Kulturmetropole Javas: Yogyakarta EU
Transcription
Kulturmetropole Javas: Yogyakarta EU
1 Mai 2015 The Magazine for the German-speaking Community in Singapore Kulturmetropole Javas: Yogyakarta EU-Delegation in Singapur 2 Editorial 3 Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, Seite 8 Seite 13 Gesunde Ernährung: Was ist beim Kauf von Fisch und Fleisch zu beachten? 16 Seite einen „Wettbewerb der besten Köpfe“ betitelte das Handelsblatt im Jahr 2011 einen Bericht über das Ziel Singapurs, zum führenden Forschungsstandort Südostasiens zu werden. Mit einer sehr geringen Fläche und ohne jegliche natürliche Rohstoffe wurde der Bereich „Forschung und Wissenschaft“ als ein ideales Standbein erkannt, um Arbeitsplätze und Einkommen im Stadtstaat zu garantieren. Mit viel Erfolg – wie wir an der vielfältigen Hochschullandschaft in Singapur erkennen können. Dass zu den „besten Köpfen“ auch viele deutsche Wissenschaftler gehören, nämlich schätzungsweise 250, darüber haben wir in unserer letzten Juni-Ausgabe berichtet. Wie hat Singapur es geschafft, sich als internationaler Standort für Wissenschaft und Technologie zu etablieren? Mit welchen Programmen werden Wissenschaftler und Firmen hierhin geholt? Ein wichtiges Thema in der Löwenstadt, wie wir finden, und somit ein Bestandteil unserer Reihe „50 Jahre Singapur“, in der sich Marion Ruffing mit den 1990er Jahren beschäftigt. Seitdem wir in Singapur leben, hat Europa für mich eine andere Bedeutung gewonnen. Schon einige Male habe ich von meiner Heimat „Europa“ gesprochen, um dann erst später detaillierter „Deutschland“ hinzuzufügen. Wenn Europa mit einer Stimme spricht, wird mir die weltpolitische Bedeutung unseres Kontinents bewusst und ich bin ein wenig stolz auf die Einheit so vieler unterschiedlicher Staaten. Dass die Europäische Union auch in Singapur mit einer Delegation vertreten ist und einen eigenen Botschafter im Stadtstaat stellt, wissen viele von uns nicht. Christiane Hein hat ein Interview mit Dr. Michael Pulch geführt und einiges über die Aufgaben der Delegation erfahren. Vielleicht ist ja auch für Sie etwas Neues dabei! 50 Jahre Singapur: Zwei Insider berichten zum Thema „Wissenschaft und Entwicklung“ Wie ist die Europäische Union in Singapur vertreten? Herzlichst, Ihre Seite 23 Eine bedeutende chinesische Tradition: das Drachenbootfahren Impulse Magazine is published monthly by German Association-Deutsches Haus 4 I N H A LT Editorial 3 Inhalt, Impressum, About Impulse 4 Die Seite Sechs 6 Impressum Editor: Dr. Petra Bracht, E-Mail: editor@impulse.org.sg • Contributors: Ivan Breiter, Hans-Joachim Fogl, Barbara Frank-Nick, Veronika Harbarth, Nina Hänseler, Christiane Hein, Victoria Lukowenkova, Jaleh Nayyeri, Lidia Rabenstein, Marion Ruffing, Sandra Schwellach, Miriam von Wrochem • Lektorat: Kathrin Freist • Advertising Enquiry: E-Mail: sales@impulse.org.sg, Tel: 6467 8802, Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design: O’Art • Production: SC (Sang Choy) International Pte Ltd • Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300, E-Mail: info@german-association.org.sg. Singapur 50 Jahre Singapur: Die 1990er Jahre Singapur setzt auf Technologie und Wissenschaft 8 Gesunde Ernährung in Singapur Teil 2: Fisch und Fleisch 13 Europa in Singapur Interview mit Botschafter Dr. Michael Pulch 16 Veranstaltungskalender18 Reise Yogyakarta – alte Königsstadt und Kulturmetropole Javas 20 Sport Drachenbootrennen in Singapur 23 Aus der Gemeinde Schweizerische Botschaft: „Grand Tour of Switzerland“ – Entdecken Sie die vielseitigen Facetten der Schweiz auf 1600 Kilometern 25 Swiss School in Singapore: Elf Jahre Schülerin an der Swiss School in Singapore 25 AHK: Jahreshauptversammlung 2015 26 GESS: Internationaler Sprachentag an der GESS 26 Katholische Gemeinde: Firmung und Pfingsten 27 Evangelische Gemeinde: Ja zur Konfirmation 27 German Association – Deutsches Haus Tempelrelief in der Tempelanlage Borobudur Foto: Miriam von Wrochem Opinions and views expressed by contributing writers are not necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse is copyrighted and reproduction in whole or in part without express permission from the editor is prohibited. All rights reserved ©. Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MCI (P) 075/08/2014 Redaktionsschluss August-Ausgabe: Donnerstag, 25. Juni 2015 September-Ausgabe: Donnerstag, 30. Juli 2015 About Impulse Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore is the leading German language magazine published in Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing information within the German-speaking social and business communities, comprising more than 8,000 expatriates. z Distribution The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy. Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the Germanspeaking Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine is also available at the following locations: Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic Churches Singapore Institutions Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU Language Centre • German Alumni Others Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany Aktivitäten 28 Aktuelles: Zusammen feiern! 31 Treffpunkte 32 z Subscription To subscribe to Impulse in Singapore free of charge, go to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“. Kontakte und Adressen 35 z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse in Singapur kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse.org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf „Abo“. 5 6 Die Seite Sechs Kolumne Salsa-Tanzen auf Asiatisch Seit acht Jahren tanze ich nun schon Salsa. Ja, den lateinamerikanischer Paartanz meine ich. Als ich Anfang Januar nach Singapur gezogen bin, war meine erste Tat, die Salsa-Szene in Singapur abzuchecken. Also habe ich mich mit ein paar asiatischen „Salseros“ zum Salsa-Tanzen verabredet. Wie sonst auch immer, habe ich mich natürlich so richtig in Schale geworfen. Ein hübsches neues Kleid musste her, außerdem dezentes Abend-Make-up und die Absätze meiner Salsa-Schuhe wurden am Abend zuvor noch mühselig mit Strass-Steinen beklebt. Dann machte ich mich auf den Weg zu der Party. Doch was ich vorfand, entsprach so gar nicht meinen Erwartungen. Wo ist die Bar? Der DJ? Die schöne Beleuchtung? Und warum sehen alle aus, als würden sie gleich ins Sportstudio gehen? Ich sah mich um, musterte die anderen und schaute anschließend an mir herunter. Ich kam mir ein wenig wie ein Paradiesvogel vor. Fast jeder trug eine Jogginghose und ein verschwitztes T-Shirt. Dass Handtuch und Proteinshake offenbar unverzichtbares Zubehör sind, hatte auch niemand vorher erwähnt. Die Salsa-Party schien mir eher ein abendliches Workout zu sein. Anstatt miteinander zu tanzen, war jeder eher mit seinen eigenen Bewegungen beschäftigt. Geredet wurde gar nicht. So kenne ich das aber nicht, dachte ich mir. Eigentlich würde ich mir jetzt einen Cuba Libre an der Bar bestellen, mich mit meinen Tanzfreunden unterhalten uns über den neuesten Klatsch austauschen und ab und zu ein Tänzchen aufs Parkett legen. Hier schien jedoch alles auf angestrengte Perfektion aus zu sein. Kaum hatte ich meine schicken Tanzschuhe an, wurde ich auch schon aufgefordert. Nach dem Tanz bedankte ich mich bei meinem Kavalier und stellte mit Erschrecken fest, dass sich mittlerweile eine Menge Männer aufgereiht hatten, um mit mir zu tanzen. Anscheinend kommen Expats nicht so häufig zu diesen Abendveranstaltungen, dachte ich mir. Oh weh, nun fühlte ich mich eher als lebendes Tanzsportgerät und Leistungssportlerin. Hätte ich doch nur meine kurzen Shorts an und mir mein Handtuch mitgebracht! In einer kurzen Verschnaufpause fragte ich einen Freund, warum hier scheinbar niemand Freude am Tanzen hatte. Er lachte und erklärte mir, dass die „Partys“ meistens nur zwei Stunden dauern und die Zeit genutzt wird, um ausgiebig zu tanzen. Erst danach gehen alle in eine Bar für einen Mitternachtssnack und ein paar Drinks. Andere Länder, andere Sitten! Das „Get-Together“ nach dem Salsa-Abend war wirklich toll, und ich habe viele nette und neue Tänzer kennengelernt. Victoria Lukowenkova Neue Mega-Supermärkte eröffnen in Jurong Einkaufen im Großformat ist seit Anfang Dezember 2014 im Warehouse Club möglich. Auf 7.500 Quadratmetern Fläche hat NTUC FairPrice einen Supermarkt im Stil des amerikanischen Cosco oder Walmart eröffnet. Im Warenangebot sind sowohl Lebensmittel als auch Drogerie- und Elektroartikel sowie Kleidung und Haushaltswaren. Viele Produkte werden in Großpackungen angeboten; die Preise sind in jedem Fall günstiger als in regulären Supermärkten. Allerdings benötigt man zum Einkaufen eine Mitgliedschaft, die pro Jahr 50 Singapur-Dollar (bzw. 35 Singapur-Dollar für NTUC Union und FairPrice Members) kostet. Geöffnet ist der Warehouse Club von Montag bis Freitag von 10 bis 21 Uhr, Samstag und Sonntag von 9 bis 21.30 Uhr. Der Einkauf (außer bei frischen und gefrorenen Artikeln) wird ab einem Einfaufswert von 500 Singapur-Dollar kostenlos nach Hause geliefert. Bei einem Einkaufswert unter 500 Singapur-Dollar beträgt die Liefergebühr 20 Singapur-Dollar. Parken ist ab einem Einkaufswert von 100 Singapur-Dollar für die ersten zwei Stunden kostenlos. Der Warehouse Club befindet sich im FairPrice Hub, 1 Joo Koon Circle, Singapore 629117 und ist über den PIE bzw. AYE sowie die MRT Station Joo Koon (EW29) erreichbar. www.warehouseclub.com.sg Der Warehouse Mart ist Bestandteil des neu eröffneten Einkaufszentrums Big Box. Unter diesem Dach befinden sich neben dem Hypermarkt Warehouse Mart auch zahllose Geschäfte sowie Restaurants und ein Food Court. Eine Mitgliedschaft für den Einkauf ist nicht notwendig, allerdings erhält man über die Membership Card (50 Singapur-Dollar pro Jahr) Vergünstigungen und regelmäßige Informationen. Geöffnet ist die Big Box täglich von 10 bis 22 Uhr. Erreichbar ist das Einkaufszentrum in der 1 Venture Avenue über die MRT Jurong East (NS1/EW24), Parkplätze sind ausreichend vorhanden. www.bigbox.com.sg Veronika Harbarth European Union Film Festival (EUFF) Die 15. Ausgabe des EUFF bringt 30 europäische Filme nach Singapur – außergewöhnliche, geliebte, diskutierte, gefeierte und ausgezeichnete Filme vom alten Kontinent sind dann in Asien zu sehen: vom Oscargewinner Ida aus Polen (23.5.), über Banklady aus Deutschland (20.5.) und Der stille Berg aus Österreich (14.5.) bis zu The Granddad aus Island (24.5.). Auch die Schweiz ist mit The Circle am 21.5. dabei! Das Festival findet vom 13. bis 24. Mai im Golden Village Great World City und im Golden Village Suntec City statt. Info: www.euff.sg Christiane Hein n e h c a m t n i e n M und Gewin rty 0 s Pa 6 e i d ion ts für sociat s • Ticke A n rma der Ge ür ch eine f h c s s Brun t u a h • Gu u ä e ner Br spear e k Paula a h „S ts für • Ticke Park” in the Wir möchten die weiterentwickeln Nehmen Sie sich fünf Minuten Zeit und machen Sie mit bei unserer Online-Umfrage. Mit etwas Glück gewinnen Sie einen der tollen Preise! Besuchen Sie uns jetzt: www.german-association.org.sg/umfrage 7 8 1990Goh Chok Tong tritt die Nachfolge von Lee Kuan Yew als Premierminister an. 1991Ein von vier Pakistanern entführtes „Singapore Airlines“-Flugzeug wird auf dem Changi Airport erfolgreich gestürmt. 1992Verbot der Herstellung, des Imports und des Verkaufs von Kaugummi. Singapur 1960 1970 1980 1990 Die 1990er Jahre: Singapur setzt auf Technologie und Wissenschaft Ein Insider berichtet Manohar Khiatani Nexus@ one-north Manohar Khiatani ist der Vorstandsvorsitzende und geschäftsführende Direktor von Ascendas, einem internationalen Immobilienentwickler, spezialisiert auf Businessund Technologieparks. Neben Singapur (z.B. Science Park I und II, International Business Park in Jurong, Changi Business Park) ist Ascendas mittlerweile in insgesamt 26 Städten in neun asiatischen Ländern sowie in Australien vertreten. Zuvor war Khiatani Geschäftsführer der JTC Cooperation, die als Singapurs Regierungsagentur die industrielle Entwicklung des Landes steuert. Vorher war er lange Jahre für das Singapore Economic Development Board (EDB) tätig, seinem ersten Arbeitgeber, nachdem er sein Schiffbau-Studium in Hamburg abgeschlossen hatte. Für das EDB verbrachte er viele Jahre in Frankfurt, wo das deutsche Außenamt des EDB angesiedelt ist, und übernahm später auch die Leitung aller Außenstellen in Europa und Amerika. Khiatani hat die Transformation von Singapurs Industrie in den 1980er und vor allem in den 1990er Jahren hautnah aus verschiedenen Perspektiven miterlebt und berichtete uns in einem Gespräch von seinen Erfahrungen. Zunächst muss man verstehen, dass Singapur als Inselstaat mit begrenzten Ressourcen von Anfang an vor der schwierigen Aufgabe stand, seiner Bevölkerung Wohlstand zu sichern und auf dem globalen Markt Bestand zu haben. Es wurden sehr früh zwei wichtige Gremien gegründet, die bis heute erfolgreich bestehen: Das Housing Development Board (HDB), das die Wohnraumentwicklung steuert, und das Economic Development Board (EDB), das seit 1961 das Wirtschaftswachstum vorantreibt. „In den 1960er Jahren ging es zunächst darum, jedem ein Dach über dem Kopf zu geben und die Menschen in Lohn und Brot zu bringen, also Arbeitsplätze zu schaffen“, erklärt Manohar Khiatani. „Die 1970er Jahre waren dann von Aus- und Weiterbildung geprägt, man hat sich spezialisiert, die 1980er Jahre waren kapital-intensiv, man hat investiert und Firmen aufgebaut. Und in den 1990er Jahren kamen die Schwerpunkte Forschung und Entwicklung, Innovationsdenken und Service dazu.