Isla Santuario - Culebra Online

Transcription

Isla Santuario - Culebra Online
www.CulebraOnline.com
Facebook & Twitter
Foros
Isla Santuario
La Revista de Culebra
Septiembre 2009
n
a
u
g
i
Iguana basking in the Sun at Mamacitas Restaurant Patio - Isla de Culebra
100th ANNIVERSARY
1909 ‐ 2009
CULEBRA WILDLIFE REFUGE
“Preserve from destruction beautiful and wonderful
wild creatures whose existence was threatened by
greed and wantonness”
Theodore Roosevelt .
Photo/www.CulebraDivers.com
a
The Culebra Calendar
“The Culebra Calendar” en nuestro
catorceno año, , el primer y unico
boletin informatico, es una publicacion
independiente mensual producido por
Father Time Productions, personas
interesadas en promover y proteger
nuestro estilo de vida según las
Tradiciones Culebrenses.
Se sostiene por los esfuerzos de
nuestros voluntarios,contribuyentes y
por la venta de anuncios y
suscr ipciones ciber neticas. Las
opiniones expresadas no son
necesariamente los de los editores o
de los que compran anuncios. Ninguna
par te debe ser reproducida sin el
permiso escrito del editor.
The Culebra Calendar, in its 14th year,
is the island’s only newsletter. It is an
independent monthly publication
produced by FatherTime Productions,
consisting of people who are interested
in promoting and protecting the
Culebrense traditions of sharing and
respect. The paper is suppor ted by
the efforts of volunteers, contributors
and the sale of ads, mail and on-line
subscriptions. Culebra distribution is
through our volunteers, contributors,
adver tiser s and cer tain public
institutions. Opinions expressed are
not necessarily those of the publishers
or adver tiser s. No par t of this
publication may be reproduced without
written permission.
The Culebra Calendar
Benjamín Pérez Vega
James C. Petersen
Publishers
787-379-1973
Marsha Brighton
Editor in Chief
787-402-0790
Senior Editor
Carmen Rosa Sabater
787-318-0899
WRITERS/CONTRIBUTORS
Alexis Bermudez - Idalia Gautier Melvin Pereira - Dolly Camareno
Sonia Arroccho - Susan Viet
Joanna Pérez -Noramid Peña
JuanRomero
Chuck Carter - Willie Iván Solís
Quetcy Padrón Gauthier
THE CULEBRA CALENDAR
P.O.Box 561
Culebra, Puerto Rico 00775
theculebracalendar@yahoo.com
©2009Father Time Prod
Municipal de Culebra - Aviso
Horarios en que se recoger la basura y escombros:
Schedule for collection of garbage and trash:
Lunes y Jueves / Mon & Thurs
La Perla, Las Delicias, La Romana, Villa Muñeco and Resaca.
Martes y Viernes /Tues & Frid
Barriada Clark, Extension Clark, Villa Flamenco
Miercoles / Wednesday
Recogido de Basura Especial / Special Debris Pick Up Day
Diariamente / Daily Dewey, Barriada Clark businesses and others
El Casco Urbano (Dewey), los comercios en la Barriada Clark y otros
All residents and /or owners must have their garbage cans or bins and/or
special debris contained within your property. On collection day you must
put your garbage and/or trash to the sidewalk or front of your proper ty.
Todo residente y/o propietario deberá tener sus zafacones y basura especial
dentro de su propiedad; los días programados para el recogido de basura,
inc1uyendo la basura especial usted deberá sacar su basura de su patio a la
acera del frente de su propiedad para disponibilidad del recogido.
Apoyo A La Familia Pulgaro / Flea Market Oct 2 El Centro Apoyo a la
Familia is holding their semi-annual Pulgaro on October 2 at the Annex to the Catholic
Church. The event will open at 8:00 through 1:00 PM. If you have donations, bring them
to Marsha Brighton at 50 Castelar (across from the Methodist Church).
Gracias de la Guardia Costera
Los tripulantes de la embarcación de la Guardia Costanera, Alexis Pimentel y Alberto
Garay, quienes estuvieron recientemente de visita en la Isla de Culebra, expresan por este
medio su agradecimiento a la Sra. Leslie Vásquez, quien ayudó en la coordinación , así mismo
a Natasha Rivera empleada del municipio y a todas aquellas personas que de una manera
o otra cooperaron para que esta actividad se hiciera realidad.
Recordar Huracán Hugo - una Exposición de Aniversario de un 20 Año el 18 de
septiembre, 10:AM-5:pm Edif Uso Multi - Exposición y recuerdos, el 19 de septiembre,
6:PM Edif Uso Multi - Sobreviviente y reunión de Trabajadores comunitarios y recomendaciones
Remembering Hurricane Hugo - A 20 Year Anniversary Retrospective
September 18th, 10:AM -5:PM Multi Use Bldg - Exposition of memorabilia
September 19th, 6:PM Multi Use Bldg - Survivor and Community workers
reunion and testimonials
Adiestramiento de Líderes de Excursiones
Sábado 10, domingo 11 y lunes 12, de octubre
Todas nuestras excursiones son lideradas por voluntarios y amantes
de la naturaleza como tú. Aprende cómo liderar una excursión
inolvidable. Por $75.00 recibirás: certificación de primeros auxilios,
CPR, liderazgo de excursiones, una excursión de práctica en el
Corredor Ecológico del Noreste y la membresía al Sierra Club, suscripción a la revista Sierra
y una mochila. $50.00 para miembros o personas ya certificadas en primeros auxilios. Tu
compromiso es ofrecer una excursión y repetirla cuatro veces al año. Contarás con todo
el apoyo de nuestros líderes veteranos. Contacto: José A. Menéndez, jmenen6666@aol.com,
787.725.1898/787.319.6629 (Requiere Reservación) Favor mandar pago a: PO Box 21552,
SJ, PR 00931-1552. Fecha límite:7 de octubre, 2009
H Pei zaz etrhi a ey rB a’’ sr
Thursday-Monday 4pm - Closing
787-742-3175
14 Calle MARQUEZ, CULEBRA
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
Waleska M. Collazo, Superintendente Aux.
El 18 de junio de 2009 la Srta. Waleska M. Collazo Parrilla fue designada por el
Director Regional de Humacao, el Sr. William Torres, como Superintendente Auxiliar
del Distrito Escolar de Culebra. En el comunicado que se emitió para su designación,
el Sr. Torres resalta la preparación y gran sentido de compromiso de la Srta. Collazo
como las características que lo llevaron a tomar esta decisión.
Además se invita a maestros, personal clasificado, padres, estudiantes y a toda la
comunidad "a extender sus manos para colaborar con la compañera".En hora buena
Walleska Collaza is new Asst. School Superintendent
On 18 June 2009, Miss Waleska M. Collazo Parrilla was appointed as Assistant
School Superintendent of the Culebra District by Humaca Regional Director, William
Thompson. In announcing her appointment, Mr. Torres said preparación and a strong
sense of commitment highlights Ms. Collazo's characteristics that led to this decision.
He also invites teachers, professional staff, parents, students and the community "to
extend their hands to work with their colleague and friend.
Will Monell, Nuevo Comandante de la Policía de Culebra
El Sargento Wilburto Monell, Culebrense, fue nombrado como Jefe de
la Policía (comandante) de Culebra Distrito el pasado agosto de 2009. Sgto
Monell dijo continuará el programa de Liga Atlética Policíaca. . La meta es
proveer a los jóvenes actividades que los mantengan fuera de las calles por
las noches. También continuará programa de Relaciones Comunitarias, para
integrar la comunidad y el departamento de la policía. El agente Sixto Colón
Munet organizará un comité que ofrezca a personas de varias comunidades
en Culebra la oportunidad de expresar sus preocupaciones y necesidades.
Particularmente, dice que hay planes de patrullar más las áreas y así minimizar
los escalamientos.
Sergeant Will Monell, New Police Chief of Culebra
Sergeant Wilburt Monell, Culebra, was appointed as Chief Constable of
Culebra District in August 2009. Sgt. Monell said he will continue the Policing
Athletic League program. The goal is to provide activities that keep young
people off the streets at night. Also he will continue the Community Relations
program to integrate the community and the police department. Sixto Colon
Munet agent is the officer assigned to Community Relations. He organized
a committee to offer to people of various communities in Culebra the
opportunity to express their concerns and needs. Particularly, says there are
plans to patrol more areas and thus minimize escalations.
La Voz de Nuestra Experiencia. comentarios de la persona conocida
Un proyecto para documentar la
Lucha por la Paz en Vieques y Culebra, Taller de Historias
Orales: sábado 7 de noviembre de 9:00am a 1:00pm en
las oficinas de la Fundación de Culebra, barrio Resaca
Invitamos a las personas interesadas a que vengan en pares:
una persona mayor y una persona joven. ¿Qué le pueden
comunicar los protagonistas de la Lucha a los jóvenes? ¿Qué
pueden expresar los jóvenes viequenses sobre las
preocupaciones de hoy en día a la generación anterior? La
presencia de distintas generaciones favorecerá un
intercambio de ideas y experiencias. Las preguntas y los
ayudarán a recrear los recuerdos y los argumentos en un
ambiente de confianza y aprecio. Confirmar su participación
llamando a Dolly Camareno, 787‐435‐2470 .
The Voice, a project to document the Struggle for Peace in
Vieques and Culebra. Puerto Rico's Oral History Workshop:
Friday 7th of November 9:00 to 1:00 pm at Museum of
Culebra, Barrio Resaca invites interested neighbors to
come in pairs: an elderly person and a young person. The
presence of different generations will promote an exchange
of ideas and experiences.Info Dolly 787­435­2470.
Excelentes Vinos - Great Wine Selection!
Sushi en los Lunes/Mondays
RESTAURANT
Celebrate Caribbean Island
Cookery, Enjoy fresh herbs,
Vegetables & Fruits from our
Garden and Fresh Seafood !
Catering / Private Events..Our Specialty
Full Menu
Friday thru Sunday
**Mondays/ Sushi**
Open 5:30pm until 10:00pm
Reservations Please
787-742-3171
787-908-5689
787-908-5688
Visit our site for more info & free recipes!..www.juanitabananas.com
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
On the Cover Culebra Iguana
The “chicken of the tree” (Iguana iguana) is native to Central
and South America, but naturalized in Puerto Rico several
years ago and now aggressively reproduces and spreads
throughout the island. The young iguanas are an attractive
emerald green. They are found throughout Culebra. A few
famous ones decorate the patio
at Mamacita’s Restaurant.
La “gallina de palo” (Iguana iguana) es nativa de Centro
y Sudamérica, pero se naturalizó en Puerto Rico hace varios
años y actualmente se reproduce y se dispersa agresivamente
por toda la isla. Las iguanas jóvenes son de un atractivo
color verde esmeralda. Ellos son encontrados a través de
Culebra. Unos pocos famosos decoran el patio en el
Restaurante de Mamacita
Susie’s
s
Open for Dinner
Wednesday through Sunday
Wine selection available
Outdoor Seating • Parking
Sardinas #2 in Dewey
Located next to the boat yard
in front of the Gulf gas station
n
787‐742‐0574
s
Susie’s
Daily
nday
ble
ing
GIFTS
yard
ation
HOT
CULEBRA ART
COOL
TROPICAL IMPORTS
PARADISE
X
ho
Sc
Pandeli
ol
Catholic
Post
Office
Ferry
BREEZY
ISLAND CLOTHING
SUNNY
STYL’IN SOMBREROS
COLORFUL
CARIBBEAN JEWELRY
787-742-0449 culebragifts@hotmail.com
4
Open for Dinner
Wednesday through Sunday
Wine selection available
Weekly
Outdoor Seating • Parking
Monthly
Sardinas #2 Dewey
Located next to the boat yard
Rates
in front of the Gulf gas station
787‐742‐0574
4Wheel
Jeeps
787-742-3514
Reservations: 787-613-7049
The Culebra Calendar
Tourist 225
agosto-septiembre de 2009
El Turista 225
por: Edwing “El Lider” Matías
Edwing “Chief” Matías
Isla Culebra
Artista
Sue Zinkowski
Visiting Culebra?
