Lieferantenrichtlinie / Supplier Policy

Transcription

Lieferantenrichtlinie / Supplier Policy
SEIDEL Elektronik GmbH Nfg. KG
Lieferantenrichtlinie / Supplier Policy
Im Falle von Abweichungen zwischen der englischen und
der deutschen Fassung, ist die deutsche Fassung
maßgebend.
Version: 04.2015
In the event of any discrepancies between the English and
the German version, the German version shall prevail.
Sefo Nr. 282
Freigabe: MOG/SÜH
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Inhalt / Content
1
Einleitung / Introduction ........................................................................................................................................ 4
2
Ethik / Ethics ......................................................................................................................................................... 5
3
4
5
2.1
Rechtschaffendes Geschäftsgebaren und fairer Wettbewerb /
Honest business practices and fair competition ................................................................................................... 5
2.2
Meldung von Problemen / Reporting of problems ................................................................................................ 6
2.3
Datenschutz / Data protection .............................................................................................................................. 6
2.4
Vertriebstechniken / Distribution techniques ........................................................................................................ 7
2.5
Verfahren für Lieferantenbesuche / Procedures for visits from suppliers ............................................................. 8
Arbeitsbedingungen / Working conditions ............................................................................................................ 8
3.1
Verbot der Zwangsarbeit / No forced labour ......................................................................................................... 8
3.2
Kinderarbeit und jugendliche Arbeitnehmer / Child labour and teenage employees ............................................ 8
3.3
Diskriminierungsverbot / Non-discrimination ........................................................................................................ 9
3.4
Faire Behandlung / Fair treatment ........................................................................................................................ 9
3.5
Löhne, Sozialleistungen und Arbeitszeiten /
Wages, staff benefits and working hours .............................................................................................................. 9
3.6
Vereinigungsfreiheit / Freedom of association ..................................................................................................... 9
Sicherheit und Gesundheit / Safety and health ..................................................................................................10
4.1
Arbeitnehmerschutz / Safety and health at work ................................................................................................ 10
4.2
Prozesssicherheit / Process safety ..................................................................................................................... 10
4.3
Vorbereitung auf Notfälle und Nothilfe /
Preparation for emergencies and emergency relief ............................................................................................ 10
4.4
Gefahreninformationen / Information on risks .................................................................................................... 11
Die Lieferkette / The supply chain ......................................................................................................................11
5.1
5.1.1
6
Außenhandelsdaten / Foreign trade data ........................................................................................................... 11
Dual Use ................................................................................................................................................................. 12
5.2
Konfliktmineralien / Conflict minerals .................................................................................................................. 12
5.3
Bekämpfung von Produktfälschungen / Combating counterfeit products ........................................................... 12
Umweltschutz / Environmental protection ..........................................................................................................13
6.1
Umweltgenehmigungen / Environmental permits ............................................................................................... 13
6.2
Abfall und Emissionen / Waste and emissions ................................................................................................... 13
6.3
Verschüttungen und Freisetzungen / Spills and releases .................................................................................. 13
6.4
Gesetzlich geregelte Substanzen / Substances regulated by law ...................................................................... 14
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
2 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
7
8
9
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Managementsysteme / Management systems ...................................................................................................14
7.1
Zuständigkeiten und Verantwortlichkeiten / Competences and responsibilities ................................................. 14
7.2
Rechtliche- und Kundenanforderungen /
Statutory requirements and customer requirements .......................................................................................... 14
7.3
Risikomanagement / Risk management ............................................................................................................. 14
7.4
Dokumentation / Documentation ........................................................................................................................ 14
7.5
Schulungen und Kompetenzen / Trainings and competences ........................................................................... 15
7.6
Kontinuierliche Verbesserung / Continuous improvement .................................................................................. 15
7.7
Kommunikation / Communication ....................................................................................................................... 15
Schlussbestimmungen / Final provisions ...........................................................................................................15
8.1
Geltungsdauer der Lieferantenrichtlinie / Term of validity of the Supplier Policy ............................................... 15
8.2
Anwendbares Recht und Gerichtsstand / Applicable law and place of jurisdiction ............................................ 16
8.3
Salvatorische Klausel / Severability clause ........................................................................................................ 16
Bestätigung des Seidel Lieferanten / Confirmation by Seidel's supplier ..........................................................17
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
3 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
1
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Einleitung / Introduction
Seidel‘s Lieferanten und Geschäftspartner (Dienstleister 1)
sind integraler Bestandteil des Erfolgs von Seidel. Jeden
Tag treffen Seidel und seine Lieferanten Entscheidungen,
die beeinflussen, inwieweit Seidel seinen Kunden qualitativ
hochwertige Produkte zu einem marktkonformen Preis
termingerecht liefern kann.
Seidel's suppliers and business partners (service
providers1) are an integral part of Seidel's success. Every
day Seidel and its suppliers make decisions that have an
effect on the extent to which Seidel is able to supply its
customers with high-quality products in time at market
prices.
Die „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ 2 dokumentiert Grundprinzipien, Richtlinien und Erwartungen für Aufbau und
Pflege einer Geschäftsbeziehung zu Seidel. Seidel agiert
im Rahmen von Normen, die durch bundes-, landes- und
branchenweite Vorschriften festgelegt sind, und wird wo
immer möglich Lieferanten bevorzugen, welche die
Selbstverpflichtung des Unternehmens, Geschäfte auf
legale und ethische Weise zu tätigen, teilen. Wir sehen
unser Engagement als Weltbürger nicht nur als
geschäftliche Verantwortung, sondern auch als eine
Chance, um die Lebensbedingungen von Menschen
weltweit zu verbessern. Über unsere Geschäftstätigkeit
hinaus erwarten wir diese Einstellung auch von unseren
Lieferanten.
The Seidel Supplier Policy2 documents fundamental
principles, guidelines and expectations with regard to
establishing and maintaining a business relationship with
Seidel. Seidel acts in accordance with standards defined by
federal, regional and industry regulations and will prefer
where always possibly suppliers who share the voluntary
commitment of this enterprise to do business in a legal and
ethical manner.
Seidel ist sich der kulturellen Unterschiede und der
Herausforderungen bei der Auslegung und Umsetzung
dieser Grundprinzipien weltweit bewusst. Seidel ist zwar
der Überzeugung, dass diese Grundprinzipien universell
sind, hat aber Verständnis dafür, dass die Methoden zur
Erfüllung dieser Erwartungen unterschiedlich sein können.
Sie müssen jedoch den Gesetzen, Werten und kulturellen
Erwartungen der verschiedenen Gesellschaften weltweit
entsprechen.
Seidel is aware of the cultural differences and the
challenges when it comes to interpreting and implementing
those fundamental principles on a worldwide basis.
Although Seidel is convinced that those fundamental
principles are universal, Seidel understands that the
methods for meeting the said expectations may be
different. They must, however, be in line with the law,
values and cultural expectations of different societies
around the world.
Seidel erwartet sich deshalb von seinen Lieferanten neben
einem Beitrag zum wirtschaftlichen Erfolg die verbindliche
Einhaltung dieser „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ und dass die
Lieferanten innerhalb der eigenen Lieferkette die
Umsetzung und Einhaltung dieser verbindlichen Regeln
sicherstellen. Die Lieferanten sind aufgefordert, sich bei
Fragen an einen Vertreter des Seidel-Einkaufs zu wenden.
Zudem kann der Seidel-Einkauf kontaktiert werden, wenn
es Fragen zur Zulässigkeit bestimmter Vorgänge gibt, da
die Mitarbeiter des Einkaufs einen Überblick und
zusätzliche Beratung zu den jeweiligen Seidel-Richtlinien
bieten können.
That is why Seidel expects its suppliers to strictly comply
with this Seidel Supplier Policy and to ensure
implementation of and compliance with these binding
regulations within their own supply chain, besides
contributing to its financial success. Suppliers are
requested to contact a member of the Seidel Purchasing
Department if they have any questions. In addition, the
Seidel Purchasing Department may be contacted if
suppliers have questions regarding admissibility of certain
processes, as the Purchasing Department staff is able to
provide an overview of and additional advice on the
relevant Seidel policies.
Die vorliegende Richtlinie berücksichtigt den UN Global
Compact (vgl. „Die 10 Prinzipien“ 3) in vollem Umfang.
Dieser UN Global Compact ist uneingeschränkt ebenfalls
integraler Bestandteil dieser Richtlinie.
This Policy fully follows the UN Global Compact (cf. "The
Ten Principles"3). The UN Global Compact also constitutes
an integral part of this Policy without restrictions.
Unter den im Folgenden verwendeten Personenbezeichnungen sind sowohl Personen weiblichen als auch
männlichen Geschlechts zu verstehen.
The personal designations used in the following Supplier
Policy should be construed as applying to both male and
female persons.
Seidel ist für den Beitrag seiner Lieferanten zum Erfolg des
Unternehmens dankbar und hofft auch in der Zukunft
Beziehungen zu seinen Lieferanten pflegen zu können, die
auf eine für beide Seiten gleichermaßen zufrieden stellende
Geschäftsbeziehung ausgelegt sind.
Seidel is grateful for the contribution of its suppliers to the
success of its enterprise and hopes to be able, also in
future, to maintain relationships with its suppliers that are
oriented towards a business relationship that is equally
satisfying for both parties.
We see our commitment as a global citizen not only as a
business responsibility but also as an opportunity to
improve the living conditions of people around the world.
Beyond our business activities we also expect this stance
from our suppliers.
1
Geschäftspartner und Dienstleister sind Lieferanten jeglicher Art (Bauteile, Maschinenteile, Dienstleistungen)
Business partners and service providers means suppliers of any kind (of components, machine parts or services)
Download: www.seidel.at
3
http://www.unglobalcompact.at oder/or http://www.unglobalcompact.org
2
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
4 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
2
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Ethik / Ethics
Seidel Lieferanten haben ihr Geschäft auf ethische Weise
zu betreiben und müssen rechtschaffend handeln. Seidel
erwartet von seinen Lieferanten die Einhaltung aller
rechtlichen und behördlichen Anforderungen bezüglich
ethischer Fragen, u. a.:
2.1
Seidel's suppliers shall operate their business ethically and
act honestly. Seidel expects its suppliers to comply with all
legal and official requirements with regard to ethical
questions, including:
Rechtschaffendes Geschäftsgebaren und fairer Wettbewerb /
Honest business practices and fair competition
Lieferanten haben ihr Geschäft wettbewerbs-orientiert und
mit uneingeschränkter Einhaltung aller geltenden Gesetze,
Vorschriften und Verordnungen zu führen. Lieferanten
dürfen im Rahmen ihrer Beziehungen zu anderen
Unternehmen oder Behörden keine Bestechungen oder
andere illegale Anreize bezahlen oder annehmen.
Lieferanten haben sich fairer Geschäftspraktiken,
einschließlich korrekter und wahrheitsgetreuer Werbung, zu
bedienen.
Suppliers shall operate their business in a competitive way,
complying with all applicable laws, rules and regulations
without restrictions. Suppliers must not pay or accept any
bribes or other illegal incentives in their relationships with
other enterprises or public authorities. Suppliers shall use
fair business practices, including correct and true
advertising.
Seidel versteht sich als verantwortliches Unternehmen und
setzt sich in besonderem Maße für die Einhaltung von
Gesetzen, insbesondere für die strikte Einhaltung des
Verbots von Korruption und Bestechung ein.
Seidel sees itself as a responsible enterprise and especially
advocates compliance with laws, including but not limited to
strict compliance with anti-corruption and anti-bribery rules.
Aus diesem Grund sind Seidel-Mitarbeiter verpflichtet, alle
geltenden Bestimmungen der „Grundsätze für das
Verhalten im Geschäftsleben“ von Seidel, einschließlich der
folgenden Konzepte hinsichtlich der Beziehungen zu
Lieferanten und Geschäftspartnern, einzuhalten:
Therefore, Seidel's employees are obliged to comply with
all applicable provisions of Seidel's "Principles of conduct in
everyday business", including the following concepts
regarding relationships with suppliers and business
partners:

