Untitled - En Culebra Magazine
Transcription
Untitled - En Culebra Magazine
n o v i e m b r e •e n e r o Welcome Getting There... Publisher En Culebra Magazine What To Do If... Collaborators Luis M. Angelet Juan Carlos Garavito Sylvia A. Giansante Joa Tous Jorge Tovar What To Eat... Sales sales@enculebra.com My Experience... Design Thinkbox Creative Studio The View... Beaches... Fotografía © JCGM Portada Joa Tous Refugio Nacional de Vida Silvestre / National Wildlife Refuge © 2010 The View © Leonardo March My Experience Ricardo Negrón Impreso en: Puerto Rico MMX People... Contact: 787-215-2226 info@enculebra.com Captain George... The Guide - 3 - En Culebra Magazine© ® Marca registrada. Año1,Vol.II Publicación noviembre - enero 2010. Queda prohibida la reproducción total o parcial, sin la previa autorización por escrito de En Culebra Magazine. Todos los derechos reservados. © Copyright 2010. Welcome... Bienvenido a Culebra Welcome to Culebra Luego de una increíble experiencia trabajando nuestra primera edición, aquí estamos de vuelta con el mismo entusiasmo para la segunda edición. Con la misión de enseñarte una Isla de Culebra que nunca has conocido, en esta edición nos hemos enfocado en las bellezas naturales que ofrece la Isla. Te invitamos a conocer el Refugio Nacional de Vida Silvestre y observar las especies de aves y vida nativa que habitan en nuestra hermosa Isla. En esta edición además conocerás el ambiente de fiesta y alegría que se siente en Culebra desde el mes de noviembre cuando se unen los días libres de Acción de Gracias, Navidad y la tan esperada y conocidísima Despedida de Año en Culebra. Sólo algunos de los momentos inolvidables en Culebra para disfrutar entre familia y amigos. After an incredible experience working on our first issue, we’re back with the same enthusiasm for our second issue. With our constant mission to show you an Island of Culebra that you’ve never seen before, this time around we have focused on the natural beauties the Island offers. We invite you to visit the National Wildlife Refuge and gaze at the bird species and wildlife that inhabits our beautiful Island. In this issue, you will also learn about the celebrations that happen in Culebra from November on, when all holidays add up: Thanksgiving, Christmas and the highly anticipated New Year’s Eve in Culebra. Only some of the unforgettable moments in Culebra, for you to enjoy among family and friends. We look forward to seeing you! ¡Aquí te esperamos! - 4 - Getting There... Se conoció como la Isla Pasaje o Isla de San Idelfonso, (en honor al obispo San Idelfonso de la Culebra de donde se extrae su nombre de Culebra). En el 1909, parte de Culebra y las islas que la rodean fueron designadas reservas de vida silvestre, aproximadamente un cuarto del terreno de las islas. El objetivo del Refugio Nacional de Vida Silvestre es proteger y mantener colonias de aves y tortugas marinas, así como reestablecer y proteger la vegetación tropical nativa. Cómo llegar a Culebra... Formerly known as the Passage Island or Island of San Idelfonso, (in honor of bishop San Idelfonso de la Culebra where Culebra gets its name). In 1909, portions of Culebra and its surrounding islands were designated as a wildlife reserve, approximately a quarter of the islands’ total land mass. The goal of the National Wildlife Refuge is to protect and manage seabird colonies and endangered sea turtles, as well as restore and protect native tropical vegetative communities. Getting to Culebra... Ambos aeropuertos cuentan con estacionamiento privado para la seguridad de sus vehículos y los mismos tienen costos diarios. Algunas aerolíneas ofrecen los servicios de “charters” y sus costos varían. Muchos optan por esta opción cuando son grupos de hasta 8 personas y se puede coordinar para las horas que más les convenga a los visitantes. Aeropuerto José Aponte de la Torre José Aponte de la Torre Airport Prepara tu cámara, disfrutarás de unas vistas espectaculares. Por Aire Culebra cuenta con varias aerolíneas que operan desde el Aeropuerto Fernando L. Ribas Dominicci de Isla Grande, localizado en el Distrito de Convenciones de Puerto Rico en San Juan y el Aeropuerto José Aponte de la Torre, localizado en la antigua base de Roosevelt Roads en Ceiba. By Air Culebra has various airlines operating from the Fernando L. Ribas Dominicci, Isla Grande Airport, located at the Puerto Rico Convention District in San Juan and the José Aponte de la Torre Airport, located, at the former Roosevelt Roads Naval Station in Ceiba. Both airports have private parking for the safety of your vehicle with daily costs. Some airlines offer charter services to the Island and the cost may vary. Many use this alternative for groups of 8 people or less and can be scheduled to your convenience. - 6 - Prepare your camera, you will enjoy spectacular views. Getting There... Por Mar Existen distintas maneras de llegar a la isla de Culebra por mar. Puedes viajar en ferry o lancha desde el puerto de Fajardo, llegar con tu propia embarcación o solicitar los servicios de un water taxi. Definitivamente, la más utilizada es el ferry o lancha. El costo del viaje es de $2.25 e incluye un bulto. Si piensas traer equipaje adicional, los mismos tienen distintos costos por artículo. Los más traídos por viajeros: By Sea There are different ways to travel to the island of Culebra by sea. You can travel on the ferry from the port of Fajardo, on your own boat or contract the services of a water taxi. Definitely, the most common way to travel is by ferry. The cost of the ticket is $2.25 including one bag. If you want to bring additional luggage the cost per item may vary. Most travelers bring: Cargo Monday thru Friday only. Carga lunes a viernes solamente. Bulto (1) incluido Bag (1) included Bulto adicional $1 Additional Bag $1 Nevera $2 Cooler $2 Bicicleta* $2 Bicycle* $2 Handtruck * Handtruck * Grande $5 Large $5 Mediano $3 Medium $3 Casetas $2 Tents $2 * Sólo se permiten en el ferry de carga * Only permitted on the Cargo Ferry - 8 - ¿Hospedándose en el Área Metropolitana? Lodging at the Metropolitan Area? Si se hospeda en algún hotel del Área Metro o el Área Este, puede dirigirse a la recepción para solicitar un taxi. If you’re staying anywhere in the Metropolitan Area or the East coast you may ask for a taxi at the front desk. Metro – Muelle Fajardo Metro Area to the Port of Fajardo $80.00 (Hasta 5 pasajeros) $2.00 (Persona Adicional) $1.00 (Por Equipaje) $80.00 (up to 5 passengers) $2.00 (Additional Passenger) $1.00 (Per bag) Metro – Aeropuerto de Ceiba Metro Area to Ceiba Airport $90.00 (Hasta 5 pasajeros) $2.00 (Persona Adicional) $1.00 (Por Equipaje) $90.00 (up to 5 passengers) $2.00 (Additional Passenger) $1.00 (Per bag) Costos adicionales de peaje aplican This service has additional toll costs. ing What To Do if... YouNew,reYeCearleb,srat Culebra Style! By Juan Carlos Garavito Medina En Culebra, la Despedida de Año se considera como una de las más divertidas y emblemáticas de Puerto Rico. Aquí se dejan afuera las pretensiones y todos se unen en la plaza del pueblo de Dewey. Sillitas de playa se convierten en las gradas y las neveritas en las mesas donde se comparte todo. Algunos traen sus picaderas y la persona a tu lado de pronto es parte de tu familia. Mis recomendaciones para venir a recibir el Año Nuevo a Culebra: Resérvalo todo con tiempo La Isla recibe a muchas personas que año tras año regresan para esta fecha. Te recomiendo hacer tus reservaciones de estadía, de alquiler de carro y tus pasajes de ferry o avión con tiempo. Ven preparado (o prepárate aquí) Ambas opciones son buenas, muchos traen sus platos de comida o los ingredientes para prepararlos acá ya que la mayoría de las hospederías cuentan con cocinas. También puedes comprar lo que necesites en Culebra, sin temor a que nada se dañe de camino. Aquí puedes encontrar una excelente selección de carnes, pescados y mariscos, sólo hay que añadirle tus talentos culinarios. Ready pa’ la fiesta Trae todo lo que necesites para peinarte, perfumarte, maquillarte y vestirte para recibir el año sintiéndote de maravilla. Algunas de las hospederías no ofrecen productos, como shampoo, pasta de dientes, etc., en sus habitaciones. Haz tu listita para que no te falte nada. Tempranito en la plaza Muchas de las familias que van junto a sus hijos pequeños optan por llegar temprano y escoger un lugar donde puedan estar todos cómodos y sin tanto flujo de personas. La plaza con sus árboles y la acera frente al banco son las áreas más cómodas. Zona peatonal Si viajaste con tu auto o alquilaste uno aquí, debes saber que durante la celebración, el área del puerto es zona peatonal. Puedes estacionar tu auto en cualquiera de las calles aledañas. Cero vidrio, please! Todos los que despedimos el año y participamos de la celebración tratamos de evitar llevar botellas o envases de cristal. Podrías causar algún accidente. En cambio, prepara tus bebidas en envases plásticos. La basura pa’l zafacón Recuerda llevar bolsas de basura para mantener todo ordenado y al finalizar la fiesta sólo tienes que ponerla en los zafacones. Así ayudas a mantener a Dewey y a Culebra limpio. Lo más importante: trae tus instrumentos! No dejes tus instrumentos musicales, te van hacer falta, créeme… La Despedida de Año en Culebra se ha convertido en una tradición para muchos (como nosotros). Personas de todos lados bailan al ritmo de las orquestas y luego del tan esperado - 1 0 - conteo regresivo, se abrazan y se desean lo mejor para el año que acaba de comenzar. Poco a poco los que tenemos nuestros instrumentos en mano seguimos el sonar de las congas y los panderos haciendo de la calle la tarima para una parranda inmensa. Los negocios que se encuentran en el pueblo sirven de oasis para tan ejercitada celebración, que se caracteriza por ser un compartir sano para toda la familia. Te invito a que formes parte de esta hermosa festividad y la conviertas en una tradición. In Culebra, the New Year’s Eve celebration is considered one of the most entertaining and emblematic of Puerto Rico. Here, we leave out our pretenses and all join in the square in the town of Dewey. Beach chairs turn into the stands and coolers into tables where everything is shared. Some bring their snacks, and the person next to you suddenly is part of your family. If you’re planning to spend New Year’s Eve in Culebra, I recommend: Book in time The Island receives many visitors who return year after year for the celebration. We recommend making your reservations for lodging, rental car and your ferry or airline tickets in advance. Arrive ready (or get ready here) Both options are good, many bring their dishes or the ingredients to prepare them here because most guest houses have small kitchens. You can also buy anything you need in Culebra, without the fear of it getting spoiled on the way. Here you’ll find an excellent selection of meats, fish and seafood; simply add your culinary talents. Ready for the party Bring everything you will need to do your hair, makeup and get ready to start the New Year feeling like a million bucks. Some guest houses don’t offer products, such as shampoo, toothpaste, etc., in their rooms. Make a list so you don’t forget anything. Early to the Square A lot of families that travel with their kids get to the square early and choose a spot where they can be comfortable without a lot of traffic. The square with its trees and the benches in front of the bank are the most comfortable areas. Pedestrian Zone If you traveled with your car or rented one here, you should be aware that during the New Year’s celebration, the port area is a pedestrian zone. You can park your car in any of the nearby streets. No glass, please! All of us that participate in the New Year’s celebration try not to bring glass containers or bottles. It could cause an accident. The trash to the trash bin Remember to bring trash bags and at the end of the festivities, simply leave the garbage in the trash bin. This way you will help keep Dewey and Culebra clean. Most importantly: bring your instruments! Don’t leave your musical instruments, you will need them, trust me… New Year’s Eve in Culebra has become a tradition for a lot of people (like us). People from all over take part in the celebration. They dance to the rhythm of the orchestra and after an awaited countdown; they all hug and wish each other the best on the newly begun year. Little by little, all of us that brought our instruments follow the sound of the congas and panderos turning the street into a huge parranda. The town businesses serve as an oasis during the celebration; a wholesome celebration for the whole family. I invite you to be part of the festivity and turn it into your own tradition. What to eat... By Joa Tous find The Spot “If came across in the process. ‘’…we had so much fun discovering things for ourselves”, says Fede. In the company of her husband “Fede”, these two