HOTEL BAJA_696

Transcription

HOTEL BAJA_696
Concha Moreno
Martina Tuts
Primera edición, 2011
Produce: SGEL – Educación
Avda. Valdelaparra, 29
28108 Alcobendas (MADRID)
© Concha Moreno, Martina Tuts
© Sociedad General Española de Librería, S. A., 2011
Avda. Valdelaparra, 29, 28108 Alcobendas (MADRID)
Diseño de cubierta: Thomas Hoermann
Diseño de interiores: Doctor Ingenio, S. L.
Maquetación: Grafismo Autoedición, C. B.
Ilustraciones: Gabriel Flores
Fotografías: Archivo SGEL, Cordon Press, Getty Images, Shutterstock, Concha Moreno y Martina Tuts
ISBN: 978-84-9778-680-5
Depósito legal:
Printed in Spain – Impreso en España
Impresión:
Queda prohibida, salvo excepción prevista en la Ley, cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública y transformación de esta obra sin contar con la autorización de los titulares de la propiedad intelectual. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la
propiedad intelectual (Art. 270 y ss. Código Penal). El Centro Español de Derechos Reprográficos
(www.cedro.org) vela por el respeto de los citados derechos.
Presentación
Hotel.es
Hotel.es recoge el trabajo iniciado en el manual Español en el hotel, publicado en 1994.
Cubre tanto las necesidades de quienes tienen que prepararse para realizar prácticas en
empresas cuya lengua de trabajo es el español, como las de profesionales que trabajan
en el ámbito de la hostelería.
El nivel de conocimiento previo del español es el A2. Las personas autodidactas encontrarán asimismo una gran cantidad de recursos útiles entre las páginas de este libro.
¿En qué se diferencia este nuevo manual del anterior?
• Cada unidad se abre con los objetivos y contenidos correspondientes.
• Las situaciones en que pueden encontrarse quienes trabajan en el hotel son más
•
•
•
•
•
•
•
variadas y van acompañadas de más actividades que permiten practicarlas.
Hemos incluido un amplio repertorio de documentos reales, base de muchas
actividades y ejercicios.
Hemos incluido ejercicios sobre aspectos gramaticales aparecidos previamente
en audiciones, textos, etc.
Hemos dado una gran importancia a los contenidos pragmáticos e interculturales.
Proponemos actividades de reflexión y fijación del léxico e invitamos a que cada
persona elabore su propio glosario.
Hemos desarrollado las lecturas que acompañan a cada unidad, en función del
tema tratado, e incluido en cada una actividades de reflexión previas y de
interacción posterior.
Cada unidad de la primera parte se cierra con una tarea final relacionada con los
aspectos trabajados en ella.
Muchas de las fotografías han sido realizadas por nosotras mismas, por querer
dar más autenticidad a las situaciones y sus protagonistas.
¿Cuáles son sus puntos fuertes?
• La metodología es situacional – contextual e interactiva.
• Se da una gran importancia a las destrezas de interacción y comprensión orales,
•
•
fundamentales en los primeros contactos con clientes y profesionales entre sí.
La lengua empleada corresponde a un cuidado análisis de necesidades
específicas: relaciones con clientes, con proveedores, con colegas de trabajo, etc.
El concepto de progresión gramatical y léxica. Ambos contenidos aparecen en
función de las necesidades propias de cada situación.
PRESENTACIÓN
3
¿Qué contiene?
Hotel.es consta de dos partes:
Primera parte
Seis unidades enfocadas hacia:
• La comunicación oral.
• La expresión escrita necesaria para: rellenar fichas, contestar cuestionarios, elaborar
mensajes, notas, etc.
• La comprensión lectora.
Segunda parte
Cuatro unidades que profundizan en conceptos específicos del mundo del turismo y en la
expresión escrita:
• Correspondencia comercial.
• Redacción de contratos de colaboración.
• Textos turísticos de interés: elaboración de programas, circuitos culturales, etc.
• Elaboración de ofertas (agencias de viajes).
Apéndices:
• Repertorio de funciones comunicativas.
• Transcripción de las audiciones.
CD con:
• Audio de los textos grabados.
• Apéndice de Resumen gramatical.
Estructura de cada unidad de la Primera parte.