Mitarbeiter haben alle Lieferanten, Kunden und
anderen Personen in Geschäftsbeziehungen mit
Seidel ohne Begünstigung oder Vorzug aufgrund
persönlicher
finanzieller
Überlegungen
oder
persönlicher Beziehungen uneingeschränkt fair und
objektiv zu behandeln.

Employees shall treat all suppliers, customers and
other persons maintaining business relationships
with Seidel in an unrestrictedly fair and objective way
without granting any benefits or advantages based
on personal financial considerations or personal
relationships.

Mitarbeiter dürfen (direkt oder indirekt) keine
Geschenke, nachteiligen Rabatte, Zahlungen,
Gebühren, Kredite, Bewirtungen, Gefallen oder
Dienstleistungen von Personen oder Firmen, die
Einfluss auf die Einkaufsentscheidung nehmen
wollen oder diesen Anschein erwecken, einfordern
oder solche an diese gewähren.

Employees shall not be allowed to (directly or
indirectly) ask for or grant gifts, disadvantageous
discounts, payments, fees, credits, entertainment,
favours or services that are aimed at influencing a
purchase decision or purport to do so from or to
persons or companies.

Mitarbeiter dürfen im Namen von Seidel keine
Geschäfte mit unmittelbaren Familienangehörigen
oder mit Lieferunternehmen tätigen, an denen sie
finanziell beteiligt sind, wenn der Seidel-Mitarbeiter
anscheinend oder tatsächlich Einfluss auf die
Beziehung des Lieferanten zu Seidel hat. Diese
Beziehungen sind gemäß den Seidel-Richtlinien
offenzulegen.

On behalf of Seidel employees shall not carry out
transactions with direct family members or with
suppliers in which they hold a financial interest,
where the Seidel employee appears to have or
actually has influence on the supplier's relationship
with Seidel. Such relationships must be disclosed as
laid down in the Seidel policies.

Mitarbeiter sind ohne Genehmigung durch Seidel
Elektronik GmbH. Nfg. KG nicht berechtigt, die
Namensmarke Seidel und/oder das Seidel-Logo zu
verwenden.

