Anmeldung 2011_Freizeit_Velo-1

Transcription

Anmeldung 2011_Freizeit_Velo-1
Seite 2 der Anmeldung/page 2 of Application
Platzierungswunsch/Stand position desired
Schwerpunktbereich für die Platzierung/Product group to determine your placement
 Tourismus/Travel
 Gesundheit & Wellness/Health & Wellness
 Caravaning & Mobile Freizeit/Caravanning & Mobile Leisure
 Wassersport/Water Sports
 Boote/Boats
 Kanu/Canoeing
 GPS
 Transalp
 Surfen/Surfing
 Tauchen/Diving
 Sport & Outdoor/Sports & Outdoor
 Fahrrad/Bicycles
Standgröße/Stand size
Breite/Front
x
(Minimum 3 m)
Tiefe/Depth
(Minimum 3 m)
=
qm/sqm
Platzierungsort wenn möglich wie 2010!/position if possible like 2010
Standart/Stand type
Reihenstand/Row stand
Eckstand/Corner Stand
Kopfstand/End Stand
Blockstand/Island Stand
Standpreise/Participation fees
Tourismus, Gesundheit und Wellness/Travel, Health & Wellness
Reihenstand/Row stand EUR/qm 107,–
Kopfstand/End stand EUR/qm 117,–
Eckstand/Corner stand EUR/qm 112,–
Blockstand/Island stand EUR/qm 122,–
Caravaning & Mobile Freizeit, Wassersport, Sport & Outdoor, Fahrrad/
Caravanning & Mobile Recreation, Water Sports, Sports & Outdoor, Bicycles
9 – 50 qm EUR/qm 83,– 51 – 100 qm EUR/qm 73,– (Rabatt ab 250qm -5%/Reduction: + 250sqm -5%)
101 – 500 qm EUR/qm 63,– 501 qm+ EUR/qm 53,–
Zzgl.: Mediabeitrag: EUR 90 (vgl. B5) und AUMA-Beitrag: 0,60 EUR/m² (Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V.) und gesetzliche Mwst.
Plus: media fee: EUR 90 (see B5) and AUMA fee: 0.60 EUR /sqm (Association of the German Trade Fair Industry) and VAT
Die zur Ausstellung gemeldeten und eingebrachten Gegenstände sind unser Eigentum/The objects registered for and brought to the fair are our property:
 ja/yes  nein/no Eigentum der Firma/property of: _ ________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________
Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen A und B sowie die Technischen Richtlinien. Die beiliegenden Teilnahmebedingungen A und B sowie die
Technischen Richtlinien werden zur Kenntnis genommen und hiermit rechtsverbindlich anerkannt. Jeder in fremdem Namen handelnde Anmelder
verbürgt sich hiermit selbstschuldnerisch für die Forderungen der MMG anlässlich der obigen Messe.
Please take notice of the participation Terms A and B as well as the Technical Guidelines. The Participation Terms A and B are recognized as legally binding
in all parts. Each participant acting on behalf of a third party shall be directly liable for meeting the demands of MMG in respect of the above fair.
Ort und Datum/Place and Date
Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature
Waren- und Dienstleistungsverzeichnis f.re.e 2011
Index of Products and Services f.re.e 2011
• Die von Ihnen hier ausgewählten Gliederungspunkte sind Grundlage für eine
optimale Platzierung und werden im Online-Katalog auf unserer Website und
auf der Messe im Besucherinfor­mationssystem (BIS) unter Ihrem Firmennamen veröffentlicht. So finden die Besucher Ihren Messestand auf der f.re.e
schnell.
• Drei Punkte sind im Mediabeitrag enthalten, jeder weitere kostet 35 €.
Sie erhalten von unserem Verlag f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K.
voraussichtlich im November einen Korrekturabzug von Ihrem Eintrag sowie
das Angebot, zusätzliche Medialeistungen zu buchen.
1.
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.9.2
1.9.3
Tourismus/Tourism
Bitte wählen Sie auf dem Beiblatt
„Destinationenliste“ Ihre
Destination aus. / Please select your
destinations from the
attached “list of destinations” .
1.10.1
1.10.2
1.10.3
1.10.4
1.10.5
Fremdenverkehrsorganisationen/
Tourist organisations
National/National
Überregional/Supra-regional
Regional/Regional
Stadtinformationen/City information
Hotels und Clubanlagen/
Hotels and club facilities
1.10.6
Ferienhaus, Ferienwohnung/
Holiday home, Holiday flat
Verkauf/Sale
Vermietung/Rental
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
1.5.8
1.5.9
1.5.10
1.5.11
1.5.12
1.5.13
1.5.14
1.5.15
Reiseveranstalter/Tour operators
Abenteuer- und Aktivreisen/
Adventure and active travel
Bildungs- und Studienreisen/
Educational and study trips
Hausbootferien/ House boat holidays
Kinder- und Jugendreisen/
Children and youth travel
Kreuzfahrten/Cruises
Kultur-, Kunst- und Städtetourismus/
Culture, art and city tourism
Luxusreisen/Luxury travel
Motorrad- /Quad- / Trikereisen/
Motocycle/quad/trike tours
Reiterferien/Horse riding vacation
Seniorenreisen/Seniors travel
Sportreisen/Sports travel
Tauchreisen/Diving holidays
Fernreisen/Long distance travel
Safaris
Sonstige Reiseveranstalter/
Other tour operators
1.8
1.8.1
1.8.2
1.8.3
1.9
1.9.1
Golftourismus/Golf tourism
Reiseveranstalter/Tour operators
Hotels/Hotels
Clubs/Clubs
Wellness und Beauty/
Wellness and Beauty
Thermen, Bäder, Kurverwaltungen
Thermal springs, baths, health resorts
Ort und Datum/Place and Date
• Three product groups are included in your media fee, all further product groups cost 35 EUR each. Presumably in November, our publisher
f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K. will send you a correction proof of
your entry together with an offer of further media services.
