Culebra Isla Santuario

Transcription

Culebra Isla Santuario
Feb/Mar 2009
www.CulebraOnline.com
Vol-2/16
Pure Escape!
a
•
Jeremy Lusk
Miss Culebra
es la nueva
Miss Teen
Latina P.R.
Don Monchín
en la Primero
Aniversario
de Museo \
est.1909
100th
Birthday
Culebra
Wildlife
Refuge
Culebra Isla Santuario
The Culebra Calendar
“The Culebra Calendar” en nuestro
catorceno año, , el primer y unico
boletin informatico, es una publicacion
independiente mensual producido por
Father Time Productions, per sonas
interesadas en promover y proteger
nuestro estilo de vida según las
Tradiciones Culebrenses.
Se sostiene por los esfuerzos de
nuestros voluntarios,contribuyentes y
por la venta de anuncios y
suscripciones ciberneticas. Las
opiniones expresadas no son
necesariamente los de los editores o
de los que compran anuncios. Ninguna
par te debe ser reproducida sin el
permiso escrito del editor.
The Culebra Calendar, in its 14th year,
is the island’s only newsletter. It is an
independent monthly publication
produced by FatherTime Productions,
consisting of people who are interested
in promoting and protecting the
Culebrense tradition of sharing and
respect. The paper is suppor ted by
the effor ts of volunteers, contributors
and the sale of ads, mail and on-line
subscriptions. Culebra distribution is
through our volunteers, contributors,
adver tiser s and cer tain public
instititions. Opinions expressed are
not necessarily those of the publishers
o r a d ve r t i s e r s . N o p a r t o f t h i s
p u bl i c a t i o n m ay b e r e p r o d u c e d
without written permission.
Father Time Productions
Benjamín Pérez Vega
James C. Petersen
Publishers
787-379-1973
The Culebra Calendar
Marsha Brighton
Editor in Chief
787-402-0790
Senior Editors
Carmen Rosa Sabater
787-318-0899
WRITERS/CONTRIBUTORS
Idalia Gautier - Chuck Carter
Maryann Lucking
Sonia Arroccho - Susan Viet
Willie Iván Solís
Teresa Tallevast
Rosymar Vasquez
Melvin Pereira
THE CULEBRA CALENDAR
P.O.Box 561
Culebra, Puerto Rico 00775
theculebracalendar@yahoo.com
Costa Bonita
Files Bankruptcy
The much beleaguered and ill-fated
Costa Bonita has sought protection
from its creditors under US Title 11
Bankruptcy Code Chapter 11
. Filing as Costa Bonita Resorts Inc. Principal shareholder Carlos Escribano has
declared 15 million in Assets. A schedule of assets was not available, but with the
resort divided into 164 units and owners, the potential legal entanglements is a
nightmare. A schedule of creditors included the Municipality of Culebra in a nominal
amount/final to be determined. Carlos Geigel, Culebra City Attorney is checking into
the total sum, he also stated the Island expects Condo owners to begin paying property
taxes like everyone else.
“The first fatality of the recession tourism-wise appears to be Costa Bonita in
Culebra which decided last week to opt for Chapter 11 bankruptcy until this
terrible time passes.”
Caribbean Business News
No, this had been brewing for a long time, many predicted it didn’t have a chance
from the beginning. The original financial scheme called for tourism development
tax incentives that accrued to the Corporation, property owners, and even financial
institutions. After several attempts to operate failed, legal battles ensued between
property owners and Costa Bonita Resorts . If you have a claim you have until March
12, the first meeting of creditors, to file. It is not difficult to file a claim. The case #
09-00699-ESL11, Bankruptcy Judge: Enrique S. Lamoutte Inclan Date filed: 02/03/2009
Costa Bonita quiebra,
se acoge al Capítulo 11
El atribulado e infortunado Costa Bonita se ha acogido al Capítulo 11 de la Ley de
Quiebras para protegerse de sus acreedores. La solicitud de quiebra fue hecha a
nombre de Costa Bonita Resorts Inc. El accionista principal, Carlos Escribano ha
declarado tener 15 millones en activos. No hay un listado de activos disponible pero
como el proyecto turístico está dividido en 164 unidades y propietarios, el potencial
para enredos legales es una pesadilla. Un listado de acreedores incluye al Municipio
de Culebra por una cantidad final que aún no se ha determinado. Carlos Geigel, el
abogado del Municipio está trabajando en la cantidad total y también dijo que la Isla
espera que los propietarios de condominios empiecen a pagar contribuciones sobre
la propiedad igual que todos los demás. El esquema financiero original para desarrollos
turísticos era tener incentivos de impuestos que devengaba la Corporación, los
propietarios y hasta las instituciones financieras. Luego de que varios intentos para
operar fallaran, las batallas legales entre los propietarios y Costa Bonita empezaron.
Si tiene algún reclamo o demanda, usted tiene hasta el 12 de marzo para someterlo.
No es difícil someter un reclamo. El número del caso es 09-00699-ESL11, Juez de
Quiebras: Enrique S. Lamoutte Inclán, sometida el 3 de febrero de 2009.
.
Proyecto Hacienda El Molino Coming in the March
(1999-77-0489-JPU)
La Vista Pública continúa abril 21 & 22
Public Hearings continues April 21 & 22
•
•
•
•
•
•
•
•
Culebra Calender
an interview with
Dr. Billy Marquez
internet/computer café
private mailboxes
pak n’ ship
phone calling station
Fax & copies
books magazines
tel: 787-742-0844
fax: 787-742-0826
goexcetera@yahoo.com (located in the center of town)
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Súplica Para el Año Nuevo
A Prayer for the New Year
Señor, comienza un nuevo año, recién comienza y trae
consigo un mar de dudas, pesares y aflicción a nuestro país.
La incerti-dumbre ante la crisis económica mundial que se
avecina, nuestro estado financiero, la duda de si tendremos
un empleo con el cual aportar para el bienestar y desasosiego
de nuestras familias.Asírac mismo, pesares por haber
malgastado el dinero en vanidades y cosas inútiles que en
nada ayudan. Señor, por esto clamo a tu benevolencia para
que guíes a este tu pueblo, nos hagas ver la luz y el camino
a seguir, a tener calma para enfrentar momentos difíciles
como los que se prevén, que nos ayudes a tomar buenas
decisiones y que como hermanos podamos compartir nuestro
pan y dar apoyo a quienes lo necesiten.Señor, no te pido
riquezas, solo te suplico que sigas bendiciendo nuestro país
como lo has hecho siempre. Amen por/by Idalia Gautier
Lord, a new year begins and brings seas of doubt,
sorrow and grief to our country. Uncertainty about
the global economic crisis looming, our financial
status, the question of whether we will have a job
to provide for the welfare of our families. We have
regret for having wasted money on unnecessary
things and vanities that helped nothing Lord,
because of the mercy that guides thy people, we do
see the light and the way forward, to have peace
and to face difficult times, and strength that helps
us make wise decisions. And as brothers, we can
share our bread and give support to those in need.
Lord, we don't ask for wealth, we beseech you to
bless our people once more as always. Amen
Charlas de Prevención
La escuela ecologica y su programa de escuela abierta, que ofrece tutorias
,estudios extendidos y orientaciones ,tiene ademas un programa de prevencion
en el que incluye charlas para 67 estudiantes sobre como prevenir y prepararse
para una situacion de peligro inminente y manejo preventive de emregencias.
Las charlas las ofrecen el bomber ivan solis y el tecnico de manejo de
emergencias jose david perez. En la imagen david perez demuestra como
cubrirse durante un terremoto y la forma correcta de sujetar una mesa.
The Escuela Ecologica school, which offers tutoring, extended studies
and guidance, also offers a prevention program that includes lectures to 67
students on how to prevent and prepare for a situation of imminent danger
and preventive management of emergencies.
The talks featured Fireman Ivan Solis and emergency management tech,
José David Pérez. The picture shows David Pérez covered during an
earthquake, and the correct way to hold a table.
Hank Golet is here! Culebra’s legendary birder will take you on
one of his Birdwalks • 7 am sharp! Wednesdays and Saturdays
@ Building by new lookout at the Fish and Wildlife complex,
Natural Resource area, (up the hill from the cemetery, crest of the
hill, turn right) You need Walking shoes and Binoculars • Walk
is about 2 hrs No charge, but donations to Abbie’s School program
for a better natural environment are accepted 787-742-0844
El Museo De Culebra Anuncia Sus Actividades
domingo 1 de marzo comenzara la matricula para las
clases de pintura para ninos(as) de 8 a12 anos.
mes de abril: ciclo de Cine Internacional (sabados alternos)
The Museum of Culebra announces it's activities
Month of April International Films (alternating Saturdays)
Gran Pulguero/Flea Market
viernes, 13 de marzo 9 AM @ iglesia catolica
annex La Ropa Casa goods
FridayMarch 13th 9 AM at the Catholic church
annex Clothes House goods
Centro de Apoyo a la Familia Auspicia
Heiniken Culebra
International
Regatta Mar 20-22
Excelentes Vinos - Great Wine Selection!
Sushi en los Lunes/Mondays
RESTAURANT
Celebrate Caribbean Island
Cookery, Enjoy fresh herbs,
Vegetables & Fruits from our
Garden and Fresh Seafood !
Catering / Private Events..Our Specialty
Full Menu
Friday thru Sunday
**Mondays/ Sushi**
Open 5:30pm until 10:00pm
Reservations Please
787-742-3171
787-908-5689
787-908-5688
Visit our site for more info & free recipes!..www.juanitabananas.com
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Día de San Valentín por Idalia
Valentine's Day by Idalia
El día 13 de febrero se celebró el día de la amistad en el Centro
de Envejecientes, Marcelina Díaz Pellót. Obtuvieron el honor
ser reyes en la actividad, la Sra. Nidia Hernández y el Sr.
Saturnino Figueroa. Felicidades (No foto disponible)
On February 13 Valentine’s Day a day of friendship was
celebrated at the Marcelina Diaz Pellot Seniors Center.
