nicht nur besser. anders. not just better. different.
Transcription
nicht nur besser. anders. not just better. different.
www.twitter.com/Lindner_Hotels IMPRESSUM/IMPRINT/MENTIONS LÉGALES/COLOFON Herausgeber/Published by/publié par/uitgever Lindner Hotels AG Emanuel-Leutze-Straße 20 D-40547 Düsseldorf info@lindner.de www.lindner.de www.facebook.com/LindnerHotels Verantwortlich für den Inhalt/Responsible for content responsable du contenu/Verantwoordelijk voor de inhoud Lindner Hotels AG Emanuel-Leutze-Straße 20 D-40547 Düsseldorf info@lindner.de www.lindner.de Andreas Krökel, Vorstand/Chairman/Président/Bestuursvoorzitter Lindner Hotels AG, Düsseldorf Customer Service Centre Tel. +49 211 44755-100 Fax +49 211 44755-110 Stand/Situation/Etat/Versie: 09/2015 NICHT NUR BESSER. ANDERS. NOT JUST BETTER. DIFFERENT. NICHT NUR BESSER. ANDERS. NOT JUST BETTER. DIFFERENT. INHALT/ CONTENTS / TABLE DE MATIÈRES/ INHOUD 3 4 6 8 9 Vorwort/ Preface /Avant-propos /Voorwoord Buchungsinformationen /Booking information / Informations pour la réservation / Reserveringsinformatie Lindner Meeting Lindner Nights Piktogramme / Symbols/ Icons / Pictogrammen 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 LINDNER HOTELS & RESORTS DEUTSCHLAND / GERMANY / ALLEMAGNE / DUITSLAND Lindner Hotel Am Ku‘damm, Berlin Lindner Spa & Golf Hotel Weimarer Land, Blankenhain/Weimarer Land Lindner Congress Hotel, Cottbus Lindner Congress Hotel, Düsseldorf Lindner Hotel Airport, Düsseldorf Lindner Congress Hotel, Frankfurt / Main Lindner Hotel & Residence Main Plaza, Frankfurt / Main Lindner Hotel & Sports Academy, Frankfurt/Main Lindner Hotel Am Michel, Hamburg Lindner Park-Hotel Hagenbeck, Hamburg Lindner Hotel City Plaza, Köln/Cologne Lindner Hotel Dom Residence, Köln / Cologne Lindner Hotel Leipzig, Leipzig Lindner Hotel BayArena, Leverkusen Lindner Sport & Aktiv Hotel Kranichhöhe, Much / Bergisches Land Lindner Congress & Motorsport Hotel Nürburgring, Nürburg/Eifel Lindner Hotel Eifeldorf Grüne Hölle Nürburgring, Nürburg/Eifel Lindner Ferienpark Nürburgring, Nürburg/Eifel Lindner Parkhotel & Spa, Oberstaufen /Allgäu Lindner Hotel Schloss Reichmannsdorf, Schlüsselfeld/Steigerwald Lindner Hotel & Spa Binshof, Speyer Lindner Country & Strand Hotel, Timmendorfer Strand Lindner Hotel & Spa Rügen, Trent/ Rügen Lindner Strand Hotel Windrose, Wenningstedt / Sylt Lindner Hotel & Sporting Club Wiesensee, Westerburg / Westerwald 60 LINDNER HOTELS & RESORTS BELGIEN / BELGIUM / BELGIQUE / BELGIO Lindner Hotel & City Lounge, Antwerpen/Antwerp 62 LINDNER HOTELS & RESORTS ÖSTERREICH/ AUSTRIA / AUTRICHE/AUSTRIA Lindner Hotel Am Belvedere, Wien/Vienna 64 LINDNER HOTELS & RESORTS SCHWEIZ/ SWITZERLAND / SUISSE / SVIZZERA Lindner Grand Hotel Beau Rivage, Interlaken 66 LINDNER HOTELS & RESORTS SLOWAKISCHE REPUBLIK/SLOVAK REPUBLIC/ RÉPUBLIQUE SLOVAQUE/ SLOWAAKSE REPUBLIEK Lindner Hotel Gallery Central, Bratislava 68 LINDNER HOTELS & RESORTS SPANIEN / SPAIN / ESPAGNE / SPAGNA Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous, Mallorca 70 LINDNER HOTELS & RESORTS TSCHECHISCHE REPUBLIK/CZECH REPUBLIC/ RÉPUBLIQUE TCHÈQUE/TSJECHISCHE REPUBLIEK Lindner Hotel Prague Castle, Prag/Prague STANDORTE/ LOCATIONS/LIEUX D‘IMPLANTATION/LOCATIES Wenningstedt/Sylt Trent/Rügen Timmendorfer Strand Hamburg Berlin Düsseldorf Antwerpen Leipzig Leverkusen Much Köln Westerburg Nürburg Frankfurt Speyer Cottbus Blankenhain/ Weimarer Land Prag Schlüsselfeld/ Steigerwald Bratislava Wien Oberstaufen Interlaken VORWORT 33 Hotels und Resorts und 5 Boardinghouses – das sind 38 ehrgeizige Konzepte. Jede unserer Einrichtungen ist anders. Und anders als andere. Stilvolle Architektur, gepflegtes Ambiente, zukunftsweisende Multimedialösungen und innovative Wellnessangebote. Vom Businesstrip über Tagungen und Kongresse bis hin zum klassischen Ferienaufenthalt. PREFACE 33 hotels and resorts and 5 extended-stay properties – that adds up to 38 ambitious concepts. Each of our establishments is different and stands out from the crowd. Beautiful architecture, a stylishly elegant ambiance, state-of-the-art multimedia technology and innovative wellness offerings. From business trips to conferences and conventions to traditional holiday stays. Alle Lindner Hotels & Resorts haben eines gemeinsam: Individuelle Lösungen und einen persönlichen und unkomplizierten First Class-Service. Unser Slogan ist Programm: Lindner Hotels & Resorts. Nicht nur besser. Anders. All Lindner Hotels & Resorts have one thing in common: individualized hospitality and personal, first-class service. Our slogan says it all: Lindner Hotels & Resorts. Not just better. Different. AVANT-PROPOS VOORWOORD Et différente des autres. Une architecture stylée, une ambiance recherchée, des solutions multimédias d‘avenir et des offres innovantes en matière de wellness. D'un voyage d'affaires à un séjour de vacances classique, en passant par des réunions et des congrès. En anders dan andere. Stijlvolle architectuur, een verzorgde sfeer, geavanceerde multimediale oplossingen en een innovatief wellness-aanbod. Uiteenlopend van een zakenreis, vergaderingen en congressen tot een gewoon vakantieverblijf. 33 hôtels et resorts et 5 boarding houses (pensions) – voilà 38 concepts bien ambitieux. Chacune de nos installations est différente. Tous les Lindner Hôtels & Resorts ont un point commun: des solutions individuelles et un service de toute première classe, personnalisé et peu compliqué. Notre slogan constitue notre programme: Lindner Hôtels & Resorts. Non seulement meilleurs. Différents. 33 hotels en resorts en 5 boardinghouses – al met al zijn dat 38 ambitieuze concepten bij elkaar. Elke accommodatie is anders. Alle Lindner Hotels & Resorts hebben één ding gemeen: individuele oplossingen en een persoonlijke en ongecompliceerde eersteklas service. Onze slogan is ons programma: Lindner Hotels & Resorts. Niet alleen beter. Anders. 3 Dipl.-Kfm. Otto Lindner Vorstand/Chairman Président/Bestuursvoorzitter Lindner Hotels Aktiengesellschaft BUCHUNGSINFORMATIONEN BOOKING INFORMATION INFORMATIONS POUR LA RÉSERVATION RESERVERINGSINFORMATIE Für Ihre Buchung bieten sich folgende Alternativen: Reservation can be made in any of the following ways: • Im Lindner Hotel oder Lindner Resort Ihrer Wahl Telefonisch, per Telefax oder E-Mail • At the Lindner hotel or Lindner resort of your choice By telephone, telefax or email • Auprès du Lindner Hôtel ou du Lindner Resort de votre choix Par téléphone, téléfax ou e-mail • Bij het Lindner Hotel of • In der Zentralen Reservierung – unserem Customer Service Center • In the Central Reservation Centre – our Customer Service Centre • Auprès de la centrale de réservation - notre service client • Bij het centrale reserveringscentrum – ons Customer Service Center Reserveren kunt u op de volgende manieren: Lindner Resort van uw voorkeur, per telefoon, per fax of e-mail Zentrale Telefonnummer: +49 211 44755-100 Central telephone number: +49 211 44755-100 n° de téléphone central: +49 211 44755-100 Centraal telefoonnummer: +49 211 44755-100 Zentrale Telefaxnummer: +49 211 44755-110 Central telefax number: +49 211 44755-110 n° de téléfax central: +49 211 44755-110 Centraal faxnummer: +49 211 44755-110 Zentrale E-Mail-Adresse: reservierung@lindner.de Central email address: reservation@lindner.de Adresse e-mail centrale: reservation@lindner.de Centraal e-mailadres: reservation@lindner.de • Bei Gruppenbuchungen (ab 10 Zimmer) • Group bookings (min. 10 rooms) • Pour les réservations de groupes (à partir de 10 chambres) • Door een groepsreservering (vanaf 10 kamers) Zentrale Telefonnummer: +49 211 44755-400 Central telephone number: +49 211 44755-400 n° de téléphone central: +49 211 44755-400 Centraal telefoonnummer: +49 211 44755-400 Zentrale Telefaxnummer: +49 211 44755-440 Central telefax number: +49 211 44755-440 n° de téléfax central: +49 211 44755-440 Centraal faxnummer: +49 211 44755-440 Zentrale E-Mail-Adresse: gruppen@lindner.de Central email address: groups@lindner.de Adresse e-mail centrale: groups@lindner.de Centraal e-mailadres: groups@lindner.de • Online – mit sofortiger Reservierungsbestätigung Buchungsbutton auf der Lindner Hotels Homepage www.lindner.de • Online – with immediate reservation confirmation Booking button on the Lindner Hotels website www.lindnerhotels.com • In Ihrem Reisebüro oder bei Ihrem Reiseveranstalter • At your travel agency or with tour operator Alle Preise sind Bruttopreise und beinhalten die Vergütung für Service, Kost, Logis und andere Leistungen sowie die jeweils gesetzliche Mehrwertsteuer. Kurtaxe, Sondersteuern etc. sind gegebenenfalls separat vor Ort zu entrichten. Sonderkonditionen für Buchungen ab 10 Zimmern können auf Anfrage gewährt werden. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Lindner Hotels AG mit Stand Juni 2015, die in jedem Hotel eingesehen werden können. Änderungen dieser Bedingungen sind vorbehalten. All prices quoted are gross prices and include all service charges, food, accommodation and other service, as well as the applicable VAT. Any tourist taxes, special taxes, etc. must be paid for separately at the hotel. Special rates for reservations of 10 rooms or more are available upon request. The general terms and conditions of Lindner Hotels AG, dated June 2015, apply and are available in every hotel. These conditions are subject to change without notice. 4 Plusieurs options s'offrent à vous pour effectuer une réservation : • En ligne – avec confirmation immédiate de réservation Bouton de réservation sur le site web de Lindner Hôtels www.lindnerhotels.com • Online – met direct een bevestiging van de reservering Button voor reservering op de Linder Hotels Homepage www.lindnerhotels.com • Dans votre agence de voyages ou chez votre organisateur de voyages • Bij uw reisbureau of uw reisorganisatie Tous les prix sont indiqués TTC, frais de service, d’hébergement, de restauration, autres prestations et TVA au taux en vigueur inclus. Les éventuelles taxes de séjour ou autres taxes sont payables sur place. Tarifs spéciaux pour réservations de plus de 10 chambres sur demande. Seules les conditions générales de vente de la société Lindner Hotels AG (version juin 2015) sont applicables ; ces CGV peuvent être consultées dans tous les hôtels. Sous réserve de modifications. Alle prijzen zijn brutoprijzen en omvatten naast de vergoeding voor service, voeding, logies en andere diensten ook de wettelijke BTW. Toeristenbelasting, extra belastingen enz. moeten eventueel apart ter plaatse worden betaald. Speciale voorwaarden voor reserveringen vanaf 10 kamers kunnen desgewenst worden verleend. Van toepassing zijn de Algemene Voorwaarden van de Lindner Hotels AG, versie juni 2015, die in elk hotel kunnen worden ingezien. Wijzigingen voorbehouden. 5 LINDNERMEETING – INDIVIDUALITÄT MIT STRUKTUR. LINDNERMEETING – INDIVIDUALITY WITH STRUCTURE. LINDNERMEETING – STRUCTURE ET SUR MESURE. LINDNERMEETING – GESTRUCTUREERD EN OP MAAT. Jedem Anspruch gerecht zu werden, das ist unser Anspruch. Die Preisstruktur der Lindner Hotels & Resorts passt sich den individuellen Wünschen unserer Gäste an. Flexibel, übersichtlich und den jeweiligen Anforderungen entsprechend. Our aim is to meet your needs. That is why the price structure at Lindner Hotels & Resorts is tailored to the individual needs and wishes of our guests. Flexible, clear-cut and sure to meet all individual requirements. Notre ambition est de satisfaire à toutes les exigences. La structure des prix des Lindner Hotels & Resorts est adaptée aux besoins individuels de nos clients. Souple et claire, elle répond aux attentes de chacun. Het is ons streven om aan elke wens te voldoen. De prijsstructuur van de Lindner Hotels & Resorts past zich aan de individuele wensen van onze gasten aan. Flexibel, overzichtelijk en afgestemd op de afzonderlijke eisen. Our Lindner package offers something for everyone with attractive prices to suit any budget. Nous proposons des prix intéressants dans la formule Lindner, présentés de manière claire et compacte pour plus d'efficacité. Het Lindner arrangement kenmerkt zich door aantrekkelijke prijzen die zowel compact als ook overzichtelijk zijn. U zult dus altijd een arrangement vinden dat bij u past. Die Lindner Pauschale bietet attraktive Preise, kompakt und übersichtlich für Ihre Effektivität. Einer für alles und alle für Sie! Ganz gleich, wo Sie sind, wir sind immer für Sie da. Ganz zentral und das in jeder Beziehung! Ob überregionale Anfragen für mehrere Hotels, spezielle Veranstaltungswünsche oder individuelle Tagungskonzepte, wir haben in unserem zentralen Service Center den richtigen Ansprechpartner für Sie. Sie bekommen von der ersten Beratung bis zum Vertragsabschluss alles aus einer Hand. Danach wird alles für Sie vorbereitet, und Ihr Team vor Ort im Hotel weiß genau, was zu tun ist, wenn es soweit ist. Wir begleiten Sie kompetent und zuverlässig bis zur letzten Sekunde. Präzise und zuverlässig! Was wir versprechen, halten wir! Was besprochen wurde, wird so umgesetzt, wie Sie es sich vorstellen, und zwar präzise und zuverlässig. Dies gilt sowohl für die Technik als auch für den reibungslosen Ablauf Ihrer Tagung, bis hin zum ausgefallenen Incentive. Testen Sie uns! One for all and all for you! No matter where you are, we are always there for you. Our service centre will provide you with advice and support. Regardless of whether you are inquiring about a number of different hotels, a particular event you are planning or our customized conference packages, the staff at our central service centre are sure to be of help. We are there for you every step of the way, from the initial consultation to the signing of the contract. Afterwards, the team at your chosen hotel will prepare everything to ensure that your event is a resounding success. Leave everything to us – that is what we are here for. Meticulous and reliable! We keep the promises we make. Everything will be taking care of exactly as discussed and exactly the way you envisioned. Regardless of whether this involves the technology available, ensuring your event run smoothly or providing out-of-the-ordinary incentive packages. Put us to the test! Un pour tout et tous pour vous ! Nous sommes toujours là pour vous, et ce, où que vous soyez. Nous vous offrons un service centralisé – à tous égards ! Qu’il s’agisse de demandes interrégionales portant sur plusieurs hôtels, de manifestations particulières ou de concepts individuels pour vos conférences, vous trouverez toujours l’interlocuteur adéquat dans notre Service Center centralisé. Celui-ci vous accompagnera de la première consultation jusqu’à la conclusion du contrat. Après cela, vous n’aurez plus à vous occuper de rien, l’équipe chargée des préparatifs dans l’hôtel sera informée en temps voulu de toutes les mesures à prendre. Vous bénéficierez d’un accompagnement professionnel et fiable jusqu’à la dernière seconde. Een voor alles en alles voor u! Het maakt niet uit waar u bent, ons customer service center staat altijd voor u klaar! Of u nu in verschillende regio's meerdere hotels wilt boeken, speciale organisatorische wensen heeft of een concept op maat voor een conferentie wenst, in ons customer service center staat altijd de juiste contactpersoon voor u klaar. Uw contactpersoon begeleidt u van het eerste advies tot aan het afsluiten van de overeenkomst. Daarna wordt alles voor u voorbereid en het team in het hotel weet precies wat het moet doen als het eenmaal zover is. Op onze deskundigheid