Version FR - European linen and hemp
Transcription
Version FR - European linen and hemp
Le fil du lin & du chanvre ——— nº04 The journal all about linen & hemp, nº04 Édito ——— L e f il d u li n & d u c h a n v r e planète lin ! linen planet ! Le cliché d’un champ de lin, réinterThe cliché of a reinterprété et visionnaire, aux couleurs preted, visionary linen volontairement surexposées, field, purposely overexquasi irréelles, comme une posed in almost unreal coinvitation à revisiter les lors is an invitation to revisit notions de naturalité ideas of naturality and moderniet de modernité ; ty ; inspiration, innovation and cread’inspiration, d’intion … Image as an effect of style ! A novation et de créadifferent reality which offers access tion … L’image comme to a linen planet that is constanteffet de style ! Une autre ly reinventing itself. réalité, pour accéder à cette planète lin qui n’en finit pas de se réinventer. 04 T e x t i l e i n n o v a t i o n — Maille Pleasure – Nouvelles pistes 05 ——— 06 C o n c e p t s t o r e — merci – la couleur, le lin, la vie 07 ——— 08 H o m e s p o t l i g ht s — Maison Martin Margiela 11 Ghost in the house ——— Flat Design ! ——— Éditeurs ——— 12 p o r t r a i t — Paola Navone, le métissage des savoir-faire 13 ——— 14 Sh o p p i n g a r t d e v i v r e — Lin holistique 15 ——— 16 I n n o v a t i o n — News 18 ——— 19 C e l c La vie du lin ——— T e xt i l e I n n ovat i o n T e xt i l e I n n ovat i o n Maille PLEASURE ——— pulls fins pour neo-preppy Le lin devient la matière de référence pour des pulls fins et des petites pièces faciles à porter. Avec ses gammes de couleurs intenses, il nous ramène au plaisir de superposer cardigan, robe, gilet, col V. Un must-have pour un style loose à même la peau… avec chèche assorti pour plus de chic. fine sweaters for neo-preppies Linen becomes the fabric of reference for fine sweaters and easy-to-wear separates. With its range of intense colors, it gives us the option of layering cardigans, dresses, vests and V-neck tops. A must-have for a loose style worn next to the skin with a matching head scarf for a more chic look. Fruit de l’effort conjoint de toute la filière européenne, la maille de lin, somptueuse à l’œil et au toucher, offre de belles innovations, des effets de matières et de mélanges luxueux pour des possibilités de création quasi illimitées. 01 07 08 07 converse par john varvatos [usa] Cardigan maille de lin neo-preppy Neo-preppy linen knit cardigan www.converse.com ——— 08 les fées de bengale [fr] Pull maille de lin en colorama Colorful linen knit sweater www.lesfeesdebengale.fr ——— 09 zadig & voltaire [fr] Pull lin Homme Men’s linen sweater 09 01 02 01 acne [sue] T-shirt en lin aux couleurs pop Linen T-shirt in pop colors www.acnejeans.com ——— 02 petit bateau [fr] Robe tunique en maille de lin extra-fine Tunic dress in extra-thin linen knit www.petit-bateau.com ——— 03 meresine [fr] Marinière enfant, réinventée pour le p/e 2011 : jersey de lin sérigraphié sur le mode éco-responsable bien sûr Kid’s sailor top, reinvented for s/s 2011 : silkscreened linen jersey for eco-responsible fashion, of course www.meresine.com ——— 04 jcrew [usa] T-shirt en jersey de lin évanescent Effervescent linen jersey T-shirt www.net-a-porter.com 03 04 maille t-shirt : du lin dans toutes les vitrines Vedette incontestée de l’été 2010, le jersey de lin a été mis au point grâce à des fils fins et réguliers après plusieurs années de recherche pointue chez les filateurs européens. Léger et souple, il se travaille tout simplement en « coupé-cousu » et se décline en pièces faciles et douces à porter. Cette maille, idéale pour les T-shirts et autres pièces easywear ou loungewear, profite de l’excellente affinité du lin avec la couleur, notamment chez Les Fées de Bengale ou Acne. Petit Bateau la décline en tops, T-shirts, débardeurs et nuisettes en jauge 18, 145g/m2 pour une matière ultralégère à fleur de peau. La maille de lin s’impose comme le basic chic des garde-robes Femme, Homme et Enfant. The fruit of a joint effort from the European linen industry, linen knits – sumptuous to look at and a joy to touch – offer beautiful innovations, material effects and luxury blends for unlimited creative possibilities. t-shirt knits : linen in every store window Summer 2010’s uncontested star, linen jersey, has been perfected in fine, regular yarns developed after years of finely tuned research by various European spinners. Light and supple, it is worked simply in cut-and-sew knits and developed in soft, easy pieces. This type of knit, ideal for T-shirts and easywear or lounging pieces takes advantage of linen’s excellent dye absorbtion qualities, seen at Les Fées de Bengale or Acne. Petit Bateau uses it for tops, T-shirts, tanks and nighties in a 18 gauge, 145g/m2 weight for an ultra-light fabric worn next to the skin. Linen knits establish themselves as a chic basic for Women’s, Men’s and Children’s wardrobes. Nouvelles PISTES ——— 05 06 maille classique – maille enveloppante Le tricotage rectiligne, celui des finitions soignées, des cols et emmanchures diminués, est un des points forts de la collection irlandaise Inis Meain, référencée chez Barney’s ny. Il se retrouve aussi sur des cardigans à col peignoir pour une allure country-club chez Polo Ralph Lauren. Le grand retour de la maille d’Aran remet le pull irlandais à l’honneur. Incontournable des collections Hiver 10–11, revisité sur des manteaux-gilets ou des robes à effet 3d, le lin mélangé au cachemire ou à l’alpaga se tricote en très grosse jauge à grand renfort de tresses et de torsades. classic knits – enveloping knits Flat knits and those with fine finishes, full-fashioned collars and armholes are key points of the Inis Meain Irish knit collection sold at Barney’s ny. It is also seen in shawl-collared cardigans with a country club appeal at Polo Ralph Lauren. The big comeback of Aran knits puts Irish knitwear in pride of place. Essential in the Winter 10–11 collections and reworked in cardigan coats or 3-d effect dresses, linen mixed with cashmere or alpaca is in heavy gauges featuring braids and cables. 05 polo ralph lauren [usa] Cardigan en lin et soie à rayures et col peignoir Striped linen and silk cardigan with shawl collar www.ralphlauren.com ——— 06 inis meain [ir] Gilet classique en maille de lin, finitions raffinées Classic, linen knit cardigan, fine finishes www.inismeain.ie La révolution lin pénètre le marché du sport-chic et urbain Prototypes de polo et sweatshirt Safilin A linen revolution infiltrates the sport-chic and urban market Prototypes of a polo shirt and Safilin sweatshirt www.safilin.com prospective : piqué et molleton de lin Révolution dans le sport-chic chez les filateurs Safilin et Linificio. Pour les amateurs de jogging urbain, de yoga et de sport extrême, les points de maille technique, en piqué de lin pour le polo, ou molleton pour le sweatshirt, garantissent souplesse et thermorégulation. Des qualités intrinsèques au lin européen qui feront merveille dans les collections loungewear, beachwear et fitness. prospective : linen piqué and fleece A revolution in the sport-chic world from the spinner Safilin and at Linificio. For fans of urban jogging, yoga and extreme sports, technical knit stitches in linen piqué polo shirts or fleece sweatshirts guarantee suppleness and thermo-regulation. These inherent qualities of European linen are perfect for loungewear, beachwear or fitness collections. 