Don’t miss your
opportunity
to visit
Sue’s gallery
TRULY NOLAN
NOLAN
TRULY
Culebra artist Sue Zinkowski is famous for sea
scapes, nature studies and abstract paintings.
Many new and exciting works are on display at her
studio and at Paradise Gift Shop. 787-742-0206
.
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
Foto M.G.Pereira
Ballet Class in Culebra
Edna Altuz, una bailarina profesional anterior, tuvo una
recitación de su clase de ballet, en el edificio Multi-Uso . Las
jóvenes realizaron airosamente y de manera encantadora y los
amigos y la familia de la bailarinas, aplaudido con entusiasmo.
Ahora ella enseña sus clases de ballet en la Escuela Ecológica.
Si su niño es interesado,llamada Edna en 787-697-9040.
Edna Altuz, a former professional ballerina, held a recital of
her ballet class, in the Multi-Use Building in May. The young
ladies performed beautifully and the friends and family of the
ballerina, clapped enthusiastically.
Now she is teaching her ballet classes again at the Ecological
School. If your child is interested call Edna at 787-69 7-9040.
Rubén Orlando Munet graduó de Universidad de Sagrado
Corazón y recibió un BA en publicidad y periodismo con una
especialidad en relaciones publicas y telecomunicaciones.
Ahora Rubén está estudiando para completar su maestría
en redacción para los medios.
Ruben Orlando Munet has graduated from Sacred Heart
University and received a BA in Advertising and Journalism
with majors in public relations and telecommunications.
Now Ruben is studying for a Masters in Writing for Media.
Rubén y sus padres, Papo y Magdalena
foto/rubenorlandomunet
Felicitaciones Rubén Orlando
Mamacita’s will be closed the last two weeks of September and all of October
F
Great Brunch Menu Fri•Sat•Sun
Lunch & Dinner 7 Days a Week!
RHUMBA
Saturdays!
HAPPY HOUR 3 - 6 Pm
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
www.CulebraOnline the main portal of the Culebra www.CulebraOnline.com en línea, el portal principal
Calendar has new features. Replacing the “Left bank de la "Culebra Calendario", tiene elementos nuevos.
is a weather window with the current day sunrise and Sustitución del original columno izquierda, es un
ventana con el clima, amanecer del día en y la info
moonrise info, as well as a graphic of the visible moon. salida de la luna, así como un gráfico de la luna visible.
Under that is our newest feature “Culebra Online”
Debajo de eso es nuestro nuevo servicio "Culebra
Facebook. It features daily stories of interest to Culebra Online" Facebook. Cada día, cuentos de interés para
lovers including news from Puerto Rico press translated Culebra amigos. Prensa de Puerto Rico (y cuentos
local) en español están traducidos al inglés. Cuentos
to English; English press articles translated to Español. de prensa en Inglés están traducidos al Español. Durante
During the last 30 days some of the articles included: los últimos 30 días algunos de los artículos incluido:
• Norma Burgos defiende gestión proyecto de permisos/
The “Sky Now” star calendar is under the Features
Senator defends management of permits bill
and Links tab on the right column, also the tides and
• Ambientalista coinciden con Norma Burgos /
calendar archives etc. The telephone business directory
Environmentalist share Senator Burgos views
is back under the “Guia de Teléfonos/Telehone
Directory link on the right column.
• Restricción a bebidas va /Alcohol restrictions go
forward
El Dinghy Dock Rest. celebra sus 20 años con
nuestros clientes... Y en agradecimiento a su
• Federales investigando Carlos Díaz / Feds investigate
apoyo tenemos una gran oferta: En el mes de
$$ to Senators to kill pro-Eco Bill, Diaz says "No"
septiembre en el horario de 11:30am a 2:30 pm,
• Local Events like Full MoonParty at Juanita Banana
compras 1 almuerzo y el segundo sale a mitad de
. precio. (el segundo almuerzo debe ser de igual o menor precio)
Dinghy Dock’s 20th Anniv. Example here.
The Dinghy Dock Restaurant celebrates its 20th anniversary!
In the month of September between the hours of 11:30 to 2:30
pm, Buy 1 lunch and the second one is half price.
..
DAILY/WEEKLY/MONTHLY
R
E
N
T
A
L
Brava al Natural
is the native
connection
We offer
Studios
`
Apartments
From Waterfront Villas FamilyHomes
to our Hill-top cottages,
and
all have fantastic views
Beautiful
and the best atmosphere.
Villas
LAURA MORALES
For Rent
CALL 787-742-0007 787-485-2516
S www.culebrabravaalnatural.com
The Culebra Calendar
Hello Culebra Friends
. Politics: “the art of governing and making laws and
regulations to maintain peace and public safety, and to
preserve order and the common good”. In its broadest
sense, political science is a set of rules to be followed by
politicians in their relationship with citizens for the
administrative activities of a country and with other states.
Politics has always existed and it's as old as time.
From what I have seen, this is the politics we have:
Is having power, being dominant, being macho, egotistical, dividing families, foul humor, degrading others,
automatic party opposition, humiliation of those who lost,
being a good liar, not fulfilling promises, buying votes,
forgetting their mandate, and so on, the list is endless.
If this is only what politics is, I don't want to know it
or be a part of it.
What I really want the people to know is will it be regular
politics for 2012, yes or no. And this is for the social good
of the island of Culebra, not personal.
What I hope and want is that Culebra develops, progresses,
in a way that Culebra has the same benefits as the Big
Island as well as other benefits.
Such as sustainable development for Culebra, improving
ferry and lancha services by separating the service for
residents from the tourists, improving our quality of life,
so as our young people become professionals they also
stand as examples of the gift that it is to be born or raised
on our Island and encourage others to do the same. Culebra
development should be at our pace, having a permit office
for advice that gives people the necessary tools to develop,
the development of sports that in the past year declined
significantly. If the Flamenco beach at one point was
mentioned as one of the best and most beautiful at the
international level, to maintain, improve the quality of
tourist services that the end of the day is going to prevail
in the island , to correct the evil being the dock where the
boats come and many more that if I never end.
In my heart what I want above all, is that the people of
Culebra rise for a better future, that our politics improve
and that better social systems and cultural life are realized
for all of us.
William I. Solís Bermúdez
agosto-septiembre de 2009
Hola Pueblo Culebrense.
William I. Solís Bermúdez
Política: Arte de gobernar y dar leyes y reglamento
para mantener la tranquilidad y seguridad publica, y
conservar el orden y las buenas costumbres. En su
sentido mas amplio, las ciencias políticas es el conjunto
de reglas que deben seguir los gobernantes en su relación
con los ciudadanos, con las actividades administrativas
de un país y con los demás estados. Le quiero añadir
que la política siempre ha existido y viene de nuestros
antepasados.
La política que hoy vivimos según lo que he visto.
Es tener poder, ser dominante, machista, egoísta,
dividir familias, provocar mal humor, burlarse de los
demás, ser enemigo del bando contrario, humillar a los
que pierden, ser un buen embustero, prometer para
luego no cumplir y así comprar votos y luego se olvidan
para que fueron elegidos y muchas cosas más, que si
sigo mencionando nunca terminaría.
Quiero mencionar que si ese fuera mi pensamiento
no quiero saber jamás de la política.
Lo que en realidad yo quiero que el pueblo sepa es,
política si o no para el 2012. Y que sea por el bien
social de la Isla de Culebra y no personal.
Lo que yo quiero y deseo es que culebra se desarrolle,
progrese, que los culebrenses tengan los mismo
beneficios que la isla grande y otros beneficios.
Un desarrollo sustentable para culebra, mejorar el
servicio de embarcaciones, dividiendo los servicios del
turismo y de los residentes, una mejor calidad de vida,
que los jóvenes que salgan a estudiar y finalicen una
profesión puedan ejercerla en la isla don de nacieron
o se criaron y puedan ser ejemplos para que otros
jóvenes se animen, que culebra se desarrolle de acuerdo
al tiempo, que tenga oficina de permisologia para el
asesoramiento y darle al pueblo las herramientas
necesarias, que se desarrolle el deporte ya que en los
últimos año a decaído mucho, si la playa de Flamenco
en un momento dado fue mencionada como unas de
las mejores y mas bonitas a nivel internacional, que se
mantenga, mejorar la calidad de servicio al turismo que
al fin y al cabo es lo que va a prevalecer en la isla, que
se corrija el mal estar del muelle donde llegan las
embarcaciones y otros muchos más que si sigo nunca
terminaría.
Lo que yo quiero de corazón es que el pueblo de
Culebra se levante, tenga mejor futuro y que la política
sea un mejor futuro y sea mejorar el sistema social,
cultural de todo el mundo.
Custom Homes
Project Management
• New Construction
• Renovations
Dan Levin .
...
787-630-1474
danlevin56@gmail.com
www.palermocorp.com
Concept • Planning • Permits • Construction
CULEBRA ISLAND
REALTY
Specializing In Culebra
For More Than 11 Years
Jim Galasso Lic# 7885
Cheryl Galasso Lic# V2508
Raquel McCarthy# V2795
787-742-0227
787-435-6752
www.culebraislandrealty.com
1 Acre Lot Private community 600 yards
above Soní Beach, excellent 180º ocean
view to St. Thomas, best breezes 440K
Casa Romana 2 Bedroom home on 423
sq meters, Harbor views 325K
Melones Beach Prime One Acre Lot
adjacent to Melones Beach, great ocean
views, private community 485K
6 Acre Waterfront LOT Pristine Bay
ResidentialCommunity, min. zoning-5
acres per house, excellent views and
breezes 1.35 mil
Casa Muñeco-#1- Custom home 3 Bdrm
1Bath - all concrete! Screened patio. +
upper patio with waterviews.
402sq.meters Extras.REDUCED 265K
5 Acre Lot Water Views Private
community with dock access 675K
REDUCED TO 575K
Casa Muñeco-#3 3 Bedroom, 2 bath
fenced. 470sq.mtrs with one-car garage
185K IN CONTRACT
New Listing! Waterfront Commercial
property located in the heart of town on
Ensenada Honda, close to the municipal
pier. Two-story building is in good
condition and ready for your desired
use. $499,000
NewListing! Two Apartment
Buildings A total of nine residential
units in good condition, all occupied
and providing rental income. $399,000
or best offer.
Five-Acre Home Site-with Dock
Access Pristine land near Zoni Beach
has access to the community dock at
quiet Puerto del Manglar. $550,000
Commercial Listing Dinghy Dock,Waterfront Restaurant
Culebra’s Landmark + Commercial Rentals Listed at 1.8 mil
5 Acre Lot Incredible Water Views to St.
Thomas, perfect breezes, private
community, excellent access, perfect for
your Caribbean dream home 750K
Casa Muñeco-#2 2 Bedroom, 2 Bath
Concrete house with detached 1-car
garage-Fenced-621sqmtrs 225K
Quinta Culebra–on 5 acres, 3/4 mile to
Zono Beach, Large, Airy well-designed
3 bedroom, 3 bath home, large covered
Decks, separate garage storage building.
1.2 mil
REDUCED TO 975K
Captains Quarters–Hillside 5 acre,
Waterviews to St.Thomas, 2 Bdrm 2 bath,
large main deck, separate patio, separate
cottage, + pond! $1,050,000
Casa & Casita Coqui..Casa–4
Bdrm 3 baths; Casita–3 Bdrm, 2
baths; With Spectacular Water
Views, On 5 Acres, A tropical
paradise above Community Dock
1,650,000. Reduced to 1,495,000.
Punta Carenero Waterfront Lot of
about 5 acres on Ensenada Honda at
Punta Carenero, near Costa Bonita, has
fabulous views. Price further reduced
to $830,000 or best offer.