kunt u vertrouwen. Van de eerste tot de laatste minuut. Précis et fiables ! Nous tenons nos promesses ! Nous réalisons ce qui a été décidé conformément à vos attentes, avec précision et fiabilité, qu’il s’agisse de la technique, du parfait déroulement de votre conférence ou encore du programme de motivation. Precies en betrouwbaar! Wat we beloven, doen we! Wat werd afgesproken, voeren we precies zo uit, zoals u het zich heeft voorgesteld. U kunt op ons vertrouwen. Dit geldt niet alleen voor de techniek, maar ook voor een soepel verloop van uw conferentie met inbegrip van een bijzondere incentive. Faites le test avec nous ! Probeert u ons eens uit! 6 7 Lindner Hotels AG Emanuel-Leutze-Straße 20 D-40547 Düsseldorf info@lindner.de www.lindner.de CENTRAL MEETING-LINE Lindner Hotels AG, Düsseldorf Tel. +49 211 5997 1091 Fax +49 211 5997 1122 meetings@lindner.de www.lindner.de/meetings PIKTOGRAMME/SYMBOLS/ICONS/PICTOGRAMMEN YOUR REWARD PROGRAM Free Wi-Fi in all Lindner Hotels & Resorts Anzahl der Zimmer Number of rooms Nombre de chambres Aantal kamers Golf Behindertengerechte Zimmer Wheelchair-accessible rooms Chambres pour personnes handicapées Kamers voor mindervaliden Tennis Nichtraucherzimmer Non-smoking rooms Chambres non-fumeurs Kamers voor niet-rokers Parkhaus Car park Parking couvert Parkeergarage WLAN Wi-Fi WLAN WiFi Außenparkplätze Outdoor parking spaces Places de parking à l‘extérieur Onoverdekte parkeerplaatsen Zimmerservice Room service Service en chambre Roomservice Gute Anbindung zu Autobahnen Easy access to motorways Bonne communication avec les autoroutes Goede verbinding naar snelwegen Kinderbetreuung Childcare Garderie d'enfants Kinderopvang Entfernung zur Messe Distance to trade fair grounds Distance du parc des expositions Afstand tot de beurs Haustiere erlaubt Pets allowed Animaux domestiques admis Huisdieren toegestaan Entfernung zum Bahnhof Distance to train station Distance de la gare Afstand tot het station Konferenzräume/max. Kapazität Conference rooms/max. capacity Salles de conférence/capacité max. Conferentiezalen/max. capaciteit Entfernung zum Flughafen Distance to airport Distance de l'aéroport Afstand tot het vliegveld Schwimmbad Swimming pool Piscine Zwembad Entfernung zum Strand Distance to the beach Distance de la plage Afstand tot het strand Lindnerfit&well-Bereich Lindnerfit&well area Espace Lindnerfit&well Lindnerfit&well-centrum Shuttle-Service Shuttle service Service de navette Shuttle service Fahrradverleih Bicycle rental Location de vélos Fietsverhuur 9 Fill in the application form or register online and start collecting your Nights points now! NIGHTS B www.lindnernights.com ENEFITS HOTEL AM KU‘DAMM Kurfürstendamm 24 D-10719 Berlin AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG BERLIN Apollo/Galileo LG 61184 Sabre LG 33844 Worldspan LG BERLI Tel. +49 30 81825-0 Fax +49 30 81825-25 Res. Fax +49 30 81825-22 info.berlin@lindner.de www.lindner.de CITYLOUNGE – MIT WELTANSCHLUSS. CITY LOUNGE – WITH GLOBAL CONNECTIONS. CITYLOUNGE – RESTER CONNECTÉ AU MONDE. CITYLOUNGE – VERBONDEN MET DE WERELD. LAGE Direkt am Kurfürstendamm im CityQuartier Neues Kranzler Eck. Gute Verkehrsanbindung zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. Entfernung zum Bahnhof 0,5 km. LOCATION On Kurfürstendamm in the Neues Kranzler Eck complex. Easy access to all major motorways. 0.5 km to the train station. SITUATION Directement sur le Kurfürstendamm, dans le CityQuartier Neues Kranzler Eck. Bonne communication avec tous les échangeurs autoroutiers importants. À 0,5 km de la gare. LIGGING Pal aan de Kurfürstendamm in het CityQuartier Neues Kranzler Eck. Goede verbinding naar alle belangrijke snelwegen. Afstand tot het station 0,5 km. CHAMBRES 146 chambres climatisées, modernes et confortables, aménagées individuellement. Téléphone RNIS avec messagerie vocale, connexion pour fax et modem, accès LAN et WLAN gratuits, télévision par satellite avec écran plat, vidéo à la demande, minibar et coffre-fort. KAMERS 146 comfortabele, modern en individueel ingerichte kamers met airconditioning. ISDN-telefoon met voicemail, fax- en modemaansluiting, gratis bedraad en draadloos internet, satelliet-tv met flatscreen, video on demand, minibar en kluis. GASTRONOMIE Restaurant outlook avec son grand buffet de petit déjeuner et ses nombreux produits biologiques. ETEN & DRINKEN In het restaurant outlook kunt u uw dag goed beginnen met een uitgebreid ontbijtbuffet bestaande uit veel biologische producten. ROOMS 146 well-appointed, air-conditioned rooms and suites with a contemporary design. ISDN telephone with voice mail, modem and telefax connection, free LAN and Wi-Fi, flat screen satellite TV, video on demand, minibar and room safe. ZIMMER 146 klimatisierte, komfortabel, modern und individuell ausgestattete Zimmer. ISDN-Telefon mit Voice-Mailbox, Telefax- und Modemanschluss, Kostenfreie LAN und WLAN-Zugänge, Satelliten-TV mit Flachbildschirm, Video on demand, Minibar und Safe. GASTRONOMY outlook restaurant offering a lavish breakfast buffet with a large selection of organic products. GASTRONOMIE Restaurant outlook mit reichhaltigem Frühstücksbuffet mit großem Bioanteil. OUTLOOK LOUNGE A “cosy living room in the hotel”, serving beverages and snacks, where you can chill, watch TV or read. PC workstation with Internet access. Inexpensive room with Wi-Fi for smaller meetings. OUTLOOK LOUNGE „Gemütliches Wohnzimmer im Hotel“ zum Chillen, Fernsehen, Lesen mit Getränke- und Snackangeboten. Internet-PC/Workstation. Kostengünstiger Raum und WLAN für kleinere Meetings. MEETINGS & CONFERENCES 1 air-conditioned conference and seminar room with natural light for up to 15 people. State-of-the-art conference, information and media technology. Wi-Fi technology. TAGUNGEN & KONFERENZEN 1 klimatisierter Konferenz- und Seminarraum mit Tageslicht für bis zu 15 Personen. Modernste Konferenz-, Informations- und Medientechnik. WLAN-Internettechnik. FITNESS & LEISURE Fitness First Black Label Club Berlin with a wide range of facilities on over 1,400 m²: sauna, solarium, steam bath, rooftop sauna and running track (200 m) with panoramic view. FITNESS & FREIZEIT Fitness First Black Label Club Berlin mit Fitnessangeboten auf über 1.400 m², Saunen, Solarien und Dampfbad, Dachsauna und Laufbahn von 200 m mit Panoramablick. PARKING Public underground car park with 560 spaces (subject to a charge). PARKEN Öffentliche, kostenpflichtige Tiefgarage mit 560 Stellplätzen. 99 max. 15 P. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 1 salle de conférence et de séminaire climatisée, bénéficiant de la lumière du jour et pouvant accueillir jusqu’à 15 personnes. Technologies de conférence, de l’information et des médias ultra modernes. Connexion Internet WLAN. FITNESS & LOISIRS Fitness First Black Label Club Berlin avec des offres de fitness sur plus de 1 400 m², saunas, solariums, bain de vapeur, sauna sur le toit et piste de course de 200 m avec vue panoramique. PARKING Parking souterrain public et payant de 560 places. 10 146 OUTLOOK LOUNGE « Un salon confortable dans l’hôtel » pour se détendre, lire ou regarder la télévision. Boissons et en-cas proposés. Ordinateur avec accès Internet/ station de travail. Salle avec accès WLAN, à prix avantageux pour les petites réunions. 560 4 km 5 km 0,5 km 10 km Tegel 20 km Schönefeld OUTLOOK LOUNGE ‘Een gezellige huiskamer in het hotel’ om te chillen, televisie te kijken en te lezen onder het genot van een drankje en een snack. Internet-pc/ workstation. Goedkope ruimte en WiFi voor kleinere vergaderingen. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 1 conferentie- en seminarzaal met airconditioning en daglicht voor maximaal 15 personen. Geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen en ICT-voorzieningen. WiFi. FITNESS & ONTSPANNING Fitness First Black Label Club Berlin met meer dan 1.400 m² aan fitnessmogelijkheden, sauna's, zonnebanken en stoombad, daksauna en hardloopbaan van 200 m met uitzicht. PARKEREN Openbare, ondergrondse parkeergarage (tegen betaling) met 560 plaatsen. 11 SPA & GOLF HOTEL WEIMARER LAND Weimarer Straße 60 D-99444 Blankenhain Tel. +49 36459 6164-0 Fax +49 36459 6164-4009 info@lindner.spahotel-weimar.de www.golfresort-weimarerland.de LIEBLINGSPLÄTZE – FÜR FANTASTISCHE GOLFTRIPS, WELLNESSERLEBNISSE UND FAMILIENABENTEUER. A FIRM FAVOURITE – FOR FANTASTIC GOLF TRIPS, SPA EXPERIENCES AND FAMILY ADVENTURES. VOTRE ENDROIT PRÉFÉRÉ – POUR LES SÉJOURS GOLF ET BIEN-ÊTRE OU DE PASSIONNANTES VACANCES EN FAMILLE. LIEVELINGSPLEKKEN – VOOR FANTASTISCHE GOLFUITJES, WELLNESS-ERVARINGEN & AVONTUREN MET HET GEZIN. LAGE Direkt auf dem Golfresort Weimarer Land in Blankenhain. Gute Anbindung an die A4 in Richtung Weimar, Jena und Erfurt. LOCATION Located on the Weimarer Land Golf Resort in Blankenhain. Easy access to the A4 motorway in the direction of Weimar, Jena and Erfurt. SITUATION Situé directement sur le complexe Golfresort Weimarer Land à Blankenhain. Bon accès à l’autoroute A4 en direction de Weimar, Jena et Erfurt. LIGGING Op het terrein van Golfresort Weimarer Land in Blankenhain. Goede verbinding naar de snelweg A4 richting Weimar, Jena en Erfurt. ZIMMER 94 Zimmer, Suiten und Familiensuiten in ursprünglichem Stil mit Bad/ Dusche, teils Badewanne, teilweise Balkon/Terrasse sowie Telefon, WLAN, Safe, Flatscreen-TV und teilweise Teeund Kaffeestation. ROOMS 94 rooms, suites and family suites in an attractive country-house style with bathroom/shower, some with bathtub, some rooms with balcony/ terrace, telephone, Wi-Fi, room safe, flat screen TV, pastly tea and coffeemaking facilities. CHAMBRES 94 chambres, suites et suites familiales de style authentique avec salle de bains/douche, certaines avec baignoire, certaines avec balcon/terrasse, téléphone, WLAN, coffre-fort, écran plat, certaines avec nécessaire à thé/café. KAMERS 94 stijlvol ingerichte kamers, suites & familie suites met badkamer/douche, sommige met ligbad, sommige met balkon/terras, WiFi, kluis, flatscreentv en sommige met voorzieningen om thee & koffie te zetten. GASTRONOMIE Restaurant avec cuisine ouverte et terrasse, bar dans l’hôtel et salon fumeurs. « Golfhütte » avec lounge, restaurant et terrasse. ETEN & DRINKEN Restaurant met showkeuken en terras, hotelbar en rokerslounge. Golfhut met lounge, restaurant en terras. GASTRONOMIE Restaurant mit Showküche und Terrasse, Hotelbar sowie Raucherlounge. Golfhütte mit Lounge, Restaurant und Terrasse. TAGUNGEN & KONFERENZEN 4 Konferenzräume und 1 Festsaal. Alle mit Tageslicht, teils kombinierbar und mit modernster Technik ausgestattet. FITNESS & FREIZEIT 2.500 m² großer Spa mit Saunen, Innen- und Außenpool, Kardio- und Fitnessgeräten, Beauty-, Wellness-, Massage- sowie Ruheräumen. GOLF 36-Loch-Golfanlage mit zwei 18-LochGolfplätzen und einem 3-Loch-Übungsplatz, Driving-Range und Golfschule, Putting- und Pitching Greens. KINDERCLUB Kinderhaus auf ca. 140 m² inkl. Kinderbetreuung. PARKEN Kostenfreier, hoteleigener Außenparkplatz. GASTRONOMY Restaurant with show kitchen and terrace, hotel bar and smoking lounge Chalet-style golf club with a lounge, restaurant and terrace. MEETINGS & CONFERENCES 4 conference rooms and 1 ballroom. All have natural light and state-ofthe-art technology, some can be combined. FITNESS & LEISURE 2,500 m² spa with saunas, indoor and outdoor pool, cardio and weighttraining equipment, beauty, wellness and massage area, quiet rooms. GOLF 36-hole golf course, with two 18-hole golf courses and a 3-hole practice course, driving range and a golf school, putting and pitching greens. KIDS’ CLUB 140 m² children’s play centre with professional childcare. PARKING Free outdoor hotel car park. 12 94 1 4/100 10 km 36 km 20 km 116 km (LEJ) RÉUNIONS & CONFÉRENCES 4 salles de conférence et 1 salle de fête bénéficiant toutes de la lumière du jour. Partiellement combinables. Technique de conférence ultramoderne. FITNESS & LOISIRS Spa de 2 500 m² avec saunas, piscine intérieure et extérieure, appareils de fitness et de cardio-training, salon de beauté, espace bien-être, salles de massage et de repos. GOLF Terrain de golf 36 trous comprenant deux parcours 18 trous, un terrain d’entraînement 3 trous, un practice et école de golf, putting et greens d’approche. CLUB POUR ENFANTS Espace enfants de 140 m² avec garderie. PARKING Gratuit parking extérieur appartenant à l’hôtel. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 4 conferentiezalen en 1 feestzaal. Allemaal met daglicht, deels te combineren en voorzien van geavanceerde technische hulpmiddelen. FITNESS & ONTSPANNING 2.500 m² grote spa met saunas, binnen- en buitenbad, cardio- en fitnessapparatuur, beauty-, wellness-, massage- en rustruimtes. GOLF 36-holes golfcomplex met twee 18-holes golfbanen en een 3-holes oefenbaan, driving range en golfschool, putting en pitching greens. KINDERCLUB Kinderhuis op ca. 140 m² incl. kinderopvang. PARKEREN Gratis onoverdekt parkeerterrein van het hotel. 13 CONGRESS HOTEL AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG CBUB3B Apollo/Galileo LG 50395 Sabre LG 17745 Worldspan LG 2875 Berliner Platz D-03046 Cottbus Tel. +49 355 366-0 Res. Fax +49 355 366-599 info.cottbus@lindner.de www.lindner.de MITTELPUNKT – FÜR TAGUNGSERFOLGE UND NATURERLEBNISSE. CENTRE POINT – FOR SUCCESSFUL CONFERENCES AND OUTDOOR ADVENTURES. POINT DE RENCONTRE - POUR DES CONFÉRENCES RÉUSSIES TOUT PRÈS DE LA NATURE. MIDDELPUNT – SUCCESVOLLE CONFERENTIES OMGEVEN DOOR NATUUR. LAGE Zentral gelegen, im Herzen von Cottbus, direkt neben der Stadthalle und der historischen Altstadt. Ausgezeichnete Anbindung zu den Autobahnen A15 und A13, der NordSüd-Achse Berlin-Dresden. 1,5 km zum Bahnhof. Öffentliche Verkehrsmittel in unmittelbarer Nähe. LOCATION Central location at the heart of Cottbus, next to the civic Centre and the historic city centre. Easy access to the A15 and A13 motorways, the north-south route between Berlin and Dresden. 1.5 km to the train station. Public transport in the immediate vicinity. SITUATION Situation centrale, au cœur de Cottbus, tout près de la vieille ville. Excellente liaison avec les autoroutes A15 et A13, l’axe nord-sud BerlinDresde. À 1,5 km de la gare. Transports en commun directement à proximité. LIGGING Centraal gelegen in het stadshart van Cottbus, vlak naast de evenementenhal en de oude binnenstad. Uitstekende verbinding naar de snelwegen A15 en A13, de Noord/Zuidas Berlijn-Dresden. 