Hotels/Spa hotels
Reisen/Spa travel
Verkehrsmittel / Verkehrsträger/
Transportation/carriers
Bahngesellschaften/Rail travel operators
Busunternehmen/Bus companies
Fluggesellschaften/Airlines
Flughäfen/Airports
Mietwagenunternehmen/Rental car
agencies
Schifffahrtsgesellschaften/Shipping
companies
Verlage und Zeitschriften/
Publishers and journals
Landkarten/Maps
Reiseführer/Travel guides
Reisevideos/Travel videos
Reisezeitschriften/Travel magazines
Sprachführer/Phrase books
Reisefachzeitschriften/Travel trade
magazines
Andere Tourismusorganisationen/
Other tourism organisations
1.12.1 Tourismus Arbeitsgemeinschaften/
Tourism working group
1.12.2 Dienstleistungen und sonstige
Tourismusunternehmen/Services and
other tourism companies
1.12.3 Tourismus Verbände/Tourism Associations
1.13
1.15
2.
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
Gesundheit & Wellness/
HEALTH & WELLNESS
Medizin/Medicine
Prävention/Prevention
Neue Therapien/New therapies
Medikamente/Medication
Rehabilitation/Rehabilitation
Sportmedizin/Sports medicine
Kliniken/Spezielle Zentren/
Clinics/special centres
Krankenkassen/Health insurance
schemes
Selbsthilfegruppen/Self-help groups
Apotheken/Pharmacies
Bewegung / Fitness/
Mobility, exercise & fitness
Bewegungstherapien/Physical therapy
Entspannungstherapien/Relaxation
therapy
Fitnesszentren/-studios/
Fitness centres/studios
Fitnessgeräte/Fitness equipment
Hometrainer/Home exercise equipment
Yoga + sanfte Bewegung/yoga and
gentle movements
Schönheits- und Körperpflege/
Beauty and body care
Kosmetikinstitute/Cosmetic institutes
Day Spas, Schönheitsfarmen/
Day spas, beauty farms
Plastische Chirurgie/Plastic surgery
Körperpflegemittel/Body care products
Naturkosmetik/Natural cosmetics
Farb- und Stilberatung/Colour and style
consulting
2.4
Wohlfühlen und sanft heilen/ Heilkunde/Well-being and gentle
healing/alternative medicine
2.4.1 Klassische und moderne Naturheilkunde/Classic and modern naturopathy
2.4.2 Homöopathie/Homeopathy
2.4.3 Akupunktur/Acupuncture
2.4.4 Massagen/Massage
2.4.5 Heilpflanzen und -kräuter/
Medicinal plants and herbs
2.4.6 Asiatische Heilmethoden/Asian therapies
2.4.7 Ayurveda/Ayurveda
2.4.8. Aromatherapie/Aromatherapy
2.5
2.5.1
Campingplätze/Camping sites
1.16 Fotografie/Photography
1.16.1 Digital (Ausrüstung / Zubehör)/
Digital (equipment/accessories)
1.16.2 Konventionell (Ausrüstung / Zubehör)/
Conventional (equipment/accessories)
1.16.3 Verbände, Vereine, Organisationen/
Assocations, clubs, organisations
1.16.4 Fachliteratur/technical literature
Freizeiteinrichtungen/
Recreational facilities
Freizeitparks/Recreational parks
Museen/Museums
Spaßbäder/Water parks
Sonstige Freizeiteinrichtungen/
Other recreational facilities
1.14Reiseaccessoires/
Travel accessories
2.1.8
2.1.9
1.12
1.13.1
1.13.2
1.13.3
1.13.4
1.6 Wassertourismus/Charter/
Water tourism/charters
1.6.1 Liegeplätze, Marinas, Yachthäfen/
Mooring, marinas, yacht harbours
1.6.2 Motorbootschulen/Motorboat schools
1.6.3 Segelschulen/Sailing schools
1.6.4 Segeltörns/Sailing trips
1.6.5 Yachtcharter/Yacht charters
1.7Reiterurlaub/Riding Holidays
1.7.1 Reiseveranstalter/Tour organisers
1.7.2 Tourismuszentralen/Tourism offices
1.7.3 Reiterhöfe/Equestrian hotels
1.7.4 Wanderreiten/Trail riding
1.11
1.11.1
1.11.2
1.11.3
1.11.4
1.11.5
1.11.6
1.4Reisebüros/Travel agencies
1.10
• The product groups you indicate here are the basis for the optimum location
of your trade fair stand. To make sure that visitors to f.re.e 2011 will be able
to find your stand, all items you indicate here will be published under your
company name in the online catalogue on our website and in the visitor
information system on-site.
2.5.2
2.5.3
2.5.4
2.5.5
2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4 2.6.5 Gesunde Ernährung/
Healthy nutrition
Naturkost, Vollwerternährung,
Reformwaren/Health foods, high-quality
nutrition, health food shop goods
Diätetische Lebensmittel/Dietary
alimentation
Nahrungsergänzung/Food supplements
Sporternährung/Sports nutrition
Ernährungsberatung/Nutrition consulting
Dienstleistungen und Information/
Services and information
Bio-Hotellerie/Green hotels
Abo- und Lieferservice/Delivery
services
Aus- und Weiterbildung/Training
Hochschulen/Universities
Forschung/Research
2.7
Verbände/Institutionen/
Associations/institutions
2.8
Fachliteratur / Fachzeitschriften/
Trade literature/
specialised magazines
Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature
1/2
3.
3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 3.1.6 3.1.7 Boote/Boats
Elektroboote/Electric boats
Faltboote/Folding canoes
Motorboote/Motorboats
Ruderboote/Rowboats
Schlauchboote/Inflatable boats
Segelboote/Sailboats
Wasserscooter/Water scooters
3.2. Boote Zubehör
3.2.1 Bootsmotoren/Boat engines
3.2.2 Technisches Zubehör für Boote/
Technical accessories
3.2.3 Bootsinstrumente/Boat instrumentation
3.2.4 Bootsausrüstung/Boat equipment
3.2.5 Nautisches Zubehör/Nautical
accessories
3.2.6 Bootstrailer/Boat trailers
3.2.7 Bootsbaumaterial/Boat building
materials
3.2.8 Bootsstege und Badeinseln/Landing
stages and bathing
Bitte hier trennen für Faxantwort / Please seperate here for Fax reply
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.5
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
3.5.5
3.5.6
3.6
3.6.1
3.6.2
3.7
3.7.1
3.7.2
3.7.3
4.1.4
4.1.5
4.1.6
Wassersport/
Water sports
Tauchen/Diving
Basen/Bases
Schulen/Schools
Bekleidung/wear
Geräte und -instrumente/Equipment and
instrumentation
Tauchreisen/Diving trips
Tauchverbände/ Diving associations
Wasserskiausrüstungen/
Water skiing equipment
3.10 Wassersportbekleidung/
Water sportswear
3.11
Verbände/Organisationen/
Associations/organisations
3.11.1 Behörden/Public authorities
3.11.2 Verbände/Vereine/Associations/clubs
3.12
4.
