Kulturmetropole Javas: Yogyakarta EU

Transcription

Kulturmetropole Javas: Yogyakarta EU
1
Mai 2015
The Magazine for the German-speaking Community in Singapore
Kulturmetropole Javas:
Yogyakarta
EU-Delegation in
Singapur
2
Editorial
3
Editorial
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
Seite
8
Seite
13
Gesunde Ernährung: Was ist beim Kauf
von Fisch und Fleisch zu beachten?
16
Seite
einen „Wettbewerb der besten Köpfe“ betitelte das Handelsblatt im Jahr 2011
einen Bericht über das Ziel Singapurs, zum führenden Forschungsstandort Südostasiens zu werden. Mit einer sehr geringen Fläche und ohne jegliche natürliche
Rohstoffe wurde der Bereich „Forschung und Wissenschaft“ als ein ideales Standbein erkannt, um Arbeitsplätze und Einkommen im Stadtstaat zu garantieren. Mit
viel Erfolg – wie wir an der vielfältigen Hochschullandschaft in Singapur erkennen können. Dass zu den „besten Köpfen“ auch viele deutsche Wissenschaftler
gehören, nämlich schätzungsweise 250, darüber haben wir in unserer letzten
Juni-Ausgabe berichtet. Wie hat Singapur es geschafft, sich als internationaler
Standort für Wissenschaft und Technologie zu etablieren? Mit welchen Programmen werden Wissenschaftler und Firmen hierhin geholt? Ein wichtiges Thema
in der Löwenstadt, wie wir finden, und somit ein Bestandteil unserer Reihe „50
Jahre Singapur“, in der sich Marion Ruffing mit den 1990er Jahren beschäftigt.
Seitdem wir in Singapur leben, hat Europa für mich eine andere Bedeutung
gewonnen. Schon einige Male habe ich von meiner Heimat „Europa“ gesprochen,
um dann erst später detaillierter „Deutschland“ hinzuzufügen. Wenn Europa mit
einer Stimme spricht, wird mir die weltpolitische Bedeutung unseres Kontinents
bewusst und ich bin ein wenig stolz auf die Einheit so vieler unterschiedlicher
Staaten. Dass die Europäische Union auch in Singapur mit einer Delegation vertreten ist und einen eigenen Botschafter im Stadtstaat stellt, wissen viele von uns
nicht. Christiane Hein hat ein Interview mit Dr. Michael Pulch geführt und einiges
über die Aufgaben der Delegation erfahren. Vielleicht ist ja auch für Sie etwas
Neues dabei!
50 Jahre Singapur: Zwei Insider
berichten zum Thema „Wissenschaft
und Entwicklung“
Wie ist die Europäische Union in
Singapur vertreten?
Herzlichst,
Ihre
Seite
23
Eine bedeutende chinesische
Tradition: das Drachenbootfahren
Impulse Magazine is published monthly by
German Association-Deutsches Haus
4
I N H A LT
Editorial
3
Inhalt, Impressum, About Impulse 4
Die Seite Sechs
6
Impressum
Editor: Dr. Petra Bracht, E-Mail: editor@impulse.org.sg • Contributors: Ivan Breiter, Hans-Joachim Fogl, Barbara
Frank-Nick, Veronika Harbarth, Nina Hänseler, Christiane Hein,
Victoria Lukowenkova, Jaleh Nayyeri, Lidia Rabenstein,
Marion Ruffing, Sandra Schwellach, Miriam von Wrochem • Lektorat: Kathrin Freist • Advertising Enquiry: E-Mail:
sales@impulse.org.sg, Tel: 6467 8802, Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design: O’Art • Production:
SC (Sang Choy) International Pte Ltd • Publisher: German
Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore
596300, E-Mail: info@german-association.org.sg.
Singapur
50 Jahre Singapur: Die 1990er Jahre
Singapur setzt auf Technologie und Wissenschaft
8
Gesunde Ernährung in Singapur
Teil 2: Fisch und Fleisch
13
Europa in Singapur
Interview mit Botschafter Dr. Michael Pulch
16
Veranstaltungskalender18
Reise
Yogyakarta –
alte Königsstadt und Kulturmetropole Javas
20
Sport
Drachenbootrennen in Singapur
23
Aus der Gemeinde
Schweizerische Botschaft:
„Grand Tour of Switzerland“ –
Entdecken Sie die vielseitigen Facetten der Schweiz
auf 1600 Kilometern
25
Swiss School in Singapore:
Elf Jahre Schülerin an der Swiss School in Singapore
25
AHK: Jahreshauptversammlung 2015
26
GESS: Internationaler Sprachentag an der GESS
26
Katholische Gemeinde: Firmung und Pfingsten
27
Evangelische Gemeinde: Ja zur Konfirmation
27
German Association – Deutsches Haus
Tempelrelief in der Tempelanlage
Borobudur
Foto: Miriam von Wrochem
Opinions and views expressed by contributing writers are not
necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to
edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse
is copyrighted and reproduction in whole or in part without express
permission from the editor is prohibited. All rights reserved ©.
Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MCI (P) 075/08/2014
Redaktionsschluss
August-Ausgabe: Donnerstag, 25. Juni 2015
September-Ausgabe: Donnerstag, 30. Juli 2015
About Impulse
Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore is the leading German language magazine published in Singapore.
With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information on cultural and social events in Singapore as well as on tourist
destinations in the country and the region. Furthermore, it serves as
a platform for sharing information within the German-speaking social
and business communities, comprising more than 8,000 expatriates.
z Distribution The magazine is endorsed by the Austrian, German
and Swiss Embassy.
Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the Germanspeaking Community in Singapore are sent to expatriate households,
service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine is also available at
the following locations:
Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German
and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce
• German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore
• Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic
Churches Singapore Institutions Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU Language Centre •
German Alumni Others Nordic European Centre • Lufthansa flights
between Singapore and Germany
Aktivitäten
28
Aktuelles: Zusammen feiern!
31
Treffpunkte
32
z Subscription To subscribe to Impulse in Singapore free of charge,
go to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“.
Kontakte und Adressen
35
z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse in Singapur kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter
www.impulse.org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf „Abo“.
5
6
Die Seite Sechs
Kolumne
Salsa-Tanzen
auf Asiatisch
Seit acht Jahren tanze ich nun schon Salsa. Ja, den lateinamerikanischer Paartanz meine ich. Als ich Anfang Januar nach
Singapur gezogen bin, war meine erste Tat, die Salsa-Szene in
Singapur abzuchecken. Also habe ich mich mit ein paar asiatischen „Salseros“ zum Salsa-Tanzen verabredet. Wie sonst
auch immer, habe ich mich natürlich so richtig in Schale geworfen. Ein hübsches neues Kleid musste her, außerdem dezentes
Abend-Make-up und die Absätze meiner Salsa-Schuhe wurden
am Abend zuvor noch mühselig mit Strass-Steinen beklebt.
Dann machte ich mich auf den Weg zu der Party. Doch
was ich vorfand, entsprach so gar nicht meinen Erwartungen.
Wo ist die Bar? Der DJ? Die schöne Beleuchtung? Und warum
sehen alle aus, als würden
sie gleich ins Sportstudio
gehen? Ich sah mich um,
musterte die anderen und
schaute anschließend an
mir herunter. Ich kam mir
ein wenig wie ein Paradiesvogel vor. Fast jeder trug
eine Jogginghose und ein
verschwitztes T-Shirt. Dass
Handtuch und Proteinshake
offenbar unverzichtbares
Zubehör sind, hatte auch
niemand vorher erwähnt.
Die Salsa-Party schien mir
eher ein abendliches Workout zu sein. Anstatt miteinander zu
tanzen, war jeder eher mit seinen eigenen Bewegungen beschäftigt. Geredet wurde gar nicht. So kenne ich das aber nicht,
dachte ich mir. Eigentlich würde ich mir jetzt einen Cuba Libre
an der Bar bestellen, mich mit meinen Tanzfreunden unterhalten
uns über den neuesten Klatsch austauschen und ab und zu ein
Tänzchen aufs Parkett legen. Hier schien jedoch alles auf angestrengte Perfektion aus zu sein. Kaum hatte ich meine schicken
Tanzschuhe an, wurde ich auch schon aufgefordert. Nach dem
Tanz bedankte ich mich bei meinem Kavalier und stellte mit
Erschrecken fest, dass sich mittlerweile eine Menge Männer
aufgereiht hatten, um mit mir zu tanzen. Anscheinend kommen
Expats nicht so häufig zu diesen Abendveranstaltungen, dachte
ich mir. Oh weh, nun fühlte ich mich eher als lebendes Tanzsportgerät und Leistungssportlerin. Hätte ich doch nur meine
kurzen Shorts an und mir mein Handtuch mitgebracht! In einer
kurzen Verschnaufpause fragte ich einen Freund, warum hier
scheinbar niemand Freude am Tanzen hatte. Er lachte und erklärte mir, dass die „Partys“ meistens nur zwei Stunden dauern
und die Zeit genutzt wird, um ausgiebig zu tanzen. Erst danach
gehen alle in eine Bar für einen Mitternachtssnack und ein paar
Drinks. Andere Länder, andere Sitten! Das „Get-Together“ nach
dem Salsa-Abend war wirklich toll, und ich habe viele nette und
neue Tänzer kennengelernt.
Victoria Lukowenkova
Neue Mega-Supermärkte
eröffnen in Jurong
Einkaufen im Großformat ist seit Anfang Dezember 2014 im
Warehouse Club möglich. Auf 7.500 Quadratmetern Fläche
hat NTUC FairPrice einen Supermarkt im Stil des amerikanischen Cosco oder Walmart eröffnet. Im Warenangebot sind
sowohl Lebensmittel als auch Drogerie- und Elektroartikel
sowie Kleidung und Haushaltswaren. Viele Produkte werden
in Großpackungen angeboten; die Preise sind in jedem Fall
günstiger als in regulären Supermärkten. Allerdings benötigt man zum Einkaufen eine Mitgliedschaft, die pro Jahr
50 Singapur-Dollar (bzw. 35 Singapur-Dollar für NTUC Union
und FairPrice Members) kostet. Geöffnet ist der Warehouse
Club von Montag bis Freitag von 10 bis 21 Uhr, Samstag und
Sonntag von 9 bis 21.30 Uhr. Der Einkauf (außer bei frischen
und gefrorenen Artikeln) wird ab einem Einfaufswert von
500 Singapur-Dollar kostenlos nach Hause geliefert. Bei
einem Einkaufswert unter 500 Singapur-Dollar beträgt die
Liefergebühr 20 Singapur-Dollar. Parken ist ab einem Einkaufswert von 100 Singapur-Dollar für die ersten zwei Stunden
kostenlos. Der Warehouse Club befindet sich im FairPrice Hub,
1 Joo Koon Circle, Singapore 629117 und ist über den PIE
bzw. AYE sowie die MRT Station Joo Koon (EW29) erreichbar.
www.warehouseclub.com.sg
Der Warehouse Mart ist Bestandteil des neu eröffneten Einkaufszentrums Big Box. Unter diesem Dach befinden sich neben
dem Hypermarkt Warehouse Mart auch zahllose Geschäfte
sowie Restaurants und ein Food Court. Eine Mitgliedschaft für
den Einkauf ist nicht notwendig, allerdings erhält man über die
Membership Card (50 Singapur-Dollar pro Jahr) Vergünstigungen und regelmäßige Informationen. Geöffnet ist die Big Box
täglich von 10 bis 22 Uhr. Erreichbar ist das Einkaufszentrum in
der 1 Venture Avenue über die MRT Jurong East (NS1/EW24),
Parkplätze sind ausreichend vorhanden.
www.bigbox.com.sg
Veronika Harbarth
European Union
Film Festival (EUFF)
Die 15. Ausgabe des EUFF bringt 30 europäische Filme nach
Singapur – außergewöhnliche, geliebte, diskutierte, gefeierte und ausgezeichnete Filme vom alten Kontinent sind dann
in Asien zu sehen: vom Oscargewinner Ida aus Polen (23.5.),
über Banklady aus Deutschland (20.5.) und Der stille Berg aus
Österreich (14.5.) bis zu The Granddad aus Island (24.5.). Auch
die Schweiz ist mit The Circle am 21.5. dabei! Das Festival findet
vom 13. bis 24. Mai im Golden Village Great World City und im
Golden Village Suntec City statt. Info: www.euff.sg
Christiane Hein
n
e
h
c
a
m
t
n
i
e
n
M und Gewin
rty
0 s Pa
6
e
i
d
ion
ts für
sociat
s
• Ticke
A
n
rma
der Ge
ür
ch
eine f
h
c
s
s Brun
t
u
a
h
• Gu
u
ä
e
ner Br
spear
e
k
Paula
a
h
„S
ts für
• Ticke
Park”
in the
Wir möchten die
weiterentwickeln
Nehmen Sie sich fünf Minuten Zeit und
machen Sie mit bei unserer Online-Umfrage.
Mit etwas Glück gewinnen Sie einen der
tollen Preise!
Besuchen Sie uns jetzt:
www.german-association.org.sg/umfrage
7
8
1990Goh Chok Tong tritt die Nachfolge von Lee
Kuan Yew als Premierminister an.
1991Ein von vier Pakistanern entführtes
„Singapore Airlines“-Flugzeug wird auf dem
Changi Airport erfolgreich gestürmt.
1992Verbot der Herstellung, des Imports und des
Verkaufs von Kaugummi.
Singapur
1960
1970
1980
1990
Die 1990er Jahre:
Singapur setzt auf Technologie
und Wissenschaft
Ein Insider berichtet
Manohar Khiatani
Nexus@ one-north
Manohar Khiatani ist der Vorstandsvorsitzende und geschäftsführende
Direktor von Ascendas, einem
internationalen Immobilienentwickler, spezialisiert auf Businessund Technologieparks. Neben
Singapur (z.B. Science Park I und II,
International Business Park in
Jurong, Changi Business Park) ist
Ascendas mittlerweile in insgesamt
26 Städten in neun asiatischen
Ländern sowie in Australien vertreten. Zuvor war
Khiatani Geschäftsführer der JTC Cooperation, die als
Singapurs Regierungsagentur die industrielle Entwicklung des Landes steuert. Vorher war er lange Jahre für das
Singapore Economic Development Board (EDB)
tätig, seinem ersten Arbeitgeber, nachdem er sein
Schiffbau-Studium in Hamburg abgeschlossen hatte.
Für das EDB verbrachte er viele Jahre in Frankfurt, wo
das deutsche Außenamt des EDB angesiedelt ist, und
übernahm später auch die Leitung aller Außenstellen
in Europa und Amerika. Khiatani hat die Transformation von Singapurs Industrie in den 1980er und
vor allem in den 1990er Jahren hautnah aus verschiedenen Perspektiven miterlebt und berichtete uns in
einem Gespräch von seinen Erfahrungen.
Zunächst muss man verstehen, dass Singapur als Inselstaat
mit begrenzten Ressourcen von Anfang an vor der schwierigen Aufgabe stand, seiner Bevölkerung Wohlstand zu
sichern und auf dem globalen Markt Bestand zu haben. Es
wurden sehr früh zwei wichtige Gremien gegründet, die
bis heute erfolgreich bestehen: Das Housing Development
Board (HDB), das die Wohnraumentwicklung steuert, und
das Economic Development Board (EDB), das seit 1961 das
Wirtschaftswachstum vorantreibt. „In den 1960er Jahren
ging es zunächst darum, jedem ein Dach über dem Kopf zu
geben und die Menschen in Lohn und Brot zu bringen, also
Arbeitsplätze zu schaffen“, erklärt Manohar Khiatani. „Die
1970er Jahre waren dann von Aus- und Weiterbildung
geprägt, man hat sich spezialisiert, die 1980er Jahre waren
kapital-intensiv, man hat investiert und Firmen aufgebaut.
