voir pages 14 - 19!
Transcription
voir pages 14 - 19!
voir pages 14 - 19! 2 RHEINHAUSEN BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Grande fête populaire à Rheinhausen Du 7 au 9 septembre, la petite commune riveraine du Rhin invitera à la „Rhein.feier“ Rheinhausen. Du 7 au 9 septembre, la commune de Rheinhausen invitera une nouvelle fois la population à la „Rhein.feier“. Cette fête, dont la première remonte à 2007, se déroulera sur un terrain situé à mi-chemin entre les deux villages d’Oberhausen et de Niederhausen, qui, en 1972, s’étaient associés pour former la nouvelle commune de Rheinhausen. Ce terrain allie plusieurs avantages importants pour l’organisation d’une fête populaire. D’une part, il est peu utilisé le reste de l’année, ce qui laisse aux associations organisatrices le temps nécessaire pour monter, puis démonter les tentes, les stands et les autres installations. D’autre part, les habitations les plus proches sont suffisamment éloignées pour ne pas être gênées par les bruits. Et finalement au milieu de l’aire de fête se trouve une grande scène bien visible de tous les côtés. L’organisation est assurée par une dizaine d’associations locales. Celles-ci ont concocté pour les trois jours de la fête un grand programme de musique et de divertissements. Les possibilités de restauration ne manqueront pas non plus. Bref, tout a été mis en œuvre pour accueillir un public nombreux venu de toute la région. Le vendredi. La „Rhein.feier“ prendra son envol le vendredi 7 La «Rhein.feier» à Rheinhausen attire tous les ans un public nombreux venu des deux côtés du Rhin. septembre à 19 heures avec la mise en perce du premier fût de bière par le maire Jürgen Louis. Fidèle à la tradition, la société de tir de Niederhausen annoncera le début des festivités par une salve d’honneur. La cérémonie d’inauguration sera égayée par quelques airs joués par la fanfare d’Oberhausen. À partir de 20 heures, „DJ Henne“ proposera de la musique pour danser. NOUVEAU: NEU: Le samedi. Le samedi 8 septembre, le programme commencera à 18 heures. À partir de 20 heures, un groupe de musique mettra de l’ambiance et invitera à danser. Le dimanche. Le dimanche 9 septembre, la fête reprendra vers 11 heures. Entre 13 et 15 heures, on pourra écouter un concert d’accordéons donné par la société „Kaiserstühler Harmonikaspiel- ring Endingen“. Le programme continuera jusque vers 17 heures avec de petits spectacles présentés par les enfants des écoles maternelles d’Oberhausen et de Niederhausen. Ensuite et jusqu’à 19 heures, on pourra suivre un nouveau concert d’accordéons, donné par les „Oberhüsemer Handörgler“. Heike Scheiding-Brode NOUVEAU: NEU: <gVcY8Vh^cdGZh^YZcXZ$Eg^cXZhh gastronomie quotidienne de 6 à 24 heures Gastronomie von 6 bis 24 Uhr Im Stöckacker 16a, 79224 Umkirch près Fribourg (dans un décor excusif) 36 Tél. +49 (0) 7665 9429646 Machines à sous Spielautomaten KEHL STRASBOURG <gVcY8Vh^cdBdcVXd Grand Casino H & G GmbH ouvert tous les jours de 6 h à 24h Täglich von 6 bis 24 Uhr Elsässer Straße 24, 79346 Endingen Tél. +49 (0) 7642 9201158 A5 OBERKIRCH spielcenter 20 Grand Casino Royal Machines à sous Spielautomaten spielcenter A35 SÉLESTAT Grand Casino A5 spielcenter Grand Casino Deluxe MAHLBERG ETTENHEIM RUST A5 A35 spielcenter Spielautomaten Grand Casino H & G GmbH Autoroute A5, sortie Ettenheim-Mahlberg à 1 km (derrière la station Esso) Dimanche à Jeudi de 6h à 2h - Vendredi et Samedi jusqu’à 3h Autobahn A5, 1 km nach der Ausfahrt Ettenheim-Mahlberg (hinter der Esso Tankstelle) Sonntag bis Donnerstag von 6 - 2 Uhr, Freitag u. Samstag bis 3 Uhr Alte Landstraße 20, 77972 Mahlberg-Orschweier Tél. +49 (0) 7822 7890502 - Fax +49 (0) 7822 7893060 <gVcY 8Vh^cd Grand Casino H & G GmbH gastronomie quotidienne de 6 à 2 heures Gastronomie von 6 bis 2 Uhr Neuer Weg 18-20, 79206 Breisach Tél. +49 (0) 7667 833856 <gVcY8Vh^cd GdnVa Grand Casino H & G GmbH gastronomie quotidienne de 6 à 1 heures Gastronomie von 6 bis 1 Uhr Freiburgerstraße 20, 79312 Emmendingen Tél. +49 (0) 7641 9340606 27 IN LE MARCKOLSHEIM COLMAR IHRINGEN Machines à sous Spielautomaten <gVcY8Vh^cd ;ajh] Grand Casino H & G GmbH ouvert tous les jours de 6 h à 24h Täglich von 6 bis 24 Uhr Nachtwaid 4, 79241 Ihringen Tél. +49 (0) 7668 9960084 Jeux à partir de 18 ans. La dépendance du jeu ne résout pas les problèmes personnels ! Spielteilnahme ab 18 Jahre. Übermäßiges Spiel ist keine Lösung bei persönlichen Problemen! RH <gVcY8Vh^cd9ZajmZ Grand Casino Deluxe E & G GmbH Bistro - Cocktail Bar - Restaurant ouvert tous les jours de 6 h à 2 h Täglich von 6 bis 2 Uhr Appenweierer Straße 86 77704 Oberkirch bei Appenweier Tél. +49 (0) 7802 7040056 Grand Casino Royal Grand Casino Flush EMMENDINGEN spielcenter NEUF-BRISACH A35 A5 FREIBURG BREISACH A5 spielcenter Grand Casino IN <gVcY6*8Vh^cd 36 + 3 Machines à sous LE RH NOUVEAU: NEU: MULHOUSE www.restaurant-kappadokien.de kappadokien27@t-online.de Toutes les boissons sans alcool, les petits gâteaux et les salés sont gracieusement offerts à chaque joueur dans nos casinos ! Alle alkoholfreien Getränke, Knabbergebäck sowie Obst für alle Spieler gratis. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! 4 ETTENHEIM BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Spectacles et musique dans les rues Au Festival des arts scéniques à Ettenheim, les artistes viendront à la rencontre du public Ettenheim. Les 14 et 15 juillet prochains, la ville d’Ettenheim accueillera pour la quatrième fois le Festival des arts scéniques „KuKuK“. Ce nom original, qui donne lieu à un jeu de mots avec „Kuckuck“, nom allemand du coucou, est en fait l’abréviation de „Kultur, Kunst und Komik“ („culture, art et comique“). „KuKuK“ est un festival qui va à la rencontre du public. Toutes les manifestations se dérouleront dehors, dans les rues et sur les places d’Ettenheim. Le samedi entre 15 et 22 heures ainsi que le dimanche entre 15 et 20 heures, une quinzaine d’artistes ou de groupes d’artistes se produiront à tour de rôle sur six plateaux répartis un peu partout dans le centre ville. Le festival proposera un programme attrayant pour tout le monde avec des artistes venus du monde entier. Certains spectacles seront Déjà en 2011, le festival des arts scéniques «KuKuK» avait enthousiasmé les spectateurs. Photo: Herbert Birkle destinés en premier lieu aux en- particulièrement modéré. Grâce au feld au Bas-Rhin) s’est fait un nom fants ou adolescents. Avec 2 euros festival „KuKuK“, Ettenheim (qui, bien au-delà des limites de la par personne, le prix d’entrée sera depuis 1971, est jumelée avec Ben- région. Beaucoup d’artistes, allemands ou étrangers, tiennent à tout prix à venir présenter leur programme à Ettenheim, devant les coulisses baroques du vieux centre et sous les regards et les applaudissements encourageants de centaines de spectateurs fascinés. Cette année, on pourra voir en action les comédiens suisses „Duo Full House“ et admirer le spectacle époustouflant de monocycles présenté par la compagnie berlinoise „Die Farellos“, connue pour ses participations au Festival international du cirque de Monte-Carlo. Le groupe „PasParTouT“ présentera un théâtre de rue plein d’humour mettant en scène un gang de rats déjantés qui sort des égouts et part à la conquête du monde, le tout accompagné de rythmes explosifs et ensorceleurs. On pourra aussi assister à un concert de blues donné par le groupe „Billy Bob Buddha“, composé du guitariste canadien William Mackenzie, de l’harmoniciste Ralf Grottian et du multi-instrumentaliste Marc Leyendecker. Parmi les artistes qui s’adresseront plus particulièrement aux enfants, il faut mentionner le marionnettiste Günter Fortmeier de Fribourg-en-Brisgau et le magicien Magic Zappo de Tübingen. Les enfants auront aussi la possibilité d’entrer eux-mêmes en scène dans un petit cirque. Des renseignements complémentaires sont disponibles sur le site www.kukuk-festival.de. Herbert Birkle 6 KIECHLINSBERGEN BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Photo: Johannes Vogel Petit village de vignerons, Kiechlinsbergen peut se vanter d’une histoire séculaire. 1150 ans d’existence – ça se fête ! Cette année, les Journées du vin de Kiechlinsbergen revêtiront un habit historique Endingen-Kiechlinsbergen. Du 7 au 9 septembre prochains, le village de Kiechlinsbergen organisera une nouvelle fois ses célèbres Journées du vin („Kiechlinsberger Weintage“). Cette année, on commémorera en même temps les 1150 ans de sa première attestation dans un document écrit. Le vendredi. Les Journées du vin seront inaugurées le vendredi 7 septembre à 18 heures en présence de la reine du vin du Kaiserstuhl et de la fanfare de Kiechlinsbergen. Tout le village avec ses cours et ses ruelles sera joliment décoré. À partir de 19h30, une représentation scénique fera revivre la Guerre des paysans allemands de 1525. Le samedi. Le lendemain entre 9 et 18 heures, les vignerons proposeront des visites guidées de leurs caves. Sur l’aire de fête, les tonnelles ouvriront à midi. Dans le petit musée local „Griener“, une exposition intéressante fera renaître „La vie au village – hier et aujourd’hui“ („Das Leben auf dem Dorf – gestern und heute“). Cette journée du samedi sera par ailleurs marquée par des visites guidées de l’église du village, par une seconde représentation de la pièce consacrée à la Guerre des paysans ainsi que par beaucoup de musique et de danse. Le dimanche. La journée du dimanche débutera par un concert matinal. À partir de 13 heures et jusqu’à 17 heures, le groupe „Ridewanz“ présentera des chansons troubadouresques du moyen âge. Les musiciens seront épaulés par le théâtre d’Endingen „Deutsche Pour célébrer le jubilé, le village de Kiechlinsbergen et la ville d’Endingen, à laquelle il est rattaché, ont créé un timbre commémoratif. Photo: Heike Scheiding-Brode Kammerschauspiele“. Cette journée verra en outre une nouvelle représentation de la pièce de théâtre retraçant le soulèvement des paysans, le musée local ouvrira ses portes et le tirage au sort désignera les vainqueurs de la grande tombola. Un timbre commémoratif. Pour fêter dignement son jubilé, Kiechlinsbergen a même fait imprimer un timbre commémoratif. Quelques mots d’histoire. À l’instar des villages voisins, Kiechlinsbergen appartenait initialement au domaine royal carolingien. En 880, Richarde de Souabe, seconde épouse de Charles le Gros, donna la cour qu’elle possédait au village à l’abbaye de moniales d’Andlau (dans l’actuel Bas-Rhin). La première mention écrite de Kiechlinsbergen date de 862. À cette époque, le village s’appelait simplement „Bergen“. Son nom actuel fait référence aux chevaliers de Küchlin qui, originaires de Fri- bourg-en-Brisgau, devinrent baillis de la cour de l’abbaye d’Andlau. La tournure „ze hern Küchelins Bergen“ („sur la colline du seigneur Küchlin“) est attestée pour la première fois en 1309. En 1344, l’abbaye d’Andlau vendit sa cour à Kiechlinsbergen à l’abbaye cistercienne de Tennenbach (près d’Emmendingen). Au cours des siècles, celle-ci tenta à plusieurs reprises d’asservir aussi les paysans libres du village en augmentant les redevances dues par les villageois. Du quinzième siècle à la fin de l’Ancien Régime, la commune mena contre l’abbaye plusieurs procès dont elle sortit le plus souvent vainqueur. Ces tensions répétées amenèrent tout naturellement le village à se ranger, pendant la Guerre des paysans allemands, du côté des insurgés. D’autres litiges opposèrent Kiechlinsbergen aux villages voisins de Königschaffhausen, Leiselheim et Bischoffingen. Car non seulement les limites des bans