A King and Queen of the activity was crowned , Ms.
Nidia Hernandez and Mr. Saturnino Figueroa.
Congratulations
Congreso de Madres, Padres y Encargados
El pasado 4 de diciembre del 2008, se llevó a cabo el segundo
congreso Estatal de madres, padres y encargados en el Hotel
Westin Río Mar en Río Grande. Hubo representación de todos
los pueblos de la isla incluyendo Vieques y Culebra.
El tema principal fue: Padres motivados hacia una participación
más efectiva en el desarrollo y educación de los hijos.
Además, talleres como: La crianza de nuestros niños y su
impacto en los procesos de enseñanza y el aprendizaje,
vivencias de una madre en el proceso de participación en
la escuela y el impacto en el aprendizaje de sus hijos, entre
otros. La reunión estuvo muy amena, se tocaron temas muy
interesantes e importantes para la educación y aprendizaje
de nuestros niños. (No foto disponible)
Susie’s
s
Open for Dinner
Wednesday through Sunday
Wine selection available
Outdoor Seating • Parking
y
Sardinas #2 in Dewey
Located next to the boat yard
in front of the Gulf gas station
d
n
787-742-0574
s
Susie’s
Daily
unday
able
king
y
at yard
station
GIFTS
HOT
CULEBRA ART
COOL
TROPICAL IMPORTS
PARADISE
ol
ho
X
Sc
Pandeli
Catholic
Post
Office
Ferry
BREEZY
ISLAND CLOTHING
SUNNY
STYL’IN SOMBREROS
COLORFUL
CARIBBEAN JEWELRY
787-742-0449 culebragifts@hotmail.com
4
Open for Dinner
Wednesday through Sunday
Weekly
Wine selection available
Outdoor Seating • Parking
Monthly
Sardinas #2 Dewey
Located next to the boat yard
Rates
in front of the Gulf gas
station
787-742-0574
4Wheel
Jeeps
787-742-3514
Reservations: 787-613-7049
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Suena el Carrucho otra vez enCulebra por el “Target” de Copaken
Fotos / MGP Melvin Pereira
de izquierda a derecha (L to R) Dolly Camareno. Ramón “Monchín” Feliciano, Digna Feliciano,
Benjamín Pérez, Julie Copaken, Luz Rivera, Esther and Juan Romero, Winnie Marquez
El Museo “el Polvorín” de la Isla Municipio de
Culebra , celebrando su primer aniversario, presento
oficialmente el libro “Target Culebra” del fenecido
abogado Richard D. Copaken, quien junto al ex
Alcalde Ramón “Monchín” Feliciano, defendieron
la causa de los habitantes de Culebra contra el
bombardeo de la marina de los Estados Unidos.
En la actividad que contó con la presencia del ex
Alcalde Feliciano, Benjamín Pérez, uno de los culebrenses
que fue convicto por participar en las confrontaciones
frente a la marina, además de Alissa Rivera Ayala y Frank
E. García Rivera dos jóvenes residentes de la isla municipio
que agradecieron las gestiones y la lucha para persistir y
Top Ten
Sites en Culebra.
mantener
a losDive
residentes
Pero muy especial fue la presencia de una de las hijas
del abogado de Potomac, Maryland, Julie Copaken, quien
agradeció infinitamente el sentimiento de los culebrenses
hacia la memoria y la incansable labor que ofreció su
padre por esta preciosa isla que lo homenajea con esta
actividad en la que se presenta el libro, que narra la
veracidad de las situaciones que estuvieron las personas
con la marina en esa época .
Próximamente, el 4 de marzo, el Colegio de Abogados
de P.R. también presentara el libro
The book is available at El Eden in Culebra 787-742-0509
Barbara-Rosa’s
No waiter, but we got a parking lot!
Pork Tenderloin
or Fish & Chips
Rice & Beans&Cole Slaw
$ 9.95
TRULY NOLAN
NOLAN
TRULY
787-742-0773
5:00pm - 9:00pm
closed tue & wed
febrero de 2009
Foto / MGP Melvin Pereira
The Culebra Calendar
Don Monchín recalls the history with Copaken
The Conch Sounds Again in Richard
Copaken’s book "Target Culebra"
The Museum "el ploverín" of Culebra, celebrated its first
anniversary by officially launching the book "Target Culebra"
by attorney Richard D. Copaken (recently deceased). Alongside
former Mayor Ramón "Monchín" Feliciano, and
many others, Copaken defended the cause of the inhabitants
Fotos / MGP Melvin Pereira
of Culebra against the bombing of the United States Navy.
Julie Copaken gave a heartfelt tribute to her
Also attending the activity was Benjamín Pérez, one of the
dad and gratitude to Culebra for honoring him
culebrenses who was sent to prison for taking part in the
confrontation with the Navy. Alissa Ayala Rivera and Frank
E. García Rivera two young residents of the island, showed
appreciation for the efforts and struggle to persist and keep
Culebra for people.
Very special was the presence of one of the daughters of the
“Lawyer from the Potomac”, Julie Copaken, who emotionally
thanked the culebrenses for their memory of the tireless work
by her father for this beautiful island and the testament to her
father by presenting his book.
The book tells the truth of the conditions with the navy and the
long road to victory in that troubled time. Soon, on March 4,
the Bar Association of PR will also present the book.
The remarks by Don Monchín will be featured in
the next Calendar in English and Spanish
Fotos / MGP Melvin Pereira
Alissa and Frankie represented the youth
Great Brunch Menu Fri•Sat•Sun
Lunch & Dinner 7 Days a Week!
are Back!
HAPPY HOUR 3 - 6 Pm
RHUMBA
Saturdays!
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Kioskos en Playa Flamenco
Flamenco Beach Kiosks
The mayor of a Culebra and chairman of the board of the Authority
of Conservation and Development of Culebra (acdec) Abraham
Peña Nieves (fourth in the table from left) addresses participants
during the public hearings in which it heard the views and
recommendations with the aim of reaching agreement under the
terms of leases for kiosks that are developed in the area of Playa
Flamenca on the island municipality.
These eight kiosks, unique within the area of Playa Flamenco,
are constructed of concrete structures with a roof of wood and
aluminum, have a size of 16 'x 16' and were designed with a
harmonious tropical theme. There will be a variety of services to
offer visitors to our famous beach.
The hours will be from 8:00 am until 9:00 pm. In addition we
will be implementing a responsible and diligent management of
the waste to prevent pollution and preserve the natural beauty and
environment of the area. It will open in April this year.
"The main purpose of the kiosks, as well as other upcoming
projects,” Peña said, is to open, facilitate and encourage the creation
of micro businesses and create jobs, that do not make the culebrenses
depend only on municipal government for employment and further
develop their unique skills in the field of service for visitors who
frequent the beaches and other points of ecological interest of our
island."
El Alcalde del Municipio de Culebra y Presidente de la
junta de la Autoridad de Conservación y Desarrollo de
Culebra (acdec), Abraham Peña Nieves (cuarto en la mesa
de izquierda a derecha) ,se dirige a los participantes durante
las vistas publicas en la que se escucharon las opiniones y
recomendaciones con el propósito de llegar a acuerdos
conforme a los términos de arrendamiento para los kioskos
que están desarrollados en el área de la playa flamenco de
la isla municipio.
Estos ocho establecimientos , que serán los únicos dentro
del área de la playa flamenco , están construidos en
estructuras de hormigón con techo de aluminio y madera ,
tienen unas dimensiones de 16' x 16' con diseños en armonía
con el tropico , tendrán variedad en sus servicios para
ofrecerles a los visitantes de la famosa playa.
.
El horario será de 8:00am hasta las 9:00pm, además de
implementar un control responsable y manejo diligente de
los desperdicios para evitar la contaminación del ambiente
y así preservar las bellezas naturales que aun conserva el
entorno del área. Se tiene proyectado comenzar las
operaciones en el próximo mes de abril de este año.
.
“El propósito principal de los kioskos, así como de otros
proyectos próximos a inaugurarse expreso Peña Nieves es,
ser un instrumento facilitador y para fomentar para la creación
de micro empresas locales y así generar empleos, que el
culebrense no dependa tanto del gobierno municipal y
desarrolle aun mas sus habilidades peculiares en el campo
del servicio para los visitantes que frecuentan las playas y
otros puntos de interés ecológico de nuestra isla.”
.
.
DAILY/WEEKLY/MONTHLY
R
E
N
T
A
L
Brava al Natural
is the native
connection
We offer
Studios
`
Apartments
From Waterfront Villas FamilyHomes
to our Hill-top cottages,
and
all have fantastic views
Beautiful
and the best atmosphere.
Villas
LAURA MORALES
For Rent
CALL 787-742-0007 787-485-2516
S www.culebrabravaalnatural.com
Bienvenidos
La comunidad esta invitada
Public Welcome
Reunion de la Junta
Asesora de
Restauración Ambiental
CULEBRA
RESTORATION
ADVISORY
BOARD MEETING
Miércoles, 25 de febrero de 2009
Wednesday, February 25, 2009
Centro Comunitario de la
Alcaldía de Culebra
6:30 p.m.
Culebra City Hall
Community Center
6:30 p.m.
Acude y aprende más sobre la investigación
y restauración ambiental que se lleva a
cabo en Culebra y cayos adyacentes.
Come learn more about the environmental
investigation and restoration of Culebra
and surrounding cays.
Para más información, favor llamar a Elsa Jimenez,
Cuerpo de Ingenieros del Ejército, Distrito de
Jacksonville, al 787-729-6876.
www.saj.usace.army.mil/support/fuds/culebra
For more information, call Elsa Jimenez, U.S. Army
Corps of Engineers, Jacksonville District,
787-729-6876.
Si encuentra posibles municiones
recuerde las 3R’s:
RECONOZCA las municiones pueden ser
peligrosas y anote la localización
RETIRESE del área y NO toque, mueva
o altere el área
REPORTELO a las autoridades locales
llamando al 9-1-1.
