GoAhead 2/11 - Schweizer Paraplegiker
Transcription
GoAhead 2/11 - Schweizer Paraplegiker
Ausgabe Nr. 2/2011 Basketball Vorschau A-EM Breitensport Kids Camp Tennis World Team Cup Informationsbulletin Rollstuhlsport Schweiz der Schweizer Paraplegiker-Vereinigung Association suisse des paraplégiques Associazone svizzera dei paraplegici EDITORIAL Offizielle IPC-Funktion Fonction officielle IPC ■ Impressum Chefredaktor Ruedi Spitzli Redaktionsteam Marina Fuchs Nicole Weibel Fabienne Thali Daniel Grund Iris Fuchser Herausgeber Schweizer Paraplegiker-Vereinigung Kantonsstrasse 40 6207 Nottwil Telefon 041 939 54 11 Fax 041 939 54 39 E-Mail rss@spv.ch Internet www.spv.ch www.rollstuhlsport.ch Druck Brunner AG, Druck und Medien, Arsenalstrasse 24, 6010 Kriens Übersetzung Sonia Bretteville, Marie-Anne Seiler-Hess Editorial Offizielle IPC-Funktion / Fonction officielle IPC 3 Ausbildung Cours de base / module clé 4 Badminton Schweizer Meisterschaft mit zwei Premieren 5 6 Podestplätze für Schweizer Badminton-Duo 6 Basketball Titelseite/Couverture: Anna-Lena «fechtet» sich durchs Kids Camp. Anna-Lena «se bat» au Kids Camp. 2 · GoAhead 2/2011 7 8–9 Bogenschiessen «Full House» in Magglingen / «Salle comble» à Macolin 10–11 Breitensport 12–13 Rollender Adler Termine zum Vormerken / Dates à noter 14 Curling Zurück an die Weltspitze / Retour vers les sommets 15 Diverses Round Table Cup – das neue Rennen für Handbiker Round Table Cup – la nuova corsa per handbiker 16 17 Wechsel an der Spitze der TK Curling Changement à la tête de la CT Curling 18 18 Bella Italia 19 UCI Paracycling-Weltcuprennen Courses de la Coupe du monde de cyclisme handisport UCI 20 Handbike Leichtathletik Nachwuchs 21 Daniela Jutzeler Memorial – Guggemuusig mit Herz für Sport 22 38. Schweizer Meisterschaft 23 Weltelite durch Oensingen gerollt 24 Mit Kamelen im Gepäck 25 Herbsttrainingslager NW 702 Camp d’entraînement d’automne NW 702 26–27 26–27 11. Junioren-SM und Eliterennen Leichtathletik, SuvaCare Handbike Junioren-Cup 11e CS d’athlétisme juniors et courses Elites, Coupe SuvaCare handbike juniors 29 Tennis begeistert 30 Schiessen Weltcup in Alicante – 1. bis 9. Mai 31 Rugby Nottwil ruft! / Tous à Nottwil! Schneesport Topbedingungen an der SM 2011 34 Tennis Une importante participation fribourgeoise 35 World Team Cup, Pretoria Coupe du monde par équipe à Pretoria 36 37 Auflage 1500 im Versand an alle Athletinnen, Athleten, Kursteilnehmenden, Funktionäre Redaktionsschluss Nr. 3/2011 8. Juli 2011 Neuer Coach / Nouveau coach Sieg für die Drachen / Victoire des Dragons Tischtennis 38. Tischtennis-SM / 38e CS de tennis de table 28 32–33 Das Internationale paralympische Komitee (IPC) ernennt Roger Getzmann zum «IPC Athletics STC Head of Competition». In den kommenden vier Jahren wird Roger die technische Verantwortung für alle Wettkämpfe der paralympischen Leichtathleten weltweit übernehmen. Le comité paralympique international (IPC) a nommé Roger Getzmann «IPC Athletics STC Head of Competition». Au cours des quatre prochaines années, Roger aura la responsabilité technique pour toutes les compétitions des athlètes paralympiques dans le monde entier. Mit dieser News-Meldung konnten wir euch kürzlich via Internet informieren. Nicht nur für Roger, sondern auch für Rollstuhlsport Schweiz ist diese Ernennung eine Ehre, die der CEO des IPC – Xavier Gonzalez – dem Schweizer verleiht. In dieser Funktion wird Roger eine grosse Verantwortung tragen sowie die Arbeit der Technischen Delegierten aller Länder koordinieren, die an internationalen Wettkämpfen teilnehmen. Roger wird ebenso die Aufnahme von Wettkämpfen in die internationale Agenda prüfen. Nous vous avons informés de cette nouvelle récemment via internet. Cette nomination n’est pas seulement un honneur que le CEO de l’IPC - Xavier Gonzalez - fait à Roger, mais également à la Suisse. Roger aura de grandes responsabilités dans cette fonction et il devra coordonner le travail des délégués techniques de tous les pays participant aux compétitions internationales. S’ajoute à cela le contrôle de l’agenda des compétitions internationales. Für die stetige Weiterentwicklung des Behinderten- und Rollstuhlsportes ist es entscheidend, dass die Schweiz wieder eine offizielle Funktion im IPC besetzen kann. Diese Kandidatur wurde mit Swiss Paralympic und PLUSPORT abgesprochen und von beiden Institutionen tatkräftig unterstützt. Pour poursuivre le développement de la pratique sportive des personnes handicapées, il est essentiel que la Suisse occupe de nouveau une fonction officielle au sein de l’IPC. Swiss Paralympic et PLUSPORT se sont ralliés à cette candidature et l’ont activement soutenue. Wir sind überzeugt, dass wir mit diesem IPC-Amt für alle paralympischen Sportarten einen Mehrwert generieren können. Die Kommunikationswege werden kürzer und eine Einflussnahme direkt vor Ort ist möglich. In Absprache mit PLUSPORT werden wir uns weiterhin für einen attraktiven Spitzensport einsetzen. Ebenso entscheidend ist unser Engagement für die Athleten mit einer höheren Behinderung, dass auch ihre Kategorien entsprechend berücksichtigt werden. Mit Sportart-spezifischen Massnahmen müssen wir für diese Athleten Möglichkeiten schaffen, dass sie weiterhin ihre Disziplinen ausüben können. Nous sommes persuadés que cette fonction au sein de l’IPC est tout bénéfice pour l’ensemble des disciplines sportives des paralympiques. Les contacts seront plus étroits et il sera possible d’intervenir directement sur place. D’entente avec PLUSPORT, nous continuerons à nous engager pour un sport de haut niveau captivant. Notre engagement en faveur des athlètes atteints d’un handicap lourd est tout aussi important pour qu’il soit aussi tenu compte de cette catégorie de manière appropriée. Grâce à des mesures spécifiques, nous devons offrir à ces athlètes la chance de poursuivre la pratique du sport dans leur discipline. Dir, Roger, gratuliere ich herzlich für dieses anerkennenswerte, aber auch verantwortungsvolle Amt und wünsche viel Erfolg. Ruedi Spitzli Roger, je te félicite sincèrement pour ta nomination à cette digne fonction qui est aussi pleine de responsabilités, et je te souhaite beaucoup de succès. Ruedi Spitzli 38–39 3 · GoAhead 2/2011 É D U C AT I O N BADMINTON Cours de base/module clé Schweizer Meisterschaft mit zwei Premieren Du 27 au 29 mai 2011, un cours de base du module clé esa (Sport des adultes Suisse) a été organisé par Pro Senectute Valais et l’ASP à la Clinique SUVA à Sion. Ce nouveau programme est basé sur ce qui existe, avec une terminologie uniformisée et harmonisée par l’OFSPO (Office fédéral du sport), la HEFSM (Haute Ecole de Sport de Macolin) en collaboration avec les Offices cantonaux de sport, la SOA (Swiss Olympic Association), les fédérations sportives, Pro Senectute, les associations sportives et les clubs de sport. Cela a provoqué une approche d’enseignement en respectant les thèmes de l’enseignement et les besoins des participants. nend und bot viele spektakuläre Ballwechsel. Schlussendlich kam es zu einer Premiere in der Geschichte der Rolli-Badminton-SM: Karin Suter-Erath gewann den Titel im Herrenfeld. Ähnlich spannend verlief das Finale bei den Männern der Kategorie mit Bauchmuskelfunktion. Hier konnte der aktuelle Schweizer Meister, Yousef Hussein, seinen Titel erfolgreich verteidigen, wobei es ihm der Basler Antonio Miranda nicht leicht machte. Nous avons examiné les qualités et tâches des moniteurs: • quelles aptitudes sont nécessaires pour un enseignement de qualité • comment éviter les conflits dans un groupe pour assurer une bonne entente • pour les adultes et leurs expériences, comment adopter les mêmes méthodes et principes d’enseignement que pour les plus jeunes • comment se faire connaître et quels moyens utiliser Ce programme est composé de 3 modules: un cours de base de 18 heures sur 3 jours, un cours spécifique, également de 18 heures sur 3 jours, ainsi que l’assistance à des événements sportifs. Traditionsgemäss findet im März die Schweizer Meisterschaft von Rollstuhl-Badminton in Basel statt, und zwar im Rahmen der Badminton Swissopen, eines internationalen Turniers mit absoluten Cracks der Fussgänger. 18 participants, dont 4 de l’ASP, un groupe très hétérogène a suivi durant ces 3 jours une formation très variée, intéressante et prenante. Avec la présentation des participants et des enseignants, le programme du cours, très étoffé, s’est déroulé de manière très agréable, harmonieuse et amicale. Le sport pour adultes et aînés (phase de vie à partir de 45 ans) est généralement pratiqué en groupes et se base sur le mouvement; nous prenons soin de notre santé par des exercices simples, des rencontres privilégiant le bienêtre social, les contacts et la discussion. Avec la compétence du moniteur, nous éveillons l’utilité de l’exercice dans la vie de tous les jours, nous pouvons ainsi encourager les personnes à s’entraîner régulièrement. Par la combinaison de la théorie et la pratique, nous avons appris les connaissances de base aux groupes adultes et l’utilité d’une activité sportive dans la vie de tous les jours; prévenir le vieillissement par la force, la souplesse, l’endurance, la coordination et la mémoire. Les 4 aspects du processus du vieillissement sont: l’âge, l’état physique ou mental, l’apparence physique, le statut social. Par le travail en groupes, une activité très intense a été développée, l’échange d’idées par l’expérience de chaque participant de son sport nous a enrichi et motivé pour la recherche de solutions d’enseignements favorables et de propositions sportives intéressantes afin de créer des leçons qui permettent de s’adapter aux possibilités des participants. 4 · GoAhead 2/2011 Pour prévenir les accidents, il faut un échauffement efficace, un programme adapté aux groupes et à leur âge; nous pouvons éviter le surmenage par rapport à l’état physique, de santé ou la surestimation de la personne. Un équipement non conforme peut être dangereux. Des prothèses médicales (hanches) peuvent se déboîter. Une observation et une information sont souhaitables. Après avoir suivi plusieurs cours sur l’enseignement sportif, j’ai trouvé l’enseignement très complet et adapté à la vie actuelle; la diversité des participants est un enrichissement très favorable qui permet des échanges non négligeables. L’approche sport pour adultes et sport des aînés est très intéressante et nous oblige dans le sport pour tous à respecter les limites dues à l’âge et ses conséquences, par une conception de programmes adaptés. Cela favorise le contact et l’amitié. Le manuel du cours est très bien conçu et simple à l’usage. La préparation et la qualité du cours sont remarquables de professionnalisme et les enseignants de Pro Senectute Valais sont non seulement très compétents, mais leur disponibilité mérite également un grand merci. Christian Wyttenbach Palézieux-Village Paul Kurzo und sein bewährtes Team waren schon bei Turnierbeginn gefordert, da einige Spieler leider nicht anwesend waren. Begonnen wurde mit den Doppel-Spielen, wo – mangels Teilnehmenden – nur in einer Kategorie gespielt wurde. Das heisst Frauen und Männer, egal ob mit oder ohne Bauchmuskelfunktion – alle in einem «Topf». Bereits im Vorfeld wurde vor allem zwischen den Paarungen aus Zürich (Yousef Hussein/Guido Müller) und den Baslerinnen und Baslern (Karin Suter-Erath/Sonja Häsler und Hannes Göttl/Antonio Miranda) ein spannender Dreikampf erwartet. Die Akteurinnen und Akteure konnten die erwarteten spannenden Matches schlussendlich auch liefern, wobei es zum bestmöglichen Ende für die Basler Fraktion kam. Ein noch nie dagewesenes reines Basler Finale! Bevor allerdings die Doppelsieger erkoren wurden, fanden zuerst die Einzelspiele statt. Hier wurden nun die Klassen mit und ohne Bauchmuskeln separat ausgespielt, wobei die Frauen bei den Herren mitspielten. Auch hier wurden bis zu den Halbfinals alle ihrer Favoritenrolle gerecht. Dort gab es zwischen den beiden Frauen Karin Suter-Erath und Sonja Häsler ein Wiedersehen. Schon an der Europameisterschaft im Vorjahr gab es die identische Halbfinal-Affiche. Überraschend vermochte Häsler den ersten Satz für sich zu entscheiden, verlor danach jedoch klar – wie an der EM. Das Finale zwischen dem routinierten x-fachen Schweizer Meister Walter Rauber und Suter Erath war sehr span5 · GoAhead 2/2011 Als Krönung des Tages war vorgesehen, dass das Doppelfinale auf dem Hauptfeld, und somit vor vollen Zuschauerrängen der Badminton Swissopen, ausgetragen werden kann. Aufgrund unzähliger Dreisatz-Spiele bei den Fussgängern war der Zeitplan schlussendlich zu eng. Immerhin konnte in einem Demo-Spiel das Rollstuhlbadminton kurz präsentiert werden. So wurden die neuen DoppelSchweizer Meister halt abseits der vielen Zuschauer auserkoren. Es war sichtbar schwierig, da sich die Trainingspartner aus Basel gegenübersassen. Jeder kannte jeden und jede fast in- und auswendig. Trotzdem konnte sich die eine Paarung einen Vorteil verschaffen – und zwar die Frauen. So kam es zur zweiten Premiere: Die Frauen gewannen die Doppelkonkurrenz. Für das Duo Suter-Erath/ Häsler war dies zugleich eine gute Standortbestimmung für die weiteren internationalen Einsätze. Uschi Hüppin Trainerin ■ Resultate Einzel Klasse 2 (ohne Bauchmuskelfunktion): 1. Karin Suter-Erath (RC beider Basel) 2. Walter Rauber (RC Zürich) 3. Sonja Häsler (RC beider Basel) 4. Desmond Ehrke (RC Winterthur-Schaffhausen) Einzel Klasse 3 (mit Bauchmuskelfunktion): 1. Yousef Hussein (RC Zürich) 2. Antonio Miranda (RC beider Basel) 3. Somsak Keomany (RC Zürich) 4. Mohamed Mohamed (RC Zürich) Doppel (gemischt Klasse 2 und 3, Damen und Herren): 1. Karin Suter-Erath/Sonja Häsler (RC beider Basel) 2. Hannes Göttl/Antonio Miranda (RC beider Basel) 3. Yousef Hussein/Guido Müller (RC Zürich) 4. Dora Frey/Walter Rauber (RC Zürich) BADMINTON BASKETBALL 6 Podestplätze für Schweizer Badminton-Duo Neuer Coach Nouveau coach Bereits zum 10. Mal