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
Fachliteratur/Seekarten/
Trade literature/nautical maps
Caravaning & Mobile
Freizeit/CARAVANING &
MOBILE LEISURE
Caravans / Motorcaravans/
Caravans/Motor homes
Caravans/Caravans
Klapp-, Zelt- und Faltcaravans/
Collapsible, tent and folding caravans
Motorcaravans/Motor homes
Ort und Datum/Place and Date
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.5
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.5.4
5.6
5.6.1
Wintersport/Winter sports
Snowboard: Ausrüstung/Bekleidung/
Snowboarding: equipment/clothing
Ski Alpin: Ausrüstung/Bekleidung/
Alpine skiing: equipment/clothing
Langlauf: Ausrüstung/Bekleidung/
Cross-country: equipment/clothing
Ski-Schulen/Ski schools
Golf
Ausrüstung/Equipment
Bekleidung/Wear
Indoor/Driving-Ranges/Indoor/driving
ranges
Fachliteratur / Fachzeitschriften/
Trade literature/specialized magazines
weitere Sportaktivitäten/
Other leisure activities
Paragliding/Drachenfliegen/Hang
gliding
Segelfliegen/Air gliding
Canyoning
Quad / ATV Touren/Quad/ATV tours
Fallschirmspringen/Skydiving
Off-Road-Touren/Off-road tours
Rafting
Ballonfahren/Ballooning
Zusatzangebote/Complementary
services
Vermieter von Caravans/Caravan rental
agencies
Vermieter von Motorcaravans/Motor
home rental agencies
Vermieter Campingbusse/Camping bus
rental agencies
Finanzierung und Versicherung/Financing/insurance
5.6.2
5.6.3
5.6.4
5.6.5
5.6.6
5.6.7
5.6.8
5.7
Sportequipment/Sporting equipment
4.4
Verbände/Vereinigungen/
Associations/unions
5.8
Verbände, Vereine, Organisationen/
Associations, clubs, organisations
4.5
Fachliteratur/Fachzeitschriften/
Specialised literature/magazines
5.9
Fachliteratur/Specialised literature
4.3.4
3.8Rudern/Rowing
3.9 4.3
4.3.3
Angeln/Fishing
Angelsportausrüstung/Fishing equipment
Angelsportbekleidung/Fishing wear
Kanus, Kajaks, Paddelboote/
Canoeing, kayaks, paddle boats
Kanus, Kajaks, Paddelboote/
Canoes, kayaks, paddle boats
Zubehör/Accessories
Schulen/Schools
Zubehör/Accessories & equipment
Ausbauteile und Komponenten/
Extension parts and components
4.2.2 Installation/Heizung/Gas/Wasser/
Installation/heating/gas/water
4.2.3 Energieversorgung/Elektrogeräte/
Energy supply/electronic devices
4.2.4 Antennen/Empfangseinrichtungen/
Antennas/receiving equipment
4.2.5 Fahrzeugteile / Zubehör/Vehicle parts/
accessories
4.2.6 Vorzelte / Sonnendächer / Zelte und
Zubehör/Awnings/­sunroofs/tents and
accessories
4.2.7 Campingausrüstung/Camping equipment
4.3.2
Kitesurfen, Wellenreiten/
Kitesurfing, surf ride
Ausrüstung/Equipment
Bekleidung/Wear
Schulen/Schools
4.2
4.2.1
4.3.1
Surfen/Surfing
Ausrüstung/Equipment
Bekleidung/Wear
Schulen/Schools
Pick-up-Systeme/Pick-up systems
Campingbusse/Camping busses
Freizeitfahrzeuge/Recreational/off-road
vehicles
5.
SPORT & Outdoor/
SPORTS & OUTDOOR
5.1Outdoor / Bergsport / Trekking/Klettern/Wandern/Outdoor/mountain
climbing/trekking/climbing/hiking
5.1.1 Ausstattung und Zubehör/Equipment
and accessories
5.1.2 Bekleidung und Schuhe/Clothing and
footwear
5.1.3 Kommunikation/Orientierung/
Communication/orientation
5.1.4 Touren- / Reiseveranstalter/Tour/trip
operators
5.2 Reitbekleidung und Ausrüstung/
Riding Clothing and Equipment
5.2.1 Reitbekleidung/Riding clothing
5.2.2 Reitstiefel/Riding boots
5.2.3 Reithelme, Hüte/Riding helmets, hats
5.2.4 Lederartikel, Chaps/Leatherware,
Chaps
5.2.5 Sport- & Freizeitbekleidung/Sports
Clothing
5.2.6 Computerstickerei/Computer embroidery
5.2.7 Sättel, Sattlereibedarf/Saddles, saddlery
equipment
5.2.8 Trensen, Halfter/Snaffles, halters
5.2.9 Gerten, Sporen, Gebisse/Crops, spurs,
bits
5.2.10 Textiles Zubehör (Decken, Schabracken) /Textile accessories (blankets,
saddlecloths)
5.2.11 Lederpflege/Leather care
5.3 Nordic Walking/Nordic Fitness/
Jogging/Laufen/Jogging
5.3.1 Ausstattung und Zubehör/Equipment
and accessories
5.3.2 Bekleidung und Schuhe/Clothing and
footwear
5.3.3 Kursangebote/Training courses
5.3.4 Laufschulen/Jogging centres
6.