“ Khiatani erinnert sich an seine turbulente Zeit in Frankfurt, Ende der 1980er bis Mitte der 1990er Jahre: „Ich bin viel in Deutschland und der Schweiz herumgereist, habe viele Autobahnkilometer hinter mir gelassen. Ich habe sämtliche Regionen Deutschlands kennen gelernt und war in jedem kleinsten Winkel. Ich habe Unternehmen besucht, Vorträge gehalten, habe versucht, Singapur und den asiatischen Markt bekannt zu machen und Investoren anzusprechen.“ Und das in einer Zeit, in der Deutschland noch stark auf den amerikanischen Markt fixiert war und schließlich 1989 nach der Wiedervereinigung viel mit sich selbst zu tun hatte, vor allem mit dem Aufbau Ostdeutschlands. Für Khiatani war es eine spannende Phase. „Mitte der 1980er wurden der japanische Yen und die Deutsche Mark starke Währungen. Deutschlands und Japans Exporte gerieten unter Druck“, erinnert er sich. „In Singapur hatten sich zu der Zeit schon viele amerikanische Firmen angesiedelt. Jetzt kamen die japanischen Firmen, wie Sony, Panasonic und ihre Zulieferer. Ich habe damals mit meinen Geschäftspartnern viel Sushi und rohen Fisch gegessen“, sagt er lachend. Diesen Unternehmen ging es darum, Kosten zu reduzieren, indem sie in Singapur produzierten – Stichwort: Automatisierung. „Bei den europäischen und vor allem den deutschen Firmen, die nach und nach auch in bedeutender Zahl kamen, war das anders“, erinnert sich Khiatani. „Sie wollten nicht nur Kosten senken, sondern dorthin gehen, wo es auch einen Markt 1993Ong Teng Cheong wird Singapurs erster direkt gewählter Präsident. 1998Die erste Fassung von Lee Kuan Yews „The Singapore Story“ erscheint. 2000 Singapur 2010 gab. Die Deutschen mussten überzeugt werden, Singapur als strategischen Standort, als Tor zu Asien zu erkennen“. Und so haben sich viele bekannte Firmen bis heute in Singapur gehalten, darunter Daimler, Siemens, Bosch, BASF, Dorma, Pepperl & Fuchs, Rohde & Schwarz, WMF. Die Deutschen brachten Elektronik, Feinmechanik, Werkzeug- und Verpackungsmaschinen und bauten Servicezentren in Singapur auf. Es kamen Deckel, Maho, Gildemeister, Trumpf, Arburg, Homag, Still und viele andere. Professor Berthold Leibinger, Inhaber der Trumpf Werkzeugmaschinenbau (und von 1989 bis 1992 Präsident des VDMA – Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbauer e.V.), initiierte 1994 zusammen mit Lothar Späth die Gründung des German Centre in Singapur, der ersten Vertretung deutscher Mittelständler in Asien. Hier werden Unternehmer bei der Ansiedlung auf dem asiatischen Markt professionell unterstützt. Dann kam Khiatanis Zeit bei Preussag. „Ich wollte einfach mal das, was ich meinen Geschäftspartnern in Europa erläuterte, selbst erleben und umsetzen“, beschreibt er rückblickend die Zeit von 1994 bis 1999. In dieser Zeit baute er als Managing Director das Südostasien-Geschäft für den deutschen Konzern auf, der sich hier hauptsächlich auf Anlagenbau, Feuerschutz und die Verlegung und Inspektion von Pipelines spezialisiert hatte. In Singapur hat Khiatani außerdem den Aufbau des Seletar Aerospace Park begleitet. Er erinnert sich an einen besonderen Erfolg, als es seinem Team bei EDB und JTC Cooperation gelang, mit Rolls Royce, die Nummer Eins im Bau von Flugzeugtriebwerken, hierher zu holen. „Es geht vor allem darum, Hochtechnologien in Singapur anzusiedeln“, so Khiatani. Als Beispiele nennt er weiterhin den Clean Tech Park, wo Firmen im Umweltbereich tätig sind, oder das Offshore Marine Center, den Med Tech Park, die sogenannten „new generation business parks“ mit Biopolis, Fusionopolis und Mediapolis in One North. Mit Ascendas baut Khiatani genau diese neuen Business-Parks auf – in Singapur wie auch in vielen anderen asiatischen Ländern sowie in Australien ist ihm dies schon gelungen. „Die nächste Stufe ist, dass wir Innovationszentren aufbauen, mit der entsprechenden Infrastruktur für Forschung und Entwicklung, mit den benötigten Serviceleistungen“, erklärt er. „Wir müssen noch mehr auf Qualität als auf Quantität setzen, und dafür sorgen, dass sich Unternehmen aus anderen Ländern nicht nur in Singapur als hochgeschätzte Gäste willkommen fühlen, sondern sich zunehmend bei uns zu Hause fühlen – from Host to Home.“ Eine weitere Idee besteht darin, auch den deutschen Mittelstand anzusprechen, damit dieser den Einstieg ins Asiengeschäft wagt. Und den Austausch der jungen Generation zu fördern, zum Beispiel mit Schul- und Ausbildungspartnerschaften zwischen Singapur und Deutschland. 2015 50 Jahre Singapur Projekteröffnung von ONE@ Changi City 2013 Feierlicher erster Spatenstich für den Nusajaya Tech Park 2014 Ascendas baute 2004 das Singapurer Firmengebäude für die Infineon Technologies AG Auf die abschließende Frage, was er über die Beziehung zwischen Deutschland und Singapur denkt, antwortet er schmunzelnd: „Die Deutschen und die Singapurer haben viele Gemeinsamkeiten. Wir sind die Preußen Asiens. Wir sind fleißig und haben den Willen zum Erfolg. Singapur hat viel von Deutschland gelernt und von der Partnerschaft profitiert. Deutschland kann aber auch noch viel von den guten Beziehungen zu Singapur profitieren. Singapur ist „Asien light“ – aber trotzdem kennen wir uns mit den asiatischen Märkten bestens aus. Die Deutschen könnten das stärker ausnutzen.“ Auf privater Ebene meint Khiatani: „Ich habe meinen Aufenthalt in Deutschland sehr genossen und ermutige auch meine Singapurer Freunde und Bekannten, Deutschland zu besuchen. Es ist ein wunderschönes Land und bietet viele Möglichkeiten.“ Weiterführende Infos: Singapore Economic Development Board (EDB): www.edb.gov.sg Text: Marion Ruffing | Fotos: Ascendas 9 10 Singapur Singapur: Hier arbeiten Spitzenforscher aus aller Welt Dr. phil. nat. Manfred Raida, PhD, stammt aus Hanau bei Frankfurt, und hat unter anderem drei Jahre in Düsseldorf und neun Jahre in Hannover geforscht. Über Kontakte eines britischen WissenschaftlerKollegen ist er auf Singapur aufmerksam geworden. Hier hat er zunächst mit dem Krebsforscher Prof. Sir David Lane zusammengearbeitet, der seit 2009 der Chief Scientist von A*STAR, dem staatlichen Forschungsverbund von Singapur, ist. Dr. Manfred Raida Heute ist Dr. Raida Senior Research Fellow am Life Science Institute der National University of Singapore (NUS). Er forscht im Team von Professor Markus Wenk, einem Schweizer Biophysiker, der Mitte der 1990er Jahre von der US-Eliteuniversität Yale nach Singapur kam. Ihr beider Interesse gilt den Lipiden: Fette, die sehr viele Funktionen im menschlichen Stoffwechsel haben. Dr. Raida hat mir einen Einblick in das Forschungslabor SLING gewährt, den so genannten „Singapore Lipidomics Incubator“, den Professor Wenk aufgebaut hat. Zunächst bin ich überrascht, wie viele Wissenschaftler aus dem deutschsprachigen Raum an der NUS arbeiten. Sogar eine Marie-Curie-Stipendiatin aus Göttingen ist dabei. Außerdem Italiener, Franzosen, Engländer, Amerikaner, aber auch Mitarbeiter aus Malaysia, China, Indien, Australien und vielen anderen Ländern. Die internationalen Verbindungen sind kein Wunder, denn das Forschungslabor unterhält sehr viele Kooperationen weltweit. Im Labor kann mit Hilfe der Massenspektrometrie das Molekulargewicht einer Substanz auf die vierte und fünfte Nachkommastelle genau gemessen werden. Diese Präzision wird benötigt, um bestimmten Erkrankungen auf die Spur zu kommen, etwa Änderungen im Cholesterinstoffwechsel. „Es gibt nicht nur gutes und schlechtes Cholesterin“, erklärt Raida, „das Ganze ist viel komplexer“. Bei Asiaten sind beispielsweise andere Grenzwerte anzusetzen als bei Europäern. Und das gilt nicht nur für Cholesterin. In Singapur laufen jetzt Studien zur natürlichen Variabilität von Lipiden im Blut von Chinesen, Malaien, Indern und Australiern. „Es scheint durchaus ethnische Variationen zu geben, die von Bedeutung für die Medizin, die Ernährungswissenschaften und sogar die Kosmetikindustrie sind“, sagt Raida und fügt hinzu: „Auch Proteine können zwischen den Ethnien variieren.“ Raida lobt das offene Forschungsklima in Singapur. Der Zugang zu klinischen Studien sei leicht und die Kommunikation und Zusammenarbeit mit Ärzten und der Industrie sehr gut. „In Singapur gibt es ganz besondere Veranstaltungen, bei denen Forscher ihre Projekte den Ärzten und Ingenieuren vorstellen. Dies soll die Forschung anwendungsorientiert halten.“ Genau das ist das Ziel von A*STAR, dem staatlichen außeruniversitären Forschungsverbund von Singapur, finanziert vom Ministry of Trade and Industry. „Wenn die Industrie in ein Projekt mit einem A*STAR-Institut investiert, gewährt A*STAR nennenswerte Geldsummen“, erklärt Raida. Das macht Singapur für Spitzenforscher aus aller Welt interessant. Hier gibt es das Kapital, kurze Wege und Arbeitskräfte für Laborarbeiten und statistische Datenauswertungen. A*STAR arbeitet konsequent nach einem Fünf-Jahres-Plan. „Das ist für Forschung und Entwicklung eine extrem kurze Zeitspanne und eine große Herausforderung“, so Raida. Singapur spricht gezielt die hellsten Köpfe an, regelmäßig finden Konferenzen mit Nobelpreisträgern statt, um Innovationsdenken zu fördern. Der Wissenschaftler-Strom nach Singapur scheint nicht abzureißen: Das Fraunhofer-Institut ist mittlerweile hier vertreten, die Humboldt-Stiftung und auch die Max-Planck-Gesellschaft hat Forschungskooperationen mit A*STAR. Als erste deutsche Universität hat die Technische Universität München im Jahre 2002 eine Filiale in Singapur eröffnet, die TUM Asia, um vor Ort den Forscher-Nachwuchs auszubilden. Auf die Frage, wie Dr. Raida die zukünftige Entwicklung in Singapur einschätzt, antwortet er: „Es ist momentan deutlich Bewegung in der Forschungslandschaft. Die deutsche Merck-Gruppe hat gerade Sigma für 17 Milliarden US-Dollar aufgekauft. In Singapur ziehen die meisten Pharma-Firmen ihre Forschungsabteilungen zurück, während die Produktion besonders in Tuas, im Westen, bestehen bleibt und sogar expandiert. Der Trend geht hin zu Ernährungswissenschaften. A*STAR hat mit dem Zentrum für Internationale Vergleichende Studien und der NUS ein 100 Millionen Singapur-Dollar schweres Projekt zu „functional food“ gestartet. An den Ergebnissen ist vor allem die Lebensmittelindustrie interessiert.“ Und zum Stichwort Kosmetik meint er: „L’Oréal hat sich hier angesiedelt. Procter & Gamble ist groß im Geschäft und hat seinen asiatischen Schwerpunkt von China und Japan mit 1500 Beschäftigten nach Singapur verlegt. Aber innovative Medizintechnik, und vor allem der Medizintourismus ist und bleibt ein wichtiger Markt für Singapur.“ Weiterführende Infos: Singapore Agency for Science, Technology and Research (A*Star): www.a-star.edu.sg Text + Fotos: Marion Ruffing 11 An unprecedented iconic Viennese café, bar and dining culture awaits you. Experience authentic culinary inspired by the illustrious Habsburg Empire – featuring exquisite cuisines from Austrian-Hungarian and Northern Italian to Balkan, Czech Republic and Bohemian. Revel in the historically reputed Julius Meinl gourmet coffee and tea, Zauner chocolates and pastries, craft beers such as Hirter Bier and outstanding wines from the majestic region. www.kaiserhaus.com.sg ✦ enquires@kaiserhaus.com.sg Opening soon at Capitol Theatre. 