fand in Dortmund das German international statt. Über 130 Spielerinnen und Spieler aus 22 Nationen kämpften am Auffahrtswochenende um wertvolle Punkte für die Weltrangliste und um Medaillen. Erfreulich war, dass die Parabadminton-Familie Zuwachs bekommen hat. So waren viele neue Gesichter zu sehen und auch Nationen wie Brasilien, Norwegen und Vietnam erstmals überhaupt an einem Turnier in Europa vertreten. Åke Björck heisst der neue Coach der Schweizer Rollstuhlbasketball-Nationalmannschaft. Le nouveau coach de l’équipe nationale suisse de basket-ball en fauteuil roulant s’appelle Åke Björck. Der erfahrene Schwede coachte zuletzt das junge Team von Norrköping und führte es aus dem schwedischen Niemandsland bis ans Finalturnier des europäischen Champions Cup 2011. Nun bringt er seine Erfahrung in der Jugendarbeit mit in die Schweiz und verfolgt das Ziel, die jungen Schweizer Rollstuhlbasketballtalente weiter zu fördern, um das Nationalteam noch konkurrenzfähiger zu machen. Ce Suédois expérimenté a encadré la jeune équipe de Norrköping et l’a conduite jusqu’au tournoi final du championnat d’Europe de basket-ball 2011. Il mettra son expérience au service des jeunes talents du basket en fauteuil roulant de suisse en vue de rendre l’équipe nationale encore plus compétitive. ■ Rollstuhl Klasse 2 Einzel: 1. Karin Suter-Erath (CH) 2. Elke Rongen (D) 3. Sonja Häsler (CH) und Valeska Knoblauch (D) Doppel: 1. Karin Suter-Erath/Sonja Häsler (CH) 2. Elke Rongen/Valeska Knoblauch (D) 3. Nuray Göncu/Mine Korkmaz (TR) Mixed: 1. Karin Suter-Erath/Sebastian Martin (CH/F) 2. Sonja Häsler/David Toupé (CH/F) 3. Mine Korkmaz/Avni Kertmen (TR) und Elke Rongen/Manfred Steinhart (D) Karin Suter-Erath und Sonja Häsler vertraten die Schweiz. Im Einzel gelang beiden der Einzug ins Halbfinale. Während Karin Suter-Erath diesen souverän gewann, hatte Sonja Häsler eine für sie schwere Aufgabe zu lösen. Ihrer Gegnerin aus Deutschland, Elke Rongen (mehrfache Europameisterin und Vizeweltmeisterin), unterlag sie bisher immer klar. So geschah dies auch im ersten Satz. Im zweiten jedoch konnte Häsler das Blatt wenden und in Sätzen ausgleichen. Bei Temperaturen über 30 °C kämpften die beiden am späten Abend also noch um den Finaleinzug. Leider ging dieses Duell an Deutschland und so blieb Häsler in der Abrechnung der 3. Platz. Der Finaltag startete mit den Doppelspielen. Die Gegnerinnen kamen aus Deutschland und wehrten sich hartnäckig. Doch die beiden Eidgenossinnen konnten sich schliesslich 6 · GoAhead 2/2011 durchsetzen und somit den Turniersieg feiern. Danach traf Karin zum Finalspiel im Einzel gegen Elke Rongen und auch hier konnte sich Karin souverän durchsetzen und sich somit die zweite Goldmedaille sichern und die Führung in der Weltrangliste ausbauen. Zum Abschluss wurde noch das mit Spannung erwartete Mixed-Endspiel ausgetragen. Auch hier standen beide Schweizerinnen mit ihren Partnern aus Frankreich im Finale. Der erste Satz ging an das Duo Häsler/ Toupé. Im 2. Satz war es stets sehr eng, und nachdem Häsler/ Toupé mehrere Matchbälle vergaben, ging der zweite Satz schliesslich an Suter/Martin. Somit musste ein 3. Satz gespielt werden. Auch hier war es lange spannend, aber schlussendlich erspielte sich Karin Suter zusammen mit Sebastien Martin ihren 3. Sieg an diesem Turnier. Mit 4 Gold-, einer Silber- und einer Bronzemedaille durfte das MiniSchweizer-Team sicher mehr als zufrieden sein – ganz nach dem Motto: «Klein, aber fein!» Uschi Hüppin Fotos: Manuela Wettstein Avec le coach Donner, qui retourne dans son pays en Allemagne après deux riches saisons chez les Pilatus Dragons, l’équipe nationale a réussi à monter en classe A en 2010. Avec le coach Björck, il s’agit maintenant d’arriver parmi les douze meilleurs pays d’Europe à Nazareth (ISR). L’équipe suisse aura de nouveau le discutable honneur de jouer le match d’ouverture contre Israël, le pays hôte. Ces matchs sont chaque fois pénibles pour les équipes. Même s’ils se jouent devant un public souvent très nombreux, il n’en demeure pas moins qu’ils sont souvent précédés d’une cérémonie d’ouverture interminable et d’une longue attente. Unter Coach Donner, der nach zwei erfolgreichen Saisons bei den Pilatus Dragons und der Nationalmannschaft wieder in seine deutsche Heimat zurückkehrt, schafften die Eidgenossen 2010 den Aufstieg in die A-Klasse. Nun soll mit Coach Björck in Nazareth (ISR) der Klassenerhalt unter den besten zwölf Nationen Europas geschafft werden. Das Swiss Team hat wieder einmal die zweifelhafte Ehre, das Eröffnungsspiel gegen Gastgeber Israel auszutragen. Diese Spiele sind für die Teams immer mühsam. Zwar finden sie oft vor einer grossartigen Zuschauerkulisse statt, jedoch wird direkt vor dem Spiel meist eine langatmige und mit viel Warten verbundene Eröffnungszeremonie abgehalten. Im weiteren Turnierverlauf spielt das Team von Coach Björck dann gegen den amtierenden Europameister aus Italien und gegen die Mannschaften aus Belgien, der Türkei sowie die Gastgeber der kommenden Paralympics, Grossbritannien. En outre, l’équipe du coach Björck affrontera pendant ce tournoi l’Italie, champion européen en titre, puis les équipes de Belgique, de Turquie et l’Angleterre, le pays hôte des prochains paralympiques. Nicolas Hausammann Captain Nationalmannschaft Nicolas Hausammann Capitaine de l’équipe nationale 7 · GoAhead 2/2011 BASKETBALL BASKETBALL Sieg für die Drachen Victoire des Dragons Die Saison 2010/11 begann mit dem Nationalen Turnier im September in Freiburg anlässlich eines Club-Jubiläums. Nach diesem Auftakt startete die erste Runde der Schweizer Meisterschaft bereits Ende September – erstmals nach einigen Jahren ohne Turnierform, sondern mit klassischem Heim- und Auswärtsspiel. La saison 2010/11 a commencé avec le tournoi national qui a eu lieu en septembre à Fribourg à l’occasion du jubilé d’un club. Après ce coup d’envoi, la série de matches du Championnat suisse commençait déjà fin septembre - pour la première fois depuis des années sous forme classique avec des matches à l’extérieur et à domicile et non sous forme de tournoi. Jouaient dans le deuxième groupe pour les places 5 et 7, le CFR Fribourg et deux équipes formées de joueurs d’équipes dissoutes avant le championnat. Les Jurassiens appuyés par le RC Basel ont rapidement fait preuve d’un esprit d’équipe et d’un jeu cohérent sur le terrain pour prendre la 5e place en finale sans perdre de points. Quant à l’équipe Hurricans/RC Uster, elle manquait de complicité du fait du peu de cohésion de l’équipe. Cela signifiait pour les équipes davantage de jours de compétition, donc plus de matches à domicile et plus de frais pour la location de halles et les déplacements pour jouer à l’extérieur. Peu d’équipes ont pu profiter de l’avantage des matches à domicile qui leur donnent l’occasion de jouer devant leur propre public. Notons qu’il y avait encore des places libres. ■ Dies bedeutete für die Teams insgesamt mehr Spieltage, damit verbunden mehr Heimspiele und höhere Aufwände für Hallenmiete und Reisen an Auswärtsspiele. Vom vordergründigen Vorteil an Heimspielen öfters vor eigenem Publikum spielen zu können, konnten nur wenige Teams profitieren. Auf den Zuschauerbänken hätte es noch genügend Platz für viele weitere Besucher gehabt. Schon nach den ersten Spieltagen war offensichtlich, dass auch in dieser Saison zwei Teams vorneweg spielen werden: Les Aigles de Meyrin und Pilatus Dragons. Offen blieben lediglich die Besetzungen von Platz 3 und 4 in der Vorrunde, welche schlussendlich den Rolling Rebels aus St. Gallen und dem Team von CFR Pully gelangen. Somit sicherten sie sich zusammen mit den beiden Topteams den Einzug in die Finalrunde. Diese vier Teams starteten im Januar 2011 mit jeweils einem Heim- und Auswärtsspiel, bevor in den Play-off-Finalspielen nach dem 2. Sieg das Team der Pilatus Dragons zum Schweizer Meister 2010/11 gekürt werden konnte und das Double (Cupsieg + Schweizer Meister) verteidigte. Das Genfer Team durfte die Silbermedaillen entgegennehmen. Auf den dritten Rang schaffte es das Team der Rolling Rebels, welches sich gegen Pully in allen Finalspielen durchsetzen konnte. In der zweiten Gruppe, in welcher es um Platz 5 bis 7 ging, befanden sich neben dem CFR Fribourg zwei Spielgemeinschaften, welche sich aufgrund dezimierter Teams vor der Meisterschaft zusammenschlossen, um trotzdem an dieser teilnehmen zu können. Die durch den RC Basel verstärkten Jurassier zeigten rasch einen starken Teamgeist und grosse Harmonie auf dem Spielfeld und konnten sich in der Finalrunde ohne Punkteverlust auf den 5. Platz spielen. Beim Team Hurricans/RC Uster fehlte die Abstimmung auf dem Feld bedingt durch wenig Konstanz hinsichtlich der personellen Besetzung des Kernteams. ■ Cupsieg der Innerschweizer Am 19. März fand vor 500 Zuschauern der Cup-Final zwischen den beiden dominierenden Teams des Schweizer Rollstuhlbasketball statt. In einem bis zur Halbzeit ausgeglichenen Spiel war für die Zuschauer für Spannung gesorgt. Den Start in das 3. Viertel verpassten die Adler von Genf, währenddem die Drachen den Vorsprung stetig ausbauen konnten. So endete der Cup-Final mit einem eindeutigen 48:73-Sieg der Innerschweizer, welche sich damit das Double erneut sichern konnten. Für die TK Christian Hamböck, Spielervertreter 8 · GoAhead 2/2011 Il y eut malheureusement aussi des forfaits pendant ce championnat. Cela n’a pas eu de conséquence sur le classement mais aurait pu être évité. Manque de licence de joueurs par exemple. Cela concernait particulièrement l’équipe du CFR Pully qui s’est déclarée malade peu avant le match avec les Dragons et n’a donc pas pu jouer à Nottwil. Il y eut également des pannes dans l’arbitrage. Des matches se sont déroulés sans arbitres ou seulement avec un seul arbitre. Mais c’est grâce à l’entente entre les équipes que les matches ont pu être joués malgré tout. Keine Lizenzen, ganze Teams krank und keine Schiedsrichter anwesend Bedauerlicherweise gab es auch in dieser Meisterschaft das eine oder andere Forfait, welches keine Auswirkung auf den Ausgang der SM hatte, aber dennoch zu vermeiden gewesen wäre. So fehlten zum Beispiel Lizenzen der Spieler. Besonders arg traf es das Team des CFR Pully, welches sich kurz vor einem Spiel gegen die Dragons krank meldete und das Spiel in Nottwil somit nicht antreten konnte. Pannen gab es aber auch im Schiedsrichterwesen. So fanden Spiele ohne oder nur mit einem Schiedsrichter statt. Dank pragmatischer Einigungen unter den Teams im Sinne des Rollstuhlsportes konnten diese Spiele dennoch durchgeführt werden. ■ Aucune licence, toute l’équipe malade et absence d’arbitre Dès les premiers matches déjà, il était évident que deux équipes seraient de nouveau au devant de la scène cette saison: Les Aigles de Meyrin et Pilatus Dragons. Dans le tour préliminaire, il fallait encore jouer pour les 3e et 4e places, et ce sont finalement les Rolling Rebels de St-Gall et l’équipe du CFR Pully qui les ont remportées. Ils s’assuraient ainsi une participation en finale avec les deux équipes d’élite. Ces quatre équipes ont commencé en janvier 2011, chacune avec un match à domicile et un à l’extérieur avant que l’équipe des Pilatus Dragons remporte le titre de champion suisse 2010/2011, et décroche la médaille d’argent, après la 2e victoire aux playoffs pour jouer le doublé (victoire en Coupe + champion suisse). L’équipe des Rolling Rebels qui a réussi à s’imposer contre Pully dans tous les matches de la finale, a pris la troisième place. 9 · GoAhead 2/2011 ■ Vainqueur de la coupe de Suisse centrale La finale de la coupe opposant les deux équipes de tête du basket-ball en fauteuil roulant s’est déroulée le 19 mars devant 500 spectateurs. Le public était tenu en haleine dans un match équilibré jusqu’à la mi-temps. Les Aigles de Genève ont raté le démarrage au 3e quart alors que les Dragons réussissaient à prendre constamment de l’avance. La finale s’est terminée sur une nette victoire de 48-73 pour la Suisse centrale qui pouvait de nouveau s’assurer le doublé. Pour la CT Christian Hamböck, Représentant des joueurs BOGENSCHIESSEN T I R À L’A R C «Full House» in Magglingen «Salle comble» à Macolin In diesem Jahr wurden vom 19.–20. März 2011 die Schweizer Meisterschaften vom Club «Tir à l’arc Neuchâtel» und dem SBV, Schweizer Bogenschützen-Verband, organisiert. Cette année les championnats suisses des 19 et 20 mars 2011 ont été organisés par le «Tir à l’arc Neuchâtel» et l’ASTA, Association suisse du tir à l’arc. Pendant ces deux jours de championnats, les archers étaient répartis dans cinq disciplines différentes, comportant chacune huit catégories. Während diesen zwei Tagen traten die Schützen in fünf verschiedenen Bogenarten mit je acht Kategorien gegeneinander an. Christian Wyss berechnet seine geschossenen Punkte. Magali Comte, rechts, und Christian Wyss, links, Schweizer Meister Recurve-Bogen Am ersten Tag gab es bereits um 7.00 Uhr mit 187 Schützen, plus Trainern, Begleitern und Organisatoren, ein volles Haus. Es wurde in den Kategorien Bogen Recurve und Bowhunter geschossen. Das Turnier begann mit Verspätung, bis alle Teilnehmer eingeschrieben und das Material kontrolliert war. Bei so vielen Gegnern hatten unsere Recurve-Schützen ein volles Programm, das sie aber mit Bravour meisterten. Christian Wyss qualifizierte sich mit 500 Punkten für Platz 26 und kämpfte sich schliesslich bis in die 1⁄ 8-Finals. Er verlor nach 5 Matches (6:4) gegen Simon Kaufmann und erreichte somit den 9. Schlussrang. Magali Comte qualifizierte sich mit 517 Punkten für den 6. Platz, welchen sie bis am Schluss verteidigte. Am Sonntag standen die Bogentypen Compoundbow, Longbow und Barebow auf dem Programm. Für diese drei Bogenarten haben sich 137 Teilnehmer eingeschrieben. 