étaient incertaines, mais les habitants de Kiechlinsbergen possédaient des droits de pâturage au ban de Königschaffhausen et vice versa. Ce chevauchement des droits laisse supposer que ces villages appartenaient à l’origine tous au domaine royal de Sasbach. Au moment de leur partage entre différents seigneurs, de simples délimitations de bans devinrent des frontières d’état. Suite à l’adhésion de Königschaffhausen à la Réforme protestante, certaines de ces limites devinrent même des frontières religieuses. Kiechlinsbergen resta dans le domaine de l’abbaye de Tennenbach, dont l’abbé faisait partie de la prélature des États provinciaux du Brisgau. Le village passa ainsi en 1373 aux Habsbourg, puis à l’Autriche antérieure et en 1806 au grand-duché de Bade. Suite à la réforme administrative du Bade-Wurtemberg, Kiechlinsbergen fut incorporé le 1er janvier 1974 dans la ville d’Endingen. Démographie. En 1475, Kiechlinsbergen comptait soixante feux. En 1798, le nombre des habitants s’élevait à 740, et en 1836, à 997. C’était bien plus que ce petit village perdu entre les vignes aurait pu nourrir. Beaucoup d’hommes étaient alors contraints à chercher leur gagne-pain ailleurs, comme maçons ou tailleurs de pierre. Avec cette émigration, la population diminua sensiblement. – Actuellement, Kiechlinsbergen compte 1003 habitants. Heike Scheiding-Brode Tél. 0049 7644 1212 Tél. 0049 7641 8603 Tél. 0049 7644 929393 Ouvert tous les jours, toute l’année! Déguster les plats et boissons de la région à des prix avantageux. Huit sortes d’escalopes, pommes de terre sautées, salades variées, vins du domaine, etc. Dimanches et jours de fête : buffet petit déjeuner à partir de 9h30 Excellent service dans les magasins specialisés AGENDA DES VILLAGES AUTOUR DU KAISERSTUHL Oberrotweil: Fête du vin et Journées caves ouvertes, dans les locaux de la coopérative des vignerons, du 17 au 20 mai. Königschaffhausen: 56e Fête des cerises du Kaiserstuhl, du 18 au 21 mai. Endingen: 7e Marché aux livres avec ouverture des magasins le dimanche 20 mai. Marché aux bonnes affaires („Schnäppchenmarkt“), le 7 juillet. Eichstetten: Journée d’animation „Eichstetten aktiv“, le 20 mai. Fête des costumes régionaux du district d’Emmendingen, avec banquet et cortège des groupes participants, du 6 au 8 juillet. Bötzingen: Fête „Poisson et vin“ („Fisch & Wein“) de l’Amicale des pêcheurs, avec concert d’un brass band, sur le terrain de la coopérative des vignerons, les 16 et 17 juin. Kiechlinsbergen: Fête du vin et Journées caves ouvertes, les 16 et 17 juin. Forchheim: Célébration du 1250e anniversaire du village, avec banquet dans l’église, les 23 et 24 juin. Burkheim: Journées de l’art et de l’artisanat, dans le centre historique, les 23 et 24 juin. Bahlingen: Célébration du 1250e anniversaire de la ville, le 30 juin et le 1er juillet. Riegel: Rendez-vous des artistes („Künstlertage“), le 30 juin et le 1er juillet. Célébration du 1250e anniversaire de la ville, du 13 au 15 juillet. Oberbergen: Fête de l’été et Journées caves ouvertes, les 14 et 15 juillet. 8 SASBACH BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Une fête pour tous les riverains du Rhin Les 8 et 9 septembre, la Fête du Rhin réunira une nouvelle fois Français et Allemands Sasbach/Marckolsheim. La Fête du Rhin est un évènement transfrontalier qui se déroulera pour la 6ème édition le 8 et 9 septembre 2012 sur l'île du Rhin de Marckolsheim. Il s'agit d'un évènement festif qui attire un public important originaires des deux rives du Rhin. Sa richesse repose sur l'investissement et le partenariat de nombreuses associations françaises et allemandes. Animations nautiques, activités jeunes, exposition d'artistes, de photos, marché des produits rhénans, activités traditionnelles, sorties découverte, musique, buvette et restauration composent entre autre le programme de la manifestation. Cette année la manifestation prend une dimension plus culturelle avec la création d'un "sentier des mystères du Rhin". Il s'agit d'un parcours guidé qui permet au grand public de découvrir des métiers d'antan (fabricant de barques à fond plat, orpailleur, pêcheur) et surtout des légendes rhénanes interprétées par des troupes de théâtre amateurs locales. Samedi 8 à partir de 14h et dimanche 9 de 10h à 19h : Animation en- Bombastisch, zauberhaft und gigantisch – das Feuerwerk auf und über dem Rhein zu „Moulin Rouge“. Photo: Heike Scheiding-Brode fants - show nautique – Activités nautiques -– Expositions photos, art et artisanat; Marché rhénan des produits du terroir; Bal public ; Sortie aux flambeaux (en canoë) ; Grand feu d’artifice musical tiré sur le Rhin ( samedi soir à 23h) ; Apéritif – concert (dimanche midi) ; Concert – animation „ musiques rhénanes “ par Adrien Vonarb (dimanche à 14h15) ; Buvette - restauration sur place – animation musicale Nouveauté: Friture de poissons du Rhin. Sentier des mystères du Rhin: Parcours guidé à la découverte des légendes du Rhin et des métiers d’antan (1h30 – départ toutes les 45 min. sur inscription) avec la participation des troupes de théâtre Büttik 80 d’Artolsheim et de la Deutsche Kammerschauspiele d’Endingen. Dimanche portes ouvertes à Sasbach L’horticulteur Friderich et le fabricant de cuisines Helde invitent le public pour le 5 août Sasbach. Le dimanche 5 août, l’horticulteur Friderich et le fabricant de meubles de cuisine Helde inviteront une nouvelle fois le public à leur traditionnel dimanche portes ouvertes („Schausonntag“). Tout sera mis en place pour le plaisir des visiteurs. Les explications et les conseils seront donnés soit en allemand, soit en français. Les enfants pourront se divertir dans une aire de jeux et il y aura aussi de la musique. L’horticulture Friderich au Lehweg 2 ouvrira ses portes de 11 à 18 heures. Dès l’ouverture, on pourra suivre un exposé sur la protection biologique des cultures. À 14 et à 16 heures, on pourra participer à des visites guidées des ateliers. Dans la boutique de l’horticulture, les visiteurs pourront admirer et aussi flairer plus de 400 plantes aromatiques différentes. Les possibilités de restauration seront nombreuses. Lothar Helde présente un nouveau Klaus Friderich se sent à l’aise dans modèle de cuisine. sa boutique aux plantes aromatiquPhoto: Kunibert Ständer es. Photo: Kunibert Ständer Les organisateurs n’ont pas oublié les enfants. Ceux-ci pourront par exemple goûter des glaces faites maison ou se divertir dans un bac à sable géant installé dans l’une des serres. Ils auront aussi la possibilité de planter eux-mêmes des herbes dans des pots de fleurs ou de semer des graines et de les emmener à la maison pour observer leur croissance. Un parcours de la senteur invitera les visiteurs à découvrir toute la variété des plantes odorantes. Ce dimanche 5 août, le fabricant de cuisines Helde à la Gewerbestraße 1 ouvrira également ses portes entre 11 et 18 heures. Les visiteurs trouveront sur une surface d’exposition de 2000 mètres carrés 36 cuisines, 30 portes d’entrée, 30 portes d’intérieur, des fenêtres, des marquises, des parasols et de nombreux meubles de salle de bains. Les conseils seront donnés en allemand ou en français. 500 mètres carrés seront réservés aux revêtements de sol. On pourra tester une centaine de sols différents. Le fabricant Helde est connu pour la qualité de ses produits. Les plans sont faits avec diligence, et les meubles, portes, fenêtres ou sols livrés et installés par des spécialistes. De temps à autre, le magasin organise aussi des démonstrations de cuisine. Kunibert Ständer Fête des herbes aromatiques 5 août 2012 Découvrez le goût et l’odeur de plus de 400 variétés d’herbes. Au programme: Exposés, coins dégustation, herbes pour le bain, plantes médicinales, d’excellents mets et boissons. Bienvenue: Dimanche 5 août, de 11 à 18 heures, D-79361 Sasbach www.kraeuter-vom-kaiserstuhl.de rge Baumgärtner Aube D - 79367 WEISWEIL Sternenstraße 2 Téléphone 0049 7646 347 www.baumgaertner-weisweil.de à dix kilomètres de Marckolsheim Tous les quinze jours le dimanche: Brunch, 22,– euros (réservation conseillée) Tous les mois: Menu de saison, quatre plats, 26,– euros Les annonceurs cités vous souhaitent la bienvenue Jardin méditerranéen Heures d’ouverture: Mardi à samedi 18-24 heures, dimanche et jours fériés 11-15 et 18-24 heures, lundi jour de repos Nous serons heureux de vous accueillir. 10 ENDINGEN BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Une soirée illuminée par mille bougies Vendredi 14 septembre, la ville d’Endingen organisera sa septième Nuit des lumières Endingen. Les préparatifs vont bon train et le compte à rebours va bientôt commencer. Le vendredi 14 septembre, la ville d’Endingen vivra sa septième Nuit des lumières. Depuis la première en 2006, la manifestation a toujours connu un succès énorme et elle est devenue l’un des temps forts dans le calendrier de la ville. La Nuit des lumières d’Endingen, c’est se balader en ville jusqu’à minuit, regarder, faire des achats, s’amuser, rencontrer des amis, bavarder un peu et tout simp- Pendant la Nuit des lumières, les fontaines de la ville revêtiront une splenPhoto: Heike Scheiding-Brode deur insoupçonnée. lement passer une belle soirée. L’ambiance incomparable de la Nuit des lumières doit beaucoup aux innombrables bougies et autres illuminations multicolores installées un peu partout au centre ville. „Cette année, il y aura encore plus de lumières que les années précédentes“, promet Gerda Kauschat, directrice de l’Office du tou- risme du Kaiserstuhl à Endingen. Les fontaines et les places du centre ville recevront pour l’occasion une décoration automnale avec des citrouilles creusées et illuminées, avec des fleurs, des feuilles mortes de toutes les couleurs et d’autres objets de saison. Comme d’habitude, les commerces de la ville resteront ou- verts jusqu’à minuit et à peu près partout, on pourra profiter de promotions intéressantes. Dans les magasins de mode, ce sera le moment de découvrir la nouvelle collection d’hiver et les client(e)s auront tout leur temps pour essayer et se faire conseiller. Sous l’illumination fascinante des bougies, la bonne hume- ur sera au rendez-vous. Partout, on entendra de la musique. Les possibilités de restauration seront nombreuses et il va de soi que les connaisseurs de bons vins trouveront aussi leur compte dans cette ville entourée de vignobles. Dans l’ancienne mairie, les jeunes, mais aussi les moins jeunes visiteurs pourront assister à des lectures publiques. „En 2012, d’éventuels caprices de la météo n’empêcheront pas le programme musical à se dérouler comme prévu, car les différents ensembles joueront dans tous les cas“, assure Gerda Kauschat. „Et il y en aura pour tous les goûts: du rock, du jazz, du swing, des ballades, bref tout ce qui plaît.