GoAhead 2/11 - Schweizer Paraplegiker

Transcription

GoAhead 2/11 - Schweizer Paraplegiker
Ausgabe Nr. 2/2011
Basketball
Vorschau A-EM
Breitensport
Kids Camp
Tennis
World Team Cup
Informationsbulletin Rollstuhlsport Schweiz
der Schweizer Paraplegiker-Vereinigung
Association suisse des paraplégiques
Associazone svizzera dei paraplegici
EDITORIAL
Offizielle IPC-Funktion
Fonction officielle IPC
■
Impressum
Chefredaktor
Ruedi Spitzli
Redaktionsteam
Marina Fuchs
Nicole Weibel
Fabienne Thali
Daniel Grund
Iris Fuchser
Herausgeber
Schweizer
Paraplegiker-Vereinigung
Kantonsstrasse 40
6207 Nottwil
Telefon 041 939 54 11
Fax 041 939 54 39
E-Mail rss@spv.ch
Internet www.spv.ch
www.rollstuhlsport.ch
Druck
Brunner AG, Druck und Medien,
Arsenalstrasse 24, 6010 Kriens
Übersetzung
Sonia Bretteville,
Marie-Anne Seiler-Hess
Editorial
Offizielle IPC-Funktion / Fonction officielle IPC
3
Ausbildung
Cours de base / module clé
4
Badminton
Schweizer Meisterschaft mit zwei Premieren
5
6 Podestplätze für Schweizer Badminton-Duo
6
Basketball
Titelseite/Couverture:
Anna-Lena «fechtet» sich durchs
Kids Camp.
Anna-Lena «se bat» au Kids Camp.
2 · GoAhead 2/2011
7
8–9
Bogenschiessen «Full House» in Magglingen / «Salle comble» à Macolin
10–11
Breitensport
12–13
Rollender Adler
Termine zum Vormerken / Dates à noter
14
Curling
Zurück an die Weltspitze / Retour vers les sommets
15
Diverses
Round Table Cup – das neue Rennen für Handbiker
Round Table Cup – la nuova corsa per handbiker
16
17
Wechsel an der Spitze der TK Curling
Changement à la tête de la CT Curling
18
18
Bella Italia
19
UCI Paracycling-Weltcuprennen
Courses de la Coupe du monde de cyclisme
handisport UCI
20
Handbike
Leichtathletik
Nachwuchs
21
Daniela Jutzeler Memorial –
Guggemuusig mit Herz für Sport
22
38. Schweizer Meisterschaft
23
Weltelite durch Oensingen gerollt
24
Mit Kamelen im Gepäck
25
Herbsttrainingslager NW 702
Camp d’entraînement d’automne NW 702
26–27
26–27
11. Junioren-SM und Eliterennen Leichtathletik,
SuvaCare Handbike Junioren-Cup
11e CS d’athlétisme juniors et courses Elites,
Coupe SuvaCare handbike juniors
29
Tennis begeistert
30
Schiessen
Weltcup in Alicante – 1. bis 9. Mai
31
Rugby
Nottwil ruft! / Tous à Nottwil!
Schneesport
Topbedingungen an der SM 2011
34
Tennis
Une importante participation fribourgeoise
35
World Team Cup, Pretoria
Coupe du monde par équipe à Pretoria
36
37
Auflage 1500
im Versand an alle Athletinnen,
Athleten, Kursteilnehmenden,
Funktionäre
Redaktionsschluss
Nr. 3/2011
8. Juli 2011
Neuer Coach / Nouveau coach
Sieg für die Drachen / Victoire des Dragons
Tischtennis
38. Tischtennis-SM / 38e CS de tennis de table
28
32–33
Das Internationale paralympische Komitee (IPC)
ernennt Roger Getzmann zum «IPC Athletics STC
Head of Competition». In den kommenden vier Jahren wird Roger die technische Verantwortung für
alle Wettkämpfe der paralympischen Leichtathleten
weltweit übernehmen.
Le comité paralympique international (IPC) a nommé Roger Getzmann «IPC Athletics STC Head of
Competition». Au cours des quatre prochaines années, Roger aura la responsabilité technique pour
toutes les compétitions des athlètes paralympiques
dans le monde entier.
Mit dieser News-Meldung konnten wir euch kürzlich via
Internet informieren. Nicht nur für Roger, sondern auch
für Rollstuhlsport Schweiz ist diese Ernennung eine Ehre,
die der CEO des IPC – Xavier Gonzalez – dem Schweizer
verleiht. In dieser Funktion wird Roger eine grosse Verantwortung tragen sowie die Arbeit der Technischen Delegierten aller Länder koordinieren, die an internationalen
Wettkämpfen teilnehmen. Roger wird ebenso die Aufnahme von Wettkämpfen in die internationale Agenda prüfen.
Nous vous avons informés de cette nouvelle récemment
via internet. Cette nomination n’est pas seulement un
honneur que le CEO de l’IPC - Xavier Gonzalez - fait à
Roger, mais également à la Suisse. Roger aura de grandes
responsabilités dans cette fonction et il devra coordonner le travail des délégués techniques de tous les pays
participant aux compétitions internationales. S’ajoute à
cela le contrôle de l’agenda des compétitions internationales.
Für die stetige Weiterentwicklung des Behinderten- und
Rollstuhlsportes ist es entscheidend, dass die Schweiz
wieder eine offizielle Funktion im IPC besetzen kann.
Diese Kandidatur wurde mit Swiss Paralympic und
PLUSPORT abgesprochen und von beiden Institutionen
tatkräftig unterstützt.
Pour poursuivre le développement de la pratique sportive
des personnes handicapées, il est essentiel que la Suisse
occupe de nouveau une fonction officielle au sein de
l’IPC. Swiss Paralympic et PLUSPORT se sont ralliés à
cette candidature et l’ont activement soutenue.
Wir sind überzeugt, dass wir mit diesem IPC-Amt für alle
paralympischen Sportarten einen Mehrwert generieren
können. Die Kommunikationswege werden kürzer und eine Einflussnahme direkt vor Ort ist möglich. In Absprache
mit PLUSPORT werden wir uns weiterhin für einen attraktiven Spitzensport einsetzen. Ebenso entscheidend ist
unser Engagement für die Athleten mit einer höheren
Behinderung, dass auch ihre Kategorien entsprechend berücksichtigt werden. Mit Sportart-spezifischen Massnahmen müssen wir für diese Athleten Möglichkeiten schaffen, dass sie weiterhin ihre Disziplinen ausüben können.
Nous sommes persuadés que cette fonction au sein de
l’IPC est tout bénéfice pour l’ensemble des disciplines
sportives des paralympiques. Les contacts seront plus
étroits et il sera possible d’intervenir directement sur
place. D’entente avec PLUSPORT, nous continuerons à
nous engager pour un sport de haut niveau captivant.
Notre engagement en faveur des athlètes atteints d’un
handicap lourd est tout aussi important pour qu’il soit
aussi tenu compte de cette catégorie de manière appropriée. Grâce à des mesures spécifiques, nous devons offrir à ces athlètes la chance de poursuivre la pratique du
sport dans leur discipline.
Dir, Roger, gratuliere ich herzlich für dieses anerkennenswerte, aber auch verantwortungsvolle Amt und wünsche
viel Erfolg.
Ruedi Spitzli
Roger, je te félicite sincèrement pour ta nomination à cette
digne fonction qui est aussi pleine de responsabilités, et je
te souhaite beaucoup de succès.
Ruedi Spitzli
38–39
3 · GoAhead 2/2011
É D U C AT I O N
BADMINTON
Cours de base/module clé
Schweizer Meisterschaft
mit zwei Premieren
Du 27 au 29 mai 2011, un cours de base du module
clé esa (Sport des adultes Suisse) a été organisé par
Pro Senectute Valais et l’ASP à la Clinique SUVA à
Sion.
Ce nouveau programme est basé sur ce qui existe, avec
une terminologie uniformisée et harmonisée par l’OFSPO
(Office fédéral du sport), la HEFSM (Haute Ecole de Sport
de Macolin) en collaboration avec les Offices cantonaux
de sport, la SOA (Swiss Olympic Association), les fédérations sportives, Pro Senectute, les associations sportives
et les clubs de sport.
Cela a provoqué une approche d’enseignement en respectant les thèmes de l’enseignement et les besoins des
participants.
nend und bot viele spektakuläre Ballwechsel. Schlussendlich kam es zu einer Premiere in der Geschichte der
Rolli-Badminton-SM: Karin Suter-Erath gewann den Titel
im Herrenfeld. Ähnlich spannend verlief das Finale bei
den Männern der Kategorie mit Bauchmuskelfunktion.
Hier konnte der aktuelle Schweizer Meister, Yousef Hussein, seinen Titel erfolgreich verteidigen, wobei es ihm
der Basler Antonio Miranda nicht leicht machte.
Nous avons examiné les qualités et tâches des moniteurs:
• quelles aptitudes sont nécessaires pour un enseignement de qualité
• comment éviter les conflits dans un groupe pour assurer une bonne entente
• pour les adultes et leurs expériences, comment adopter
les mêmes méthodes et principes d’enseignement que
pour les plus jeunes
• comment se faire connaître et quels moyens utiliser
Ce programme est composé de 3 modules: un cours de
base de 18 heures sur 3 jours, un cours spécifique, également de 18 heures sur 3 jours, ainsi que l’assistance à
des événements sportifs.
Traditionsgemäss findet im März die Schweizer
Meisterschaft von Rollstuhl-Badminton in Basel
statt, und zwar im Rahmen der Badminton Swissopen, eines internationalen Turniers mit absoluten
Cracks der Fussgänger.
18 participants, dont 4 de l’ASP, un groupe très hétérogène a suivi durant ces 3 jours une formation très variée,
intéressante et prenante. Avec la présentation des participants et des enseignants, le programme du cours, très
étoffé, s’est déroulé de manière très agréable, harmonieuse et amicale.
Le sport pour adultes et aînés (phase de vie à partir de
45 ans) est généralement pratiqué en groupes et se base
sur le mouvement; nous prenons soin de notre santé par
des exercices simples, des rencontres privilégiant le bienêtre social, les contacts et la discussion. Avec la compétence du moniteur, nous éveillons l’utilité de l’exercice
dans la vie de tous les jours, nous pouvons ainsi encourager les personnes à s’entraîner régulièrement.
Par la combinaison de la théorie et la pratique, nous
avons appris les connaissances de base aux groupes
adultes et l’utilité d’une activité sportive dans la vie de
tous les jours; prévenir le vieillissement par la force, la
souplesse, l’endurance, la coordination et la mémoire.
Les 4 aspects du processus du vieillissement sont: l’âge,
l’état physique ou mental, l’apparence physique, le statut social.
Par le travail en groupes, une activité très intense a été
développée, l’échange d’idées par l’expérience de chaque
participant de son sport nous a enrichi et motivé pour la
recherche de solutions d’enseignements favorables et de
propositions sportives intéressantes afin de créer des
leçons qui permettent de s’adapter aux possibilités des
participants.
4 · GoAhead 2/2011
Pour prévenir les accidents, il faut un échauffement efficace, un programme adapté aux groupes et à leur âge;
nous pouvons éviter le surmenage par rapport à l’état
physique, de santé ou la surestimation de la personne. Un
équipement non conforme peut être dangereux.
Des prothèses médicales (hanches) peuvent se déboîter.
Une observation et une information sont souhaitables.
Après avoir suivi plusieurs cours sur l’enseignement sportif, j’ai trouvé l’enseignement très complet et adapté à la
vie actuelle; la diversité des participants est un enrichissement très favorable qui permet des échanges non négligeables. L’approche sport pour adultes et sport des
aînés est très intéressante et nous oblige dans le sport
pour tous à respecter les limites dues à l’âge et ses conséquences, par une conception de programmes adaptés.
Cela favorise le contact et l’amitié. Le manuel du cours
est très bien conçu et simple à l’usage.
La préparation et la qualité du cours sont remarquables
de professionnalisme et les enseignants de Pro Senectute
Valais sont non seulement très compétents, mais leur
disponibilité mérite également un grand merci.
Christian Wyttenbach
Palézieux-Village
Paul Kurzo und sein bewährtes Team waren schon bei
Turnierbeginn gefordert, da einige Spieler leider nicht
anwesend waren. Begonnen wurde mit den Doppel-Spielen, wo – mangels Teilnehmenden – nur in einer Kategorie gespielt wurde. Das heisst Frauen und Männer, egal ob
mit oder ohne Bauchmuskelfunktion – alle in einem
«Topf». Bereits im Vorfeld wurde vor allem zwischen den
Paarungen aus Zürich (Yousef Hussein/Guido Müller) und
den Baslerinnen und Baslern (Karin Suter-Erath/Sonja
Häsler und Hannes Göttl/Antonio Miranda) ein spannender Dreikampf erwartet. Die Akteurinnen und Akteure
konnten die erwarteten spannenden Matches schlussendlich auch liefern, wobei es zum bestmöglichen Ende
für die Basler Fraktion kam. Ein noch nie dagewesenes
reines Basler Finale! Bevor allerdings die Doppelsieger
erkoren wurden, fanden zuerst die Einzelspiele statt. Hier
wurden nun die Klassen mit und ohne Bauchmuskeln
separat ausgespielt, wobei die Frauen bei den Herren
mitspielten. Auch hier wurden bis zu den Halbfinals alle
ihrer Favoritenrolle gerecht. Dort gab es zwischen den
beiden Frauen Karin Suter-Erath und Sonja Häsler ein
Wiedersehen. Schon an der Europameisterschaft im Vorjahr gab es die identische Halbfinal-Affiche. Überraschend vermochte Häsler den ersten Satz für sich zu
entscheiden, verlor danach jedoch klar – wie an der EM.
Das Finale zwischen dem routinierten x-fachen Schweizer Meister Walter Rauber und Suter Erath war sehr span5 · GoAhead 2/2011
Als Krönung des Tages war vorgesehen, dass das Doppelfinale auf dem Hauptfeld, und somit vor vollen Zuschauerrängen der Badminton Swissopen, ausgetragen werden
kann. Aufgrund unzähliger Dreisatz-Spiele bei den Fussgängern war der Zeitplan schlussendlich zu eng. Immerhin konnte in einem Demo-Spiel das Rollstuhlbadminton
kurz präsentiert werden. So wurden die neuen DoppelSchweizer Meister halt abseits der vielen Zuschauer auserkoren. Es war sichtbar schwierig, da sich die Trainingspartner aus Basel gegenübersassen. Jeder kannte jeden
und jede fast in- und auswendig. Trotzdem konnte sich
die eine Paarung einen Vorteil verschaffen – und zwar die
Frauen. So kam es zur zweiten Premiere: Die Frauen gewannen die Doppelkonkurrenz. Für das Duo Suter-Erath/
Häsler war dies zugleich eine gute Standortbestimmung
für die weiteren internationalen Einsätze.
Uschi Hüppin
Trainerin
■
Resultate
Einzel Klasse 2 (ohne Bauchmuskelfunktion):
1. Karin Suter-Erath (RC beider Basel)
2. Walter Rauber (RC Zürich)
3. Sonja Häsler (RC beider Basel)
4. Desmond Ehrke (RC Winterthur-Schaffhausen)
Einzel Klasse 3 (mit Bauchmuskelfunktion):
1. Yousef Hussein (RC Zürich)
2. Antonio Miranda (RC beider Basel)
3. Somsak Keomany (RC Zürich)
4. Mohamed Mohamed (RC Zürich)
Doppel (gemischt Klasse 2 und 3,
Damen und Herren):
1. Karin Suter-Erath/Sonja Häsler (RC beider Basel)
2. Hannes Göttl/Antonio Miranda (RC beider Basel)
3. Yousef Hussein/Guido Müller (RC Zürich)
4. Dora Frey/Walter Rauber (RC Zürich)
BADMINTON
BASKETBALL
6 Podestplätze
für Schweizer Badminton-Duo
Neuer Coach
Nouveau coach
Bereits zum 10. Mal fand in Dortmund das German
international statt. Über 130 Spielerinnen und Spieler aus 22 Nationen kämpften am Auffahrtswochenende um wertvolle Punkte für die Weltrangliste und
um Medaillen. Erfreulich war, dass die Parabadminton-Familie Zuwachs bekommen hat. So waren viele
neue Gesichter zu sehen und auch Nationen wie
Brasilien, Norwegen und Vietnam erstmals überhaupt an einem Turnier in Europa vertreten.
Åke Björck heisst der neue Coach der Schweizer
Rollstuhlbasketball-Nationalmannschaft.