02 nouvelles pistes matières - lin (Jos Vanneste) pour + de glamour - lin-polyamide crêpé, lin-polyamide-élasthanne pour + de ressort et de souplesse - lin-viscose (Jos Vanneste) et lin modal (Hungaro-Len) pour + de plombant - lin-inox (Iafil) pour + d’effet de matière - lin-cachemire (Natural Fantasy) pour + de moelleux - lin-alpaga (Solbiati) pour + de gonflant - lin-soie (Linificio E Canapificio) pour + de chaleur - lin et laine pour + de créativité dans les volumes - lin en gros titrages et multibrins (Safilin, Toscano) pour + de sensationnel - impressions et métallisation pour + d’esprit graphique - enductions, brossages, broderies pour des finitions wow Pour + d’informations sur les développements textiles : trends@mastersoflinen.com 03 collection body language ah 2011/12 par linen dream lab & linificio 01 Des finitions wow … Maille sweatshirt enduite 100% lin Amazing finishes... Coated sweatshirt knit 100% linen www.linificio.it ——— par linen dream lab 02 Encore plus de chaleur… Jersey à carreaux invisibles, 57% lin 40% laine 3% soie, maille circulaire Even more warmth… Jersey with invisible squares, 57% linen 40% wool 3% silk, circular knit ——— 03 Encore plus de créativité… Maille double face alvéolée, 54% lin 46% laine, maille rectiligne et double face Even more creativity… Double-face honeycomb knit, 54% linen 46% wool, flat double-face knit new fabric directions - linen-lurex (Jos Vanneste) for more glamour - linen-polyamide crepe, linen-polyamide-elastane for better recovery and suppleness - linen-rayon (Jos Vanneste) and linen-Modal (Hungaro-Len) for more drape - linen-metal (Iafil) for more fabric effect - linen-cashmere (Natural Fantasy) for more softness - linen-alpaca (Solbiati) for more volume - linen-silk (Linificio E Canapificio) for added luxury - linen and wool for more loft and creative shapes - heavy gauge and multi-ply linen (Safilin, Toscano) for more excitement - prints and metallics for a more graphic mood - coating, brushing, embroidery for finishes with that wow factor For more information : trends@mastersoflinen.com maille eco-friendly et facile à entretenir Doux au toucher, brillant, confortable, thermorégulateur, le lin absorbe l’humidité tout en restant sain, anallergique et antibactérien. Comme pour le chaîne et trame, la maille de lin garantit toutes ces qualités naturelles avec ce petit + : elle ne se froisse pas. Sans oublier que, produit sur nos terres européennes, avec très peu d’intrants et sans irrigation, le lin reste la fibre naturelle la plus eco-friendly qui soit. eco-friendly, easy-to-care-for knits Soft-to-the-touch, glazed, comfortable, thermo-regulating linen absorbs moisture while staying fresh, hypo-allergenic and antibacterial. As for wovens, linen knits guarantee all these natural qualities and more : they crease less. And remember that linen, a product of our European soil is still the most eco-friendly natural fiber that exists, since it needs little fertilizer and no irrigation. 04 —— 05 concept store concept store merci ——— linstallation Epouvantail merci par Soandsau on Linstallation by Masters of Linen linstallation Scarecrow merci by Soandsau on Linstallation by Masters of Linen l a cou l eur , l e li n, l a vie propos recueillis par catherine dauriac Un an après son ouverture, Jean-Luc Colonna d’Istria, l’homme-orchestre de merci nous livre les secrets de la réussite de ce nouveau temple de l’art de vivre. Urbanité, liberté, transversalité et engagement, avec le lin en toile de fond dans la ligne exclusive merci merci. linstallation En écho à l’événement Masters of Linen au Palais Royal, merci a installé un champ de lin spectaculaire dans sa cour. Un hommage au lin, mode et maison : la célèbre Fiat 500 version Beatnik avec sa mèche de lin teillé ; sous la coupole, des totems de bobines de lin, tous les produits en lin ; et sur la balustrade de la mezzanine, les cavaliers en lin d’az&mut. linstallation Echoing the Masters of Linen event at the Palais Royal, merci has installed a spectacular linen field in its courtyard. An homage to linen, fashion and the home : the famous Fiat 500 in a Beatnik style with rovings of scutched linen ; under the cupola, totems of linen yarn cones ; many linen products ; on the mezzanine balustrade, az&mut hook-on linen flower pots. One year after opening, Jean-Luc Colonna d’Istria, the man behind merci, offers us the secrets of the success of this new ‘art of living’ temple. Urban, free, eclectic and commitmed to linen at the heart of the exclusive merci merci line. le fil du lin et du chanvre ~ merci s’impose comme le lieu d’un nouveau style de vie. Comment analysez-vous ce succès à la fin de cette première année ? jean-luc colonna d’istria ~ Sur ce boulevard alors un peu sinistré, nous avons voulu, avec Marie-France et Bernard Cohen, faire un pont entre le Haut-Marais, un quartier bouillonnant de culture, la République et Oberkampf. Proposer une nouvelle synergie autour de l’idée de « l’un et l’autre ». Une idée qui correspond bien à notre clientèle, très éclectique, de la fashionista japonaise aux habitants du quartier, en passant par des architectes, designers ... Nous devons également beaucoup à nos fournisseurs, souvent de petites entreprises familiales. Sans leur engagement, rien n’eût été possible. fdlc ~ La ligne merci merci, c’est un peu votre manifeste ? j-l ci ~ Oui, cette ligne qui s’articule autour de 16 couleurs - dont quatre renouvelées chaque saison - se décline en bambou laqué pour la vaisselle; et en lin, pour le linge de maison et les canapés. Nous voulions mettre de la couleur. Le lin s’est imposé comme une évidence, on l’aime historiquement ici, comme une matière affective. Dès l’achat, on se sent bien, il ne sent pas le neuf. Il prend fantastiquement la couleur et s’exprime de façon transversale entre la mode et la maison, l’été ou l’hiver. Tous nos créateurs aiment le lin. Au-delà du linge de lit ou de bain, nous avons des objets à base de composite de lin, comme les pots cavaliers az&mut. Le lin est un point de différenciation chez merci. fdlc ~ En quoi le lin est-il en phase avec les styles de vie de votre clientèle ? j-l ci ~ Notre clientèle veut à la fois de l’esthétique et de la praticité. Parce qu’on leur dit : « Mais vautrez-vous dans les canapés (dessinés par Paola Navone, ndlr), ce n’est pas un show-room ici », nos clients voient que la matière vit bien. Je crois qu’il faut montrer l’exemple. Les magasins-dogme qui mettent les produits sur des podiums glacés, donnent l’impression qu’il ne faut rien toucher. Chez nous, il faut toucher. Nous proposons un style, une attitude mais pas de total-look. Je pense que les gens apprécient cette liberté. fdlc ~ Pour votre dernière gamme de linge de maison 100% lin, vous innovez avec de nouveaux tissages dans des couleurs époustouflantes dont un sublime indigo. j-l ci ~ Pour l’été, nous avons travaillé une gaze de lin légère et une gaze de lin gaufrée pour des draps de dessus (mousseux et frais, une expérience inédite, ndlr). Nous avons aussi mis au point un nid d’abeille de lin d’aspect vieilli qui