are a culinary power couple. Fede is the “face” of the operation, greeting guests and offering the very menu and specials Alicia dazzles us with. But it doesn’t stop there; he is also her sous chef. This ‘two-man-show’ has been like this from the start. “I only cook what I like and I like a lot of things, so it works”, says Alicia, who gets her inspiration from traveling, her family, cookbooks and cooking shows. For her, this is what’s normal cooking, it’s what she likes; it’s what her family likes. “I think I bring something different to Culebra. But it really, comes down to this: I love eating. I figure if I have to eat, I might as you’ve had enough rice and beans, come to me, you’ll get something different”. And that’s exactly what Alicia from quaint petit bistro The Spot does. And I say you take her up on that offer. Alicia prepares everything you will never expect in Culebra: Indian, Lebanese, Italian, Asian, Mediterranean… For the past eight years she has challenged the culebrenses’ palettes with a refreshing and exotic menu, which has kept them coming back for more. “When I created my menu, everyone thought I was crazy because no one ever thought I would be able to sell a pita pocket sandwich filled with beef and lamb, feta cheese and black olives”, she says. Still today, her pita sandwiches are a favorite amongst the locals; young and old alike. The “start” was Café Isola (in Culebra); their first “spot” for five years before they had to re-locate and decided to open The Spot almost four years ago. A place also recognized for being the first to bring espresso and draft beer to Culebra. When they arrived to the Island from Switzerland, Fede didn’t speak Spanish or English (Alicia was his translator), but he managed to learn both in Culebra. Alicia Moore and Federico Luzzani are the masterminds behind Culebra’s The Spot. And believe us when we say, it definitely is… Although they were determined to start their first restaurant by themselves, they say they could not have done it without the help and support of all the friendly people they Charismatic and sincere, Alicia and Fede have earned the hearts of locals and visitors alike. This charm comes across in all their creations and their joy of eating and sharing good times. Alicia’s hearty, juicy “Middle Eastern” hamburger made with hummus, pickles and feta cheese (betcha’ never had one like it); panini with prosciutto, fresh basil leaves and mozzarella with olive oil and love; couscous with chicken curry (to mention a few) and Fede’s famous coffees, will lure you with an aroma you can smell all the way to Flamenco. well eat something good. You have to work with love and passion.” And this is exactly what Alicia and Fede do. Alicia Moore y Federico Luzzani son las mentes maestras detrás the The Spot. Y créannos cuando decimos que, definitivamente lo es… “Si estás cansando del arroz con habichuelas, ven para acá, recibirás algo diferente”. Y eso es exactamente lo que Alicia hace en el pintoresco bistro, The Spot. Es una oferta difícil de negar. Alicia prepara todo lo que jamás esperarías en Culebra: indio, libanés, italiano, asiático, mediterráneo… Por los últimos ocho años, ella ha puesto a prueba a los paladares culebrenses con un menú exótico y refrescante, que los ha hecho volver pidiendo más. “Cuando yo hice mi menú, todo el mundo pensaba que no vendería en Culebra, porque nadie en Culebra va a comer pita rellena de carne y cordero, queso feta y aceitunas negras”, nos dice. Pero hoy, sus sandwiches en pan pita son favoritos entre los locales, jóvenes y adultos por igual. Con la compañía de su esposo “Fede”, ellos son una poderosa pareja culinaria. Fede es la “cara” de la operación, saludando a los que los visitan, ofreciendo el mismo menú y los especiales con los cuales Alicia nos cautiva. Pero no hace sólo eso, también es su sous chef. Este “two-man show” ha sido así desde el principio. El “principio” fue Café Isola (en Culebra), su primer “spot” por cinco años antes de tener que re-ubicarse y abrir The Spot hace casi cuatro años atrás. Un lugar conocido por ser el primero en traer café espresso y cerveza de barril a Culebra. Cuando llegaron a la Isla desde Suiza, Fede no hablaba ni español ni inglés (Alicia era su traductora), pero logró aprender ambos idiomas en Culebra. Aunque estaban determinados en hacer su primer restaurante por sí solos, ellos cuentan que no lo hubiesen podido hacer sin la ayuda y el apoyo de todas las buenas personas que encontraron en el camino. “…nos divertimos mucho descubriendo las cosas por nosotros mismos”, dice Fede. Carismáticos y sinceros, Alicia y Fede se han ganado los corazones de los locales y los turistas por igual. Este encanto se deja ver en todas sus creaciones culinarias, su pasión por el buen comer y compartir entre amigos. Un grande y jugoso hamburger del medio oriente hecho con humus, pepinillos y queso feta (te apuesto a que nunca has comido uno así), panini con prosciutto, albahaca fresca, mozzarella, aceite de oliva y amor, couscous con pollo al curry (por mencionar algunos) y los famosos cafés que prepara Fede, te tentarán con su aroma hasta la playa de Flamenco. “Yo cocino lo que me gusta y me gustan muchas cosas, así que funciona”, dice Alicia, quien se inspira de viajar, su familia, sus libros y programas de cocina. Para ella, esto es la cocina normal, lo que a ella le gusta, lo que le gusta a su familia. “Yo creo que traigo algo distinto a Culebra. Pero, realmente, es esto: amo comer. Pienso, si voy a comer, voy a comer bien. Tienes que trabajar con amor y pasión.” Y eso es exactamente lo que Alicia y Fede hacen. - 1 5 - By Ricardo Negrón The Culebra Effect As I sip on my cerveza overlooking the beautiful harbor of Culebra, a small trimaran approaches the dock next to the bar. In typical sailboat fashion he approaches without a sound and drops sail as he ties his boat securely on the dock. The bartender hands him a beer without the guy even uttering a word, but with a smile that can only be accomplished by years of this type of laid back living. “This guy is definitely local”, I think to myself while admiring the small yet beautiful vessel that he captains. “No engine…nice!” It’s funny that only 6 hours before I was in the hustle and bustle of San Juan clocking out of my job. The thoughts of the city were long gone by the time the ferry had cast off from the Isla Grande. Twenty minutes of planning, forty minutes of driving (from San Juan), and