Version FR - European linen and hemp

Transcription

Version FR - European linen and hemp
 Le fil du lin & du chanvre ——— nº04 The journal all about linen & hemp, nº04
Édito
———
L e f il d u li n & d u c h a n v r e
planète lin !
linen planet !
Le cliché d’un champ de lin, réinterThe cliché of a reinterprété et visionnaire, aux couleurs
preted, visionary linen
volontairement surexposées,
field, purposely overexquasi irréelles, comme une
posed in almost unreal coinvitation à revisiter les
lors is an invitation to revisit
notions de naturalité
ideas of naturality and moderniet de modernité ;
ty ; inspiration, innovation and cread’inspiration, d’intion … Image as an effect of style ! A
novation et de créadifferent reality which offers access
tion … L’image comme
to a linen planet that is constanteffet de style ! Une autre
ly reinventing itself.
réalité, pour accéder à
cette planète lin qui n’en finit
pas de se réinventer.
04 T e x t i l e i n n o v a t i o n
— Maille Pleasure – Nouvelles pistes
05 ———
06 C o n c e p t s t o r e
— merci – la couleur, le lin, la vie
07 ———
08 H o m e s p o t l i g ht s
— Maison Martin Margiela
11 Ghost in the house
———
Flat Design !
———
Éditeurs
———
12 p o r t r a i t
— Paola Navone, le métissage des savoir-faire
13 ———
14 Sh o p p i n g a r t d e v i v r e
— Lin holistique
15 ———
16 I n n o v a t i o n
— News
18 ———
19 C e l c
La vie du lin
———
T e xt i l e I n n ovat i o n
T e xt i l e I n n ovat i o n
Maille
PLEASURE
———
pulls fins pour neo-preppy
Le lin devient la matière de référence pour des pulls fins et des
petites pièces faciles à porter. Avec ses gammes de couleurs
intenses, il nous ramène au plaisir de superposer cardigan, robe,
gilet, col V. Un must-have pour un style loose à même la peau…
avec chèche assorti pour plus de chic.
fine sweaters for neo-preppies
Linen becomes the fabric of reference for fine sweaters and
easy-to-wear separates. With its range of intense colors, it gives us
the option of layering cardigans, dresses, vests and V-neck tops. A
must-have for a loose style worn next to the skin with a matching
head scarf for a more chic look.
Fruit de l’effort conjoint de toute la filière européenne,
la maille de lin, somptueuse à l’œil et au toucher, offre de belles
innovations, des effets de matières et de mélanges luxueux
pour des possibilités de création quasi illimitées.
01
07
08
07 converse par john varvatos [usa]
Cardigan maille de lin neo-preppy
Neo-preppy linen knit cardigan
www.converse.com
———
08 les fées de bengale [fr]
Pull maille de lin en colorama
Colorful linen knit sweater
www.lesfeesdebengale.fr
———
09 zadig & voltaire [fr]
Pull lin Homme
Men’s linen sweater
09
01
02
01 acne [sue]
T-shirt en lin aux couleurs pop
Linen T-shirt in pop colors
www.acnejeans.com
———
02 petit bateau [fr]
Robe tunique en maille de lin extra-fine
Tunic dress in extra-thin linen knit
www.petit-bateau.com
———
03 meresine [fr]
Marinière enfant, réinventée
pour le p/e 2011 : jersey de lin sérigraphié
sur le mode éco-responsable bien sûr
Kid’s sailor top, reinvented for s/s 2011 :
silkscreened linen jersey for
eco-responsible fashion, of course
www.meresine.com
———
04 jcrew [usa]
T-shirt en jersey de lin évanescent
Effervescent linen jersey T-shirt
www.net-a-porter.com
03
04
maille t-shirt : du lin dans toutes les vitrines
Vedette incontestée de l’été 2010, le jersey de lin a été mis au
point grâce à des fils fins et réguliers après plusieurs années de
recherche pointue chez les filateurs européens. Léger et souple,
il se travaille tout simplement en « coupé-cousu » et se décline
en pièces faciles et douces à porter. Cette maille, idéale pour les
T-shirts et autres pièces easywear ou loungewear, profite de l’excellente affinité du lin avec la couleur, notamment chez Les Fées
de Bengale ou Acne. Petit Bateau la décline en tops, T-shirts, débardeurs et nuisettes en jauge 18, 145g/m2 pour une matière ultralégère à fleur de peau. La maille de lin s’impose comme le basic
chic des garde-robes Femme, Homme et Enfant.
The fruit of a joint effort from the European linen industry, linen knits
– sumptuous to look at and a joy to touch – offer beautiful innovations,
material effects and luxury blends for unlimited creative possibilities.
t-shirt knits : linen in every store window
Summer 2010’s uncontested star, linen jersey, has been perfected
in fine, regular yarns developed after years of finely tuned research
by various European spinners. Light and supple, it is worked simply
in cut-and-sew knits and developed in soft, easy pieces. This type
of knit, ideal for T-shirts and easywear or lounging pieces takes
advantage of linen’s excellent dye absorbtion qualities, seen at
Les Fées de Bengale or Acne. Petit Bateau uses it for tops, T-shirts,
tanks and nighties in a 18 gauge, 145g/m2 weight for an ultra-light
fabric worn next to the skin. Linen knits establish themselves as a
chic basic for Women’s, Men’s and Children’s wardrobes.
Nouvelles
PISTES
———
05
06
maille classique – maille enveloppante
Le tricotage rectiligne, celui des finitions soignées, des cols et
emmanchures diminués, est un des points forts de la collection
irlandaise Inis Meain, référencée chez Barney’s ny. Il se retrouve
aussi sur des cardigans à col peignoir pour une allure country-club
chez Polo Ralph Lauren. Le grand retour de la maille d’Aran remet
le pull irlandais à l’honneur. Incontournable des collections Hiver
10–11, revisité sur des manteaux-gilets ou des robes à effet 3d, le
lin mélangé au cachemire ou à l’alpaga se tricote en très grosse
jauge à grand renfort de tresses et de torsades.
classic knits – enveloping knits
Flat knits and those with fine finishes, full-fashioned collars and
armholes are key points of the Inis Meain Irish knit collection sold
at Barney’s ny. It is also seen in shawl-collared cardigans with a
country club appeal at Polo Ralph Lauren. The big comeback of
Aran knits puts Irish knitwear in pride of place. Essential in the
Winter 10–11 collections and reworked in cardigan coats or 3-d
effect dresses, linen mixed with cashmere or alpaca is in heavy
gauges featuring braids and cables.
05 polo ralph lauren [usa]
Cardigan en lin et soie à rayures et col peignoir
Striped linen and silk cardigan with shawl collar
www.ralphlauren.com
———
06 inis meain [ir]
Gilet classique en maille de lin, finitions raffinées
Classic, linen knit cardigan, fine finishes
www.inismeain.ie
La révolution lin pénètre le marché du sport-chic et urbain
Prototypes de polo et sweatshirt Safilin
A linen revolution infiltrates the sport-chic and urban market
Prototypes of a polo shirt and Safilin sweatshirt
www.safilin.com
prospective : piqué et molleton de lin
Révolution dans le sport-chic chez les filateurs Safilin et Linificio.