se lave très bien et ne se repasse pas. Comme nous n’aimons pas les peignoirs, il y a un drap de bain de 2m sur 1,40 qui sert à tout. Rideau, dessus-de-lit, nappe, jeté de canapé … Au client de se l’approprier. www.merci-merci.com the journal about linen and hemp ~ merci imposes itself as a place offering a new lifestyle. How do you analyze this success at the end of its first year ? jean-luc colonna d’istria ~ With Marie-France and Bernard Cohen, we wanted to define a place on this somewhat forgotten Parisian boulevard located between the Upper Marais – a neighborhood bubbling with culture – Republique and Oberkampf. And we wanted to propose a new synergy revolving around the idea of ‘ one and the other ’. An idea that corresponds to our eclectic clientele who range from Japanese fashionistas to local residents and, in passing, architects and designers … We also owe a lot to our suppliers who are often small family businesses. Without their commitment, nothing would have been possible. jalh ~ Would you say the merci merci line is your manifesto ? j-l ci ~ Yes, this line built around 16 colors – of which four are renewed every season – is developed in lacquered bamboo for china and in linen for household linens and sofas. We wanted to inject color. Linen clearly imposed itself, we liked its historical values, it is appealing as a fabric. As soon as we buy linen, it feels good, it doesn’t feel new. It takes on color fantastically and makes a link between fashion and home, Summer and Winter. All our designers adore linen. Besides bed or bath linens, we have basic items made in linen composites such as az&mut hook-on flower pots. Linen is one of the aspects that makes merci different. jalh ~ In what way is linen in synch with your client’s lifestyles ? j-l ci ~ Our clientele wants both the esthetic and the practical. We say to them : ‘ Relax on the sofas (by Paola Navone), this is not a show-room ’, our clients can see that the fabric lives well. I believe it is necessary to set an example. Stores full of dogma which put products on cold podiums give clients the impression they can’t touch anything. At our store, clients must touch. We propose a style and an attitude but not a total look. I think people appreciate this freedom. jalh ~ For your latest range of 100% linen household linens, you innovate with new fabrics in breathtaking colors including a sublime indigo. j-l ci ~ For Summer, we used a light linen gauze and a waffled linen gauze for flat sheets (soft and fresh, a surprising experience, editor’s note). We have also perfected a linen honeycomb with an aged look which can be washed easily and doesn’t need ironing. Since we don’t like bathrobes, we have a 2 meter by 1,40 meter bath sheet which can be used for everything. Curtains, bedspreads, tablecloths, sofa throws … Clients can use them as they please. www.merci-merci.com « merci, l’entreprise comme les autres conçue par des entrepreneurs pas comme les autres » [ Jean-Luc Colonna d’Istria ] ——— ‘ merci, a company like any other conceived by entrepreneurs who are not like others ’ [ Jean-Luc Colonna d’Istria ] 06 —— 07 h o m e s p o t l i g ht s h o m e s p o t l i g ht s Mai son martin margi e la Flat Design ! ——— MMM ——— Ghost in the house Des broderies contemporaines signées des designers du moment sur du lin européen issu des meilleurs savoir-faire. Du linge d’office estampillé minimaliste … Vous en rêviez ? Que n’a-t-on pas écrit sur mmm ? M comme Monochrome ou Mystère, caressé, cultivé. M comme Mode ou plutôt anti-Mode. Aujourd’hui, alors que le départ du maître est désormais consommé, Maison Martin Margiela accole le M de Mobilier à son univers énigmatique avec le blanc de Meudon comme signature-emblème. REVUE DE DÉTAILS / DETAILS review 02 03 01 groupe Le canapé designé par Maison Martin Margiela entièrement réalisé en toile de lin Maison Martin Margiela’s sofa completely realised in linen Au-delà de la conception avant-gardiste de ses collections, autour du noir et de la déconstruction, c’est bien le blanc qui fait l’identité visuelle de Maison Martin Margiela. Blanc comme l’étiquette discrète et pourtant reconnaissable entre mille, blanc comme l’atelier de Paris dont le décor est exporté des show-rooms aux boutiques, avec l’utilisation de la toile et d’un mélange de styles qui créent une atmosphère surréaliste à l’humour décalé. Car le badigeon magnifie la fragilité des objets en les faisant flotter dans l’intemporel. Née en 1999, et présentée à Milan lors du Salone del Mobile sous le titre « Mat, satiné, brillant », la ligne 13 – Objets et éditions – transpose dans le design l’effet trompe-l’œil des collections. www.martin-margiela.com What hasn’t been written about mmm ? M like Monochrome or Mystery, caressed and cultivated. M as in Mode or rather anti-Mode. Today, though the master has left the company, Maison Martin Margiela lines up another M for Mobilier (‘ furniture ’ in French) with its enigmatic universe using Meudon white as a signature emblem. 08 —— 09 Beyond the avant-garde conception of his collections revolving around black and deconstructivism, white gives the Maison Martin Margiela its visual identity. Like the company’s discrete label, still highly recognizable among a thousand others or the Paris workshop whose decor – a surreal atmosphere with an off-beat humor in canvas and a mix of styles – is exported to the company’s other showrooms and boutiques. Whitewash magnifies objects’ fragility by floating them in a timeless space. Launched in 1999 and presented at the Milan Furniture Fair under the title ‘ Mat, Satiny, Shiny ’, Line 13 – Objects and Editions – transposes the trompe l’œil effect of the designer’s collections. www.martin-margiela.com « The Maison in a Room » ‘ The Maison in a Room ’ --Regroupant l’ensemble des lignes horsmode de la griffe, Maison Martin Margiela a créé une installation unique et éphémère chez 10 Corso Como pendant le dernier Salone del Mobile. La Maison s’est adjoint le savoir-faire de Cerruti Baleri pour éditer « Groupe », un canapé réunissant trois fauteuils de style et d’époque différents, accolés et moulés de toile de lin blanc, tel un fantôme… Selon le principe de transformation cher à l’esprit Margiela, et voulant donner une seconde vie aux objets, « Groupe » exprime une approche surréaliste du canapé. « The Maison in a room » extrait l’essence de la direction artistique de Maison Martin Margiela pour la distiller entre quatre murs. Située au premier étage de Corso Como, cette pièce tire son atmosphère de l’iconographie prolifique autour du noir et du blanc appliquée au mobilier, objets, matières et textures – neufs ou anciens – typiques de l’esprit du siège parisien de la Maison, une ancienne école de dessin industriel située dans le 11ème arrondissement. Des photographies reproduites sous formes de coloriages codés en référence aux jeux d’enfants : cheminée, portes et panneaux de bois sculptés dévoilent, en trompe l’œil, un appartement parisien de style haussmannien. A chacun de s’approprier les éléments pour recréer à volonté cet univers énigmmmatique. --Bringing together all the label’s non-fashion lines, Maison Martin Margiela created a unique, ephemeral installation at 10 Corso Como during the last Milan Furniture