“ Avec tant d’émotions en perspective, la Nuit des lumières d’Endingen constitue un must dans l’agenda de toute la Heike Scheiding-Brode région. Endingen hisse les drapeaux Les 6 et 7 octobre, la ville revêtira un habit de fête pour sa foire viticole et industrielle Endingen. Les 6 et 7 octobre prochains, Endingen organisera une nouvelle fois l’exposition „Wein & Messe“ („Vin & Foire“). Les deux jours, l’exposition sera ouverte entre 11 et 18 heures. Le dimanche 7 octobre, les magasins de la ville ouvriront exceptionnellement leurs portes entre 13 et 18 heures. Cette année, l’exposition inaugurera le nouveau slogan, créé par Wolfgang Koch, „Endingen zeigt Flagge“ („Endingen hisse les drapeaux“, au sens figuré „Endingen prend position“). Le comité d’organisation, qui est composé de Sebastian Wagner, Gerda Kauschat, Ingo Fuchs, Michael Pawellek, Wolfgang Koch, Fridolin Herold, Manuela Bohny, Eberhard Fischer et Christian Burkhardt ainsi que du maire Hans-Joachim Schwarz, a beaucoup réfléchi afin de trouver de nouvelles idées et une formule cohérente. Il est d’ores et déjà acquis que l’exposition „Wein & Messe“ se déroulera dans la zone industrielle d’Endingen et qu’elle mettra l’accent sur l’apprentissage. Dans l’ancienne Halle aux grains („Kornhaus“), les huit producteurs viticoles locaux proposeront une dégustation d’une bonne quarantaine de crûs. Pour les enfants, il y Les organisateurs de la foire-exposition travaillent presque sans relâche. Photo: Heike Scheiding-Brode aura un programme varié de divertissements. Conforme au nouveau slogan, la ville déploiera des drapeaux le long d’un parcours menant de la grandrue („Hauptstraße“) jusqu’à la porte de la ville, puis par la Forchheimer Straße jusqu’au rond-point près de Lidl. Pour commémorer les 60 ans de la création du Bade-Wurtemberg, on fera flotter vraisemblablement des drapeaux relatifs à des personnalités de ce land allemand. Les entreprises seront également décorées de drapeaux, créant ainsi une continuité entre les différents sites. „Nous avons prévu beaucoup de choses originales“, promet Gerda Kauschat, directrice de l’Office du tourisme du Kaiserstuhl à Endin- gen. Le petit train touristique du fournisseur d’énergie Badenova ainsi qu’un ancien omnibus circuleront gratuitement à travers l’aire de fête. „Nous avons jadis été les premiers à organiser un salon du commerce et de l’industrie. Depuis 1996, le nom, mais aussi la conception de la manifestation se sont progressivement transformés. Il est important de marcher avec son temps et de rester ouvert aux nouveautés“, explique Gerda Kauschat. Par le biais du slogan „Endingen zeigt Flagge“, les entreprises locales espèrent recruter de nouveaux apprentis et travailleurs qualifiés. C’est pourquoi les artisans et commerçants de la ville s’engagent aux côtés de la municipalité dans le comité d’organisation de la foire. Pour l’instant, plus de cinquante entreprises ont confirmé leur participation. Les organisateurs souhaitent organiser la foire-exposition dorénavant tous les trois ans le premier week-end d’octobre. Les années intermédiaires, ils prévoient à la même date des manifestations plus petites à thématiques changeantes. Toutes ces manifestations utiliseront le nouveau slogan introduit cette année, car „Flagge zeigen“ est en allemand une tournure qui permet beaucoup d’interprétations différentes. L’année 2012 est pour Endingen en même temps celle de son 1150e anniversaire. Pour commémorer ce jubilé, la municipalité a fait aménager un parcours historique à travers le centre ville qui sera inauguré le samedi 6 octobre à 11 heures sur la place du marché par le maire Hans-Joachim Schwarz. Le parcours inclut pour l’instant dix maisons, surtout des édifices publics et des églises, mais il va petit à petit être élargi à d’autres maisons publiques ou privées. Les bâtiments retenus ont reçu un logo distinctif et une plaque en trois langues (dont le français) donnant des informations historiques. Heike Scheiding-Brode FORCHHEIM 11 BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Un village en effervescence Du 11 au 13 août prochains, la commune de Forchheim fêtera ses 1250 ans d’existence Forchheim. En 2012, Forchheim fête ses 1250 ans d’existence. En effet, la première attestation par écrit du village se trouve dans une charte datée de 762. L’année du jubilé fut déjà accueillie chaleureusement au réveillon de la Saint-Sylvestre par un grand feu d’artifice. Du 11 au 13 août, la commune marquera à nouveau le coup en organisant une fête populaire à laquelle prendra part le village tout entier. La fête du jubilé sera inaugurée officiellement le samedi 11 août à 17 heures par le maire Johann Gerber sous un chapiteau dressé sur la place des fêtes près de la salle communale. La fanfare de Forchheim dirigée par Elvira Nübling donnera à la cérémonie un cadre solennel. À partir de 18 heures, plusieurs ensembles musicaux égaieront le public avec leurs mélodies. Le dimanche 12 août, le programme commencera à 10 heures par une messe œcuménique. Le sermon sera prononcé par Peter Kohl, chanoine de la cathédrale de Fribourg-en-Brisgau, qui, au début La mairie de Forchheim resplendit sous les décorations. Photo: Heike Scheiding-Brode de sa carrière, passa quelques années à Forchheim. Ensuite, les festivités reprendront avec une série de concerts. À 14 heures, un défilé folklorique sous le thème „Hier et aujourd’hui“, qui réunira une bonne trentaine de groupes, fera découvrir les costumes, les outils et la vie quotidienne des temps passés. Ce défilé montrera entre autre la vie au jardin d’enfants hier et aujourd’hui, les métiers d’antan et ceux qui existent encore de nos jours au village ainsi que la récolte des pommes de terre, autrefois à la pioche avec une corbeille et maintenant avec une récolteuse arracheuse-chargeuse. „L’engouement de la population est énorme, tout le monde veut être de la partie. Nous avons commencé à faire des projets pour la fête il y a deux ans et depuis, cinq groupes de travail se sont constitués“, se réjouit le maire Johann Gerber. Onze associations locales ont préparé des manifestations. Le défilé verra aussi la participation d’une autre commune du même nom avec laquelle le village a tissé des liens amicaux: Forchheim dans les monts Métallifères (dans l’ancienne RDA) enverra un groupe de trombonistes et une délégation de pompiers. Ce jourlà, tout le village sera drapé de jaune, bleu et blanc. L’après-midi du lundi 13 août sera réservé aux plus jeunes visiteurs qui pourront participer, à partir de 14 heures, à un programme de divertissements. Les adultes se retrouveront à la sortie du travail vers 17 heures. Le programme sur la scène débutera à 18 heures avec de la musique et des sketches joués par des membres de l’association folklorique locale. À 21 heures, le tirage au sort désignera les vainqueurs de la grande tombola dont les billets seront en vente tout au long du week-end. Les possibilités de restauration ne manqueront pas. Le point fort sera un bœuf cuit à la broche. On retrouvera aussi les spécialités à base de pommes de terre typiques du village. Le service sous le chapiteau sera assuré par les associations locales. L’histoire de Forchheim est relatée plus en détail dans une brochure commémorative éditée par la commune. Le prix de cette brochure a été fixé à 3 euros dont 50 cents seront versés à une fondation fribourgeoise d’aide aux enfants atteints du cancer („Förderverein für krebskranke Kinder Freiburg“). Heike Scheiding-Brode 12 SEXAU . DENZLINGEN BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Un voyage à travers 1150 ans d’histoire Du 20 au 22 juillet, les liens séculaires entre Badois et Alsaciens seront à l’honneur Sexau. Cette année, Sexau peut se valoir de 1150 ans d’histoire. Pour commémorer cet événement, la commune organisera, de vendredi 20 à dimanche 22 juillet, sur la place de la mairie, une grande fête populaire, qui sera placée sous le thème „Voyage dans le temps“ („Zeitreise“). Les festivités prendront leur envol le vendredi avec un banquet solennel auquel participera une forte délégation de la petite ville bas-rhinoise d’Andlau, jumelée avec Sexau. Sous la tente de la Société d’avicuniculture, les visiteurs pourront faire un voyage à travers l’histoire de Sexau depuis 862 jusqu’en 2012. La tente sera ouverte le samedi de 11 à 18 heures et le dimanche de 17 à 20 heures. Parmi les objets exposés, il y aura notamment un bivouac médiéval. Dans la Salle communale („Bürgerbegegnung“), une autre exposition fera revivre l’ambiance d’une école de village autour de l’an 1900. Autour de la Salle des fêtes „Hochburghalle“, les enfants pourront se divertir sur un parcours de jeux. Dans la Salle même ainsi que sous un chapiteau et à différents stands, on proposera à boire et à manger.Le samedi entre 11 et 18 heures, les associations locales ainsi que différents jongleurs et saltimbanques proposeront sur deux scènes (sous le chapiteau et sur la place de la mairie) un grand Le comité d’organisation a tout mis en œuvre afin que la fête soit belle et réussie. programme de musique et de spectacles. Dans l’après-midi, la place de la mairie accueillera par deux fois un défilé de mode. Le programme de la journée culminera, à 19 heures et toujours sur la place de la mairie, avec la représentation d’une pièce de théâtre élucidant les rapports historiques entre Sexau et Andlau. Ces contacts anciens avaient été le motif du jumelage entre les deux communes, scellé en 1981. La pièce de théâtre est l’œuvre de l’ancien maire d’Andlau Maurice Laugner, qui en assurera aussi la mise en scène. La soirée se terminera par de la musique et de la danse. Le troisième jour de la fête, le dimanche 22 juillet, commencera à 9h30 avec une messe œcuménique sous le chapiteau, célébrée en commun par le pasteur protestant de Sexau et le curé d’Andlau. À 13h30 aura lieu le deuxième point fort de la fête: un grand défilé en costumes folkloriques qui réunira une soixantaine de groupes. Le défilé aura pour leitmotiv les 1150 ans d’histoire de la commune. Les visiteurs Photo: Commune de Sexau auront ainsi l’occasion d’admirer dans leurs tenues originales un crieur public, clochette à la main, un marieur et d’autres curiosités des temps passés. Certains participants du défilé se produiront dans l’après-midi sur la place de la mairie dans une série de petits spectacles folkloriques ou musicaux. À 20 heures, la fanfare de Prechtal jouera quelques-uns de ses meilleurs morceaux. Ce long week-end du jubilé se terminera par un grand feu d’artifice. Ines Heiny Jeunes inventeurs cherchent partenaires La Région métropolitaine trinationale veut aider les écoliers à réveiller leurs talents Denzlingen. La Conférence francogermano-suisse du Rhin supérieur a récemment mis sur les rails le concept d’une „Région métropolitaine trinationale du Rhin supérieur“ dont la vocation est de renforcer la cohésion de la région, d’en accélérer le développement et de lui permettre de tirer le meilleur parti possible de ses ressources. La plus importante de ces ressources étant le talent inné des enfants, ceux-ci bénéficieront d’un soutien particulier. eux-mêmes appel dans beaucoup de situations grâce à leur esprit d’initiative et à leur créativité. À Denzlingen (au nord de Fribourg-en-Brisgau), un groupe de travail a créé le programme „Cleverle“ („Petit malin“) par lequel il a déjà obtenu des résultats surprenants: Des enfants ou adolescents, appelés justement „Cleverle“, explorent de leur propre impulsion des domaines du savoir, ils suivent un programme d’études dicté par leurs intérêts personnels. L’encadrement par les adultes n’a d’autre but que de les aider à réaliser leurs Toujours selon la Conférence, il projets. n’est pas très difficile de réveiller ce Un exemple. Anna, six ans, est potentiel inné, car les enfants y font passionnée de dessins animés et avait envie de faire son propre film d’animation. Elle a réussi à réaliser son projet. On peut voir son petit film dans l’internet sous www.Cleverle-Denzlingen.de. C’est ce qu’a fait aussi Gungun, une indienne du même âge, qui en fut à ce point enthousiasmé qu’elle voulut faire de même. Avec l’aide d’Anna, elle y est arrivée. Les „Petits malins“ du Brisgau invitent toutes les personnes intéressées, grandes et petites, à venir à Denzlingen pour se persuader que presque toutes les idées sont réalisables. Par