Pour les amateurs de jogging urbain, de yoga et de sport extrême,
les points de maille technique, en piqué de lin pour le polo, ou
molleton pour le sweatshirt, garantissent souplesse et thermorégulation. Des qualités intrinsèques au lin européen qui feront
merveille dans les collections loungewear, beachwear et fitness.
prospective : linen piqué and fleece
A revolution in the sport-chic world from the spinner Safilin and at
Linificio. For fans of urban jogging, yoga and extreme sports, technical knit stitches in linen piqué polo shirts or fleece sweatshirts
guarantee suppleness and thermo-regulation. These inherent
qualities of European linen are perfect for loungewear, beachwear
or fitness collections.
02
nouvelles pistes matières - lin (Jos Vanneste) pour + de glamour
- lin-polyamide crêpé, lin-polyamide-élasthanne
pour + de ressort et de souplesse
- lin-viscose (Jos Vanneste) et lin modal (Hungaro-Len)
pour + de plombant
- lin-inox (Iafil) pour + d’effet de matière
- lin-cachemire (Natural Fantasy) pour + de moelleux
- lin-alpaga (Solbiati) pour + de gonflant
- lin-soie (Linificio E Canapificio) pour + de chaleur
- lin et laine pour + de créativité dans les volumes
- lin en gros titrages et multibrins (Safilin, Toscano)
pour + de sensationnel
- impressions et métallisation pour + d’esprit graphique
- enductions, brossages, broderies pour des finitions wow
Pour + d’informations sur les développements textiles :
trends@mastersoflinen.com
03
collection body language ah 2011/12
par linen dream lab & linificio
01 Des finitions wow …
Maille sweatshirt enduite 100% lin
Amazing finishes...
Coated sweatshirt knit 100% linen
www.linificio.it
———
par linen dream lab
02 Encore plus de chaleur…
Jersey à carreaux invisibles, 57% lin
40% laine 3% soie, maille circulaire
Even more warmth…
Jersey with invisible squares, 57% linen
40% wool 3% silk, circular knit
———
03 Encore plus de créativité…
Maille double face alvéolée, 54% lin
46% laine, maille rectiligne et double face
Even more creativity…
Double-face honeycomb knit,
54% linen 46% wool, flat double-face knit
new fabric directions - linen-lurex (Jos Vanneste) for more glamour
- linen-polyamide crepe, linen-polyamide-elastane
for better recovery and suppleness
- linen-rayon (Jos Vanneste) and linen-Modal (Hungaro-Len)
for more drape
- linen-metal (Iafil) for more fabric effect
- linen-cashmere (Natural Fantasy) for more softness
- linen-alpaca (Solbiati) for more volume
- linen-silk (Linificio E Canapificio) for added luxury
- linen and wool for more loft and creative shapes
- heavy gauge and multi-ply linen (Safilin, Toscano)
for more excitement
- prints and metallics for a more graphic mood
- coating, brushing, embroidery for finishes with that wow factor
For more information :
trends@mastersoflinen.com
maille eco-friendly et facile à entretenir
Doux au toucher, brillant, confortable, thermorégulateur, le lin
absorbe l’humidité tout en restant sain, anallergique et antibactérien. Comme pour le chaîne et trame, la maille de lin garantit
toutes ces qualités naturelles avec ce petit + : elle ne se froisse pas.
Sans oublier que, produit sur nos terres européennes, avec très
peu d’intrants et sans irrigation, le lin reste la fibre naturelle la plus
eco-friendly qui soit.
eco-friendly, easy-to-care-for knits
Soft-to-the-touch, glazed, comfortable, thermo-regulating linen
absorbs moisture while staying fresh, hypo-allergenic and antibacterial. As for wovens, linen knits guarantee all these natural
qualities and more : they crease less. And remember that linen, a
product of our European soil is still the most eco-friendly natural
fiber that exists, since it needs little fertilizer and no irrigation.
04
——
05
concept store
concept store
merci
———
linstallation
Epouvantail merci par Soandsau
on Linstallation by Masters of Linen
linstallation
Scarecrow merci by Soandsau
on Linstallation by Masters of Linen
l a cou l eur , l e li n, l a vie
propos recueillis par catherine dauriac
Un an après son ouverture, Jean-Luc Colonna d’Istria, l’homme-orchestre de merci
nous livre les secrets de la réussite de ce nouveau temple de l’art de vivre.
Urbanité, liberté, transversalité et engagement, avec le lin en toile de fond
dans la ligne exclusive merci merci.
linstallation
En écho à l’événement Masters of Linen au Palais Royal,
merci a installé un champ de lin spectaculaire dans sa cour.
Un hommage au lin, mode et maison :
la célèbre Fiat 500 version Beatnik avec sa mèche de lin teillé ;
sous la coupole, des totems de bobines de lin, tous les produits en lin ;
et sur la balustrade de la mezzanine, les cavaliers en lin d’az&mut.
linstallation
Echoing the Masters of Linen event at the Palais Royal,
merci has installed a spectacular linen field in its courtyard.
An homage to linen, fashion and the home :
the famous Fiat 500 in a Beatnik style with rovings of scutched linen ;
under the cupola, totems of linen yarn cones ; many linen products ;
on the mezzanine balustrade, az&mut hook-on linen flower pots.
One year after opening, Jean-Luc Colonna d’Istria, the man behind
merci, offers us the secrets of the success of this new ‘art of living’
temple. Urban, free, eclectic and commitmed to linen at the heart
of the exclusive merci merci line.
le fil du lin et du chanvre ~ merci s’impose comme le lieu
d’un nouveau style de vie. Comment analysez-vous ce succès à
la fin de cette première année ?
jean-luc colonna d’istria ~ Sur ce boulevard alors un peu
sinistré, nous avons voulu, avec Marie-France et Bernard Cohen,
faire un pont entre le Haut-Marais, un quartier bouillonnant de
culture, la République et Oberkampf. Proposer une nouvelle synergie autour de l’idée de « l’un et l’autre ». Une idée qui correspond
bien à notre clientèle, très éclectique, de la fashionista japonaise aux
habitants du quartier, en passant par des architectes, designers ... Nous
devons également beaucoup à nos fournisseurs, souvent de petites
entreprises familiales. Sans leur engagement, rien n’eût été possible.
fdlc ~ La ligne merci merci, c’est un peu votre manifeste ?
j-l ci ~ Oui, cette ligne qui s’articule autour de 16 couleurs - dont
quatre renouvelées chaque saison - se décline en bambou laqué pour
la vaisselle; et en lin, pour le linge de maison et les canapés. Nous
voulions mettre de la couleur. Le lin s’est imposé comme une évidence, on l’aime historiquement ici, comme une matière affective.
Dès l’achat, on se sent bien, il ne sent pas le neuf. Il prend fantastiquement la couleur et s’exprime de façon transversale entre la
mode et la maison, l’été ou l’hiver. Tous nos créateurs aiment le
lin. Au-delà du linge de lit ou de bain, nous avons des objets à base
de composite de lin, comme les pots cavaliers az&mut. Le lin est
un point de différenciation chez merci.
fdlc ~ En quoi le lin est-il en phase avec les styles de vie de
votre clientèle ?
j-l ci ~ Notre clientèle veut à la fois de l’esthétique et de la praticité.
Parce qu’on leur dit : « Mais vautrez-vous dans les canapés (dessinés
par Paola Navone, ndlr), ce n’est pas un show-room ici », nos clients
voient que la matière vit bien. Je crois qu’il faut montrer l’exemple.
