahl, 14 Gauge (1,8 mm) und dicker, verwendet wird. Dieses Verfahren funktioniert gut auf dünnem Material bei hochlegiertem Stahl oder Aluminium. . In der Betriebsart MSG−Schweißen mit Synergie−Impuls−Betrieb, muss der Benutzer bei Bedarf die Schweißdaten (Drahtart, Drahtdurchmesser und Schutzgasart) vorwählen und braucht dann nur einen Schweißparameter einzustellen. Im Allgemeinen wird die Drahtvorschubgeschwindigkeit abgestimmt und der Synergie−Betrieb stellt die richtige Schweißspannung automatisch ein. Im Synergie−Betrieb werden auch viele untergeordnete Parameter zur Verbesserung der Schweißqualität automatisch eingestellt. OM-253 918 Seite 36 5-11. Setup-Menü für das MSG-Schweißen mit Synergie-Impuls-Betrieb Zum Öffnen des Setup−Menüs MSG− Schweißen wie nachstehend vorgehen: 1 2 Drucktaste P2 für Sequenzeinstellung Regelung der Lichtbogenlänge Im Setup−Menü den Einstellknopf zum Ändern der Sequenzparameter benutzen. 3 4 Sequenzeinstellung/Bediener Punkteinstellung P3−Drucktaster (Siehe Abschnitt 5-16) Drucktaster P1 Auswahl Verfahren Taste P2 drücken und gedrückt halten, um in das Setup−Menü zu gelangen. Auf der digitalen Messanzeige werden Sequenzen angezeigt. Zum Ändern von Parametern die Taste P3 oder den Knopf Licht- bogenlänge benutzen. Zum Durchlaufen der Sequenzen die Taste P2 drücken und loslassen. Zum Verlassen des Menüs die Taste P1 (Auswahl Verfahren) drücken und loslassen. Die gewünschten Parameter werden gespeichert. 5 Schaltermodus (2T/4T) Den Einstellknopf für Lichtbogenlänge oder die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern (siehe Abschnitt 5-7). 6 SETUP-MENÜ 4 2 7 3 Drahtfreibrennzeit (BBT) Dieser Wert ist auf 1 Sekunde gesetzt. 8 Nachströmzeit Den Einstellknopf für Lichtbogenlänge benutzen, um einzustellen, wie lange das Gas nach dem Schweißen weiterströmt. Dadurch wird das Schweißbad geschützt. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Drahtvorschubgeschwindigkeit benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstallung = 0,3 Sekunden (min. = 0 Sek., max. = 3 Sek.). 1 Drücken und gedrückt halten SEQUENZEN DURCHLAUFEN 5 2T Flankenzeit Den Einstellknopf für Lichtbogenlänge benutzen, um von der anfänglichen Stromstärke zur Schweißstromstärke hoch/herunter zu kommen. Zum Deaktivieren, den Wert auf 0 setzen. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Lichtbogenlänge oder die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 0,2 Sekunden (min = 0 Sek., max = 1,5 Sek.). . Beim 0S 6 8 0.02S 1 MSG−Schweißen mit Synergie−Impuls−Betrieb kann die Schweißinduktivität nicht eingestellt werden. 7 3 2 1 Drücken und gedrückt halten Ref. 956142881_14-A OM-253 918 Seite 37 5-12. 4-Takt-Schalter Setup-Menü (Nur für MSGSchweißen mit Synergie-Impuls-Betrieb) So gelangt man zum 4−Takt−Schalter Setup−Menü: Anweisungen in Abschnitt 5-7 befolgen. 1 2 Gasnachströmzeit erhöhen (siehe Abschnitt 5-11) Lichtbogenstrom (Hotstart) Prozentsatz Prozentuale Erhöhung des Schweißstroms zum Erleichtern des Lichtbogenstarts. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Lichtbogenlänge oder die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 120% (min. = 100%, max. = 150%). 3 Schweißstrom−Prozentsatz Prozentuale Reduzierung des Schweißstroms beim Kraterfüllverfahren. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Lichtbogenlänge oder die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 80% (min. = 30%, max. = 100%). 4 Stromabsenkzeit Erforderliche Zeit zum Absenken des Stroms bei Benutzung der Absenk−Steuerung. Wenn dieser Punkt gewählt wurde, den Einstellknopf für Lichtbogenlänge oder die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um den Wert zu ändern. Werkseinstellung = 0,5 Sekunden (min. = 0,1 Sek., max. = 2,0 Sek.). SETUP−MENÜ Drücken und gedrückt halten PARAMETER DURCHLAUFEN 3.0S 1 2 12.6% 48% 3 1.4S 4 Drücken und gedrückt halten Ref. 956142881_15-A OM-253 918 Seite 38 5-13. Einstellungen Schweißdrahteinfädeln Gerät zum Schweißdraht−Einfädeln wie nachstehend vorbereiten: S Drahtspule einsetzen und Spulenbremse einstellen (siehe Abschnitt 4-7). Drahteinfädeln Drücken und gedrückt halten Anhalten des Einfädelns S Die passenden Vorschubrollen und Draht−führung benutzen (siehe Abschnitt 4-8). S Schweißdraht einführen und Druck der Anpressrolle einstellen (siehe Abschnitt 4-12). Ohne eine Schweißung zu beginnen, den Brennerschalter drücken und drei Sekunden lang gedrückt halten damit der Schweißdraht eingefädelt werden kann. . Nach Loslassen dem Drücken und Halten des Schweißbrennerschalters, ist das Gasmagnetventil außer Funktion. Der Schweißdraht wird mit einer Vorschubgeschwindigkeit von etwa 11 m/min. eingefädelt. Die Geschwindigkeit des Einfädelns wird nur in Metern pro Minute gemessen Zum Anhalten des Einfädelns, Brennerschalter loslassen. Ref. 956142881_16-A OM-253 918 Seite 39 5-14. Das Gerät auf die werksseitige Voreinstellung zurücksetzen . Dieser Vorgang löscht sämtliche vom Bediener festgelegten Parameter und ruft alle Werksparameter wieder auf. 1 P2 H Ein−/Aus−Schalter Ein−/Aus−Schalter zum Einschalten des Geräts benutzen. Sobald Miller auf der Anzeige erscheint, die Taste P2 für die Sequenzeinstellung drücken und loslassen. Das Basis− Setup−Menü wird nun angezeigt. P2 drücken und halten bis OK angezeigt und die Parameter zurückgesetzt werden. Nun sind die Werksparameter wiederhergestellt. Drücken und gedrückt halten 1 956142881_24-B 5-15. Ein Programm aufrufen Programmnummer P3 PULSED P2 0.6 PRG#001 PRG 001 Zum Aufrufen von Programmen, die Sequenzer−Taste P2 drücken und loslassen.(siehe Abschnitt 5-8 und Abschnitt 5-10) bis die Programmnummer erscheint. Die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um das gewünschte Programm zu wählen. Taste P2 zur Bestätigung der Auswahl drücken. 0 Drücken und gedrückt halten Ref. 956142887-A OM-253 918 Seite 40 5-16. Bedienerpunkt für das Laden von MSG−Parametern . Diese Einstellung ist nur in Betriebsart MSG verfügbar. Sie ermöglicht dem Bediener, bestimmte gewünschte Schweißparameter zu laden, zu speichern und bei Bedarf aufzurufen. P1 Parameter speichern: Durch gleichzeitiges Drücken und Wiederloslassen der Tasten P3 gelangen Sie zum Einstellpunkt im das Setup−Menü für Bediener. Mit den Tasten P3 wird der gewünschte Speicherort für die Parameter ausgewählt. Die Sequenz−Taste P2 drücken und etwa 10 Sekunden gedrückt halten, um die Parameter zu speichern. “Saving OK” erscheint auf der Anzeige. Zum Verlassen des Setup−Menüs die Taste P1 (Auswahl Verfahren) drücken und loslassen. P3 P2 Parameter aufrufen: PARAMETER SPEICHERN EINSTELLPUNK FÜR BEDIENER (OPERATOR POINT) PROGRAMM NUMMER Drücken und loslassen (Zugriff auf Setup− Menü) EINSTELLPUNK FÜR BEDIENER (OPERATOR POINT) Durch gleichzeitiges Drücken und Wiederloslassen der Tasten P3 gelangen Sie zum Einstellpunkt im Setup−Menü für Bediener. Mit den Tasten P3 werden die gespeicherten Parameter ausgewählt. Die Sequenz−Taste P2 drücken und loslassen, um die gewünschten Parameters zu laden. PROGRAMM NUMMER Drücken und gedrückt halten (Programm speichern) PARAMETER AUFRUFEN EINSTELLPUNK FÜR BEDIENER (OPERATOR POINT) EINSTELLPUNK FÜR BEDIENER (OPERATOR POINT) PROGRAMM NUMMER PROGRAMM NUMMER ODER Drücken und gedrückt halten Drücken und gedrückt halten Drücken und loslassen (Laden eines Programms) Ref. 956142881_22-A OM-253 918 Seite 41 5-17. Einstellung auf Nenneingangsstrom I1 = 16 Amp. Diese Einstellung ermöglicht dem Bediener, das Gerät mit höchstens 16 Ampere Nenneingangsstrom I1 zu betreiben. 