BLUEZOnE - MUNICH FABRIC START
Transcription
BLUEZOnE - MUNICH FABRIC START
BLUEZOnE DENIM, CASUAL & SPORTSWEAR TisT-TOTEM Order BLUEZONE DENIM, CASUAL & SPORTSWEAR by MUNICHFABRICSTART MUNICHFABRICSTART Exhibitions GmbH Thomas-Wimmer-Ring 17 80539 München Germany . Deutschland Deadline · Einsendeschluss: 01.08.2011 TisT-TOTEM Order TisT-TOTEM Bestellung Please fax to . Bitte zurückfaxen Fax +49 (0)89 452247-12 TisT Totem pcs./Stk. free of charge · kostenfrei Company · Aussteller Ms. · Frau Mr. · Herr Title, First Name, Surname · Titel, Vorname, Name Street · Straße Postal Code, City (Country) · PLZ, Ort (Land) Telephone · Telefon Telefax · Telefax Mobile Phone · Mobiltelefon E-mail · E-Mail Homepage · Internetadresse Hall and Stand · Halle und Stand By signing, I declare that I have read and I accept the terms and conditions. Mit meiner Unterschrift erkläre ich, dass ich die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelesen habe und akzeptiere. City, Date · Ort, Datum Legally binding signature · Rechtsgültige Unterschrift munichfabricstart Exhibitions GmbH · Thomas-Wimmer-Ring 17 · 80539 München · Fon +49·(0)89·452247-0 · Fax +49·(0)89·452247-22 · info@munichfabricstart.com · www.munichfabricstart.com 1 BLUEZONE DENIM, CASUAL & SPORTSWEAR by MUNICHFABRICSTART MUNICHFABRICSTART Please note Exhibitions GmbH Thomas-Wimmer-Ring 17 Additionally ordered stand elements 80539 München Elements, rental furniture, and other orderable components in this order kit Germany . Deutschland ordered in addition to the basic furnishings will be charged in a separate Please fax to . Bitte zurückfaxen Zu beachten Fax +49 (0)89 452247-12 Zusätzlich bestellte Standelemente Zusätzlich zur Grundausstattung bestellte Elemente, Mietmöbel und andere bestellbare Komponenten dieses Bestellheftes werden in einer separaten Technikrechnung fakturiert. technical invoice. This invoice is to be paid before the start of the fair. Diese ist vor Messebeginn zu begleichen. Alterations Änderungen Substantial alterations up to six weeks before the start of the trade fair of the combination Größere Änderungen der Standaufteilung bis sechs Wochen vor Messebeginn, sowie Än- of basic furnishings as ordered as well as changes to the fair stand after it has been derungen des bereits aufgebauten Messestandes, soweit noch möglich, gehen zu Lasten constructed – if still possible – will be charged to the exhibitor. des Ausstellers. Liability Haftung During the rental period (from date of delivery until the removal by the trade fair service Während der Mietzeit (ab Auslieferung bis Abholung durch die Messebaufirma) ist alleine company) the exhibitor shall be solely responsible for the rented items and shall be fully der Aussteller für die Mietsache verantwortlich und haftet für alle Schäden an Bauelemen- liable for any damage to construction elements and items of furniture in accordance with ten und Einrichtungsgegenständen zivil- und strafrechtlich in vollem Umfang. Insbesondere civil and penal law. Above all, no unauthorized structural alternations may be carried out. dürfen keine eigenmächtigen baulichen Veränderungen vorgenommen werden. Die Wände Nothing shall be glued or nailed onto the walls and the walls shall not be damaged in any dürfen nicht beklebt, benagelt oder auf andere schädliche Weise behandelt werden. Be- way. Any damage or messed fair elements will be paid for by the exhibitor. Pictures and schädigungen jeglicher Art und Verschmutzung (z.B. Kleberückstände, Löcher etc.) werden graphics shall only be put up after consulting the trade fair management. All decorative dem entsprechenden Aussteller in Rechnung gestellt. articles must have a B1 certificate, which must also be present at the fair (see reverse). Lost Die Montage von Bildern und Grafiken darf nur nach Rücksprache mit der Messeleitung or damaged material will be charged at its replacement value. For reasons of liability all erfolgen. Alle zur Dekoration ausgestellten Artikel müssen das B1-Zertifikat haben, welches exhibitors are recommended to insure the rented items suitably (value of stand construction auch mitgeführt werden muss (siehe Rückseite). Fehlendes oder beschädigtes Material about EUR 600.00 per m2). wird zum Wiederbeschaffungspreis berechnet. Aus Haftungsgründen wird dem Aussteller empfohlen, die Mietsachen in geeigneter Weise zu versichern (Wert ca. 600,00 EUR/m2). Unrequired basic furnishings No refunds will be made for items which are included in the basic furnishings, Nicht benötigte Grundausstattung but which are not required by the exhibitor. Moreover, these items cannot be Für in der Grundausstattung enthaltene, vom Aussteller nicht benötigte Gegenstände exchanged