Les magasins-dogme qui mettent les produits sur des podiums
glacés, donnent l’impression qu’il ne faut rien toucher. Chez nous,
il faut toucher. Nous proposons un style, une attitude mais pas de
total-look. Je pense que les gens apprécient cette liberté.
fdlc ~ Pour votre dernière gamme de linge de maison 100%
lin, vous innovez avec de nouveaux tissages dans des couleurs
époustouflantes dont un sublime indigo.
j-l ci ~ Pour l’été, nous avons travaillé une gaze de lin légère et
une gaze de lin gaufrée pour des draps de dessus (mousseux et
frais, une expérience inédite, ndlr). Nous avons aussi mis au point
un nid d’abeille de lin d’aspect vieilli qui se lave très bien et ne
se repasse pas. Comme nous n’aimons pas les peignoirs, il y a un
drap de bain de 2m sur 1,40 qui sert à tout. Rideau, dessus-de-lit,
nappe, jeté de canapé … Au client de se l’approprier.
www.merci-merci.com
the journal about linen and hemp ~ merci imposes itself as
a place offering a new lifestyle. How do you analyze this success
at the end of its first year ?
jean-luc colonna d’istria ~ With Marie-France and Bernard
Cohen, we wanted to define a place on this somewhat forgotten
Parisian boulevard located between the Upper Marais – a neighborhood bubbling with culture – Republique and Oberkampf. And
we wanted to propose a new synergy revolving around the idea
of ‘ one and the other ’. An idea that corresponds to our eclectic
clientele who range from Japanese fashionistas to local residents
and, in passing, architects and designers … We also owe a lot to
our suppliers who are often small family businesses. Without their
commitment, nothing would have been possible.
jalh ~ Would you say the merci merci line is your manifesto ?
j-l ci ~ Yes, this line built around 16 colors – of which four are renewed every season – is developed in lacquered bamboo for china
and in linen for household linens and sofas. We wanted to inject
color. Linen clearly imposed itself, we liked its historical values,
it is appealing as a fabric. As soon as we buy linen, it feels good,
it doesn’t feel new. It takes on color fantastically and makes a link
between fashion and home, Summer and Winter. All our designers
adore linen. Besides bed or bath linens, we have basic items made
in linen composites such as az&mut hook-on flower pots. Linen is
one of the aspects that makes merci different.
jalh ~ In what way is linen in synch with your client’s lifestyles ?
j-l ci ~ Our clientele wants both the esthetic and the practical.
We say to them : ‘ Relax on the sofas (by Paola Navone), this is
not a show-room ’, our clients can see that the fabric lives well.
I believe it is necessary to set an example. Stores full of dogma
which put products on cold podiums give clients the impression
they can’t touch anything. At our store, clients must touch. We
propose a style and an attitude but not a total look. I think people
appreciate this freedom.
jalh ~ For your latest range of 100% linen household linens, you
innovate with new fabrics in breathtaking colors including a
sublime indigo.
j-l ci ~ For Summer, we used a light linen gauze and a waffled
linen gauze for flat sheets (soft and fresh, a surprising experience,
editor’s note). We have also perfected a linen honeycomb with an
aged look which can be washed easily and doesn’t need ironing.
Since we don’t like bathrobes, we have a 2 meter by 1,40 meter
bath sheet which can be used for everything. Curtains, bedspreads,
tablecloths, sofa throws … Clients can use them as they please.
www.merci-merci.com
« merci, l’entreprise comme les autres conçue
par des entrepreneurs pas comme les autres »
[ Jean-Luc Colonna d’Istria ]
———
‘ merci, a company like any other conceived
by entrepreneurs who are not like others ’
[ Jean-Luc Colonna d’Istria ]
06
——
07
h o m e s p o t l i g ht s
h o m e s p o t l i g ht s
Mai son martin margi e la
Flat Design !
———
MMM
———
Ghost in the house
Des broderies contemporaines signées des designers du moment sur du lin européen
issu des meilleurs savoir-faire. Du linge d’office estampillé minimaliste … Vous en rêviez ?
Que n’a-t-on pas écrit sur mmm ? M comme Monochrome ou Mystère, caressé, cultivé. M comme Mode
ou plutôt anti-Mode. Aujourd’hui, alors que le départ du maître est désormais consommé, Maison Martin Margiela
accole le M de Mobilier à son univers énigmatique avec le blanc de Meudon comme signature-emblème.
REVUE DE DÉTAILS
/
DETAILS review
02
03
01
groupe
Le canapé designé par Maison Martin Margiela entièrement réalisé en toile de lin
Maison Martin Margiela’s sofa completely realised in linen
Au-delà de la conception avant-gardiste de ses collections, autour
du noir et de la déconstruction, c’est bien le blanc qui fait l’identité
visuelle de Maison Martin Margiela. Blanc comme l’étiquette discrète et pourtant reconnaissable entre mille, blanc comme l’atelier
de Paris dont le décor est exporté des show-rooms aux boutiques,
avec l’utilisation de la toile et d’un mélange de styles qui créent
une atmosphère surréaliste à l’humour décalé. Car le badigeon
magnifie la fragilité des objets en les faisant flotter dans l’intemporel.
Née en 1999, et présentée à Milan lors du Salone del Mobile
sous le titre « Mat, satiné, brillant », la ligne 13 – Objets et éditions –
transpose dans le design l’effet trompe-l’œil des collections.
www.martin-margiela.com
What hasn’t been written about mmm ? M like Monochrome or Mystery, caressed and cultivated. M as in Mode or rather anti-Mode.
Today, though the master has left the company, Maison Martin
Margiela lines up another M for Mobilier (‘ furniture ’ in French)
with its enigmatic universe using Meudon white as a signature
emblem.
08
——
09
Beyond the avant-garde conception of his collections revolving
around black and deconstructivism, white gives the Maison
Martin Margiela its visual identity. Like the company’s discrete
label, still highly recognizable among a thousand others or the
Paris workshop whose decor – a surreal atmosphere with an
off-beat humor in canvas and a mix of styles – is exported to the
company’s other showrooms and boutiques. Whitewash magnifies
objects’ fragility by floating them in a timeless space.
Launched in 1999 and presented at the Milan Furniture Fair
under the title ‘ Mat, Satiny, Shiny ’, Line 13 – Objects and Editions –
transposes the trompe l’œil effect of the designer’s collections.
www.martin-margiela.com
« The Maison in a Room » ‘ The Maison in a Room ’ --Regroupant l’ensemble des lignes horsmode de la griffe, Maison Martin Margiela
a créé une installation unique et éphémère
chez 10 Corso Como pendant le dernier
Salone del Mobile.
La Maison s’est adjoint le savoir-faire de
Cerruti Baleri pour éditer « Groupe », un
canapé réunissant trois fauteuils de style
et d’époque différents, accolés et moulés
de toile de lin blanc, tel un fantôme… Selon
le principe de transformation cher à l’esprit
Margiela, et voulant donner une seconde
vie aux objets, « Groupe » exprime une approche surréaliste du canapé.
« The Maison in a room » extrait l’essence de
la direction artistique de Maison Martin Margiela pour la distiller entre quatre murs. Située au premier étage de Corso Como, cette
pièce tire son atmosphère de l’iconographie
prolifique autour du noir et du blanc appliquée au mobilier, objets, matières et textures
– neufs ou anciens – typiques de l’esprit du
siège parisien de la Maison, une ancienne
école de dessin industriel située dans le
11ème arrondissement. Des photographies
reproduites sous formes de coloriages codés en référence aux jeux d’enfants : cheminée, portes et panneaux de bois sculptés
dévoilent, en trompe l’œil, un appartement
parisien de style haussmannien. A chacun
de s’approprier les éléments pour recréer à
volonté cet univers énigmmmatique.