Without approval from Seidel Elektronik GmbH Nfg.
KG employees are not entitled to use the name of
Seidel and/or the Seidel logo.
Externe Mitarbeiter und Vertreter von Seidel (z. B. Berater,
externe Vertriebskräfte, Referenten, Großhändler, klinische
Prüfer etc.) haben ebenfalls die geltenden Bestimmungen
der „Grundsätze für das Verhalten im Geschäftsleben“ von
Version: 04.2015
External staff and representatives of Seidel (e.g. advisors,
external sales staff, consultants, wholesalers, clinical
investigators, etc.) shall also comply with the applicable
provisions of Seidel's "Principles of conduct in everyday
Sefo Nr. 282
5 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Seidel einzuhalten.
business".
Es wird erwartet, dass Mitarbeiter und Lieferanten von
Seidel Verletzungen oder mögliche Verletzungen der
vorliegenden Lieferantenrichtlinie dem Seidel-Einkauf
unverzüglich mitteilen.
Seidel expects its employees and suppliers to report
violations or possible violations of the present Supplier
Policy to the Seidel Purchasing Department without delay.
2.2
Meldung von Problemen / Reporting of problems
Mitarbeiter von Lieferanten sind zu ermutigen, Probleme
oder illegale Aktivitäten im Rahmen ihrer Beziehung mit
Seidel ohne Androhung von Repressalien, Einschüchterung
oder Belästigung zu melden. Lieferanten müssen die
gemeldeten Probleme zeitnah überprüfen und auf diese
reagieren.
2.3
The suppliers' employees should be encouraged to report
problems or illegal activities occurring in connection with
their relationship with Seidel without being threatened with
reprisals, intimidation or harassment. Suppliers shall
investigate the reported problems as soon as possible and
react to the same.
Datenschutz / Data protection
Lieferanten dürfen vertrauliche Informationen von Seidel
nur nach ausdrücklicher Genehmigung durch Seidel und
zum Nutzen von Seidel verwenden bzw. offenlegen.
Lieferanten dürfen insbesondere vertrauliche Informationen
von Seidel nicht mit anderen Wettbewerbern oder
Lieferanten austauschen oder diese anderweitig offen
legen. Alle Informationen oder Daten zur Geschäftstätigkeit
von Seidel sind jederzeit als vertraulich zu behandeln,
wenn sie nicht öffentlich bekannt sind. Vertrauliche
Informationen umfassen u. a.:
Suppliers may use and/or disclose confidential information
of Seidel only after express approval from Seidel and for
Seidel's benefit. In particular, suppliers must not exchange
confidential information of Seidel with other competitors or
suppliers or otherwise disclose the same. All information or
data relating to Seidel's business activities shall be treated
as confidential at all times, unless such information or data
is in the public domain. Confidential information shall
include but not be limited to:
■ Spezifikationen und Bedingungen für den Materialeinkauf
■ Specifications and terms for purchasing material
■ Anfragen für Kostenvoranschläge
■ Requests for cost estimates/quotations
■ Kostenblätter
■ Price lists
■ Gewinninformationen
■ Profit information
■ Vermögensinformationen
■ Information on assets
■ Lieferantennamen
■ Names of suppliers
■ Preisgestaltung
■ Pricing
■ Vertragsdetails
■ Contract details
■ Forschungs- und Entwicklungsdaten
■ Research and development data
■ Finanz-, Vertriebs- und Marketinginformationen
■ Financial, distribution and marketing information
■ Betriebsverfahren/Formeln, anderes Know-how und
Betriebsgeheimnisse, die Seidel‘s Eigentum sind und nicht
allgemein öffentlich bekannt sind
■ Operating procedures/ formulas, other know-how and
business secrets that are the property of Seidel and not in
the public domain
■ Computersoftware
■ Computer software
■ Persönliche Informationen über Mitarbeiter,
Führungskräfte und Direktoren
■ Personal information on employees, executives and
directors
■ Lohn- und Gehaltstabellen
■ Wage and salary tables
■ Der Name Seidel bzw. das Seidel-Logo
■ The name of Seidel and the Seidel logo
■ Einkaufsstrategien
■ Purchasing strategies
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
6 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
Seidel kann von seinen Lieferanten fordern, diese
Verpflichtungen
zu
bestätigen,
indem
sie
Geheimhaltungsvereinbarungen bezüglich der oben
genannten vertraulichen Informationen unterzeichnen und
gewährleisten,
dass
die
Datenschutzrechte
von
Unternehmen, Mitarbeitern und Patienten geschützt
werden.
2.4
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Seidel may ask its suppliers to confirm the said obligations
by signing non-disclosure agreements regarding the above
confidential information and by warranting protection of
data protection rights of enterprises, employees and
patients.
Vertriebstechniken / Distribution techniques
Lieferanten haben mit Seidel offen und ehrlich umzugehen.
Die folgenden Vertriebstechniken sind streng untersagt:

Backdoor Selling (Verkauf durch die Hintertür) –
Umgehen der korrekten Seidel-Kanäle, um eine
Einzelperson zu überzeugen, ein bestimmtes
Produkt oder eine bestimmte Dienstleistung
einzukaufen.

Zusage unrealistischer Lieferzeiten – Wissentliche
Zusage unrealistischer Lieferzeiten an Seidel mit
dem Ziel, einen Auftrag zu erhalten.

Zusage trotz mangelnder Kapazität – Zusage der
Bereitstellung
eines
Produktes
oder
einer
Dienstleistung, ohne die Kapazitäten zur Erfüllung
der Verpflichtung zu haben.

Nachfrage nach Wettbewerberinformationen –
Nachfrage nach Informationen zu Produkten,
Preisgestaltung, Lieferbedingungen, Vertrieb oder
anderen Informationen von Wettbewerbern.

Angebot
von
Geschenken
über
einen
unverhältnismäßigen Wert hinaus. Bei derartigen
Zuwendungen sind die folgenden Bestimmungen
einzuhalten:
Suppliers shall deal with Seidel in an open and honest way.
The following distribution techniques are strictly prohibited:

Backdoor selling, i.e. circumvention of correct Seidel
sourcing channels in order to convince an individual
to purchase a certain product or service.

Promising unrealistic delivery periods or dates, i.e.
knowingly promising Seidel unrealistic delivery
periods or dates with the objective of being awarded
a contract.

Making a promise in spite of lack of capacity, i.e.
promising to provide a product or a service and not
having the capacities for fulfilling the obligation.

Requesting information on competitors, i.e.
requesting information on products, pricing, delivery
conditions, distribution or other information regarding
competitors.