Und in den 1990er Jahren kamen die Schwerpunkte Forschung und Entwicklung, Innovationsdenken und Service
dazu.“
Khiatani erinnert sich an seine turbulente Zeit in Frankfurt, Ende der 1980er bis Mitte der 1990er Jahre: „Ich bin
viel in Deutschland und der Schweiz herumgereist, habe
viele Autobahnkilometer hinter mir gelassen. Ich habe
sämtliche Regionen Deutschlands kennen gelernt und
war in jedem kleinsten Winkel. Ich habe Unternehmen
besucht, Vorträge gehalten, habe versucht, Singapur und
den asiatischen Markt bekannt zu machen und Investoren
anzusprechen.“ Und das in einer Zeit, in der Deutschland
noch stark auf den amerikanischen Markt fixiert war und
schließlich 1989 nach der Wiedervereinigung viel mit sich
selbst zu tun hatte, vor allem mit dem Aufbau Ostdeutschlands.
Für Khiatani war es eine spannende Phase. „Mitte der
1980er wurden der japanische Yen und die Deutsche Mark
starke Währungen. Deutschlands und Japans Exporte gerieten unter Druck“, erinnert er sich. „In Singapur hatten
sich zu der Zeit schon viele amerikanische Firmen angesiedelt. Jetzt kamen die japanischen Firmen, wie Sony,
Panasonic und ihre Zulieferer. Ich habe damals mit meinen
Geschäftspartnern viel Sushi und rohen Fisch gegessen“,
sagt er lachend. Diesen Unternehmen ging es darum,
Kosten zu reduzieren, indem sie in Singapur produzierten – Stichwort: Automatisierung. „Bei den europäischen
und vor allem den deutschen Firmen, die nach und nach
auch in bedeutender Zahl kamen, war das anders“,
erinnert sich Khiatani. „Sie wollten nicht nur Kosten
senken, sondern dorthin gehen, wo es auch einen Markt
1993Ong Teng Cheong wird Singapurs erster
direkt gewählter Präsident.
1998Die erste Fassung von Lee Kuan Yews
„The Singapore Story“ erscheint.
2000
Singapur
2010
gab. Die Deutschen mussten überzeugt werden, Singapur
als strategischen Standort, als Tor zu Asien zu erkennen“.
Und so haben sich viele bekannte Firmen bis heute in
Singapur gehalten, darunter Daimler, Siemens, Bosch,
BASF, Dorma, Pepperl & Fuchs, Rohde & Schwarz, WMF.
Die Deutschen brachten Elektronik, Feinmechanik,
Werkzeug- und Verpackungsmaschinen und bauten Servicezentren in Singapur auf. Es kamen Deckel, Maho,
Gildemeister, Trumpf, Arburg, Homag, Still und viele
andere. Professor Berthold Leibinger, Inhaber der Trumpf
Werkzeugmaschinenbau (und von 1989 bis 1992 Präsident des VDMA – Verband Deutscher Maschinen- und
Anlagenbauer e.V.), initiierte 1994 zusammen mit Lothar
Späth die Gründung des German Centre in Singapur, der
ersten Vertretung deutscher Mittelständler in Asien. Hier
werden Unternehmer bei der Ansiedlung auf dem asiatischen Markt professionell unterstützt.
Dann kam Khiatanis Zeit bei Preussag. „Ich wollte
einfach mal das, was ich meinen Geschäftspartnern in
Europa erläuterte, selbst erleben und umsetzen“, beschreibt er rückblickend die Zeit von 1994 bis 1999. In
dieser Zeit baute er als Managing Director das Südostasien-Geschäft für den deutschen Konzern auf, der sich
hier hauptsächlich auf Anlagenbau, Feuerschutz und die
Verlegung und Inspektion von Pipelines spezialisiert hatte.
In Singapur hat Khiatani außerdem den Aufbau des
Seletar Aerospace Park begleitet. Er erinnert sich an einen
besonderen Erfolg, als es seinem Team bei EDB und JTC
Cooperation gelang, mit Rolls Royce, die Nummer Eins
im Bau von Flugzeugtriebwerken, hierher zu holen. „Es
geht vor allem darum, Hochtechnologien in Singapur anzusiedeln“, so Khiatani. Als Beispiele nennt er weiterhin
den Clean Tech Park, wo Firmen im Umweltbereich tätig
sind, oder das Offshore Marine Center, den Med Tech Park,
die sogenannten „new generation business parks“ mit
Biopolis, Fusionopolis und Mediapolis in One North.
Mit Ascendas baut Khiatani genau diese neuen Business-Parks auf – in Singapur wie auch in vielen anderen
asiatischen Ländern sowie in Australien ist ihm dies schon
gelungen. „Die nächste Stufe ist, dass wir Innovationszentren aufbauen, mit der entsprechenden Infrastruktur für Forschung und Entwicklung, mit den benötigten
Serviceleistungen“, erklärt er. „Wir müssen noch mehr
auf Qualität als auf Quantität setzen, und dafür sorgen,
dass sich Unternehmen aus anderen Ländern nicht nur in
Singapur als hochgeschätzte Gäste willkommen fühlen,
sondern sich zunehmend bei uns zu Hause fühlen – from
Host to Home.“
Eine weitere Idee besteht darin, auch den deutschen
Mittelstand anzusprechen, damit dieser den Einstieg ins
Asiengeschäft wagt. Und den Austausch der jungen Generation zu fördern, zum Beispiel mit Schul- und Ausbildungspartnerschaften zwischen Singapur und Deutschland.
2015
50 Jahre
Singapur
Projekteröffnung von
ONE@ Changi City 2013
Feierlicher erster
Spatenstich für den
Nusajaya Tech Park
2014
Ascendas baute
2004 das Singapurer
Firmengebäude
für die Infineon
Technologies AG
Auf die abschließende Frage, was er über die Beziehung zwischen Deutschland und Singapur denkt,
antwortet er schmunzelnd: „Die Deutschen und die
Singapurer haben viele Gemeinsamkeiten. Wir sind die
Preußen Asiens. Wir sind fleißig und haben den Willen
zum Erfolg. Singapur hat viel von Deutschland gelernt und
von der Partnerschaft profitiert. Deutschland kann aber
auch noch viel von den guten Beziehungen zu Singapur
profitieren. Singapur ist „Asien light“ – aber trotzdem
kennen wir uns mit den asiatischen Märkten bestens aus.
Die Deutschen könnten das stärker ausnutzen.“
Auf privater Ebene meint Khiatani: „Ich habe meinen
Aufenthalt in Deutschland sehr genossen und ermutige
auch meine Singapurer Freunde und Bekannten, Deutschland zu besuchen. Es ist ein wunderschönes Land und
bietet viele Möglichkeiten.“
Weiterführende Infos:
Singapore Economic Development Board (EDB):
www.edb.gov.sg
Text: Marion Ruffing | Fotos: Ascendas
9
10
Singapur
Singapur:
Hier arbeiten Spitzenforscher aus aller Welt
Dr. phil. nat. Manfred Raida, PhD, stammt
aus Hanau bei Frankfurt, und hat unter
anderem drei Jahre in Düsseldorf und
neun Jahre in Hannover geforscht. Über
Kontakte eines britischen WissenschaftlerKollegen ist er auf Singapur aufmerksam
geworden. Hier hat er zunächst mit dem
Krebsforscher Prof. Sir David Lane zusammengearbeitet, der seit 2009 der Chief
Scientist von A*STAR, dem staatlichen
Forschungsverbund von Singapur, ist.
Dr. Manfred Raida
Heute ist Dr. Raida Senior Research Fellow am Life Science
Institute der National University of Singapore (NUS). Er forscht
im Team von Professor Markus Wenk, einem Schweizer Biophysiker, der Mitte der 1990er Jahre von der US-Eliteuniversität
Yale nach Singapur kam. Ihr beider Interesse gilt den Lipiden:
Fette, die sehr viele Funktionen im menschlichen Stoffwechsel
haben. Dr. Raida hat mir einen Einblick in das Forschungslabor
SLING gewährt, den so genannten „Singapore Lipidomics
Incubator“, den Professor Wenk aufgebaut hat.
Zunächst bin ich überrascht, wie viele Wissenschaftler aus
dem deutschsprachigen Raum an der NUS arbeiten. Sogar
eine Marie-Curie-Stipendiatin aus Göttingen ist dabei. Außerdem Italiener, Franzosen, Engländer, Amerikaner, aber auch
Mitarbeiter aus Malaysia, China, Indien, Australien und vielen
anderen Ländern. Die internationalen Verbindungen sind kein
Wunder, denn das Forschungslabor unterhält sehr viele Kooperationen weltweit.
Im Labor kann mit Hilfe der Massenspektrometrie das
Molekulargewicht einer Substanz auf die vierte und fünfte
Nachkommastelle genau gemessen werden. Diese Präzision
wird benötigt, um bestimmten Erkrankungen auf die Spur
zu kommen, etwa Änderungen im Cholesterinstoffwechsel.
„Es gibt nicht nur gutes und schlechtes Cholesterin“, erklärt
Raida, „das Ganze ist viel komplexer“. Bei Asiaten sind beispielsweise andere Grenzwerte anzusetzen als bei Europäern. Und das gilt nicht nur für Cholesterin. In Singapur laufen
jetzt Studien zur natürlichen Variabilität von Lipiden im Blut
von Chinesen, Malaien, Indern und Australiern. „Es scheint
durchaus ethnische Variationen zu geben, die von Bedeutung
für die Medizin, die Ernährungswissenschaften und sogar die
Kosmetikindustrie sind“, sagt Raida und fügt hinzu: „Auch
Proteine können zwischen den Ethnien variieren.“
Raida lobt das offene Forschungsklima in Singapur. Der
Zugang zu klinischen Studien sei leicht und die Kommunikation und Zusammenarbeit mit Ärzten und der Industrie sehr
gut. „In Singapur gibt es ganz besondere Veranstaltungen, bei
denen Forscher ihre Projekte den Ärzten und Ingenieuren vorstellen. Dies soll die Forschung anwendungsorientiert halten.“
Genau das ist das Ziel von A*STAR, dem staatlichen
außeruniversitären Forschungsverbund von Singapur, finanziert vom Ministry of Trade and Industry. „Wenn die Industrie
in ein Projekt mit einem A*STAR-Institut investiert, gewährt
A*STAR nennenswerte Geldsummen“, erklärt Raida. Das
macht Singapur für Spitzenforscher aus aller Welt interessant.
Hier gibt es das Kapital, kurze Wege und Arbeitskräfte für
Laborarbeiten und statistische Datenauswertungen. A*STAR
arbeitet konsequent nach einem Fünf-Jahres-Plan. „Das ist
für Forschung und Entwicklung eine extrem kurze Zeitspanne
und eine große Herausforderung“, so Raida.
Singapur spricht gezielt die hellsten Köpfe an, regelmäßig finden Konferenzen mit Nobelpreisträgern statt, um Innovationsdenken zu fördern. Der Wissenschaftler-Strom nach
Singapur scheint nicht abzureißen: Das Fraunhofer-Institut ist
mittlerweile hier vertreten, die Humboldt-Stiftung und auch
die Max-Planck-Gesellschaft hat Forschungskooperationen
mit A*STAR. Als erste deutsche Universität hat die Technische
Universität München im Jahre 2002 eine Filiale in Singapur
eröffnet, die TUM Asia, um vor Ort den Forscher-Nachwuchs
auszubilden.
Auf die Frage, wie Dr. Raida die zukünftige Entwicklung
in Singapur einschätzt, antwortet er: „Es ist momentan deutlich Bewegung in der Forschungslandschaft. Die deutsche
Merck-Gruppe hat gerade Sigma für 17 Milliarden US-Dollar
aufgekauft. In Singapur ziehen die meisten Pharma-Firmen
ihre Forschungsabteilungen zurück, während die Produktion
besonders in Tuas, im Westen, bestehen bleibt und sogar expandiert. Der Trend geht hin zu Ernährungswissenschaften.
A*STAR hat mit dem Zentrum für Internationale Vergleichende Studien und der NUS ein 100 Millionen Singapur-Dollar
schweres Projekt zu „functional food“ gestartet. An den Ergebnissen ist vor allem die Lebensmittelindustrie interessiert.“
Und zum Stichwort Kosmetik meint er: „L’Oréal hat sich hier
angesiedelt. Procter & Gamble ist groß im Geschäft und hat
seinen asiatischen Schwerpunkt von China und Japan mit
1500 Beschäftigten nach Singapur verlegt. Aber innovative
Medizintechnik, und vor allem der Medizintourismus ist und
bleibt ein wichtiger Markt für Singapur.“
Weiterführende Infos:
Singapore Agency for Science, Technology and Research
(A*Star): www.a-star.edu.sg
Text + Fotos: Marion Ruffing 11
An unprecedented iconic
Viennese café, bar and dining culture awaits you.
Experience authentic culinary inspired by the illustrious Habsburg
Empire – featuring exquisite cuisines from Austrian-Hungarian and
Northern Italian to Balkan, Czech Republic and Bohemian.
Revel in the historically reputed Julius Meinl gourmet coffee and tea,
Zauner chocolates and pastries, craft beers such as Hirter Bier
and outstanding wines from the majestic region.
www.kaiserhaus.com.sg ✦ enquires@kaiserhaus.com.sg
Opening soon at Capitol Theatre.
12
Mittelstandsbank
Wenn die Welt Ihr Markt ist:
Wir sind für Sie vor Ort!
Übertragen Sie die bewährte Zusammenarbeit mit der Commerzbank einfach nonstop aus Deutschland
in Ihre internationalen Märkte – wir sind dort für Sie vor Ort! Weltweit erschließen Ihnen unsere
deutschsprachigen Betreuer das volle Leistungsspektrum Ihrer Mittelstandsbank. Immer im engen
Austausch mit Ihrem vertrauten Firmenkundenbetreuer in Deutschland, immer mit der genauen
Kenntnis der jeweiligen Märkte. Grenzenlos in Leistung und Service – international seit 1870.
www.commerzbank.com.sg
Commerzbank AG, Filiale Singapur, Relationship Manager: Jens Hinrichsen +65 6311- 0575,
Rebecca Marx +65 6311-0738, Gregor Diem +65 6311-0748, 71 Robinson Road, #12-01, Singapore
068895, GermanDesk.Singapore@commerzbank.com
Singapur
Gesunde Ernährung
in Singapur
Teil 2: Fisch und Fleisch
Für gesunde und bewusste Ernährung in der heutigen
Zeit ist es nicht nur wichtig zu wissen, was wir essen
und woher diese Lebensmittel herkommen, sondern
es wird auch zunehmend wichtiger zu wissen,
was die Tiere fressen, deren Fleisch auf unseren
Tellern landet. Bei vielen Fischsorten, besonders aus
Wildfang, hat man dies als Verbraucher natürlich
nur bedingt im Griff. Bei allen anderen Fisch- und
Fleischsorten, die aus Zuchtbetrieben stammen, gibt
es erhebliche Unterschiede, was die Tierhaltung und
die Futtermittel angeht. Welche Unterschiede sind
das, und was bedeuten sie für die Qualität der Ware?
Auch zu diesem Thema hat uns die Ernährungstherapeutin Lisa McConnell beraten.