--Bringing together all the label’s non-fashion
lines, Maison Martin Margiela created a
unique, ephemeral installation at 10 Corso
Como during the last Milan Furniture Fair.
The Maison joined forces with Cerruti
Baleri’s know-how to produce ‘ Groupe ’,
a sofa joining three armchairs from different eras and styles side by side, a molded,
white linen canvas ‘ghost’… Following the
principle of transformation so dear to
the Margiela spirit, and wanting to give a
second life to objects, ‘ Groupe ’ is a surreal
approach to the sofa.
‘ The Maison in a Room ’ extracts the
essence of Maison Martin Margiela’s
artistic direction to express it within four walls.
Located on the upper floor of Corso Como,
this room draws its atmosphere from a prolific iconography revolving around black
and white furniture, objects, materials
and textures – new or old – typical of the
mood of the Maison’s Paris headquarters,
a former industrial design school in the 11th
arrondissement. Photographs reproduce
coded, colored drawings evoking childhood games while the fireplace, doors and
sculpted wood panels recall a trompe-l’œil,
Haussmann-style Paris apartment. Each person can use these elements as they please
to recreate the enigmmmatic universe.
Bouleverser l’univers très sage du linge de table, c’est un peu se
lancer dans la quête du Graal. En convoquant autour de la Table
les designers du moment, nos trois drôles de dames frappent
très fort. Maria-Cristina Didero, Susanna et Paola Legrenzi n’en
étant pas à leur coup d’essai, Flat Design ! entre en lice avec une
collection de linge d’office au sens du détail si raffiné et à l’esprit
si contemporain qu’elle devrait séduire jusque dans les boutiquehôtels les plus pointus.
S’offrir une horde de hannetons des frères Campana, des
bouches moqueuses ou fumeuses de Xavier Lutz ou un « bon
appétit » dans toutes les langues de Karim Rachid, c’est désormais
possible. A partir de 7€. Qui a dit que le luxe n’avait pas de prix ?
Le tout, brodé sur toiles les plus fines en 100% lin européen,
garantit une expérience made in Italy enracinée dans les terroirs,
certification et traçabilité à la clé.
La première collection, lancée à Milan, est un Who’s Who du
design contemporain. Nicola Gotti, Marti Guixé, Laura Massa,
Fabio Novembre et Emiliano Ponzi, Pier Paolo Pitacco, Massimo
Pitis, Martin Saemmer … 11 designers qui ont tous laissé leur
empreinte sur des chemins de tables, des serviettes et des nappes.
Des empreintes poétiques, ironiques et parfois ludiques qui
donnent une furieuse envie d’entamer une collection. Et la collection
s’annonce sans fin, puisque dès l’automne 2010, elle s’enrichit déjà
de nouvelles signatures.
Un événement à suivre sur Maison & Objet en septembre
(secteur Now ! Design à vivre) sur un stand prestigieux, où les
tissus, toujours choisis dans leur couleur naturelle, seront des
toiles de fond offertes à l’imaginaire, à la créativité et à l’élégance
d’aujourd’hui.
Contemporary embroidery on European linen using the best
know-how. Table linens with minimalist markings ... Is this what
you dreamed about ?
www.flatdesign.it
www.flatdesign.it
Shaking up the modest world of table linens is like setting off
on a quest for the Holy Grail. In bringing contemporary designers
to the Table, our three witty ladies strike a vibrant chord. Since
Maria-Cristina Didero, Susanna and Paola Legrenzi are no
novices, Flat Design ! enters the fray with a collection of finely
detailed table linens in a contemporary mood that will seduce the
trendiest hotel boutiques.
It is now possible to offer yourself a horde of June bugs from
the Campana brothers, Xavier Lutz’s mocking or smoking lips
or ‘bon appetit’ in every language from Karim Rachid. Starting
at 7€. Who said luxury had no price ? All are embroidered on the
finest canvas in 100% European linen, guaranteeing a certifiable,
traceable, Made in Italy experience that is rooted in the earth.
The first collection, launched in Milan, is a Who’s Who
of contemporary design. Nicola Gotti, Marti Guixé, Laura
Massa, Fabio Novembre and Emiliano Ponzi, Pier Paolo Pitacco,
Massimo Pitis, Martin Saemmer … 11 designers leave their imprint
on table runners, napkins and tablecloths. Poetic, ironic, sometimes playful motifs which give us a crazy desire to start collecting
them all. And the collection develops : Fall 2010 will see it enriched
by new signatures.
An event to follow at Maison & Objet in September (in the
Now ! Design à Vivre area) on a prestigious stand where the
fabrics, always used in their natural colors, will serve as a background
for imagination, creativity and contemporary elegance.
04
05
06
07
01 massimo pitis [it]
02 marti guixe [es]
03 nicola gotti [it]
04 karim rashid [gb] [egy]
05 harriet russell [gb]
06 xavier lust [fr]
07 fabio novembre et emiliano ponzi [it]
01
02
03
04
ÉDITEURS
/
EDITORS
05
06
09
07
10
13
17
29
28
31
34
18 romo [gb] Manderley cerise
www.romo.com
19 timourous beasties [eco]
Iguana red
www.timorousbeasties.com
20 jim thompson [th] Pacific coral
www.jimthompson.com
21 pierre frey [fr] Dauphine corail
www.pierrefrey.com
22 romo [gb] Tirmuric azalea
www.romo.com
23 romo [gb] Alani redcurrant
www.romo.com
24 jules & jim [fr] Ikeda
www.julesetjim.fr
25 timourous beasties [eco] Floral
www.timorousbeasties.com
26 christopher farr [gb] Alto hot pink
www.christopherfarr.com
24
27
30
33
20
23
26
08 lulu dk [usa] Paradiso Cranberry
www.luludk.com
09 braquenie [fr] Chateau Renaud
www.braquenie.fr
10 romo [gb] Ondina soft red
www.romo.com
11 svenskt tenn [su] Catleya
www.svenskttenn.se
12 rubelli [it] Bettina rosso
www.rubelli.com
13 allegra hicks [gb] Fans chocolate coral
www.allegrahicks.com
14 créations metaphore [fr]
Hydrangea fuchsia
www.creations-metaphores.com
15 jules & jim [fr] Aleppo coral
www.julesetjim.fr
16 allegra hicks [gb] Dandelion cream red
www.allegrahicks.com
17 boussac [fr] Mareva rose
www.boussac.com
16
19
22
25
12
15
18
21
08
11
14
01 jules & jim [fr] Windfall red
www.julesetjim.fr
02 créations metaphore [fr] Linfini 17
www.creations-metaphores.com
03 designers guild [gb] Alhambra Peony
www.designersguild.com
04 allegra hicks [gb] Fall red
www.allegrahicks.com
05 allegra hicks [gb]
Waterlily chocolate coral
www.allegrahicks.com
06 boussac [fr] Lila rose
www.boussac.com
07 christopher farr [gb] Carnival Kiwi
www.christopherfarr.com
27 jules & jim [fr] Woodland red
www.julesetjim.fr
28 romo [gb] Manderley carmine
www.romo.com
29 boussac [fr] Spotty rouge
www.boussac.com
30 svenskt tenn [su] Mirakel Mindre
www.svenskttenn.se
31 svenskt tenn [su] Ardistidia red
www.svenskttenn.se
32 romo [gb] Anis strawberry
www.romo.com
33 jim thompson [th] Tiger hill
www.jimthompson.com
34 christopher farr [gb] Alto hot pink
www.christopherfarr.com
35 martyn lawrence bullard [usa]
Kaba Kaba
www.martynlawrencebullard.com
36 romo [gb] Licia
www.romo.com
32
35
36
portrait
portrait
Paola Navone
———
L e mét issag e des savoir-faire
par cédric morisset
Directrice artistique de haute voltige et scénographe de génie, Paola Navone
voue une passion fervente aux savoir-faire et aux matériaux.
