Austellungskatalog TDK Time Warp green presents RE/ACT 2006
Transcription
Austellungskatalog TDK Time Warp green presents RE/ACT 2006
colours of rhythm green präsentiert re/act internationales studentisches medienkunstfestival ausstellungskatalog ·@jaijg^bFjVYgVi BVcc]Z^bW^ZiZiBjh^`jcY@jchi[g_ZYZ?V]gZhoZ^i#É@jaijg^bFjVYgVi¹·YVhhiZ]i[gBVcc]Z^bVah`jaijgZaaZh OZcigjbYZgBZigdedagZ\^dcG]Z^c"CZX`Vg![g`gZVi^kZ@gV[i!Bjiojg>ccdkVi^dc!7ZlZ\jc\jcYAZWZcY^\`Z^i# 4UQ^ U_` bUQX >MaY R^ À-ZPQ^_M^`USWQU`° aZP ZQaQ @^QZP_ 4UQ^ WMZZ _UOT VQPQ^Ma_\^[NUQ^QZ[TZQSXQUOTMZfaQOWQZ9MZZTQUYNUQ`Q`QUZQBUQXRMX` WXM__U_OTQ^-ZSQN[`Qb[Y:M`U[ZMX`TQM`Q^NQ^PUQ7aZ_`TMXXQNU_faPQZ N^UZSQZ-aRRT^aZSQZ-a__`QXXaZSQZ7[ZfQ^`Qb[Z7XM__UWNU_-bMZ`SM^PQ 8Q_aZSQZaZPaZSQc TZXUOTQ2UXYMZSQN[`Q\^uSQZPUQ7aX`a^_`MP`9MZZ TQUY5Z?MOTQZ9a_UW_OTXuS`TUQ^_OT[ZXMZSQPQ^<aX_PQ^FQU`B[ZPQ^ >QU__1ZSQXT[^Z9a_QQZ 3^[1bQZ`_ »ZPQZ UY >[_QZSM^`QZ [PQ^ UZ PQ^ ZQaQ^ RRZQ`QZ?-<-^QZMUT^QZ<XM`faZPQUZQbUQXRuX`USQ7XQUZWaZ_`aZP 7MNM^Q``_fQZQYMOT`Q_QUZRMOT_QUZQFQU`UZ9MZZTQUYYU`7aX`a^fabQ^ WXM__U_OTQZÀ9MZZTQUYQ^?OTaXQ°NQ^6MffaZP@QOTZ[®9a_UWTM`PUQ_Q ?`MP`_OT[ZUYYQ^SQ\^uS`0UQ9QPUQZWaZ_`Ma__`QXXaZSPQ^@07@UYQCM^\ S^QQZRS`_UOTZMT`X[_UZ9MZZTQUY_bUQX_QU`USQ_7aX`a^XQNQZQUZ BZ]g>c[dhjciZglll#bVcc]Z^b#YZdYZglll#hiVYibVg`Zi^c\"bVcc]Z^b#YZ green präsentiert re/act internationales studentisches medienkunstfestival ausstellungskatalog green präsentiert re/act ·· impressum ·· imprint TDK Time Warp ·· colours of rhythm ·· green präsentiert RE/ACT·· internationales studentisches medienkunstfestival ·· Veranstalter ·· Atelier Kontrast, Heidelberg ·· cosmopop GmbH planwerk events GmbH ·· Kooperationspartner ·· HfG Karlsruhe ·· IGBK, Berlin ·· Schrägspur ·· Konzeption ·· Wolfram Glatz – Atelier Kontrast ·· infotectures – Ronald The, M.A. ·· Lichtund Austellungsdesign ·· Atelier Kontrast, Heidelberg Katalog ·· 3deluxe graphics, Wiesbaden ·· Satz ·· infotectures – Ronald The, M.A. ·· Druck ·· City Druck, Heidelberg ·· Redaktion ·· Felix Grädler, Atelier Kontrast ·· Texte & Fotos ·· von den jeweiligen Künstlern/Referenten/Juroren ·· Übersetzungen ·· Level 3 Business Communication Pathway, German Studies, Queen‘s University Belfast Dank ·· Großen Dank an alle teilnehmenden Künstler und Referenten. Die Ausstellung wurde freundlich unterstützt von TDK Marketing Europe und der Stadt Mannheim. Dank an die Universität Mannheim, SummacUM GmbH und Lang Medientechnik. Ausstellung Foyer im Ostflügel der Universität Mannheim. Öffnungszeiten ·· Freitag 7. April 19 Uhr – 0 Uhr (Eröffnung ab 19 Uhr) Samstag 8. April 10 Uhr – 0 Uhr ·· www.react-festival.de ·· www.tdktimewarp.de ·· inhaltsverzeichnis ·· index ·· 3 ·· 04 ·· 05 ·· 06 ·· 07 vorworte ·· prefaces werner schaub prof. mischa kuball wolfram glatz ·· 40 ·· 41 ·· 42 ·· 43 ·· 44 ·· 45 ·· 46 ·· 47 ·· 48 ·· 49 ·· 08 ·· 09 ·· 10 ·· 11 RE/ACT festival colours of rhythm jury ·· 50 ·· 51 ·· 52 ·· 53 ·· 54 ·· 55 ·· 56 ·· 57 ·· 12 ·· 13 ·· 14 ·· 15 ·· 16 ·· 17 ·· 18 ·· 19 ·· 20 ·· 21 ·· 22 ·· 23 ·· 24 ·· 25 ·· 26 ·· 27 ·· 28 ·· 29 ·· 30 ·· 31 ·· 32 ·· 33 ·· 34 ·· 35 ·· 36 ·· 37 ·· 38 ·· 39 künstler ·· artists tiffany sum marte kiessling jörg stegmann nele wohlatz catrin sonnabend enumi michael kontopoulos jan snippen freya hattenberger stephan schulz dominik schumacher mark jermyn claire walka oliver hermann ·· 58 ·· 59 ·· 60 ·· 61 ·· 62 ·· 63 ·· 64 ·· 65 ·· 66 ·· 67 ·· 68 ·· 69 ·· 70 ·· 71 ·· 72 ·· 73 ·· 74 ·· 75 ·· 76 ·· 77 ·· 78 ·· 79 ·· 80 ·· 81 ·· 82 ·· 83 nikias chryssos, frank brandstetter sandra gabel, hannah hallermann pavla scerankova austin houldsworth stephanie pfister ervin babic nenad kostic benjamin zierock rayk sedat markus kison effie wu peter skala bruno guerreiro, romeu cristovo, victor santana referenten ·· speakers programm symposium dr. barbara könches michael saup mark k. owen marco spies, jörg leupold prof. dr. hans dieter huber robotlab thorsten wübbena sebastian oschatz green präsentiert re/act ·· re/act - ein forum der kreativität ·· a forum for creativity werner schaub ·· IGBK, Berlin Das Forum Romanum der antiken Metropole war mehr als nur Marktplatz, Umschlagsplatz für Waren, er war auch Umschlagplatz für politische und kulturelle Ideen auch eine Stätte der Begegnung. RE/ACT ist zwar kein topographischer Ort, aber doch ein Zentrum, in dem die kreativen Ideen einer bestimmten Population zusammenlaufen. Die Population: Studentinnen und Studenten aus verschiedenen Ländern, die Videokunst, Video-Installationen, interaktive Projekte machen. Dieses Kreative Potential ein Forum zu bieten ist die Leistung des Festivals RE/ACT. Und einzigartig. Das gibt es sonst nirgends in dieser offenen Form, in keiner deutschen Stadt, in keinem europäischen Land. Deshalb hat die internationale Gesellschaft der Bildenden Künste sich aktiv an RE/ACT 2005/06 beteiligt, deshalb ist auch die International Association of Art/Europe mit im Boot. Und hat mitgerudert. Im Vorfeld und bei der Jurierung, die zwar sehr viel Zeit in Anspruch nahm, bei der aber auch deutlich wurde: hier wird der Kreativität ein Forum geboten, obwohl es zeitraubend ist, über 160 Videoproduktionen zu sehen, blieb die Spannung bis zum Schluss. Langweile war nicht möglich. Forum Romanum – the ancient centre of Rome, was more than just a marketplace or a place for trading goods – it was also a place for exchanging political and cultural ideas; a meeting place. RE/ACT is certainly not a topographical site, but a centre where the creative ideas of a particular population merge. The population: students from across the globe, who produce video art, video shows and interactive projects. The unique objective of RE/ACT is to offer a forum for such creative potential. You will not find such an open forum elsewhere, either in Germany or anywhere else in Europe. Therefore, Germany’s International Art Society (IGBK) got involved in RE/ACT 2005/06, whilst the International Association of Art – Europe have also jumped onto the bandwagon and they are driving the idea – from the front! And whilst the jury devoted a lot of time to their deliberations, one thing was clear – creativity is offered a public stage, and although it’s time consuming to watch over 160 video productions, energy levels remained high until the very end. Boredom was not possible. The next installment will follow. Hopefully. Fortsetzung folgt. Hoffentlich. ·· am ende die kunst! ·· above all it is art! prof. mischa kuball, HFG Karlsruhe ·· 5 Bei aller Technik und Technikemphase, es bleibt die Kunst im Gedächtnis. Die vielzähligen internationalen Einreichungen zu RE/ACT zeigen die Bereitschaft zur diskursiven Auseinandersetzung über das Medium der Ausstellung. Denn bei aller technischen inhaltlichen Verdichtung bleibt die Suche nach Kontakt zum Betrachter, Interakteur - zum Publikum - ein Begriff der das Öffentliche bereits in sich trägt. Die Medienkunst hat sich - und das zeigen auch die Beiträge in der Ausstellung - der Zwänge der Technokratie entledigt und zeigt über thematische Diskurse Bedeutungswege auf. Da bildet eine der Preisträgerinnen Nehle Wohlatz keine Ausnahme: es lassen sich tagesaktuelle politische Felder, wie die Problematik der Migration und deren Verhinderung - in einer anderen Form erzählen, vermitteln und strategisch visualisieren, die sich einem monokausalen Zugriff verweigern. Die Medienkunst und die Reflexe davon in RE/ACT zeigen aber auch, das die Auflösung national-identischer Zuordbarkeit weiter voran schreitet, d.h. die heutige „Medienkunstproduktion“ ist ein unleugbarer Bestandteil des gesellschaftlichen Bedeutungswandels. Man muss die Aufgaben, die RE/ACT in diesem Aspekt übernimmt, kritisch begleiten und tatkräftig unterstützen - bei aller Arbeit die das bedeutet - deshalb gilt: Am Ende die Kunst! With all technology and technical advancements, art remains the central idea. The numerous international submissions to RE/ACT underlines the importance of discussion about the medium of presentation. Within all technically-orientated discussions the search for contact with observers; with an interactive audience; with the public is the key theme. As we can see through the contributions to the exhibition, media art has overcome the constraints of technology to present a meaningful thematic discourse. The work of one of the prize winners, Nehle Wohlatz is no exception. Modern political issues, such as the problems and barriers associated with migration can be explained in a different form – communicated and strategically visualised to prevent a monocausal attitude. Media art and its reflections in RE/ACT also show the further breakup of national identity markers. That means that modern day ‘media art production’ is an undeniable part of the change of meaning within society. One should take the works within RE/ACT onboard; both critically analysing and actively supporting them. The most important thing to remember is that above all it is art! green präsentiert re/act ·· vorwort ·· preface wolfram glatz, atelier kontrast Das internationale studentischen Medienkunstfestival RE/ACT wandert in diesem Jahr aus Heidelberg, der Stadt der Romantik, in die benachbarte „Industriestadt“ Mannheim und wechselt gleichzeitig aus einer Industriebrache, der halle02, in einen barocken Bau, das Mannheimer Schloss. Kontrastreicher könnte ein solcher Umzug nicht sein. Doch weshalb haben wir uns, das Atelier Kontrast, zu diesem Schritt entschlossen? Wieso Mannheim und nicht Heidelberg? This year, the international collegiate media art festival