Fruit Trees View of the harbor
(pictured above) from end-of-the-street
private location with, trade winds, large
lot & wonderful neighbors. Clean,
freshly painted 3 bedroom & 2 bath
home with mature fruit trees & room
to grow. Price reduced to $295,000
The Lighthouse sparkling two-story
house, manicured hedges & terraced
lawns on large lot. First floor = 4
bedrooms with private baths & separate
entrances. Second floor = 2-bedroom
& 2-bath home. Perfect for a large
family or guesthouse business.
$559,000
Punta Aloe 10 acres Orientation to
the East provides constant trade winds
Dof Ensenada
& spectacular views
OL
Honda and the
beyond. Zoned for
SSea
one-acre home sites. $1,250,000.
SALE PENDING
Waterfront 65Acres Puerto del
Manglar. Best views and air flow,
pristine land bordered by navigable
reef-protected coves and surrounding
communities of 5-acre home sites.
$5,100,000
Casa Ensenada Waterfront Guest
House with Dock Titled, Income
producing with client base, perfect for
watersports and expansion-owner
financing available Listed at $844,500.
Casa Azul 300yds above Zoni Beach
1 acre excellent ocean views 3 br 2 bath
2car garage, extras exc cond. 1.3mil
2 Acre Lot - Waterviews to Ensenada
Honda & Vieq.Road Elect/Water
REDUCED TO: 178K Make offer
Casa Zoni “Impressive” 3bedroom3bath home features an expansive
covered deck with stunning ocean views
and delicious trade breezes. One acre
lot, Private community, 600 yds above
Zoni Beach $1,050,000
Fix Up Special 2 small plain bldgs on
876.726 sq mtrs titled property 125,000
Five Acre Lot Water Views Private
community 405K REDUCED TO
350K.
Anchor House 2 Buildings, 4
Bedrooms, 3 Full & 2 half baths
balconies, harbor views 385K. Now
REDUCED TO 349K
details at website:
www.culebraislandrealty.com
One half mile!of pristine waterfront
adjacent to Brava Beach, exquisite 24+
acres overlooks the VI s and Cayo
Norte. Priced reduced to $1,350,000
Hilltop Luxury Home Site In an
exclusive residential area, six acres
hilltop with 300 degree water views &
a trail through the forest to the reefprotected secluded beach. $1,500,000
Cerro Balcón 24+ acres above Zoni
Beach atop the highest privately-owned
peak at Culebra with unique sculptural
environment by award-winning
designer. $2,900,000.00 (adjacent 38
acres also available)
Casablanca Condo Immaculate,
furnished one-bedroom apartment with
private patio, yard & off-street parking
& one of the best rental records on the
Island. $160,000
Villa Muñeco Compact 3 bedroom
&
G
1 bath home with aNlittle
DINview of the
bay. Concrete
construction.
$145,000
PE
ALE
SALE S
PENDING
Photos and more info at
www.BlueHorizonRealty.net
Sandra E. Wagner, Broker L9616
(787) 742-3298
The Culebra Calendar
¿ Culebra, Isla de Tentación ?
Una UNIKO/Gay mega fiesta llamada "la Mansión, que
había sido planeada en la urbanación Santa Maria en Puerto
Rico fue detenido según la orden de un juez la semana
pasada. El acontecimiento fue movido al Hotel Condado.."
Durante una entrevista de prensa, Samantha Love,
personalidad transgénero de la radio de Nueva York, comentó
que el acontecimiento será " The Island of Temptation" La
Isla de la Tentación - en Culebra "
Mitzy Pérez es una de las personas que organizan el "The
Mansión y The Island of Temptation". Mitzy, es la exdirector de ventas de Costa Bonita, propietaria de “A Happy
Vacation Real Estate” (bienes raíces); y propietaria de
“Vacational Services”, una agencia para alquiler/servicio
de cuartos en Culebra. A continuación, Mitzy escribe a
modo de explicación:
"Esta isla es visitada por miles de personas todos los años
de diferentes sexos, razas, nacionalidades, edades y religiones
y a todos ellos necesitamos llegar. La protección, respeto
y limpieza de esta isla es responsabilidad de todas los que
vivimos o visitamos a esta isla. Su (Samantha) misión es
estrictamente filantrópica, no para promover su preferencia
sexual o su estilo de vida particular”.
Sin embargo, otro portavoz de Uniko, Axel Orta, dio otro
punto de vista con respecto a este evento: "Nuestra empresa
tiene el propósito de diseñar eventos para la comunidad
LGTB (Lesbiano, Gay, Bisexual y Transgénero) que es un
sector de la población que no tiene opciones de diversión
como los demás" .
Samantha Love reaccionó con ira, "Le hago un llamado
a mi comunidad para que ahora más que nunca nos unamos
y demostremos que tenemos derechos por igual a efectuar
y asistir a eventos de diversión”.
“De hecho, el espectáculo del sábado será a beneficio de
los niños de pocos recursos de Culebra, muchos de los cuales
son voluntarios de la entidad sin fines de lucro Green Culebra,
que se dedica a conservar el ambiente.”
“Se pasan en la playa y le pitan a la gente para que lancen
la basura al zafacón. Les queremos regalar unas bicicletas
para que no recorran la isla municipio a pie. Yo quiero
acoger a estos niños. Creo que hay muchos regados por el
mundo cuyos padres no han sido los mejores” dijo Samantha.
Los miembros conservadores de la comunidad no estuvieron
contentos así como las iglesias locales para ver el nombre
de los culebrenses y sus niños asociados con la "Isla de la
Tentación" Aparte que estas declaraciones han enfadado a
líderes locales cívicos con la referencia a nuestros niños
como pobres y el comentario "padres malos".
.
Durante muchos años, Culebra ha sido un oasis para
viajeros de todo el mundo. Culebra ya disfruta de una
reputación para la tolerancia. Las atracciones naturales de
Culebra son su diversidad ecológica y atmósfera de paz y
tranquilidad. Todos están bienvenidos.
From the Uniko site posted Sept.9/12:
“Uniko Culebra Temptation Island Postponed To
January2010! Stay Tuned For A Club Experience Like
No Other Coming Up! Pr Thnx For The Support!!!”
agosto-septiembre de 2009
UNIKO
Culebra, Island of Temptation?
A UNIKO/Gay mega party called "The Mansion" scheduled
for Santa Maria neighborhood in Puerto Rico was stopped
by a judge's order last week. The event was moved to a
Condado Hotel. During a press interview, Samantha Love,
a transgender community radio personality from New York,
remarked that the next event was to be the "Island of
Temptation - in Culebra"
Mitzy Pérez helped organize the “The Mansion" and “Island
of Temptation-Culebra". Mitzy, is the former Sales Manager
of Costa Bonita, owns A Happy Vacation Real Estate
Company and Vacational Services Company, a room rental
and service agency in Culebra.
.
A letter of explanation from Mitzy, “This island (Culebra)
is visited by thousands of persons every year of different
sexes, races, nationalities, ages and religions and we need to
accommodate all of them. The protection, respect and
cleanliness of this island is a responsibility of all of us that
live here or visit this island. She (Samantha) has joined our
cause of preservation and protection. The mission is strictly
philanthropic not to promote sexual preference or particular
lifestyle "
However other Uniko agents saw it differently, Axel Orta,
a Uniko/ company representative: "Our company intends to
design LGBT (Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender)
community events in sectors of the population that do not
have entertainment options like this.”
Samantha Love reacted angrily, "I make a call to my
community so that now more than ever we unite and show
that we have equal rights by making and attending fun events.
In fact, the show on Saturday will benefit the poor children
of Culebra, many of whom are volunteers from the nonprofit
organization Green Culebra, which is dedicated to conserving
the environment." .
“They come to the beach and whistle at people to toss their
garbage in the trash cans. We want to give them a few bicycles
so that they don't have to cross the island by foot. I want to
embrace these children. I believe that there are many scattered
throughout the world whose parents have not been the best".
Conservative members of the community were not pleased
as well as local churches to see Culebra's name and children
associated with "The Island of Temptation”. Moreover what
has really angered local civic leaders is the reference to our
children as poor and the comment about “bad parents”
Culebra has been an oasis for travelers from all over the
world for years. It already enjoys a reputation for tolerance.
Culebra's natural attractions are its ecological diversity and
small-town family-oriented atmosphere. Everyone is welcome.
.
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
Don Ramón Feliciano Encarnación:
Héroe de Culebra
Usted no conoce a un "héroe de la revolución" todos los
días. En mayo de 2009, llegó mi día: tuve la oportunidad de
sentarme con Ramón Feliciano Encarnación, el Alcalde de
Culebra de 1958 a 1980 y líder de la lucha para salvar su isla
de la Marina de los EE.UU.
Mi marido y yo habíamos sido invitados a la casa del ex
alcalde, una casa de concreto agradable y amarilla, con vista
a Ensenada Honda, el gran puerto de Culebra. Don Monchín,
como todo el mundo le llama en Culebra, se estaba recuperando
de una caída, pero amablemente nos recibió y nos contó sobre
su vida.
Volví más tarde y hablé más con él, y tuve la impresión de
que había visto sólo la punta del iceberg. Él es un hombre de
gran fuerza espiritual y un poderoso líder de su comunidad.
Nacido el 23 de febrero de 1923 en Culebra, Ramón Feliciano
fue apodado "Monchín" (basado en la última sílaba de su
nombre) por su abuela, y este apodo cariñoso persiste hasta el
día de hoy.
Cuando llegó a ser adolescente, la Marina de los EE.UU.
había comenzado a usar Culebra como objetivo de armas
pesadas. Soñaba con el día en que su isla natal no estuviera
bajo el constante bombardeo de la marina. Él subía el Monte
Resaca y les apuntaba su tirachinas a las naves de la Marina
que podía ver. El simbolismo de David y Goliat es muy
apropiado: años más tarde, este David de hoy en día derrotaría
al poderoso Goliat que era la Marina.
Ramón fue uno de ocho hijos. Una fotografía compuesta de
su madre y su padre con sus ocho jóvenes muestra a Ramón
muy serio y guapo. "Cuando yo era joven, pescaba con mi
padre a lo largo de la península de Flamenco", recordó.
"Utilizábamos redes, palangres y trampas de langosta. Tuvimos
que sacar las trampas cuando vinieron los barcos de la marina”.
Más tarde se trasladó a St. Thomas para trabajar, y vivía con
su abuela allí.
En una visita a casa en 1943, en medio de la Segunda Guerra
Mundial, su padre, Francisco sugirió que se incorporara al
ejército. "Era lo patriótico”, dijo. "Fue rápido. Me inscribí esa
misma noche, y al día siguiente me encontraba en formación.
Yo serví en el ejército como patrón de desembarque de las
embarcaciones y de buques de provisiones en el Caribe",
recordó. "Cinco de mis hermanos también estaban en el ejército".
Lamentablemente, al igual que muchos culebrenses, los
Felicianos tuvieron que abandonar una casa que estaba en las
tierras que había tomado la marina, y mientras estaba en
servicio activo, la casa fue bombardeada durante las prácticas
de tiro de la Marina de Guerra en la isla.
"Después de la guerra me fui a la universidad en San Juan
durante dos años y estudié operaciones de radio. Recibí la
licencia de telégrafo, y trabajé durante 11 años en la oficina
local de telégrafo", Don Monchín informó. Como la empresa
no le enviaba para más entrenamientos, decidió renunciar.
Mientras tanto, había desarrollado una buena reputación.
"Entregaba los mensajes de telégrafo que llegaban, entre ellos
los que hablaban de hijos muertos en la guerra. La gente
confíaba en mí, y veían que era un trabajador diligente", dijo
Feliciano.
"Mi padre me animó a postularme para alcalde y todo el
pueblo me apoyó", dijo. En junio de 1958, fue nombrado por
el Gobernador Luis Muñoz Marín para completar el mandato
cont.
photo/sylvia olson
Por Sylvia Olson
Don Monchín
You don't get to meet a “hero of the revolution” every day.
In May 2009, my day came: I was able to sit down with Ramón
Feliciano Encarnación, Culebra's mayor in the 1960s and '70s
and leader of the struggle to save his island from the U.S.
Navy.