12 Mittelstandsbank Wenn die Welt Ihr Markt ist: Wir sind für Sie vor Ort! Übertragen Sie die bewährte Zusammenarbeit mit der Commerzbank einfach nonstop aus Deutschland in Ihre internationalen Märkte – wir sind dort für Sie vor Ort! Weltweit erschließen Ihnen unsere deutschsprachigen Betreuer das volle Leistungsspektrum Ihrer Mittelstandsbank. Immer im engen Austausch mit Ihrem vertrauten Firmenkundenbetreuer in Deutschland, immer mit der genauen Kenntnis der jeweiligen Märkte. Grenzenlos in Leistung und Service – international seit 1870. www.commerzbank.com.sg Commerzbank AG, Filiale Singapur, Relationship Manager: Jens Hinrichsen +65 6311- 0575, Rebecca Marx +65 6311-0738, Gregor Diem +65 6311-0748, 71 Robinson Road, #12-01, Singapore 068895, GermanDesk.Singapore@commerzbank.com Singapur Gesunde Ernährung in Singapur Teil 2: Fisch und Fleisch Für gesunde und bewusste Ernährung in der heutigen Zeit ist es nicht nur wichtig zu wissen, was wir essen und woher diese Lebensmittel herkommen, sondern es wird auch zunehmend wichtiger zu wissen, was die Tiere fressen, deren Fleisch auf unseren Tellern landet. Bei vielen Fischsorten, besonders aus Wildfang, hat man dies als Verbraucher natürlich nur bedingt im Griff. Bei allen anderen Fisch- und Fleischsorten, die aus Zuchtbetrieben stammen, gibt es erhebliche Unterschiede, was die Tierhaltung und die Futtermittel angeht. Welche Unterschiede sind das, und was bedeuten sie für die Qualität der Ware? Auch zu diesem Thema hat uns die Ernährungstherapeutin Lisa McConnell beraten. Wenn man sich die Futtermittel einmal genauer ansieht, kann man die verschiedenen Fleischsorten (Rind, Schwein, Huhn, Lamm) in drei Kategorien einteilen: grass fed, grain (oder auch corn) fed und certified organic. Bei Rindfleisch finden wir diese Bezeichnungen am häufigsten. Andere Fleischsorten wie Lamm erhalten diese Bezeichnung eher selten. Bei Hühnerfleisch findet eher der Ausdruck free range oder hier in Singapur auch kampong (sprich: „vom Dorf“) oder auch hormone and antibotic free Anwendung. Grass fed Die Tiere aus dieser Kategorie werden vornehmlich im Freien aufgezogen, können sich auf der Weide bewegen und bekommen größtenteils Gras zu fressen. Durch die Bewegung sind die Tiere meist schlanker und brauchen mehr Zeit, um die Schlachtreife zu erreichen. Dadurch ist das Fleisch fettärmer und in der Farbe oftmals dunkler, sowie der Cholesterin-Anteil geringer. Ein Stück grass fedFleisch ist weniger marmoriert als ein gleiches Stück grain fed-Fleisch. Der Anteil an gesunden Omega-3-Fettsäuren ist dabei um ungefähr ein Fünffaches höher. Allerdings ist nicht auszuschließen, dass diese Tiere trotzdem mit Wachstumshormonen und/oder Antibiotika behandelt werden. Grain fed beef Diese Tiere werden meist in Ställen gehalten und bekommen größtenteils Futter basierend auf Körnern, meist Mais oder Soja, zu fressen. Es ist nicht auszuschließen, dass diese Futtermittel z.B. Wachstumshormone, Antibiotika oder genmodifizierte Pflanzen enthalten. Häufig können sich auch korngemästete Tiere zeitweise im Freien aufhalten, kommen aber zur Fütterung und vielleicht auch über Nacht wieder in die Ställe zurück. Certified organic meat Sie können davon ausgehen, dass diese Tiere nur Bio-Futter (meist nicht genmodifizierte Körner) bekommen. Angaben zu dem Ausdruck certified organic finden Sie im ersten Teil unserer Serie, der in der April-Ausgabe erschienen ist. Allerdings wird bei dieser Klassifzierung keine Aussage zur Haltung der Tiere gemacht, was bedeutet, dass diese Rinder in Ställen und/oder auf der Weide gehalten werden können. Auch die Verwendung von Wachstumshormonen und/oder Antibiotika ist nicht ausgeschlossen, es sei denn es ist ausdrücklich vermerkt. Certified organic bezieht sich also nur auf die Art des Futtermittels. Es wird deutlich, dass man nicht darum herumkommt, den Metzger genau nach der Herkunft, der Haltung, den Futtermitteln und dem Einsatz von Hormonen bzw. Antibiotika zu befragen, wenn man es genau wissen will. Wobei Sie als Verbraucher entscheiden müssen, welche der oben genannten Aspekte Ihnen am wichtigsten erscheinen. Dies bedeutet z.B. konkret: Ich verzichte konsequent auf Hormone und Antibiotika, die Tierhaltung spielt dabei eine untergeordnete Rolle. Oder mir sind die Haltung und das Futter der Tiere wichtig, und ich nehme dabei in Kauf, dass das Fleisch aus weiter Entfernung importiert werden muss. Selbstverständlich spielt auch noch der individuelle Geschmack eine Rolle. Fleisch von grass fed-Rindern wird im Allgemeinen als „wilder, stärker“ bezeichnet. Kinder würden den Ausdruck „schmeckt nach Kuh“ benutzen, was vielleicht nicht jedermanns Sache ist. 13 14 Singapur In Singapur gibt es wegen des Schutzes vor Geflügelpest keine freilaufenden Hühner, sondern im besten Fall nur free-range oder auch cage-free Hühner. Diese Hühner werden in einem überdachten und eingezäunten Bereich im Freien gehalten. Daher ist der Kauf von Hühnerfleisch noch schwieriger, wenn man eine artgerechte Tierhaltung beachten will. Einige Händler, wie z.B. The Barbie Girls, beziehen ihre Ware nur von einer einzigen Hühnerfarm in Malaysia, deren Anlagen sie regelmäßig inspizieren. Insgesamt gibt es allein in Malaysia im Staat Johor über 120 Hühnerfarmen. Es macht also tatsächlich Sinn, durch Nachfragen einen Metzger zu finden, dem man Vertrauen schenkt und der wiederum seine Lieferanten streng unter die Lupe nimmt. Am Ende dieses Artikels finden Sie die Auflistung einiger Anbieter, die detaillierte Angaben über das Fleisch machen können, das bei ihnen in den Verkauf kommt. Fisch Singapur verzehrt die schier unglaubliche Menge von einhunderttausend Tonnen Fisch und Meeresfrüchten pro Jahr und ist damit einer der größten Verbraucher dieser Lebensmittel im gesamten asiatisch-pazifischen Raum. Fisch und Meeresfrüchte enthalten einen sehr großen Anteil an langkettigen Omega-3-Fettsäuren, sogenannten EPA und DHA, die wichtig sind für die menschlichen Herz-, Zellund Gehirnfunktionen und eine entzündungshemmende Wirkung haben. Fisch und Meeresfrüchte aus Wildfang enthalten nicht nur den höchsten Anteil an diesen „gesunden“ Fetten, sondern auch einen geringeren Anteil an „schlechtem“ Fett sowie keine Rückstände von Antibiotika. Daher ist Fisch aus Wildfang beim Einkauf zu bevorzugen. Wem die Nachhaltigkeit im Fischfang ein besonderes Anliegen ist, dem sei die Kampagne des WWF „Pick the right catch“ empfohlen, die den Einkauf für den Verbraucher einfacher gestalten soll. Anhand der Broschüre „Save the fish – Singapore Seafood Guide“, den man sich als PDF-Datei online herunterladen kann, erkennt man leicht diejenigen Fischarten und Fanggebiete, deren Bestand nicht gefährdet ist. Wie stark verschiedene Fischarten belastet sind, kann man schnell und einfach auf der Website der Marine Conservation Society (MCS) nachlesen: www.fishonline.org/ fishfinder. Eine weitere gute Informationsquelle ist die Internetseite des Marine Stewardship Council (MSC), www.msc.org, deren Label auch in Deutschland weit verbreitet ist. Das MSC setzt strenge Standards für die Industrie, um die Nachhaltigkeit beim Fischfang zu gewährleisten. Auf der Internetseite kann man gezielt nach MSC-gekennzeichneten Produkten im jeweiligen Land suchen. Kinder können auf der speziellen Seite www.kidsandfish.msc.org Interessantes über Fisch lernen. Es wird also höchstens dann kompliziert, wenn man Nährwert gegen Nachhaltigkeit abwägt. Die einen bevorzugen Fisch aus Wildfang, wobei auf Frische Wert gelegt wird. Die anderen tendieren zu Fisch aus nachhaltiger Fischzucht (sustainably farmed), um das sensible Ökosystem Meer nicht zu schädigen. Untenstehend finden Sie ausgewählte Bezugsquellen, bei denen es erlaubt oder sogar erwünscht ist, kritische Fragen nach Herkunft und Qualität der Fleisch- und Fischprodukte zu stellen. Lassen Sie sich nicht verunsichern durch die Vielzahl an Informationen, die jeden Tag in Bezug auf Lebensmittelqualität auf uns einprasseln. Finden Sie eine Linie, die Sie überzeugt und versuchen Sie diese einzuhalten. Dann wird das Einkaufen auch in Singapur nicht zur Last, sondern zur Lust. Versuchen Sie, sich abwechslungsreich zu ernähren, Lebensmittel nicht in verarbeiteter Form, sondern frisch zu kaufen und dann wegen der temperaturbedingten Verderblichkeit schnell zu verzehren. Infokasten: Bezugsquellen für Fleisch Foodie Market Place, www.facebook.com/FoodieMarketPlace Huber’s Butchery, www.hubers.com.sg Meat the Butcher, www.meatthebutcher.com.sg Supernature, www.supernature.com.sg The Barbie Girls, www.thebarbiegirls.com The Fishwives, www.thefishwives.com The Organic Grocer, www.theorganicgrocer.com The Swiss Butcher, www.swiss-butchery.com.sg ZAC Butchery, www.zacbutchery.com.sg Bezugsquellen für Fisch und Meeresfrüchte Snørre Food, www.snorrefood.com.sg Supernature, www.supernature.com.sg The Barbie Girls, www.thebarbiegirls.com The Fishwives, www.thefishwives.com Wir möchten nochmals auf die Internetseite der Agri-Food & Veterinary Authority of Singapore (www.ava.gov.sg) hinweisen, die unter anderem den Import von Lebensmitteln nach Singapur regelt und überwacht und viele offene Fragen beantworten kann. Alle genannten Adressen, Tipps und Anregungen dieser Serie basieren auf selbstgetätigten Recherchen und erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Text: Veronika Harbarth Beratung: Lisa McConnell Fotos: AVA, Veronika Harbarth 15 One-time Gamefee for Kids (6+ years) 5 SGD GESS Junior School Campus 300 Jalan Jurong Kechil Singapore 598668 Saturday 6th June, 2015 4 - 9 pm Fun & Entertainment for all ages Sports & Crafts Activities Olympic Challenge Inflatable Jumper Climbing Wall Delicious Foods from the Nations Rödl & Partner ist als integrierte Beratungs- und Prüfungsgesellschaft an 94 eigenen Standorten in 43 Ländern vertreten. Den dynamischen Erfolg in ihren Geschäftsfeldern Rechtsberatung, Steuerberatung, Steuerdeklaration und Business Process Outsourcing, Unternehmens- und IT-Beratung sowie Wirtschaftsprüfung verdankt sie 3.700 unternehmerisch denkenden Partnern und Mitarbeitern. Im engen Schulterschluss mit ihren Mandanten erarbeiten sie Informationen für fundierte – häufig grenzüberschreitende – Entscheidungen und setzen sie gemeinsam mit ihnen um. Unsere Expertise in Singapur › › › › › › › › Unsere Büros in Asien Gesellschafts- & Handelsrecht Arbeits- & Aufenthaltsrecht Risk & Compliance Management Investitionsberatung Expatriate Consulting Steuerberatung Buchaltung & Business Process Outsourcing Wirtschaftsprüfung Ihr Ansprechpartner in Singapur: Perspektiven schaffen Dr. Paul Weingarten Registered Foreign Lawyer (Singapur) Partner Tel.: + (65) 62 38 67 70 paul.weingarten@roedl.pro Rödl & Partner Singapur 1 Scott Road #21-10, Shaw Centre, 228208 Singapur www.roedl.de 16 Singapur Europa in Singapur Interview mit Botschafter Dr. Michael Pulch Seit zehn Jahren ist die Europäische Union durch eine Delegation in Singapur vertreten. Das zwanzigköpfige Team wird zur Zeit von Botschafter Dr. Michael Pulch geleitet. Doch während man von der Arbeit der einzelnen Botschaften eine ungefähre Ahnung hat, liegt die Arbeit der EU-Delegation ein bisschen im Nebel. Den haben wir nun für Sie ein wenig gelüftet. Bevor Sie Botschafter der Europäischen Union in Singapur wurden, waren Sie unter anderem Deputy Chief of Mission der EU-Delegation für China und Political Officer der Bundesrepublik Deutschland in Seoul – es scheint eine innige Verbindung zu Asien zu geben … Das stimmt! Als die Botschafter-Stelle in Singapur frei wurde, hat meine Frau sofort gesagt, dass ich mich bewerben müsse – Singapur war schon lange ein Wunschland für uns: zum Leben und zum Arbeiten. Was macht für Sie Singapur aus? Ich bezeichne Singapur immer als ‘Marktplatz mit Wachturm’, es ist der zentrale Ort für die ganze Region. Das Land ist zum Zentrum Südost-Asiens geworden – und darüber hinaus. Singapur hat es geschafft, das Image einer zwar wohlhabenden aber langweiligen Stadt abzulegen, und heute trifft man hier die führenden Köpfe aus allen Wirtschafts- oder Wissenschaftsbereichen aus der ganzen Welt. Und wofür steht Europa? Europa – das sind für mich vor allem die Werte, die aus unserer griechisch-römischen und jüdisch-christlichen Tradition und dem Einfluss der französischen Revolution geboren wurden: Offenheit, Toleranz, humanitäre Werte, Menschenrechte, globale Verantwortung. Tragen Sie diese Werte als Botschafter der Europäischen Union nun nach Singapur? Natürlich gibt es in Singapur Dinge, die wir uns anders wünschen. Wichtig ist es aber, bei der Vertretung unserer Interessen eine Balance zu finden zwischen Wunsch, Machbarkeit und Verhältnismäßigkeit. Was sind die Hauptaufgaben der EU-Delegation? Zum einen ist das die Koordinierung der Außenpolitik der EU nach dem Lissabonner Vertrag – hierzu erhalte ich meine Weisungen vom Präsidenten des Europäischen Singapur Rates, zur Zeit ist dies der ehemalige polnische Ministerpräsident Donald Tusk. Darüber hinaus vertrete ich die außenpolitischen Interessen der EU-Kommission, deren Präsident zur Zeit der Luxemburger Jean-Claude Juncker ist. Viele Länder der EU haben eigene Botschaften in Singapur – ist da eine EU-Delegation nicht überflüssig? Vor allem in der Wirtschafts- und Finanzpolitik haben die Mitgliedsstaaten Hoheitsrechte an die EU übertragen – und die daraus resultierenden Aufgaben der EU nehmen wir hier wahr. Daneben unterstützt die EU-Delegation weltweit die Mitgliedsländer, falls diese vor größeren Problemen mit dem Gastgeberland stehen würden. Dazu kommt: Je weiter weg von Brüssel man ist, umso klarer sieht man, wie viel ein vereintes Europa, das mit einer Stimme spricht, erreichen kann – und wie wichtig es ist. Darum übernehmen wir hier auch eine koordinierende Funktion. Das zeigte sich zuletzt zum Beispiel bei der Ukraine-Resolution der Vereinten Nationen: Wenn ich eine Delegation zum