one ferry boat ride (about $2.50) later, we arrive on the island of Culebra. Despite the fact that I’ve been here several times before and have sailed over since I was a child, I am ALWAYS excited to return. My friends and I have come very prepared for this trip. One tent, two sets of clothes, an empty cooler, and… “oh wait I forgot my toothbrush!” No worries, it will all work out. First things first, we need to fill up that cooler, get some food, water, and if budget permits… a toothbrush. We head to one of the nearest markets which feels like a cross between a New York style bodega and a hardware store. They usually carry just about anything you will need on the Island plus some other cool water toys here and there. We stock up on supplies that include mainly beer, since we know that the beach we’re camping at offers all sorts of food, drinks, and water toys as well. In fact, the taxi driver that takes us to Flamenco Beach assures us that his wife makes the best rice and beans on the planet, and she has a cart right there on the beach. Does it get much better than this? After we set up camp we decide to get some food and maybe a beer (or ten) at one of the local places called Dinghy Dock. They have great food, cold beer, and always a fun crowd. Since this is a more formal place, I decide to change into my good flip-flops. When we arrive, there is a live band playing and everyone is in the whole island groove by now. We all sit down at the bar and order a beer and some appetizers. I mentally revise our itinerary: Today we hang out at Dinghy Dock, tomorrow we stay at the beach next to our tent playing guitar, looking at the stars, and sharing stories. Not a bad plan indeed. Things seem much simpler here, and by the time you leave you will see things very differently. So, as I sipped on my cerveza… Mientras tomo mi cerveza mirando a la hermosa bahía de Culebra, un trimarán pequeño se acerca al muelle al lado de la barra. De manera típica para un velero, se acerca sin hacer ruido y baja la vela mientras su capitán lo amarra al muelle. El bartender le entrega una cerveza sin que el tipo pronuncie siquiera una palabra, pero con una sonrisa que sólo puede ser lograda por años de este tipo de vida laid back. “Este tipo es definitivamente local”, pienso mientras admiro la nave pequeña, pero hermosa, que capitanea. “Sin motor... nice!” Es curioso que hace sólo seis horas, estaba en el bullicio de San Juan ponchando para salir de mi trabajo. Los pensamientos de la ciudad habían desaparecido cuando el ferry había zarpado de la Isla Grande. Veinte minutos de planificación, cuarenta minutos guiando (desde San Juan), y un viaje en ferry ($2.50) más tarde, llegamos a la isla de Culebra. Aunque la he visitado anteriormente en varias ocasiones y he navegado hasta ella desde pequeño, SIEMPRE me emociona volver. Mis amigos y yo vinimos muy preparados para este viaje. Una caseta de acampar, dos mudas de ropa, una neverita vacía y… “¡ah, se me olvidó el cepillo de dientes!” No importa, todo estará bien. Primero, tenemos que llenar la neverita, comprar comida, agua y si el presupuesto lo permite, un cepillo de dientes. Nos vamos para el mercado más cercano, que se siente como un cruce entre una bodega neoyorquina y una ferretería. Usualmente, tienen todo lo que necesitas en la Isla, además de alguno que otro juguete cool para el agua. Nos abastecemos de los suministros que incluyen principalmente cerveza, ya que sabemos que la playa donde estaremos acampando ofrece todo tipo de comida, bebidas y juguetes acuáticos también. De hecho, el taxista que nos lleva a la playa de Flamenco nos asegura que su esposa hace el mejor arroz y habichuelas en el planeta, y tiene un carrito allí mismo en la playa. ¿Qué más podemos pedir? Luego de montar el campamento, decidimos ir a comer y beber quizás una (o diez) cervezas en un lugar llamado Dinghy Dock. Tienen buenos platos, cervezas frías y siempre hay buen ambiente. Ya que es un sitio más formal, decido ponerme mis chancletas decentes. Llegamos, hay una banda tocando en vivo y ya todos están en ritmo culebrense. Nos sentamos en la barra y ordenamos una cerveza y unos aperitivos. Reviso mentalmente nuestro itinerario: hoy jangueamos en Dinghy Dock, mañana nos quedamos en la playa cerca de nuestra caseta tocando guitarra, mirando las estrellas y compartiendo historias. No es para nada un mal plan. La vida aquí parece más simple, y te aseguro que cuando te vayas, verás las cosas muy diferentes. Así que, mientras tomo mi cerveza… - 1 7 - he View... Como sabemos, muchos han logrado captar la belleza de Culebra a través del lente fotográfico. Aquí mostraremos fotografías de nuestros lectores que destaquen la belleza y esencia de la Isla. Envíanos tu foto a: theview@enculebra.com. Podría ser la próxima de esta sección. (Dysdereus andreae) St. Andrew’s Cotton Stainer. As we know, many have captured the beauty of Culebra through a camara lens. We will feature pictures from our readers that highlight the Island’s beauty and essence. Send us your picture to: theview@enculebra.com. Your picture could be next. © Leonardo March Zoní Beach By Sylvia A. Giansante One of the most amazing beach experiences you will have in Culebra is visiting Zoní Beach. Not only is it a gorgeous beach, but the drive there is full of surprises. Keep in mind that Zoní is on the Northeastern coast of Culebra and it’s a 15 to 20-minute drive from Dewey, so you will need a bike or a car (public cars will take you there, but you have to make arrangements beforehand). If you’re driving, slow down or you’ll miss some of Culebra’s best sights and attractions. On your way, stop by the Plaza Artesanal. You can enjoy the calmness and the view of Ensenada Honda, perfect for meditation or yoga. Afterwards, stop by the historic museum El Polvorín (open most Saturdays and Sundays) and get acquainted with Culebra’s history. Built in 1905 by the US Navy, the museum houses pictures and documents from the Navy’s occupation of Culebra, plus taíno archeological artifacts. After learning Culebra’s history, enjoy the view from the road to Zoní Beach. Don’t forget to look out for the National Wildlife Refuge (the road literally passes through it), and enjoy Culebra’s nature at its best (our cover photograph is a clear example). While going up on the hills, a spectacular view of St. Thomas and Culebrita awaits you. Zoní Beach is as beautiful as Flamenco Beach in its white sands and clear waters. As