Offering gifts that exceed a reasonable value. With
regard to such grants the following rules must be
observed:
o
Geschenke und Einladungen, welche nicht
unter die Ausnahmeregelungen fallen, sind von
den
Mitarbeitern
der
strategischen
Einkaufsleitung zu melden.
o
Employees shall report gifts and invitations
which are not exempt to the Head of Strategic
Purchasing.
o
Zu Einladungen zählen, Essen, Sport- und
Kulturevents, Teilnahme an Messen uä,
gleichgültig ob diese während der Arbeitszeit
oder in der Freizeit stattfinden.
o
Invitations include invitations to meals, sports or
cultural events, or attendance at trade fairs and
the like, irrespective of whether such events
take place during working hours or after work.
o
Unter
Geschenke
werden
sämtliche
Zuwendungen verstanden, die einen Einzelwert
von mehr als EUR 15,00 repräsentieren und
kombinierte
bzw.
sich
wiederholende
Geschenke bis zu dieser Gesamtwertgrenze.
Ebenso zählen dazu Geschenke, die von
Lieferanten oder Geschäftspartnern im Rahmen
von Verlosungen an Seidel-Mitarbeiter gewährt
werden.
o
Gifts means all grants of a value of more than
EUR 15 per item as well as combined or
repeated gifts up to that total limit. Gifts also
include gifts that are granted to Seidel's
employees by suppliers or business partners by
way of lucky draws.
o
Gifts shall not include typical promotional
gifts/giveaways, such as calendars, giveaway
pens, gifts that do not exceed the above
pecuniary limit of EUR 15 and invitations to
business meals that do not exceed an amount
of EUR 35.
o
The Seidel management will decide on the way
in which grants of an unreasonably high value
o
Ausgenommen
davon
sind
typische
Werbegeschenke
wie
z.B.
Kalender,
Kugelschreiber
mit
Streuartikelcharakter,
Geschenke, welche die oben angeführte
Wertgrenze von EUR 15,00 nicht überschreiten
und Arbeitsessenseinladungen die einen Wert
von EUR 35,00 nicht übersteigen.
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
7 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
o


2.5
/
Wie
mit
unverhältnismäßig
hohen
Zuwendungen weiter verfahren wird, wird von
der Seidel-Geschäftsführung in Abstimmung mit
der strategischen Einkaufsleitung entschieden.

Asking Seidel to accept an offer after the period for
submitting offers has ended.
Suppliers shall have limited access to Seidel's premises. All
of Seidel's suppliers shall observe the following procedures:

Suppliers shall only be allowed to enter Seidel's
premises upon proper registration/with a company
ID.

Suppliers must be accompanied by a member of
Seidel's Purchasing Department or by a Seidel end
user.
Lieferanten dürfen Büros oder Arbeitsplätze in
Großraumbüros nur mit von Seidel ausgegebenem
Ausweis verwenden.

Suppliers are allowed to use offices or workstations
in open-plan offices only with an ID card issued by
Seidel.
Lieferanten haben ihren Besucherausweis beim
Verlassen des Seidel-Geländes an der Rezeption
abzugeben.

Suppliers must hand in their visitor ID at the front
desk when leaving Seidel's premises.

Lieferanten müssen von einem Einkaufsvertreter
oder Endbenutzer von Seidel begleitet werden.


Arbeitsbedingungen / Working conditions
Lieferanten haben sich für die faire Behandlung ihrer
Arbeitnehmer einzusetzen und verpflichten sich, sie mit
Würde und Respekt zu behandeln. Seidel erwartet von
seinen Lieferanten und Geschäftspartnern die Einhaltung
aller rechtlichen und behördlichen Anforderungen an die
Wahrung der Menschenrechte der Arbeitnehmer, u. a.:
Suppliers shall advocate fair treatment of their staff and
shall undertake to treat them with dignity and respect.
Seidel expects its suppliers and business partners to
comply with all legal and official requirements with regard to
safeguarding human rights of employees, including:
Verbot der Zwangsarbeit / No forced labour 4
Die Lieferanten dürfen keine Zwangs- oder Pflichtarbeit,
unfreiwillige
Gefängnisarbeit
oder
Menschenhandel
unterstützen.
Suppliers shall support no forced labour or compulsory
labour, involuntary prison labour or trafficking in human
beings.
Kinderarbeit und jugendliche Arbeitnehmer / Child labour and teenage employees
Lieferanten
dürfen
keine
Kinderarbeit
einsetzen.
Jugendliche Arbeitnehmer unter 18 Jahren dürfen nur für
ungefährliche Arbeiten beschäftigt werden, nachdem sie
das
gesetzliche
Mindestalter
für
Beschäftigungsverhältnisse oder das für den Abschluss der Schulpflicht
vorgeschriebene Alter des jeweiligen Landes erreicht
haben. Die Personalakten müssen ausreichende Daten zur
Überprüfung des Alters der Arbeitnehmer enthalten.
4
Offering prices that are disadvantageous to Seidel
where the supplier is the only provider of the relevant
goods or services.
Verfahren für Lieferantenbesuche / Procedures for visits from suppliers
Lieferanten dürfen nur mit ordnungsgemäßer
Anmeldung/Werksausweis in Seidel-Einrichtungen
anwesend sein.
3.2

Aufforderung an Seidel, ein Angebot nach Ende der
Ausschreibungsfrist zu akzeptieren.

