Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia (czeski
Transcription
Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia (czeski
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia czeski-niemiecki Życzenia : Ślub Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel Freude und Glück. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulujeme ke svatbě! Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit! Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze, którą dobrze znamy Blahopřejeme, že jste si řekli své ano! Wir gratulieren zu Eurem JaWort! Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze, którą dobrze znamy Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku. Wir gratulieren der Braut und dem Bräutigam ganz herzlich zur Hochzeit! Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze Blahopřejeme k vašemu zasnoubení! Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung! Popularny zwrot używany, gdy gratulujemy komuś zaręczyn Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co leží před vámi. Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung und alles Gute für Eure gemeinsame Zukunft! Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní. Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Bleibt so glücklich wie Ihr heute seid. Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní. Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Mögt Ihr gemeinsam glücklich werden. Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Už jste se rozhodli, kdy se bude konat tento velký den? Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Habt Ihr schon entschieden, wann die Hochzeit stattfinden wird? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę ślubu Všechno nejlepší k narozeninám! Glückwunsch zum Geburtstag! Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych Všechno nejlepší k narozeninám! Alles Gute zum Geburtstag! Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych Hodně štěstí a zdraví! Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den! Alles Gute zu Deinem Ehrentag. Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych Ať se Ti splní všechna přání. Mögen all Deine Wünsche in Ogólne życzenia urodzinowe, Přeji ti v tento speciální den Alles Glück der Welt wünsche Ogólne życzenia urodzinowe, Życzenia : Zaręczyny Życzenia : Urodziny i rocznice 1/6 bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia czeski-niemiecki Všechno nejlepší k narozeninám! Erfüllung gehen. Alles Gute zum Geburtstag! popularne na kartkach urodzinowych hodně štěstíčka. Krásné narozeniny! ich Dir an diesem Tag. Genieße Deinen Geburtstag! popularne na kartkach urodzinowych Hodně štěstí k výročí! Alles Gute zum Jahrestag! Ogólne życzenia z okazji rocznicy, popularne na kartkach z okazji rocznicy Hodně štěstí k... výročí! Alles Gute zum ... Jahrestag! Życzenia z okazji rocznicy używane, gdy świętujemy okrągłą rocznicę (np. 25. rocznica ślubu - srebrna rocznica, 40. rocznica ślubu rubinowa rocznica) ...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí! ... Jahre und immer noch wie am ersten Tag. Alles Gute zum Jahrestag! Używane, gdy podkreślamy długość małżeństwa składamy życzenia z okazji rocznicy Blahopřejeme k porcelánovému výročí svatby! Herzlichen Glückwunsch zur Porzellanhochzeit! Używane, gdy świętujemy 20. rocznicę ślubu Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby! Herzlichen Glückwunsch zur Silberhochzeit! Używane, gdy świętujemy 25. rocznicę ślubu Blahopřejeme ke rubínovému výročí svatby! Herzlichen Glückwunsch zur Rubinhochzeit! Używane, gdy świętujemy 40. rocznicę ślubu Blahopřejeme ke perlovému výročí svatby! Herzlichen Glückwunsch zur Perlenhochzeit! Używane, gdy świętujemy 30. rocznicę ślubu Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby! Herzlichen Glückwunsch zur Leinwandhochzeit! Używane, gdy świętujemy 35. rocznicę ślubu Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby! Herzlichen Glückwunsch zur Goldenen Hochzeit! Używane, gdy świętujemy 50. rocznicę ślubu Blahopřejeme ke diamantovému výročí svatby! Herzlichen Glückwunsch zur Diamantenen Hochzeit! Używane, gdy świętujemy 60. rocznicę ślubu Uzdrav se brzy. Gute Besserung! Ogólne życzenia powrotu do zdrowia, popularne na kartkach okolicznościowych Doufám, že se rychle uzdravíš. Ich hoffe auf Deine rasche und baldige Genesung. Ogólne życzenia zdrowia Doufáme, že budeš hned zase jako rybička. Wir hoffen, dass Du im Nu wieder auf die Beine kommst. Ogólne życzenia zdrowia od kilku osób Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš. Ich denke an Dich. Ich hoffe, dass es Dir bald wieder besser geht. Ogólne życzenia zdrowia Všichni v... ti přejí brzké uzdravení! Alle bei... wünschen Dir gute Besserung. Życzenia zdrowia od osób z biura bądź pracy Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme. Gute Besserung! Jeder hier bei... grüßt Dich herzlich. Życzenia zdrowia od osób z biura bądź pracy Herzlichen Glückwunsch zu... Ogólny zwrot z gratulacjami Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v... Ich wünsche Dir viel Glück und viel Erfolg bei... Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w przyszłości Życzenia : Życzenia zdrowia Życzenia : Ogólne gratulacje Blahopřejeme k... 2/6 bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia czeski-niemiecki Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v... Ich wünsche Dir viel Erfolg bei... Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w przyszłości Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k... Wir möchten Dir ganz herzlich zu ... gratulieren. Używane, gdy gratulujemy komuś konkretnej rzeczy Dobrá práce na... Glückwunsch zu... Używane, gdy gratulujemy komuś konkretnej rzeczy Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek! Herzlichen Glückwunsch zur bestandenden Fahrprüfung! Używane, gdy gratulujemy komuś zdania prawa jazdy Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš. Glückwunsch! Wir wussten, dass Du es schaffst. Używane, gdy gratulujemy komuś, zwykle bliskiemu przyjacielowi bądź członkowi rodziny Gratulujeme! Gratuliere! Nieformalne, stosunkowo rzadkie, krótsze od gratulacji, gdy gratulujemy komuś Gratulujeme k promoci! Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss! Używane, gdy gratulujemy komuś ukończenia studiów Gratulujeme ke složení všech zkoušek! Herzlichen Glückwünsch zur bestandenen Prüfung! Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek! Was bist Du für ein cleveres Kerlchen! Glückwunsch zur bestandenen Prüfung! Nieformalne, potoczne wyrażenie, używany gdy ktoś, kogo dobrze znamy, zdał świetnie egzaminy Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce. Herzlichen Glückwunsch zum Abschluss des Masterstudiums und viel Glück in der Arbeitswelt. Używane, gdy gratulujemy komuś obrony pracy magisterskiej i życzymy szczęścia w przyszłości Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna. Glückwunsch zu den großartigen Prüfungsergebnissen und alles Gute für die Zukunft. Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły, ale nie wiemy, czy osoba planuje kontynować naukę, czy pójść do pracy Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře. Herzlichen Glückwunsch zu Deinen Prüfungsergebnissen und alles Gute für Deine zukünftige Karriere! Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły, i gdy wiemy, że ta osoba szuka pracy Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam! Glückwunsch zur Aufnahme an der Universität. Viel Spaß! Używane, gdy gratulujemy komuś dostania się na uniwersytet Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí ... a přijměte prosím naši nejhlubší soustrast. Wir sind alle tief erschüttert über den plötzlichen Tod von... und möchten Dir unser aufrichtiges Beileid aussprechen. Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego. Śmierć mogła być oczekiwana bądź nieoczekiwana Je mi velmi líto Vaší ztráty. Mit tiefer Trauer haben wir von Deinem schmerzlichen Verlust erfahren. Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast. Ich möchte Dir meine aufrichtige Anteilnahme an Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho Wir sind erschüttert und zutiefst betrübt über den Używane, gdy składamy kondolencje z powodu śmierci Życzenia : Osiągnięcia naukowe Życzenia : Kondolencje 3/6 bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia czeski-niemiecki diesem dunklen Tag aussprechen. bliskim zmarłego syna/manžela//Vaší dcery/manželky,... . vorzeitigen Tod Deines Sohns/Deiner Tocher/Deines Ehemanns/Deiner Ehefrau, ... . syna/córki/męża/żony (zawiera imię zmarłego) An diesem schweren Tag möchten wir Dir unser aufrichtiges und tief empfundenes Beileid aussprechen. Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego Naše myšlenky jsou s vámi a vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty. Unsere Gedanken begleiten Dich und Deine Familie durch die schwere Zeit des Verlustes. Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v... Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Arbeit bei... Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w nowej pracy Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci. Alle bei... wünschen Dir viel Erfolg bei Deiner neuen Arbeit. Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici... Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Position als... Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup. Wir wünschen Dir viel Erfolg mit Deinem jüngsten KarriereSchritt. Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie Gratulujeme k novému zaměstnání! Herzlichen Glückwunsch zur neuen Position! Używane, gdy gratulujemy komuś nowej, zazwyczaj lukratywnej, pracy Hodně štěstí první den v... Viel Glück an Deinem ersten Arbeitstag bei... Używane, gdy życzymy komuś powoddzenia podczas pierwszego dnia w nowej pracy Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme. Wir haben uns sehr über die Geburt Eures kleinen Jungen/Mädchens gefreut. Wir gratulieren! Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka Blahopřejeme k vašemu novému přírůstku! Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling! Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro tebe a tvého syna/tvojí dceru. An die glückliche Mutter. Herzliche Grüße an Dich und Deinen Sohn/Deine Tochter. Używane, gdy gratulujemy matce narodzin dziecka Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky! Herzlichen Glückwunsch zur Geburt Eures süßen kleinen Jungen/Mädchens! Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka Hrdým rodičům... . Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči. An die stolzen Eltern von... . Ich gratuliere zu Eurem Neuankömmling. Ich bin sicher, dass Ihr wundervolle Eltern sein werdet. Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času. Życzenia : Osiągnięcia w karierze Życzenia : Narodziny 4/6 bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia czeski-niemiecki Życzenia : Podziękowania Mnohokrát děkuji za... Vielen Dank für... Używane w ogólnych podziękowaniach Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého manžela/mé manželky... Ich möchte Dir/Euch im Namen meines Mannes/meiner Frau und mir danken... Używane, gdy dziękujemy komuś w imieniu swoim i drugiej osoby Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za... Ich weiss wirklich nicht, wie ich Dir für ... danken soll. Używane, gdy jesteśmy wdzięczni komuś za jakąś przysługę Jako malý projev naší vděčnosti... Als kleines Zeichen unserer Dankbarkeit... Używane, gdy dajemy komuś prezent w ramach podziękowań Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování... za... Wir möchten ... unseren herzlichen Dank für ... aussprechen. Używane, gdy jesteśmy wdzięczni komuś za jakąś przysługę Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á) za... Wir sind Dir sehr dankbar, dass... Używane, gdy chcemu komuś szczerze podziękować za jakąś przysługę To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my vám! Nichts zu danken! Im Gegenteil: Wir haben Dir zu danken! Używane, gdy ktoś ci dziękuje za przysługę, z której też czerpałeś korzyści Příjemné prožití Vánočních svátků přeje... Frohe Feiertage wünschen... Używane w Stanach Zjednoczonych podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Używane w Wielkiej Brytanii podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku Veselé Velikonoce! Frohe Ostern! Używane w chrześcijańskich krajach podczas Świąt Wielkanocnych Šťastné díkuvzdání! Frohes Erntedankfest! Używane w Stanach Zjednoczonych podczas Święta Dziękczynienia Šťastný Nový rok! Frohes neues Jahr! Używane podczas Nowego Roku Šťastné svátky! Frohe Feiertage! Używane w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie podczas świąt (przede wszystkim Świąt Bożego Narodzenia i Święta Chanuki) Šťastnou chanuku! Frohe Chanukka! Używane podczas Święta Chanuki Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím. Frohes Diwali! Möge dieses Diwali so leuchtend wie immer sein. Używane podczas Diwali (hinduskiego święta lamp) Veselé Vánoce! Frohe Weihnachten! Używane w krajach chrześcijańskich podczas Świąt Bożego Narodzenia Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Używane w krajach chrześcijańskich podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku Życzenia : Życzenia okazjonalne 5/6 bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia czeski-niemiecki 6/6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)