If potential munitions are found, remember the 3Rs:
RECOGNIZE that munitions are
potentially dangerous and note the location
RETREAT and leave the area and
DO NOT touch, move or disturb the item
REPORT it to the local authorities by
calling 9-1-1.
www.saj.usace.army.mil/support/fuds/culebra
Servicio Federal de Pesca y Vida Silvestre (FWS)
Reunión Pública
Refugio de Vida Silvestre de Culebra
US Fish and Wildlife Service (FWS)
Public Meeting
Culebra National Wildlife Refuge
Fecha:
martes, 17 de marzo de 2009
Date:
Tuesday, March 17, 2009
Hora:
5:30-6:30p.m. revisar info., afiches, etc.
6:30-8:00 p.m. presentación, diálogo
Hour:
5:30-6:30pm review info, posters, etc.
6:30-8:00pm presentation, dialogue
Lugar:
Escuela Ecológica de Culebra
Place:
Culebra’s Ecological School
Propósito
• Informar al público sobre el desarrollo
del Plan de Manejo del Refugio de Vida
Silvestre de Culebra
• Recoger sugerencias para preparar el
plan de manejo.
Algunos temas de manejo del Refugio para sugerir:
*Manejo de los Recursos Naturales y Culturales
*Actividades recreativas y comerciales
¡Tus sugerencias son importantes para el desarrollo del Plan!
¡Participa!
Para más información sobre la reunión, favor de comunicarse con
Gisella_Burgos@fws.gov o al 787-946-6230
Purpose
• To inform the public about the
development of Culebra National
Wildlife Refuge Management Plan
• To seek input to prepare the
Management Plan.
The following are some possible Refuge management
activities to comment:
*Natural and Cultural Resource Management
*Recreational and Commercial Activities
Your suggestions are important to develop the plan!
Participate!
For more information about the meeting, please contact
Gisella_Burgos@fws.gov or at 787-946-6230
The Culebra Calendar
NEW LISTING! The Lighthouse
sparkling two-story house, manicured
hedges & terraced lawns on large lot.
First floor = 4 bedrooms with private
baths & separate entrances. Second floor
= 2-bedroom & 2-bath home. Perfect for
a large family or guesthouse. $559,000
Five-Acre Home Site with Dock Access
to Pristine land near Zoni Beach has
access to the community dock at quiet
Puerto del Manglar. $550,000
Casa con Vista A comfortable all
concrete 3-bedroom home in move-in
condition, nicely landscaped with the
most super spectacular views of the bay
from the top of Barriada Clark. Price
reduced to $345,000
SOLD!
SOL
D
febrero de 2009
Punta Aloe 10 acres Orientation to the
Gwinds &
East provides constant trade
DIN Honda
spectacular views of
Ensenada
N
E
E P Zoned for one-acre
and the Sea beyond.
L
A
S
home sites.
$1,250,000. SALE
PENDING
Casita de Colores One-room concrete
air-conditioned house with outdoor
kitchen on a big lot with a GIANT view
in a hidden place atop Barriada Clark.
$195,000
Waterfront 65 Acres at Puerto del
Manglar. Best views and air flow, pristine
land bordered by navigable reef-protected
coves and surrounding communities of
5-acre home sites. $5,100,000
North Coast Treasure One half mile
(!) of pristine waterfront adjacent to
Brava Beach, exquisite 24+ acres
overlooks the VI s and Cayo Norte.
Priced to sell at $1,700,000
Hilltop Luxury Home Site In an
exclusive residential area, six acres hilltop
with 300 degree water views & a trail
through the forest to the reef-protected
secluded beach. $1,500,000
Cerro Balcón 24+ acres above Zoni
Beach atop the highest privately-owned
peak at Culebra with unique sculptural
environment by an award-winning
designer. $2,900,000.00 (adjacent 38 acres
also available)
Casablanca Condo Immaculate,
furnished one-bedroom apartment with
private patio, yard & off-street parking
& one of the best rental records on the
Island. $169,000
Villa Muñeco Compact 3 bedroom & 1
bath home with a little view of the bay.
Concrete construction. $145,000
Three Amigos Tree House Climb the
steps between coconut palms to the main
level & continue up the steps to the
second-floor sun deck. Comfortable 3
bedrooms & 3 baths can also be used as
three separate apartments. $275,000
Fruit Trees End-of-the-street private
location with big view of the harbor,
trade winds & wonderful neighbors.
Immaculate, freshly painted 3 bedroom
& 2 bath home with mature fruit trees
& lots of room to grow. $325,000
Casa Salvador Open ceilings and
exposed rafters cover this little
compound
G
DINapartments
of three modern 1-bedroom
N
E
P trees, gardenias
surrounded L
byEpalm
bougainvillea.
SA Great for the extended
family or rental. $350,000 SALE
PENDING
La Perla Horse Farm Before storm
damage interrupted activity, this was a
horse-breeding ranch. There is a large
pond, a well, & flat grazing land & giant
old trees on the 28-acre estate. $900,000
Photos and more info at
www.BlueHorizonRealty.net
Sandra E. Wagner, Broker L9616
(787) 742-3298
Tiempo De Preparación
Es la época seca del año y la temporada de incendios. El 22
de enero de 2007 Chuck y yo de pasar la noche en la "Isla
Grande". Hemos recibido una llamada telefónica de nuestro
amigo, Al, nos informa de incendio # 3 en nuestro Fulladoza por
encima de la colina de la Bahía. Desde 1998, nosotros y nuestros
vecinos han sufrido otros 2 aterrador incendios. Yo estaba muy
emocionado y preocupado, pero Chuck me aseguró que se
prepararon. Y, puede ser demasiado.
•. Mantenga todos los pastos de corte muy bajo, el fuego se
buscan combustible para quemar la hierba alta áreas.
•. Construir paredes de piedra donde usted puede. Ellos no
necesitan ser muy alto. Cortar el césped a ambos lados de los
seguros.
•. Cortar el crecimiento cerca de su casa, y cortar los árboles
para impedir el fuego de saltar de árbol en árbol.
•. Que su manguera acoplada y listo para su uso con una
boquilla.
Regresamos de la "Gran Isla" para encontrar nuestra casa
seguro como usted puede ver en la imagen. El tiempo para
prepararse es ahora - no cuando usted oye el crepitar las llamas
y el olor del humo.
Pam Schreiner
Time to Prepare
It's the dry time of year and the season for fires. On January
22, 2007 Chuck and I were spending the night on the "Big
Island".
We received a phone call from our friend, Al, informing us of
fire #3 on our hill above Fulladoza Bay. Since 1998 we and our
neighbors have experienced 2 other frightening fires. I was
quite excited and worried, but Chuck assured me that we were
prepared. And, you can be too.
• Keep all grasses cut very low, the fire will seek out fuel to
burn the high grass areas.
• Build stone walls wherever you can. They don't need to be
very high. Cut grass on both sides for insurance.
• Trim growth near your home, and trim trees to inhibit the
fire from jumping from tree to tree.
• Have your hose attached and ready for use with a working
nozzle.
We returned from the "Big Island" to find our home safe as
you can see from the picture. The time to prepare is now - not
when you hear the crackling flames and smell the smoke.
Pam Schreiner
CULEBRA ISLAND
REALTY
Specializing In Culebra
For More Than 11 Years
Jim Galasso Lic #7885
Cheryl Galasso Lic #2508
787-742-0227
787-435-6752
www.culebraislandrealty.com
Commercial Listing Dinghy Dock,Waterfront Restaurant
Culebra’s Landmark + Commercial Rentals Listed at 1.8 mil
1Bath - all concrete! Screened patio. +
upper patio with waterviews.
402sq.meters Many extras.$285K
5 Acre Lot Incredible Water Views to
St. Thomas, perfect breezes, private
community, excellent access, perfect for
your Caribbean dream home 750K
5 Acre Lot Water Views Private
community with dock access 675K
5 Acre Lot Water Views Private
community 405K
Casa Muñeco-#2 2 Bedroom, 2 Bath
Concrete house with detached 1-car
garage-Fenced-621sqmtrs 275K
Casa Muñeco-#3 3 Bedroom, 2 bath
fenced. 470sq.mtrs with one-car garage
- 185K
Casa & Casita Coqui..Casa–4 Bdrm 3
baths; Casita–3 Bdrm, 2 baths; With
Spectacular Water Views, On 5 Acres,
A tropical paradise above Community
Dock 1.65 mil
Quinta Culebra–on 5 acres, 3/4 mile to
Zono Beach, Large, Airy well-designed
3 bedroom, 3 bath home, large covered
Decks, separate garage storage building.
1.2 mil
modern design with Caribbean Flair, 3
bedroom, 3 bath – large patio and 2 car
garage Plus storage, add your final
touches, 1.5 mi
Casa Azul 300yds above Zoni Beach
1 acre excellent ocean views 3 br 2 bath
2 car garage, many extras excellent cond.
1.3mil
2 Acre Lot - Waterviews to Ensenada
Honda & Vieq.Road Elect/Water
Reduced to: 210K.
Casa Zoni “Impressive” 3bedroom3bath home features an expansive
covered deck with stunning ocean views
and delicious trade breezes. One acre
lot, Private community, 600 yds above
Zoni Beach $1,050,000
Captains Quarters–Hillside 5 acre,
Waterviews to St.Thomas, 2 Bdrm 2
bath, large main deck, separate patio,
separate cottage, + pond! $1,050,000
Fix Up Special 2 small plain bldgs on
876.726 square meters titled property
125,000.
Anchor House 2 Buildings,
4 Bedrooms, 3 Full & 2 half baths
balconies, harbor views 385K.
.
