Lieferantenrichtlinie / Supplier Policy
Transcription
Lieferantenrichtlinie / Supplier Policy
SEIDEL Elektronik GmbH Nfg. KG Lieferantenrichtlinie / Supplier Policy Im Falle von Abweichungen zwischen der englischen und der deutschen Fassung, ist die deutsche Fassung maßgebend. Version: 04.2015 In the event of any discrepancies between the English and the German version, the German version shall prevail. Sefo Nr. 282 Freigabe: MOG/SÜH Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer / Supplier Policy for Business Partners and Contractors Inhalt / Content 1 Einleitung / Introduction ........................................................................................................................................ 4 2 Ethik / Ethics ......................................................................................................................................................... 5 3 4 5 2.1 Rechtschaffendes Geschäftsgebaren und fairer Wettbewerb / Honest business practices and fair competition ................................................................................................... 5 2.2 Meldung von Problemen / Reporting of problems ................................................................................................ 6 2.3 Datenschutz / Data protection .............................................................................................................................. 6 2.4 Vertriebstechniken / Distribution techniques ........................................................................................................ 7 2.5 Verfahren für Lieferantenbesuche / Procedures for visits from suppliers ............................................................. 8 Arbeitsbedingungen / Working conditions ............................................................................................................ 8 3.1 Verbot der Zwangsarbeit / No forced labour ......................................................................................................... 8 3.2 Kinderarbeit und jugendliche Arbeitnehmer / Child labour and teenage employees ............................................ 8 3.3 Diskriminierungsverbot / Non-discrimination ........................................................................................................ 9 3.4 Faire Behandlung / Fair treatment ........................................................................................................................ 9 3.5 Löhne, Sozialleistungen und Arbeitszeiten / Wages, staff benefits and working hours .............................................................................................................. 9 3.6 Vereinigungsfreiheit / Freedom of association ..................................................................................................... 9 Sicherheit und Gesundheit / Safety and health ..................................................................................................10 4.1 Arbeitnehmerschutz / Safety and health at work ................................................................................................ 10 4.2 Prozesssicherheit / Process safety ..................................................................................................................... 10 4.3 Vorbereitung auf Notfälle und Nothilfe / Preparation for emergencies and emergency relief ............................................................................................ 10 4.4 Gefahreninformationen / Information on risks .................................................................................................... 11 Die Lieferkette / The supply chain ......................................................................................................................11 5.1 5.1.1 6 Außenhandelsdaten / Foreign trade data ........................................................................................................... 11 Dual Use ................................................................................................................................................................. 12 5.2 Konfliktmineralien / Conflict minerals .................................................................................................................. 12 5.3 Bekämpfung von Produktfälschungen / Combating counterfeit products ........................................................... 12 Umweltschutz / Environmental protection ..........................................................................................................13 6.1 Umweltgenehmigungen / Environmental permits ............................................................................................... 13 6.2 Abfall und Emissionen / Waste and emissions ................................................................................................... 13 6.3 Verschüttungen und Freisetzungen / Spills and releases .................................................................................. 13 6.4 Gesetzlich geregelte Substanzen / Substances regulated by law ...................................................................... 14 Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 2 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer 7 8 9 / Supplier Policy for Business Partners and Contractors Managementsysteme / Management systems ...................................................................................................14 7.1 Zuständigkeiten und Verantwortlichkeiten / Competences and responsibilities ................................................. 14 7.2 Rechtliche- und Kundenanforderungen / Statutory requirements and customer requirements .......................................................................................... 14 7.3 Risikomanagement / Risk management ............................................................................................................. 14 7.4 Dokumentation / Documentation ........................................................................................................................ 14 7.5 Schulungen und Kompetenzen / Trainings and competences ........................................................................... 15 7.6 Kontinuierliche Verbesserung / Continuous improvement .................................................................................. 15 7.7 Kommunikation / Communication ....................................................................................................................... 15 Schlussbestimmungen / Final provisions ...........................................................................................................15 8.1 Geltungsdauer der Lieferantenrichtlinie / Term of validity of the Supplier Policy ............................................... 15 8.2 Anwendbares Recht und Gerichtsstand / Applicable law and place of jurisdiction ............................................ 16 8.3 Salvatorische Klausel / Severability clause ........................................................................................................ 