Le nouveau coach de l’équipe nationale suisse de
basket-ball en fauteuil roulant s’appelle Åke Björck.
Der erfahrene Schwede coachte zuletzt das junge Team
von Norrköping und führte es aus dem schwedischen
Niemandsland bis ans Finalturnier des europäischen
Champions Cup 2011. Nun bringt er seine Erfahrung in
der Jugendarbeit mit in die Schweiz und verfolgt das Ziel,
die jungen Schweizer Rollstuhlbasketballtalente weiter
zu fördern, um das Nationalteam noch konkurrenzfähiger zu machen.
Ce Suédois expérimenté a encadré la jeune équipe de
Norrköping et l’a conduite jusqu’au tournoi final du
championnat d’Europe de basket-ball 2011. Il mettra son
expérience au service des jeunes talents du basket en
fauteuil roulant de suisse en vue de rendre l’équipe nationale encore plus compétitive.
■
Rollstuhl Klasse 2
Einzel:
1. Karin Suter-Erath (CH)
2. Elke Rongen (D)
3. Sonja Häsler (CH) und Valeska Knoblauch (D)
Doppel:
1. Karin Suter-Erath/Sonja Häsler (CH)
2. Elke Rongen/Valeska Knoblauch (D)
3. Nuray Göncu/Mine Korkmaz (TR)
Mixed:
1. Karin Suter-Erath/Sebastian Martin (CH/F)
2. Sonja Häsler/David Toupé (CH/F)
3. Mine Korkmaz/Avni Kertmen (TR) und
Elke Rongen/Manfred Steinhart (D)
Karin Suter-Erath und Sonja Häsler vertraten die Schweiz.
Im Einzel gelang beiden der Einzug ins Halbfinale. Während
Karin Suter-Erath diesen souverän gewann, hatte Sonja
Häsler eine für sie schwere Aufgabe zu lösen. Ihrer Gegnerin aus Deutschland, Elke Rongen (mehrfache Europameisterin und Vizeweltmeisterin), unterlag sie bisher immer
klar. So geschah dies auch im ersten Satz. Im zweiten
jedoch konnte Häsler das Blatt wenden und in Sätzen ausgleichen. Bei Temperaturen über 30 °C kämpften die beiden am späten Abend also noch um den Finaleinzug. Leider
ging dieses Duell an Deutschland und so blieb Häsler in der
Abrechnung der 3. Platz.
Der Finaltag startete mit den Doppelspielen. Die Gegnerinnen kamen aus Deutschland und wehrten sich hartnäckig.
Doch die beiden Eidgenossinnen konnten sich schliesslich
6 · GoAhead 2/2011
durchsetzen und somit den Turniersieg feiern. Danach traf
Karin zum Finalspiel im Einzel gegen Elke Rongen und auch
hier konnte sich Karin souverän durchsetzen und sich somit
die zweite Goldmedaille sichern und die Führung in der
Weltrangliste ausbauen. Zum Abschluss wurde noch das mit
Spannung erwartete Mixed-Endspiel ausgetragen. Auch
hier standen beide Schweizerinnen mit ihren Partnern aus
Frankreich im Finale. Der erste Satz ging an das Duo Häsler/
Toupé. Im 2. Satz war es stets sehr eng, und nachdem Häsler/
Toupé mehrere Matchbälle vergaben, ging der zweite Satz
schliesslich an Suter/Martin. Somit musste ein 3. Satz gespielt werden. Auch hier war es lange spannend, aber
schlussendlich erspielte sich Karin Suter zusammen mit Sebastien Martin ihren 3. Sieg an diesem Turnier. Mit 4 Gold-,
einer Silber- und einer Bronzemedaille durfte das MiniSchweizer-Team sicher mehr als zufrieden sein – ganz nach
dem Motto: «Klein, aber fein!»
Uschi Hüppin
Fotos: Manuela Wettstein
Avec le coach Donner, qui retourne dans son pays en
Allemagne après deux riches saisons chez les Pilatus Dragons, l’équipe nationale a réussi à monter en classe A en
2010. Avec le coach Björck, il s’agit maintenant d’arriver
parmi les douze meilleurs pays d’Europe à Nazareth (ISR).
L’équipe suisse aura de nouveau le discutable honneur
de jouer le match d’ouverture contre Israël, le pays hôte.
Ces matchs sont chaque fois pénibles pour les équipes.
Même s’ils se jouent devant un public souvent très nombreux, il n’en demeure pas moins qu’ils sont souvent précédés d’une cérémonie d’ouverture interminable et d’une
longue attente.
Unter Coach Donner, der nach zwei erfolgreichen Saisons
bei den Pilatus Dragons und der Nationalmannschaft
wieder in seine deutsche Heimat zurückkehrt, schafften
die Eidgenossen 2010 den Aufstieg in die A-Klasse. Nun
soll mit Coach Björck in Nazareth (ISR) der Klassenerhalt
unter den besten zwölf Nationen Europas geschafft werden. Das Swiss Team hat wieder einmal die zweifelhafte
Ehre, das Eröffnungsspiel gegen Gastgeber Israel auszutragen. Diese Spiele sind für die Teams immer mühsam.
Zwar finden sie oft vor einer grossartigen Zuschauerkulisse statt, jedoch wird direkt vor dem Spiel meist eine
langatmige und mit viel Warten verbundene Eröffnungszeremonie abgehalten.
Im weiteren Turnierverlauf spielt das Team von Coach
Björck dann gegen den amtierenden Europameister aus
Italien und gegen die Mannschaften aus Belgien, der Türkei sowie die Gastgeber der kommenden Paralympics,
Grossbritannien.
En outre, l’équipe du coach Björck affrontera pendant ce
tournoi l’Italie, champion européen en titre, puis les
équipes de Belgique, de Turquie et l’Angleterre, le pays
hôte des prochains paralympiques.
Nicolas Hausammann
Captain Nationalmannschaft
Nicolas Hausammann
Capitaine de l’équipe nationale
7 · GoAhead 2/2011
BASKETBALL
BASKETBALL
Sieg für die Drachen
Victoire des Dragons
Die Saison 2010/11 begann mit dem Nationalen
Turnier im September in Freiburg anlässlich eines
Club-Jubiläums. Nach diesem Auftakt startete die
erste Runde der Schweizer Meisterschaft bereits Ende September – erstmals nach einigen Jahren ohne
Turnierform, sondern mit klassischem Heim- und
Auswärtsspiel.
La saison 2010/11 a commencé avec le tournoi national qui a eu lieu en septembre à Fribourg à l’occasion du jubilé d’un club. Après ce coup d’envoi, la
série de matches du Championnat suisse commençait déjà fin septembre - pour la première fois depuis des années sous forme classique avec des
matches à l’extérieur et à domicile et non sous
forme de tournoi.
Jouaient dans le deuxième groupe pour les places 5 et 7,
le CFR Fribourg et deux équipes formées de joueurs
d’équipes dissoutes avant le championnat. Les Jurassiens
appuyés par le RC Basel ont rapidement fait preuve d’un
esprit d’équipe et d’un jeu cohérent sur le terrain pour
prendre la 5e place en finale sans perdre de points. Quant
à l’équipe Hurricans/RC Uster, elle manquait de complicité du fait du peu de cohésion de l’équipe.
Cela signifiait pour les équipes davantage de jours de
compétition, donc plus de matches à domicile et plus de
frais pour la location de halles et les déplacements pour
jouer à l’extérieur. Peu d’équipes ont pu profiter de
l’avantage des matches à domicile qui leur donnent l’occasion de jouer devant leur propre public. Notons qu’il y
avait encore des places libres.
■
Dies bedeutete für die Teams insgesamt mehr Spieltage,
damit verbunden mehr Heimspiele und höhere Aufwände
für Hallenmiete und Reisen an Auswärtsspiele. Vom vordergründigen Vorteil an Heimspielen öfters vor eigenem
Publikum spielen zu können, konnten nur wenige Teams
profitieren. Auf den Zuschauerbänken hätte es noch genügend Platz für viele weitere Besucher gehabt.
Schon nach den ersten Spieltagen war offensichtlich,
dass auch in dieser Saison zwei Teams vorneweg spielen
werden: Les Aigles de Meyrin und Pilatus Dragons. Offen
blieben lediglich die Besetzungen von Platz 3 und 4 in
der Vorrunde, welche schlussendlich den Rolling Rebels
aus St. Gallen und dem Team von CFR Pully gelangen.
Somit sicherten sie sich zusammen mit den beiden Topteams den Einzug in die Finalrunde. Diese vier Teams
starteten im Januar 2011 mit jeweils einem Heim- und
Auswärtsspiel, bevor in den Play-off-Finalspielen nach
dem 2. Sieg das Team der Pilatus Dragons zum Schweizer
Meister 2010/11 gekürt werden konnte und das Double
(Cupsieg + Schweizer Meister) verteidigte. Das Genfer
Team durfte die Silbermedaillen entgegennehmen. Auf
den dritten Rang schaffte es das Team der Rolling Rebels, welches sich gegen Pully in allen Finalspielen
durchsetzen konnte.
In der zweiten Gruppe, in welcher es um Platz 5 bis 7 ging,
befanden sich neben dem CFR Fribourg zwei Spielgemeinschaften, welche sich aufgrund dezimierter Teams
vor der Meisterschaft zusammenschlossen, um trotzdem
an dieser teilnehmen zu können. Die durch den RC Basel
verstärkten Jurassier zeigten rasch einen starken Teamgeist und grosse Harmonie auf dem Spielfeld und konnten sich in der Finalrunde ohne Punkteverlust auf den
5. Platz spielen. Beim Team Hurricans/RC Uster fehlte die
Abstimmung auf dem Feld bedingt durch wenig Konstanz
hinsichtlich der personellen Besetzung des Kernteams.
■
Cupsieg der Innerschweizer
Am 19. März fand vor 500 Zuschauern der Cup-Final
zwischen den beiden dominierenden Teams des Schweizer Rollstuhlbasketball statt. In einem bis zur Halbzeit
ausgeglichenen Spiel war für die Zuschauer für Spannung gesorgt. Den Start in das 3. Viertel verpassten die
Adler von Genf, währenddem die Drachen den Vorsprung
stetig ausbauen konnten. So endete der Cup-Final mit
einem eindeutigen 48:73-Sieg der Innerschweizer, welche sich damit das Double erneut sichern konnten.
Für die TK
Christian Hamböck, Spielervertreter
8 · GoAhead 2/2011
Il y eut malheureusement aussi des forfaits pendant ce
championnat. Cela n’a pas eu de conséquence sur le classement mais aurait pu être évité. Manque de licence de
joueurs par exemple. Cela concernait particulièrement
l’équipe du CFR Pully qui s’est déclarée malade peu avant
le match avec les Dragons et n’a donc pas pu jouer à
Nottwil. Il y eut également des pannes dans l’arbitrage.
Des matches se sont déroulés sans arbitres ou seulement
avec un seul arbitre. Mais c’est grâce à l’entente entre les
équipes que les matches ont pu être joués malgré tout.
Keine Lizenzen, ganze Teams krank
und keine Schiedsrichter anwesend
Bedauerlicherweise gab es auch in dieser Meisterschaft
das eine oder andere Forfait, welches keine Auswirkung
auf den Ausgang der SM hatte, aber dennoch zu vermeiden gewesen wäre. So fehlten zum Beispiel Lizenzen der
Spieler. Besonders arg traf es das Team des CFR Pully,
welches sich kurz vor einem Spiel gegen die Dragons
krank meldete und das Spiel in Nottwil somit nicht antreten konnte. Pannen gab es aber auch im Schiedsrichterwesen. So fanden Spiele ohne oder nur mit einem
Schiedsrichter statt. Dank pragmatischer Einigungen unter den Teams im Sinne des Rollstuhlsportes konnten
diese Spiele dennoch durchgeführt werden.
■
Aucune licence, toute l’équipe
malade et absence d’arbitre
Dès les premiers matches déjà, il était évident que deux
équipes seraient de nouveau au devant de la scène cette
saison: Les Aigles de Meyrin et Pilatus Dragons. Dans le
tour préliminaire, il fallait encore jouer pour les 3e et 4e
places, et ce sont finalement les Rolling Rebels de St-Gall
et l’équipe du CFR Pully qui les ont remportées. Ils s’assuraient ainsi une participation en finale avec les deux
équipes d’élite. Ces quatre équipes ont commencé en
janvier 2011, chacune avec un match à domicile et un à
l’extérieur avant que l’équipe des Pilatus Dragons remporte le titre de champion suisse 2010/2011, et décroche
la médaille d’argent, après la 2e victoire aux playoffs
pour jouer le doublé (victoire en Coupe + champion
suisse). L’équipe des Rolling Rebels qui a réussi à s’imposer contre Pully dans tous les matches de la finale, a pris
la troisième place.
9 · GoAhead 2/2011
■
Vainqueur de la coupe
de Suisse centrale
La finale de la coupe opposant les deux équipes de tête
du basket-ball en fauteuil roulant s’est déroulée le 19
mars devant 500 spectateurs. Le public était tenu en
haleine dans un match équilibré jusqu’à la mi-temps. Les
Aigles de Genève ont raté le démarrage au 3e quart alors
que les Dragons réussissaient à prendre constamment de
l’avance. La finale s’est terminée sur une nette victoire de
48-73 pour la Suisse centrale qui pouvait de nouveau
s’assurer le doublé.
Pour la CT
Christian Hamböck, Représentant des joueurs
BOGENSCHIESSEN
T I R À L’A R C
«Full House» in Magglingen
«Salle comble» à Macolin
In diesem Jahr wurden vom 19.–20. März 2011 die
Schweizer Meisterschaften vom Club «Tir à l’arc
Neuchâtel» und dem SBV, Schweizer Bogenschützen-Verband, organisiert.
Cette année les championnats suisses des 19 et
20 mars 2011 ont été organisés par le «Tir à l’arc
Neuchâtel» et l’ASTA, Association suisse du tir à l’arc.
Pendant ces deux jours de championnats, les archers
étaient répartis dans cinq disciplines différentes, comportant chacune huit catégories.
Während diesen zwei Tagen traten die Schützen in fünf
verschiedenen Bogenarten mit je acht Kategorien gegeneinander an.
Christian Wyss berechnet
seine geschossenen Punkte.
Magali Comte, rechts, und Christian Wyss, links,
Schweizer Meister Recurve-Bogen
Am ersten Tag gab es bereits um 7.00 Uhr mit 187 Schützen, plus Trainern, Begleitern und Organisatoren, ein
volles Haus. Es wurde in den Kategorien Bogen Recurve
und Bowhunter geschossen. Das Turnier begann mit Verspätung, bis alle Teilnehmer eingeschrieben und das
Material kontrolliert war.
Bei so vielen Gegnern hatten unsere Recurve-Schützen
ein volles Programm, das sie aber mit Bravour meisterten.
Christian Wyss qualifizierte sich mit 500 Punkten für
Platz 26 und kämpfte sich schliesslich bis in die 1⁄ 8-Finals.
Er verlor nach 5 Matches (6:4) gegen Simon Kaufmann
und erreichte somit den 9. Schlussrang.
Magali Comte qualifizierte sich mit 517 Punkten für den
6. Platz, welchen sie bis am Schluss verteidigte.
Am Sonntag standen die Bogentypen Compoundbow,
Longbow und Barebow auf dem Programm. Für diese drei
Bogenarten haben sich 137 Teilnehmer eingeschrieben.
10 · GoAhead 2/2011
Martin Imboden Schweizer
Meister Compound-Bogen
Unser Compound-Schütze, Martin Imboden, erreichte
mit 558 Punkten in der Qualifikation den 17. Platz. Mit
einem hervorragenden Match in der 1⁄ 16 -Eliminationsrunde gewann er 6:0 gegen Noël Marguelisch. Er verlor
in den 1⁄ 8-Finals, aber mit nicht weniger als fünf Matches,
gegen Grégoire Fumeaux, den Ersten der Qualifikation
mit 585 Punkten, und erreichte somit den 9. Rang.
An diesem Tag begleitete uns Martin Wenger, Assistent
Leistungssport. Er übergab die Medaille des Schweizer
Meisters an Martin Imboden.
Zum ersten Mal wurden die Finale direkt am Fernsehen
übertragen. Zu sehen sind sie online unter:
www.ianseo.net und www.asta-sbv.ch
Unsere Bogenschützen haben gezeigt, dass sie gut trainiert sind und sich auf einem guten Weg befinden, die
ersten internationalen Plätze zu erreichen.