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
6.1.6
6.1.7
6.1.8
6.1.9
6.2
6.2.1
Fahrrad/BICYCLE
Fahrräder/Bicycles
Stadtfahrrad/City bicycles
Reise-, Touren- Falt-Fahrrad/
Travel, touring, folding bicycles
Elektrofahrrad/E-bicycles
Mountainbike/Mountainbikes
Renn-, Triathlonrad/Racing, Triathlon
bicycles
BMX Fahrrad/BMX bikes
Kinderfahrrad/Children’s bicycles
Trike, Liegerad, Reha-Mobil/Trikes,
recumbent bicycles, rehab mobility
Fahrrad Spezial (Falträder, Tandem,
Scooter, Cruiser, Single Speed)/
Bicycle Special (Folding bikes,
tandems, scooter, cruiser, single speed)
6.2.3
Fahrradzubehör/Cycling equipment
Ausstattung und Zubehör/Equipment
and accessories
Bekleidung und Schuhe/Clothing and
footwear
Helme/Helmets
6.3
6.3.1
6.3.2
Fahrrad-Anhänger/Bicycle trailers
Kinder/Children’s
Fahrradträger/Bicycle racks
6.2.2
6.4Reiseveranstalter/Tour operators
6.5
Dienstleistungen/Services
6.6
6.6.1
GPS
Hardware, Software/Hardware, software
Handy Navigation/Mobile phone navigation
Digitale Karte, Internet-Portale/
Digital maps, internet portals
GPS-Kurse/Beratung/GPS courses/
consulting
6.6.2
6.6.3
6.6.4
Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature
2/2
GFA-COC-001453
Besondere Teilnahmebedingungen (B)
Special Terms of Participation (B)
f.re.e 2011
Die nachstehend genannten Preise sind Nettopreise. Sie erhöhen sich jeweils um die gesetzliche Mehrwertsteuer.
All prices indicated below are net and are subject to value-added tax.
Messeort: NEUE MESSE MÜNCHEN, Eingang Ost
Location: NEW MUNICH TRADE FAIR CENTRE, East Entrance
Messedauer und Öffnungszeiten:
Duration and opening hours:
Mittwoch, 23.02. – Sonntag, 27.02.2011
Wednesday 23 Feb to Sunday 27 Feb 2011
Mittwoch – Sonntag: 10:00 – 18.00 Uhr
Wednesday - Sunday: 10 am to 6 pm
Veranstalter und wirtschaftlicher Träger:
Organiser and financing body:
Messe München GmbH (MMG), Messegelände, D-81823 München
Messe München GmbH (MMG), Messegelände, 81823 Munich, Germany
Telefon (0 89) 9 49-2 02 11, Telefax (0 89) 9 49-2 02 19
Phone +49 (0)89 94920211, Fax +49 (0)89 94920219
info@free-muenchen.de, www.free-muenchen.de
info@free-muenchen.de, www.free-muenchen.de
B 1 Anmeldung (vgl. Allgemeine Teilnahmebedingungen A 1 + A 3)
Die Anmeldung erfolgt auf beiliegendem Vordruck, der ausgefüllt und rechtsverbindlich unterschrieben möglichst umgehend bei der MMG einzusenden ist.
Platzierungsbeginn: 02. August 2010
B 1 Registration (see A1/A3 of General Terms of Partcicipation)
Applications are to be made on the enclosed form, which should be filled out
and signed with a legally binding signature before being returned to MMG at
the earliest opportunity.
Allocation of stands starts on 02 August 2010
B 2 Zulassung (vgl. A 2)
Bereich Caravaning & Mobile Freizeit, Wassersport
Zugelassen werden nur Hersteller von zulassungsfähigen Waren oder deren
deutsche Niederlassungen, Generalimporteure oder von Herstellern autorisierte
Fachhändler. Alle Exponate müssen dem Waren- und Dienst­leistungsverzeichnis
dieser Ausstellung entsprechen und auf der Anmeldung genau bezeichnet werden. Andere als die gemeldeten und zugelassenen Gegenstände dürfen nicht
ausgestellt werden. Über die Zulassung ­entscheidet die MMG.
Ein Fabrikat der Bereiche Caravans, Motorcaravans, Boote sollte auf der
Ausstellung grundsätzlich nicht mehrfach vertreten sein. Bei Motorcaravans
ist dabei nicht das Basisfahrzeug ausschlaggebend, sondern die Auf- und
Ausbaufirma. Falls Doppelanmeldungen erfolgen, behält sich die MMG das
Recht vor, über die Zulassungen zu entscheiden.
Es dürfen grundsätzlich keine gebrauchten Caravans, Motorcaravans und keine
Gebrauchtboote, sondern nur ungebrauchte Produkte ausgestellt werden, die aus
dem laufenden Modelljahr stammen. Über Ausnahmen ­entscheidet die MMG.
Aussteller, die Produkte von Herstellern oder Händlern vertreiben oder über sie
informieren, müssen diese Produkte grundsätzlich auch ausstellen. Handelt es
sich bei den Produkten um Boote oder Fahrzeuge, so ist es ­ausreichend, wenn
der Aussteller lediglich ein Boot bzw. ein Fahrzeug eines jeden Herstellers
oder Händlers ausstellt, dessen Boote bzw. Fahrzeuge er vertreibt oder über
dessen Boote bzw. Fahrzeuge er informiert.
B 2 Exhibits and exhibitors permitted at the fair (see A 2)
Caravaning and Mobile Leisure, Water Sports:
Only manufacturers of goods permitted at the fair, or their German branch
establishments, general importers and authorised dealers are allowed to
exhibit at the fair. All exhibits must correspond to the fair’s Index of Products
and Services and be designated by name and category on the application
form. Articles other than those permitted and registered may not be exhibited.
The final decision rests with MMG.
As a matter of principle, the same make in the caravan, motor home and
boat section should not be represented several times at the exhibition. In the
case of motor homes, it is not the make of the basic vehicle but the body and
furnishing firm that is decisive. Should two applications be made for the same
product(s), MMG reserves the right to decide which application is accepted.
All products must be new, current models. Second-hand caravans, motor
homes and boats are not permitted at the fair. MMG reserves the right to
decide on exceptions.
As a matter of principle, exhibitors that sell products from manufacturers
or dealers or provide information on these firms must also exhibit these
products. If the products exhibited are boats or vehicles, the exhibitor
merely needs to exhibit one boat or vehicle of each manufacturer or dealer
represented by the exhibitor or about whose boats or vehicles the exhibitor
provides information.
Bereich Tourismus
Zugelassen werden in- und ausländische Unternehmen und Organisationen,
­deren Angebot dem Waren- und Dienstleistungsverzeichnis der f.re.e ­entspricht.
Tourism
German and non-German companies and organisations in the tourism
industry may exhibit at the fair if their range of products and services
corresponds with f.re.e’s index.
Bereich Gesundheit & Wellness, Sport & Outdoor, Fahrrad
Zugelassen werden Händler, Hersteller und Dienstleister, deren Angebot dem
Waren- und Dienstleistungsverzeichnis der f.re.e entspricht. Es dürfen keine
gebrauchten Waren zur Ausstellung gebracht und verkauft werden.