Rencontre avec une adepte du lin.
Collection de sofas pour Linteloo
Sofa Collection for Linteloo
de ses matériaux préférés. « Le lin a un toucher extraordinaire, ne
nécessite pas de repassage et se lave en machine à 90°. C’est une
matière que j’utilise depuis longtemps, à la fois belle, sensuelle
et pratique ». Ce sont ces raisons qui l’ont conduite à imaginer
en 2010, pour l’éditeur néerlandais Linteloo, une nouvelle collection de sofas en lin adaptés à la vie de tous les jours, faciles à
vivre et à entretenir. « J’aime l’idée de déshabiller les sofas pour
leur faire changer de look ou simplement pour les nettoyer. Avec
ces housses en lin, il est possible de changer l’allure de ces sofas
comme si on changeait les draps d’un lit » explique la créatrice.
L’italienne Paola Navone est une illustre figure du design dont la
liste de collaborations, de Knoll International à Molteni en passant
par Gervasoni, serait fastidieuse à énumérer. Mais depuis une
dizaine d’années, la créatrice s’est aussi affirmée comme la pasionaria
des savoir-faire. Ses collaborations avec les maisons historiques
Reichenbach (porcelaine), Richard Ginori (porcelaine également)
et Barovier & Toso (verre soufflé) l’ont imposée comme une directrice artistique de haute voltige, capable de tirer la substantifique
moelle de passés glorieux pour imaginer des scénographies à couper le souffle ou de nouveaux produits riches de sens.
Amoureuse des matières, elle déploie notamment son expertise dans le domaine du textile, et tout particulièrement du lin, l’un
Une idée qu’elle a déjà expérimentée avec succès chez Gervasoni. Sa collection pour l’éditeur italien, baptisée Ghost, est ainsi
composée de sofas, chaises et lits, houssés de lin blanc ou coloré,
au toucher ultra-doux, qui confère une allure à la fois poétique et
décontractée au mobilier. Aficionado de la matière, Paola Navone a
également signé cette année l’une des 200 lanternes en lin, suspendues au-dessus de la célèbre Via Montenapoleone de Milan pendant
le Salon International du Meuble pour l’événement Luce dal Lino
by Masters of Linen. Celle-ci se refuse pourtant au total-look, en
associant le lin à d’autres matériaux pour mieux valoriser ses qualités :
« Je me nourris toujours de la rencontre d’un savoir-faire, d’une
matière, d’une usine. Avec Gervasoni, je mélange par exemple les
savoir-faire artisanaux, comme le tressage ou le travail du textile,
avec les techniques industrielles » explique Paola Navone.
Cette démarche n’est pas nouvelle pour celle qui, de 1985 à 1988,
fut consultante pour les Nations Unies sur le programme « Innovation
in Handicraft ». Celui-ci visait à transformer l’image traditionnelle de
l’artisanat et lui fit parcourir le monde, des Philippines à l’Indonésie,
en passant par la Malaisie et la Thaïlande. Experte en métissages, la créatrice poursuit donc avec le lin un voyage débuté il y
a longtemps. Celui-ci la conduit à marier aujourd’hui ce matériau
haut de gamme européen avec des registres de formes et des palettes
de couleurs du monde entier, pour un résultat aussi chic que bohème.
www.paolanavone.it — www.gervasoni1882.it — www.linteloo.nl
01
« Le lin a un toucher extraordinaire. […]
C’est une matière que j’utilise depuis longtemps,
à la fois belle, sensuelle et pratique »
———
‘ Linen has an extraordinary hand. […]
I have been using this fabric for a long time,
it is beautiful, sensual and practicals ’
01 Lanterne à pois noirs sur lin blanc dessinée
pour luce dal lino by Masters of Linen – Milan 2010
White linen lantern with black dots designed
for luce dal lino by Masters of Linen – Milano 2010
02 Collection Ghost pour Gervasoni
Ghost Collection for Gervasoni
A high-flying artistic director and ingenious scenographer, Paola
Navone admits her intense passion for know-how and fabric.
A meeting with a fan of linen.
Italian designer Paola Navone is an illustrious figure in the
design world whose list of collaborations, from Knoll International
to Molteni, in passing by Gervasoni, are too many to enumerate.
For the last ten years, the designer has confirmed a passion for
savoir-faire. Her collaborations with long-standing companies
like Reichenbach (porcelain), Richard Ginori (also porcelain) and
Barovier & Toso (blown glass) have shown her to be a high-flying
artistic director, capable of drawing a substantial marrow from
each company’s past glories to concoct breathtaking scenarios
or new products with a rich sensitivity.
Passionate about materials, she deploys her expertise in the
area of textiles, especially with linen, one of her favorite fabrics.
‘ Linen has an extraordinary hand, it doesn’t need ironing and can
be machine washed at 90°. I have been using this fabric for a long
time, it is beautiful, sensual and practical ’. These reasons helped her
imagine, for Dutch editor Linteloo in 2010, a collection of everyday
linen sofas which are easy to live with and care for. ‘ I like the idea
of undressing sofas to change their look or clean them. With these
linen slipcovers, it is possible to change a sofa look like you would
change sheets on a bed ’, she explains.
She already experimented with this idea successfully at Gervasoni. Her collection for the Italian editor, baptized Ghost, is made
up of sofas, chairs and beds covered in white or colored linen with
an ultra-soft hand which gives the furniture a relaxed, poetic appeal. A fabric afficienado, this year Paola Navone also signed one
of the 200 linen lanterns suspended above Milan’s famous Via
Montenapoleone during the International Furniture Fair for the
Masters of Linen Luce dal Lino event. However she refused a total
look, instead pairing linen with other fabrics to better validate its
qualities. ‘ I nourish myself by the interaction of a know-how, a
02
material and a factory. With Gervasoni, for example, I mix crafts like
braiding or worked fabric with industrial techniques ’, she explains.
This approach is not new for someone who, from 1985 to 1988, was
a consultant for the United Nations ‘ Innovations in Handicrafts ’
program. It focused on transforming traditional craftsmanship
images and required her to travel the world from the Philippines
to Indonesia in passing by Malaysia and Thailand. An expert in
mixing, the designer thus continues, with linen, the voyage she
began long ago. Today, this has motivated her to mix this high-end
European fabric with shapes and color palettes from around the
world for a result that is both chic and bohemian.
www.paolanavone.it — www.gervasoni1882.it — www.linteloo.nl
12
——
13
shopping — art de vivre
Lin
holistique
———
shopping — art de vivre
tout allant vert [fr]
Bouillote en graines de lin
Flax grains ‘hot water bottle’
www.toutallantvert.com
aveda [usa]
Toujours pionnier, Aveda innove dans le packaging
ecofriendly : tube de rouge à lèvres rechargeable
& set de pinceaux à maquillage en composite de lin
Always a pioneer, Aveda innovates with eco-friendly
packaging : a rechargeable lipstick outer tube
and a set of makeup brushes in linen composite
lapuan kankurit [fi]
Conçue pour les saunas, la ligne Meri 100% lin
propose bandes exfoliantes, gants de toilette
et serviettes coordonnés – Ligne pour le spa Meri
Conceived for saunas, Meri’s 100% linen line
offers exfoliating bands, bath mitts
and coordinated towels – Line for the Meri spa
www.aveda.com
www.lapuankankurit.fi
Le lin fait une percée remarquée dans le monde luxueux des spas.