Cada unidad se compone de:
• Varias situaciones para desarrollar:
– prácticas de comprensión auditiva
– prácticas de expresión oral
– prácticas de escritura
• Ejercicios gramaticales y de léxico.
• Un resumen de expresiones para cada situación comunicativa.
• Una lectura relacionada con el tema.
• Una tarea final.
Estructura de cada unidad de la segunda parte.
Una serie de textos para desarrollar:
– la comprensión lectora
– actividades de expresión escrita
– actividades gramaticales y de léxico
– actividades interactivas
– propuestas de problemas que los estudiantes deben tratar de resolver.
Hotel.es es un libro abierto que permite al profesorado y al alumnado usarlo con total libertad
en función de sus necesidades. Podrá ser utilizado de manera sistemática o trabajando sólo las
unidades y textos que respondan a los programas específicos de EFE (Español con Fines Específicos) de cada centro.
Confiamos en que este nuevo manual responda a las expectativas de quienes se acerquen al
mundo de la hostelería en español y ayude no sólo a mejorar el conocimiento de la lengua de
sus profesionales sino, también, a comprender las complejas relaciones culturales entre nacionalidades distintas, desde un enfoque voluntariamente intercultural, base para un turismo sostenible, respetuoso y fomentador del desarrollo económico y humano de los pueblos.
Si lo consigue, aunque sea un poco sólo, este trabajo habrá logrado uno de sus mayores objetivos.
Buen viaje a todos y todas.
Las autoras
Sumario
PARTE 1
1. En la recepción
9
.......................................................................
2. Los servicios del hotel
............................................................
3. En el restaurante. En la cafetería del hotel
4. Información desde el hotel
21
...............................
35
......................................................
47
5. El hotel y la agencia de viajes
.................................................
6. Despedir al cliente: agradecimientos y reclamaciones
61
..............
77
.....................................................
93
PARTE 2
1. El mecanismo de la reserva
2. ¿Qué esperan de ti tus clientes?
..............................................
107
............................................................
117
.....................................................................
129
3. Cuando no ha ido bien
4. Textos turísticos
APÉNDICE: Funciones comunicativas y conectores discursivos
TRANSCRIPCIONES
........
143
........................................................................
151
SUMARIO
5
Parte
1
en la recepción
En esta unidad vas a:
unidad
1
Reaccionar en las siguientes situaciones:
• En la recepción:
– Reservar una habitación por teléfono.
– Tomar nota de mensajes.
– Recibir a los clientes.
– Cambio de divisas.
– Resolver malentendidos.
• Problemas en las habitaciones:
– Hace falta un secador.
– Confusión en la adjudicación de habitación.
– Resolver uno con humor.
Leer sobre la clasificación de los alojamientos según la
OMT (Organización Mundial del Turismo).
Aprender las abreviaturas internacionales relacionadas
con los hoteles.
Rellenar documentos hoteleros.
Repasar la gramática: el futuro de indicativo; algunos
números; fórmulas como A ver si + indicativo; a ver
qué, cómo, etc. + indicativo.
Elaborar tu glosario relacionado con los contenidos de
la unidad.
Realizar una tarea relacionada con los paradores de
España.
en la recepción
1
1
Por teléfono. Reservar una habitación
A. Escucha atentamente la conversación telefónica.
Hotel Bahía.
• Buenas tardes, señorita. ¿Habla español?
Sí, señora. ¿En qué puedo ayudarla?
• Queríamos reservar una habitación para el fin de
semana, del 28 al 30 de mayo.
¿Una doble?
• Sí, somos dos adultos. Con camas individuales, si
puede ser.
Un momento, por favor… Sí, señora, tenemos una
habitación disponible para esas fechas.
• ¡Estupendo! Llegaremos el viernes entre las 15.00 y
las 16.00, y saldremos el lunes a primera hora.
¿Tres noches, entonces? ¿Con desayuno buffet?
10
UNIDAD
1
Parte 1
• Sí, sí, con desayuno. ¡Es uno de mis grandes
placeres!
Perfecto, señora. Una doble entonces: entrada el
viernes 28 y salida el lunes 31, dos personas en
camas individuales, con desayuno.
• ¿Puede confirmarme la reserva por e-mail, por favor?
Por supuesto, señora. ¿Me da su dirección?