Wenn man sich die Futtermittel einmal genauer ansieht,
kann man die verschiedenen Fleischsorten (Rind, Schwein,
Huhn, Lamm) in drei Kategorien einteilen: grass fed, grain
(oder auch corn) fed und certified organic. Bei Rindfleisch
finden wir diese Bezeichnungen am häufigsten. Andere
Fleischsorten wie Lamm erhalten diese Bezeichnung eher
selten. Bei Hühnerfleisch findet eher der Ausdruck free
range oder hier in Singapur auch kampong (sprich: „vom
Dorf“) oder auch hormone and antibotic free Anwendung.
Grass fed
Die Tiere aus dieser Kategorie werden vornehmlich im
Freien aufgezogen, können sich auf der Weide bewegen
und bekommen größtenteils Gras zu fressen. Durch die
Bewegung sind die Tiere meist schlanker und brauchen
mehr Zeit, um die Schlachtreife zu erreichen. Dadurch ist
das Fleisch fettärmer und in der Farbe oftmals dunkler,
sowie der Cholesterin-Anteil geringer. Ein Stück grass fedFleisch ist weniger marmoriert als ein gleiches Stück grain
fed-Fleisch. Der Anteil an gesunden Omega-3-Fettsäuren
ist dabei um ungefähr ein Fünffaches höher. Allerdings
ist nicht auszuschließen, dass diese Tiere trotzdem mit
Wachstumshormonen und/oder Antibiotika behandelt
werden.
Grain fed beef
Diese Tiere werden meist in Ställen gehalten und bekommen größtenteils Futter basierend auf Körnern, meist Mais
oder Soja, zu fressen. Es ist nicht auszuschließen, dass
diese Futtermittel z.B. Wachstumshormone, Antibiotika
oder genmodifizierte Pflanzen enthalten. Häufig können
sich auch korngemästete Tiere zeitweise im Freien aufhalten, kommen aber zur Fütterung und vielleicht auch über
Nacht wieder in die Ställe zurück.
Certified organic meat
Sie können davon ausgehen, dass diese Tiere nur Bio-Futter
(meist nicht genmodifizierte Körner) bekommen. Angaben
zu dem Ausdruck certified organic finden Sie im ersten
Teil unserer Serie, der in der April-Ausgabe erschienen ist.
Allerdings wird bei dieser Klassifzierung keine Aussage
zur Haltung der Tiere gemacht, was bedeutet, dass diese
Rinder in Ställen und/oder auf der Weide gehalten werden
können. Auch die Verwendung von Wachstumshormonen
und/oder Antibiotika ist nicht ausgeschlossen, es sei denn
es ist ausdrücklich vermerkt. Certified organic bezieht sich
also nur auf die Art des Futtermittels.
Es wird deutlich, dass man nicht darum herumkommt,
den Metzger genau nach der Herkunft, der Haltung, den
Futtermitteln und dem Einsatz von Hormonen bzw. Antibiotika zu befragen, wenn man es genau wissen will.
Wobei Sie als Verbraucher entscheiden müssen, welche
der oben genannten Aspekte Ihnen am wichtigsten erscheinen.
Dies bedeutet z.B. konkret: Ich verzichte konsequent
auf Hormone und Antibiotika, die Tierhaltung spielt dabei
eine untergeordnete Rolle. Oder mir sind die Haltung und
das Futter der Tiere wichtig, und ich nehme dabei in Kauf,
dass das Fleisch aus weiter Entfernung importiert werden
muss.
Selbstverständlich spielt auch noch der individuelle
Geschmack eine Rolle. Fleisch von grass fed-Rindern wird
im Allgemeinen als „wilder, stärker“ bezeichnet. Kinder
würden den Ausdruck „schmeckt nach Kuh“ benutzen,
was vielleicht nicht jedermanns Sache ist.
13
14
Singapur
In Singapur gibt es wegen des Schutzes vor Geflügelpest keine freilaufenden Hühner, sondern im besten Fall
nur free-range oder auch cage-free Hühner. Diese Hühner
werden in einem überdachten und eingezäunten Bereich
im Freien gehalten. Daher ist der Kauf von Hühnerfleisch
noch schwieriger, wenn man eine artgerechte Tierhaltung
beachten will.
Einige Händler, wie z.B. The Barbie Girls, beziehen ihre Ware nur von einer einzigen Hühnerfarm in
Malaysia, deren Anlagen sie regelmäßig inspizieren. Insgesamt gibt es allein in Malaysia im Staat Johor über 120
Hühnerfarmen. Es macht also tatsächlich Sinn, durch
Nachfragen einen Metzger zu finden, dem man Vertrauen
schenkt und der wiederum seine Lieferanten streng unter
die Lupe nimmt.
Am Ende dieses Artikels finden Sie die Auflistung
einiger Anbieter, die detaillierte Angaben über das Fleisch
machen können, das bei ihnen in den Verkauf kommt.
Fisch
Singapur verzehrt die schier unglaubliche Menge von einhunderttausend Tonnen Fisch und Meeresfrüchten pro
Jahr und ist damit einer der größten Verbraucher dieser Lebensmittel im gesamten asiatisch-pazifischen Raum. Fisch
und Meeresfrüchte enthalten einen sehr großen Anteil an
langkettigen Omega-3-Fettsäuren, sogenannten EPA und
DHA, die wichtig sind für die menschlichen Herz-, Zellund Gehirnfunktionen und eine entzündungshemmende
Wirkung haben. Fisch und Meeresfrüchte aus Wildfang
enthalten nicht nur den höchsten Anteil an diesen „gesunden“ Fetten, sondern auch einen geringeren Anteil
an „schlechtem“ Fett sowie keine Rückstände von Antibiotika. Daher ist Fisch aus Wildfang beim Einkauf zu
bevorzugen.
Wem die Nachhaltigkeit im Fischfang ein besonderes
Anliegen ist, dem sei die Kampagne des WWF „Pick the
right catch“ empfohlen, die den Einkauf für den Verbraucher einfacher gestalten soll. Anhand der Broschüre „Save
the fish – Singapore Seafood Guide“, den man sich als
PDF-Datei online herunterladen kann, erkennt man leicht
diejenigen Fischarten und Fanggebiete, deren Bestand
nicht gefährdet ist.
Wie stark verschiedene Fischarten belastet sind, kann
man schnell und einfach auf der Website der Marine Conservation Society (MCS) nachlesen: www.fishonline.org/
fishfinder.
Eine weitere gute Informationsquelle ist die Internetseite des Marine Stewardship Council (MSC),
www.msc.org, deren Label auch in Deutschland weit
verbreitet ist. Das MSC setzt strenge Standards für die
Industrie, um die Nachhaltigkeit beim Fischfang zu
gewährleisten. Auf der Internetseite kann man gezielt
nach MSC-gekennzeichneten Produkten im jeweiligen
Land suchen. Kinder können auf der speziellen Seite
www.kidsandfish.msc.org Interessantes über Fisch lernen.
Es wird also höchstens dann kompliziert, wenn man
Nährwert gegen Nachhaltigkeit abwägt. Die einen bevorzugen Fisch aus Wildfang, wobei auf Frische Wert gelegt
wird. Die anderen tendieren zu Fisch aus nachhaltiger
Fischzucht (sustainably farmed), um das sensible Ökosystem Meer nicht zu schädigen.
Untenstehend finden Sie ausgewählte Bezugsquellen, bei denen es erlaubt oder sogar erwünscht ist, kritische Fragen nach Herkunft und Qualität der Fleisch- und
Fischprodukte zu stellen. Lassen Sie sich nicht verunsichern durch die Vielzahl an Informationen, die jeden Tag
in Bezug auf Lebensmittelqualität auf uns einprasseln.
Finden Sie eine Linie, die Sie überzeugt und versuchen
Sie diese einzuhalten. Dann wird das Einkaufen auch in
Singapur nicht zur Last, sondern zur Lust. Versuchen Sie,
sich abwechslungsreich zu ernähren, Lebensmittel nicht
in verarbeiteter Form, sondern frisch zu kaufen und dann
wegen der temperaturbedingten Verderblichkeit schnell
zu verzehren.
Infokasten:
Bezugsquellen für Fleisch
Foodie Market Place,
www.facebook.com/FoodieMarketPlace
Huber’s Butchery, www.hubers.com.sg
Meat the Butcher, www.meatthebutcher.com.sg
Supernature, www.supernature.com.sg
The Barbie Girls, www.thebarbiegirls.com
The Fishwives, www.thefishwives.com
The Organic Grocer, www.theorganicgrocer.com
The Swiss Butcher, www.swiss-butchery.com.sg
ZAC Butchery, www.zacbutchery.com.sg
Bezugsquellen für Fisch und Meeresfrüchte
Snørre Food, www.snorrefood.com.sg
Supernature, www.supernature.com.sg
The Barbie Girls, www.thebarbiegirls.com
The Fishwives, www.thefishwives.com
Wir möchten nochmals auf die Internetseite der Agri-Food
& Veterinary Authority of Singapore (www.ava.gov.sg) hinweisen, die unter anderem den Import von Lebensmitteln
nach Singapur regelt und überwacht und viele offene
Fragen beantworten kann.
Alle genannten Adressen, Tipps und Anregungen
dieser Serie basieren auf selbstgetätigten Recherchen und
erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Text: Veronika Harbarth
Beratung: Lisa McConnell
Fotos: AVA, Veronika Harbarth
15
One-time Gamefee
for Kids (6+ years)
5 SGD
GESS
Junior School Campus
300 Jalan Jurong Kechil
Singapore 598668
Saturday
6th June, 2015
4 - 9 pm
Fun & Entertainment
for all ages
Sports & Crafts
Activities
Olympic Challenge
Inflatable Jumper
Climbing Wall
Delicious Foods
from the Nations
Rödl & Partner ist als integrierte Beratungs- und Prüfungsgesellschaft an 94
eigenen Standorten in 43 Ländern vertreten. Den dynamischen Erfolg in ihren
Geschäftsfeldern Rechtsberatung, Steuerberatung, Steuerdeklaration und
Business Process Outsourcing, Unternehmens- und IT-Beratung sowie Wirtschaftsprüfung verdankt sie 3.700 unternehmerisch denkenden Partnern und
Mitarbeitern. Im engen Schulterschluss mit ihren Mandanten erarbeiten sie
Informationen für fundierte – häufig grenzüberschreitende – Entscheidungen
und setzen sie gemeinsam mit ihnen um.
Unsere Expertise in Singapur
›
›
›
›
›
›
›
›
Unsere Büros in Asien
Gesellschafts- & Handelsrecht
Arbeits- & Aufenthaltsrecht
Risk & Compliance Management
Investitionsberatung
Expatriate Consulting
Steuerberatung
Buchaltung & Business Process Outsourcing
Wirtschaftsprüfung
Ihr Ansprechpartner in Singapur:
Perspektiven schaffen
Dr. Paul Weingarten
Registered Foreign Lawyer (Singapur)
Partner
Tel.: + (65) 62 38 67 70
paul.weingarten@roedl.pro
Rödl & Partner Singapur
1 Scott Road #21-10, Shaw Centre, 228208 Singapur
www.roedl.de
16
Singapur
Europa in Singapur
Interview mit Botschafter
Dr. Michael Pulch
Seit zehn Jahren ist die Europäische Union durch
eine Delegation in Singapur vertreten. Das zwanzigköpfige Team wird zur Zeit von Botschafter
Dr. Michael Pulch geleitet. Doch während man von
der Arbeit der einzelnen Botschaften eine ungefähre
Ahnung hat, liegt die Arbeit der EU-Delegation ein
bisschen im Nebel. Den haben wir nun für Sie ein
wenig gelüftet.
Bevor Sie Botschafter der Europäischen Union in
Singapur wurden, waren Sie unter anderem Deputy
Chief of Mission der EU-Delegation für China und
Political Officer der Bundesrepublik Deutschland in
Seoul – es scheint eine innige Verbindung zu Asien
zu geben …
Das stimmt! Als die Botschafter-Stelle in Singapur frei
wurde, hat meine Frau sofort gesagt, dass ich mich bewerben müsse – Singapur war schon lange ein Wunschland
für uns: zum Leben und zum Arbeiten.
Was macht für Sie Singapur aus?
Ich bezeichne Singapur immer als ‘Marktplatz mit Wachturm’, es ist der zentrale Ort für die ganze Region. Das
Land ist zum Zentrum Südost-Asiens geworden – und
darüber hinaus. Singapur hat es geschafft, das Image einer
zwar wohlhabenden aber langweiligen Stadt abzulegen,
und heute trifft man hier die führenden Köpfe aus allen
Wirtschafts- oder Wissenschaftsbereichen aus der ganzen
Welt.
Und wofür steht Europa?
Europa – das sind für mich vor allem die Werte, die aus
unserer griechisch-römischen und jüdisch-christlichen
Tradition und dem Einfluss der französischen Revolution
geboren wurden: Offenheit, Toleranz, humanitäre Werte,
Menschenrechte, globale Verantwortung.
Tragen Sie diese Werte als Botschafter der
Europäischen Union nun nach Singapur?
Natürlich gibt es in Singapur Dinge, die wir uns anders
wünschen. Wichtig ist es aber, bei der Vertretung unserer
Interessen eine Balance zu finden zwischen Wunsch,
Machbarkeit und Verhältnismäßigkeit.
Was sind die Hauptaufgaben der EU-Delegation?
Zum einen ist das die Koordinierung der Außenpolitik
der EU nach dem Lissabonner Vertrag – hierzu erhalte
ich meine Weisungen vom Präsidenten des Europäischen
Singapur
Rates, zur Zeit ist dies der ehemalige polnische Ministerpräsident Donald Tusk. Darüber hinaus vertrete ich die
außenpolitischen Interessen der EU-Kommission, deren
Präsident zur Zeit der Luxemburger Jean-Claude Juncker
ist.
Viele Länder der EU haben eigene Botschaften in Singapur – ist da eine EU-Delegation nicht überflüssig?
Vor allem in der Wirtschafts- und Finanzpolitik haben die
Mitgliedsstaaten Hoheitsrechte an die EU übertragen –
und die daraus resultierenden Aufgaben der EU nehmen
wir hier wahr. Daneben unterstützt die EU-Delegation
weltweit die Mitgliedsländer, falls diese vor größeren
Problemen mit dem Gastgeberland stehen würden. Dazu
kommt: Je weiter weg von Brüssel man ist, umso klarer
sieht man, wie viel ein vereintes Europa, das mit einer
Stimme spricht, erreichen kann – und wie wichtig es ist.
Darum übernehmen wir hier auch eine koordinierende
Funktion. Das zeigte sich zuletzt zum Beispiel bei der
Ukraine-Resolution der Vereinten Nationen: Wenn ich eine
Delegation zum singapurischen Außenministerium führe
und dabei von allen Botschaftern der EU-Staaten begleitet
werde, dann sitzt da geballte und überzeugende Kompetenz.
Singapur wird dieses Jahr 50 – schon wandert der
Blick des Landes zum 100. Geburtstag. Welche
Themen werden Ihre Arbeit in Singapur in Zukunft
bestimmen?
Neben den wirtschaftlichen Themen wird die politische
Zusammenarbeit verstärkt ein Schwerpunkt werden.
Sowohl die EU als auch Singapur sehen die Vorteile einer
globalen Kooperation in den Bereichen organisierter Kriminalität, Terrorismus und maritimer Sicherheit. Darüber
hinaus werden auch Themen wie Klimawandel oder die
Verbreitung von Krankheiten auf der Agenda wichtigen
Raum einnehmen.
Singapur ist der wichtigste Wirtschaftspartner der EU
in der ASEAN-Region – gibt es da auch konkrete und
greifbare Projekte der Delegation?