1 Vor dem Einstellen eingangsstroms I1, P1 P3 Nenn- ! Die Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in Abschnitt 3-5C efolgen. ! Das einphasige Netzkabel, wie in Abschnitt 4-11beschrieben, anschließen. . Wenn das Gerät auf einen niedrigeren Nenneingangsstrom I1 eingestellt ist, kann es nicht die gleiche Leistung bereitstellen, wie in Abschnitt 3-2 und 4-10 unter normalen Betriebsbedingungen beschrieben. P2 1 HOHER NENNEINGANGSSTROM des NIEDRIGER NENNEINGANGSSTROM Hoch h H Niedrig h L Ein−/Aus−Schalter Ein−/Aus−Schalter zum Einschalten des Geräts benutzen. Sobald Miller auf der Anzeige erscheint, die Sequenzer−Taste P2 drücken und loslassen. Gerät befindet sich in der Standardeinstellung H (hoher Nenneingangsstrom I1). Die P3−Tasten für die Sequenzeinstellung benutzen, um das Gerät auf L (niedriger Nenneingangsstrom I1, Höchstwert = −16 Ampere) zu stellen. Zum Bestätigen der Auswahl die Taste P2 erneut drücken und loslassen. Zum Verlassen des Menüs die Taste P1 (Auswahl Verfahren) drücken und loslassen. Beim nächsten Einschalten des Geräts werden die letzten Einstellungen beibehalten. . Für Rücksetzen auf werksseitige Voreinstellungen, siehe Abschnitt 5-14. ODER Drücken und loslassen (Zugriff auf Setup− Menü) Drücken und gedrückt halten Drücken und gedrückt halten (Um Parameter zu ändern) Ref. 956142881_23-B OM-253 918 Seite 42 5-18. Basis-Parametereinstellungen im Setup-Menü 1 Ein−/Aus−Schalter Ein−/Aus−Schalter zum Einschalten des Geräts benutzen. Sobald Miller auf der Anzeige erscheint, die Sequenzer−Taste P2 drücken und loslassen. Das Basis−Setup−Menü wird angezeigt. 1 P1 2 Anfängliche Einstellungen der Drahtvorschubgeschwindigkeit Für die Auswahl des gewünschten Parameters die Taste P2 drücken und loslassen. Mit den Tasten P3 den Wert ändern. Dieser Wert ist entweder “reduziert” oder “normal”. Werksseitig ist er auf “reduziert” gesetzt. P3 P2 3 Einstellung der Maßeinheit für Drahtvorschubgeschwindigkeit Für die Auswahl des gewünschten Parameters die Taste P2 drücken und loslassen. Mit den Tasten P3 den Wert ändern. Als Maßeinheiten stehen entweder MPM (Meter pro Minute) oder IPM (Zoll pro Minute)zur Auswahl. Als Vorgabe ist “MPM” eingestellt. 4 Siehe Abschnitt 5-17 H RESETTING Siehe Abschnitt 5-17 L 2 3 4 5 6 Für die Auswahl des gewünschten Parameters die Taste P2 drücken und loslassen. Mit den Tasten P3 den Wert ändern. Dieser Wert ist entweder “OFF” oder “ON”. Werksseitig ist “ON” eingestellt. 5 Einstellung der digitalen Anzeige Für die Auswahl des gewünschten Parameters die Taste P2 drücken und loslassen. Mit den Tasten P3 den Wert ändern. Dieser Wert ist entweder “OFF” oder “ON”. Werksseitig ist “ON” eingestellt. 6 ODER Drücken und loslassen (Zugriff auf Setup-Menü) Einstellungen der Vorrichtung zur Reduzierung der Leerlaufspannung (VRD) Drücken und gedrückt halten Drücken und gedrückt halten (Um Parameter zu ändern) Einstellungen von LCD−Kontrast Für die Auswahl des gewünschten Parameters die Taste P2 drücken und loslassen. Mit den Tasten P3 den Wert ändern. Werksseitig ist “51” (min. = 30, max. = 63 eingestellt). Zum Verlassen des Menüs die Taste P1 (Auswahl Verfahren) drücken und loslassen. Beim nächsten Einschalten des Geräts werden die letzten Einstellungen beibehalten. . Für Rücksetzen auf werksseitige Voreinstellungen, siehe Abschnitt 5-14. Ref. 956142881_23-B OM-253 918 Seite 43 5-19. Schweißparameter-Übersicht 956.142.897-A OM-253 918 Seite 44 ABSCHNITT 6 − WARTUNG & FEHLERSUCHE 6-1. Routinemäßige Wartung ! n = Prüfen Z = Ändern ~ = Reinigen * Vorzunehmen durch autorisiertes Wartungspersonal Gerät vor Durchführung der Wartungsarbeiten vom Netz trennen. . Bei härterer Beanspruchung muss das Gerät häufiger gewartet werden. l = Auswechseln Referenz Alle 3 Monate l = Unleserliche Aufkleber Alle 6 Monate ~ Schweißkabelanschlüsse nl Schweißkabel n Eine dünne Schicht Öl oder Fett auf die Antriebsmotorwelle auftragen ~ Vorschubwalzen reinigen. ODER ~ Geräteinneres 6-2. Schweißbrenner und Drahtvorschubgruppe 1 Schweißbrenner Die Drahtführungsseele auf Verstopfung oder Knickstellen überprüfen. 2 Drahtvorschubgruppe Prüfen Sie, ob sich der Draht verklemmt hat, ob ein Zahnrad blockiert ist oder ob sich die Vorschubrollen verschoben haben. 1 Abkühlen lassen. Tür schließen. 2 956142881_3-A 6-3. Überlast Die Thermoschalter TP1 und TP2 im primären und sekundären Kühlkörper schützen das Gerät vor Schäden durch Überhitzung. Wenn TP1 und/oder TP2 sich wegen Überhitzung geöffnet haben, einen Moment warten, damit sich das Gerät bei laufendem Gebläse abkühlen kann, und erst dann versuchen zu schweißen. Wenn sich das Gerät abgekühlt hat und weiterhin kein Schweißen möglich ist, wenden Sie sich bitte an autorisiertes Wartungspersonal. OM-253 918 Seite 45 6-4. Fehlersuche A. MSG−Schweißen (GMAW) Fehler Abhilfe Kein Schweißausgang; Draht wird nicht gefördert. Prüfen, ob Hauptschalter eingeschaltet ist (siehe Abschnitt 4-11). Netzsicherung auswechseln oder Sicherungsautomat zurücksetzen, falls einer von diesen offen ist (siehe Abschnitt 4-11). Schweißbrennerschalteranschlüsse prüfen (Siehe Schweißbrenner-Betriebsanleitung). Den Stromdurchgang von Hauptschalter S1 überprüfen und ggf. auswechseln. Autorisiertes Servicepersonal muss den Haupttransformator T1 auf Windungsfehler überprüfen. Den Stromdurchgang durch alle Wicklungen prüfen und überprüfen, ob die Anschlüsse in Ordnung sind. Sekundärspannungen überprüfen. T1 ggf. auswechseln. Durch vom Werk autorisiertes Servicepersonal den Stromdurchgang der Thermostate TP1 und TP2 überprüfen lassen. TP1 und/oder TP2 gegebenenfalls auswechseln. Hauptplatine PC2 und Anschlüsse durch vom Werk autorisiertes Servicepersonal überprüfen und bei Bedarf auswechseln lassen. Alle Platinenanschlüsse und die Hauptplatine durch vom Werk autorisiertes Servicepersonal überprüfen lassen. Kein Schweißausgang; Draht wird gefördert. Werkstückklemme anschließen, um guten Stromübergang zu erhalten. Stromkontaktdüse auswechseln (siehe Schweißbrenner-Betriebsanleitung). Gerät ist überlastet. (siehe Abschnitt 6-3). Primären und sekundären Leistungsstromkreis durch vom Werk autorisiertes Servicepersonal überprüfen lassen. Autorisiertes Servicepersonal muss den Haupttransformator T1 auf Windungsfehler überprüfen. Den Stromdurchgang durch alle Wicklungen prüfen und überprüfen, ob die Anschlüsse in Ordnung sind. Sekundärspannungen überprüfen. T1 ggf. auswechseln. Spannungsschalter durch vom Werk autorisiertes Servicepersonal überprüfen und bei Bedarf auswechseln lassen. Geringer Schweißausgang. Richtige Eingangsspannung am Gerät anschließen oder prüfen, ob eine zu niedrige Spannung anliegt (siehe Abschnitt 4-11). Zu niedrige, zu hohe oder falsche Drahtgeschwindigkeit. Die Einstellungen auf der Frontpanel anpassen (siehe Abschnitt 5). Korrekte Vorschubrollen einsetzen (siehe Abschnitt 4-8). Anpressdruck der Vorschubrollen neu einstellen (siehe Abschnitt 4-12). Einlauf−Drahtführungsdüse und/oder Drahtführungsseele auswechseln (siehe Brenner-Betriebsanleitung). Regelung des Drahtvorschubs von autorisiertem Servicepersonal überprüfen und bei Bedarf auswechseln lassen. Motorsteuerungsplatine PC4 und Anschlüsse von autorisiertem Servicepersonal überprüfen und bei Bedarf auswechseln lassen. Kein Drahtförderung. Drahtvorschubregler auf eine höhere Geschwindigkeit einstellen (siehe Abschnitt 5). Verstopfung in Stromkontaktdüse oder Drahtführungsseele entfernen. (Siehe Betriebsanleitung Schweißbrenner). Anpressdruck der Vorschubrollen neu einstellen (siehe Abschnitt 4-12). Korrekte Vorschubrollen einsetzen (siehe Abschnitt 4-8). Schweißdraht wieder einführen (siehe Abschnitt 4-12). Schweißbrennerschalter und Leitungen überprüfen. Schweißbrenner bei Bedarf reparieren oder auswechseln. Haupt-Steuerplatine vom autorisierten Fachhandel überprüfen lassen. OM-253 918 Seite 46 B. E−Hand−Schweißen Fehler Abhilfe Harter Start; schlechte Schweißeigenschaften, ungewöhnliches Spritzen. Richtige Elektrode verwenden (Art, Größe). Elektrodenpolarität überprüfen und ggf. wechseln, Verbindungen überprüfen und ggf. korrigieren. Sicherstellen, dass keine Fernregelung angeschlossen ist. C. WIG−Schweißen (GTAW) Fehler Abhilfe Wandernder Lichtbogen, harter Start, schlechte Schweißeigenschaften, Probleme mit Spritzern. Richtigen Typ und Größe der Wolframelektrode verwenden. Richtig vorbereitete Wolframelektrode verwenden. Elektrodenpolarität überprüfen und ggf. wechseln. Wolframelektrode oxidiert und verdunkelt sich nach dem Schweißen. Schweißbereich gegen Luftzug abschirmen. Prüfen, ob das richtige Schutzgas verwendet wird. Alle Gasanschlüsse auf Dichtheit überprüfen und festziehen. Elektrodenpolarität überprüfen und ggf. wechseln. OM-253 918 Seite 47 ABSCHNITT 7 − ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE Abbildung 7-1. Schaltplan OM-253 918 Seite 48 956142882-B OM-253 918 Seite 49 ABSCHNITT 8 − MSG−SCHWEISSLEITFADEN 8-1. Typische Anschlüsse MSG-Verfahren ! Regler/Flowmeter Drahtvorschubgerät/ Stromquelle Der Schweißstrom kann elektronische Fahrzeugteile beschädigen. Vor dem Durchführen von Schweißarbeiten an Fahrzeugen beide Batteriekabel abklemmen. Die Masseklemme so nahe wie möglich an der Schweißstelle anbringen. Schweißbrenner Schutzgas Gas Werkstück Masseklemme GMAW1 2015−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A 8-2. Typische Einstellungen MSG−Verfahrensregelung . Diese Einstellungen sind nur Richtlinien. Material−und Drahtart, Nahtform, Installation, Position, Schutzgas, etc. wirken sich auf die Einstellungen aus. Testen Sie Schweißnähte, um sicher zu sein, dass sie den Spezifikationen entsprechen. Die Materialstärke bestimmt die Schweißparameter. 