New Listing! 1 Acre Lot Private
community 600 yards above Soní Beach,
excellent 180º ocean view to St. Thomas,
best breezes 440K
New Listing! Casa Romana 2 Bedroom
home on 423 sq meters, Harbor views
325K
New Listing! Fix up Special located
in Bda Clark, Harbor Views 876 sq meters
with two wooden structures, asking 165K
New Listing! Melones Beach Prime One
Acre Lot adjacent to Melones Beach,
great ocean views, private community
485K
New! 6 Acre Waterfront LOT
Pristine Bay ResidentialCommunity, min.
zoning-5 acres per house, excellent views
and breezes 1.35 mil
CasaNorte 500yds above SoniBeach Photos & details at website:
Casa Muñeco-#1- Custom home 3 Bdrm
on 1 Acre, Under construction, very www.culebraislandrealty.com
Viva nuestras Tradiciones
por Idalia
La época navideña es de recogimiento espiritual, de
homenaje a nuestro niño Dios, época de alegría y
bienaventuranzas para todos en unión familiar. Nostalgia
por los buenos tiempos que han pasado y no regresan.
Afortunadamente para nosotros nuestro pueblo se levanta
para hacer de estas festividades unas inolvidables, mientras
mantiene viva nuestras tradiciones.
Este año el Municipio decoró con Estampas Campesinas.
Donde se podía ver casitas de campo adentro, al jíbaro
asando el lechón, guineos y morcillas amarradas a una
esquina, y todo lo típico de la navidad puertorriqueña.
Despertar con música al son de drones al estilo de Victor
(Cucuíto) Felix, encabezada por la familia Munet, causó
emoción.
Escuchar los tradicionales matutinos llevados por campo
y pueblo por el Sr. Julián Ayala. Es por lo cual muchos nos
visitan para sentir el calor de lo que es nuestro, nuestras
tradiciones. Esto lo que nos hace un pueblo Especial al cual
se le desea Muchas Felicidades.
Our traditions Live
The Christmas season is spiritual retreat, a tribute to our children,
God, Beatitudes and is a time of joy for all in family togetherness.
Nostalgia for the good times gone and not returning.
.
Fortunately for us, our people are raised to make this a
memorable holiday, while keeping our traditions alive.
This year the Municipality decorated with Estampas Campesinas.
Where you could see inside cottages, Jíbaro roasting the pig,
black pudding and bananas tied to one corner, and all of the
typical Puerto Rican Christmas.
Awakening to the sound of music drones in the style of Victor
(Cucuíto) Felix
headed by the family MuNet caused excitement.
Listen to the traditional morning and people kept by field by
Julian Ayala. It's so many visitors to feel the heat of what is ours,
our traditions. This is what makes us special people who may
be want Many Congratulations.
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Blessing Of The Animals
On February 28, the Animal Welfare of Culebra had its’ first
annual Blessing of the Animals in the Plaza. Father Luis officiated
and blessed the thirteen dogs (and one kitten), and also the human
participants. We look forward to having even more participants
(and more culebrense’ participation) in the coming years.
Bendición De Los Animales
El 28 de febrero, Animal Welfare of Culebratiene su
'primer año de la Bendición de Animales en la Plaza. Ofició el padre
Luis y bendijo los trece perros (y un gato), y también el participantes
humano. Esperamos poder tener más participantes (y más culebrense
participación) en los próximos años.
Miss Culebra es la nueva Miss Teen Latina de P.R.
Embajadora de la juventud Culebrense, Mirelys Cruz Pérez es la nueva Miss
Teen Latina de P.R. La joven Mirelys Cruz Pérez, conquisto la corona representando
a la isla municipio de Culebra, en el certamen Miss Puerto Rico Latina 2008 en
la categoría teen a la tierna edad de 13 años. Mirelys que quiere ser veterinaria
venció a 10 concursantes en la disciplinas de proyección traje de baño, pasarela
y aptitud ante los jueces. La joven que al llegar al muelle recibió el caluroso abrazo
de sus familiar y amigos de la isla municipio, recorrió las calles de culebra
saludando y agradeciendo el apoyo para lograr el triunfo. Recibió de la primera
dama de culebra nereida Feliciano de peña una proclama que la designa como
“embajadora de la juventud culebrense” por haber obtenido tal triunfo.
Mirelys tiene que representarnos próximamente en Texas en la competencia
mundial Miss World Latina, así que respáldala!! Mirelys quiere dar un
agradecimiento especial a Carlos Jeeps para prestar su coche "Gracias Carlos"
Miss Culebra Wins Miss Teen Latina de Puerto Rico
Young Culebra Ambassador, Mirelys Pérez Cruz is the new
Miss Teen America PR. The young Mirelys won the crown
representing the island municipality of Culebra, in the Miss
Puerto Rico 2008 Latina in the teen category at the tender age
of 13! Mirelys had to beat 10 contestants in the categories of
swimsuit, catwalk and fitness before the judges. The young
winner was greeted at the Main Dock in Culebra warmly by
family and friends.She rode through the through the streets
waving and thanking supporters for helping her achieve success.
She was received by the First Lady of Culebra Nereida Feliciano
and given a proclamation designating her as "Culebrense
Youth Ambassador " for having achieved such success.
Mirelys will represent Puerto Rico and Culebra in Texas in
the upcoming Miss World Latina!
Mirelys gives a special shoutout to Carlos Jeeps for providing
her Queens Coach! “Gracias Carlos”
The Culebra Calendar
a
un
g
a
l
febrero de 2009
ino
b
o
l
“ La acción propuesta contempla
la ubicación de un complejo de
uso mixto residencial-turístico.
El proyecto propuesto consiste
de dos (2) hoteles con sesenta y
cuatro (64) habitaciones y
veinticuatro (24) cabañas, ciento
treinta y cinco (135) unidades
residenciales, las cuales se
utilizarán como villas turísticas
y Condo Hotel y 6,159 pies
cuadrados de espacio para áreas
de servcio y mantenimiento.”
Documento:Declaración de Impacto
Ambiental-Preliminar (DIA-P)
Departamento de la Vivienda
Culebra Resorts Associates II S. en C.
por A., SE - Villa Mi Terruño
Datiles Parador?
Villa Mi Terruño
2007-77-0047-JPU
A V I S O • VISTA PUBLICA
10 March 2009 10:00 AM Multipurpose Municipal Hall Annex
Junta de Planificación de Puerto Rico Vista Publica sobre Villa Mi Terruño /Culebra Resorts/Manuel Dabón
Asuntos A Discutirse: Propuesta ubicación de un proyecto mixto turístico y residencial el cual incluye dos
paradores, un campamento y unidades residenciales El predio objeto de consulta tiene una cabida de 102.79
cuerdas. Dichos terrenos están comprendidos dentro de los Distritos R0-25C y R0-IC, según el Mapa de
Zonificación de Culebra vigente, por lo que la parte proponente deberá discutir y justificar la propuesta
presentada.. Además, justificar la misma conforme a las disposiciones del Plan de Uso de Terrenos de Culebra
Invitacion Al Público:Se invita a los vecinos colindantes del proyecto, a los propietarios de terrenos que
radican dentro de los límites territoriales circundantes, a las agencias gubernamentales y al público en general
a participar en dicha vista y someter sus recomendaciones. Se advierte que las partes podrán comparecer
asistidas por abogados, pero no estarán obligadas a estar así representadas, incluyendo los casos de corporaciones
y sociedades.
EXPOSICION DEL CASO:En la exposición del caso, la parte proponente informará sobre los accesos
vehiculares al proyecto; el impacto del tránsito que pueda generar el proyecto sobre las vías existentes en el
sector; los servicios públicos existentes y a proveerse, tales como: alcantarillado sanitario y pluvial, abasto
de agua potable, energía eléctrica, método de disposición de los desperdicios sólidos, área a servir el proyecto,
empleos a crearse en fases de construcción y operación; disponibilidad de terrenos apropiados para uso
turístico y residencial, provisión de espacios para estacionamientos, así como cualquier otro tema que estime
pertinente al caso.
EXPOSICION DE DOCUMENTOS:Los planos de localización y el propuesto desarrollo estarán expuestos
al público desde el 6 de febrero de 2009, en en la Casa Alcaldía del Municipio de Culebra y en la Oficina
Central de la Administración de Reglamentos y Permisos de Humacao. ESTE NO ES UNA AVISO OFICIAL
The Culebra Calendar
lag
un
ob
al
in o
febrero de 2009
“The proposal consists
of a complex mixed
tourist/residential resort.
The project consists of
two Hotels, 64 suites
and 24 cabanas, 135
residential units which
will be used as Tourist
Villas and Condo Hotel
. . .”
Casa De Nick
Now Manuel Dabón
Muellecito De Punta Aloe
Document Declaración de
Impacto AmbientalPreliminar (DIA-P)
Departamento de la
Vivienda
Culebra Resorts
Associates II S. en C. por
A., SE - Villa Mi Terruño
Datiles
este no es una aviso oficial
Villa Mi Terruño
2007-77-0047-JPU
PUBLIC HEARING NOTICE
10 March 2009 10:00 AM Multipurpose Municipal Hall Annex
Planning Board of Puerto Rico Public Hearing on Villa Mi Terruño /Culebra Resorts/Manuel Dabón
Issues to be discussed: Proposed location of a mixed tourist and residential project that includes two paradors,
one camp and residential units. The land subject to consultation room has 102.79 cuerdas. These lands are
included within the Boroughs R0 and R0-25C-IC, according to the map, so the proposer should discuss and
justify the proposal. The nominating party should discuss the legal basis under which it submitted its proposal.
Moreover, justify it under the provisions of the Land Use Plan 1975 Culebra. From the Official Notice:
INVITATION TO THE PUBLIC: Neighbors surrounding the project, property owners who reside within
the territorial limits surrounding government agencies and the general public to participate in the hearing
and submit its recommendations. It is noted that the parties may be assisted by lawyers, but are not required
to be well represented, including cases of corporations and societies.
STATEMENT OF THE CASE:
The statement of the case, the proponent shall report on the vehicular access, impact of traffic that the project
will build on existing roads in the sector; existing public services and supplies, such as sewage and stormwater,
supply drinking water, electricity, method of disposal of solid waste, how it will serve the area, the amount
jobs the project will create in construction and operation phases; availability of land suitable for residential
and tourist use, provision of parking spaces and any other matter deemed relevant to the case.