1,5 km van het station. Openbaar vervoer dichtbij. ZIMMER 189 komfortable Zimmer und Suiten, mit Badewanne/WC, Klimaanlage, Kabel-TV mit 2 Sky-Kanälen, Pay-TV (dt./engl.), Radio, Minibar und WLAN. Business-Zimmer mit ISDN-Telefon, Voice-Mailbox und Telefax-/Modemanschluss. Allergikerzimmer. Behindertenfreundliches Zimmer auf Anfrage. ROOMS 189 well-appointed rooms and suites with bathtub/toilet, air conditioning, cable TV with 2 Sky channels, pay TV (German/English), radio, minibar and Wi-Fi. Business room with ISDN telephone with voice mail, telefax and modem connection. Rooms for allergy sufferers. Wheelchair-accessible room available upon request. GASTRONOMIE Restaurant PRIMO mit mediterranen und regionalen Speisen. Sports Bar – Kommunikationstreff mit allen Sport-Highlights auf 4 Flatscreens via Sky-Sport-TV, Terrassenplätze vor dem Hotel. GASTRONOMY PRIMO restaurant serving international and regional cuisine. Sports Bar – meeting point offering sports highlights on 4 large flat screens via Sky Sport, terrace in front of the hotel. CHAMBRES 189 chambres et suites confortables avec baignoire/WC, climatisation, télévision par câble avec 2 chaînes Sky, télévision payante (allemand/ anglais), radio, minibar et WLAN. Chambres Business avec téléphone RNIS et messagerie vocale, connexion pour fax et modem. Chambres avec literie hypo-allergénique. Chambres adaptées aux personnes handicapées sur demande. KAMERS 189 comfortabele kamers en suites, met bad/wc, airconditioning, kabel-tv met 2 Sky-kanalen, Pay-tv (Duits/ Engels), radio, minibar en WiFi. Business-kamers met ISDN-telefoon met voicemail en fax-/modemaansluiting. Kamers voor mensen met een allergie. Kamers voor mindervaliden op verzoek. GASTRONOMIE Restaurant PRIMO avec spécialités régionales et méditerranéennes. Sports Bar doté de 4 écrans plats pour suivre tous les grands événements sportifs diffusés sur Sky Sport. Places en terrasse devant l’hôtel. ETEN & DRINKEN Restaurant PRIMO met mediterrane en regionale gerechten. Sports Bar – dé plek waar op 4 flatscreens via Sky-SportTV belangrijke sportwedstrijden te volgen zijn, terrassen voor het hotel. TAGUNGEN & KONFERENZEN 7 Tagungs- und Konferenzräume für bis zu 230 Personen, alle mit Tageslicht, Klimaanlage, Konferenz- und Informationstechnik. WLAN. MEETINGS & CONFERENCES 7 meeting and conference rooms for up to 230 people, all with natural light, air conditioning, conference and information technology. Wi-Fi. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 7 salles de réunion et de conférence climatisées pouvant accueillir jusqu’à 230 personnes et bénéficiant toutes de la lumière du jour. Technologies de conférence et de l’information modernes. WLAN. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 7 vergader- en conferentiezalen tot 230 personen. Alle zalen hebben daglicht, airconditioning en zijn voorzien van geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen. WiFi. FITNESS & FREIZEIT Lindnerfit&well-Bereich mit Trainingsgeräten. Vielfältige Rahmenund Freizeittipps. Ticketservice für kulturelle Highlights der Stadt. FITNESS & LEISURE Lindnerfit&well area with state-ofthe-art gym equipment. Wide variety of leisure activities and recreational tips. Ticket service for the city's cultural highlights. FITNESS & LOISIRS Salle de fitness avec solarium. Recommandations et programmes diversifiés de manifestations et de loisirs. Service de billetterie pour tous les événements culturels de la ville. FITNESS & ONTSPANNING Fitnessruimte. Ruim aanbod aan ondersteunende en recreatieve mogelijkheden. Ticketservice voor alle culturele hoogtepunten van de stad. PARKING Public underground car park under the hotel (subject to a charge). PARKING Parking souterrain public, payant, directement sous l’hôtel. PARKEN Öffentliche, kostenpflichtige Tiefgarage direkt unter dem Hotel. 14 189 1 87 20 km 600 3 km 7/230 3 km 1,5 km 100 km Berlin 110 km Dresden PARKEREN Openbare, ondergrondse parkeergarage (tegen betaling) onder het hotel. 15 CONGRESS HOTEL Lütticher Straße 130 D-40547 Düsseldorf GESCHÄFTSADRESSE – AM PULS DER ZEIT. BUSINESS ADDRESS – IN TUNE WITH THE TIMES. LAGE Ruhige Lage im linksrheinischen Stadtviertel Am Seestern. Ideale Verkehrsanbindungen zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. 7 Minuten in die Innenstadt. Öffentliche Verkehrsmittel in unmittelbarer Nähe. LOCATION Quiet location in the Am Seestern district on the left bank of the Rhine. Easy access to all major motorways. 7 minutes to the city centre. Public transport in the immediate vicinity. ZIMMER 272 komfortable und großzügige Zimmer und Suiten mit Klimaanlage und mindestens 30 m2. Multifunktionales Telefon mit Voice-Mailbox WLAN, mind. 26″ LCD-Flatscreen – digitales TV und Radio, Minibar und Zimmersafe. GASTRONOMIE Restaurant, Bistro – Kommunikationstreff in der Hotellobby mit Internetterminal und Bar mit Sporthighlights via Sky Sport. TAGUNGEN & KONFERENZEN 18 Konferenz- und Banketträume für bis zu 450 Personen, alle Räume mit Tageslicht, Klimaanlage und modernster Konferenz- und Medientechnik sowie WLAN. FITNESS & FREIZEIT Großer Lindnerfit&well-Bereich mit professionellem Fitnesscenter und Sauna. Kostenloser Fahrradverleih. Großes Sport- und Freizeitangebot in der näheren Umgebung. PARKEN Über 400 kostenpflichtige Außen- und Tiefgaragenparkplätze. ROOMS 272 well-appointed and spacious (min. 30 m²) rooms and suites with air conditioning. Multifunction telephone with voice mail, Wi-Fi, 26” (or larger) flat screen TV – digital TV and radio, minibar and room safe. GASTRONOMY Restaurant, Bistro – meeting point in the hotel lobby with internet terminals. Bar with sports highlights via Sky Sport. MEETINGS & CONFERENCES 18 conference and function rooms for up to 450 people, all with natural light, air-conditioning, state-of-theart conference, Wi-Fi and media technology. FITNESS & LEISURE Spacious Lindnerfit&well area with sauna and a professionally equipped gym. Bicycle rental free of charge. Wide range of sports and leisure activities in the immediate vicinity. PARKING Over 400 underground and outdoor parking spaces (subject to a charge). AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG DUSSTE Apollo/Galileo LG 21627 Sabre LG 27331 Worldspan LG DUSST Tel. +49 211 5997-0 Fax +49 211 5997-339 Res. Fax +49 211 5997-1111 info.congresshotel@lindner.de www.lindner.de UNE ADRESSE POUR LES AFFAIRES – AU RYTHME DE NOTRE ÉPOQUE. ZAKENADRES – HELEMAAL VAN DEZE TIJD. SITUATION Situé au calme, dans le quartier de Seestern, sur la rive gauche du Rhin. Communications idéales avec tous les échangeurs autoroutiers importants. À 7 minutes du centre-ville. Transports en commun directement à proximité. CHAMBRES 272 chambres et suites vastes et confortables (30 m² au moins), toutes avec climatisation. Téléphone multifonctions avec messagerie vocale, WLAN, écran plat écran plat LCD min. 26 pouces, télévision numérique et radio. Minibar et coffre-fort individuel. GASTRONOMIE Restaurant, bistrot - espace communication dans le lobby de l’hôtel, avec accès internet. Bar tous les évènements sportifs sur la chaine Sky Sport. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 18 salles de conférence et de banquet pour 1-450 personnes, toutes les salles bénéficient de la lumière du jour, de la climatisation et des techniques de conférence et des médias les plus modernes ainsi que accès à l’internet en WLAN. FITNESS & LOISIRS Espace Lindnerfit&well et sauna. Location gratuit de vélos. Vaste offre de sports et de loisirs dans les environs proches. PARKING Plus de 400 places de parking payantes à l‘extérieur et dans le parking souterrain. 16 LIGGING Rustige ligging in Am Seestern, een wijk op de linker oever van de Rijn. Goede verbindingen naar alle belangrijke snelwegen. 7 minuten van de binnenstad. Openbaar vervoer dichtbij. KAMERS 272 comfortabele en ruime kamers en suites met airconditioning en minstens 30 m2 groot. Multifunctionele telefoon met voicemail, WiFi, minst. 26″ LCD-flatscreen – digitale TV & radio, minibar en kluis. ETEN & DRINKEN Restaurant, Bistro - trefpunt in de lobby met internet-terminal. Bar - alle hoogte-punten uit de sport via Sky Sport. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 18 conferentie- en banketzalen voor 1-450 personen. Alle zalen hebben daglicht, airconditioning en geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen zoals WiFi. FITNESS & ONTSPANNING Groot Lindnerfit&well-centrum met een professioneel fitnesscenter en sauna. Gratis fiets verhuur. Groot aanbod aan sport- en ontspanningsmogelijkheden in de nabije omgeving. PARKEREN Meer dan 400 parkeerplaatsen (tegen betaling) op het parkeerterrein en in de ondergrondse parkeergarage. 17 272 2 236 300 0,5 km 7 km 18/450 5 km 7 km 100 m 100 HOTEL AIRPORT Unterrather Straße 108 D-40468 Düsseldorf AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG DUSAIR Apollo/Galileo LG 42586 Sabre LG 37563 Worldspan LG DUSAI Tel. +49 211 9516-0 Fax +49 211 9516-705 Res. Fax +49 211 9516-516 info.airport@lindner.de www.lindner.de BUSINESS & MEETINGS ZWISCHEN FLUGHAFEN, MESSE UND CITY. BUSINESS & MEETINGS BETWEEN AIRPORT, TRADE FAIR GROUNDS AND CITY. BUSINESS & MEETINGS ENTRE AÉROPORT, PARC DES EXPOSITIONS ET CITY. BUSINESS & MEETINGS TUSSEN LUCHTHAVEN, BEURS EN CITY. LAGE Im Düsseldorfer Norden, in unmittelbarer Nähe zum Flughafen Düsseldorf International (2,5 km) und zur Messe/ CCD (3 km) gelegen, ideale Verkehrsanbindungen zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. 10 Minuten in die City. Öffentliche Verkehrsmittel direkt vor dem Hotel. LOCATION In the north of Düsseldorf, close to Düsseldorf International Airport (2.5 km) and the trade fair ground/Dusseldorf's convention centre (CCD) (3 km), easy access to all major motorways. 10 minutes to the city centre. Public transport directly in front of the hotel. SITUATION Dans le nord de Düsseldorf, à proximité directe de l’aéroport international de Düsseldorf (2,5 km) et du parc des expositions Messe/CCD (3 km), accès idéal au réseau routier. À 10 minutes du centre-ville. Arrêts de transports en commun directement devant l’hôtel. LIGGING In het noorden van Düsseldorf, vlak bij het vliegveld Düsseldorf International (2,5 km) en het beursterrein/CCD (3 km) gelegen, ideale verbindingen naar alle belangrijke snelwegen. 10 minuten naar de City. Openbaar vervoer vlak voor het hotel. ZIMMER 239 komfortable Zimmer und Suiten, davon 38 exklusive Studios. Alle Zimmer mit ISDN-Telefon mit VoiceMailbox, WLAN, teilweise mit Relaxsessel. 42″ LCD Flatscreen – digitales TV & Video on demand. Minibar und Zimmersafe. ROOMS 239 comfortable rooms and suites, including 38 exclusive studios. All rooms have ISDN telephones with voice mail, Wi-Fi, some with a reclining armchair. 42" flat screen TV – digital TV and video on demand. Minibar and room safe. GASTRONOMIE Bistro-Restaurant Albatros,Oli'sBar, Sonnenterrasse. GASTRONOMY Albatros bistro/restaurant, Oli’sBar, sun terrace. TAGUNGEN & KONFERENZEN 8 Konferenzräume für bis zu 180 Personen, alle Räume mit Tageslicht und modernster Konferenz- und Kommunikationstechnik sowie WLAN. MEETINGS & CONFERENCES 8 conference rooms for up to 180 people, all rooms have natural light, state-of-the-art conference and communication technology, as well as Wi-Fi. FITNESS & FREIZEIT Lindnerfit&well-Bereich mit Sauna und modernsten Fitnessgeräten. Kostenfreier Fahrradverleih. PARKEN Über 210 kostenpflichtige Tiefgaragenund Außenparkplätze. SONSTIGE SERVICES Kostenfreier Shuttleservice, zu speziellen Zeiten, zum/vom Flughafen Düsseldorf International. CHAMBRES 239 chambres et suites confortables dont 38 studios exclusifs. Toutes les chambres dotées d’un téléphone RNIS avec messagerie vocale, d’un accès WLAN et (partiellement) d’un fauteuil de relaxation. Écran plat 42" LCD, télévision numérique et vidéo à la demande. Minibar et coffre-fort. GASTRONOMIE Restaurant-bistrot Albatros, Oli’sBar, terrasse d’été. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 8 salles de conférence pouvant accueillir jusqu’à 180 personnes, toutes les salles bénéficiant de la lumière du jour et disposant des techniques de conférence et de communication ultramodernes ainsi que d’un accès WLAN. FITNESS & LEISURE Lindnerfit&well area with sauna and state-of-the-art gym equipment. Bicycles free of charge. FITNESS & LOISIRS EspaceLindnerfit&well avec sauna et les appareils de fitness les plus modernes. Prêt gratuit de vélos. PARKING Over 210 underground and outdoor parking spaces (subject to a charge). PARKING Plus de 210 places de parking souterrain et places extérieures payantes. OTHER SERVICES Free shuttle service at specific times to and from Düsseldorf airport. 18 AUTRES PRESTATIONS Service de navette gratuit, à certaines heures, de/à l’aéroport international de Düsseldorf. KAMERS 239 comfortabele kamers en suites, waaronder 38 exclusieve studio's. Alle kamers hebben ISDN-telefoon met voicemail, WiFi, sommige met relaxfauteuil. 42″ LCD-flatscreen – digitale TV & video on demand. Minibar en kluis. ETEN & DRINKEN Bistro-restaurant Albatros, Oli'sBar, zonneterras. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 8 conferentiezalen voor maximaal 180 personen. Alle zalen hebben daglicht en zijn voorzien van geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen en WiFi. FITNESS & ONTSPANNING Lindnerfit&well-centrum met sauna en de nieuwste fitnessapparatuur. Gratis fiets verhuur. PARKEREN Meer dan 210 parkeerplaatsen (tegen betaling) in de ondergrondse parkeergarage en op het parkeerterrein. OVERIGE SERVICE Gratis shuttle service, op speciale tijden, van/naar luchthaven Düsseldorf International. 19 239 185 1,5 km 3 km 8/180 7 km 3 km ICE 2,5 km 144 66 CONGRESS HOTEL Bolongarostraße 100 D-65929 Frankfurt/Main AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG FRACON Apollo/Galileo LG 73934 Sabre LG 10796 Worldspan LG FRACO Tel. +49 69 33002-00 Fax +49 69 33002-999 Res. Fax +49 69 33002-850 info.frankfurt@lindner.de www.lindner.de WELTRÄUME – FÜR KONGRESSE, TAGUNGEN, MEETINGS UND EVENTS. SPACE – FOR CONVENTIONS, CONFERENCES, MEETINGS AND EVENTS. ESPACES - POUR CONGRÈS, RÉUNIONS, MEETINGS ET ÉVÈNEMENTS. WERELDRUIMTES – VOOR CONGRESSEN, CONFERENTIES, MEETINGS EN EVENTS. LAGE Im Westen von Frankfurt. 10 km zum Stadtzentrum. Ausgezeichnete Anbindung zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. S-Bahn-Anschluss 800 m vom Hotel entfernt. Öffentliche Verkehrsmittel direkt vor dem Hotel. LOCATION In the western part of Frankfurt. 10 km to the city centre. Easy access to all major motorways. Suburban train stop (S-Bahn) 800 m from the hotel. Public transport directly in front of the hotel. SITUATION Au ouest de Francfort, à 10 km du centre-ville. Excellente connexion au réseau autoroutier. RER à 800 m, transports en commun devant l’hôtel. LIGGING In het westen van Frankfurt. 10 km van het centrum. Uitstekende verbinding naar alle belangrijke snelwegen. Halte sneltram 800 m bij het hotel vandaan. Openbaar vervoer vlak voor het hotel. ZIMMER 285 Zimmer mit Telefon, WLAN, TV, Pay-TV, Minibar und Zimmersafe. Kaffee- und Teezubereitungsmöglichkeit. 9 komfortable Appartements in der denkmalgeschützten Villa Scriba sowie 9 weitere Appartements in einem modernen Boardinghouse (beide Gebäude direkt neben dem Hotel). GASTRONOMIE Restaurant Alegría, Stube HöchstBayrisch mit Terrasse. TAGUNGEN & KONFERENZEN 15 klimatisierte Konferenz-, Tagungs-, und Gruppenarbeitsräume für bis zu 320 Personen. WLAN. Auditorium Technikum – 320 m² großer Veranstaltungsraum mit Tageslicht und neuester Tagungs- und Eventtechnik. FITNESS & FREIZEIT Lindnerfit&well-Bereich mit Sauna, Dampfbad und Fitnessgeräten. Nahegelegener Jogging-Parcours. Main-Radwegper Fähre (200 m vom Hotel entfernt) zu erreichen. PARKEN Hoteleigene, kostenpflichtige Tiefgarage mit 155 Stellplätzen. ROOMS 285 rooms with telephone, Wi-Fi, TV, pay TV, minibar and room safe. Coffee and tea-making facilities. 9 comfortable apartments in the listed Villa Scriba as well as 9 other apartments in a modern, extendedstay property (both buildings are located next to the hotel). GASTRONOMY Alegría restaurant, HöchstBayrisch restaurant with terrace. MEETINGS & CONFERENCES 15 air-conditioned conference, meeting and group-work rooms for 10 to 320 people. Wi-Fi. Auditorium Technikum – 320 m² event venue with natural light and state-of-the-art conference and event technology. FITNESS & LEISURE Lindnerfit&wellarea with sauna, steam bath and gym equipment. Nearby jogging path. Main cycle path accessible by ferry (200 m from the hotel). PARKING Hotel's own underground car park with 155 spaces (subject to a charge). 