Fair. The Maison joined forces with Cerruti Baleri’s know-how to produce ‘ Groupe ’, a sofa joining three armchairs from different eras and styles side by side, a molded, white linen canvas ‘ghost’… Following the principle of transformation so dear to the Margiela spirit, and wanting to give a second life to objects, ‘ Groupe ’ is a surreal approach to the sofa. ‘ The Maison in a Room ’ extracts the essence of Maison Martin Margiela’s artistic direction to express it within four walls. Located on the upper floor of Corso Como, this room draws its atmosphere from a prolific iconography revolving around black and white furniture, objects, materials and textures – new or old – typical of the mood of the Maison’s Paris headquarters, a former industrial design school in the 11th arrondissement. Photographs reproduce coded, colored drawings evoking childhood games while the fireplace, doors and sculpted wood panels recall a trompe-l’œil, Haussmann-style Paris apartment. Each person can use these elements as they please to recreate the enigmmmatic universe. Bouleverser l’univers très sage du linge de table, c’est un peu se lancer dans la quête du Graal. En convoquant autour de la Table les designers du moment, nos trois drôles de dames frappent très fort. Maria-Cristina Didero, Susanna et Paola Legrenzi n’en étant pas à leur coup d’essai, Flat Design ! entre en lice avec une collection de linge d’office au sens du détail si raffiné et à l’esprit si contemporain qu’elle devrait séduire jusque dans les boutiquehôtels les plus pointus. S’offrir une horde de hannetons des frères Campana, des bouches moqueuses ou fumeuses de Xavier Lutz ou un « bon appétit » dans toutes les langues de Karim Rachid, c’est désormais possible. A partir de 7€. Qui a dit que le luxe n’avait pas de prix ? Le tout, brodé sur toiles les plus fines en 100% lin européen, garantit une expérience made in Italy enracinée dans les terroirs, certification et traçabilité à la clé. La première collection, lancée à Milan, est un Who’s Who du design contemporain. Nicola Gotti, Marti Guixé, Laura Massa, Fabio Novembre et Emiliano Ponzi, Pier Paolo Pitacco, Massimo Pitis, Martin Saemmer … 11 designers qui ont tous laissé leur empreinte sur des chemins de tables, des serviettes et des nappes. Des empreintes poétiques, ironiques et parfois ludiques qui donnent une furieuse envie d’entamer une collection. Et la collection s’annonce sans fin, puisque dès l’automne 2010, elle s’enrichit déjà de nouvelles signatures. Un événement à suivre sur Maison & Objet en septembre (secteur Now ! Design à vivre) sur un stand prestigieux, où les tissus, toujours choisis dans leur couleur naturelle, seront des toiles de fond offertes à l’imaginaire, à la créativité et à l’élégance d’aujourd’hui. Contemporary embroidery on European linen using the best know-how. Table linens with minimalist markings ... Is this what you dreamed about ? www.flatdesign.it www.flatdesign.it Shaking up the modest world of table linens is like setting off on a quest for the Holy Grail. In bringing contemporary designers to the Table, our three witty ladies strike a vibrant chord. Since Maria-Cristina Didero, Susanna and Paola Legrenzi are no novices, Flat Design ! enters the fray with a collection of finely detailed table linens in a contemporary mood that will seduce the trendiest hotel boutiques. It is now possible to offer yourself a horde of June bugs from the Campana brothers, Xavier Lutz’s mocking or smoking lips or ‘bon appetit’ in every language from Karim Rachid. Starting at 7€. Who said luxury had no price ? All are embroidered on the finest canvas in 100% European linen, guaranteeing a certifiable, traceable, Made in Italy experience that is rooted in the earth. The first collection, launched in Milan, is a Who’s Who of contemporary design. Nicola Gotti, Marti Guixé, Laura Massa, Fabio Novembre and Emiliano Ponzi, Pier Paolo Pitacco, Massimo Pitis, Martin Saemmer … 11 designers leave their imprint on table runners, napkins and tablecloths. Poetic, ironic, sometimes playful motifs which give us a crazy desire to start collecting them all. And the collection develops : Fall 2010 will see it enriched by new signatures. An event to follow at Maison & Objet in September (in the Now ! Design à Vivre area) on a prestigious stand where the fabrics, always used in their natural colors, will serve as a background for imagination, creativity and contemporary elegance. 04 05 06 07 01 massimo pitis [it] 02 marti guixe [es] 03 nicola gotti [it] 04 karim rashid [gb] [egy] 05 harriet russell [gb] 06 xavier lust [fr] 07 fabio novembre et emiliano ponzi [it] 01 02 03 04 ÉDITEURS / EDITORS 05 06 09 07 10 13 17 29 28 31 34 18 romo [gb] Manderley cerise www.romo.com 19 timourous beasties [eco] Iguana red www.timorousbeasties.com 20 jim thompson [th] Pacific coral www.jimthompson.com 21 pierre frey [fr] Dauphine corail www.pierrefrey.com 22 romo [gb] Tirmuric azalea www.romo.com 23 romo [gb] Alani redcurrant www.romo.com 24 jules & jim [fr] Ikeda www.julesetjim.fr 25 timourous beasties [eco] Floral www.timorousbeasties.com 26 christopher farr [gb] Alto hot pink www.christopherfarr.com 24 27 30 33 20 23 26 08 lulu dk [usa] Paradiso Cranberry www.luludk.com 09 braquenie [fr] Chateau Renaud www.braquenie.fr 10 romo [gb] Ondina soft red www.romo.com 11 svenskt tenn [su] Catleya www.svenskttenn.se 12 rubelli [it] Bettina rosso www.rubelli.com 13 allegra hicks [gb] Fans chocolate coral www.allegrahicks.com 14 créations metaphore [fr] Hydrangea fuchsia www.creations-metaphores.com 15 jules & jim [fr] Aleppo coral www.julesetjim.fr 16 allegra hicks [gb] Dandelion cream red www.allegrahicks.com 17 boussac [fr] Mareva rose www.boussac.com 16 19 22 25 12 15 18 21 08 11 14 01 jules & jim [fr] Windfall red www.julesetjim.fr 02 créations metaphore [fr] Linfini 17 www.creations-metaphores.com 03 designers guild [gb] Alhambra Peony www.designersguild.com 04 allegra hicks [gb] Fall red www.allegrahicks.com 05 allegra hicks [gb] Waterlily chocolate coral www.allegrahicks.com 06 boussac [fr] Lila rose www.boussac.com 07 christopher farr [gb] Carnival Kiwi www.christopherfarr.com 27 jules & jim [fr] Woodland red www.julesetjim.fr 28 romo [gb] Manderley carmine www.romo.com 29 boussac [fr] Spotty rouge www.boussac.com 30 svenskt tenn [su] Mirakel Mindre www.svenskttenn.se 31 svenskt tenn [su] Ardistidia red www.svenskttenn.se 32 romo [gb] Anis strawberry www.romo.com 33 jim thompson [th] Tiger hill www.jimthompson.com 34 christopher farr [gb] Alto hot pink www.christopherfarr.com 35 martyn lawrence bullard [usa] Kaba Kaba www.martynlawrencebullard.com 36 romo [gb] Licia www.romo.com 32 35 36 portrait portrait Paola Navone ——— L e mét issag e des savoir-faire par cédric morisset Directrice artistique de haute voltige et scénographe de génie, Paola Navone voue une passion fervente aux savoir-faire et aux matériaux. Rencontre avec une adepte du lin. Collection de sofas pour Linteloo Sofa Collection for Linteloo de ses matériaux préférés. « Le lin a un toucher extraordinaire, ne nécessite pas de repassage et se lave en machine à 90°. C’est une matière que j’utilise depuis longtemps, à la fois belle, sensuelle et pratique ». Ce sont ces raisons qui l’ont conduite à