singapurischen Außenministerium führe und dabei von allen Botschaftern der EU-Staaten begleitet werde, dann sitzt da geballte und überzeugende Kompetenz. Singapur wird dieses Jahr 50 – schon wandert der Blick des Landes zum 100. Geburtstag. Welche Themen werden Ihre Arbeit in Singapur in Zukunft bestimmen? Neben den wirtschaftlichen Themen wird die politische Zusammenarbeit verstärkt ein Schwerpunkt werden. Sowohl die EU als auch Singapur sehen die Vorteile einer globalen Kooperation in den Bereichen organisierter Kriminalität, Terrorismus und maritimer Sicherheit. Darüber hinaus werden auch Themen wie Klimawandel oder die Verbreitung von Krankheiten auf der Agenda wichtigen Raum einnehmen. Singapur ist der wichtigste Wirtschaftspartner der EU in der ASEAN-Region – gibt es da auch konkrete und greifbare Projekte der Delegation? Gerade ist ein neues Programm gestartet worden: Business Avenues. Vier bis fünf Mal pro Jahr stellen Mittelständler aus Europa ihre Unternehmen in Singapur vor – wobei jedes Mal der Fokus auf einer bestimmten Branche liegt und das Programm an hier stattfindende Messen gekoppelt wird. Dadurch können Kontakte geknüpft und Ideen ausgetauscht werden. Daneben sind wir auch im Forschungsbereich, durch Forschungs- und Studienstipendien und die jährliche Education Fair im Herbst, aktiv. Und wie sieht es auf dem kulturellen Gebiet aus? Da steht vom 13. bis 24. Mai unser jährliches Filmfestival ins Haus: das European Union Film Festival! Wir zeigen 30 großartige Filme aus ganz Europa – sogar der Oscar-Gewinner für den besten ausländischen Film ist dabei: ‘Ida’ aus Polen! Aus Österreich kommt ‘Der stille Berg’ am 14. und aus Deutschland ‘Banklady’ am 20. Mai. Durch die Filme zeigen wir die Vielfalt, auch die sprachliche Vielfalt, Europas – und 90 Prozent Auslastung im letzten Jahr beweisen, dass das Interesse an europäischer Kultur groß ist. Daneben gibt es in Singapur wöchentlich viele Angebote mit europäischen Künstlern. Das Team von ‘Encore! The European Season in Singapore’ sammelt all diese Veranstaltungen und veröffentlicht sie in einem Info-Heft oder online unter www.europeanseason.com – unbedingt reinschauen! Wer immer aus erster Hand informiert sein möchte, der kann aktuelle Infos auf europe.sg finden oder dem Botschafter auf Twitter folgen (@MichaelPulchEU). Text: Christiane Hein Fotos: European Union PEAK PERFORMANCE natürlich erreichen mit NeurOptimal® Für Sie und Ihre Kinder: Verbessern Sie Fokus, Merkfähigkeit und Konzentration. Wenn Sie besondere Herausforderungen in Schule und Job, wie z.B. Abitur und berufliche Veränderungen, zu bewältigen haben, hilft NeurOptimal® Ihrem Gehirn, effizienter zu arbeiten, sich länger zu konzentrieren und reduziert ablenkende Gedankenkreisläufe. Fokus und emotionale Balance ist das Herz von Peak Performance. Untersuchungen haben gezeigt, wie NeurOptimal® Hochleistungs-‐Sportlern, Top-‐ Managern, Chirurgen, Künstlern und anderen Fachleuten unterstützt hat, Peak Performance zu erzielen. Genauso hilft es Stress abzubauen, den Schlaf zu verbessern und ganz einfach Best Performance zu erbringen, egal in welchem Bereich und unter welchen Umständen. Es hat tausenden Menschen, Kindern und Jugendlichen geholfen, ihr Verhalten besser zu balancieren und ihre Leistungen in Schule, Beruf und Sport zu verbessern. „ Die Wirkung von NeurOptimal® Brain Training ist die Normalisierung der Funktionen des Gehirns (CNS), damit es zu seinem intrinsischen, gesunden Chaos, zurück kehren kann, um flexibel und widerstandsfähig zu arbeiten.“ Dr. Valdeane Brown, Founder of NeurOptimal®, Kanada Die Anwendung ist natürlich und einfach, erschwinglich und ohne Risiko. Eine Session dauert 34 Minuten und erfordert keine 'Mitarbeit' oder Voraussetzung auf Seiten des Anwenders. Der Personal-‐Trainer (ein Laptop) kann zum leihen mit nach Hause genommen werden. Damit wird die Anwendung noch einfacher. Möchten Sie mehr wissen? Informieren Sie sich unter www.zengar.com oder fragen Sie mich: Inis-‐Janine Klinger, Consultant, Coach und zertifizierte NeurOptimal® Trainerin www.personal-‐mind-‐training.com Tel: +65 91093591, inisjanine@gmail.com 17 18 Veranstaltungskalender Musik – Klassik ■■ Out of this World (SSO) Freitag, 8. Mai Robert Spano, der Musikdirektor der Atlanta Symphony macht sein Singapore Symphony Orchestra-Debüt mit zwei Klangspektakeln, die eine Verbindung zum Außerirdischen herstellen. Im Programm sind von Richard Strauss Also sprach Zarathustra, Op. 30 und von Gustav Holst The Planets, Op. 32. Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19.30 Uhr Karten:ab S$ 15 ■■ SSO Classics in the Park: Mother’s Day Concert Sonntag, 10. Mai Das SSO lädt zu einem gemütlichen Abschluss des Muttertags in den Botanischen Garten ein. Packen Sie den Picknick-Korb und die Decke ein und lauschen Sie der klassischen Musik im Grünen. Wo: Shaw Foundation Symphony Stage, Singapore Botanic Gardens Wann: 18 Uhr Karten:Eintritt frei ■■ Valentina Lisitsa Live in Concert Mittwoch, 13. Mai Mit mehr als 80 Millionen Aufrufen und 160.000 Abonnenten ist Valentina Lisitsa eine der meistgesehenen klassischen Musikerinnen auf YouTube. Lisitsa ist mit ihrer vielschichtigen Spielweise sowie mit einem riesigen Repertoire von Bach und Mozart bis Schostakowitsch und Bernstein schlicht und ergreifend herausragend. Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19.30 Uhr Karten:ab S$ 38 ■■ An Evening Of Brass Music Posaunenchor Singapur Samstag, 16. Mai Der Posaunenchor Singapur spielt unter der Leitung von George Schlub ein abwechslungsreiches Programm, dessen musikalischer Bogen von klassischer Bläsermusik des 17. Jahrhunderts bis zu Pop-Klassikern unserer Tage reicht und eindrucksvoll demonstriert, wie vielseitig und unterhaltsam Blechbläsermusik sein kann. Wann: Sa 17 Uhr Wo: Danish Seamen‘s Church Karten:freier Eintritt ■■ Tee Khoon Tang Grand Series presents Transcending the Ordinary Donnerstag, 28. bis Samstag 30. Mai Tee Khoon Tang und Freunde werden dem Publikum an den Abendkonzerten die späten Werke für Kammermusik von Schubert vorführen. Am Freitag besteht nach dem Konzert auch die Gelegenheit, mit allen Künstlern zu sprechen. Am Samstag werden die Musiker Kindern im Alter von 12 und jünger die Streichmusik näherbringen. Wo: Esplanade Recital Studio Wann: Do und Fr 20 Uhr, Sa 9.30 und 11.30 Uhr Karten:ab S$ 32 Info:www.teekhoontanggrandseries.com Musik – Pop, Rock, Jazz, Folk, Musical … ■■ TAKE6 Dienstag, 5. Mai Die am häufigsten ausgezeichnete Vokalgruppe feiert ihr 25-jähriges Jubiläum. Seit ihrer Debüt-CD überzeugt das Sextett die Jazz- und Pop-Kritiker gleichermaßen und immer wieder aufs Neue. Mit Lob von Koryphäen wie Ray Charles, Stevie Wonder, Brian Wilson, Ella Fitzgerald und Whitney Houston lässt es sich gut singen! Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19.30 Uhr Karten:ab S$ 58 Mai 2015 ■■ SG50 Concert Series in the Park – Admiralty Park Samstag, 9. Mai Zur Feier des 50. Geburtstags von Singapur finden eine Reihe von kostenlosen Open-Air-Konzerten in unterschiedlichen Parks statt. Es ist eine Mischung aus Auftritten von bekannten lokalen Talenten und Gemeindegruppen. Achten Sie auch auf spannende Randaktivitäten! Wo: Admiralty Park Wann: 16.30 – 22 Uhr Karten:Eintritt frei Info:www.nparks.gov.sg ■■ Singapura: The Musical Ab Dienstag, 19. Mai The 4th Wall Theatre Company (T4 Theatre) inszeniert mit dem Musical Singapura eine Reise durch die Zeit von 1955 bis 1965 und erzählt von damaligen Bewohnern der Stadt Singapur. Eine berührende Geschichte über Liebe, Hoffnung und Neuanfänge. Wo: The Capitol Theatre Wann: Premiere am 19. Mai Karten:ab S$ 65 Info:www.singapurathemusical.com ■■ Owl City presented by The Gathering Donnerstag, 21. Mai Der außergewöhnlich kreative Indie-Pop Künstler Adam Young aka Owl City ist seit vielen Jahren im Musikgeschäft zu Hause. Mit der Single „Fireflies“ aus dem Album Ocean Eyes landete er in 16 Ländern einen Nummer 1-Hit. Adam ist auch der Urheber für die Musik von diversen Disney-Filmen wie Wreck-It Ralph, The Croods und Smurfs 2. Wo: The Coliseum, Hard Rock Hotel Wann: 20 Uhr Karten:ab S$ 88 Info:www.facebook.com/thegatheringasia Bildende Kunst ■■ Simryn Gill: Hugging The Shore Bis Sonntag, 14. Juni Simryn Gills erste große Einzelausstellung in Südostasien vereint eine Reihe von Arbeiten, die zeigen, wie wir uns selbst Platz auf der Welt schaffen. Dazu werden die drei Fotoserien Standing Still (2000-03), Dalam (2001), May 2006 (2006) sowie ein aktuelleres Werk Like Leaves (2015) ausgestellt. Wo: Gillman Barracks, Block 43 Wann: Di bis So 12 – 19 Uhr, Fr 12 – 21 Uhr Karten:Eintritt frei ■■ Prudential Singapore Eye Bis Sonntag, 28. Juni Entdecken Sie in dieser Ausstellung 17 der hellsten Sterne am momentanen Künstlerhimmel von Singapur, die zu Ehren des 50. Jahrestages der Nation die Tiefe und Vielfalt der zeitgenössischen Kunstlandschaft Singapurs präsentieren. Wo: Marina Bay Sands, ArtScience Museum Wann: täglich 10 bis 19 Uhr Karten:ab S$ 8 Info: www.marinabaysands.com/museum/ prudential-singapore-eye.html ■■ Singapura: 700 Years Bis Sonntag, 9 August Die Ausstellung zeigt die Entstehung Singapurs vom Beginn im 14. Jahrhundert bis ins Jahr 2015: vom kleinen Fischerdorf zum Stolz des britischen Imperiums und zum unabhängigen Staat. Wo: National Museum of Singapore Wann: täglich 10 bis 18 Uhr Karten:ab S$ 3 (frei für PR und Singapurer) 19 Theater / Kleinkunst / Tanz ■■ The 39 Steps Bis Sonntag, 10. Mai The 39 Steps ist eine lustige und unterhaltsame Mischung aus Alfred Hitchcocks Thriller und Monty Pythons Parodie darüber. Ein rasanter Krimi für alle diejenigen, die die Magie des Theaters lieben. Wo: Drama Centre Black Box Wann: Di bis Fr 20 Uhr, Sa und So 15 und 20 Uhr Karten: ab S$ 20 ■■ Shakespeare in the Park – The Tempest Bis Sonntag, 10. Mai Breiten Sie Ihre Picknickdecke unter dem Sternenhimmel aus und tauchen Sie ein in die Magie von The Tempest, Shakespeares letztem Theaterstück. Werden Sie Teil von Prosperos mit ihrer Zauberei – und am Ende ist doch nichts so, wie es scheint ... Wo: Fort Canning Park Wann: 19.30 Uhr Karten: ab S$ 40 VIP-Tickets der German Association am Donnerstag, 7.Mai. ■■ Swan Lake Donnerstag, 28. Mai bis Sonntag, 31. Mai Nach ihrer ausverkauften Saison in London und Paris, kommt das international anerkannte St. Petersburg Ballett im Mai zum ersten Mal nach Singapur. Das Ballett präsentiert in voller Länge das weltweit berühmteste Ballett Schwanensee von Tschaikowsky. Wo: MasterCard Theatres, Marina Bay Sands Wann: Do und Fr 19.30 Uhr, Sa 14 und 19.30 Uhr, So 13 Uhr Karten:ab S$ 55 Vortrag ■■ 190 years of the German community in Singapore Sonntag, 17. Mai Der Vortrag verfolgt die über 190-jährige Geschichte der deutschen Gemeinschaft in Singapur. Dieter Gumpert, der seit über fünfzig Jahren in Singapur lebt, gibt einen Einblick in die Gemeinschaft von der Gründung des Teutonia Clubs über die Auswirkung der beiden Weltkriege auf die Gemeinschaft bis hin zu den heutigen Unternehmen in Singapur. Dazu zeigt er Fotos aus seiner privaten Sammlung. Gallery Theatre, National Museum of Singapore Wo: Wann: 16 bis 17.30 Uhr Kinder/Familie ■■ The Three Billy Goats Gruff Bis Sonntag 10. Mai Nach den sehr erfolgreichen Produktionen von Goldilocks and the Three Bears sowie The Three Littel Pigs präsentiert das Singapore Repertory Theatre den dritten und letzten Teil der Serie. Theater mit Musik und Texten von Laurence Olivier, das kleine und große Zuschauer in die märchenhafte Welt von drei Geißböcken entführt. Wo: DBS Arts Centre Wann: Mo bis Fr 10 Uhr, Sa und So 11 und 14 Uhr Karten:ab S$ 22 An der Kasse 15% Ermäßigung für Mitglieder der German Association. ■■ Roald Dahl’s The BFG Samstag, 16. bis Sonntag, 31. Mai Das Players Theatre ist stolz, Roald Dahls The BFG (Big Friendly Giant) zu präsentieren. Dieses magische Theaterstück basiert auf seinem gleichnamigen Kinderbuch. The BFG war eine von Dahl’s beliebtesten Gutenachtgeschichten, die er seinen Kindern vorlas. Wo: Ulu Pandan CC Theatrette Wann: 11 und 13 Uhr Karten S$ 30 ■■ SCO Series 2014/2015 Young Children’s Concert – The Little Adventurer of SCO: Fascinating Sound Waves Freitag, 22. und Samstag, 23. Mai Hallo, kleine Abenteurer! Erinnert ihr euch, was mir in der letzten Serie passiert ist? Ich war auf der Jagd nach Schätzen im Meer, als ich plötzlich ins Koma fiel. Aber eine Meerjungfrau hat mich gerettet. Begleite mich nun auf einer Reise, die faszinierende Verbindungen zwischen Wissenschaft / Mathematik und Musik untersucht. Wo: SCO Concert Hall Wann: Fr 10.30 Uhr, Sa 14.30 und 17 Uhr Karten S$ 25 ■■ Peppa Pig LIVE! Treasure Hunt Samstag, 30. Mai bis Montag, 1. Juni Grunz-Alarm! Peppa Pig ist im Land! Direkt aus Londons West End kommt Peppa Pig mit ihrer Schatzsuche nach Singapur. Bereits über eine halbe Millionen Menschen sind mit ihr, ihrem Bruder Georg und dem Freund Danny Dog losgezogen, um den Schatz zu finden. Wo: Resort World Theatre, Sentosa Wann: 11, 15 und 19 Uhr Karten:ab S$ 48 Festival ■■ Pulau Ubin: Tua Pek Kong feiert Geburtstag An den Tagen um den 1. Juni (Vesak Day) herum Einmal im Jahr finden auf Pulau Ubin die sechs Tage dauernden Feierlichkeiten anlässlich des Geburtstages der Tempelgottheit Tua Pek Kong statt. Das Dorf ist festlich geschmückt und jeden Abend wird eine Chinesische Oper aufgeführt. Ein besonderes Erlebnis, das Einblick in die alten Traditionen der Einwohner auf Pulau Ubin gibt. Wo: Pulau Ubin Wann: an sechs Tagen zur Abenddämmerung, genaue Terminangaben erhalten Sie kurzfristig vom National Parks Board Karten: freier Eintritt Die German Association bietet eine Naturführung am 1. Juni an. Im Anschluss ist der Besuch des Festivals gut möglich. ■■ The Studios: fifty – 50 plays. 