20 CHAMBRES 285 chambres avec téléphone, WLAN, TV, chaînes payantes, minibar et coffre-fort. Kit de préparation de café et de thé. 9 appartements confortables dans la Villa Scriba, classée monument historique, 9 autres dans une pension moderne (les deux bâtiments sont juste à côté de l’hôtel). GASTRONOMIE Restaurant Alegría, brasserie rustique HöchstBayrisch avec terrasse. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 15 salles de conférence, réunion et travail en groupe climatisées pouvant accueillir de 10 à 320 personnes. Connexion Internet WLAN haut débit. AuditoriumTechnikum – la salle de réunion de 320 m² bénéficie de la lumière du jour et de l’équipement audiovisuel évènementiel le plus récent. FITNESS & LOISIRS Espace Lindnerfit&well avec sauna, bain de vapeur et appareils de fitness. Parcours de jogging à proximité. Piste cyclable du Main accessible par ferry (à 200 m de l’hôtel). PARKING Parking souterrain payant de 155 places appartenant à l'hôtel. KAMERS 285 kamers met telefoon, WiFi, tv, Pay-tv, minibar en kluis. Koffie of thee zetten is mogelijk. 9 comfortabele appartementen in Villa Scriba, dat onder de monumentenzorg valt, en nog 9 appartementen in een modern boardinghouse (beide gebouwen vlak naast het hotel). ETEN & DRINKEN Restaurant Alegría, café-restaurant HöchstBayrischmet terras. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 15 zalen voor conferenties, vergaderingen en kleine groepen, voor 10 tot 320 personen. WiFi. AuditoriumTechnikum - 320 m² grote conferentiezaal, voorzien van daglicht en geavanceerde vergader- en event-apparatuur. FITNESS & ONTSPANNING Lindnerfit&well-centrum met sauna, stoombad en fitnessapparatuur. Dichtbijgelegen joggingparcours. De fietsroute Main-Radweg is met een pontje te bereiken, dat op 200 meter van het hotel ligt. PARKEREN Het hotel beschikt over een eigen ondergrondse parkeergarage (tegen betaling) met 155 plaatsen. 21 285 2 193 800 m 9 km 9 km 15/320 10 km 155 HOTEL & RESIDENCE MAIN PLAZA Walther-von-Cronberg-Platz 1 D-60594 Frankfurt/Main AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG FRAMPL Apollo/Galileo LG 15662 Sabre LG 61247 Worldspan LG COMPL Tel. +49 69 66401-0 Fax +49 69 66401-4004 Res. Fax +49 69 66401-4425 info.mainplaza@lindner.de www.lindner.de DOWNTOWN – ATEMBERAUBENDE AUSSICHTEN UND MODERNE LEBENSART. DOWNTOWN – WITH BREATHTAKING VIEWS AND MODERN LIFESTYLE. DOWNTOWN – UNE VUE À COUPER LE SOUFFLE ET UN ART DE VIVRE MODERNE. DOWNTOWN – ADEMBENEMENDE UITZICHTEN EN EEN MODERNE LIFESTYLE. LAGE Zentral gelegen, direkt am Mainufer. Gute Verkehrsanbindung zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. Öffentliche Verkehrsmittel in unmittelbarer Nähe. LOCATION Central location, directly on the Main embankment. Easy access to all major motorways. Public transport in the immediate vicinity. SITUATION Situation centrale, directement sur la rivière du Main. Bonnes liaisons avec toutes les grandes autoroutes. Transports en commun directement à proximité. LIGGING Centraal gelegen, pal aan de oever van de Main. Goede verbinding naar alle belangrijke snelwegen. Openbaar vervoer dichtbij. ROOMS 118 luxurious rooms, suites, maisonette apartments and penthouses, most with kitchenette. ISDN telephone with voice mail, telefax and modem connection, Internet access, Wi-Fi. Cable TV, minibar, room safe and coffee-making facilities. ZIMMER 118 luxuriöse Zimmer, Suiten, Maisonette-Appartements und Penthouses, größtenteils mit Kitchenette. ISDN-Telefon mit Voice-Mailbox, Telefax- und Modemanschluss, Internetzugang, WLAN. Kabel-TV, Minibar, Zimmersafe und Kaffeezubereitungsmöglichkeit. GASTRONOMIE NewBrick–CalifornianRestaurant mit offener Showküche und CalifornianSummerLounge, Harry‘sNewYork Bar und spanisches Restaurant León Garcias (Betreiber ist nicht das Hotel). TAGUNGEN & KONFERENZEN 5 klimatisierte Konferenzräume für bis zu 60 Personen. Alle mit Tageslicht, teilweise miteinander kombinierbar. Modernste Konferenz- und Informationstechnik, WLAN. GASTRONOMY NewBrick–Californianrestaurant with open show kitchen and Californian summerlounge, Harry’sNewYork Bar and the Spanish restaurant León Garcias(not operated by the hotel). GASTRONOMIE NewBrick–restaurant californien avec cuisine ouverte et Californian summerlounge, Harry’sNewYorkBar et restaurant espagnol LeónGarcias (n’appartient pas à l’hôtel). MEETINGS & CONFERENCES 5 air-conditioned conference rooms for up to 60 people. All with natural light, some of which can be combined. State-of-the-art conference and information technology, Wi-Fi. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 5 salles de conférence climatisées pouvant accueillir jusqu’à 60 personnes. Toutes bénéficiant de la lumière du jour, certaines combinables entre elles. Technologies de communication et de conférences ultramodernes, connexion Internet WLAN. FITNESS & LEISURE Large 450 m² spa with pool, gym, several saunas, a variety of massage, beauty and spa treatments (the beauty centre is not operated by the hotel). FITNESS & FREIZEIT Großzügiger Wellnessbereich auf über 450 m2: Schwimmbad, verschiedene Saunen, Massageabteilung, exklusive Beauty & Spa-Angebote (Betreiber des Beauty-Bereichs ist nicht das Hotel). PARKING Underground car park with 195 parking spaces under the hotel (subject to a charge). PARKEN Kostenpflichtige Tiefgarage mit 195 Stellpätzen direkt unter dem Hotel. CHAMBRES 118 chambres, suites, studios duplex et penthouses de luxe, la plupart avec kitchenette. Téléphone RNIS avec messagerie, connexion pour fax, modem et internet, WLAN. Télévision par câble, minibar, coffre-fort individuel et nécessaire à café. 22 FITNESS & LOISIRS Vaste espace wellness sur plus de 450 m2 : piscine, plusieurs saunas, espace de massage, offres exclusives beauté & spa (La gestion de l’espace beauté ne dépend pas de l’hôtel). PARKING Parking souterrain payant de 195 places, appartenant à l'hôtel. KAMERS 118 luxe kamers, suites, maisonnettes en penthouses, grotendeels uitgerust met kitchenette. ISDN-telefoon met voicemail, fax- en modemaansluiting, internetaansluiting, WiFi. Kabel-tv, minibar, kluis en koffiezetapparaat. ETEN & DRINKEN NewBrick–CalifornianRestaurant met open showkeuken en Californian SummerLounge, Harry’sNewYorkBar en Spaans restaurant LeónGarcias (wordt niet door het hotel geëxploiteerd). VERGADERINGEN & CONFERENTIES 5 conferentiezalen met airconditioning voor maximaal 60 personen. Alle zalen hebben daglicht en kunnen gedeeltelijk met elkaar worden gecombineerd. Geavanceerde audiovisuele middelen, WiFi. FITNESS & ONTSPANNING Ruim wellnesscentrum van meer dan 450 m2. Zwembad, verschillende sauna's, massageafdeling, exclusief Beauty & Spa-aanbod (het Beautycentrum wordt niet door het hotel geëxploiteerd). PARKEREN Ondergrondse parkeergarage onder het hotel met 195 plaatsen (tegen betaling). 23 118 72 5 km 4 km 5/60 14 km 195 3 km HOTEL & SPORTS ACADEMY Otto-Fleck-Schneise 8 D- 60528 Frankfurt AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG FRALHT Apollo/Galileo LG 36094 Sabre LG 132613 Worldspan LG FRALH Tel. +49 69 339968-0 Fax +49 69 339968-333 Res. Fax +49 69 339968-449 info.sportsacademy@lindner.de www.lindner.de SPIELFELD – FÜR BUSINESS UND SPORT IN BEWEGENDEM AMBIENTE. A PLAYING FIELD – FOR BUSINESS AND SPORTS IN A DYNAMIC AMBIENCE. TERRAIN DE JEU – POUR LES AFFAIRES ET LE SPORT DANS UNE ATMOSPHERE ACTIVE. SPEELVELD – VOOR BUSINESS EN SPORT IN EEN STIMULERENDE, SFEERVOLLE OMGEVING. LAGE Am Rande des Stadtteils Niederrad. Beste Verkehrsanbindung mit der S-Bahn, Straßenbahn und einigen Buslinien. Schnelle Anbindung an die Autobahnen A3 (Nürnberg - Köln) und A5 (Basel - Hannover). 7 km zum Airport und Frankfurt HBF. 6 km zum Stadtzentrum. 8 km zur Messe Frankfurt. LOCATION On the edge of the Niederrad district. Excellent public transport connections (suburban train, tram and several bus routes). Quick access to the A3 motorway (NurembergCologne) and the A5 (Basel-Hannover). 7 km to Frankfurt's airport and main train station. 6 km to the city centre. 8 km to Frankfurt's trade fair grounds. SITUATION A la périphérie du quartier Niederrad. Excellente accessibilité par la S-Bahn, le tram et plusieurs lignes de bus. Accès rapide vers les autoroutes A3 (Nuremberg - Cologne) et A5 (Bâle Hanovre). A 7 km de l'aéroport et de la gare centrale de Francfort, 6 km jusqu'au centre-ville et 8 km jusqu'à la foire de Francfort. LIGGING Aan de rand van de wijk Niederrad. Uitstekende verbinding met de S-Bahn (sneltram), tram en enkele buslijnen. Snelle verbinding naar de snelwegen A3 (Neurenberg - Keulen) en A5 (Basel - Hannover). 7 km van het vliegveld en het centraal station van Frankfurt. 6 km van de binnen-stad. 8 km van het beursterrein Frankfurt. ZIMMER 111 komfortable und modern ausgestattete Zimmer und Suiten, als Twin-/ Doppelzimmer nutzbar. Alle Zimmer verfügen über ein offenes Bad, teils mit Badewanne und einem geschlossenen WC. 2 Suiten mit Küchenzeile und Schlafsofa. ROOMS 111 comfortable rooms and suites offering every modern convenience and which can be used as twins or doubles. All rooms have an open-plan bathroom, (some with bathtub) and a separate toilet. 2 suites with a kitchen unit and sofa bed. CHAMBRES 111 chambres et suites confortables avec équipements modernes, utilisables en version lit double ou lits jumeaux. Toutes les chambres disposent d’une salle de bains ouverte, partiellement avec baignoire et toilette indépendante. 2 suites avec kitchenette et canapé-lit. KAMERS 111 comfortabele en modern ingerichte kamers en suites met lits-jumeaux (te gebruiken als twee eenpersoonsbedden of één tweepersoonsbed). Alle kamers zijn voorzien van een open badkamer, sommige met badkuip en een aparte wc. 2 suites met keukenblok en slaapbank. GASTRONOMIE Restaurant mit schöner Innenhofterrasse. Lounge zum Entspannen und eine sportliche Bar. GASTRONOMY Restaurant with a lovely terrace in the inner courtyard. Lounge for relaxing and a sports bar. GASTRONOMIE Restaurant avec très belle terrasse dans une cour intérieure. Lounge pour se détendre et bar au design sportif. ETEN & DRINKEN Restaurant met mooi terras op een binnenplaats. Lounge om te ontspannen en sportieve bar. TAGUNGEN & KONFERENZEN 4 Tagungsräume, 3 Boardrooms" für " je max. 10 Personen. Alle Räume mit Tageslicht, teilweise kombinierbar und ausgestattet mit moderner Konferenz- und Medientechnik, WLAN. Veranstaltungskapazitäten für bis zu 160 Personen. MEETINGS & CONFERENCES 4 conference rooms; 3 boardrooms – each of which can accommodate up to 10 people. All the rooms, some of which can be combined, have natural light and state-of-the-art conference and media technology, Wi-Fi. Event capacity for up to 160 people. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 4 salles de séminaire, 3 salles de conférence, chacune pouvant accueillir 10 personnes au maximum. Toutes les salles avec lumière du jour, certaines pouvant être combinées. Toutes sont équipées de moyens techniques et médias modernes pour les conférences, et WLAN sans fil. Capacité globale allant jusqu'à 160 personnes. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 4 vergaderzalen, 3 "boardrooms" voor elk afzonderlijk max. 10 personen. Alle zalen hebben daglicht en zijn gedeeltelijk te combineren en ingericht met geavanceerde audiovisuele middelen. WiFi. Ruimte voor evenementen met maximaal 160 personen. FITNESS & FREIZEIT Zahlreiche Spazierwege, Joggingstrecken und Walking-Routen. Functional Room Schwitzkasten. Commerzbank Arena nebenan. Sportstätten in unmittelbarer Umgebung. FITNESS & LEISURE Numerous foot paths, jogging paths and walking routes. Functional Room Turkish Bath. Commerzbank Arena next door. Sports facilities in the immediate vicinity. FITNESS & LOISIRS Nombreux chemins pour promenades, circuits de jogging et pour marche nordique. Functional Room : étuve. La Commerzbank Arena est juste à côté. Centres sportifs à proximité. PARKEN Kostenpflichtiges Parkhaus. PARKING Car park (subject to a charge). PARKING Parking couvert payant. 24 FITNESS & ONTSPANNING Talrijke wandelpaden, joggingparcours en routes voor Nordic Walking. Fitnessruimte. Commerzbank Arena ligt vlak naast het hotel. Sportvoorzieningen in de nabije omgeving. PARKEREN Parkeergarage (tegen betaling). 25 111 3 111 800 m 8 km 7 km 7/160 7 km 60 HOTEL AM MICHEL Neanderstraße 20 D-20459 Hamburg AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG HAMMIC Apollo/Galileo LG 27930 Sabre LG 56885 Worldspan LG HAMMI Tel. +49 40 307067-0 Fax +49 40 307067-777 Res. Fax +49 40 307067-681 info.hamburg@lindner.de www.lindner.de WELTHAFEN – TREFFPUNKT ZWISCHEN TRENDS UND TRADITIONEN. GLOBAL HARBOUR – WHERE TRENDS AND TRADITIONS MEET. UN PORT MONDIAL – ENTRE TENDANCES ET TRADITION. WERELDHAVEN – WAAR TRENDS EN TRADITIES HAND IN HAND GAAN. LAGE Zentral zwischen den Geschäftsquartieren Ludwig-Erhard-Straße und der Hafencity gelegen. Entfernung zum Messe-, Kongresszentrum und zum Hauptbahnhof 2,5 km, zum Hamburg Airport 11 km. Öffentliche Verkehrsmittel in unmittelbarer Nähe, gute Verkehrsanbindung zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. LOCATION Central location between the business districts on Ludwig-Erhard-Straße and in the Hafencity quarter. 2.5 km to the trade fair grounds, conference centre and main train station, 11 km to Hamburg Airport. Public transport in the immediate vicinity, easy access to all major motorways. SITUATION Centrale, entre la Ludwig-ErhardStrasse (quartier des affaires) et le port. À 2,5 km du centre des congrès et expositions et de la gare centrale, à 11 km de l’aéroport de Hambourg. Transports en commun à proximité directe, bonne connexion au réseau autoroutier. LIGGING Centraal gelegen tussen de zakenwijken Ludwig-Erhard-Straße en de HafenCity. 2,5 km verwijderd van het Beurs- en Congrescentrum en het centraal station van Hamburg, 11 km van het vliegveld. Openbaar vervoer in de nabije omgeving, goede verbinding naar alle belangrijke snelwegen. ROOMS 259 air-conditioned, well-appointed and spacious multimedia rooms. ISDN telephone/Internet access, Wi-Fi. 26" flat screen TV – digital TV and video on demand. Minibar, room safe with electrical outlet, coffee and tea-making facilities. CHAMBRES 259 chambres de grandes dimensions, avec climatisation et équipement multimédia. Téléphone RNIS / accès internet, WLAN. Écran plat LCD 26″, télévision numérique et vidéo à la demande. Minibar, coffre-fort individuel avec prise électrique, nécessaire à thé/café. KAMERS 259 ruime kamers met airconditioning en voorzien van multimediale middelen. ISDN-telefoon/internetaansluiting, WiFi. 26″ LCD-flatscreen – digitale TV & video on demand. Minibar, kluis met stroomaansluiting, mogelijkheid om koffie en thee te zetten. ZIMMER 259 klimatisierte, großzügige und multimedial ausgestattete Zimmer. ISDN-Telefon/Internetzugang, WLAN. 26″ LCD Flatscreen – digitales TV & Video on demand. Minibar, Zimmersafe mit Stromanschluss, Kaffee- und Teezubereitungsmöglichkeiten. GASTRONOMIE Großzügiges Restaurant mit internationaler Küche, Gartenterrasse. BarLacoon. Gemütliche Hamburger Stube – ab 18.00 Uhr geöffnet. TAGUNGEN & KONFERENZEN 5 klimatisierte Tagungs- und Veranstaltungsräume für bis zu 160 Personen, 2 exklusive Boardrooms. Modernste Konferenz-, Kommunikations- und Medientechnik, WLAN. Tagungs-/ Incentivearrangements. FITNESS & FREIZEIT Großzügiger und moderner Lindnerfit &well-Bereich, Fitnessraum, Sauna, Dampfbad und großzügige Terrasse. PARKEN Parkmöglichkeiten in der hoteleigenen Tiefgarage. GASTRONOMY Large restaurant serving international cuisine, garden terrace. BarLacoon. Cosy HamburgerStube – open from 6:00 p.m. MEETINGS & CONFERENCES 5 air-conditioned conference and function rooms for up to 160 people, 2 exclusive boardrooms. State-of-theart conference, communication and media technology, Wi-Fi. Conference and incentives packages. FITNESS & LEISURE Spacious and modern Lindnerfit& well area, gym, sauna, steam bath and large terrace. PARKING Parking in the hotel's underground car park. 26 259 3,5 km 219 2,5 km 2,5 km 7/160 11 km 128 GASTRONOMIE Vaste restaurant proposant une cuisine internationale, terrasse. BarLacoon. Auberge HamburgerStube traditionnelle – ouverte à partir de 18h00. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 5 salles de conférence climatisées pouvant accueillir jusqu’à 160 personnes, 2 salles de réunion haut de gamme. Technologies de conférence, de communication et des médias ultramodernes, WLAN. Forfaits conférences et programmes de motivation. FITNESS & LOISIRS Espace Lindnerfit&well vaste et moderne, avec salle de fitness, sauna, bain de vapeur et une grande terrasse. PARKING Places de parking dans le parking souterrain de l’hôtel. ETEN & DRINKEN Ruim restaurant met internationale keuken, tuinterras. BarLacoon. Gezellige HamburgerStube – vanaf 18.00 uur geopend. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 5 vergader- en conferentiezalen voor maximaal 160 personen, 2 exclusieve boardrooms. Geavanceerde audiovisuele en communicatiemiddelen voor een succesvolle conferentie, WiFi. Arrangementen voor vergaderingen en incentives. FITNESS & ONTSPANNING Ruim en modern Lindnerfit& well-centrum, fitnessruimte, sauna, stoombad en groot terras. PARKEREN Parkeermogelijkheid in de ondergrondse garage van het hotel. 27 PARK-HOTEL Hagenbeckstraße 150 D-22527 Hamburg AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG HAMHAG Apollo/Galileo LG 94724 Sabre LG 19258 Worldspan LG HAMHA Tel. +49 40 800808-100 Fax +49 40 800808-488 Res. Fax +49 40 800808-288 info.hagenbeck@lindner.de www.lindner.de EXPEDITION – FANTASTISCHE WELTREISEN UND EINZIGARTIGE PERSPEKTIVEN. EXPEDITION – FANTASTIC TRIP AROUND THE WORLD & UNIQUE PERSPECTIVES. EXPÉDITION – UN FANTASTIQUE VOYAGE AUTOUR DU MONDE ET DES PERSPECTIVES UNIQUES. OP AVONTUUR – REIS OM DE WERELD OP ÉÉN PLEK. LAGE Zentral gelegen zwischen Hamburg Airport (6 km) und Innenstadt (6 km), öffentliche Verkehrsmittel 100 m. Nächster Autobahnanschluss (A7) 1 km. 6 km zum Messe- und Kongresszentrum, 3 km zum Fußballstadion und zur O2 World. LOCATION Conveniently located between Hamburg Airport (6 km) and the city centre (6 km). Public transport in the immediate vicinity (100 m). 1 km to the next motorway junction (A7). 6 km to the trade fair grounds and conference centre, 3 km to the soccer stadium and O2 World arena. SITUATION Centrale, entre l’aéroport de Hambourg (6 km) et le centre-ville (6 km). Transports en commun à 100 m. Autoroute la plus proche (A7) à 1 km. Centre des congrès et expositions à 6 km, stade de football et O2 World à 3 km. LIGGING Centraal gelegen tussen Hamburg Airport (6 km) en de binnenstad (6 km), openbaar vervoer 100 m. Meest dichtbijgelegen aansluiting op snelweg (A7) 1 km. 6 km van het beurs- en congrescentrum, 3 km van het voetbalstadion en van O2 World. ROOMS 158 well-appointed air-conditioned rooms and suites featuring African or Asian decor. ISDN telephone with voice mail, telefax and modem connection, Wi-Fi. 26" flat screen TV – digital TV and video on demand. Minibar, room safe with electrical outlet. CHAMBRES 158 chambres et suites confortables, climatisées, de style africain ou asiatique. Téléphone RNIS avec messagerie vocale, connexion internet et fax, WLAN. Écran plat LCD 26″, télévision numérique et vidéo à la demande. Minibar, coffre-fort individuel avec prise électrique. KAMERS 158 comfortabele kamers en suites met airconditioning ingericht in een Afrikaanse of Aziatische stijl. ISDN-telefoon met voicemail, fax- en internetaansluiting, WiFi. 26″ LCD-flatscreen – digitale TV & video on demand. Minibar, kluis met stroomaansluiting. GASTRONOMY Augila colonial-style restaurant with large sun terrace, serving international specialities. Baobab bar. GASTRONOMIE Augila, restaurant de style colonial doté d’une grande terrasse ; spécialités internationales. Baobab Bar. ETEN & DRINKEN Restaurant Augila in koloniale stijl met groot zonneterras, internationale specialiteiten. Baobab Bar. MEETINGS & CONFERENCES 5 air-conditioned conference rooms and the Carl-Hagenbeck-Saal for up to 220 people. 2 exclusive business suites. State-of-the-art conference, communication and media technology, Wi-Fi. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 5 salles de conférence climatisées, plus la salle Carl Hagenbeck, qui peut accueillir jusqu’à 220 personnes. 2 suites Business haut de gamme. Technologies de conférence, de communication et des médias ultramodernes. WLAN DSL. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 5 evenementenzalen met airconditioning en Carl-Hagenbeckzaal voor maximaal 220 personen. 2 exclusieve business-suites. Geavanceerde audiovisuele en communicatiemiddelen voor een succesvolle conferentie, DSL-WLAN. FITNESS & LOISIRS Vaste espace Lindnerfit&well avec saunas, bain de vapeur et fitness. Zoo et aquarium tropical Hagenbeck à proximité directe. FITNESS & ONTSPANNING Ruim Lindnerfit&well-centrum met sauna's, stoombad, fitnessruimte. Rechtstreekse verbinding met de dierentuin en het Tropisch-Aquarium Hagenbeck. ZIMMER 158 klimatisierte, komfortable Zimmer und Suiten in afrikanischem oder asiatischem Stil. ISDN-Telefon mit Voice-Mailbox, Telefax- und Internetanschluss, WLAN. 26″ LCD Flatscreen – digitales TV & Video on demand. Minibar, Zimmersafe mit Stromanschluss. GASTRONOMIE Restaurant Augila im Kolonialstil mit großer Sonnenterrasse, internationale Spezialitäten. Baobab Bar. TAGUNGEN & KONFERENZEN 5 klimatisierte Veranstaltungsräume und Carl-Hagenbeck-Saal für bis zu 220 Personen. 2 exklusive BusinessSuiten. Modernste Konferenz-, Kommunikations- und Medientechnik, DSL-WLAN. FITNESS & FREIZEIT Großzügiger Lindnerfit&wellBereich mit Saunen, Dampfbad, Fitnessbereich. Direkte Anbindung an den Tierpark und das Tropen-Aquarium Hagenbeck. FITNESS & LEISURE Large Lindnerfit&well area with sauna, steam bath and gym. Direct access to the Hagenbeck Zoo and Tropical Aquarium. PARKEN Parkmöglichkeiten in der hoteleigenen Tiefgarage (kostenpflichtig). PARKING Parking available in the hotel's underground car park (subject to a charge). 28 158 4 77 150 5/220 1 km 6 km 6 km 6 km PARKING Places de parking dans le parking souterrain de l'hôtel (payant). PARKEREN Parkeermogelijkheid in de ondergrondse garage van het hotel (tegen betaling) 29 HOTEL CITY PLAZA AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus CGNRNB Sabre 1534 Apollo/Galileo 8545 Worldspan CGNRN Magnusstraße 20 D-50672 Köln Tel. +49 221 2034-700 Res. Fax +49 221 2034-715 info.cityplaza@lindner.de www.lindner.de HERZSTÜCK – FÜR CITYLIFE, BUSINESSTRIPS UND CHILLOUTLAUNE. PERFECT VENUE – FOR CITY SLICKERS, BUSINESS TRAVELLERS AND LEISURE SEEKERS. AU CŒUR DE COLOGNE – POUR LES CITADINS, LES RENDEZ-VOUS D’AFFAIRES ET LA DÉTENTE. KWINTESSENS – VOOR CITYLIFE, BUSINESSTRIPS EN CHILLOUT MOOD. LAGE Nahe dem Kölner Dom im szenigen Friesenviertel. Öffentliche Verkehrsmittel in 100 Meter Entfernung sowie beste Anbindung zur Kölner Messe. Einkaufsstraßen und Rheinufer fußläufig erreichbar. LOCATION Near Cologne Cathedral in the trendy Friesenviertel district. Public transport in the immediate vicinity (100 m) and excellent traffic links to Cologne's trade fair grounds. Shopping streets and the Rhine embankment within walking distance. SITUATION Près de la cathédrale, dans le Friesenviertel, quartier branché de Cologne. Transports en commun situés à 100 m, desserte du parc des expositions de Cologne assurée. Les rues commerçantes et la rive du Rhin peuvent être rejoints à pied. LIGGING Dicht bij de Dom van Keulen in het hippe Friesenviertel. Openbaar vervoer op 100 meter afstand en uitstekende verbinding naar het beursterrein van Keulen Winkelstraten en de Rijnoever liggen op loopafstand. ROOMS 237 well-appointed rooms and suites with air-conditioning, telephone with voice mail, Wi-Fi, satellite TV with radio and USB port, coffee and teamaking facilities, minibar. CHAMBRES 237 chambres et suites confortables avec climatisation, téléphone avec messagerie vocale, WLAN, télévision par satellite avec radio et port USB, nécessaire à thé/café et minibar. GASTRONOMY our.ox–steak&grillrestaurant serving steak house classics, pasta, salads and seafood specialties, Conventum bar, courtyard terrace. GASTRONOMIE Restaurant our.ox–steak&grillavec carte steakhouse classique, pâtes, salades, et spécialités de la mer, bar Conventum et terrasse dans la cour intérieure. KAMERS 237 gezellige kamers en suites voorzien van airconditioning, telefoon met voicemail, WiFi, satelliet-tv met radio en USB-poort, voorzieningen om koffie- en thee te zetten en een minibar. ZIMMER 237 gemütliche Zimmer und Suiten, ausgestattet mit Klimaanlage, Telefon mit Voicemail, WLAN, Satelliten-TV mit Radio und USB-Port, Kaffee-/Teestation und Minibar. GASTRONOMIE our.ox–steak&grillRestaurant mit Steakhouse Klassikern, Pasta, Salaten und Spezialitäten aus dem Meer, Bar Conventum, Terrasse im Innenhof. TAGUNGEN & KONFERENZEN 11 Veranstaltungsräume für bis zu 400 Gäste. Moderne Konferenz-, Informations- und Medientechnik, WLAN. FITNESS & FREIZEIT Der SpatiumVitalis - Fitness- und Wellnessbereich bietet auf 300 m² neueste Kardio- und Kraftgeräte, finnische Sauna, Fußbäder, Ruhezonen und Massageangebote. PARKEN Das Hotel verfügt über eine Tiefgarage mit 125 kostenpflichtigen Stellplätzen. MEETINGS & CONFERENCES 11 air-conditioned conference rooms for up to 400 people. State-of-the-art conference, information and media technology, Wi-Fi. FITNESS & LEISURE SpatiumVitalis - fitness and wellness on over 300 m², state-of-the-art cardio and weight-training equipment, Finnish sauna, foot baths, quiet zones and massages. PARKING The hotel has an underground car park with 125 parking spaces (subject to a charge). 30 ETEN & DRINKEN our.ox–steak&grill restaurant met steakhouse klassiekers, pasta, salades en lekkernijen uit de zee, bar Conventum, terras op de binnenplaats. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 11 salles pouvant accueillir jusqu’à 400 personnes. Technologies de conférence, de l’information et des médias modernes, WLAN. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 11 evenementenzalen voor maximaal 400 gasten. Geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen en ICT-voorzieningen, WiFi. FITNESS & LOISIRS Le SpatiumVitalis – cet espace fitness et bien-être offre sur 300 m² les appareils de musculation et de cardio-training les plus récents, sauna finlandais, bains de pieds, espaces de relaxation et soins de massage. FITNESS & ONTSPANNING SpatiumVitalis – fitness- en wellnessruimte, 300 m² met de nieuwste cardio- en krachtapparatuur, Finse sauna, voetbaden, ontspannings-ruimtes en massagebehandelingen. PARKING L’hôtel possède un parking souterrain payant de 125 places. PARKEREN Het hotel beschikt over een ondergrondse parkeergarage met 125 plaatsen (tegen betaling). 31 237 221 1 3 km 3 km 1 km 2-300 17 km (CGN) 125 HOTEL DOM RESIDENCE AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG CGNDOM Apollo/Galileo LG 19871 Sabre LG 48793 Worldspan LG CGNDO Stolkgasse/An den Dominikanern 4a D-50668 Köln Tel. +49 221 1644-0 Res. Fax +49 221 1644-440 info.domresidence@lindner.de www.lindner.de LEBENSART – ZWISCHEN DOM UND MESSE. ART OF LIVING – BETWEEN THE CATHEDRAL AND TRADE FAIR GROUNDS. UN STYLE DE VIE – ENTRE CATHÉDRALE ET PARC DES EXPOSITIONS. EEN MANIER VAN LEVEN – TUSSEN DE DOM EN DE BEURS. LAGE Im Herzen der Kölner City. Der Dom, die Altstadt, der Hauptbahnhof und das Rheinufer sind fußläufig zu erreichen. Gute Anbindung zu allen Autobahnanschlüssen. LOCATION At the heart of Cologne city centre. The cathedral, historic city centre, train station and Rhine embankment are within walking distance. Easy access to all major motorways. LIGGING In hartje Keulen. De Dom, de oude binnenstad, het centraal station en de Rijnoever liggen op loopafstand. Goede verbinding naar alle snelwegen. ZIMMER 128 Zimmer, teilweise mit Balkon, 2 Suiten. Alle Zimmer sind ausgestattet mit Klimaanlage, ISDN-Telefon mit Voice-Mailbox, Telefax-, Modem- und Internetanschluss, WLAN. Kabel-TV, Pay-TV, Minibar und Zimmersafe. SITUATION Au centre de Cologne. La cathédrale, la vieille ville, la gare centrale et les rives du Rhin peuvent être rejoints facilement à pied. Bonnes communications avec tous les échangeurs autoroutiers. ROOMS 128 rooms, some with a balcony, 2 suites. All rooms have air conditioning, ISDN telephone with voice mail, telefax and modem connection, Internet access, Wi-Fi. Cable TV, pay TV, minibar and room safe. CHAMBRES 128 chambres, en partie avec balcon, 2 suites. Climatisation, téléphone RNIS avec messagerie vocale, connexion fax, modem et Internet, WLAN. Télévision par câble, télévision payante, minibar et coffre-fort. GASTRONOMY LaGazetta restaurant serving light international cuisine. Elegant bar with terrace as a meeting point. GASTRONOMIE Restaurant LaGazetta avec sa cuisine internationale légère et ses spécialités de saison. FITNESS & LEISURE Spa in the neighbouring Residenz am Dom building complex. Free use of the swimming pool and sauna. Facilities are not operated by the hotel. FITNESS & LOISIRS Espace wellness dans l’immeuble adjacent Residenz am Dom. Piscine et sauna gratuits. L’hôtel n’est pas l’exploitant. GASTRONOMIE Restaurant LaGazetta mit leichter internationaler Küche. Kommunikationsbar und Terrasse. FITNESS & FREIZEIT Wellnessbereich im angrenzenden Gebäudekomplex Residenz am Dom. Schwimmbad und Sauna kostenfrei. Betreiber ist nicht das Hotel. PARKEN Öffentliche, kostenpflichtige Tiefgarage. PARKING Public underground car park (subject to a charge). 32 PARKING Parking souterrain public payant. KAMERS 128 kamers, gedeeltelijk met balkon, 2 suites. Alle kamers zijn voorzien van airconditioning, ISDN-telefoon met voicemail, fax-, modem- en internetaansluiting, WiFi. Kabel-tv, Pay-tv, minibar en kluis. ETEN & DRINKEN Restaurant LaGazetta met lichte internationale keuken. Bar/ ontmoetingsplek en terras. FITNESS & ONTSPANNING Wellness-centrum in het aangrenzende complex Residenz am Dom. Gratis zwembad en sauna. Het centrum wordt niet door het hotel geëxploiteerd. PARKEREN Openbare, ondergrondse parkeergarage (tegen betaling). 