opposed to Flamenco, it’s less populated, therefore peaceful. On the downside, it has no amenities, so you should pack some snacks and beverages with you if you’re planning to spend a whole day there. Remember to take your trash with you. Although there are trash bins at the entrance of the beach, the garbage trucks have a hard time getting there so bring a small trash bag and dispose of it once you’re near Dewey. Zoní offers different beach experiences for every visitor. If you enter the beach and go left, you’ll find yourself in a large open area where you can sunbathe, play beach volleyball, soccer or beach tennis. If you go right, you’ll find that the shore is usually shorter but you get the advantage of natural caves made up from the sea grape vines so you can find a spot of shade. Although Zoní is not known for its snorkeling spots, an experienced snorkeler can enjoy some reefs off this side of the beach. It is not recommended for amateur snorkelers because the reef area is shallow and Zoní normally has larger waves than Flamenco. Amateurs could damage the reefs or the waves could push them into it causing irreparable harm to the reef and scrapes and burns to the snorkeler. If you are traveling with children, it is very important that you go in the water with them. Zoní’s water is deeper than Flamenco’s and you - 2 1 - can expect some waves, especially in the winter months. While on the beach, be on the lookout for turtle nesting sites. Zoní is home to nesting areas for Leatherback and Hawksbill turtles. Although the nesting period is between April and June, you should always keep an eye out for cordoned areas with nesting signs. If you see one of these areas, please do not walk over it or play around it. The sea turtles are an important part of the area’s ecosystem. Zoní is one of Culebra’s most quieter and beautiful beaches. It is an obvious alternative for people who want to get away from it all and enjoy a relaxing day at the beach. On our next issue, we will review Punta Soldado, one of the hottest snorkeling spots in Culebra. Una de las experiencias más increíbles de Culebra es visitar a Zoní. No sólo es una hermosa playa, sino que el camino está lleno de sorpresas. Para llegar, debes saber que Zoní está en la costa noreste de Culebra y está a unos 15 a 20 minutos de Dewey, así que necesitarás una bicicleta o un carro (los carros públicos te pueden llevar pero tienes que hacer los arreglos monetarios de antemano). Si estás conduciendo, disminuye la velocidad o te perderás algunas de las mejores atracciones y vistas de Culebra. En el camino, detente en la Plaza Artesanal. Aquí puedes disfrutar de la tranquilidad y la vista de Ensenada Honda, perfecto para meditar o hacer yoga. Luego, pasa por el museo histórico El Polvorín (abierto la mayoría de los sábados y domingos) y conoce la historia de Culebra. Construido en 1905 por la Marina de los EE.UU., el museo alberga imágenes y documentos de la ocupación de la Marina de Culebra, además de artefactos arqueológicos taínos. Después de aprender la historia de Culebra, disfruta el panorama desde la carretera a Playa Zoní. En el camino, no olvides de estar pendiente al Refugio Nacional de Vida Silvestre (la calle literalmente pasa a través de él), y disfruta de la naturaleza de Culebra (nuestra fotografía de portada es un vivo ejemplo). Mientras subes las colinas, te espera la vista espectacular de St. Thomas y Culebrita. Zoní es tan hermosa como la playa de Flamenco, con sus arenas blancas y aguas cristalinas. A diferencia de Flamenco, va menos gente, así que es más pacífica. Zoní no tiene servicios ni amenidades, así que si planificas pasar el día, prepara unas meriendas y refrigerios. Acuérdate de llevarte la basura. Aunque hay zafacones en la entrada de la playa, los camiones de basura tienen dificultad para llegar hasta allí. Es más fácil llevarse una bolsa de basura pequeña y botarla una vez llegues a Dewey. Zoní ofrece distintas experiencias para cada visitante. Si entras la playa y giras a la izquierda, te encontrarás en un área grande de playa donde puedes broncearte, jugar volleyball, fútbol o paleta. Si giras a la derecha, encontrarás que la costa es generalmente más corta, pero tienes la ventaja de guarecerte del sol en cuevas naturales formadas por las plantas de uvas playeras. Aunque Zoní no es conocido por sus áreas de snorkel, un experto puede disfrutar de algunos arrecifes de este lado de la playa. No es recomendado para aficionados ya que el agua donde están los arrecifes es llana y Zoní normalmente tiene más oleaje que Flamenco. Las olas podrían - 2 2 - empujarlos contra un arrecife y causarle daño irreparable al mismo, además de raspaduras o quemaduras al practicante. Si estás visitando Zoní con niños, te recomiendo que los acompañes al agua. El agua de Zoní es más profunda que la de Flamenco y te puedes encontrar más oleaje, sobre todo en los meses de invierno. Mientras disfrutas de la playa, por favor mantente pendiente a las áreas de anidación de tortugas marinas. Zoní es una de las zonas de anidación de tinglares y careyes. Aunque el período de anidación es entre abril y junio, siempre debes estar pendiente a las áreas acordonadas con rótulos de anidación. Si ves una de estas áreas, por favor, no camines sobre ella o juegues a sus alrededores. Las tortugas marinas son una parte importante del ecosistema de la zona. Zoní es una de las playas más tranquilas y hermosas de Culebra. Es una alternativa obvia para aquellas personas que quieren olvidarse de todo y disfrutar de un día relax en la playa. En nuestra próxima edición, hablaremos de Punta Soldado, una de las áreas de snorkel más populares en Culebra. People... Jacques Chappuis By Sylvia A. Giansante Entre el cielo y el mar con En Culebra existen personajes bien distintos que llaman a esta isla su hogar. Algunos son nacidos y criados aquí, otros terminan aquí por casualidad, accidente u opción. Lo que sí tienen en común es que todos se quedan a vivir y nunca se querrían ir. Nacido en Suiza a finales de los años ‘30, Jacques Chappuis es uno de estos personajes que llegó y decidió quedarse. Criado en la época de la Segunda Guerra Mundial, Jacques conoce el lado oscuro de la humanidad, pero nadie sabe gozar del lado hermoso como él. Vivir en Culebra ha sido su elección. En Suiza, estudió gemología (el estudio de las piedras preciosas), cuyo oficio obliga a conocer al menos cuatro idiomas. Así, Jacques decidió aprender español e