16 Bestätigung des Seidel Lieferanten / Confirmation by Seidel's supplier ..........................................................17 Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 3 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer 1 / Supplier Policy for Business Partners and Contractors Einleitung / Introduction Seidel‘s Lieferanten und Geschäftspartner (Dienstleister 1) sind integraler Bestandteil des Erfolgs von Seidel. Jeden Tag treffen Seidel und seine Lieferanten Entscheidungen, die beeinflussen, inwieweit Seidel seinen Kunden qualitativ hochwertige Produkte zu einem marktkonformen Preis termingerecht liefern kann. Seidel's suppliers and business partners (service providers1) are an integral part of Seidel's success. Every day Seidel and its suppliers make decisions that have an effect on the extent to which Seidel is able to supply its customers with high-quality products in time at market prices. Die „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ 2 dokumentiert Grundprinzipien, Richtlinien und Erwartungen für Aufbau und Pflege einer Geschäftsbeziehung zu Seidel. Seidel agiert im Rahmen von Normen, die durch bundes-, landes- und branchenweite Vorschriften festgelegt sind, und wird wo immer möglich Lieferanten bevorzugen, welche die Selbstverpflichtung des Unternehmens, Geschäfte auf legale und ethische Weise zu tätigen, teilen. Wir sehen unser Engagement als Weltbürger nicht nur als geschäftliche Verantwortung, sondern auch als eine Chance, um die Lebensbedingungen von Menschen weltweit zu verbessern. Über unsere Geschäftstätigkeit hinaus erwarten wir diese Einstellung auch von unseren Lieferanten. The Seidel Supplier Policy2 documents fundamental principles, guidelines and expectations with regard to establishing and maintaining a business relationship with Seidel. Seidel acts in accordance with standards defined by federal, regional and industry regulations and will prefer where always possibly suppliers who share the voluntary commitment of this enterprise to do business in a legal and ethical manner. Seidel ist sich der kulturellen Unterschiede und der Herausforderungen bei der Auslegung und Umsetzung dieser Grundprinzipien weltweit bewusst. Seidel ist zwar der Überzeugung, dass diese Grundprinzipien universell sind, hat aber Verständnis dafür, dass die Methoden zur Erfüllung dieser Erwartungen unterschiedlich sein können. Sie müssen jedoch den Gesetzen, Werten und kulturellen Erwartungen der verschiedenen Gesellschaften weltweit entsprechen. Seidel is aware of the cultural differences and the challenges when it comes to interpreting and implementing those fundamental principles on a worldwide basis. Although Seidel is convinced that those fundamental principles are universal, Seidel understands that the methods for meeting the said expectations may be different. They must, however, be in line with the law, values and cultural expectations of different societies around the world. Seidel erwartet sich deshalb von seinen Lieferanten neben einem Beitrag zum wirtschaftlichen Erfolg die verbindliche Einhaltung dieser „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ und dass die Lieferanten innerhalb der eigenen Lieferkette die Umsetzung und Einhaltung dieser verbindlichen Regeln sicherstellen. Die Lieferanten sind aufgefordert, sich bei Fragen an einen Vertreter des Seidel-Einkaufs zu wenden. Zudem kann der Seidel-Einkauf kontaktiert werden, wenn es Fragen zur Zulässigkeit bestimmter Vorgänge gibt, da die Mitarbeiter des Einkaufs einen Überblick und zusätzliche Beratung zu den jeweiligen Seidel-Richtlinien bieten können. That is why Seidel expects its suppliers to strictly comply with this Seidel Supplier Policy and to ensure implementation of and compliance with these binding regulations within their own supply chain, besides contributing to its financial success. Suppliers are requested to contact a member of the Seidel Purchasing Department if they have any questions. In addition, the Seidel Purchasing Department may be contacted if suppliers have questions regarding admissibility of certain processes, as the Purchasing Department staff is able to provide an overview of and additional advice on the relevant Seidel policies. Die vorliegende Richtlinie berücksichtigt den UN Global Compact (vgl. „Die 10 Prinzipien“ 3) in vollem Umfang. Dieser UN Global Compact ist uneingeschränkt ebenfalls integraler Bestandteil dieser Richtlinie. This Policy fully follows the UN Global Compact (cf. "The Ten Principles"3). The UN Global Compact also constitutes an integral part of this Policy without restrictions. Unter den im Folgenden verwendeten Personenbezeichnungen sind sowohl Personen weiblichen als auch männlichen Geschlechts zu verstehen. The personal designations used in the following Supplier Policy should be construed as applying to both male and female persons. Seidel ist für den Beitrag seiner Lieferanten zum Erfolg des Unternehmens dankbar und hofft auch in der Zukunft Beziehungen zu seinen Lieferanten pflegen zu können, die auf eine für beide Seiten gleichermaßen zufrieden stellende Geschäftsbeziehung ausgelegt sind. Seidel is grateful for the contribution of its suppliers to the success of its enterprise and hopes to be able, also in future, to maintain relationships with its suppliers that are oriented towards a business relationship that is equally satisfying for both parties. We see our commitment as a global citizen not only as a business responsibility but also as an opportunity to improve the living conditions of people around the world. Beyond our business activities we also expect this stance from our suppliers. 1 Geschäftspartner und Dienstleister sind Lieferanten jeglicher Art (Bauteile, Maschinenteile, Dienstleistungen) Business partners and service providers means suppliers of any kind (of components, machine parts or services) Download: www.seidel.at 3 http://www.unglobalcompact.at oder/or http://www.unglobalcompact.org 2 Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 4 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer 2 / Supplier Policy for Business Partners and Contractors Ethik / Ethics Seidel Lieferanten haben ihr Geschäft auf ethische Weise zu betreiben und müssen rechtschaffend handeln. Seidel erwartet von seinen Lieferanten die Einhaltung aller rechtlichen und behördlichen Anforderungen bezüglich ethischer Fragen, u. a.: 2.1 Seidel's suppliers shall operate their business ethically and act honestly. Seidel expects its suppliers to comply with all legal and official requirements with regard to ethical questions, including: Rechtschaffendes Geschäftsgebaren und fairer Wettbewerb / Honest business practices and fair competition Lieferanten haben ihr Geschäft wettbewerbs-orientiert und mit uneingeschränkter Einhaltung aller geltenden Gesetze, Vorschriften und Verordnungen zu führen. Lieferanten dürfen im Rahmen ihrer Beziehungen zu anderen Unternehmen oder Behörden keine Bestechungen oder andere illegale Anreize bezahlen oder annehmen. Lieferanten haben sich fairer Geschäftspraktiken, einschließlich korrekter und wahrheitsgetreuer Werbung, zu bedienen. Suppliers shall operate their business in a competitive way, complying with all applicable laws, rules and regulations without restrictions. Suppliers must not pay or accept any bribes or other illegal incentives in their relationships with other enterprises or public authorities. Suppliers shall use fair business practices, including correct and true advertising. Seidel versteht sich als verantwortliches Unternehmen und setzt sich in besonderem Maße für die Einhaltung von Gesetzen, insbesondere für die strikte Einhaltung des Verbots von Korruption und Bestechung ein. Seidel sees itself as a responsible enterprise and especially advocates compliance with laws, including but not limited to strict compliance with anti-corruption and anti-bribery rules. Aus diesem Grund sind Seidel-Mitarbeiter verpflichtet, alle geltenden Bestimmungen der „Grundsätze für das Verhalten im Geschäftsleben“ von Seidel, einschließlich der folgenden Konzepte hinsichtlich der Beziehungen zu Lieferanten und Geschäftspartnern, einzuhalten: Therefore, Seidel's employees are obliged to comply with all applicable provisions of Seidel's "Principles of conduct in everyday