Capable d’absorber 30% de son poids en eau, il possède également des vertus
antibactériennes qui en font l’allié idéal des endroits humides. Les tisseurs
rivalisent de créativité pour nous offrir des matières douces, aériennes ou sensuelles
comme une caresse. A fleur de peau, le lin fait « spa » de velours.
Linen makes a noted appearance in the luxury spa world. Capable of absorbing
30% of its weight in water, it also has anti-bacterial virtues which make it
the ideal ally in damp places. Fabrics rival in creativity to offer soft, airy fabrics
that caress the body sensually. Worn next to the skin, linen makes ‘ velvet ’ a spa item.
bellora [it]
Pochettes 100% lin
collection Bougainvillé
100% linen pouches
Bougainvillé, 3 colors
www.bellora.it
abyss habidecor [be]
Fine bouclette bicolore
pour linge de bain
Fine, two-tone, supple
bouclette for bath linens
www.habidecor.com
teixidor [es]
Détail luxe des franges
nouées main - Serviette Horizonte
With the luxury detail
of hand-knotted fringe
Horizonte towel
anne fontaine [fr]
Conçue comme une gamme
d’essentiels au service du quotidien
de la peau, la ligne Naturel Lin
Conceived as a range of essentials
for everyday skin care, line Naturel Lin
www.teixidors.com
www.annefontaine.com
society [it]
Bouclette de lin aux tons
subtilement masculins
Linen bouclette in subtle,
masculine tones
www.societylimonta.com
lounge lover [gb]
Glam easywear
Tunique et pantalon en jersey de lin fluide
Glam easywear
Tunic and pants in fluid linen jersey
www.societylimonta.com
www.lino.it
svaja [gb]
Peignoir en lin nid d’abeille 100% lin
Honeycomb linen bathrobe in 100% linen
www.svaja.com
www.loungelover.com
14
——
15
society [it]
Jolie gamme de couleurs pour
cette ligne d’accessoires de spa
A pretty range of colors for this spa
accessory line in updated shapes
sironi [it]
Jolie couleur craie pour ce peignoir de spa en lin
A pretty chalk color for this linen spa robe
jurate [li]
Peignoir Audrone
Audrone Robe
www.jurate.eu
borgo delle tovaglie [it]
La ligne de linge de toilette
HAMPTONS, ultra-chic et graphique
The ultra-chic, graphic
HAMPTONS line of bath linens
www.borgodelletovaglie.it
agape [it]
Plus sensuel, ce rideau dedouche en lin
enduit sonne le glas du rideau en plastique
More sensual, this coated linen shower curtain
sounds the death nell for plastic curtains
www.agapedesign.it
côté bastide [fr]
Du sel de bain au lait corporel en passant
par une eau de toilette subtile,
ligne complète de soin à l’huile de lin
From bath salts to body milks in passing by a subtle
toilet water, a complete flax oil skin care line
www.cotebastide.com
I n n o v a t i o n MAISON
I n n o v a t i o n LOISIR
News
———
Le naturel,
Quand le lin fait le mur
renfort de la technologie
———
Alter papier-peint
Maestro Walls par Donghia
———
Donghia lance une collection de revêtements
muraux fabriqués à partir des meilleures toiles
de lin belge marouflé sur papier pour une pose
facile. La palette de tons lumineux, des rouges
sombres, bruns et pourpre jusqu’aux teintes fines de
lavande, vert et or, distille une touche de luxe subtil
comme si murs et plafond avaient été gainés par la main
habile d’un artisan de haut vol. Maestro Walls se prête
également à vos talents personnels de décorateur, en
parfaite harmonie avec la ligne Maestro Windows, des rideaux
en shintz 100% lin.
Maestro Walls by Donghia
———
Maestro Walls is Donghia’s new versatile collection of
yarn-dyed linen wall coverings made of the finest Belgian
linen, paper-backed for easy installation. The palette of
luminous dark reds, browns and purple all the way to
lighter shades of lavendar, green and gold distill a
subtle, luxurious touch as if walls and ceiling had
been masterfully upholstered by a skilled craftsman.
Maestro Walls also lends itself to your personal
decorating talents since it is perfectly coordinated with Maestro Windows, Donghia’s
line of 100% linen chintz curtains.
16
——
17
www.donghia.com
Trésor mural
Novalin Irrbloss par Fanny Aronsen
———
Surprenant à l’œil comme au toucher,
Novalin Irrbloss est un revêtement
mural conçu dans le lin le plus fin intégrant
des bandes densément nourries de cristaux
Swarovski. Jouant sur le contraste de la
douceur et de la matité du lin avec la dureté
et la brillance des cristaux, Novalin Irrbloss est
parfait pour qui cherche à intégrer un élément de
caractère et d’opulence dans un intérieur contemporain, qu’il s’agisse d’une résidence privée ou d’un lieu
d’accueil (hôtel, chambres d’hôtes). Proposée en deux
couleurs ton sur ton, blanc glacé ou diamant noir et en lai
de 78 cm, cette création s’inscrit dans la ligne Crystallized™,
une collaboration inspirée avec 10 designers très doués.
Novalin Irrbloss by Fanny Aronsen
———
Surprising to both the eye and the hand, Novalin Irrbloss is
a wall covering conceived in the finest linen integrating bands
densely covered in Swarovski cristals. Playing on the contrast of
linen’s softness and matness with the toughness and shine of cristals,
Novalin Irrbloss is perfect for those who wish to add character and
opulence to a contemporary interior, either for a private homes, hotels
or residences. Offered in two tone-on-tone colors - icy white or black
diamond - at 78 cm wide, it is part of the Crystallized™ line, an inspired
collaboration with ten talented designers.
www.fannyaronsen.com
Revêtements
muraux techniques
Premier casque de vtt en lin
Urge Bike products
———
Renolin par Libeco
———
Ces dix dernières années ont vu l’émergence d’un
nombre croissant de techniques rapides et simples
pour la rénovation des murs et des plafonds. Pour
répondre à la demande d’un public mieux informé et
éco-conscient, la société Libeco propose cette toile technique 100% lin, qui grâce à un prétraitement industriel
spécifique du tissu, présente une stabilité dimensionnelle
maximale et assure une surface uniformément absorbante.
Il n’est par conséquent plus nécessaire d’appliquer une souscouche et la quantité totale de peinture peut être réduite. Renolin est actuellement disponible en trois qualités, du lin fin au
lin plus structuré pour varier les effets de matières, et dans une
largeur de 300 cm.
Renolin by Libeco
Avec South Shore Bicycle, Fabien Barel (double
champion du monde de descente vtt), engage le
mtb – Mountain Bikes – dans la course pour l’environnement. Ce casque, conçu par le surfer Jean-Pierre
Garnier, est en composite de fibre de lin. Testé en action
depuis 2008 et disponible en septembre 2010, il ouvre la voie
à de nouvelles innovations, avec notamment l’annonce de la
mise sur le marché fin 2010 d’un casque de ski bénéficiant des
mêmes technologies de pointe.