inglés en algún otro país. Ya que su hermano trabajaba en Puerto Rico y, como muchos hacemos cuando nos vamos de casa, Jacques decidió ir a un lugar donde tuviese un pedacito de su familia. Estuvo un año en PR aprendiendo español y otro en Nueva York para aprender inglés. Luego se casó y decidió quedarse en Puerto Rico. sus hijos hayan podido pasar todas las vacaciones de su juventud en Culebra. En el plano profesional, creó una empresa de inspecciones y certificaciones de seguridad de las embarcaciones en distintos puertos de las Islas Vírgenes. Así conoció muchas (si no todas) de las Antillas Menores. Aun así, en el momento de su retiro decidió quedarse en Culebra. Al preguntarle porqué, él sonríe y contesta: “Primero, del punto de vista geográfico, la topografía [de Culebra] es una miniatura obra de arte con las tres islitas (Cayo Luis Peña, Cayo Norte y Culebrita) alrededor. Segundo, la gente es muy especial”. Añade que en otras islas, no es tan evidente esa inocencia y amabilidad que posee el culebrense. Sobre el culebrense, Jacques expresa una impresión muy particular: “Es un personaje humano, sensible, con mucha conciencia colectiva para su pueblo… no lo abandonan.” Explica que en Culebra, y entre los culebrenses, se desarrolla un concepto de la vida social completamente ajeno a lo que nosotros conocemos, la gente se ayuda, independientemente de la situación social, económica, etc. Además, le agradece a los culebrenses Llegó por primera vez a Culebra a finales de los años ’60. Recuerda que para vivir en Culebra “había que tener fuerza de carácter para quedarse”, ya que los recursos eran pocos y el agua potable era importada de Vieques por mar en barriles de madera. Aunque no se trasladó a la Isla en aquel entonces, la visitó por los años subsiguientes con su familia. Considera un privilegio que - 2 5 - su aceptación: “Uno que se retira aquí, como yo, le agradece a la gente de aquí porque tú ves el mundo entero y tú te ubicas en un sitio donde nadie te conoce y es muy difícil recibir este tipo de acogida.” Jacques Chappuis es un vivo ejemplo de una persona que llegó a Culebra hace mucho tiempo y, al final del camino, decidió quedarse. Reconoció en esta Isla un aire incomparable: “Yo soy una persona mayor, retirada y una de las razones por las que estoy en Culebra es porque tengo una fase espiritual que realmente a mí me importa mucho, y esta tranquilidad, este descanso, esta dimensión, no la puedo encontrar en otro lugar… Éste es el más grande monasterio al aire libre que yo he conocido, es un monasterio para mí. Donde quiera que tú vayas hay una presencia; te sientes como rodeado de mucha fuerza, una serenidad y eso cuenta... Tú estás aquí constantemente entre el cielo y el mar.” Muchas personas se retiran en la isla de Culebra y cada cual la quiere y la describe a su manera. Para mí, Jacques da una descripción de la Isla que resuena en mi pensamiento. La describe como un filtro, el stepping-stone a un paraíso final. No encuentro una manera más bonita para explicar por qué mucha gente que la visita se queda, la quiere y decide terminar aquí. A lot of different characters call Culebra home. Some are born and raised here; others end up here either by chance, accident or choice. The one thing they have in common is that they all stay here and would never want to leave. Born in Switzerland in the ‘30s, Jacques Chappuis is one of those beloved characters that arrived here and decided to stay. Raised during World War II, Jacques has encountered the dark side of humanity, but no one knows how to enjoy the brighter side better than him. Living in Culebra was his choice. He studied gemology (the study of precious gems) in Switzerland, but to get a job he had to know four languages. So Jacques decided to learn Spanish and English in some other country. His brother worked in Puerto Rico, so like most of us do when we have to move away from our home, he decided to come to San Juan, where he could be with his family. He stayed in PR for a year learning Spanish and then spent another one in New York learning English. By the time he was done, he had married and decided to stay in Puerto Rico. Jacques came to Culebra in the ‘60s. He remembers that “you had to have a lot of character to stay here” because there where limited resources. Even the drinking water was brought in by boat in wooden barrels from Vieques. Even though he didn’t move here back then, he visited for the following years. He considers it a privilege that his children have spent all their vacations of their youth in Culebra. Professionally, Jacques had a business doing boat inspections and certifications throughout different ports in the Virgin Islands. That job took him to most (if not - 2 6 - all) of the Lesser Antilles. Notwithstanding, when he retired, he decided to do so in Culebra. When asked why, he smiles and answers: “First of all, from a geographic point of view, the topography [in Culebra] is a miniature work of art, with its three little islands (Luis Peña Cay, North Cay and Culebrita) that surround it. Secondly, the people are very special.” He adds that their innocence and kindness is not as evident anywhere else. About the culebrense, Jacques expresses a very particular impression: “He’s very human, sensible; with a lot of collective conscience for his people… he never abandons his people.” He explains that in Culebra, between the culebrenses, you develop a different concept of social life completely alien to what most of us know; people help each other, no matter their social situation, economic status, etc. Furthermore, he is thankful they have welcomed him: “You retire here, like me, and you’re grateful because you travel the whole world and stay in a place where nobody knows you and it’s hard to get this kind of welcome.” Jacques Chappuis is a live example of a person who came to Culebra a long time ago and, at the end of the road, decided to stay here. In the Island, he recognized an unparalleled environment: “I’m an older retired person, and one of the reasons why I’m in Culebra is because I have a spiritual aspect that is very dear to me and this serenity, this rest, this dimension; I can’t find it anywhere else… This is the biggest monastery I have ever known. It’s a monastery for me. Anywhere you go, you sense a presence, you feel surrounded by a force, a tranquility and that matters… You’re constantly between the sky and the sea.” A lot of people retire in Culebra and every one