business", including the following concepts regarding relationships with suppliers and business partners: Mitarbeiter haben alle Lieferanten, Kunden und anderen Personen in Geschäftsbeziehungen mit Seidel ohne Begünstigung oder Vorzug aufgrund persönlicher finanzieller Überlegungen oder persönlicher Beziehungen uneingeschränkt fair und objektiv zu behandeln. Employees shall treat all suppliers, customers and other persons maintaining business relationships with Seidel in an unrestrictedly fair and objective way without granting any benefits or advantages based on personal financial considerations or personal relationships. Mitarbeiter dürfen (direkt oder indirekt) keine Geschenke, nachteiligen Rabatte, Zahlungen, Gebühren, Kredite, Bewirtungen, Gefallen oder Dienstleistungen von Personen oder Firmen, die Einfluss auf die Einkaufsentscheidung nehmen wollen oder diesen Anschein erwecken, einfordern oder solche an diese gewähren. Employees shall not be allowed to (directly or indirectly) ask for or grant gifts, disadvantageous discounts, payments, fees, credits, entertainment, favours or services that are aimed at influencing a purchase decision or purport to do so from or to persons or companies. Mitarbeiter dürfen im Namen von Seidel keine Geschäfte mit unmittelbaren Familienangehörigen oder mit Lieferunternehmen tätigen, an denen sie finanziell beteiligt sind, wenn der Seidel-Mitarbeiter anscheinend oder tatsächlich Einfluss auf die Beziehung des Lieferanten zu Seidel hat. Diese Beziehungen sind gemäß den Seidel-Richtlinien offenzulegen. On behalf of Seidel employees shall not carry out transactions with direct family members or with suppliers in which they hold a financial interest, where the Seidel employee appears to have or actually has influence on the supplier's relationship with Seidel. Such relationships must be disclosed as laid down in the Seidel policies. Mitarbeiter sind ohne Genehmigung durch Seidel Elektronik GmbH. Nfg. KG nicht berechtigt, die Namensmarke Seidel und/oder das Seidel-Logo zu verwenden. Without approval from Seidel Elektronik GmbH Nfg. KG employees are not entitled to use the name of Seidel and/or the Seidel logo. Externe Mitarbeiter und Vertreter von Seidel (z. B. Berater, externe Vertriebskräfte, Referenten, Großhändler, klinische Prüfer etc.) haben ebenfalls die geltenden Bestimmungen der „Grundsätze für das Verhalten im Geschäftsleben“ von Version: 04.2015 External staff and representatives of Seidel (e.g. advisors, external sales staff, consultants, wholesalers, clinical investigators, etc.) shall also comply with the applicable provisions of Seidel's "Principles of conduct in everyday Sefo Nr. 282 5 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer / Supplier Policy for Business Partners and Contractors Seidel einzuhalten. business". Es wird erwartet, dass Mitarbeiter und Lieferanten von Seidel Verletzungen oder mögliche Verletzungen der vorliegenden Lieferantenrichtlinie dem Seidel-Einkauf unverzüglich mitteilen. Seidel expects its employees and suppliers to report violations or possible violations of the present Supplier Policy to the Seidel Purchasing Department without delay. 2.2 Meldung von Problemen / Reporting of problems Mitarbeiter von Lieferanten sind zu ermutigen, Probleme oder illegale Aktivitäten im Rahmen ihrer Beziehung mit Seidel ohne Androhung von Repressalien, Einschüchterung oder Belästigung zu melden. Lieferanten müssen die gemeldeten Probleme zeitnah überprüfen und auf diese reagieren. 2.3 The suppliers' employees should be encouraged to report problems or illegal activities occurring in connection with their relationship with Seidel without being threatened with reprisals, intimidation or harassment. Suppliers shall investigate the reported problems as soon as possible and react to the same. Datenschutz / Data protection Lieferanten dürfen vertrauliche Informationen von Seidel nur nach ausdrücklicher Genehmigung durch Seidel und zum Nutzen von Seidel verwenden bzw. offenlegen. Lieferanten dürfen insbesondere vertrauliche Informationen von Seidel nicht mit anderen Wettbewerbern oder Lieferanten austauschen oder diese anderweitig offen legen. Alle Informationen oder Daten zur Geschäftstätigkeit von Seidel sind jederzeit als vertraulich zu behandeln, wenn sie nicht öffentlich bekannt sind. Vertrauliche Informationen umfassen u. a.: Suppliers may use and/or disclose confidential information of Seidel only after express approval from Seidel and for Seidel's benefit. In particular, suppliers must not exchange confidential information of Seidel with other competitors or suppliers or otherwise disclose the same. All information or data relating to Seidel's business activities shall be treated as confidential at all times, unless such information or data is in the public domain. Confidential information shall include but not be limited to: ■ Spezifikationen und Bedingungen für den Materialeinkauf ■ Specifications and terms for purchasing material ■ Anfragen für Kostenvoranschläge ■ Requests for cost estimates/quotations ■ Kostenblätter ■ Price lists ■ Gewinninformationen ■ Profit information ■ Vermögensinformationen ■ Information on assets ■ Lieferantennamen ■ Names of suppliers ■ Preisgestaltung ■ Pricing ■ Vertragsdetails ■ Contract details ■ Forschungs- und Entwicklungsdaten ■ Research and development data ■ Finanz-, Vertriebs- und Marketinginformationen ■ Financial, distribution and marketing information ■ Betriebsverfahren/Formeln, anderes Know-how und Betriebsgeheimnisse, die Seidel‘s Eigentum sind und nicht allgemein öffentlich bekannt sind ■ Operating procedures/ formulas, other know-how and business secrets that are the property of Seidel and not in the public domain ■ Computersoftware ■ Computer software ■ Persönliche Informationen über Mitarbeiter, Führungskräfte und Direktoren ■ Personal information on employees, executives and directors ■ Lohn- und Gehaltstabellen ■ Wage and salary tables ■ Der Name Seidel bzw. das Seidel-Logo ■ The name of Seidel and the Seidel logo ■ Einkaufsstrategien ■ Purchasing strategies Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 6 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer Seidel kann von seinen Lieferanten fordern, diese Verpflichtungen zu bestätigen, indem sie Geheimhaltungsvereinbarungen bezüglich der oben genannten vertraulichen Informationen unterzeichnen und gewährleisten, dass die Datenschutzrechte von Unternehmen, Mitarbeitern und Patienten geschützt werden. 2.4 / Supplier Policy for Business Partners and Contractors Seidel may ask its suppliers to confirm the said obligations by signing non-disclosure agreements regarding the above confidential information and by warranting protection of data protection rights of enterprises, employees and patients. Vertriebstechniken / Distribution techniques Lieferanten haben mit Seidel offen und ehrlich umzugehen. Die folgenden Vertriebstechniken sind streng untersagt: Backdoor Selling (Verkauf durch die Hintertür) – Umgehen der korrekten Seidel-Kanäle, um eine Einzelperson zu überzeugen, ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Dienstleistung einzukaufen. Zusage unrealistischer Lieferzeiten – Wissentliche Zusage unrealistischer Lieferzeiten an Seidel mit dem Ziel, einen Auftrag zu erhalten. Zusage trotz mangelnder Kapazität – Zusage der Bereitstellung eines Produktes oder einer Dienstleistung, ohne die Kapazitäten zur Erfüllung der Verpflichtung zu haben. Nachfrage nach Wettbewerberinformationen – Nachfrage nach Informationen zu Produkten, Preisgestaltung, Lieferbedingungen, Vertrieb oder anderen Informationen von Wettbewerbern. Angebot von Geschenken über einen unverhältnismäßigen Wert hinaus. Bei derartigen