Gerade ist ein neues Programm gestartet worden: Business
Avenues. Vier bis fünf Mal pro Jahr stellen Mittelständler
aus Europa ihre Unternehmen in Singapur vor – wobei
jedes Mal der Fokus auf einer bestimmten Branche liegt
und das Programm an hier stattfindende Messen gekoppelt wird. Dadurch können Kontakte geknüpft und Ideen
ausgetauscht werden. Daneben sind wir auch im Forschungsbereich, durch Forschungs- und Studienstipendien
und die jährliche Education Fair im Herbst, aktiv.
Und wie sieht es auf dem kulturellen Gebiet aus?
Da steht vom 13. bis 24. Mai unser jährliches Filmfestival
ins Haus: das European Union Film Festival! Wir zeigen 30
großartige Filme aus ganz Europa – sogar der Oscar-Gewinner für den besten ausländischen Film ist dabei: ‘Ida’ aus
Polen! Aus Österreich kommt ‘Der stille Berg’ am 14. und
aus Deutschland ‘Banklady’ am 20. Mai. Durch die Filme
zeigen wir die Vielfalt, auch die sprachliche Vielfalt, Europas
– und 90 Prozent Auslastung im letzten Jahr beweisen, dass
das Interesse an europäischer Kultur groß ist. Daneben gibt
es in Singapur wöchentlich viele Angebote mit europäischen Künstlern. Das Team von ‘Encore! The European
Season in Singapore’ sammelt all diese Veranstaltungen
und veröffentlicht sie in einem Info-Heft oder online unter
www.europeanseason.com – unbedingt reinschauen!
Wer immer aus erster Hand informiert sein möchte,
der kann aktuelle Infos auf europe.sg finden oder
dem Botschafter auf Twitter
folgen (@MichaelPulchEU).
Text: Christiane Hein
Fotos: European Union
PEAK PERFORMANCE natürlich erreichen mit NeurOptimal® Für Sie und Ihre Kinder: Verbessern Sie Fokus, Merkfähigkeit und Konzentration. Wenn Sie besondere Herausforderungen in Schule und Job, wie z.B. Abitur und berufliche Veränderungen, zu bewältigen haben, hilft NeurOptimal® Ihrem Gehirn, effizienter zu arbeiten, sich länger zu konzentrieren und reduziert ablenkende Gedankenkreisläufe. Fokus und emotionale Balance ist das Herz von Peak Performance. Untersuchungen haben gezeigt, wie NeurOptimal® Hochleistungs-­‐Sportlern, Top-­‐
Managern, Chirurgen, Künstlern und anderen Fachleuten unterstützt hat, Peak Performance zu erzielen. Genauso hilft es Stress abzubauen, den Schlaf zu verbessern und ganz einfach Best Performance zu erbringen, egal in welchem Bereich und unter welchen Umständen. Es hat tausenden Menschen, Kindern und Jugendlichen geholfen, ihr Verhalten besser zu balancieren und ihre Leistungen in Schule, Beruf und Sport zu verbessern. „ Die Wirkung von NeurOptimal® Brain Training ist die Normalisierung der Funktionen des Gehirns (CNS), damit es zu seinem intrinsischen, gesunden Chaos, zurück kehren kann, um flexibel und widerstandsfähig zu arbeiten.“ Dr. Valdeane Brown, Founder of NeurOptimal®, Kanada Die Anwendung ist natürlich und einfach, erschwinglich und ohne Risiko. Eine Session dauert 34 Minuten und erfordert keine 'Mitarbeit' oder Voraussetzung auf Seiten des Anwenders. Der Personal-­‐Trainer (ein Laptop) kann zum leihen mit nach Hause genommen werden. Damit wird die Anwendung noch einfacher. Möchten Sie mehr wissen? Informieren Sie sich unter www.zengar.com oder fragen Sie mich: Inis-­‐Janine Klinger, Consultant, Coach und zertifizierte NeurOptimal® Trainerin www.personal-­‐mind-­‐training.com Tel: +65 91093591, inisjanine@gmail.com 17
18
Veranstaltungskalender
Musik – Klassik
■■ Out of this World (SSO)
Freitag, 8. Mai
Robert Spano, der Musikdirektor der Atlanta Symphony
macht sein Singapore Symphony Orchestra-Debüt mit
zwei Klangspektakeln, die eine Verbindung zum Außerirdischen herstellen. Im Programm sind von Richard Strauss
Also sprach Zarathustra, Op. 30 und von Gustav Holst
The Planets, Op. 32.
Wo:
Esplanade Concert Hall
Wann: 19.30 Uhr
Karten:ab S$ 15
■■ SSO Classics in the Park:
Mother’s Day Concert
Sonntag, 10. Mai
Das SSO lädt zu einem gemütlichen Abschluss des Muttertags in den Botanischen Garten ein. Packen Sie den
Picknick-Korb und die Decke ein und lauschen Sie der
klassischen Musik im Grünen.
Wo:
Shaw Foundation Symphony Stage,
Singapore Botanic Gardens
Wann: 18 Uhr
Karten:Eintritt frei
■■ Valentina Lisitsa Live in Concert
Mittwoch, 13. Mai
Mit mehr als 80 Millionen Aufrufen und 160.000 Abonnenten ist Valentina Lisitsa eine der meistgesehenen klassischen Musikerinnen auf YouTube. Lisitsa ist mit ihrer
vielschichtigen Spielweise sowie mit einem riesigen Repertoire von Bach und Mozart bis Schostakowitsch und
Bernstein schlicht und ergreifend herausragend.
Wo:
Esplanade Concert Hall
Wann: 19.30 Uhr
Karten:ab S$ 38
■■ An Evening Of Brass Music
Posaunenchor Singapur
Samstag, 16. Mai
Der Posaunenchor Singapur spielt unter der Leitung
von George Schlub ein abwechslungsreiches Programm,
dessen musikalischer Bogen von klassischer Bläsermusik
des 17. Jahrhunderts bis zu Pop-Klassikern unserer Tage
reicht und eindrucksvoll demonstriert, wie vielseitig und
unterhaltsam Blechbläsermusik sein kann.
Wann: Sa 17 Uhr
Wo:
Danish Seamen‘s Church
Karten:freier Eintritt
■■ Tee Khoon Tang Grand Series presents
Transcending the Ordinary
Donnerstag, 28. bis Samstag 30. Mai
Tee Khoon Tang und Freunde werden dem Publikum an
den Abendkonzerten die späten Werke für Kammermusik
von Schubert vorführen. Am Freitag besteht nach dem
Konzert auch die Gelegenheit, mit allen Künstlern zu
sprechen. Am Samstag werden die Musiker Kindern im
Alter von 12 und jünger die Streichmusik näherbringen.
Wo:
Esplanade Recital Studio
Wann: Do und Fr 20 Uhr, Sa 9.30 und 11.30 Uhr
Karten:ab S$ 32
Info:www.teekhoontanggrandseries.com
Musik – Pop, Rock, Jazz, Folk,
Musical …
■■ TAKE6
Dienstag, 5. Mai
Die am häufigsten ausgezeichnete Vokalgruppe feiert
ihr 25-jähriges Jubiläum. Seit ihrer Debüt-CD überzeugt
das Sextett die Jazz- und Pop-Kritiker gleichermaßen und
immer wieder aufs Neue. Mit Lob von Koryphäen wie
Ray Charles, Stevie Wonder, Brian Wilson, Ella Fitzgerald
und Whitney Houston lässt es sich gut singen!
Wo:
Esplanade Concert Hall
Wann: 19.30 Uhr
Karten:ab S$ 58
Mai 2015
■■ SG50 Concert Series in the Park
– Admiralty Park
Samstag, 9. Mai
Zur Feier des 50. Geburtstags von Singapur finden
eine Reihe von kostenlosen Open-Air-Konzerten in unterschiedlichen Parks statt. Es ist eine Mischung aus
Auftritten von bekannten lokalen Talenten und Gemeindegruppen. Achten Sie auch auf spannende Randaktivitäten!
Wo:
Admiralty Park
Wann: 16.30 – 22 Uhr
Karten:Eintritt frei
Info:www.nparks.gov.sg
■■ Singapura: The Musical
Ab Dienstag, 19. Mai
The 4th Wall Theatre Company (T4 Theatre) inszeniert
mit dem Musical Singapura eine Reise durch die Zeit von
1955 bis 1965 und erzählt von damaligen Bewohnern
der Stadt Singapur. Eine berührende Geschichte über
Liebe, Hoffnung und Neuanfänge.
Wo:
The Capitol Theatre
Wann: Premiere am 19. Mai
Karten:ab S$ 65
Info:www.singapurathemusical.com
■■ Owl City presented by The Gathering
Donnerstag, 21. Mai
Der außergewöhnlich kreative Indie-Pop Künstler Adam
Young aka Owl City ist seit vielen Jahren im Musikgeschäft zu Hause. Mit der Single „Fireflies“ aus dem
Album Ocean Eyes landete er in 16 Ländern einen
Nummer 1-Hit. Adam ist auch der Urheber für die Musik
von diversen Disney-Filmen wie Wreck-It Ralph, The
Croods und Smurfs 2.
Wo:
The Coliseum, Hard Rock Hotel
Wann: 20 Uhr
Karten:ab S$ 88
Info:www.facebook.com/thegatheringasia
Bildende Kunst
■■ Simryn Gill: Hugging The Shore
Bis Sonntag, 14. Juni
Simryn Gills erste große Einzelausstellung in Südostasien vereint eine Reihe von Arbeiten, die zeigen, wie wir
uns selbst Platz auf der Welt schaffen. Dazu werden die
drei Fotoserien Standing Still (2000-03), Dalam (2001),
May 2006 (2006) sowie ein aktuelleres Werk Like Leaves
(2015) ausgestellt.
Wo:
Gillman Barracks, Block 43
Wann: Di bis So 12 – 19 Uhr, Fr 12 – 21 Uhr
Karten:Eintritt frei
■■ Prudential Singapore Eye
Bis Sonntag, 28. Juni
Entdecken Sie in dieser Ausstellung 17 der hellsten
Sterne am momentanen Künstlerhimmel von Singapur,
die zu Ehren des 50. Jahrestages der Nation die Tiefe und
Vielfalt der zeitgenössischen Kunstlandschaft Singapurs
präsentieren.
Wo:
Marina Bay Sands, ArtScience Museum
Wann: täglich 10 bis 19 Uhr
Karten:ab S$ 8
Info: www.marinabaysands.com/museum/
prudential-singapore-eye.html
■■ Singapura: 700 Years
Bis Sonntag, 9 August
Die Ausstellung zeigt die Entstehung Singapurs vom
Beginn im 14. Jahrhundert bis ins Jahr 2015: vom kleinen
Fischerdorf zum Stolz des britischen Imperiums und zum
unabhängigen Staat.
Wo:
National Museum of Singapore
Wann: täglich 10 bis 18 Uhr
Karten:ab S$ 3 (frei für PR und Singapurer)
19
Theater / Kleinkunst / Tanz
■■ The 39 Steps
Bis Sonntag, 10. Mai
The 39 Steps ist eine lustige und unterhaltsame Mischung aus Alfred Hitchcocks Thriller und Monty Pythons
Parodie darüber. Ein rasanter Krimi für alle diejenigen,
die die Magie des Theaters lieben.
Wo:
Drama Centre Black Box
Wann: Di bis Fr 20 Uhr, Sa und So 15 und 20 Uhr
Karten: ab S$ 20
■■ Shakespeare in the Park – The Tempest
Bis Sonntag, 10. Mai
Breiten Sie Ihre Picknickdecke unter dem Sternenhimmel
aus und tauchen Sie ein in die Magie von The Tempest,
Shakespeares letztem Theaterstück. Werden Sie Teil von
Prosperos mit ihrer Zauberei – und am Ende ist doch
nichts so, wie es scheint ...
Wo:
Fort Canning Park
Wann: 19.30 Uhr
Karten: ab S$ 40
VIP-Tickets der German Association am
Donnerstag, 7.Mai.
■■ Swan Lake
Donnerstag, 28. Mai bis Sonntag, 31. Mai
Nach ihrer ausverkauften Saison in London und Paris,
kommt das international anerkannte St. Petersburg
Ballett im Mai zum ersten Mal nach Singapur. Das Ballett
präsentiert in voller Länge das weltweit berühmteste
Ballett Schwanensee von Tschaikowsky.
Wo:
MasterCard Theatres, Marina Bay Sands
Wann: Do und Fr 19.30 Uhr, Sa 14 und 19.30 Uhr,
So 13 Uhr
Karten:ab S$ 55
Vortrag
■■ 190 years of the German community in
Singapore
Sonntag, 17. Mai
Der Vortrag verfolgt die über 190-jährige Geschichte der
deutschen Gemeinschaft in Singapur. Dieter Gumpert,
der seit über fünfzig Jahren in Singapur lebt, gibt einen
Einblick in die Gemeinschaft von der Gründung des Teutonia Clubs über die Auswirkung der beiden Weltkriege
auf die Gemeinschaft bis hin zu den heutigen Unternehmen in Singapur. Dazu zeigt er Fotos aus seiner privaten
Sammlung.
Gallery Theatre, National Museum of Singapore
Wo:
Wann: 16 bis 17.30 Uhr
Kinder/Familie
■■ The Three Billy Goats Gruff
Bis Sonntag 10. Mai
Nach den sehr erfolgreichen Produktionen von Goldilocks
and the Three Bears sowie The Three Littel Pigs präsentiert das Singapore Repertory Theatre den dritten und
letzten Teil der Serie. Theater mit Musik und Texten von
Laurence Olivier, das kleine und große Zuschauer in die
märchenhafte Welt von drei Geißböcken entführt.
Wo:
DBS Arts Centre
Wann: Mo bis Fr 10 Uhr, Sa und So 11 und 14 Uhr
Karten:ab S$ 22
An der Kasse 15% Ermäßigung für Mitglieder der
German Association.
■■ Roald Dahl’s The BFG
Samstag, 16. bis Sonntag, 31. Mai
Das Players Theatre ist stolz, Roald Dahls The BFG (Big
Friendly Giant) zu präsentieren. Dieses magische Theaterstück basiert auf seinem gleichnamigen Kinderbuch.
The BFG war eine von Dahl’s beliebtesten Gutenachtgeschichten, die er seinen Kindern vorlas.
Wo:
Ulu Pandan CC Theatrette
Wann: 11 und 13 Uhr
Karten S$ 30
■■ SCO Series 2014/2015
Young Children’s Concert – The Little Adventurer of SCO: Fascinating Sound Waves
Freitag, 22. und Samstag, 23. Mai
Hallo, kleine Abenteurer! Erinnert ihr euch, was mir in
der letzten Serie passiert ist? Ich war auf der Jagd nach
Schätzen im Meer, als ich plötzlich ins Koma fiel. Aber
eine Meerjungfrau hat mich gerettet. Begleite mich nun
auf einer Reise, die faszinierende Verbindungen zwischen
Wissenschaft / Mathematik und Musik untersucht.
Wo:
SCO Concert Hall
Wann: Fr 10.30 Uhr, Sa 14.30 und 17 Uhr
Karten S$ 25
■■ Peppa Pig LIVE! Treasure Hunt
Samstag, 30. Mai bis Montag, 1. Juni
Grunz-Alarm! Peppa Pig ist im Land! Direkt aus Londons
West End kommt Peppa Pig mit ihrer Schatzsuche nach
Singapur. Bereits über eine halbe Millionen Menschen
sind mit ihr, ihrem Bruder Georg und dem Freund Danny
Dog losgezogen, um den Schatz zu finden.