le passé, ils ont déjà collaboré avec des strasbourgeois et des bâlois, et ils aimeraient maintenant partager leur savoir- faire et leurs idées avec d’autres personnes ouvertes aux nouveautés. En même temps, ils cherchent à établir des contacts avec les promoteurs de la „Région métropolitaine“, avec les acteurs de la politique, de l’économie, des sciences et de la société civile, et ils espèrent trouver le soutien de partenaires adhérant aux mêmes idéaux (www.rmtmo.eu). Contact: Wolfgang Helmeth, Berliner Straße 17, D-79211 Denzlingen, téléphone 0049 7666 4575, courriel EDEJU@t-online.de. Informations supplémentaires sous www.clever-Talente-foerdern.de. Wolfgang Helmeth 14 EMMENDINGEN BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 La 41e Fête du vin du Brisgau Grand programme de divertissements et excellent choix des meilleurs crus Emmendingen. Lors de la 41e Fête du vin du Brisgau, du vendredi 17 au lundi 20 août, les visiteurs pourront non seulement déguster les meilleurs crus des domaines viticoles et des coopératives des vignerons de la région, mais aussi profiter d’une offre gastronomique excellente et d’un programme de divertissements intéressant. La fête sera inaugurée officiellement le vendredi soir à 19 heures sur la place du marché. Le point fort de la cérémonie sera le couronnement de la nouvelle reine du vin du Brisgau. La fanfare de la ville donnera à l’événement un cadre solennel. Le samedi et le dimanche, les amateurs de bons vins pourront participer à des dégustations. Cette année, les différents crus seront présentés par Eva Müller, qui, originaire d’Ihringen, fut la reine du vin de la région Kaiserstuhl/Tuniberg en 2007/2008, puis la reine du vin du pays de Bade en 2008/2009. La journée du dimanche commencera à 10h30 par une messe en plein air célébrée par le pasteur protestant Friedrich Geyer. À partir de 11 heures, l’aire de fête se transformera en une aire de jeu avec château gonflable et maquillage pour enfants. Différents groupes et Les places et ruelles pittoresques du vieux centre d’Emmendingen formeront un cadre idéal pour déguster un bon Photo: Thomas Gaess petit vin. associations donneront des concerts ou présenteront de petits spectacles. Comme tous les ans, la fête se terminera, le lundi soir, par un grand feu d’artifice qui illuminera de mille couleurs le ciel au-dessus d’Emmendingen. Pendant toute la durée de la fête, les visiteurs auront la possibilité de se restaurer sur place. Le choix sera aussi varié que excellent. Il y aura du poulet, des saucisses et d’autres grillades, des tartes flambées, des quenelles de pommes de terre, mais aussi des plats italiens ou asiatiques et, bien sûr, des spécialités de la région. Deux grandes scènes seront installées spécialement pour l’événement, l’une sur la place du marché et l’autre devant la nouvelle mairie („Landvogtei“). De nombreux ensembles musicaux s’y succèderont et inviteront le public à danser. Le dimanche, les magasins de vêtements ainsi que les joaillers et les opticiens feront découvrir les dernières tendances de la mode. Les plus jeunes visiteurs pourront se divertir dans un petit parc d’at- tractions installé à proximité de la vieille porte de la ville. L’année dernière, les organisateurs avaient introduit une nouveauté qui connut un franc succès et qui, de ce fait, sera reconduite en 2012: Une carte, appelée „Breisgauer Wii-Probiererli“ („petit dégustateur des vins du Brisgau“), donnant droit à la dégustation de sept vins différents choisis librement par le porteur aux stands de la fête. Par le biais de cette carte, les visiteurs pourront concocter leur propre petit parcours de connaisseur. Ines Heiny Tout savoir sur les économies d’énergie La foire-exposition „elementa 21“ s’adresse aux actuels et futurs propriétaires de maison Emmendingen. Le dimanche 14 octobre, de 10 à 18 heures, le groupe d’intérêt „greenTec“ organisera pour la deuxième fois la foire-exposition „elementa 21“. Dans la salle communale Fritz-Boehle-Halle et autour de celle-ci, les visiteurs pourront s’informer sur toutes les questions touchant à la construction et à la réhabilitation énergétique des maisons. La foire-exposition aura comme pivot une sorte de „place du marché de l’énergie“. Des experts qualifiés y prodigueront gratuitement leurs conseils en matière d’économie d’énergie et de financement dans la construction, la modernisation et la réhabilitation des bâtiments. Les visiteurs à la recherche de solutions pour un projet concret de construction ou de réhabilitation pourront, dans un entretien d’une demi-heure, obtenir des conseils individuels et impartiaux, qui ne privilégieront aucun produit ni aucun fournisseur. Le but de ces entretiens sera plutôt de déterminer les mesures d’économie d’énergie les mieux adaptées au cas concret. Il sera possible de montrer les plans du bâtiment, des photos, les factures de chauffage ainsi que les comptes rendus des travaux de ramonage. Pour ces entretiens, une réservation au préalable est indispensable auprès de Christian Kessel, directeur de l’Office municipal pour le développement urbain et l’écologie, téléphone 0049 7641 452631, courriel c.kessel@emmendingen.de. Dans la mesure du possible, l’ordre de passage respectera les souhaits des intéressés.La foireexposition sera entièrement consacrée aux questions de l’usage efficace de l’énergie en matière de construction, modernisation ou réhabilitation. Une bonne cinquantaine d’exposants, pour la plupart régionaux, présenteront leurs produits et leurs services aux visiteurs. Les stands dans la salle ont tous été alloués; pour d’autres exposants intéressés, il reste encore quelques dernières places disponibles à l’extérieur. Le thème central d’„elementa 21“ sera l’usage efficace et durable des ressources naturelles dans la construction et la réhabilitation des bâtiments sous les deux aspects écologique et économique. Le casmodèle est celui de l’habitat passif ou du bâtiment autonome. La foire sera ainsi une occasion idéale pour les maîtres d’ouvrage privés ou professionnels, pour les propriétaires ou gestionnaires de maisons de s’informer sur toutes les questions ayant trait au financement, aux subventions, aux innovations énergétiques et aux nouvelles tendances de la branche. La foire-exposition sera accompagnée d’une série de conférences. En évoquant des projets concrets, des experts illustreront les techniques actuellement à disposition dans la construction et la réhabilitation des bâtiments ainsi que les possibilités de financement des travaux. Ces experts participeront aussi à des tables rondes et seront à la disposition des visiteurs. Plus de détails sous www.elemenChristian Kessel ta21.de. MODEBOX Pour cause de déménagement et de rénovations Le grand magasin de mode pour femmes et hommes Vente exceptionnelle man&woman - 19.00 h lu - ven 9.30 - 18.00 h 30 9. samedi SOLDES -20% % jusqu’à -70% EMMENDINGEN - Marktplatz 12 (centre-ville) - www.modebox.de Excellent service dans les magasins specialisés réductio jusqu’à n 50 % sur 30.000 articles Offre valable jusqu’au 21 juillet 2012 Modehaus Blum-Jundt Marktplatz 8 · Emmendingen Tél. 0049 7641 92470 www.facebook.com/blumjundt www.blum-jundt.de Savourez les délices du terrain RT JO UR FÉ RI É OU VE À LA VE NTE SEULEMENT CHEZ RG XX XLUT Z À FR EI BU 2012 14 XXXL PROMOTIONS D‘OUVERTURE JUILLET COUVERCLES EN VERRE 453,75 99,- BATTERIE DE CUISINE „BRILLIANT“ AVEC INDUCTION 1) Batterie de cuisine „Brilliant“, 6 pièces, Cromargan®, acier inoxydable 18 / 10, adapté à toutes les tables de cuisson, marmite, env. 16 et 20 cm ø, casseroles, env. 16, 20 et 24 cm ø, et poêle à frire, env. 24 cm ø 37313811 XXXL OFFRE DU RESTAURANT Escalope de dinde panée „à la viennoise“ avec frites env. 250 g Un morceau de gâteau XXXL un biscuit savoureux, avec une crème au chocolat, aux noisettes et à la vanille 2,40 6,20 50 1 2 90 Photo non contractuelle. Dans la limite des stocks disponibles. Valable jusqu‘au samedi, 14.07.2012. Photo non contractuelle. Dans la limite des stocks disponibles. Valable jusqu‘au samedi, 14.07.2012. © XXXLutz Marken GmbH 2) XXXL OFFRE DU RESTAURANT Prix à emporter. Dans la limite des stocks disponibles. Sans décoration. Sauf erreur d’impression. Les magasins de meubles XXXL Möbelhäuser, filiales de la BDSK Handels GmbH & Co. KG, Mergentheimer Straße 59, D - 97084 Würzburg. Offres valables jusqu‘au 14.07.2012. I28-2-d 1) Valable jusqu‘au 14.07.2012. 2) À l‘exception des articles à prix en promotion dans nos prospectus et annonces actuels qui sont également publiés sur notre site Internet : www.xxxlmoebelhaeuser.de. Seulement valable pour les nouvelles commandes de meubles, cuisines, matelas, tapis. Les magasins de meubles XXXL vous offrent une réduction de la valeur de la TVA imposable sur les prix indiqués en magasin sur votre achat. La valeur de la TVA est équivalente à une réduction de 15,96 % sur le prix d‘achat. Cependant, les magasins de meubles XXXL, pour des raisons légales, ne peuvent accorder la TVA, en tant que telle, en réduction au client. C‘est la raison pour laquelle le bon d‘achat indiquera la TVA, mais cela se réfère à un montant réduit en conséquence. Le client n‘est pas autorisé à réclamer le remboursement de la part désignée de la TVA sur le reçu de caisse. Ne pas valable sur les livres, l’achat des bons d‘achat, les articles des rayons mariage, baptême et fêtes de naissance, des rayons Wohnen Exklusiv, Junges Wohnen et les meubles de jardin, ainsi que des produits des marques Aeris, AGA, AKP, Anrei, Arbi, Bacher, Bora, BW Bielefelder Werkstätten, Calligaris, De Sede*, Co-Design, Diamona Select, Draenert*, Ekornes*, Erpo, Esprit, Franz Fertig*, Fraubrunnen, Gaggenau, GGG, Göhring, Gutmann Exklusiv-Hauben, Gwinner International, Hofmann, JAB, Jensen, Joop!, Jori, Jura, KFF, Lechner, Leicht, Leolux, Leonardo, Liebherr, Lulay, Machalke, Miele, MiniMeise, Moll, Mondo, Musterring, Nakuwa, Naos, Nicol, Paulig, Pekodom, Rolf Benz, Ronald Schmitt, Röwa, Sanwood, Schneider, Schönbuch, Silenia, Smedbo, Spectral, Spirit by Voglauer, Stokke, Strasser, Team 7*, Tempur, Tisca, Tretford, Tubes by Metzeler, Vorwerk, Weber Grill, Wenko und Winterberger. Offre non cumulable avec d‘autres offres promotionnelles, remise pour paiement au comptant comprise. Toutes les réductions sont valables pour les prix à emporter. Pas de paiement en espèces. Valable jusqu‘au 14.07.2012. *Seulement disponible dans certaines filiales XXXL. XXXLutz Freiburg | Hermann-Mitsch-Str. 15 | 79108 Freiburg | Tél. 00 49 76 12 14 02 -2 | Horaires d’ouverture : Lun. - ven. 9 h - 20h, Sam. 9h - 20h | freiburg@xxxlutz.de 18 EMMENDINGEN BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Un gigantesque magasin à ciel ouvert Le dimanche 28 octobre, la bourse aux skis réunira une nouvelle fois une foule nombreuse Emmendingen. Tous les ans le dernier dimanche du mois d’octobre, l’Association des artisans et commerçants de la ville organise le „Brettli-Märkt“ („marché aux planches“), une grande bourse aux articles de sports d’hiver. Le centre ville se transforme alors en un gigantesque magasin en plein air, le plus grand et en même temps le plus ancien de toute la région. Cette année encore, on peut s’attendre, le 28 octobre entre 11 et 18 heures, à la venue de dizaines de milliers de visiteurs. Sur la place du marché et dans les rues avoisinantes, 24 commerces spécialisés ainsi que de nombreux exposants privés offriront un choix énorme d’articles de sports d’hiver. Ce dimanche-là, les magasins de toute la ville seront exceptionnellement ouverts entre 12 