Zuwendungen sind die folgenden Bestimmungen einzuhalten: Suppliers shall deal with Seidel in an open and honest way. The following distribution techniques are strictly prohibited: Backdoor selling, i.e. circumvention of correct Seidel sourcing channels in order to convince an individual to purchase a certain product or service. Promising unrealistic delivery periods or dates, i.e. knowingly promising Seidel unrealistic delivery periods or dates with the objective of being awarded a contract. Making a promise in spite of lack of capacity, i.e. promising to provide a product or a service and not having the capacities for fulfilling the obligation. Requesting information on competitors, i.e. requesting information on products, pricing, delivery conditions, distribution or other information regarding competitors. Offering gifts that exceed a reasonable value. With regard to such grants the following rules must be observed: o Geschenke und Einladungen, welche nicht unter die Ausnahmeregelungen fallen, sind von den Mitarbeitern der strategischen Einkaufsleitung zu melden. o Employees shall report gifts and invitations which are not exempt to the Head of Strategic Purchasing. o Zu Einladungen zählen, Essen, Sport- und Kulturevents, Teilnahme an Messen uä, gleichgültig ob diese während der Arbeitszeit oder in der Freizeit stattfinden. o Invitations include invitations to meals, sports or cultural events, or attendance at trade fairs and the like, irrespective of whether such events take place during working hours or after work. o Unter Geschenke werden sämtliche Zuwendungen verstanden, die einen Einzelwert von mehr als EUR 15,00 repräsentieren und kombinierte bzw. sich wiederholende Geschenke bis zu dieser Gesamtwertgrenze. Ebenso zählen dazu Geschenke, die von Lieferanten oder Geschäftspartnern im Rahmen von Verlosungen an Seidel-Mitarbeiter gewährt werden. o Gifts means all grants of a value of more than EUR 15 per item as well as combined or repeated gifts up to that total limit. Gifts also include gifts that are granted to Seidel's employees by suppliers or business partners by way of lucky draws. o Gifts shall not include typical promotional gifts/giveaways, such as calendars, giveaway pens, gifts that do not exceed the above pecuniary limit of EUR 15 and invitations to business meals that do not exceed an amount of EUR 35. o The Seidel management will decide on the way in which grants of an unreasonably high value o Ausgenommen davon sind typische Werbegeschenke wie z.B. Kalender, Kugelschreiber mit Streuartikelcharakter, Geschenke, welche die oben angeführte Wertgrenze von EUR 15,00 nicht überschreiten und Arbeitsessenseinladungen die einen Wert von EUR 35,00 nicht übersteigen. Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 7 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer o 2.5 / Wie mit unverhältnismäßig hohen Zuwendungen weiter verfahren wird, wird von der Seidel-Geschäftsführung in Abstimmung mit der strategischen Einkaufsleitung entschieden. Asking Seidel to accept an offer after the period for submitting offers has ended. Suppliers shall have limited access to Seidel's premises. All of Seidel's suppliers shall observe the following procedures: Suppliers shall only be allowed to enter Seidel's premises upon proper registration/with a company ID. Suppliers must be accompanied by a member of Seidel's Purchasing Department or by a Seidel end user. Lieferanten dürfen Büros oder Arbeitsplätze in Großraumbüros nur mit von Seidel ausgegebenem Ausweis verwenden. Suppliers are allowed to use offices or workstations in open-plan offices only with an ID card issued by Seidel. Lieferanten haben ihren Besucherausweis beim Verlassen des Seidel-Geländes an der Rezeption abzugeben. Suppliers must hand in their visitor ID at the front desk when leaving Seidel's premises. Lieferanten müssen von einem Einkaufsvertreter oder Endbenutzer von Seidel begleitet werden. Arbeitsbedingungen / Working conditions Lieferanten haben sich für die faire Behandlung ihrer Arbeitnehmer einzusetzen und verpflichten sich, sie mit Würde und Respekt zu behandeln. Seidel erwartet von seinen Lieferanten und Geschäftspartnern die Einhaltung aller rechtlichen und behördlichen Anforderungen an die Wahrung der Menschenrechte der Arbeitnehmer, u. a.: Suppliers shall advocate fair treatment of their staff and shall undertake to treat them with dignity and respect. Seidel expects its suppliers and business partners to comply with all legal and official requirements with regard to safeguarding human rights of employees, including: Verbot der Zwangsarbeit / No forced labour 4 Die Lieferanten dürfen keine Zwangs- oder Pflichtarbeit, unfreiwillige Gefängnisarbeit oder Menschenhandel unterstützen. Suppliers shall support no forced labour or compulsory labour, involuntary prison labour or trafficking in human beings. Kinderarbeit und jugendliche Arbeitnehmer / Child labour and teenage employees Lieferanten dürfen keine Kinderarbeit einsetzen. Jugendliche Arbeitnehmer unter 18 Jahren dürfen nur für ungefährliche Arbeiten beschäftigt werden, nachdem sie das gesetzliche Mindestalter für Beschäftigungsverhältnisse oder das für den Abschluss der Schulpflicht vorgeschriebene Alter des jeweiligen Landes erreicht haben. Die Personalakten müssen ausreichende Daten zur Überprüfung des Alters der Arbeitnehmer enthalten. 4 Offering prices that are disadvantageous to Seidel where the supplier is the only provider of the relevant goods or services. Verfahren für Lieferantenbesuche / Procedures for visits from suppliers Lieferanten dürfen nur mit ordnungsgemäßer Anmeldung/Werksausweis in Seidel-Einrichtungen anwesend sein. 3.2 Aufforderung an Seidel, ein Angebot nach Ende der Ausschreibungsfrist zu akzeptieren. 3.1 will be dealt with together with the Head of Strategic Purchasing. Angebot von, für Seidel, nachteiligen Preisen, wenn der Lieferant der einzige Anbieter der jeweiligen Waren oder Dienstleistungen ist. Lieferanten haben eingeschränkten Zugang zu SeidelEinrichtungen. Die folgenden Verfahren sind von allen Seidel-Lieferanten zu befolgen: 3 Supplier Policy for Business Partners and Contractors Suppliers must not make use of child labour. Teenage employees below 18 years of age may only be employed for non-dangerous work after they have reached the statutory minimum age for employment relationships or the age prescribed for completion of compulsory school attendance of the relevant country. Staff files must contain sufficient data for verifying the age of employees. Verbot der Zwangsarbeit im Sinne der Konvention Nr. 29 der International Labor Organization (ILO) Prohibition against forced labour as defined in Convention No. 29 of the International Labour Organisation (ILO) Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 8 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer / Supplier Policy for Business Partners and Contractors 3.3 Diskriminierungsverbot / Non-discrimination Seidel-Lieferanten müssen Belästigung und Diskriminierung am Arbeitsplatz verhindern. Diskriminierung aufgrund von Rasse, Hautfarbe, Alter, Geschlecht, sexueller Orientierung, ethnischer Zugehörigkeit, Behinderung, Religion, politischer Zugehörigkeit, gewerkschaftlicher Organisation oder Zivilstand ist unzulässig und zu unterbinden. Seidel erwartet von allen Lieferanten, dass diese Seidel‘s Engagement für Chancengleichheit in der Arbeitswelt und Vielfalt der Beschäftigten teilen. 3.4 Faire Behandlung / Fair treatment Lieferanten müssen gewährleisten, dass es am Arbeitsplatz nicht zu grober oder unmenschlicher Behandlung kommt. Darunter zählen u. a. sexuelle Belästigung, sexueller Missbrauch, körperliche Strafen, geistiger oder körperlicher Zwang, Beschimpfung oder Einschüchterung von Arbeitnehmern. 