33 130 125 2 km 0,5 km 25 17 km (CGN) 2 km HOTEL LEIPZIG AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG LEJLEI Apollo/Galileo LG 46204 Sabre LG 1295 Worldspan LG LEJLE Hans-Driesch-Straße 27 D-04179 Leipzig Tel. +49 341 4478-0 Res. Fax +49 341 4478-478 info.leipzig@lindner.de www.lindner.de RAUM FÜR KREATIVITÄT UND ENTSPANNUNG. A PLACE TO RELAX AND UNWIND. UN ESPACE ACTIF – POUR LES AFFAIRES ET LES LOISIRS. RUIMTE VOOR CREATIVITEIT EN ONTSPANNING. LAGE Zentral und dennoch im Grünen gelegen, 10 Minuten in die City, 10 km zur Neuen Messe Leipzig und in unmittelbarer Nähe zur Leipzig Arena. Gute Verkehrsanbindungen zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. Öffentliche Verkehrsmittel in unmittelbarer Nähe. LOCATION Centrally located yet surrounded by lush greenery, 10 minutes to the city centre, 10 minutes to the Leipzig trade fair grounds and close to the Leipzig Arena. Easy access to all major motorways. Public transport in the immediate vicinity. SITUATION Situation à la fois centrale et en pleine nature, à 10 minutes du centreville, à 10 km du nouveau parc des expositions de Leipzig et à proximité directe de l’Arena de Leipzig. Bon accès autoroutier. Arrêts de Transports en commun à proximité directe. LIGGING Centraal en toch in het groen gelegen, 10 minuten naar het centrum, 10 km naar de Neue Messe Leipzig (beursterrein) en dichtbij Leipzig Arena. Goede verbindingen naar alle belangrijke snelwegen. Openbaar vervoer dichtbij. ZIMMER 200 Zimmer und Suiten, davon 22 exklusive Boardinghouse-Appartements. Mit Telefon, WLAN, Satelliten-TV, Pay-TV, Minibar und Zimmersafe. ROOMS 200 comfortable rooms and suites, including 22 exclusive extended-stay apartments. With telephone, Wi-Fi, satellite TV, pay TV, minibar and room safe. CHAMBRES 200 chambres et suites, dont 22 appartements-boarding houses exclusifs. Téléphone, accès internet WLAN télévision par satellite, télévision payante, minibar et coffre-fort. KAMERS 200 kamers en suites, waaronder 22 exclusieve boardinghouse-appartementen. Met telefoon, WiFi, tv, satelliet-tv, Pay-tv, minibar en kluis. GASTRONOMIE Restaurant AmWasserschloß mit großer Gartenterrasse, Hotelbar. GASTRONOMY AmWasserschloß restaurant with a large garden terrace, hotel bar. TAGUNGEN & KONFERENZEN 7 Konferenzräume für bis zu 160 Personen, mit Tageslicht und modernster Konferenz- und Medientechnik. Highspeed WLAN, LAN. MEETINGS & CONFERENCES 7 conference rooms for up to 160 people, all with natural light and state-of-the-art conference and media technology. High speed Wi-Fi, LAN. GASTRONOMIE Restaurant AmWasserschloß avec grande terrasse aménagée en jardin, bar de l'hôtel. FITNESS & FREIZEIT Lindnerfit&well-Bereich mit Sauna. Jogging- und Trimmparcours im benachbarten Auenwald. FITNESS & LEISURE Lindnerfit&wellarea with sauna. Jogging and keep-fit paths in the nearby Auenwald forest. PARKEN Hoteleigene Tiefgarage. PARKING Underground hotel car park. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 7 salles de conférence pouvant accueillir jusqu‘à 160 personnes, bénéficiant de la lumière du jour et équipées d'une technologie de conférence et des médias ultramoderne. WLAN, LAN. FITNESS & LOISIRS Espace Lindnerfit&well avec sauna. Parcours de jogging et de santé dans la forêt Auenwald toute proche. PARKING Parking souterrain appartenant à l‘hôtel. 34 ETEN & DRINKEN Restaurant AmWasserschloß met groot tuinterras, hotelbar. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 7 conferentiezalen voor maximaal 160 personen. De zalen hebben daglicht en zijn voorzien van geavanceerde audiovisuele middelen. Highspeed draadloos internet WiFi, LAN. FITNESS & ONTSPANNING Lindnerfit&well-centrum met sauna. Jogging- en trimparcours in het naastgelegen Auenwald. PARKEREN Ondergrondse parkeergarage van het hotel. 35 200 160 9 km 10 km 7/160 4 km 13 km 60 HOTEL BAYARENA AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG CGNBAY Apollo/Galileo LG 8109 Sabre LG 38821 Worldspan LG CGNBA Bismarckstraße 118 D-51373 Leverkusen Tel. +49 214 8663-0 Res. Fax +49 214 8663-866 info.bayarena@lindner.de www.lindner.de LOGENPLATZ – FÜR BUSINESS UND SPORT. IDEAL VANTAGE POINT – FOR BUSINESS & SPORTS. AUX PREMIÈRES LOGES – POUR LES AFFAIRES ET LE SPORT. SKYBOX – VOOR BUSINESS EN SPORT. LAGE Integriert in das Stadion von Bayer 04 Leverkusen. Zentrale Lage zwischen den Rheinmetropolen Köln und Düsseldorf. Optimale Anbindung an deren Messezentren und Flughäfen. LOCATION Built into the home stadium of the Bayer 04 Leverkusen football team. Central location between Cologne and Düsseldorf. Optimal traffic links to the trade fair grounds and airports of both cities. SITUATION Intégré au stade du Bayer 04 Leverkusen. Situation centrale entre les métropoles rhénanes de Cologne et de Düsseldorf. Communications optimales avec les parcs des expositions et les aéroports de ces villes. LIGGING Geïntegreerd in het stadion van Bayer 04 Leverkusen. Centraal gelegen tussen de Rijnmetropolen Keulen en Düsseldorf. Optimale verbinding naar de beurscentra en vliegvelden van beide steden. ROOMS 121 modern rooms, including 12 large studios. ISDN telephone with voice mail, telefax and modem connection, Internet access, Wi-Fi. Satellite TV, pay TV, room safe and minibar. CHAMBRES 121 chambres modernes dont 12 grands studios. Téléphone RNIS avec messagerie vocale, connexion pour fax, modem et internet, WLAN. Télévision par satellite, télévision payante, minibar et coffre-fort. KAMERS 121 modern vormgegeven kamers, waaronder 12 ruime studio's. ISDN-telefoon met voicemail, fax-, modem- en internetaansluiting, WiFi. Satelliet-tv, Pay-tv, kluis en minibar. ZIMMER 121 modern gestaltete Zimmer, davon 12 großzügige Studios. ISDNTelefon mit Voice-Mailbox, Telefax-, Modem und Internetanschluss, WLAN. Satelliten-TV, Pay-TV, Zimmersafe und Minibar. GASTRONOMIE Restaurant mit internationaler, abwechslungsreicher Frischeküche. Hotelbar mit vielseitigem Barkonzept. GASTRONOMY Restaurant serving a wide range of international cuisine. Hotel bar offering a wide variety of drinks. TAGUNGEN & KONFERENZEN 8 multimediale Konferenzräume für bis zu 180 Personen. Highspeed WLAN. Alle Räume mit Tageslicht und Blick in das Stadion. An Spieltagen als VIP-Logen nutzbar. In Kooperation mit unserem Partner Bayer 04 stehen weitere 6.000 m2 Tagungsfläche im Conference Center des Westflügels der BayArena zur Verfügung. MEETINGS & CONFERENCES 8 multimedia conference rooms for up to 180 people. High speed Wi-Fi. All rooms with natural light and a view of the stadium. Available as VIP boxes on match days. An additional 6,000 m² of conference space is available in the conference centre in the west wing of the BayArena stadium in cooperation with our partner Bayer 04. FITNESS & FREIZEIT Lindnerfit&well-Bereich mit Sauna, Dampfbad und modernsten Fitnessgeräten. Anbindung an den Sportpark Leverkusen. FITNESS & LEISURE Lindnerfit&well area with sauna, steam bath and state-of-the-art gym equipment. Directly adjacent to the Leverkusen Sports Park. PARKEN 156 hoteleigene Außenparkplätze. PARKING 156 outdoor parking spaces. GASTRONOMIE Restaurant proposant une cuisine internationale variée, préparée avec des produits frais. Bar de l’hôtel avec une sélection de boissons variée. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 8 salles de conférence multimédias, pouvant accueillir jusqu’à 180 personnes. Connexion WLAN haut débit. Toutes les salles bénéficient de la lumière du jour et une vue sur le stade. Peuvent servir de loges VIP les jours de match. Le centre de conférences de la BayArena compte 6000 m² d’espaces de réunion supplémentaires (Bayer 04). FITNESS & LOISIRS Espace Lindnerfit&well avec sauna, bain de vapeur et appareils de fitness ultramodernes. Juste à côté du parc sportif de Leverkusen. PARKING Parking de l’hôtel, 156 places extérieures. 36 ETEN & DRINKEN Restaurant met internationale, verse keuken vol afwisseling. Hotelbar met veelzijdig barconcept. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 8 multimediale conferentiezalen voor maximaal 180 personen. Highspeed draadloos internet (WiFi). Alle zalen hebben daglicht en uitzicht in het stadion. Op wedstrijddagen als skybox te gebruiken. In samenwerking met onze partner Bayer 04 staan nog eens 6.000 m2 aan vergaderruimte ter beschikking in de Conference Center van de westvleugel van de BayArena. FITNESS & ONTSPANNING Lindnerfit&well-centrum met sauna, stoombad en de nieuwste fitnessapparatuur. Verbinding met het Sportpark Leverkusen. PARKEREN 156 parkeerplaatsen op onoverdekt parkeerterrein van het hotel (tegen betaling). 37 121 1 91 2 km 14 km (CGN) 36 km (DUS) 8/120 1 km 25 km (CGN) 45 km (DUS) 156 SPORT & AKTIV HOTEL KRANICHHÖHE Bövingen 129 D-53804 Much/Bergisches Land AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG CGNKRA Apollo/Galileo LG 82229 Sabre LG 72142 Worldspan LG 72142 Tel. +49 2245 608-0 Fax +49 2245 608-100 Res. Fax +49 2245 608-300 info.much@lindner.de www.lindner.de INSPIRATION – FÜR BUSINESSLUST UND WELLNESSLAUNE. INSPIRATION – FOR BUSINESS PLEASURE AND WELLNESS FUN. SOURCE D’INSPIRATION – POUR LES AFFAIRES ET LE BIEN-ÊTRE. INSPIRATIE – HET NUTTIGE MET HET AANGENAME VERENIGEN. LAGE Im Rhein-Sieg-Kreis/Bergisches Land. Gute Verkehrsanbindungen zu den Autobahnen A3 und A4. 20 km zum ICE-/EC-Bahnhof in Siegburg. 35 km zur Messe Köln und zum Flughafen Köln-Bonn. LOCATION In the Rhein-Sieg district in the Bergisches Land region. Easy access to the A3 and A4 motorways. 20 km to the train station in Siegburg. 35 km to the trade fair grounds in Cologne and Cologne-Bonn Airport. SITUATION Dans l’arrondissement du Rhin-Sieg / le Bergisches Land. Bonne connexion aux autoroutes A3 et A4. Gare de Siegburg (trains Intercity-Express et Eurocity) à 20 km. Parc des expositions de Cologne et aéroport de Cologne-Bonn à 35 km. LIGGING In het district Rhein-Sieg/Bergisches Land. Goede verbindingen naar de snelwegen A3 en A4, 20 km van het ICE-/EC station in Siegburg. 35 km van Messe Keulen (beurs) en het vliegveld Keulen-Bonn. ZIMMER 107 freundlich und komfortabel eingerichtete Zimmer, ausgestattet mit Lindner Komfort-Bettensystem, Bad/WC, ISDN-Telefon, WLAN, SAT-TV, Pay-TV und teilweise Zimmersafe und Minibar. ROOMS 107 cosy and well-appointed rooms furnished with Lindner's Comfort Bed System, bathroom/toilet, ISDN telephone, Wi-Fi, satellite TV, pay TV, some rooms with room safe and minibar. CHAMBRES 107 chambres jolies et confortables dotées du système de literie Lindner, WC et salle de bain, téléphone RNIS, WLAN, télévision par câble, télévision payante, minibar et pour certaines coffre-fort. KAMERS 107 aangenaam en comfortabel ingerichte kamers, voorzien van het Lindner comfort-bedsysteem, badkamer/wc, ISDN-telefoon, WiFi, satelliet-tv, Pay-tv, gedeeltelijk met kluis en minibar. GASTRONOMY Verde restaurant serving light Italian cuisine and a sun terrace. Brasserie serving light snacks, cake and coffees. In the evening, it is the ideal place to meet and enjoy a cocktail, aperitif or other beverage. Bistro in the gym area. GASTRONOMIE Restaurant Verde proposant une cuisine italienne légère, avec terrasse ensoleillée. Brasserie proposant en-cas, choix de gâteaux et de café. Le soir ambiance conviviale, cocktails, apéritifs et choix de boissons. Bistro dans l’espace fitness. MEETINGS & CONFERENCES 18 seminar and conference rooms for up to 210 people, all with natural light and some with air-conditioning. State-of-the-art conference and media technology, Wi-Fi. Incentive and outdoor programmes for teambuilding purposes. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 18 salles de conférence pouvant accueillir jusqu’à 210 personnes. La plupart climatisées, bénéficiant toutes de la lumière du jour. Technologies de conférence et des médias ultramodernes. WLAN. Programmes de motivation et d’activités en plein air pour le team building. FITNESS & LEISURE Swimming pool, adventure sauna, Finnish sauna, steam bath, solarium, MedyJet and tea lounge. Sun terrace and sun lounger area. Gym with professional supervision. Tennis courts, tennis school, e-bike rental, beach volleyball court. A variety of classes including indoor cycling, Nordic walking, Pilates and more. Kranichnest Babor Beautyfarm. Preventive healthcare programmes. FITNESS & LOISIRS Piscine, sauna, sauna finlandais, bain de vapeur, solarium, MedyJet et salon de thé. Terrasse et jardin pour les bains de soleil. Salle de fitness avec encadrement professionnel. Tennis, une école de tennis. Tennis, école de tennis, location de vélos électriques, terrain de beach-volley. Salle de cours proposant entre autres vélos d’intérieur, marche nordique et pilates. Kranichnest Babor Beautyfarm. Cours de prévention santé. FITNESS & ONTSPANNING Zwembad, sauna's, Finse sauna, stoombad, solarium, Medy-Jet en theelounge. Zonneterras en ligweide. Fitnessstudio met professionele begeleiding. Tennis, tennisschool, e-bike verhuur, beachvolleybalveld. Trainingsruimte met indoor cycling, nordic walking, pilates e.d. Kranichnest Babor Beautyfarm. Preventieprogramma. PARKING 120 outdoor parking spaces (subject to a charge). PARKING 120 places de parking extérieures appartenant à l’hôtel, payantes pour certaines. PARKEREN 120 parkeerplaatsen op onoverdekt parkeerterrein van het hotel (tegen betaling). GASTRONOMIE Restaurant Verde mit leichter italienischer Küche und Sonnenterrasse. Brasserie mit kleinen Snacks, Kuchen und Kaffeespezialitäten. Abendlicher gemütlicher Treffpunkt mit Cocktails, Aperitifs und Getränkeangeboten. Bistro im Fitnessbereich. TAGUNGEN & KONFERENZEN 18 Seminar- und Tagungsräume für bis zu 210 Personen, alle Räume mit Tageslicht und teilweise klimatisiert. Modernste Konferenz- und Medientechnik, WLAN. Incentive- und Outdoorprogramme zur Teamentwicklung. FITNESS & FREIZEIT Schwimmbad, Erlebnissauna, Finnische Sauna, Dampfbad, Solarium, Medyjet und Teelounge. Sonnenterrasse und Liegewiese. Fitnessstudio mit professioneller Sportbetreuung. Tennis, Tennis-Sportschule, E-Bike-Verleih, Beachvolleyballplatz. Kursraum und Kranichnest Babor Beautyfarm. Präventionsangebote. PARKEN 120 hoteleigene, kostenpflichtige Außenparkplätze. 38 107 18/130 120 10 km 35 km 20 km (ICE) 35 km ETEN & DRINKEN Restaurant Verde met lichte Italiaanse keuken en zonneterras. Brasserie met kleine snacks, bijzondere soorten koffie en gebak. Voor een gezellig uiteinde van de dag met cocktails, aperitieven en diverse soorten drankjes. Bistro in de fitnessruimte. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 18 seminar- en vergaderzalen voor maximaal 210 personen, alle zalen hebben daglicht en de meeste zijn voorzien van airconditioning. Geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen, WiFi. Incentive- en outdoorprogramma's voor teambuilding. 39 CONGRESS & MOTORSPORT HOTEL NÜRBURGRING AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG CGNLCM Apollo/Galileo LG 76336 Sabre LG 76345 Worldspan LG CGNLC Stefan-Bellof-Str. D-53520 Nürburg Tel. +49 2691 3025-000 Fax +49 2691 3025-655 info.nuerburgring@lindner.de www.lindner.de BOXENSTOPP FÜR RASANTE EVENTS UND NATÜRLICHE GELASSENHEIT. THE IDEAL “PIT STOP” FOR ACTION-PACKED EVENTS AND RELAXING BREAKS. VOTRE « ARRÊT AU STAND » POUR DES VACANCES PLEINES D’ACTION OU UN SÉJOUR NATURE. PITSTOP – EEN VERBLIJF VOL ACTIE OF OM TOT RUST TE KOMEN. LAGE Direkt an der Grand-Prix-Strecke Nürburgring, südwestlich von Köln und ca. 60 km von Koblenz. Sehr gute Verkehrsanbindung über die nahen Abfahrten der Autobahnen A1, A48 und A61. Hubschrauberlandeplatz auf dem Dach. LOCATION Located right next to the Nürburgring Grand Prix track, south-west of Cologne and approx. 