Wo:
Resort World Theatre, Sentosa
Wann: 11, 15 und 19 Uhr
Karten:ab S$ 48
Festival
■■ Pulau Ubin: Tua Pek Kong feiert Geburtstag
An den Tagen um den 1. Juni (Vesak Day) herum
Einmal im Jahr finden auf Pulau Ubin die sechs Tage dauernden Feierlichkeiten anlässlich des Geburtstages der
Tempelgottheit Tua Pek Kong statt. Das Dorf ist festlich
geschmückt und jeden Abend wird eine Chinesische
Oper aufgeführt. Ein besonderes Erlebnis, das Einblick in
die alten Traditionen der Einwohner auf Pulau Ubin gibt.
Wo:
Pulau Ubin
Wann: an sechs Tagen zur Abenddämmerung, genaue
Terminangaben erhalten Sie kurzfristig vom
National Parks Board
Karten: freier Eintritt
Die German Association bietet eine Naturführung
am 1. Juni an. Im Anschluss ist der Besuch des Festivals gut möglich.
■■ The Studios:
fifty – 50 plays. 5 weeks. A celebration.
Bis Sonntag, 10. Mai
Was ist die Geschichte, die wir mit 50 Stücken vermitteln wollen? Das war die Frage, die sich The Studios
vorgenommen hat, zu beantworten. Das Projekt zeigt
nun in 50 Stücken fünf Jahrzehnte des Singapore English
Theatre auf.
Wo:
Esplanade, unterschiedliche Spielorte
Info:www.thestudios.com.sg/2015
Fair / Bazar
■■ The Fair @ Swiss Club
Mittwoch, 27. und Donnerstag, 28. Mai
Von Schmuck über Kleidung bis hin zu Geschenkartikeln und Deko-Gegenständen finden Sie alles bei dieser
Messe-Premiere im Schweizer Club. Neben unterschiedlichsten Marktständen lädt die Terrasse des Schweizer
Clubs zum Verweilen ein.
Wo:
Swiss Club
Wann: Mi 16 – 21 Uhr und Do 9 – 16 Uhr
Info:www.swissclub.org.sg
■■ Kranji Countryside Farmers’ Market
Samstag, 30. und Sonntag, 31. Mai
Nach dem geglückten Start im Januar für die 2015er
Serie findet der Farmers‘ Market nun zum zweiten Mal
statt. Was kann erwartet werden? Frische Produkte von
Landwirtschaftsbetrieben aus der Kranji-Ecke: Milch,
Gemüse, Fleisch, Eingemachtes und vieles mehr. Ein
Muss für die Wochenendplanung!
Wo:
240 Neo Tiew Crescent
Info:www.facebook.com/farmersmarketsg
Auswahl: Barbara Frank-Nick | Alle Angaben ohne Gewähr
Soweit nicht anders vermerkt, Infos und Karten unter www.sistic.org.sg
20
Reise
Yogyakarta
alte Königsstadt und
Kulturmetropole Javas
„Jogja“ ist die Wiege javanischer Kultur und gehört
zu den historisch wertvollsten Regionen des Archipels. Die vielen Sehenswürdigkeiten, die quirlige und
lebendige Atmosphäre in den bunten Gassen der
Stadt, aber auch die einzigartigen Tempelanlagen
inmitten landschaftlich reizvoller Umgebung und
nahe eindrucksvoller Vulkangebirge sind auf jeden
Fall eine Reise wert.
Im Gegensatz zur indonesischen Hauptstadt Jakarta, die
ihr kulturelles Erbe im Zuge der Modernisierung so gut
wie verloren hat, ist ein Großteil der historischen Altstadt
Yogyakartas erhalten geblieben. Bis heute sieht man der
Stadt an, dass sich dort bereits im 18. Jahrhundert. mit der
Gründung des Sultanats von Yogyakarta ein politisch und
wirtschaftlich florierendes Handelszentrum entwickelte.
Während des indonesischen Unabhängigkeitskrieges Mitte
des 20. Jahrhunderts fungierte Yogyakarta von 1946 bis
1948 sogar als Landeshauptstadt. Bis heute gilt es als Sonderzone und genießt unter anderem als Kulturmetropole
und Bildungszentrum eine besondere Stellung im Land.
Beginnen sollte man den Rundgang durch die Altstadt
im weitläufigen Komplex des so genannten Kraton. Der
weitestgehend erhaltene Sultanspalast ist als „Stadt in
der Stadt“ noch vollständig von einer eigenen Stadtmau-
er umgeben und beherbergt neben der offiziellen Residenz des nominellen Sultans ein Museum mit Zeugnissen
der königlichen Familiensammlung. Neben dem Rundgang durch die Palastanlage, die zum Teil noch aus dem
18. Jahrhundert stammt und vor allem als architektonischer Komplex sehenswert ist, sollte man sich auf keinen
Fall die Vorführung traditioneller javanischer Tänze mit
Gamelanmusik-Begleitung entgehen lassen: In einer der
Palasthallen treten täglich am späteren Vormittag Mitglieder der königlichen Palastgarden auf, die zur renommierten Künstlertruppe des Sultans gehören und eine sehr
vielfältige und beeindruckende Darbietung verschiedener
Tänze und Szenen zeigen.
Einen lebendigen Eindruck von der Betriebsamkeit der
einstigen Handelsmetropole bekommt man in den vielen
engen Gassen rund um den Kraton. Bis heute wird hier das
traditionelle javanische Kunsthandwerk gepflegt. Auch die
Ruinen des Taman Sari, des alten Wasserschlosses aus dem
18. Jahrhundert, sind einen Besuch wert. Ähnlich einem
Lustgarten wurde es auf einem kleinen Hügel nahe der
Altstadt erbaut und diente mit seinen vielen Höfen und
verzierten Badebecken dem Sultan und seinem Harem in
früheren Zeiten als Vergnügungsort. Von hier aus genießt
man bei gutem Wetter auch einen wunderbaren Blick auf
die Altstadt.
Reise
Yogyakarta ist unter anderem bekannt für seine vielen
Märkte. Hier werden nicht nur alltägliche lokale Erzeugnisse, sondern auch traditionelles Kunsthandwerk wie
Batik- und Silberwaren, Schattenspiel-Puppen und andere
typische Produkte feilgeboten. Besonders eindrucksvoll
ist der Pasar Ngasem, der Vogelmarkt. Neben einer bemerkenswerten Vielfalt exotischer Vögel kann man hier
ganz unterschiedliche Tiere aus der Region bestaunen und
erstehen.
Die Sultanstadt ist mit ihren zahlreichen Universitäten
und Kultureinrichtungen eine wichtige Kulturmetropole
Indonesiens. Einige national bedeutende Museen sind
hier angesiedelt. Sie zeigen unter anderem traditionelle Kunst aus der Kulturgeschichte Javas (wie das BatikMuseum oder das Kekayon mit der Sammlung javanischer
Wayang-Schattenspiele), aber auch zeitgenössische
indonesische Kunst und Werke lokaler Künstler der Avantgarde. Sehenswert, wenn auch weniger bekannt, ist auch
das Privathaus des prominenten Künstlers Nasirun, der zu
den wichtigen Vertretern der heutigen Kunstszene gehört
und unter anderem auf der letzten Biennale in Singapur
vertreten war. Sein Privathaus ist öffentlich zugänglich,
und mit etwas Glück führt er den Besucher sogar höchstpersönlich durch die Räume.
Dass die eigentliche Geschichte Yogyakartas ihren
Ursprung in dem frühen, geschichtsträchtigen Reich von
Mataram hat, bezeugen die prächtigen, alten Tempelanlagen außerhalb der Stadt. Ein absolutes Highlight ist
der Besuch der weltberühmten Tempelanlage Borobudur
40 Kilometer nordwestlich von Yogyakarta. Die im 8. Jahrhundert erbaute Tempelanlage gehört zu den wichtigsten
Zeugnissen buddhistischer Heiligtümer überhaupt und
ist besonders gut erhalten – unter anderem wohl auch,
weil sie bereits wenige Jahrhunderte nach der Erbauung
bei einem Vulkanausbruch verschüttet und erst Anfang
des 19. Jahrhunderts von Sir Thomas Raffles wiederentdeckt wurde. Mit insgesamt neun Terrassen, über siebzig
Buddha-Statuen und unzähligen Stupas liegt das über
tausend Quadratmeter große Bauwerk inmitten wunderschöner Natur. Entlang der langen Terrassengänge läuft
man an fein gemeißelten und sehr gut erhaltenen Steinreliefs vorbei, die sich der Geschichte vom Leben Buddhas
widmen. Besonders eindrucksvoll ist der Besuch der Tempelanlage bei Sonnenaufgang, wenn die riesige Tempelanlage im warmen Morgenlicht erstrahlt.
Nicht weniger beeindruckend ist der große hinduistische Candi (Tempel) von Prambanan aus dem
9. Jahrhundert. Das weitläufige Areal besteht aus vielen
verschiedenen kegelförmigen Tempelkomplexen unterschiedlicher Größe, die zahlreichen hinduistischen Gottheiten geweiht sind. Bei einem Erdbeben im Jahr 2006
wurden einige Tempel stark zerstört und werden derzeit
zum Teil mühsam restauriert. Dennoch gehört auch diese
Anlage zu den bedeutendsten Heiligtümern in der Region.
Neben diesen großen Bauwerken kann man unzählige weitere kleinere Tempel besichtigen, die zum Teil verwunschen mitten in der Landschaft, zwischen Reisfeldern
oder versteckt auf Hügeln liegen. Besonders schön sind die
Candi von Sambisari, Plaosan und Sewu oder der auf einer
zweitausend Meter hohen, vulkanisch aktiven Hochebene
errichtete hinduistische Dieng-Tempelkomplex aus dem
7. bis 8. Jahrhundert.
Wer nicht nur kulturelle Sehenswürdigkeiten, sondern
auch die ursprüngliche Natur und das Vulkangebirge der
Region erkunden möchte, sollte sich auf jeden Fall Zeit
für einen Tagesausflug zum berühmten Merapi-Vulkan
nehmen. Zwar gehört er zu den aktivsten Vulkanen Indonesiens und ist 2010 zum letzten Mal ausgebrochen – mit
verheerenden Folgen für die Menschen in der Region. Inzwischen kann man ihn allerdings wieder besteigen und
hat bei gutem Wetter einen wunderbaren Ausblick in
die Landschaft. Sowohl entlang des Nordhangs als auch
von der Südseite aus erreicht man in etwa fünfstündigen Wanderung den Gipfel. Für diejenigen, die es zum
Meer zieht, lohnt sich auch eine Fahrt zum Strand von
Parangtritis, wobei sich der etwas wilde Küstenstreifen
weniger zum Baden, sondern eher für Strandspaziergänge
eignet. Yogyakarta bietet sowohl Kulturinteressierten als auch
Naturliebhabern eine Fülle von einmaligen Sehenswürdigkeiten und eindrucksvollen Landschaftserlebnissen. Und
wenn man sich im historischen The Phoenix Hotel im
Herzen der Stadt einquartiert, kann man hin und wieder
sogar in das koloniale Ambiente früherer Zeiten eintauchen.
Text + Fotos: Miriam von Wrochem
ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA
30 years of Teaching Cooking Experiences with
Thai, Indian, Malaysian, cuisine.
Hands-on and
demonstration – recipes and lunch.
Morning/Evening-Classes – private parties for
occasions. Helpers are welcome to all classes.
Culinary Wet Market Tours: Full of information
all you see especially for Newcomers.
Email: vidadavid@singnet.com.sg
for monthly
program. Tel: 64682764
Deutsche Naturheilpraxis & Energy
medicine:
Homoeopathie, Bio-Magnetfeldtherapie,
Schuesslersalze. Seit 10 Jahren bewaehrt
in Singapur. Wir helfen auch bei Allergien,
Mykoplasma, ADHD, BurnOut, Stress.
NEU: Seminare und Workshops,
Tel: 9630 8890, www.sanatio.net
Michael Billmann (DAM) , Naturopathic
HealthCARE
21
22
#19009 - Swiss Ad FAOutputFinal2.ai
IMPULSE MAG 180X125MM
1
21/3/15
1:43 PM
T03_1808 NI1490
21.03.15
C78/A3
150
none
none
+ Authentic Alpine cuisine
+ Exclusive European wines
45˚
C M Y K
45˚
45˚
45˚
45˚
Sport
Sportseite
Drachenbootrennen
in Singapur
Sportveranstaltungen Mai 2015
HIER
■■ Laufen
Home Team NS Real Run 2015
17. Mai
Kein Monat ohne Laufevent! Je nach
Fitness-Stand stehen die 5 bzw. 10 km
zur Auswahl. Treffpunkt ist Siloso Beach
auf Sentosa.
DORT
■■ Formel 1
Großer Preis von Spanien und
Monaco
10. und 24. Mai
Drachenbootfahren ist ein internationaler Wettkampfsport, der in über
vierzig Ländern betrieben wird. In
Singapur fiebern Paddelfans nicht nur
dem Dragon Boat Festival, sondern auch
dem DBS Marina Race entgegen.
Ein Blick zurück
Viele Mythen ranken sich um die Entstehung
des chinesischen Drachenbootfests, dessen
Ursprung auf ca. 500 v. Chr. datiert wird.
Eine der Legenden erinnert daran, wie der
seinerzeit von der Bevölkerung sehr verehrten chinesischen Nationaldichter Qu Yuan
vor dem Ertrinken gerettet werden sollte. Die
Fischer des Ortes fuhren unter lautem Trommeln mit ihren Booten aus. Dabei warfen sie
Reisbällchen in den Fluss, damit die Fische
vom Körper des Dichters abgelenkt würden.
Die Rettung misslang zwar, aber die Trommler auf den Drachenbooten und die Reisbällchen („Zongzi“) gibt es immer noch. Neben
dem Chinesischen Neujahr und dem Mondfest, das in Singapur als das Mid Autumn
Festival bekannt ist, ist das Drachenbootfest
eines der drei wichtigsten chinesischen Feste
und wird überwiegend in Südchina gefeiert.
Wettkampfsport Drachenboot
Die International Dragon Boat Federation
(IDBF) richtet alle zwei Jahre die „Club Crew
World Championships“ für die besten Vereinsmannschaften aus. Auch Singapur ist
hier vertreten mit dem Singapore Paddle
Club, der in der Vergangenheit bereits an
vier Drachenboot-Weltmeisterschaften
erfolgreich teilgenommen hat. Manfred
Albrecht, der zunächst bei den German
Dragons begonnen hat, ist mittlerweile seit
sechs Jahren Mitglied im Singapore Paddle
Club und dort Captain. „Die DBS Marina
Regatta gilt als das Highlight in unserem
Sport hier in Singapur. Zunächst ist da die
attraktive Kulisse der Marina Bay, die sicherlich auch in diesem Jahr wieder zahlreiche
Zuschauer anziehen wird. Außerdem wird es
gerade zur 50-jährigen Staatsfeier ein umfangreiches Rahmenprogramm rund um die
Marina Bay geben“, erklärt der Paddler aus
Leidenschaft.
Beim DBS Race werden Distanzen von
zwei- und fünfhundert Metern in Männer-,
Frauen- sowie gemischt besetzten Booten gefahren. Immer an Bord sind natürlich auch ein
Trommler sowie ein Steuermann bzw. eine
Steuerfrau. In diesem Jahr wird das Preisgeld
sogar erstmals die Gesamthöhe von zweihunderttausend Singapur-Dollar übersteigen.
Rund hundert Mitglieder trainieren engagiert für die verschiedenen Rennen. Krafttraining, Schwimmen, Intervalltraining und
etliche Stunden auf dem Kallang River inklusive entsprechender Stretching- und Warmup-Übungen stehen bis zu sieben Mal pro
Woche auf dem Programm. So konnten die
Paddler bei der Club-WM 2014 im italienischen Ravenna je eine Gold-, Silber- sowie
Bronzemedaille ergattern. „Wir sind froh,
einen früheren Profi als Trainer zu haben.