An diesem Wochenende konzentrierte ich mich auf die
behinderten Bogenschützen, die am Turnier teilgenommen haben. Ich war sehr beeindruckt von der Ausdauer
und dem Kampfwillen unserer Rollstuhlsport-Athleten.
Le premier jour, les 187 archers, entraîneurs, accompagnateurs et organisateurs faisaient déjà salle comble à
7 heures. Etaient sur les rangs, les catégories Recurve et
Bowhunter. Les inscriptions et le contrôle du matériel ont
duré plus que prévu si bien que le tournoi a commencé
avec du retard.
Face à autant de concurrents, le programme de nos archers Recurve était bien rempli, mais ils ont surmonté la
situation avec brio.
Christian Wyss s’est qualifié avec 500 points au 26e rang
pour arriver finalement en 1⁄8 de finale. Il a perdu après
5 matches (6:4) contre Simon Kaufmann et s’est placé au
9e rang.
Magali Comte s’est qualifiée au 6e rang avec 517 points
qu’elle a défendu jusqu’au bout.
Le dimanche, se sont les catégories compound, longbow
et barebow qui étaient inscrites au programme. 37 participants s’étaient inscrits dans ces trois catégories.
Notre archer compound Martin Imboden s’est placé
au 17e rang avec 558 points. Avec un excellent match au
1⁄16 du tour d’élimination, il a gagné 6:0 contre Noël
Marguelisch. Il a perdu en 1⁄8 de finale, mais avec moins
de cinq matches, contre Grégoire Fumeaux, le premier de
la qualification avec 585 points, et a atteint le 9e rang.
Martin Wenger, assistant sport de compétition qui nous
accompagnait ce jour-là a remis la médaille de champion
suisse à Martin Imboden.
Norma Strasser, TK-Chefin Bogenschiessen
11 · GoAhead 2/2011
Magali Comte concentrée
Pour la première fois, les finales ont été retransmises en
direct à la télévision. Elles peuvent être vues en ligne sur:
www.ianseo.net et www.asta-sbv.ch
Nos archers ont montré qu’ils sont bien entraînés et qu’ils
sont sur la bonne voie pour atteindre les premières places
au niveau international.
Je me suis concentrée ce week-end sur les archers handicapés qui participaient à ce tournoi. La volonté et la
persévérance de nos athlètes en fauteuil roulant m’ont
fascinée.
Norma Strasser, Chef CT tir à l’arc
BREITENSPORT
BREITENSPORT
Rollender Adler
Weisser Himmel, leuchtender Stern, Silbermond oder
doch rollender Adler? Die Indianerluft packte die
Kinder am diesjährigen Kids Camp vom 28./29. Mai.
Als sich am Samstagmorgen die Familien beim KidsCamp-Empfang meldeten, wussten die Teilnehmenden
das offizielle Programm noch nicht ganz definitiv. Eine
Fahrt ins Blaue, aber wohin führt sie denn?
Scheue Gesichter mit fragendem Blick kamen mit ihren
Eltern und Geschwistern gefahren und holten sich die
restlichen Infos ab. Die erste Hemmschelle war überwunden, als sie das T-Shirt des Kids Camp, welches sie von
B. Braun Medical geschenkt bekamen, angezogen hatten.
Nun gehöre ich zum Kids-Camp-Clan!! Mit dem T-Shirt,
das verschiedene Sportarten aufgedruckt hat, kommt
schon die erste Frage. «Aber was ist denn das für ein
Boot?», fragte ein kleiner Junge, der zum ersten Mal beim
Kids Camp dabei ist. Tja, dies ist kein Boot, dies ist ein
Kajak! Diese Sportart macht nun mal Pause am Kids
Camp, doch der Bogen wird dieses Jahr in Szene gesetzt,
und du kannst dich im Bogenschiessen versuchen.
und konnte den Kids spielerisch den Fechtsport näherbringen. Wie gehe ich mit dem Degen um? Wann merke
ich, wenn ich mein Gegenüber getroffen habe? Wie funktioniert der Fechtsport? Gabriel Nielaba brachte viel
Fechtmaterial mit, damit die Kids mit Maske und Anzug
auf der speziellen Unterlage das Fechten ausprobieren
konnten. «Mey, da kommt man ja unter dieser Maske
richtig ins Schwitzen», meinte das eine und andere Kind,
als es «hart auf hart» ging.
■
Bogenschiessen
■
Thomas Hurni instruierte die freiwilligen Helfenden, bevor die Kids eintrafen. Abläufe des Weekend und natürlich der verschiedenen Spiele wie Curling ohne Eis, Becher
stapeln und Kegeln.
■
Fechten
Beim Fechten durften wir Gabriel Nielaba begrüssen. Der
Maître des Fechtclubs Bern verfügt über viel Erfahrung
12 · GoAhead 2/2011
Reiten
Das Team der Hippotherapie führte die Kids «hoch zu
Ross» rund um das SPZ, bevor es im Kreis zum Parcours
ging. Die Kids freuten sich, bei viel Sonnenschein und
angenehmen Temperaturen die Landschaft zu geniessen
und in die Nähe des Sees geführt zu werden.
■
Sind Mutproben angebracht?
Nach dem sportlichen Samstag ging es nach dem Nachtessen in das 2. UG des SPZ. Was wird uns da erwarten?
Gibts da tatsächlich Indianer? Die Geschichte vom kleinen Adler faszinierte die Kinder sehr und bei Gesang,
Indianer-Schminkerei und -Basteleien kamen die Teilnehmenden als kleine Indianer vom 2. UG zurück zu ihren
Eltern. Die Erzählung vom kleinen Adler wird den Kids
bestimmt in guter Erinnerung bleiben, denn das Thema
«Mutprobe» ist ja bei Kindern gut bekannt.
Müde und erschöpft mit vielen Eindrücken verabschiedeten sich das «Schnelle Pferd» vom «Starken Bär». Bis morgen … und gute Nacht.
Eine Fahrt ins Blaue
Pünktlich und mit Kopfschmuck warteten die Kids
Camp‘ler auf die Überraschung. Wohin wird’s denn gehen? Und nach kurzem Warten kamen sie angefahren –
die sechs rollstuhlgängigen Kutschen. Schon mal eine
Kutsche mit Rampe gesehen? Genial, wie diese ausgestattet waren und für alle genügend Platz bereiteten.
Währenddem die Kids mit «Ross und Wagen» bei Sonnenschein nach Oberkirch chauffiert wurden, unternahmen
die Eltern einen Spaziergang zur Halde. Gemeinsam trafen sie da ein. Unser Gast Angy Burri war auch schon da
und begrüsste die Kids. Ein Spiel da, ein Spiel dort, den
Hof erkunden oder doch lieber eine Kette basteln? Der
Grill stand bereit und das Feuer loderte. Unkompliziert
– die Finger als Gabel und Messer – wurden unter der
grossen Linde die Grilladen verschlungen.
■
Erstmals war auch von Strebel Bogen in Luzern Nadja vor
Ort. Ihre Ideen, den Bogen den Kids zu erklären und auf
die Sportart aufmerksam zu machen, liessen die Kinderaugen glänzen. Wer bringt den Ballon zum Platzen? Wie
viele Punkte erlangst du? Die tollen Techniken konnten
bei einigen Kids sehr gut beobachtet werden, ob sich im
Kids Camp erfolgreiche Bogenschützen verstecken?
Hast du schon mal gefochten? Wann wird unsere Gruppe
reiten? Bogenschiessen mit Ballonen? Was genau wird
am Sonntagmorgen sein? Wohin führt die Fahrt ins
Blaue? Fragen über Fragen und freudige Kindergesichter
während des ganzen Tages. Waren aus diesem Grunde die
Ohren der Helfenden abends ganz rot?
■
Was tragen die Indianer?
Angy Burri, die Indianer-Legende aus der Zentralschweiz,
durfte bei diesem Anlass nicht fehlen. In Begleitung von
drei Indianerinnen zeigte er den Kids im Tippi mit Lagerfeuer in der Mitte, wie und aus was sein Indianerkostüm
gefertigt ist. Rechts die nachtaktiven Tiere, links die tagaktiven? Grosse, glänzende Augen bestaunten die riesige
Indianerhaube mit 32 Adlerfedern, die vielen Stickereien,
die farbigen Schuhe und unzähligen kleinen Federn.
Schon bald kamen die ersten Fragen und die Zeit eilte
dahin. Nach einer kurzen Glace-Abkühlung folgte die Geschichte von Angy Burri. Weisst du, wieso die Krähe
schwarz ist? Nach dieser amüsanten Geschichte war es
dann jedem klar.
Die Pferde warteten auf die Kids, damit nach der Verabschiedung auf der Halde alle Kinder mit den Begleitpersonen zurück zum SPZ nach Nottwil gefahren werden
konnten. Mit vielen Eindrücken, neuen Kontakten, lustigen, sportlichen und spannenden Momenten im Rucksack zogen die kleinen Indianer nach Hause und freuen
sich schon jetzt auf das Kids Camp 2012.
Fabienne Thali
BREITENSPORT
CURLING
Termine zum Vormerken
Dates à noter
Zurück an die Weltspitze
Retour vers les sommets
Saisoneröffnung in Sörenberg und
Villars-sur-Ollon
Ouverture de la saison à Sörenberg et
à Villars-sur-Ollon
17.12.2011 (BR310/BR312)
Kidskurse in Sörenberg bis 20-jährig
Cours pour enfants à Sörenberg jusqu’à 20 ans
27.–30.12.2011 (BR300)
Schnuppertage in Sörenberg
Journées d’initiation à Sörenberg
21./22.1.2012 (BR305)
2.–5.2.2012 (BR306)
12.–22.2.2012 (BR307)
28.2.–3.3.2012 (BR308)
8.–11.3.2012 (BR309)
18.3.2012 (BR309)
Schnuppertage in Wildhaus
Journées d’initiation à Wildhaus
25.–27.2.2012 (BR311)
Schnuppertage in Villars-sur-Ollon
Journées d’initiation à Villars-sur-Ollon
27.–29.1.2012 (BR313)
2.–4.3.2012 (BR314)
3-Tages-Kurse in Sörenberg Hotel Rischli
www.hotel-rischli.ch
(Anreise abends)
Cours de trois jours à Sörenberg à l’hôtel Rischli
(Arrivée le soir)
25.1.–1.2.2012 (BR301)
8.–11.2.2012 (BR302)
4.3.–7.3.2012 (BR303)
18.–21.3.2012 (BR304)
14 · GoAhead 2/2011
Wochenkurs in Arosa im Hotel Vetter
www.arosa-vetter-hotel.ch
(Anreise abends)
Cours d’une semaine à Arosa à l’hôtel Vetter
(Arrivée le soir)
8.–13.4.2012 (BR315)
Nach verpasstem Wiederaufstieg in die Weltgruppe
letzten November wurde aufgrund einer eingehenden Analyse ein Massnahmenplan erstellt. Seit Januar 2011 arbeitet das Nationalkader zielgerichtet
und intensiv mit dem Fernziel, die Qualifikation für
die Paralympics 2014 in Sotschi zu erreichen.
Après la remontée manquée dans le groupe mondial
en novembre dernier, une analyse détaillée a donné
naissance à un plan d’action. Depuis janvier 2011,
le cadre national travaille intensément et de manière ciblée, avec pour objectif ultime la qualification pour les Jeux paralympiques de 2014 à Sotchi.
Wochenkurs in Zinal im Hotel Europe
www.europezinal.ch
Cours d’une semaine à Zinal à l’hôtel Europe
26.–30.3.2012 (BR316)
Die Beurteilung ergab, dass in allen Bereichen (Athletik,
Leistungsvermögen, Taktik und Mental) die vorhandenen
Defizite aufgearbeitet werden müssen. Das Nationalkader wurde im Verlaufe des Winters auf drei Athletinnen
und neun Athleten aufgestockt, später im Frühjahr 2011
auf acht Teilnehmende reduziert. Unter Anleitung und
Aufsicht des Nationaltrainers und des Physiotherapeuten
wird diesen Sommer im Bereich Kraft, Ausdauer und Be-
L’évaluation a montré que dans tous les domaines (athlétisme, technique, tactique et mental) les déficits existants
devaient être résorbés. Le cadre national s’est agrandi au
cours de l’hiver avec l’arrivée de nouveaux athlètes; trois
femmes et neuf hommes. Plus tard au printemps 2011, il a été
réduit à huit participants. Cet été, sous la direction et la supervision de l’entraîneur national et des physiothérapeutes,
l’accent sera mis sur la force, l’endurance et l’agilité.
Langlaufschlitten
Luge de fond
19.12.2011 au Jura (BR318)
15.1.2012 à Engelberg (BR319)
12.2.2012 à Kandersteg (BR320)
Langlaufwoche in Goms im Hotel Hubertus
www.hotel-hubertus.ch
Semaine de luge de fond dans la vallée de Conches
à l’hôtel Hubertus
12.–18.2.2012
Das Anmeldeformular kann online ausgefüllt werden
unter www.spv.ch/de/breitensport.
Bei Fragen stehen wir gerne zur Verfügung:
rss@spv.ch oder 041 939 54 30.
Le formulaire d’inscription peut être rempli en ligne
sur www.spv.ch/fr/sport pour tous.
Nous sommes à votre disposition pour toutes
questions:
rss@spv.ch ou 041 939 54 30.
Unter dem Motto «power for the success» stand das Konditionswochenende in Nottwil./
Le mot d’ordre du week-end de condition physique de Nottwil: «power for the success».
V. l. n. r./D. g. à. dr.: Melanie Villars, Felix Wagner, Daniel Meyer, Eric Décorvet, Rony Liechtenhan, Sybille Steiner,
Claudia Hüttenmoser, Manfred Bolliger
weglichkeit gearbeitet. An einem Trainingswochenende
in Nottwil wurden die sportmotorischen und sportmedizinischen Leistungstests vorgenommen, Elemente der
Teamentwicklung und des mentalen Trainings eingeführt.
Im August wird das Nationalkader ein dreitägiges Trainingslager auf Eis in Adelboden absolvieren, gefolgt von
weiteren. Mitte September erfolgt die Selektion des Nationalteams, welches danach an verschiedenen Vorbereitungsturnieren und im November an der WM-Qualifikation in Lohja FIN teilnehmen wird.
Gegenüber den Vorjahren wurde der Aufwand verdreifacht. Die Athletinnen, Athleten und das Trainerteam
arbeiten motiviert und sind zuversichtlich, die hoch gesteckten Ziele zu erreichen.
A l’occasion d’un week-end de formation à Nottwil, des
tests de performance sportive ont été effectués au niveau motorique et médical. Des éléments visant à la
consolidation de la cohésion de l’équipe et à l’entraînement mental ont également été introduits.
En août, le cadre national partira en camp d’entraînement
de trois jours sur la glace d’Adelboden. A la mi-septembre,
après d’autres journées d’entraînement, aura lieu la sélection de l’équipe nationale qui participera ensuite à divers
tournois préparatoires, puis en novembre à la qualification
de la Coupe du Monde à Lohja FIN. Par rapport aux années
précédentes, l’effort a triplé. Les athlètes et l’équipe d’entraîneurs sont très motivés et nous sommes confiants
quant à la réalisation des objectifs relativement ambitieux.
Stephan Pfister, Nationaltrainer Curling
Stephan Pfister, Entraîneur national Curling
15 · GoAhead 2/2011
DIVERSES
DIVERSO
Round Table Cup –
das neue Rennen für Handbiker
Round Table Cup –
la nuova corsa per handbiker
Im Herbst dieses Jahres, am 24. September 2011,
wird im Rahmen des bekannten Sport-Events
«Stralugano» ein Rennen mit dem Namen Round
Table Cup stattfinden, an welchem Menschen mit
Behinderung teilnehmen können.
Quest’anno sabato 24 settembre 2011 nell’ambito
della ormai grande manifestazione sportiva della
Stralugano, sarà possibile assistere e partecipare
alla gara dedicata ai disabili denominata Round
Table Cup!
Übernachtungen, sind behindertengerecht ausgelegt
und gewähren den Athleten den Zugang zur gesamten
Infrastruktur.