RE/ACT is relocated from Heidelberg, the city of romance, to the neighbouring “industrial city” of Mannheim and at the same time changes from a brownfield, the halle_02, into a baroque building, the Mannheim Castle. There could be no higher contrast concerning this move. But why did we, Atelier Kontrast, take this step? Why Mannheim and not Heidelberg? Mit der TDK Time Warp, eines der größten europäischen Festivals für elektronische Musik, wurde ein Partner gefunden, der dem Festival eine langfristige Perspektive liefern kann. Mit der Kombination aus elektronischer Musik (TDK Time Warp blue), internationaler Medienkunst (TDK Time Warp green presents RE/ACT) und einem akademischen Unterbau (TDK Timewarp red in der Popakademie) geht das Festival nicht nur auf der konzeptionellen Ebene neue Wege. Kernpunkt ist die Integration aller Spielarten elektronischer Musik sowie ihre Zusammenführung mit artverwandten Kunstrichtungen, technischen Entwicklungen und elektronischer Lebenskultur. Through the cooperation with the TDK Time Warp, which is one of the biggest European festivals for electronic music, a promising prospect is guaranteed for the festival. With the combination of electronic music (TDK Time Warp blue), international media art (TDK Time Warp green presents RE/ACT) and an academic foundation (TDK Time Warp red at the Popakademie) the change of concept is not the only modification of the festival. The crucial point lies in the integration of all varieties of electronic music as well as the fusion of congener arts, technical developments and electronic lifestyle. Das internationale Medienkunstfestival RE/ACT bietet nun schon zum dritten Mal Studenten aus aller Welt eine Plattform, die sie in die Lage versetzt die für den Medienkunstbereich so wichtigen Netzwerke zu knüpfen und neuen Input anderer Hochschulen zu erlangen. Already for the third time the international media art festival RE/ACT offers students from all around the world a platform not only to showcase their artworks but also to socialize with the networks, which are so important for the media art range and especially to attain new input from other universities. ·· 7 Wir hoffen wir können Ihnen auch in diesem Jahr einen ausgewogenen Querschnitt internationaler studentischer Medienkunst bieten und freuen uns, dass es gelungen ist neben der Ausstellung ein sehr interessantes Symposium auf die Beine zu stellen, das die Materie Medienkunst von praktischer wie auch theoretischer Seite betrachtet. We hope that we are able to offer you this year also a balanced profile of international student media art. We are proud to present a highly interesting symposium next to the exhibition, which shows us not only the practical, but also the theoretical side of the subject of media art. Erhellende Eindrücke wünscht Ihnen, Illuminating impressions to all of you, Wolfram Glatz Festivalleiter Wolfram Glatz Festival Director green präsentiert re/act ··re/act ·· festival wolfram glatz, atelier kontrast RE/ACT präsentiert internationale studentische Arbeiten aus den Bereichen Videokunst, Interaktive Raum- und Computerinstallationen, die ihre Prämierung im Rahmen der TDK Time Warp green erfahren. Unter anderem werden dabei Arbeiten aus den USA, Großbritannien, Kanada, China, Frankreich, Tschechien, Bosnien Herzegowina, Serbien Montenegro, Portugal, Deutschland und vielen anderen zu sehen sein. Parallel findet ein Fachsymposium mit Vorträgen und Diskussionen statt. RE/ACT ergänzt die TDK Time Warp green um einen ausgewogenen Querschnitt zeitgenössischer, internationaler studentischer Medienkunst und bietet darüber hinaus ein Symposium für den direkten, individuellen Erfahrungsaustausch. Die Idee für RE/ACT entstand aus der schlichten Tatsache heraus, dass experimentelle künstlerische Arbeiten von Studenten oft nur einem kleinen Kreis an der eigenen Hochschule zugänglich gemacht werden und ihnen der Weg zu einem breiteren Publikum verschlossen bleibt. RE/ACT will diesen Arbeiten Öffentlichkeit verschaffen, den Künstlern von morgen schon heute ein Forum bieten. RE/ACT sprengt den Rahmen der eigenen Hochschule, vermittelt Kontakte zu Studenten anderer Universitäten und erschließt dadurch neue künstlerische Positionen und Netzwerke. RE/ACT presents international student works in the field of video art, interactive room- and computer installations that will be awarded in the course of the TDK Time Warp green. Amongst others, works from the USA, Great Britain, Canada, China, France, the Czech Republic, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Portugal, Germany and many others can be seen there. Parallel to that a symposium with lectures and discussions will take place. RE/ACT enriches TDK Time Warp with a balanced profile of contemporary international student media art. In addition, the symposium offers the opportunity to a direct and individual exchange of experiences. The idea of the RE/ACT festival has been evolved from the simple fact that experimental student art work is mostly presented to a small circle of students in their universities only. Which deters them to show their output to a broader audience. The objective of RE/ACT is to give these projects a public stage and to offer tomorrow’s artists a forum today. RE/ACT goes beyond the scope of the own university, creates contacts to students of other universities and thus facilitates new artistic positions and networks. ·· colours of rhythm robin ebinger, cosmopop gmbh ·· 9 Gegründet im Jahre 1994, ist die Time Warp inzwischen eines der bedeutendsten Europäischen Events für elektronische Musik. Dies verdeutlichen nicht nur die vielen Besucher aus dem benachbarten Ausland, die jedes Jahr nach Mannheim strömen. Auch die Events in Prag im Oktober 2005 und Wien im Mai 2006 zeugen von der Internationalität und Wichtigkeit dieser Plattform. Seit Anfang 2005 präsentiert TDK Marketing Europe als HeadlineSponsor die Traditionsveranstaltung Time Warp. Mit TDK hat Time Warp einen Partner an der Seite der die gemeinsame Vision teilt und unterstützt: Die stringente Weiterentwicklung von House & Techno, der größten Jugendbewegung aller Zeiten. Kernpunkt ist die Integration aller Spielarten elektronischer Musik sowie ihre Zusammenführung mit artverwandten Kunstrichtungen, technischen Entwicklungen und elektronischer Lebenskultur. Dieses Konzept manifestiert sich in dem Motto colours of rhythm. Farbenfrohe Konturen werden dem Event durch blue (Music Event) in der Maimarkthalle, green präsentiert RE/ACT (Internationales Medienkunstfestival) im Mannheimer Schloss und red (Music Lab) in der Mannheimer Popakademie sowie dem Musikpark Mannheim verliehen. Established in 1994, Time Warp has grown into one of Europe’s most important dance events and has developed into an exchange platform for electronic music and lifestyle. The numerous visitors from abroad who have been coming and keep on coming to the original location in Mannheim were joined by legions of new visitors at our very first and highly successful event in Prague in October 2005. And, with our next event in Vienna in May 2006, we will once again demonstrate how international the spirit of Time Warp truly is. Since 2005, TDK Marketing Europe has been presenting the timehonoured event as its headline sponsor. With TDK Marketing Europe, cosmopop, the promotion company behind the successful Time Warp brand, has found a strong partner to share and bring to life a new vision for a truly unique and exciting form of event. The epitome of this concept is the slogan colours of rhythm, which relates to the endless diversity of an electronic lifestyle. The individual zones will all be labelled with their own “colour”. Besides promoting the highly renowned music party blue, TDK Time Warp will branch out into an array of exciting fields. The Mannheim Castle will be hosting a feature first introduced 2005 to great critical acclaim: green, the multimedia art installation showcase. In this year green will also present the RE/ACT festival. Furthermore, TDK Time Warp will be hosting a special zone for record labels, musicians and media creatives called red in the Musikpark and Popakademie Mannheim. green präsentiert re/act ·· jury: carmen beckenbach, prof. mischa kuball, hannes nehls, werner schaub ·· 11 Die Jury des RE/ACT Festivals 06 setzte sich Anfang März in Räumlichkeiten der halle02 in Heidelberg zusammen, um aus über 120 eingesendeten, studentischen Arbeiten die besten für die Ausstellung in Mannheim auszuwählen und einige wenige zu prämieren. Fast 24 Stunden lang tagte die Jury mal belustigt, mal beeindruckt, mal verwirrt und mal verzückt, um schließlich die 27 Arbeiten und 5 Auszeichnungen zu vergeben und damit einen ausgewognen und repräsentativen Querschnitt internationaler Medienkunst im April präsentieren zu können. The expert jury of the second RE/ACT festival got together in March 2006 in the halle02, Heidelberg. More than 100 student projects from USA; Germany, Great Britain, Switzerland, Canade, China, France, Czech Republic, Bosnia and Herzegowina, Serbia and Montenegro, Portugal and others had to be evaluated, discussed and finally selected for the exhibition. Due to the creativity of the works, this has not always been an easy task. After several hours in front of the screens and long discussions, 27 projects have been selected out of all entries and among these five have been awarded. Studenten aus den USA, Großbritannien, Kanada, China, Frankreich, Tschechien, Bosnien