3.1
will be dealt with together with the Head of
Strategic Purchasing.
Angebot von, für Seidel, nachteiligen Preisen, wenn
der Lieferant der einzige Anbieter der jeweiligen
Waren oder Dienstleistungen ist.
Lieferanten haben eingeschränkten Zugang zu SeidelEinrichtungen. Die folgenden Verfahren sind von allen
Seidel-Lieferanten zu befolgen:
3
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Suppliers must not make use of child labour. Teenage
employees below 18 years of age may only be employed
for non-dangerous work after they have reached the
statutory minimum age for employment relationships or the
age prescribed for completion of compulsory school
attendance of the relevant country. Staff files must contain
sufficient data for verifying the age of employees.
Verbot der Zwangsarbeit im Sinne der Konvention Nr. 29 der International Labor Organization (ILO)
Prohibition against forced labour as defined in Convention No. 29 of the International Labour Organisation (ILO)
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
8 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
3.3 Diskriminierungsverbot / Non-discrimination
Seidel-Lieferanten
müssen
Belästigung
und
Diskriminierung
am
Arbeitsplatz
verhindern.
Diskriminierung aufgrund von Rasse, Hautfarbe, Alter,
Geschlecht,
sexueller
Orientierung,
ethnischer
Zugehörigkeit,
Behinderung,
Religion,
politischer
Zugehörigkeit, gewerkschaftlicher Organisation oder
Zivilstand ist unzulässig und zu unterbinden. Seidel
erwartet von allen Lieferanten, dass diese Seidel‘s
Engagement für Chancengleichheit in der Arbeitswelt und
Vielfalt der Beschäftigten teilen.
3.4
Faire Behandlung / Fair treatment
Lieferanten müssen gewährleisten, dass es am Arbeitsplatz
nicht zu grober oder unmenschlicher Behandlung kommt.
Darunter zählen u. a. sexuelle Belästigung, sexueller
Missbrauch, körperliche Strafen, geistiger oder körperlicher
Zwang, Beschimpfung oder Einschüchterung von
Arbeitnehmern.
3.5
Seidel's suppliers must prevent harassment and
discrimination at work. Discrimination on the grounds of
race, skin colour, age, sex, sexual orientation, ethnic origin,
disability, religion, political affiliation, membership in a trade
union or civil status is inadmissible and must be prevented.
Seidel expects all suppliers to share Seidel's commitment
to equal opportunities at work and diversity of employees.
Suppliers must ensure that their employees will not be
treated rudely or inhumanely at work. Such treatment
includes but is not limited to sexual harassment, sexual
abuse, corporal punishment, mental or physical force,
verbal abuse or intimidation of employees.
Löhne, Sozialleistungen und Arbeitszeiten /
Wages, staff benefits and working hours
Lieferanten haben alle Arbeitnehmer gemäß den geltenden
Tarifgesetzen, einschließlich Mindestlohn, Überstunden
und gesetzlich vorgeschriebenen Sozialleistungen, wie im
jeweiligen Land üblich, zu entlohnen.
Suppliers shall pay all employees in accordance with
applicable collective bargaining laws, including minimum
wages, overtime and staff benefits prescribed by law as
customary in the relevant country.
Lieferanten haben den Arbeitnehmern die Grundlage für
ihre Entlohnung zeitnah mitzuteilen. Des Weiteren wird
erwartet, dass die Lieferanten ihren Arbeitnehmern
mitteilen, ob Überstunden erforderlich sind und wie sie
hierfür entlohnt werden. Lieferanten haben korrekte
Aufzeichnungen über Arbeitszeiten und Urlaub ihrer
Arbeitnehmer zu führen.
Suppliers shall inform their employees of the basis of their
payment as early as possible. In addition, Seidel expects its
suppliers to inform their employees of whether overtime will
be required and how they will be remunerated for the same.
Suppliers shall keep correct records on working hours and
annual leave of their employees.
3.6
Vereinigungsfreiheit / Freedom of association
Lieferanten werden bei der Lösung von Arbeitsplatz- und
Lohnfragen zur offenen Kommunikation und zur direkten
Diskussion mit ihren Arbeitnehmern ermutigt.
We encourage our suppliers to openly communicate and
directly discuss with their employees when it comes to
resolving issues regarding job and wages.
Die Lieferanten werden angehalten die Arbeitnehmerrechte
zur Vereinigungsfreiheit zu respektieren und eine offene
Kommunikation der Arbeitnehmer mit dem Management,
ohne Androhung von Repressalien, Einschüchterung oder
Belästigung gemäß der örtlichen Gesetzgebung, zu
garantieren.
We kindly ask our suppliers to respect their employees'
right to freedom of association and to guarantee open
communication between employees and the management
without threatening them with reprisals, intimidation or
harassment in accordance with local laws.
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
9 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
4
Suppliers shall protect all employees at work and in flats
provided by them, if any, by ensuring a safe and healthy
environment. Seidel expects its suppliers to comply with
all legal and official requirements with regard to safety
and health of employees at work:
Arbeitnehmerschutz / Safety and health at work
Lieferanten müssen alle Arbeitnehmer am Arbeitsplatz und
anderen vom Unternehmen zur Verfügung gestellten
Einrichtungen, u. a. Wohnungen und Transportfahrzeuge,
vor Kontakt mit chemischen, biologischen und physischen
Gefahren, psychischen Belastungen sowie körperlich
anspruchsvollen Aufgaben schützen. So ist das
Management des Lieferanten beispielsweise je nach Art
der durchgeführten Arbeiten für die Bereitstellung von
geeignetem Hörschutz und Schutzhandschuhen, Masken
sowie anderer Formen von Schutzausrüstung für die
Arbeitnehmer zuständig.
4.2
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Sicherheit und Gesundheit / Safety and health
Lieferanten haben alle Mitarbeiter am Arbeitsplatz und
ggf. in vom Unternehmen bereitgestellten Wohnungen
zu schützen, indem sie eine sichere und gesunde
Umgebung gewährleisten. Seidel erwartet von seinen
Lieferanten die Einhaltung aller rechtlichen und
behördlichen Anforderungen an den Arbeitsschutz und
die Gesundheit der Arbeitnehmer:
4.1
/
Suppliers shall protect all employees at work and at other
facilities provided by them, including flats and transport
vehicles, against contact with chemical, biological or
physical hazards, psychic strain and physically demanding
tasks. The supplier's management is, for example,
responsible for providing their employees with adequate ear
protection and protective gloves, masks and other forms of
protective equipment, depending on the type of work done
by them.
Prozesssicherheit / Process safety
Lieferanten müssen über Programme verfügen, um
Freisetzungen von Chemikalien in katastrophalem Ausmaß
zu verhindern bzw. darauf zu reagieren und geeignete
Vorsorgemaßnahmen entwickeln, um Unfälle am
Arbeitsplatz und Berufskrankheiten zu vermeiden. Dies
beinhaltet die systematische und vollständige Beschreibung
der Prozessabläufe, die Identifikation der Anforderungen
und effiziente Umsetzung, die regelmäßige Überprüfung
und Bewertung, Transparenz, Nachweisbarkeit und
Risikominimierung.
Suppliers must have programmes in place for preventing
release of chemicals in catastrophic quantities or for
reacting to the same and must develop appropriate
precautionary measures to prevent accidents at work and
occupational diseases. This includes a systematic and full
description of processes, identification of requirements and
efficient implementation of the same, regular reviews and
assessment,
transparency,
provability
and
risk
minimisation.
Seidel erwartet sich weiters, dass die Lieferanten Ihrerseits
bei der Auswahl der eigenen Sublieferanten mindestens die
gleichen Standards voraussetzen.
In addition, Seidel expects its suppliers to require at least
the same standards when choosing their own suppliers.
4.3
Vorbereitung auf Notfälle und Nothilfe /
Preparation for emergencies and emergency relief
Lieferanten müssen Notfallsituationen identifizieren und
abschätzen, die den Arbeitsplatz und ggf. vom
Unternehmen bereitgestellte Wohnungen betreffen können.
Sie müssen potenzielle negative Auswirkungen durch
Umsetzung und Pflege von effektiven Notfallplänen und