Mindestens 60 % der ausgestellten Ware muß der aktuellen oder künftigen
­Kollektion des Ausstellers angehören. Über Ausnahmen entscheidet die MMG.
Health & Wellness, Sports & Outdoor, Bike
Dealers, manufacturers and service providers are authorised to exhibit at the
fair if their range of products and services corresponds with f.re.e’s index. No
second-hand or used goods may be exhibited or sold at the fair.
At least 60% of the goods exhibited must belong to the exhibitor’s current or
future collection. MMG reserves the right to decide on exceptions.
B 3 Mitaussteller und zusätzlich vertretene Unternehmen (vgl. A 1 / 2 / 4)
Hat ein Aussteller Mitaussteller und / oder zusätzlich vertretene Firmen
auf ­seinem Messestand, muss er diese schriftlich bei der Projektleitung
­anmelden. Diese Anmeldung ist kostenfrei. Für jeden Mitaussteller und
zusätzlich vertretene Firma ist die vollständige Firmenanschrift und Email­
adresse ­einzureichen. Mitaussteller werden mit einem Grundeintrag (Firmenname, PLZ, Ort, Halle und Standnummer) im Online-Katalog auf unserer
Website und im Besucherinformationssystem auf der Messe (BIS) genannt,
und haben die Möglichkeit, über unseren Verlag f.re.e Media Services c/o
jl.medien e.K. Zusatzeinträge zu buchen.
Für jeden nicht gemeldeten Mitaussteller / zusätzlich vertretene Firmen, die
der Projektleitung während der laufenden Veranstaltung bekannt werden,
werden EUR 100,– Versäumniszuschlag berechnet.
B 3 Co-exhibitors and additionally represented organisations
(see A 1, A 2, A 4)
If an exhibitor has co-exhibitors and/or additionally represented organisations
at his trade fair stand, he must apply in writing to the Exhibition Management
for their registration. This registration is free of charge. The company’s full
name, address and email-address must be submitted for each co-exhibitor
and/or additionally represented organisation. Co-exhibitors are mentioned in
the online catalogue and the visitor information system with a basic entry
(company name, post code, city, hall and stand number) and have the option
of booking additional entries via our publisher f.re.e Media Services c/o
jl.medien e.K.
If, during the fair, the Exhibition Management finds co-exhibitors and/or
additionally represented organisations that have not been registered, a
surcharge of 100 EUR will be payable.
B 4 Beteiligungspreise, Serviceleistungsvorauszahlung
B 4 Participation fees, advance payment for services
Bereich Tourismus, Gesundheit & Wellness:
Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den Messehallen:
Reihenstand (1 Seite offen)
EUR / m2 107,–
EUR / m2 112,–
Eckstand (2 Seiten offen)
Kopfstand (3 Seiten offen)
EUR / m2 117,–
Blockstand (4 Seiten offen)
EUR / m2 122,–
Rabatt ab 250 m2
– 5%
Tourism, Health & Wellness:
The participation fees per m2 of floor space in the halls are:
Row stand (1 side open)
Corner stand (2 sides open)
End stand (3 sides open)
Island stand (4 sides open)
Discount as of 250 m2
Bereich Caravaning & Mobile Freizeit, Wassersport,
Sport & Outdoor, Fahrrad:
Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den ­Messehallen:
bis 50 m2 EUR / m2 83,–
von 51 – 100 m2 EUR / m2 73,–
EUR / m2 63,–
von 101 – 500 m2
ab 501 m2 EUR / m2 53,–
Bei mehreren Ständen ist der Standpreis maßgeblich, der sich aus der
­Addition der Standflächen ergibt.
Caravaning & Mobile Leisure, Water Sports, Sports & Outdoor, Cycling:
The participation fees per m2 of floor space in the halls are:
up to 50 m2
EUR/m2 83
51–100 m2
EUR/m2 73
101–500 m2
EUR/m2 63
EUR/m2 53
more than 501 m2
If several stands are rented, the stand price is determined by adding up the
stand areas.
Bei zweigeschossigem Standbau erfolgt die Berechnung für die überbaute
Fläche mit 50% des jeweiligen Beteiligungspreises.
Der Beteiligungspreis beinhaltet stets sowohl die Miete der Standfläche als
auch die umfangreichen Serviceleistungen der MMG, wie z. B. Beratung,
Konzeptions- und Öffentlichkeitsarbeit und Organisation.
Der Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V.
­(AUMA) erhebt von sämtlichen Ausstellern einen Beitrag von EUR 0,60 pro
Quadratmeter gemieteter Ausstellungsfläche. Dieser Beitrag wird von der
MMG berechnet und direkt an den AUMA abgeführt.
Die Vorauszahlung für zu bestellende Serviceleistungen (vgl. A 7) beträgt
EUR 15,– (Tourismus, Gesundheit & Wellness) bzw. EUR 7,– (Caravaning &
Mobile Freizeit, Wassersport, Sport & Outdoor, Fahrrad) pro Quadratmeter
gemieteter Ausstellungsfläche.
Container-Stellplätze müssen rechtzeitig vor Messebeginn schriftlich bei der
MMG beantragt werden. Die Kosten betragen pro Container-Stellplatz EUR 230,–.
Promotionaktionen außerhalb des Standes bedürfen der vorherigen Geneh­
migung der Projektleitung. Die Kosten für die Promotionaktionen be­tragen
EUR 200,– pro Tag und Promotion Team (2 Personen).
EUR/m2 107
EUR/m2 112
EUR/m2 117
EUR/m2 122
–5%
In the case of two-storied stands, upper storey stand space costs 50% of the
price of the respective ground floor space.
Besides the rent for the stand area, the participation fees include extensive
services provided by MMG, such as consultation and planning advice, as well
as publicity work and organisation.
The German Council of Trade Fairs and Exhibitions (AUMA) levies a charge
of EUR 0.60 per m2 of rented exhibition space on all exhibitors. This amount
is charged by MMG and transferred directly to AUMA.
The advance payment for services that need to be ordered (see A 7) costs
EUR 15 (Tourism, Health & Wellness) and EUR 7 (Caravaning & Mobile Leisure,
Water Sports, Sports & Outdoor, Cycling) per m2 of rented space.
Exhibitors who require container space must apply to MMG in writing in
good time before the fair begins. Each container space costs EUR 230.
Promotional activities outside the stand require the Exhibition Management’s prior consent. Promotional activities are charged at 200 EUR per day
and promotion team (2 people).