Herzegowina, Serbien Montenegro, Portugal und vielen weiteren Ländern sendeten ihre Werke ein. Die Vielzahl der teilnehmenden Länder unterstreicht die international wachsende Bedeutung des studentischen Festivals. green präsentiert re/act ·· tiffany sum Fingering ·· InteraktiveKunst ·· Carnegie Mellon University ·· 2005 ·· 13 Inspiriert von der Schlusssequenz von Edwin A. Porter`s „The Great Train Robberry“ (1904): Ein Cowboy feuert eine Pistole Richtung Kamera ab, der Blickwinkel und die Relation der bewegten Bilder fangen den Moment der Darstellung und der Wirklichkeit gleichzeitig ein. Weiterhin ist es ein Wechselspiel zum Action Genre in Hong Kong, die Bedeutung des Zeigefingers limitiert nicht nur eine sexuelle Erhabenheit, sondern auch eine klassisch fatale Kung-Fu Bewegung. Es ist eine interaktive Video Installation, die Computer Visualisierung nutzt um die Bewegung des Publikums zu verfolgen und eine Illusion der Magie/ Tragödie der Montage zu erzeugen. Inspired by the last sequence of Edwin A. Porter‘s The Great Train Robbery (1904): a Western man firing a gun at the camera, the tabloid of gaze and the reflexivity of moving images capture the moment of representation and reality at the same time. Also interplay with the action genre in Hong Kong, the significance of the index finger does not only limit to a sexual sublime, but also a classic kung-fu fatal move. This is an interactive video installation using computer visualization to track the audience‘s movement and create the illusion of the magic/tragic of montage. ·· beste interaktive arbeit ·· best interactive work green präsentiert re/act ·· marte kiessling Skreeeeetch! ·· Videokunst ·· HfbK Hamburg ·· 8. Semester ·· 2005 ·· 2.06min ·· 15 Skreeeeetch! Eine Bild- und Soundcollage, der Versuch, aus Realbild und dem dazugehörigen Realgeräusch einen dichten Teppich zu weben, eine kurze Arie aus Farben und Klang. Aufbauend auf dem selben Rhythmus wird die schnelle Szenerie rasch lauter und dichter, voller, um nach dem Höhepunkt wieder schnell abzuflauen und auf den Ursprung zurückzukommen. Spur für Spur baut sich das Wabenbild zusammen. Das „Material“ selbst stammt aus dem banalsten Alltag, ein Vorhang wird auf- und zugezogen, eine Schublade geöffnet, ein Videorekorder geht an und aus. Dadurch entsteht sozusagen eine Melodie des normalen Lebens, ein buntes Patchwork. Nicht mehr Einzelbild und Einzelklang sind bedeutsam, die Kombinationen und Verknüpfungen von 16 „Spuren“ ergeben ein Gesamtbild. Eben auch wie im Alltag, wo selten ein einzelner Klang oder ein einzelner Blick den Moment bestimmt, sondern ein Gewirr aus Farben und Tönen. Hierdurch werden die kleinen Dinge bedeutsam, die man kaum beachtet und die durch diese Arbeit in den Mittelpunkt gerückt werden. Skreeeeetch! An image- and soundcollage, the trial to create an intense carpet made out of real images and the original real sounds, a short aria of colours and music. The base is a specified and constant rhythm, with this the fast scenery is getting louder and more intense, reaching a high peak, and finally falling down again, fast, to get back to the starting point. Track after track an image like a honeycomb is creating itself. The “material” itself is taken from the banal everyday life: a curtain opens and closes again, a drawer is pulled out, a video recorder is turned on and off. Through this, a melody of the normal life arises, a colourful patchwork. The single image and the single sound are not important anymore, the combination and the connection of 16 tracks is crating a complete image. Exactly like in the daily life, where a single sound or a single view rarely define the moment, a tangle of colours and tones is doing this instead. The small things, that one barely recognises are moved in the center of attraction by this work. ·· beste video arbeit ·· best video green präsentiert re/act ·· jörg stegmann Nachbarschaft ·· Videoskulptur ·· Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe ·· 12. Semester ·· 2006 ·· 17 Eine Tür, nichts davor und nichts dahinter. Wirklich? Da ist dieser schmale Spalt, bewegtes Licht, Geräusche, die von unten herankriechen und die Aufmerksamkeit auf sich ziehen. Ist es eine Fernsehshow, oder spielt sich hier die Realität ab? A door, nothing before and nothing behind. Really? There is this small gap, moving light and sound, creeping from under and drawing your attention. Could be a television show, could be reality. Who knows, who cares? Wer weiss das, und: wen interessiert das? Das Private wird öffentlich, die Realität wird zur Unterhaltung und die eigenen Werte, die eigene Wahrheit zu definieren wird immer schwerer. Privacy turns public, reality turns entertainment and thus defining your values, defining your truth is getting harder. A video loop, containing personal footage of documentary character, mixed and commented with cuts from afternoon tv-shows, advertising and soap operas, is presented on a tv set. But the direct picture is pressed into a wooden funnel, which ends in the gap under a door and leaves a filtered image. The door is not just a door, but framed, as torn right out of context. So it creates a room behind, which is empty to fill with your imagination. Ein Videoloop, zusammengesetzt aus persönlichen Aufnahmen mit dokumentarischem Charakter, gemischt und kommentiert von nachmittäglichen Fernsehshows, Werbesendungen und Seifenopern wird auf einem Fernseher präsentiert. Aber das direkte Bild wird wie in einen hölzernen Trichter gepresst, der in dem schmalen Türspalt endet und ein gefiltertes Bild zurücklässt. Die Tür ist nicht nur eine einzelne Tür, sondern mit Rahmen, aus dem Zusammenhang gerissen. So schafft sie einen eigenen Raum, der leer steht um mit der eigenen Vorstellung gefüllt zu werden. ·· beste video skulptur ·· best video sculpture green präsentiert re/act ·· nele wohlatz MEDEA & DIE ILLEGALEN / Recherchen zur Polis Europa ·· Videokunst ·· HfG Karlsruhe ·· 4. Semester ·· 2005 ·· 35min. ·· 19 Bürger, Fischer, Polizisten, Tourismus und Migration, die Grenze Mittelmeer und das Lager. Eine Dreikanal-Videoinstallation zu Identität und Grenzen Europas. Auf drei Leinwänden, die im Halbkreis zueinander hängen, monologisieren jenseits des hysterischen Tagesschau-Hypes dokumentarische Erzähler über ihren Alltag inmitten des sizilianischen Urlaubs- und Grenzgefüges. In immer gleicher Position zentral ins Bild komponiert, werden die existentiell Betroffenen zu Stellvertretern für ein strukturelles Problem, ihre Umräume werden zu Bühnen. Die Grenze erscheint fragmentiert, und je nach eigenem Standpunkt wirkt das Meer erholsam oder lebensbedrohlich. Die Erzählung von Medea als archetypischer Exilantin spannt einen Bogen vom Beginn der Demokratie in die Gegenwart. Citizens, fishermen, police, tourism and migration, camping places and deportation camps, the Mediterranean border. A three-channel video installation about identity and the borders of Europe. On three screens in a half-circle, narrators presented in a documentary style deliver monologues about their mundane lives in Sicily between holiday- and border-realities. Always standing in the same position in the center of the frame, these people become existential representatives for a structural problem; their surroundings become stages. The borders seem fragmented, and depend on your perspective. The sea seems simultaneously benign and dangerous. The story of Medea as an archetypical asylum seeker links the beginnings of democracy to its present condition. ·· bester film ·· best film green präsentiert re/act ·· catrin sonnabend Micronomic ·· Animationsfilm ·· HfG Offenbach ·· 14. Semester ·· 2005 ·· 3.40 min ·· 21 Micronomic ist ein Musikvideo zu den gleichnamigen Song der Band Lali Puna. Das Lied beschreibt die Suche nach Möglichkeiten, Wegen, Zielen sowie das zögerliche Ausprobieren, Zurückweichen und die Unsicherheit im Umgang mit diesen Optionen. In einer Art Legetrickanimation wurde dies mit einfachen grafischen Mitteln illustriert. Micronomic is a music video performing the song of the same name by the band Lali Puna. The song describes the search for chances, solutions, aims and the hesitating trying out, the receding from and the insecurity about the handling of these options. The clip - produced in a kind of stop-action - underlines these intentions with the help of simple graphic means. ·· beste animation ·· best animation green präsentiert re/act ·· ENUM| one|one|one ·· Interaktive Kunst ·· 2005 ·· 23 Mit diesem, ursprünglich als Prototyp entwickelten Physical Device, läßt sich gleichzeitig der angelegte Sound und die dazugehörige 3D Grafik über die Berührung des Wassers steuern, verbunden mit der haptischen Erfahrung des Stromflusses fuer den User (als liquid interface). Die hier gezeigte Steuerung ist die Programmierung eines vierspurigen mp3-Players auf Basis des mittlerweile weitläufig bekannten FinalScratch Systems (Benutzte Software: vvvv/MESO). Diese offenbart hierbei dessen interne Datenstruktur und Funktionsweise und stellt eine mögliche Antwort auf die umfassende ‚mp3 statt Vinyl‘ Entwicklung dar. Auch ist diese Hommage an den bekannten ‚MKII Klassiker‘ - in seiner Belegung mit den unterschiedlichsten Sounds, Grafikpatches, Videotracks und vielen anderen Animationsformaten - frei skalierbar. Bezogen auf die Namensgebung ‚one|one|one‘ steht 1| für AUDIO, 1| für GRAFIK / VIDEO / ANIMATION und das dritte 1| für KÖRPERGEFÜHL (=9 Volt). Vergleichbar mit der Idee des Geruchskinos läßt sich über dieses Theremin der interne Datenfluß aus SOUND, GRAFIK und ANIMATION auch als erweitertes Körpergefühl in direkter Einheit erfahren: man sieht, was man hört, was man fühlt. Originally developed as a prototype, this physical device allows to control sound and the assigned 3D graphics at the same time by touching the water which gives the user a haptical feedback through voltage (liquid interface). The shown interface is the programming of a 4-track mp3-player based on the well-known FinalScratch system (Software: vvvv/MESO). In doing so, the internal data-structure and functionality is put on display and offers a possible answer to the current „mp3 instead of vinyl“ development. Furthermore this is also a hommage to the all-time „MKII“ classic which gives unlimited scalability with its different sounds, graphic patches, video tracks and other animation forms. ‚one|one|one‘ stands for |1| AUDIO, |1| GRAPHICS / VIDEO / ANIMATION and the 3rd |1| for the SENSUAL EXPERIENCE (=9 Volt). Just like the idea of the olfactory cinema the internal data flow can be experienced with this theremin consisting of sounds, graphics, animation and also the sensual experience: you see what you hear what you feel. green präsentiert re/act ·· michael kontopoulos Too Close to the TV ·· Interaktive Kunst ·· Carnegie Mellon University ·· 2005 ·· 25 Eine Kombination aus mystischen Zeichnungen und tanzenden Mediendämonen bildet das visuelle Umfeld dieser Arbeit und macht daraus etwas, das Sie mitten in der Nacht aufweckt, nachdem Sie vor dem Fernseher eingeschlafen sind. Das Design deutet auf mögliche Empfindungen Ihres technischen Komforts hin und das sich gegen Sie wendet und Ihr Gehirn unbemerkt verfaulen lässt. Diese Arbeit wurde entworfen, um durch die Einbeziehung des Fernsehgerätes und des Betrachters als Elemente in einem audio-visuellen System, eine enge Beziehung zwischen diesen beiden herzustellen. Ein System, das in Erwiderung auf das normale Echtzeitfernsehen, eine kreischende Symphonie verschiedener Arten bildet. Im Gegensatz dazu zwingt der Ton den Betrachter, sich mit seiner/ihrer Beziehung zum Bildschirm in Raum und Zeit auseinanderzusetzen und forciert dadurch die Intimität zum Fernsehgerät. A combination of mystical graphics and dancing media demons constructs the visual environment of this piece, making it something that you might wake up and see in the middle of the night after falling asleep in front of your television. The design is suggestive of a possible sentience to your technological comforts, one that would turn against you and rot your brain without you being aware. This piece is designed to develop an intimate relationship between the television and the viewer through their inclusion as elements in an audio-visual system; a system that constructs a shrieking symphony of sorts, in response to real-time visual input. The sound, in turn, forces the viewer to confront his/her relationship to the screen in space and time and therefore, intimacy with the television. green präsentiert re/act ·· jan snippen Schallplatten ·· Interaktive Kunst ·· FH Darmstadt ·· 2006 ·· 27 SCHALLPLATTEN ist ein Drum-Computer, der rein grafisch durch das Legen von Mustern funktioniert. An dem tischgroßen Instrument können spielerisch gemeinsam Rhythmen gestaltet werden. Über eine Installierte Polaroid Kamera können die Muster gespeichert und an der zweiten Station wieder aufgelegt und geremixt werden. SCHALLPLATTEN is a drum-computer which works graphically by laying patterns. The table sized instrument allows you to playfully configure rhythms. An installed polaroid camera enables you to save the pattern and apply and remix it at the second base. green präsentiert re/act ·· freya hattenberger vier bräute ·· Interaktive Kunst ·· kunsthochschule für medien, köln 7. Semester ·· 2005 ·· 29 interaktive Klanginstallation mit 4 elektrischen Händetrocknern (der Firma Starmix, Typ Airstar T 700 E), Infrarot-Näherungssensorik Interactive sound installation with four electronic hand driers (Company: Starmix, type: Airstar T 700 E) Infrared sensory technology. 4 elektrische Händetrockner mit Infrarot-Näherungsschalter werden in einer Reihe an einer Wand montiert, ganz wie im regulären Waschraumbetrieb sonst auch – mit dem einzigen Unterschied, dass sie nur ca. 1,20 m über dem Fußboden (in Gürtelhöhe des Betrachters) angebracht sind. Die Geräte funktionieren ganz normal, wenn der Näherungssensor betätigt wird. Four electronic hand driers with infrared sensory technology will be assembled in a row on the wall, just like in a normal washroom setting – except for one major difference: they have been placed 1.2m above the ground (at waist height to the visitors). Als Readymade behandele ich die einzelnen Händetrockner als Kunstgegenstände – jeder ist für sich ein Klangobjekt mit skulpturaler Qualität. Die nebeneinander angebrachten Geräte werden so in eine interaktive Klanginstallation transformiert, die die aktuellen Maßstäbe in der Kunst-Praxis und –Theorie ironisiert. Auch der Titel „vier bräute“ bezieht Position – wird doch gerade die technisierte Medienkunst häufig als ausschließlich von Männern dominiert betrachtet. Der Ausstellungskontext wird metaphorisch mit dem durch Vandalismus gefährdeten öffentlichen Waschraum verglichen. As ready made machines, I have treated the hand driers as works of art – each is a sound producing object with sculptural quality. When the machines are brought together they will be transformed into a sound installation, which makes a mockery of the current rules of art practice and theory. Even the title ‘’four brides’’ has implications – the idea that the engineered media art would normally only appeal to men. The presentation context will be metaphorically compared with the dangerous, vandalised washroom image. The machines work as normal when the sensor is activated. green präsentiert re/act ·· stephan schulz time space magnifier ·· Interaktive Kunst ·· UdK / NSCAD ·· 2001 ·· 31 „Zeitraumlupe“, im englischen „Time Space Magnifier“ impliziert bereits im Titel, dass sich dieses Projekt mit Zeit, spezieller mit der Zeit im Raum befasst. Wir wollten unterschiedliche Sichtweisen zur, sich auf der anderen Seite linear bewegenden Zeit, aufzeigen. Am interessantesten war es, Situationen im Raum nachzugehen, die nicht zur gleichen Zeit ablaufen. Wir wollten Parallelen herstellen, die nach unserer Vorstellung normalerweise nicht gleichzeitig passieren können. O.K. hier ist ein Beispiel: Unsere Idee des Filmes ist die eines Daumenkinos, in dem jedes Bild auf dem anderen liegt. Um unterschiedliche Teile des Filmbildes in Bezug auf die Zeit zu vergleichen, wählen wir zuerst nur einen Teil des Filmbildes. Der ausgewählte Filmteil beginnt bis zum Ende des Clips zu laufen und beginnt wieder von neuem. Wir wählen einen anderen Teil an, nun startet dieser Abschnitt, beginnend bei null. Um den Eindruck zu verstärken, dass Zeit und Prozesse im Raum eher Gegenstände sind, die aufgeteilt und durcheinander gebracht werden können, ist es auf der anderen Seite wichtig, verschiedene Filmteile aufeinander agieren zu lassen. The projects name “Zeitraumlupe“ in English Time Space Magnifier already implicates that this project dealings with time and more specifically with the time in space. we wanted to magnify different viewpoints on to the otherwise linear flowing time. It was most interesting to investigate situations in space that don‘t happen at the same time. we wanted to create simultaneities which are usually not simultaneously accessible with our normal perception. Okay here is an example. Our idea of Film is that of a flip book in which every frame is stack on top of the other. To compare different parts of the film image in respect to the aspect of time, we select first one part of the film image. This selected part starts playing and will continue until the end of the clip and start again at zero. We I select an other part, now this section starts playing starting at zero. To support the impression that time and processes in space are rather objects that can be dissected and disarranged it is again important to let multiple film parts counter act. green präsentiert re/act ·· dominik schumacher «a tree full of wishes», «wünsch Dir was...» ·· Interaktive Kunst ·· Central Academy of Fine Arts Beijing/Udk Berlin ·· 8. Semester ·· 2005 ·· 33 Die Jahresringe, eines aufrecht stehenden Baumstammes, sind mit Sensoren ausgestattet. Der Betrachter erhält dadurch die Möglichkeit durch Berühren der Jahresringe Informationen abzufragen. Im Rahmen der internationalen Kunstausstellung mit dem Thema «The Free Will – 20 Years Glasnost» sammelte ich Wünsche, nicht oder noch nicht realisierte Visionen, Hoffnungen und Träume, von Bewohnern in und um Berlin. Ich sehe die Lebenswünsche eng Verbunden mit dem freien Willen, denn Lebenswünsche sind der Ausdruck eines Willens. Dabei ordne ich dem ersten Jahresring den Wunsch eines Einjährigen, dem Zwanzigsten den Wunsch eines Zwanzigjährigen usw. zu. Auf dem Baumstamm bietet sich so dem Ausstellungsbesucher eine akustische Topografie der Lebenswünsche, die ich von Menschen aus unterschiedlichen Altersstufen gesammelt habe. Das Leben - symbolisiert durch den Baum – als eine Verdichtung aufeinander folgender Träume, Utopien, Wünsche und Enttäuschungen. Entwickelt im Rahmen der Digitalen Klasse der UdK Berlin. The annual