My husband and I had been invited to the former mayor's
home, a pleasant yellow concrete house overlooking Ensenada
Honda, Culebra's large harbor. Don Monchín, as everyone in
Culebra calls him, was recovering from a fall, but he graciously
welcomed us and told us about his life.
I went back later and talked more with him, and came away
with the impression that I had seen only the tip of the iceberg.
He is a man of great spiritual strength, and a powerful leader
of his community.
Born February 23, 1923 on Culebra, Ramón Feliciano was
nicknamed “Monchín” (based on the last syllable of his name)
by his grandmother, and that affectionate nickname persists to
this day.
By the time he was a teenager, the U.S Navy had started
using Culebra as a target for heavy weapons. He dreamed of
a day when his island home would be free of the Navy's constant
bombardment. He would climb Mt. Resaca with his slingshot
and take aim at the Navy ships he could see. The David-andGoliath symbolism is very appropriate: years later, this modernday David would defeat the mighty Navy Goliath.
Ramón was one of eight sons. A composite picture of his
mother and father with their eight young men shows Ramón
to be very serious and handsome. “When I was young, I fished
with my father along the Flamenco peninsula,” he recalled.
“We used nets, lines and lobster traps. We had to take out the
traps when the Navy boats came.” Later he moved to St.
cont.
The Culebra Calendar
Justo
Avelino
agosto-septiembre de 2009
Lino
Andres
Carmen
Juan
Miguel
Angel
Carmelo
Francisco
Ramón
“Monchín”
Francisco Jr.
Don Francisco Y Doña Carmen y sus ocho hijos
luchadel alcalde anterior, que había renunciado. En 1960,
Feliciano fue elegido alcalde de Culebra - en la primera elección
popular de esa oficina. Fue reelegido en 1964, 1968, 1972 y
1976, por un plazo total de 22 años como alcalde de la isla.
Evidentemente, era un dirigente popular. "He trabajado para
todos. He servido a toda la ciudad", recordó.
El principal problema para las personas que vivían en
Culebra - el bombardeo de la marina era - la cosa más importante
que había que tratar. Cada familia tenía noticias de las lesiones
o de la destrucción de sus bienes y medios de subsistencia
(agricultura y pesca). Tiros perdidos, disparados con poco
control y bombas sin explotar ponían a todos en peligro. En
1946, nueve hombres de la marina fueron muertos cuando un
avión confundió el puesto de observación con un objetivo. En
1959, desde el acorazado "Missouri" dispararon un obús que
aterrizó en el pueblo a sólo 50 metros de la alcaldía. "Recuerdo
que fue una locura, las personas corrían para las colinas", dijo
Feliciano. En el decenio de 1960 el asalto a la isla continuó,
con mayores y más poderosas armas.
Cuando comenzó el segundo mandato de Don Monchín
como alcalde en 1965, los Estados Unidos estaban envueltos
en la guerra de Vietnam. Los bombardeos aéreos y buqueatierra de la marina se intensificaron durante el curso de la
guerra. Aunque la mayoría de la gente de Culebra se sentía
impotente para desafiar la marina, la situación se estaba
convirtiendo en una crisis.
"Empecé tratando de contactar personas en la política en
los EE.UU.", recordó. En junio de 1967 él y Jack Vincent
cont.
Thomas to work, and lived with his grandmother there.
On a visit home in 1943, in the middle of World War II, his
father Francisco suggested that he join the Army. “It was the
patriotic thing to do,” he said. “It was fast. I went to enroll
that night, and by the next day I was in training. I served in
the Army as a skipper for landing craft and supply boats in
the Caribbean,” he recalled. “Five of my brothers also were
in the Army.” Sadly, like many Culebrenses, the Felicianos
had to abandon a house that was on land the Navy took, and
while he was on active duty, the house was bombed in the
Navy's target practice on the island.
“After the war I went to the university in San Juan for two
years and studied radio operations. I received my telegraph
license, and worked for 11 years at the local telegraph office,”
Don Monchín reported. When the company wouldn't send him
for further training, he decided to resign.
Meanwhile, he had developed a good reputation. “I delivered
the telegraph messages that came in, including the ones that
told of sons killed in war. People trusted me, and saw I was
a hard worker,” Feliciano said.
“My father encouraged me to run for mayor, and the whole
town supported me,” he noted. In 1960, Feliciano was first
elected mayor of Culebra; he was re-elected in 1964, 1968,
1972 and 1976, for a total term of 20 years as mayor of the
island municipality. Clearly, he was a popular leader. “I worked
for everyone. I served the whole town,” he recalled.
The major problem for people living on Culebra - the Navy
cont.
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
viajaron a Washington para reunirse con Bobby Kennedy, quien
era candidato a presidente. Estaban en la oficina de Kennedy
cuando vino la noticia de su asesinato en California. Pero con
el tiempo Don Monchín haría muchos amigos poderosos en
Washington.
La marina tenía un plan secreto para sacar a todos los
culebrenses de Culebra y hacerse cargo de toda la isla.
Acostumbrados a hacer las cosas a su modo, el personal de la
marina se involucró en las elecciones de 1968 en Puerto Rico,
y el resultado fue un gobernador que se prestaba para sus planes.
Sin embargo, el intento de la marina de controlar la elección
de la alcaldía de Culebra en 1968 fracasó. "Carlos García es
un amigo mío que ahora vive en Vieques", dijo Feliciano. "En
1968 él era un empleado de la marina en Culebra. Pintó los
objetivos para la marina. Lo
convencieron a postularse para
alcalde. Lo llevaron a Roosevelt
Roads [la gran base naval en la
costa este de Puerto Rico] y
planificaron su campaña. Yo no
sabía de eso entonces. Acabo de
hallar información sobre eso", relató
el ex alcalde.
"Cuando los votos fueron
contados, tenía 335 más que
García", Don Monchín concluyó.
En la pequeña Culebra, esto
equivale a un triunfo arrollador. Su
tercer mandato como alcalde
empezó.
La Marina tenía razón para temer
la reelección de Feliciano. Él
escribió al Presidente y a el
Gobernador acerca de la
desesperada situación de su isla
natal. Pero las cosas fueron de mal
en peor.
Él pidió una sesión pública que
se llevó a cabo el 15 de marzo de
1970, y prácticamente todos los
residentes de la isla participaran.
shelling and bombing - was the most important thing he had
to deal with. Every family had stories of injuries or destruction
of their property and livelihood (farming and fishing). Misfires,
poor aim and unexploded shells put everyone in danger. In
1946, nine Navy men were killed when a plane mistook the
observation post for a target. In 1959, a shell fired from the
battleship “Missouri” landed in the town just 50 feet from city
hall. “I remember people went crazy, running for the hills,”
Feliciano said. In the 1960s the assault on the island continued,
with larger and more powerful weapons.
By the beginning of Don Monchín's second term as mayor
in 1965, the United States was embroiled in the Vietnam War.
The Navy's ship-to-shore shelling and aerial bombing escalated
along with the war. Although most people on Culebra
feltpowerless to challenge the
Navy, the situation was
becoming a crisis.
“I started trying to contact
people in politics in the U.S.,”
he recalled. In June 1967 he and
Jack Vincent had traveled to
Washington to meet Bobby
Kennedy, who was running for
president. They were in
Kennedy's office when the news
of his assassination in California
came. But eventually Don
Monchín would make many
powerful friends in Washington.
The Navy had a secret plan to
move all the Culebrenses off
Culebra and take over the whole
island. Used to having their own
way, Navy personnel meddled
in the 1968 election in Puerto
Rico, resulting in a governor who
was amenable to their plans.
The Navy's attempt to control
the mayoral election on Culebra
in 1968 failed, though.
"Escribimos un ultimátum a lamarina. Luego marchamos
desde el pueblo hasta el puesto de observación de la marina en
Playa Flamenco", Don Monchín recordó.
El ultimátum expresó sus quejas y puso sobre aviso a la
marina de que los culebrenses no iban a tolerar la situación y
no abandonarían sus hogares, su pueblo, su cultura y su isla.
Los oficiales de la marina que escucharon eso no se portaron
respetuosamente. "Se rieron de nosotros", recordó Feliciano.
"Pensaban que estábamos bromeando. Comenzaron a disparar
más y más. Parecía que querían una guerra".
A finales de abril un almirante anunció que la marina, que
ya controlaba un tercio de la isla, podría obtener otro tercio
por dominio eminente, y empezarían a disparar misiles Walleye
aire-tierra en Culebra.
Los isleños recaudaron dinero para enviar a su vigoroso
alcalde a Washington, DC, para buscar ayuda. En la visita de
mayo de 1970, el alcalde Feliciano hizo los contactos en el
Congreso y encontró un bufete de abogados dispuestos a
representarlos en contra de la marina en Culebra.
"Richard Copaken [el joven abogado asignado al caso]
trabajó muy duro por Culebra", recordó Feliciano. Los dos se
convirtieron en amigos íntimos durante los cinco años de lucha
“Carlos Garcia is a friend of mine who now lives on
Vieques,” Feliciano said. “In 1968 he was an employee of the
Navy on Culebra. He painted targets for the Navy. They got
him to run for mayor. They took him to Roosevelt Roads [the
large Navy base on the east coast of Puerto Rico] and planned
his campaign. It didn't know about this then. I just found out
about it,” the former mayor recounted.
“When the votes were counted, I had 335 more than Garcia,”
Don Monchín concluded. On tiny Culebra, this amounted to
a landslide. His third term as mayor began.
The Navy was right to fear Feliciano's re-election. He wrote
to both the president and the governor about the desperate
plight of his island home. But things just went from bad to
worse.
He called a public meeting on March 15, 1970, and practically
every resident of the island came. “We wrote an ultimatum to
the Navy. Then we marched from town to the Navy observation
post at Flamingo Beach,” Don Monchín remembered.
The ultimatum outlined their grievances, and put the Navy
on notice that Culebrenses would not tolerate the situation,
and they would not abandon their homes, their town, their
culture and their island.
cont.
cont.
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
“Él pidió una sesión pública quese llevó a cabo el 15 de marzo de1970, y prácticamente todos
residentes de la isla participaran. Escribimos un ultimátum a la marina. Luego marchamos
desde el pueblo hasta el puesto deobservación de la marina en Playa Flamenco"
que compartieron. [El libro de Copaken, “Target Culebra:
How 743 Islanders Took on the Entire U.S. Navy and Won”
("Objetivo Culebra: Cómo 743 isleños combatieron toda la
Marina de los EE.UU. y ganaron", aún no há sido traducido
al español) fue publicado este año.]
El 10 de junio de 1970, el alcalde Feliciano, junto con otras
20 personas de Culebra, testificó ante una comisión
parlamentaria, y su testimonio fue incluido en el Registro del
Congreso Americano.
La firme y valiente defensa de Don Monchín de su isla es
legendaria. Él no tuvo miedo de enfrentar incluso los más
poderosos. "Una vez estuve en el Pentágono y trataba de hablar
con el Subsecretario de la Marina [Frank] Sanders. Dijo que
no hablaría con ningún político. Le dije que podría decir lo
que quisiera, pero tendría que escucharme en primer lugar ",
recordó.
Otro incidente: un día estaba trabajando el alcalde Feliciano
cerca de Playa Tamarindo y vio un submarino fuera en la
bahía. "Él submarino disparó un torpedo que afectó a la isla.
El torpedo explotó y destruyó muchas árboles grandes. Saqué
mi cámara Polaroid y tomé 60 fotografías, entre ellas las del
submarino, que se llamaba "Sea Lion". Cuando, más tarde, lo
abordé el almirante Percy dijo que yo era un mentiroso. Le
tiré las fotos! Más tarde esa misma noche me llamó y pidió
disculpas ", recordó Don Monchín.
"La marina quería hacer de Culebra una base de operaciones
para toda América Latina", dijo Feliciano. "Ellos trataron de
comprar la gente, pagando 10,000 dólares al jefe de un hogar
si se trasladaba a otro lugar. Todavía están haciendo lo mismo
en todo el mundo - dando dulces y bocadillos para ganar el
favor de las personas, pero dejando detrás la contaminación".