5 weeks. A celebration. Bis Sonntag, 10. Mai Was ist die Geschichte, die wir mit 50 Stücken vermitteln wollen? Das war die Frage, die sich The Studios vorgenommen hat, zu beantworten. Das Projekt zeigt nun in 50 Stücken fünf Jahrzehnte des Singapore English Theatre auf. Wo: Esplanade, unterschiedliche Spielorte Info:www.thestudios.com.sg/2015 Fair / Bazar ■■ The Fair @ Swiss Club Mittwoch, 27. und Donnerstag, 28. Mai Von Schmuck über Kleidung bis hin zu Geschenkartikeln und Deko-Gegenständen finden Sie alles bei dieser Messe-Premiere im Schweizer Club. Neben unterschiedlichsten Marktständen lädt die Terrasse des Schweizer Clubs zum Verweilen ein. Wo: Swiss Club Wann: Mi 16 – 21 Uhr und Do 9 – 16 Uhr Info:www.swissclub.org.sg ■■ Kranji Countryside Farmers’ Market Samstag, 30. und Sonntag, 31. Mai Nach dem geglückten Start im Januar für die 2015er Serie findet der Farmers‘ Market nun zum zweiten Mal statt. Was kann erwartet werden? Frische Produkte von Landwirtschaftsbetrieben aus der Kranji-Ecke: Milch, Gemüse, Fleisch, Eingemachtes und vieles mehr. Ein Muss für die Wochenendplanung! Wo: 240 Neo Tiew Crescent Info:www.facebook.com/farmersmarketsg Auswahl: Barbara Frank-Nick | Alle Angaben ohne Gewähr Soweit nicht anders vermerkt, Infos und Karten unter www.sistic.org.sg 20 Reise Yogyakarta alte Königsstadt und Kulturmetropole Javas „Jogja“ ist die Wiege javanischer Kultur und gehört zu den historisch wertvollsten Regionen des Archipels. Die vielen Sehenswürdigkeiten, die quirlige und lebendige Atmosphäre in den bunten Gassen der Stadt, aber auch die einzigartigen Tempelanlagen inmitten landschaftlich reizvoller Umgebung und nahe eindrucksvoller Vulkangebirge sind auf jeden Fall eine Reise wert. Im Gegensatz zur indonesischen Hauptstadt Jakarta, die ihr kulturelles Erbe im Zuge der Modernisierung so gut wie verloren hat, ist ein Großteil der historischen Altstadt Yogyakartas erhalten geblieben. Bis heute sieht man der Stadt an, dass sich dort bereits im 18. Jahrhundert. mit der Gründung des Sultanats von Yogyakarta ein politisch und wirtschaftlich florierendes Handelszentrum entwickelte. Während des indonesischen Unabhängigkeitskrieges Mitte des 20. Jahrhunderts fungierte Yogyakarta von 1946 bis 1948 sogar als Landeshauptstadt. Bis heute gilt es als Sonderzone und genießt unter anderem als Kulturmetropole und Bildungszentrum eine besondere Stellung im Land. Beginnen sollte man den Rundgang durch die Altstadt im weitläufigen Komplex des so genannten Kraton. Der weitestgehend erhaltene Sultanspalast ist als „Stadt in der Stadt“ noch vollständig von einer eigenen Stadtmau- er umgeben und beherbergt neben der offiziellen Residenz des nominellen Sultans ein Museum mit Zeugnissen der königlichen Familiensammlung. Neben dem Rundgang durch die Palastanlage, die zum Teil noch aus dem 18. Jahrhundert stammt und vor allem als architektonischer Komplex sehenswert ist, sollte man sich auf keinen Fall die Vorführung traditioneller javanischer Tänze mit Gamelanmusik-Begleitung entgehen lassen: In einer der Palasthallen treten täglich am späteren Vormittag Mitglieder der königlichen Palastgarden auf, die zur renommierten Künstlertruppe des Sultans gehören und eine sehr vielfältige und beeindruckende Darbietung verschiedener Tänze und Szenen zeigen. Einen lebendigen Eindruck von der Betriebsamkeit der einstigen Handelsmetropole bekommt man in den vielen engen Gassen rund um den Kraton. Bis heute wird hier das traditionelle javanische Kunsthandwerk gepflegt. Auch die Ruinen des Taman Sari, des alten Wasserschlosses aus dem 18. Jahrhundert, sind einen Besuch wert. Ähnlich einem Lustgarten wurde es auf einem kleinen Hügel nahe der Altstadt erbaut und diente mit seinen vielen Höfen und verzierten Badebecken dem Sultan und seinem Harem in früheren Zeiten als Vergnügungsort. Von hier aus genießt man bei gutem Wetter auch einen wunderbaren Blick auf die Altstadt. Reise Yogyakarta ist unter anderem bekannt für seine vielen Märkte. Hier werden nicht nur alltägliche lokale Erzeugnisse, sondern auch traditionelles Kunsthandwerk wie Batik- und Silberwaren, Schattenspiel-Puppen und andere typische Produkte feilgeboten. Besonders eindrucksvoll ist der Pasar Ngasem, der Vogelmarkt. Neben einer bemerkenswerten Vielfalt exotischer Vögel kann man hier ganz unterschiedliche Tiere aus der Region bestaunen und erstehen. Die Sultanstadt ist mit ihren zahlreichen Universitäten und Kultureinrichtungen eine wichtige Kulturmetropole Indonesiens. Einige national bedeutende Museen sind hier angesiedelt. Sie zeigen unter anderem traditionelle Kunst aus der Kulturgeschichte Javas (wie das BatikMuseum oder das Kekayon mit der Sammlung javanischer Wayang-Schattenspiele), aber auch zeitgenössische indonesische Kunst und Werke lokaler Künstler der Avantgarde. Sehenswert, wenn auch weniger bekannt, ist auch das Privathaus des prominenten Künstlers Nasirun, der zu den wichtigen Vertretern der heutigen Kunstszene gehört und unter anderem auf der letzten Biennale in Singapur vertreten war. Sein Privathaus ist öffentlich zugänglich, und mit etwas Glück führt er den Besucher sogar höchstpersönlich durch die Räume. Dass die eigentliche Geschichte Yogyakartas ihren Ursprung in dem frühen, geschichtsträchtigen Reich von Mataram hat, bezeugen die prächtigen, alten Tempelanlagen außerhalb der Stadt. Ein absolutes Highlight ist der Besuch der weltberühmten Tempelanlage Borobudur 40 Kilometer nordwestlich von Yogyakarta. Die im 8. Jahrhundert erbaute Tempelanlage gehört zu den wichtigsten Zeugnissen buddhistischer Heiligtümer überhaupt und ist besonders gut erhalten – unter anderem wohl auch, weil sie bereits wenige Jahrhunderte nach der Erbauung bei einem Vulkanausbruch verschüttet und erst Anfang des 19. Jahrhunderts von Sir Thomas Raffles wiederentdeckt wurde. Mit insgesamt neun Terrassen, über siebzig Buddha-Statuen und unzähligen Stupas liegt das über tausend Quadratmeter große Bauwerk inmitten wunderschöner Natur. Entlang der langen Terrassengänge läuft man an fein gemeißelten und sehr gut erhaltenen Steinreliefs vorbei, die sich der Geschichte vom Leben Buddhas widmen. Besonders eindrucksvoll ist der Besuch der Tempelanlage bei Sonnenaufgang, wenn die riesige Tempelanlage im warmen Morgenlicht erstrahlt. Nicht weniger beeindruckend ist der große hinduistische Candi (Tempel) von Prambanan aus dem 9. Jahrhundert. Das weitläufige Areal besteht aus vielen verschiedenen kegelförmigen Tempelkomplexen unterschiedlicher Größe, die zahlreichen hinduistischen Gottheiten geweiht sind. Bei einem Erdbeben im Jahr 2006 wurden einige Tempel stark zerstört und werden derzeit zum Teil mühsam restauriert. Dennoch gehört auch diese Anlage zu den bedeutendsten Heiligtümern in der Region. Neben diesen großen Bauwerken kann man unzählige weitere kleinere Tempel besichtigen, die zum Teil verwunschen mitten in der Landschaft, zwischen Reisfeldern oder versteckt auf Hügeln liegen. Besonders schön sind die Candi von Sambisari, Plaosan und Sewu oder der auf einer zweitausend Meter hohen, vulkanisch aktiven Hochebene errichtete hinduistische Dieng-Tempelkomplex aus dem 7. bis 8. Jahrhundert. Wer nicht nur kulturelle Sehenswürdigkeiten, sondern auch die ursprüngliche Natur und das Vulkangebirge der Region erkunden möchte, sollte sich auf jeden Fall Zeit für einen Tagesausflug zum berühmten Merapi-Vulkan nehmen. Zwar gehört er zu den aktivsten Vulkanen Indonesiens und ist 2010 zum letzten Mal ausgebrochen – mit verheerenden Folgen für die Menschen in der Region. Inzwischen kann man ihn allerdings wieder besteigen und hat bei gutem Wetter einen wunderbaren Ausblick in die Landschaft. Sowohl entlang des Nordhangs als auch von der Südseite aus erreicht man in etwa fünfstündigen Wanderung den Gipfel. Für diejenigen, die es zum Meer zieht, lohnt sich auch eine Fahrt zum Strand von Parangtritis, wobei sich der etwas wilde Küstenstreifen weniger zum Baden, sondern eher für Strandspaziergänge eignet. Yogyakarta bietet sowohl Kulturinteressierten als auch Naturliebhabern eine Fülle von einmaligen Sehenswürdigkeiten und eindrucksvollen Landschaftserlebnissen. Und wenn man sich im historischen The Phoenix Hotel im Herzen der Stadt einquartiert, kann man hin und wieder sogar in das koloniale Ambiente früherer Zeiten eintauchen. Text + Fotos: Miriam von Wrochem ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA 30 years of Teaching Cooking Experiences with Thai, Indian, Malaysian, cuisine. Hands-on and demonstration – recipes and lunch. Morning/Evening-Classes – private parties for occasions. Helpers are welcome to all classes. Culinary Wet Market Tours: Full of information all you see especially for Newcomers. Email: vidadavid@singnet.com.sg for monthly program. Tel: 64682764 Deutsche Naturheilpraxis & Energy medicine: Homoeopathie, Bio-Magnetfeldtherapie, Schuesslersalze. Seit 10 Jahren bewaehrt in Singapur. Wir helfen auch bei Allergien, Mykoplasma, ADHD, BurnOut, Stress. NEU: Seminare und Workshops, Tel: 9630 8890, www.sanatio.net Michael Billmann (DAM) , Naturopathic HealthCARE 21 22 #19009 - Swiss Ad FAOutputFinal2.ai IMPULSE MAG 180X125MM 1 21/3/15 1:43 PM T03_1808 NI1490 21.03.15 C78/A3 150 none none + Authentic Alpine cuisine + Exclusive European wines 45˚ C M Y K 45˚ 45˚ 45˚ 45˚ Sport Sportseite Drachenbootrennen in Singapur Sportveranstaltungen Mai 2015 HIER ■■ Laufen Home Team NS Real Run 2015 17. Mai Kein Monat ohne Laufevent! Je nach Fitness-Stand stehen die 5 bzw. 10 km zur Auswahl. Treffpunkt ist Siloso Beach auf Sentosa. DORT ■■ Formel 1 Großer Preis von Spanien und Monaco 10. und 24. Mai Drachenbootfahren ist ein internationaler Wettkampfsport, der in über vierzig Ländern betrieben wird. In Singapur fiebern Paddelfans nicht nur dem Dragon Boat Festival, sondern auch dem DBS Marina Race entgegen. Ein Blick zurück Viele Mythen ranken sich um die Entstehung des chinesischen Drachenbootfests, dessen Ursprung auf ca. 500 v. Chr. datiert wird. Eine der Legenden erinnert daran, wie der seinerzeit von der Bevölkerung sehr verehrten chinesischen Nationaldichter Qu Yuan vor dem Ertrinken gerettet werden sollte. Die Fischer des Ortes fuhren unter lautem Trommeln mit ihren Booten aus. Dabei warfen sie Reisbällchen in den Fluss, damit die Fische vom Körper des Dichters abgelenkt würden. Die Rettung misslang zwar, aber die Trommler auf den Drachenbooten und die Reisbällchen („Zongzi“) gibt es immer noch. Neben dem Chinesischen Neujahr und dem Mondfest, das in Singapur als das Mid Autumn Festival bekannt ist, ist das Drachenbootfest eines der drei wichtigsten chinesischen Feste und wird überwiegend in Südchina gefeiert. Wettkampfsport Drachenboot Die International Dragon Boat Federation (IDBF) richtet alle zwei Jahre die „Club Crew World Championships“ für die besten Vereinsmannschaften aus. Auch Singapur ist hier vertreten mit dem Singapore Paddle Club, der in der Vergangenheit bereits an vier Drachenboot-Weltmeisterschaften erfolgreich teilgenommen hat. Manfred Albrecht, der zunächst bei den German Dragons begonnen hat, ist mittlerweile seit sechs Jahren Mitglied im Singapore Paddle Club und dort Captain. „Die DBS Marina Regatta gilt als das Highlight in unserem Sport hier in Singapur. Zunächst ist da die attraktive Kulisse der Marina Bay, die sicherlich auch in diesem Jahr wieder zahlreiche Zuschauer anziehen wird. Außerdem wird es gerade zur 50-jährigen Staatsfeier ein umfangreiches Rahmenprogramm rund um die Marina Bay geben“, erklärt der Paddler aus Leidenschaft. Beim DBS Race werden Distanzen von zwei- und fünfhundert Metern in Männer-, Frauen- sowie gemischt besetzten Booten gefahren. Immer an Bord sind natürlich auch ein Trommler sowie ein Steuermann bzw. eine Steuerfrau. In diesem Jahr wird das Preisgeld sogar erstmals die Gesamthöhe von zweihunderttausend Singapur-Dollar übersteigen. Rund hundert Mitglieder trainieren engagiert für die verschiedenen Rennen. Krafttraining, Schwimmen, Intervalltraining und etliche Stunden auf dem Kallang River inklusive entsprechender