Nothilfeverfahren minimieren. So ist das Management des
Lieferanten beispielsweise für die Bereitstellung von
bewusstseinsbildenden
Sicherheitstrainings,
Notfallübungen und andere Sicherheitsübungen im Rahmen von
Sicherheitsschulungen verantwortlich, wie je nach Branche
und
basierend
auf
Brandschutzund
Sicherheitsvorschriften erforderlich.
Version: 04.2015
Suppliers must identify and assess emergency situations
which may occur at work or in flats that may have been
provided by them. Suppliers must minimise potentially
negative effects by implementing and maintaining effective
emergency plans and emergency relief procedures. For
example, the supplier's management shall be responsible
for providing safety trainings that create awareness,
emergency trainings and other safety exercises as part of
safety trainings as required by the relevant industry and
based on fire protection and safety regulations.
Sefo Nr. 282
10 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
4.4
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Gefahreninformationen / Information on risks
Lieferanten
müssen
Sicherheitsinformationen
zu
Gefahrstoffen am Arbeitsplatz, u. a. pharmazeutische
Verbindungen und Zwischenprodukte, bereitstellen, um alle
Arbeitnehmer fortzubilden, zu schulen und ihren Schutz zu
gewährleisten.
5
/
Suppliers shall provide safety information on hazardous
substances at the workplace, including on pharmaceutical
compounds and intermediates, to continuously educate and
train their employees and to ensure protection of the same.
Die Lieferkette / The supply chain
Da unsere Lieferanten einen großen Anteil an der
qualitativ hochwertigen Leistung von Seidel haben,
erwarten wir uns von unseren Lieferanten, dass diese
die „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ oder einen eigenen
gleichwertigen Verhaltenskodex auch in deren
Lieferkette fordern und die Umsetzung kontrollieren.
Dadurch stellen wir die hohen Standards für unsere
Kunden sicher.
As our suppliers substantially contribute to Seidel's highquality service we expect our suppliers to demand
implementation of the Seidel Supplier Policy or their own
equivalent code of conduct also within their supply chain
and to monitor the same. In this way we guarantee the
high standards to our customers.
Des Weiteren wird der Lieferant ein Managementsystem
gemäß Punkt 7 unterhalten und die Gesetze der jeweils
anwendbaren Rechtsordnungen einhalten und achten.
In addition, suppliers shall maintain a management
system as described in Clause 7 and comply with and
observe the laws of the relevant jurisdictions.
Der Lieferant hat nach Aufforderung von Seidel einen
Nachweis über die Einhaltung dieser Bestimmungen,
insbesondere die Dual-Use Güterverordnung, zu
erbringen.
The supplier has to produce by request of Seidel a proof
about the observance of these regulations, in particular
the Dual-Use Goods Order.
5.1
Außenhandelsdaten / Foreign trade data
Der Lieferant ist verpflichtet, uns über etwaige
güterbezogene Beschränkungen bei (Re-) Exporten der
gelieferten Güter (Waren, Technologie, Software) gemäß
österreichischen, europäischen und US-amerikanischen
Ausfuhr- und Zollbestimmungen sowie den Ausfuhr- und
Zollbestimmungen des Ursprungslandes der Güter zu
informieren. Diese Informationen müssen innerhalb der
Lieferkette lückenlos zurückzuverfolgen sein.
Suppliers are obliged to inform us about any productrelated restrictions in the case of (re-)export of the supplied
products (goods, technology, software) under Austrian, EU
or U.S. export and customs regulations and about the
export and customs regulations of the country of origin of
the products. We must be able to completely trace back
such information within the supply chain.
Hierzu wird er zumindest in seinen Angeboten und
Auftragsbestätigungen zu den einzelnen Warenpositionen
folgende Informationen angeben:
For this purpose the supplier shall provide the following
itemised information at least in its offers and
acknowledgements of orders:
-
die Nummer der EU-Militärgüterliste und der DualUse Güterliste,
-
the number of the Military List of the European
Union and the List of Dual-use Items;
-
für US-Güter
die ECCN (Export
Classification
Number)
gemäß
US
Administration Regulation (EAR),
Control
Export
-
ECCN (Export Control Classification Number) for
U.S. items as defined by the U.S. Export
Administration Regulation (EAR);
-
für US-Verteidigungsgüter (sog. ITAR-Güter) die
USML (United States Munitions List)-Category,
-
USML (United States Munitions List) Category for
U.S. defence articles (so-called ITAR items);
-
Angaben zum nichtpräferenziellen Ursprung seiner
Güter (Waren, Technologie, Software) und deren
Bestandteile,
-
information on any non-preferential origin of its
products (goods, technology, software) and their
components;
-
Angaben zu Gütern, die auf Basis von kontrollierter
US-Technologie gefertigt wurden und/oder die
kontrollierte US-Komponenten enthalten.
-
information on products that were produced by
using controlled U.S. technology and/or which
contain controlled U.S. components.
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
11 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
Der Lieferant ist weiters verpflichtet, dem auf der Bestellung
angeführten Einkäufer auf Aufforderung alle weiteren
Außenhandelsdaten unverzüglich schriftlich mitzuteilen
sowie diese/n über alle Änderungen der vorstehenden
Daten unaufgefordert schriftlich zu informieren.
Kommt der Lieferant dieser Verpflichtung nicht nach oder
entspricht seine Erklärung nicht den gesetzlichen
Vorschriften, so hält er Seidel in vollem Umfang für allfällige
daraus resultierende nachteilige Folgen schad- und klaglos.
5.1.1
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
In addition, the supplier is obliged to immediately advise to
the purchaser stated in the order in writing all additional
foreign trade data upon request and to inform the same
about all changes in the above data in writing without
request.
If the supplier fails to fulfil that obligation or if the supplier's
declaration is not in line with statutory regulations, the
supplier shall fully indemnify and hold harmless Seidel with
regard to any detrimental consequences resulting
therefrom.
Dual Use
Gemäß Art 2 Z 1 der VO (EG) 428/2009 werden Dual-Use
Güter wie folgt definiert:
Art. 2 no. 1 of Council Regulation (EC) No. 428/2009
defines dual-use items as follows:
„‘Güter mit doppeltem Verwendungszweck‘ sind Güter,
einschließlich
Datenverarbeitungsprogramme
und
Technologie, die sowohl für zivile als auch für militärische
Zwecke verwendet werden können; darin eingeschlossen
sind alle Waren, die sowohl für nichtexplosive Zwecke als
auch für jedwede Form der Unterstützung bei der
Herstellung
von
Kernwaffen
oder
sonstigen
Kernsprengkörpern verwendet werden können“.
" 'dual-use items' shall mean items, including software and
technology, which can be used for both civil and military
purposes, and shall include all goods which can be used for
both non-explosive uses and assisting in any way in the
manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive
devices".
5.2
Konfliktmineralien / Conflict minerals
Der Lieferant gewährleistet, dass die gelieferten Teile und
Produkte keine Konfliktrohstoffe beinhalten. Das 1994
eingerichtete Bonn International Center for Conversion 5
definiert Konfliktrohstoffe wie folgt:
The supplier warrants that the delivered parts and products
contain no conflict raw materials. The Bonn International
Centre for Conversion5, which was founded in 1994,
defines conflict raw materials as follows:
„Konfliktressourcen sind natürliche Ressourcen, deren
systematische Ausbeutung und Handel im Kontext eines
Konfliktes zu schwersten Menschenrechtsverletzungen,
Verletzungen des humanitären Völkerrechts oder
Verwirklichung völkerstrafrechtlicher Tatbestände führen
kann.“
"Conflict resources are natural resources whose systematic
exploitation and trade in a context of conflict contribute to,
benefit from or result in the commission of serious
violations of human rights, violations of international
humanitarian law or violations amounting to crimes under
international law".