10 · GoAhead 2/2011 Martin Imboden Schweizer Meister Compound-Bogen Unser Compound-Schütze, Martin Imboden, erreichte mit 558 Punkten in der Qualifikation den 17. Platz. Mit einem hervorragenden Match in der 1⁄ 16 -Eliminationsrunde gewann er 6:0 gegen Noël Marguelisch. Er verlor in den 1⁄ 8-Finals, aber mit nicht weniger als fünf Matches, gegen Grégoire Fumeaux, den Ersten der Qualifikation mit 585 Punkten, und erreichte somit den 9. Rang. An diesem Tag begleitete uns Martin Wenger, Assistent Leistungssport. Er übergab die Medaille des Schweizer Meisters an Martin Imboden. Zum ersten Mal wurden die Finale direkt am Fernsehen übertragen. Zu sehen sind sie online unter: www.ianseo.net und www.asta-sbv.ch Unsere Bogenschützen haben gezeigt, dass sie gut trainiert sind und sich auf einem guten Weg befinden, die ersten internationalen Plätze zu erreichen. An diesem Wochenende konzentrierte ich mich auf die behinderten Bogenschützen, die am Turnier teilgenommen haben. Ich war sehr beeindruckt von der Ausdauer und dem Kampfwillen unserer Rollstuhlsport-Athleten. Le premier jour, les 187 archers, entraîneurs, accompagnateurs et organisateurs faisaient déjà salle comble à 7 heures. Etaient sur les rangs, les catégories Recurve et Bowhunter. Les inscriptions et le contrôle du matériel ont duré plus que prévu si bien que le tournoi a commencé avec du retard. Face à autant de concurrents, le programme de nos archers Recurve était bien rempli, mais ils ont surmonté la situation avec brio. Christian Wyss s’est qualifié avec 500 points au 26e rang pour arriver finalement en 1⁄8 de finale. Il a perdu après 5 matches (6:4) contre Simon Kaufmann et s’est placé au 9e rang. Magali Comte s’est qualifiée au 6e rang avec 517 points qu’elle a défendu jusqu’au bout. Le dimanche, se sont les catégories compound, longbow et barebow qui étaient inscrites au programme. 37 participants s’étaient inscrits dans ces trois catégories. Notre archer compound Martin Imboden s’est placé au 17e rang avec 558 points. Avec un excellent match au 1⁄16 du tour d’élimination, il a gagné 6:0 contre Noël Marguelisch. Il a perdu en 1⁄8 de finale, mais avec moins de cinq matches, contre Grégoire Fumeaux, le premier de la qualification avec 585 points, et a atteint le 9e rang. Martin Wenger, assistant sport de compétition qui nous accompagnait ce jour-là a remis la médaille de champion suisse à Martin Imboden. Norma Strasser, TK-Chefin Bogenschiessen 11 · GoAhead 2/2011 Magali Comte concentrée Pour la première fois, les finales ont été retransmises en direct à la télévision. Elles peuvent être vues en ligne sur: www.ianseo.net et www.asta-sbv.ch Nos archers ont montré qu’ils sont bien entraînés et qu’ils sont sur la bonne voie pour atteindre les premières places au niveau international. Je me suis concentrée ce week-end sur les archers handicapés qui participaient à ce tournoi. La volonté et la persévérance de nos athlètes en fauteuil roulant m’ont fascinée. Norma Strasser, Chef CT tir à l’arc BREITENSPORT BREITENSPORT Rollender Adler Weisser Himmel, leuchtender Stern, Silbermond oder doch rollender Adler? Die Indianerluft packte die Kinder am diesjährigen Kids Camp vom 28./29. Mai. Als sich am Samstagmorgen die Familien beim KidsCamp-Empfang meldeten, wussten die Teilnehmenden das offizielle Programm noch nicht ganz definitiv. Eine Fahrt ins Blaue, aber wohin führt sie denn? Scheue Gesichter mit fragendem Blick kamen mit ihren Eltern und Geschwistern gefahren und holten sich die restlichen Infos ab. Die erste Hemmschelle war überwunden, als sie das T-Shirt des Kids Camp, welches sie von B. Braun Medical geschenkt bekamen, angezogen hatten. Nun gehöre ich zum Kids-Camp-Clan!! Mit dem T-Shirt, das verschiedene Sportarten aufgedruckt hat, kommt schon die erste Frage. «Aber was ist denn das für ein Boot?», fragte ein kleiner Junge, der zum ersten Mal beim Kids Camp dabei ist. Tja, dies ist kein Boot, dies ist ein Kajak! Diese Sportart macht nun mal Pause am Kids Camp, doch der Bogen wird dieses Jahr in Szene gesetzt, und du kannst dich im Bogenschiessen versuchen. und konnte den Kids spielerisch den Fechtsport näherbringen. Wie gehe ich mit dem Degen um? Wann merke ich, wenn ich mein Gegenüber getroffen habe? Wie funktioniert der Fechtsport? Gabriel Nielaba brachte viel Fechtmaterial mit, damit die Kids mit Maske und Anzug auf der speziellen Unterlage das Fechten ausprobieren konnten. «Mey, da kommt man ja unter dieser Maske richtig ins Schwitzen», meinte das eine und andere Kind, als es «hart auf hart» ging. ■ Bogenschiessen ■ Thomas Hurni instruierte die freiwilligen Helfenden, bevor die Kids eintrafen. Abläufe des Weekend und natürlich der verschiedenen Spiele wie Curling ohne Eis, Becher stapeln und Kegeln. ■ Fechten Beim Fechten durften wir Gabriel Nielaba begrüssen. Der Maître des Fechtclubs Bern verfügt über viel Erfahrung 12 · GoAhead 2/2011 Reiten Das Team der Hippotherapie führte die Kids «hoch zu Ross» rund um das SPZ, bevor es im Kreis zum Parcours ging. Die Kids freuten sich, bei viel Sonnenschein und angenehmen Temperaturen die Landschaft zu geniessen und in die Nähe des Sees geführt zu werden. ■ Sind Mutproben angebracht? Nach dem sportlichen Samstag ging es nach dem Nachtessen in das 2. UG des SPZ. Was wird uns da erwarten? Gibts da tatsächlich Indianer? Die Geschichte vom kleinen Adler faszinierte die Kinder sehr und bei Gesang, Indianer-Schminkerei und -Basteleien kamen die Teilnehmenden als kleine Indianer vom 2. UG zurück zu ihren Eltern. Die Erzählung vom kleinen Adler wird den Kids bestimmt in guter Erinnerung bleiben, denn das Thema «Mutprobe» ist ja bei Kindern gut bekannt. Müde und erschöpft mit vielen Eindrücken verabschiedeten sich das «Schnelle Pferd» vom «Starken Bär». Bis morgen … und gute Nacht. Eine Fahrt ins Blaue Pünktlich und mit Kopfschmuck warteten die Kids Camp‘ler auf die Überraschung. Wohin wird’s denn gehen? Und nach kurzem Warten kamen sie angefahren – die sechs rollstuhlgängigen Kutschen. Schon mal eine Kutsche mit Rampe gesehen? Genial, wie diese ausgestattet waren und für alle genügend Platz bereiteten. Währenddem die Kids mit «Ross und Wagen» bei Sonnenschein nach Oberkirch chauffiert wurden, unternahmen die Eltern einen Spaziergang zur Halde. Gemeinsam trafen sie da ein. Unser Gast Angy Burri war auch schon da und begrüsste die Kids. Ein Spiel da, ein Spiel dort, den Hof erkunden oder doch lieber eine Kette basteln? Der Grill stand bereit und das Feuer loderte. Unkompliziert – die Finger als Gabel und Messer – wurden unter der grossen Linde die Grilladen verschlungen. ■ Erstmals war auch von Strebel Bogen in Luzern Nadja vor Ort. Ihre Ideen, den Bogen den Kids zu erklären und auf die Sportart aufmerksam zu machen, liessen die Kinderaugen glänzen. Wer bringt den Ballon zum Platzen? Wie viele Punkte erlangst du? Die tollen Techniken konnten bei einigen Kids sehr gut beobachtet werden, ob sich im Kids Camp erfolgreiche Bogenschützen verstecken? Hast du schon mal gefochten? Wann wird unsere Gruppe reiten? Bogenschiessen mit Ballonen? Was genau wird am Sonntagmorgen sein? Wohin führt die Fahrt ins Blaue? Fragen über Fragen und freudige Kindergesichter während des ganzen Tages. Waren aus diesem Grunde die Ohren der Helfenden abends ganz rot? ■ Was tragen die Indianer? Angy Burri, die Indianer-Legende aus der Zentralschweiz, durfte bei diesem Anlass nicht fehlen. In Begleitung von drei Indianerinnen zeigte er den Kids im Tippi mit Lagerfeuer in der Mitte, wie und aus was sein Indianerkostüm gefertigt ist. Rechts die nachtaktiven Tiere, links die tagaktiven? Grosse, glänzende Augen bestaunten die riesige Indianerhaube mit 32 Adlerfedern, die vielen Stickereien, die farbigen Schuhe und unzähligen kleinen Federn. Schon bald kamen die ersten Fragen und die Zeit eilte dahin. Nach einer kurzen Glace-Abkühlung folgte die Geschichte von Angy Burri. Weisst du, wieso die Krähe schwarz ist? Nach dieser amüsanten Geschichte war es dann jedem klar. Die Pferde warteten auf die Kids, damit nach der Verabschiedung auf der Halde alle Kinder mit den Begleitpersonen zurück zum SPZ nach Nottwil gefahren werden konnten. Mit vielen Eindrücken, neuen Kontakten, lustigen, sportlichen und spannenden Momenten im Rucksack zogen die kleinen Indianer nach Hause und freuen sich schon jetzt auf das Kids Camp 2012. Fabienne Thali BREITENSPORT CURLING Termine zum Vormerken Dates à noter Zurück an die Weltspitze Retour vers les sommets Saisoneröffnung in Sörenberg und Villars-sur-Ollon Ouverture de la saison à Sörenberg et à Villars-sur-Ollon 17.12.2011 (BR310/BR312) Kidskurse in Sörenberg bis 20-jährig Cours pour enfants à Sörenberg jusqu’à 20 ans 27.–30.12.2011 (BR300) Schnuppertage in Sörenberg Journées d’initiation à Sörenberg 21./22.1.2012 (BR305) 2.–5.2.2012 (BR306) 12.–22.2.2012 (BR307) 28.2.–3.3.2012 (BR308) 8.–11.3.2012 (BR309) 18.3.2012 (BR309) Schnuppertage in Wildhaus Journées d’initiation à Wildhaus 25.–27.2.2012 (BR311) Schnuppertage in Villars-sur-Ollon Journées d’initiation à Villars-sur-Ollon 27.–29.1.2012 (BR313) 2.–4.3.2012 (BR314) 3-Tages-Kurse in Sörenberg Hotel Rischli www.hotel-rischli.ch (Anreise abends) Cours de trois jours à Sörenberg à l’hôtel Rischli (Arrivée le soir) 25.1.–1.2.2012 (BR301) 8.–11.2.2012 (BR302) 4.3.–7.3.2012 (BR303) 18.–21.3.2012 (BR304) 14 · GoAhead 2/2011 Wochenkurs in Arosa im Hotel Vetter www.arosa-vetter-hotel.ch (Anreise abends) Cours d’une semaine à Arosa à l’hôtel Vetter (Arrivée le soir) 8.–13.4.2012 (BR315) Nach verpasstem Wiederaufstieg in die Weltgruppe letzten November wurde aufgrund einer eingehenden Analyse ein Massnahmenplan erstellt. Seit Januar 2011 arbeitet das Nationalkader zielgerichtet und intensiv mit dem Fernziel, die Qualifikation für die Paralympics 2014 in Sotschi zu erreichen. Après la remontée manquée dans le groupe mondial en novembre dernier, une analyse détaillée a donné naissance à un plan d’action. Depuis janvier 2011, le cadre national travaille intensément et de manière ciblée, avec pour objectif ultime la qualification pour les Jeux paralympiques de 2014 à Sotchi. Wochenkurs in Zinal im Hotel Europe www.europezinal.ch Cours d’une semaine à Zinal à l’hôtel Europe 26.–30.3.2012 (BR316) Die Beurteilung ergab, dass in allen Bereichen (Athletik, Leistungsvermögen, Taktik und Mental) die vorhandenen Defizite aufgearbeitet werden müssen. Das Nationalkader wurde im Verlaufe des Winters auf drei Athletinnen und neun Athleten aufgestockt, später im Frühjahr 2011 auf acht Teilnehmende reduziert. Unter Anleitung und Aufsicht des Nationaltrainers und des Physiotherapeuten wird diesen Sommer im Bereich Kraft, Ausdauer und Be- L’évaluation a montré que dans tous les domaines (athlétisme, technique, tactique et mental) les déficits existants devaient être résorbés. Le cadre national s’est agrandi au cours de l’hiver avec l’arrivée de nouveaux athlètes; trois femmes et neuf hommes. Plus tard au printemps 2011, il a été réduit à huit participants. Cet été, sous la direction et la supervision de l’entraîneur national et des physiothérapeutes, l’accent sera mis sur la force, l’endurance et l’agilité. Langlaufschlitten Luge de fond 19.12.2011 au Jura (BR318) 15.1.2012 à Engelberg (BR319) 12.2.2012 à Kandersteg (BR320) Langlaufwoche in Goms im Hotel Hubertus www.hotel-hubertus.ch Semaine de luge de fond dans la vallée de Conches à l’hôtel Hubertus 12.–18.2.2012 Das Anmeldeformular kann online ausgefüllt werden unter www.spv.ch/de/breitensport. Bei Fragen stehen wir gerne zur Verfügung: rss@spv.ch oder 041 939 54 30. Le formulaire d’inscription peut être rempli en ligne sur www.spv.ch/fr/sport pour tous. Nous sommes à votre disposition pour toutes questions: rss@spv.ch ou 041 939 54 30. Unter dem Motto «power for the success» stand das Konditionswochenende in Nottwil./ Le mot d’ordre du week-end de condition physique de Nottwil: «power for the success». V. l. n. r./D. g. à. dr.: Melanie Villars, Felix Wagner, Daniel Meyer, Eric Décorvet, Rony Liechtenhan, Sybille Steiner, Claudia Hüttenmoser, Manfred Bolliger weglichkeit gearbeitet. An einem Trainingswochenende in Nottwil wurden die sportmotorischen und sportmedizinischen Leistungstests vorgenommen, Elemente der Teamentwicklung und des mentalen Trainings eingeführt. Im August wird das Nationalkader ein dreitägiges Trainingslager auf Eis in Adelboden absolvieren, gefolgt von weiteren. Mitte September erfolgt die Selektion des Nationalteams, welches danach an verschiedenen Vorbereitungsturnieren und im November an der WM-Qualifikation in Lohja FIN teilnehmen wird. Gegenüber den Vorjahren wurde der Aufwand verdreifacht. Die Athletinnen, Athleten und das Trainerteam arbeiten motiviert und sind zuversichtlich, die hoch gesteckten Ziele zu erreichen. A l’occasion d’un week-end de formation à Nottwil, des tests de performance sportive ont été effectués au niveau motorique et médical. Des éléments visant à la consolidation de la cohésion de l’équipe et à l’entraînement mental ont également été introduits. En août, le cadre national partira en camp d’entraînement de trois jours sur la glace d’Adelboden. A la mi-septembre, après d’autres journées d’entraînement, aura lieu la sélection de l’équipe nationale qui participera ensuite à divers tournois préparatoires, puis en novembre à la qualification de la Coupe du Monde à Lohja FIN. Par rapport aux années précédentes, l’effort a triplé. Les athlètes et l’équipe d’entraîneurs sont très motivés et nous sommes confiants quant à la réalisation des objectifs relativement ambitieux. Stephan Pfister, Nationaltrainer Curling Stephan Pfister, Entraîneur national Curling 15 · GoAhead 2/2011 DIVERSES DIVERSO Round Table Cup – das neue Rennen für Handbiker Round Table Cup – la nuova corsa per handbiker Im Herbst dieses Jahres, am 24. September 2011, wird im Rahmen des bekannten Sport-Events «Stralugano» ein Rennen mit dem Namen Round Table Cup stattfinden, an welchem Menschen mit Behinderung teilnehmen können. Quest’anno sabato 24 settembre 2011 nell’ambito della ormai grande manifestazione sportiva della Stralugano, sarà possibile assistere e