B 5 Mediabeitrag:
Pro Hauptaussteller wird ein Mediabeitrag in Höhe von EUR 90,– erhoben. Der
Mediabeitrag enthält: Eintrag im Online-Katalog auf unserer Website und im
Besucherinformationssystem auf der Messe (BIS) mit Firmenname, Straße,
PLZ, Ort, Land, Telefonnummer, Website mit Verlinkung, Halle, Standnummer,
drei Warengliederungspunkten, sowie für Aussteller im Bereich Tourismus drei
Destinationenangaben. Bei Anmeldung vor Redaktionsschluss erfolgt ebenfalls
die Nennung in der alphabetischen Liste des Messemagazins „Täglich f.re.e“
mit Firmenname, Halle und Standnummer. Die Daten für die Einträge werden
von der Anmeldung übernommen. Änderungen der Einträge, sowie weitere
Präsentationsmöglichkeiten in diesen Medien werden den Ausstellern in einem
gesonderten Bestellformular von unserem Verlag f.re.e Media Services c/o
jl.medien e.K. angeboten. Die Formulare werden dem Anmelder rechtzeitig
zugesandt.
Für die Richtigkeit und Vollständigkeit des Eintrags im Online-Katalog und im
Besucherinformationssystem übernimmt die MMG keine Gewähr. Der Aussteller ist allein verantwortlich für die rechtliche, insbesondere für die wettbewerbsrechtliche Zulässigkeit der im Online-Katalog und im Besucherinformations­sys­
tem der MMG auf sein Betreiben hin geschalteten Anzeige. Sollten Dritte Ansprüche gegen die MMG wegen der rechtlichen bzw. wettbewerbsrechtlichen
Unzulässigkeit der Anzeige geltend machen, so stellt der Inserent die MMG
umfassend von sämtlichen geltend gemachten Ansprüchen einschließlich
sämtlicher Kosten notwendiger Rechtsverteidigung auf seiten der MMG frei.
Das gleiche gilt für Einträge von Ausstellern, die der jeweilige Aussteller im
Online-Katalog oder im Besucherinformationssystem der MMG veranlasst hat.
B 5 Media Fee:
Each main exhibitor will be charged a basic media fee in the amount of
90 EUR. The media fee includes the entry in the online catalogue with
company­name, street, city postcode, country, phone number, website, hall,
stand number, three product index groups, plus three destinations if you exhibit in the tourism area. Exhibitors booking before the editorial deadline will also
be included in the alphabetical list of the trade fair magazine „Täglich f.re.e“
with company name, hall and stand number. The details for all entries are taken from the application form. ­Exhibitors have a chance to book other entries,
e.g. in the Product Index, as well as other presentation opportunities in these
media using a separate order form provided by our publisher f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K.. Forms will be sent to applicants in good time.
MMG assumes no responsibility for the correctness and completeness of the
online exhibitor catalogue and Visitor Information System. The exhibitor is
solely responsible for the permissibility under law – and particularly the law on
competition – of any advertisement placed in the online exhibitor catalogue
or the Visitor Information System of Messe München GmbH at the instigation
of the advertiser. Should third parties assert claims against Messe München
GmbH on account of the impermissibility of the advertisement under law in
general or the law on competition, the advertiser shall hold Messe München
GmbH fully safeguarded against all claims asserted including all costs of any
necessary defence in court on the part of Messe München GmbH. The same
applies to entries from exhibitors that the respective exhibitor has requested,
in the online exhibitor catalogue or in the Visitor Information System of Messe
München GmbH.
B 6 Rechnungsstellung, Zahlungsfristen und -bedingungen (vgl. A 7)
Leider ist es der MMG aus umsatzsteuerrechtlichen Gründen nicht möglich, Rechnungen für Leistungen, die die MMG an den Aussteller als ihren
Vertragspartner erbracht hat bzw. erbringen wird, auf einen vom Aussteller
abweichenden Rechnungsempfänger auszustellen oder umzuschreiben.
Rechnungen kann die MMG nur an ihre Vertragspartner stellen.
Bitte beachten Sie, dass die Abschlussrechnung nur auf die Rechnungsanschrift ausgestellt werden kann, die auch für die Zulassungsrechnung verwendet wurde. Nur auf diese Weise ist eine Verrechnung der geleisteten Vorauszahlung mit den tatsächlich in Anspruch genommenen Leistungen möglich.
Die in der Zulassung/Rechnung genannten Zahlungstermine sind einzuhalten.
Die vorherige und volle Bezahlung der Rechnungsbeträge ist Voraussetzung
für den Bezug der Ausstellungsfläche und für die Aushändigung der Aus­
stellerausweise. Alle Rechnungsbeträge in sämtlichen von der MMG erteilten
Rechnungen, die im Zusammenhang mit der Veranstaltung stehen, sind ohne
jeden Abzug unter Angabe der Kundennummer spesenfrei in Euro auf eines der
in der jeweiligen Rechnung angegebenen Konten zu überweisen.
B 6 Invoicing, Terms of payment (see A 7)
Unfortunately, value-added tax legislation prevents Messe München GmbH
from issuing or re-addressing invoices to an addressee other than the exhibitor
on whose behalf MMG has or will render services as its contracting party.
Messe München GmbH is only allowed to issue invoices to its contracting
party. Kindly note that the final invoice must be issued with the same invoice
address as was used for the invoice detailing the admission and participation
charges. Otherwise, any advance payment made cannot be offset against
the payment due for the services actually provided.
The deadlines for payment given in the notice of admission or the invoice must be
observed. Prior payment in full of the amount invoiced is a condition for access
to the exhibition area, and the provision of workers’ and exhibitors’ passes.
All invoiced amounts in all MMG invoices connected with the event must be
transferred in euros, without deductions and free of all charges, to one of the
accounts specified in the respective invoice, indicating the reference number.
B 7 Auf- und Abbautermine (vgl. A 14)
Mit dem Aufbau kann ab 19. Februar 2011, 8.00 Uhr, begonnen werden. Am
letzten Aufbautag, Dienstag, 22.02.2011, müssen sämtliche Liefer- und Aufbaufahrzeuge bis 18.00 Uhr aus den Hallen und dem Freigelände entfernt sein.