of them loves it and describes it differently. Personally, Jacques description resonates in my mind. He describes it as a filter, a stepping-stone to Heaven. I can’t find a more beautiful way of explaining why a lot of people who visit Culebra stay, love it and would never want to leave. Captain George Navega... By Jorge Tovar Amigos, reciban un cariñoso saludo de “Captain George”. Me proporciono este comienzo, utilizando el término “cariñoso” pues se convierte en el mejor adjetivo calificativo para todo lo relacionado con este pedacito del paraíso, la hermosa isla de Culebra y su gente, pues el trato cariñoso con que reciben a turistas y visitantes deja un sabor tan dulce, ¡que hay que regresar por mucho más! Lo primero en que pensamos todos cuando por fin tenemos nuestra primera embarcación es en llegar a Culebra. El navegante de hoy necesita ser consciente y no realizar una travesía a ciegas; podemos calcular un rumbo con el compás si tenemos nuestro destino a la vista, o claro hoy día con un GPS, sin embargo no debemos confiarnos exclusivamente en él ya que puede fallar en cualquier momento. Las cartas náuticas siguen siendo el instrumento básico que tenemos los navegantes para calcular los rumbos y preparar una ruta. Partamos a Culebra en este instante. Las coordenadas para llegar son: latitud 18.28 norte y longitud 65.28 oeste. Usando un lenguaje que no confunda a los lectores, nos vamos a bordo de la “Sunnymooner” que es un “walk-around” de 26 pies de eslora. Salgo desde Fajardo y paso por frente a Palomino e inmediatamente Palominito, y ahí es cuando hago un viraje y cambio dirección rumbo a Culebra dejando Palominito a babor y a estribor a Cayo Largo que es donde muchos intrépidos dejan sus ilusiones cuando encallan. Después de haber trazado el rumbo en mi carta y hacer la conversión del norte verdadero a magnético, el compás muestra 120 grados al enfocar mi proa hacia Punta Soldado. Navegando a una velocidad entre 12 y 15 nudos llego a Culebra aproximadamente en una hora cubriendo las 17 millas náuticas que hay entre Fajardo y la Isla Chiquita. Al llegar, tengo varias opciones: amarrarme en el Muelle Municipal que queda muy cerca del pueblo en Dewey, también muchos Guest Houses, por ejemplo en Ensenada Honda, tienen sus muelles privados, así el navegante puede llegar y dormir en tierra. Otra opción sería anclar con mucho cuidado en Fulladoza o en Dakity. ¡Así que llegamos! Ahora a disfrutar. Al enamorarse de Culebra hay que hacer un compromiso que consiste en respetar sus corales, vida marina y su ecosistema que hace a Culebra lo que es: un verdadero paraíso. Esta obligación es también con sus casi 2,000 habitantes. En mi próximo artículo: boyas de anclaje, Ensenada Honda, Dakity y Culebrita. Friends, receive a warm welcome from your “Captain George”. To start off, I use the term “warm” because this is the best adjective I can use to anything related to this piece of paradise, the beautiful Island of Culebra and its people, because the warm welcome they give their tourists and visitors, leaves us with such a sweet feeling, we just have to come back for more! and change direction on route to Culebra leaving Palominito in larboard and Cayo Largo in starboard, which is where many voyagers leave their illusions when they are left stranded. After having traced my course in my chart and making the conversion from real to magnetic North, the compass shows 120° when I angle my bow towards Punta Soldado. The first thing that you think of when you finally have your first boat is reaching the Island of Culebra. The boat owner today has to be conscious and not go off on the journey blindly; we can calculate a course with the compass if we have our destination in clear view, and of course, nowadays with a GPS, but we shouldn’t trust on it solely because it can malfunction at any moment. The nautical charts are still the basic and most trustful instruments that a captain can have to calculate paths and prepare a route. Traveling on a speed of 12 to 15 knots, I arrive to Culebra approximately in an hour covering 17 nautical miles between Fajardo and the “Isla Chiquita”. When I arrive I have a couple of options: I can hitch on the Municipal Pier, which is really close to the town of Dewey; many guest houses, for example in Ensenada Honda, have private docks where boat owners can arrive and sleep on land; or another option would be to carefully drop anchor in Fulladoza or Dakity. Let’s go to Culebra right at this very moment. The coordinates to reach Culebra are latitude 18.28 North and longitude 65.28 West. Using a language that won’t confuse the reader, we are aboard the “Sunnymooner”, a 26-foot long walk-around. I impart from Fajardo and pass in front of Palomino and immediately Palominto. Here’s where I turn So here we are! Now, we enjoy. When falling in love with Culebra you must make a commitment that consists in respecting its corals, marine life and ecosystem that makes Culebra what it is: a true paradise. This pledge is also with its 2,000 residents. On my next article: buoys of anchorage, Ensenada Honda, Dakity and Culebrita. Servicios Municipales Alcaldía/City Hall (787) 742-3503 (787) 742-3510 (787) 742-3521 (787) 742-3577 (787) 742-0105 (787) 742-0106 (787) 742-3116 Map Zone CDT/Hospital (787) 742-3511 Emergencias (787) 742-0001 Map Zone Policía/Police (787) 742-3501 Map Zone Bomberos/Fire Dept. (787) 742-3530 Map Zone Correo/Post Office (787) 742-3862 Map Zone Autoridad de Transporte Marítimo (787) 742-3161 Map Zone U.S. Coast Guard (787) 729-6770 Aduana/Customs (787) 742-3531 Fish & Wildlife (787) 742-0115 DRNA Vigilantes (787) 742-0720 Map Zone Manejo de Emergencias (787) 742-3849 Obras Públicas (787) 742-3174 Colecturía (787) 742-3595 Hacienda (787) 742-0095 Acueductos / Water (787) 742-0202 Energía Eléctrica / Power (787) 742-3533 Asoc. Educativa de Culebra (787) 742-0259 ACDEC (Asoc. para la Conservación y Desarrollo de Culebra) (787) 742-3525 Casa de la Alegría (787) 742-3530 Centro de Envejecientes Edif. Felipa Serrano (787) 742-3115 (787) 742-3858 Head Start (787) 742-0524 Compañía de Turismo /P. R. Tourism Company (787) 742-1033 Map Zone Aerolíneas / Airlines Vieques Air Link Cieba (787) 534-4222 Culebra (787) 742-0254 Isla Grande (787) 722-3736 Reservations (888) 901-9247 Map Zone Water Taxi Water Taxi Service (787) 360-9807 Map Zone Alquilar / Rental Carlos Jeep Rental (787) 742-3514 Map Zone Culebra Scooters (787) 742-0195 Map Zone