3.5 Seidel's suppliers must prevent harassment and discrimination at work. Discrimination on the grounds of race, skin colour, age, sex, sexual orientation, ethnic origin, disability, religion, political affiliation, membership in a trade union or civil status is inadmissible and must be prevented. Seidel expects all suppliers to share Seidel's commitment to equal opportunities at work and diversity of employees. Suppliers must ensure that their employees will not be treated rudely or inhumanely at work. Such treatment includes but is not limited to sexual harassment, sexual abuse, corporal punishment, mental or physical force, verbal abuse or intimidation of employees. Löhne, Sozialleistungen und Arbeitszeiten / Wages, staff benefits and working hours Lieferanten haben alle Arbeitnehmer gemäß den geltenden Tarifgesetzen, einschließlich Mindestlohn, Überstunden und gesetzlich vorgeschriebenen Sozialleistungen, wie im jeweiligen Land üblich, zu entlohnen. Suppliers shall pay all employees in accordance with applicable collective bargaining laws, including minimum wages, overtime and staff benefits prescribed by law as customary in the relevant country. Lieferanten haben den Arbeitnehmern die Grundlage für ihre Entlohnung zeitnah mitzuteilen. Des Weiteren wird erwartet, dass die Lieferanten ihren Arbeitnehmern mitteilen, ob Überstunden erforderlich sind und wie sie hierfür entlohnt werden. Lieferanten haben korrekte Aufzeichnungen über Arbeitszeiten und Urlaub ihrer Arbeitnehmer zu führen. Suppliers shall inform their employees of the basis of their payment as early as possible. In addition, Seidel expects its suppliers to inform their employees of whether overtime will be required and how they will be remunerated for the same. Suppliers shall keep correct records on working hours and annual leave of their employees. 3.6 Vereinigungsfreiheit / Freedom of association Lieferanten werden bei der Lösung von Arbeitsplatz- und Lohnfragen zur offenen Kommunikation und zur direkten Diskussion mit ihren Arbeitnehmern ermutigt. We encourage our suppliers to openly communicate and directly discuss with their employees when it comes to resolving issues regarding job and wages. Die Lieferanten werden angehalten die Arbeitnehmerrechte zur Vereinigungsfreiheit zu respektieren und eine offene Kommunikation der Arbeitnehmer mit dem Management, ohne Androhung von Repressalien, Einschüchterung oder Belästigung gemäß der örtlichen Gesetzgebung, zu garantieren. We kindly ask our suppliers to respect their employees' right to freedom of association and to guarantee open communication between employees and the management without threatening them with reprisals, intimidation or harassment in accordance with local laws. Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 9 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer 4 Suppliers shall protect all employees at work and in flats provided by them, if any, by ensuring a safe and healthy environment. Seidel expects its suppliers to comply with all legal and official requirements with regard to safety and health of employees at work: Arbeitnehmerschutz / Safety and health at work Lieferanten müssen alle Arbeitnehmer am Arbeitsplatz und anderen vom Unternehmen zur Verfügung gestellten Einrichtungen, u. a. Wohnungen und Transportfahrzeuge, vor Kontakt mit chemischen, biologischen und physischen Gefahren, psychischen Belastungen sowie körperlich anspruchsvollen Aufgaben schützen. So ist das Management des Lieferanten beispielsweise je nach Art der durchgeführten Arbeiten für die Bereitstellung von geeignetem Hörschutz und Schutzhandschuhen, Masken sowie anderer Formen von Schutzausrüstung für die Arbeitnehmer zuständig. 4.2 Supplier Policy for Business Partners and Contractors Sicherheit und Gesundheit / Safety and health Lieferanten haben alle Mitarbeiter am Arbeitsplatz und ggf. in vom Unternehmen bereitgestellten Wohnungen zu schützen, indem sie eine sichere und gesunde Umgebung gewährleisten. Seidel erwartet von seinen Lieferanten die Einhaltung aller rechtlichen und behördlichen Anforderungen an den Arbeitsschutz und die Gesundheit der Arbeitnehmer: 4.1 / Suppliers shall protect all employees at work and at other facilities provided by them, including flats and transport vehicles, against contact with chemical, biological or physical hazards, psychic strain and physically demanding tasks. The supplier's management is, for example, responsible for providing their employees with adequate ear protection and protective gloves, masks and other forms of protective equipment, depending on the type of work done by them. Prozesssicherheit / Process safety Lieferanten müssen über Programme verfügen, um Freisetzungen von Chemikalien in katastrophalem Ausmaß zu verhindern bzw. darauf zu reagieren und geeignete Vorsorgemaßnahmen entwickeln, um Unfälle am Arbeitsplatz und Berufskrankheiten zu vermeiden. Dies beinhaltet die systematische und vollständige Beschreibung der Prozessabläufe, die Identifikation der Anforderungen und effiziente Umsetzung, die regelmäßige Überprüfung und Bewertung, Transparenz, Nachweisbarkeit und Risikominimierung. Suppliers must have programmes in place for preventing release of chemicals in catastrophic quantities or for reacting to the same and must develop appropriate precautionary measures to prevent accidents at work and occupational diseases. This includes a systematic and full description of processes, identification of requirements and efficient implementation of the same, regular reviews and assessment, transparency, provability and risk minimisation. Seidel erwartet sich weiters, dass die Lieferanten Ihrerseits bei der Auswahl der eigenen Sublieferanten mindestens die gleichen Standards voraussetzen. In addition, Seidel expects its suppliers to require at least the same standards when choosing their own suppliers. 4.3 Vorbereitung auf Notfälle und Nothilfe / Preparation for emergencies and emergency relief Lieferanten müssen Notfallsituationen identifizieren und abschätzen, die den Arbeitsplatz und ggf. vom Unternehmen bereitgestellte Wohnungen betreffen können. Sie müssen potenzielle negative Auswirkungen durch Umsetzung und Pflege von effektiven Notfallplänen und Nothilfeverfahren minimieren. So ist das Management des Lieferanten beispielsweise für die Bereitstellung von bewusstseinsbildenden Sicherheitstrainings, Notfallübungen und andere Sicherheitsübungen im Rahmen von Sicherheitsschulungen verantwortlich, wie je nach Branche und basierend auf Brandschutzund Sicherheitsvorschriften erforderlich. Version: 04.2015 Suppliers must identify and assess emergency situations which may occur at work or in flats that may have been provided by them. Suppliers must minimise potentially negative effects by implementing and maintaining effective emergency plans and emergency relief procedures. For example, the supplier's management shall be responsible for providing safety trainings that create awareness, emergency trainings and other safety exercises as part of safety trainings as required by the relevant industry and based on fire protection and safety regulations. Sefo Nr. 282 10 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer 4.4 Supplier Policy for Business Partners and Contractors Gefahreninformationen / Information on risks Lieferanten müssen Sicherheitsinformationen zu Gefahrstoffen am Arbeitsplatz, u. a. pharmazeutische Verbindungen und Zwischenprodukte, bereitstellen, um alle Arbeitnehmer fortzubilden, zu schulen und ihren Schutz zu gewährleisten. 