partecipare alla gara dedicata ai disabili denominata Round Table Cup! Übernachtungen, sind behindertengerecht ausgelegt und gewähren den Athleten den Zugang zur gesamten Infrastruktur. ■ Programm ■ Datum: Samstag, 24. September 2011 Start: 18.30 Uhr Ort: Lugano Zentrum, Piazza Manzoni Das Rennen wird vom Wohltätigkeitsverein Round Table 40 Lugano angeboten. Dieser hat im Verlaufe des Jahres schon mehrmals die Schweizer Paraplegiker-Stiftung in Nottwil unterstützt. Die Unterstützung erfolgte sowohl mit Spenden als auch mit der Durchführung von öffentlichen Veranstaltungen mit dem Ziel, die Bevölkerung auf das Thema der Querschnittlähmung aufmerksam zu machen. Die jungen Vereinsmitglieder des Round Table wollen mit ihrem Engagement ein Zeichen setzen und haben eine internationale Sport-Veranstaltung ins Leben gerufen, die gänzlich den behinderten Menschen gewidmet ist – und dies in der schönen Umgebung des Lungolago in Lugano. Das einstündige Rennen wird auf einer geschlossenen, dem See entlang führenden Rundstrecke von 1,87 Kilo■ Kontaktpersonen meter stattfinden. Die Kurs ist Walter Lisetto so angelegt, dass die Handbiker Past President sich über eine Stunde lang in Round Table 40 Lugano einem spannenden Wettkampf Mob.: +41 79 413 81 77 mit anderen Athleten messen E-Mail: presidente@rt40.ch können. Web: www.rt40.ch Vanni Merzari Präsident Organisationskomitee Stralugano Postfach 163 6814 Lamone-Cadempino E-Mail: info@stralugano.ch Web: www.stralugano.ch Margrit Frey Präsidentin Gruppo Paraplegici Ticino (Rollstuhl-Club Tessin) E-Mail: margritfrey@hotmail.com Web: www.gpticino.ch 16 · GoAhead 2/2011 Round Table wird für diesen Wettkampf einen Pokal pro Gewinner der Kategorien H1, H2, H3, H4 Männer und Frauen als Preis verleihen. Es sind ausserdem Medaillen bis zum fünften Rang für alle Kategorien vorgesehen. Die Pokale und Medaillen werden anlässlich einer offiziellen Preisverleihung am Ende des Rennens übergeben. Alle Services und Dienstleistungen vor, während und nach dem Rennen, vom Parkplatz bis hin zur Dusche und Hotels für die Tutti i servizi logistici a supporto (dal parcheggio, alle docce, agli alberghi per il pernottamento) sono stati predisposti in maniera da rendere agevole la partecipazione a disabili provenienti da tutta Europa. Programma Data: Sabato 24 settembre 2011 Partenza: h 18.30 Luogo: Lugano, Centro: piazza Manzoni Dauer: das Rennen wird 1 Stunde dauern plus 1 Runde. Der Zieleinlauf des ersten Teilnehmers nach exakt einer Stunde Wettkampf wird die letzte Runde für alle Kategorien einläuten. Durata: la gara durerà 1 ora et 1 giro Il passaggio del primo concorrente allo scadere dell’ora di gara, determinerà l’ultimo giro per tutte le categorie Parcours: 1,87 km auf der Rundstrecke am Lungolago Percorso: 1,870 km in circuito sul lungolago Abgabe Startnummer und Chip: ab 17.00 Uhr beim Liceo, viale Cattaneo 4, 6900 Lugano Ritiro pettorali e chip: dalle h 17.00 al Liceo, viale Cattaneo 4, 6900 Lugano Kategorie Handbike: H1, H2, H3, H4 sowohl Männer als auch Frauen Anmeldung: auf der Website www.stralugano.ch Anmeldegebühr: CHF 25.– (20 Euro) Preisverleihung: Am Ende des Wettkampfes findet eine öffentliche Preisverleihung mit Speaker auf der Piazza Manzoni statt. Neben dem Siegerpokal für jede Kategorie werden die Teilnehmer des Rennens bis zum 5. Rang mit einer Medaille prämiert. Pasta-Party: Im Hauptzelt der Stralugano ist nach dem Rennen eine Pasta-Party vorgesehen, während am Kiosk des Round Table Weine und typische Tessiner Spezialitäten angeboten werden. Struktur und Logistik: Parkplätze für die WettkampfTeilnehmer stehen beim Liceo di Lugano zur Verfügung, wo sich auch der Stand für die Startnummer- und Chipabgabe befindet. Dusch- und Umkleideräume sind rollstuhlgängig. Jedem Teilnehmer wird ein Wettkampf-Paket abgegeben. Walter Lisetto La gara viene proposta dall’associazione benefica Round Table 40 di Lugano, che quest’anno ha già visto più volte sostenere la Fondazione Svizzera per Paraplegici di Nottwil sia tramite donazioni, sia attraverso l’organizzazione di eventi pubblici volti alla sensibilizzazione delle persone verso il problema delle lesioni midollari. Da questo lavoro svolto durante l’ultimo anno sociale, i ragazzi della Round Table hanno voluto marcare ulteriormente il loro impegno, cercando di creare un evento sportivo internazionale, completamente dedicato ai disabili in un contesto magnifico ■ Contatti come quello del lungolago di LuWalter Lisetto gano. La gara infatti – che ha la Past Presidente durata di 1 ora – si svolgerà su Round Table 40 Lugano un circuito chiuso di 1,87 chiloMob.: +41 79 413 81 77 metri che costeggia il lago in una Mail: presidente@rt40.ch cornice di pubblico importante. Web: www.rt40.ch Tutte le strutture sono state studiate affinché gli handbiker posVanni Merzari sano sbizzarrirsi in un’ora di sfiPresidente da agonistica avvincente. Comitato organizzativo Stralugano Casella postale 163 6814 Lamone-Cadempino Mail: info@stralugano.ch Web: www.stralugano.ch Margrit Frey Presidente Gruppo Paraplegici Ticino Mail: margritfrey@hotmail.com Web: www.gpticino.ch 17 · GoAhead 2/2011 Per questa gara la Round Table metterà in palio una coppa per ogni vincitore delle categorie H1, H2, H3, H4 maschili e femminili. Inoltre sono previste delle medaglie fino al quinto classificato per tutte le categorie. Le coppe e le medaglie verranno consegnate a fine gara con una premiazione ufficiale. Categorie handbike: H1, H2, H3, H4 sia maschile che femminile Iscrizioni: A partire dal 1° maggio online direttamente dal sito: www.stralugano.ch a ciascun partecipante verrà consegnato un pacco-gara Costo dell’iscrizione: 25 CHF (20 Euro) Premiazione: Al termine della gara verrà effettuata una premiazione ufficiale con speaker in Piazza Manzoni. Oltre alla coppa per il vincitore di ciascuna categoria, i concorrenti verranno premiati con una medaglia fino al quinto posto. Pasta Party: Nella tenda ufficiale della Stralugano alla fine della gara è previsto un Pasta Party, mentre al chiosco della Round Table saranno disponibili vini e prodotti tipici ticinesi. Strutture e logistica: I concorrenti avranno a disposizione i parcheggi del Liceo di Lugano dove ci sarà anche lo stand per il ritiro dei pettorali e dei chip. Saranno accessibili i servizi doccia e spogliatoi. Walter Lisetto HANDBIKE Bella Italia Unsere Reise geht nach Cesenatico, Italien. Nach gut sieben Stunden Fahrt kommen wir müde, aber glücklich am späten Nachmittag an. Da wir nicht weit vom Zentrum entfernt sind, erreichen wir dieses gut mit dem Bike. DIVERSES Wechsel an der Spitze der TK Curling Changement à la tête de la CT Curling Nach fünfjähriger Tätigkeit gibt Sandra GlattfelderMüller den Austritt aus der TK Curling. Neu wird Peter Nater den Posten des TK-Chefs übernehmen und den Neuaufbau der Nationalmannschaft mit begleiten. Après cinq années d’activité, Sandra GlattfelderMüller quitte la CT Curling. Peter Nater reprendra le poste de chef CT et assurera le suivi de la reconstruction de l’équipe nationale. Neue Männer sind am Ruder der TK Curling. Erst letzten Herbst hat Stephan Pfister das Amt des Nationaltrainers angenommen, jetzt übernimmt auch ein neuer TK-Chef das Ruder (oder den Besen). Peter Nater hat schon langjährige Verbandserfahrung bei Swiss Curling: Dort war er jahrelang als Chef Breitensport tätig. Im Rollstuhlcurling hat er sich beim Team Wetzikon engagiert, bei dem er tolle Aufbauarbeit geleistet hat, die dieses Jahr an der SM zu einer Silbermedaille geführt hat. Peter Nater betätigt sich auch jährlich aktiv als Organisator des internationalen Turniers von Wetzikon. Wir freuen uns sehr, dass Peter sich bereit erklärt hat, diese wichtige Funktion zu übernehmen. Wir sind überzeugt, dass wir mit Peter Nater und Stephan Pfister zwei ausgewiesene Fachleute haben, die unser neu gebildetes Nationalteam zurück an die Weltspitze führen werden. Die bisherige TK-Chefin Sandra Glattfelder-Müller musste leider aus beruflichen Gründen vom Amt zurücktreten. Sandra war seit 2006 in der TK, zuerst drei Jahre als Verantwortliche für den Bereich Förderung, danach als TK-Chefin. In dieser Zeit hat sie einiges getan für die Entwicklung und Ausbreitung des Curlings. So sind in ihrer Zeit aus vier Teams mehr als acht geworden. Wir danken Sandra für ihr grosses Engagement zugunsten des Rollstuhlsportes und wünschen ihr für ihre private und berufliche Zukunft alles Gute! De nouveaux capitaines tiennent la barre de la CT Curling. Ce n’est que l’année dernière que Stephan Pfister a pris ses fonctions d’entraîneur national, aujourd’hui c’est aussi un nouveau chef qui reprend les rênes (ou le balais). Peter Nater a déjà acquis une longue expérience de la vie associative auprès de Swiss Curling où il a été pendant de nombreuses années chef du sport pour tous. Au curling en fauteuil roulant, il s’est engagé dans l’équipe Wetzikon où il a fourni un travail remarquable, avec à la clé une médaille d’argent au CS. Peter Nater se consacre chaque année aussi à l’organisation du tournoi international de Wetzikon. Nous sommes ravis que Peter ait accepté d’assumer cette fonction importante. Il ne fait aucun doute qu’avec Pierre Nater et Stephan Pfister, nous avons deux professionnels expérimentés qui parviendront à hisser parmi les meilleurs notre équipe nouvellement formée. La cheffe CT Sandra Glattfelder-Müller a malheureusement dû quitter ses fonctions pour des raisons professionnelles. Sandra travaille à la CT depuis 2006, d’abord comme responsable du domaine Encouragement pendant trois ans, puis cheffe de la CT. Elle a beaucoup contribué au développement et rayonnement du curling. Ainsi, pendant son mandat, des quatre équipes d’alors, il y en a aujourd’hui plus de huit. Nous remercions Sandra pour son magnifique engagement au profit du sport en fauteuil roulant et formons des vœux pour son avenir professionnel et privé. Roger Getzmann Roger Getzmann 18 · GoAhead 2/2011 Natürlich wird viel trainiert – doch auch Gelato zu essen oder an der Kanalpromenade einen Kaffee zu trinken macht Spass. Da wir eine sehr durchmischte Gruppe sind, bilden sich bald drei bis vier kleinere Gruppen. So kann das Training individuell und auf die einzelnen Bedürfnisse abgestimmt durchgeführt werden. Unser Trainer René Savary hat dies als «Neuling» sehr gut im Griff. Natürlich gehört ja auch das vielfältige Essen dazu: morgens Frühstücksbuffet, mittags Salat und Pasta, abends ein 4-Gang-Menü: «Bella Italia!» Es bleibt auch Zeit zum Relaxen, sich bei Nadine eine Massage zu gönnen oder um Ausflüge zu unternehmen. Zum Beispiel nach San Marino, der ältesten noch bestehenden Republik auf der Welt. Nach einer langen, kurvenreichen Fahrt erreicht man es hoch über Emilia-Romagna und geniesst den herrlichen Panoramablick. Hier darf ein gemütlicher Restaurantbesuch nicht fehlen. Wir sind viel unterwegs und geniessen das herrliche Wetter. Zwischendurch ist als Ausgleich shoppen oder «dolce far niente» angesagt. Nach zwei Wochen Training heisst es Abschied nehmen von «Bella Italia», den vielen tollen Menschen, die man getroffen oder kennen gelernt hat. Es bleiben viele Erinnerungen, die bei den einen mehr dazugekommenen Muskeln und natürlich die Vorfreude aufs nächste Mal. Maggy Oswald Notre voyage nous emmène à Cesenatico en Italie. Après plus de sept heures de route, nous arrivons en fin d’après-midi, fatigués mais heureux. Comme nous ne sommes pas loin du centre, nous pouvons y aller à vélo. Bien sûr, l’entraînement est intensif, mais il reste du temps pour les petits plaisirs; manger une glace ou boire un café sur la promenade du canal. Vu que nous sommes un groupe très hétérogène, il se forme très vite trois à quatre petits groupes. Cela permet de personnaliser l’entraînement et de l’adapter aux besoins individuels. Même s’il est le «nouveau venu», notre entraîneur René Savary a la situation bien en main. Evidemment, la nourriture diverse et variée est de la partie: buffet le matin, salade et pâtes le midi, menu à 4 services le soir: «Bella Italia!» On se réserve aussi quelques moments de détente, un massage de Nadine ou des excursions à Saint-Marin par exemple, la plus ancienne république du monde. On y arrive par une longue route sinueuse à travers l’Emilie Romagne et la vue panoramique vaut le détour, d’autant que le voyage est ponctué d’une escale dans un restaurant agréable. Nous sommes souvent en route et profitons du beau temps. Pour compenser, entre les deux entraînements, nous nous octroyons quelques heures de lèche vitrine ou de «dolce far niente». Après deux semaines d’entraînement, il faut dire au revoir à la «Bella Italia», aux nombreuses personnes très intéressantes dont nous avons fait connaissance. Nous repartons avec de bons souvenirs, un peu plus de muscles, et l’envie de revenir bientôt. Maggy Oswald 19 · GoAhead 2/2011 HANDBIKE HANDBIKE UCI Paracycling-Weltcuprennen Courses de la Coupe du monde de cyclisme handisport UCI Sydney war der Gastgeber des ersten ParacyclingWeltcuprennens der Saison 2011. Die Teilnahme an diesen Rennen war wichtig, um möglichst viele Punkte und somit Quotenplätze für die Paralympics in London zu sammeln. Die Schweizer Delegation bestand aus Tobias Fankhauser (MH1), Lukas Weber (MH2), Athos Libanore (MH3) und Bruno Huber (MH4) sowie dem neuen Nationaltrainer René Savary, der Physiotherapeutin Nadine Gallenbach und Peter Fankhauser. Nach einem langen Flug wurden wir in Sydney von Renés Neffen abgeholt und ins Hotel im Olympic Park gefahren. Nachdem wir am Sonntag die Bikes zusammengesetzt und eine erste Trainingseinheit absolviert hatten, fuhren wir mit dem Zug ins Zentrum. Im Darling Harbour gönnten wir uns ein gutes Abendessen und genossen die Eindrücke dieser Metropole. Am Mittwoch standen dann die Strassenrennen auf dem Programm. Lukas Weber sorgte für den Höhepunkt aus Schweizer Sicht, er konnte das Rennen der MH2 gewinnen. Lukas konnte sich gegen die beiden