■
Programm
■
Datum: Samstag, 24. September 2011
Start: 18.30 Uhr
Ort: Lugano Zentrum, Piazza Manzoni
Das Rennen wird vom Wohltätigkeitsverein Round Table
40 Lugano angeboten. Dieser hat im Verlaufe des Jahres
schon mehrmals die Schweizer Paraplegiker-Stiftung in
Nottwil unterstützt. Die Unterstützung erfolgte sowohl
mit Spenden als auch mit der Durchführung von öffentlichen Veranstaltungen mit dem Ziel, die Bevölkerung auf
das Thema der Querschnittlähmung aufmerksam zu machen. Die jungen Vereinsmitglieder des Round Table wollen mit ihrem Engagement ein Zeichen setzen und haben
eine internationale Sport-Veranstaltung ins Leben gerufen, die gänzlich den behinderten Menschen gewidmet ist
– und dies in der schönen Umgebung des Lungolago in
Lugano. Das einstündige Rennen wird auf einer geschlossenen, dem See entlang führenden Rundstrecke von 1,87 Kilo■ Kontaktpersonen
meter stattfinden. Die Kurs ist
Walter Lisetto
so angelegt, dass die Handbiker
Past President
sich über eine Stunde lang in
Round Table 40 Lugano
einem spannenden Wettkampf
Mob.: +41 79 413 81 77
mit anderen Athleten messen
E-Mail: presidente@rt40.ch
können.
Web: www.rt40.ch
Vanni Merzari
Präsident
Organisationskomitee Stralugano
Postfach 163
6814 Lamone-Cadempino
E-Mail: info@stralugano.ch
Web: www.stralugano.ch
Margrit Frey
Präsidentin
Gruppo Paraplegici Ticino
(Rollstuhl-Club Tessin)
E-Mail: margritfrey@hotmail.com
Web: www.gpticino.ch
16 · GoAhead 2/2011
Round Table wird für diesen
Wettkampf einen Pokal pro Gewinner der Kategorien H1, H2,
H3, H4 Männer und Frauen als
Preis verleihen. Es sind ausserdem Medaillen bis zum fünften
Rang für alle Kategorien vorgesehen. Die Pokale und Medaillen
werden anlässlich einer offiziellen Preisverleihung am Ende des
Rennens übergeben.
Alle Services und Dienstleistungen vor, während und nach dem
Rennen, vom Parkplatz bis hin
zur Dusche und Hotels für die
Tutti i servizi logistici a supporto (dal parcheggio, alle
docce, agli alberghi per il pernottamento) sono stati predisposti in maniera da rendere agevole la partecipazione
a disabili provenienti da tutta Europa.
Programma
Data: Sabato 24 settembre 2011
Partenza: h 18.30
Luogo: Lugano, Centro: piazza Manzoni
Dauer: das Rennen wird 1 Stunde dauern plus 1 Runde.
Der Zieleinlauf des ersten Teilnehmers nach exakt einer
Stunde Wettkampf wird die letzte Runde für alle Kategorien einläuten.
Durata: la gara durerà 1 ora et 1 giro
Il passaggio del primo concorrente allo scadere dell’ora
di gara, determinerà l’ultimo giro per tutte le categorie
Parcours: 1,87 km auf der Rundstrecke am Lungolago
Percorso: 1,870 km in circuito sul lungolago
Abgabe Startnummer und Chip: ab 17.00 Uhr beim
Liceo, viale Cattaneo 4, 6900 Lugano
Ritiro pettorali e chip: dalle h 17.00 al Liceo,
viale Cattaneo 4, 6900 Lugano
Kategorie Handbike: H1, H2, H3, H4 sowohl Männer als
auch Frauen
Anmeldung: auf der Website www.stralugano.ch
Anmeldegebühr: CHF 25.– (20 Euro)
Preisverleihung: Am Ende des Wettkampfes findet eine
öffentliche Preisverleihung mit Speaker auf der Piazza
Manzoni statt. Neben dem Siegerpokal für jede Kategorie
werden die Teilnehmer des Rennens bis zum 5. Rang mit
einer Medaille prämiert.
Pasta-Party: Im Hauptzelt der Stralugano ist nach dem
Rennen eine Pasta-Party vorgesehen, während am Kiosk
des Round Table Weine und typische Tessiner Spezialitäten angeboten werden.
Struktur und Logistik: Parkplätze für die WettkampfTeilnehmer stehen beim Liceo di Lugano zur Verfügung,
wo sich auch der Stand für die Startnummer- und Chipabgabe befindet. Dusch- und Umkleideräume sind rollstuhlgängig. Jedem Teilnehmer wird ein Wettkampf-Paket abgegeben.
Walter Lisetto
La gara viene proposta dall’associazione benefica Round
Table 40 di Lugano, che quest’anno ha già visto più volte
sostenere la Fondazione Svizzera per Paraplegici di Nottwil
sia tramite donazioni, sia attraverso l’organizzazione di
eventi pubblici volti alla sensibilizzazione delle persone
verso il problema delle lesioni midollari. Da questo lavoro
svolto durante l’ultimo anno sociale, i ragazzi della Round
Table hanno voluto marcare ulteriormente il loro impegno,
cercando di creare un evento sportivo internazionale,
completamente dedicato ai disabili in un contesto magnifico
■ Contatti
come quello del lungolago di LuWalter Lisetto
gano. La gara infatti – che ha la
Past Presidente
durata di 1 ora – si svolgerà su
Round Table 40 Lugano
un circuito chiuso di 1,87 chiloMob.: +41 79 413 81 77
metri che costeggia il lago in una
Mail: presidente@rt40.ch
cornice di pubblico importante.
Web: www.rt40.ch
Tutte le strutture sono state studiate affinché gli handbiker posVanni Merzari
sano sbizzarrirsi in un’ora di sfiPresidente
da agonistica avvincente.
Comitato organizzativo Stralugano
Casella postale 163
6814 Lamone-Cadempino
Mail: info@stralugano.ch
Web: www.stralugano.ch
Margrit Frey
Presidente
Gruppo Paraplegici Ticino
Mail: margritfrey@hotmail.com
Web: www.gpticino.ch
17 · GoAhead 2/2011
Per questa gara la Round Table
metterà in palio una coppa per
ogni vincitore delle categorie
H1, H2, H3, H4 maschili e femminili. Inoltre sono previste delle medaglie fino al quinto classificato per tutte le categorie.
Le coppe e le medaglie verranno
consegnate a fine gara con una
premiazione ufficiale.
Categorie handbike: H1, H2, H3, H4 sia maschile che
femminile
Iscrizioni: A partire dal 1° maggio online direttamente
dal sito: www.stralugano.ch
a ciascun partecipante verrà consegnato un pacco-gara
Costo dell’iscrizione: 25 CHF (20 Euro)
Premiazione: Al termine della gara verrà effettuata una
premiazione ufficiale con speaker in Piazza Manzoni. Oltre alla coppa per il vincitore di ciascuna categoria, i
concorrenti verranno premiati con una medaglia fino al
quinto posto.
Pasta Party: Nella tenda ufficiale della Stralugano alla
fine della gara è previsto un Pasta Party, mentre al chiosco della Round Table saranno disponibili vini e prodotti
tipici ticinesi.
Strutture e logistica: I concorrenti avranno a disposizione i parcheggi del Liceo di Lugano dove ci sarà anche
lo stand per il ritiro dei pettorali e dei chip. Saranno accessibili i servizi doccia e spogliatoi.
Walter Lisetto
HANDBIKE
Bella Italia
Unsere Reise geht nach Cesenatico, Italien. Nach
gut sieben Stunden Fahrt kommen wir müde, aber
glücklich am späten Nachmittag an. Da wir nicht
weit vom Zentrum entfernt sind, erreichen wir dieses gut mit dem Bike.
DIVERSES
Wechsel an der Spitze der TK Curling
Changement à la tête de la CT Curling
Nach fünfjähriger Tätigkeit gibt Sandra GlattfelderMüller den Austritt aus der TK Curling. Neu wird
Peter Nater den Posten des TK-Chefs übernehmen
und den Neuaufbau der Nationalmannschaft mit
begleiten.
Après cinq années d’activité, Sandra GlattfelderMüller quitte la CT Curling. Peter Nater reprendra
le poste de chef CT et assurera le suivi de la reconstruction de l’équipe nationale.
Neue Männer sind am Ruder der TK Curling. Erst letzten
Herbst hat Stephan Pfister das Amt des Nationaltrainers
angenommen, jetzt übernimmt auch ein neuer TK-Chef
das Ruder (oder den Besen). Peter Nater hat schon langjährige Verbandserfahrung bei Swiss Curling: Dort war er
jahrelang als Chef Breitensport tätig. Im Rollstuhlcurling
hat er sich beim Team Wetzikon engagiert, bei dem er
tolle Aufbauarbeit geleistet hat, die dieses Jahr an der SM
zu einer Silbermedaille geführt hat. Peter Nater betätigt
sich auch jährlich aktiv als Organisator des internationalen Turniers von Wetzikon.
Wir freuen uns sehr, dass Peter sich bereit erklärt hat,
diese wichtige Funktion zu übernehmen. Wir sind überzeugt, dass wir mit Peter Nater und Stephan Pfister zwei
ausgewiesene Fachleute haben, die unser neu gebildetes
Nationalteam zurück an die Weltspitze führen werden.
Die bisherige TK-Chefin Sandra
Glattfelder-Müller musste leider aus beruflichen Gründen vom
Amt zurücktreten. Sandra war
seit 2006 in der TK, zuerst drei
Jahre als Verantwortliche für den
Bereich Förderung, danach als TK-Chefin. In dieser Zeit
hat sie einiges getan für die Entwicklung und Ausbreitung
des Curlings. So sind in ihrer Zeit aus vier Teams mehr als
acht geworden. Wir danken Sandra für ihr grosses Engagement zugunsten des Rollstuhlsportes und wünschen ihr
für ihre private und berufliche Zukunft alles Gute!
De nouveaux capitaines tiennent la barre de la CT Curling. Ce n’est que l’année dernière que Stephan Pfister a
pris ses fonctions d’entraîneur
national, aujourd’hui c’est aussi
un nouveau chef qui reprend les
rênes (ou le balais). Peter Nater
a déjà acquis une longue expérience de la vie associative auprès
de Swiss Curling où il a été pendant de nombreuses années chef
du sport pour tous. Au curling en fauteuil roulant, il s’est
engagé dans l’équipe Wetzikon où il a fourni un travail
remarquable, avec à la clé une médaille d’argent au CS.
Peter Nater se consacre chaque année aussi à l’organisation du tournoi international de Wetzikon.
Nous sommes ravis que Peter ait accepté d’assumer cette
fonction importante. Il ne fait aucun doute qu’avec
Pierre Nater et Stephan Pfister, nous avons deux professionnels expérimentés qui parviendront à hisser parmi les
meilleurs notre équipe nouvellement formée.
La cheffe CT Sandra Glattfelder-Müller a malheureusement dû quitter ses fonctions pour des raisons professionnelles. Sandra travaille à la CT depuis 2006, d’abord comme
responsable du domaine Encouragement pendant trois
ans, puis cheffe de la CT. Elle a beaucoup contribué au
développement et rayonnement du curling. Ainsi, pendant
son mandat, des quatre équipes d’alors, il y en a aujourd’hui
plus de huit. Nous remercions Sandra pour son magnifique
engagement au profit du sport en fauteuil roulant et formons des vœux pour son avenir professionnel et privé.
Roger Getzmann
Roger Getzmann
18 · GoAhead 2/2011
Natürlich wird viel trainiert – doch auch Gelato zu essen
oder an der Kanalpromenade einen Kaffee zu trinken
macht Spass. Da wir eine sehr durchmischte Gruppe sind,
bilden sich bald drei bis vier kleinere Gruppen. So kann
das Training individuell und auf die einzelnen Bedürfnisse abgestimmt durchgeführt werden. Unser Trainer René
Savary hat dies als «Neuling» sehr gut im Griff. Natürlich
gehört ja auch das vielfältige Essen dazu: morgens Frühstücksbuffet, mittags Salat und Pasta, abends ein
4-Gang-Menü: «Bella Italia!» Es bleibt auch Zeit zum
Relaxen, sich bei Nadine eine Massage zu gönnen oder
um Ausflüge zu unternehmen. Zum Beispiel nach San
Marino, der ältesten noch bestehenden Republik auf der
Welt. Nach einer langen, kurvenreichen Fahrt erreicht
man es hoch über Emilia-Romagna und geniesst den
herrlichen Panoramablick. Hier darf ein gemütlicher Restaurantbesuch nicht fehlen.
Wir sind viel unterwegs und geniessen das herrliche Wetter. Zwischendurch ist als Ausgleich shoppen oder «dolce
far niente» angesagt. Nach zwei Wochen Training heisst
es Abschied nehmen von «Bella Italia», den vielen tollen
Menschen, die man getroffen oder kennen gelernt hat. Es
bleiben viele Erinnerungen, die bei den einen mehr dazugekommenen Muskeln und natürlich die Vorfreude aufs
nächste Mal.
Maggy Oswald
Notre voyage nous emmène à Cesenatico en Italie.
Après plus de sept heures de route, nous arrivons en
fin d’après-midi, fatigués mais heureux. Comme
nous ne sommes pas loin du centre, nous pouvons
y aller à vélo.
Bien sûr, l’entraînement est intensif, mais il reste du temps
pour les petits plaisirs; manger une glace ou boire un
café sur la promenade du canal. Vu que nous sommes un
groupe très hétérogène, il se forme très vite trois à quatre
petits groupes. Cela permet de personnaliser l’entraînement et de l’adapter aux besoins individuels. Même s’il est
le «nouveau venu», notre entraîneur René Savary a la situation bien en main. Evidemment, la nourriture diverse
et variée est de la partie: buffet le matin, salade et pâtes
le midi, menu à 4 services le soir: «Bella Italia!» On se réserve aussi quelques moments de détente, un massage de
Nadine ou des excursions à Saint-Marin par exemple, la
plus ancienne république du monde. On y arrive par une
longue route sinueuse à travers l’Emilie Romagne et la vue
panoramique vaut le détour, d’autant que le voyage est
ponctué d’une escale dans un restaurant agréable.
Nous sommes souvent en route et profitons du beau
temps. Pour compenser, entre les deux entraînements,
nous nous octroyons quelques heures de lèche vitrine ou
de «dolce far niente». Après deux semaines d’entraînement, il faut dire au revoir à la «Bella Italia», aux nombreuses personnes très intéressantes dont nous avons
fait connaissance. Nous repartons avec de bons souvenirs, un peu plus de muscles, et l’envie de revenir bientôt.
Maggy Oswald
19 · GoAhead 2/2011
HANDBIKE
HANDBIKE
UCI Paracycling-Weltcuprennen
Courses de la Coupe du monde
de cyclisme handisport UCI
Sydney war der Gastgeber des ersten ParacyclingWeltcuprennens der Saison 2011. Die Teilnahme an
diesen Rennen war wichtig, um möglichst viele
Punkte und somit Quotenplätze für die Paralympics
in London zu sammeln.
Die Schweizer Delegation bestand aus Tobias Fankhauser
(MH1), Lukas Weber (MH2), Athos Libanore (MH3) und
Bruno Huber (MH4) sowie dem neuen Nationaltrainer
René Savary, der Physiotherapeutin Nadine Gallenbach
und Peter Fankhauser.
Nach einem langen Flug wurden wir in Sydney von Renés
Neffen abgeholt und ins Hotel im Olympic Park gefahren.
Nachdem wir am Sonntag die Bikes zusammengesetzt
und eine erste Trainingseinheit absolviert hatten, fuhren
wir mit dem Zug ins Zentrum. Im Darling Harbour gönnten wir uns ein gutes Abendessen und genossen die Eindrücke dieser Metropole.
Am Mittwoch standen dann die Strassenrennen auf dem
Programm. Lukas Weber sorgte für den Höhepunkt aus
Schweizer Sicht, er konnte das Rennen der MH2 gewinnen. Lukas konnte sich gegen die beiden Italiener Ceccheto und Podesta durchsetzen, mit welchen er lange in Führung gelegen hatte. Schlussendlich gewann er mit einem
Vorsprung von 21 Sekunden. Athos Libanore (8.), Bruno
Huber (8.) und Tobias Fankhauser (5.) zeigten ebenfalls
gute Leistungen und konnten sich wertvolle Punkte sichern. Am Donnerstag wurde das Teamrelay ausgetragen.
Hier galt es eine Staffel zu bilden, welche die Athleten von
verschiedenen Kategorien mit einschloss. Das Schweizer
Trio aus Huber, Fankhauser und Weber wurde im Schlussspurt von den Holländern auf den sechsten Platz verwiesen. Das sehr spannende Rennen wurde von den USA, vor
Italien und Kanada, gewonnen.