Unter seiner Regie konnten wir einen großen
Satz nach vorne machen. Die nächste WM
kann also kommen, 2016 reisen wir nach
Adelaide“, freut sich Manfred Albrecht.
Termine:
DBS Race: 30./31. Mai sowie
6./7. Juni 2015, Marina Bay
Dragon Boat Festival: 20. Juni 2015,
Bedok Reservoir
Links:
www.germandragons.sg
www.singaporepaddleclub.com
www.dbsmarinaregatta.com
www.sdba.org.sg
Text: Jaleh Nayyeri | Foto: Manfred Albrecht
Gleich zwei Rennen, die am Mittelmeer
stattfinden. Zunächst steht der über
4,6 km lange Circuit de BarcelonaCatalunya auf dem Programm. Vierzehn
Tage später kann Nico Rosberg zeigen,
ob er den legendären Stadtkurs von
Monte Carlo zum dritten Mal in Folge
für sich entscheiden kann.
■■ Laufen
Tenzing Hillary Marathon
29. Mai
Der wohl höchstgelegene Marathon der
Welt wird an den Hängen des Mount
Everest gelaufen. Die Strecke ist nach
den Erstbesteigern, Tenzing Norgay und
Sir Edmund Hillary, benannt und findet
jedes Jahr am 29. Mai in Erinnerung an
die erste erfolgreiche Everest-Expedition
1953 statt.
■■ Fußball
1. Bundesliga
Mai
Die letzten vier Spieltage der Saison
2014/2015 fallen in den Mai. Wer fährt
jetzt noch die wichtigen Punkte ein und
wie wird die Tabelle zum Schluss aussehen?
■■ Tennis
French Open 2015
24. Mai bis 7. Juni
Tennisfans können sich auf das diesjährige Grand Slam Turnier in Paris freuen.
Wird das modernisierte Stadion Roland
Garros die Kulisse für den nächsten Sieg
von Rafael Nadal?
Text: Jaleh Nayeeri
Wir wünschen den Schülern der
GESS viel Glück und Erfolg bei
den Süd-Ost-Asien-Spielen der
Deutschen Schulen
vom 29. bis 31. Mai!
23
24
Ich geh’ zu meinem Counselor (Psychotherapeuten)!
Wann hilft Counseling (Psychotherapie)?
Stress, Angst, Selbstzweifel, Trauer kann brutal zuschlagen
in Form von Depressionen, Zwängen, Panikattacken,
Wutanfällen, Schuldgefühlen, Psychosen, Störungen der
Persönlichkeit, Suchtproblemen, Ess- und Schlafstörungen,
unerklärlichen chronischen Schmerzen, Partnerschaftsproblemen oder Familienkonflikten.
Wenn sich diese Probleme nicht mehr so einfach aus der
Welt schaffen lassen und das Leiden so stark geworden ist,
daβ etwas geschehen muss, dann kann der professionelle
Counselor helfen.
Um Hilfe zu bitten ist kein Zeichen von Schwäche, sondern
eine gesunde Haltung! Wenden Sie sich vertrauensvoll an:
Counseling & Hypnotherapy Hub
#03-02E SIME DARBY CENTRE
896 Dunearn Road
Singapore 589472
Tel: (65) 818 22 637
Web: www.CHH.com.sg
Sie leiden unter einer
Sportverletzung?
Sie haben Nacken- oder
Rückenschmerzen?
Körperlich Beschwerden
schränken Sie ein?
Wir können Ihnen helfen!
Unser Service:
Allgemeine Physiotherapie
Sport Physiotherapie
Rückenschule
Manuelle Therapie
www.physioactive.sg
info@physioactive.sg
Sport Massage
Women’s Health
Rehabilitation
Podologie
Core Stabilität Gruppen
Pilates
Yoga
Abnehmprogramme
Personal Training
Camden Medical Centre
One Orchard Boulevard
#11-05
Tel: 6235 2647
6 Raffles Quay
#20-01
Tel: 6438 0162
Aus der Gemeinde
„Grand Tour of Switzerland“
– Entdecken Sie die vielseitigen
Facetten der Schweiz auf 1600km
Um die atemberaubende Vielfältigkeit der Schweiz hervorzuheben,
lanciert Schweiz Tourismus mit der “Grand Tour of Switzerland”
eine Reiseroute, die unzählige Attraktionen und spannende Exkursionsmöglichkeiten miteinander verbindet.
Ab Sommer 2015 können Besucher mit der „Grand Tour of
Switzerland“ – eine Rundreise mit zwölf besonders reizvollen Strecken – aus 44 Highlights und weiteren Exkursionen in der Schweiz
auswählen. Die abwechslungsreiche und spektakuläre Route führt
durch alle Tourismusregionen, die vier Sprachregionen, über fünf
Alpenpässe, entlang 22 Seen, zu elf UNESCO-Weltkulturerben und
zwei Biosphären. Sie nimmt die Besucher mit auf eine Reise durch
Geschichte, Dörfer und Natur und eröffnet unterwegs mit architektonischen und landschaftlichen Orten unvergessliche Einblicke.
Der Weg ist das Ziel: Die exzellente Infrastruktur und sichere
Straßen sorgen für eine ruhige und entspannte Fahrt auf der Entdeckungsreise. Die Tour wird zudem auch als Teil eines buchbaren
Reisearrangements verfügbar sein. Verschiedene Anbieter haben
bereits einige attraktive Angebote zusammengestellt, die unter
MySwitzerland.com/grandtour buchbar sind. Für Gäste, die den öffentlichen Verkehr bevorzugen, hat Switzerland Tourism zusammen
mit dem Swiss Travel System die „Grand Train Tour of Switzerland“
lanciert, welche die schönsten Zugrouten miteinander verbindet.
Alle Informationen und Reisewege sind über Smartphones und Tablets abrufbar und im Ferienmagazin mit dem Titel
„MySwitzerland“ publiziert, das im Swiss Club verfügbar ist.
Eine Straßenkarte von Hallwag Kümmerly+Frey kann in der
Schweiz gekauft werden und die
Route können Sie auf Ihr Navigationsgerät herunterladen. Auf
MySwitzerland.com/grandtour
finden Sie neben vielen weiteren
Vorschlägen auch eine virtuelle
Tour der Route, sowie einen
Ansprechpartner für weitere
Informationen.
Ivan Breiter,
Director South East Asia,
Switzerland Tourism
Schweizerische Botschaft
(Embassy of Switzerland)
1 Swiss Club Link, Singapore 288162
Tel: 6468 5788 Fax: 6466 8245 vertretung@sin.rep.admin.ch
www.eda.admin.ch/singapore
Elf Jahre Schülerin an der
Swiss School in Singapore
„Ich mag, dass die Schule im Dschungel liegt und nicht so eine
riesige Schule ist. Wir sind wie eine große Familie und fast jeder
kennt jeden“, sagt Alexandra Müller, die mit zwei Jahren in die
Swiss School in Singapore (SSiS) eingetreten ist und die Schule nun
in ihrem elften Jahr im Alter einer Sechstklässlerin wieder in Richtung Schweiz verlässt. In dieser Zeit hat sich einiges in der kleinen,
im lauschigen Grün des Regenwaldes liegenden Schweizer Schule
verändert. Alexandra erzählt, dass es früher weniger Schulräume
und keine Sporthalle gab. Heute zieren 524 Solarpanels das Dach
der Sporthalle und sorgen für eine natürliche Stromquelle. Mit
glänzenden Augen berichtet die Schülerin von ihren schönsten
Erlebnissen: „Eigentlich fand ich die Jahre hier alle toll, aber wenn
ich entscheiden muss, möchte ich die Klassenlager erwähnen.“ Das
Writers Camp mit dem australischen Schriftsteller Richard Tulloch
hat ihr besonders gefallen. Neben vielen schönen Erinnerungen
werde sie auf jeden Fall die tollen Tipps des Schriftstellers mit in
die Schweiz nehmen. „Ich werde meine Freunde und die SSiS sehr
vermissen. Ich bin hier aufgewachsen, es ist wie ein zweites Wohnzimmer, wie eine Heimat für mich“, sagt sie mit einem sanften
Lächeln. Nach den tollen Jahren freut sie sich nun auf die Schweiz.
Insbesondere auf die Farben der verschiedenen Jahreszeiten sowie
die Freizeitaktivitäten in der schönen Schweizer Bergwelt. „Und
natürlich, dass ich mit dem Velo in die Schule fahren kann!“, lacht
sie herzlich. Wir wünschen Alexandra viel Glück und alles Gute
für ihren Weg!
Nina Hänseler (li), Schülerin der 6. Klasse an der SSiS,
interviewte ihre Freundin Alexandra Müller.
Swiss School in Singapore (SSiS)
38 Swiss Club Road, Singapore 288140
Phone: +65 / 6468 2117 Fax: +65 / 6466 5342
info@swiss-school.edu.sg www.swiss-school.edu.sg
25
26
Aus der Gemeinde
AHK Singapur Jahreshauptversammlung 2015
Am 25. März wählten die Mitglieder der Auslandshandelskammer (AHK) Singapur während der Jahreshauptversammlung einen
neuen Vorstand. Wiedergewählt als Kammerpräsident ist Herr
Wolfgang Huppenbauer, President & CEO, Daimler South East
Asia Pte Ltd. Vizepräsidenten sind Herr Klaus Borig, Managing
Director & General Manager, DZ BANK AG, Singapore Branch und
Herr Mak Swee Wah, Executive Vice-President, Commercial der
Singapore Airlines Ltd, Schatzmeister ist Dr. Claus Trenner, Partner
und Attorney-at-Law, Luther LLP. Herr Dirk Eilers, Member of the
Board Management, TÜV SÜD AG ist wiederum Secretary. Neu
im Vorstand der AHK Singapur ist Dr. Lim Boon Huat, Managing
Director Rohde & Schwarz. Wieder gewählt im Vorstand sind
Dr. Christian Altmann, Regional Director, Lufthansa German Airlines for Singapore, Southeast Asia and Pacific, Frau Hanna Böhme,
Managing Director, German Centre Singapore, sowie Herr Dirk
Verlage, General Manager, Commerzbank AG Singapore Branch.
Bestätigt wurden ebenso Herr Jörg Kalisch, Managing Director,
Dexteritas Pte Ltd, und Herr Roger Stadler, Managing Director,
Soehnle Professional Asia Pte Ltd. Geschäftsführendes Vorstandsmitglied ist Dr. Tim Philippi, Executive Director der AHK Singapur.
Im Anschluss an die Jahreshauptversammlung fand ein Networking
Lunch statt.
Mehr zu den Mitgliederveranstaltungen der AHK finden Sie
unter: www.sgc.org.sg oder direkt bei Frau Lakshmi Swarnam,
lakshmi.swarnam@sgc.org.sg (Tel: 6433 5337).
Singaporean-German Chamber
of Industry and Commerce (SGC)
#03-105 German Centre, Singapore 609916
Fax: 6433 5359 Tel: 6433 5330
info@sgc.org.sg www.sgc.org.sg
Internationaler Sprachentag an
der GESS
Am 18. Februar feierte die German European School Singapore
(GESS) auf dem Gelände der Vor- und Grundschule den ersten
„Internationalen Tag der Sprache“, zu dem auch die Eltern eingeladen waren. Die Feier stand im Zusammenhang mit dem von
der UNESCO eingeführten „Welttag der Muttersprache“. Im
sogenannten „Sprachen-Dorf“ wurden insgesamt 15 Sprachen
vorgestellt. Die Schüler hatten im Vorfeld eine Broschüre zu den
unterschiedlichen Sprachen erhalten und wurden von den vielen
freiwilligen Helfern, meist GESS-Eltern, in der entsprechenden
Sprache an den Länder-Stationen begrüßt. Neben dem Erlernen
einiger Wörter, konnten leckere Spezialitäten aus den verschiedenen Ländern probiert werden, die die Eltern extra für diesen Tag
zubereitet hatten. Die mutigeren Kinder erfragten sogar in der
jeweiligen Muttersprache eine Knabberei. Aber nicht nur kulinarisch konnte das „Sprachen-Dorf“ entdeckt werden, denn es gab
auch lehrreiche Spiele und Bastelaktivitäten. Puzzleteile mit den jeweiligen Begrüßungsworten wurden zusammengesetzt, Murmeln
mit Stäbchen von Gefäß zu Gefäß befördert und viele Jungen
tobten sich an der Torwand aus. Viel Freude verbreitete auch das
Basteln von Kronen und schon bald war das „Sprachen-Dorf“ mit
kleinen internationalen Prinzen und Prinzessinnen übersät. Ein
Höhepunkt für viele war der mexikanische Stand, an dem Eltern
und Kinder ausgelassen sangen und tanzten. Im Anschluss an das
Sprachen-Dorf begaben sich die Grundschüler in unterschiedliche
Klassenräume, um dort einer Geschichte in ihrer Muttersprache
zu lauschen. Dies nutzten viele, um sich zu entspannen und den
aufregenden Tag Revue passieren zu lassen. Die GESS freut sich
schon auf den nächsten Internationalen Tag der Sprache.
GESS Marketing
German European School Singapore
72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760
Phone: +65 6469 1131 Dir: +65 6461 0810 Fax: +65 6469 0308
www.gess.sg marketing@gess.sg
Aus der Gemeinde
Firmung und Pfingsten
Wir glauben den Heilsversprechungen in der Werbung: an Zigarettenrauch, der die Freiheit bringt, an Autos, die aus übergewichtigen Büroangestellten sportlich dynamische Menschen machen, an
Gerstensaft, der uns mit der Welt verbindet. Weil wir es glauben
wollen.
Wir glauben daran, dass Geld für uns arbeitet. Und jede Krise
erschüttert unseren Glauben nur kurz. Hinterher glauben viele
schnell wieder, es könnte so weitergehen wie bisher. Weil sie es
glauben wollen.
Warum tun wir uns eigentlich so schwer, daran zu glauben,
dass wir zu beschränkt denken? Dass es da noch mehr gibt. Etwas,
jemanden, der viel größer ist. Eine Kraft, die weiter sieht. Ein Gott,
der uns beim Namen nennt, der hinter unsere Fassade sieht und
weiß, was wir wirklich brauchen. Wie wäre es, wir würden an
diese unbegreifliche Kraft glauben, an den Gott, der uns führen
möchte, zum Leben in Fülle. Uns auf die Suche machen, wo er uns
in unserem Leben begegnet.
35 Jugendliche unserer Gemeinde haben sich in den vergangenen Monaten auf die Suche gemacht. Am Sonntag, den
17. Mai um 10.00 Uhr feiern sie eine wichtige Etappe auf ihrem
Weg: ihre Firmung. Gott ruft sie beim Namen und bestärkt sie
mit den Gaben des Heiligen Geistes. Aber nach wie vor sind sie –
wie wir alle – auf die Gemeinschaft im Glauben angewiesen, auf
das, was wir glauben und was wir ihnen glauben machen. Nutzen
wir diese Etappe unserer jungen Gemeindemitglieder, uns selber
wieder neu darauf zu besinnen, was wir glauben und was wir
glauben wollen – vor allem aber, wem und an wen wir glauben:
einen Gott, der mit uns geht und uns führt, zum Leben in Fülle.
Ganz herzlich begrüße ich den Firmspender, Bischof Dr. Felix
Gmür aus Basel (CH) in unserer Gemeinde und lade Sie alle herzlich
ein, mit unseren Jugendlichen ihr Fest zu feiern.
Ja zur Konfirmation
Sonntags ist sie die einzige, die in
die Kirche geht. Nicht ganz freiwillig. Als Konfirmandin muss sie.