Italiener Ceccheto und Podesta durchsetzen, mit welchen er lange in Führung gelegen hatte. Schlussendlich gewann er mit einem Vorsprung von 21 Sekunden. Athos Libanore (8.), Bruno Huber (8.) und Tobias Fankhauser (5.) zeigten ebenfalls gute Leistungen und konnten sich wertvolle Punkte sichern. Am Donnerstag wurde das Teamrelay ausgetragen. Hier galt es eine Staffel zu bilden, welche die Athleten von verschiedenen Kategorien mit einschloss. Das Schweizer Trio aus Huber, Fankhauser und Weber wurde im Schlussspurt von den Holländern auf den sechsten Platz verwiesen. Das sehr spannende Rennen wurde von den USA, vor Italien und Kanada, gewonnen. Das relativ flache, aber technisch anspruchsvolle abschliessende Zeitfahren wurde auf einer Strecke rund um die imposanten Olympiastadien ausgetragen. Vor allem die leicht ansteigende und gepflasterte Zielgerade verlangte den Athleten noch einmal alles ab. Am besten meisterte einmal mehr Lukas Weber die Herausforderung und gewann erneut das Rennen der Klasse MH2. Dieses Mal mit dem minimalen Vorsprung von acht Zehntelsekunden. Damit sicherte er sich auch das Weltcupleadertrikot. Libanore, Huber und Fankhauser konnten ihre Leistungen aus dem Strassenrennen bestätigen und klassierten sich erneut gut. Zum Abschluss wurde, dank den Siegen von Lukas, mit Champagner auf die Erfolge angestossen. Tobias Fankhauser, Kader Handbike Sydney était le pays hôte de la première course de la Coupe du monde de cyclisme handisport de la saison 2011. Il était important d’y participer pour accumuler le plus de points possible et gagner ainsi des quotas pour les Jeux Paralympiques de Londres. La délégation suisse se composait de Tobias Fankhauser (MH1), Lukas Weber (MH2), Athos Libanore (MH3) et Bruno Huber (MH4), ainsi que du nouvel entraîneur national René Savary, de la physiothérapeute Nadine Gallenbach et de Peter Fankhauser. Après un long vol, nous avons été accueillis à Sydney par le neveu de René pour nous rendre ensuite à l’hôtel du parc olympique. Le dimanche, après avoir préparé les vélos et suivi la première unité d’entraînement, nous nous sommes rendus en train jusqu’au centre de la ville. A Darling Harbour nous avons apprécié un bon repas du soir et nous sommes laissés impressionner par cette ville. Le lundi matin, après un nouvel entraînement au parc olympique, nous avons pu faire la connaissance des autres délégations pendant le repas. L’après midi nous nous sommes rendus sur le circuit Eastern Creek où devaient se dérouler mercredi et jeudi les courses sur route et le relais. Il n’a malheureusement pas été possible de s’entraîner officiellement sur cette piste. Toujours est-il que nous avons voulu y jeter un coup d’œil. Le circuit était occupé par des voitures de courses à l’entraînement. René et Nadine se sont alors arrangés pour que nous puissions faire deux tours en voiture. Le trajet était relativement sinueux et donc très difficile. Le jour suivant La course sur route était au programme du mercredi. Lukas Weber a fait très fort pour la Suisse, il a gagné la course des MH2. Lukas a réussi à s’imposer devant les Italiens Ceccheto et Podesta qu’il a longtemps devancés. Il a finalement gagné avec 21 secondes d’avance. Athos Libanore (8e), Bruno Huber (8e) et Tobias Fankhauser (5e) ont également fait de bonnes performances et ont pu obtenir de précieux points. Le jeudi était consacré au relais. Il s’agissait de former une équipe composée de plusieurs catégories d’athlètes. Le trio suisse Huber, Fankhauser et Weber a été relégué par les Hollandais à la sixième place dans le sprint final. Cette course passionnante a été remportée par les USA, devant l’Italie et le Canada. Le contre-la-montre final relativement plat, mais techniquement difficile s’est disputé sur une piste autour des imposants stades olympiques. La dernière ligne droite légèrement en pente et pavée allait encore beaucoup exiger des athlètes. Une fois de plus, c’est Lukas Weber qui a relevé le défi et a de nouveau gagné la course MH2. Mais cette fois, avec une avance minime de huit dixièmes de seconde. Du coup, il s’assurait le maillot de leader de la Coupe du monde. Libanore, Huber et Fankhauser ont confirmé leurs performances dans la course sur route et se sont de nouveau bien placés. Et pour terminer, grâce aux exploits de Lukas, ces succès ont été célébrés au champagne. Am Montagmorgen absolvierten wir ein weiteres Training im Olympic Park und trafen beim Essen auf die anderen Delegationen. Am Nachmittag machten wir uns auf den Weg zum Eastern Creek Raceway. Dort sollten am Mittwoch und Donnerstag die Strassenrennen sowie das Teamrelay stattfinden. Leider war kein offizielles Training auf der Strecke möglich. Wir wollten dennoch versuchen, einen Blick darauf zu erhaschen. Dort angekommen war die Strecke von trainierenden Rennautos besetzt. René und Nadine konnten arrangieren, dass wir mit dem Auto zwei Runden darauf drehen durften. Die Strecke stellte sich als relativ coupiert und deshalb sehr anspruchsvoll heraus. Am nächsten Tag machten wir nur noch ein kurzes Training, um danach noch etwas auszuruhen und die letzten Reste des Jetlag aus dem Körper zu vertreiben. 20 · GoAhead 2/2011 nous n’avons fait qu’un petit entraînement avant de nous reposer un peu et éliminer ce qui restait du décalage horaire. Tobias Fankhauser 21 · GoAhead 2/2011 L E I C H TAT H L E T I K L E I C H TAT H L E T I K Daniela Jutzeler Memorial – Guggemuusig mit Herz für Sport 38. Schweizer Meisterschaft ■ Der Himmel am 2. Juni 2011 um halb acht war noch leicht bewölkt und die Temperaturen angenehm frisch, Regen war nicht zu erwarten. Optimale Voraussetzungen also für die internationalen Rennen des Daniela Jutzeler Memorials. Doch alles der Reihe nach. Als im Herbst 2010 die Anfrage an uns – die Guggemuusig KanniBâle aus Basel – gerichtet wurde, das Daniela Jutzeler Memorial zu organisieren, wusste abgesehen von unserem Vorstandsmitglied Michael von Büren wohl noch keiner, was uns erwarten würde. Michaels Tochter, Andrea von Büren, ist nämlich selbst erfolgreiche Rennrollstuhl-Sportlerin mit einem internationalen Leistungsausweis, der sich sehen lässt (www.andreavonbueren.ch). Mit Michael als OK-Präsident hatten wir daher eine ideale Ausgangslage und nahmen die Herausforderung an. Dank Roger Getzmann und Marina Fuchs von Rollstuhlsport Schweiz, Stefan Marx vom Clubrestaurant des Sportplatzes Margelacker sowie Beat Burkhardt und Philippe Kirmser von der Sportplatzverwaltung hatten wir ein gutes Team zusammen. Von Anfang an stand fest, dass wir das Budget durch den Einsatz der eigenen Manpower niedrig halten möchten, um mit Hilfe von Sponsoren Preisgelder ausschütten zu können. Durch die Unterstützung unserer grosszügigen Sponsoren ist uns dies gelungen, wofür wir an dieser Stelle nochmals herzlich danken möchten. Unter dem Patronat der SPV und der Daniela Jutzeler Stiftung Luzern kam es zu einem Sportevent, an dem sich die Athletinnen und Athleten bestens auf ihre sportlichen Leistungen konzentrieren und die Zuschauer an einem spannenden und interessanten Wettkampf teilhaben konnten. Nebst dem feinen Mittagsmenü für die Sportler im Clubrestaurant konnten wir dank diverser Spenden auch ein Sportlerbuffet aufstellen, wo die Athletinnen und Athleten während der Dauer des gesamten Wettkampfs stets eine Stärkung zu sich nehmen konnten. 22 · GoAhead 2/2011 Bei schönstem Sonnenschein durften wir am Wochenende vom 28. und 29. Mai die 38. RollstuhlLeichtathletik-Schweizer-Meisterschaft durchführen. Wenn wir auch nicht für volle Ränge sorgen konnten, so ist es dennoch gelungen, einigen Leuten den Rollstuhlsport näherzubringen, die bisher keinen Bezug zu dieser Sportart hatten. Dies ist nicht zuletzt auch der Zunft zu Weinleuten zu verdanken. Diese Zunft, die zu den ältesten Korporationen Basels gehört, hat dem Daniela Jutzeler Memorial zusätzlichen Auftrieb verliehen, indem sie eine Gruppe von MS-Patienten und deren Betreuer an den Sportanlass einluden. Eine Spende der Zunft zu Weinleuten wurde sinngemäss vollumfänglich in die Ausschüttung der Preisgelder an die Athletinnen und Athleten integriert. ■ Samstag, 28. Mai 05.00 Uhr: Auf dem Weg von Langenthal nach Pratteln frage ich mich immer wieder, was schieflaufen könnte. Haben wir wirklich an alles gedacht? In der Anlage angekommen, hole ich ganz tief Luft und geniesse das traumhafte Wetter. Bald schon treffen die ersten Sportler ein. Es kommen immer mehr …, wo ich auch hinschaue, überall füllen sich die Räume. Langsam habe ich die Befürchtung, dass die Anlage zu klein ist. Es haben aber wohl alle ein Plätzchen gefunden. ■ Es ist 09.00 Uhr. Die Wettkämpfe beginnen und nichts Negatives ist passiert. Ich glaube, wir sind auf Kurs. Ein Hallo hier, ein Hallo dort. Ich bin einfach nur noch glücklich. Schweizer Meister 2011 Klassen T51/T52 Beat Bösch, T52 100 m, 200 m und 400 m Als sich nach dem Mittagessen auch noch die Sonne zeigte und die Zuschauer auf der Tribüne bei den spannenden Wettkämpfen gehörig mitfieberten, war uns klar, dass das diesjährige Daniela Jutzeler Memorial sowohl bei den beteiligten Sportlern als auch den Veranstaltern in positiver Erinnerung bleiben wird. Dank dem engagierten Einsatz aller Helfer konnte ein Sportevent mit internationalen Topathleten aus fünf Kontinenten erfolgreich durchgeführt werden und hat – so hoffe ich doch – ein wenig dazu beigetragen, die Leistung der Sportler zu würdigen und diese Sportart populärer zu machen. Silvester Felber, Obmann Guggemuusig KanniBâle (www.kannibale.ch) Sonntag, 29. Mai 2011 05.00 Uhr: Der zweite Wettkampftag beginnt. Am Morgen auf der Anlage durfte ich wieder tief Luft holen und auch den zweiten traumhaft schönen Tag begrüssen. Schon bald trafen die ersten Sportler ein. Wir genossen diesen Tag wiederum in vollen Zügen. Um 11.30 Uhr durfte ich Sponsoren und Gäste zum VIP-Apéro begrüssen. Dann der Abend. Das Abräumen war schon fast abgeschlossen, als ein Lampenmast meine Superlaune etwas trübte. Er hat die Front meines Autos ziemlich verändert und mir einen Brummschädel zugefügt. Nach der Erstversorgung vor Ort fuhr mich meine «persönliche» Chauffeuse Heidi nach Langenthal ins Spital. Dort wurde ich kurz durchgecheckt und geröntgt. Dann erhielten wir die Entwarnung: «nur» ein Muskelfaserriss im Bereich der Halswirbelsäule. Alles okay, ich konnte den Weg in den siebten Himmel wieder antreten. Einzig das schlechte Gewissen plagte mich, dass ich die Aufräumarbeiten verzögert hatte. Ich danke allen, die sich um mich, das Auto und die Aufräumarbeiten gekümmert haben. ■ ■ Siegerehrung am Mittag Wie wird mich Judith Wernli (DRS 3, Jeder Rappen zählt), Klassen T53/T54 die für uns moderiert, wohl Marcel Hug, T54 vorstellen? (Beim Suppen100 m, 200 m, 400 m, 800 m, plausch in Oberbipp vor ein 1500 m, 5000 m und 10 000 m paar Wochen durfte ich den Edith Hunkeler, T54 Gästen Rosen verteilen und 400 m, 800 m, 1500 m und 5000 m war der Rosenkavalier). Meine Funktion dann bei der SiegerManuela Schär, T54 ehrung: Ich durfte – wen wun100 m und 200 m derts? – Rosen verteilen. Ich bin wohl geboren, ein Rosenkavalier zu sein. Dies Auge in Auge mit meinen Idolen! Ich war im siebten Himmel. Da war mir bewusst, weshalb sich der ganze Aufwand gelohnt hat. 23 · GoAhead 2/2011 Fazit Wir durften traumhaft schöne Wettkämpfe erleben. Den Unfall des Japaners am Samstag auf der Bahn hätten wir nicht gebraucht. Aber auch dieser ging halbwegs gut aus und nur Material kam zu Schaden. Mein herzlichster Dank geht an alle Sponsoren, die Gemeinde Pratteln, mein OK, alle Helfer, Kampfrichter, die Zeitmessung, Speaker Jan Frei (super gemacht) und sonstige Funktionäre. Aber auch an alle Zuschauer, Medienverantwortlichen und an alle Sportler, die aus einem guten Anlass ein unvergessliches Erlebnis gemacht haben. Einmal mehr weiss ich, weshalb ich gerne Anlässe organisiere. DANKE! Stefan Würgler, OK-Präsident L E I C H TAT H L E T I K NACHWUCHS Weltelite durch Oensingen gerollt Mit Kamelen im Gepäck Der 11. Internationale Rollstuhlmarathon Oensingen 2011 war ein Erfolg. Auch 31 Grad im Schatten minderten die Motivation der 230 Behindertensportler nicht, die Strecke durch das Gäu zu absolvieren. Acht Schweizer Athleten siegten. Vom 15.–21.4.2011 fand die Junioren-Weltmeisterschaft der Rollstuhlleichtathletik in Dubai statt. Unser zehnköpfiges, junges Team reiste voller Motivation in das fremde Dubai. 230 Profi-Behindertensportler und ein Ziel: Als Erster in das Ziel in Oensingen einfahren! Bevor es losgehen konnte, galt es für die Athleten aus 22 Nationen sich auf das Rennen einzustimmen: Startnummernverteilung, BikeCheck, Zusammenpacken der Wettkampfausrüstung, Einfahren und mentale Vorbereitung. Währenddessen trudelten über 200 Zuschauer entlang der Rennstrecke in Oensingen ein; Schweizer Fahnen schwebten in der Luft; des Speakers Stimme hallte über die Menge. Auch Bundesrat und Sportminister Ueli Maurer fand den Weg nach Oensingen, war er doch Ehrenstarter. ■ Rauschen der Räder Um Punkt 16.30 Uhr dann der Startschuss aus Maurers Händen. Die 170 Handbiker und 60 Leichtathleten - eng aneinandergereiht - starteten im Ein-Minuten-Intervall in ihren Kategorien. Einmal beschleunigt, rauschten die handicapierten Sportler an den applaudierenden Zaungästen vorbei. Die Handbiker hatten eine Strecke von 70 Kilometern zurückzulegen, die Leichtathleten 42 Kilometer. Dies entspricht der fünf- respektive dreifachen Distanz von Oensingen–Oberbuchsiten–Neuendorf–Niederbuchsiten–Kestenholz–Oensingen. Durchtrainierte Arme und Hände brachten die Sportler ins Ziel – manchen früher, andere später. 