EXHIBITION OF DOCUMENTS: Plans of proposed development site and be exposed to the public from 6
February 2009, the Program: Mayor of the Municipality of Culebra and the Central Bureau of Administration
and Regulations Permits Humacao. THIS IS NOT AN OFFICIAL NOTICE
The Culebra Calendar
febrero de 2009
HAPPY 100TH
ANNIVERSARY
CULEBRA
WILDLIFE
REFUGE
On February 27 th, 1909 Theodore
Roosevelt in one of his final orders
established the Culebra Wildlife Reserve,
he returned to private life on March 4,
1909, at the age of 50
In his 1913 autobiography, TR explained
his action. “Even more important [than
actions he had taken under several
statutes] was the taking of steps to
preserve from destruction beautiful and
wonderful wild creatures whose
existence was threatened by greed and
wantonness”
Portions of the Culebra Archipelago were designated as a wildlife
reserve in 1909 subject to naval and lighthouse purposes. Numerous
islands of the archipelago as well as the Flamenco Peninsula were used
for gunnery and bombing practice by the U.S. Navy until their departure
in 1976. Approximately one quarter of the Culebra archipelago's total
land mass is included. The total area of the Refuge is approximately
1,568 acres.
. The Culebra Refuge provides a variety of habitat types that are utilized
by 13 species of migratory seabirds, including Laughing Gulls, Sooty,
Roseate, and Bridled Terns, White-tailed and Red-billed Tropicbirds,
and Brown Noddies. Throughout the year three species of Boobies,
Magnificent Frigate birds, Brown Pelicans and Royal Terns are found
in remote areas of the archipelago. Punta Molinos (the northwest tip
of Flamenco Peninsula) provides nesting habitat for a colony of about
30,000 Sooty Terns that return each spring.
Several species of lizards can be seen along the hiking trails of
Culebrita and Luis Pena, where coral and sandy beaches have been
designated Critical Habitat for hawksbill turtles. Leatherback sea turtles
nest on or near Refuge Units from April through July. Seagrass beds
bordering offshore keys support the largest known aggregation of resident
juvenile green sea turtles in Puerto Rico and are noted for their
irreplaceable significance. A fringing coral reef ecosystem near Refuge
keys and along the Flamenco Peninsula supports the life cycles of
multitudes of marine organisms. Brackish lagoons and salt ponds which
fluctuate with rainfall and tides are important sites for waterfowl and
shorebirds, especially during winter months.
The mangrove areas of the Refuge form unique habitat vital for coastal
wildlife. Here protein-rich waters provide ample food sources for
crustaceans and small fish. In turn these food sources, a vital link in the
food chain, attract larger predatory fish. The mangroves form bountiful
nurseries for marine life, where newly-spawned fish and crustaceans
mature in the protected waters. Bird life benefits as the area attracts
marine feeders such as Tri-colored, Little Blue and Great Blue Herons.
The mangroves of Puerto del Manglar and Ensenada Honda serve as
roosts and nesting sites for Cattle Egrets, Brown Pelicans, Yellowcrowned Night Herons, Scaley-naped Pigeons and White-crowned
Pigeons. These vital trees serve as a buffer, filtering sediment carried
by runoff from the surrounding sloping terrain, again helping to protect
marine water quality.
“Culebra may be the most precious jewel in the treasure chest
of Caribbean refuges. More than 50,000 seabirds of 13 species
find their way to this dot in the ocean every year to breed and
nurture their young, with a the largest Sooty Tern nesting in the
Culebra archipelago being found on Peninsula Flamenco?.
U.S. Fish and Wildlife
En el 1909, partes del Archipiélago de Culebra
fueron designados como una reserva de vida silvestre
sujeto a prácticas militares por la Marina de los
EEUU y para la operación de un faro. Numerosas
islas del archipiélago, como también la Península
Flamenco, fueron usadas como áreas de prácticas
de artillería y bombardeo por la Marina de los EEUU
hasta su salida que ocurrió en el 1976. .
Aproximadamente, una cuarta parte de la masa total
del terreno del archipiélago de Culebra está incluido
dentro del Refugio. El área total del Refugio es
aproximadamente 1,568 acres.
. El Refugio provee una variedad de hábitat usadas
por 13 especies de aves marinas migratorias, tales
como, la Gaviota Gallega, Gaviota Oscura, Palometa,
Charran Monja, Chirre Coliblanco, Chirre Piquirrojo
y Cervera Parda. Durante todo el año, tres especies
de Bobas, Tijeretas, Pelicano Pardos y Gaviotas
Reales se encuentran en áreas lejanas del archipiélago.
Punta Molinos (la punta noroeste de la Península
de Flamenco) provee hábitat para anidaje para una
colonia de alrededor de 30,000 Gaviotas Oscuras
que regresan cada primavera.
Los arrecifes de coral cerca de los cayos del
Refugio y alrededor de la Península Flamenco
sostienen el ciclo de vida de multitudes de organismos
marinos. Las lagunas salubres y charcas de sal, la
cual fluctúan con las lluvias y las mareas, son sitios
importantes para aves acuáticas y aves marinas,
especialmente durante los meses de invierno.
Las áreas de mangles del Refugio forman un
hábitat inigualable y vital para la vida silvestre
costera. Las aguas ricas en proteínas proveen fuente
abundante de alimento para crustáceos y peces
pequeños, y a su vez esos organismos atraen peces
más grandes. Estos manglares forman criaderos
para una abundante vida marina. Multitudes de
peces y crustáceos llegan para crecer en sus aguas
protegidas. Las aves marinas se benefician mientras
el área atrae a las Garzas Pechiblancas, Garzas
Azules y el Garzón Cenizo. Los manglares de Puerto
del Manglar y Ensenada Honda sirven como área de
descanso y de anidaje para la Garza Ganadera,
Pelícano Pardo, Yaboa Común y las Palomas Turca
y Cabeciblanca. Estos árboles importantes sirven
como un área de protección filtrando sedimento de
las escorrentías de los terrenos inclinados
Help Wanted and residents misc personal
items For Sale Free; others 2.25 per line
10pt 25-30characters or spaces as measure
The Culebra Calendar,
Special Rates for local
owned businesses
P.O.Box 561, Culebra 00775
787-379-1973
theculebracalendar@yahoo.com
Lawn Service
Boat For Sale 11’ Inflatible
w/20hp Mercury Outboard
used about 50 hours.
Excellent Condition $2500
Call Peter 787-742-0619
Andre & Son
call Aimee
787-385-2785
Need a Plumber?
‘73 Luhrs 25’ Cabin Boat
Factory rebuilt Chrysler
¿necesita un plomero? Fiberglass!
318, 225 H.P. V-8 gas
Culebra Plumbing
Bimini’s, Cushions, Extras
Frankie
787-429-5368
Lancha y Ferry
Freight/Ferry
Culebra to Fajardo
Mon-Fri 7am & 6pm
Wed & Fri + 1:00pm)
Fajardo to Culebra
Mon-Fri 4:am & 4:30pm
Wed & Fri + 9:30am
Pasajeros/Lancha
Culebra to Fajardo
6:30am & 1pm & 5pm Daily
Fajardo to Culebra
9am & 3pm & 7pm Daily
(7 days a week)
1-800-981-2005
787-863-0705 ext 2222
Culebra 787-742-3161
Hrs 8-11am & 1-3pm
Home for Sale
Custom built
2 bdrm 1 bath,lots of
fruit trees, on quiet
dead-end street,
$175,000.
787 236 8296
Keep your plants Healthy, We
with Aluminum trailer!
$5,000. Nick 787-742-0206
Plants 4 Sale & Garden
Maintenence
maintain all potted and garden
plants when you are here or not
House with dock for rent,
sleeps 6, min 2 nights $300
per nite 787-485-2516
Bike Shop
Wanted: Moving out Culebra
Rentals/Sales/Svc
of Culebra? Selling?
Ken &
Sell me your land
Amy
or house in Culebra. 787-742-0589
Looking for Something
“Casa Ensenada”
Dick & Cathie’s
simple with views.
Waterfront Guesthouse
On Ensenada Honda
With papers. For
with Private Pier.
Puertorican family.
Culebra’s Premier Guesthouse,
VW
Jeep
and
Titled Property, income producing
Call 954-801-3974
Bicycle Rental
Includes
Watering,
Clipping
Fertilizing
Mantenemos plantas en tiestos
igual que en la tierra cuando estes
en culebra o fuera de culebra.
Incluye: podar, agua, vitaminas
787-435-0844
property, semi-retirement business,
full time or part-time residence, 1
owner or co-ownership. Dock your
yacht or have a nautical business at
FOR RENT.
the pier. Listing details:
Boat Docking Space http://puertorico.en.craigslist.org/
142 Calle Escudero.
off/602444799.html and .
www.casaensenada.com more info
Contact Butch:
and photos. Contact owner Butch
787 742-3559
Pendergast, butchpen@aol.com,
1975 27’ Sailboat
1-866 210-0709 or 787 742-3559
Delivery & Pickup
787-742-0062
cutter rigged
wishbone
rig, all
Keep those pesky little
rigging is new
creatures out..
Installation Repairs
completely equipped
service all types of screens good cond $6,800/obo
787-504-6136.
call 787-504-6136
Bobby’s Screens
M&G PRESSURE
WASHING SERVICES
Decks/Stairs/Tile/Cement
Mold Removal/Paint Prep
“Cleaning Culebra
One Inch at a Time”
787-962-6690
$844,500.
Laundry
Pickup/Delivery
Plants - Flowers - Trees
ON SALE!
Cathy 787-742-0062
Hilltop Guest House.On its
own little mountain, privacy,
stunning views of Ensenada
Honda and Vieques,fresh
breezes. Lush tropical garden.
Cooling shade. Take a dip in
the swimming pool! Watch the
hummingbirds buzzing by.
Reservations 787-742-0129
Discover the hidden treasures of the Caribbean
Air Flamenco
The Way to Fly the Islands
www.airflamenco.net
DAILY CHARTERS
• St.Thomas • St. Croix
• Tortola • St. Martin
• Dominican Republic
• Anguila
Culebra 787-742-1040
Reservations 787-724-1818
The Culebra Calendar
febrero de 2009
VANDALISM
at the Asociación Educativa
Capt Smedley Butler served in Culebra
Butelr a Marine Captain, was a bona
fide hero of the Boxer Rebellion and
he was yet to see his 20th birthday.