Servicios Prof. / Prof. Services CL Concrete Reciclaje (787) 742-0696 (787) 742-0304 (Construction) Escuela Ecológica / Ecologic Map Zone School (787) 742-3583 Colmados / Groceries Colmado Milka’s Map Zone Liquor Store (787) 742-2253 Salón Usos Múltiples Barrio Sardinas II (787) 742-1978 Sun: 7:00 am - 1:00 pm Dept. de la Familia Mon - Sat: (787) 742-3892 7:00 am - 8:00 pm Turismo / Tourism Map Zone Museo Histórico de Culebra (787) 742-3832 El Edén Sat - Sun: Barrio Sardinas II 10:00 am - 3:00 pm (787) 742-0509 (Donation: $1.00) Sun: 9:00am - 2:00pm Map Zone Mon - Thur: 9:00am - 6:00pm Fri - Sat: 9:00am - 9:00pm Map Zone Restaurantes / Restaurants Café Delizioso Sun - Sat: 8:00 am - 6:30 am Benjamín Rivera Noriega Airport (Café, Bar, Pizza, Deli) Map Zone Carola @ Ocean View (787) 742-2601 Sun - Sat: 8:30 am - 9:00 pm Map Zone Cayo Swim-up Bistro at Bahía Marina Condo - Hotel (787) 742-0535 12:00pm - 4:00pm (Lunch, Special Drinks) Map Zone Dakity Rest. at Bahía Marina Condo - Hotel (787) 742-0535 Thur - Sun: Opens at 6:00pm (Fine Dinning) Map Zone Dinghy Dock Bar-B-Q Restaurant (787) 742-0233 372 Calle Fulladoza Sun - Sat: 8:00am - 2:30pm 6:00pm - 11:00pm (Kitchen open ‘til 11:00 pm) Map Zone El Edén Deli (787) 742-0509 Barrio Sardinas II Sun: 9:00am - 2:00pm Mon - Thur: 9:00am - 6:00pm Fri - Sat: 9:00am - 9:00pm (Reservation Suggested) Map Zone (Reservation Suggested) Map Zone El Batey Bar de Papá (787) 742-3828 Carr. #250 Km 0.1 Sun: 11:00 am - 12:00 am Mon-Thu: 11:00 am - 12:00 am Fri - Sat: 11:00 am - 2:00 am Mamacitas Rest (787) 742-0322 #66 Calle Castelar Sun: 8:00am - 10:00 pm Mon - Thur: 11:00am - 10:00pm Fri - Sat: 8:00am - 11:00pm Map Zone Shipwreck Bar & Grill at Bahía Marina Condo - Hotel (787) 742-0535 Opens at 4:00pm Map Zone Susie’s (787) 742-0574 Barrio Sardinas II Tue - Sun: 5:30 pm - 10:00 pm (Reservation Suggested) Map Zone The Spot Lunch & Tapas Bar (787) 742-0203 Calle Pedro Márquez Mon - Fri Map Zone Symbols $: $50 - $150, $$: $150 - $250 $$$: $250 - $350 $$$$: $350+ Transportation Bahía Marina Condo-Resort (787) 742-0535 (787) 278-5100 www.bahiamarina.net Mamacita’s Guest House (787) 742-0090 www.mamacitasguesthouse.com $$ - $$$ Map Zone Rest. & Bar Swimming Pool Air Conditioner Fan Tv TV / Sat. TV Hospederías / Lodging Kitchenette BBQ/Gazebo Lounging Area Ramp Dock Tv Tamarindo Estates (787) 742-3343 Tv Map Zone Club Seabourne Boutique Hotel (787) 742-3169 www.clubseabourne.com $$ - $$$ Wi Fi Tv $ - $$ www.tamarindoestates.com $$ - $$$ Tv Map Zone Tv Vigia’s Guest House (787) 379-7788 Map Zone $$-$$$ Harbour View Villas (787) 742-3855 www.culebrahotel.com Map Zone $ - $$ Map Zone Hostal Casa Culebra (787) 742-0762 www.hostalcasaculebra.com $$ - $$$ Map Zone Tv Tv Gift Shop / Stores Galería de Regalos (787) 742-2294 Sun - Sat: 9:30 am - 5:00 pm Map Zone Culebra Gift Shop La Cava (787) 742-0566 Sun - Sat: 9:00 am - 4:00 pm Map Zone On Island Boutique (787) 742-0439 Mon - Sat: 10:00 am - 6:00 pm Map Zone Holística Aimee’s Health Food Store (787) 742-0844 Mon - Fri: 10:00 am - 6:00 pm Map Zone Iglesia de Dios Pentecostal (787) 742-3268 Pentecostal de Jesucristo (787) 742-1219 Iglesia de los Santos de los Últimos Días (787) 742-1204 Salón del Reino de los Testigos de Jehová (787) 742-0724 Metodista Jerusalem (787) 742-3156 Culebra Divers 787-742-0803 www.culebradivers.com Map Zone Servicios Vacacionales / Vacations Services A Happy Vacation (787) 742-3000 www.ahappyvacation.com Map Zone: Full Map Iglesias / Churches Adventista del 7mo Día (787) 910-4567 Iglesia Católica Nuestra Sra. del Carmen (787) 742-0133 Iglesia de Dios M.B. (787) 742-0243 En Culebra Magazine no se responsabiliza por errores tipográficos o del contenido de cualquier anuncio, pauta, mensaje, oferta o cualquier espacio adquirido para colocarse en la publicación. La revista, sus colaboradores, herederos, cesionarios y/o cualquier persona con interés y/o control sobre la publicación quedan relevados para siempre de toda responsabilidad bajo cualquier concepto en caso de reclamos de terceros por razón de: cualquier oferta, del contenido y/u opinión expresada en algún espacio comprado por el anunciante en la publicación y/o de cualquier otra circunstancia atribuible al anunciante. En Culebra Magazine se reserva el derecho de publicar todo anuncio, pauta, mensaje, oferta o espacio adquirido en la publicación, cuyo contenido atente contra la moral, el orden público, incite violencia, fomente discrimen o de cualquier manera sea contraria, directa o indirectamente, a todas las leyes aplicables en Puerto Rico. En esta edición de En Culebra Magazine observamos la naturaleza en el Refugio Nacional de Vida Silvestre, aprendimos a llegar a Culebra en nuestras propias embarcaciones, visitamos la Plaza Artesanal y El Polvorín, pasamos el día en la Playa de Zoní y despedimos el año en la plaza del pueblo de Dewey. ¡Uff! Estamos cansados, pero del cansancio que a uno le da luego de pasarla de maravilla con familiares y amigos. Además, le agradecemos a Culebra el que sea tan linda y a su gente por darnos la bienvenida como sólo un culebrense lo sabe hacer, ¡con una sonrisa! Estamos ansiosos de conocer a dónde nos llevará la próxima edición. De lo único que estamos seguros es que será una hermosa aventura, como siempre lo es. In this issue of En Culebra Magazine we observed nature at the National Wildlife Refuge, learned how to navigate our boats to Culebra, visited the Plaza Artesanal and El Polvorín, spent a day in Zoní Beach and celebrated New Year’s Eve at the Square in Dewey. Phew! We’re tired, but tired as when you spend an amazing time with family and friends. Also, we are grateful to Culebra for being so lovely and to its people for welcoming us like only the culebrenses know how: with a smile! We’re anxious to know where our next issue will take us. The only thing we’re sure of is that it will be a beautiful adventure, as usual. P.O. Box 422 Culebra, PR 00775 I 787-215-2226
Similar documents
Culebra se Levanta: Una gran revolución de
de Ingenieros, el contratista (que tampoco estaba presente en la reunión) accedió a contar con la presencia de un biólogo local para tratar de proteger los nidos de tortugas. La comunidad local se ...
More informationCulebra Isla Santuario
estructuras de hormigón con techo de aluminio y madera , tienen unas dimensiones de 16' x 16' con diseños en armonía con el tropico , tendrán variedad en sus servicios para ofrecerles a los visitan...
More information