imaginer en 2010, pour l’éditeur néerlandais Linteloo, une nouvelle collection de sofas en lin adaptés à la vie de tous les jours, faciles à vivre et à entretenir. « J’aime l’idée de déshabiller les sofas pour leur faire changer de look ou simplement pour les nettoyer. Avec ces housses en lin, il est possible de changer l’allure de ces sofas comme si on changeait les draps d’un lit » explique la créatrice. L’italienne Paola Navone est une illustre figure du design dont la liste de collaborations, de Knoll International à Molteni en passant par Gervasoni, serait fastidieuse à énumérer. Mais depuis une dizaine d’années, la créatrice s’est aussi affirmée comme la pasionaria des savoir-faire. Ses collaborations avec les maisons historiques Reichenbach (porcelaine), Richard Ginori (porcelaine également) et Barovier & Toso (verre soufflé) l’ont imposée comme une directrice artistique de haute voltige, capable de tirer la substantifique moelle de passés glorieux pour imaginer des scénographies à couper le souffle ou de nouveaux produits riches de sens. Amoureuse des matières, elle déploie notamment son expertise dans le domaine du textile, et tout particulièrement du lin, l’un Une idée qu’elle a déjà expérimentée avec succès chez Gervasoni. Sa collection pour l’éditeur italien, baptisée Ghost, est ainsi composée de sofas, chaises et lits, houssés de lin blanc ou coloré, au toucher ultra-doux, qui confère une allure à la fois poétique et décontractée au mobilier. Aficionado de la matière, Paola Navone a également signé cette année l’une des 200 lanternes en lin, suspendues au-dessus de la célèbre Via Montenapoleone de Milan pendant le Salon International du Meuble pour l’événement Luce dal Lino by Masters of Linen. Celle-ci se refuse pourtant au total-look, en associant le lin à d’autres matériaux pour mieux valoriser ses qualités : « Je me nourris toujours de la rencontre d’un savoir-faire, d’une matière, d’une usine. Avec Gervasoni, je mélange par exemple les savoir-faire artisanaux, comme le tressage ou le travail du textile, avec les techniques industrielles » explique Paola Navone. Cette démarche n’est pas nouvelle pour celle qui, de 1985 à 1988, fut consultante pour les Nations Unies sur le programme « Innovation in Handicraft ». Celui-ci visait à transformer l’image traditionnelle de l’artisanat et lui fit parcourir le monde, des Philippines à l’Indonésie, en passant par la Malaisie et la Thaïlande. Experte en métissages, la créatrice poursuit donc avec le lin un voyage débuté il y a longtemps. Celui-ci la conduit à marier aujourd’hui ce matériau haut de gamme européen avec des registres de formes et des palettes de couleurs du monde entier, pour un résultat aussi chic que bohème. www.paolanavone.it — www.gervasoni1882.it — www.linteloo.nl 01 « Le lin a un toucher extraordinaire. […] C’est une matière que j’utilise depuis longtemps, à la fois belle, sensuelle et pratique » ——— ‘ Linen has an extraordinary hand. […] I have been using this fabric for a long time, it is beautiful, sensual and practicals ’ 01 Lanterne à pois noirs sur lin blanc dessinée pour luce dal lino by Masters of Linen – Milan 2010 White linen lantern with black dots designed for luce dal lino by Masters of Linen – Milano 2010 02 Collection Ghost pour Gervasoni Ghost Collection for Gervasoni A high-flying artistic director and ingenious scenographer, Paola Navone admits her intense passion for know-how and fabric. A meeting with a fan of linen. Italian designer Paola Navone is an illustrious figure in the design world whose list of collaborations, from Knoll International to Molteni, in passing by Gervasoni, are too many to enumerate. For the last ten years, the designer has confirmed a passion for savoir-faire. Her collaborations with long-standing companies like Reichenbach (porcelain), Richard Ginori (also porcelain) and Barovier & Toso (blown glass) have shown her to be a high-flying artistic director, capable of drawing a substantial marrow from each company’s past glories to concoct breathtaking scenarios or new products with a rich sensitivity. Passionate about materials, she deploys her expertise in the area of textiles, especially with linen, one of her favorite fabrics. ‘ Linen has an extraordinary hand, it doesn’t need ironing and can be machine washed at 90°. I have been using this fabric for a long time, it is beautiful, sensual and practical ’. These reasons helped her imagine, for Dutch editor Linteloo in 2010, a collection of everyday linen sofas which are easy to live with and care for. ‘ I like the idea of undressing sofas to change their look or clean them. With these linen slipcovers, it is possible to change a sofa look like you would change sheets on a bed ’, she explains. She already experimented with this idea successfully at Gervasoni. Her collection for the Italian editor, baptized Ghost, is made up of sofas, chairs and beds covered in white or colored linen with an ultra-soft hand which gives the furniture a relaxed, poetic appeal. A fabric afficienado, this year Paola Navone also signed one of the 200 linen lanterns suspended above Milan’s famous Via Montenapoleone during the International Furniture Fair for the Masters of Linen Luce dal Lino event. However she refused a total look, instead pairing linen with other fabrics to better validate its qualities. ‘ I nourish myself by the interaction of a know-how, a 02 material and a factory. With Gervasoni, for example, I mix crafts like braiding or worked fabric with industrial techniques ’, she explains. This approach is not new for someone who, from 1985 to 1988, was a consultant for the United Nations ‘ Innovations in Handicrafts ’ program. It focused on transforming traditional craftsmanship images and required her to travel the world from the Philippines to Indonesia in passing by Malaysia and Thailand. An expert in mixing, the designer thus continues, with linen, the voyage she began long ago. Today, this has motivated her to mix this high-end European fabric with shapes and color palettes from around the world for a result that is both chic and bohemian. www.paolanavone.it — www.gervasoni1882.it — www.linteloo.nl 12 —— 13 shopping — art de vivre Lin holistique ——— shopping — art de vivre tout allant vert [fr] Bouillote en graines de lin Flax grains ‘hot water bottle’ www.toutallantvert.com aveda [usa] Toujours pionnier, Aveda innove dans le packaging ecofriendly : tube de rouge à lèvres rechargeable & set de pinceaux à maquillage en composite de lin Always a pioneer, Aveda innovates with eco-friendly packaging : a rechargeable lipstick outer tube and a set of makeup brushes in linen composite lapuan kankurit [fi] Conçue pour les saunas, la ligne Meri 100% lin propose bandes exfoliantes, gants de toilette et serviettes coordonnés – Ligne pour le spa Meri Conceived for saunas, Meri’s 100% linen line offers exfoliating bands, bath mitts and coordinated towels – Line for the Meri spa www.aveda.com www.lapuankankurit.fi Le lin fait une percée remarquée dans le monde luxueux des spas. Capable d’absorber 30% de son poids en eau, il possède également des vertus antibactériennes qui en font l’allié idéal des endroits humides. Les tisseurs rivalisent de créativité pour nous offrir des matières