Stretching- und Warmup-Übungen stehen bis zu sieben Mal pro Woche auf dem Programm. So konnten die Paddler bei der Club-WM 2014 im italienischen Ravenna je eine Gold-, Silber- sowie Bronzemedaille ergattern. „Wir sind froh, einen früheren Profi als Trainer zu haben. Unter seiner Regie konnten wir einen großen Satz nach vorne machen. Die nächste WM kann also kommen, 2016 reisen wir nach Adelaide“, freut sich Manfred Albrecht. Termine: DBS Race: 30./31. Mai sowie 6./7. Juni 2015, Marina Bay Dragon Boat Festival: 20. Juni 2015, Bedok Reservoir Links: www.germandragons.sg www.singaporepaddleclub.com www.dbsmarinaregatta.com www.sdba.org.sg Text: Jaleh Nayyeri | Foto: Manfred Albrecht Gleich zwei Rennen, die am Mittelmeer stattfinden. Zunächst steht der über 4,6 km lange Circuit de BarcelonaCatalunya auf dem Programm. Vierzehn Tage später kann Nico Rosberg zeigen, ob er den legendären Stadtkurs von Monte Carlo zum dritten Mal in Folge für sich entscheiden kann. ■■ Laufen Tenzing Hillary Marathon 29. Mai Der wohl höchstgelegene Marathon der Welt wird an den Hängen des Mount Everest gelaufen. Die Strecke ist nach den Erstbesteigern, Tenzing Norgay und Sir Edmund Hillary, benannt und findet jedes Jahr am 29. Mai in Erinnerung an die erste erfolgreiche Everest-Expedition 1953 statt. ■■ Fußball 1. Bundesliga Mai Die letzten vier Spieltage der Saison 2014/2015 fallen in den Mai. Wer fährt jetzt noch die wichtigen Punkte ein und wie wird die Tabelle zum Schluss aussehen? ■■ Tennis French Open 2015 24. Mai bis 7. Juni Tennisfans können sich auf das diesjährige Grand Slam Turnier in Paris freuen. Wird das modernisierte Stadion Roland Garros die Kulisse für den nächsten Sieg von Rafael Nadal? Text: Jaleh Nayeeri Wir wünschen den Schülern der GESS viel Glück und Erfolg bei den Süd-Ost-Asien-Spielen der Deutschen Schulen vom 29. bis 31. Mai! 23 24 Ich geh’ zu meinem Counselor (Psychotherapeuten)! Wann hilft Counseling (Psychotherapie)? Stress, Angst, Selbstzweifel, Trauer kann brutal zuschlagen in Form von Depressionen, Zwängen, Panikattacken, Wutanfällen, Schuldgefühlen, Psychosen, Störungen der Persönlichkeit, Suchtproblemen, Ess- und Schlafstörungen, unerklärlichen chronischen Schmerzen, Partnerschaftsproblemen oder Familienkonflikten. Wenn sich diese Probleme nicht mehr so einfach aus der Welt schaffen lassen und das Leiden so stark geworden ist, daβ etwas geschehen muss, dann kann der professionelle Counselor helfen. Um Hilfe zu bitten ist kein Zeichen von Schwäche, sondern eine gesunde Haltung! Wenden Sie sich vertrauensvoll an: Counseling & Hypnotherapy Hub #03-02E SIME DARBY CENTRE 896 Dunearn Road Singapore 589472 Tel: (65) 818 22 637 Web: www.CHH.com.sg Sie leiden unter einer Sportverletzung? Sie haben Nacken- oder Rückenschmerzen? Körperlich Beschwerden schränken Sie ein? Wir können Ihnen helfen! Unser Service: Allgemeine Physiotherapie Sport Physiotherapie Rückenschule Manuelle Therapie www.physioactive.sg info@physioactive.sg Sport Massage Women’s Health Rehabilitation Podologie Core Stabilität Gruppen Pilates Yoga Abnehmprogramme Personal Training Camden Medical Centre One Orchard Boulevard #11-05 Tel: 6235 2647 6 Raffles Quay #20-01 Tel: 6438 0162 Aus der Gemeinde „Grand Tour of Switzerland“ – Entdecken Sie die vielseitigen Facetten der Schweiz auf 1600km Um die atemberaubende Vielfältigkeit der Schweiz hervorzuheben, lanciert Schweiz Tourismus mit der “Grand Tour of Switzerland” eine Reiseroute, die unzählige Attraktionen und spannende Exkursionsmöglichkeiten miteinander verbindet. Ab Sommer 2015 können Besucher mit der „Grand Tour of Switzerland“ – eine Rundreise mit zwölf besonders reizvollen Strecken – aus 44 Highlights und weiteren Exkursionen in der Schweiz auswählen. Die abwechslungsreiche und spektakuläre Route führt durch alle Tourismusregionen, die vier Sprachregionen, über fünf Alpenpässe, entlang 22 Seen, zu elf UNESCO-Weltkulturerben und zwei Biosphären. Sie nimmt die Besucher mit auf eine Reise durch Geschichte, Dörfer und Natur und eröffnet unterwegs mit architektonischen und landschaftlichen Orten unvergessliche Einblicke. Der Weg ist das Ziel: Die exzellente Infrastruktur und sichere Straßen sorgen für eine ruhige und entspannte Fahrt auf der Entdeckungsreise. Die Tour wird zudem auch als Teil eines buchbaren Reisearrangements verfügbar sein. Verschiedene Anbieter haben bereits einige attraktive Angebote zusammengestellt, die unter MySwitzerland.com/grandtour buchbar sind. Für Gäste, die den öffentlichen Verkehr bevorzugen, hat Switzerland Tourism zusammen mit dem Swiss Travel System die „Grand Train Tour of Switzerland“ lanciert, welche die schönsten Zugrouten miteinander verbindet. Alle Informationen und Reisewege sind über Smartphones und Tablets abrufbar und im Ferienmagazin mit dem Titel „MySwitzerland“ publiziert, das im Swiss Club verfügbar ist. Eine Straßenkarte von Hallwag Kümmerly+Frey kann in der Schweiz gekauft werden und die Route können Sie auf Ihr Navigationsgerät herunterladen. Auf MySwitzerland.com/grandtour finden Sie neben vielen weiteren Vorschlägen auch eine virtuelle Tour der Route, sowie einen Ansprechpartner für weitere Informationen. Ivan Breiter, Director South East Asia, Switzerland Tourism Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788 Fax: 6466 8245 vertretung@sin.rep.admin.ch www.eda.admin.ch/singapore Elf Jahre Schülerin an der Swiss School in Singapore „Ich mag, dass die Schule im Dschungel liegt und nicht so eine riesige Schule ist. Wir sind wie eine große Familie und fast jeder kennt jeden“, sagt Alexandra Müller, die mit zwei Jahren in die Swiss School in Singapore (SSiS) eingetreten ist und die Schule nun in ihrem elften Jahr im Alter einer Sechstklässlerin wieder in Richtung Schweiz verlässt. In dieser Zeit hat sich einiges in der kleinen, im lauschigen Grün des Regenwaldes liegenden Schweizer Schule verändert. Alexandra erzählt, dass es früher weniger Schulräume und keine Sporthalle gab. Heute zieren 524 Solarpanels das Dach der Sporthalle und sorgen für eine natürliche Stromquelle. Mit glänzenden Augen berichtet die Schülerin von ihren schönsten Erlebnissen: „Eigentlich fand ich die Jahre hier alle toll, aber wenn ich entscheiden muss, möchte ich die Klassenlager erwähnen.“ Das Writers Camp mit dem australischen Schriftsteller Richard Tulloch hat ihr besonders gefallen. Neben vielen schönen Erinnerungen werde sie auf jeden Fall die tollen Tipps des Schriftstellers mit in die Schweiz nehmen. „Ich werde meine Freunde und die SSiS sehr vermissen. Ich bin hier aufgewachsen, es ist wie ein zweites Wohnzimmer, wie eine Heimat für mich“, sagt sie mit einem sanften Lächeln. Nach den tollen Jahren freut sie sich nun auf die Schweiz. Insbesondere auf die Farben der verschiedenen Jahreszeiten sowie die Freizeitaktivitäten in der schönen Schweizer Bergwelt. „Und natürlich, dass ich mit dem Velo in die Schule fahren kann!“, lacht sie herzlich. Wir wünschen Alexandra viel Glück und alles Gute für ihren Weg! Nina Hänseler (li), Schülerin der 6. Klasse an der SSiS, interviewte ihre Freundin Alexandra Müller. Swiss School in Singapore (SSiS) 38 Swiss Club Road, Singapore 288140 Phone: +65 / 6468 2117 Fax: +65 / 6466 5342 info@swiss-school.edu.sg www.swiss-school.edu.sg 25 26 Aus der Gemeinde AHK Singapur Jahreshauptversammlung 2015 Am 25. März wählten die Mitglieder der Auslandshandelskammer (AHK) Singapur während der Jahreshauptversammlung einen neuen Vorstand. Wiedergewählt als Kammerpräsident ist Herr Wolfgang Huppenbauer, President & CEO, Daimler South East Asia Pte Ltd. Vizepräsidenten sind Herr Klaus Borig, Managing Director & General Manager, DZ BANK AG, Singapore Branch und Herr Mak Swee Wah, Executive Vice-President, Commercial der Singapore Airlines Ltd, Schatzmeister ist Dr. Claus Trenner, Partner und Attorney-at-Law, Luther LLP. Herr Dirk Eilers, Member of the Board Management, TÜV SÜD AG ist wiederum Secretary. Neu im Vorstand der AHK Singapur ist Dr. Lim Boon Huat, Managing Director Rohde & Schwarz. Wieder gewählt im Vorstand sind Dr. Christian Altmann, Regional Director, Lufthansa German Airlines for Singapore, Southeast Asia and Pacific, Frau Hanna Böhme, Managing Director, German Centre Singapore, sowie Herr Dirk Verlage, General Manager, Commerzbank AG Singapore Branch. Bestätigt wurden ebenso Herr Jörg Kalisch, Managing Director, Dexteritas Pte Ltd, und Herr Roger Stadler, Managing Director, Soehnle Professional Asia Pte Ltd. Geschäftsführendes Vorstandsmitglied ist Dr. Tim Philippi, Executive Director der AHK Singapur. Im Anschluss an die Jahreshauptversammlung fand ein Networking Lunch statt. Mehr zu den Mitgliederveranstaltungen der AHK finden Sie unter: www.sgc.org.sg oder direkt bei Frau Lakshmi Swarnam, lakshmi.swarnam@sgc.org.sg (Tel: 6433 5337). Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) #03-105 German Centre, Singapore 609916 Fax: 6433 5359 Tel: 6433 5330 info@sgc.org.sg www.sgc.org.sg Internationaler Sprachentag an der GESS Am 18. Februar feierte die German European School Singapore (GESS) auf dem Gelände der Vor- und Grundschule den ersten „Internationalen Tag der Sprache“, zu dem auch die Eltern eingeladen waren. Die Feier stand im Zusammenhang mit dem von der UNESCO eingeführten „Welttag der Muttersprache“. Im sogenannten „Sprachen-Dorf“ wurden insgesamt 15 Sprachen vorgestellt. Die Schüler hatten im Vorfeld eine Broschüre zu den unterschiedlichen Sprachen erhalten und wurden von den vielen freiwilligen Helfern, meist GESS-Eltern, in der entsprechenden Sprache an den Länder-Stationen begrüßt. Neben dem Erlernen einiger Wörter, konnten leckere Spezialitäten aus den verschiedenen Ländern probiert werden, die die Eltern extra für diesen Tag zubereitet hatten. Die mutigeren Kinder erfragten sogar in der jeweiligen Muttersprache eine Knabberei. Aber nicht nur kulinarisch konnte das „Sprachen-Dorf“ entdeckt werden, denn es gab auch lehrreiche Spiele und Bastelaktivitäten. Puzzleteile mit den jeweiligen Begrüßungsworten wurden zusammengesetzt, Murmeln mit Stäbchen von Gefäß zu Gefäß befördert und viele Jungen tobten sich an der Torwand aus. Viel Freude verbreitete auch das Basteln von Kronen und schon bald war das „Sprachen-Dorf“ mit kleinen internationalen Prinzen und Prinzessinnen übersät. Ein Höhepunkt für viele war der mexikanische Stand, an dem Eltern und Kinder ausgelassen sangen und tanzten. Im Anschluss an das Sprachen-Dorf begaben sich die Grundschüler in unterschiedliche Klassenräume, um dort einer Geschichte in ihrer Muttersprache zu lauschen. Dies nutzten viele, um sich zu entspannen und den aufregenden Tag Revue passieren zu lassen. Die GESS freut sich schon auf den nächsten Internationalen Tag der Sprache. GESS Marketing German European School Singapore 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 Phone: +65 6469 1131 Dir: +65 6461 0810 Fax: +65 6469 0308 www.gess.sg marketing@gess.sg Aus der Gemeinde Firmung und Pfingsten Wir glauben den Heilsversprechungen in der Werbung: an Zigarettenrauch, der die Freiheit bringt, an Autos, die aus übergewichtigen Büroangestellten sportlich dynamische Menschen machen, an Gerstensaft, der uns mit der Welt verbindet. Weil wir es glauben wollen. Wir glauben daran, dass Geld für uns arbeitet. Und jede Krise erschüttert unseren Glauben nur kurz. Hinterher glauben viele schnell wieder, es könnte so weitergehen wie bisher. Weil sie es glauben wollen. Warum tun wir uns eigentlich so schwer, daran zu glauben, dass wir zu beschränkt denken? Dass es da noch mehr gibt. Etwas, jemanden, der viel größer ist. Eine Kraft, die weiter sieht. Ein Gott, der uns beim Namen nennt, der hinter unsere Fassade sieht und weiß, was wir wirklich brauchen. Wie wäre es, wir würden an diese unbegreifliche Kraft glauben, an den Gott, der uns führen möchte, zum Leben in Fülle. Uns auf die Suche machen, wo er uns in unserem Leben begegnet. 