Das relativ flache, aber technisch anspruchsvolle abschliessende Zeitfahren wurde auf einer Strecke rund um die
imposanten Olympiastadien ausgetragen. Vor allem die
leicht ansteigende und gepflasterte Zielgerade verlangte
den Athleten noch einmal alles ab. Am besten meisterte
einmal mehr Lukas Weber die Herausforderung und gewann erneut das Rennen der Klasse MH2. Dieses Mal mit
dem minimalen Vorsprung von acht Zehntelsekunden.
Damit sicherte er sich auch das Weltcupleadertrikot. Libanore, Huber und Fankhauser konnten ihre Leistungen aus
dem Strassenrennen bestätigen und klassierten sich erneut gut. Zum Abschluss wurde, dank den Siegen von
Lukas, mit Champagner auf die Erfolge angestossen.
Tobias Fankhauser, Kader Handbike
Sydney était le pays hôte de la première course de
la Coupe du monde de cyclisme handisport de la
saison 2011. Il était important d’y participer pour
accumuler le plus de points possible et gagner ainsi
des quotas pour les Jeux Paralympiques de Londres.
La délégation suisse se composait de Tobias Fankhauser
(MH1), Lukas Weber (MH2), Athos Libanore (MH3) et
Bruno Huber (MH4), ainsi que du nouvel entraîneur
national René Savary, de la physiothérapeute Nadine
Gallenbach et de Peter Fankhauser.
Après un long vol, nous avons été accueillis à Sydney par
le neveu de René pour nous rendre ensuite à l’hôtel du
parc olympique. Le dimanche, après avoir préparé les
vélos et suivi la première unité d’entraînement, nous nous
sommes rendus en train jusqu’au centre de la ville. A
Darling Harbour nous avons apprécié un bon repas du
soir et nous sommes laissés impressionner par cette ville.
Le lundi matin, après un nouvel entraînement au parc
olympique, nous avons pu faire la connaissance des autres délégations pendant le repas. L’après midi nous nous
sommes rendus sur le circuit Eastern Creek où devaient
se dérouler mercredi et jeudi les courses sur route et le
relais. Il n’a malheureusement pas été possible de
s’entraîner officiellement sur cette piste. Toujours est-il
que nous avons voulu y jeter un coup d’œil. Le circuit
était occupé par des voitures de courses à l’entraînement.
René et Nadine se sont alors arrangés pour que nous
puissions faire deux tours en voiture. Le trajet était relativement sinueux et donc très difficile. Le jour suivant
La course sur route était au programme du mercredi.
Lukas Weber a fait très fort pour la Suisse, il a gagné la
course des MH2. Lukas a réussi à s’imposer devant les
Italiens Ceccheto et Podesta qu’il a longtemps devancés.
Il a finalement gagné avec 21 secondes d’avance. Athos
Libanore (8e), Bruno Huber (8e) et Tobias Fankhauser (5e)
ont également fait de bonnes performances et ont pu
obtenir de précieux points. Le jeudi était consacré au
relais. Il s’agissait de former une équipe composée de
plusieurs catégories d’athlètes. Le trio suisse Huber,
Fankhauser et Weber a été relégué par les Hollandais à la
sixième place dans le sprint final. Cette course passionnante a été remportée par les USA, devant l’Italie et le
Canada.
Le contre-la-montre final relativement plat, mais techniquement difficile s’est disputé sur une piste autour des
imposants stades olympiques. La dernière ligne droite
légèrement en pente et pavée allait encore beaucoup
exiger des athlètes. Une fois de plus, c’est Lukas Weber
qui a relevé le défi et a de nouveau gagné la course MH2.
Mais cette fois, avec une avance minime de huit dixièmes
de seconde. Du coup, il s’assurait le maillot de leader de
la Coupe du monde. Libanore, Huber et Fankhauser ont
confirmé leurs performances dans la course sur route et
se sont de nouveau bien placés. Et pour terminer, grâce
aux exploits de Lukas, ces succès ont été célébrés au
champagne.
Am Montagmorgen absolvierten wir ein weiteres Training im Olympic Park und trafen beim Essen auf die anderen Delegationen. Am Nachmittag machten wir uns
auf den Weg zum Eastern Creek Raceway. Dort sollten am
Mittwoch und Donnerstag die Strassenrennen sowie das
Teamrelay stattfinden. Leider war kein offizielles Training
auf der Strecke möglich. Wir wollten dennoch versuchen,
einen Blick darauf zu erhaschen. Dort angekommen war
die Strecke von trainierenden Rennautos besetzt. René
und Nadine konnten arrangieren, dass wir mit dem Auto
zwei Runden darauf drehen durften. Die Strecke stellte
sich als relativ coupiert und deshalb sehr anspruchsvoll
heraus. Am nächsten Tag machten wir nur noch ein kurzes Training, um danach noch etwas auszuruhen und die
letzten Reste des Jetlag aus dem Körper zu vertreiben.
20 · GoAhead 2/2011
nous n’avons fait qu’un petit entraînement avant de nous
reposer un peu et éliminer ce qui restait du décalage
horaire.
Tobias Fankhauser
21 · GoAhead 2/2011
L E I C H TAT H L E T I K
L E I C H TAT H L E T I K
Daniela Jutzeler Memorial –
Guggemuusig mit Herz für Sport
38. Schweizer Meisterschaft
■
Der Himmel am 2. Juni 2011 um halb acht war noch
leicht bewölkt und die Temperaturen angenehm
frisch, Regen war nicht zu erwarten. Optimale Voraussetzungen also für die internationalen Rennen
des Daniela Jutzeler Memorials. Doch alles der Reihe nach.
Als im Herbst 2010 die Anfrage an uns – die Guggemuusig KanniBâle aus Basel – gerichtet wurde, das Daniela
Jutzeler Memorial zu organisieren, wusste abgesehen
von unserem Vorstandsmitglied Michael von Büren wohl
noch keiner, was uns erwarten würde. Michaels Tochter,
Andrea von Büren, ist nämlich selbst erfolgreiche Rennrollstuhl-Sportlerin mit einem internationalen Leistungsausweis, der sich sehen lässt (www.andreavonbueren.ch).
Mit Michael als OK-Präsident hatten wir daher eine ideale Ausgangslage und nahmen die Herausforderung an.
Dank Roger Getzmann und Marina Fuchs von Rollstuhlsport Schweiz, Stefan Marx vom Clubrestaurant des
Sportplatzes Margelacker sowie Beat Burkhardt und Philippe Kirmser von der Sportplatzverwaltung hatten wir ein
gutes Team zusammen. Von Anfang an stand fest, dass wir
das Budget durch den Einsatz der eigenen Manpower niedrig halten möchten, um mit Hilfe von Sponsoren Preisgelder ausschütten zu können. Durch die Unterstützung unserer grosszügigen Sponsoren ist uns dies gelungen, wofür
wir an dieser Stelle nochmals herzlich danken möchten.
Unter dem Patronat der SPV und der Daniela Jutzeler
Stiftung Luzern kam es zu einem Sportevent, an dem sich
die Athletinnen und Athleten bestens auf ihre sportlichen
Leistungen konzentrieren und die Zuschauer an einem
spannenden und interessanten Wettkampf teilhaben
konnten.
Nebst dem feinen Mittagsmenü für die Sportler im Clubrestaurant konnten wir dank diverser Spenden auch ein
Sportlerbuffet aufstellen, wo die Athletinnen und Athleten während der Dauer des gesamten Wettkampfs stets
eine Stärkung zu sich nehmen konnten.
22 · GoAhead 2/2011
Bei schönstem Sonnenschein durften wir am Wochenende vom 28. und 29. Mai die 38. RollstuhlLeichtathletik-Schweizer-Meisterschaft durchführen.
Wenn wir auch nicht für volle Ränge sorgen konnten, so
ist es dennoch gelungen, einigen Leuten den Rollstuhlsport näherzubringen, die bisher keinen Bezug zu dieser
Sportart hatten. Dies ist nicht zuletzt auch der Zunft zu
Weinleuten zu verdanken. Diese Zunft, die zu den ältesten Korporationen Basels gehört, hat dem Daniela Jutzeler Memorial zusätzlichen Auftrieb verliehen, indem sie
eine Gruppe von MS-Patienten und deren Betreuer an
den Sportanlass einluden. Eine Spende der Zunft zu
Weinleuten wurde sinngemäss vollumfänglich in die Ausschüttung der Preisgelder an die Athletinnen und Athleten integriert.
■
Samstag, 28. Mai
05.00 Uhr: Auf dem Weg von Langenthal nach Pratteln
frage ich mich immer wieder, was schieflaufen könnte.
Haben wir wirklich an alles gedacht?
In der Anlage angekommen, hole ich ganz tief Luft und
geniesse das traumhafte Wetter. Bald schon treffen die
ersten Sportler ein.
Es kommen immer mehr …, wo ich auch hinschaue, überall füllen sich die Räume. Langsam habe ich die Befürchtung, dass die Anlage zu klein ist. Es haben aber wohl
alle ein Plätzchen gefunden.
■
Es ist 09.00 Uhr. Die Wettkämpfe beginnen und nichts
Negatives ist passiert. Ich glaube, wir sind auf Kurs. Ein
Hallo hier, ein Hallo dort. Ich bin
einfach nur noch glücklich.
Schweizer Meister 2011
Klassen T51/T52
Beat Bösch, T52
100 m, 200 m und 400 m
Als sich nach dem Mittagessen auch noch die Sonne
zeigte und die Zuschauer auf der Tribüne bei den spannenden Wettkämpfen gehörig mitfieberten, war uns klar,
dass das diesjährige Daniela Jutzeler Memorial sowohl bei
den beteiligten Sportlern als auch den Veranstaltern in
positiver Erinnerung bleiben wird. Dank dem engagierten
Einsatz aller Helfer konnte ein Sportevent mit internationalen Topathleten aus fünf Kontinenten erfolgreich
durchgeführt werden und hat – so hoffe ich doch – ein
wenig dazu beigetragen, die Leistung der Sportler zu
würdigen und diese Sportart populärer zu machen.
Silvester Felber, Obmann Guggemuusig KanniBâle
(www.kannibale.ch)
Sonntag, 29. Mai 2011
05.00 Uhr: Der zweite Wettkampftag beginnt. Am Morgen auf der Anlage durfte ich wieder tief Luft holen und
auch den zweiten traumhaft schönen Tag begrüssen.
Schon bald trafen die ersten Sportler ein. Wir genossen
diesen Tag wiederum in vollen Zügen. Um 11.30 Uhr durfte ich Sponsoren und Gäste zum VIP-Apéro begrüssen.
Dann der Abend. Das Abräumen war schon fast abgeschlossen, als ein Lampenmast meine Superlaune etwas
trübte. Er hat die Front meines Autos ziemlich verändert
und mir einen Brummschädel zugefügt. Nach der Erstversorgung vor Ort fuhr mich meine «persönliche»
Chauffeuse Heidi nach Langenthal ins Spital. Dort wurde
ich kurz durchgecheckt und geröntgt. Dann erhielten wir
die Entwarnung: «nur» ein Muskelfaserriss im Bereich der
Halswirbelsäule. Alles okay, ich konnte den Weg in den
siebten Himmel wieder antreten. Einzig das schlechte
Gewissen plagte mich, dass ich die Aufräumarbeiten verzögert hatte. Ich danke allen, die sich um mich, das Auto
und die Aufräumarbeiten gekümmert haben.
■
■
Siegerehrung
am Mittag
Wie wird mich Judith Wernli
(DRS 3, Jeder Rappen zählt),
Klassen T53/T54
die für uns moderiert, wohl
Marcel Hug, T54
vorstellen? (Beim Suppen100 m, 200 m, 400 m, 800 m,
plausch in Oberbipp vor ein
1500 m, 5000 m und 10 000 m
paar Wochen durfte ich den
Edith Hunkeler, T54
Gästen Rosen verteilen und
400 m, 800 m, 1500 m und 5000 m
war der Rosenkavalier). Meine
Funktion dann bei der SiegerManuela Schär, T54
ehrung: Ich durfte – wen wun100 m und 200 m
derts? – Rosen verteilen. Ich
bin wohl geboren, ein Rosenkavalier zu sein. Dies Auge in Auge mit meinen Idolen! Ich
war im siebten Himmel. Da war mir bewusst, weshalb sich
der ganze Aufwand gelohnt hat.
23 · GoAhead 2/2011
Fazit
Wir durften traumhaft schöne Wettkämpfe erleben. Den
Unfall des Japaners am Samstag auf der Bahn hätten wir
nicht gebraucht. Aber auch dieser ging halbwegs gut aus
und nur Material kam zu Schaden.
Mein herzlichster Dank geht an alle Sponsoren, die Gemeinde Pratteln, mein OK, alle Helfer, Kampfrichter, die
Zeitmessung, Speaker Jan Frei (super gemacht) und sonstige Funktionäre. Aber auch an alle Zuschauer, Medienverantwortlichen und an alle Sportler, die aus einem
guten Anlass ein unvergessliches Erlebnis gemacht haben.
Einmal mehr weiss ich, weshalb ich gerne Anlässe organisiere. DANKE!
Stefan Würgler, OK-Präsident
L E I C H TAT H L E T I K
NACHWUCHS
Weltelite durch Oensingen gerollt
Mit Kamelen im Gepäck
Der 11. Internationale Rollstuhlmarathon Oensingen 2011 war ein Erfolg. Auch 31 Grad im Schatten
minderten die Motivation der 230 Behindertensportler nicht, die Strecke durch das Gäu zu absolvieren. Acht Schweizer Athleten siegten.
Vom 15.–21.4.2011 fand die Junioren-Weltmeisterschaft der Rollstuhlleichtathletik in Dubai statt. Unser zehnköpfiges, junges Team reiste voller Motivation in das fremde Dubai.
230 Profi-Behindertensportler und ein Ziel: Als Erster in
das Ziel in Oensingen einfahren! Bevor es losgehen konnte, galt es für die Athleten aus 22 Nationen sich auf das
Rennen einzustimmen: Startnummernverteilung, BikeCheck, Zusammenpacken der Wettkampfausrüstung,
Einfahren und mentale Vorbereitung. Währenddessen
trudelten über 200 Zuschauer entlang der Rennstrecke in
Oensingen ein; Schweizer Fahnen schwebten in der Luft;
des Speakers Stimme hallte über die Menge. Auch Bundesrat und Sportminister Ueli Maurer fand den Weg nach
Oensingen, war er doch Ehrenstarter.
■
Rauschen der Räder
Um Punkt 16.30 Uhr dann der Startschuss aus Maurers
Händen. Die 170 Handbiker und 60 Leichtathleten - eng
aneinandergereiht - starteten im Ein-Minuten-Intervall
in ihren Kategorien. Einmal beschleunigt, rauschten die
handicapierten Sportler an den applaudierenden Zaungästen vorbei. Die Handbiker hatten eine Strecke von 70
Kilometern zurückzulegen, die Leichtathleten 42 Kilometer. Dies entspricht der fünf- respektive dreifachen Distanz von Oensingen–Oberbuchsiten–Neuendorf–Niederbuchsiten–Kestenholz–Oensingen. Durchtrainierte Arme
und Hände brachten die Sportler ins Ziel – manchen früher, andere später.
24 · GoAhead 2/2011
■
Acht Schweizer Siege
Nicht nur gewinnen, sondern mitmachen war das Hauptziel der Behindertensportler. «Die Sportler strahlen auch
noch, wenn sie nicht gewinnen», so der Platz-Speaker.
Doppel gestrahlt haben an diesem sonnenverwöhnten
Tag einige Schweizer Athleten: Marcel Hug (T54) erkämpfte sich im Rennstuhl (42 km) den ersten Platz mit
einer Top-Zeit. Im Rollstuhl auf 14 Kilometern siegte der
Schweizer Beat Bösch in der Kategorie T51/T52. Bei den
Juniorinnen U20 in Handbike wurden die Schweizerinnen
Alexandra Helbling und Lisa Schultis auf der 5,5-kmStrecke Erste und Zweite. Sieger der männlichen Junioren
U19 in Handbike ist Felix Frohofer; bei den U17 der Zentralschweizer Cyrill Scheuber. Die Appenzellerin Sandra
Graf siegte in der Handbike-Kategorie WH3. Gold bei den
Handbikern WH2 holte die Schweizerin Ursula Schwaller.
Das Debüt-Strassenrennen nach der Babypause hervorragend gemeistert hat die Luzernerin Edith Hunkeler: Sie
siegte im 14-km-Rollstuhlrennen der Frauen. Der Solothurner Heinz Frei, der gleichzeitig die Rolle als Athlet
und OK-Vizepräsident innehatte, erlangte an seinem
Heimrennen den vierten Platz (MH2). So viele Schweizer
Siege bei einem Heimrennen – rekordverdächtig.