1/8 oder 0.125 Zoll. Rechnen Sie die Material stärke in Stromstärke (A) um. (0.001 Zoll. = 1 Ampere) 0.125 Zoll. = 125 A Drahtdurchmesser wählen 0,035 Zoll Drahtdurchmesser Amperebereich Draht durchmesser Recommendation 0.023 Zoll 30 − 90 A 0.023 Zoll 0.030 Zoll 40 − 145 A 0.030 Zoll 0.035 Zoll 50 − 180 A 0.035 Zoll Spannung wählen Niedrige Spannung: Draht drückt in das Werkstück Hohe Spannung: Lichtbogen ist nicht stabil (Schweißspritzer) Mittlere Spannung zwischen hoch und niedrig einstellen OM-253 918 Seite 50 Drahtvorschubgeschwindigkeit wählen (Stromstärke) Wire Speed (Approx.) 3.5 Zoll. pro Ampere 3,5 x 125 A = 437ipm 2 Zoll. pro Ampere 2 x 125 A = 250 ipm 1.6 Zoll. pro Ampere 1,6 x 125 A = 200 ipm Die Spannung regelt die Höhe und Breite des Schweißbades. 125 A basierend auf 1/8 in. Materialstärke ipm = Zoll pro Minute Drahtvorschubgeschwindigkeit (Stromstärke) regelt die Einbrandtiefe (Drahtgeschwindigkeit = Abschmelzgeschwindigkeit) 8-3. Schweißbrenner halten und positionieren . Schweißdraht steht unter Spannung wenn der Schweißbrennerschalter gedrückt wird. Vor dem Aufsetzen des Schweißhelms sicherstellen, dass Draht nicht mehr als 1/2 in. (13 mm) übersteht und dass die Drahtspitze korrekt auf die Naht ausgerichtet ist. 1 2 3 4 1 2 3 5 Schweißpistole halten und Brennerschalter betätigen Werkstück Masseklemme freies Drahtaustrittsende (Stickout) Massivdraht − 3/8 bis 1/2 Zoll (9 bis 13 mm) Brenner vorsichtig halten und die Hand auf dem Werkstück ruhen lassen 5 4 0°−15° 90° 0°−15° 45° 90° 45° Endansicht des Arbeitswinkels Seitenansicht des Brennerwinkels Endansicht des Arbeitswinkels Seitenansicht des Brennerwinkels KEHLNAHTSCHWEISSUNGEN FUGENNAHTSCHWEISSENUNGEN S-0421-A 8-4. Bedingungen, die die Schweißraupenform beeinflussen . Schweißraupenform hängt ab vom Schweißbrennerwinkel, Richtung des Vorschubes, freiem Drahtaustrittsende (Stickout), Vorschubgeschwindigkeit, Stärke des Grundwerkstoffs, Drahtvorschubgeschwindigkeit (Schweißstrom) und Spannung. 10° 10° Stechend Kurz Schleppend Senkrecht SCHWEISSBRENNERWINKEL UND SCHWEISSRAUPENPROFILE Normal Lang FREIES DRAHTAUSTRITTSENDE (STICKOUT) Langsam Kurz Normal Lang FREIES DRAHAUSTRITTSENDE (STICKOUT) BEI KEHLNAHTSCHWEISSUNGEN Normal Schnell VORSCHUBGESCHWINDIGKEIT DES SCWEISSBRENNERS OM-253 918 Seite 51 8-5. Brennerbewegung beim Schweißen . Normalerweise ist eine einfache Längs-Schweißraupe für die meisten schmalen, Fugennaht-Schweißnähte ausreichend. Bei breiten Fugennaht-Schweißnähten oder bei Überbrückung von Spalten ist eine gependelte Schweißraupe oder Mehrlagenschweißung besser. 1 2 1 2 3 Längs-Schweißraupe − Stetige Bewegung über die Naht Gependelte-Schweißraupe − Hin- und Herbewegung entlang der Schweißnaht Pendelformen Pendelformen benutzen, um eine breite Fläche in einem Elektrodendurchgang abzudecken. 3 S-0054-A 8-6. Merkmale einer schlechten Schweißausführung 1 2 3 1 2 3 4 5 Große Spritzerablagerungen Raue, unebene Schweißraupe Leichte Krater während des Schweißens Schlechte Überlappung Geringe Einbrandtiefe 4 5 8-7. S-0053-A Merkmale einer guten Einbrandtiefe 1 2 3 Eine neue Schweißraupe bzw. eine neue Lage je 1/8 in. (3,2 mm) Metallstärke erstellen. 1 4 5 2 3 Keine Überlappung Guter Einbrand in den Grundwerkstoff 4 5 OM-253 918 Seite 52 Nur leichte Spritzer Gleichmäßige Schweißraupe Kaum Krater während des Schweißens S-0052-B 8-8. Fehlerbehebung − Zu starke Spritzer Zu starke Spritzer − Spritzer von geschmolzenem Metall lagern sich nach dem Abkühlen an der Schweißraupe ab. S-0636 Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Behebung Zu hohe Drahtvorschubgeschwindigkeit. Geringere Drahtvorschubgeschwindigkeit wählen. Spannung zu hoch. Niedrigeren Spannungsbereich wählen. freies Drahtaustrittsende (Stickout) zu lang. Kürzeres freies Drahtaustrittsende (Stickout) benutzen. Werkstück verschmutzt. Vor dem Schweißen Fett, Öl, Feuchtigkeit, Rost, Farbe, Grundanstriche und Schmutz von der Oberfläche entfernen. Nicht genug Schutzgas beim Lichtbogen. Schutzgaszufuhr mit Druckminderer/Strömungsmesser erhöhen und/oder Luftzug nahe des Lichtbogens vermeiden. Verschmutzter Schweißdraht. Sauberen, trockenen Schweißdraht benutzen. Aufnahme von Öl oder Schmiermittel durch Schweißdraht vom Vorschubgerät oder Drahtführung ausschließen. Falsche Polarität. 8-9. Die vom Schweißdraht benötigte Polarität prüfen und an der Schweißstromquelle die richtige Polarität wählen. Fehlerbehebung − Poren Poren − kleine Aushöhlungen oder Löcher aufgrund von Gaseinschlüssen im Schweißmaterial S-0635 Mögliche Ursachen Nicht genug Schutzgas beim Lichtbogen. Maßnahmen zur Behebung Schutzgaszufuhr mit Druckminderer/Strömungsmesser erhöhen und/oder Luftzug nahe des Lichtbogens vermeiden. Spritzer von Schweißbrennerdüse entfernen. Gasschläuche auf Dichtigkeit prüfen. Abstand der Gasdüse 1/4 bis 1/2 in. (6−13 mm) vom Werkstück. Schweißbrenner am Ende der Schweißstelle in der Nähe der Schweißraupe halten, bis sich das geschmolzene Metall verfestigt hat. Falsches Gas. Schutzgas für Schweißarbeiten benutzen; zu anderem Gas wechseln. Verschmutzter Schweißdraht. Sauberen, trockenen Schweißdraht benutzen. Aufnahme von Öl oder Schmiermittel am Schweißdraht vom Vorschubgerät oder Drahtführung ausschließen. Werkstück verschmutzt. Vor dem Schweißen Fett, Öl, Feuchtigkeit, Rost, Farbe, Beschichtungen und Schmutz von der Arbeitsoberfläche entfernen. Einen höher desoxidierenden Schweißdraht benutzen (Lieferanten anfragen). Schweißdraht ragt zu weit aus der Düse heraus. Sicherstellen, dass Schweißdraht nicht mehr als 1/2 in. (13 mm) an der Düse übersteht. 8-10. Fehlerbehebung − Zu starker Einbrand Zu starker Einbrand − der Schweißwerkstoff schmilzt durch den Grundwerkstoff und hängt unterhalb der Schweißstelle. Zu starker Einbrand Optimaler Einbrand S-0639 Mögliche Ursachen Zu starke Hitzezufuhr. Maßnahmen zur Behebung Niedrigeren Spannungsbereich wählen und Drahtvorschubgeschwindigkeit reduzieren. Vorschubgeschwindigkeit erhöhen. OM-253 918 Seite 53 8-11. Fehlerbehebung − Mangelhafter Einbrand Mangelnder Einbrand Optimaler Einbrand Mangelnder Einbrand − zu geringe Verbindung zwischen dem Schweißwerkstoff und dem Grundwerkstoff. S-0638 Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Behebung Mangelhafte Nahtvorbereitung. Material zu stark. Nahtvorbereitung und ausführung muss Zugang zur entsprechenden Tiefe bei der Fugennaht schaffen, während passende Eigenschaften für Drahtaustrittsende und Lichtbogen beibehalten werden. Ungeeignete Schweißtechnik. Normalen Schweißbrennerwinkel zwischen 0 und 15 Grad beibehalten, um eine maximale Einbrandtiefe zu erzielen. Den Lichtbogen an der Vorderkante des Schweißbades halten. Sicherstellen, dass Schweißdraht nicht mehr als 1/2 in. (13 mm) an der Düse übersteht. Ungenügende Hitzezufuhr. Höhere Drahtvorschubgeschwindigkeit und/oder höheren Spannungsbereich wählen. Vorschubgeschwindigkeit vermindern. Falsche Polarität. Die vom Schweißdraht benötigte Polarität prüfen und an der Schweißstromquelle die richtige Polarität wählen. 8-12. Fehlerbehebung − Unvollständige Verbindung Unvollständige Verbindung − das geschweißte Metall verbindet sich nicht richtig mit dem Grundwerkstoff oder mit einer vorhergehenden Schweißraupe. S-0637 Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Behebung Werkstück verschmutzt. Vor dem Schweißen Fett, Öl, Feuchtigkeit, Rost, Farbe, Grundanstriche und Schmutz von der Oberfläche entfernen. Ungenügende Hitzezufuhr. Höheren Spannungsbereich wählen und/oder Drahtvorschubgeschwindigkeit einstellen Ungeeignete Schweißtechnik. Beim Schweißen, Strichraupe an richtiger Position des Stoßes platzieren. Den Arbeitswinkel anpassen oder den Nahtöffnungswinkel vergrößern, um beim Schweißen die entsprechende Tiefe zu erreichen. Bei der Anwendung der Pendeltechnik, den Lichtbogen für kurze Zeit an den Nahtflanken halten. Den Lichtbogen an der Vorderkante des Schweißbades halten. Richtigen Brennerwinkel von 0 bis 15 Grad wählen. 