rings, on the top of an upright tree trunk, are equipped with sensors. These allow information, played by a computer, to be accessed by touching in acoustic form. For the international art exposition „The Free Will – 20 Years Glasnost“ I collected wishes, not or not jet realized visions, hopes and dreams form people living in Berlin. I see life wishes strongly connected with the free will, because life wishes are the expression of a will. The first ring corresponds to the wish of a one-year-old, the twentieth ring to that of a twenty-year-old, etc. Thus the tree trunk presents viewers with an acoustic topography of “life’s wishes” I collected from people of various ages. Life - symbolized by the tree - as a condensed succession of dreams, utopias, wishes, desires, and disappointments. Developed within the Digital Class at The University of the Arts Berlin. green präsentiert re/act ·· mark jermyn research about not doing a research project ·· Videokunst ·· manchester metroplitan university ·· 2006 ·· 2.42 min. ·· 35 Es war ein dunkler Nachmittag mitten im Winter in Manchester. Ich sah auf eine kurze Anweisung meiner Tutoren, laut welcher wir ein Forschungsprojekt über ein freigewähltes Thema machen mussten. In der folgenden Woche sollten wir eine 15-minütige Präsentation über unser Forschungsthema vorzeigen. Weil ich nicht einfach über irgendeinen Scheiß forschen wollte, rauchte ich erstmal einen Joint und spielte mit meiner Videokamera iMovie herum. Dann kam Mikey ins Zimmer, der sehr beeindruckt von den Bildern war, die ich gerade auf den Bildschirm brachte. Während der nächsten 1½ Stunden tanzten wir wedelten mit allem, was wir finden konnten vor der Kamera herum, darunter rotes Licht, ein chinesischer Elefant und Mikeys Kopf. In der darauffolgenden Woche zeigte ich der Gruppe einen Ausschnitt von 15 Minuten dieses Film. Die Tutoren sahen verärgert aus, aber meinen Mitstudenten gefiel es sehr. Diese Version ist nur ein Ausschnitt von 2½ Stunden, die ich zusammengeschnitten habe. Ich schneide ungern, aber ich denke, es ist ok so. Auf jeden Fall ist das nur der Anfang, meine nächsten Filme werden sogar noch verrückter!! It was a dark afternoon in the depths of a Manchester winter; I was looking at a brief set by my tutors to do a research project about anything we wanted to do. We had to do a 15-minute presentation the following week about our research. Through my sheer will of not wanting to research shit I started smoking a joint and playing with my video camera and Imovie. Mikey boy then entered the room; he was amazed with the images I was creating on the screen. For the next hour and a half we spent dancing and waving anything we could find in front the camera including a red light, a china elephant and Mikey boys head. The following week I showed a 15-minute section of the film to the group, tutors looked annoyed but all my fellow peers loved it. This version is just a little 2:30 part that I threw together, I hate editing but it looks ok I guess. Anyway, this is just the start; the next film in this series is going to be even crazier!! I am Mark Jermyn, I do what ever I want to do, and I‘m always creating and having a good time. There‘s a lot more to come in the future. Mein Name ist Mark Jermyn, ich mache nur das, was ich will. Ich erschaffe ständig Neues und mir geht es gut dabei. In Zukunft wird noch Einiges von mir kommen. green präsentiert re/act ·· claire walka Kleine Reise ·· Videokunst ·· HfG Offenbach ·· 10. Semester ·· 2003 ·· 1.30 min. ·· 37 Beim Einkaufen im Supermarkt tut sich eine neue, (ver)lockende Welt auf… While doing shopping in the supermarket, a dear lures with the new world… Ein Gedicht aus Markennamen zusammengesetzt A poem made of brand-names. green präsentiert re/act ·· oliver herrmann Autokino ·· Videokunst ·· HfG Karlsruhe ·· 5. Semester ·· 2005 ·· 4.44 min. ·· 39 Verschiedene Personen betreten die Szene und ermöglichen scheinbar einen inhaltlichen Zugang zum Bild. Aber ihr Gehen wird mit jeder Wiederholung unklarer bis letztlich die Interpretation scheitert. Sie wird ersetzt durch die strukturelle Rezeption, die die Szene in Flächen und Bewegung auflöst: Zaun- und Leinwandfläche spannen einen geometrischen Raum im optischen auf, dessen Fluchtpunkte im Bildäußeren liegen. Der gegenständliche Zaun limitiert die Räumlichkeit, als abstrakte Fläche öffnet er das Bild; die gegenständlichen Personen gehen ins Bild ein, ihre abstrakte Bewegung führt gegen den perspektivischen Zug des Zauns. Die strukturelle Wahrnehmung eröffnet so eine objektive Sinnschicht, die sich anhand von Bewegungs- und Raumbezügen der Objekte transportiert. Auch die Farben sind ins Spiel der Wahrnehmungsschichten involviert: Die Mischung der im Bild vorhandenen Buntfarben Rot, Grün und Blau, ergibt das reine Weiß der Leinwand. Sie wird so zum Mittelpunkt, in dem alles im Bild Mögliche zusammenfindet. Das Bild im Bild ist leer, da es alles enthält. (Hannes Herold) Several persons enter the scene thus seeming to enable access to the content of the picture. But with each repetition, their walking becomes more and more unclear until eventually interpretation fails. It is replaced by a structural perception dissolving the scene into area and motion: Fence and surface of the screen restrict the view, simultaneously they define a geometrical space, whose vanishing points lie beyond the picture which is then opened by this abstract surface; the entering persons are adopted by the image, their abstract movement running against the perspective course of the fence. This structural perception opens an objective layer of senses, which transports itself on the basis of movement and the spatial references of the objects. The colours are also involved in the play of the different modes of perception: The mixture of the colours used in the picture, red, green and blue results in the pure white of the screen. It so becomes the centre, in which all the possibilities in the picture come together. The picture within the picture is empty, since it contains everything. green präsentiert re/act ·· nikias chryssos, frank brandstetter Down ·· Videokunst ·· Filmakademie Baden-Württemberg ·· 2. Semester ·· 2003 ·· 5 min. ·· 41 Das Ende der Kindheit und das Danach - versinnbildlicht in einem surrealen Kurzfilm, reduziert auf eine einzige, traumähnliche Zeitlupeneinstellung. Ein kleiner Film über die Schönheit, den Verlust der Unschuld und das Weitermachen. The end of childhood and what follows – typified in a surreal short film, reduced to only one dreamlike slowmotion take. A small film about beauty, the loss of innocence and carrying on. green präsentiert re/act ·· sandra gabel, hannah hallermann Stillstand in Bewegung ·· Videokunst ·· Villa Arson, Nizza ·· 5./6. Semester ·· 2005 ·· 9 min. ·· 43 In einem eingefroren wirkendem Universum von bizarrer Schoenheit, in dem die Zeit stehen geblieben zu sein scheint, befinden sich die Protagonisten, deren Aktivitaet von je einem der Vier Elemente: Erde, Feuer, Wind und Wasser bestimmt werden. In einer cinematographischen Inszenierung von lebenden Bildern scheinen sie zu warten, um dann mit konzentrierter Exaktheit eine Mission zu erfuellen, die dem Betrachter fraglich erscheinen mag. In an apparently frozen universe of strange beauty, in which time seems to stand still, the characters are focusing on their tasks linked to the four elements: earth, fire, wind and water. They seem to be waiting in a cinematographic set-up of living images, for then to fullfill a mission with accuracy. The mission might stay questionable to the spectator. green präsentiert re/act ·· pavla sceranková BBB ·· Videokunst ·· Academy of Fine Arts in Prague ·· 10. Semester ·· 2004/2005 ·· 3.50 min. ·· 45 Mein Ziel ist, Interesse am versteckten Leben der allgemeinen Sachen zu erneuern. Gegen die Entropie der Perzeption stehe ich die Bemühung, banale Phänomene wiederzuentdecken. Ich benutze die Abdeckung (Kasten, Beutel) als die Metapher für Wort. Ich nehme Wort wie das verpackte Teil der Wirklichkeit und die Sprache als spezielle Kompression wahr. Ich hoffe, die Notwendigkeit zu schauen und zu sehen, zu verpacken und auszupacken unterstreichen. Ich reiche drei Videos als ein Ensemble ein - wie eine Ansicht in drei Maße. SCHACHTELN /1 Minute/... Abdeckung ist nie vom Produkt nur negativ. Es ist die Form für den Körper, der sein geheimes, schattenhaftes und überschüssiges Leben lebt. Raum innerhalb der Abdeckung wird entweder auf minimales begrenzt oder ausgedehntes zur Absurdität, beide um auf dem Markt zu überleben. EINSACKEN /00:48 Minute/ Es ist die Betrachtung auf dem Physiognomie, den Gründen und dem Zweck des zeitgenössischen Verbrauchs. Ich interessiere mich auch für die Fragen: Wieviele Sachen benötigen wir wirklich? Mir fasziniert und erschreckt absurde Fülle, die unbrauchbar ist, weil sie „zu voll“ ist. Sie wird leer. BOHUSLAV /01:46 Minute/ Tribut zum tschechischen Komponisten Bohuslav Martinu. My aim is to renew interest in the hidden life of common things. Against the entropy of perception I stand the effort to rediscover banal phenomena. I use the cover (box, bag) as the metaphor for word. I perceive word as the packed part of reality and language as a kind of the special compression. I hope to point out the need to look and see, to pack and unpack. I am submitting three videos as one ensemble - like one view in the three dimensions. BOXING /1 min/...Space inside the cover is either limited to