Fahrzeuge, die sich nach den vorgenannten Zeiten noch in den Hallen bzw. im
Freigelände befinden, werden von der MMG auf Gefahr und Kosten des jeweiligen Ausstellers entfernt. Der Aufbau muss längstens bis 20.00 Uhr beendet
sein. Eine Verlängerung ist nur in Ausnahmefällen mit schriftlicher Erlaubnis der
Hauptabt. Techn. Ausstellerservice zulässig. Der Abbau muss spätestens bis
01. März 2011, 18.00 Uhr, beendet sein.
B 7 Dates for setting up and dismantling (see A 14)
Stands may be set up starting on 19 February 2011, at 8 am. All delivery and standconstruction vehicles must be removed from the halls and from the open-air area
by 6 pm on the last day for setting up, Tuesday, 22 February 2011. Vehicles which
are still in the halls or the outdoor exhibition area after this time will be removed by
MMG at the risk and expense of the exhibitor concerned. Set up must be finished
by 8 pm at the latest. An extension is possible only in exceptional cases with the
written permission of MMG’s Technical Exhibition Services Division. Dismantling
must be completed by 01 March 2011 by 6 pm at the latest.
B 8 Standgestaltung
Die Aufbauhöhe beträgt 3,00 m. Zwischen den einzelnen Ständen werden
von der MMG keine Trennwände errichtet. Der Boden der Standfläche ist mit
­Teppich oder anderen Fußbodenbelägen auszustatten. Trennwände und Fußbodenbeläge können mit Hilfe der Aussteller-Service-CD-Rom bestellt werden. Vor der Planung eines zweigeschossigen Standes oder einer über 3,00 m
hinausreichenden Aufbauhöhe ist die ausdrückliche Zustimmung der MMG
einzuholen. Die max. Werbehöhe beträgt 7 m.
B 8 Stand design
Stands are 3 m high. MMG will not erect partition walls between the individual
stands. The stand floor is to be covered with carpet or similar flooring. Partition
walls can be ordered using the Exhibitors’ Service CD-ROM. Exhibitors
require MMG’s explicit consent before planning a two-storey stand or a stand
with a height of more than 3 m. The maximum advertising height is 7 m.
The quality of the trade fair stand described in the notice of admission (row,
corner, end, island stand) must be observed. In the event of deviations, stand
Die in der Zulassung beschriebene Qualität des Messestandes (Reihen-,
Eck-, Kopf-, Blockstand) ist einzuhalten. Bei Abweichungen ist die Stand­
planung mit der Projektleitung rechtzeitig abzustimmen.
Die Standgrenzen sind durch die zugelassene Standgröße festgelegt
und müssen zwingend eingehalten werden. Der Stand muss während der
­gesamten Dauer der Messe zu den festgesetzten Öffnungszeiten ordnungsgemäß ausgestattet und mit fachkundigem Personal besetzt sein.
planning must be coordinated in good time with the Exhibition Management.
The stand boundaries are determined by the admitted stand size and must
be observed. Throughout the entire fair, the stand must be duly equipped and
manned with expert staff during opening hours.
B 9 Verkaufsregelung, Abgabe von Speisen und Getränken
Handverkäufe sind in den Grenzen des § 65 GewO zulässig. Ausstellungs­güter
dürfen jedoch erst nach Messeschluss an den Käufer ausgeliefert werden. Darüber
hinaus sind die Vorschriften der Preisauszeichnungs­verordnung zu beachten.
Gastronomischer Betrieb am Messestand ist unter Beachtung der geltenden
gesetzlichen und behördlichen Vorschriften nur eingeschränkt möglich.
­Voraussetzung für die erforderliche Genehmigung durch die Projektleitung ist:
• Der Bewirtungsbereich (inkl. Verkaufs- und Zubereitungsfläche) darf
­maximal 25% der Standfläche betragen und das Gesamtbild des Standes
optisch nicht beeinträchtigen. Stellt die Projektleitung zur Messelaufzeit
eine Überschreitung dieses Anteils fest, hat der Aussteller einen erhöhten
Beteiligungspreis (3-facher Beteiligungspreis pro Quadratmeter Bewirtungsfläche) nachzuzahlen.
• Ein entsprechender Standplan unter Nennung des gastronomischen Angebots ist bei der Projektleitung unaufgefordert bis 01. Dezember 2010 zur
Genehmigung einzureichen.
• Die Zubereitung warmer Speisen in den Messehallen ist grundsätzlich nicht
gestattet. Über Ausnahmen in Einzelfällen entscheidet auf Antrag die MMG.
• Der Aussteller sorgt dafür, dass durch das Herstellen und Anbieten der
gastronomischen Leistungen Dritte, insbesondere Besucher und andere
Aussteller, nicht beeinträchtigt werden, und dass der Verkehrsfluss in den
Gängen nicht gestört wird. Für die Entsorgung des durch die Bewirtung
anfallenden Abfalls ist allein der Aussteller verantwortlich. Ein Nachweis,
dass der Aussteller für die Entsorgung aufkommt, ist vom Aussteller zu
erbringen. Andernfalls ist die Projektleitung berechtigt, eine pauschale
Entsorgungsgebühr zu berechnen.
• Beim Ausschank von alkoholischen Getränken sind die Vorschriften des
Jugendschutzgesetzes (§ 9) zu beachten. Insbesondere dürfen Branntwein
und branntweinhaltige Getränke nicht an Kinder und Jugendliche unter
18 Jahren sowie andere alkoholische Getränke nicht an Kinder und
­Jugendliche unter 16 Jahren abgegeben werden.
B 9 Sales regulations/catering at the stand
Direct sales are permitted within the framework of Section 65 of the German
Trade Regulations (GewO). However, exhibition goods may not be delivered
to purchasers until after the fair has closed. In addition, the regulations of
the German law on price labelling must be observed. Catering at the stand
is permitted only to a limited extent, provided the statutory and official
regulations in force are observed. The Exhibition Management’s permission
depends on the following:
• The catering area (including sales and preparation area) must not exceed
25% of the entire stand space and must not impair the general appearance
of the stand. If, during the fair, the Exhibition Management finds that this
share has been exceeded, the exhibitor must pay a surplus participation
fee (3 times the participation fee per square metre of the catering area).
• An appropriate plan of the stand, including the range of catering offered,
must be submitted of the exhibitor’s own accord to the Exhibition
Management for approval by 1 December 2010.
• The preparation of hot dishes is generally not permitted in the trade fair
halls. MMG has the right to decide on exceptions in individual cases.