douces, aériennes ou sensuelles comme une caresse. A fleur de peau, le lin fait « spa » de velours. Linen makes a noted appearance in the luxury spa world. Capable of absorbing 30% of its weight in water, it also has anti-bacterial virtues which make it the ideal ally in damp places. Fabrics rival in creativity to offer soft, airy fabrics that caress the body sensually. Worn next to the skin, linen makes ‘ velvet ’ a spa item. bellora [it] Pochettes 100% lin collection Bougainvillé 100% linen pouches Bougainvillé, 3 colors www.bellora.it abyss habidecor [be] Fine bouclette bicolore pour linge de bain Fine, two-tone, supple bouclette for bath linens www.habidecor.com teixidor [es] Détail luxe des franges nouées main - Serviette Horizonte With the luxury detail of hand-knotted fringe Horizonte towel anne fontaine [fr] Conçue comme une gamme d’essentiels au service du quotidien de la peau, la ligne Naturel Lin Conceived as a range of essentials for everyday skin care, line Naturel Lin www.teixidors.com www.annefontaine.com society [it] Bouclette de lin aux tons subtilement masculins Linen bouclette in subtle, masculine tones www.societylimonta.com lounge lover [gb] Glam easywear Tunique et pantalon en jersey de lin fluide Glam easywear Tunic and pants in fluid linen jersey www.societylimonta.com www.lino.it svaja [gb] Peignoir en lin nid d’abeille 100% lin Honeycomb linen bathrobe in 100% linen www.svaja.com www.loungelover.com 14 —— 15 society [it] Jolie gamme de couleurs pour cette ligne d’accessoires de spa A pretty range of colors for this spa accessory line in updated shapes sironi [it] Jolie couleur craie pour ce peignoir de spa en lin A pretty chalk color for this linen spa robe jurate [li] Peignoir Audrone Audrone Robe www.jurate.eu borgo delle tovaglie [it] La ligne de linge de toilette HAMPTONS, ultra-chic et graphique The ultra-chic, graphic HAMPTONS line of bath linens www.borgodelletovaglie.it agape [it] Plus sensuel, ce rideau dedouche en lin enduit sonne le glas du rideau en plastique More sensual, this coated linen shower curtain sounds the death nell for plastic curtains www.agapedesign.it côté bastide [fr] Du sel de bain au lait corporel en passant par une eau de toilette subtile, ligne complète de soin à l’huile de lin From bath salts to body milks in passing by a subtle toilet water, a complete flax oil skin care line www.cotebastide.com I n n o v a t i o n MAISON I n n o v a t i o n LOISIR News ——— Le naturel, Quand le lin fait le mur renfort de la technologie ——— Alter papier-peint Maestro Walls par Donghia ——— Donghia lance une collection de revêtements muraux fabriqués à partir des meilleures toiles de lin belge marouflé sur papier pour une pose facile. La palette de tons lumineux, des rouges sombres, bruns et pourpre jusqu’aux teintes fines de lavande, vert et or, distille une touche de luxe subtil comme si murs et plafond avaient été gainés par la main habile d’un artisan de haut vol. Maestro Walls se prête également à vos talents personnels de décorateur, en parfaite harmonie avec la ligne Maestro Windows, des rideaux en shintz 100% lin. Maestro Walls by Donghia ——— Maestro Walls is Donghia’s new versatile collection of yarn-dyed linen wall coverings made of the finest Belgian linen, paper-backed for easy installation. The palette of luminous dark reds, browns and purple all the way to lighter shades of lavendar, green and gold distill a subtle, luxurious touch as if walls and ceiling had been masterfully upholstered by a skilled craftsman. Maestro Walls also lends itself to your personal decorating talents since it is perfectly coordinated with Maestro Windows, Donghia’s line of 100% linen chintz curtains. 16 —— 17 www.donghia.com Trésor mural Novalin Irrbloss par Fanny Aronsen ——— Surprenant à l’œil comme au toucher, Novalin Irrbloss est un revêtement mural conçu dans le lin le plus fin intégrant des bandes densément nourries de cristaux Swarovski. Jouant sur le contraste de la douceur et de la matité du lin avec la dureté et la brillance des cristaux, Novalin Irrbloss est parfait pour qui cherche à intégrer un élément de caractère et d’opulence dans un intérieur contemporain, qu’il s’agisse d’une résidence privée ou d’un lieu d’accueil (hôtel, chambres d’hôtes). Proposée en deux couleurs ton sur ton, blanc glacé ou diamant noir et en lai de 78 cm, cette création s’inscrit dans la ligne Crystallized™, une collaboration inspirée avec 10 designers très doués. Novalin Irrbloss by Fanny Aronsen ——— Surprising to both the eye and the hand, Novalin Irrbloss is a wall covering conceived in the finest linen integrating bands densely covered in Swarovski cristals. Playing on the contrast of linen’s softness and matness with the toughness and shine of cristals, Novalin Irrbloss is perfect for those who wish to add character and opulence to a contemporary interior, either for a private homes, hotels or residences. Offered in two tone-on-tone colors - icy white or black diamond - at 78 cm wide, it is part of the Crystallized™ line, an inspired collaboration with ten talented designers. www.fannyaronsen.com Revêtements muraux techniques Premier casque de vtt en lin Urge Bike products ——— Renolin par Libeco ——— Ces dix dernières années ont vu l’émergence d’un nombre croissant de techniques rapides et simples pour la rénovation des murs et des plafonds. Pour répondre à la demande d’un public mieux informé et éco-conscient, la société Libeco propose cette toile technique 100% lin, qui grâce à un prétraitement industriel spécifique du tissu, présente une stabilité dimensionnelle maximale et assure une surface uniformément absorbante. Il n’est par conséquent plus nécessaire d’appliquer une souscouche et la quantité totale de peinture peut être réduite. Renolin est actuellement disponible en trois qualités, du lin fin au lin plus structuré pour varier les effets de matières, et dans une largeur de 300 cm. Renolin by Libeco Avec South Shore Bicycle, Fabien Barel (double champion du monde de descente vtt), engage le mtb – Mountain Bikes – dans la course pour l’environnement. Ce casque, conçu par le surfer Jean-Pierre Garnier, est en composite de fibre de lin. Testé en action depuis 2008 et disponible en septembre 2010, il ouvre la voie à de nouvelles innovations, avec notamment l’annonce de la mise sur le marché fin 2010 d’un casque de ski bénéficiant des mêmes technologies de pointe. Urge Bike products ——— Surf en lin La voie royale pour les sports de glisse ——— These last ten years have seen the emergence of an increasing number of quick, simple techniques to renovate walls and ceilings. To answer the demands of a better-informed and eco-conscious public, Libeco proposes these 100% linen technical canvas which, thanks to an industrial pre-treatment of the fabric, offers maximum dimensional stability and assures a uniformly absorbant surface. It is no longer necessary to apply an undercoat so less paint is used. Renolin is currently available in three qualities, from fine linen to more structured linen to vary material effects and is 300 cm wide. www.libeco.com ——— Réalisée par Pierre Bracar, shaper des planches sur mesure de la marque Sun7, cette planche développée avec Lineo a été conçue pour rendre la fibre de lin apparente par des techniques