"Cuando dejaron Culebra en 1975, dejaron 10,000 municiones
sin explotar, principalmente en la región de Flamenco. Yo
estaba en un Cuerpo de Ingenieros del comité que debería
planear la erradicación de las municiones sin explotar, pero
no hicieran nada en Flamenco ", dijo Feliciano. "Ahora estoy
trabajando con el nuevo Comisionado [el delegado de Puerto
Rico al Congreso Americano, sin derecho a voto ] para obtener
dinero para la erradicación de las armas sin explotar".
Don Monchín explicó que después de 20 años, la mayoría
de las granadas y los depósitos se descomponen, pero se lleva
más tiempo si están bajo el agua. "Los que están bajo el agua
The Navy officers who heard this were not sympathetic or
respectful. “They laughed at us,” Feliciano remembered. “They
thought we were joking. They just started firing more and more.
It was like they wanted a war.”
In late April an admiral announced that the Navy, which
already controlled a third of the island, would obtain another
third by eminent domain, and would begin firing Walleye airto-ground missiles at Culebra.
The islanders raised money to send their feisty mayor to
Washington, D.C. to find help. Visiting there in May, 1970,
Mayor Feliciano made contacts in Congress and found a law
firm willing to represent Culebra against the Navy.
“Richard Copaken, the young attorney assigned to the case,
worked very hard for Culebra,” Feliciano recalled. The two of
them became close friends during the five-year struggle they
shared. [Copaken's book, Target Culebra: How 743 Islanders
Took on the Entire U.S. Navy and Won, was just published this
year.]
On June 10, 1970, Mayor Feliciano, along with about 20 other
people from Culebra, testified before a congressional committee,
and their testimony was entered into the Congressional Record.
Don Monchín's strong and fearless defense of his island is
legendary. He was not afraid to confront even the most powerful
people. “One time I was at the Pentagon and trying to talk with
Assistant Secretary of the Navy [Frank] Sanders. He said he
wouldn't talk with any politicians. I told him he could say what
he wanted, but he had to hear me first,” he recalled.
Another incident: one day Mayor Feliciano was working near
Tamarindo Beach and saw a submarine outside in the bay. “It
dropped a torpedo that struck the island. It exploded and destroyed
a lot of big trees. I got my Polaroid camera and took 60 pictures,
including the sub, with the name 'Sea Lion.' When I brought
this up later with the Navy, Admiral Percy said I was a liar. I
threw the pictures at him! Later that night he called me and
apologized,” recalled Don Monchín.
“The Navy wanted to make Culebra a base for operations all
over Latin America,” Feliciano said. “They tried to buy people
off, paying $10,000 to the head of a household if they would
move somewhere else. They are still doing the same thing all
around the world - giving candy and sandwiches to win people's
favor, but leaving contamination behind.
cont.
cont.
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
están ahora cubiertos de corales. Destruiría el coral tratar de
hacer algo con ellos".
Desde que dejó la alcaldía en 1980, Don Ramón Feliciano
ha seguido trabajando para su amada Culebra. "Yo soy
presidente de la Comisión de Comunicación para la
comunidad", dijo. "Estoy trabajando con los ferrys de carga,
hoy en día el transporte de mercancías permanece demasiado
tiempo en Fajardo. Yo trabajo con las actuaciones judiciales,
para poner fin al mal desarrollo. Algunas personas compran
la tierra y tratan de hacer grandes hoteles. No nos gusta ese
tipo de negocio. Queremos desarrollo con protección de la
ecología y de la naturaleza. Trabajamos en conjunto con las
personas del continente que viven aquí. Es un lugar muy
tranquilo, sin delincuencia".
Desde hace 25 años Don Monchín tiene su propio programa
de radio, "Dígaselo a Monchín". Todos los domingos por la
mañana de las 7 a las 8, él habla de las cosas que están
sucediendo en la isla, responde a los problemas que las
personas le preguntan, y hace comentarios sobre las noticias
actuales.
También es muy activo en su iglesia, trabajando en
proyectos locales y también viajando en misiones. "El año
pasado fui a Nicaragua en un viaje misionero. Ya había ido
allí antes, y también fui a Ecuador, California y Florida en
viajes de la iglesia".
La familia de Feliciano también ha sido importante en su
vida, y él tiene la suerte de tener a sus hijos cerca. Se casó
con Lucía Morales, y la pareja tuvo dos hijos. "Junior fue
jefe de la central eléctrica, y Lourdes tiene una ferretería",
dijo con orgullo. "Lucía murió de un derrame cerebral, un
año después de Hugo". [El huracán Hugo devastó la isla en
1989.]
Cuando se le pregunta por la cuestión de la independencia
o la estadidad para Puerto Rico, Feliciano recuerda cuando
el Senador Henry "Scoop" Jackson, uno de sus mejores
amigos en el Senado, le preguntó, "¿Cuándo (en referencia
a Puerto Rico) van a prescindir de nosotros?".
"La gente está demasiado perezosa, esperando el bienestar.
Ellos creen que la estadidad traería más dinero gratis, pero
no entienden a los Estados Unidos. La condición de Estado
no puede ocurrir ahora. Estoy a favor de la independencia",
dijo Don Monchín.
"¿Cuánto tiempo vamos a ser una colonia? Es hora de ser
libres. "Dame la libertad o dame la muerte!".
El deseo de Feliciano es ver un monumento erigido en
Flamenco antes de morir. "Me gustaría que tuviera una lista
de las 400 personas que han trabajado conmigo, la gente de
Culebra, de Puerto Rico, y de los EE.UU.".
¿No sería un merecido homenaje a él, y a todos aquellos
que lucharon por Culebra, si este monumento pudiera erigido
pronto?
final
“When they left Culebra in 1975, they left behind 10,000
unexploded munitions, mostly in the Flamenco area. I was on a
Corps of Engineers committee that was supposed to plan the
clean-up, but they did nothing at Flamenco,” said Feliciano. “Now
I'm working with our new Commissioner [Puerto Rico's nonvoting delegate to Congress] to get money for a clean-up of the
unexploded weapons.”
Don Monchín explained that after 20 years, most grenades and
shells will decompose but it takes longer if they're under water.
“The ones under water are covered with coral now. It would
destroy the coral to try to do anything with them.”
Since retiring from the mayor's office in 1980, Don Ramón
Feliciano has continued to work for his beloved Culebra. “I am
president of the Communication Committee for the community,”
he said. “I am working with the ferries; right now the freight stays
in Fajardo too long. I work on court cases, to stop bad development.
Some people buy land and try to make big hotels. We don't like
that kind of business. We want development with protection of
ecology and nature. We work together with people from the
mainland who live here. It's a very quiet place, with no crime.”
For 25 years Don Monchín has had his own radio show,
“Digaselo a Monchín.” Every Sunday morning from 7 to 8 he
talks about things that are happening on the island, responds to
problems people have asked him about, and comments on the
current news.
He is also very active in his church, working on local projects
and also going on mission trips. “Last year I went to Nicaragua
on a mission trip. I went there before, too, and also to Ecuador,
and to California and Florida on church trips.”
Feliciano's family has also been important in his life, and he is
fortunate to have his children living nearby. He married Lucia
Morales, and the couple had two children. “Junior is the boss of
the power plant, and Lourdes runs the hardware store,” he said
proudly. “Lucia died of a brain tumor two years before Hugo.”
[Hurricane Hugo devastated the island in 1989.]
When asked about the question of statehood or independence
for Puerto Rico, Feliciano recalled when Senator Henry “Scoop”
Jackson, one of his best friends in the Senate, asked him, “When
are you (referring to Puerto Rico) going to get off our shoulders?”
“People are too lazy, expecting welfare. They think that statehood
would bring them more free money, but they don't understand
the United States. Statehood can't happen right now. I'm in favor
of independence,” Don Monchín said.
“How long are we going to be a colony? It's time to set us free.
'Give me liberty or give me death!'”
Feliciano's wish is to see a monument erected at Flamingo
before he dies. “I would like it to list the 400 people who worked
with me, people from Culebra, from Puerto Rico, and the U.S.
leaders.”
Wouldn't it be a well-deserved tribute to him, and to all those
who fought for Culebra, if this monument could be erected soon?
the endl
CAYO NORTE WATER TAXI
Water Taxi/Snorkeling/Fishing
Culebrita - Luis Peña - Carlos Rosario
Half Day/Full Day - Family Rates
Capt. Louis Padrón USCG Lic.#1107711
tel. 787-742-0050 or cell. 646-924-6362
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
Deportes Municipal por M G Pereira
1 de agosto con torneo 3pa 3 del dept de recreación y deportes del
municipio de culebra arranco el mes de agosto teniendo una participación
de los jóvenes de la comunidad desde los 10 años en adelante fueron
muy interesantes los juegos además de tener competencias de tiros de
3 para los seguidores del baloncesto en general el director interino de
recreación y deportes ,el Sr. Rubén Munet
, agradeció la participación y la cooperación de esta y las próximas
actividades por recreación y deportes mu
La Fiesta Pirata Verde es un evento creado por O.L.A. para
promover la idea del reciclaje y demostrar que uno sí puede fiestar al
mismo tiempo que ayudar al planeta Tierra.
La regatta Vuelta a Culebra es el mismo día, así que después de una
larga vuelta, a disfrutar.
Gracias para participaciónes de: Vivanativa • El Cinquilla de Rasta •
Valaya • Impropio • El Tinglao • Carlos Ambert • A Different Mind •
Batucada Banda Blanca • Exhibiciones de agencias y organizaciones:
Ambientales, talleres, baile, comedia, Teatro para niños, concursos, etc.
http://agenda.universia.pr/otras/2009/07/23/fiesta-pirata-verde
Disfrute por favor de muchas más fotos en las Galerías
de agosto-septiembre en www.CulebraOnline.com e
información en Facebook "Culebra Online" también
Recycle Hula Girls at Pirate Verde
Tinglao at the Pirate Verde Fiesta
Barbara-Rosa’s
Good Food + We got a parking lot !
Your choice $9.95
Fish & Chips
Pastelón
Shark
Nuggets
Pork
There’s no beer,
Tenderloin
there’s no wine.
Chicken
Bring your own,
Parmesan
that’s just fine.
5:00pm - 9:00pm Closed tue & wed
787-742-0773
The Culebra Calendar
Mi Paraíso . . Tu y Yo
agosto-septiembre de 2009
por Saturnino Figueroa
Investigan permisos otorgados en área
ecológicamente sensitiva de Culebra
Nuevamente las aguas de Culebra se ven amenazadas. Residentes
del Municipio de Culebra cuestionan la concesión de permisos para
extracción de la corteza terrestre a la Culebra Resorts Associates (CRA).
Entre 2003 y 2004, CRA obtuvo varios permisos simples de extracción
de corteza terrestre del Departamento de Recursos Naturales y
Ambientales (DRNA) para tareas de agrimensura en una finca en Playa
Sardinas, Culebra.
Con estos permisos, CRA abrió sobre 9 kilómetros de caminos y creó
dos charcas en un área ecológicamente sensitiva del Municipio de
Culebra. Estos caminos corresponden a un proyecto residencial turístico,
llamado Villa Mi Terruño. El proyecto, que está ahora ante la
consideración de la Junta de Planificación para consulta de ubicación,
consiste en una urbanización de unas 127 casas, 2 paradores y un área
comercial.
Los representantes de CRA no informaron a la Ofinicina de Corteza
Terrestre del DRNA sobre sus planes de desarrollo.
“Mientras que los culebrenses no pueden subdividir sus propiedades
que están en terrenos más apropiados para desarrollo, se presenta este
inmenso proyecto para densificar áreas que deberían ser conservadas.
Estos caminos están canalizando escorrentías a las aguas de Culebra,
incluso antes de que culmine el proceso de permisos del proyecto. La
protección de las aguas de Culebra es crítica para el futuro de los
culebrenses, la economía y el turismo”, afirmó Mary Ann Lucking,
Directora de CORALations.