In 1902 he was shipped to Culebra.
His men were ordered to fortify the
400 foot hills on this island. In the heat
it was back-breaking work. Any water
and supplies had to be shipped in. They
were then ordered to dig a canal from
the ocean to the Lobino lagoon which
opened for the first time Ensenada
Honda to the sea on the West. This
work in the horrible heat started to
affect the men, and they started
dropping with exhaustion and fever.
Concerned for his men, Smedley wrote
to the Navy, but received no help.
When his father, a Congressman, found
out, Smedley got approval to hire 65
locals who finished the job. He later
bacame a Major General, received two
Medals of Honor and finally stood
against Ameican imperialism claimimg
that all wars were “rackets” He learned
to empathize with oppressed people in
Culebra.
•
AGENT •
My husband and I love Culebra; we came here
many years ago and have always boasted about the
very low crime rate here. One day, will we find
ourselves living like the mainland of Puerto Rico or
St. Thomas, where cars are vandalized, money and
possessions taken from homes, stores are broken
into? One wonders.
The latest is that the Asociacion Educative, one of
the most important agencies servicing our families
in Culebra was broken into. Both doors where
destroyed, among other things, and DVDs and the
DVD player that the little ones like to watch, were
stolen. That's pretty awful; Was it drug addicts?
How much money could they have gotten from used
DVDs and a DVD player-why steal from little
children? I understand that this is the third time the
Asociacion has been broken into but probably this
break-in did the most damage.
The Asociacion struggles to manage on the
donations they receive from different agencies;
especially hard in this economy. They don't have
funds readily available for repairs and replacements.
If you can find it in your heart to help, send what
you can to
La Asociacion Educativa, P.O. Box 477, Culebra,
PR 00775.
Pray for this lovely island, and for the
vandals and drug addicts. We are all hurting. We
are better than this.
Marsha Brighton
•
• •
• •
•
• •
• •
•
Internet
Cafe
Excetera
•
7877420844
(located in the center of town) goexcetera@yahoo.com
Culebra Scooter Rental
F
R
O
Z
E
N
Yamaha Scooters
Juan Carlos Gaztambide
Ivonne Vega
787-742-0195
787-367- 0219
at the Culebra Airport!
www.culebrascooterrental.com
AQUATIC ADVENTURES
SCUBA & SNORKELING EXPEDITIONS
TOURS & INSTRUCTION
CAPTAIN TAZ HAMRICK
787-209-3494 787-742-0605
tazhamrick@hotmail.com
For Only $29.
wwww.culebradiving.com
(passenger cars & small trucks)
PADI MASTER INSTRUCTOR
787-742-1933
H
I
E
L
O
The Culebra Calendar
diciembre de 2008
Querer es Poder
Doña Felicita Robinsón cumplió noventa y nueve (99) años el 3 de octubre del
2008, crió ocho hijos y un nieto. Siempre ha vivido en Culebra aunque se casó
en Vieques. Vive con su nieto Guillermo, quien la atiende al salir de su trabajo.
Conocida por todos como Doña Fessie, mantiene su mente clara, aunque apenas
puede escuchar por un oído, mantiene una conversación coherente.
Con alegría dice: “yo trabaje casi cuarenta años en el hospital, fui enfermera
durante veintiséis años, partera y hasta dentista, saque muchas muelas. En ese
tiempo el médico venía una vez por semana. Estas manos trajeron muchos niños
a la vida”. Recuerda la ocasión en que tuvo que suturar la pierna de Don José
Padrón por la picada de una picúa.
“Estudié solo hasta sexto grado pero fui auxiliar de enfermera aunque tenía
licencia de comadrona. En ocasiones cuando era necesario transferir un paciente
iba hasta Vieques acompañándolo.”
“Llevo ya casi dos años en esta cama porque me caí y no puedo hacer nada,”
se lamenta a la vez que recuerda a sus ex compañeras de trabajo. “Echo de
menos a Lucrecia y a Zení, hace tiempo que no las veo. Ya no salgo de aquí.
La última vez que salí fue cuando el Huracán Omar (15 de octubre del 2008)
que Guillermo me sacó de aquí.
Vestida con su cofia, su impecable uniforme blanco y su carácter siempre
alegre llegaba diariamente Doña Fessie a su lugar de trabajó en el antiguo Centro
de Diagnóstico y Tratamiento (CDT) de Culebra. Una mujer servicial, muy
ágil, con mucho conocimiento en medicina y dispuesta a atender a todos por
igual. Una oportunidad más para decir que cuando se quiere, se puede.
Where there is a Will, there is a way
The third of October was the ninety-nineth birthday of
Felicita Robinsón. She has always lived in Culebra , she raised
eight children and a grandson, Guillermo, with whom she
lives. She is known as Doña Fessie. Although she does not
hear too well, she is clear minded and maintains a coherent
conversation. Happily she says: “I studied only to sixth grade
but, worked nearly forty years at the hospital, twenty six of
these were as an Auxilliary Nurse, also as Mid-wife and as
dentist, I had to remove molars, and many children came to
this world in these hands, that was in the time when the doctors
787-742-351 6
came over only once weekly.” She remembers when she
had to do suture to Don José Padrón who was bitten by a
fish. “If it was necessary I traveled with the patient to
Vieques”.
“I have been almost two years in this bed because I fell and
I cannot do anything.” She misses her co-workers.
Daily she arrived in her white uniform and her happy
carácter to her work at the old hospital at Culebra. A very
versatile woman, with lots of knowledge on medicine and
willing to attend everyone. Where there is a Will, there is
a Way.
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Los McKees
por Martha Winat
Por muchos años han visto un carro pequeño Modelo
A de la Ford con sus franjas rojas y blancas paseando
por las calles llenas de hoyos de Culebra. Puede que
hasta le hayan dado pon en este vehículo hasta la Playa
de Flamenco, y quizás ¡si eras un chico te dejaron tocar
la bocina! Pues, hay como 20 años de historias que
dan fe de esta calesa - y las personas detrás del guía
son
Dick y Joyce McKee de Columbiana, Ohio.
Aunque no lo crean, McKee construyó este carro en
su taller en Ohio. “Es en realidad el tipo de carro con
el quiero bregar aquí”, dice Dick. “Es un vehículo bien
fácil de mantener.”
Dick conoce estos carros de atrás pa'lante ya que los
ha construído y guiado, este Modelo A, desde hace
muchos años. ¡En realidad, empezó a correrlos en el
1972! Este factor tiene algo que ver de por qué los
McKee son asiduos visitantes de esta isla por tanto
tiempo. ¿Cómo es que ellos llegan a esta isla?
En el 1972, Dick empezó la “Asociación de Carreras
de Carros Antiguos”. A muchos de los socios le gustaba
coger vacaciones juntos durante los meses de invierno,
y la Florida estaba bien pero el tiempo no era
consistente. Él y Joyce hicieron un poco de estudio
e idearon ¡irse en un crucero! Ninguno de los socios
lo habían hecho antes tampoco, así que - ¡para allá se
fueron!
Para suerte de ellos el crucero tenía un día en puerto
en San Juan. En una guagua visitando la ciudad, Dick
se puso ha hablar con el conductor y le preguntó sobre
el clima aquí y le dijo que la temperatura promedio es
de 80 grados y a veces llueve por 15 ó 20 minutos por
las tardes - pero que era bastante consistente…
Dick le dijo al chofer que le parecía que le gustaba
aquí…pero eso de los lugares de lujo con campos de
golf y restaurantes no le llaman la atención. El chofer
le dijo que si de verdad quería ver Puerto Rico, tenía
que irse “para la isla.” A Dick le llamó la atención.
Así que cuando llegó a Ohio empezó a investigar sobre
estas islas.
Llamó a un operador aquí y le pidió que le consiguiera
a alguien en Culebra. El operador le dijo que había
800 personas en la isla y con quién él quería hablar.
Terminó llamando la Alcaldía donde Karen Fishback
le contestó la llamada. Le ofreció que le enviaría
información sobre Culebra… y unos días después,
Dick recibió un listado con algunos de los servicios
disponibles. Posada la Hamaca estaba en la lista, así
que Dick llamó… Tuck y Sue eran los dueños entonces
y después de hablar, Tuck le dice, “McKee, ¡Por qué no viene acá y
tenemos una fiesta bien grande!” Bueno, no creo que sea difícil imaginarse
lo que pasó después…
McKee empezó ha hacer sus planes para el viaje junto a otros cuatro
socios de la Asociación de Carreras de Carros Antiguos.
Todas las mañanas ese primer año Sue montaba a todos los huéspedes
de la Posada en una guagüita vieja donde se mantenía la puerta abierta
con un gancho de ropa, y los asientos eran de planchas de madera…La
primera parada era en El Batey, donde cada uno compraba lo que quería
de almuerzo, preparado por Digna. La próxima parada en la Playa de
Flamenco ha pasar el día…
De vuelta a la Posada para ducharse, y un palo en el “deck” y de vuelta
a El Batey a comer - otra vez preparada por Digna - ¡con el servicio de
un nenito a quien le llaman Tomasito! ¡¡Buena comida y buen servicio!!
La vida era buena…
Y de hecho, se hizo la gran fiesta en la Posada la Hamaca ese enero
de 1989 - ¡incluyendo la música de Gardín y Chris Hansen cantando!
Dick y Joyce regresaron a la Posada los próximos dos años y quedándose
cada vez más tiempo…Además de “estar en la playa”, caminaban más
por el pueblo y fueron conociendo mucha más gente fabulosa. Disfrutaron
mucho en “The Hard Luck Café”, Tina's, “Happy Landing”, “Chuck's
Pizza” y “BarbaRosa's” que para entonces estaba por el muelle al frente
de “Ricky's Liquor Store.”