Urge Bike products
———
Surf en lin
La voie royale pour les sports
de glisse
———
These last ten years have seen the emergence of an increasing
number of quick, simple techniques to renovate walls and
ceilings. To answer the demands of a better-informed and
eco-conscious public, Libeco proposes these 100% linen technical canvas which, thanks to an industrial pre-treatment
of the fabric, offers maximum dimensional stability and
assures a uniformly absorbant surface. It is no longer
necessary to apply an undercoat so less paint
is used. Renolin is currently available in three
qualities, from fine linen to more structured
linen to vary material effects and is 300 cm wide.
www.libeco.com
———
Réalisée par Pierre Bracar, shaper des
planches sur mesure de la marque Sun7,
cette planche développée avec Lineo a été
conçue pour rendre la fibre de lin apparente
par des techniques pointues de stratification
sous vide et l’associer à du carbone (flaxply®).
Techniquement, le lin enlève les mauvaises vibrations du carbone et conserve sa réponse nerveuse
avec une densité plus légère que la fibre de verre. Par
cette planche à voile de compétition Sun7, le lin s’ouvre
une voie dans le domaine des matériaux de haute-technologie utilisés dans les supports de sport de glisse, comme le
surf, le kite-surf, et pourquoi pas, dans le milieu du nautisme.
A glow for glide sports
———
Designed by Pierre Bracar, a custom-made board shaper
at Sun7, this board, developed with Lineo, was conceived
to make the linen fibers visible with fine-tuned,
vacuum-packed stratification techniques associated with carbon (flaxply©). Technically, linen
removes carbon’s bad vibrations and conserves
its springiness with a lighter density than glass
fibers. With this Sun7 competitive sailboard,
linen opens the way for high-tech materials
to be used in glide sports such as surfing,
kite-surfing … and even sailing.
www.sun-7.com
With South Shore Bicycle, Fabien Barel (two-time mountain bike
world champion) signs up mtb (Mountain Bikes) in the race for the
environment. This helmet, conceived by surfer Jean-Pierre Garnier,
is in a linen fiber composite. Tested in action since 2008 and
available as of September 2010, it opens the way to new innovations, including the market launch, in late 2010 of a
ski helmet incorporating the same high level technologies.
www.urgebike.com
Canne à pêche en lin
Pêche sportive au naturel
———
Certaines techniques de pêche en mer souvent musclées, comme
le jigging, nécessitent des cannes à la fois puissantes, souples en
pointe et confortables en action de pêche au regard des prises
record espérées. L’apport de fibres de lin, avec ses propriétés
visco-élastiques, assure au pêcheur un confort incroyable
lors de l’animation de jiggs et pour contrer les rushs des
prises. Tout ceci avec une légèreté identique à celle d’une
canne en carbone. Le respect de l’environnement étant
le fil rouge de Caperlan, les fibres de lin étaient incontournables. Le challenge est donc relevé.
Distribution janvier 2011 dans les enseignes
Décathlon
Sport fishing ‘ au naturel ’
———
Certain techniques for deep-sea fishing, like
jigging, require strength to manipulate strong
rods with supple tips that are comfortable for
reeling in record catches. The use of linen fibers, with
their viscous-elastic properties, assures fishermen an
incredible comfort during jigging and counteract the rush
of the catch. All this with a lightness identical to a carbon rod.
Since respecting the environment is Caperlan’s ongoing theme,
the use of linen fibers was essential. The challenge has been met.
Available in January 2011 at Decathlon
www.caperlan-fishing.com
I n n o v a t i o n T E C H NI Q U E
celc
La première éolienne naturelle
ltp / jec award 2010,
Catégorie Energie Eolienne
———
Composée de tissus de lin imprégnés
d’une matrice pla 100% biodégradable,
ce prototype d’éolienne à faible impact
environnemental combine les caractéristiques mécaniques requises associées à la
légèreté nécessaire pour atteindre ses objectifs
d’efficacité. Les palles et leur support ont été
conçus et fabriqués selon le procédé « tôlerie
composite ». Ce procédé d’usinage sans moule,
emprunté à la chaudronnerie et à l’ébénisterie industrielles, a été développé par La Tôlerie Plastique
(ltp) dans le cadre de recherches financées par oseo et
la région Haute-Normandie. Deux autres partenaires sont
associés à ce projet : le Groupe Depestele qui produit des
fibres longues et des textiles techniques 100% lin ou corrélés
à des fibres thermoplastiques (pla, pp, pa …) et le laboratoire
lomc – Université du Havre, spécialisé dans la recherche sur les
procédés de fabrication de composites issus du lin.
———
ltp / jec 2010 award,
Wind Turbine Energy Category
———
Composed of linen fabrics impregnated with a 100% biodegradable
pla, this wind turbine prototype with a low impact on the environment associates required mechanical characteristics with
lightness to attain its efficiency objectives. The blades and their
shaft were conceived and manufactured based on a principle
of ‘composite sheet metal’. This factory procedure, which
doesn’t use a mold, was borrowed from the boilermaking
and woodworking industries and developed by La Tolerie Plastique (ltp) in the context of research financed
by oseo and the Haute Normandie region. Two other
Un système de contrôle sécurisé permet à cette petite éolienne
partners are associated with this project : Groupe Dede fonctionner par vent fort grâce à une technologie brevetée
pestele who produces long fibers and 100% linen
actener, acteur des énergies renouvelables (vent, eau, soleil) pour
technical fabrics or fabrics combined with thermosites isolés ou connexions au réseau. Des applications qui s’étendent de l’éclairage public à l’agriculture ou l’industrie (automobile
plastic fibers (pla, pp, pa …) and the lomc laboratoélectrique, téléphone portable) et même à l’habitat.
ry – Havre University, specializing in researching
A secure control system lets this tiny wind turbine function
manufacturing procedures for linen composites.
in strong wind thanks to a patented technology from actener,
www.ltp.fr - www.jeccomposites.com
www.ltp.fr - www.jeccomposites.com
La vie du lin
———
Le fil du lin & du chanvre nº04
The journal all about linen & hemp nº04
Directeur de la Publication / Publication Director
Marie-Emmanuelle Belzung,
Secrétaire Générale celc
Directeur de la Promotion masters of linen
Coordination / Coordination
Sonia Lemagnen, Cosi Communication
Julie Pariset, Chef de Projet Communication celc
Rédaction / Editorial writing
Catherine Dauriac
Contributeur / Contributor
Cédric Morisset
Traduction / Translation
Carol Lipton (us), Logos Group (it)
Direction de Création / Creative Direction
Icône Paris ~ www.iconeparis.com
Direction artistique / Art Direction
à 2 c’est mieux (avec Ali Ekber Çelik)
~ www.a2cestmieux.fr
celc ne saurait être tenue responsable en cas
d’absence ou d’inexactitude de la mention copyright
des auteurs des photographies reproduites dans
ce magazine. En cas de contestation d’un tiers sur
ce fondement, celc le mettra en relation avec
la société lui ayant fourni la photographie, afin qu’ils
règlent directement leur différend.
celc is not responsible in the case of any absences
or imprecise copyright mentions for photos
reproduced in this magazine. In case of a third party’s
disagreement on this subject, celc will put them
in contact with the company that supplied the photo
so they can address the issue with them directly.
a company involved in renewable energy (wind, water, sun)
for sites that are isolated or part of a network. These applications
can be extended from public lighting to agriculture or industry
(electric cars, cell phones) and even homes.
celc masters of linen
Avancée des composites à base de lin
Entretien avec Ignaas Verpoest /
Comité Scientifique européen de la celc
———
fdlc ~ Deux produits en composite de lin ont été primés sur la
dernière édition du jec. Quel est l’impact de cette reconnaissance ?
ignaas verpoest ~ C’est un signe très fort. Et une preuve de dynamisme. La filière lin, historiquement orientée vers des applications
textiles, se transforme et explore le développement d’applications
techniques. Les fibres de lin offrent des avantages uniques pour
des produits eco-hightech, non seulement du point de vue écologique, mais aussi d’un point de vue purement technique. Les
initiatives prises par le Pôle Usages Techniques de la celc vers
le monde industriel des composites ont été et seront multiples.