8-13. Fehlerbehebung − Durchbrennen Durchbrennen − der Schweißwerkstoff schmilzt komplett durch den Grundwerkstoff, was zu Löchern führt. S-0640 Mögliche Ursachen Zu starke Hitzezufuhr. Maßnahmen zur Behebung Niedrigeren Spannungsbereich wählen und Drahtvorschubgeschwindigkeit reduzieren. Vorschubgeschwindigkeit erhöhen und/oder konstant halten. OM-253 918 Seite 54 8-14. Fehlerbehebung − Wellige Schweißraupe Wellige Schweißraupe − der Schweißwerkstoff verläuft nicht parallel und deckt nicht die vom Grundwerkstoff gebildete Kante ab. S-0641 Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Behebung Schweißdraht ragt zu weit aus der Düse heraus. Sicherstellen, dass Schweißdraht nicht mehr als 1/2 in. (13 mm) an der Düse übersteht. Unstetige Führung. Hand auf fester Unterlage abstützen oder beide Hände benutzen. 8-15. Fehlerbehebung − Verzug Verzug − Zusammenziehen des Schweißwerkstoffs beim Schweißen, führt zu einer Bewegung des Grundwerkstoffs. Der Grundwerkstoff bewegt sich in die Richtung der Schweißraupe. Mögliche Ursachen Zu starke Hitzezufuhr. S-0642 Maßnahmen zur Behebung Halterung (Klammer) verwenden, um den Grundwerkstoff an Ort und Stelle zu halten. Vor dem Schweißvorgang entlang der Verbindungskante Hefter setzen. Niedrigeren Spannungsbereich wählen und Drahtvorschubgeschwindigkeit reduzieren. Vorschubgeschwindigkeit erhöhen. In kleinen Segmenten schweißen und zwischen den Schweißvorgängen abkühlen lassen. Notizen OM-253 918 Seite 55 8-16. Gebräuchliche MSG-Schutzgase Dies ist eine allgemeine Liste für gebräuchliche Gase und wo sie benutzt werden. Viele verschiedene Kombinationen (Mischungen) von Schutzgasen wurden in den vergangenen Jahre entwickelt. Die gebräuchlichsten Schutzgase sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt. Anwendung Gas Sprühlichtbogen Stahl Kurzlichtbogen Stahl Sprühlichtbogen hoch legierte Werkstoffe Kurzlichtbogen hoch legierte Werkstoffe Argon Argon + 1% O2 Flache + Horizontale5 Kehlnähte Flache + Horizontale5 Kehlnähte Argon + 2% O2 Flache + Horizontale5 Kehlnähte Flache + Horizontale5 Kehlnähte Argon + 5% O2 Flache + Horizontale5 Kehlnähte Argon + 8% CO2 Flache + Horizontale5 Kehlnähte Alle Positionen Argon + 25% CO2 Flache + Horizontale1 Kehlnähte Alle Positionen Argon + 50% CO2 CO2 Kurzlichtbogen Aluminium Alle Positionen5 Alle Positionen Alle Positionen4 Alle Positionen Flache + Horizontale1 Kehlnähte Alle Positionen Helium Alle Positionen2 Argon + Helium Alle Positionen2 Tri-Mix4 1 2 3 4 5 Sprühlichtbogen Aluminium Alle Positionen Großtropfiger Werkstoffübergang Große Materialstärken Nur Einlagenschweißungen 90% HE + 7 1/2% AR + 2 1/2% CO2 Auch MSG−Impuls−Schweißen, Alle Positionen 8-17. Anleitung zur Fehlersuche für halbautomatische Schweißausrüstung Problem Mögliche Ursache Drahtvorschubmotor funktioniert, aber Draht wird nicht bewegt. Zu wenig Druck auf Drahtvorschubrollen. Einstellung des Drucks auf Drahtvorschubrollen erhöhen. Falsche Drahtvorschubrollen. Größe überprüfen (ist auf die Drahtvorschubrollen eingestanzt) und falls erforderlich, für den passenden Drahtdurchmesser und Typ ersetzen. Drahtspulenbremsdruck zu hoch. Bremsdruck auf Drahtspulen verringern. Einschnürung im Brenner und/oder in Baueinheit. Kabel, Schweißbrenner und Stromdüse prüfen und falls beschädigt auswechseln. Größe von Stromdüse und Drahtführungsseele prüfen, falls erforderlich austauschen. OM-253 918 Seite 56 Abhilfe Problem Mögliche Ursache Draht wirft sich vor den Drahtvorschubrollen auf (Nestbildung). Zu viel Druck auf Drahtvorschubrollen. Einstellung des Anpressdrucks auf Drahtvorschubrollen vermindern. Falsche Größe der Drahtseele oder der Stromdüse des Schweißbrenners. Größe der Stromdüse sowie Länge und Durchmesser der Drahtseele prüfen, falls erforderlich austauschen. Schweißbrennerende nicht Antriebseinheit eingesetzt. Sicherungsschraube für Schweißbrenner in der Antriebseinheit lösen und Schweißbrenner gerade so weit ins Gehäuse schieben, dass er die Drahtvorschubrollen nicht berührt. Draht wird vorgeschoben, aber kein Gas strömt. Lichtbogen nicht stabil. Abhilfe fachgerecht in die Verschmutzte oder beschädigte (geknickte) Drahtführungsseele. Drahtführungsseele ersetzen. Gasflasche leer. Leere Gasflasche austauschen. Gasdüse verstopft. Gasdüse reinigen oder reparieren. Gasflaschenventil nicht geöffnet oder Strömungsmesser nicht justiert. Gasventil der Flasche geschwindigkeit einstellen. Einschnürung in Gasleitung. Gasschlauch zwischen Strömungsmesser und Drahtvorschubgerät prüfen sowie Gasschlauch im Schweißbrenner und Schlauchpaket prüfen. Lose oder gebrochene Drähte zum Gas-Magnetventil. Verkabelung vom autorisierten Fachhandel überprüfen lassen. Gas-Magnetventil funktioniert nicht. Gas-Magnetventil überprüfen lassen. Falsche Primärspannung an Schweißstromquelle angeschlossen. Primärspannung prüfen und Schweißstromquelle mit richtiger Spannung erneut anschließen. Draht rutscht in Antriebsrollen. Druck auf den Drahtvorschubrollen einstellen. Falls erforderlich, verschlissene Antriebsrollen austauschen. Falsche Größe Drahtführungsseele oder Stromdüse. Drahtführungsseele und Stromdüse an Durchmesser und Art des Drahts anpassen. Falsche Spannungseinstellung der Schweißstromquelle für gewählten Drahtvorschub. Schweißparameter nachjustieren. Lose Anschlüsse im Schweißbrenner-Schlauchpaket oder Massekabel. Alle Verbindungen prüfen und festziehen. Schweißbrenner in schlechtem Zustand oder loser Anschluss innerhalb des Schweißbrenners. Falls erforderlich Schweißbrenner reparieren oder ersetzen. vom öffnen und autorisierten Strömungs- Fachhandel OM-253 918 Seite 57 ABSCHNITT 9 − RICHTLINIEN ZUM STABELEKTRODENSCHWEISSEN (SMAW) 9-1. Stabelektrodenschweißen ! Der Schweißstrom fliegt, sobald die Elektrode das Werkstück berührt. ! Der Schweißstrom kann elektronische Fahrzeugteile beschädigen. Vor dem Durchführen von Schweißarbeiten an Fahrzeugen beide Batteriekabel abklemmen. Die Werkstückklemme so nahe wie möglich an der Schweißstelle anbringen. Benötigte Ausrüstung: Benötigtes Werkzeug: . Immer entsprechende persönlicheAr6 beitsschutzkleidung verwenden. Werkstück Werkstück vor dem Schweißen gründlich reinigen. 7 Masseklemme So nahe wie möglich an der Schweißnaht anklemmen. Standard−Schweißstromquellen mit fallender Spannungskennlinie 8 5 9 Isolierter Elektrodenhalter 10 Elektrodenhalterposition 11 Lichtbogenlänge 4 2 3 6 1 7 Elektrode Vor dem Zünden eines Lichtbogens, eine Elektrode in den Elektrodenhalter stecken. Für eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser wird weniger Strom benötigt als für eine größere. Beachten Sie beim Einstellen der Schweißstromstärke die Empfehlungen des Herstellers (siehe Abschnitt 9-2). Die Lichtbogenlänge ist der Abstand zwischen Elektrode und Werkstück. Ein kurzer Lichtbogen mit der korrekten Stromstärkenregelung erzeugt ein durchdringendes, knisterndes Geräusch. Die richtige Lichtbogenlänge ist abhängig vom Elektrodendurchmesser. Durch Prüfen der Schweißraupe stellen Sie fest, ob die Lichtbogenlänge richtig ist. Die Lichtbogenlänge für Elektroden mit einem Durchmesser von 1/16 und 3/32 Zoll sollte ungefähr 1/16 Zoll (1,6 mm) betragen; die Lichtbogenlänge für 1/8 und 5/32 Zoll Elektroden sollte etwa 1/8 Zoll (3 mm) betragen. 12 Schlacke Schlacke mit einem Schweißerhammer und einer Drahtbürste entfernen. Vor einem erneuten Schweißdurchgang Schlacke entfernen und Schweißergebnis überprüfen. stick 2015−04 − 151 593 OM−253 918 Seite 58 6013 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE EP 6011 AC PENETRATION 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 6010 ELECTRODE 450 400 350 300 250 200 150 POSITION 6010 & 6011 100 50 DIAMETER AMPERAGE RANGE Übersicht Elektroden- und Stromstärkenauswahl ELECTRODE 9-2. MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 9-3. Zünden eines Lichtbogens 1 ! Der Schweißstrom fliegt, sobald die Elektrode das Werkstück berührt. 