Martina Niggli, DEJO-PRESS SOLOTHURN
Alle Resultate zur Rennserie 2011 finden Sie
unter www.rollstuhlsportevents.ch.
Lukas Willimann, der einzige männliche Athlet, war der
«Hahn im Korb». Scherzhaft nannten wir ihn den Schweizer Haremführer. Wer kann schon von sich aus behaupten, neun Frauen mit im Gepäck zu haben? Nach einer
langen, unproblematischen Reise erreichten wir endlich
Dubai. Am Flughafen sahen viele von uns erstmals die in
Schwarz eingehüllten arabischen Frauen und die Männer
mit ihren weissen Gewändern und Turbanen auf dem
Kopf. Mit der Zeit gewöhnte man sich an diesen Anblick.
Todmüde bezogen wir unser Hotel «Al Bustan» in der Stadtmitte. Am nächsten Tag mussten wir die hauseigene Shopping Mall durchqueren, die extrem nach Weihrauch roch,
um zu unserem Frühstücksbuffet zu gelangen. Diesen
Weihrauchgeschmack wird wohl keiner von uns so schnell
vermissen. Von diesem Augenblick an merkte man, dass
dies Dubai ist. Welches Hotel in der Schweiz hat schon eine
eigene Shopping Mall und einen McDonald’s zu bieten?
Am Nachmittag fuhren wir mit dem Bus ins Stadion, um
die Rennrollstühle zusammenzubauen und ein lockeres
Training auf der Bahn zu absolvieren. Die Hitze machte
einigen zu schaffen, glücklicherweise fanden die Wettkämpfe erst am späteren Nachmittag statt.
25 · GoAhead 2/2011
Am Sonntagabend fand die Eröffnungsfeier im Stadion
statt. Zum krönenden Abschluss wurde die Weltmeisterschaft mit einem farbenfrohen und beeindruckenden
Feuerwerk eröffnet. An diesem Abend fand der 1500 m
der Männer statt. Es war ein sehr spannendes Rennen,
welches man auf grossen Leinwänden mitverfolgen konnte. Da die Wettkämpfe immer erst gegen Abend stattfanden, konnten wir tagsüber Ausflüge unternehmen. Wir
begaben uns also mit dem Bus oder Taxis auf Erkundungstour durch Dubai. Die Skyline von Dubai ist einfach atemberaubend und voller Gegensätze. Man merkt gar nicht,
dass man eigentlich mitten in der Wüste ist, da es überall
von Blumen und Palmen wimmelt. Wir besuchten das
Hotel Atlantis, welches sich auf der schwimmenden Palme
im Meer befindet, begutachteten das Segelhotel und als
Krönung besuchten wir das grösste Gebäude der Welt,
den Burj Khalifa. Es war ein gigantischer Ausblick, welcher
sich über die ganze Stadt erstreckte.
Vom Montag bis am Mittwoch fanden die Wettkämpfe
statt. Am Nachmittag fuhren wir immer zum Stadion,
suchten uns ein Plätzchen im Schatten und bereiteten uns
für die Wettkämpfe vor. Die Wettkämpfe waren sehr spannend, aber auch anstrengend. Die Schweizer Hymne hörten wir an diesen drei Tagen mehrmals, langsam konnte
jeder die Melodie auswendig. Die Siegerehrungen waren
sehr herzlich gestaltet, zu jeder gewonnenen Medaille bekamen wir ein Plüschkamel. Dies war eine sehr freundliche
Geste. Die Menschen in Arabien sind allgemein immer sehr
freundlich, zuvorkommend und hilfsbereit.
Neben der Wettkampfbahn schloss man Freundschaften
mit anderen Athleten von den verschiedensten Nationen.
Jeder von uns konnte einen Rucksack voller Erinnerungen, lustigen Momenten, atemberaubenden Augenblicken aus einem exotischen Land nach Hause nehmen.
Jasmin Lustenberger
NACHWUCHS
ESPOIRS
Herbsttrainingslager NW 702
Camp d’entraînement d’automne NW 702
■
Sonntag, 9. bis Samstag,
15. Oktober 2011 in Tenero
Das Trainingslager für Junioren/-innen und Nachwuchsathleten/-innen findet wiederum in Tenero statt.
Anreise
Sonntag, 9. Oktober 2011, Mittag
Fahrmöglichkeit ab Nottwil
Kostenanteil
Jugendliche bis 20 Jahre Fr. 350.–, Erwachsene Fr. 450.–
inkl. Unterkunft und Verpflegung, ganzes Kursangebot
und Betreuung;
zusätzlich Fahrt mit Bus ab/nach Nottwil je Fr. 40.–
■
Le camp d’entraînement des athlètes juniors et
espoirs se tiendra cette année aussi à Tenero.
Participation aux frais
Adolescents jusqu’à 20 ans Fr. 350.–, adultes Fr. 450.–,
y compris hébergement et restauration, programme
de cours complet et encadrement; Fr. 40.– de plus pour
le transport aller-retour à partir de Nottwil
Kursleitung
Paul Odermatt und ein erfahrenes Leiterteam
Départ
Dimanche 9 octobre 2011, à midi
Transport possible à partir de Nottwil
Direction du cours
Paul Odermatt et une équipe de moniteurs
expérimentés
Retour
Samedi 15 octobre 2011, à midi
Inscription jusqu’au vendredi 12 août 2011
Association suisse des paraplégiques
Sport suisse en fauteuil roulant
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil
Téléphone 041 939 54 11, Fax 041 939 54 39
E-mail rss@spv.ch, www.spv.ch
Anmeldung
Bis Freitag, 12. August 2011
Schweizer Paraplegiker-Vereinigung
Rollstuhlsport Schweiz
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil
Telefon 041 939 54 11, Fax 041 939 54 39
E-Mail rss@spv.ch, www.spv.ch
Rückreise
Samstag, 15. Oktober 2011, Mittag
Ort
Nationales Jugendsportzentrum, 6598 Tenero
Telefon 091 735 61 11
Auskunft
Paul Odermatt, Natel 079 658 06 16
Telefon 041 939 51 49, E-Mail paul.odermatt@spv.ch
Kursinhalt
– Leichtathletik Bahn und Strasse
– Handbike
– Tennis
– Polysport (Basketball, Unihockey usw.)
– Theorie
Programm und detaillierte Angaben folgen nach der
Anmeldung.
Dimanche 9 au samedi
15 octobre 2011 à Tenero
Lieu
Centre national de sport pour la jeunesse, 6598 Tenero
Téléphone 091 735 61 11
Contenu du cours
– Athlétisme sur piste et sur route
– Handbike
– Tennis
– Polysport (basket, unihockey, etc.)
– Théorie
A N M E L D E TA L O N / I N S C R I P T I O N
Sonntag, 9. bis Samstag, 15. Okt. 2011 in Tenero/Dimanche 9 au samedi 15 octobre 2011 à Tenero
Name/Nom
Vorname/Prénom
Strasse/Rue
PLZ/NPA
Ort/Lieu
Jahrgang/Né(e) le
Rollstuhlclub/Club en fauteuil roulant
Disziplin/Discipline
Transport/Trajet
Ich fahre am 9. Oktober mit dem SPV-Bus ab Nottwil/Départ de Nottwil en car ASP (dimanche 9 octobre)
Ich fahre am 15. Oktober mit dem SPV-Bus zurück nach Nottwil/Retour à Nottwil en car ASP (samedi 15 octobre)
❑ Ja/Oui ❑ Nein/Non
❑ Ja/Oui ❑ Nein/Non
Bemerkungen/Remarques
Ort und Datum/Lieu et date
Unterschrift/Signature
Jugendliche unter 18 Jahren Unterschrift der Eltern / Signature des parents pour les jeunes de moins de 18 ans
Bitte bis spätestens Freitag, 12. August 2011 an/À retourner d’ici au vendredi 12 août 2011 à:
Schweizer Paraplegiker-Vereinigung, Association suisse des paraplégiques, Rollstuhlsport Schweiz, Sport suisse en fauteuil roulant,
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil
26 · GoAhead 2/2011
27 · GoAhead 2/2011
Renseignements
Paul Odermatt, portable 079 658 06 16
Téléphone 041 939 51 49, E-mail paul.odermatt@spv.ch
Le programme et des indications détaillées suivront
après l’inscription.
NACHWUCHS
ESPOIRS
11. Junioren-SM und Eliterennen Leichtathletik, SuvaCare Handbike Junioren-Cup
11e CS d’athlétisme juniors et courses
Elites, Coupe SuvaCare handbike juniors
Wir freuen uns, am Samstag, 13. August 2011 auf der
neuen Leichtathletikanlage des SPZ Nottwil die JuniorenSM Leichtathletik und den SuvaCare Handbike JuniorenCup als mit Spannung erwarteten ersten Wettkampf auf
der neuen Bahn austragen zu dürfen. Dieses Jahr bieten
wir zusätzlich zu den Wettkämpfen der Juniorinnen und
Junioren auch Rennen für die Elite an.
Kategorien
Junioren Leichtathletik
U23 weiblich/männlich (Jahrgang 1989 und jünger)
Sprint (100 m + 200 m) und Mittelstrecken (400 m + 800 m)
U16 weiblich/männlich (Jahrgang 1996 und jünger)
Sprint (100 m + 200 m) und Mittelstrecken (400 m + 800 m)
Junioren Handbike
U19 weiblich/männlich (Jahrgang 1992 und jünger):
2 Läufe à 4 km
U15 weiblich/männlich (Jahrgang 1997 und jünger):
2 Läufe à 2 km
Open Leichtathletik
100 m Frauen/Männer T52/53/54
200 m Frauen/Männer T52/53/54
400 m Frauen/Männer T52/53/54
800 m Frauen T52/53/54
1500 m Männer T52/54
5000 m Frauen/Männer T54
Programm
09.30
Startnummerausgabe
10.00
Leichtathletik 100 m Junioren U16, U23, Open
10.20
10.40
11.00
13.15
13.45
14.15
14.45
15.15
15.30
16.00
16.20
17.00
Handbike Junioren U15 1. Lauf
Handbike Junioren U19 1. Lauf
Leichtathletik 400 m Junioren U16, U23, Open
Mittagspause
Qualifikation Slalom
Leichtathletik 200 m Junioren U16, U23, Open
Handbike Junioren U15 2. Lauf
Leichtathletik 800 m Junioren U16, U23,
Open Frauen
Handbike Junioren U19 2. Lauf
Leichtathletik 1500 m Open Männer
Leichtathletik 5000 m Open Frauen
Leichtathletik 5000 m Open Männer
Final Slalom
Siegerehrung
Nous sommes impatients de vous retrouver le samedi 13
août 2011 sur le nouveau complexe d’athlétisme du CSP
de Nottwil pour le Championnat suisse juniors athlétisme
et la coupe SuvaCare handbike juniors qui sera la première compétition à avoir lieu sur la toute nouvelle piste.
Pour cette occasion spéciale, il y aura cette année, en
plus des compétitions des juniors, des courses Elites.
Catégories
Athlétisme juniors
U23 garçons/filles (années de naissance 1989 et ultérieures)
Sprint (100 m + 200 m) et moyen (400 m + 800 m)
U16 garçons/filles (années de naissance 1996 et ultérieures)
Sprint (100 m + 200 m) et moyen (400 m + 800 m)
Handbike juniors
U19 garçons/filles (années de naissance 1992
et ultérieures): 2 courses de 4 km
U15 garçons/filles (années de naissance 1997
et ultérieures): 2 courses de 2 km
Open athlétisme
100 m dames/hommes T52/53/54
200 m dames/hommes T52/53/54
400 m dames/hommes T52/53/54
800 m dames T52/53/54
1500 m hommes T52/54
5000 m dames/hommes T54
Startgeld: Junioren Leichtathletik und Handbike Fr. 20.–
inkl. Mittagsverpflegung; Open Leichtathletik Fr. 5.– pro
Disziplin
Unterkunft: Guido A. Zäch Institut, Nottwil oder Zivilschutzunterkunft.
Bitte selber reservieren: Tel. 041 939 60 00 oder E-Mail
hotellerie@kongresshotel-gzi.ch.
Auskunft
Paul Odermatt, Nachwuchscoach National,
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil, Tel. +41 41 939 51 49
oder +41 79 658 06 16, paul.odermatt@spv.ch
Programme
09 h 00 Remise des dossards
10 h 00 Athlétisme 100 m juniors U16, U23, open
Wir freuen uns auf interessante Wettkämpfer!
10 h 20 Handbike juniors U15 1re course
10 h 40 Handbike juniors U19 1re course
11 h 00 Athlétisme 400 m juniors U16, U23, open
Pause de midi
Qualification slalom
13 h 15 Athlétisme 200 m juniors U16, U23, open
13 h 45 Handbike juniors U15 2e course
14 h 15 Athlétisme 800 m juniors U16, U23, open dames
14 h 45 Handbike juniors U19 2e course
15 h 15 Athlétisme 1500 m open hommes
15 h 30 Athlétisme 5000 m open dames
16 h 00 Athlétisme 5000 m open hommes
16 h 20 Slalom final
17 h 00 Remise des médailles
Finance de participation: Juniors athlétisme et handbike Fr. 20.– y compris repas de midi
Open athlétisme Fr. 5.– par discipline
Logement: Guido A. Zäch Institut, Nottwil ou abris de
la protection civile.
Veuillez effectuer votre réservation: Tél. 041 939 60 00
ou courriel hotellerie@kongresshotel-gzi.ch.
Renseignements
Paul Odermatt, coach national espoirs, Kantonsstr. 40,
6207 Nottwil, Tél. +41 41 939 51 49 ou +41 79 658 06 16
ou paul.odermatt@spv.ch
Nous nous réjouissons de vivre des moments intenses durant les compétitions!
A N M E L D E TA L O N
INSCRIPTION
11. Junioren-SM Leichtathletik, SuvaCare Handbike Junioren-Cup und Eliterennen Samstag, 13. August 2011, Nottwil/SUI
11e CS d’athlétisme juniors et courses Elites, Coupe SuvaCare handbike juniors Samedi 13 août 2011, Nottwil/SUI
Name
Vorname
Strasse
Nom
Prénom
Rue
PLZ, Ort
Telefon
Geburtsdatum
NPA, Localité
Téléphone
Date de naissance
Club
Geschlecht ❒ m ❒ w
Club
Sexe ❒ m ❒ f
Begleitpersonen
Accompagnant/e
Unterkunft
GZI
Kategorie
Leichtathletik
Handbiker
Personen
❒ 100 m
❒ 2 × 2 km
Zivilschutzunterkunft
❒ 200 m
❒ 400 m
❒ 2 × 4 km
Personen
❒ 800 m
❒ 1500 m
❒ 5000 m
Logement
GZI
Catégories
Athlétisme
Handbike
Bitte zutreffende Felder ankreuzen.
Ort, Datum
personnes
❒ 100 m
❒ 2 × 2 km
Protection civile
❒ 200 m
❒ 400 m
❒ 2 × 4 km
personnes
❒ 800 m
❒ 1500 m
❒ 5000 m
Mettre une croix dans la case qui convient.
Unterschrift
Lieu/date
Signature
Jugendliche unter 18 Jahren: Unterschrift der Eltern
Signature des parents pour les jeunes de moins de 18 ans
Anmeldung bis 15. Juli 2011 an: Schweizer Paraplegiker-Vereinigung, Rollstuhlsport Schweiz, Kantonsstrasse 40,
CH-6207 Nottwil, Telefon ++41 41 939 54 11, Fax ++41 41 939 54 39, E-Mail rss@spv.ch, www.spv.ch
Inscription à retourner jusqu’ au 15 juillet 2011 à: Association suisse des paraplégiques, Sport suisse en fauteuil roulant, Kantonsstrasse 40,
CH-6207 Nottwil, tél. ++41 41 939 54 11, fax ++41 41 939 54 39, email rss@spv.ch, www.spv.ch
28 · GoAhead 2/2011
29 · GoAhead 2/2011
NACHWUCHS
Tennis begeistert
Im Sommer 2010 wurden in Nottwil das sun, fun
and SPORT angeboten. Ich meldete mich mit grossem Interesse für Tennis an und besuchte es mit viel
Freude.