Ebenso muss der Lieferant sicherstellen, dass die
angelieferten Teile und Produkte keine „Konfliktmineralien“ 6
gemäß Titel 15, Section 1502 des US Dodd-Frank Acts
(beispielsweise Columbit-Tantalit (Tantal), Kassiterit (Zinn),
Gold, Wolframit (Wolfram oder weitere Derivate, die aus
der Demokratischen Republik Kongo oder einem
angrenzenden Land stammen) enthalten. Die Lieferanten
müssen für geeignete Systeme sorgen, um diesen
Anforderungen entsprechen zu können.
The supplier shall also ensure that the supplied parts and
products do not contain any "conflict minerals"6 as defined
in Title 15, Section 1502 of the U.S. Dodd-Frank Act (e.g.
columbite-tantalite (tantalum), cassiterite (tin), gold,
wolframite (wolfram or other derivatives from the
Democratic Republic of Congo or a neighbouring country).
Suppliers shall ensure that suitable systems are in place for
them to be able to meet those requirements.
5.3
Bekämpfung von Produktfälschungen / Combating counterfeit products
Im Rahmen der laufenden Bemühungen, gemeinsam die
Lieferkette gegen Gefahren wie Fälschungen, illegale
Reimporte
und
Diebstahl
von
Seidel-Produkten
abzusichern, erwartet Seidel von seinen Lieferanten, dass
diese das Unternehmen unverzüglich informieren, wenn
ihnen angeboten wird, gefälschte, illegal reimportierte oder
gestohlene Produkte zu erwerben, oder wenn sie
anderweitig von solchen Produkten erfahren.
5
6
In connection with its continuous efforts to jointly protect the
supply chain against risks, such as counterfeits, illegal reimports or theft of Seidel products, Seidel expects its
suppliers to inform Seidel without delay if and when they
are offered to buy counterfeit products, illegally re-imported
or stolen products or if and when they gain knowledge of
such products in any other way.
Abkürzung / Abbr. BICC, cf. http://www.bicc.de/
Konfliktrohstoffe, Konfliktressourcen oder im Spezialfall Konfliktmineralien
Conflict raw materials, conflict resources or conflict minerals in special cases
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
12 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
Die Lieferanten werden nach Aufforderung durch Seidel
einen Nachweis vorlegen, dass die Echtheit aller an Seidel
gelieferten Produkte und Leistungen geprüft wurde. In
diesem Zusammenhang ist vom Lieferanten eine
schriftliche Stellungnahme über die Ursachen der
fälschungsbehafteten Lieferungen und der geeigneten
Gegenmaßnahmen abzugeben. Die Lieferanten werden
gefälschte Produkte nicht an Dritte verkaufen.
Sollte Seidel auf Grund vom Lieferanten unzureichend
geprüfter oder nicht erkannter Fälschungen eine Haftung
treffen, so wird dieser Seidel aus einer solchen Haftung
schadlos halten und vollen Regress leisten.
6
If Seidel is held liable for counterfeits which the supplier
failed to sufficiently check or failed to identify, the supplier
shall hold harmless Seidel from such liability and provide
full recourse.
With regard to environmental protection suppliers shall
work responsibly and efficiently and aim at minimising
negative impacts on the environment. We kindly ask our
suppliers to protect natural resources, to avoid use of
hazardous substances to the extent possible and to
promote measures regarding reuse. Seidel expects its
suppliers to comply with all laws, provisions, regulations,
rules, permits, licences, approvals and orders with
regard to the environment and use of substances
regulated by law, including but not limited to:
Suppliers shall obtain all necessary environmental permits,
licences and approvals and meet all applicable
requirements regarding operation and reporting.
Abfall und Emissionen / Waste and emissions
Lieferanten müssen über Systeme verfügen, um den
sicheren Umgang mit Abfall, Luftemissionen und Abwasser
sowie den Transport, die Lagerung, das Recycling, die
Wiederverwertung und das Management von Abfall,
Luftemissionen und Abwasser zu gewährleisten. Abfall,
Abwasser oder Emissionen, die negative Auswirkungen auf
die Gesundheit von Menschen oder die Umwelt haben
können, müssen vor Abgabe an die Umwelt in geeigneter
Weise gemanagt, kontrolliert und behandelt werden.
6.3
Upon Seidel's request suppliers shall furnish proof that
genuineness of all products delivered and services
rendered to Seidel was verified. In this connection the
supplier shall make a written statement as to the reasons
for the counterfeit deliveries and suitable countermeasures.
Suppliers shall not sell counterfeit products to third parties.
Umweltgenehmigungen / Environmental permits
Lieferanten
haben
alle
erforderlichen
Umweltgenehmigungen, -lizenzen und -zulassungen einzuholen
und müssen alle geltenden Anforderungen an das Betriebund Berichtswesen erfüllen.
6.2
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Umweltschutz / Environmental protection
Lieferanten haben in Bezug auf den Umweltschutz
verantwortlich und effizient zu arbeiten und die
Minimierung negativer Auswirkungen auf die Umwelt
anzustreben. Lieferanten sind aufgefordert, die
natürlichen Ressourcen zu schützen, die Verwendung
von Gefahrenstoffen möglichst zu vermeiden und
Maßnahmen
zur
Wiederverwendung
und
Wiederverwertung zu fördern. Seidel erwartet, dass
Lieferanten alle Gesetze, Vorschriften, Verordnungen,
Regeln, Genehmigungen, Lizenzen, Zulassungen und
Aufträge bezüglich der Umwelt und der Verwendung
gesetzlich geregelter Substanzen einhalten, darunter:
6.1
/
Suppliers must have systems in place that ensure safe
handling of waste, air emissions and sewage as well as
transportation, storage, recycling, reuse and management
of waste, air emissions and sewage. Waste, sewage or
emissions that may have negative effects on human health
or the environment shall be managed, checked and treated
in a suitable way before they are released into the
environment.
Verschüttungen und Freisetzungen / Spills and releases
Lieferanten müssen über Systeme verfügen, um
Verschüttungen bzw. Freisetzungen an die Umwelt durch
Unfälle zu verhindern und ggf. rasch reagieren zu können.
Version: 04.2015
Suppliers must have systems in place to prevent spills or
releases into the environment caused by accidents and to
react quickly, if necessary.
Sefo Nr. 282
13 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
6.4
Suppliers shall record all applicable laws, provisions, rules,
regulations, permits, licences, approvals, orders, standards
and relevant customer requirements and ensure
compliance with the same.
Risikomanagement / Risk management
Lieferanten haben Mechanismen vorzusehen, um Risiken
in allen in diesem Dokument enthaltenen Bereichen zu
erfassen und zu kontrollieren. Lieferanten müssen über
ausreichende finanzielle Ressourcen verfügen, um die
Fortführung
ihrer
Geschäftstätigkeit
und
ihre
Zahlungsfähigkeit zu gewährleisten.
7.4
Suppliers shall allocate sufficient financial, human and
technical resources.
Rechtliche- und Kundenanforderungen /
Statutory requirements and customer requirements
Lieferanten haben alle geltenden Gesetze, Vorschriften,
Regeln, Verordnungen, Genehmigungen, Lizenzen,
Zulassungen, Anordnungen, Standards und relevanten
Kundenanforderungen zu erfassen und ihre Einhaltung zu
gewährleisten.
7.3
Suppliers shall conduct management systems to
facilitate
continuous
improvement
and
ensure
compliance with existing fundamental principles.
Elements of management systems include:
Zuständigkeiten und Verantwortlichkeiten / Competences and responsibilities
Lieferanten haben ausreichende finanzielle, personelle und
technische Ressourcen zuzuweisen.
7.2
Suppliers shall comply with laws, regulations applicable to
and customer requirements regarding substances regulated
by law. This includes answering enquiries with regard to the
substances of which materials/components are composed,
the ban or restriction on certain substances, including
labelling for recycling and disposal.
Managementsysteme / Management systems
Lieferanten haben Managementsysteme zu betreiben,
um die kontinuierliche Verbesserung zu ermöglichen
und die Einhaltung der vorliegenden Grundprinzipien zu
gewährleisten. Elemente von Managementsystemen
umfassen:
7.1
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Gesetzlich geregelte Substanzen / Substances regulated by law