24 · GoAhead 2/2011 ■ Acht Schweizer Siege Nicht nur gewinnen, sondern mitmachen war das Hauptziel der Behindertensportler. «Die Sportler strahlen auch noch, wenn sie nicht gewinnen», so der Platz-Speaker. Doppel gestrahlt haben an diesem sonnenverwöhnten Tag einige Schweizer Athleten: Marcel Hug (T54) erkämpfte sich im Rennstuhl (42 km) den ersten Platz mit einer Top-Zeit. Im Rollstuhl auf 14 Kilometern siegte der Schweizer Beat Bösch in der Kategorie T51/T52. Bei den Juniorinnen U20 in Handbike wurden die Schweizerinnen Alexandra Helbling und Lisa Schultis auf der 5,5-kmStrecke Erste und Zweite. Sieger der männlichen Junioren U19 in Handbike ist Felix Frohofer; bei den U17 der Zentralschweizer Cyrill Scheuber. Die Appenzellerin Sandra Graf siegte in der Handbike-Kategorie WH3. Gold bei den Handbikern WH2 holte die Schweizerin Ursula Schwaller. Das Debüt-Strassenrennen nach der Babypause hervorragend gemeistert hat die Luzernerin Edith Hunkeler: Sie siegte im 14-km-Rollstuhlrennen der Frauen. Der Solothurner Heinz Frei, der gleichzeitig die Rolle als Athlet und OK-Vizepräsident innehatte, erlangte an seinem Heimrennen den vierten Platz (MH2). So viele Schweizer Siege bei einem Heimrennen – rekordverdächtig. Martina Niggli, DEJO-PRESS SOLOTHURN Alle Resultate zur Rennserie 2011 finden Sie unter www.rollstuhlsportevents.ch. Lukas Willimann, der einzige männliche Athlet, war der «Hahn im Korb». Scherzhaft nannten wir ihn den Schweizer Haremführer. Wer kann schon von sich aus behaupten, neun Frauen mit im Gepäck zu haben? Nach einer langen, unproblematischen Reise erreichten wir endlich Dubai. Am Flughafen sahen viele von uns erstmals die in Schwarz eingehüllten arabischen Frauen und die Männer mit ihren weissen Gewändern und Turbanen auf dem Kopf. Mit der Zeit gewöhnte man sich an diesen Anblick. Todmüde bezogen wir unser Hotel «Al Bustan» in der Stadtmitte. Am nächsten Tag mussten wir die hauseigene Shopping Mall durchqueren, die extrem nach Weihrauch roch, um zu unserem Frühstücksbuffet zu gelangen. Diesen Weihrauchgeschmack wird wohl keiner von uns so schnell vermissen. Von diesem Augenblick an merkte man, dass dies Dubai ist. Welches Hotel in der Schweiz hat schon eine eigene Shopping Mall und einen McDonald’s zu bieten? Am Nachmittag fuhren wir mit dem Bus ins Stadion, um die Rennrollstühle zusammenzubauen und ein lockeres Training auf der Bahn zu absolvieren. Die Hitze machte einigen zu schaffen, glücklicherweise fanden die Wettkämpfe erst am späteren Nachmittag statt. 25 · GoAhead 2/2011 Am Sonntagabend fand die Eröffnungsfeier im Stadion statt. Zum krönenden Abschluss wurde die Weltmeisterschaft mit einem farbenfrohen und beeindruckenden Feuerwerk eröffnet. An diesem Abend fand der 1500 m der Männer statt. Es war ein sehr spannendes Rennen, welches man auf grossen Leinwänden mitverfolgen konnte. Da die Wettkämpfe immer erst gegen Abend stattfanden, konnten wir tagsüber Ausflüge unternehmen. Wir begaben uns also mit dem Bus oder Taxis auf Erkundungstour durch Dubai. Die Skyline von Dubai ist einfach atemberaubend und voller Gegensätze. Man merkt gar nicht, dass man eigentlich mitten in der Wüste ist, da es überall von Blumen und Palmen wimmelt. Wir besuchten das Hotel Atlantis, welches sich auf der schwimmenden Palme im Meer befindet, begutachteten das Segelhotel und als Krönung besuchten wir das grösste Gebäude der Welt, den Burj Khalifa. Es war ein gigantischer Ausblick, welcher sich über die ganze Stadt erstreckte. Vom Montag bis am Mittwoch fanden die Wettkämpfe statt. Am Nachmittag fuhren wir immer zum Stadion, suchten uns ein Plätzchen im Schatten und bereiteten uns für die Wettkämpfe vor. Die Wettkämpfe waren sehr spannend, aber auch anstrengend. Die Schweizer Hymne hörten wir an diesen drei Tagen mehrmals, langsam konnte jeder die Melodie auswendig. Die Siegerehrungen waren sehr herzlich gestaltet, zu jeder gewonnenen Medaille bekamen wir ein Plüschkamel. Dies war eine sehr freundliche Geste. Die Menschen in Arabien sind allgemein immer sehr freundlich, zuvorkommend und hilfsbereit. Neben der Wettkampfbahn schloss man Freundschaften mit anderen Athleten von den verschiedensten Nationen. Jeder von uns konnte einen Rucksack voller Erinnerungen, lustigen Momenten, atemberaubenden Augenblicken aus einem exotischen Land nach Hause nehmen. Jasmin Lustenberger NACHWUCHS ESPOIRS Herbsttrainingslager NW 702 Camp d’entraînement d’automne NW 702 ■ Sonntag, 9. bis Samstag, 15. Oktober 2011 in Tenero Das Trainingslager für Junioren/-innen und Nachwuchsathleten/-innen findet wiederum in Tenero statt. Anreise Sonntag, 9. Oktober 2011, Mittag Fahrmöglichkeit ab Nottwil Kostenanteil Jugendliche bis 20 Jahre Fr. 350.–, Erwachsene Fr. 450.– inkl. Unterkunft und Verpflegung, ganzes Kursangebot und Betreuung; zusätzlich Fahrt mit Bus ab/nach Nottwil je Fr. 40.– ■ Le camp d’entraînement des athlètes juniors et espoirs se tiendra cette année aussi à Tenero. Participation aux frais Adolescents jusqu’à 20 ans Fr. 350.–, adultes Fr. 450.–, y compris hébergement et restauration, programme de cours complet et encadrement; Fr. 40.– de plus pour le transport aller-retour à partir de Nottwil Kursleitung Paul Odermatt und ein erfahrenes Leiterteam Départ Dimanche 9 octobre 2011, à midi Transport possible à partir de Nottwil Direction du cours Paul Odermatt et une équipe de moniteurs expérimentés Retour Samedi 15 octobre 2011, à midi Inscription jusqu’au vendredi 12 août 2011 Association suisse des paraplégiques Sport suisse en fauteuil roulant Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil Téléphone 041 939 54 11, Fax 041 939 54 39 E-mail rss@spv.ch, www.spv.ch Anmeldung Bis Freitag, 12. August 2011 Schweizer Paraplegiker-Vereinigung Rollstuhlsport Schweiz Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil Telefon 041 939 54 11, Fax 041 939 54 39 E-Mail rss@spv.ch, www.spv.ch Rückreise Samstag, 15. Oktober 2011, Mittag Ort Nationales Jugendsportzentrum, 6598 Tenero Telefon 091 735 61 11 Auskunft Paul Odermatt, Natel 079 658 06 16 Telefon 041 939 51 49, E-Mail paul.odermatt@spv.ch Kursinhalt – Leichtathletik Bahn und Strasse – Handbike – Tennis – Polysport (Basketball, Unihockey usw.) – Theorie Programm und detaillierte Angaben folgen nach der Anmeldung. Dimanche 9 au samedi 15 octobre 2011 à Tenero Lieu Centre national de sport pour la jeunesse, 6598 Tenero Téléphone 091 735 61 11 Contenu du cours – Athlétisme sur piste et sur route – Handbike – Tennis – Polysport (basket, unihockey, etc.) – Théorie A N M E L D E TA L O N / I N S C R I P T I O N Sonntag, 9. bis Samstag, 15. Okt. 2011 in Tenero/Dimanche 9 au samedi 15 octobre 2011 à Tenero Name/Nom Vorname/Prénom Strasse/Rue PLZ/NPA Ort/Lieu Jahrgang/Né(e) le Rollstuhlclub/Club en fauteuil roulant Disziplin/Discipline Transport/Trajet Ich fahre am 9. Oktober mit dem SPV-Bus ab Nottwil/Départ de Nottwil en car ASP (dimanche 9 octobre) Ich fahre am 15. Oktober mit dem SPV-Bus zurück nach Nottwil/Retour à Nottwil en car ASP (samedi 15 octobre) ❑ Ja/Oui ❑ Nein/Non ❑ Ja/Oui ❑ Nein/Non Bemerkungen/Remarques Ort und Datum/Lieu et date Unterschrift/Signature Jugendliche unter 18 Jahren Unterschrift der Eltern / Signature des parents pour les jeunes de moins de 18 ans Bitte bis spätestens Freitag, 12. August 2011 an/À retourner d’ici au vendredi 12 août 2011 à: Schweizer Paraplegiker-Vereinigung, Association suisse des paraplégiques, Rollstuhlsport Schweiz, Sport suisse en fauteuil roulant, Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil 26 · GoAhead 2/2011 27 · GoAhead 2/2011 Renseignements Paul Odermatt, portable 079 658 06 16 Téléphone 041 939 51 49, E-mail paul.odermatt@spv.ch Le programme et des indications détaillées suivront après l’inscription. NACHWUCHS ESPOIRS 11. Junioren-SM und Eliterennen Leichtathletik, SuvaCare Handbike Junioren-Cup 11e CS d’athlétisme juniors et courses Elites, Coupe SuvaCare handbike juniors Wir freuen uns, am Samstag, 13. August 2011 auf der neuen Leichtathletikanlage des SPZ Nottwil die JuniorenSM Leichtathletik und den SuvaCare Handbike JuniorenCup als mit Spannung erwarteten ersten Wettkampf auf der neuen Bahn austragen zu dürfen. Dieses Jahr bieten wir zusätzlich zu den Wettkämpfen der Juniorinnen und Junioren auch Rennen für die Elite an. Kategorien Junioren Leichtathletik U23 weiblich/männlich (Jahrgang 1989 und jünger) Sprint (100 m + 200 m) und Mittelstrecken (400 m + 800 m) U16 weiblich/männlich (Jahrgang 1996 und jünger) Sprint (100 m + 200 m) und Mittelstrecken (400 m + 800 m) Junioren Handbike U19 weiblich/männlich (Jahrgang 1992 und jünger): 2 Läufe à 4 km U15 weiblich/männlich (Jahrgang 1997 und jünger): 2 Läufe à 2 km Open Leichtathletik 100 m Frauen/Männer T52/53/54 200 m Frauen/Männer T52/53/54 400 m Frauen/Männer T52/53/54 800 m Frauen T52/53/54 1500 m Männer T52/54 5000 m Frauen/Männer T54 Programm 09.30 Startnummerausgabe 10.00 Leichtathletik 100 m Junioren U16, U23, Open 10.20 10.40 11.00 13.15 13.45 14.15 14.45 15.15 15.30 16.00 16.20 17.00 Handbike Junioren U15 1. Lauf Handbike Junioren U19 1. Lauf Leichtathletik 400 m Junioren U16, U23, Open Mittagspause Qualifikation Slalom Leichtathletik 200 m Junioren U16, U23, Open Handbike Junioren U15 2. Lauf Leichtathletik 800 m Junioren U16, U23, Open Frauen Handbike Junioren U19 2. Lauf Leichtathletik 1500 m Open Männer Leichtathletik 5000 m Open Frauen Leichtathletik 5000 m Open Männer Final Slalom Siegerehrung Nous sommes impatients de vous retrouver le samedi 13 août 2011 sur le nouveau complexe d’athlétisme du CSP de Nottwil pour le Championnat suisse juniors athlétisme et la coupe SuvaCare handbike juniors qui sera la première compétition à avoir lieu sur la toute nouvelle piste. Pour cette occasion spéciale, il y aura cette année, en plus des compétitions des juniors, des courses Elites. Catégories Athlétisme juniors U23 garçons/filles (années de naissance 1989 et ultérieures) Sprint (100 m + 200 m) et moyen (400 m + 800 m) U16 garçons/filles (années de naissance 1996 et ultérieures) Sprint (100 m + 200 m) et moyen (400 m + 800 m) Handbike juniors U19 garçons/filles (années de naissance 1992 et ultérieures): 2 courses de 4 km U15 garçons/filles (années de naissance 1997 et ultérieures): 2 courses de 2 km Open athlétisme 100 m dames/hommes T52/53/54 200 m dames/hommes T52/53/54 400 m dames/hommes T52/53/54 800 m dames T52/53/54 1500 m hommes T52/54 5000 m dames/hommes T54 Startgeld: Junioren Leichtathletik und Handbike Fr. 20.– inkl. Mittagsverpflegung; Open Leichtathletik Fr. 5.– pro Disziplin Unterkunft: Guido A. Zäch Institut, Nottwil oder Zivilschutzunterkunft. Bitte selber reservieren: Tel. 041 939 60 00 oder E-Mail hotellerie@kongresshotel-gzi.ch. Auskunft Paul Odermatt, Nachwuchscoach National, Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil, Tel. +41 41 939 51 49 oder +41 79 658 06 16, paul.odermatt@spv.ch Programme 09 h 00 Remise des dossards 10 h 00 Athlétisme 100 m juniors U16, U23, open Wir freuen uns auf interessante Wettkämpfer! 10 h 20 Handbike juniors U15 1re course 10 h 40 Handbike juniors U19 1re course 11 h 00 Athlétisme 400 m juniors U16, U23, open Pause de midi Qualification slalom 13 h 15 Athlétisme 200 m juniors U16, U23, open 13 h 45 Handbike juniors U15 2e course 14 h 15 Athlétisme 800 m juniors U16, U23, open dames 14 h 45 Handbike juniors U19 2e course 15 h 15 Athlétisme 1500 m open hommes 15 h 30 Athlétisme 5000 m open dames 16 h 00 Athlétisme 5000 m open hommes 16 h 20 Slalom final 17 h 00 Remise des médailles Finance de participation: Juniors athlétisme et handbike Fr. 20.– y compris repas de midi Open athlétisme Fr. 5.– par discipline Logement: Guido A. Zäch Institut, Nottwil ou abris de la protection civile. Veuillez effectuer votre réservation: Tél. 041 939 60 00 ou courriel hotellerie@kongresshotel-gzi.ch. Renseignements Paul Odermatt, coach national espoirs, Kantonsstr. 40, 6207 Nottwil, Tél. +41 41 939 51 49 ou +41 79 658 06 16 ou paul.odermatt@spv.ch Nous nous réjouissons de vivre des moments intenses durant les compétitions! A N M E L D E TA L O N INSCRIPTION 11. Junioren-SM Leichtathletik, SuvaCare Handbike Junioren-Cup und Eliterennen Samstag, 13. August 2011, Nottwil/SUI 11e CS d’athlétisme juniors et courses Elites, Coupe SuvaCare handbike juniors Samedi 13 août 2011, Nottwil/SUI Name Vorname Strasse Nom Prénom Rue PLZ, Ort Telefon Geburtsdatum NPA, Localité Téléphone Date de naissance Club Geschlecht ❒ m ❒ w Club Sexe ❒ m ❒ f Begleitpersonen Accompagnant/e Unterkunft GZI Kategorie Leichtathletik Handbiker Personen ❒ 100 m ❒ 2 × 2 km Zivilschutzunterkunft ❒ 200 m ❒ 400 m ❒ 2 × 4 km Personen ❒ 800 m ❒ 1500 m ❒ 5000 m Logement GZI Catégories Athlétisme Handbike Bitte zutreffende Felder ankreuzen. Ort, Datum personnes ❒ 100 m ❒ 2 × 2 km Protection civile ❒ 200 m ❒ 400 m ❒ 2 × 4 km personnes ❒ 800 m ❒ 1500 m ❒ 5000 m Mettre une croix dans la case qui convient. Unterschrift Lieu/date Signature Jugendliche unter 18 Jahren: Unterschrift der Eltern Signature des parents pour les jeunes de moins de 18 ans Anmeldung bis 15. Juli 2011 an: Schweizer Paraplegiker-Vereinigung, Rollstuhlsport Schweiz, Kantonsstrasse 40, CH-6207 Nottwil, Telefon ++41 41 939 54 11, Fax ++41 41 939 54 39, E-Mail rss@spv.ch, www.spv.ch Inscription à retourner jusqu’ au 15 juillet 2011 à: Association suisse des paraplégiques, Sport suisse en fauteuil roulant, Kantonsstrasse 40, CH-6207 Nottwil, tél. ++41 41 939 54 11, fax ++41 41 939 54 39, email rss@spv.ch, www.spv.ch 28 · GoAhead 2/2011 29 · GoAhead 2/2011 NACHWUCHS Tennis begeistert Im Sommer 2010 wurden in Nottwil das sun, fun and SPORT angeboten. Ich meldete mich mit grossem Interesse für Tennis an und besuchte es mit viel Freude. Karin Suter und Thomas Waltenspühl brachten mir bei herrlich schönem Wetter das Tennis etwas näher. Trotz müden Armen, Muskelkater und Sonnenbrand war ich nach dem Kurs hell begeistert von dieser Sportart. Ich entschloss mich, Tennis weiter auszuüben. So kann ich jetzt wöchentlich ins Training bei Thomas Waltenspühl in Cham oder Baar. Ich gehe sehr gerne – es ist ein guter Ausgleich zu meinem nicht immer einfachen Alltag. Damit ich einmal intensiv Tennis spielen kann, meldete ich mich fürs Osterlager vom 25. bis 29. April 2011 in Nottwil an. Kaum in Nottwil