60 km northwest of Koblenz. Within easy reach of the A1, A48 and A61 motorways. Rooftop helicopter landing pad. SITUATION Au bord du circuit de Grand Prix du Nürburgring, au sud-ouest de Cologne et à env. 60 km de Coblence. Très bonne connexion au réseau routier via les autoroutes A1, A48 et A61 toutes proches. Héliport sur le toit. ROOMS 154 well-appointed, contemporarily elegant rooms with large bathrooms, including 14 exclusive First Class rooms (VIP floor) and 8 junior suites. Wellness suite with private spa and sauna. CHAMBRES 154 chambres haut de gamme, modernes et raffinées, dont 14 chambres First Class exclusives (étage VIP) et 8 suites Junior. Toutes avec une vaste salle de bain. Suite Wellness avec spa privé et sauna. LIGGING Vlak langs het grand-prixcircuit Nürburgring, ten zuidwesten van Keulen en ca. 60 km van Koblenz. Zeer goede verbindingen via de nabijgelegen afritten van de snelwegen A1, A48 en A61. Landingsplaats voor helikopters op het dak. GASTRONOMY 2 restaurants serving international cuisine, each seating up to 100 people. Terrace, hotel bar, Chill-out Lounge,Davidoff smoking lounge. VIP area with SkyLounge restaurant and VIP lounge. RingCasino with its own bar. GASTRONOMIE 2 restaurants pouvant accueillir env. 100 personnes chacun, cuisine internationale. Terrasse, bar de l’hôtel, espace lounge-détente, salon fumeurs Davidoff. Espace VIP avec le restaurant Sky Lounge et VIP Lounge . RingCasino avec bar. MEETINGS & CONFERENCES 4 conference rooms, which are accessible by car, for up to 200 people. Exclusive boardroom and lounge (VIP area). All rooms are soundproofed and air conditioned with natural light and state-of-the-art conference, information and media technology. Additional venues (ring°arena, business lounges, BITBURGER Event Centre) for up to 5,000 people. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 4 salles de conférence accessibles aux voitures et pouvant accueillir jusqu’à 200 personnes. Salle de réunion et lounge haut de gamme (espace VIP). Toutes les salles sont insonorisées, climatisées et bénéficient de la lumière du jour ainsi que de techniques de conférence, de l’information et des médias ultramodernes. Sites voisins (jusqu’à 5 000 personnes) : ring°arena, Business Lounges, BITBURGER Event-Center. ZIMMER 154 modern-elegante, hochwertig ausgestattete Zimmer mit großzügigen Bädern, davon 14 exklusive First Class Zimmer (VIP-Etage) und 8 JuniorSuiten. Wellness-Suite mit Private Spa und Sauna. GASTRONOMIE 2 Restaurants mit je ca. 100 Sitzplätzen und internationaler Küche. Terrasse, Hotelbar, Chill-out-Lounge, Davidoff Raucherlounge. VIP-Bereich mit Restaurant Sky-Loungeund VIP-Lounge. RingCasino mit Bar. TAGUNGEN & KONFERENZEN 4 Kfz-befahrbare Tagungsräume für bis zu 200 Personen. Exklusiver Boardroom und Lounge (VIP-Bereich). Alle Räume schallisoliert, mit Klimaanlage, Tageslicht, modernster Tagungs-, Informations- und Medientechnik. Angrenzende Locations (ring°arena, Business Lounges, BITBURGER Event-Center) für bis zu 5.000 Personen. FITNESS & FREIZEIT Großzügiger Lindnerfit&well-Bereich inkl. Private Spa. Umfangreiche Wellness- und Beautyanwendungen. ring°kartbahn. PARKEN 149 kostenpflichtige Parkplätze, davon 73 Tiefgaragenplätze. 40 FITNESS & LEISURE Large Lindnerfit&wellarea including a private spa. Extensive range of wellness and beauty treatments. ring°kartbahnkart track. PARKING 149 parking spaces (subject to a charge), including 73 in the underground car park. 154 30 km 4/200 73 76 30 km 80 km 23 km 85 km 6 km FITNESS & LOISIRS Grand espace Lindnerfit&well y compris Private Spa. Nombreux soins de beauté et de bien-être. ring°kartbahn–circuit de karting. PARKING 149 places de parking payantes, dont 73 dans le parking souterrain. KAMERS 154 modern-elegante, hoogwaardig ingerichte kamers met ruime badkamers, waaronder 14 exclusieve First-Class-kamers (VIP-etage) en 8 Junior-suites. Wellness-suite met private spa en sauna. ETEN & DRINKEN 2 restaurants met ieder ca. 100 zitplaatsen en internationale keuken. Terras, hotelbar, Chill-out-Lounge, Davidoff-rokerslounge. VIP-gedeelte met restaurant SkyLounge en VIP-lounge. RingCasino met bar. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 4 vergaderzalen die toegankelijk zijn voor auto's, voor max. 200 personen. Exclusieve boardroom en lounge (vipruimte). Alle zalen hebben geluidsisolatie, airconditioning, daglicht, geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen. Aangrenzende locaties (ring°arena, Business Lounges, BITBURGER Event-Center) voor maximaal 5.000 personen. FITNESS & ONTSPANNING Ruim Lindnerfit&well-centrum incl. private spa. Uitgebreide wellness- en beauty-behandelingen. ring°kartbahn. PARKEREN 149 parkeerplaatsen (tegen betaling), waaronder 73 plaatsen in de ondergrondse garage. 41 HOTEL EIFELDORF GRÜNE HÖLLE NÜRBURGRING AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG CGNLHE Apollo/Galileo LG 76331 Sabre LG 76141 Worldspan LG CGNLH Eifel-Ardennen-Str. D-53520 Nürburg Tel. +49 2691 3025-000 Fax +49 2691 3025-655 info.nuerburgring@lindner.de www.lindner.de ERLEBNISREICH – FÜR URLAUBSSPASS UND PARTYLUST. AN EVENTFUL STAY – FOR FUN SEEKERS AND PARTY ANIMALS. DES VACANCES DIVERTISSANTES ET PLEINES D’ACTION. VAKANTIEPLEZIER EN FEESTGEDRUIS. LAGE Gegenüber der Grand-Prix-Strecke Nürburgring, südwestlich von Köln und ca. 60 km von Koblenz. Sehr gute Verkehrsanbindung über die nahen Abfahrten der Autobahnen A1, A48 und A61. LOCATION Located opposite the Nürburgring Grand Prix track, south-west of Cologne and approx. 60 km north-west of Koblenz. Within easy reach of the A1, A48 and A61 motorways. SITUATION Face au circuit de Grand Prix du Nürburgring, au sud-ouest de Cologne et à env. 60 km de Coblence. Très bonne connexion au réseau routier via les autoroutes A1, A48 et A61 toutes proches. LIGGING Vlak tegenover het grand-prixcircuit Nürburgring, ten zuidwesten van Keulen en ca. 60 km van Koblenz. Zeer goede verbinding via de nabijgelegen afritten van de snelwegen A1, A48 en A61. CHAMBRES 60 chambres avec lit double, douche et WC. 3 chambres familiales avec lit double, lits superposés, douche et WC. 9 chambres à thèmes aménagées individuellement, avec lit double, douche et WC. Télévision, radio, vidéo à la demande, coffre-fort et sèchecheveux dans toutes les chambres. KAMERS 60 kamers met tweepersoonsbedden en douche/wc. 3 familiekamers met tweepersoonsbed, stapelbed, douche/ wc. 9 individuele kamers met tweepersoonsbed, douche/wc en ieder een eigen thema. Alle kamers hebben tv, radio, video on demand, kluis en een föhn. GASTRONOMIE Discothèque Eifel-Stadlpouvant accueillir jusqu’à 2 000 personnes sur 6 niveaux, avec plusieurs bars. Scène double pour performances live. RestaurantCastello(Presque restaurant for hôtel Eifeldorf). RestaurantTwenty-seven, bar lounge haut de gamme. Langstreckenbar, café des sports où goûter à la bonne humeur et à la convivialité rhénanes tout en regardant les événements sportifs diffusés en direct. D’autres restaurants peuvent être loués pour des manifestations privées. ETEN & DRINKEN DiskothekEifel-Stadlvoor max. 2.000 gasten op zes verdiepingen met diverse bar-zones. Dubbel podium voor live-acts. Restaurant Castello (ontbijtrestaurant voor het hotel Eifeldorf). RestaurantTwentyseven, exclusief gemeubileerde bar en lounge. Langstreckenbar – kenmerkende vrolijkheid en gezelligheid van het Rijngebied aan de lange bar, die in een sportbar veranderd als er live sportwedstrijden te volgen zijn. Andere restaurants kunnen exclusief worden gehuurd als locatie voor evenementen. ZIMMER 60 Zimmer mit Doppelbetten und Dusche/WC. 3 Familienzimmer mit Doppelbett, Etagenbett, Dusche/ WC. 9 individuelle Themenzimmer mit Doppelbetten und Dusche/WC. Alle Zimmer verfügen über TV, Radio, Video on demand, Zimmersafe und Föhn. GASTRONOMIE Diskothek Eifel-Stadl für bis zu 2.000 Gäste auf sechs Ebenen mit diversen Barzonen. Doppelbühne für Live-Acts. Restaurant Castello(Frühstücksrestaurant für das Hotel Eifeldorf). RestaurantTwentyseven, exklusiv möblierte Bar- und Lounge. Langstreckenbar – rheinische Fröhlichkeit und Gemütlichkeit an der Langstreckentheke. Als Sportsbar werden hier alle Sportveranstaltungen live übertragen. Weitere Restaurants exklusiv als Event-Location anmietbar. PARKEN Reservierte Parkplätze für Hotelgäste. ROOMS 60 rooms with double beds and shower/toilet. 3 family rooms with double bed, bunk bed, shower/toilet. 9 themed rooms with double bed and shower/toilet. All rooms have TV, radio, video on demand, room safe and hairdryer. GASTRONOMY EifelStadldiscotheque for up to 2,000 guests on six floors with various bar areas. Two stages for live acts. Castellorestaurant (breakfast restaurant for the Eifeldorf Hotel). RestaurantTwentyseven,stylishly furnished bar and lounge. Langstreckenbar–enjoy the Rhine region’s cheerful charm and hospitality at the Langstreckentheke or "long bar". As a sports bar, it broadcasts all sporting events live. Other restaurants can be hired exclusively as event venues. PARKING Reserved parking spaces for hotel guests. 42 PARKEREN Gereserveerde parkeerplaatsen voor hotelgasten. 43 72 80 km PARKING Places de parking réservées aux clients de l’hôtel. 6 km 23 km 85 km 30 km 30 km FERIENPARK NÜRBURGRING Parkstraße 1 D-53520 Drees Tel. +49 2691 3025-000 Fax +49 2691 3025-655 info.nuerburgring@lindner.de www.lindner.de SPIELRÄUME – FÜR URLAUBSSPASS UND NATÜRLICHE FERIENHAUSIDYLLE. HOLIDAY FUN AND A HOME AWAY FROM HOME IN BEAUTIFUL SURROUNDINGS. UN ESPACE DE DIVERTISSEMENT – DES VACANCES DANS UN CADRE NATUREL IDYLLIQUE. SPEELRUIMTE – VAKANTIEPLEZIER IN EEN PITTORESKE OMGEVING. LAGE Ca. 6 km vom Nürburgring entfernt, südwestlich von Köln und ca. 60 km von Koblenz. Sehr gute Verkehrsanbindung über die nahen Abfahrten der Autobahnen A1, A48 und A61. LOCATION Approx. 6 km from the Nürburgring, south-west of Cologne and approx. 60 km north-west of Koblenz. Within easy reach of the A1, A48 and A61 motorways. SITUATION Au sud-ouest de Cologne, à env. 6 km du Nürburgring et 60 km de Coblence. Très bonne connexion au réseau routier via les autoroutes A1, A48 et A61 toutes proches. LIGGING Ca. 6 km verwijderd van de Nürburgring, ten zuidwesten van Keulen en ca. 60 km van Koblenz. Zeer goede verbinding via de nabijgelegen afritten van de snelwegen A1, A48 en A61. FERIENHÄUSER 98 Ferienhäuser mit 4-Sterne-Komfort auf ca. 4,5 ha mit insgesamt 574 Betten. Haustypen: Classic (max. 5 Pers.): 57 Doppelhäuser mit je 85 m2. 3 Schlafzimmer (2 DZ, 1 EZ), 2 Badezimmer und komplett ausgestattete Küche. FirstClass (max. 6 Pers.): 24 Häuser / 10 Zwillingshäuser mit je 95 m2, 3 Schlafzimmer (DZ), 2 Badezimmer und komplett ausgestattete Küche, teilweise mit Kamin. Deluxe (max. 8 Pers.): 9 Blockhäuser mit je 115 m2. 4 Schlafzimmer (DZ), Holzkamin, 3 Badezimmer, 2 separate WCs und komplett ausgestattete Küche. HOLIDAY HOMES 98 four-star holiday homes have a total of 574 beds and are spread out over 4.5 hectares. Categories: Classic (max. 5 people): 57 semi-detached houses with 85 m² of space. 3 bedrooms (2 double rooms, 1 single room), 2 bathrooms and a fully-equipped kitchen. FirstClass (max. 6 people.): 24 houses/10 "twin" houses with 95 m² of space, some with a fireplace, 3 double bedrooms, 2 bathrooms and a fully-equipped kitchen. Deluxe (max. 8 people): 9 log cabins with 115 m² of space. 4 double bedrooms, wood-burning fireplace, 3 bathrooms, 2 separate toilets and a fully-equipped kitchen. MAISONS DE VACANCES 98 maisons de vacances 4 étoiles sur env. 4,5 ha, un total de 574 lits. Catégories de maisons : Classic (5 pers. maxi) : 57 maisons doubles de 85 m² chacune. 3 chambres (2 chambres doubles, une simple), 2 salles de bain et une cuisine entièrement équipée. FirstClass (6 pers. maxi) : 24 maisons / 10 maisons jumelles de 95 m² chacune. 3 chambres (doubles), 2 salles de bain et une cuisine entièrement équipée, parfois avec cheminée. Deluxe (8 pers. maxi) : 9 maisons individuelles de 115 m² chacune. 4 chambres (doubles), une cheminée, 3 salles de bain, 2 WC séparés et une cuisine entièrement équipée. VAKANTIEHUIZEN 98 comfortabele 4-sterren vakantiehuizen op ca. 4,5 ha met in totaal 574 bedden. Huistypes: Classic (max. 5 pers.): 57 twee-onder-eenkap-woningen, ieder 85 m2 groot. 3 slaapkamers (2 tweepersoons, 1 eenpersoons), 2 badkamers en compleet ingerichte keuken. FirstClass (max. 6 Pers.): 24 huizen / 10 geschakelde woningen, ieder 95 m2 groot, 3 slaapkamers (tweepersoons), 2 badkamers en compleet ingerichte keuken, gedeeltelijk met open haard. Deluxe (max. 8 pers.): 9 houten huizen, ieder 115 m2 groot. 4 slaapkamers (tweepersoons), houtkachel, 3 badkamers, 2 aparte wc's en compleet ingerichte keuken. FACILITIES Finnish barbecue huts (Kotas), small supermarket, Park Bistro with sun terrace, changing tables, travel cots, playground, wide variety of entertainment at the Kid‘s Playhouse (ages 3-7) and Adventure House (ages 8-14), area for playing boules. Beach volleyball court and soccer field. INSTALLATIONS Kotas finlandais (chalets-grills), supérette, bistrot du parc avec terrasse ensoleillée, coins à langer, lit de voyage pour bébé, aire de jeux, programme d’animations pour les enfants dans le Kids Playhouse (3-7 ans) et Adventure House (8-14 ans), terrain de boule. Terrains de beach-volley et de football. VOORZIENINGEN Finse kota's (barbecuehutten), minisupermarkt, parkbistro met zonneterras, verschoningsruimtes en reisbedjes voor baby's, speeltuin, animatieprogramma's voor kinderen in Kids Playhouse (3-7 jaar) en Adventure House (8-14 jaar), jeu de boulesbaan. Beachvolleybal- en voetbalveld. FITNESS & LOISIRS Grand espace Lindnerfit&well y compris Private Spa. Nombreux soins de beauté et de bien-être. Offre diversifiée de programmes de fitness. FITNESS & ONTSPANNING Ruim Lindnerfit&well-centrum incl. private spa. Uitgebreide wellness- en beauty-behandelingen, veelzijdig fitnessprogramma. EINRICHTUNGEN Finnische Kotas (Grillhütten), Mini-Supermarkt, Park-Bistro mit Sonnenterrasse, Babywickelstationen, Babyreisebett, Spielplatz, Kinderanimationsprogramme im Kids Playhouse (3-7 Jahre) und Adventure House (8-14 Jahre), Boulebahn. Beachvolleyballund Soccerplatz. FITNESS & FREIZEIT Großzügiger Lindnerfit&well-Bereich inklusive Private Spa. Umfangreiche Wellness- und Beautyanwendungen, vielfältige Fitnessprogrammangebote. FITNESS & LEISURE LargeLindnerfit&well area including a private spa. Extensive range of wellness and beauty treatments, a wide variety of keep-fit activities. 