35 Jugendliche unserer Gemeinde haben sich in den vergangenen Monaten auf die Suche gemacht. Am Sonntag, den 17. Mai um 10.00 Uhr feiern sie eine wichtige Etappe auf ihrem Weg: ihre Firmung. Gott ruft sie beim Namen und bestärkt sie mit den Gaben des Heiligen Geistes. Aber nach wie vor sind sie – wie wir alle – auf die Gemeinschaft im Glauben angewiesen, auf das, was wir glauben und was wir ihnen glauben machen. Nutzen wir diese Etappe unserer jungen Gemeindemitglieder, uns selber wieder neu darauf zu besinnen, was wir glauben und was wir glauben wollen – vor allem aber, wem und an wen wir glauben: einen Gott, der mit uns geht und uns führt, zum Leben in Fülle. Ganz herzlich begrüße ich den Firmspender, Bischof Dr. Felix Gmür aus Basel (CH) in unserer Gemeinde und lade Sie alle herzlich ein, mit unseren Jugendlichen ihr Fest zu feiern. Ja zur Konfirmation Sonntags ist sie die einzige, die in die Kirche geht. Nicht ganz freiwillig. Als Konfirmandin muss sie. Zunächst versteht sie kein Wort. Verdrückt sich in eine der hinteren Bänke, allein unter Menschen, die sie nicht kennt, um Lieder und Texte zu hören, die sie nicht versteht. Irgendwann erkennt sie einzelne Wortfetzen wieder, behält eine Melodie, auch wenn sie die nicht mitsingen mag. Und zwischen lauter Älteren sitzen nun Freunde aus dem Unterricht neben ihr und vertreiben die Langeweile, wenn die Predigt zu lange dauert. „Du sollst später einmal selber entscheiden“, haben die Eltern immer gesagt, wenn sie fragte, warum sie nicht getauft ist. Kati hat sich entschieden. Und am Tag der Konfirmation ist auch der Vater mit seiner neuen Lebensgefährtin da. Obwohl er seit seiner Scheidung nicht viel am Hut hat mit Kirche. Damals ist er ausgetreten. „Des Geldes wegen“, sagt er. Vielleicht auch, weil er mit dem Gefühl nicht klarkam, dass nicht einmal Gott seine Ehe retten konnte – trotz kirchlicher Trauung. Am 24. Mai feiern wir miteinander. Beim Abendmahl stehen 25 Konfirmanden im großen Kreis um den Altar. Die Worte der Pfarrerin: „Geht hin in Frieden“, sind Heilung für verletzte Seelen. Ein Stück Heimat, das Du zwar verlassen, aber nie verlieren kannst. Du kannst jederzeit zurückkehren mit dem Gefühl: Hier bist du zu Hause. Kati hat ihre Entscheidung getroffen. Vielleicht trifft auch ihr Vater eine. Später. Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl Gottesdienste im Mai Gottesdienste im Mai Sonntag, 3. Mai, 10.30 Uhr Wort-Gottes-Feier Sonntag, 10. Mai, 15.30 Uhr Gottesdienst zum Muttertag gleichzeitig Kindergottesdienst, QLC Sonntag, 10. Mai, 10.30 Uhr Eucharistiefeier Sonntag, 17. Mai, 10.00 Uhr Eucharistiefeier – FIRMUNG Sonntag, 24. Mai, 10.30 Uhr Eucharistiefeier – PFINGSTEN Deutschsprachige Katholische Gemeinde St. Elisabeth Pfarrer Hans-Joachim Fogl 1B Victoria Park Road, Singapore 266480 Tel: 6465 5660, Fax: 6465 5661, HP: 9731 1266 gemeinde@dt-katholiken.sg, www.dt-katholiken.sg Gottesdienstort Maris Stella Convent 49D Holland Road, Singapore 258852 Sonntag, 17. Mai, 15.30 Uhr Gottesdienst mit Gospelchor gleichzeitig Kindergottesdienst, QLC Sonntag, 24. Mai, 14.30 Uhr Konfirmation zum Pfingstsonntag mit Posaunenchor, QLC, anschließend Stehempfang Deutschsprachige Evangelische Gemeinde Pfarrerin Lidia Rabenstein 4, Angklong Lane, #01-09 Faber Garden, Singapore 579979 Tel: 6457 5604, Fax: 6457 3845 evkirche.sg@gmail.com, www.orpc.org.sg/german Gottesdienstort Queenstown Lutheran Church 709 Commonwealth Drive, Singapore 149601 Commonwealth MRT Station 27 28 Veranstaltungen der German Association www.fb.com/GermanAssociation Die German Association ist eine feste Größe für die Deutsch sprechende Community in Singapur: Mit unseren Touren, Kursen, Vorträgen und Treffpunkten vertreiben wir Heimweh und Langeweile! Kein Event mehr verpassen! Mit unserem Newsletter „ZeitZone“ sind Sie immer auf dem neuesten Stand. Anmeldung auf unserer Website. Sofern nicht anders vermerkt, sind unsere Veranstaltungen für jeden offen, meistens ist jedoch eine vorherige Anmeldung erforderlich. Ferien und Feiertage Tag der Arbeit (Labour Day): 1. Mai, Vesak Day: 1. Juni Ferien der GESS: ab 20. Juni 2015 Infos und Anmeldung: www.german-association.org.sg German Association – Deutsches Haus • 61A Toh Tuck Road • Singapore 596300 • Tel: 6467 8802 • Fax: 6467 8816 E-Mail: info@german-association.org.sg, Öffnungszeiten: Montag bis Freitag, 9.30 bis 12.30 Uhr Touren Die Plätze bei unsere Touren sind begrenzt, eine Anmeldung ist unbedingt erforderlich! ■■ Pasir Ris bei Nacht Wenn es Abend wird, kehren die Graureiher in ihre Kolonie entlang des Tampines-Flusses zurück. Nachtreiher und Wasserschlangen werden mit Einbruch der Dunkelheit aktiv, Leuchtkäfer versenden ihre Liebesbotschaften. Im Schein von Taschenlampen wollen wir in das Nachtleben des Mangrovenwaldes im Pasir Ris Park stürzen – Taschenlampe nicht vergessen! Freitag, 8. Mai, 18.45 bis 20.45 Uhr ■■ Vesak Day: Ausflug nach Pulau Ubin Pulau Ubin ist ein verträumtes Inselchen, auf dem die Uhren langsamer zu gehen scheinen. Hier kann man noch erleben, wie das Leben in den Kampongs (malaiisch für „Dorf“) der sechziger Jahre gewesen sein muss. Umrahmt von Vogelgezwitscher und dem Pfeifen der Zikaden und vorbei an alten Kampong-Häusern, durch Kokospalmenhaine und entlang der Shrimp Becken in den Mangrovensümpfen können Sie sich vom rustikalen Charme der Insel verzaubern lassen. Im Anschluss können Sie dem immer am Vesak Day stattfindenden Treiben zu Ehren der Gottheit Tua Pek Kong beiwohnen (siehe Veranstaltungskalender). Montag, 1. Juni (Vesak Day), 15.30 bis 17.30 Uhr ■■ Wet Market Rundgang Gehen Sie gemeinsam mit Suprimi Antoni über den Tekka Market in Little India. Frischer Fisch, Fleisch und Geflügel in unterschiedlichen Varianten werden dargeboten und wir lernen die Vielfalt an Gewürzen, Obst- und Gemüsesorten und vieles mehr kennen. Seien Sie gespannt auf das, was Sie alles probieren werden. Mittwoch, 3. Juni, 9.30 bis 11.30 Uhr Anmeldung, Infos und mehr Touren auf www.german-association.org.sg Kurse Sofern nicht anders angegeben, finden die Kurse im Klubhaus statt. Begrenzte Plätze, Anmeldung erforderlich! ■■ Chinesisch (Mandarin) mit Jane Wang In verschiedenen Klassen erlernen Sie die Grundzüge der chinesischen Sprache. Wir bieten verschiedene Kurse mit unterschiedlichem Sprach-Niveau an. Unterrichtet wird in kleinen Gruppen (max. 8 Personen), die Unterrichtssprache ist Englisch. ■■ Englische Konversation mit OiLeng Gumpert Englisch lernen in entspannter Atmosphäre und mit viel Spaß! In diesen Kursen können Sie Ihre Englisch-Kenntnisse auffrischen und vertiefen. Der Unterricht findet in kleinen Gruppen mit max. 6 Personen statt. Erklärungen in deutscher Sprache sind möglich. Alle Kurse laufen bis Ende Mai weiter. Die nächsten Kurse beginnen am 24. August. Weitere Informationen und Anmeldung: OiLeng Gumpert (ol.gumpert@gmail.com), Tel. 9663 6457 German Association – Deutsches Haus Aktivitäten ■■ Führerschein für Singapur Claudia Klaver bereitet Sie auf den „Basic Theory Test“ vor, den jeder Expat bestehen muss, um einen Singapurer Führerschein zu bekommen. Sprache: Englisch Samstag, 9. Mai, 10.00 bis 13.00 Uhr Infos und Anmeldung: Claudia Klaver (ck@transworldrelocations.com.sg), Tel.: 9734 2866 ■■ Fit am Morgen – im Botanischen Garten Ein perfekter Start in den Tag: Katharina Wild zeigt Ihnen einen Fitmix für mehr Flexibilität und Kraft an einem der schönsten Orte in Singapur. Jeden Dienstag, 8.00 bis 9.00 Uhr ■■ Pilates Systematisches Ganzkörpertraining zur Kräftigung der Muskulatur – mit Karolina Markl. Jeden Donnerstag, 10.00 bis 11.00 Uhr und 11.00 bis 12.00 Uhr ■■ Rückbildungsgymnastik Karolina Markl zeigt jungen Müttern Übungen zur Kräftigung, Atmung, Entspannung sowie Vorbeugung von Inkontinenz im Alter. Jeden Donnerstag, 9.00 bis 10.00 Uhr ■■ Yoga Yoga entspannt, gibt Energie, sorgt für Beweglichkeit und kräftigt den Körper – mit Vera Rekittke. Jeden Montag, 9.00 bis 10.30 Uhr und 10.45 bis 12.15 Uhr Jeden Dienstag, 20.00 bis 21.30 Uhr ■■ Zumba – ab jetzt immer dienstags Ein Fitnesskonzept, das Aerobic mit lateinamerikanischen Tanzelementen kombiniert und mit viel Spaß abrundet – mit Rosi AlkoferKern. Für Anfänger geeignet. Sie können jederzeit einsteigen! Jeden Dienstag, 19.30 bis 20.30 Uhr (ACHTUNG: NEUER WOCHENTAG!) Ort: GESS, Junior School Campus ■■ Rückenbeschwerden? Was Sie wissen sollten – was Sie tun können! In diesem (inter-)aktiven Kurs erlernen Sie Sofortmaßnahmen und Präventionsübungen und erhalten Tipps für ein rückenfreundliches Verhalten im Alltag – mit Katharina Wild. Termine auf Anfrage: info@german-association.org.sg ■■ Musikgarten für Babys und Kleinkinder Musizieren, bewegen und Musik hören fördert den Lerneffekt – und macht außerdem Spaß. Christine Schakowski führt Ihre „Kleinen“ mit einfachen Instrumenten wie Klanghölzern, Glöckchen, Rasseln und Trommeln in die Welt der Klänge ein. Jeden Dienstag, 9.30 Uhr bis 10.15 Uhr ■■ Zusammen kochen macht Spaß und entspannt! Die Indonesierin Suprimi Antoni verrät ihre Familienrezepte und Sie kochen (und essen!) in der Gruppe ein köstliches Mehrgänge-Menü. Donnerstag, 4. und Freitag, 5. Juni, 10.00 bis 14.00 Uhr Treffpunkte ■■ Monday Golf @Champions Bei diesem Golf-Treffpunkt steht der Spaß im Vordergrund. Anfänger und Anfängerinnen sind willkommen! Jeden Montag, Tee-off um 10.00 Uhr bei Champions Golf, 60 Fairways Drive (SG 286966) Anmeldung erbeten bei Ingrid Gehle, Tel. 9736 9802 ■■ Foto-Stammtisch Freunde der Fotografie treffen sich jeden 3. Dienstag im Monat zum Stammtisch in Kampong Glam. Dienstag, 19. Mai und 16. Juni, ab 19.00 Uhr Treffpunkt: Blu Jaz Cafe, 12 Bali Lane (SG 189848) ■■ Coffee Morning Starten Sie mit uns gemeinsam bei einer Tasse Kaffee gemütlich in den Tag. (für Mitglieder, „Newcomer“ sind herzlich zum „Schnuppern“ eingeladen). Jeden Mittwoch ab 10.00 Uhr im Klubhaus Am 6. Mai findet ein Coffee Morning mit Verkostung statt: Le Petit Depot, Anbieter französischer Lebensmittel, lässt uns Kekse, Süßigkeiten und Säfte probieren. Anmeldung erbeten! ■■ Zwergentreff Treffpunkt für junge Mütter und Väter gemeinsam mit Babys und Kleinkindern. (für Mitglieder, „Newcomer“ sind herzlich zum „Schnuppern“ eingeladen“). Jeden Mittwoch ab 10.00 Uhr im Klubhaus 29 29 30 Aktivitäten ■■ Ladies‘ Night! Immer mittwochs ist Ladies Night in Singapur, einmal im Monat sind wir auch dabei. Jede Lady ist willkommen. Mittwoch, 20. Mai und 17. Juni, 20.30 Uhr Treffpunkt kurzfristig auf www.german-association.org.sg und auf Facebook. ■■ Mahjong Club Sie mögen Brettspiele? Dann sollten Sie unbedingt Mahjong kennenlernen! Das traditionelle chinesische Brettspiel ist nicht nur in Singapur bei Jung und Alt beliebt. Jeden Donnerstag um 10.30 Uhr im Klubhaus (Anmeldung erforderlich!) Anmeldung bei Monika Bertuleit (monika.bertuleit@gmx.de) ■■ After-Work-Treff Networking-Event gemeinsam mit aditus Singapur an jedem 2. Donnerstag im Monat. Jeder ist willkommen, egal ob Neuankömmling oder schon alter Hase hier in Singapur. Offen für alle! Donnerstag, 14. Mai und 11. Juni, 19.30 Uhr Treffpunkt: Paulaner Bräuhaus, #01-01, Millenia Walk, 9 Raffles Boulevard (SG 039596) ■■ Literatur-Treff In Bücher versinken, sich in andere Welten träumen, Fiktion erleben – jeden Monat neu! Immer am 3. Freitag im Monat. Im Mai lesen wir „Die Lieben meiner Mutter“ von Peter Schneider und im Juni „Asphaltengel“ von Johanna Holmström. Freitag, 15. Mai und 19. Juni, 11.00 bis 13.00 Uhr Treffpunkt: The Book Café, 20 Martin Road #01-02 (SG 239070) ■■ Ein Abend mit „Wine & Cheese“ – neue Anfangszeit! Das Wochenende einläuten in entspannter Atmosphäre und netter Gesellschaft. Wein und Käse bringt jeder selbst mit. Freitag, 22. Mai und 26. Juni, ab 19.30 Uhr im Klubhaus (Anmeldung erwünscht) ■■ Newcomer Coffee Morning Neu in Singapur? Lust, neue Leute kennenzulernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde möchten wir allen Deutsch sprechenden Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratis-Informationen bei Kaffee und Kuchen anbieten. Montag, 25. Mai, 10.00 bis 12.00 Uhr im Klubhaus Vorträge/ Workshops ■■ Mein letzter Wille in Singapur – Erbschaftsplanung und Vorsorgemaßnahmen für Expatriats Haben Sie ein Testament? Ist das in Singapur gültig? Wo zahlen Ihre Erben Steuern? Was passiert mit minderjährigen Kindern, die in Singapur zurückbleiben? Viele Fragen, die Sie sich vielleicht nie gestellt oder auf die Sie (noch) keine Antwort gefunden haben. In diesem Vortrag von Dr. Paul Weingarten erfahren Sie mehr über internationale Erbschaftsplanung und Vorsorgemaßnahmen. Montag, 11. Mai, 19.30 bis 21.00 Uhr im Klubhaus (Anmeldung erforderlich!) Sonderveranstaltungen ■■ Shakespeare in the Park “The Tempest” – VIP-Tickets für die German Association Das Singapore Repertory Theatre bringt in diesem Jahr „The Tempest“ („Der Sturm“) auf die Freilichtbühne im Fort Canning Park. Klar, dass wir uns das nicht entgehen lassen. Wir wollen es uns mit Picknickkorb und Decken bequem machen und in einer einzigartigen mystischen Inszenierung das Schicksal des Zauberers Prospero verfolgen. Bei unseren VIP-Tickets ist das Programmheft inklusive, wir stehen nicht am Eingang an und sitzen in einem für uns exklusiv reservierten Bereich direkt vor der Bühne. Erleben Sie mit uns einen ganz besonderen Theaterabend, den wir mit einem gemeinsamen Aperitif beginnen wollen, bevor sich der Vorhang hebt! Donnerstag, 7. Mai, 19.00 Uhr im Fort Canning Park (Vorstellungsbeginn: 19.30 Uhr) ■■ Spargel unterm Sternenhimmel Die German Association lädt, zusammen mit der DeutschSingapurischen Industrie- und Handelskammer, alle Mitglieder, Freunde und Gäste zu unserem traditionellen „Spargel unterm Sternenhimmel” ein. Mit Blick auf den Singapore Flyer bei Nacht und in der eleganten Atmosphäre am Pool Pavillon des Conrad Hotels, wird Deutscher Spargel “satt“ und mit allem was dazugehört serviert. Genießen Sie den Abend mit Sektempfang, großem Vor- und Nachspeisenbuffet, Spargelcremesuppe und natürlich dem frisch aus Deutschland eingeflogenen Spargel. Mehr Infos in der Anzeige auf der Rückseite dieser Ausgabe. Samstag, 16. Mai, 19 Uhr im Conrad Hotel (Anmeldung erforderlich!) Sie haben eine tolle Idee für einen Workshop, Vortrag oder Kurs? Wir sind immer auf der Suche nach neuen und spannenden Themen. Kontaktieren Sie unser Event Management unter events@german-association.org.sg oder Tel. 6467 8802. 