minimum or extended to absurdity, both in order to survive on the market. Cover is never only negative of the product. It is the mould for the body, which lives its secret, shadowy and waste life. BAGGING /00:48 min/It is the contemplation on the physiognomy , reasons and purpose of contemporary consumption. I m also interested in the questions: How many things do we really need? I am fascinated and scared by absurd fullness, which is useless, because it is \“too full\“. It becomes empty. BOHUSLAV /01:46 min/ - tribute to Czech composer Bohuslav Martinu. green präsentiert re/act ·· austin houldsworth Past And Future Self ·· Videokunst ·· Manchester Metropolitan University ·· 2. Semester ·· 2006 ·· 1.37 min. ·· 47 die Parallelen zwischen menschlicher Entwicklung und einem ausdehnenden/zusammenziehenden Universum erkundschaften. Exploring the parallels between human development and an expanding/contracting universe. green präsentiert re/act ·· stephanie pfister traverse ·· Videokunst ·· Ecole supérieure des beaux-arts, Genf ·· 2005 ·· 11 min. ·· 49 Hyperaktive Darstellung des Seins, wie ein Ganzes eines unbeschreiblichen Reichtums. Hyperactive representation of the existence, like a whole of an inexpressible richness. green präsentiert re/act ·· ervin babic Somewhere ·· Videokunst ·· Fine Arts Academy Sarajevo ·· 3. Semester ·· 2005 ·· 5.30 min. ·· 51 Eines Nachts flog durch’s Fenster ein Vogel in mein Zimmer. Ich nahm ihn in die Hand und versuchte Ihn abzusetzen, aber er wollte nicht von meinem Finger hüpfen. Diese Situation war für mich ein Zeichen, ein Video zu machen, das sich mit seiner Identität auseinandersetzt. Indem ich eine schwarze Augenbinde anlege, beginne ich mit dem Vogel zu kommunizieren und Erfahrungen auszutauschen, bis zu dem Moment in dem ich die Augenbinde absetze. Danach hörte der Vogel auf, mit mir zu kommunizieren und flog davon. Dieses Video versucht, Fragen nach individuellen globalen Verständnisses/Missverständnisses und der sozialen Identität zu stellen, die nach sich selbst oder seinem Sinn sucht. One night through my window one bird flyed into my room. I took her and tried to put her away, but she did not want to leave off my finger. So, I took that situation as a sign for creating video in which I am trying to familiate with her identity. By putting black binding over my eyes, I start to comunicate with the bird and exchange expirience till the moment I put the binding off. After that she stops to comunicate and flies away. This video tries to question global understanding/missunderstanding individual and social identity which is searching for itself or its value. green präsentiert re/act ·· nenad kostic An eye for an eye... ·· Videokunst ·· Faculty of Fine Arts Belgrade ·· 2006 ·· 3.20 min. ·· 53 Ein Video, das eine Anekdote aus meiner Kindheit beschreibt, als mein Vater einen geschmacklosen Witz mit einem Horrorfilm machte. Dieser Vorfall in der Vergangenheit hatte starke Auswirkungen auf das Kind und machte sich später im Wachstumsprozess bemerkbar. Sollte er am Vater für seinen Scherz Rache nehmen, wie es der Titel des Videos und der Film selbst implizieren? Das Video ist eine Anspielung des Autors, dass Horror oft in der eigenen Familie zu finden ist. Video which describes anecdote from my childhood, when my father made crude joke with horror movie. This event from past makes big impact on child and that’s revealed later during the process of growth. Should there be revenge, as the title of the video and the movie with which father makes a joke, implys ? Video is authors suggestion that horror is often find in the family. green präsentiert re/act ·· benjamin zierock Mein Geraeusch ·· Videokunst ·· HfG Karlsruhe ·· 2005 ·· 55 Hörsturz, Tinnitus, Geräusch, nicht endend, kurz vorm Durchdrehen, Ruhe finden, schlafen, vergessen, nichts mehr mitbekommen, Unterbrechung, weiter, immer weiter, wieder, ohne Unterbrechung, nur im Schlaf. Hearing loss, ringing in the ears, noise, never ending, shortly before you are about to blow a fuse, you find peace, sleep, forget, don’t notice anything, interruptions, again and again, over and over, without stopping, only when you are sleeping. Irgendwann ist Schluß, hoffentlich. It will stop sometime, hopefully. Mit der Arbeit „Mein Geräusch“ probiere ich mit meinem Ton umzugehen, ihn zu verstehen, zu akzeptieren, einfach gesagt, mit ihm zu leben. With the work ‘’My Noise” I try to follow my own noise, to understand it, to accept it – put simply, to live with it. Nicht ganz beabsichtigt, aber kaum passender ist die Thematik der Arbeit für das in die TDK Time Warp gebettete RE/ACT Festival, wird doch der Tinnitus in erster Linie mit Stress, zu lauter Musik und Geräuschen verbunden. Krach im Ohr, beziehungsweise ein ständiger Ton, einfach da und nicht einfach wegzudenken. Mit innerer Ruhe und viel Geduld entsteht irgendwann ein Verständnis, eine Akzeptanz. Nach längeren Zuhören und Anschauen der Arbeit, weiß man kaum noch was eigentlich störender ist, die kurze Unterbrechung des Geräuschs oder der ständig vorhandene, nicht wegzugehende Ton. Unintentional but hardly more fitting is the theme of work embedded in the TDK Time Warp RE/ACT Festival. Ringing in the ears will be looked at in close connection with very loud music and noises. Disturbances in the ear, a continuous tone – there one minute, away the next. With inner peace and much patience an understanding, an acceptance will prevail. Without listening and observing the piece for too long, it’s hard to say what is in fact more annoying, the short bursts of noise or the constant, continuous tone that never goes away. It’s a fact, the tone is there – even if it’s only accepted sometimes. Fakt, der Ton ist da, manchmal schon akzeptiert, eben nur manchmal. green präsentiert re/act ·· rayk sedat Linden Love ·· Videokunst ·· TFH-Berlin ·· 9. Semester ·· 2005 ·· 5.22 min. ·· 57 Schneewittchen – Das Video Linden Love Snow White – The Video of gentle Love Schneewittchen sind vital und uralt wie die Grausamkeit der Märchen. Mit ihren Liedern führen sie das Publikum an einen dunklen Ort der ausgestoßenen, verdrängten und abseitigen Gefühle. Dort zelebrieren und sezieren sie alles - von der Liebeserklärung bis zum Mord, von der Lust am Leben über den Schmerz bis zur Sehnsucht nach dem Tod. Snow White is as energetic and ancient as the barbarity of fairy tales. With her songs she leads the audience to the dark corners of outcast, repressed and remote feelings. Whilst there she celebrates and dissects everything – from the declaration of love to murder, from the passion for life to the pain of longing for death. Snow White is Snow White – extraordinary and unclasped! Schneewittchen ist Schneewittchen – außergewöhnlich und losgelassen! Das Video bebildert den Musiktext Linden Love nicht Wortwörtlich, dennoch emotional. Eine sehr abstrakte Erzählweise, die sich wie eine Bildcollage auf die einzelnen Strophen legt. So außergewöhnlich wie diese Band, schwebt auch das Video am Rande des Kommerz. Weit ab von MTV und VIVA wird dem Zuschauer eine Kunstform präsentiert, die jeden intellektuellen Anspruch findet. The video doesn’t show the music text of Linden Love word for word but emotionally. A very abstract form of expression, shows how a picture collage is associated with the particular verses. With such a brilliant band, this video is hovering on the edge of commercial success. Far away from MTV and VIVA the viewers are presented with an art form that everyone can identify with. green präsentiert re/act ·· markus kison Roermond-Ecke-Schönhauser ·· Videoskulptur ·· Universität der Künste Berlin ·· 4. Semester ·· 2005 ·· 59 Warum gibt es so viele Webcams im Netz, obwohl die meisten keine wirkliche Funktion haben, wie zum Beispiel der Sicherheit zu dienen?Tatsächlich zeigen diese Kameras das wahre Leben, das, die meiste Zeit über, nicht besonders aufregend ist. Da wir das wissen, sind diese übertragenen Bilder lebensnaher als ein Ereignis auf das z.B. eine TV Sendung fokussiert ist. Webcams öffnen den direktesten Tunnel zu einer fremden Realität. Why are there so many webcams on the net, when most of them lack any serious function such as security or traffic monitoring? In fact webcams just show the real life, which is not very exiting most of the time. But as we all know this, those streamed pictures are more drawn from life to us, than any event on which e.g. a broadcast is focussed. Webcams open the most direct tunnel to a foreign reality. „Roermond-Ecke-Schönhauser“ vervollständigt diese Idee, indem diese entfernte Realität, aus der Virtualität heraus, zu etwas Realem, Anfassbarem umgewandelt wird. Dafür werden vier WebcamStreams (Dänemark, Straßenkreuzung | Amsterdam, Waschsalon | Berlin, Innenhof | Holland, Marktplatz) mit einem Beamer über eine Spiegelkonstruktion auf Modelle des jeweiligen Ortes projeziert. Die Architektur wurde dafür in einem 3D-Programm nachgebildet und auf einem 3D-Drucker ausgeplottet, angepasst an die Optik des Video-Projektors, die sich von der Optik der Webcams unterscheidet. So wird die Bildinformation auf verzerrten, geometrischen Formen abgebildet, ähnlich denen die abgefilmt wurden. Es entstehen vier „Live-Modelle“ einer entfernten Welt, die wir dreidimensional sehen und anfassen können. Durch diese materielle Manifestation wird der Übertragungsvorgang im Gegensatz zur Webcam, die doch nur virtuell bleibt, abgeschlossen. Der Betrachter erfährt das WebcamBild als „echt“. „Roermond-Ecke-Schönhauser“ completes this idea by transforming this distant reality from virtuality to something real, touchable. Therefore four elected webcam-streams (Denmark, crossing | Amsterdam, laundromat | Berlin, courtyard | Holland, marketplace) are projected with the help of a mirror construction on four models of the particular places. To make the projection fit on the models, the architecture of the webcam-places was rebuild in a 3D-application and printed on a 3D-plotter, matching for the optics of the projector, which are different from those of the webcams. That way, the picture information is displayed on distorted geometrical shapes, similar to which it is filmed from. The result are four „live-models“ of a distant space, which can be regarded three-dimensional and are touchable. With this material manifestation, the transmission, in contrast to the usual webcam, where it remains virtual, is completed. The viewer adepts the webcam-stream as „real“. green präsentiert re/act ·· effie wu Null ·· Videoskulptur ·· Universität der Künste Berlin ·· 7. Semester ·· 2005/2006 ·· 61 Der Film zeigt die 360° Ansicht eines Innenhofs. Die RundumAnsicht ist als ein Rad angeordnet. Im Innenhof läuft eine Frau mit einem blauen Kleid. Während sie auf der Kreisbahn läuft, von einem Bild ins nächste, dreht sich gleichzeitig das ganze Rad in die entgegengesetzte Richtung. Es gibt weder Anfangs- noch Endpunkt, alles ist unendlich, wie das mathematische Symbol „0“. Der Innenhof steht für das Universum, den Himmel und die Erde. Die Frau steht für das Leben. Genau wie die Frau immer wieder zum gleichen Ort zurückkehrt, wiederholen sich auch die Ereignisse unseres Lebens – Es gibt weder Anfang noch Ende, keine harten Übergänge. Sie hört nicht auf vorwärts zu gehen, ebenso wenig, wie sie ihren Weg verlässt. The Film gives a 360° viewpoint of a courtyard. The rounded-viewpoint is from a bicycle. A woman in a blue dress is walking around the courtyard. As she follows the circular path, from one picture to the next, the whole bicycle turns in the opposite direction. There are continuous beginnings and endings, everything is neverending, just like the mathematic symbol “0’’. The courtyard symbolises the universe, the heavens and the earth. The woman symbolises life. Just like the woman, who constantly returns to the same place, the events of our lives repeat themselves – there is neither beginning nor end, and no difficult transitions. She doesn’t stop going forward, just as she hardly ever veers off her path. green präsentiert re/act ·· peter skala Drum´n Bass Base ·· Animationsfilm ·· Academy of Music and Dramatic Arts, Bratislava ·· 2. Semester ·· 2005 ·· 1.25 min ·· 63 Lehrfilm - Wie tanze ich auf D‘n‘B (Drum‘n‘Bass). Educational film - How to dance on D‘n‘B (Drum‘n‘Bass). green präsentiert re/act ·· bruno guerreiro, romeu cristovão, victor santana Mapping AL Pacino ·· Animationsfilm ·· Escola Superior de artes e design, Portugal ·· 2005 ·· 2.43 min. ·· 65 „Mapping Al-Pacino“ ist ein Animationsfilm, der eine Parallele zwischen der verzweigten Struktur des Internets und den Vegetationwurzeln zieht. Die Animation versucht auszudrücken, daß der Prozeß der technologischen Kreation nicht mehr als eine unvollständige Rekonstruktion der Natur ist. Der Mensch versucht ein Kommunikationssystem zu entwerfen, das ihn in einen übernatürlichen und ultratechnologischen Zustand versetzt, jedoch ist das Ergebnis eine Fusion zwischen der Natur und diesem neuen Kommunikationssystem. Mapping Al-Pacino is an animation that does an analogy between the rizomatic structure of the Internet and the vegetation roots. This animation tries to express that the process of technological creation is no more than an incomplete reconstruction of nature. Man makes an effort by creating a communication system that takes him to a supernatural and ultra-technological state, however the result is a fusion between the nature and this new communication system. green präsentiert re/act ·· freitag, 07. april 2006 bis 19 Uhr Anreise und Anmeldung 19.00 Uhr Begrüßung JURY RE/ACT Festival Hannes Seibold, Atelier Kontrast Heidelberg Vertreter der Stadt Mannheim 19.30 Uhr Preisverleihung Vorstellung der Preisträger RE/ACT 2006 Preisverleihung / Vorstellung der prämierten Arbeiten. 20.30 Uhr Podiumsdiskussion Wege aktueller Medienkunst Im Gespräch: Dr. Barbara Könches (ZKM Karlsruhe/Medienkunstpreis), Michael Saup 21.30 Uhr Eröffnung der Ausstellung Videoperformances DJ Twist (Dein Klub/Cube) Videoperformance ·· samstag, 8. april 2006 ·· 67 10.00 Uhr Interaktiver Brunch 11.00 Uhr Vortrag Mark K.Owen (3deluxe) Beispiele der Key-Visual Entwicklung im Musik- und Eventbereich. 6 Jahre Time Warp Visual-Design: zwischen Kontinuität und Wechsel. 16.00 Uhr Vortrag robotlab, Karlsruhe „Selected Projects“ 17.00 Uhr Vortrag Thorsten Wübbena (Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt) »Kultureller Kannibalismus? Videoclips und Kunst« 12.00 Uhr Vortrag Marco Spies & Jörg Leupold (Neue Digitale, Studio Contraire/ Achtung Berlin, Loewe10 Visions) „hacking attitude“ der medienkunst 18.00 Uhr Vortrag Sebastian Oschatz (meso digital interiors) Digitale Interiors mit dem Echtzeitvideosystem VVVV 13.00 Uhr Vortrag Prof. Dr. Hans Dieter Huber (Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart) Vom Club zur Messe. Visuelle Musik in der Erlebnisgesellschaft 19.00 Uhr Snacks und Videoperformances DJs: Denes & Mojiito/Feydh Rotan (electro nouveau) 14.00 Uhr Imbiss green präsentiert re/act ·· dr. barbara könches ZKM ·· Karlsruhe ·· 69 *1966, Studien: Wirtschaftswissenschaften, Kunstgeschichte, Technikgeschichte und Philosophie. 2000 Promotion in Philosophie, 2000 – 2005 Kuratorin am ZKM Zentrum für Kunst und Medientechnologie, Karlsruhe: Leitung des Internationalen Medienkunstpreises (ZKM und Südwestrundfunk, Baden-Baden), stellvertretende Leiterin des Medienmuseums ZKM, Projektleitung der Reihe Kunst und Philosophie. Ab 2006 freie Autorin, Schwerpunkte: Philosophie, Medien, Kunst. Publikationen (u.a.): Barbara Könches, Ethik und Ästhetik der Werbung. Phänomenologie eines Skandals. Frankfurt a.M. a. o. 2001. Barbara Könches and Peter Weibel (Ed.), unSICHTBARes. Algorithmen als Schnittstellen zwischen Kunst und Wissenschaft. Bern 2005; Barbara Könches and Peter Weibel and Peter Gente, Jean Baudrillard und die Künste, Berlin 2005. Barbara Könches, Merve – zwischen Kunst und Philosophie (in Vorbereitung). *1966, studies: economics, history of art, history and philosophy. 2000 PhD in philosophy, 2000 – 2005 curator at Center for Art and Medias ZKM, Karlsruhe: head of the International Media Art Award, representative director of the Media Museum ZKM, head of conferences Art and Philosophy. Now writer with following subjects: philosophy, media, art. Pub (a.o.).: Barbara Könches, Ethik und Ästhetik der Werbung. Phänomenologie eines Skandals. Frankfurt a.M. a. o. 2001. Barbara Könches and Peter Weibel (ed.), unSICHTBARes. Algorithmen als Schnittstellen zwischen Kunst und Wissenschaft. Bern 2005; Barbara Könches and Peter Weibel and Peter Gente, Jean Baudrillard und die Künste, Berlin 2005. Barbara Könches, Merve – zwischen Kunst und Philosophie. (in preparation) green präsentiert re/act ·· michael saup Frankfurt am Main ·· 71 Godfather des infossil Korrektivs, der nach einer Kollektivphase, in der er Fabrikarbeiter, Musiker, Pionier der digitalen interaktiven Kunst, Softwareentwickler, Videokünstler und Filmemacher war, wendete er sich hin zu einer konnektiven Phase, in der er Weltreisender, Lehrer, Professor, LKW-Fahrer, digitaler Nomade, postapocalyptischer Dichter und Vater war und auf 5 Kontinenten lebte. Heute, am Ende des fossilen elektrischen Zeitalters, hat er die korrektive Phase erreicht und plant eine infossile Grundlage für die Zukunft herzustellen und den Film „1001 Sonnen“ für das Jahr 2011 zu drehen. godfather of the infossil corrective. after a collective phase where he was factory worker, musician, pioneer of digital interactive art, software creator, videoartist and filmmaker he spent a connective phase where he was a world traveller, teacher, professor, truck driver, digital nomad, postapocalyptic poet and father working and living on 5 continents. today, at the end of the fossil electric age he has entered the corrective phase and is planning to establish the infossil foundation for future and perform the movie „1001 suns“ for the year 2011. weblinks http://infossil.com/ http://combinatoria.org/ http://particles.de/ http://1001suns.com/ http://digital-log.hfg-karlsruhe.de/digital/ green präsentiert re/act ·· mark k. owen, wiesbaden 3deluxe ·· Wiesbaden ·· 73 geboren 1968 date of birth 1968 Schule 1974-1987 Gymnasium Kusel 1987 Abitur school 1974-1987 1987 a-level school leaving examination Studium 1987-1995 Bildende Kunst Universität Mainz 1995 1. Staatsexamen Bildende Kunst (Metallskulptur / Printmedien) ... study 1987-1995 fine arts university of mainz 1995 1st state examination in fine arts (focus: metal sculpture / print media) ... Beruf seit 1994 Beschäftigung mit Computer Graphik seit 1996 freiberufliche Tätigkeit als Graphik- und Medien Designer seit 2001 Art Director und Graphik Designer bei 3deluxe graphics in den Bereichen Kommunikationsdesign und Visuelle Medien work from 1994 focussing on computer graphics from 1996 freelance work as graphic- and media designer from 2001 art director and graphic designer at 3deluxe graphics in the fields communications design and visual media green präsentiert re/act ·· marco spies, jörg leupold Neue Digitale / Studio Contraire ·· Frankfurt am Main, Achtung Berlin / Loewe10 Visions ·· Berlin ·· 75 Marco Spies, geboren 1973, studierte Germanistik, Anglistik und Philosophie in Trier und Stirling/Großbritannien. Während des Studiums diverse Jobs bei Film und Fernsehen, im Buchhandel und als PC-Techniker. 