Karin Suter und Thomas Waltenspühl brachten mir bei
herrlich schönem Wetter das Tennis etwas näher. Trotz
müden Armen, Muskelkater und Sonnenbrand war ich
nach dem Kurs hell begeistert von dieser Sportart.
Ich entschloss mich, Tennis weiter auszuüben. So kann
ich jetzt wöchentlich ins Training bei Thomas Waltenspühl in Cham oder Baar. Ich gehe sehr gerne – es ist ein
guter Ausgleich zu meinem nicht immer einfachen Alltag.
Damit ich einmal intensiv Tennis spielen kann, meldete
ich mich fürs Osterlager vom 25. bis 29. April 2011 in
Nottwil an. Kaum in Nottwil angekommen, ging es auch
schon mit dem Training los.
Als Zimmergspändli hatte ich Sandra Hager. Wir hatten
es lustig und plauderten am Abend über dieses und jenes.
Im Tennistraining lernte ich Claudine kennen – sie ist in
der Schlagtechnik ein bisschen besser als ich. Im Lager
war es sehr schön, wir hatten es lustig, das Wetter war
toll und alles war gut organisiert. Ein herzliches Dankeschön an Paul Odermatt und seine Helfer/-innen, die
immer für uns da waren.
Zwei halbe Tage gab es für mich und Claudine ein intensives Training mit meinem Tennislehrer Thomas. Es war
anstrengend, aber es hat mir sehr viel gebracht. Auch
konnten wir bei Eugen einige Tricks und Schläge lernen.
Ich finde es toll, zwei Tennislehrer zu haben, so kann man
verschiedene Techniken sehen und lernen.
SCHIESSEN
Weltcup in Alicante – 1. bis 9. Mai
Den allerwichtigsten Schlag im Tennis haben Claudine
und ich ebenfalls geübt: den «Service» – der wirklich
nicht leicht ist. Mit intensivem Schlagtraining, Vor- und
Rückhand Fahrtraining und kleinen Match gingen die
Tage leider wie im Fluge vorbei. Es war anstrengend und
sehr heiss, aber dafür richtig schön.
Tennis spielten wir nur halbtags. Wenn ich nicht am Tennisspielen war, gingen wir mit den Handbikes auf die
Strasse, da die SPZ-Aussenanlage umgebaut wurde. Mir
hat auch dies sehr gut gefallen. An einem Vormittag hatten wir zudem mit der Polizei Theorie-Unterricht, damit
alle wissen, wie man sich richtig auf und neben der Strasse verhält und trotz tiefer Sitzposition gut sichtbar ist.
Anschliessend gab es die praktische Umsetzung. Dieser
Morgen war sehr interessant und lehrreich.
Am Abend sassen wir zusammen, plauderten miteinander und amüsierten uns. Wir sprachen auch über Probleme, die uns im Alltag begegnen. Das tat mir sehr gut
und ich genoss es. Das Osterlager hat mir supergut gefallen, ich gehe nächstes Jahr bestimmt wieder hin. Bis
dahin gehe ich immer schön weiter ins Training. Denn
mein nächstes Ziel ist es, an kleinen Turnieren zu spielen.
Mit rund 1½ Stunden Verspätung sind
wir in Alicante gut angekommen. Die
Zöllner hatten im Vorfeld mit dem Veranstalter bereits Kontakt, so dass die
Abfertigung mit den Sportgeräten gut
verlaufen ist.
Mit dem Bus fuhren wir zum Hotel, um die
Koffer ins Zimmer zu legen, und anschliessend zum Schiessstand, um die Sportgeräte
zu deponieren. Das Hotel, nicht ganz rollstuhlgängig, lag an der zweiten Meeresstrasse zwischen gigantischen Hochhäusern. Mit
dem Bus fuhren wir jeden Tag zum Schiessstand und
zurück, was jeweils chaotisch zu und her ging – dies
nahmen wir jedoch mit Fassung.
■
verliefen gut und der zweite Wettkampfteil konnte beginnen. Die erste Passe verlief harzig, so auch die zweite, die
dritte und schliesslich den ganzen Wettkampf hindurch.
Mit 274 Punkten war die zweite Wettkampfhälfte zu Ende. Schliesslich erreichte Schnidi total 561 Punkte und
hatte somit einen Finalplatz auf sicher. Schlussendlich
wurde der fünfte Rang erreicht und der Coach Paul
Schneider war zufrieden mit Schnidi.
■
Donnerstag
Ausscheidung der Freipistolenschützen. Mit 65 an der
Zahl kamen nach drei Serien 25 in den Final, hierzu war
auch Schnidi mit 536 Punkten dabei.
Montag und Dienstag
Einschiessen stand auf dem Programm, so dass am Mittwoch mit dem ersten Wettkampf begonnen werden
konnte.
Angela Grosswiler
■
Freitag
Mit guter Vorbereitung startet Schnidi in den Final der
25 Besten und erreichte schliesslich den hervorragenden
zweiten Rang mit 539 Punkten und eine Silbermedaille.
Es herrschte unter uns eine grosse Freude, die so nicht
beschrieben werden kann.
■
■
Mittwoch
Zuversichtlich starteten wir den Wettkampf P3 25 m Präzision und siehe da – mit 287 Punkten lag Schnidi an
erster Stelle vor dem Russen Malyshev Sergey mit 286 und
dem Chinesen Hedong Hi mit 284 Punkten. Somit waren
Nervenstärke und gute Moral angesagt. Nach einer Stunde Pause startete Schnidi zum Duell. Die zwei Probeserien
30 · GoAhead 2/2011
31 · GoAhead 2/2011
Samstag
Gesundheitlich ein bisschen angeschlagen und nicht voll
bei Kräften startet Schnidi mit der Luftpistole. Dies bedeutete für mich als Coach puschen, puschen und nochmals puschen, bis dann der Wettkampf endlich zu Ende
war. Schlussendlich erreichte Schnidi mit 554 Punkten
den hervorragenden 17. Rang. So verliessen wir mit guter
Zuversicht nach der Woche vom 1. bis 9. Mai 2011 den
Schiessstand von Alicante.
Paul Schneider, Coach
RUGBY
RUGBY
Nottwil ruft!
Tous à Nottwil!
concourent à cet important objectif qui consiste à se
placer parmi les trois meilleurs et se qualifier ainsi pour
les Paralympiques de Londres en 2012.
Teilnehmen werden neben dem Heimteam die Nationalteams aus Schweden, Belgien, Finnland, Österreich, Dänemark, Holland, England, Polen, Deutschland, Irland und
Frankreich. Gespielt wird in zwei Pools zu sechs Teams. In
den Poolspielen bekommen es die Schweizer mit den
Teams aus England, Polen, Deutschland, Irland und Frankreich zu tun. Alle diese Teams, ausser England, konnten in
der Vergangenheit schon mal besiegt werden.
Vom 2. bis 9. Oktober 2011 findet auf dem Gelände
des SPZ/GZI in Nottwil die Rollstuhlrugby-Europameisterschaft statt. Das Organisationskomitee, bestehend aus Mitgliedern der TK-Rugby, SPV/RSS,
SPZ und GZI, ist seit langer Zeit an der Planung und
Organisation für den Riesenevent, der zweifellos
der Höhepunkt eines ereignisreichen Jahres 2011
sein wird.
Das letzte Mal fand 1999 eine Europameisterschaft im
SPZ Nottwil statt, an der sich das Schweizer Rollstuhlrugby-Nationalteam sensationell für die Paralympics in Sydney qualifizieren konnte. Auch an der EM in Nottwil wird
neben der europäischen Krone auch um die Qualifikation
für die Paralympischen Spiele in London 2012 gespielt.
Um dies zu erreichen, muss ein Platz unter den Top Drei
erreicht werden. Dies ist das erklärte Ziel des Schweizer
Nationalteams!
Um dieses Ziel zu erreichen, ist das Rollstuhlrugby-Nationalteam seit über einem Jahr in einer intensiven, klar
strukturierten und seriösen Vorbereitung. Nichts wird
dem Zufall überlassen, da das internationale Rollstuhlrugbyniveau stetig steigt und die Konkurrenz nicht
schläft! Mit Benoit Labrecque, einem kanadischen Proficoach, arbeitet das Nationalteam seit beinahe zwei Jahren erfolgreich zusammen. Coach Labrecque weiss aus
seiner langjährigen Erfahrung als kanadischer Nationalcoach ganz genau, wie ein Team auf einen entscheidenden Grossanlass vorbereitet wird.
Neben diversen Trainingscamps, Turnieren im In- und
Ausland wird auch detailliert und professionell im Bereich Kraft, Kondition, Videoanalyse und mentaler Stärke trainiert. Mit all diesen Faktoren sollte das grosse und
erhoffte Ziel, einen Platz unter den Top Drei, und somit
die Qualifikation für die Paralympics in London 2012,
erreicht werden.
32 · GoAhead 2/2011
Nach der Sommerpause wird das Schweizer Rollstuhlrugby-Nationalteam in die entscheidende Vorbereitungsphase bis zum EM-Start – dem Eröffnungsspiel am 2. Oktober
gegen Irland – starten. Es werden diverse Trainingscamps
mit Taktik-, Konditions-, Videoanalysen- und Spielsituationseinheiten absolviert. Vom 12. bis 14. August wird das
Nationalteam in Dänemark an einem internationalen Turnier teilnehmen. Am 2. bis 4. September wird sich das
Team an einem letzten Vorbereitungsturnier vor heimischem Publikum im SPZ Nottwil präsentieren und den
Ernstformstand testen. In den darauf folgenden vier Wochen wird der Feinschliff verpasst, bis es dann am 2. Oktober endlich losgeht – hopp Schwiiz!
Il y aura à Nottwil, outre l’équipe à domicile, les équipes
d’Allemagne, d’Angleterre, d’Autriche, de Belgique, du
Danemark, de Finlande, de France, de Hollande, d’Irlande,
de Suède et de Pologne. Il y aura deux pools de six
équipes. Dans les matchs de pool, les Suisses affronteront
les équipes d’Angleterre, de Pologne, d’Allemagne, d’Irlande et de France. Toutes ces équipes, sauf celle d’Angleterre, ont déjà été championnes.
Le championnat d’Europe de rugby en fauteuil roulant se déroulera du 2 au 9 octobre 2011 sur le terrain du CSP/GZI à Nottwil. Le comité d’organisation
composé de membres de la CT Rugby, de l’ASP/
SSFR, du CSP et du GZI organise et planifie depuis
longtemps cette importante manifestation qui sera
à n’en pas douter le clou d’une année riche en événements.
C’était en 1999 que Nottwil avait accueilli pour la dernière fois un championnat d’Europe où l’équipe nationale
suisse de rugby avait fait fort en se qualifiant pour les
Jeux paralympiques de Sydney. On ne jouera pas seulement pour la couronne européenne au CE de Nottwil,
mais aussi pour la qualification aux Jeux paralympiques
de Londres en 2012. Pour y parvenir, il faut se placer
parmi les trois premiers. Et c’est le but que s’est fixé
l’équipe nationale!
Das Organisationskomitee und das Schweizer Rollstuhlrugby-Nationalteam hoffen natürlich, dass während der
gesamten Europameisterschaft viele interessierte und
rugbybegeisterte Zuschauer in der SPZ-Halle Nottwil anwesend sein werden, um das Schweizer Nationalteam zu
unterstützen und zu Höchstleistungen anzufeuern!
Alle Infos zur Rollstuhlrugby-Europameisterschaft in
Nottwil findet man auf der offiziellen EM-Website:
www.wr2011.com.
Hopp Schwiiz!
Andreas Brändli, TK-Chef Rugby
Preuve en est que l’équipe nationale de rugby en fauteuil
roulant suit depuis plus d’une année un entraînement
sérieux, intensif et clairement structuré. Rien n’est laissé
au hasard car le niveau international du rugby en fauteuil
roulant ne cesse d’augmenter et la concurrence est rude!
L’équipe nationale travaille avec la plus grande satisfaction depuis presque deux ans avec Benoit Labrecque, un
coach professionnel canadien. Jouissant d’une longue
expérience, Labrecque sait exactement comment préparer une équipe pour une rencontre décisive.
S’ajoutent aux divers camps d’entraînement, tournois en
Suisse et à l’étranger, un entraînement précis et professionnel de la force, de la condition physique et de la solidité mentale avec analyse vidéo. Tous ces facteurs
33 · GoAhead 2/2011
Après la pause estivale, l’équipe nationale suisse de rugby
en fauteuil roulant entamera la phase de préparation
décisive avant le début du CE - avec, le 2 octobre, le
match d’ouverture contre l’Irlande. Il y aura divers camps
d’entraînement avec les unités tactique, condition, analyses vidéo et situations de jeux. L’équipe nationale se
rendra au Danemark du 12 au 14 août pour un tournoi
international. Du 2 au 4 septembre l’équipe jouera dans
le dernier tournoi préparatoire devant un public local au
CSP de Nottwil et testera sa forme. Quatre semaines
s’offriront encore pour peaufiner les derniers réglages
avant d’entamer enfin le championnat le 2 octobre - hop
Suisse!
Le Comité d’organisation et l’équipe nationale suisse de
rugby en fauteuil roulant espèrent que de nombreux passionnés de rugby viendront soutenir et encourager
l’équipe suisse dans la halle CSP de Nottwil!
Toutes les informations sur le championnat d’Europe de
rugby en fauteuil roulant sont sur le site officiel du CE:
www.wr2011.com.
Hop Suisse!
Andreas Brändli, Chef CT Rugby
TENNIS
Une importante
participation fribourgeoise
SCHNEESPORT
Topbedingungen an der SM 2011
Les Fribourgeois du club en fauteuil roulant Bulle
ont joué dans trois équipes et réalisé une très belle
performance.
Les clubs et les entraîneurs s’engagent à fond. Preuve en
est, les résultats obtenus grâce à Jorge de Figueiredo et
Claude Jaquet qui organisent depuis 15 ans des entraînements et des tournois.
Während dem Weltcup der Frauen besammelten
sich bei frühlingshaften Temperaturen Athleten aus
zehn verschiedenen Ländern in St. Moritz. Corviglia
als homologierte Piste war somit für jeden einzelnen Fahrer eine anspruchsvolle Herausforderung.
Aufgrund der hohen Temperaturen mussten sich die Athleten sehr früh vorbereiten, damit alle um 7.30 Uhr mit der
ersten Sesselbahn zur Rennstrecke gelangen konnten. Alles musste schnell gehen, jede Minute zählte. Sobald die Ausrüstung
■ Resultate
montiert und die Athleten ihre richRiesenslalom Damen Sitting:
tige Position im Skibob gefunden
1. Sonja Wyss
hatten, machten sie sich auf den
2. Anita Fuhrer
Weg zum Start, um die Rennpiste zu
3. Monique Schacher
besichtigen. Rechts – links – Banane
rechts – Übergang … alle versuchten
Riesenslalom Herren Sitting:
während der Besichtigung der Stre1. Markus Pfisterer
cke die optimale Linie zu finden.
2. Maurizio Nicoli
3. Felix Frohofer
Als Vorfahrer wurden Pascale Berthod, Carlo Janka sowie Conny Kissling auf die Rennpiste geschickt.
Für uns als Teilnehmende sowie die
Organisatoren eine grosse Ehre, alle
schauten begeistert zu. Die PistenSlalom Herren Sitting:
verhältnisse waren, trotz den war1. Hans-Jörg Arnold
men Temperaturen, erstaunlich gut.
2. Maurizio Nicoli
Vielen Dank den fleissigen Arbei3. Murat Pelit
tern und Helfern am und um den
Pistenrand, es konnten zwei Rennläufe unter guten Bedingungen gefahren werden. Einige
Schweizer Athleten erzielten sehr gute Resultate, doch
die Konkurrenz schlief nicht. Jede Kategorie wurde durch
starke ausländische Fahrer dominiert.
Im schönen Dorf von St. Moritz fand anschliessend die
Siegerehrung statt, bevor am Sonntag der Slalom bestritten wurde. Die «sommerlichen» Temperaturen waren
die Ursache, dass die Teilnehmer noch früher als am ersten Tag aus den Federn mussten. Kaum erreichte das
erste Tageslicht die Piste, waren alle bereit, mit den Skis
den Hang hinunter zu kurven.
Slalom Damen Sitting:
1. Anita Fuhrer
2. Anita Kuster
3. Rahel Werlen
34 · GoAhead 2/2011
Ligue A: 4 équipes:
RTCA Glarus Solothurn - RTCA 99 - Jura Bulle - Bulle 2
Ligue B: 6 équipes:
Fribourg Soleure - 3 Engel RTCA - Jura - Bulle 3 RC Basel Solothurn - Aargau Solothurn
Les gagnants de la Ligue B jouaient en round robin en
Ligue B. Les perdants jouaient en round robin en Ligue C.