Il semble que le message ait été entendu.
fdlc ~ Entre expérimentations et réalités du marché, quelle
est la position du Comité scientifique européen ?
i.v. ~ Le potentiel des fibres de lin et de chanvre n’a pas encore été exploité à 100%. Surtout pour de nouveaux types
de semi-produits : des tissus à fils non-torsadés, des nappes
à fibres unidirectionnelles, inexistants dans le monde textile du lin, mais primordiaux pour le monde des composites.
Notre Comité Scientifique Européen a récemment identifié
cinq priorités : la standardisation et l’optimisation des propriétés
des fibres et leur adhésion aux matrices polymériques,
le développement de nouveaux semi-produits, la réduction des défauts dans les fibres. Ces pistes doivent être étudiées de concert avec l’amélioration des propriétés « d’utilisation » des composites renforcés de fibres de lin et chanvre
– résistance au choc, à la fatigue, aux conditions ambiantes (humidité,
température …).
fdlc ~ Comment les enjeux de la recherche sont-il corrélés avec les
exigences des industriels ?
i.v. ~ De façon concrète. Un seul exemple : l’action initiée récemment pour
développer une nomenclature unique pour les fibres/fils de lin et chanvre,
et pour optimiser et standardiser les méthodes de caractérisation des fibres.
technical@mastersoflinen.com
Marie-Emmanuelle Belzung, Directeur
mebelzung@mastersoflinen.com
———
Pôle Textile
Marie Demaegdt, Chef de Projet
marie.demaegdt@mastersoflinen.com
T + 33 (0)1 42 21 06 83
Pôle Usages Techniques
Julie Pariset, Chef de Projet
julie.pariset@mastersoflinen.com
T +33 (0)1 42 21 89 76
Interview with Ignaas Verpoest /
Head of the celc European Scientific Committee
———
fdlc ~ Two products in composite linen won
awards at the JEC trade fair. What is the impact of this
recognition ?
ignaas verpoest ~ This is a strong sign. And proof
of dynamism. The linen industry, historically oriented towards textile use, is now transforming and exploring new
developments in technical applications. Linen fibers offer
unique advantages for eco-high-tech products, not only from
an ecological point of view, but also from a purely technical
one. The initiatives taken by celc’s Technical Uses Pole towards the industrial composite world has and will continue to
multiply. It seems that the message has been heard.
fdlc ~ Between experiments and market realities, what is the position of the European Scientific Committee ?
i.v. ~ The potential of linen and hemp fibers has not yet been
explored 100%. Especially for new types of semi-products like
fabrics made of un-twisted yarns or tablecloths with singledirection fibers which have been non-existent in the linen fabric
world but fundamental in the composite world. Our European
Scientific Committee recently identified five priorities : the
standardization and optimization of fiber properties, their
adhesion to polymeric matrixes, the development of new semi-products and the reduction of fiber defects. These directions must be correlated with a way of improving ‘ use ’ properties of reinforced linen and hemp fiber composites – resistance
to shock, fatigue or atmosphere (dampness, temperature …).
fdlc ~ How are research challenges coordinated with
manufacturers’ requirements ?
i.v. ~ In a concrete way. One example : the action recently
undertaken to develop a unique naming system for
linen and hemp fibers/yarns and the optimization and
standardization of methods to define fibers.
technical@mastersoflinen.com
Semi produit-roving de lin pour application composite
Semi-product linen roving for use in a composite
Pôle Communication
Alain Camilleri, Directeur de la Communication
alain.camilleri@mastersoflinen.com
linstallation by celcl masters of linen
Jardins du Palais Royal (juillet 2010)
linstallation by celc masters of linen
Jardins du Palais Royal (July 2010)
Sophie Vandamme, Chef de Projet
sophie.vandamme@mastersoflinen.com
T + 33 (0)1 42 21 89 77
Strategic Partners
[gb]
Susan McHugh Associates
Susie McHugh – susie@susanmchugh.com
Sue Spencer – sue.spencer@mastersoflinen.com
à propos de celc masters of linen
La Confédération Européenne du lin et du Chanvre (celc)
est l’unique organisation européenne agro-industrielle
regroupant et fédérant tous les stades de production
et de transformation du lin & du chanvre.
Fondée en 1951, et composée de 10 000 entreprises adhérentes
de 14 pays, la celc crée un environnement favorable à
la compétitivité des entreprises industrielles dans un contexte
international en stimulant l’innovation et en s’appuyant sur
ses valeurs inscrites dans le développement durable.
Au travers du pôle textile et de la marque masters of linen,
elle assure la promotion de la filière européenne, dans les secteurs
d’activité du textile-habillement et de l’art de vivre.
Avec la création du pôle technique et de son Comité Scientifique
européen, la celc engage ses industriels vers l’avenir et les
nouveaux débouchés techniques comme les produits composites
à haute performance et l’éco construction.
about celc masters of linen The European Confederation of Linen and Hemp (celc)
is the only agro-industrial European organization grouping
together and federating all stages of production and
transformation of linen & hemp.
Founded in 1951 and composed of 10,000 member companies
from 14 countries, the celc creates an environment favorable
to the competitivity of industrial companies in an international
context. It stimulates innovation based on values inscribed
in sustainable development.
Through the Textile Pole and the masters of linen brand, it
promotes the European linen and hemp industry in the areas of
clothing and art of living.
With the creation of the Technical Pole and its European
Scientific Committee, the celc helps bring its members
towards the future to discover new technical opportunities such
as composite, high performance products and eco building.
Linen Dream Lab est le show-room d’expression dédié à
la créativité et à l’innovation textile et technique. Espace ouvert
en mars 2009 à Paris, et à Milan en février 2010, Linen Dream Lab
propose ses services sur rendez-vous aux prescripteurs
des secteurs mode, art de vivre et design.
Linen Dream Lab is the celc showroom for expression,
dedicated to creation and innovation for fabrics and techniques.
Having opened in March 2009 in Paris and in February 2010
in Milan, the Linen Dream Lab proposes its services
by appointment to order-givers in the fashion, art of living
and design industries.
[it]
Elementi Moda
Ornella Bignami – el.moda@elementimoda.it
Silvia Re – s.re@elementimoda.it
[usa]
esp Trendlab
Ellen Sideri – Cathleen Sheehan
linen@esptrendlab.com
Service de Presse / Press Office
Cosi Communication
Dimitri Soverini – dimitri@cosicom.net
Sonia Lemagnen – sonia@cosicom.net
celc masters of linen
15 rue du Louvre
75001 Paris – France
T +33 (0) 1 42 21 06 83
F +33 (0) 1 42 21 48 22
www.linenandhempcommunity.eu