Luego de una visita a la finca, la Junta de Calidad Ambiental (JCA)
constató que los trabajos realizados en la finca requerían un Permiso
General Consolidado, que CRA no había solicitado.
Para obtener el permiso, CRA, luego de solicitar por segunda
vez la consulta de ubicación, pidió que se aprobara
la Evaluación Ambiental, para luego solicitar el Permiso General
Consolidado. CRA indicó que los caminos abiertos eran para
reconstruir una casa abandonada que se encontraba en la finca.
Nada se mencionó sobre el plan de desarrollo, la consulta de
ubicación o sobre el hecho de que los caminos corresponden a los
propuestos para el proyecto residencial-turístico.
.
El licenciado Rafael Espasas García, representante legal de
CORALations, indicó que ya se ha alertado a JCA y DRNA sobre
estas irregularidades para que las investiguen más a fondo. La
Oficina del Procurador del Ciudadano (Ombudsman) también ha
intervenido en el asunto, para investigar las acciones de las agencias
sobre querellas presentadas por la posible violación a los permisos
y a la legislación ambiental aplicable.
Los terrenos en que se propone el proyecto actualmente están
zonificados como terrenos de muy baja densidad poblacional
debido a que el tipo de suelo no es apto para desarrollo. Esta
zonificación protege las costas y recursos marinos de la
contaminación causada por la erosión.
Por su parte, la Agencia Federal de Protección Ambiental (EPA)
multó al CRA por $32,500 por violaciones a la Ley Federal de
Agua Limpia, en relación con los caminos abiertos.
.
Digna 787.509.7441 Sylvia Feliciano Nieves 787.510.7757
Jessica Lugo Soto 787.405.2806 CORALations 787.556.6234
Lawn Service
Translation Service
Spanish / English / Tutorimg
Sofia 787-964-0640
Andre & Son
call Aimee
787-385-2785
Need a Plumber?
Plants 4 Sale & Garden
Maintenence
Keep your plants Healthy, We
maintain all potted and garden
plants when you are here or not
Includes
¿necesita un plomero? Watering,
Culebra Plumbing
Clipping
Frankie
Fertilizing
787-429-5368
Mantenemos plantas en tiestos
igual que en la tierra cuando estes
en culebra o fuera de culebra.
Incluye: podar, agua, vitaminas
787-435-9844
House with dock for rent,
sleeps 6, min 2 nights $300
per nite 787-485-2516
Lancha y Ferry
Freight/Ferry
Culebra to Fajardo
Mon-Fri 7am & 6pm
Wed & Fri + 1:00pm)
Fajardo to Culebra
Mon-Fri 4:am & 4:30pm
Wed & Fri + 9:30am
Pasajeros/Lancha
Culebra to Fajardo
6:30am & 1pm & 5pm Daily
Fajardo to Culebra
9am & 3pm & 7pm Daily
(7 days a week)
1-800-981-2005
787-863-0705 ext 2222
Culebra 787-742-3161
Hrs 8-11am & 1-3pm
Boat For Sale 11’ Inflatible
w/20hp Mercury Outboard
used about 50 hours.
Excellent Condition $2500
Call Peter 787-742-0619
Free
Help Wanted and residents misc
personal items For Sale ; others
2.25 per line 10pt 25-30 letters
or spaces as measure
Bikes’s & Kayaks
Apartment
Culebra
BikeShop
w/ Balcony
Rentals/Sales/Svc
Long term rental.
Ken & Amy
One BR apartment.
787-742-0589
Furnished, Breezy,
Dick & Cathie’s
Great View of harbor.
$500/mo.
970-276-3638.
VW Jeep and
Home for Sale
Bicycle Rental
Delivery & Pickup
787-742-0062
Custom built
FOR RENT.
2 bdrm 1 bath,lots of
Boat
Docking Space
fruit trees, on quiet 142 Calle
Escudero.
dead-end street,
Contact Butch:
$175,000.
787 742-3559
787 236 8296
1975 27’ Sailboat
cutter rigged
wishbone
rig, all
Keep those pesky little
rigging
is
new
creatures out..
Installation Repairs
completely equipped
service all types of screens good cond $6,800/obo
787-504-6136.
call 787-504-6136
Gasoline/Tire/Auto
Gar aje Ricky..gas....742-3194
Villa Pesquer a..gas..742-3506
Culebra Auto Par ts.742-3270
Palito Auto Repair.525-7746
Joe’s Tire Ser vice ...742-1933
Willito’sTireRepair 233-1448
Perez Propane ...... .375-8877
Vieques Auto Par ts.742-0512
Gasoline/Tire/Auto
Gar aje Ricky..gas....742-3194
Villa Pesquer a..gas..742-3506
Culebra Auto Par ts.742-3270
Palito Auto Repair.525-7746
Grocery/Colmado
Colmado Milka.........742-2253
Colmado Genesis...742-0241
El Patio PanBaker y..742-0374
LilliansLiquorStore 742-3194
Superette Mayra......742-3888
Joe’s Tire Ser vice ...742-1933
Willito’sTireRepair 233-1448
Perez Propane ...... .375-8877
Vieques Auto Par ts.742-0512
Bobby’s Screens
M&G PRESSURE
WASHING SERVICES
Decks/Stairs/Tile/Cement
Mold Removal/Paint Prep
“Cleaning Culebra
One Inch at a Time”
787-962-6690
Laundry
Pickup/Delivery
Plants - Flowers - Trees
ON SALE!
Cathy 787-742-0062
Hilltop Guest House.On its
own little mountain, privacy,
stunning views of Ensenada
Honda and Vieques,fresh
breezes. Lush tropical garden.
Cooling shade. Take a dip in
the swimming pool! Watch the
hummingbirds buzzing by.
Reservations 787-209-8659
Discover the hidden treasures of the Caribbean
Air Flamenco
The Way to Fly the Islands
www.airflamenco.net
DAILY CHARTERS
• St.Thomas • St. Croix
• Tortola • St. Martin
• Dominican Republic
• Anguila
Culebra 787-742-1040
Reservations 787-724-1818
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
The Legend of "The Sea Gypsy"
Then there is the story of the gypsy of the sea or “hetano del
mar" as the spanish legend has it ..
In culebra there was once a man, who if you saw him on the
street would pay him little attention, thinking just another old
hippy. Once while walking the peaceful streets in the first eerie
light of daybreak, this "old hippy" was accosted by 3 viequense
out to abuse him.
When he explained to them in rather adequate Spanish that
he was not really an old hippy but was the "sea gypsy in disguise
and they should end their childish games and go home before the
power and wrath of the "sea gypsy" descended upon them.
Here is where the legend gets good.....
They laughed, they laughed at his words and they rolled on the
ground when the weary hippy took of his old clothes. When he
reached into his pack and removed his sea gypsy costume and put
it on they almost died laughing. That was their second mistake
they did not die laughing .... With the discarding of his flip flops
and the difficult donning of his pirate shoes which were tight
due to the fact that his feet were swollen because of an unusual
amount of salt he had consumed, the "sea gypsy" was
ready. He then, with a scream of "Puerto Rico", he drew
his cutlass and killed all three in a manner most horrible,
so terrible in fact that the only observer of the whole I am off-Island Sep-Oct, I return November 1st!
carnage was a Lt. Robinson of the state police and he
Susan
could only remember parts of it under deep hypnosis.
Robinson who did nothing to interfere said later. "it
was so surreal that I was sure it was a hallucination."
and only discovered the truth when a friend asked him
.. "why is your uniform covered in blood."
“Serge and Sandy” were longtime residents in Culebra,
now live in remote Thailand, to get a peek at their world
or say hello: http://tinyurl.com/sergeseymour or
www.facebook.com/profile.php?id=1334243672
F
R
O
Z
E
N
Culebra Scooter Rental
Yamaha Scooters
Juan Carlos Gaztambide
Ivonne Vega
787-742-0195
787-367- 0219
at the Culebra Airport!
www.culebrascooterrental.com
AQUATIC ADVENTURES
SCUBA & SNORKELING EXPEDITIONS
TOURS & INSTRUCTION
CAPTAIN TAZ HAMRICK
787-209-3494 787-742-0605
tazhamrick@hotmail.com
For Only $29.
wwww.culebradiving.com
(passenger cars & small trucks)
PADI MASTER INSTRUCTOR
787-742-1933
H
I
E
L
O
painting / Sandra Childs Seymour
as told by Serge Seymour
The Culebra Calendar
“Se Cae En Pedazos El
Faro De Culebrita”
agosto-septiembre de 2009
2009
1933
Por: Benjamín Pérez Vega
Las intenciones son buenas,
las buenas acciones son mejores.
El faro se empieza a ver tan pronto doblamos Punta
Las Vacas y deja atrás la Hermosa bahía de Ensenada
Honda, el mar puede estar bravío antes de llegar a cabeza
de perro, pero a partir de ahí ya estás en Culebrita.
Hay algo en el entorno que lo anticipa, bandadas de
gaviotas, pelícanos, tijeretas, peces voladores, tortugas
de mirada triste; a lo lejos ballenas enormes amamantan
a sus nuevas criaturas, un olor a calipso, carnaval y
sabroso “Kalalú,” indica que estamos a sotavento de
San Tomas. Al pasar playa Larga, cuadrar con Cayo
Norte, entrar por Botella, llegamos a la playa mas
hermosa del planeta. Un letrero en blanco y negro
indica que estamos en territorio Apache…No camping,
No fire, No basura, muy bien respetemos.
.
Playa Tortuga es algo indescriptible, pero hoy nuestra
misión es subir al faro, nos dicen que esta cayéndose
en pedazos; !que lastima,! !que pena!
Desde el ano 1871, algunos desarrolladores a nivel
de la Isla Grande, interesaban vorazmente comprar la
Isla de Culebra, con fines industriales. Este intento, no
aceptado por la corona española, provocó la fundación
del pueblito San Ildefonso. Diez años ante se fue
aprobada la construcción de un faro en el Cayo Culebrita,
para usarse como derrotero a las embarcaciones a la
vez usarse como puesto de observación. El faro quedó
precioso, hecho de ladrillo y piedra, donde centenares
de obreros dejaron el cuero, subiendo y bajando
materiales de construcción, por esa empinada montaña.
A partir de entonces, en dicho faro han vivido centenares
de buenas familias. Verdaderamente el faro es una joya
arquitectónica, visitado por miles de turistas para los
tiempos cuando este esplendoroso castillo era el gran
orgullo de todos los residentes en Culebra...., Ahora,
está viejo y cayéndose en pedazos, pero tiene remedio,
si hubiese sentimiento y voluntad.
Es algo sumamente doloroso ver como se cae en
pedazos el faro de Culebrita, pero es mucho mas
lamentable y triste que no haya quien o quienes den un
paso al frente y agarren el toro por los cuernos. No es
imposible, es cuestión de deseo, voluntad, pero sobre
todo responsabilidad; alguien tiene que ser responsable
en este asunto; quien sea que alce la mano y comience;
nosotras el pueblo, todos los buenos residentes, le,
apoyaremos.
¡Manana Sera Tarde!
Alumbrame Culebrita
Nota: El faro es la única estructuro de origen español
en Culebra, está en serio peligro de colapsar. El 22 de
octubre de 1981, el faro fue inscrito en el Registro
Nacional de Monumentos Históricos de los EU. Las
gestiones para que la Fundación de Culebra, Inc. que
dirige el Señor Juan Romero, Administre el Faro no se
ha logrado. Las organizaciones tanto en P.R. como en
E.U. no han hecho nada para conseguir los fondos para
este proyecto. El faro es el monumento histórico mas
importante en nuestra isla. Rogamos que pueda ser
preservado para el disfrute de todos los residentes,
turistas y futuras generaciones.
"The Culebrita Lighthouse is Falling Apart"
By: Benjamin Perez Vega
Intentions are a good thing, good deeds are even better. .
As you leave the beauty of Ensenada Honda Bay and round Punta
Las Vacas, the lighthouse comes into view. The seas can be fierce
before reaching Cabeza del Perro, but from thereon you are in Culebrita.