1998-2004 in Berlin als Informationsarchitekt und Autor Neue Medien, sowie Dozent, u.a. für Medienkunst und Konzeption. 2004-2006 in Frankfurt am Main, als Kreativdirektor bei NEUE DIGITALE, derzeit freier Berater. Seit 2005 freie künstlerische Tätigkeit. Jörg Leupold, geboren 1972, Studium der Filmwissenschaft, Psychologie und Philosophie in Berlin. 2003 kuratorische Assistenz bei der transmediale. 2003 - 2004 wissenschaftlicher Volontär am ZKM, Zentrum für Kunst und Medientechnologie in Karlsruhe. Seit 2004 freier Konzeptioner, derzeit Koordinator des media showcase berlin brandenburg im Rahmen des Filmfestivals achtung berlin. Marco Spies, born 1973, holds a Master of Arts in German and English language and literature studies and philosophy from the universities of Trier, Germany and Stirling, Great Britain. During his studies he held several positions in Film and TV production, the bookselling trade as well as IT-Technician. From 1998 to 2004 he worked in Berlin as an Information Architect and New Media Author, as well as lectured on the subjects media arts and concept development. Finally, from 2004 to 2006 he relocated to Frankfurt am Main to pursue the role of creative director at NEUE DIGITALE, where, in order to concentrate on his vocation as independent artist, he now holds a position of freelance consultant. Jörg Leupold, born 1972, M.A., studied Film, Psychology and Philosphie at the Freie Universität Berlin. In 2002/2003 he worked in Berlin as curatorial assistant for transmediale media art festival. From 2003 to 2005 he worked as trainee at ZKM, Center for Arts and Media. Since 2005 he works as a freelance project developer and manager. Actually he is developing and coordinating the achtung berlin - media showcase berlin brandenburg. green präsentiert re/act ·· prof. dr. hans dieter huber Akademie der Bildenden Künste, Stuttgart ·· 77 Hans Dieter Huber, geboren 1953, lebt in Stuttgart. Studium der Malerei und Grafik an der Akademie der bildenden Künste in München, Studium der Kunstgeschichte, Philosophie und Psychologie in Heidelberg. 1986 Promotion in Kunstgeschichte. 1994 Habilitation. 1997 bis 1999 Professor für Kunstgeschichte an der Hochschule für Grafik und Buchkunst, Leipzig; seit Oktober 1999 Professor für Kunstgeschichte der Gegenwart, Ästhetik und Kunsttheorie an der Akademie der Bildenden Künste Stuttgart. Von April 2000 – März 2004 Projektleiter des Modellprojektes „Visuelle Kompetenz im Medienzeitalter“ im Rahmen des von der Bund-Länder-Kommission geförderten Programms „Kulturelle Bildung im Medienzeitalter“. Von November 2001 bis Juli 2003 wissenschaftlicher Berater des EU-Projektes „404 Object Not Found. Was bleibt von der Medienkunst? Fragen der Produktion, Präsentation und Konservierung von Medienkunst“. Seit Juni 2003 Mitglied im Leitungsgremium des Zentrums für interdisziplinäre Bildforschung, Magdeburg. Zu seinen wichtigsten Publikationen zählen System und Wirkung. Interpretation und Bedeutung zeitgenössischer Kunst, 1989; Dan Graham. Interviews. Ostfildern 1997, Kunst des Ausstellens, 2002; Bild Medien Wissen, 2002, Bild, Beobachter, Milieu. Entwurf einer allgemeinen Bildwissenschaft, 2004, Paolo Veronese. Kunst als soziales System, 2005. Hans Dieter Huber, born 1953, lives in Stuttgart. Study of painting and graphics at the Academy of Fine Arts in Munich, study of history of art, philosophy and psychology in Heidelberg. 1986 graduation in history of art. 1994 Habilitation. 1997 to 1999 professor for history of art at the Hochschule für Grafik und Buchkunst, Leipzig; since October 1999 professor for contemporary art history, aesthetics and art theory at the State Academy of Fine Arts Stuttgart. From April 2000 to March 2004 projects manager of the model project „Visual competence in the medium age“ within the framework of the program promoted by the Bund-Laender-Commission „Cultural education in the medium age“. From November 2001 to July 2003 scientific advisor of the European Union project „404 Object Not Found. What remains of media art? Questions of production, presentation and preservation of media art“. Since June 2003 member in the management board of the Center for interdisciplinary image research, Magdeburg. Among its most important publications are: System und Wirkung. Interpretation und Bedeutung zeitgenoessischer Kunst, 1989; Dan Graham. Interviews. 1997; Kunst des Ausstellens, 2002; Bild Medien Wissen, 2002; Bild, Beobachter, Milieu. Entwurf einer allgemeinen Bildwissenschaft, 2004; Paolo Veronese. Kunst als soziales System, 2005. green präsentiert re/act ·· robotlab ZKM ·· Karlsruhe ·· 79 Februar 2000 Gründung von robotlab, bestehend aus Matthias Gommel, Martina Haitz und Jan Zappe. Experimentelle und künstlerische Projekte im Spannungsfeld Mensch-Maschine - Installationen, öffentliche Experimentierlabors und Performances. robotlab arbeitet als Gastkünstlergruppe am ZKM - Zentrum für Kunst und Medientechnologie in Karlsruhe. www.robotlab.de, info@robotlab.de February 2000 foundation of robotlab by Matthias Gommel, Martina Haitz and Jan Zappe. Experimental and artistic works in the field of man and machine - installations, public labs and performances. robotlab is situated at the ZKM - Center of Art and Media Karlsruhe, Germany. www.robotlab.de, info@robotlab.de green präsentiert re/act ·· thorsten wübbena Kunstgeschichtlichen Institut der J. W. Goethe-Universität, Frankfurt am Main ·· 81 34, studierte Kulturwissenschaften, Kunstgeschichte und Geschichte an der Universität Bremen und schloß sein Studium 1999 mit dem M.A. ab. Er arbeitete am Zentrum für Kunst und Medientechnologie in Karlsruhe und ist seit 2000 als wissenschaftlicher Mitarbeiter am Kunstgeschichtlichen Institut der J. W. Goethe-Universität Frankfurt tätig. Schwerpunkte seiner Arbeit liegen im Bereich der Architektur des frühen 20. Jahrhunderts (»Das Volkshaus und die Skulpturen Bernhard Hoetgers«, Oldenburg 2001), der Neuen Medien (»Video Thrills The Radio Star“. Musikvideos: Geschichte, Themen, Analysen« [zusammen mit Henry Keazor], Bielefeld 2005) sowie der Bilddatenbanksysteme (DILPS - Distributed Image Library Processing System). Thorsten Wübbena, 34, did study cultural sciences, history of art and history at the University of Bremen where he earned his M.A.-degree in 1999. He has since then worked at the Zentrum für Kunst und Medientechnologie in Karlsruhe and in 2000 joined the Institute for the History of Art at the J. W. Goethe-University Frankfurt as a scientific employee. His main research topics include the architecture of the early 20th century (»Das Volkshaus und die Skulpturen Bernhard Hoetgers«, Oldenburg 2001), new media (»Video Thrills The Radio Star“. Musikvideos: Geschichte, Themen, Analysen« [in company with Henry Keazor], Bielefeld 2005) and image databases (DILPS - Distributed Image Library Processing System). green präsentiert re/act ·· sebastian oschatz MESO ·· Frankfurt am Main ·· 83 (*1967) arbeitet an der Entwicklung von Echtzeit-Videosystemen und unterrichtet Interaktionsdesign und Mediensystemdesign. Diplom in Informatik. Mitbegründer des Frankfurter Medienkollektivs MESO. NET, das an frischen Konzepten zur Verbindung von Design, spielerischer Interaktion und avancierter Technik arbeitet. Entwickler des Echtzeit-Video-Synthese-Toolkits VVVV. Interaktive Audioarbeiten mit der Gruppe Involving Systems, diverse Plattenveröffentlichungen und Videoarbeiten unter dem Namen Oval damals in den Neunzigern. Sebastian lebt und arbeitet in Frankfurt am Main. Sebastian Oschatz (*1967) is developing realtime video systems and teaches interaction design and media systems design. Diploma in computer science. Cofounder of the Frankfurt-based media collective MESO.NET, which specializes on fresh concepts intertwining design, playful interaction and advanced technology. Development of the real time video synthesis toolkit VVVV. Interactive audio works with group Involving Systems. Record releases and video works with group Oval back in the ninetees. Sebastian lives and works in Frankfurt am Main / Germany. http://vvvv.meso.net green präsentiert re/act HVUF(SOEF,VOTUWPOGSFJSBVN[VNJFUFO · Sie erhalten einen repräsentativen Außenauftritt · Sie schaffen ein angenehmes und gesundes Ambiente für sich und Ihre Mitarbeiter · Sie erhalten ein abwechslungsreiches Arbeitsumfeld Ã6LHSURÀWLHUHQYRQXQVHUHUXPIDVVHQGHQXQGSURIHVVLRQHOOHQ'LHQVWOHLVWXQJ · Sie haben Zugriff auf eine große und einzigartige Auswahl verschiedener Künstler · Sie erhalten regelmäßige und kostenlose Austauschmöglichkeiten der Objekte · Sie erhalten Ihre Räume nach der Ausstellung wieder im ursprünglichen Zustand zurück · Sie sparen Geld und können trotzdem ganz unkompliziert immer wieder neue und ansprechende Kunst in Ihren Räumen präsentieren! Kunstmiete ist steuerlich absetzbar. Sie suchen weitere Gründe? Kontaktieren Sie uns, wir beraten Sie gerne! GSFJSBVN"HFOUVSGS,VOTUWFSMFJI Tel.: +49 6221 - 658 26 04 mail: info@f-raum.de web: www.freiraumagentur.de (LQHVYRQYLHOHQ$QJHERWHQ)RWRJUDÀHQYRQ/XLJL7RVFDQR