pointues de stratification sous vide et l’associer à du carbone (flaxply®). Techniquement, le lin enlève les mauvaises vibrations du carbone et conserve sa réponse nerveuse avec une densité plus légère que la fibre de verre. Par cette planche à voile de compétition Sun7, le lin s’ouvre une voie dans le domaine des matériaux de haute-technologie utilisés dans les supports de sport de glisse, comme le surf, le kite-surf, et pourquoi pas, dans le milieu du nautisme. A glow for glide sports ——— Designed by Pierre Bracar, a custom-made board shaper at Sun7, this board, developed with Lineo, was conceived to make the linen fibers visible with fine-tuned, vacuum-packed stratification techniques associated with carbon (flaxply©). Technically, linen removes carbon’s bad vibrations and conserves its springiness with a lighter density than glass fibers. With this Sun7 competitive sailboard, linen opens the way for high-tech materials to be used in glide sports such as surfing, kite-surfing … and even sailing. www.sun-7.com With South Shore Bicycle, Fabien Barel (two-time mountain bike world champion) signs up mtb (Mountain Bikes) in the race for the environment. This helmet, conceived by surfer Jean-Pierre Garnier, is in a linen fiber composite. Tested in action since 2008 and available as of September 2010, it opens the way to new innovations, including the market launch, in late 2010 of a ski helmet incorporating the same high level technologies. www.urgebike.com Canne à pêche en lin Pêche sportive au naturel ——— Certaines techniques de pêche en mer souvent musclées, comme le jigging, nécessitent des cannes à la fois puissantes, souples en pointe et confortables en action de pêche au regard des prises record espérées. L’apport de fibres de lin, avec ses propriétés visco-élastiques, assure au pêcheur un confort incroyable lors de l’animation de jiggs et pour contrer les rushs des prises. Tout ceci avec une légèreté identique à celle d’une canne en carbone. Le respect de l’environnement étant le fil rouge de Caperlan, les fibres de lin étaient incontournables. Le challenge est donc relevé. Distribution janvier 2011 dans les enseignes Décathlon Sport fishing ‘ au naturel ’ ——— Certain techniques for deep-sea fishing, like jigging, require strength to manipulate strong rods with supple tips that are comfortable for reeling in record catches. The use of linen fibers, with their viscous-elastic properties, assures fishermen an incredible comfort during jigging and counteract the rush of the catch. All this with a lightness identical to a carbon rod. Since respecting the environment is Caperlan’s ongoing theme, the use of linen fibers was essential. The challenge has been met. Available in January 2011 at Decathlon www.caperlan-fishing.com I n n o v a t i o n T E C H NI Q U E celc La première éolienne naturelle ltp / jec award 2010, Catégorie Energie Eolienne ——— Composée de tissus de lin imprégnés d’une matrice pla 100% biodégradable, ce prototype d’éolienne à faible impact environnemental combine les caractéristiques mécaniques requises associées à la légèreté nécessaire pour atteindre ses objectifs d’efficacité. Les palles et leur support ont été conçus et fabriqués selon le procédé « tôlerie composite ». Ce procédé d’usinage sans moule, emprunté à la chaudronnerie et à l’ébénisterie industrielles, a été développé par La Tôlerie Plastique (ltp) dans le cadre de recherches financées par oseo et la région Haute-Normandie. Deux autres partenaires sont associés à ce projet : le Groupe Depestele qui produit des fibres longues et des textiles techniques 100% lin ou corrélés à des fibres thermoplastiques (pla, pp, pa …) et le laboratoire lomc – Université du Havre, spécialisé dans la recherche sur les procédés de fabrication de composites issus du lin. ——— ltp / jec 2010 award, Wind Turbine Energy Category ——— Composed of linen fabrics impregnated with a 100% biodegradable pla, this wind turbine prototype with a low impact on the environment associates required mechanical characteristics with lightness to attain its efficiency objectives. The blades and their shaft were conceived and manufactured based on a principle of ‘composite sheet metal’. This factory procedure, which doesn’t use a mold, was borrowed from the boilermaking and woodworking industries and developed by La Tolerie Plastique (ltp) in the context of research financed by oseo and the Haute Normandie region. Two other Un système de contrôle sécurisé permet à cette petite éolienne partners are associated with this project : Groupe Dede fonctionner par vent fort grâce à une technologie brevetée pestele who produces long fibers and 100% linen actener, acteur des énergies renouvelables (vent, eau, soleil) pour technical fabrics or fabrics combined with thermosites isolés ou connexions au réseau. Des applications qui s’étendent de l’éclairage public à l’agriculture ou l’industrie (automobile plastic fibers (pla, pp, pa …) and the lomc laboratoélectrique, téléphone portable) et même à l’habitat. ry – Havre University, specializing in researching A secure control system lets this tiny wind turbine function manufacturing procedures for linen composites. in strong wind thanks to a patented technology from actener, www.ltp.fr - www.jeccomposites.com www.ltp.fr - www.jeccomposites.com La vie du lin ——— Le fil du lin & du chanvre nº04 The journal all about linen & hemp nº04 Directeur de la Publication / Publication Director Marie-Emmanuelle Belzung, Secrétaire Générale celc Directeur de la Promotion masters of linen Coordination / Coordination Sonia Lemagnen, Cosi Communication Julie Pariset, Chef de Projet Communication celc Rédaction / Editorial writing Catherine Dauriac Contributeur / Contributor Cédric Morisset Traduction / Translation Carol Lipton (us), Logos Group (it) Direction de Création / Creative Direction Icône Paris ~ www.iconeparis.com Direction artistique / Art Direction à 2 c’est mieux (avec Ali Ekber Çelik) ~ www.a2cestmieux.fr celc ne saurait être tenue responsable en cas d’absence ou d’inexactitude de la mention copyright des auteurs des photographies reproduites dans ce magazine. En cas de contestation d’un tiers sur ce fondement, celc le mettra en relation avec la société lui ayant fourni la photographie, afin qu’ils règlent directement leur différend. celc is not responsible in the case of any absences or imprecise copyright mentions for photos reproduced in this magazine. In case of a third party’s disagreement on this subject, celc will put them in contact with the company that supplied the photo so they can address the issue with them directly. a company involved in renewable energy (wind, water, sun) for sites that are isolated or part of a network. These applications can be extended from public lighting to agriculture or industry (electric cars, cell phones) and even homes. celc masters of linen Avancée des composites à base de lin Entretien avec Ignaas Verpoest / Comité Scientifique européen de la celc ——— fdlc ~ Deux produits en composite de lin ont été primés sur la dernière édition du jec. Quel est l’impact de cette reconnaissance ? ignaas verpoest ~ C’est un signe très fort. Et une preuve de dynamisme. La filière lin, historiquement orientée vers des applications textiles, se