• Es: J.ubeda@gmail.com. Jaén – punto – Uruguay
– Barcelona – España – Dinamarca – América
– arroba – gmail.com.
Ahora mismo se lo confirmamos. Gracias, señora
Úbeda. Buen día.
• Muchas gracias.
en la recepción
B. Y ahora, completa el diálogo. Tú eres el/la jefe/a de recepción.
__________________________________________________________
__________________________________________________________
• Buenos días, queríamos reservar una doble con
• De acuerdo, entonces.
cama supletoria del 1 al 15 de junio.
¿________________________________________________________?
¿________________________________________________________?
• Ah sí, por supuesto. Mi nombre es Héctor Calle. Y mi
• Sí, dos adultos y un niño.
correo h.calle@gmail.net
__________________________________________________________
__________________________________________________________
• Perfecto. ¿Puede ser con vista al mar?
• Gracias señorita. Hasta pronto.
C. Rellena la ficha de reserva de los señores Úbeda.
Llegada:
Salida:
Número de PAX:
Adultos:
Niños:
Nombre y apellidos:
Nacionalidad:
DNI/Pasaporte:
Dirección de conformación mail:
Ciudad:
Teléfono 1:
Tipo de habitación:
TWB
BB
Código postal:
Teléfono 2:
SWB
HB
Cama extra
FB
País:
RECONFIRMADO:
fecha:
por sr./sra.:
Suplemento vista al mar:
2
2
Observa que los tipos de habitación y regímenes son internacionales, y también otras
abreviaturas:
TWB = habitación doble (dos
camas).
SWB = habitación individual.
BB = con desayuno.
HB = media pensión.
FB = pensión completa.
PAX = abreviatura empleada
para pasajero. Por extensión, cliente, huésped.
ROOMING-LIST = lista de
asignación de habitaciones.
Por teléfono. Tomar nota de un mensaje
A. Escucha atentamente la conversación telefónica.
Hotel Usón, dígame.
• Buenas tardes, podría pasarme con la habitación
114, por favor.
Un momento, señor.
[bip… bip…]
Señor, la habitación 114 no contesta. ¿Por quién
pregunta, por favor?
• Por la señora Baralo. Llega hoy, me parece.
Efectivamente, señor, pero nos llamó su secretaria
para decir que no llegaría hasta las seis de la tarde.
Su vuelo tiene retraso.
• ¡Ah! ¿Puedo dejarle un recado, entonces?
• Soy Enrique Balmaseda, el director de los cursos.
¿Puede decirle que pasaré a buscarla sobre las
20.30 para ir a cenar?
A las 20.30. Muy bien, se lo comunicaré, señor
Balmaseda. ¿Puede dejarme un número de teléfono,
en caso de que la señora Baralo no llegue a tiempo.
• Es usted muy amable, señorita. Le dejo mi móvil: es
el 665 12 34 56.
Perfecto. Le diré a la señora Baralo que ha llamado
usted.
• Muy amable, señorita. Gracias. Buenas tardes.
Buenas tardes, señor.
Dígame, señor.
Parte 1
UNIDAD
1
11
en la recepción
B. Y ahora, completa la ficha con el mensaje para la señora Baralo.
Hotel Usón
Fecha:
Hora:
Para el señor/la señora:
Ha venido
El señor/la señora:
de:
Ha telefoneado
Volverá a pasar
Desea verle/la
Volverá a llamar
Ruega le/la llame
Su teléfono es:
Ha dejado este mensaje:
Tomado por:
REPASAR LA GRAMÁTICA
Completa con la forma adecuada del futuro de indicativo.
1. (Llegar, nosotros) Llegaremos el viernes y (salir) _____________________ el lunes
después de las 12.00.
2. El señor Araus no está. Si lo desea, le (dejar, yo) ___________ un mensaje.
3. Hoy no (poder, nosotros) ___________________ ir de excursión, pero dicen que el
próximo fin de semana (hacer) _____________ buen tiempo.
4. La habitación 215 no contesta. Le (decir) ______________ al señor Gutiérrez que
llamó usted.
5. El señor González (volver) ______________ a llamar esta noche.
PALABRAS Y
EXPRESIONES CLAVE
Elabora tu propio glosario
Reservar una habitación
Comprobar una reserva
Cancelar una reserva
Pasar una llamada
Tomar nota de un mensaje
Transmitir un mensaje
La cama supletoria
Habitación disponible
El desayuno buffet
6. Pasado mañana (haber) ___________________ una fiesta en el salón «Brasil» y la
entrada (ser) _______________ libre.