angekommen, ging es auch schon mit dem Training los. Als Zimmergspändli hatte ich Sandra Hager. Wir hatten es lustig und plauderten am Abend über dieses und jenes. Im Tennistraining lernte ich Claudine kennen – sie ist in der Schlagtechnik ein bisschen besser als ich. Im Lager war es sehr schön, wir hatten es lustig, das Wetter war toll und alles war gut organisiert. Ein herzliches Dankeschön an Paul Odermatt und seine Helfer/-innen, die immer für uns da waren. Zwei halbe Tage gab es für mich und Claudine ein intensives Training mit meinem Tennislehrer Thomas. Es war anstrengend, aber es hat mir sehr viel gebracht. Auch konnten wir bei Eugen einige Tricks und Schläge lernen. Ich finde es toll, zwei Tennislehrer zu haben, so kann man verschiedene Techniken sehen und lernen. SCHIESSEN Weltcup in Alicante – 1. bis 9. Mai Den allerwichtigsten Schlag im Tennis haben Claudine und ich ebenfalls geübt: den «Service» – der wirklich nicht leicht ist. Mit intensivem Schlagtraining, Vor- und Rückhand Fahrtraining und kleinen Match gingen die Tage leider wie im Fluge vorbei. Es war anstrengend und sehr heiss, aber dafür richtig schön. Tennis spielten wir nur halbtags. Wenn ich nicht am Tennisspielen war, gingen wir mit den Handbikes auf die Strasse, da die SPZ-Aussenanlage umgebaut wurde. Mir hat auch dies sehr gut gefallen. An einem Vormittag hatten wir zudem mit der Polizei Theorie-Unterricht, damit alle wissen, wie man sich richtig auf und neben der Strasse verhält und trotz tiefer Sitzposition gut sichtbar ist. Anschliessend gab es die praktische Umsetzung. Dieser Morgen war sehr interessant und lehrreich. Am Abend sassen wir zusammen, plauderten miteinander und amüsierten uns. Wir sprachen auch über Probleme, die uns im Alltag begegnen. Das tat mir sehr gut und ich genoss es. Das Osterlager hat mir supergut gefallen, ich gehe nächstes Jahr bestimmt wieder hin. Bis dahin gehe ich immer schön weiter ins Training. Denn mein nächstes Ziel ist es, an kleinen Turnieren zu spielen. Mit rund 1½ Stunden Verspätung sind wir in Alicante gut angekommen. Die Zöllner hatten im Vorfeld mit dem Veranstalter bereits Kontakt, so dass die Abfertigung mit den Sportgeräten gut verlaufen ist. Mit dem Bus fuhren wir zum Hotel, um die Koffer ins Zimmer zu legen, und anschliessend zum Schiessstand, um die Sportgeräte zu deponieren. Das Hotel, nicht ganz rollstuhlgängig, lag an der zweiten Meeresstrasse zwischen gigantischen Hochhäusern. Mit dem Bus fuhren wir jeden Tag zum Schiessstand und zurück, was jeweils chaotisch zu und her ging – dies nahmen wir jedoch mit Fassung. ■ verliefen gut und der zweite Wettkampfteil konnte beginnen. Die erste Passe verlief harzig, so auch die zweite, die dritte und schliesslich den ganzen Wettkampf hindurch. Mit 274 Punkten war die zweite Wettkampfhälfte zu Ende. Schliesslich erreichte Schnidi total 561 Punkte und hatte somit einen Finalplatz auf sicher. Schlussendlich wurde der fünfte Rang erreicht und der Coach Paul Schneider war zufrieden mit Schnidi. ■ Donnerstag Ausscheidung der Freipistolenschützen. Mit 65 an der Zahl kamen nach drei Serien 25 in den Final, hierzu war auch Schnidi mit 536 Punkten dabei. Montag und Dienstag Einschiessen stand auf dem Programm, so dass am Mittwoch mit dem ersten Wettkampf begonnen werden konnte. Angela Grosswiler ■ Freitag Mit guter Vorbereitung startet Schnidi in den Final der 25 Besten und erreichte schliesslich den hervorragenden zweiten Rang mit 539 Punkten und eine Silbermedaille. Es herrschte unter uns eine grosse Freude, die so nicht beschrieben werden kann. ■ ■ Mittwoch Zuversichtlich starteten wir den Wettkampf P3 25 m Präzision und siehe da – mit 287 Punkten lag Schnidi an erster Stelle vor dem Russen Malyshev Sergey mit 286 und dem Chinesen Hedong Hi mit 284 Punkten. Somit waren Nervenstärke und gute Moral angesagt. Nach einer Stunde Pause startete Schnidi zum Duell. Die zwei Probeserien 30 · GoAhead 2/2011 31 · GoAhead 2/2011 Samstag Gesundheitlich ein bisschen angeschlagen und nicht voll bei Kräften startet Schnidi mit der Luftpistole. Dies bedeutete für mich als Coach puschen, puschen und nochmals puschen, bis dann der Wettkampf endlich zu Ende war. Schlussendlich erreichte Schnidi mit 554 Punkten den hervorragenden 17. Rang. So verliessen wir mit guter Zuversicht nach der Woche vom 1. bis 9. Mai 2011 den Schiessstand von Alicante. Paul Schneider, Coach RUGBY RUGBY Nottwil ruft! Tous à Nottwil! concourent à cet important objectif qui consiste à se placer parmi les trois meilleurs et se qualifier ainsi pour les Paralympiques de Londres en 2012. Teilnehmen werden neben dem Heimteam die Nationalteams aus Schweden, Belgien, Finnland, Österreich, Dänemark, Holland, England, Polen, Deutschland, Irland und Frankreich. Gespielt wird in zwei Pools zu sechs Teams. In den Poolspielen bekommen es die Schweizer mit den Teams aus England, Polen, Deutschland, Irland und Frankreich zu tun. Alle diese Teams, ausser England, konnten in der Vergangenheit schon mal besiegt werden. Vom 2. bis 9. Oktober 2011 findet auf dem Gelände des SPZ/GZI in Nottwil die Rollstuhlrugby-Europameisterschaft statt. Das Organisationskomitee, bestehend aus Mitgliedern der TK-Rugby, SPV/RSS, SPZ und GZI, ist seit langer Zeit an der Planung und Organisation für den Riesenevent, der zweifellos der Höhepunkt eines ereignisreichen Jahres 2011 sein wird. Das letzte Mal fand 1999 eine Europameisterschaft im SPZ Nottwil statt, an der sich das Schweizer Rollstuhlrugby-Nationalteam sensationell für die Paralympics in Sydney qualifizieren konnte. Auch an der EM in Nottwil wird neben der europäischen Krone auch um die Qualifikation für die Paralympischen Spiele in London 2012 gespielt. Um dies zu erreichen, muss ein Platz unter den Top Drei erreicht werden. Dies ist das erklärte Ziel des Schweizer Nationalteams! Um dieses Ziel zu erreichen, ist das Rollstuhlrugby-Nationalteam seit über einem Jahr in einer intensiven, klar strukturierten und seriösen Vorbereitung. Nichts wird dem Zufall überlassen, da das internationale Rollstuhlrugbyniveau stetig steigt und die Konkurrenz nicht schläft! Mit Benoit Labrecque, einem kanadischen Proficoach, arbeitet das Nationalteam seit beinahe zwei Jahren erfolgreich zusammen. Coach Labrecque weiss aus seiner langjährigen Erfahrung als kanadischer Nationalcoach ganz genau, wie ein Team auf einen entscheidenden Grossanlass vorbereitet wird. Neben diversen Trainingscamps, Turnieren im In- und Ausland wird auch detailliert und professionell im Bereich Kraft, Kondition, Videoanalyse und mentaler Stärke trainiert. Mit all diesen Faktoren sollte das grosse und erhoffte Ziel, einen Platz unter den Top Drei, und somit die Qualifikation für die Paralympics in London 2012, erreicht werden. 32 · GoAhead 2/2011 Nach der Sommerpause wird das Schweizer Rollstuhlrugby-Nationalteam in die entscheidende Vorbereitungsphase bis zum EM-Start – dem Eröffnungsspiel am 2. Oktober gegen Irland – starten. Es werden diverse Trainingscamps mit Taktik-, Konditions-, Videoanalysen- und Spielsituationseinheiten absolviert. Vom 12. bis 14. August wird das Nationalteam in Dänemark an einem internationalen Turnier teilnehmen. Am 2. bis 4. September wird sich das Team an einem letzten Vorbereitungsturnier vor heimischem Publikum im SPZ Nottwil präsentieren und den Ernstformstand testen. In den darauf folgenden vier Wochen wird der Feinschliff verpasst, bis es dann am 2. Oktober endlich losgeht – hopp Schwiiz! Il y aura à Nottwil, outre l’équipe à domicile, les équipes d’Allemagne, d’Angleterre, d’Autriche, de Belgique, du Danemark, de Finlande, de France, de Hollande, d’Irlande, de Suède et de Pologne. Il y aura deux pools de six équipes. Dans les matchs de pool, les Suisses affronteront les équipes d’Angleterre, de Pologne, d’Allemagne, d’Irlande et de France. Toutes ces équipes, sauf celle d’Angleterre, ont déjà été championnes. Le championnat d’Europe de rugby en fauteuil roulant se déroulera du 2 au 9 octobre 2011 sur le terrain du CSP/GZI à Nottwil. Le comité d’organisation composé de membres de la CT Rugby, de l’ASP/ SSFR, du CSP et du GZI organise et planifie depuis longtemps cette importante manifestation qui sera à n’en pas douter le clou d’une année riche en événements. C’était en 1999 que Nottwil avait accueilli pour la dernière fois un championnat d’Europe où l’équipe nationale suisse de rugby avait fait fort en se qualifiant pour les Jeux paralympiques de Sydney. On ne jouera pas seulement pour la couronne européenne au CE de Nottwil, mais aussi pour la qualification aux Jeux paralympiques de Londres en 2012. Pour y parvenir, il faut se placer parmi les trois premiers. Et c’est le but que s’est fixé l’équipe nationale! Das Organisationskomitee und das Schweizer Rollstuhlrugby-Nationalteam hoffen natürlich, dass während der gesamten Europameisterschaft viele interessierte und rugbybegeisterte Zuschauer in der SPZ-Halle Nottwil anwesend sein werden, um das Schweizer Nationalteam zu unterstützen und zu Höchstleistungen anzufeuern! Alle Infos zur Rollstuhlrugby-Europameisterschaft in Nottwil findet man auf der offiziellen EM-Website: www.wr2011.com. Hopp Schwiiz! Andreas Brändli, TK-Chef Rugby Preuve en est que l’équipe nationale de rugby en fauteuil roulant suit depuis plus d’une année un entraînement sérieux, intensif et clairement structuré. Rien n’est laissé au hasard car le niveau international du rugby en fauteuil roulant ne cesse d’augmenter et la concurrence est rude! L’équipe nationale travaille avec la plus grande satisfaction depuis presque deux ans avec Benoit Labrecque, un coach professionnel canadien. Jouissant d’une longue expérience, Labrecque sait exactement comment préparer une équipe pour une rencontre décisive. S’ajoutent aux divers camps d’entraînement, tournois en Suisse et à l’étranger, un entraînement précis et professionnel de la force, de la condition physique et de la solidité mentale avec analyse vidéo. Tous ces facteurs 33 · GoAhead 2/2011 Après la pause estivale, l’équipe nationale suisse de rugby en fauteuil roulant entamera la phase de préparation décisive avant le début du CE - avec, le 2 octobre, le match d’ouverture contre l’Irlande. Il y aura divers camps d’entraînement avec les unités tactique, condition, analyses vidéo et situations de jeux. L’équipe nationale se rendra au Danemark du 12 au 14 août pour un tournoi international. Du 2 au 4 septembre l’équipe jouera dans le dernier tournoi préparatoire devant un public local au CSP de Nottwil et testera sa forme. Quatre semaines s’offriront encore pour peaufiner les derniers réglages avant d’entamer enfin le championnat le 2 octobre - hop Suisse! Le Comité d’organisation et l’équipe nationale suisse de rugby en fauteuil roulant espèrent que de nombreux passionnés de rugby viendront soutenir et encourager l’équipe suisse dans la halle CSP de Nottwil! Toutes les informations sur le championnat d’Europe de rugby en fauteuil roulant sont sur le site officiel du CE: www.wr2011.com. Hop Suisse! Andreas Brändli, Chef CT Rugby TENNIS Une importante participation fribourgeoise SCHNEESPORT Topbedingungen an der SM 2011 Les Fribourgeois du club en fauteuil roulant Bulle ont joué dans trois équipes et réalisé une très belle performance. Les clubs et les entraîneurs s’engagent à fond. Preuve en est, les résultats obtenus grâce à Jorge de Figueiredo et Claude Jaquet qui organisent depuis 15 ans des entraînements et des tournois. Während dem Weltcup der Frauen besammelten sich bei frühlingshaften Temperaturen Athleten aus zehn verschiedenen Ländern in St. Moritz. Corviglia als homologierte Piste war somit für jeden einzelnen Fahrer eine anspruchsvolle Herausforderung. Aufgrund der hohen Temperaturen mussten sich die Athleten sehr früh vorbereiten, damit alle um 7.30 Uhr mit der ersten Sesselbahn zur Rennstrecke gelangen konnten. Alles musste schnell gehen, jede Minute zählte. Sobald die Ausrüstung ■ Resultate montiert und die Athleten ihre richRiesenslalom Damen Sitting: tige Position im Skibob gefunden 1. Sonja Wyss hatten, machten sie sich auf den 2. Anita Fuhrer Weg zum Start, um die Rennpiste zu 3. Monique Schacher besichtigen. Rechts – links – Banane rechts – Übergang … alle versuchten Riesenslalom Herren Sitting: während der Besichtigung der Stre1. Markus Pfisterer cke die optimale Linie zu finden. 2. Maurizio Nicoli 3. Felix Frohofer Als Vorfahrer wurden Pascale Berthod, Carlo Janka sowie Conny Kissling auf die Rennpiste geschickt. Für uns als Teilnehmende sowie die Organisatoren eine grosse Ehre, alle schauten begeistert zu. Die PistenSlalom Herren Sitting: verhältnisse waren, trotz den war1. Hans-Jörg Arnold men Temperaturen, erstaunlich gut. 2. Maurizio Nicoli Vielen Dank den fleissigen Arbei3. Murat Pelit tern und Helfern am und um den Pistenrand, es konnten zwei Rennläufe unter guten Bedingungen gefahren werden. Einige Schweizer Athleten erzielten sehr gute Resultate, doch die Konkurrenz schlief nicht. Jede Kategorie wurde durch starke ausländische Fahrer dominiert. Im schönen Dorf von St. Moritz fand anschliessend die Siegerehrung statt, bevor am Sonntag der Slalom bestritten wurde. Die «sommerlichen» Temperaturen waren die Ursache, dass die Teilnehmer noch früher als am ersten Tag aus den Federn mussten. Kaum erreichte das erste Tageslicht die Piste, waren alle bereit, mit den Skis den Hang hinunter zu kurven. Slalom Damen Sitting: 1. Anita Fuhrer 2. Anita Kuster 3. Rahel Werlen 34 · GoAhead 2/2011 Ligue A: 4 équipes: RTCA Glarus Solothurn - RTCA 99 - Jura Bulle - Bulle 2 Ligue B: 6 équipes: Fribourg Soleure - 3 Engel RTCA - Jura - Bulle 3 RC Basel Solothurn - Aargau Solothurn Les gagnants de la Ligue B jouaient en round robin en Ligue B. Les perdants jouaient en round robin en Ligue C. Ligue B: round robin: Fribourg - Soleure - 3 Engel RTCA - Jura Ligue C: round robin: Aargau - Solothurn - RC Basel Solothurn - Bulle 3 Les tournois de Bulle connaissent un grand succès avec notamment la participation des meilleurs joueurs mondiaux. Cette réussite, nous la devons à des organisateurs motivés et à l’impulsion qu’a su donner le regretté Gérald Mantel. Dank der Topleistung der Organisatoren blieben die Pistenverhältnisse bis am Schluss gut. Gratulation an Anita Fuhrer, welche Schweizer Meisterin 2011 wurde, ein super Abschluss ihrer Rennkarriere. Die Schweizer Meisterschaft ist eine Chance für den Behindertensport, mehr Aufmerksamkeit zu gewinnen und im Leistungssport integriert zu werden. Dies ist durch den Austragungsort in St. Moritz und die Präsenz von einigen Spitzensportlern und Betreuern wie die Weltcupskifahrer Carlo Janka, Sandro Viletta, Marc Berthod und Urs Lehmann sehr gut gelungen. Sie begeisterten das Publikum und zeigten den Athleten Respekt für ihre Leistungen. ■ Les grands défis Du 20 au 22 mai 2011, s’est déroulé le 15e Bulle Indoor de tennis en fauteuil roulant avec des joueurs venant de toute l’Europe. Ce fut un tournoi sans précédant et la satisfaction était de mise du côté des organisateurs. Du 1er au 3 avril 2011, le Club en fauteuil roulant Gruyère et le Centre de tennis Bulle accueillaient les 25e Championnats suisses Interclubs de tennis en fauteuil roulant. 