1 2 3 Elektrode Werkstück Lichtbogen Reibestarttechnik 2 3 1 Die Elektrode wie beim Anzünden eines Zündholzes über das Werkstück ziehen; die Elektrode nach Berührung des Werkstücks leicht anheben. Wenn der Lichtbogen verlöscht, wurde die Elektrode zu hoch gehalten. Wenn die Elektrode am Werkstück festklebt, durch kurzes Drehen freisetzen. Klopftechnik 2 Die Elektrode gerade hinab zum Werkstück führen, dann leicht anheben, um den Bogen zu starten. Falls der Lichtbogen ausgeht, war die Elektrode zu hoch angehoben. Falls die Elektrode am Werkstück klebt, diese mit einer schnellen Drehung lösen. 3 S-0049 / S-0050 OM−253 918 Seite 59 9-4. Positionierung des Elektrodenhalters 1 2 Endansicht des Arbeitswinkels Seitenansicht des Elektrodenwinkels Wenn Sie gelernt haben, einen Lichtbogen zu zünden und zu halten, schweißen Sie fortlaufende Schweißraupen aus Schweißgut auf flache Platten mit einer ganzen Elektrode. 1 10°-30° 90° Halten Sie die Elektrode nahezu senkrecht zum Werkstück. Leichtes Neigen nach vorn (in Arbeitsrichtung) ist hilfreich. 2 90° . Für beste Ergebnisse halten Sie einen kurzen Lichtbogen, arbeiten mit gleichmäßiger Geschwindigkeit, und führen die Elektrode gleichmäßig, so wie sie abschmilzt, nach unten. AUSGEKEHLTE SCHWEISSNÄHTE 10°-30° 45° 1 2 45° AUSGERUNDETE SCHWEISSNÄHTE S-0060 9-5. Merkmale einer schlechten Schweißausführung 1 2 3 4 5 4 2 Große Spritzerablagerungen Rauhe, unebene Schweißraupe Leichte Krater während des Schweißens Schlechte Überlappung Geringe Einbrandtiefe 3 5 1 S-0053-A 9-6. Merkmale einer guten Einbrandtiefe 1 2 3 Nur leichte Spritzer Gleichmäßige Schweißraupe Kaum Krater während des Schweißens Eine neue Schweißraupe bzw. eine neue Schicht je 1/8 in. (3,2 mm) Metalldicke erstellen 2 3 4 5 4 5 Keine Überlappung Guter Einbrand in das Metall 1 S-0052-B OM−253 918 Seite 60 9-7. Bedingungen, die die Schweißraupenform beeinflussen . Die Schweißraupenform wird beeinflusst vom Elektrodenwinkel, der Lichtbogenlänge, der Arbeitsgeschwindigkeit und der Dicke des Metalls. Korrekter Winkel 10° - 30° Winkel zu klein Zu großer Winkel ELEKTRODENWINKEL Nachziehen Normal Zu kurz Zu lang Spritzer LICHTBOGENLÄNGE ARBEITSGESCHWINDIGKEIT Langsam Schnell Normal S-0061 9-8. Elektrodenbewegung beim Schweißen . Normalerweise 2 1 1 2 3 ist eine einfache Längs-Schweißraupe für die meisten schmalen, ausgekehlten Schweißnähte ausreichend. Bei breiten ausgekehlten Schweißnähten oder die Überbrückung von Lücken ist eine Bindungs- oder Gewebe-Schweißraupe besser. Längs-Schweißraupe − Stetige Bewegung über die Naht Dreiecks−Pendelform − Hin−und Herbewegung entlang derSchweißnaht Gependelte Schweißraupe Pendelung verwenden, um in einemElektrodendurchlauf eine breite Flächeabzudecken. Die Pendelung darf nichtdas 2−1/2−fache des Elektrodendurch−messers übersteigen. 3 S-0054-A 9-9. Schweißen Überlappnähte 1 2 Elektrode Einlagige Überlappnaht S Die Elektrode kreisförmig bewegen. 30° Oder weniger 30° Oder weniger 1 2 1 3 Mehrlagige Überlappnaht M Wenn ein größeres a−Maß benötigt wird,eine zweite Lage schweißen. Vor einererneuten Lage die Schlacke entfernen. Beide Verbindungsseiten schweißen, um die maximale Festigkeit zu erzielen. 3 S-0063 / S-0064 OM−253 918 Seite 61 9-10. Schweißen Nut (Stoß)-Schweißnähte 1 Heften Durch das Heftschweißen des Materials vor dem Endschweißen verhindern, dass sich die Naht verformt. 1 Das Werkstück verformt sich, wenn Wärme lokal auf eine Naht eingebracht wird. Eine Seite einer Metallplatte wird sich in “Richtung” der Schweißnaht verziehen. Verzug verursacht auch, dass die Kanten in Richtung Stoß sich aufeinander zu bewegen wenn sich vor der Elektrode die Schweißnaht abkühlt. 2 2 3 4 30° Material bis zu 3/16 Zoll (5 mm) kann oft ohne besondere Vorbereitung als Stumpfstoß geschweißt werden. Beim Schweißen dickeren Materials kann es allerdings erforderlich sein, die Kanten der Naht (V-Nut) vorzubereiten, um ein gutes Schweißergebnis zu gewährleisten. (1.6 mm) 4 3 Ausgekehlte Quadratschweißnähte Einfache ausgekehlte V-Schweißnaht Doppelte ausgekehlte V-Schweißnaht Die einfache oder doppelte V-Nahtschweißung eignet sich für 3/16 - 3/4 Zoll (5-19 mm) dickes Material. Allgemein wählt man die einfache V-Schweißnaht für 3/4 Zoll (19 mm) dickes Material und wenn man, ungeachtet der Stärke, von nur einer Seite aus schweißen kann. Mit einem Gas- oder Plasma-Schneidbrenner einen 30-Grad-Winkel erstellen. Nach dem Schneiden Zunder entfernen. Zum Vorbereiten der Fasen kann auch ein Schleifer eingesetzt werden. S-0062 9-11. Schweiß T-Nähte 1 2 Elektrode Kehlnaht Den Lichtbogen kurz halten und mit konstanter Geschwindigkeitbewegen. Die Elektrode wie gezeigt halten, um die Verschmelzung in den Ekken zu gewährleisten. Beide Seiten des aufrechten Abschnitts schweißen, um die maximale Verbindungsstärke zu erzielen. 1 1 2 45° oder weniger 2 3 3 Mehrlagige Schweißnähte Eine zweite Lage schweißen, wenn eine stärker Ausrundung benötigt wird. Eines der in Abschnitt 9-8 gezeigten Schweißmuster verwenden. Vor einem weiteren Schweißdurchlauf die Schlakke entfernen. S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM−253 918 Seite 62 9-12. Schweißtest 1 2 3 Schraubstock Schweißnaht Hammer In der gezeigten Richtung auf die Schweißnaht schlagen. Eine gute Schweißnaht biegt sich, bricht aber nicht. 3 In der gezeigten Richtung auf die Schweißnaht schlagen. Eine gute Schweißnaht biegt sich, bricht aber nicht. Wenn sie bricht, Schweißung zwecks Ursachenerforschung überprüfen. 2 bis 3 in (51−76 mm) 1/4 in (6,4 mm) Wenn die Schweißung porös ist (viele Poren), war der Lichtbogen möglicherweise zu lang. 3 2 1 2 bis 3 in (51−76 mm) 2 1 S-0057-B Wenn das Schweißgut Schlackeneinschlüsse enthält, war der Lichtbogen vielleicht zu lang oder die Elektrode wurde falsch geführt, wodurch geschmolzene Schlacke in die Schmelze laufen konnte. Dies kann bei einer V-Naht Schweißung mit mehreren Lagen passieren und macht ein zusätzliches Reinigen zwischen den Lagen erforderlich. Wenn die ursprüngliche angefaste Oberfläche sichtbar ist, war das Material nicht vollständig aufgeschmolzen. Dies geschieht häufig bei unzureichender Wärme oder zu hoher Arbeitsgeschwindigkeit. 9-13. Fehlerbehebung − Porosität Porosität − kleine Aushöhlungen oder Löcher aufgrund von Gaseinschlüssen im Schweißmaterial Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Behebung Lichtbogen zu lang. Lichtbogen verkürzen. Feuchte Elektrode. Trockene Elektrode verwenden. Werkstück verschmutzt. Vor dem Schweißen Fett, Öl, Feuchtigkeit, Rost, Farbe, Beschichtungen, Schlacke und Schmutz von der Oberfläche entfernen. Zu starke Spritzer − geschmolzenes Metall spritzt und lagert sich nach dem Abkühlen an der Schweißraupe ab. Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Behebung Stromstärke zu hoch für die Elektrode. Stromstärke vermindern oder größere Elektrode wählen. Lichtbogen zu lang oder Spannung zu hoch. Lichtbogenlänge oder Spannung vermindern. Unvollständige Verbindung − das geschweißte Metall verbindet sich nicht richtig mit dem Basismetall oder mit einer vorhergehenden Schweißraupe. Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Behebung Ungenügende Hitzezufuhr. Stromstärke erhöhen. Größere Elektrode wählen und Stromstärker erhöhen. Ungenügende Schweißtechnik. Längs-Schweißraupe beim Schweißen an der richtigen Stelle des Stoßes anbringen. Den Arbeitswinkel anpassen oder die Auskehlung verbreitern, um beim Schweißen zum Grund zu gelangen. OM−253 918 Seite 63 Während der Anwendung der Gewebetechnik den Schweißboden für kurze Zeit an die Seitenwände der Auskerbung halten. Den Schweißbogen an der Vorderkante des Schweißbades halten. Werkstück verschmutzt. Vor dem Schweißen Fett, Öl, Feuchtigkeit, Rost, Farbe, Beschichtungen, Schlacke und Schmutz von der Oberfläche entfernen. Mangelnder Einbrand − zu flache Verbindung zwischen den Schweißmetall und dem Basismetall. Zu starker Einbrand Optimaler Einbrand Mögliche Ursachen Maßnahmen zur Behebung Mangelhafte Stoßvorbereitung. Material zu dick. Kantenvorbereitung und −ausführung müssen den Zugriff auf den Grund der Auskehlung ermöglichen. Ungenügende Schweißtechnik. Den Schweißbogen an der Vorderkante des Schweißbades halten. Ungenügende Hitzezufuhr. Stromstärke erhöhen. Größere Elektrode wählen und Stromstärker erhöhen. Vorlaufgeschwindigkeit vermindern. Zu starker Einbrand − das Schweißmetall schmilzt durch das Basismaterial und hängt unterhalb der Schweißstelle. Zu starker Einbrand Optimaler Einbrand Mögliche Ursachen Zu starke Hitzezufuhr. Maßnahmen zur Behebung Geringere Stromstärke auswählen. Kleinere Elektrode verwenden. Vorlaufgeschwindigkeit erhöhen und/oder konstant halten. Durchbrennen − das Schweißmetall schmilzt komplett durch das Basismetall, was zu Löchern führt. Mögliche Ursachen Zu starke Hitzezufuhr. Maßnahmen zur Behebung Geringere Stromstärke auswählen. Kleinere Elektrode verwenden. Vorlaufgeschwindigkeit erhöhen und/oder konstant halten. Wellige Scheißraupe − das Schweißmetall verläuft nicht parallel und deckt nicht die vom Basismetall gebildete Kante ab. Mögliche Ursachen Unstetige Führung. Maßnahmen zur Behebung Zwei Hände verwenden. Technik üben. Verwindung − Zusammenziehen des Schweißmetalls beim Schweißen führt zu einer Bewegung des Basismetalls. Das Basismetall bewegt sich in die Richtung der Schweißraupe. Mögliche Ursachen Zu starke Hitzezufuhr. Maßnahmen zur Behebung Halterung (Klammer) verwenden, um das Basismetall an Ort und Stelle zu halten. Vor dem Schweißvorgang entlang der Verbindungskante heftschweißen. Geringeren Elektrodenstrom wählen. Vorlaufgeschwindigkeit erhöhen. In kleinen Segmenten schweißen und zwischen den Schweißvorgängen abkühlen lassen. OM−253 918 Seite 64 ABSCHNITT 10 − AUSWAHL UND VORBEREITUNG EINER WOLFRAMELEKTRODE FÜR DAS GLEICH- ODER WECHSELSTROMSCHWEISSEN MIT INVERTERGERÄTEN gtaw_Inverter_2013−1010ger Wann immer möglich und praktikabel, den Gleichstrom-Schweißausgang anstatt des Wechselstrom-Schweißausgangs benutzen. 10-1. Auswahl der Wolframelektrode (Saubere Handschuhe tragen, um ein Verschmutzen der Wolframelektrode zu verhindern) . Nicht alle Hersteller von Wolframelektroden verwenden dieselben Farben zur Kennzeichnung des Elektrodentyps. Wenden Sie sich an den Hersteller der Wolframelektrode oder sehen Sie auf der Produktverpackung nach, wenn Sie wissen wollen, welche Wolframelektrode Sie verwenden. Amperebereich - Gastyp♦ - Polarität Elektrodendurchmesser (DCEN) − Argon AC − Argon Gleichstromelektrode negativ Regelung einstellen auf 65% Elektrode negativ (Zu verwenden bei Aluminium) (Zu verwenden bei unlegiertem oder rostfreiem Stahl) Wolframelektrode mit einer Legierung mit 2% Zermetall, 1,5% Lanthan oder 2% Thorium 0,010” (0,25 mm) Bis zu 25 Bis zu 20 0,020” (0,50 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Die typische Durchflussmenge für Argon-Schutzgas liegt zwischen 0,3 und 1 m3/h (Kubikmeter pro Stunde). Die aufgeführten Werte stellen Richtwerte dar. Sie sind eine Sammlung von Empfehlungen der American Welding Society (AWS) und der Elektrodenhersteller. 10-2. Vorbereitung der Wolframelektrode für das Gleichstromschweißen mit negativer Elektrode (DCEN) bzw. das Wechselstromschweißen an Invertergeräten Beim Schleifen der Wolframelektrode werden Staub und Funken erzeugt, die zu Verletzungen und Bränden führen können. Verwenden Sie eine örtliche Abluftvorrichtung (Saugentlüftung) direkt an der Schleifmaschine oder tragen Sie einen geeigneten Atemschutz. Beachten Sie die Sicherheitsinformationen im MSDS. Verwenden Sie, falls möglich, ein Wolfram das Zermetall, Lanthan oder Ytterit anstelle von Thorium enthält. Schleifstaub von Thoriumelektroden enthält geringe Mengen radioaktiven Materials. Entsorgen Sie den Schleifstaub sachgerecht und umweltsicher. Tragen Sie entsprechenden Gesichts-, Hand- und Körperschutz. Halten Sie brennbare Materialien fern. Querschleifen Führt zu einem wandernden Lichtbogen 1 2−1/2 Mal Elektrodendurchmesser 2 3 1 Fehlerhafte Vorbereitung der Wolframelektrode 4 Ideale Wolframvorbereitung -− Stabiler Bogen Schleifrad Das Ende des Wolframstabes vor dem Schweißen mit einem feinen, harten Schleifrad zuschleifen. Schleifrad nicht für andere Schleifarbeiten verwenden, da das Wolfram ansonsten verunreinigt werden könnte, was die Qualität der Schweißarbeit beeinträchtigen würde. 2 Wolframelektrode Eine Elektrode mit einer Legierung mit 2% Zermetall wird empfohlen. 3 Fläche Der Durchmesser dieser Fläche bestimmt die Stromstärkenleistung. 4 Gerade geschliffen Längs schleifen, nicht quer. OM-253 918 Seite 65 ABSCHNITT 11 − RICHTLINIEN FÜR DAS WIG-SCHWEISSEN 11-1. Brenner positionieren ! Beim Schleifen der Wolfram−elektrode werden Staub und Funken erzeugt, die zu Verletzungen und Bränden führen können. Verwenden Sie eine örtliche Abluftvorrichtung (Saugentlüftung) direkt an der Schleifmaschine oder tragen Sie einen geeigneten Atemschutz. Beachten Sie die Sicherheitsinformationen im MSDS. Verwenden Sie, falls möglich, ein Wolfram auf Zermetall- oder Lanthan-Basis anstelle von thoriumlegiertem Wolfram. Thoriumstaub enthält gering radioaktives Material. Entsorgen Sie den Schleifstaub sachgerecht und umweltsicher. Tragen Sie entsprechenden Gesichts-, Hand- und Körperschutz. Halten Sie brennbare Materialien fern. 1 Werkstück 3 2 4 90° 1 Werkstück vor dem Schweißen gründlich reinigen. 2 Klemme So nahe wie möglich an der Schweißnaht anklemmen. 3 4 5 6 10−15° 4 5 6 10−25° 5 6 Schweißbrenner Zusatzstab (falls anwendbar) Gasdüse Wolframelektrode Wolframelektrode gemäß den Abschnitt 10 auswählen und vorbereiten. Richtlinien: Der Innendurchmesser der gasdüse sollte mindestens dreimal so groß sein wie der Wolframdurchmesser, um eine entsprechende Abdeckung mit Schutzgas zu garantieren. (Wenn die Wolframelektrode z.B. einen Durchmesser von 1,6 mm besitzt, sollte der gasdüse einen Durchmesser von mindestens 4,7 mm besitzen.) Die Wolframlänge ist der Abstand der Wolframelektrode über der gasdüse. 1/16 Zoll 3/16 Zoll Ansicht des Gasbechers von unten Die Wolframlänge sollte nicht größer sein als der Innendurchmesser der gasdüse. Die Bogenlänge ist der Abstand zwischen Wolframelektrode und Werkstück. Ref. ST-161 892 OM-253 918 Seite 66 11-2. Brennerbewegung beim Schweißen WIG Schweißen ohne Schweißzusatzwerkstoff 75° Schweißrichtung Schweißbad bilden Schweißbrenner zur Vorderseite Brenner neigen des Pools bewegen. Vorgang wiederholen. WIG Schweißen mit Schweißzusatzwerkstoff 75° Schweißrichtung 15° Zusatzmetall beigeben Brenner neigen Schweißbad bilden Elektrode entfernen Schweißbrenner zur Vorderseite des Pools bewegen. Vorgang wiederholen. ST-162 002-B 11-3. Positionierung des Brenners für verschiedene Schweißverbindungen Kehlnaht Stoßnaht und Längsrippe 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Ecknaht Überlappnaht 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM-253 918 Seite 67 ABSCHNITT 12 − ERSATZTEILLISTE 51 52 34 35 30 21 1 2 3 56 4 24 28 23 29 22 18 19 31 32 20 16 17 8 7 6 5 27 10 11 26 33 12 25 13 14 15 36 37 38 54 55 39 53 40 41 42 48 49 43 47 50 46 39 45 44 . Ersatzteile sind allgemein erhältlich und können von uns nur, falls aufgelistet, bestellt werden. 956142881_17-D Abbildung 12-1. Haupt-Bausatz OM-253 918 Seite 68 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Abbildung 12-1. Haupt-Bausatz ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 . . . . . . . . . . . . . . 207233 . . . . . . . . . . . 156034005 . . . . . . . . . . . 156034007 . . . . . . . . . . +156007045 . . . . . . . . . . +156015027 . . . . . . . . . . . 056020078 . . . . . . . . . . . 156032145 . . . . . . . . . . . 156009134 . ....................... . . . . . . . . . . 656102009 . . . . . . . . . . . 656009004 . . . . . . . . . . . 156012173 . . . . . . . . . . +156122090 . . . . . . . . . . . 000155436 . . . . . . . . . . . . . . . 176106 . . . . . . . . . . . 956142877 . . . . . . . . . . . 057094073 . . . . . . . . . . . 056020079 . . . . . . . . . . . 116039031 . . . . . . . . . . . 000178937 . . . . PC5 . . 057084174 . . . . . . . . . . . 057021025 . . . . . . . . . . . 556090045 . . . . . . . . . . . 057052052 . . . . . . . . . . . 356029245 . . . . . . . . . . . 056076270 . . . . . . . . . . . 056076271 . . . . . . . . . . . 956142876 . . . . . . . . . . . 156118081 . . . . . . . . . . . 156118079 . . . . . . . . . . . . . . . 193919 . . . . . . . . . . . 356029244 . . . . PC3 . . 