3
3
Recibir a los clientes
A. Escucha atentamente el diálogo.
B. Y ahora, di si es verdadero o falso.
1. Las señoras Soler y Pastor han
reservado dos habitaciones.
2. Las clientas han reservado la cena al
mismo tiempo que las habitaciones.
3. El restaurante está en la sexta planta.
4. Las clientas fuman.
5. Pagarán la factura con dinero.
12
UNIDAD
1
Parte 1
V
F
en la recepción
C. Completa el texto con los datos de la audición anterior.
• Las señoras Soler y Pastor han reservado _______________________ .
• El régimen de pensión es ______________________________________________ .
• Se quedarán en el hotel _______________________________________________ .
• Han pagado con _______________________________________________________ .
• Les han dado habitación en la zona ___________________________________ .
• La cena se sirve a partir de las _________________________________________ .
4
Cambio de divisas
A. Lee el siguiente diálogo con tu compañero/a.
Quería cambiar dinero, señor.
¡Ah, claro! Pero mañana es viernes y está cerrado.
Pues 2850, entonces.
• Sí, señora, ¿qué divisa quiere cambiar?
• Aquí tiene, señora. Diez billetes de 200; ocho de
Tengo euros y dólares.
100 y uno de 50 dirhams.
• A ver… Al cambio de hoy, un euro equivale a 10
dirhams… y 1 dólar a 7 dirhams.
Gracias.
Entonces, cambio los euros. Cambiaré 300.
• Muy bien señora. 300 euros equivalen a 2850
dirhams.
¿Pero no me dijo que un euro equivale a 10
dirhams?
• Sí, en efecto, señora. Pero el hotel cobra una
pequeña comisión. En el banco le saldría mejor el
cambio.
B. Y ahora, usando otras divisas, elaborad un
diálogo equivalente.
C. Ha llegado un autocar de turistas. Traen dinero que quieren cambiar a
la divisa del país que visitan. Cuántos billetes y monedas de tu país les
darías, a cambio de1:
• 800 dólares USA
• 350 euros
_________________________________ .
_________________________________ .
• 235 dólares canadienses
_________________________________ .
• 900 libras
_________________________________ .
• 350 yenes
_________________________________ .
• 500 reales brasileños
_________________________________ .
1 Puede ayudarte consultar la Web:
http://www.xe.com/ucc/es/ sobre cambio de divisas.
Parte 1
UNIDAD
1
13
en la recepción
5
«La señora era un señor» o cómo resolver malentendidos
A. Lee con tu compañero/a la conversación de la
B. Y ahora, contesta a estas preguntas.
guía con el recepcionista.
• ¿Quiénes están hablando?
Perdona, Carlos, hay un error en la rooming-list del
grupo Middlebury.
________________________________________________________
• ¿Cuál es el problema que se plantea?
• ¿Un error?
________________________________________________________
Sí, mira, se ha atribuido una doble a los señores
Maadiah Panicker y Parvaneh Panicker. Pero,
aunque tienen el mismo apellido, sólo son primos
lejanos y, además…, ¡Maadiah es un señor y
Parvaneh una señora!
• Pues, seguramente los registramos como
matrimonio. Un momento, a ver qué puedo hacer…
No tenemos dos individuales libres hasta pasado
mañana. Pero a ver si quieren compartir dos
habitaciones contiguas, en una suite. El hotel no
les cobrará suplemento. Veremos con su agencia
de dónde procede la confusión…
• ¿Quiénes son los señores Panicker?
________________________________________________________
• ¿Encuentra el recepcionista una solución?
________________________________________________________
• ¿Qué opinan los señores Panicker?
________________________________________________________
• ¿Qué hace Carlos al final?
________________________________________________________
¡Eso está muy bien! Se lo comunico ahora mismo.
En unos minutos te digo algo.
• De acuerdo, de momento bloqueo la suite.
¡Gracias!
C. ¿Qué harías en una situación parecida?
• Aceptas el cambio a dos habitaciones contiguas.
• Exiges que te pongan en una individual lejos de
este señor / esta señora.