31 Zusammen feiern! Waren Sie auch bei unserem Tag der offenen Tür im März? Dann hatten Sie sicher bei Kaffee und Kuchen, Sekt, Wein, Bier und BBQ eine schöne Zeit. Wir freuen uns mit so vielen Gästen gefeiert zu haben und bedanken uns für den gelungenen Tag auch bei den Sponsoren, die uns großzügig unterstützt haben. Und wenn Sie leider nicht mitfeiern konnten, dann kommen Sie zu einem der nächsten geselligen Events oder dem Tag der offenen Tür in 2016. Es hat Spaß gemacht! Ihre German Association 32 Treffpunkte Neue sind jederzeit herzlich willkommen! SPORT Badminton jeden Donnerstag, 20 – 22 Uhr Swiss Club, 36 Swiss Club Road (Sporthalle der GESS) Martin Goerg goerg.martin@gmail.com 9663 3811 14-tägig, samstags abends in Bukit Batok Dorothee Adams do.ziegler@gmx.de 9185 4987 Infos zu Trainingszeiten und -ort auf www.germandragons.sg Karin Klotz recruiting@germandragons.sg 9338 7655 Fußball „German All Stars“ Football Club Singapore jeden Dienstag , 19:30 – 21:30 Uhr, Swiss Club, 36 Swiss Club Road, www.gas-sg.com Jörg Kühn info@gas-sg.com Golf „German-Swiss Golf Club“ einmal im Monat in Johor – abwechselnd Samstag oder Sonntag, auch Nachtgolf im Jurong Country Club Dieter Gumpert dieter.gumpert@gmail.com 9754 1907 Handball donnerstags, 20 – 22 Uhr Lycée Français de Singapour, 3000 Ang Mo Kio Avenue 3 Torben Blau torben.blau@siemens.com 8339 4955 jeden Mittwoch, Beginn 20 Uhr Swiss Club, 36 Swiss Club Road, Jungle Bar Dieter Gumpert dieter.gumpert@gmail.com 9754 1907 jeden Mittwoch, ab 20 Uhr Swiss Club, 36 Swiss Club Road (Sporthalle der GESS) Brigitte Lichtenberger brilicht@hotmail.com jeden Mittwoch, ab 19 Uhr German European School (GESS), 72 Bukit Tinggi Road Facebook: posaunenchorsingapur Dorothee Adams do.ziegler@gmx.de 9185 4987 Treffpunkt zu erfragen bei Marion Domhöver (98321 322) oder Jens Kluge Jens Kluge jklu@arcor.de 8607 2286 Bowling Drachenboot Skat Volleyball 6510 3544 / 8126 6267 Musik Posaunenchor Singapur Gospelchor der ev. Gemeinde LESEN GESS Bücherei kostenlose Nutzung für Mitglieder der German Association, S$100 Kaution fürs Ausleihen German European School (GESS), 72 Bukit Tinggi Road | www.gess.sg Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von: Premium member Basic member 33 Phone: +65 6467 8802 61-A Toh Tuck Road, Singapore 596300 Fax: +65 6467 8816 Email: info@german-association.org.sg Web: www.german-association.org.sg Öffnungszeiten / Office hours: 9.30 – 12.30 (Mon – Fri) Aktive Mitgliedschaft / Active Membership Mitglieder werben Mitglieder Nachname Surname Vorname First Name Geburtsdatum Date of Birth DD.MM.YYYY Nationalität/FIN Nr.* Nationality/FIN no.* Antragsteller Applicant Partner Spouse Kinder Children *bzw. NRIC Nr. Falls FIN Nr. noch nicht vorhanden, bitte Reisepass Nr. angeben. Privatadresse Residence Address Geschäftsadresse (einschl. Name der Firma) Office Address (incl. name of company) ...................................................................................................... ..................................................................................................... ...................................................................................................... ..................................................................................................... ...................................................................................................... ..................................................................................................... Postal Code ............................................................................... Postal Code ............................................................................... Tel/Fax ........................................................................................ Tel/Fax ....................................................................................... Email .......................................................................................... Email .......................................................................................... Der Jahresbeitrag beträgt S$ 360 und ist bei Beginn der Mitgliedschaft zu bezahlen. Die Laufzeit der Mitgliedschaft beträgt 12 Monate und verlängert sich danach jeweils automatisch um ein Jahr. Die Kündigungsfrist beträgt 2 Monate zum Vertragsjahresende. Beitrittsmonat ......................................................................................................................................................................................... Uns/mir wurde die German Association empfohlen von Mitglied .............................................................................................................. Die Mitgliedschaft bei der German Association beinhaltet eine Reiserücktritts- und Reisekrankenversicherung, für die einige Ihrer Daten weitergegeben werden müssen. Mit Ihrer Unterschrift stimmen Sie der Weitergabe zu. Sollten Sie dies nicht wünschen, dann kreuzen Sie bitte das nachfolgende Feld an. Ich stimme der Weitergabe meiner Daten nicht zu und verzichte damit auf die Versicherungen. Bitte beachten Sie, dass die Meldungen an die Versicherung zum 1.2. / 1.5. / 1.8. / 1.11. des Jahres erfolgen. Sie erhalten mit der Mitglieds- und Beitragsbestätigung die Information, ab wann Ihr Versicherungsschutz beginnt. Unterschrift Antragsteller Signature Applicant ................................................................................................ Unterschrift Partner Signature Spouse Date ................................................... ................................................................................................ Alle Angaben sind Pflichtfelder. Account Information German Association – Deutsches Haus Bank Name : DBS Bank Ltd Swift Code : DBSSSGSG Bank Code : 7171 Account : 008-004192-0 (Current Account) Branch Code : 008 Stand 12/14 34 JEMAC TRANSLATION Translator/Traductrice/Übersetzerin Deutsch > Englisch / Französisch > Englisch ANERKANNT VON * NAATI (Australien) * ATIO (Kanada) * der deutschen Botschaft in Singapur LEICHT ERREICHBAR June MacMullin +65 9376 6653 jmacmul@gmail.com GÜNSTIG GELEGEN 1P Pine Grove, #04-70 Singapur 591401 (Ulu Pandan Road, nahe Clementi und Holland Village) AV & P LEGAL Rechtsanwälte AV & P LEGAL, Rechtsanwälte, eine deutsche Anwaltskanzlei mit Büro in Singapur sucht zur Unterstützung unseres Teams eine TEAM ASSISTENTIN. Der Aufgabenbereich umfasst die Büroorganisation, administrative Aufgaben, Terminvereinbarung, Korrespondenz und Übernahme von Buchhaltungsaufgaben. Optimalerweise sprechen Sie deutsch und englisch und haben bereits Kenntnisse im kaufmännischen / buchhalterischen Bereich gesammelt. Sie sollten freundlich im Auftreten sein, gerne im Team arbeiten und den Kundenkontakt nicht scheuen. Bitte senden Sie Ihre schriftliche Bewerbung mit Lichtbild zu Händen von Herrn RA Andreas Vogel: AV & P LEGAL 25 International Business Park, #04-64 German Centre, Singapore 609916, Email: andreas.vogel@avpasia.net RUF DOCH MAL AN! Tel.: 65628830 Deutschsprachige Online-Therapie und psychologische Beratung Erleben Sie gerade eine persönliche, familiäre oder berufliche Krise? Ursula Schwarze Dipl.-Psychologin mit psychotherapeutischer Privat-Praxis in Berlin Diplom-Psychologin (Abschluss „Sehr gut“) seit 1990 Eigene psychotherapeutische Privat-Praxis in Berlin-Charlottenburg seit 2000 Seit 1999 international tätig als Online-Therapeutin über Skype, ICQ, Netmeeting etc. Über zehn Jahre Erfahrung in der Behandlung von Problemen deutschsprachiger Expats in Asien Über 25 Jahre Berufserfahrung Singapur ist eine wunderbare Stadt dennoch kann das Leben als Expat in Singapur eine Vielzahl von seelischen Problemen mit sich bringen. da! weit für Sie lt e w d in s Wir eit ! WELTWEITER VERSICHERUNGSMit Sic herh Eine fachlich fundierte psychologische Beratung oder Online-Therapie in Ihrer Muttersprache könnte Ihnen helfen, Ihre seelischen Belastungen zu bewältigen. Nutzen Sie unsere Kompetenz auf dem internationalen Terrain aller relevanten Versicherungsthemen: Und genau das ist mein Angebot an Sie. Als Diplom-Psychologin mit langjähriger psychotherapeutischer Erfahrung habe ich mich auf die Behandlung von Problemen deutschsprachiger Klienten in Asien spezialisiert. Die Sitzungen finden diskret und bequem über Skype statt. Vereinbaren Sie ein kostenloses Erstgespräch (ca. 60 - 90 Min., Skype) mit mir. So lernen wir uns persönlich kennen. Entscheiden Sie danach in Ruhe, ob mein Angebot Ihnen nützen könnte. Alles Weitere unter www.screentherapy.com SCHUTZ FÜR FIRMEN UND EXPATRIATES • Internationale Kranken- und Gruppenvertragslösungen für Einzelpersonen und Firmen • Privathaftpflicht- / Unfallversicherung mit Weltgeltung • Rechtsschutz mit Arbeits-RS weltweit • Krankentagegeld / Verdienstausfall ohne Gesundheitsprüfung • Berufsunfähigkeitsabsicherung mit / ohne Altersaufbau • Regelmäßige Betreuung / Besuche bei Ihnen vor Ort Sven Janßen und sein Team freuen sich auf Ihren Anruf. Tel.: +49 211 - 1 66 65- 0 | www. Hofmann-Vers.de Deutschsprachige Institutionen und Organisationen Nachfolgend nennen wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer Webseite unter www.impulse.org.sg. Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (Embassy of the Federal Republic of Germany) H.E. Dr. Michael Witter, Ambassador 50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623 Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132, info@sing.diplo.de, www.sing.diplo.de www.discover-germany.sg German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 info@german-association.org.sg www.german-association.org.sg Dieter Gumpert President Maren Schlichting-Nagel Vice-President Tel: 6467 8802 Fax:6467 8816 Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) 25 International Business Park, #03-105 German Centre, Singapore 609916 info@sgc.org.sg www.sgc.org.sg Wolfgang Huppenbauer President Tel: 6433 5330 Fax:6433 5359 German European School Singapore (GESS) 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 info@gess.sg www.gess.sg Swen Trinkler Principal Tel: 6469 1131 Fax:6469 0308 Goethe-Institut Singapore 136 Neil Road, Singapore 088865 mail@singapore.goethe.org www.goethe.de/singapore Andreas Schiekofer Director Tel: 6735 4555 Fax:6735 4666 Dr. Tim Philippi Executive Director Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) H.E. Mr. Thomas Kupfer, Ambassador 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245, vertretung@sin.rep.admin.ch, www.eda.admin.ch/singapore Swiss Business Hub ASEAN sbhasean@sin.rep.admin.ch www.sbh-asean.org K. B. Lim Tel: 6468 5788 Fax:6466 8245 swissnex Singapore admin@swissnexsingapore.org www.swissnexsingapore.org Dr. Suzanne Hraba-Renevey Executive Director Tel: 6466 3233 Fax:6468 8550 Swiss Club 36 Swiss Club Road, Singapore 288139 admin@swissclub.org.sg www.swissclub.org.sg Martin Silberstein President Tel: 6466 3233 Fax:6468 8550 Swiss Association secretary@swiss-sg.org www.swiss-sg.org Claire Lecomte President SBA – Swiss Business Association Singapore chairman@swissbusiness.org.sg www.swissbusiness.org.sg Peter Huber Chairman Tel: 6722 0799 Fax: 6722 0799 Swiss School in Singapore info@swiss-school.edu.sg www.swiss-school.edu.sg Sacha Dähler Principal Tel: 6468 2117 Fax:6466 5342 Österreichische Botschaft (Austrian Embassy) Mr. Volker Ammann, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor 600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778 Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836 Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340, embassy.singapore@advantageaustria.org, www.advantageaustria.org/sg/ Austrian Business Association (Aba) 3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building, Singapore 159471 office@aba.sg http://www.aba.sg Dr. Oskar Sigl President Tel: 6275 0903 Fax:6275 4743 35 36 Spargel unterm Sternenhimmel Genießen Sie deutschen Spargel in eleganter Atmosphäre und mit musikalischer Begleitung Samstag, 16. Mai 2015 um 19 Uhr Pool Pavilion Two Temasek Boulevard Sektempfang *** Großes Vor- und Nachspeisenbuffet *** Spargelcremesuppe *** Spargel “satt” mit allem, was dazugehört S$ 108 Mitglieder (GA / AHK) S$ 148 Gäste Wir bitten um Reservierung bis spätestens 7. Mai 2015 Anmeldung: www.german-association.org.sg Informationen: info@german-association.org.sg oder Tel. 64678802