057084175 . . . . . . . . . . . 156006080 . . . . PC2 . . 028069126 . . . . PC1 . . 057084176 . . . . PC4 . . 057084177 . . . . GSV . 056061071 . . . . . . . . . . . 156005146 . . . . . . . . . . +156118086 . . . . . . . . . . . 956142878 . . . . . . . . . . . 356029246 . . . . . . . . . . . 656089046 . . . . . . . . . . . 256071014 . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . . . S1 . . . . . . 124511 . . . . . . . . . . . 156008044 . . . . . . . . . . . 057035022 . . . . . . . . . . . . . . . 208015 . . . . . . . . . . +156122092 . . . . . . . . . . . . . . . 207291 . . . . . . . . . . . 656110015 . . . . . . . . . . . 057052053 . . . . . . . . . . . 256124039 . . . . . . . . . . . 656043048 . . . . . . . . . . . 956142897 . Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slide Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinge, Plastic, 40x40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Threaded Ring, Spool Holder, 5kg Spool, D. 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handwheel, Reel, w/Ring M8x20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, 17x2, 6x5sp.L=28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Holder 16X39 − 5 mm Thick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Number Not Used Spool Holder, C/W 5kg Thread Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clutch Disc, PVC 17x70, Reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spool Holder Shaft D. 50 5kg D. 16 L=53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, Baffle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Moving Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Changing Polarity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Gas/No Gas Change Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lobes d.30 Handwheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Box Protection, PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wire Drive System, c/w 0.8−1.0 Rolls, 4 Rolls (see Fig. ) . . . . . . . . . . . . . . . Wire Guide, 2x5, L69, Outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, Mini−Euro, Quick Female, L17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, MPi 220 Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinse, Socket, Female, 25MMQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, 2P, Gun Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Mpi 220 Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Power Interconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Inverter Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Motor Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corner Seal, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rating Plate, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Rear, Mpi 220P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief, M 25x1.5, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primary Cable, 3 Core 2,5 Mq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Gas Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, 40A 600VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan, 120x120 24VDC c/w Wire Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Primary Power Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foot, Rubber Mount, D.45 H=25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, Connector, ⅝” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plug, 2P, TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cap, Plastic D.8,5−14 Head D.16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Weld Parameters Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 + When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-253 918 Seite 69 . Ersatzteile sind allgemein erhältlich und können von uns nur, falls aufgelistet, bestellt werden. See Drive Roll And Wire Guide Kits 956142881_18-A Abbildung 12-2. Wire Drive Assembly OM-253 918 Seite 70 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Abbildung 12-2. Wire Drive Assembly ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 .... M ... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... 056126081 156018121 556075033 156033035 656003014 156012154 156017161 156018126 156012142 156003035 156012140 156003034 156003039 156019776 356052009 156012155 156023172 156012145 356052010 156019777 156009136 156013050 156033036 156003036 156053112 156019805 756009061 656033010 656021268 156053109 156003037 156013051 156023165 156019779 156090026 156023173 156019806 356052011 156090027 656064004 156032138 156032134 056020075 656033009 356052012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Hex M5, Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Rear, Gear Box Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, d.10x14, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Shaft, Central Gear/Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Snap Ring, TR.PL AL ES.12 L=54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bearing, d.10x26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Hex M4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, d.4x25 SM.0,3x45∅ C40 RETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Reducer, D32Z30 D17Z12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, d.4x35 SM.0,3x45∅ C40 RETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Reducer, D24Z30 D14Z12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Reducer, D23Z38 D12Z14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M4x10, Zinc Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Adapter Gun/Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Adapter Gun/Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O−Ring, 10x16x0,2 DIN 988 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upper RH Pressure Arm Housing, Die Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M4x8, Pan Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, d.10,5x4, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Key, Upper Drive Roll Assembly, 3x3 L=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Upper Drive Roll Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gear, Upper Drive Roll Assembly, d.17x32.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Roll, Upper Pressure Arm Housing, d.17x30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolt, M5x25, Through Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Insulator Drive Assembly Through Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thumb Screw, Drive Roll Locator, d. M4x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O−Ring, d.7,2x1,78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wire Drive Roll, d.30, See Abbildung 12-2 and Table 12-1 . . . . . . . . . . . . . . Gear, Lower Drive Roll Assembly d.10x32,5, Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . Key, Lower Drive Roll Assembly d. 3x3 L=20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C−Clip, Gear/Shaft, d.10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M4x4, Wire Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wire Inlet Guide, See Abbildung 12-2 and Table 12-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . C−Clip, Tension Arm, d.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M4 Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Tension Arm Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, d.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tension Arm, Pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sleeve, d.7x7 Spring Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, 10x1.3 L 30, Wire Tensioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Adjustment Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Locating, Tension Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upper LH Pressure Arm Housing, Die Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 1 2 2 2 2 1 1 1 2 1 1 3 1 2 2 2 1 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-253 918 Seite 71 Table 12-1. Drive Roll And Wire Guide Kits . Base selection of drive rolls upon the following recommended usages: 1. 2. 3. 4. V-Grooved rolls for hard wire. U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires. V-Knurled rolls for hard shelled cored wires. Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V-Knurled roll in combination with U-Grooved). Wire Diameter Drive Roll Wire Guide Metric Fraction Decimal Part No. Type 0.6/0.8 mm* 0.023/0.030 in. 0.023/0.030 in. 156053051 V 0.8/1.0 mm* 0.030/0.035 in. 0.030/0.035 in. 156053109 V 1.0/1.2 mm* 0.035/0.045 in. 0.035/0.045 in. 156053052 V 0.8/1.0 mm** 0.030/0.045 in. 0.030/0.035 in. 156053053 U 0.8/1.0 mm* 0.030/0.045 in. 0.030/0.035 in. 156053121 U 1.2/1.6 mm** 0.045/0.065 in 0.035/0.065 in 156053054 U 1.0/1.2 mm* 0.035/0.045 in. 0.035/0.045 in. 156053110 V-K *Available in steel 30 mm diameter **Available in nylon 30 mm diameter OM-253 918 Seite 72 Inlet 156090026 Gültig ab 1. Januar 2015 (Geräte ab Seriennummer “MF” oder jünger) Diese Garantiebestimmungen ersetzen alle vorhergehenden MILLER-Garantien und sind die ausschließlich gültigen Garantiebestimmungen, ohne daß weitere Garantien ausdrücklich oder implizit enthalten wären. GARANTIEBESTIMMUNGEN − Gemäß den unten festgelegten Bestimmungen garantiert ITW Welding Products Italy S.r.l., dem ursprünglichen Einzelhändler, daß jedes neue MILLER-Gerät, welches nach dem oben angeführten Gültigkeitsdatum erworben wird, zum Zeitpunkt der Auslieferung durch MILLER frei von Material- und Herstellungsmängeln war. DIESE GARANTIE GILT AUSDRÜCKLICH ANSTELLE ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER GARANTIEN FÜR MARKTFÄHIGKEIT UND TAUGLICHKEIT. Innerhalb der unten angeführten Garantiezeiten wird MILLER alle in der Garantie enthaltenen Teile oder Komponenten, bei denen Material- oder Verarbeitungsmängel auftreten, reparieren oder ersetzen. MILLER muß innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Auftreten eines derartigen Defektes oder Mangels benachrichtigt werden, woraufhin MILLER Anweisungen zur Durchführung von Schritten geben wird, die zur Inanspruchnahme der Garantieleistungen auszuführen sind. Wenn Sie einen Gewährleistungsanspruch Online geltend machen, muss dem Anspruch eine detaillierte Beschreibung des Fehlers und der Maßnahmen beigefügt werden, die bei der Fehlersuche zur Bestimmung der defekten Komponenten und der Ursache des Fehlers ergriffen wurden. MILLER wird Garantieansprüche für die unten angeführten Teile bei Auftreten eines derartigen Defektes innerhalb der Garantiezeiten anerkennen. Alle Garantiezeiten beginnen mit dem Datum, an dem das Gerät vom ursprünglichen Einzelhändler gekauft wird, oder ein Jahr, nachdem das Gerät an einen europäischen Händler verschickt wird, oder zwölf Monate, nachdem das Gerät an einen internationalen Händler verschickt wird. 1. 5 Jahre auf Teile — 3 Jahre auf Verarbeitung * 2. Original Haupt−Leistungsgleichrichter, nur betreffend Thyristoren (SCRs), Dioden und einzelne Gleichrichtermodule, unter Auschluss der STR, Si, STi, STH und MPi Serien. 3 Jahre — Teile und Verarbeitung * 3. Motorbetriebene Schweißgeneratoren (BEMERKUNG: Motoren unterliegen den Garantie− bestimmungen des jeweiligen Motorherstellers.) * Inverter−Stromquellen (soweit nicht anders angegeben) * Prozesssteuerungen * Halbautomatische und automatische Drahtzuführungen * Transformator/Gleichrichter−Stromquellen 2 Jahre — Teile * 4. Selbstverdunkelnde Schweißschutzfilter (ohne Verarbeitung) * Migmatic 175 * HF−Einheiten 1 Jahr — Teile und Verarbeitung (soweit nicht näher angegeben) * * 5. Automatisch bewegte Vorrichtungen Optionen für Nachrüstungen (BEMERKUNG: Nachrüstungen sind für die verbleibende Garantiezeit des Produktes, in dem sie eingebaut sind, von der True Blue) Garantie abgedeckt, bzw. für mindestens ein Jahr — je nachdem, welcher Zeitraum länger ist.) * Stromquellen, Kühler und elektronische Regler/Aufzeichnungsgeräte für die induktive Erwärmung * Schweißpistolen mit Vorschubmotor (außer den Spoolmate Brennern mit Drahtspulen) * Positionierer und Steuerungen * Gebläseunterstütztes Atemschutzsystem “PAPR” (ohne Verarbeitung) * Gestelle * Fahrwerke und Anhänger * Drahtvorschubeinheiten für UP−Schweißen * Wasserkühlsysteme * Arbeitsplätze/Schweißtische (ohne Verarbeitung) 6 Monate — Teile * Batterien 6. 90 Tage — Teile * * * * * * * * Zubehörsätze Schutzhülle Induktionsheizkabel- und matten MSG−Schweißbrenner Fernregelungen Ersatzteile (ohne Verarbeitung) “Spoolmate” Spulen−Schweißbrenner Kabel und nichtelektronische Steuerungen Die Garantiebestimmungen der Miller True Blue® Garantie gelten nicht für: 1. Verschleißteile, wie Stromdüsen, Schneiddüsen, Schütze, Bürsten, Schalter, Schleifringe, Relais, oder Teile, deren Versagen auf normale Abnutzung zurückzuführen ist. 2. Teile, die von MILLER eingebaut, doch von Anderen hergestellt werden, wie z.B. Motoren oder Gewerbezubehör. Diese Teile unterliegen den Herstellergarantien. 3. Geräte, die von einer anderen Partei außer MILLER modifiziert wurden, oder Geräte, die falsch installiert, falsch betrieben oder, gemessen an Industrienormen, falsch verwendet wurden, oder Geräte, an denen nicht die notwendigen Wartungsarbeiten durchgeführt wurden, oder Geräte, die für Arbeiten verwendet wurden, die außerhalb des für die Geräte bestimmten Bereiches liegen. MILLER PRODUKTE SIND BESTIMMT FÜR DEN VERKAUF UND FÜR DIE VERWENDUNG DURCH GEWERBLICHE/INDUSTRIELLE ANWENDER UND PERSONEN, DIE IN DER VERWENDUNG UND WARTUNG VON SCHWEISSGERÄT GESCHULT UND ERFAHREN SIND. Im Falle eines durch diese Garantiebestimmungen abgedeckten Garantieanspruchs wird MILLER nach eigenem Ermessen ausschließlich eine der folgenden Maßnahmen auswählen: (1) Reparatur; oder (2) Austausch; oder, wenn von MILLER in entsprechenden Fällen schriftlich dazu autorisiert, (3) die Rückerstattung der vernünftigen Kosten für Reparatur oder Austausch in einer autorisierten MILLER-Werkstätt; oder (4) Rückerstattung des Kaufpreises oder Gutschrift für diesen (abzüglich vernünftige Wertminderung aufgrund des tatsächlichen Gebrauchs) bei Rücksendung der Güter auf Kosten und Gefahr des Kunden. Reparatur oder Austausch werden entweder im MILLER-Werk der ITW Welding Products Group Europe, oder in einer von MILLER bestimmten autorisierten MILLER-Servicewerkstätt durchgeführt. Daher wird kein Ersatz für Transportkosten jeglicher Art gewährt. IM VOM GESETZ ZULÄSSIGEN AUSMASS STELLEN DIE HIERIN FESTGEHALTENEN ABHILFEMITTEL DIE EINZIGEN UND AUSSCHLIESSLICHEN ABHILFEMITTEL DAR. IN KEINEM FALL KANN MILLER FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ODER NACHFOLGEND AUFTRETENDE BESCHÄDIGUNGEN (EINSCHLIESSLICH GEWINNVERLUST) HAFTBAR GEMACHT WERDEN, UND ZWAR WEDER DURCH VERTRAG, SCHADENERSATZFORDERUNG NOCH IRGEND EIN ANDERES RECHTLICHES MITTEL. JEDE DURCH IMPLIZIERUNG, ANWENDUNG VON GESETZ, HANDELSBRAUCH ODER DEN GESCHÄFTSGANG NICHT HIERIN ENTHALTENE AUSDRÜCKLICHE GARANTIE UND JEDE IMPLIZIERTE GARANTIE ODER DARSTELLUNG FÜR LEISTUNG UND JEDES RECHTSMITTEL FÜR VERTRAGSBRUCH, SCHADENERSATZFORDERUNG ODER IRGENDEIN ANDERES RECHTSMITTEL AUSSER DIESER BESTIMMUNG, EINSCHLIESSLICH JEDER IMPLIZIERTEN GARANTIE FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK IM HINBLICK AUF ALLE VON MILLER EINGEBAUTEN GERÄTE SIND AUSGESCHLOSSEN UND WERDEN VON MILLER NICHT ANERKANNT. Diese Garantiebedingungen wurden ursprünglich mit englischen Rechtsbegriffen verfasst. Im Beschwerde− oder Streitfall hat die Bedeutung der Worte in der englischen Fassung Vorrang. milan_warr_ger2015−01 Besitzerdokument Bitte ausfüllen und mit den persönlichen Unterlagen aufbewahren. Name des Modells Kaufdatum Serien−/Typnummer (Datum der Auslieferung an den ursprünglichen Käufer) Händler Adresse Service Bitte wenden Sie sich an eine Handels− oder Servicevertretung in Ihrer Nähe. Immer den Namen des Modells und die Serien−/Typnummer angeben. Wenden Sie sich an Ihren Händler für: Schweißausrüstung, Draht und Elektroden Sonderausrüstung und Zubehör Service und Reparatur Ersatzteile Bedienungsanleitung ITW Welding Italy S.r.l. Wenden Sie sich an die anliefernde Spedition für: Anmeldung eines Anspruches bei Verlust oder Beschädigung beim Transport. Zur Unterstützung bei der Anmeldung oder Regelung von Ansprüchen wenden Sie sich an Ihren Händler und/ oder die Versandabteilung des Geräteherstellers. ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG − GEDRUCKT IN DER V.S. © 2015 Miller Electric Mfg. Co.2015-01 Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itw−welding.it