45 matches ont été disputés pendant ces 3 jours au facteur plaisir élevé: deux simples et un double par équipe. 10 équipes s’étaient inscrites et étaient réparties en deux groupes: Diese Schweizer Meisterschaft im Behinderten- und Rollstuhlsport hat gezeigt, wie effizient St. Moritz und die Organisatoren gearbeitet haben. Wir erhoffen uns, dass zukünftig weitere IPC und somit wichtige Rennen im Behindertensport in dieser wunderschönen Bergstation stattfinden werden. Wer weiss, vielleicht treffen wir uns bald für eine Weltmeisterschaft in St. Moritz wieder. ■ Champions Suisses Interclubs 2011 Ligue A RTCA Glarus Solothurn Daniel Pellegrina - Thomas Von Daeniken Ligue B Fribourg Soleure Sue Bertschy - Jean-Bernard Veuthey Ligue C RC Basel Solothurn Nico Keller - Sébastian Büttiker Nous avons eu de nombreux matches de qualité et les joueurs ont montré beaucoup de fair-play. Tous les participants sont rentrés chez eux heureux de ces trois journées tennistiques passées dans le beau Pays de Gruyère. Le comité d’organisation remercie toutes les personnes et les sponsors qui ont œuvré pour la réussite de cette manifestation. Maurizio Nicoli Jorge de Figueiredo Claude Jaquet Foto: Marcel Giger 35 · GoAhead 2/2011 TENNIS TENNIS World Team Cup, Pretoria Coupe du monde par équipe à Pretoria waren jedoch klar unterlegen. Beim Spiel um Platz 3 verloren die Damen knapp gegen Great Britain, dennoch ist der 4. Platz ein grosser Erfolg. Wir gratulieren an dieser Stelle ganz herzlich. Dem Coach Olivier Sierro, der die Damen zu dieser Topleistung geführt hatte, gebührt ein grosses Lob und ein grosses Merci. War doch die Taktik sehr entscheidend. Der allerletzte Flieger des Tages flog uns von Zürich direkt nach Johannesburg. Der Swiss-Flug war ohne grosse Turbulenzen und so hatten auch die Jasskarten für einige Stunden Pause. Das Männerteam: Dani Pellegrina, Yann Avanthey, Boubou Keller und Tom von Däniken erreichten den 6. Platz. In der ersten Runde gewannen sie gegen Equador 3:0. Nächster Gegner Chile: Gegen die Weltnummer 24 und 94 verloren sie erst im Doppel in dritten Satz im LongTiebreak. Bei der nächsten Runde gegen Israel gabs wieder einen Sieg für uns – 2:1. Platzierungspiel um 5./6. Platz. Sri Lanka war zu stark – 0:3. An den jeweiligen spielfreien Tagen besuchten wir den Rhino- und den Lion-Park. Es war beeindruckend die «wilden» Tiere einmal so nahe zu sehen. Der Tennishartplatz war für alle gut und superschnell befahrbar. Die Kadertage wurden effizient genutzt und die Trainings gestalteten sich als abwechslungsreich. Bei strahlendem Sonnenschein fand am Sonntagnachmittag in der Rembrandt Hall die Eröffnungsfeier statt. Nach einigen Ansprachen und afrikanischen Volkstänzen wurde es spannend – es kam zur Auslosung! Den Frauen wurde Belgien zugelost. Damencoach Olivier Sierro dazu: «Die Weltnummer 5 Annick Sevenans ist zu stark, das Doppel wird entscheiden.» Unseren Herren wird Equador zugeteilt. Dazu Herrencoach Oliver Mabillard: «Schwierige Auslosung – aber möglich.» Das Damenteam: Karin Suter-Erath, Simona Rusnak und Gaby Bühler, schaffte die Sensation dieses World Team Cups. Sie erreichten den guten 4. Platz. In der ersten Runde gewannen sie gegen Belgien und auch in der zweiten Runde gegen Japan entschied das Doppel. Jede Spielerin konnte an all diesen Tagen ihr bestes Tennis abrufen. Im Halbfinale traf man auf den amtierenden und zukünftigen Weltmeister Holland. Unsere Damen 36 · GoAhead 2/2011 Le dernier vol de la journée en partance de Zurich était direct jusqu’à Pretoria. Il y avait peu de turbulences sur le vol Swiss de sorte que les jeux de cartes eux aussi sont restés calmes pendant quelques heures. Le court en dur était parfait pour tous et permettait de se déplacer rapidement. Les journées des cadres étaient efficaces et les entraînements diversifiés. C’est sous un soleil radieux que la cérémonie d’ouverture s’est déroulée le dimanche après-midi à la salle Rembrandt. Après quelques discours et des spectacles de danse africaine, la partie devenait passionnante - le tirage au sort! Les dames eurent la Belgique. L’entraîneur Olivier Sierro dira: «La numéro 5 mondiale Annick Sevenans est trop forte, c’est le double qui déterminera.» Quant aux hommes, c’est l’Equateur qu’ils durent affronter. Oliver Mabillard parlera d’une «mission difficile – mais faisable». L’équipe dames: Karin Suter-Erath, Simona Rusnak et Gaby Bühler ont fait sensation. Elles ont décroché une belle 4e place. Au premier tour, elles ont gagné contre la Belgique et au 2e tour, c’est le double qui a été décisif. Chaque joueuse a donné son meilleur tennis. La demifinale a vu la Hollande, l’actuel et futur champion du monde. Nos dames étaient clairement en infériorité. Dans le match pour la 3e place, elles ont perdu de justesse contre la Grande-Bretagne, il n’en reste pas moins que la 4e place est un grand succès. Nous tenons à les féliciter très sincèrement. Toutes nos félicitations vont aussi à l’entraîneur Olivier Sierro qui a emmené les dames vers cette excellente performance et nous lui disons un grand merci pour ce magnifique travail. La tactique a été déterminante. L’équipe des hommes: Dani Pellegrina, Yann Avanthey, Boubou Keller et Tom von Däniken ont terminé à la 6e place. Au premier tour, ils ont gagné 3:0 contre l’Equateur. Prochain adversaire, le Chili: Ils se sont seulement inclinés face aux numéros mondiaux 24 et 94 au double dans le long tie-break du 3e set. Nous avons de nouveau décroché une victoire au tour suivant contre Israël - 2:1. Pour les places 5 et 6. Le Sri Lanka était trop fort - 0:3. Pendant la journée sans compétition, nous avons visité le Lion and Rhino Park. C’était impressionnant de voir les animaux «sauvages» de si près. Das Turnier fand bei immer trockenem Wetter (gegen die aktuellen Wetterprognosen) statt, so erlebten wir einen spannenden und vor allem unfallfreien World Team Cup. Le tournoi s’est déroulé par un temps toujours sec (contrairement aux prévisions météo) et nous avons vécu une coupe du monde par équipe passionnante et surtout sans accident. Wir danken für die hervorragende Organisation der SPV durch Nicole Weibel – es hat alles perfekt geklappt. Unserem Delegationsleiter Oliver Mabillard danken wir für seinen grossen Einsatz. Wir werden diesen Event in guter Erinnerung behalten. Nous remercions l’ASP pour l’excellente organisation menée par Nicole Weibel - tout a parfaitement fonctionné. Un grand merci à notre chef de délégation Oliver Mabillard pour son travail et son engagement. Nous garderons un très bon souvenir de cet événement. Anita und Eda Bründler Anita et Eda Bründler 37 · GoAhead 2/2011 TISCHTENNIS T E N N I S D E TA B L E 38. Tischtennis-SM 38e CS de tennis de table Die Schweizer Meisterschaft fand in einem besonderen Ambiente statt: in einer Werkhalle der Firma Weiss + Appetito in Kerzers. Deren Mitarbeiterin Rosa Zaugg vom RC Bern organisierte zusammen mit Kolleginnen und Kollegen von der Firma ein tolles Turnier, welches in der Kategorie Frauen von Jacqueline Blanc und bei den Herren von Titelverteidiger Emad Mahmoud gewonnen wurde. ■ Souveräner Vorjahressieger Mahmoud, starker Internationaler Keller Im Halbfinale setzte sich Michael Fässler (Basel) nach einem umkämpften ersten Satz letzlich klar mit 3:0 gegen Heinz Kocher (Bern) durch. Einen Nervenkrieg lieferten sich die Finalisten Mahmoud (Züri Oberland) und Fässler dann im dritten Satz des Finales: Nach einer Führung von 10:6 (Satzstand 0:2) vergab Fässler vier Satzbälle, ehe er dann grosse Nervenstärke bewies und 12:10 gewann. Schliesslich liess Mahmoud aber nichts mehr anbrennen und wiederholte seinen Titelgewinn aus dem Vorjahr. Überzeugend spielte dieses Jahr auch Monemoto Ange, welcher die Bronzemedaille gewann. ■ ■ Die Gebrüder Kneuss (La Chaux-de-Fonds) spielten insbesondere im Doppel sehr stark. Im Vorjahr hatten sie gegen das Duo Acklin/Mahmoud im Finale verloren, dieses Jahr nun schlugen sie Letztere im Halbfinale überraschend klar. Im Finale waren die beiden auch dem Duo Rast/Zumkehr (Züri Oberland) deutlich überlegen. Bei den Frauen konnte Jacqueline Blanc (La Côte) im Finale Alice Rast (Züri Oberland) bezwingen. In der Kategorie Standings gewann Thomas Rosenast, welcher sein Comeback gab. In der Kategorie Tetra siegte der in bester Tagesform befindliche «Junginternationale» Silvio Keller (Basel) gegen den «Altinternationalen» Rolf Zumkehr. Die vollständige Rangliste inklusive Openresultate kann auf www.spv.ch eingesehen werden. 38 · GoAhead 2/2011 Apéroansprache von Guido A. Zäch Zur Freude und Überraschung der anwesenden Sportlerinnen, Sportler, Veranstalter und Gäste war am sonntäglichen Apéro auch der Ehrenpräsident der SPS anwesend. In einer wie gewohnt launigen und klugen Ansprache blickte Guido A. Zäch zurück auf die Anfänge der traditionsreichen Sportart Tischtennis anfangs der siebziger Jahre im PZ Basel. Tischtennis sei ein phantastischer Sport, da er sowohl körperliche als auch geistige Herausforderungen stelle. Eine Kernaussage der Rede war denn auch: «Der Mensch findet im Kopf statt.» Der mitspielende Papagei Rund um das Turnier ergaben sich auch dieses Jahr viele bereichernde Begegnungen nicht nur mit Kolleginnen und Kollegen anderer Rollstuhlclubs, sondern auch mit Zuschauenden. Unter diesen war Iris Freiburghaus mit Hündchen Holly, deren Sohn Tino einer der 50 «Ballkinder» (Ballaufleser) war. Die ganze Familie spiele begeistert Tischtennis auf dem heimischen Tisch, berichtete Tino. Dabei wirke akustisch auch der in der Familie wohnende Papagei mit, indem er das so unverwechselbare Geräusch der aufspringenden Bälle nachäffe bzw. «nachpapageie» … L’ambiance du Championnat suisse était particulière puisqu’il s’est déroulé dans un atelier de l’entreprise Weiss+Appetito à Chiètres. De fait, c’est Rosa Zaugg du RC Bern employée dans l’entreprise qui a organisé un magnifique tournoi en collaboration avec ses collègues. Les gagnants ont été Jacqueline Blanc dans la catégorie dames et chez les hommes, le tenant du titre Emad Mahmoud. ■ Mahmoud champion de l’année dernière, souverain. Keller, puissant international En demi-finale, après un premier set difficile, Michael Fässler (Bâle) s’impose nettement par 3:0 face à Heinz Kocher (Bern). Au troisième set de la finale, les finalistes Mahmoud (Züri Oberland) et Fässler se livrent une guerre des nerfs: Après avoir mené 10:6 (set 0:2) Fässler accorde quatre balles de manches avant de prouver sa résistance nerveuse et de gagner 12:10. Finalement Mahmoud ne laisse plus rien passer et renouvelle son titre de l’année précédente. Monemoto Ange lui aussi a été convainquant cette année et décroche la médaille de bronze. Les frères Kneuss (La Chaux-de-Fonds) ont fait fort, particulièrement en double. Ils avaient perdu en finale l’année précédente contre le duo Acklin/Mahmoud, et les ont franchement battus en demi-finale cette année. En finale, les deux ont aussi été nettement supérieurs au duo Rast/ Zumkehr (Züri Oberland). Chez les dames, Jacqueline Blanc (La Côte) a maîtrisé Alice Rast (Züri Oberland) en finale. Dans la catégorie standing, victoire de Thomas Rosenast qui signe ici son come-back. Dans la catégorie Tetra, la victoire est revenue à Silvio Keller (Bâle) qui était en excellente forme «jeune international» contre «l’ancien international» Rolf Zumkehr. La liste complète du classement avec les résultats de l’open est sur www.spv.ch. ■ Discours apéritif de Guido A. Zäch A la surprise et au plaisir des sportives et des sportifs, de l’organisateur et des invités, le président d’honneur s’était également joint à eux pour l’apéritif du dimanche. Guido A. Zäch a pris la parole et retracé avec justesse et sur le ton jovial qu’on lui connaît les débuts du tennis de table au PZ Basel qui remontent aux années septante: discipline sportive riche en traditions, un sport remarquable, un défi autant mental que physique. On retiendra surtout que «l’homme se réalise dans la tête». ■ Le perroquet aussi Cette année encore, le tournoi a été l’occasion de rencontrer les collègues des autres clubs en fauteuil roulant, mais aussi les spectateurs. Et parmi ces spectateurs, il y avait Iris Freiburghaus avec son petit chien Holly, son fils Tino un des 50 «enfants de la balle» (ramasseurs de balles). Tino nous a raconté la partie de tennis de table réunissant toute la famille. Leur perroquet était aussi de la partie, et son jeu consistait à imiter parfaitement le bruit si caractéristique que font les balles en rebondissant. Urs Wüthrich, RC Züri Oberland Urs Wüthrich, RC Züri Oberland Fotos: Stephan Sommer Photos: Stephan Sommer Weitere Fotos unter www.foto-sommer.ch D’autres photos sur www.foto-sommer.ch 39 · GoAhead 2/2011