There anxiously awaiting are, flocks of gulls, pelicans, earwigs,
flying fish, sad eyed turtles, in the distance huge whales nurse their
young. The scent of calypso, carnival and tasty Kalalu indicates that
we are downwind of St. Thomas. Passing Playa Larga, aligned with
Cayo Norte, entering alongside Botella, we enter the most beautiful
beach on the planet. A black and white sign indicates that we are in
unfriendly territory ... No camping, No fire, no trash, ok ok we get it.
Playa Tortuga is breathtaking and indescribable, but today our
mission is to climb to the lighthouse, they tell us that it is falling apart;¡
What a pity! 1What a shame!
Since 1871, developers from the Big Island, were voraciously
interested in buying the island of Culebra, for commercial purposes.
This attempt, not accepted by the Spanish crown, caused the founding
of town San Ildefonso. Ten years before it was approved, they built
a lighthouse on Cayo Culebrita for use as a guide for vessels and to
be used as a lookout. The lighthouse was beautiful, made of brick and
stone, where hundreds of workers left the leather and down subway
construction materials for that steep mountain. Since then, they have
lived in that lighthouse centennial of good families. Truly, the lighthouse
is an architectural gem, visited by thousands of tourists to the times
When you're splendid castle was the great pride of all residents in
Culebra ... now this blind and falling apart, but tends remedy, if he
had feeling and will.
It's extremely painful to see how it falls apart Culebrita lighthouse,
but it is much more unfortunate and sad that no person or persons der.
step forward and grab the bull by the horns. It is not impossible, is a
question of desire, will, but I know all liability, someone tends to be
responsible in this matter, who might raise their hand and eat, we the
people, all good citizens, we will support.
Tomorrow Will Be Too Late.
Shine on me, Culebrita
Note: The lighthouse is the only structure in Culebra Spanish origin,
is in serious danger of collapse. On 22 October 1981, the lighthouse
was placed on the National Register of Historic Monuments in the
U.S.. Efforts to Culebra Foundation, Inc. directed by Mr. John Romero,
Manage the Lighthouse has not been achieved. Both organizations
P.R. as in U. S. have done nothing to secure funding for this project.
The lighthouse is the most important landmark on our island. We pray
that it can be preserved for the enjoyment of all residents, tourists and
future generations.
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
Aquatic Activities at Dátiles Summer Camp Escuela Ecológica
Open Seven Days 8am‐9pm!
Karaoke 787-742-0233
Katirialee Pérez Soto and Shaina San Jurjo Ayala
hold marine animals for camp participants to see
Thursdays 9-12 pm
.PALMETTO GUEST.
.HOUSE.
Featured in both
“Islands” & “Conde Nast”
Magazines, the Palmetto
Guesthouse is a cozy,
comfortable guesthouse
from which to base your
Culebra trip!
Adreano Fontenez Sontiago supervises
safety of summer camp participants.
787-742-0257
• 2 community kitchens
• Complimentary
airport and ferry • Use of beach chairs
transfers
coolers,beach towels,
• A/C, private bath, & snorkel gear
& mini-fridge in • High-speed internet
each room
access
www.palmettoculebra.com
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
A Doña Fessy con profundo agradecimiento
Por: Benjamín Pérez Vega
Doña Fessy nació en el sector del “Cay,” un pintoresco
pueblito par a ese entonces en las laderas de Bahía Ensenada
Honda, eso fue un domingo del día 3 de Octubre de ano 1909.
Desde temprana edad conoció el inmenso valor del trabajo.
Doña Fessy tenia diez añitos cuando cursaba el quinto grado,
siendo su profesor el sr. Jesús Maria Ortiz. A esa tierna edad
tenía que colaborar con sus padres en todas las tareas domesticas,
dado el caso que para esos días, la situación económica era
dura. No había mucho lugar para juegos infantiles con sus
amigas; pero aún así siempre se compartía el pan con los
vecinos, sintiéndose todos mas cerca de Dios.
Doña Fessy se casó siendo muy joven, con un muchacho
llamado Sixto Colon Robles, un virtuoso músico del clarinete;
procrearon dos varones y cuatro hermosas hijas.
Doña Fessy se convirtió en una enfermera dotada por la
mano de la divina providencia; no escatimaba para socorrer a
los enfermas; sin importar distancias que tuviese que caminar,
bien fuera de día o de noche, sin importar las inclemencias del
tiempo. Fueron muchas los niños que vinieron al mundo
asistidos por sus manos santas, porque también era una Buena
comadrona. Fueron muchas las personas que sanaban
rápidamente al ser atendidas por esta mujer des sano y limpio
corazón, quien trataba a la gente con sabiduría natural y con
dulzura espiritual.
Por una vida entera ofreció Doña Fessy, sus servicios
humanitarios, trabajando con tesón, responsabilidad y
honestidad.En justo agradecimiento este pueblo entero debe
reconocer a esta personita especial; por todo lo dicho antes,
también por sus cualidades como madre ejemplar, como
ciudadana y como digna y profesional enfermera que fue. Este
homenaje póstumo, el Culebra Calendar lo hace con todo el
espeto y amor que siempre Doña Fessy mereció.
Gracias Doña Fessy por su ejemplo, por su aportación en
aquellos momentos críticos y desesperantes que sufrió nuestro
querido terruño, y usted siempre amistosa, por su fe y sus
miradas de esperanza y gracias por mas de cincuenta anos de
ardua dedicación como enfermera, para que todos nosotros
viviésemos sanos y felices.
P.D.
Quizás por falta de sensibilidad social en nuestros días,
condenamos al silencio y a olvido a estos tremendos seres
humanos, servidores incansables de nuestra comunidad, quienes
aportaron de manera casi gratuita y voluntaria tantos horas,
días, meses y anos de entrega total, por la salud y el bienestar
de nuestro pueblo.
Doña Felicita Robinsón, viva usted en nuestra memoria siempre.
To Doña Fessy with our deep appreciation
By: Benjamín Pérez Vega
In an earlier time, when we knew the value of hard work, in
a picturesque little section called "Cay” that at the time was on
a hillside over Ensenada Honda Bay, on Sunday the 3rd of
October, 1909, Doña Fessy was born.
Doña Fessy was ten years old when she finished the fifth
grade, her teacher was the Sr. Jesus Maria Ortiz. At that tender
age she helped her older parents, land had to be worked, as well
as all the domestic chores, and as the case was for those days,
the economic situation was hard also. But even though there
wasn't much playtime, they always shared with neighbors, all
feeling closer to God.
There was plenty room for a playground with her friends, Doña
Fessy married very young, a boy named Sixto Colon Robles, a
virtuoso clarinet player; they had two sons and four beautiful
daughters.
Endowed by the hand of divine providence, Doña Fessy became
a nurse, never shying to help the sick, no matter if she had to
walk miles, well beyond the day into the night, regardless weather.
There were many children who came into the world assisted by
her holy hands, because she was also a good midwife. Many
people were healed quickly by this woman with a healing spirit
and pure heart. She treated people with natural wisdom and
spiritual sweetness. Doña Fessy, gave her life in humanitarian
services, working hard, honestly and responsibly.
People are not only thankful for this precious person, for
everything as said before, buy also for her qualities as an exemplary
mother, as a citizen and as a dignified and professional nurse.
The Culebra Calendar writes this posthumous tribute, with all
the spirit and love that Doña Fessy so greatly deserved.
.
Thanks for the example you were, Doña Fessy, for your
assistance in those critical times and in days of desperation
suffered by our beloved homeland, you were always friendly,
full of faith and hope. Thank you for over fifty years of hard work
as a nurse, so that we all might live healthy and happy.
Doña Fessy,, you will live in our hearts forever!
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
Available
in
your
EL BATEY GETS A FACELIFT. If you haven’t been to Culebra for awhile, you are in for a surprise. Tomas home
Ayala got friends
together and in one weekend redid the El Batey Restaurant and Bar inside and out. Creative tile work based on Taino themes are
evident throughout. The picture above is the new service window facing the Lunch patio, pictured are Digna Feliciano and son
or
Tomas, immediately behind them is the new bar (relocated). New tables in and out too, outside a few booth style tables plus some
free standing, inside custom tables built at an interesting height, slightly higher than regular tables with matching chairs makes
business!
for some of the most comfortable dining tables on the island. New double door front entrance! Rear BBQ patio?,
Also redone! .
El Batey Hours: 11:00am - 12:00pm Daily Friday and Saturday till 2:00am! Food 11:00 - 10:00 pm 787-742-3828
HOT SPOTS
Dinghy Dock
Restaurant
“Stable and reliable..Great
service & support by David.
This is the Culebra Calendar
main portal”
Jim Petersen, Publisher
CULEBRA WIRELESS NET
lunes a viernes 9am-6pm
DavidGonzález ..787-448-6050
PANDELI
Delivery Service
Servicio de Carg
k
c
r
d
h
s
e
m
a
l
Shadrak 787-642-1555
We Pickup and Deliver From store to your door
Big Island to Culebra and Culebra to Big Island
No package too small . . No load too large.
Recogemos y Entregamos . . .Desde la tienda
hasta su puerta. Desde Culebra a la Isla Grande y
Desde la Isla Grande a Culebra.
No hay paquete muy pequeño . . Ni muygrande.
BAKERY
Treinta Años De Servicio por Idalia
El 20 de agosto del 2009, cumplió 30 años dando servicio en comedores escolares.
Maritza Rivera Rivera, proviene de una familia numerosa, aunque eran muchos
hermanos, logró estudiar siendo su preparación en el campo del Trabajador Social.
Comenzó a trabajar en el comedor escolar de la Escuela Rafael Hernández Coca
de Luquillo, donde permaneció por espacio de trece años. En la actualidad es la
encargada del comedor escolar en la Escuela Ecológica y los demás quince años
los trabajó en la Escuela Antonio R. Barceló, en Culebra.
Al casarse con Frank Rivera Bermúdez, con quien procreo dos hijas, Eva Cristal
y Brittanie, se mudó a la Isla de Culebra y a pesar de que luego se divorciaron,
ella adoptó la Isla como su segundo hogar. Está feliz de vivir y compartir en la
comunidad donde todos gracias al Señor la acogieron y la han tratado muy bien.
Algunos niños vienen a ella, especialmente en las tardes a buscar jugo o alguna
merienda y donde quiera que la ven, alegres la saludan ya que la quieren y la
Thirty Years of Service
On August 20 2009, Maritza Rivera Rivera celebrated 30 years of service in our
school cafeterias. Maritza comes from a large family, with many brothers, she was
able to study in the field of Social Work. She began working in the school cafeteria
Rafael Hernández Coca de Luquillo School, where she remained for thirteen years.
She is currently in charge of the dining hall at the Escuela Ecológica and also worked
for fifteen years at the Antonio R. Barceló School here. She married Frank Rivera
Bermudez, they have two daughters, Crystal and Eva Brittanie.
Maritza Rivera
¡Felicidades Victor y Demaris!
Culebra is
for Lovers
La boda Victor M Garcia y Demaris Soto Bossa
fue en la antigua base naval en el campamento
el 1 de septiembre.
The wedding of victor and Demaris was at the old Navy base
Natural Resource compound on Sept 1st
Para ver estas fotos en color, va a www.CulebraOnline.com
A beautiful cake!