• The exhibitor shall ensure that third parties, particularly visitors and other
exhibitors, are not impeded by the production and offering of food and drink
and that the flow of people in the aisles is not disrupted in any way. The
exhibitor is solely responsible for waste disposal arising in conjunction with
catering activities. Exhibitors are required to provide evidence that they
are taking care of the waste disposal. If they fail to do so, the exhibition
management has the right to charge a general fee for waste disposal.
• In case that alcoholic beverages are provided, exhibitors must adhere to the
regulations of the Children and Young Persons Act (Section 9). In particular,
distilled spirits and drinks containing distilled spirits may not be provided to
children or young people under the age of 18, and alcoholic beverages may
not be provided to children or young people under the age of 16.
B 10 Vertragsstrafe
Verstößt der Aussteller schuldhaft gegen die oben genannten Vorschriften
(B7, B8), kann die Messe München nach erfolgloser Abmahnung eine
­Vertragsstrafe von EUR 1.000,– je Tag geltend machen.
B 10 Contractual penalty
If the exhibitor violates the above-mentioned regulations (B 7 and B 8), after
an unsuccessful warning Messe München is entitled to claim a contractual
penalty of EUR 1,000 per day.
B 11 Ausstellerausweise (vgl. A 13)
Jeder Aussteller erhält für seinen Hallenstand bis zu 20 m2 Größe 3 Aus­
stellerausweise kostenlos. Für jede weiteren angefangenen 10 m2 wird ein
zusätzlicher Ausstellerausweis zur Verfügung gestellt, ab 101 m2 Stand­größe
für jede weiteren 20 m2.
Durch die Aufnahme von Mitausstellern oder zusätzlich vertretenen Unter­
nehmen erhöht sich die Zahl der Ausstellerausweise nicht. Zusätzliche
kostenpflichtige Ausstellerausweise (EUR 18,48 zzgl. MwSt. pro Stück; Sie
beinhalten die Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel in München) können vorab mit dem entsprechenden Formular bestellt werden bzw. sind ab
19. Februar 2011 vor Ort im Aussteller-Servicebüro erhältlich. Die Ausstellerausweise sind nur für das Standpersonal bestimmt und dürfen nicht an Dritte
weitergegeben werden.
B 11 Exhibitors’ passes (see A 13)
Each exhibitor will receive three free exhibitors’ passes for a stand area of up
to 20 m2. A further pass is provided for each additional 10 m2 or part thereof, up
to 100 m2; above this size there is a further pass for each additional 20 m2.
The number of exhibitors’ passes is not increased for co-exhibitors or
additionally represented organisations. Additional payable exhibitors’ passes
(EUR 18.48 plus VAT each; free use of Munich public transport included)
can be ordered in advance via the respective form or are available on-site
at the exhibitor service office from 19 February 2011. Exhibitors’ passes
are intended solely for stand personnel, and must not be passed on to third
parties.
B 12 Rundschreiben
Nach der Standzuteilung werden die Aussteller durch Rundschreiben über weitere Einzelheiten der Vorbereitung und Durchführung der Messe unterrichtet.
B 12 Circular letters
Once the stands have been allocated, exhibitors will be informed by circular
of further details concerning preparation and organisation of the trade fair.
B 13 Lärm, Geräuschkulisse
Musikalische Vorführungen im Messegelände sind nur mit schriftlicher
­Sondergenehmigung durch die MMG möglich. Das Vorführen von Video-,
­Musik- und Showdarbietungen ist so abzuhalten, dass weder Besucher noch
Mitaussteller beeinträchtigt oder gestört werden. Grenzwert bei Vorführungen:
60 dB(A). Die MMG behält sich vor, jegliche Art von Vorführung einzuschränken bzw. zu untersagen. Elektronisch verstärkte Anlagen sind nicht gestattet.
B 13 Noise, sound effects
Musical performances within the trade fair grounds are allowed only with a
special permit from MMG. Demonstrations of video, music, and stage shows
must be conducted in such a way that neither visitors nor other exhibitors are
disturbed or adversely affected.
The maximum permitted noise level for performances is 60 dB(A). MMG
reserves the right to limit or forbid demonstrations of all kinds. Electronic
sound amplification equipment is not permitted.
B 14 Technische Einrichtungen
Anträge für Elektroinstallation, Wasseranschluss sowie Telefon / Telefax können nur berücksichtigt werden, wenn sie auf den von der MMG übermittelten
Bestellscheinen termingerecht eingehen. Mit diesen Vordrucken gibt die
MMG die genauen Lieferbedingungen und Anschlussgebühren bekannt.
B 14 Technical installations
Applications for electric installation, water, drainage, and telephone/fax
connections can be considered only if submitted in due time on the order
forms sent to exhibitors by MMG. The precise terms and connection fees are
stated on these forms.
B 15 Einsatz von Arbeitsgeräten
Es dürfen nur Kräne, Gabelstapler und Arbeitsbühnen eingesetzt werden, die
von den zuständigen Servicepartnern der MMG zur Verfügung gestellt werden. In besonderen Fällen hat eine Abstimmung mit der MMG, Hauptabteilung
Technischer Ausstellerservice, zu erfolgen.
B 15 Use of equipment
Only cranes, fork-lift trucks and working platforms may be used that have been
provided by the MMG service partners responsible. In special cases, permission
must be obtained from MMG’s Technical Exhibition Services Division.
B 16 Abhängungen
Abhängungen von der Hallendecke werden grundsätzlich durch die zuständigen Vertragsfirmen der Messe München GmbH ausgeführt.
B 16 Suspending items from the hall ceiling
If items are to be suspended from the hall ceiling, the work involved must be
carried out by Messe München GmbH’s contractors.
B 17 Änderungen
Die MMG behält sich Änderungen und Ergänzungen vor, welche die technische Abwicklung und Sicherheit betreffen.
B 17 Alterations
MMG reserves the right to make alterations and additions in matters affecting
technical arrangements and safety.
Ausgabe: Mai 2010
Edition: May 2010
Weitere, für eine reibungslose Abwicklung Ihrer Messeteilnahme wichtige, Informationen entnehmen Sie den beigefügten
Allgemeinen Teilnahmebedingungen A sowie den Technischen Richtlinien der Messe München GmbH
Please refer to the enclosed General Terms of Participation A and Messe München GmbH’s Technical Guidelines
for further important information to ensure that your trade fair registration is processed as smoothly as possible.
GFA-COC-001453