5 / Suppliers shall provide safety information on hazardous substances at the workplace, including on pharmaceutical compounds and intermediates, to continuously educate and train their employees and to ensure protection of the same. Die Lieferkette / The supply chain Da unsere Lieferanten einen großen Anteil an der qualitativ hochwertigen Leistung von Seidel haben, erwarten wir uns von unseren Lieferanten, dass diese die „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ oder einen eigenen gleichwertigen Verhaltenskodex auch in deren Lieferkette fordern und die Umsetzung kontrollieren. Dadurch stellen wir die hohen Standards für unsere Kunden sicher. As our suppliers substantially contribute to Seidel's highquality service we expect our suppliers to demand implementation of the Seidel Supplier Policy or their own equivalent code of conduct also within their supply chain and to monitor the same. In this way we guarantee the high standards to our customers. Des Weiteren wird der Lieferant ein Managementsystem gemäß Punkt 7 unterhalten und die Gesetze der jeweils anwendbaren Rechtsordnungen einhalten und achten. In addition, suppliers shall maintain a management system as described in Clause 7 and comply with and observe the laws of the relevant jurisdictions. Der Lieferant hat nach Aufforderung von Seidel einen Nachweis über die Einhaltung dieser Bestimmungen, insbesondere die Dual-Use Güterverordnung, zu erbringen. The supplier has to produce by request of Seidel a proof about the observance of these regulations, in particular the Dual-Use Goods Order. 5.1 Außenhandelsdaten / Foreign trade data Der Lieferant ist verpflichtet, uns über etwaige güterbezogene Beschränkungen bei (Re-) Exporten der gelieferten Güter (Waren, Technologie, Software) gemäß österreichischen, europäischen und US-amerikanischen Ausfuhr- und Zollbestimmungen sowie den Ausfuhr- und Zollbestimmungen des Ursprungslandes der Güter zu informieren. Diese Informationen müssen innerhalb der Lieferkette lückenlos zurückzuverfolgen sein. Suppliers are obliged to inform us about any productrelated restrictions in the case of (re-)export of the supplied products (goods, technology, software) under Austrian, EU or U.S. export and customs regulations and about the export and customs regulations of the country of origin of the products. We must be able to completely trace back such information within the supply chain. Hierzu wird er zumindest in seinen Angeboten und Auftragsbestätigungen zu den einzelnen Warenpositionen folgende Informationen angeben: For this purpose the supplier shall provide the following itemised information at least in its offers and acknowledgements of orders: - die Nummer der EU-Militärgüterliste und der DualUse Güterliste, - the number of the Military List of the European Union and the List of Dual-use Items; - für US-Güter die ECCN (Export Classification Number) gemäß US Administration Regulation (EAR), Control Export - ECCN (Export Control Classification Number) for U.S. items as defined by the U.S. Export Administration Regulation (EAR); - für US-Verteidigungsgüter (sog. ITAR-Güter) die USML (United States Munitions List)-Category, - USML (United States Munitions List) Category for U.S. defence articles (so-called ITAR items); - Angaben zum nichtpräferenziellen Ursprung seiner Güter (Waren, Technologie, Software) und deren Bestandteile, - information on any non-preferential origin of its products (goods, technology, software) and their components; - Angaben zu Gütern, die auf Basis von kontrollierter US-Technologie gefertigt wurden und/oder die kontrollierte US-Komponenten enthalten. - information on products that were produced by using controlled U.S. technology and/or which contain controlled U.S. components. Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 11 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer Der Lieferant ist weiters verpflichtet, dem auf der Bestellung angeführten Einkäufer auf Aufforderung alle weiteren Außenhandelsdaten unverzüglich schriftlich mitzuteilen sowie diese/n über alle Änderungen der vorstehenden Daten unaufgefordert schriftlich zu informieren. Kommt der Lieferant dieser Verpflichtung nicht nach oder entspricht seine Erklärung nicht den gesetzlichen Vorschriften, so hält er Seidel in vollem Umfang für allfällige daraus resultierende nachteilige Folgen schad- und klaglos. 5.1.1 / Supplier Policy for Business Partners and Contractors In addition, the supplier is obliged to immediately advise to the purchaser stated in the order in writing all additional foreign trade data upon request and to inform the same about all changes in the above data in writing without request. If the supplier fails to fulfil that obligation or if the supplier's declaration is not in line with statutory regulations, the supplier shall fully indemnify and hold harmless Seidel with regard to any detrimental consequences resulting therefrom. Dual Use Gemäß Art 2 Z 1 der VO (EG) 428/2009 werden Dual-Use Güter wie folgt definiert: Art. 2 no. 1 of Council Regulation (EC) No. 428/2009 defines dual-use items as follows: „‘Güter mit doppeltem Verwendungszweck‘ sind Güter, einschließlich Datenverarbeitungsprogramme und Technologie, die sowohl für zivile als auch für militärische Zwecke verwendet werden können; darin eingeschlossen sind alle Waren, die sowohl für nichtexplosive Zwecke als auch für jedwede Form der Unterstützung bei der Herstellung von Kernwaffen oder sonstigen Kernsprengkörpern verwendet werden können“. " 'dual-use items' shall mean items, including software and technology, which can be used for both civil and military purposes, and shall include all goods which can be used for both non-explosive uses and assisting in any way in the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive devices". 5.2 Konfliktmineralien / Conflict minerals Der Lieferant gewährleistet, dass die gelieferten Teile und Produkte keine Konfliktrohstoffe beinhalten. Das 1994 eingerichtete Bonn International Center for Conversion 5 definiert Konfliktrohstoffe wie folgt: The supplier warrants that the delivered parts and products contain no conflict raw materials. The Bonn International Centre for Conversion5, which was founded in 1994, defines conflict raw materials as follows: „Konfliktressourcen sind natürliche Ressourcen, deren systematische Ausbeutung und Handel im Kontext eines Konfliktes zu schwersten Menschenrechtsverletzungen, Verletzungen des humanitären Völkerrechts oder Verwirklichung völkerstrafrechtlicher Tatbestände führen kann.“ "Conflict resources are natural resources whose systematic exploitation and trade in a context of conflict contribute to, benefit from or result in the commission of serious violations of human rights, violations of international humanitarian law or violations amounting to crimes under international law". Ebenso muss der Lieferant sicherstellen, dass die angelieferten Teile und Produkte keine „Konfliktmineralien“ 6 gemäß Titel 15, Section 1502 des US Dodd-Frank Acts (beispielsweise Columbit-Tantalit (Tantal), Kassiterit (Zinn), Gold, Wolframit (Wolfram oder weitere Derivate, die aus der Demokratischen Republik Kongo oder einem angrenzenden Land stammen) enthalten. Die Lieferanten müssen für geeignete Systeme sorgen, um diesen Anforderungen entsprechen zu können. The supplier shall also ensure that the supplied parts and products do not contain any "conflict minerals"6 as defined in Title 15, Section 1502 of the U.S. Dodd-Frank Act (e.g. columbite-tantalite (tantalum), cassiterite (tin), gold, wolframite (wolfram or other derivatives from the Democratic Republic of Congo or a neighbouring country). Suppliers shall ensure that suitable systems are in place for them to be able to meet those requirements. 