En la cuarta visita los McKee's se encontraban en Villa Fulladoza…
donde se han estado quedando desde entonces. Ese año alquilaron un
Samurai chiquito (uno de los únicos carros disponibles en la isla), y
¡comenzaron a explorar toda la isla!
Los McKee's comenzaron a visitar Culebra en enero de 1989. Eso fue
unos meses antes de que llegara Hugo, que destruyó la isla. Pero, como
los residentes de Culebra, los McKee's no se desanimaron y continúan
visitando Culebra de nuevo y de nuevo y de nuevo...
Open 7 Days 8am-9pm
Waterfront Dining • Fresh Local Seafood
Certified Angus Beef
Salad Bar • Island Bar
Caribbean Cocktails
Amy Jo
Weds & Sat 7-10 pm
Karaoke
Thursdays 9-12 pm
The Culebra Calendar
febrero de 2009
More Condo Hotels?
Cuando se vive en Culebra vemos algo más que sólo impactos
económicos a causa de reglamentos fracasados. La falta de
supervisión de los proyectos de desarrollo impacta la calidad de
vida de todos los residentes de la isla.
¿Por qué a estos proyectos siempre les ponen el nombre de
lo que destruyen? En Culebra tenemos a Costa Bonita, unos
cubículos apretujados, de concreto a colores, que aplastan la otrora
preciosa vista de Punta Carenero en la entrada de Ensenada Honda.
Las zonificaciones y querellas formales de los vecinos fueron
fácilmente derrotadas cuando el desarrollista se asoció con la
Compañía de Turismo del gobierno.
La delineación que hizo el DRNA del área de dominio público
“después de los hechos” apenas incluye una estrecha franja en la
costa que los locales ahora llaman “playa pata negro”, debido
al fracaso del sistema de tratamiento de aguas del proyecto. Para
el futuro de Culebra… menos no es simplemente más… menos
es la oportunidad. Las hospederías y restaurantes de dueños
locales estarán abarrotadas de gente deseosa de un descanso en
un Paraíso Caribeño que pueda ofrecer paz, tranquilidad, aguas
costaneras limpias, y con la excepción de un colorido cubículo,
preciosas vistas. Los Estados Unidos han demostrado que el
camino al paraíso e independencia económica no se pavimenta
con comunidades cerradas no deseadas. El camino para que
Culebra disfrute de un futuro económico estable es simple, y
puede ser fácilmente navegado evitando cometer los mismos
errores que cometieron otras islas como St. Thomas y Puerto
Rico. deseadas.
Living on Culebra, we see more than just the economic impacts
from failed regulation. Lack of oversight on development projects
impacts the entire quality of life for all island dwellers.
.
Why are these projects always named after what they
destroy? On Culebra we have the Costa Bonita Resort,
164units in dense colored concrete cubicles squashing the once
2008
Culebra Guide Book
Available at
Local
Stores
or online
www.GoToCulebra.com
Costa Bonita
beautiful view of Punta Carenera at the entrance to Ensenada
Honda. The protective zoning and formal complaints of
neighbors were easily overcome when the developer formed
a partnership with the Puerto Rico Tourism Company. The
“after the fact” DRNA delineation of the public's domain
barely included the thin strip of shore the locals now call
“black foot beach”, due to the project's failed waste
water treatment system.
For the future of Culebra...less is better than more.
Locally owned guest houses and restaurants will be packed
by folks anxious for a break in a Caribbean Paradise that
can offer peace, tranquility, clear coastal waters, and with
one ugly cubical exception, unspoiled views.
Costa Bonita has demonstrated that the road to paradise
and economic stability is clearly not paved by unwanted
and ill-fitted Condo Hotels. The path for Culebra to enjoy
a stable economic future is simple, and can be easily
navigated by avoiding those mistakes already made by
islands like St Thomas & PuertoRico.
.PALMETTO GUEST.
.HOUSE.
Featured in both
“Islands” & “Conde Nast”
Magazines, the Palmetto
Guesthouse is a cozy,
comfortable guesthouse
from which to base your
.787-742-0257.
Culebra trip!
• 2 community kitchens
• Complimentary
airport and ferry • Use of beach chairs
transfers
coolers,beach towels,
• A/C, private bath, & snorkel gear
& mini-fridge in • High-speed internet
each room
access
www.palmettoculebra.com
The Culebra Calendar
Culebra is
for Lovers
febrero de 2009
Life Is What Happens To You
While You Were Busy Making
Wedding Plans
Twenty years ago our son, Ron, met a young woman, Hallie, and for
a while, love bloomed. Alas, it was not meant to be and after a time,
sadly, they parted. We loved Hallie and stayed in touch for a while and
then we, too, lost contact. Fast forward to last year when Ron opened
a Face Book page; Hallie, who had been thinking of Ron, opened his
page and called him. Love bloomed again and last November, with her
children in tow, they married.
They wanted us to be included in their union so they planned their
honeymoon here in Culebra. They planned a four-day honeymoon, over
Valentine’s Day, and we made reservations for them, near us, overlooking
the harbor at Villa Boheme. They had a great day on Friday, other than
Ron’s sunburn, at Flamenco; we had a wonderful dinner together and
were looking forward to being together for the next two days.
On Saturday morning, Hallie spoke to her children and found out they
had been exposed to the flu and were not feeling well. The day was
spent agonizing whether or not she should fly home early. After consulting
with another mother (me), she decided to leave and was able to get a
reservation that night on the same flight she would have taken on Monday.
There was only one open seat so the decision about Ron leaving with
her was made, and he finished his honeymoon here in Culebra, with us.
Available
A GOOD TIME WAS HAD BY ALL.
in
The Animal Welfare of Culebra had their FOURTH
ANNUAL FUN(D) RAISER at Mamacita’syour
Restaurant on
February 7. The raffle of a complimentary day and night
at the Sheraton Old San Juan was won by home
a guest staying
with Teeny Zimmerman, and our Auctioneer Bob White
or
insured that our donated prizes were auctioned
off at a
lively pace. All in all, the day was a financial success and
business!
HOT SPOTS
Bahia Marina
BarbaraRosa’s
Pandeli
insured that our work to help control Culebra’s animal
population will be ongoing.
Our special thanks to Mamacita’s for hosting our
event, and to all those who donated their artistic endeavors
and services to our Auction. All of our four-legged friends
thank you, too. A very special thanks, also, to all those
who worked together to make this day happen.
Marsha
“Stable and reliable..Great
service & support by David.
This is the Culebra Calendar
main portal”
Jim Petersen, Publisher
CULEBRA WIRELESS NET
lunes a viernes 9am-6pm
DavidGonzález ..787-448-6050
Delivery Service
Servicio de Carga
lameShdrck
Shadrak 787-642-1555
We Pickup and Deliver From store to your door
Big Island to Culebra and Culebra to Big Island
No package too small . . No load too large.
Recogemos y Entregamos . . . . . Desde la tienda,
hasta su puerta. Desde Culebra a la Isla Grande y
Desde la Isla Grande a Culebra.
No hay paquete muy pequeño. . Ni carga muy grande.
PANDELI
BAKERY
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Culebra is
for Lovers
The Mckees
by Martha Winat
For many years now you may have noticed the little
white Model A Ford with it's cheery red and white
stripes putting along the pot-holed streets of Culebra...
You may even have been offered a ride to Flamenco
Beach in this vehicle, or maybe if you were a kid, you
got to honk the horn! Well, there are 20 years of tales
that back up this buggy - and the people behind the wheel
are Dick and Joyce McKee from Columbiana, OH.
McKee actually built this car back in his shop in Ohio!
And to tell the truth, this car is the second one he has
built and shipped here to Culebra. "It's just as much car
as I want to deal with down here", states Dick.
"It's a very simple vehicle to maintain."
Dick knows these cars inside and out, for he has been
building and driving Model A's for many, many years
now. In fact, he started racing them in 1972!
And that fact has something to do with how the McKee's
actually ended up as long time visitors to this island.
The McKees started coming to Culebra in January, 1989. That's
several months before Hugo hit, which decimated this small island.
But like the residents of Culebra themselves, the McKees were not
disheartened, and they continued to visit Culebra again and again
and again...
In 1972, Dick started the "Antique Auto Racing Association".
Several of the members liked to take vacations together in the winter
months, and Florida was OK, but the weather was not very consistent.
Time and time again, the members would hear. "Well, you should
have been here last week", etc.
Dick was determined to find a place where the winter weather
was constant... He and Joyce did a little research, and came up with
the idea of going on a cruise! As luck would have it, the cruise had
a lay-over in San Juan. While on a bus touring the city, Dick got to
talking with the driver. Dick asked him about the weather here, and
was told that the average temperature was 80 degrees, and that
maybe it rains for 15 to 20 minutes in the afternoon - but that it was
pretty constant. Dick also asked the driver why properties were
fenced, and why were there bars on all the windows? The driver
told him that this was Hurricane Country, and the fences catch the
debris. "But how about the 3 strands of barbed wire on top of the
fences?" Dick asked. "That's to catch the small pieces", replied the
driver.
After a good laugh, and additional conversation, Dick told the driver
he kind of liked it here... but the cruise life wasn't for him, nor did
the island resorts with the fancy golf courses and restaurants appeal
to him. The driver said if he really wanted to see Puerto Rico, he
had to go "out island".
Dick was intrigued, so back in Ohio, he got on the phone with an
operator here, and asked her to put him in touch with someone on
Culebra. The operator told him there were 800 people on the island,
and wondered which one he wanted to speak to? Well, he ended up
with the "Alcadia" where Karen Fishbach offered to send Dick some
information on Culebra... and a few days later, Dick received a
mimeographed sheet listing some of the services. Posada la Humaca
was listed, so Dick gave a call... Tuck and Sue were the owners at
the time, and after some conversation Tuck said, "McKee - why
don't you come on down, and we'll have a big party on the deck!"
McKee started making his travel plans, joined by four other
members of the AARA who decided to come along for the ride.