et 17 heures. Tout le monde peut participer: La clef de la réussite de la bourse aux skis réside dans la possibilité donnée à tout un chacun de mettre en vente l’équipement de sports dont il veut se séparer. Dans les rues, articles neufs et objets de seconde main se côtoieront. La gamme des produits proposés ira des skis, snowboards, luges et patins à glace aux chaussures de ski, fixations et casques en passant par les vêtements chauds et tous les accessoires nécessaires à la pratique d’un sport d’hiver. Le „Brettli- Lors de la bourse aux skis, les visiteurs pourront profiter d’un choix énorme Photos: Archives d’équipements de sports d’hiver neufs ou d’occasion. Märkt“ constituera ainsi une occasion idéale pour les jeunes familles qui ne roulent pas sur l’or de se procurer à bon marché l’équipement dont elles ont besoin. Quelques règles à observer: La gamme des produits mis en vente ou échangés sera strictement limitée aux articles de sports d’hiver. „Nous ne voulons pas que le Brettli-Märkt devienne une sorte de marché aux puces“, explique Marcel Jundt, le chef du comité d’organisation. C’est pourquoi les personnes qui essaieraient de se débarrasser d’objets étrangers aux sports d’hiver seront priées de quitter les lieux. En plus, le nombre des articles d’un même genre mis en vente par les particuliers sera limité à cinq. Contrôle technique des skis: Près du Café Dackler (entre la place du marché et la porte de la ville), on pourra faire examiner gratuitement les skis et les fixations qu’on viendra d’acquérir – un service toujours fort apprécié par les visiteurs. Clubs et associations: Plusieurs associations régionales profiteront de l’occasion pour présenter au public leurs activités: le „Schwarzwaldverein“ (Association pour la Forêt-Noire, active dans l’entretien des chemins de randonnée), la „Bergwacht Waldkirch“ (organisme de secours en montagne), les „Naturfreunde“ (Amis de la nature) ainsi que le Club de ski d’Emmen- Si les cieux se montrent cléments, le seuil des 25000 visiteurs sera à nouveau dépassé. dingen. Gastronomie: Pendant la bourse aux skis, les possibilités de restauration seront nombreuses. En plus d’une vingtaine de fournisseurs professionnels, plusieurs associations proposeront des mets et des boissons. On aura ainsi le choix entre les grillades, les tartes flambées, les tartes à l’oignon, les crêpes, la raclette, les escalopes, les pommes frites, les quenelles de pommes de terre, les gaufres, diverses soupes, le café et les gâteaux. Par temps froid, il y aura aussi du thé, du vin chaud ou encore du punch. Ouverture des magasins: Pendant la bourse aux skis, les commerces de la ville ouvriront leurs portes entre 12 et 17 heures. Ce sera une occasion idéale pour faire en toute tranquillité un petit tour dans les magasins. Par beau temps, on pourra aussi s’arrêter un moment sur une des nombreuses terrasses de café ou de restaurant. Les raisons de venir à Emmendingen le dimanche 28 octobre ne manqueront donc pas, même si on n’est pas spécialement tourné vers les sports d’hiver. Les organisateurs sont sûrs que la barre des 25000 visiteurs sera à nouveau atteinte ou même dépassée, si les conditions météorologiques sont favorables. Stationnement: Pendant la bourse aux skis, le stationnement sera gratuit dans toute la ville à l’exception du parking à étages qui restera Ines Heiny payant. EMMENDINGEN 19 BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 La pomme de terre à l’honneur Une journée de fête destinée à promouvoir la patate sous toutes ses facettes Emmendingen. Emmendingen connaît une fête consacrée spécialement à la pomme de terre: la „Härdepfl-Feschd“. Cette année, elle aura lieu le samedi 6 octobre. Comme d’habitude, la fête sera organisée par l’Association des artisans et commerçants de la ville, avec la participation de la fanfare „Hachberger Herolde“ et du Parc naturel de la Forêt-Noire du Sud („Naturpark Südschwarzwald“). Le coup d’envoi de la fête sera donné à 11 heures. Pendant toute la journée, il y aura un programme varié de divertissements sur une grande scène sous chapiteau installée sur la place du marché. Entre autres, plusieurs fanfares y donneront des concerts. Pour se restaurer, les visiteurs auront le choix entre toutes sortes de plats à base de patates: pommes de terre à la poêle, galettes de pommes de terre, soupe de pommes de terre, pommes de terre sautées avec fromage blanc („Bibiliskäs’“) ou chips AGENDA D’EMMENDINGEN Du 2 au 5 août, Emmendingen, Place du château: African Music Festival. 4 août, Emmendingen, Lammstraße: Grand marché aux puces. 2 septembre, Château du Hochburg, près d’Emmendingen: Fête médiévale. Du 7 au 9 septembre, Teningen: 40e Fête populaire dans les ruelles de Teningen („Gassenfest“). 15 et 16 septembre, Emmendingen, Place du château: Marché des artistes et des artisans d’art. 3 octobre, Freiamt-Mußbach, près du terrain de football: 10e marché de pièces de rechange pour voitures de collection. Sous le chapiteau et aux alentours, la bonne ambiance est toujours au rendez-vous. faits main. Le service sous le chapiteau sera assuré par la fanfare „Hachberger Herolde“. La soirée se terminera vers 22 heures. L’une des nouveautés de l’année dernière fut l’intégration dans la fête d’un petit marché approvisionné par le Parc naturel de la Forêt-Noire du Sud. Après la réussite de cette première, le Parc sera de nouveau présent en 2012 avec une trentaine de fournisseurs. Les stands seront ouverts entre 10 et 18 heures. Ils proposeront des produits régionaux de fabrication arti- Les visiteurs seront tentés par tout genre de spécialités culinaires à base Photos: Thomas Gaess sanale comme du pain cuit au feu de patates. de bois, des sirops aux herbes, des hydromels, des fromages, des con✂ fitures, des produits cosmétiques naturels ou encore des produits d’entretien. À d’autres stands, on pourra assister à des démonstrations de métiers traditionnels tels que le Mode pour femmes – Accessoires – Bijoux fantaisie vannier, le maréchal-ferrant ou le Sur présentation de cette annonce, nous vous charron. Le lendemain, dimanche 7 ocoffrons 25 % de remise sur l’ensemble de tobre, la fanfare „Hachberger Henotre assortiment dans nos magasins à rolde“ organisera une petite fête de clôture. Les stands gastronomiques Endingen, Hauptstraße 56 et seront ouverts à partir de 11 heures. Emmendingen, Lammstraße 6 Ines Heiny ✂ Du 20 au 22 juillet, Emmendingen, Place du château: Festival de musique en plein air „I EM Music!“. Vendredi: James Morrison, samedi: Jan Delay & Disko Nr. 1, dimanche: Dick Brave & the Backbeats. 20 WALDKIRCH BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Devant les coulisses historiques de la place du marché de Waldkirch, la garde municipale, hallebarde et épée à la main, patrouillera à travers la foule Photos: Hubert Bleyer et fera régner l’ordre pendant la Fête médiévale. Un voyage fantastique au moyen âge Du 13 au 15 juillet, Waldkirch vivra dans l’ambiance des ménestrels, jongleurs et bouffons Waldkirch. Cliquetis d’armes, quelques pas rapides, un ordre: „Faites place!“. La garde municipale, hallebarde et épée à la main, le harnois scintillant au soleil et le heaume rabaissé sur le front, se fraie un chemin à travers la foule. Du 13 au 15 juillet, elle patrouillera à la septième Fête historique sur la place du marché de Waldkirch. Elle fera régner l’ordre entre les tentes et les feux du campement, parmi les saltimbanques, les troubadours et les artisans accourus au marché historique de Waldkirch. Le thème de la fête sera le souvenir de l’année 1567. La ville de Waldkirch organisa alors une réception somptueuse en l’honneur de l’archiduc Ferdinand de Tyrol, qui, sur sa route à la diète de Fribourg-enBrisgau, fit une halte dans la ville au pied du Kastelburg. Pour faire ressusciter ce moment particulier, des fanfares défileront à nouveau dans la ville et des lanceurs de drapeaux venus d’outre-Alpes, les fameux „Sbandieratori Città di Firenze“, se produiront sur la place du marché. „Deus Aie“, „Spectaculus“, „Adivarius“ et d’autres ensembles musicaux feront résonner des instruments médiévaux tels la cornemuse, le luth, la chalemie et la vielle à roue et évoqueront avec leurs mélodies le temps des troubadours et ménestrels, des jongleurs, équilibristes et cracheurs de feu. Un tournoi légendaire de tir à la corde. L’archiduc Ferdinand sera protégé par la garde suisse qui pat- Avec leurs instruments historiques et leurs mélodies moyenâgeuses, les ensembles musicaux folkloriques ressusciteront le temps des troubadours et des ménestrels. rouillera dans l’aire de fête. Les lansquenets planteront leurs campements, et les chevaliers s’affronteront dans des combats à l’épée. Les valets des seigneurs d’Üsenberg de Kenzingen mettront en scène un tribunal de marché spectaculaire. Sous les regards du souverain autrichien, les hommes forts en découdront au légendaire tournoi de tir à la corde: Quatre équipes, disposées dans les quatre directions du vent, essaieront de tirer vers elles une roue placée au milieu à laquelle seront attachées les quatre cordes. Pendant ce temps, les enfants pourront s’exercer, dans un petit parc ombragé au bord de la rivière Elz, à un tournoi de chevaliers, avant de se prélasser dans un carrousel historique propulsé par la force des muscles. La nuit tombée, deux spectacles du feu illumineront le ciel. Campement des lansquenets et marché des artisans d’art. Le spectacle médiéval sera inauguré le vendredi soir par un festival des troubadours et ménestrels dans le parc public au bord de l’Elz. Le samedi et le dimanche, l’aire de fête s’élargira à tout le centre ville. On pourra flâner entre les stands du marché historique des artisans d’art ou rire des plaisanteries des bouffons. Le campement des lansquenets donnera une impression de la vie quotidienne au moyen âge. Sur une grande scène installée sur la place du marché, les petits spectacles s’enchaîneront. L’archiduc Ferdinand prendra place juste à côté, sur la tribune d’honneur. Le centre ville sera animé par un bon millier de „rescapés du moyen âge“ en costumes „authentiques“ venus d’Allemagne et de l’étranger. Réductions pour visiteurs costumés. Après trois années d’intervalle, la période „sombre“ du moyen âge sera de retour à Waldkirch. Lors des deux défilés en costumes folkloriques, le samedi à 18 heures et le dimanche à 14 heures, les spectateurs pourront admirer Ferdinand de Tyrol et toute sa cour. Les visiteurs qui se présenteront aux guichets en vêtements médiévaux s’acquitteront d’un „péage“ réduit. La Fête historique de Waldkirch est organisée en commun par la fanfare „Schwarzenberger Herolde“ et la municipalité de Waldkirch. Elle proposera un voyage fascinant dans le passé. En 2012, les organisateurs espèrent pouvoir accueillir une nouvelle fois de nombreux amis venus de la ville jumelée de Sélestat et du reste de l’Alsace. La septième Fête historique sur la place du marché de Waldkirch sera inaugurée le vendredi 13 juillet à 19 heures par un festival des troubadours et saltimbanques. La fête se poursuivra le samedi 14 juillet de 14 à 24 heures ainsi que le dimanche 15 juillet de 11 à 18 heures. Renseignements sous www.historisches-marktplatzfest.de ou auprès de Zweitälerland Tourismus, téléphone 0049 7685 19433, courriel info@zweitaelerland.de, internet www.zweitaelerland.de. Hubert Bleyer 22 BREISACH . KAISERSTUHL BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 A NOTER du 14 au 16 juillet, „Schlossparkfest“ au Schlosspark d’Oberrimsingen. le 21 et 22 juillet, journées Kaiserstuhl-Tuniberg au centre-ville de Merdingen. du 27 au 30 juillet, fête du bock, près du hall „Malteser“ à Gündlingen-Breisach. du 17 au 20 août, „Chilbi traditionnelle“ de Niederrimsingen, au terrain de sport, Breisach-Niederrimsingen. du 31 août au 3 septembre, fête du vin du Kaiserstuhl et du Tuniberg, „terrain de la fête du vin“ au bord du Rhin à Breisach. du 8 au 10 septembre, „Hahlerai-Fest“ fête traditionnelle du vin au centre-ville de Gottenheim. du 21 au 23 juillet, Schierehock, dans les granges de March-Hugstetten. le 21 juillet, été musical à Breisach, „ open air „ avec Frl. Mayers Hinterhausjazzer, dans la cour du château, à Oberrimsingen. Vous serez en vacances... Sans faire beaucoup de route, vous serez agréablement dépaysés Kaiserstuhl. 