Ligue B: round robin:
Fribourg - Soleure - 3 Engel RTCA - Jura
Ligue C: round robin:
Aargau - Solothurn - RC Basel Solothurn - Bulle 3
Les tournois de Bulle connaissent un grand succès avec
notamment la participation des meilleurs joueurs mondiaux. Cette réussite, nous la devons à des organisateurs
motivés et à l’impulsion qu’a su donner le regretté Gérald
Mantel.
Dank der Topleistung der Organisatoren blieben die Pistenverhältnisse bis am Schluss gut.
Gratulation an Anita Fuhrer, welche Schweizer Meisterin
2011 wurde, ein super Abschluss ihrer Rennkarriere.
Die Schweizer Meisterschaft ist eine Chance für den Behindertensport, mehr Aufmerksamkeit zu gewinnen und
im Leistungssport integriert zu werden. Dies ist durch
den Austragungsort in St. Moritz und die Präsenz von
einigen Spitzensportlern und Betreuern wie die Weltcupskifahrer Carlo Janka, Sandro Viletta, Marc Berthod und
Urs Lehmann sehr gut gelungen. Sie begeisterten das
Publikum und zeigten den Athleten Respekt für ihre Leistungen.
■
Les grands défis
Du 20 au 22 mai 2011, s’est déroulé le 15e Bulle Indoor
de tennis en fauteuil roulant avec des joueurs venant de
toute l’Europe. Ce fut un tournoi sans précédant et la
satisfaction était de mise du côté des organisateurs.
Du 1er au 3 avril 2011, le Club en fauteuil roulant Gruyère
et le Centre de tennis Bulle accueillaient les 25e Championnats suisses Interclubs de tennis en fauteuil roulant.
45 matches ont été disputés pendant ces 3 jours au facteur plaisir élevé: deux simples et un double par équipe.
10 équipes s’étaient inscrites et étaient réparties en deux
groupes:
Diese Schweizer Meisterschaft im Behinderten- und Rollstuhlsport hat gezeigt, wie effizient St. Moritz und die
Organisatoren gearbeitet haben. Wir erhoffen uns, dass
zukünftig weitere IPC und somit wichtige Rennen im
Behindertensport in dieser wunderschönen Bergstation
stattfinden werden. Wer weiss, vielleicht treffen wir uns
bald für eine Weltmeisterschaft in St. Moritz wieder.
■
Champions Suisses Interclubs 2011
Ligue A
RTCA Glarus Solothurn
Daniel Pellegrina - Thomas Von Daeniken
Ligue B
Fribourg Soleure
Sue Bertschy - Jean-Bernard Veuthey
Ligue C
RC Basel Solothurn
Nico Keller - Sébastian Büttiker
Nous avons eu de nombreux matches de qualité et les
joueurs ont montré beaucoup de fair-play. Tous les participants sont rentrés chez eux heureux de ces trois
journées tennistiques passées dans le beau Pays de
Gruyère.
Le comité d’organisation remercie toutes les personnes
et les sponsors qui ont œuvré pour la réussite de cette
manifestation.
Maurizio Nicoli
Jorge de Figueiredo
Claude Jaquet
Foto: Marcel Giger
35 · GoAhead 2/2011
TENNIS
TENNIS
World Team Cup, Pretoria
Coupe du monde par équipe
à Pretoria
waren jedoch klar unterlegen. Beim Spiel um Platz 3
verloren die Damen knapp gegen Great Britain, dennoch
ist der 4. Platz ein grosser Erfolg. Wir gratulieren an
dieser Stelle ganz herzlich. Dem Coach Olivier Sierro, der
die Damen zu dieser Topleistung geführt hatte, gebührt
ein grosses Lob und ein grosses Merci. War doch die
Taktik sehr entscheidend.
Der allerletzte Flieger des Tages flog uns von Zürich
direkt nach Johannesburg. Der Swiss-Flug war ohne
grosse Turbulenzen und so hatten auch die Jasskarten für einige Stunden Pause.
Das Männerteam: Dani Pellegrina, Yann Avanthey, Boubou Keller und Tom von Däniken erreichten den 6. Platz.
In der ersten Runde gewannen sie gegen Equador 3:0.
Nächster Gegner Chile: Gegen die Weltnummer 24 und
94 verloren sie erst im Doppel in dritten Satz im LongTiebreak. Bei der nächsten Runde gegen Israel gabs wieder einen Sieg für uns – 2:1. Platzierungspiel um 5./6.
Platz. Sri Lanka war zu stark – 0:3.
An den jeweiligen spielfreien Tagen besuchten wir den
Rhino- und den Lion-Park. Es war beeindruckend die
«wilden» Tiere einmal so nahe zu sehen.
Der Tennishartplatz war für alle gut und superschnell
befahrbar. Die Kadertage wurden effizient genutzt und
die Trainings gestalteten sich als abwechslungsreich. Bei
strahlendem Sonnenschein fand am Sonntagnachmittag
in der Rembrandt Hall die Eröffnungsfeier statt. Nach
einigen Ansprachen und afrikanischen Volkstänzen wurde es spannend – es kam zur Auslosung! Den Frauen
wurde Belgien zugelost. Damencoach Olivier Sierro dazu:
«Die Weltnummer 5 Annick Sevenans ist zu stark, das
Doppel wird entscheiden.» Unseren Herren wird Equador
zugeteilt. Dazu Herrencoach Oliver Mabillard: «Schwierige Auslosung – aber möglich.»
Das Damenteam: Karin Suter-Erath, Simona Rusnak und
Gaby Bühler, schaffte die Sensation dieses World Team
Cups. Sie erreichten den guten 4. Platz. In der ersten
Runde gewannen sie gegen Belgien und auch in der
zweiten Runde gegen Japan entschied das Doppel. Jede
Spielerin konnte an all diesen Tagen ihr bestes Tennis
abrufen. Im Halbfinale traf man auf den amtierenden
und zukünftigen Weltmeister Holland. Unsere Damen
36 · GoAhead 2/2011
Le dernier vol de la journée en partance de Zurich
était direct jusqu’à Pretoria. Il y avait peu de turbulences sur le vol Swiss de sorte que les jeux de
cartes eux aussi sont restés calmes pendant
quelques heures.
Le court en dur était parfait pour tous et permettait de
se déplacer rapidement. Les journées des cadres étaient
efficaces et les entraînements diversifiés. C’est sous un
soleil radieux que la cérémonie d’ouverture s’est déroulée
le dimanche après-midi à la salle Rembrandt. Après
quelques discours et des spectacles de danse africaine,
la partie devenait passionnante - le tirage au sort! Les
dames eurent la Belgique. L’entraîneur Olivier Sierro dira:
«La numéro 5 mondiale Annick Sevenans est trop forte,
c’est le double qui déterminera.» Quant aux hommes,
c’est l’Equateur qu’ils durent affronter. Oliver Mabillard
parlera d’une «mission difficile – mais faisable».
L’équipe dames: Karin Suter-Erath, Simona Rusnak et
Gaby Bühler ont fait sensation. Elles ont décroché une
belle 4e place. Au premier tour, elles ont gagné contre la
Belgique et au 2e tour, c’est le double qui a été décisif.
Chaque joueuse a donné son meilleur tennis. La demifinale a vu la Hollande, l’actuel et futur champion du
monde. Nos dames étaient clairement en infériorité. Dans
le match pour la 3e place, elles ont perdu de justesse
contre la Grande-Bretagne, il n’en reste pas moins que la
4e place est un grand succès. Nous tenons à les féliciter
très sincèrement. Toutes nos félicitations vont aussi à
l’entraîneur Olivier Sierro qui a emmené les dames vers
cette excellente performance et nous lui disons un grand
merci pour ce magnifique travail. La tactique a été déterminante.
L’équipe des hommes: Dani Pellegrina, Yann Avanthey,
Boubou Keller et Tom von Däniken ont terminé à la 6e
place. Au premier tour, ils ont gagné 3:0 contre l’Equateur.
Prochain adversaire, le Chili: Ils se sont seulement inclinés
face aux numéros mondiaux 24 et 94 au double dans le
long tie-break du 3e set. Nous avons de nouveau décroché une victoire au tour suivant contre Israël - 2:1. Pour
les places 5 et 6. Le Sri Lanka était trop fort - 0:3.
Pendant la journée sans compétition, nous avons visité le
Lion and Rhino Park. C’était impressionnant de voir les
animaux «sauvages» de si près.
Das Turnier fand bei immer trockenem Wetter (gegen die
aktuellen Wetterprognosen) statt, so erlebten wir einen
spannenden und vor allem unfallfreien World Team Cup.
Le tournoi s’est déroulé par un temps toujours sec
(contrairement aux prévisions météo) et nous avons vécu
une coupe du monde par équipe passionnante et surtout
sans accident.
Wir danken für die hervorragende Organisation der SPV
durch Nicole Weibel – es hat alles perfekt geklappt. Unserem Delegationsleiter Oliver Mabillard danken wir für
seinen grossen Einsatz. Wir werden diesen Event in guter
Erinnerung behalten.
Nous remercions l’ASP pour l’excellente organisation menée par Nicole Weibel - tout a parfaitement fonctionné.
Un grand merci à notre chef de délégation Oliver Mabillard pour son travail et son engagement. Nous garderons un très bon souvenir de cet événement.
Anita und Eda Bründler
Anita et Eda Bründler
37 · GoAhead 2/2011
TISCHTENNIS
T E N N I S D E TA B L E
38. Tischtennis-SM
38e CS de tennis de table
Die Schweizer Meisterschaft fand in einem besonderen Ambiente statt: in einer Werkhalle der Firma
Weiss + Appetito in Kerzers. Deren Mitarbeiterin
Rosa Zaugg vom RC Bern organisierte zusammen
mit Kolleginnen und Kollegen von der Firma ein
tolles Turnier, welches in der Kategorie Frauen von
Jacqueline Blanc und bei den Herren von Titelverteidiger Emad Mahmoud gewonnen wurde.
■
Souveräner Vorjahressieger
Mahmoud, starker Internationaler
Keller
Im Halbfinale setzte sich Michael Fässler (Basel) nach
einem umkämpften ersten Satz letzlich klar mit 3:0 gegen Heinz Kocher (Bern) durch. Einen Nervenkrieg lieferten sich die Finalisten Mahmoud (Züri Oberland) und
Fässler dann im dritten Satz des Finales: Nach einer Führung von 10:6 (Satzstand 0:2) vergab Fässler vier Satzbälle, ehe er dann grosse Nervenstärke bewies und 12:10
gewann. Schliesslich liess Mahmoud aber nichts mehr
anbrennen und wiederholte seinen Titelgewinn aus dem
Vorjahr. Überzeugend spielte dieses Jahr auch Monemoto
Ange, welcher die Bronzemedaille gewann.
■
■
Die Gebrüder Kneuss (La Chaux-de-Fonds) spielten insbesondere im Doppel sehr stark. Im Vorjahr hatten sie
gegen das Duo Acklin/Mahmoud im Finale verloren, dieses Jahr nun schlugen sie Letztere im Halbfinale überraschend klar. Im Finale waren die beiden auch dem Duo
Rast/Zumkehr (Züri Oberland) deutlich überlegen. Bei
den Frauen konnte Jacqueline Blanc (La Côte) im Finale
Alice Rast (Züri Oberland) bezwingen. In der Kategorie
Standings gewann Thomas Rosenast, welcher sein Comeback gab. In der Kategorie Tetra siegte der in bester Tagesform befindliche «Junginternationale» Silvio Keller
(Basel) gegen den «Altinternationalen» Rolf Zumkehr. Die
vollständige Rangliste inklusive Openresultate kann auf
www.spv.ch eingesehen werden.
38 · GoAhead 2/2011
Apéroansprache von Guido A. Zäch
Zur Freude und Überraschung der anwesenden Sportlerinnen, Sportler, Veranstalter und Gäste war am sonntäglichen Apéro auch der Ehrenpräsident der SPS anwesend.
In einer wie gewohnt launigen und klugen Ansprache
blickte Guido A. Zäch zurück auf die Anfänge der traditionsreichen Sportart Tischtennis anfangs der siebziger
Jahre im PZ Basel. Tischtennis sei ein phantastischer
Sport, da er sowohl körperliche als auch geistige Herausforderungen stelle. Eine Kernaussage der Rede war denn
auch: «Der Mensch findet im Kopf statt.»
Der mitspielende Papagei
Rund um das Turnier ergaben sich auch dieses Jahr viele
bereichernde Begegnungen nicht nur mit Kolleginnen und
Kollegen anderer Rollstuhlclubs, sondern auch mit Zuschauenden. Unter diesen war Iris Freiburghaus mit Hündchen Holly, deren Sohn Tino einer der 50 «Ballkinder»
(Ballaufleser) war. Die ganze Familie spiele begeistert
Tischtennis auf dem heimischen Tisch, berichtete Tino.
Dabei wirke akustisch auch der in der Familie wohnende
Papagei mit, indem er das so unverwechselbare Geräusch
der aufspringenden Bälle nachäffe bzw. «nachpapageie» …
L’ambiance du Championnat suisse était particulière puisqu’il s’est déroulé dans un atelier de l’entreprise Weiss+Appetito à Chiètres. De fait, c’est
Rosa Zaugg du RC Bern employée dans l’entreprise
qui a organisé un magnifique tournoi en collaboration avec ses collègues. Les gagnants ont été
Jacqueline Blanc dans la catégorie dames et chez les
hommes, le tenant du titre Emad Mahmoud.
■
Mahmoud champion
de l’année dernière, souverain.
Keller, puissant international
En demi-finale, après un premier set difficile, Michael
Fässler (Bâle) s’impose nettement par 3:0 face à Heinz
Kocher (Bern). Au troisième set de la finale, les finalistes
Mahmoud (Züri Oberland) et Fässler se livrent une guerre
des nerfs: Après avoir mené 10:6 (set 0:2) Fässler accorde
quatre balles de manches avant de prouver sa résistance
nerveuse et de gagner 12:10. Finalement Mahmoud ne
laisse plus rien passer et renouvelle son titre de l’année
précédente. Monemoto Ange lui aussi a été convainquant
cette année et décroche la médaille de bronze.
Les frères Kneuss (La Chaux-de-Fonds) ont fait fort, particulièrement en double. Ils avaient perdu en finale l’année précédente contre le duo Acklin/Mahmoud, et les ont
franchement battus en demi-finale cette année. En finale,
les deux ont aussi été nettement supérieurs au duo Rast/
Zumkehr (Züri Oberland). Chez les dames, Jacqueline
Blanc (La Côte) a maîtrisé Alice Rast (Züri Oberland) en
finale. Dans la catégorie standing, victoire de Thomas
Rosenast qui signe ici son come-back. Dans la catégorie
Tetra, la victoire est revenue à Silvio Keller (Bâle) qui était
en excellente forme «jeune international» contre «l’ancien
international» Rolf Zumkehr. La liste complète du classement avec les résultats de l’open est sur www.spv.ch.
■
Discours apéritif de Guido A. Zäch
A la surprise et au plaisir des sportives et des sportifs, de
l’organisateur et des invités, le président d’honneur
s’était également joint à eux pour l’apéritif du dimanche.
Guido A. Zäch a pris la parole et retracé avec justesse et
sur le ton jovial qu’on lui connaît les débuts du tennis de
table au PZ Basel qui remontent aux années septante:
discipline sportive riche en traditions, un sport remarquable, un défi autant mental que physique. On retiendra
surtout que «l’homme se réalise dans la tête».
■
Le perroquet aussi
Cette année encore, le tournoi a été l’occasion de rencontrer les collègues des autres clubs en fauteuil roulant, mais aussi les spectateurs. Et parmi ces spectateurs, il y avait Iris Freiburghaus avec son petit chien
Holly, son fils Tino un des 50 «enfants de la balle» (ramasseurs de balles). Tino nous a raconté la partie de
tennis de table réunissant toute la famille. Leur perroquet était aussi de la partie, et son jeu consistait à
imiter parfaitement le bruit si caractéristique que font
les balles en rebondissant.
Urs Wüthrich, RC Züri Oberland
Urs Wüthrich, RC Züri Oberland
Fotos: Stephan Sommer
Photos: Stephan Sommer
Weitere Fotos unter www.foto-sommer.ch
D’autres photos sur www.foto-sommer.ch
39 · GoAhead 2/2011