or credited in any way. Further, individual components of a stand werden keine anteiligen Mietrückzahlungen geleistet. Diese Gegenstände können nicht element cannot be fitted into another element. getauscht oder anderweitig verrechnet werden. Außerdem können einzelne Teile eines Standelementes nicht in ein anderes Element eingebaut werden. Substitutions Ersatzstücke In the case of unpredictable events we reserve the right to supply the exhibitor Wir behalten uns im Falle unvorhersehbarer Ereignisse vor, dem Aussteller anstelle der with items of the same or higher value in replacement of the items ordered. bestellten Artikel gleichwertige oder bessere Ersatzstücke zu liefern. Short-term orders Kurzfristige Bestellungen If orders are placed after the deadline, a service fee of 30% on the basic price Werden Aufträge nach Einsendeschluss erteilt, wird eine will be charged. Bearbeitungsgebühr von 30% auf den Grundpreis erhoben. Stand diagram Standskizze Please see your attached stand diagram. Fill in the basic furnishings and additional ele- Für die Standplanung beachten Sie bitte Ihre beigefügte Standskizze. Bitte tragen Sie ments (stand elements and rental furniture) with the help of the enclosed explanation. For anhand der Erläuterungen Ihre Grundausstattung und zusätzlich bestellte Elemente in die technical reasons, the organizer reserves the exact detailed placement and/or the choice of Standskizze ein. Die Messeleitung behält sich aus technischen Gründen die gewünschte elements as well as other alterations. Platzierung bzw. die Auswahl der Elemente sowie sonstige Änderungen vor. Complaints concerning the stand equipment Reklamation von Standausstattung The exhibitor is obliged to validate for correctness the services conducted for Der Aussteller ist verpflichtet, die für ihn erbrachten Leistungen so schnell wie möglich auf him as quickly as possible. Complaints must be registered on-site in the exhibition office. Ordnungsmäßigkeit zu überprüfen. Reklamationen müssen vor Ort im Messebüro gemeldet Complaints of any kind after the fair cannot be allowed by the event organizer. werden. Jeglicher Reklamation nach der Messe kann vom Veranstalter nicht stattgegeben werden. All prices are exclusive of VAT. Alle Preise verstehen sich zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer. For further information please refer to our Exhibition Rules and Trade Fair Regulations Für weitere Informationen verweisen wir auf unsere Ausstellungsordnung und Messebestimmungen. munichfabricstart Exhibitions GmbH · Thomas-Wimmer-Ring 17 · 80539 München · Fon +49·(0)89·452247-0 · Fax +49·(0)89·452247-22 · info@munichfabricstart.com · www.munichfabricstart.com 2 BLUEZONE DENIM, CASUAL & SPORTSWEAR by MUNICHFABRICSTART MUNICHFABRICSTART Technical regulations Exhibitions GmbH Thomas-Wimmer-Ring 17 Stand safety 80539 München Exhibition stands including equipment as well as advertising hoardings must Germany . Deutschland be securely erected so that they are not a risk to public safety, in particular they Please fax to . Bitte zurückfaxen Technische Bestimmungen Fax +49 (0)89 452247-12 Standsicherheit Ausstellungsstände einschließlich Einrichtungen und Exponate sowie Werbeträger sind so standsicher zu errichten, dass die öffentliche Sicherheit und Ordnung, should not endanger life or health. The exhibitor is responsible for the structural insbesondere Leben und Gesundheit, nicht gefährdet werden. Für die statische safety and may be required to provide proof of such. Observance of and compliance Sicherheit ist der Aussteller verantwortlich und gegebenenfalls nachweispflichtig. with DIN 4102 (flammability of construction materials and components) is essential. Die DIN 4102 (Brandverhalten von Baustoffen, Bauteilen) ist unbedingt zu beachten und einzuhalten. Inspection and approval procedure Prüfung und Freigabe genehmigungspflichtiger Bauten Dimensioned stand plans (metric dimensions), at least on a scale of 1:100, with Vermaßte Standpläne (metrische Maße), mindestens im Maßstab 1:100 mit floor plans and views, must be furnished to munichfabricstart for approval for Grundrissen und Ansichten müssen zu jeder Messe neu (spätestens acht Wochen each fair no later than eight weeks before the start of assembly, in duplicate, vor Beginn der Aufbauzeit) der munichfabricstart in zweifacher Ausfertigung in in the German language. One copy of the stand drawings stamped “approved” deutscher Sprache zur Genehmigung vorgelegt werden. will be returned to the exhibitor/stand constructor after inspection. Stand Ein Exemplar der Standpläne geht nach Überprüfung mit dem Genehmigungs- construction may not begin without the “approved” stamp on the drawing. Therefore