32 ° à l’ombre et le soleil qui brille? Alors allez à la piscine. Nous avons deux tuyaux pour vous. Le Waldschwimmbad de Breisach et le Kaiserstuhlbad de Ihringen vous garantissent une ambiance estivale sans pareil. plantes exotiques met deux hectars à votre disposition pour y étendre vos serviettes de bains, un énorme bassin pour non-nageurs, des toboggans, un bassin de 50 mètres pour les nageurs et des plongeoirs de 3 et 5 mètres. Tout est prévu aussi pour nos petits, Le Waldschwimmbad, idyl- même des stores mouvables pour lique au milieu des bois du Rhin, protèger leur peau sensible. Sans entouré de palmiers et d’autres oublier les délices du Kiosk de du 28 au 29 juillet, Bacchushock à Bischoffingen, Vogtsburg, coopérative viticole de Bischoffingen, cave viticole ouverte. le 29 juillet, pèlerinage St. Pantaleon avec fête à la gare de Oberrotweil, Vogtsburg, gare de Oberrotweil La piscine de Breisach du 11 au 12 août, 5e course de caisses à savon, Oberbergen, Vogtsburg à Oberbergen du 1er au 2 septembre, cave viticole ouverte, cave viticole badoise, á Breisach. du 8 au 9 septembre, le connu „Trottifest“ à Achkarren, Vogtsburg, Musée viticole, à Achkarren. du 8 au 9 septembre, fête d'automne à Oberrotweil, Vogtsburg, association des viticulteurs du Kaiserstuhl, Oberrotweil. le 9 septembre, „Verenenfest“, Breisach-Hochstetten. photo: nic La piscine des bois du rhin (Waldschwimmbad) à Ihringen. Été musical à Breisach Breisach. C'est pour la deuxième fois cette année que l’événement „Été musical“ à lieu à Breisach. Des concerts très différents vont faire vibrer la ville européenne. Jusqu'au 22 juillet de différents groupes et ensembles se produiront sur les places et dans les bâtiments historiques de Breisach et ses quartiers Une grande part du programme sera organisé de l' école de musique „ Westlicher Kaiserstuhl-Tuniberg, qui a son siège à Breisach. Vous trouverez dates et programme complet sous www.breisach.de. (WZO) Diana Bächle et cela de 9h à 20h sept jours sur sept. Pareillement au Kaiserstuhlbad à Ihringen. Tout est prévu pour le public. Parasols, bassin pour les petits, toboggans, un bassin pour nageur et non-nageur de 750 mètres quarrés, plongeoirs, places pour les activités hors de l’eau, bac à sable, balançoires et bien plus. Et tout cela sous surveillance. A côté du kiosque vous avez aussi le restaurant Nachtwaid et un camping. Le 14 juillet une fête avec la possibilité de prendre un bain de minuit aura lieu. Et si vous achetez votre entrée annuelle à l’avance vous épargnerez environ 5 €. Les heures d’ouverture sont de 9h30 à 20h, sept jours sur sept. Pour les deux piscines la saison durera jusqu’à la mi-septembre. Intormations sous waldschwimmbad@stadt-breisach.de ou www.breisach.de Et www.ihringen.de voire par photo: nic téléphone 07668.356. (nic) Utiliser les routes impériales avec le VAE Tuniberg. Le nouveau circuit vélo, long de 64 km et menant de la gare de Breisach par Burckheim, passant la Sponeck en longeant le Rhein jusqu'à Sasbach, Königschaffhausen, Endingen, Riegel, Bahlingen, Eichstetten, Bötzingen, Gottenheim, Merdingen et Ihringen, qui ralie le Kaiserstuhl au Tunigerg, vous réserve plaisir et enchantement. C'est pour faire profiter spécialement les cyclistes des beautés exceptionnelles du paysage, tout en respectant la nature, que la direction du plénum - ensemble avec les communes, les centres de tourismes et de la protection de la nature, les clubs cyclistes etc.- a développé ce circuit. Il y a d'autres circuits pour les cyclistes – avec ou sans VAE! Le circuit du Rhein, des volcans, celui du Tuniberg ou de la Dreisam. Ils ont aussi des stations pour refaire le plein ou échanger l'assistance électrique. Une carte vous informant la-dessus et aussi sur des „choses à voir“ vous sera donnée dans tous les centres touristiques. Certaines communes offrent aussi des „ bed and breakfast “ pour cyclistes ainsi que des „ paquets survie “. D'autres information aux centres touristiques ou sous www.kaiserlich-geniessen.de (myl) restaurant traiteur „Zum Lamm“ Excellent service dans les magasins specialisés propriétaire Fam. Weis horaires d‘ouverture: de 11à 14 h et l‘après-midi à partir de 17 h, fermé le lundi „Straussi“ avec zone fumeur et non-fumeur Pendant la saison du barbecue nous vous proposons des grillades, du poisson et des salades variées, ainsi que de la cuisine traditionelle du pays de Bade comme des plats à base de foie, des aspics avec des pommes de terre sautées. 79112 Freiburg-Tiengen · Tel. 0049 7664/9 39 93 · www.lamm-tiengen.de Savourez les délices du terrain Die Strauße 2012 Casino Monte Carlo Umkirch près de Fribourg ehem. Hufeisen/Zouti Im Stöckacker 7, ouvert tous les jours de 6.00 à 24.00 heures - Des couleurs chaudes créent une ambiance agréable - des sièges comfortables entre quatre colonnes illuminées - nous proposons des machines à sous traditionelles comme Crown, Löwe et Gauselmann, mais aussi des machines de la nouvelle génération comme Apex, psm tec et Bally Wulf - les boissons non-alcoolisées sont offertes gratuitement - différentes boissons chaudes - espace casino avec 12 machines à sous, bistro avec 3 machines et 2 machines à paris pour toutes les de paris sportifs Peut-être les cuisines les plus rapides au monde: Horaires d`ouverture du 8. mars au 16. décembre jeudi, vendredi, samedi à partir de 17 heures dimanche et jours fériés à partir de 14 heures 79232 March-Buchheim | Weberstr. 53 Tel. 07665.4439 | www.schill-hof.de s cuisine ns des roposo 999,-c p s u o N de 1. à partir Für ganz Eilige: Les spécialistes pour la cuisine Küche & Co Freiburg Ensisheimer Str. 28, 79110 Freiburg i.Br. Tel. 0761. 214 414 20 info@kueche-co-freiburg.de www.kueche-co-freiburg.de Tage* Lieferung Pour tous ceux qui ne veulent pas attendre nous proposons une livraison en 10 jour lundi - vendredi 10.00-13.00 h et 14.00 -18.30 h samedi 10 - 16 h dimanche 13.00 - 17.00 h (sans vente) *plus des infos sur notre site internet 24 BAD KROZINGEN . LE SUD DU BRISGAU A NOTER le 12 juillet à 14h15, chasse au trésor à la mine „ Teufelsgrund “ à Münstertal pour les enfants à partir de 5 ans un tour guidé est proposé, durée: une heure et demie, pensez à prendre une veste, la température dans la mine est de 8°C, réservation et information à la mine „ Teufelsgrund “, tél. 07636/1450. le 21 juillet, „fête des lumières“ au „Kurpark“ Bad Krozingen, 15h. le 22 juillet, „fêtes des lumières“ avec feu d’artifice au „Kurpark“ de Bad Krozingen, 10h30. le 25 juillet, „Classique pure“ orchestre académique de l’univérisité de Fribourg, au „Kurpark“ de Bad Krozingen, 20h. le 26 juillet „Fröhlicher Kurpark“ avec les Amigos et le présentateur/chanteur Reiner Kirsten et des invités surprise au „Kurpark“ de Bad Krozingen à 19h. le 28 juillet, concert de rock avec „Sweet“ et „Slade“ au “Kurpark“ Bad Krozingen, 20h30. BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Du vrai rock dans le parc „Status Quo“ vient se produire „open air“à Bad Krozingen / La „mixture“ attire Bad Krozingen. Le „open air“ dans le parc de Bad Krozingen se fait toujours remarquer avec un programme hors du commun. Les organisateurs réussissent toujours à mettre des grandes stars en scène. „En 1998 nous avons commencé avec de la musique populaire“ nous dit le directeur Rolf Rubsamen, en se souvenant des débuts. C'est seulement en 2000 que nous avons osé introduire un groupe rock au parc et depuis c'est cette alternance qui fait notre succès. Cette fois-ci, c'est le numéro 1 actuel de la musique populaire qui sera notre invité. Le 26 juillet les „Amigos “ avec Reiner Kirsten se produiront sur scène lors du „ Fröhlicher Kurpark “ et avec eux quelques invités surprises comme le talentueux trompettiste Kevin Pabst. Le 25 juillet par contre ce seront les amis de la musique classique qui seront gâtés, lorsque 70 jeunes musiciens de l'orchestre académique de l'université de Fribourg présenteront „Klassik pur“ sur la scène de notre parc. Des solistes , tous anciens élèves de la faculté de Status Quo va faire vibrer le parc de Bad Krozingen. musique de Fribourg et membre d'un ensemble participeront. Au programme: „ Bilder einer Ausstellung (images d'une exposition) “ de Mussorgsky et des airs d'opéra de Donizetti, Mozart, Puccini et d'autres compositeurs. L’ „open air du parc“ commencera traditionnellement avec les deux jours de la fête de la lumière, le 21 et 22 juillet. Près de 10 000 personnes visiteront notre parc illuminé par 15 000 lumières. Le 28 juillet et le 3 août ce sera la musique rock photo: organisateur qui occupera la scène à partir de 20h30. Le 28 juillet il y aura même deux groupes, le groupe „ Slade “ (il avait ses grands succès dans les années 1970, dont „ far, far away “ ou „ My oh my “. Au cours de la même soirée le groupe „ the Sweet “ jouera „ love is like oxygene “ et Fox on the run “. Au zénith de cet „ open air “, le 3 août, le légendaire groupe anglais „Status quo“ ,connu pour „Rockin' all over the world“ et „in the army now“ fera son entrée en scène. (mu) du 28 juillet au 5 août, 64ième “Staufener Musikwoche“ au lycée „Faust“, Staufen. le 3 août, concert du groupe „Status Quo“ au „Kurpark“ à 20h30, Bad Krozingen. du 10 août au 12 août, marché „ Lorenzemärt “ avec Lorenzemärthock à EhrenkirchenEhrenstetten. le 10 à partir de 10h, le 11 à partir de 19h et le 12 à partir de 10h. du 8 septembre au 10 septembre, “Chragerhock “ au Dreschschopf à Hartheim-Bremgarten, organisation: association de musique de Bremgarten. du 21 septembre au 23 septembre, voyage à travers le temps, vieille ville de Staufen, à Staufen. du 22 septembre au 23 septembre, foire de l'énergie et de l'artisanat, centre thermal, Bad Krozingen. Que penseriez-vous d'un rafraichissement? La région au sud de Fribourg est bien connue pour ses thermes. Les romains s'étaient déjà rendus compte des bienfaits des eaux de la région. Que ce soit Badenweiler, Bad Bellingen ou Bad Krozingen, tous sont aussi appréciés des voisins alsaciens. Mais il est moins connu qu'il y a aussi des piscines et des places de sport qui ont de quoi vous rafraichir en temps chaud. Á Staufen par exemple le „Alemannenbad“, assaini il y a quelques années, et à Bad Krozingen l'„Aquarado“ font la joie des enfants, des jeunes et de toute la famille.