5.3 Bekämpfung von Produktfälschungen / Combating counterfeit products Im Rahmen der laufenden Bemühungen, gemeinsam die Lieferkette gegen Gefahren wie Fälschungen, illegale Reimporte und Diebstahl von Seidel-Produkten abzusichern, erwartet Seidel von seinen Lieferanten, dass diese das Unternehmen unverzüglich informieren, wenn ihnen angeboten wird, gefälschte, illegal reimportierte oder gestohlene Produkte zu erwerben, oder wenn sie anderweitig von solchen Produkten erfahren. 5 6 In connection with its continuous efforts to jointly protect the supply chain against risks, such as counterfeits, illegal reimports or theft of Seidel products, Seidel expects its suppliers to inform Seidel without delay if and when they are offered to buy counterfeit products, illegally re-imported or stolen products or if and when they gain knowledge of such products in any other way. Abkürzung / Abbr. BICC, cf. http://www.bicc.de/ Konfliktrohstoffe, Konfliktressourcen oder im Spezialfall Konfliktmineralien Conflict raw materials, conflict resources or conflict minerals in special cases Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 12 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer Die Lieferanten werden nach Aufforderung durch Seidel einen Nachweis vorlegen, dass die Echtheit aller an Seidel gelieferten Produkte und Leistungen geprüft wurde. In diesem Zusammenhang ist vom Lieferanten eine schriftliche Stellungnahme über die Ursachen der fälschungsbehafteten Lieferungen und der geeigneten Gegenmaßnahmen abzugeben. Die Lieferanten werden gefälschte Produkte nicht an Dritte verkaufen. Sollte Seidel auf Grund vom Lieferanten unzureichend geprüfter oder nicht erkannter Fälschungen eine Haftung treffen, so wird dieser Seidel aus einer solchen Haftung schadlos halten und vollen Regress leisten. 6 If Seidel is held liable for counterfeits which the supplier failed to sufficiently check or failed to identify, the supplier shall hold harmless Seidel from such liability and provide full recourse. With regard to environmental protection suppliers shall work responsibly and efficiently and aim at minimising negative impacts on the environment. We kindly ask our suppliers to protect natural resources, to avoid use of hazardous substances to the extent possible and to promote measures regarding reuse. Seidel expects its suppliers to comply with all laws, provisions, regulations, rules, permits, licences, approvals and orders with regard to the environment and use of substances regulated by law, including but not limited to: Suppliers shall obtain all necessary environmental permits, licences and approvals and meet all applicable requirements regarding operation and reporting. Abfall und Emissionen / Waste and emissions Lieferanten müssen über Systeme verfügen, um den sicheren Umgang mit Abfall, Luftemissionen und Abwasser sowie den Transport, die Lagerung, das Recycling, die Wiederverwertung und das Management von Abfall, Luftemissionen und Abwasser zu gewährleisten. Abfall, Abwasser oder Emissionen, die negative Auswirkungen auf die Gesundheit von Menschen oder die Umwelt haben können, müssen vor Abgabe an die Umwelt in geeigneter Weise gemanagt, kontrolliert und behandelt werden. 6.3 Upon Seidel's request suppliers shall furnish proof that genuineness of all products delivered and services rendered to Seidel was verified. In this connection the supplier shall make a written statement as to the reasons for the counterfeit deliveries and suitable countermeasures. Suppliers shall not sell counterfeit products to third parties. Umweltgenehmigungen / Environmental permits Lieferanten haben alle erforderlichen Umweltgenehmigungen, -lizenzen und -zulassungen einzuholen und müssen alle geltenden Anforderungen an das Betriebund Berichtswesen erfüllen. 6.2 Supplier Policy for Business Partners and Contractors Umweltschutz / Environmental protection Lieferanten haben in Bezug auf den Umweltschutz verantwortlich und effizient zu arbeiten und die Minimierung negativer Auswirkungen auf die Umwelt anzustreben. Lieferanten sind aufgefordert, die natürlichen Ressourcen zu schützen, die Verwendung von Gefahrenstoffen möglichst zu vermeiden und Maßnahmen zur Wiederverwendung und Wiederverwertung zu fördern. Seidel erwartet, dass Lieferanten alle Gesetze, Vorschriften, Verordnungen, Regeln, Genehmigungen, Lizenzen, Zulassungen und Aufträge bezüglich der Umwelt und der Verwendung gesetzlich geregelter Substanzen einhalten, darunter: 6.1 / Suppliers must have systems in place that ensure safe handling of waste, air emissions and sewage as well as transportation, storage, recycling, reuse and management of waste, air emissions and sewage. Waste, sewage or emissions that may have negative effects on human health or the environment shall be managed, checked and treated in a suitable way before they are released into the environment. Verschüttungen und Freisetzungen / Spills and releases Lieferanten müssen über Systeme verfügen, um Verschüttungen bzw. Freisetzungen an die Umwelt durch Unfälle zu verhindern und ggf. rasch reagieren zu können. Version: 04.2015 Suppliers must have systems in place to prevent spills or releases into the environment caused by accidents and to react quickly, if necessary. Sefo Nr. 282 13 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer 6.4 Suppliers shall record all applicable laws, provisions, rules, regulations, permits, licences, approvals, orders, standards and relevant customer requirements and ensure compliance with the same. Risikomanagement / Risk management Lieferanten haben Mechanismen vorzusehen, um Risiken in allen in diesem Dokument enthaltenen Bereichen zu erfassen und zu kontrollieren. Lieferanten müssen über ausreichende finanzielle Ressourcen verfügen, um die Fortführung ihrer Geschäftstätigkeit und ihre Zahlungsfähigkeit zu gewährleisten. 7.4 Suppliers shall allocate sufficient financial, human and technical resources. Rechtliche- und Kundenanforderungen / Statutory requirements and customer requirements Lieferanten haben alle geltenden Gesetze, Vorschriften, Regeln, Verordnungen, Genehmigungen, Lizenzen, Zulassungen, Anordnungen, Standards und relevanten Kundenanforderungen zu erfassen und ihre Einhaltung zu gewährleisten. 7.3 Suppliers shall conduct management systems to facilitate continuous improvement and ensure compliance with existing fundamental principles. Elements of management systems include: Zuständigkeiten und Verantwortlichkeiten / Competences and responsibilities Lieferanten haben ausreichende finanzielle, personelle und technische Ressourcen zuzuweisen. 7.2 Suppliers shall comply with laws, regulations applicable to and customer requirements regarding substances regulated by law. This includes answering enquiries with regard to the substances of which materials/components are composed, the ban or restriction on certain substances, including labelling for recycling and disposal. Managementsysteme / Management systems Lieferanten haben Managementsysteme zu betreiben, um die kontinuierliche Verbesserung zu ermöglichen und die Einhaltung der vorliegenden Grundprinzipien zu gewährleisten. Elemente von Managementsystemen umfassen: 7.1 Supplier Policy for Business Partners and Contractors Gesetzlich geregelte Substanzen / Substances regulated by law Lieferanten müssen sich an anwendbare für gesetzlich geregelte Substanzen geltende Gesetze, Vorschriften und Kundenanforderungen halten. Dazu gehört die Beantwortung von Anfragen hinsichtlich der Substanzzusammensetzung von Materialien/Teilen, das Verbot oder die Einschränkung bestimmter Substanzen, einschließlich der Beschriftung für das Recycling und die Entsorgung. 