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
Idalia’s Birthday List
Muchas Felicidades a todos aquellos que cumplen
años durante el meses de augusto y septiembre, muy especialmente a:
01
01
01
02
02
02
05
05
05
05
05
07
07
07
08
08
09
10
10
11
11
12
13
13
13
13
August
Wilberto Casilla Santiago
Jonathan Sayán Leiva
Yazmin Gautier
Leoncio Ayala (don Loncho)
Tomas Ayala
Gerardo Reyes Oquendo
Isabel Rivera Santana
Manuel Méndez (don Manolo)
Mary Keller
Joseph Polack
Rosaimette Rexach
Gretchen Albert
Sylvette M. Padrón Santiago
Leslie Reyes
Carlos Aquilina Padrón
Carmen A. Cortes
Edivette Pérez Padrón
Kelvin Rohlsen
Lester Yamil Rivera Santiago
Gamaliel Rohlsen
Isabelo Petersen López
Mark Gabor
Bianca Indio Munet
Emerito Amaro
Jeimy L. Ayala
Quetcy A. Padrón Gauthier
Liya Elkis Petersen
SheilaMari Ross/Petersen
13 Amalia Torgensen
14 Jaylene Monell Cruz
14 Hilda Bermúdez
15 Katherine Albert Pérez
15 Kevin Rosario Pérez
15 Mario Romero Vélez
16 Sheila Mari Ross (Petersen)
18 Xiomara Rosado
19 Gladys Ortiz Feliciano
20 Yamira Munet,
20 Joel Pérez
20 Ramona Carrillo (Miss
Monín
20 Héctor Maldonado Gautier
20 Steven X. Alvarez Aquilina
21 Jean F. Graciani Fischbach
21 Katherine Torres Sayán
22 Raul A. Hernández Díaz
23 Mercedes Cruz
23 Juan Albert
24 Marcus Albert
24 Olga Díaz
24 Karla Creque
24 Ricardo Rohlsen
24 Kris J. Pérez Rivera
25 Angel Rolando Gautier
26 Carlos José Torres Pérez
26 Cristina Adorno
26 Eduardo Pérez Padrón
26 Keishmarie Arizmendi
Munet
29 Sara Loyda Escobar
29 Nehemías García
29 Glenda Cade
31 Rafael David Cortés
31 Ricardo Rohlsen Díaz
31 Liya Elkis Petersen
September
01
01
02
03
03
04
04
05
05
05
06
06
07
07
08
08
09
10
10
10
10
13
14
14
14
15
15
16
16
16
17
19
19
19
19
20
21
21
21
22
22
22
24
25
27
27
27
29
29
29
30
H
a
p
p
y
B
i
r
t
h
d
a
y
!
Lizaida Peña Feliciano
Sylvia V Nieves
Karissa Petersen López
Luz Meraris Albert Montañez
Wilfredo Cintrón
Limarie Velásquez
Héctor R. Albert Montañez
Geremías Rosario Pérez
Ryan Cintrón Rivera
Yancy Yariel Parrilla Gautier
Gustavo Soto Escobar
Jasheyka Maldonado Espinosa
Amelia Martínez
Sylmarie Padrón
Abimalek Cruz Sayán
Xiomara Santiago Arizméndi
Debbie Bouland Newmark
Angel Yanuel Hernández Rivera
Mara García Martínez
Natanael Rivera
Richard Petersen
Enrique Romero Alvarez
Natasha Rivera Rivera
María González Romero
(Doña Cuca)
Yamir Abniel Maldonado
Villanueva
Leida Claudio
Militza Pérez Rodríguez
Alanis Rodríguez
Anastacio Peña (Don Taso)
Rebecca Nazario Rivera
Awilda Rivera Gautier
Abraham Peña Feliciano
Branchy Peña
Marta Canovas
José L. Rivera Santana
Gene Thomas
Gabriela M. Almeda Rivera
Jorlena Sayán Leiva
Noah Dariel Pabón Gautier
Marcos Batísta Hernández
John West
Annie Ramos
Gerardo Ayala Blancero
Rubén Torres
Cosme Peña García
Edward Hamilton
Liza Yampierre Sánchez
Ariel Romero Peña
Teresa Tallevast
Diana Ramírez
William Solís
The Culebra Calendar
agosto-septiembre de 2009
Campamento de Verano en la Escuela Ecológica
Por: Waleska Collazo Parrilla
Superintendente de Escuelas
Del 1 al 26 de junio se llevó a cabo en la Escuela Ecológica el
Campamento Mi Verano Divertido en el cual participaron 125
estudiantes de escuela elemental. Sin embargo muchos de nuestros
jóvenes de nivel intermedio y superior compartieron con nosotros
enriqueciendo la experiencia que allí vivimos, doce de los cuales
fueron contratados como ayudantes de maestros y fueron de gran
ayuda. Así mismo, varios jóvenes que rindieron labor voluntaria allí
colaboraron en todas las actividades.
Como parte de las actividades del campamento visitamos Chuck
E' Cheese, Wonder Park y el Museo Histórico de la Biblia donde los
niños tuvieron la oportunidad de ver el Museo de los Dinosaurios y
patinar en hielo. Además, junto con Mary Ann Lucking, los estudiantes
pudieron practicar el deporte del kayaking y snorkeling donde la Sra.
Carmen Rosa Sabater nos proporcionó la transportación. También
visitamos la playa de Tampico a donde llegamos caminando y
realizamos la limpieza de la playa. Para esta actividad El Dinghy
Dock proveyó a los estudiantes de una rica merienda. También los
niños tuvieron la oportunidad de hacer manualidades y participar de
un proyecto de reciclaje, donde gomas usadas fueron convertidas en
tiestos para plantas que ahora embellecerán nuestra Escuela Ecológica.
Deseo reconocer la labor destacada de las maestras del campamento,
la Sra. Rosita Caraballo, la Sra. Milagros Santiago, la Sra. Sheila
Ortiz, la Srta. Irma A. Benítez y la Sra. Madelyn Alméstica. Además
al personal de apoyo que colaboró con nosotros la Sra. Sonia Arocho,
la Sra. Nydia Pérez, el Sr. Rubén Vargas y la Sra. Joan Colondres.
A las muchachas del comedor Maritza, Magdalena, Nancy y Dorca,
a nuestros empleados de mantenimiento, Papo y Jessica y a los padres
que siempre nos acompañaron y nos dieron la mano, Mario, Eliut y
Ángel gracias por su empeño.
Fue un campamento increíble y tanto los niños, los maestros,
ayudantes, padres y demás personal lo disfrutamos mucho. Realmente
fue un Campamento Divertido.
B GARAJE RICKY
(LILLIAN’S)
E
Hielo
E
Gasolina
R
Laundromat
•
R
Licores
U
Vinos
M
Beer
•
W GAS STATION
At the
I Ferry
Dock
N
¡Frente
• al Puerto!
E 787-742-3194
WINE
I
C
E
•
I
C
E
•
I
C
E
•
I
C
E
John Corcino shows marine life to camp kids
Ecological School Summer Camp
The Ecological School Summer Camp was
held from the 1st to the 26th of June. In attendance were 125 elementary
school students along with many of our young students from the
intermediate and superior level who shared with us therefore enriching
the experience of those who we there. Twelve of them were contracted
as assistants teachers, making the work easier. Everyone involved
were able to enjoy all the activities.
We visited Chuck and Cheese, Wonder Park and the Historical
Museum of the Bible where the children had the opportunity to see
The Dinosaurs Museum and to skate on ice. In addition, with Mary
Ann Lucking from CORALations, the students practiced kayaking
and snorkeling and Ms. Carmen Rosa Sabater providing the
transportation. We also walked and cleaned Tampico beach. For
this activity 'The Dinghy Dock' restaurant provided the students with
a delicious cake. The children had the opportunity to do art and crafts
and to participate in a recycling project, where used tires were turned
to planting pots that now will embellish our Ecological School. I
would like to recognize the outstanding work the teachers of the
summer camp did, Thank you, Ms. Rosita Caraballo, Ms. Milagros
Santiago, Ms. Sheila Ortiz, Ms. Irma A. Benítez and Ms. Madelyn
Alméstica. In addition thank you to the supportive personnel that
collaborated with us Ms. Sonia Arocho, Ms. Nydia Perez, Mr. Rubén
Vargas and Ms. Joan Colondres. Thank you to the dining room ladies
Maritza, Magdalena, Nancy and Dorca. Thank you to our employees
of maintenance, Papo and Jessica and to the parents who always
accompanied us and gave all the support, Mario, Eliut and Ángel
thanks for your cooperation. It was an incredible Summer Camp for
everyone involved, it was really a blast!!!
Johnny Padrón’s
Island to Island
Delivery Service
Español 787-742-0454
English 917-642-7740
Bienvenidos
La comunidad esta invitada
Public Welcome
Reunion de la Junta
Asesora de
Restauración Ambiental
CULEBRA
RESTORATION
ADVISORY
BOARD MEETING
Miércoles, 21 de octobre de 2009
Wednesday, October 21, 2009
Centro Comunitario de la
Alcaldía de Culebra
6:30 p.m.
Culebra City Hall
Community Center
6:30 p.m.
Acude y aprende más sobre la investigación
y restauración ambiental que se lleva a
cabo en Culebra y cayos adyacentes.
Come learn more about the environmental
investigation and restoration of Culebra
and surrounding cays.
Para más información, favor llamar a Elsa Jimenez,
Cuerpo de Ingenieros del Ejército, Distrito de
Jacksonville, al 787-729-6876.
www.saj.usace.army.mil/support/fuds/culebra
For more information, call Elsa Jimenez, U.S. Army
Corps of Engineers, Jacksonville District,
787-729-6876.
Si encuentra posibles municiones
recuerde las 3R’s:
!"RECONOZCA las municiones pueden ser
peligrosas y anote la localización
!"RETIRESE del área y NO toque, mueva
o altere el área
!"REPORTELO a las autoridades locales
llamando al 9-1-1.
If potential munitions are found, remember the 3Rs:
!"RECOGNIZE that munitions are
potentially dangerous and note the location
!"RETREAT and leave the area and
DO NOT touch, move or disturb the item
!"REPORT it to the local authorities by
calling 9-1-1.
www.saj.usace.army.mil/support/fuds/culebra
opposite ferry terminal
Fajardo Inn’s newest addition
Coco’s Park
SNORKELING
Weddings
Honeymoons
Meetings
Banquets
rental and trips
SCUBA DIVING
reservations recommended
787-742-0803
BEACHWEARS
Playground
www.fajardoinn.com
all you need
Avg Room $100
(787) 860-6000
Toll Free:
1-888-860-6006
www.culebradivers.com
Police. . .742-3501 / Clinic. . .742-3511 / Fire. . .742-3530 / Customs/Aduana. . .742-3531
Display Advertisers Directory
Air Flamenco 742-1040 Res 724-1818
Aqua Adventures
209-3494
Barbara Rosa’s Restaurant 742-0773
BlueHorizonRealty
742-3298
Brava Al natural 742-0007 485-2516
Carlos Jeep Rental
613-7049
Culebra Divers
742-0803
Culebra Island Realty
435-6752
Culebra Scooters
367-0219
Culebra Wireless Net
.448-6050
Custom Homes-Dan levin
630-1474
Dinghy Dock Rest
742-0233
Fajardo Inn/Coco’s Park
860-6006
Garaje Ricky (Lillian’s Liquor) 742-3194
Harbour View Villas
742-3855
Heather’s Pizza & Bar
742-3175
Joe’s Ice & Ties
742-1933
Johnny’s Delivery Truck
742-0454
JuanitaBanana’s Rest
742-3171
Mamacitas Guest House
742-0090
Mamacitas Restaurant
742-0322
Ocean Safari Kayaks
379-1973
On Island Gifts DinghyDock 742-0704
Palmetto Guest House
742-0257
Pandeli Bakery/Deli
742-0296
Paradise Gift Shop
742-0449
Posada La Hamaca
742-3516
Shadrak Delivery Svc.
642-1555
Susie’s Rest.& Bar
742-0574
Therapeutic Massage
934-2733
Truly Nolan Exterm.
617-6653
Tamarindo Estates
742-3343
Bamboo Beach
Pool
Water Slide
Semi-Olympic
Lanes
Jacuzzi
Swim-up Bar
Tropical Gardens
Private 60 Acre Estate
1,800’ of Beachfront Property
CHARMING 1 & 2 BEDROOM
COTTAGES with KITCHENS
Swimming Pool
Located on the
Marine Reserve
“Tamarindo Resort
is one of the 20
Great Winter Hotel
Getaways for less
than $200 a night”
Travel&Leisure
P. O. Box 313, Culebra, 00775
Tel 787-742-3343
www.TamarindoEstates.com