vermerk an den Aussteller/Standbauer zurück. Erst mit dem Genehmigungsvermerk the designing ingeneer will be held responsible for the construction, assembling, ist der Standbau freigegeben, dennoch ist der Ersteller eines Messestandes für operating and dismantling of the stand. Konstruktion, Aufbau, Betrieb und Abbau eigenverantwortlich. Removal of non-approved components Beseitigung nicht genehmigter Bauteile Stand constructions that are not approved or which do not comply with the Standbauten, die nicht genehmigt sind oder den technischen Richtlinien nicht technical guidelines are not permitted according to the statutory regulations and entsprechen, sind den gesetzlichen Vorschriften entsprechend nicht zugelassen must be removed or altered where necessary at the cost of the exhibitor. This also und müssen zu Lasten des Ausstellers geändert oder gegebenenfalls beseitigt applies to where munichfabricstart has replaced any or all of the stand werden. Dies gilt auch bei einer Ersatzvornahme durch die munichfabricstart. construction. Fire prevention and safety regulations Brandschutz- und Sicherheitsbestimmungen Readily flammable materials and construction materials that drip when burning Leicht entflammbare sowie brennend abtropfende Materialien oder Polystyrol- or polystyrene hard foam (styrofoam) and similar materials may not be used in Hartschaum (Styropor) oder ähnliche Materialien dürfen nicht verwendet werden. the construction of stands and stand installations. In individual cases for safety An tragende Konstruktionsteile können im Einzelfall aus Gründen der Sicherheit besondere purposes special requirements may be imposed for load bearing construction Anforderungen gestellt werden. Dekorationsmaterialien aller Art müssen entsprechend DIN components. Decorative materials of any kind must comply at least with class B1, 4102 mindestens Klasse B1, das heißt schwer entflammbar, sein. Die Schwerentflammbar- i.e. be fire resistant in accordance with DIN 4102. Proof of fire resistance must be keit muss spätestens ab Beginn des Aufbaus auf Nachfrage der munichfabricstart provided at the request of munichfabricstart by the latest when construction nachgewiesen werden. In Teilbereichen dürfen normalentflammbare Dekorationsmateri- commences. Standard fire resistance decorative materials may be used in certain alien verwendet werden, wenn diese durch den Einbau ausreichend gegen Entflammen areas if their design provides sufficient protection against fire. Deciduous and geschützt sind. Laub- und Nadelgehölze dürfen nur mit feuchten Wurzelballen verwendet coniferous trees may only be used if they are supplied with a moist root ball. werden. Bambus, Ried, Heu, Stroh, Rindenmulch, Torf oder ähnliche Materialien dürfen Materials such as bamboo, reed, hay, straw, wood chips, turf or similar materials nicht verwendet werden. Die allgemeinen technischen Richtlinien sind einzuhalten. may not be used. General technical terms and conditions apply. Mounting of decorative and advertising material Aufbau von Deko- und Werbematerial The maximum advertising height may not exceed 1.60 m. Construction heights Die maximale Werbehöhe darf 1,60 m nicht überschreiten. Eine über 1,60 m hinaus-ragen- beyond 1.60 m require written approval of the organizer. Lit advertising panels, de Bauhöhe bedarf der schriftlichen Genehmigung durch den Veranstalter. mannequins, fabric stands and other decorative materials may be placed only Beleuchtete Werbetafeln, Dekopuppen, Stoffständer und anderes Dekorationsmaterial darf within the stand. Any and all kinds of decoration outside the stand and the outer nur innerhalb des Standes platziert werden. Jegliche Art von Dekoration außerhalb des stand walls will be removed by the organizer. Infringement of the provisions by Standes und der äußeren Standwände wird vom Veranstalter entfernt. Ein Zuwiderhandeln exhibitors leads to exclusion from the fair. seitens des Ausstellers führt zum Ausschluß von der Messe. Hall flooring Hallenböden The floor covering will be supplied by munichfabricstart. Laying of one‘s own Der Bodenbelag wird von der munichfabricstart bereitgestellt. Sollte ein eigener flooring must be approved by the fair organizer. The hall floor may not be painted. Boden verlegt werden, so muss das vom Veranstalter genehmigt werden. Der Hallen- Floor coverings are permitted to be affixed only with double-faced tape. boden darf nicht gestrichen werden. Das Verkleben von Bodenbelägen ist nur mit beidseitigem Klebeband gestattet. munichfabricstart Exhibitions GmbH · Thomas-Wimmer-Ring 17 · 80539 München · Fon +49·(0)89·452247-0 · Fax +49·(0)89·452247-22 · info@munichfabricstart.com · www.munichfabricstart.com 3