7 / Suppliers shall provide for mechanisms to record and monitor risks in all areas described in this document. Suppliers must possess sufficient financial resources to guarantee continuation of their business activities and their solvency. Dokumentation / Documentation Lieferanten haben die erforderliche Dokumentation zum Nachweis der Einhaltung der vorliegenden Grundprinzipien und der geltenden Gesetze, Vorschriften, Regeln, Verordnungen, Genehmigungen, Lizenzen, Zulassungen und Anordnungen zu führen. Version: 04.2015 Suppliers shall keep the required documentation as proof of compliance with the present fundamental principles and the applicable laws, provisions, rules, regulations, permits, licences, approvals and orders. Sefo Nr. 282 14 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer 7.5 Suppliers must offer a training programme that imparts sufficient knowledge, skills and competences to the management and staff. Attendance at trainings shall be documented as evidence of training for all employees. Kontinuierliche Verbesserung / Continuous improvement Die kontinuierliche Verbesserung der Lieferanten durch Setzen von Leistungszielen, Durchführung von Umsetzungsplänen und Ergreifen der erforderlichen Maßnahmen zur Behebung von im Rahmen von internen oder externen Prüfungen, Inspektionen und Managementprüfungen festgestellten Mängeln wird erwartet. 7.7 Supplier Policy for Business Partners and Contractors Schulungen und Kompetenzen / Trainings and competences Lieferanten müssen über ein Schulungsprogramm verfügen, durch das ausreichende Kenntnisse, Fähigkeiten und Können von Management und Arbeitnehmern gewährleistet werden. Als Schulungsnachweis ist die Teilnahme an Schulungen für alle Mitarbeiter zu dokumentieren. 7.6 / We expect our suppliers to continuously improve by setting performance targets, carrying out implementation plans and taking the measures necessary to remedy defects identified in the course of internal or external checks, inspections or management reviews. Kommunikation / Communication Lieferanten haben eine offene und direkte Kommunikation mit den entsprechenden Geschäftsfunktionen, darunter dem Einkauf, zu pflegen. Suppliers shall maintain open and direct communication with the relevant areas, including Purchasing. 8 Schlussbestimmungen / Final provisions 8.1 Geltungsdauer der Lieferantenrichtlinie / Term of validity of the Supplier Policy Die Annahme der „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ wird auf unbestimmte Zeit beschlossen und gilt ab dem Tag der Unterzeichnung durch den Lieferanten. Gemeinsam vereinbarte Nebenabreden, Änderungen oder Ergänzungen zu dieser Lieferantenrichtlinie bedürfen der Schriftform. The Seidel Supplier Policy shall be accepted for an indefinite period of time and shall apply from the date at which the supplier signs the Policy. Side agreements, modifications of or amendments to this Supplier Policy that have been mutually agreed shall be made in writing. Die „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ kann nur aus wichtigem Grund unter Einhaltung einer 6monatigen Kündigungsfrist gekündigt werden. Jede Kündigung bedarf zu Ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform. The Seidel Supplier Policy may only be terminated for cause by giving six months' notice. Any notice of termination shall be given in writing in order to be legally effective. Version: 04.2015 Sefo Nr. 282 15 / 17 Lieferantenrichtlinien für Geschäftspartner und Auftragnehmer 8.2 / Supplier Policy for Business Partners and Contractors Anwendbares Recht und Gerichtsstand / Applicable law and place of jurisdiction Sollten im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung Streitigkeiten entstehen, so werden sich die Parteien bemühen, diese gütlich beizulegen. Jede Partei kann verlangen, dass auf beiden Seiten ein Vertreter des höheren Managements an den Verhandlungen beteiligt wird. Jede Partei hat jederzeit das Recht, die Verhandlungen durch schriftliche Erklärung gegenüber der anderen Partei für beendet zu erklären und ein ordentliches Verfahren nach den folgenden Absätzen einzuleiten. The Parties shall endeavour to settle any disputes arising in connection with this policy amicably. Either Party may request that one member of the senior management of either Party be called into the negotiations. Either Party shall at any time have the right to declare the negotiations closed by a written statement to the other Party and to institute legal proceedings as described in the following paragraphs. Für die „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ und alle sonstigen Geschäftsbeziehungen gilt ausschließlich das materielle Recht der Republik Österreich unter Ausschluss des internationalen Privat-/Kollisions-rechts und des UNKaufrechts (United Nations Convention on the International Sale of Goods, Wien 11.4.1980). Ausschließlicher Gerichtsstand ist Graz, Österreich. This Seidel Supplier Policy and all business relations shall exclusively be governed by the substantive law of the Republic of Austria; private international law and the conflict of laws rules and UN Sales Law (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna 11 April 1980) shall be excluded. The exclusive place of jurisdiction shall be Graz, Austria. Sollte die Durchsetzbarkeit einer Gerichtsentscheidung infolge mangelnder nationaler oder internationaler Anerkennung nicht gegeben sein, haben die Vertragspartner das Recht die Einleitung eines Schiedsverfahrens zu betreiben. Sollte die fehlende Anerkennung bereits vorab ersichtlich oder bekannt sein, können die Parteien das Schiedsverfahren vorziehen. If a court decision cannot be enforced due to lack of national or international recognition, the Parties are entitled to institute arbitration proceedings. If the lack of recognition is already apparent or known in advance, the Parties may opt for arbitration. In diesem Fall werden alle Streitigkeiten, die sich aus dieser „Seidel-Lieferantenrichtlinie“ und aller sonstigen Geschäftsbeziehungen ergeben oder auf dessen Verletzung, Auflösung oder Nichtigkeit beziehen, nach der Schieds- und Schlichtungsordnung für die Ständigen Schiedsgerichte der Wirtschaftskammern Wien (Wiener Regeln) von einem Schiedsrichter endgültig entschieden. Schiedsort ist Graz. Das Schiedsverfahren ist in deutscher Sprache zu führen. 8.3 In that case all disputes arising out of this Seidel Supplier Policy and all other business connections or relating to violation, termination or nullity of the same shall be finally settled according to the Rules of Arbitration and Conciliation for the Permanent Arbitral Tribunals of the Vienna Economic Chamber (Vienna Rules) by a sole arbitrator. The place of arbitration shall be Graz. The arbitration proceedings shall be conducted in German. Salvatorische Klausel / Severability clause Sollten einzelne Bestimmungen dieser Vereinbarung unwirksam sein oder nachträglich unwirksam werden, so berührt dies nicht die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen dieser Vereinbarung. Eine unwirksame oder nachträglich unwirksam gewordene Bestimmung ist von beiden Parteien einvernehmlich durch eine solche Bestimmung zu ersetzen, welche dem wirtschaftlichen Zweck der unwirksamen oder unwirksam gewordenen Bestimmung möglichst nahekommt. Version: 04.2015 If any provisions of this Agreement are ineffective or become ineffective at a later point in time, effectiveness of the other provisions of this Agreement shall not be affected. The provision that is ineffective or has become ineffective at a later point in time shall be mutually replaced by both parties by a provision which comes as close as possible to the financial purpose of the provision that is or has become ineffective. Sefo Nr. 282 16 / 17