transforme et explore le développement d’applications techniques. Les fibres de lin offrent des avantages uniques pour des produits eco-hightech, non seulement du point de vue écologique, mais aussi d’un point de vue purement technique. Les initiatives prises par le Pôle Usages Techniques de la celc vers le monde industriel des composites ont été et seront multiples. Il semble que le message ait été entendu. fdlc ~ Entre expérimentations et réalités du marché, quelle est la position du Comité scientifique européen ? i.v. ~ Le potentiel des fibres de lin et de chanvre n’a pas encore été exploité à 100%. Surtout pour de nouveaux types de semi-produits : des tissus à fils non-torsadés, des nappes à fibres unidirectionnelles, inexistants dans le monde textile du lin, mais primordiaux pour le monde des composites. Notre Comité Scientifique Européen a récemment identifié cinq priorités : la standardisation et l’optimisation des propriétés des fibres et leur adhésion aux matrices polymériques, le développement de nouveaux semi-produits, la réduction des défauts dans les fibres. Ces pistes doivent être étudiées de concert avec l’amélioration des propriétés « d’utilisation » des composites renforcés de fibres de lin et chanvre – résistance au choc, à la fatigue, aux conditions ambiantes (humidité, température …). fdlc ~ Comment les enjeux de la recherche sont-il corrélés avec les exigences des industriels ? i.v. ~ De façon concrète. Un seul exemple : l’action initiée récemment pour développer une nomenclature unique pour les fibres/fils de lin et chanvre, et pour optimiser et standardiser les méthodes de caractérisation des fibres. technical@mastersoflinen.com Marie-Emmanuelle Belzung, Directeur mebelzung@mastersoflinen.com ——— Pôle Textile Marie Demaegdt, Chef de Projet marie.demaegdt@mastersoflinen.com T + 33 (0)1 42 21 06 83 Pôle Usages Techniques Julie Pariset, Chef de Projet julie.pariset@mastersoflinen.com T +33 (0)1 42 21 89 76 Interview with Ignaas Verpoest / Head of the celc European Scientific Committee ——— fdlc ~ Two products in composite linen won awards at the JEC trade fair. What is the impact of this recognition ? ignaas verpoest ~ This is a strong sign. And proof of dynamism. The linen industry, historically oriented towards textile use, is now transforming and exploring new developments in technical applications. Linen fibers offer unique advantages for eco-high-tech products, not only from an ecological point of view, but also from a purely technical one. The initiatives taken by celc’s Technical Uses Pole towards the industrial composite world has and will continue to multiply. It seems that the message has been heard. fdlc ~ Between experiments and market realities, what is the position of the European Scientific Committee ? i.v. ~ The potential of linen and hemp fibers has not yet been explored 100%. Especially for new types of semi-products like fabrics made of un-twisted yarns or tablecloths with singledirection fibers which have been non-existent in the linen fabric world but fundamental in the composite world. Our European Scientific Committee recently identified five priorities : the standardization and optimization of fiber properties, their adhesion to polymeric matrixes, the development of new semi-products and the reduction of fiber defects. These directions must be correlated with a way of improving ‘ use ’ properties of reinforced linen and hemp fiber composites – resistance to shock, fatigue or atmosphere (dampness, temperature …). fdlc ~ How are research challenges coordinated with manufacturers’ requirements ? i.v. ~ In a concrete way. One example : the action recently undertaken to develop a unique naming system for linen and hemp fibers/yarns and the optimization and standardization of methods to define fibers. technical@mastersoflinen.com Semi produit-roving de lin pour application composite Semi-product linen roving for use in a composite Pôle Communication Alain Camilleri, Directeur de la Communication alain.camilleri@mastersoflinen.com linstallation by celcl masters of linen Jardins du Palais Royal (juillet 2010) linstallation by celc masters of linen Jardins du Palais Royal (July 2010) Sophie Vandamme, Chef de Projet sophie.vandamme@mastersoflinen.com T + 33 (0)1 42 21 89 77 Strategic Partners [gb] Susan McHugh Associates Susie McHugh – susie@susanmchugh.com Sue Spencer – sue.spencer@mastersoflinen.com à propos de celc masters of linen La Confédération Européenne du lin et du Chanvre (celc) est l’unique organisation européenne agro-industrielle regroupant et fédérant tous les stades de production et de transformation du lin & du chanvre. Fondée en 1951, et composée de 10 000 entreprises adhérentes de 14 pays, la celc crée un environnement favorable à la compétitivité des entreprises industrielles dans un contexte international en stimulant l’innovation et en s’appuyant sur ses valeurs inscrites dans le développement durable. Au travers du pôle textile et de la marque masters of linen, elle assure la promotion de la filière européenne, dans les secteurs d’activité du textile-habillement et de l’art de vivre. Avec la création du pôle technique et de son Comité Scientifique européen, la celc engage ses industriels vers l’avenir et les nouveaux débouchés techniques comme les produits composites à haute performance et l’éco construction. about celc masters of linen The European Confederation of Linen and Hemp (celc) is the only agro-industrial European organization grouping together and federating all stages of production and transformation of linen & hemp. Founded in 1951 and composed of 10,000 member companies from 14 countries, the celc creates an environment favorable to the competitivity of industrial companies in an international context. It stimulates innovation based on values inscribed in sustainable development. Through the Textile Pole and the masters of linen brand, it promotes the European linen and hemp industry in the areas of clothing and art of living. With the creation of the Technical Pole and its European Scientific Committee, the celc helps bring its members towards the future to discover new technical opportunities such as composite, high performance products and eco building. Linen Dream Lab est le show-room d’expression dédié à la créativité et à l’innovation textile et technique. Espace ouvert en mars 2009 à Paris, et à Milan en février 2010, Linen Dream Lab propose ses services sur rendez-vous aux prescripteurs des secteurs mode, art de vivre et design. Linen Dream Lab is the celc showroom for expression, dedicated to creation and innovation for fabrics and techniques. Having opened in March 2009 in Paris and in February 2010 in Milan, the Linen Dream Lab proposes its services by appointment to order-givers in the fashion, art of living and design industries. [it] Elementi Moda Ornella Bignami – el.moda@elementimoda.it Silvia Re – s.re@elementimoda.it [usa] esp Trendlab Ellen Sideri – Cathleen Sheehan linen@esptrendlab.com Service de Presse / Press Office Cosi Communication Dimitri Soverini – dimitri@cosicom.net Sonia Lemagnen – sonia@cosicom.net celc masters of linen 15 rue du Louvre 75001 Paris – France T +33 (0) 1 42 21 06 83 F +33 (0) 1 42 21 48 22 www.linenandhempcommunity.eu