(renseignez-vous sous www.staufen.sport-freizeitbaeder.de. L'Aquarado avec ses grands bassins, glissades et pools couverts, vous embellira aussi les jours de pluie. Renseignements: www.bad-krozingen.info/kurort/Aquarado-Freizeitbad. mu/photo: WZO conseil – conception – installation Les fenêtres et les portes d’entrée sont les cartes de visites de votre maison composants fenêtres portes protection contre le soleil … bien manger, bien boire, bien dormir! Plats chauds à toute heure de la journée www.fallerhof.de ma fenêtre vers l’avenir stores pour terrasses protection contre les insectes Fon 0 76 33/44 00 · www.fallerhof.de nos solutions selon vos besoins La solution parfaite: Nos fenêtres à triple vitrage 79258 Hartheim · Rheinstraße 27 Telefon 0 76 33 / 40 63 20 „Journées autour des étangs“ samedi 14.07. de 9 à 16 heures dimanche 15.07. de 11 à 16 heures Toutes les informations concernant les étangs ainsi que des analyses d‘eau gratuites sur plus de 11.000 m² avec des idées innovatrices sur vos jardins ainsi que toutes sortes de renseignements compétants Dekiiecc[iekl[hjifekhlekib['*%&- )f_Y[i =Whd_jkh[Z[be_i_hi ?Z[ifekhbÊjÅ jekji_cfb[c[dj Y^[pE8? '+ '+ E\\h[ii[kb[c[djlWbWXb[b['*$&-$(&'($@kigkÉ}fk_i[c[djZ[iijeYai$ 8e_ihi_d[knWl[YijhkYjkh[ cjWbb_gk[$<_d_j_edZ[gkWb_j$ JWXb[bed]k[kh((&Yc[j(XWdYi bWh][kh(+nbed]k[kh((&Yc$ JWXb[bWh][kh+&YcWhj$d (*+-'*' ikhkdWhj_Yb[Z[lejh[Y^e_n ikhkdWhj_Yb[Z[lejh[Y^e_n 8edlWbWXb[gk[b['*$&-$(&'( ZWdileicW]Wi_di E8?Z[8h[_iWY^[j;cc[dZ_d][d 8edlWbWXb[gk[b['*$&-$(&'( ZWdileicW]Wi_di E8?Z[8h[_iWY^[j;cc[dZ_d][d CeZWb_jiZ[bÉe\\h[0C[hY_Z[h[c[jjh[Y[Yekfed}bWYW_ii[Z[ lejh[cW]Wi_dE8?WlWdj b[h]b[c[djZ[leiWY^Wji$E\\h[kd_gk[" ded#YkckbWXb[Wl[YZÉWkjh[ih[c_i[iekYekfedi[jlWbWXb[ kd_gk[c[djWknZWj[i[j^[kh[ifhY_j[i"}bÉ[nYbki_edZ[i fh[ijWj_edi[jfheZk_jiik_lWdji0Yk_i_d[i"YWkj_edi"Yedi_]d[i" beYWj_edZ[cWY^_d[i"cW]Wp_d[i"b_lh[i"e\\h[iZ[i[hl_Y[[jXedi YWZ[Wkn$DedYkckbWXb[Wl[Yb[iWlWdjW][iZ[bWYWhj[Yb_[djE8?$ CeZWb_jiZ[bÉe\\h[0C[hY_Z[h[c[jjh[Y[Yekfed}bWYW_ii[Z[ lejh[cW]Wi_dE8?WlWdj b[h]b[c[djZ[leiWY^Wji$E\\h[kd_gk[" ded#YkckbWXb[Wl[YZÉWkjh[ih[c_i[iekYekfedi[jlWbWXb[ kd_gk[c[djWknZWj[i[j^[kh[ifhY_j[i"}bÉ[nYbki_edZ[i fh[ijWj_edi[jfheZk_jiik_lWdji0Yk_i_d[i"YWkj_edi"Yedi_]d[i" beYWj_edZ[cWY^_d[i"cW]Wp_d[i"b_lh[i"e\\h[iZ[i[hl_Y[[jXedi YWZ[Wkn$DedYkckbWXb[Wl[Yb[iWlWdjW][iZ[bWYWhj[Yb_[djE8?$ 3999 I[j Ikh\WY[Z[gkWb_j[j fWhj_Ykb_h[c[djhi_ijWdj[ Ikh\WY[Zk]h_bb0Z_Wc$[dl$*+Yc 14999 9999 8WhX[Yk[hedZ}Y^WhXedZ[Xe_i E8?¼:[bkn[=hWdXo½ d +.'*'*& _dab$Fkcf[kdZ <_bj[h#AWhjkiY^[ 49 99 3499 E8?Y^W_i[[cf_bWX b[¼L_]e½ IjhkYjkh[Wbkc_d_kcY j[nj_b[Yebeh_i]h_iWh]ebeh_i]hWf^_j[[j [dj i_c_ bW_h[f^eje 9^W_i[[cf_bWXb[Whj$d +.'(-++ E8?8h[_iWY^ E8?;cc[dZ_d][d >ehW_h[iZÉekl[hjkh[0BkdZ_#l[dZh[Z_.^)&}(&^&&%IWc[Z_.^)&}'.^)& >ehW_h[iZÉekl[hjkh[0BkdZ_#iWc[Z_Z[.^&&}(&^&& E8?>[_cm[ha[hcWhaj=cX>9e$A="8h[_iWY^ >W\[dijh$'.#(& :#-/(&,8h[_iWY^ Jb$0&&*/-,,-/**'& 6999 11999 6999 I[jZ[f_iY_d[¼<WijFeeb½ :_Wc$),,Yc"^Wkj[kh-,Yc Whj$d *)*,+(* E8?>[_cm[ha[hcWhaj=cX>9e$A=<h[_Xkh]"ikYYkhiWb[;cc[dZ_d][d AWhb#<h_[Zh_Y^#Ijh$/' :#-/)'(;cc[dZ_d][d Jb$0&&*/-,*'*,..,& 26 MÜLLHEIM . MARKGRÄFLERLAND BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 A NOTER le 12 juillet à 20h, Big Band open air avec l'orchestre „ Bigband “ du lycée Markgräflerland avec des invités des USA sur la Markgräfler Platz à Müllheim. du 13 au 16 juillet, 44e Fête du Saint Népomuk, feu d'artifice, lundi á 22.45 h au centre ville. le 21 juillet à 19h, festival du rock du Rhin , entrée libre, Panzerplatte Neuenburg, au bord du Rhin. du 21 au 22 juillet, 17e fête du Klemmbach, Lindenstraße à Müllheim-Niederweiler. du 27 au 28 juillet à 19h, 8e covernights, Markgräflerplatz à Müllheim. le28 juillet/le 4août/le 11 août/le 18 août à 19h30, Festival de l'été „Neuenburger Sommergarten“. Entrée libre, Rathausplatz (place de la mairie), Neuenburg. du 12 août au 2 septembre, „FARBE-KÖRPER-SICHTEN“, exposition d’oeuvres de l’artiste Wolfgang Faller, à l’étage du moulin Frick à Müllheim. le 17 août à 18 h , „JAZZ-WEINKULTUR“: la nuit du musée, Markgräfler Museum au palais Blankenhorn et au moulin Frick à Müllheim. du 18 au 19 août à 17h, „Sichelhenki“, soirée tradition du Heimatverein, Baselstabhalle, à Neuenburg-Steinenstadt. du 25 au 26 août, „Chilbi Fescht et Patroziniumsfest“, organiation: l’ensemble des associations , tout autour du „Lindenplatz“ à Heitersheim. le 26 août, de 10h à 18h, fête de l’aérodrome de Müllheim aérodrome Müllheim direction Zunzingen. le 27 août à 8h, „Chilbi-Markt“, marché au centre ville à Heitersheim. du 4 au 6 septembre, de 14h30 à 17h30, journées Lego, pour enfants de 8 à 12 ans, Zunzingerstr. 1, à Müllheim. photo: WZO Le 27 et 28 juillet, les „covernights“ vont de nouveau attirer la foule. Les „covernights“ attirent La sacrée septième année était sans danger / Programme sensationnel en 2012 Müllheim. L'idée des covernights de Müllheim et le festival annuel de 2 jours sur la place MarkgräflerPlatz sont un succès. Un groupe et deux topacts le vendredi et la même chose avec deux nouveau topacts le samedi et voilà un happening qui cherchera longtemps son pareil. Près de 4000 fans se retrouvent tous les ans pour les Covernights. Grâce aux entrées relativement bon marché (rendus possible par l'engagement exceptionnel de la Sparkasse Markgräflerland et au partenaire médiatique Reblandkurier et bien sûr au programme légendaire) les soirées Covernights sont toujours vite réservées. Le groupe génial „ Queens-Revival “, le show spéctaculaire „ Abba “, la coverband des Bee-gees avec son authenticité optique et acoustique incroyable et aussi „ Kick it like Falco “ ont laissé des empreintes profondes. Nous avons survécu sans aucun problème la fameuse septième année, le double des entrées auraient pu être vendues, c’est donc sans peine que nous avons pu convaincre nos sponsors et nos partenaires principaux à nous soutenir aussi en 2012, nous explique Christopf Römmler, directeur de l’agence „KAROevents“ Le programme des covernights de cette année n’est pas mal non plus: le vendredi 27 juillet on pourra entendre les plus grands succès de „ Take that “ et de „ Coldplay “. Le samedi, 28 juillet ce sera le tour des rengaines de „A-Ha“ et „Pink“ (fr) Vous trouverez les „rubans d’entrée“ dans toutes les directions de la Sparkasse Markgräflerland, au „ReblandKurier“ à Bad Krozingen, ou encore sous www.karoevents.de Une expérience sensuelle Un parc hors du commun vous attend à Badenweiler / Resensibilisez-vous Badenweiler. Le „Park der Sinne“ (parc des sensations) offre bien des possibilités . Entrée libre. Le parc des sensations avec ses 22 objets et champs expérimentaux vous invite à un voyage au fond de vous même. Surtout les adultes ont ici la possibilité de découvrir voire redécouvrir leurs rapports avec la nature. Sur une superficie de 5 hectares des vues sur la forêt noire, le château de Badenweiler, des domaines viticoles ou sur les Vosges, vous y aideront. Basé sur une théorie du pédagogue et artiste Hugo Kükelhaus ces objets, champs d'expérience et vues vous permettront de retrouver toutes ces sensations perdues au fil des années. Vous serez de nouveau sensible aux oscillations, vibrations, réflexions ou réverbérations de votre entourage et vous réagirez avec tous vos sens: la vue, l’ouïe, l'odorat, le goût, le toucher, le Le parc offre de multiples possibiliotés de se resensibiliser. mouvement et l'équilibre. Le parc se présente sous 4 axes, marquées par des couleurs différentes. Le jaune appartient à la vue, le vert à l'équilibre et au toucher, le bleu à l’ouïe et le rouge à l'odorat et à la photo: WZO prise de conscience. Ce parc est toujours ouvert, l'entrée est gratuite. Du parking „ est “ vous pouvez vous y rendre à pieds et vous trouvez aussi des panneaux d'indication au centre ville. (WZO) dépannage 24 h sur 24 h Nos services: L vente L service après vente L carosserie L atelier de peinture L dépannage 24 h sur 24 h L voitures de l’occasion s tenons Nous nou rs à toujou ition pos votre dis !"!# $ % & ' ( ) "* + "" , " '-( ) "* + .%( /0 1 10 1 Wochenzeitungen am Oberrhein Verlags-GmbH Bonjour VOISINS Gérants Andreas Schucker 0049/7633/9331112 Clemens Merkle 0049/7641/938040 Rédaktion Herbert Birkle 0049/7641/938011 Hubert Fetterer 0049/7641/938015 Ines Heiny 0049/7641/938012 Frank Rischmüller 0049/7633/9331120 Christian von Löwensprung 0049/7641/938014 Tulpenbaumallee 19 · 79189 Bad Krozingen Tél. 0049/7633/93311-0 Télécopie 0049/7633/93311-40 E-Mail: verlag@wzo.de Imprimerie Freiburger Druck GmbH & Co. KG Lörracher Str. 3, 79115 Freiburg Actuellement s‘applique la liste des prix des annonces 8 du 1er janvier 2012. ©pour les textes, les photos et les annonces préparées par la Wochenzeitungen am Oberrhein Verlags GmbH. SONGE D'ÉTÉ BAINS BONUS „5 + 1“ 1 x entrée gratuite aux ÕÛi> ÕÊ\ VÕÀÃÊ` `¿>µÕ> ¿jÌj VÞV} bains thermaux* OFFRES ESTIVALES : p. ex. ham mam au prix spécial, sans supplement : mus ique estivale, gel glac é, gourmandises aux fruits, boisso n au lactosérum etc. NOCTURNES AUX THERM ES chaque premier samedi du mois, ouvert jusqu'à 24h, sans supplement. *pendant les travaux de rénovation (11.6. - 20.7.) /j°Ê³{Êä®ÇÈÎÓÊÉÊÇÓääÊUÊÜÜÜ°V>Ãëi>Ì iÀi°`i 28 LÖRRACH . WEIL AM RHEIN A NOTER du vendredi 13 juillet au lundi 16 juillet, 150ième anniversaire des pompiers de Kandern, maison des pompiers, Kandern. du jeudi 19 au dimanche 29 juillet, cinéma open-air, Kieswerk Weil am Rhein. le samedi 21 juillet, concert open-air de l'orchestre municipal de Kandern, à la Wolfsschlucht, Kandern. du samedi 21 au lundi 23 juillet, fête de l'association musicale „Edelweiss“, maison de la musique à vent à MalsburgMarzell. le dimanche 22 juillet, „Güggelifest“ du Spvgg Eimeldingen, terrain de sport à Eimeldingen. le samedi 28 juillet, fête des lumières au parc de la station thérmale à Bad Bellingen, à partir de 17h. le 21 juillet, festival du vin mousseux, coopérative viticole d' Efringen-Kirchen. BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Le Plaisir de baignade Patauger dans la „piscine du parc“ à Lörrach et se mouiller au naturel Lörrach. Si pendant les chaudes journées d’été vous aimez vous rafraichir dans l’eau vous trouverez deux bonnes adresses à Lörrach : la „piscine du parc“ et les bords de la Wiese. La „piscine du parc“ modernisée vous offrent une vraie aventure de natation. Un bassin à 8 couloirs et le toboggan extralarge vous impressionneront certainement et le canal à courant vous mettra en bonne ambiance. Pour les grands courageux une tour de 5 m se trouve dans un bassin séparé pour ne pas déranger ceux qui s’exercent dans les couloirs. Les tout-petits pataugeront dans le baby-pool avec le toboggan et le petit courant d’eau. Jusqu’au 25 juillet l’ heure d’ouverture est de 10h, mais à partir du 25 juillet au 9 septembre la piscine ouvrira ses portes dès 8h30. Dimache et jours de fêtes il faudra attendre 9h. Avant de fer- photo: WZO La „piscine du parc“ à Lörrach. mer ses portes à 20 h la piscine met de nombreuses installations sportives à la disposition de ses visiteurs. Pour ceux qui préfèrent se détendre dans la nature les offres du grill&chill des „Wiesionen“ seront certainement intéressantes. Directement derrière ancienne maison de la douane se trouvent beaucoup d’installations pour vos grilla- des – tout cela d’ailleur sans payer une entrée et sans être obligé de faire la queue. Un emplacement idéal aussi pour s’y rendre en vélo sur une des nombreuses voies cyclables. Donc que vous alliez à la piscine ou que vous préferiez les bords de la Wiese, Lörrach est l’endroit idéal pour échaper à la chaleur d’été. (WZO) le 28 juillet, fête des lumières au parc de Bad Bellingen. Open Air 2012 à la gravière le 1 et 2 septembre, fête dans les rues à Lörrach-Stetten. De la musique live, de l'art, du culinaire et des films extras au jardin des „trois pays“ du 7 septembre au 9 septembre, fête de rue à Altweil, Hinterdorfstraße. du 8 septembre au 10 septembre, fête des boutiques à Kandern. du 19 septembre au 23 septembre, de 11h à 20h, Citymarkt, marché sur la place de la gare, à Lörrach. Weil am Rhein. Dans un environ enchanteur entre la gravière et