• Encuentras la situación divertida y te echas a reír.
• Llamas a tu agencia para reclamar.
Tú eres el señor; una compañera, la señora, y otro compañero, el
recepcionista.
• Tú (el señor): ________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
• El recepcionista: _____________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
• Tu compañera (la señora): ___________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
14
UNIDAD
1
Parte 1
en la recepción
FÍJATE EN ESTAS FÓRMULAS
Para llamar la atención cuando se va a plantear un problema usamos:
Perdona/e
Mira/e
Para expresar una esperanza usamos:
A ver si + indicativo
A ver qué, cómo, etc. + indicativo
Y ahora, completa este diálogo con las fórmulas anteriores.
Diálogo
(1) _______________ , ¿puedo hablar con usted un momento?
• Por supuesto, dígame.
(2) _______________ , es que en mi habitación hay mucho ruido y no
puedo dormir. ¿Podría cambiarme a otra más tranquila?
• No sé si tenemos habitaciones libres. (3) _______________ puedo hacer.
Se lo agradezco mucho. (4) ________________ esta noche consigo dormir un poco.
problemas en las habitaciones
1
Por teléfono. Necesito un secador
A. Lee estos fragmentos y ordénalos.
B. Y ahora, señala las fórmulas de cortesía que
aparecen en el diálogo.
1. No importa, lo necesito para esta noche. ¿Sería
posible?
2. Muchas gracias.
3. Recepción, ¿dígame?
4. Lo siento, señora, en este momento
no tenemos ninguno disponible.
Se lo puedo subir más tarde.
• Ejemplo: ¿Sería posible?
• _______________________________________________________ .
• _______________________________________________________ .
• _______________________________________________________ .
• _______________________________________________________ .
5. Sí, señora, esta tarde lo tendrá
en su habitación.
6. Necesitaría un secador de pelo,
¿me podrían subir uno a la
habitación 234?
C. Siguiendo el modelo anterior, elabora con tu
compañero/a un diálogo equivalente. Necesitas
más perchas; otra toalla; un adaptador para tu
plancha…
Parte 1
UNIDAD
1
15
problemas en las habitaciones
2
4
Por teléfono. Un problema con humor
A. Escucha atentamente la conversación.
B. Y ahora, vuelve a oír y escribe cuál es el problema que
aparece en la conversación.
1. El señor llama desde ____________________________ .
2. Cuenta que en su habitación __________________________________ .
3. La recepcionista entiende que ________________________________ .
4. El cliente explica que ___________________ y que _________________
porque _______________________ .
5. La recepcionista lo llama de nuevo y le dice que ______________
y le ofrece ________________________ como compensación.
3
Otra historia con humor
A. Observa la viñeta e imagina
qué está pasando. Intenta
elaborar una historia con tu
compañero/a.
16
UNIDAD
1
Parte 1
problemas en las habitaciones
REPASAR LA GRAMÁTICA
PALABRAS Y
EXPRESIONES CLAVE
Elabora tu propio glosario
A. Lee en voz alta y pon atención en los números.
1. Le llamo desde la 411.
2. Sus habitaciones son la 180 y la 315 en la primera y tercera
plantas.
3. Quisiera cambiar 500 euros.
4. Hoy 1 dólar equivale a 1,30 euros.
5. El señor Genís está en la habitación 345, pero su habitación es
la 354.
Pagar con tarjeta de crédito
Cambiar de habitación a alguien
Registrar a alguien / registrarse
Bloquear una habitación
Habitaciones contiguas
Compartir habitación
Compensación
Habitación ruidosa / tranquila
Invitar a alguien a algo
B. Escribe en tu cuaderno tres cifras para que las lea en voz alta tu
compañero/a.
¿qué decir cuando…?
Llegan los clientes al hotel
Buenos días / Buenas tardes / noches.
¿Qué desea(n)?
¿En qué puedo ayudarle/les?
El cliente es habitual
Hola, buenos días / buenas tardes / buenas
noches, señor X / señora Y / señores Z.
¿Qué tal el viaje? / ¿Ha(n) tenido buen viaje?
¿Cómo está(n)?
Me alegro / Nos alegramos
de volver a verlo /
verla / verlos
¡Qué alegría
verlo / verla / verlos.
de nuevo por aquí!