Every morning that first year Sue would load all of the Posada
guests into the old van with the sliding door held open with an
old coat hangar, and the old wooden plank seats. First stop
was El Batey, where everyone picked up lunch for the day
prepared by Digna. Next stop was Flamenco Beach for the
day...Then back to Posada for a shower, and a drink on the deck,
and then back to El Batey for dinner - again prepared by Digna
- with service provided by a little boy by the name of Tomasito!!
Good food, and good service!!
Life was good. And, indeed, a party was held on the deck of
Posada la Hamaca that January, 1989 - complete with music
from Gardín, and Chris Hansen singing! Dick and Joyce returned
to Posada for the following two years, and stayed a little longer
each time. They enjoyed many good times at The Hard Luck
Cafe, Tina's, Happy Landings, Chuck's Pizza, and BarbaraRosa's
which at the time was down by the ferry dock, across from
Ricky's Liquor Store.
The fourth year's visit found the McKee's at Villa Fulladoza...
where they have been ever since. That year they rented a little
Samurai, (one of a very few rental cars available on the island
back then), and they began to explore the whole island! With
their new friend, Carlos Feliciano (who owns Fulladoza but
prefers to be referred to as the handy man),the McKees became
familiar with the island, it's history, and many of it's lovely
people.
They began to feel like Culebra was their “home away from
home”. And this got Dick thinking “I bet a Model A would fit
right in down here!” So, back in Ohio he started the “Island Taxi
Project”. With the help of Carlos and DeJesus, the first 1930
Model A taxi arrived on island in the early nineties.
.
Dick, being a self-proclaimed hard-headed Irishman, did not
follow the advice of his new-found island friends, and failed to
use marine plywood so the body did not last. So it was back to
Ohio to assemble “Island Taxi Number Two.”. And this is the
vehicle you see today. The McKees are hopeful that they will
be able to visit Culebra for many years to come, and to be able
to live among their many Culebrense friends.
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Idalia’s Birthday List
Muchas Felicidades a todos aquellos
que cumplen años durante el mes de
Febrero, muy especialmente a:
01 Einalem Pérez Rexach
02 Eric Thomas
03 Jovet Rivera
06 Simon Padron
07 Ricardo Peña
07 Yadiel Arízmendi Munet
08 Diomara Cecilio Munet
09 Reynaldo Gautier Sanes
11 Kenneth (Kennyto) Figueroa
12 Manuel Batista
12 Frida Lorente
15 Edwin Hernandez
16 Maricarmen Cruz Guilloty
16 Yamir Maldonado Gautier
17 Alma Iris Rivera
17 Nereida Matías Méndez
17 JohanaTaylor
18 Nicole Annais Carrero Felix
19 Arlene Robles
22 Joanna Pérez
23 Luz Rivera Cantwell
23 Ramón Monchín Feliciano
27 Kahlil Thomas
Ilianis
Alexandra
Sobresalen en Lectura
Niños de primer grado, son felicitados por sus familiares. Alexandra
Acosta Albert, Sergio Acosta Bermúdez y Mirnaliz Acosta Encarnación
sobresalen en materia de lectura ya que leen a la perfección. Además,
Ilianis Acosta quien obtuvo promedio de A. Como padres Alexis
Acosta e Iliana Albert se sienten muy orgullosos por estos logros. Así
como lo están los padres de los demás niños; Yarítza Bermúdez y
Edwin Acosta hijo, Gisela Encarnación y Carlos Acosta.
.
The Child Born in a Plane
.Destination San Juan, the night of October 5,
2007, Air Flamenco plane 907:
Alexander Mathew Carvajal was to be born at
Marzo
the Auxilio Mutuo Hospital in San Juan, where
01 Lilly Zeller,
his mother Linda Vega Gonzalez was receiving
01 James Petersen
prenatal care.
02 Richard Fishbach
The hospital was notified and an ambulance
was ready at the airport. The paramedics and
05 Carlos A Peña Villanueva
ambulance in San Juan were waiting for a patient
08 Giovanie Alvarez Rivera
screaming in pain, but when they saw Linda,
09 Angel L. Flores
they were surprised and shocked at the sight
09 Sonia Greaux
before them, a happy mother, nursing her baby.
09 Eddie Rivera Bermúdez
And the same reaction when they arrived at the
10 Juan Tapia Aponte
hospital.
11 Cindymar Villanueva Méndez
It's a little unusual when a plane leaves with 4
13 María (Cristy) Bermúdez
passengers and arrives with 5. Mathew was born
13 Wendy J Petersen
at 6:54am, before the plane landed.
14 Jordy Y Peña Villanueva
Something very special happened in the air
14 Jennifer Peña Romero
(among other things) Mathew didn't cry like
15 Patricio Cepeda
most babies, he only made a made a small moan and remained very alert for “his
21 Wilfredo Fontanez
age" looking all around, moving his head all side-to-side with eyes wide open. Was
23 Bernice Rivera Bermúdez
it the drone of the engine? The altitude? We don't know why.
From the beginning the medical staff was calling him "Pilot Carvajal"; because
the birth was such a surprise his parents had not chosen a name.. In the labor room
Linda was telling her ordeal on the plane and ironically instead of waiting for a
baby she was waiting for a room to get some rest.
Upon completion of the relevant health information, a debate began as to Mathew's
place of birth, the family wanted it to be recorded as Culebra but as the plane was
closer to San Juan than Culebra, the documents were prepared as he was born in
San Juan.
The most important thing in this true story is that his mother was very brave and
always remained calm, serene and above all, trusting in God that there would be
a happy ending. Mathew is a beautiful child, loving, always happy and loves
Aniversario
airplanes!
El 22 de febrero del 2009, Diana Ayala
On his first birthday, the party decor had an aircraft motíf. The Birthday cake was
Santiago y Wilfredo Fontanez Ramos
in the form of a runway with many planes, in addition, his dad made him a piñata
Cumplen su aniversario de bodas número in the form of an airplane and wrote the numbers from the plane …907.
diecisiete, muchas felicidades para ambos. Myrna Gonzalez retired Postmaster is the proud Grandmother!
The Culebra Calendar
febrero de 2009
Archive Research
Please Help Us
Did You know Jack?
Who are the kids?
Jack Gavin and his
Marine buddies in
Culebra 1951.
Culebra was one of the
memorable moments in
Jack’s short life. Jack was
in a horrific car accident
with two of his Marine
buddies just a few weeks
after they came home.
Jack never regained
consciousness.
Top L to R Wells - Jack - Coyle
Bottom L to R - Nestor Culebra kids - Beck - Berger
on Culebra Island
B GARAJE RICKY
(LILLIAN’S)
E
Hielo
E
Gasolina
R
Laundromat
•
R
Licores
U
Vinos
M
Beer
•
W GAS STATION
At the
I Ferry
Dock
N
¡Frente
• al Puerto!
E 787-742-3194
WINE
I
C
E
•
I
C
E
•
I
C
E
•
I
C
E
Setenta veces siete...
¿Por qué dices que me amas...?
¡ Como si yo no supiera
que, como cachorro y fiera,
te defiendes con tus garras...!
¿Por qué dices que me amas...?
¡ Como si yo no sintiera
todo ese amor que recubren
tus palabras y tu espera...!
¿Por qué me pides perdón,
cuando muy bien que lo sabes
que el perdón es la ocasión
de volvernos y de amarse?
Son setenta veces siete
que te perdono, corazón...!
Rafael Ángel
opposite ferry terminal
SNORKELING
rental and trips
SCUBA DIVING
Fajardo Inn’s newest addition
Coco’s Park
Weddings
Honeymoons
Meetings
Banquets
reservations recommended
787-742-0803
BEACHWEARS
all you need
www.culebradivers.com
Advertisers Directory
Air Flamenco 742-1040 Res 724-1818
Aqua Adventures
209-3494
Barbara Rosa’s Restaurant 742-0773
BlueHorizonRealty
742-3298
Brava Al natural 742-0007 485-2516
Carlos Jeep Rental
613-7049
Culebra Divers
742-0803
Culebra Island Realty
435-6752
Culebra Scooters
367-0219
Culebra Wireless Net
.448-6050
Dinghy Dock Rest
742-0233
Excetera/Gifts/ATM
742-0844
Fajardo Inn/Coco’s Park
860-6006
Garaje Ricky (Lillian)
742-3194
Joe’s Ice & Ties
742-1933
JuanitaBanana’s Rest
742-3171
Mamacitas Guest House
742-0090
Mamacitas Restaurant
742-0322
On Island Gifts DinghyDock 742-0704
Palmetto Guest House
742-0257
Pandeli Bakery/Deli
742-0296
Paradise Gift Shop
742-0449
Posada La Hamaca
742-3516
Susie’s Rest.& Bar
742-0574
Therapeutic Massage
934-2733
Truly Nolan Exterm. John 617-6653
Tamarindo Estates
742-3343
Bamboo Beach
Pool
Water Slide
Semi-Olympic
Lanes
Jacuzzi
Swim-up Bar
Tropical Gardens
Playground
www.fajardoinn.com
Avg Room $100
(787) 860-6000
Toll Free:
1-888-860-6006
Private 60 Acre Estate
1,800’ of Beachfront Property
CHARMING 1 & 2 BEDROOM
COTTAGES with KITCHENS
Swimming Pool
Located on the
Marine Reserve
“Tamarindo Resort
is one of the 20
Great Winter Hotel
Getaways for less
than $200 a night”
Travel&Leisure
P. O. Box 313, Culebra, 00775
Tel 787-742-3343
www.TamarindoEstates.com

Similar documents

Culebra se Levanta: Una gran revolución de

Culebra se Levanta: Una gran revolución de “The Culebra Calendar” en nuestro catorceno año, , el primer y unico boletin informatico, es una publicacion independiente mensual producido por Father Time Productions, per sonas interesadas en pr...

More information

Untitled - En Culebra Magazine

Untitled - En Culebra Magazine personas que encontraron en el camino. “…nos divertimos mucho descubriendo las cosas por nosotros mismos”, dice Fede. Carismáticos y sinceros, Alicia y Fede se han ganado los corazones de los local...

More information