le pavillon Hadid LF One au jardin des Trois pays le centre cultural de Weil montrera 11 films des années 2011 et 2012, entre autre „l'Artiste“ qui a eu de nombreux Oscars cette année. Les films seront montrés entre le 19 et le 29 juillet. Des photos jamais vues et à vous couper le souffle sont la sensation de „ Notre Vie “, un film de la BBC. C'est le 50ième anniversaire du partenariat entre Hunigue et Weil am Rhein qui a décidé sur le choix des films. Cinq des films sont de production française actuelle. Ainsi vous verrez dès le premier soir „L'Art d'aimer“ et „Intouchable“, et le film avec Jane Fonda, Pierre Richard et Daniel Brühl „et si on habitait tous ensemble“, „Carnage“avec Jodie Forster et Christoph Waltz de Roman Polanski. La comédie „Midnight in Paris“ (coproduction espagno-américaine) de Woody Allen. C'est en pensant aux plus jeunes que „the lucky one – pour toujours à toi“ un drame romantique de Nicholas Sparks a été choisi. „Best exotic Marigold Hotel“ s'occupe de dame Judy Dench et Billy Nighy dans leur place de retraite exotique. „Halt auf freier Strecke“, Prix du film 2012, fera le point final. A partir de 19h repas et boissons s'offriront à vous. Un programme de musique-live et le symposium des artistes en feront parti. De nombreux petits événements entoureront le tout. Prix d'entrée : 8€, ouverture à partir de 19h, projection des films vers 21h45 (WZO) Sawasdee Kha et bienvenu au restaurant traditionel thailadais „Orchid“ du lundi au samedi nous vous proposons des menus différents rEFTIPSTEAPFVWSFTFUEFTTBMBEFTBVTTJQPVS WÊHFUBSJFOT rEFTQMBUTWÊHÊUBSJFOTrEFTTBMBEFT UIBJMBOEBJTFTrEFTQMBUTTBVUÊTÆMBQPËMFrEFT QMBUTÆCBTFEFDBOBSErEFTQMBUTÆCBTFEFSJ[PV EFOPVJMMFTrEFTQMBUTÆCBTFEFDVSSZrEFTTQÊDJBMJUÊTTVSQMBRVFTDIBVGGBOUFTrEVQPJTTPOT rEFTDSFWFUUFTrHSBOEBTTPSUJNFOUEFEFTTFSUT Nous sommes heureux de vous accueillir chez nous! Marktplatz 11, 79539 Lörrach * Tel. 0049 76 21 / 5 50 95 44 Horaires d‘ouverture: du 11:30 à 14.30 h et du 17:30 à 23 heures Belle étoile et grand écran vous attendent à la gravière de Weil. photo: WZO les prix les plus attractifs pratiqués en Suisse ! prestations complètes durant une demie-heure pour 70 CHF Horaires d‘ouverture: lundi + jeudi de 11 à 01 heures vendredi + samedi de 11 à 02 heures dimanche de 13 à 24 heures www.basel-fkk.ch Amerbachstr. 45 | Basel | 0041 61 683 2662 Machines à sous, Billard, Internet - Boissons non alcoolisées gratuites - Parking gratuit - Ouvert tous les jours de 6 à 24 heures Baslerstr. 45 D – 79576 Weil am Rhein – Otterbach www.hallezwo.de DES AUTOS POUR LA VIE BONJOUR VOISINS SOYEZ LES BIENVENUS LE 14. JULI 2012 NOUS SOMMESVOISINS CONCESSIONNAIRES PEUGEOT, VOLVO ET CIT LE 11. 14. NOVEMBRE Juli 2012, um 21 Uhr BONJOUR - SOYEZ LES BIENVENUS 2011 ROËN. NOUS SOMMES PROCHESDE VOUS, ET VOUS NOUS TROU Open-Air bei Automobile NOUS SOMMES CONCESSIONNAIRES PEUGEOT, VOLVO ET CITROËN. NOUS SOMMES PROCHES Golz VEREZ À BINZEN AINSI QU‘À LÖRRACHHAUINGEN. VENEZ NOUS in Binzen DE VOUS, ET VOUS NOUS TROUVEREZ À BINZEN AINSI QU‘À LÖRRACH-HAUINGEN. Eintritt frei! VOIR NOUS VOTRE VISITE!DE VOTRE VISITE! VENEZ NOUS NOUS VOIR -RÉJOUISSONS NOUS NOUSDE RÉJOUISSONS 10 JAHRE GOLZ IN BINZEN AUTOMOBILE GOLZ GMBH D-79589 Binzen Meitnerring 2 Telefon (0049 7621) 94079 - 70 Telefax (0049 7621) 94079 - 60 EICHE & GOLZ GMBH D-79541 Lörrach-Hauingen Im Entenbad 16 Telefon (0049 7621) 42206 - 60 Telefax (0049 7621) 42206 - 70 www.golz-gruppe.com 30 SCHOPFHEIM . HOCHRHEIN A NOTER du 12 au 14 juillet, festival „Sommersound“ avec „SWR1 Pop&Poésie en concert“ (12/07), Mike and the mechanics (13/07) et Sarah Conner (14/07). du 14 juillet au 15 juillet, 35e anniversaire des véritables „ Finstergrundmusikanten “ et 30e anniversaire de la mine Finstergrund, à Wieden. du 14 juillet au 15 juillet, fête de la musique au château de Beuggen , Rheinfelden. du 20 juillet au 22 juillet, „DiGa“ – foire du jardin au château de Beuggen, Rheinfelden. le 22 juillet de 15h à 22h, festival international de la musique „ folk “, parc de la ville, Schopfheim. le 28 juillet, marché aux puces à la vieille ville de Schopfheim. le 1e août, marché aux puces au centre ville, Rheinfelden. BONJOUR VOISINS JUILLET 2012 Festival „Sommersound“ „Mike and the Mecanics“ et Sarah Connor viennent chanter à Schopfheim Schopfheim. Schopfheim héberge ce festival pour la 5ième fois.C'est en 2011 que l'agence pour concerts et events „ Karo-Events “, la ville de Schopfheim et le partenaire médiatique Wochenblatt se sont chargés de la direction de ce festival, depuis il connaît une revalorisation notoire. Avec „ Sunrise Avenue “ et „ Bonnie Tyler “ le festival a eu beaucoup de succès en 2011. Cette année le programme sera tout aussi bon. Du jeudi 12 au samedi 14 juillet vous aurez la possibilité d'assister à de grands concerts avec des stars nationales et internationales sur la place du marché à Schopfheim. Cela commencera avec l'émission du SWR 1 bien connue „ Pop & Poesie in Concert “ - live et open air. Le vendredi 13 juillet les stars mondialement connues „ Mike + The Mechanics “ seront les hôtes du festival. Ils présenteront leurs nombreux Mike Rutherford (au centre), ancien héro du groupe Genesis, et ses musiPhoto: WZO ciens de „Mike and the Mechanics“. succès parmi lesquels aussi des succès des „ Genesis “, puisque „ Mike “ est l'ex-star des Genesis – Mike Rutherford. Le samedi 14 juillet c'est la chanteuse allemande de Pop, Sarah Connor qui nous fera honneur. Elle a reçu de nombreux prix au cours des dernières années et fait partie des Top-stars dans le Pop-business. Aussi a-t-elle présidé comme chef de Jury de nombreux casting de show de télé. (WZO) vente de billet: dans toutes les agences connues et par internet sous www.karoevents.de plus d'informations sous www.sommersoundschopfheim.de. A NOTER du 31 août au 2 septembre, Le „Trottoirfest“, fête sur les trottoirs , concerts et programme pour enfants, vieille route, Rheinfelden. Des fenêtres et des portes pour toute votre vie soit en été – La petite commune de Schwörstadt possède d’une belle piscine. photo: rr Les pieds dans l’eau soit en hiver un nouvel âge de glace aura lieu, c’est certain les nouvelles fenêtres Weru pour vos economies d’énergie Faites des economies de chauffage [ZcigZhedgiZhdgiV^ahVjkZcihbVgfj^hZh >b@g~coa^VX`Zg.,.*,+LZ^aVbG]Z^c IZa#%,+'&$,.,.-&* ;Vm,.,.-&+ b\5\ZaV"WVj#YZ lll#\ZaV"WVj#YZ Petite piscine d’été avec beaucoup d’attractions Schwörstadt. C’est directement au bord du Rhin, que vous la trouverez, cette piscine. Au coeur d’un grand bassin multifonctionel avec des zones de jeux et de natation. Parents et enfants y trouvent leur plaisir. Un grand champignon aquatique amuse les petits. Ce bassin aux profondeurs différentes est prédestiné à habituer les petits à l’eau et à leurs apprendre à nager. Ceux qui nagent de façon plus sportive iront dans la partie profonde. C’est sutout tôt le matin que l’on peut utiliser les couloirs sans être dérangé.Cette piscine est aussi appréciée pour son gazon bien soigné et ses arbres qui vous donnent de l’ombre. Delà on peut observer les va-et-vient sur le Rhin. Ba- teaux et navettes y circulent. Bien sûr que l’on peut aussi y nager. Quoi qu’officiellement il ne fasse pas partie de la piscine, on y a installé entrée et sortie puisque bien des nageurs aiment se laisser entrainer quelques mètres par le courant. C’est là que se trouve le seul tremplin de toute la région de Lörrach. Les visiteur de cette piscine trouvent assez de parking. Pas de problème non plus pour se restaurer. Les amis de la piscine de Schwörstadt exercent leurs talents pour vous offrir à boire, à manger et vous faire goûter à beaucoup de sortes de glaces. La commune a investie beaucoup d’argent dans les dispositifs techniques, ainsi les normes sanitaires et hygièniques sont observées. (WZO) le 5 septembre de 10h à 18h, marché aux puces au centre ville de Rheinfelden. le 16 septembre de 10h à 17h, „Slowup Basel-Dreiland“, tour de 60km pour piétons, vélos ou inline-skates à travers 14 communes: Rheinfelden, Grenzach-Wyhlen, Weil, Hunigue, Bâle etc.. le 16 septembre à 17h, concert au château, L’ensemble Baroque de Limoges joue au château de Beuggen, Rheinfelden. du 22 septembre au 24 septembre, fête d'automne des chanteurs de Riedlingen au Mühlischopf à Kandern-Riedlingen. du 6 au 7 octobre, fête d'automne avec ouverture des magasins le dimanche au centreville de Lörrach. Le merveilleux parc pour les familles dans la Forêt Noire. Au beau milieu de la Forêt Noire, près d’Oberried, se trouve le parc animalier et de loisir „Steinwasen-Park“ avec ces multiples offres pour toute la faphoto: WZO mille. Belle excursion Voilà un parc qui plaira à toute votre famille Le parc ouvre ses portes du 31 mars au 4 novembre. Les heures d’ouverture entre le 31 mars et le 30 juin et du 10 séptembre au 4 novembre sont de 10h à 17h. Pendant la pleine saison, c’est à dire du premier juillet au 9 séptembre le parc est ouvert de 9h à 18h. Les prix d’entrées sont très bien adaptés aux clients. Une entrée générale qui vous permettra de profiter de toutes les attractions est de 19€ (16€ pour les enfants). Le prix partiel pour le parc seul est de 9.50 voire 8€. Avec cette entrée vous pouvez aussi profiter pleinement du parc – sauf des quatre moyens de transport. Dans ce parc animalier, qui existe depuis 1974 et qui est constamment élargi depuis, il y a dans des réserves naturelles, plus de 30 sortes de gibier sur 35 héctars. Chez les sangliers la progéniture est déjà là et on espère que pour Ella, le Renne et le couple de lynxs il en sera bientôt de même. Les „moyens de transport“ permettent depuis des années une indépendance complète de l’influence du temps. photo: WZO La piste de „luge d’été“ et „l’éclair du glacier“ sont couverts et protègent aussi bien du soleil que de la pluie. Un film vous permet de voyager à travers les temps et vous fait connaître ainsi le paysage de l’Allemagne du Sud à l’époque préhistorique. Le légendaire petit train „Schwarzwaldbahn“ vous emmène dans un monde où les maisons typiques de la forêt noire et le travail des artisans d’autrefois se présentent à vous. La présentation des films en 4-D sera aussi appréciée de toute la famille. A tour de rôle, deux à trois films, qui vous transporteront en pleine action, vous feront vivre tous ces événements. Le „space-runner“ un moyen de transport très apprécié posède d’ une possibilité de prise de photo qui – contre rémunération – vous permettra d’emporter le souvenir de votre choix. Et si en plus de tout cela vous assister au show de magie avec l’artiste charismatique Daniel Bornhäußer, la visite du parc vous aura certainement comblée. (WZO) Oberried. Au „Steinwasenpark“ près d’Oberried sous le sommet du Schauinsland vous trouverez les attractions d’un parc animalier et ceux d’un parc de loisir réunies un un. Pour la première fois le „Steinwasenpark“ présentera un show durant toute l’année: le „Magic & Mystery“ show avec l’artiste charismatique Daniel Bornhäußer de Karlsruhe. Avec ce show le parc entre dans une nouvelle ère. Cet artiste magicien est nominé pour le prix international du meilleur show Daniel Bornhäußer 2012. cYh heajh\gV i^ihZiaZ djgaZheZ ; e ^Z V\ AVb : $ % ( 9 8 : ' 8 #$$% %% &'% ( ! ) $ ' " !" ***"* +" 9",.'*)DWZgg^ZYqIae]dcZ ).%,+%'.))+-% Sommer sound Marktplatz Schopfheim 2012 12.7. STAIRWAY TOUR - OPEN AIR 2012 13.7. HITS 14.7. HEART & SOUL - GREATEST HITS SWR1 POP & POESIE MIKE & THE MECHANICS SARAH CONNOR & BAND TICKETS: 07000 / 99 66 333 | WWW.SOMMERSOUND-SCHOPFHEIM.DE PRESENTER HAUPTSPONSOREN MEDIENPARTNER