Zunächst versteht sie kein Wort.
Verdrückt sich in eine der hinteren
Bänke, allein unter Menschen, die
sie nicht kennt, um Lieder und Texte
zu hören, die sie nicht versteht. Irgendwann erkennt sie einzelne
Wortfetzen wieder, behält eine
Melodie, auch wenn sie die nicht mitsingen mag. Und zwischen
lauter Älteren sitzen nun Freunde aus dem Unterricht neben ihr
und vertreiben die Langeweile, wenn die Predigt zu lange dauert.
„Du sollst später einmal selber entscheiden“, haben die Eltern
immer gesagt, wenn sie fragte, warum sie nicht getauft ist. Kati
hat sich entschieden. Und am Tag der Konfirmation ist auch der
Vater mit seiner neuen Lebensgefährtin da. Obwohl er seit seiner
Scheidung nicht viel am Hut hat mit Kirche. Damals ist er ausgetreten. „Des Geldes wegen“, sagt er. Vielleicht auch, weil er mit
dem Gefühl nicht klarkam, dass nicht einmal Gott seine Ehe retten
konnte – trotz kirchlicher Trauung.
Am 24. Mai feiern wir miteinander. Beim Abendmahl stehen
25 Konfirmanden im großen Kreis um den Altar. Die Worte der
Pfarrerin: „Geht hin in Frieden“, sind Heilung für verletzte Seelen.
Ein Stück Heimat, das Du zwar verlassen, aber nie verlieren kannst.
Du kannst jederzeit zurückkehren mit dem Gefühl: Hier bist du zu
Hause. Kati hat ihre Entscheidung getroffen. Vielleicht trifft auch
ihr Vater eine. Später.
Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein
Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl
Gottesdienste im Mai
Gottesdienste im Mai
Sonntag, 3. Mai, 10.30 Uhr
Wort-Gottes-Feier
Sonntag, 10. Mai, 15.30 Uhr
Gottesdienst zum Muttertag
gleichzeitig Kindergottesdienst, QLC
Sonntag, 10. Mai, 10.30 Uhr
Eucharistiefeier
Sonntag, 17. Mai, 10.00 Uhr
Eucharistiefeier – FIRMUNG
Sonntag, 24. Mai, 10.30 Uhr
Eucharistiefeier – PFINGSTEN
Deutschsprachige
Katholische Gemeinde
St. Elisabeth
Pfarrer Hans-Joachim Fogl
1B Victoria Park Road, Singapore 266480
Tel: 6465 5660, Fax: 6465 5661, HP: 9731 1266
gemeinde@dt-katholiken.sg, www.dt-katholiken.sg
Gottesdienstort
Maris Stella Convent
49D Holland Road, Singapore 258852
Sonntag, 17. Mai, 15.30 Uhr
Gottesdienst mit Gospelchor
gleichzeitig Kindergottesdienst, QLC
Sonntag, 24. Mai, 14.30 Uhr
Konfirmation zum Pfingstsonntag
mit Posaunenchor, QLC, anschließend Stehempfang
Deutschsprachige
Evangelische Gemeinde
Pfarrerin Lidia Rabenstein
4, Angklong Lane, #01-09 Faber Garden, Singapore 579979
Tel: 6457 5604, Fax: 6457 3845
evkirche.sg@gmail.com, www.orpc.org.sg/german
Gottesdienstort
Queenstown Lutheran Church
709 Commonwealth Drive, Singapore 149601
Commonwealth MRT Station
27
28
Veranstaltungen der German Association
www.fb.com/GermanAssociation
Die German Association ist eine feste Größe für die Deutsch sprechende Community in Singapur: Mit unseren Touren, Kursen, Vorträgen und Treffpunkten vertreiben wir Heimweh und Langeweile!
Kein Event mehr verpassen!
Mit unserem Newsletter „ZeitZone“ sind Sie immer auf dem neuesten Stand. Anmeldung auf unserer Website.
Sofern nicht anders vermerkt, sind unsere Veranstaltungen für
jeden offen, meistens ist jedoch eine vorherige Anmeldung
erforderlich.
Ferien und Feiertage
Tag der Arbeit (Labour Day): 1. Mai, Vesak Day: 1. Juni
Ferien der GESS: ab 20. Juni 2015
Infos und Anmeldung:
www.german-association.org.sg
German Association – Deutsches Haus • 61A Toh Tuck Road • Singapore 596300 • Tel: 6467 8802 • Fax: 6467 8816
E-Mail: info@german-association.org.sg, Öffnungszeiten: Montag bis Freitag, 9.30 bis 12.30 Uhr
Touren
Die Plätze bei unsere Touren sind begrenzt, eine Anmeldung ist unbedingt erforderlich!
■■ Pasir Ris bei Nacht
Wenn es Abend wird, kehren die Graureiher in ihre Kolonie entlang
des Tampines-Flusses zurück. Nachtreiher und Wasserschlangen
werden mit Einbruch der Dunkelheit aktiv, Leuchtkäfer versenden
ihre Liebesbotschaften. Im Schein von Taschenlampen wollen wir in
das Nachtleben des Mangrovenwaldes im Pasir Ris Park stürzen –
Taschenlampe nicht vergessen!
Freitag, 8. Mai, 18.45 bis 20.45 Uhr
■■ Vesak Day: Ausflug nach Pulau Ubin
Pulau Ubin ist ein verträumtes Inselchen, auf dem die Uhren langsamer zu gehen scheinen. Hier kann man noch erleben, wie das Leben
in den Kampongs (malaiisch für „Dorf“) der sechziger Jahre gewesen
sein muss. Umrahmt von Vogelgezwitscher und dem Pfeifen der
Zikaden und vorbei an alten Kampong-Häusern, durch Kokospalmenhaine und entlang der Shrimp Becken in den Mangrovensümpfen
können Sie sich vom rustikalen Charme der Insel verzaubern lassen.
Im Anschluss können Sie dem immer am Vesak Day stattfindenden
Treiben zu Ehren der Gottheit Tua Pek Kong beiwohnen (siehe Veranstaltungskalender).
Montag, 1. Juni (Vesak Day), 15.30 bis 17.30 Uhr
■■ Wet Market Rundgang
Gehen Sie gemeinsam mit Suprimi Antoni über den Tekka Market in
Little India. Frischer Fisch, Fleisch und Geflügel in unterschiedlichen
Varianten werden dargeboten und wir lernen die Vielfalt an Gewürzen, Obst- und Gemüsesorten und vieles mehr kennen. Seien Sie
gespannt auf das, was Sie alles probieren werden.
Mittwoch, 3. Juni, 9.30 bis 11.30 Uhr
Anmeldung, Infos und mehr Touren auf
www.german-association.org.sg
Kurse
Sofern nicht anders angegeben, finden die Kurse im Klubhaus statt.
Begrenzte Plätze, Anmeldung erforderlich!
■■ Chinesisch (Mandarin) mit Jane Wang
In verschiedenen Klassen erlernen Sie die Grundzüge der chinesischen Sprache. Wir bieten verschiedene Kurse mit unterschiedlichem
Sprach-Niveau an. Unterrichtet wird in kleinen Gruppen (max. 8 Personen), die Unterrichtssprache ist Englisch.
■■ Englische Konversation mit OiLeng Gumpert
Englisch lernen in entspannter Atmosphäre und mit viel Spaß! In
diesen Kursen können Sie Ihre Englisch-Kenntnisse auffrischen und
vertiefen. Der Unterricht findet in kleinen Gruppen mit max. 6 Personen statt. Erklärungen in deutscher Sprache sind möglich. Alle
Kurse laufen bis Ende Mai weiter. Die nächsten Kurse beginnen am
24. August.
Weitere Informationen und Anmeldung:
OiLeng Gumpert (ol.gumpert@gmail.com), Tel. 9663 6457
German Association – Deutsches Haus
Aktivitäten
■■ Führerschein für Singapur
Claudia Klaver bereitet Sie auf den „Basic Theory Test“ vor, den
jeder Expat bestehen muss, um einen Singapurer Führerschein zu
bekommen.
Sprache: Englisch
Samstag, 9. Mai, 10.00 bis 13.00 Uhr
Infos und Anmeldung: Claudia Klaver
(ck@transworldrelocations.com.sg), Tel.: 9734 2866
■■ Fit am Morgen – im Botanischen Garten
Ein perfekter Start in den Tag: Katharina Wild zeigt Ihnen einen
Fitmix für mehr Flexibilität und Kraft an einem der schönsten Orte
in Singapur.
Jeden Dienstag, 8.00 bis 9.00 Uhr
■■ Pilates
Systematisches Ganzkörpertraining zur Kräftigung der Muskulatur
– mit Karolina Markl.
Jeden Donnerstag, 10.00 bis 11.00 Uhr und 11.00 bis 12.00 Uhr
■■ Rückbildungsgymnastik
Karolina Markl zeigt jungen Müttern Übungen zur Kräftigung,
Atmung, Entspannung sowie Vorbeugung von Inkontinenz im Alter.
Jeden Donnerstag, 9.00 bis 10.00 Uhr
■■ Yoga
Yoga entspannt, gibt Energie, sorgt für Beweglichkeit und kräftigt
den Körper – mit Vera Rekittke.
Jeden Montag, 9.00 bis 10.30 Uhr und 10.45 bis 12.15 Uhr
Jeden Dienstag, 20.00 bis 21.30 Uhr
■■ Zumba – ab jetzt immer dienstags
Ein Fitnesskonzept, das Aerobic mit lateinamerikanischen Tanzelementen kombiniert und mit viel Spaß abrundet – mit Rosi AlkoferKern. Für Anfänger geeignet. Sie können jederzeit einsteigen!
Jeden Dienstag, 19.30 bis 20.30 Uhr
(ACHTUNG: NEUER WOCHENTAG!)
Ort: GESS, Junior School Campus
■■ Rückenbeschwerden? Was Sie wissen sollten
– was Sie tun können! In diesem (inter-)aktiven Kurs erlernen Sie Sofortmaßnahmen und
Präventionsübungen und erhalten Tipps für ein rückenfreundliches
Verhalten im Alltag – mit Katharina Wild.
Termine auf Anfrage: info@german-association.org.sg
■■ Musikgarten für Babys und Kleinkinder
Musizieren, bewegen und Musik hören fördert den Lerneffekt – und
macht außerdem Spaß. Christine Schakowski führt Ihre „Kleinen“
mit einfachen Instrumenten wie Klanghölzern, Glöckchen, Rasseln
und Trommeln in die Welt der Klänge ein.
Jeden Dienstag, 9.30 Uhr bis 10.15 Uhr
■■ Zusammen kochen macht Spaß und entspannt!
Die Indonesierin Suprimi Antoni verrät ihre Familienrezepte und Sie
kochen (und essen!) in der Gruppe ein köstliches Mehrgänge-Menü.
Donnerstag, 4. und Freitag, 5. Juni, 10.00 bis 14.00 Uhr
Treffpunkte
■■ Monday Golf @Champions
Bei diesem Golf-Treffpunkt steht der Spaß im Vordergrund. Anfänger
und Anfängerinnen sind willkommen!
Jeden Montag, Tee-off um 10.00 Uhr bei Champions Golf,
60 Fairways Drive (SG 286966)
Anmeldung erbeten bei Ingrid Gehle, Tel. 9736 9802
■■ Foto-Stammtisch
Freunde der Fotografie treffen sich jeden 3. Dienstag im Monat zum
Stammtisch in Kampong Glam.
Dienstag, 19. Mai und 16. Juni, ab 19.00 Uhr
Treffpunkt: Blu Jaz Cafe, 12 Bali Lane (SG 189848)
■■ Coffee Morning
Starten Sie mit uns gemeinsam bei einer Tasse Kaffee gemütlich in
den Tag.
(für Mitglieder, „Newcomer“ sind herzlich zum „Schnuppern“ eingeladen).
Jeden Mittwoch ab 10.00 Uhr im Klubhaus
Am 6. Mai findet ein Coffee Morning mit Verkostung statt:
Le Petit Depot, Anbieter französischer Lebensmittel, lässt uns
Kekse, Süßigkeiten und Säfte probieren. Anmeldung erbeten!
■■ Zwergentreff
Treffpunkt für junge Mütter und Väter gemeinsam mit Babys und
Kleinkindern.
(für Mitglieder, „Newcomer“ sind herzlich zum „Schnuppern“ eingeladen“).
Jeden Mittwoch ab 10.00 Uhr im Klubhaus
29
29
30
Aktivitäten
■■ Ladies‘ Night!
Immer mittwochs ist Ladies Night in Singapur, einmal im Monat sind
wir auch dabei. Jede Lady ist willkommen.
Mittwoch, 20. Mai und 17. Juni, 20.30 Uhr
Treffpunkt kurzfristig auf www.german-association.org.sg
und auf Facebook.
■■ Mahjong Club
Sie mögen Brettspiele? Dann sollten Sie unbedingt Mahjong kennenlernen! Das traditionelle chinesische Brettspiel ist nicht nur in
Singapur bei Jung und Alt beliebt.
Jeden Donnerstag um 10.30 Uhr im Klubhaus
(Anmeldung erforderlich!)
Anmeldung bei Monika Bertuleit (monika.bertuleit@gmx.de)
■■ After-Work-Treff
Networking-Event gemeinsam mit aditus Singapur an jedem 2. Donnerstag im Monat. Jeder ist willkommen, egal ob Neuankömmling
oder schon alter Hase hier in Singapur. Offen für alle!
Donnerstag, 14. Mai und 11. Juni, 19.30 Uhr
Treffpunkt: Paulaner Bräuhaus, #01-01, Millenia Walk, 9 Raffles
Boulevard (SG 039596)
■■ Literatur-Treff
In Bücher versinken, sich in andere Welten träumen, Fiktion erleben
– jeden Monat neu! Immer am 3. Freitag im Monat. Im Mai lesen
wir „Die Lieben meiner Mutter“ von Peter Schneider und im Juni
„Asphaltengel“ von Johanna Holmström.
Freitag, 15. Mai und 19. Juni, 11.00 bis 13.00 Uhr
Treffpunkt: The Book Café, 20 Martin Road #01-02 (SG 239070)
■■ Ein Abend mit „Wine & Cheese“ – neue Anfangszeit!
Das Wochenende einläuten in entspannter Atmosphäre und netter
Gesellschaft. Wein und Käse bringt jeder selbst mit.
Freitag, 22. Mai und 26. Juni, ab 19.30 Uhr im Klubhaus
(Anmeldung erwünscht)
■■ Newcomer Coffee Morning
Neu in Singapur? Lust, neue Leute kennenzulernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde möchten wir allen Deutsch
sprechenden Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratis-Informationen bei Kaffee und Kuchen anbieten.
Montag, 25. Mai, 10.00 bis 12.00 Uhr im Klubhaus
Vorträge/ Workshops
■■ Mein letzter Wille in Singapur – Erbschaftsplanung
und Vorsorgemaßnahmen für Expatriats
Haben Sie ein Testament? Ist das in Singapur gültig? Wo zahlen Ihre
Erben Steuern? Was passiert mit minderjährigen Kindern, die in Singapur zurückbleiben? Viele Fragen, die Sie sich vielleicht nie gestellt
oder auf die Sie (noch) keine Antwort gefunden haben. In diesem
Vortrag von Dr. Paul Weingarten erfahren Sie mehr über internationale Erbschaftsplanung und Vorsorgemaßnahmen.
Montag, 11. Mai, 19.30 bis 21.00 Uhr im Klubhaus (Anmeldung
erforderlich!)