Le / les deseo
una agradable estancia /
Le / les deseamos
unas felices vacaciones.
Preguntamos los datos del cliente
¿Cómo se llama usted / se llaman ustedes por
favor?
¿Cuál es su nombre, por favor?
su fecha de nacimiento, por favor?
su dirección, por favor?
su teléfono, por favor?
su estado civil, por favor?
su profesión, por favor?
¿Me deja(n) su(s) DNI o su(s) pasaporte(s), si es
/ son tan amable(s)?
Los clientes desean cambiar dinero
¿Qué divisa trae usted?
¿Qué divisa quiere comprar?
El _____________ está hoy a _____________ .
El cambio de hoy es de _____________ por
_____________ .
Preguntamos por el equipaje
¿Trae(n) usted/ustedes equipaje?
¿Desea(n) que le(s) subamos las maletas a la
habitación?
Descolgamos el teléfono
Hotel XX,
Hotel YY
Buenos días, ¿dígame?
Buenos días, le habla (nombre /
apellido…).
Parte 1
UNIDAD
1
17
Transmitimos una llamada
Un momento, por favor,
le paso con la señora / el señor Z.
le paso con la habitación + número.
No se retire, por favor,
está comunicando / está ocupado.
no hay nadie en la habitación.
estamos buscando al señor / a la señora X.
voy a intentar localizarlo/la en…
¿Desea que vuelva
a llamar / a intentar la
llamada?
En este momento
en el despacho / en la
habitación / en el hotel.
Quédese en línea, por favor, le paso con
mi colega / mi compañero/a.
mi jefe / mi jefa.
el director / la directora.
Pedimos disculpas cuando nos
hemos equivocado
Perdón / disculpe,
me he equivocado / creo que es un error.
me han conectado mal.
no estoy en la extensión correcta.
Preguntamos por alguien
Querría hablar con…
¿Podría pasarme con…?
¿Está el señor / la señora X?
Nos identificamos y pedimos que se
identifique el interlocutor
Soy (nombre y apellido).
¿Con quién hablo, por favor?
¿Cuál es su nombre, por favor?
18
UNIDAD
1
Parte 1
La persona solicitada no está
Lo siento, el señor / la señora X
no está / no se encuentra aquí.
está reunido/a.
ha salido / se ha ido ya.
¿Puede llamar dentro de
10 minutos?
¿Podría llamar
esta tarde / mañana / la
semana que viene?
La línea tiene interferencias
¿Oiga? / ¿Perdón?
¿Puede hablar más alto / más despacio
por favor?
Perdone, ¿puede repetir?
La comunicación es mala, no le oigo / No le oigo
nada, lo siento.
Preguntamos al interlocutor si desea
dejar un recado
¿Quiere dejarle (al señor X / la señora Y) algún
recado / algún mensaje?
¿Quiere que le diga algo (al señor X / a la señora
Y)?
Recibimos un recado para otra persona
De acuerdo,
se lo digo / se lo diré.
Enseguida
se lo comunico / se lo comunicaré.
En cuanto llegue / vuelva / termine,
se lo diré.
Hoteles de todo tipo
Antes de leer
lectura
• Poned en común vuestra experiencia sobre los
diferentes tipos de alojamiento que conozcáis.
Durante la lectura
• Lee el siguiente texto y comprueba si aparecen
las palabras y expresiones que ya conoces.
Después de leer
• Comparad vuestros comentarios iniciales con lo
expuesto en la lectura.
• En parejas o pequeños grupos, ponedle título a
cada párrafo.
• ¿De cuántas posibilidades hoteleras se habla en
el texto? ¿Cuáles son sus características?
La Organización Mundial de Turismo (OMT) es la encargada de determinar y unificar los criterios en cuanto a
la clasificación hotelera. Este trabajo todavía no está
terminado y, de momento, cada país decide qué requisitos deben cumplir los hoteles para obtener las estrellas con las que se establece su categoría. Pueden ir de
una a cinco en función de su comodidad y de los servicios que ofrecen.
Sólo existen dos hoteles en el mundo que tienen categoría de siete estrellas! Uno es el Burj Al Arab (la Torre
de los Árabes), construido sobre una isla artificial a 250
metros de la costa de Dubai, en los Emiratos Árabes
Unidos. El otro es el Town House Galleria Hotel en Milán
(Italia), ubicado en las míticas galerías de Vittorio
Emmanuele II. Se habla ya de la construcción de dos
hoteles más: el que se abrirá en las islas Turcas y Caicos (Bahamas) y el futuro hotel de siete estrellas, bajo
el mar, en Estambul.