Lieferanten müssen sich an anwendbare für gesetzlich
geregelte Substanzen geltende Gesetze, Vorschriften und
Kundenanforderungen
halten.
Dazu
gehört
die
Beantwortung
von
Anfragen
hinsichtlich
der
Substanzzusammensetzung von Materialien/Teilen, das
Verbot oder die Einschränkung bestimmter Substanzen,
einschließlich der Beschriftung für das Recycling und die
Entsorgung.
7
/
Suppliers shall provide for mechanisms to record and
monitor risks in all areas described in this document.
Suppliers must possess sufficient financial resources to
guarantee continuation of their business activities and their
solvency.
Dokumentation / Documentation
Lieferanten haben die erforderliche Dokumentation zum
Nachweis der Einhaltung der vorliegenden Grundprinzipien
und der geltenden Gesetze, Vorschriften, Regeln,
Verordnungen, Genehmigungen, Lizenzen, Zulassungen
und Anordnungen zu führen.
Version: 04.2015
Suppliers shall keep the required documentation as proof of
compliance with the present fundamental principles and the
applicable laws, provisions, rules, regulations, permits,
licences, approvals and orders.
Sefo Nr. 282
14 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
7.5
Suppliers must offer a training programme that imparts
sufficient knowledge, skills and competences to the
management and staff. Attendance at trainings shall be
documented as evidence of training for all employees.
Kontinuierliche Verbesserung / Continuous improvement
Die kontinuierliche Verbesserung der Lieferanten durch
Setzen
von
Leistungszielen,
Durchführung
von
Umsetzungsplänen und Ergreifen der erforderlichen
Maßnahmen zur Behebung von im Rahmen von internen
oder
externen
Prüfungen,
Inspektionen
und
Managementprüfungen
festgestellten
Mängeln
wird
erwartet.
7.7
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Schulungen und Kompetenzen / Trainings and competences
Lieferanten müssen über ein Schulungsprogramm
verfügen, durch das ausreichende Kenntnisse, Fähigkeiten
und Können von Management und Arbeitnehmern
gewährleistet werden. Als Schulungsnachweis ist die
Teilnahme an Schulungen für alle Mitarbeiter zu
dokumentieren.
7.6
/
We expect our suppliers to continuously improve by setting
performance targets, carrying out implementation plans and
taking the measures necessary to remedy defects identified
in the course of internal or external checks, inspections or
management reviews.
Kommunikation / Communication
Lieferanten haben eine offene und direkte Kommunikation
mit den entsprechenden Geschäftsfunktionen, darunter
dem Einkauf, zu pflegen.
Suppliers shall maintain open and direct communication
with the relevant areas, including Purchasing.
8
Schlussbestimmungen / Final provisions
8.1
Geltungsdauer der Lieferantenrichtlinie / Term of validity of the Supplier Policy
Die Annahme der „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ wird auf
unbestimmte Zeit beschlossen und gilt ab dem Tag der
Unterzeichnung durch den Lieferanten. Gemeinsam
vereinbarte Nebenabreden, Änderungen oder Ergänzungen
zu dieser Lieferantenrichtlinie bedürfen der Schriftform.
The Seidel Supplier Policy shall be accepted for an
indefinite period of time and shall apply from the date at
which the supplier signs the Policy. Side agreements,
modifications of or amendments to this Supplier Policy that
have been mutually agreed shall be made in writing.
Die „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ kann nur aus wichtigem
Grund unter Einhaltung einer 6monatigen Kündigungsfrist
gekündigt werden. Jede Kündigung bedarf zu Ihrer
Rechtswirksamkeit der Schriftform.
The Seidel Supplier Policy may only be terminated for
cause by giving six months' notice. Any notice of
termination shall be given in writing in order to be legally
effective.
Version: 04.2015
Sefo Nr. 282
15 / 17
Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer
8.2
/
Supplier Policy for Business Partners and Contractors
Anwendbares Recht und Gerichtsstand / Applicable law and place of jurisdiction
Sollten im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung
Streitigkeiten entstehen, so werden sich die Parteien
bemühen, diese gütlich beizulegen. Jede Partei kann
verlangen, dass auf beiden Seiten ein Vertreter des
höheren Managements an den Verhandlungen beteiligt
wird. Jede Partei hat jederzeit das Recht, die
Verhandlungen durch schriftliche Erklärung gegenüber der
anderen Partei für beendet zu erklären und ein ordentliches
Verfahren nach den folgenden Absätzen einzuleiten.
The Parties shall endeavour to settle any disputes arising in
connection with this policy amicably. Either Party may
request that one member of the senior management of
either Party be called into the negotiations. Either Party
shall at any time have the right to declare the negotiations
closed by a written statement to the other Party and to
institute legal proceedings as described in the following
paragraphs.
Für die „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ und alle sonstigen
Geschäftsbeziehungen gilt ausschließlich das materielle
Recht der Republik Österreich unter Ausschluss des
internationalen Privat-/Kollisions-rechts und des UNKaufrechts (United Nations Convention on the International
Sale of Goods, Wien 11.4.1980). Ausschließlicher
Gerichtsstand ist Graz, Österreich.
This Seidel Supplier Policy and all business relations shall
exclusively be governed by the substantive law of the
Republic of Austria; private international law and the conflict
of laws rules and UN Sales Law (United Nations
Convention on Contracts for the International Sale of
Goods, Vienna 11 April 1980) shall be excluded. The
exclusive place of jurisdiction shall be Graz, Austria.
Sollte die Durchsetzbarkeit einer Gerichtsentscheidung
infolge mangelnder nationaler oder internationaler
Anerkennung nicht gegeben sein, haben die
Vertragspartner das Recht die Einleitung eines
Schiedsverfahrens zu betreiben. Sollte die fehlende
Anerkennung bereits vorab ersichtlich oder bekannt sein,
können die Parteien das Schiedsverfahren vorziehen.
If a court decision cannot be enforced due to lack of
national or international recognition, the Parties are entitled
to institute arbitration proceedings. If the lack of recognition
is already apparent or known in advance, the Parties may
opt for arbitration.
In diesem Fall werden alle Streitigkeiten, die sich aus
dieser „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ und aller sonstigen
Geschäftsbeziehungen ergeben oder auf
dessen
Verletzung, Auflösung oder Nichtigkeit beziehen, nach der
Schieds- und Schlichtungsordnung für die Ständigen
Schiedsgerichte der Wirtschaftskammern Wien (Wiener
Regeln) von einem Schiedsrichter endgültig entschieden.
Schiedsort ist Graz. Das Schiedsverfahren ist in deutscher
Sprache zu führen.
8.3
In that case all disputes arising out of this Seidel Supplier
Policy and all other business connections or relating to
violation, termination or nullity of the same shall be finally
settled according to the Rules of Arbitration and
Conciliation for the Permanent Arbitral Tribunals of the
Vienna Economic Chamber (Vienna Rules) by a sole
arbitrator. The place of arbitration shall be Graz. The
arbitration proceedings shall be conducted in German.
Salvatorische Klausel / Severability clause
Sollten einzelne Bestimmungen dieser Vereinbarung
unwirksam sein oder nachträglich unwirksam werden, so
berührt dies nicht die Wirksamkeit der übrigen
Bestimmungen dieser Vereinbarung. Eine unwirksame oder
nachträglich unwirksam gewordene Bestimmung ist von
beiden Parteien einvernehmlich durch eine solche
Bestimmung zu ersetzen, welche dem wirtschaftlichen
Zweck der unwirksamen oder unwirksam gewordenen
Bestimmung möglichst nahekommt.
Version: 04.2015
If any provisions of this Agreement are ineffective or
become ineffective at a later point in time, effectiveness of
the other provisions of this Agreement shall not be affected.
The provision that is ineffective or has become ineffective
at a later point in time shall be mutually replaced by both
parties by a provision which comes as close as possible to
the financial purpose of the provision that is or has become
ineffective.
Sefo Nr. 282
16 / 17