Sonderveranstaltungen
■■ Shakespeare in the Park “The Tempest”
– VIP-Tickets für die German Association
Das Singapore Repertory Theatre bringt in diesem Jahr „The Tempest“
(„Der Sturm“) auf die Freilichtbühne im Fort Canning Park. Klar, dass
wir uns das nicht entgehen lassen. Wir wollen es uns mit Picknickkorb und Decken bequem machen und in einer einzigartigen mystischen Inszenierung das Schicksal des Zauberers Prospero verfolgen.
Bei unseren VIP-Tickets ist das Programmheft inklusive, wir stehen
nicht am Eingang an und sitzen in einem für uns exklusiv reservierten
Bereich direkt vor der Bühne.
Erleben Sie mit uns einen ganz besonderen Theaterabend, den wir
mit einem gemeinsamen Aperitif beginnen wollen, bevor sich der
Vorhang hebt!
Donnerstag, 7. Mai, 19.00 Uhr im Fort Canning Park
(Vorstellungsbeginn: 19.30 Uhr)
■■ Spargel unterm Sternenhimmel
Die German Association lädt, zusammen mit der DeutschSingapurischen Industrie- und Handelskammer, alle Mitglieder,
Freunde und Gäste zu unserem traditionellen „Spargel unterm
Sternenhimmel” ein. Mit Blick auf den Singapore Flyer bei Nacht und
in der eleganten Atmosphäre am Pool Pavillon des Conrad Hotels,
wird Deutscher Spargel “satt“ und mit allem was dazugehört serviert. Genießen Sie den Abend mit Sektempfang, großem Vor- und
Nachspeisenbuffet, Spargelcremesuppe und natürlich dem frisch aus
Deutschland eingeflogenen Spargel.
Mehr Infos in der Anzeige auf der Rückseite dieser Ausgabe.
Samstag, 16. Mai, 19 Uhr im Conrad Hotel
(Anmeldung erforderlich!)
Sie haben eine tolle Idee für einen Workshop, Vortrag oder Kurs? Wir sind immer auf der Suche nach neuen und spannenden Themen.
Kontaktieren Sie unser Event Management unter events@german-association.org.sg oder Tel. 6467 8802.
31
Zusammen feiern!
Waren Sie auch bei unserem Tag der offenen Tür im März?
Dann hatten Sie sicher bei Kaffee und Kuchen, Sekt, Wein, Bier und BBQ eine schöne Zeit.
Wir freuen uns mit so vielen Gästen gefeiert zu haben und bedanken uns für den gelungenen
Tag auch bei den Sponsoren, die uns großzügig unterstützt haben.
Und wenn Sie leider nicht mitfeiern konnten, dann kommen Sie zu einem der nächsten geselligen Events oder dem Tag der offenen Tür in 2016.
Es hat Spaß gemacht!
Ihre German Association
32
Treffpunkte
Neue sind jederzeit herzlich willkommen!
SPORT
Badminton
jeden Donnerstag, 20 – 22 Uhr
Swiss Club, 36 Swiss Club Road (Sporthalle der GESS)
Martin Goerg
goerg.martin@gmail.com
9663 3811
14-tägig, samstags abends in Bukit Batok
Dorothee Adams
do.ziegler@gmx.de
9185 4987
Infos zu Trainingszeiten und -ort auf
www.germandragons.sg
Karin Klotz
recruiting@germandragons.sg
9338 7655
Fußball
„German All Stars“
Football Club Singapore
jeden Dienstag , 19:30 – 21:30 Uhr,
Swiss Club, 36 Swiss Club Road,
www.gas-sg.com
Jörg Kühn
info@gas-sg.com
Golf
„German-Swiss Golf Club“
einmal im Monat in Johor – abwechselnd Samstag oder Sonntag,
auch Nachtgolf im Jurong Country Club
Dieter Gumpert
dieter.gumpert@gmail.com
9754 1907
Handball
donnerstags, 20 – 22 Uhr
Lycée Français de Singapour, 3000 Ang Mo Kio Avenue 3
Torben Blau
torben.blau@siemens.com
8339 4955
jeden Mittwoch, Beginn 20 Uhr
Swiss Club, 36 Swiss Club Road, Jungle Bar
Dieter Gumpert
dieter.gumpert@gmail.com
9754 1907
jeden Mittwoch, ab 20 Uhr
Swiss Club, 36 Swiss Club Road (Sporthalle der GESS)
Brigitte Lichtenberger
brilicht@hotmail.com
jeden Mittwoch, ab 19 Uhr
German European School (GESS), 72 Bukit Tinggi Road
Facebook: posaunenchorsingapur
Dorothee Adams
do.ziegler@gmx.de
9185 4987
Treffpunkt zu erfragen bei
Marion Domhöver (98321 322) oder Jens Kluge
Jens Kluge
jklu@arcor.de
8607 2286
Bowling
Drachenboot
Skat
Volleyball
6510 3544 / 8126 6267
Musik
Posaunenchor Singapur
Gospelchor der ev. Gemeinde
LESEN
GESS Bücherei
kostenlose Nutzung für Mitglieder der German Association, S$100 Kaution fürs Ausleihen
German European School (GESS), 72 Bukit Tinggi Road | www.gess.sg
Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von:
Premium member
Basic member
33
Phone: +65 6467 8802
61-A Toh Tuck Road, Singapore 596300
Fax: +65 6467 8816
Email: info@german-association.org.sg
Web: www.german-association.org.sg
Öffnungszeiten / Office hours: 9.30 – 12.30 (Mon – Fri)
Aktive Mitgliedschaft / Active Membership
Mitglieder werben Mitglieder
Nachname
Surname
Vorname
First Name
Geburtsdatum
Date of Birth
DD.MM.YYYY
Nationalität/FIN Nr.*
Nationality/FIN no.*
Antragsteller
Applicant
Partner
Spouse
Kinder
Children
*bzw. NRIC Nr. Falls FIN Nr. noch nicht vorhanden, bitte Reisepass Nr. angeben.
Privatadresse
Residence Address
Geschäftsadresse (einschl. Name der Firma)
Office Address (incl. name of company)
......................................................................................................
.....................................................................................................
......................................................................................................
.....................................................................................................
......................................................................................................
.....................................................................................................
Postal Code ...............................................................................
Postal Code ...............................................................................
Tel/Fax ........................................................................................
Tel/Fax .......................................................................................
Email ..........................................................................................
Email ..........................................................................................
Der Jahresbeitrag beträgt S$ 360 und ist bei Beginn der Mitgliedschaft zu bezahlen. Die Laufzeit der Mitgliedschaft beträgt 12 Monate
und verlängert sich danach jeweils automatisch um ein Jahr. Die Kündigungsfrist beträgt 2 Monate zum Vertragsjahresende.
Beitrittsmonat .........................................................................................................................................................................................
Uns/mir wurde die German Association empfohlen von Mitglied ..............................................................................................................
Die Mitgliedschaft bei der German Association beinhaltet eine Reiserücktritts- und Reisekrankenversicherung, für die einige Ihrer Daten
weitergegeben werden müssen. Mit Ihrer Unterschrift stimmen Sie der Weitergabe zu. Sollten Sie dies nicht wünschen, dann kreuzen Sie
bitte das nachfolgende Feld an.
Ich stimme der Weitergabe meiner Daten nicht zu und verzichte damit auf die Versicherungen.
Bitte beachten Sie, dass die Meldungen an die Versicherung zum 1.2. / 1.5. / 1.8. / 1.11. des Jahres erfolgen. Sie erhalten mit der Mitglieds- und Beitragsbestätigung die Information, ab wann Ihr Versicherungsschutz beginnt.
Unterschrift Antragsteller
Signature Applicant
................................................................................................
Unterschrift Partner
Signature Spouse
Date ...................................................
................................................................................................
Alle Angaben sind Pflichtfelder.
Account Information German Association – Deutsches Haus
Bank Name : DBS Bank Ltd
Swift Code : DBSSSGSG
Bank Code : 7171
Account : 008-004192-0 (Current Account)
Branch Code : 008
Stand 12/14
34
JEMAC TRANSLATION
Translator/Traductrice/Übersetzerin
Deutsch > Englisch / Französisch > Englisch
ANERKANNT VON
* NAATI (Australien)
* ATIO (Kanada)
* der deutschen Botschaft in Singapur
LEICHT ERREICHBAR
June MacMullin
+65 9376 6653
jmacmul@gmail.com
GÜNSTIG GELEGEN
1P Pine Grove, #04-70
Singapur 591401
(Ulu Pandan Road, nahe Clementi und Holland Village)
AV & P LEGAL
Rechtsanwälte
AV & P LEGAL, Rechtsanwälte,
eine deutsche Anwaltskanzlei mit Büro in
Singapur sucht zur Unterstützung
unseres Teams eine
TEAM ASSISTENTIN.
Der Aufgabenbereich umfasst die Büroorganisation, administrative Aufgaben,
Terminvereinbarung, Korrespondenz und
Übernahme von Buchhaltungsaufgaben.
Optimalerweise sprechen Sie deutsch und
englisch und haben bereits Kenntnisse im
kaufmännischen / buchhalterischen Bereich gesammelt. Sie sollten freundlich im
Auftreten sein, gerne im Team arbeiten
und den Kundenkontakt nicht scheuen.
Bitte senden Sie Ihre schriftliche
Bewerbung mit Lichtbild zu Händen von
Herrn RA Andreas Vogel:
AV & P LEGAL 25 International Business
Park, #04-64 German Centre, Singapore
609916,
Email: andreas.vogel@avpasia.net
RUF DOCH MAL AN!
Tel.: 65628830
Deutschsprachige
Online-Therapie und
psychologische Beratung
Erleben Sie gerade eine persönliche,
familiäre oder berufliche Krise?
Ursula Schwarze
Dipl.-Psychologin mit
psychotherapeutischer
Privat-Praxis in Berlin
Diplom-Psychologin
(Abschluss „Sehr gut“)
seit 1990
Eigene psychotherapeutische Privat-Praxis
in Berlin-Charlottenburg
seit 2000
Seit 1999 international
tätig als Online-Therapeutin über Skype, ICQ,
Netmeeting etc.
Über zehn Jahre Erfahrung in der Behandlung
von Problemen
deutschsprachiger
Expats in Asien
Über 25 Jahre Berufserfahrung
Singapur ist eine wunderbare Stadt dennoch kann das Leben als Expat
in Singapur eine Vielzahl von seelischen
Problemen mit sich bringen.
da!
weit für Sie
lt
e
w
d
in
s
Wir
eit !
WELTWEITER VERSICHERUNGSMit Sic herh
Eine fachlich fundierte psychologische
Beratung oder Online-Therapie in Ihrer
Muttersprache könnte Ihnen helfen, Ihre
seelischen Belastungen zu bewältigen.
Nutzen Sie unsere Kompetenz auf dem internationalen
Terrain aller relevanten Versicherungsthemen:
Und genau das ist mein Angebot an Sie.
Als Diplom-Psychologin mit langjähriger
psychotherapeutischer Erfahrung habe ich
mich auf die Behandlung von Problemen
deutschsprachiger Klienten in Asien spezialisiert.
Die Sitzungen finden diskret und bequem
über Skype statt.
Vereinbaren Sie ein kostenloses Erstgespräch (ca. 60 - 90 Min., Skype) mit mir.
So lernen wir uns persönlich kennen.
Entscheiden Sie danach in Ruhe, ob
mein Angebot Ihnen nützen könnte.
Alles Weitere unter www.screentherapy.com
SCHUTZ FÜR FIRMEN UND EXPATRIATES
• Internationale Kranken- und Gruppenvertragslösungen
für Einzelpersonen und Firmen
• Privathaftpflicht- / Unfallversicherung mit Weltgeltung
• Rechtsschutz mit Arbeits-RS weltweit
• Krankentagegeld / Verdienstausfall ohne Gesundheitsprüfung
• Berufsunfähigkeitsabsicherung mit / ohne Altersaufbau
• Regelmäßige Betreuung / Besuche bei Ihnen vor Ort
Sven Janßen und sein Team freuen sich auf Ihren Anruf.
Tel.: +49 211 - 1 66 65- 0 | www. Hofmann-Vers.de
Deutschsprachige Institutionen und Organisationen
Nachfolgend nennen wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen
und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer
Webseite unter www.impulse.org.sg.
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
(Embassy of the Federal Republic of Germany)
H.E. Dr. Michael Witter, Ambassador
50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623
Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132, info@sing.diplo.de, www.sing.diplo.de
www.discover-germany.sg
German Association – Deutsches Haus
61A Toh Tuck Road, Singapore 596300
info@german-association.org.sg
www.german-association.org.sg
Dieter Gumpert
President
Maren Schlichting-Nagel
Vice-President
Tel: 6467 8802
Fax:6467 8816
Singaporean-German Chamber
of Industry and Commerce (SGC)
25 International Business Park, #03-105 German Centre,
Singapore 609916
info@sgc.org.sg
www.sgc.org.sg
Wolfgang Huppenbauer
President
Tel: 6433 5330
Fax:6433 5359
German European School Singapore (GESS)
72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760
info@gess.sg
www.gess.sg
Swen Trinkler
Principal
Tel: 6469 1131
Fax:6469 0308
Goethe-Institut Singapore
136 Neil Road, Singapore 088865
mail@singapore.goethe.org
www.goethe.de/singapore
Andreas Schiekofer
Director
Tel: 6735 4555
Fax:6735 4666
Dr. Tim Philippi
Executive Director
Schweizerische Botschaft
(Embassy of Switzerland)
H.E. Mr. Thomas Kupfer, Ambassador
1 Swiss Club Link, Singapore 288162
Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245, vertretung@sin.rep.admin.ch, www.eda.admin.ch/singapore
Swiss Business Hub ASEAN
sbhasean@sin.rep.admin.ch
www.sbh-asean.org
K. B. Lim
Tel: 6468 5788
Fax:6466 8245
swissnex Singapore
admin@swissnexsingapore.org
www.swissnexsingapore.org
Dr. Suzanne Hraba-Renevey
Executive Director
Tel: 6466 3233
Fax:6468 8550
Swiss Club
36 Swiss Club Road, Singapore 288139
admin@swissclub.org.sg
www.swissclub.org.sg
Martin Silberstein
President
Tel: 6466 3233
Fax:6468 8550
Swiss Association
secretary@swiss-sg.org
www.swiss-sg.org
Claire Lecomte
President
SBA – Swiss Business Association Singapore
chairman@swissbusiness.org.sg
www.swissbusiness.org.sg
Peter Huber
Chairman
Tel: 6722 0799
Fax: 6722 0799
Swiss School in Singapore
info@swiss-school.edu.sg
www.swiss-school.edu.sg
Sacha Dähler
Principal
Tel: 6468 2117
Fax:6466 5342
Österreichische Botschaft
(Austrian Embassy)
Mr. Volker Ammann, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor
600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778
Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836
Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340,
embassy.singapore@advantageaustria.org, www.advantageaustria.org/sg/
Austrian Business Association (Aba)
3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building,
Singapore 159471
office@aba.sg
http://www.aba.sg
Dr. Oskar Sigl
President
Tel: 6275 0903
Fax:6275 4743
35
36
Spargel unterm Sternenhimmel
Genießen Sie deutschen Spargel in
eleganter Atmosphäre und mit musikalischer Begleitung
Samstag, 16. Mai 2015
um 19 Uhr
Pool Pavilion
Two Temasek Boulevard
Sektempfang
***
Großes Vor- und Nachspeisenbuffet
***
Spargelcremesuppe
***
Spargel “satt” mit allem, was dazugehört
S$ 108 Mitglieder (GA / AHK)
S$ 148 Gäste
Wir bitten um Reservierung bis spätestens 7. Mai 2015
Anmeldung: www.german-association.org.sg
Informationen: info@german-association.org.sg oder Tel. 64678802