Pero si nuestro presupuesto es más modesto, podremos
alojarnos en hoteles de una y dos estrellas, en residencias, en pensiones y en hostales. En general, están ubicados en el centro de las ciudades, no disponen de servicio
de restaurante pero sí ofrecen desayuno y son una buena
opción para «mochileros» y jóvenes. Las pensiones suelen, además, ofrecer comida casera y un trato familiar.
Si lo que buscamos es un hotel cómodo pero sin grandes lujos y situado en zonas turísticas, optaremos por
el de tres estrellas. Cuentan con servicio de restaurante y pequeña restauración las 24 horas, además de una
amplia oferta turística: espectáculos, excursiones, visitas, etc. Algunos tienen instalaciones para los más
pequeños, miniclubs, y servicio de guardería.
Los hoteles de categoría superior son los de cuatro y
cinco estrellas. Suelen ofrecer a los clientes servicios
complementarios de ocio, jacuzzi, zona de spa, además
de contar con zonas comerciales con boutiques, joyerías, tiendas de regalos, etc. Su ubicación permite a los
huéspedes disfrutar del paisaje y de las comodidades
de las zonas de recreo: puerto deportivo, pistas de
esquí o vistas espectaculares. También organizan congresos e incentivos para empresas.
Y si lo que queremos es escapar del ruido y de la vida
estresante de la ciudad, ¿qué mejor que retirarnos a una
casa rural? En los últimos años, son muchas las personas que han restaurado antiguas casas de labranza en
pequeños y acogedores hoteles en medio del monte o
del campo. Nos ofrecen unos días de descanso, de vida
sana y de naturaleza. Tienen, en general –al igual que
las pensiones–, la gran ventaja de ser llevadas por los
dueños. Eso garantiza un trato muy personalizado.
España dispone, además, de una cadena pública de
establecimientos hoteleros, normalmente de cuatro
estrellas: los Paradores. El primer parador de lujo fue
creado por el rey Alfonso XIII en 1928. Pretendía así
atraer un turismo con poder adquisitivo que ayudara a
preservar edificios artísticos y colaborar al desarrollo
de regiones con pocos recursos económicos. Ahora son
ya noventa los hoteles que ocupan castillos medievales, fortalezas árabes, monasterios, antiguas casas de
señorío y palacios en todas las regiones españolas.
Combinan una arquitectura excepcional con la gastronomía basada en los productos de cada región, y un
ambiente cuidado y agradable.
Parte 1
UNIDAD
1
19
tarea final
Objetivo
Conocer los Paradores de España y presentar uno a la clase.
Guía de hoteles en España:
http://www.guiadehoteles.es
Pasos
1.º Formad grupos de trabajo de dos o tres personas.
Hotel Burj Al Arab:
http://www.burj-al-arab.com
2.º Entrad en la página de Paradores de España
http://www.parador.es
Town House Galleria Hotel:
http://www.townhouse.it/thgallery/
3.º Seleccionad uno (pestaña: buscar parador) por la zona
geográfica, pinchando en el mapa de España. Por ejemplo, aquí tenéis la información que hemos encontrado
sobre el Parador de Tui, en Pontevedra.
Casas/hoteles rurales:
http://www.pradomayor.com;
http://www.hoteluson.com;
http://www.losjarales.com
También podéis buscar teniendo en cuenta el estilo: castillo;
convento/monasterio; palacio, etc. O bien considerando lo
que ofrece: naturaleza; relax y bienestar; golf; familias, etc.
¿Qué sabes ahora?
4.º Buscad más información sobre el Parador elegido.
Haz una lista con todo lo que recuerdas.
5.º Tened en cuenta a qué tipo de público se dirigen para
seleccionar el vuestro.
Palabras.
6.º No olvidéis hablar del precio, del entorno, etc.
_____________________________________________ .
7.º Finalmente, elaborad un breve texto o reportaje para
presentarlo al resto de la clase.
20
Para saber más
UNIDAD
1
Parte 1
Expresiones para _________________________ .