45 98 Ferienhäuser 30 km 1/30 30 km 80 km 23 km 85 km 6 km © Nürburgring GmbH/Fotoagentur Urner 44 PARKHOTEL & SPA Argenstraße 1 D-87534 Oberstaufen/Allgäu AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG ZNSPAR Apollo/Galileo LG 42365 Sabre LG 69763 Worldspan LG FDHPA Tel. +49 8386 703-0 Fax +49 8386 703-704 Res. Fax +49 8386 703-114 info.parkhotel@lindner.de www.lindner.de ALLGÄUART – WELLNESS & GESUNDHEIT IN NATÜRLICHER PERFEKTION. WELLNESS & HEALTH: NATURAL PERFECTION THE ALLGÄU WAY. TYPIQUEMENT ALLGÄU – BIEN-ÊTRE & SANTÉ, LA PERFECTION AU NATUREL. WELLNESS & GEZONDHEID – NATUURLIJKE PERFECTIE IN DE ALLGÄU. LAGE Direkt am Staufenpark. Nur 5 Minuten Fußweg zur Ortsmitte und zum Bahnhof. LOCATION Situated next to Staufen Park. 5-minute walk to the city centre and the train station. SITUATION Tout proche du Staufenpark. À 5 minutes à pied du centre et de la gare. LIGGING Aan de rand van het Staufenpark. Op slechts 5 min. loopafstand van het centrum en het station. ZIMMER 87 Zimmer, Appartements, MaisonetteAppartements und Suiten im Landhausstil mit Balkon oder Sonnenloggia. ISDN-Telefon/Internetzugang, Kabel-TV mit Sky, Minibar. ROOMS 87 country-house style rooms, apartments, maisonette apartments and suites with balcony or sun loggia. ISDN phone, Internet access, cable TV with Sky TV, minibar. KAMERS 87 kamers, appartementen, maisonnettes en suites in rustieke stijl met balkon of loggia. ISDN-telefoon/ internetverbinding, kabel-tv met Sky, minibar. GASTRONOMIE Restaurant, Feinschmecker-Halbpension, Schrothkur sowie facettenreiche Spa-Küche. Parkterrasse, Weinstube/ Bar, Laurentius-Stüberl. GASTRONOMY Restaurant, gourmet half-board, Schroth Cure and a wide variety of spa cuisine. Park Terrace, bar/wine bar, LaurentiusStüberl. CHAMBRES 87 chambres, appartements, appartements duplex et suites de style campagnard avec balcon ou loggia. Téléphone RNIS, accès internet, télévision par câble avec Sky, minibar. TAGUNGEN & KONFERENZEN Tagungsräume stehen im direkt neben dem Hotel gelegenen Veranstaltungszentrum KurhausOberstaufen zur Verfügung. Businesscenter – multimedial eingerichteter Arbeitsplatz im Hotelfoyer. MEETINGS & CONFERENCES Conference rooms are available at the KurhausOberstaufen event centre, which is located next to the hotel. Business centre – work space equipped with multimedia technology in the hotel foyer. FITNESS & FREIZEIT Bergwiesen Spa mit finnischer Sauna, Dampfbad, Schwimmbad, Whirlpool, Fitness-Center und Gymnastikraum, Solarium. Bergwiesen Wellness im Lindner Parkhotel Spa mit Private Spa. Individuelle med. Betreuung. Institut für med. Kosmetologie, Anti-Aging und Diätetik. Vielfältiges Sport- und Anima-tionsprogramm. FITNESS & LEISURE Bergwiesen Spa with Finnish sauna, steam room, swimming pool, whirlpool, gym, gymnasium and solarium. "Mountain meadow" wellness at the Lindner Parkhotel Spa with private spa. Individual medical advice and treatment. Institute for medical cosmetology, anti-aging, diet and nutrition. Comprehensive programme of sports and recreational activities. PARKEN Kostenpflichtige Tiefgarage, weitere kostenfreie Parkplätze neben dem Haus. PARKING Underground car park (subject to a charge), free parking next to the hotel. 46 87 GASTRONOMIE Restaurant, demi-pension pour gourmets, cure Schroth et cuisine bien-être diversifiée. Terrasse dans le parc, bar à vins/bar, LaurentiusStüberl. RÉUNIONS & CONFÉRENCES Salles de conférence dans le centre de manifestations KurhausOberstaufen juste à côté de l’hôtel. Business center – poste de travail multimédia dans le foyer de l’hôtel. FITNESS & LOISIRS Bergwiesen Spa avec sauna finlandais, bain de vapeur, piscine, jacuzzi, salle de fitness, salle de gymnastique et solarium. Soins bien-être alpins dans le spa de l'hôtel. Encadrement médical personnalisé. Institut de cosmétologie médicale, traitements anti-âge et diététique. Activités sportives et animations variées. PARKING Parking souterrain payant, places de parking gratuites à côté de l’hôtel. ETEN & DRINKEN Restaurant, halfpension voor fijnproevers, Schrothkuur en rijkgeschakeerde Spa-keuken. Parkterras, wijnbar, Laurentius-Stüberl. VERGADERINGEN & CONFERENTIES Vergaderzalen bevinden zich in het evenementencentrum Kurhaus Oberstaufen naast het hotel. Businesscenter – multimediaal ingerichte werkplek in de foyer van het hotel. FITNESS & ONTSPANNING Bergwiesen Spa met Finse sauna, stoombad, zwembad, whirlpool, fitness-center en gymnastiekzaal, solarium. Alpine wellness in het Lindner Parkhotel Spa met private spa. Individueel medisch advies. Instituut voor medische cosmetologie, anti-aging en diëtiek. Veelzijdig sport- en animatieprogramma. PARKEREN Ondergrondse parkeergarage (tegen betaling), extra gratis parkeerplaatsen naast het huis. 47 87 30 km 3/30 0,8 km 60 km 2 km 800 m 36 HOTEL SCHLOSS REICHMANNSDORF Schloßhof 4 D-96132 Schlüsselfeld/Steigerwald Tel. +49 9546-5951-0 Fax +49 9546-5951-499 info.reichmannsdorf@lindner.de www.lindner.de STILECHT FÜR BUSINESS-, GOLF- UND URLAUBSEVENTS. AUTHENTIC FOR BUSINESS, GOLF AND HOLIDAY EVENTS. LAGE Im Steigerwald, nahe Würzburg, Nürnberg und Bamberg, inmitten einer weitläufigen Schlossparkanlage und einem 18-Loch-Golfplatz. LOCATION In the Steigerwald region near Würzburg, Nuremberg and Bamberg, in the middle of an expansive palace park and an 18-hole golf course. ZIMMER 71 Doppelzimmer, davon 4 behindertengerecht mit Dusche und Klimaanlage. 4 luxuriöse Junior Suiten mit separaten Wohnbereich, separater Schlafcouch sowie Duschbad. Sat-TV, Telefon, 26“ Flatscreen TV, WLAN und Zimmersafe. Haustiere erlaubt. ROOMS 71 double rooms, 4 of which have disabled access with shower and air conditioning. 4 luxury Junior Suites with separate living room, separate sofa bed and shower/bath. Satellite TV, telephone, 26" flat-screen TV, Wi-Fi and room safe. Pets allowed. GASTRONOMIE Historisches Schlossrestaurant mit saisonaler Frischeküche und Bar Leonard in legerer Atmosphäre. Schloss Terrasse in den Sommermonaten geöffnet. GASTRONOMY Historic palace restaurant with seasonal, freshly prepared dishes and Bar Leonard with a relaxed atmosphere. Palace terrace open in the summer months. TAGUNGEN & KONFERENZEN 8 Veranstaltungsräume für bis zu 200 Personen mit modernster Medientechnik. Ein Tagungsraum befahrbar, mit direkten Zugang zum Garten bzw. zur Terrasse. Ein Standesamt im Schloss und St. Sebastian Kirche für anspruchsvolle Hochzeiten. Eventteams sorgen für reibungslose Abläufe. PUMA GOLFCLUB REICHMANNSDORF 18-Loch Golfanlage mit Driving Range, Übungsbereich, Clubhaus, Pro Shop und Golfschule. Informationen unter www.puma-golfclub.de FREIZEIT & RAHMENPROGRAMME Einzigartige Vielfalt: Kultur, Genuss, Shopping und Naturaktivitäten PARKEN Kostenloser hoteleigener Außenparkplatz, kostenpflichtige Garage sowie ein Busparkplatz. MEETINGS & CONFERENCES 8 event rooms for up to 200 people with state-of-the-art media equipment. A conference room accessible by vehicle, with direct access to the garden and terrace. A civil registry office in the palace and St Sebastian Church for beautiful weddings. Event teams ensure that everything runs smoothly. PUMA GOLFCLUB REICHMANNSDORF 18-hole golf course with driving range, practice green, clubhouse, pro shop and golf school. More information at: www.puma-golfclub.de LEISURE & EXTRAS PROGRAMME A unique variety: culture, indulgence, shopping and outdoor activities PARKING Free hotel outdoor parking area, payper-use garage and a bus parking area. 48 71 4 9 km 50 km 71 8/200 ÉVÈNEMENTS D’AFFAIRES, GOLF ET VACANCES AVEC AUTHENTICITÉ. STIJLVOL VERBLIJF VOOR ZAKEN- EN GOLFREIZEN EN VAKANTIES. SITUATION Dans la forêt Steigerwald, près de Würzburg, Nuremberg et Bamberg, au cœur d’un vaste parc de château et d’un golf 18 trous. LIGGING In het Steigerwald in de buurt van Würzburg, Neurenberg en Bamberg, midden in een groot kasteelpark met een 18-holes golfbaan. KAMERS 71 tweepersoonskamers, waarvan 4 geschikt voor mindervaliden, met douche en airco. 4 luxe Junior-suites met aparte woonkamer, afzonderlijke slaapbank en badkamer met douche. Satelliet-tv, telefoon, 26" flatscreen tv, Wifi en kluis. Huisdieren toegestaan. ETEN & DRINKEN Nostalgisch kasteelrestaurant met verse seizoensgerechten. Neem een drankje in de gemoedelijke sfeer van Bar Leonard. Het kasteelterras is in de zomermaanden geopend. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 8 vergader- en evenementenzalen voor max. 200 personen, voorzien van de modernste audiovisuele hulpmiddelen. Eén vergaderruimte is direct toegankelijk, met een rechtstreekse uitgang naar de tuin en het terras. Zowel het kasteel als de St.-Sebastian kerk zijn officiële trouwlocaties. Onze professionals zorgen voor een soepel verloop van uw evenement of feest. PUMA GOLFCLUB REICHMANNSDORF 18-holes golfbaan met driving range, oefenterrein, clubhuis, golfshop en golfschool. Meer informatie op www.puma-golfclub.de ONTSPANNINGS & ACTIVITEITENPROGRAMMA Een uniek en breed aanbod: Cultuur, lekker eten en ontspannen, winkelen en natuur PARKEREN Gratis buitenparkeerplaats op terrein van het hotel. Tegen betaling parkeren in de garage. Parkeerplaats voor 49 touringcar beschikbaar. CHAMBRES 71 chambres doubles dont 4 aménagées pour les personnes handicapées, avec douche et climatisation. 4 suites Junior luxueuses avec salon séparé, canapé-lit et salle de bains. TV sat., téléphone, écran plat 26", WLAN et coffre-fort privé. Animaux de compagnie admis. GASTRONOMIE Restaurant historique dans le château avec cuisine fraîche de saison et bar Leonard dans une atmosphère légère. Terrasse du château ouverte les mois d’été. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 8 salles de conférence pour jusqu’à 200 personnes, dotées d’un équipement multimédia moderne. Une salle de séminaire accessible en voiture avec accès direct au jardin et à la terrasse. Un bureau d’état civil au château et église St. Sebastian pour de nobles cérémonies de mariage. Des équipes événementielles garantissent une organisation sans accroc. CLUB DE GOLF PUMA REICHMANNSDORF Golf 18 trous avec Driving Range, zone d’entraînement, club house, pro shop et école de golf. Informations sous www.puma-golfclub.de LOISIRS & PROGRAMMES CADRES Une diversité exceptionnelle : culture, saveurs, shopping et nature PARKING parking extérieur de l’hôtel gratuit, garage payant et parking pour bus. HOTEL & SPA BINSHOF AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG ZQCTHE Apollo/Galileo LG 42382 Sabre LG 21478 Worldspan LG ZQCTH Binshof 1 D-67346 Speyer Tel. +49 6232 647-0 Res. Fax +49 6232 647-199 info.binshof@lindner.de www.lindner.de ZEITRÄUME – ZEIT FÜR DIE SINNE. RAUM FÜR KREATIVITÄT. TIME AND SPACE – TIME TO RELAX. SPACE TO CREATE. TEMPS & ESPACE - DU TEMPS POUR ÉVEILLER LES SENS. DE L'ESPACE POUR LA CRÉATIVITÉ. TIJD & RUIMTE – TIJD OM TE ONTSPANNEN. RUIMTE VOOR CREATIVITEIT. LAGE Im Norden von Speyer, inmitten eines weitläufigen Landschaftsschutzgebietes. Gute Verkehrsanbindungen zu den Autobahnen A6, A61 und A5 und damit zu den Wirtschaftszentren an Rhein, Main und Neckar. LOCATION In the northern part of Speyer, in an extensive nature reserve. Easy access to the A6, A5 and A61 motorways and thus to the economic centres on the Rhine, Main and Neckar. SITUATION Au nord de Spire, au cœur d’une vaste zone naturelle protégée du paysage. Bonne connexion aux autoroutes A6, A61 et A5 et aux centres économiques bordant le Rhin, le Main et le Neckar. ROOMS 133 well-appointed rooms, including 17 studios and 10 maisonette suites, some with balcony or terrace. All rooms with shower or bathtub, toilet, telephone (ISDN/analog), Wi-Fi, TV incl. Sky, electronic safe and minibar. Most of the rooms are air conditioned. CHAMBRES 133 chambres aménagées individuellement, dont 17 studios et 10 suites duplex, en partie avec balcon/terrasse. Baignoire ou douche, WC, téléphone (RNIS/analogique), WLAN, TV avec Sky, coffre-fort à code et minibar dans toutes les chambres. La plupart des chambres sont climatisées. LIGGING In het noorden van Speyer, midden in een wijds en beschermd natuurgebied. Goede verbindingen naar de snelwegen A6, A61 en A5 en daarmee naar de economische centra aan de Rijn, Main en Neckar. ZIMMER 133 individuell ausgestattete Zimmer, darunter 17 Studios und 10 MaisonetteSuiten, teilweise mit Balkon und Terrasse. Alle mit Dusche oder Bad/ WC, Telefon (ISDN/analog), WLAN, TV inkl. Sky, Codesafe und Minibar. Zimmer größtenteils klimatisiert. GASTRONOMIE Restaurant Salierhof mit Wintergarten und Medici Terrasse. Regionales PfälzerRestaurant mit Sommerterrasse. Bistro im Wellnessbereich Binshof Spa. TAGUNGEN & KONFERENZEN Multimediales Tagungs- und Veranstaltungszentrum, 6 lichtdurchflutete und klimatisierte Tagungsräume für bis zu 200 Personen. Moderne Licht-, Tonund Projektionstechnik. FITNESS & FREIZEIT Binshof Spa auf 5.200 m2: Wellnessbad mit Innen- und Außenbecken, Whirlpools, Saunalandschaft, Klanglichtbad in der Solegrotte, Rasul, Hamam. Privater Wellnessbereich "My Spa" mit eigenem Aromadampfbad. Zeitgleiche Behandlungen im mediterranen Private Spa. Fitnesscenter. Kosmetik (CLARINS & BABOR). GASTRONOMY Salierhofrestaurant with conservatory and Medici Terrace. Pfälzer restaurant with summer terrace, serving regional specialties. Bistro in the Binshof Spa. MEETINGS & CONFERENCES Multimedia conference and event centre, 6 air-conditioned conference rooms for up to 200 people, all with natural light. State-of-the-art light, sound and projection technology. FITNESS & LEISURE Binshof Spa on 5,200 m² of space: bathing area with indoor and outdoor pool, whirlpools, a variety of saunas, sound and light in the saltwater grotto, Rasul bath, Hamam steam bath. "My Spa" private spa with its own aromatherapy steam bath. Parallel treatments in the Mediterranean private spa. Gym. Cosmetic and beauty treatments (CLARINS & BABOR). 50 GASTRONOMIE Restaurant Salierhof avec jardin d’hiver et terrasse Medici. Pfälzer restaurant de spécialités régionales, avec terrasse par beau temps. Bistro dans l’espace bien-être Binshof Spa. RÉUNIONS & CONFÉRENCES Centre multimédia de conférences et de manifestations, 6 salles de conférence climatisées, extrêmement lumineuses, pouvant accueillir jusqu'à 200 personnes. Technique d’éclairage, de son et de projection ultramoderne. FITNESS & LOISIRS Binshof Spa sur 5 200 m² : piscines thermales couvertes et extérieures, jacuzzis, saunas. Bain de son et lumière dans la grotte saline, rhassoul, hammam. Zone bien-être privée « My Spa » avec son propre hammam aromatique et traitements simultanés dans le spa privé méditerranéen. Centre de fitness. Cosmétique (CLARINS & BABOR). KAMERS 133 individueel ingerichte kamers, waaronder 17 studio's en 10 maisonnettesuites, gedeeltelijk met balkon en terras. Alle kamers hebben een douche of bad/wc, telefoon (ISDN/analog), WiFi, TV incl. Sky, kluis met geheime code en minibar. De meeste kamers hebben airconditioning. ETEN & DRINKEN Restaurant Salierhof met serre en Medici terras. Regionaal Pfälzer restaurant met zomerterras. Bistro in het wellnesscentrum Binshof Spa. VERGADERINGEN & CONFERENTIES Multimediale vergader- en evenementenzalen, 6 lichte vergaderzalen en airconditioning voor max. 200 personen. Geavanceerde licht-, geluids- en projectietechnologie. FITNESS & ONTSPANNING Binshof Spa met op 5.200 m2: thermaal bad met binnen- en buitenbassin, whirlpools, saunawereld, 'Klanglicht-Bad' (zoutwaterbad) in de grot van de zoutwaterbron, rasul, hamam. Privé wellnesscentrum My Spa met een eigen aromatherapie stoombad. Talrijke behandelingen in de mediterrane private spa. Fitnesscenter. Cosmetica (CLARINS & BABOR). 51 133 123 1 km 54 6/150 98 2 km Mannheim 22 km 6 km (FRA) 9 km 100 km COUNTRY & STRAND HOTEL Strandallee 136-140 D-23669 Timmendorfer Strand Tel. +49 4503 808-553 Fax +49 4503 808-666 info.timmendorfer-strand@lindner.de www.lindner.de STRANDLEBEN - URLAUBSZUHAUSE UND TAGUNGSDOMIZIL MIT MARITIMEM FLAIR. LIFE – HOLIDAY HOME AND CONFERENCE ACCOMMODATION WITH A MARITIME FLAIR. PLAGE - MAISON DE VACANCES ET SÉMINAIRES DANS UNE AMBIANCE MARITIME. STRANDLEVEN - VAKANTIE VIEREN EN VERGADEREN IN MARITIEME SFEER. LAGE Wenige Meter vom Timmendorfer Strand und seiner berühmten Flaniermeile entfernt. LOCATION A few metres from Timmendorf Beach and its famous promenade mile. SITUATION À quelques mètres de la plage de Timmendorf et sa célèbre promenade. ROOMS 93 rooms and suites on the south and sea-view side, some with separate living rooms and bedrooms, sea view and balcony. Bathroom with bath, vanity mirror and hair dryer. All rooms are non-smoking and have a kettle, minibar, room safe, telephone, cable TV, fax and modem connection, voice mail and Wi-Fi. LIGGING Op loopafstand van Timmendorfer Strand en de beroemde flaneerboulevard. CHAMBRES 93 chambres et suites côté sud et plage, en partie avec salon et chambre séparés, vue sur la mer et balcon. Salle de bains avec baignoire, miroir de maquillage et sèchecheveux. Toutes les chambres sont non fumeur et sont équipées d’une bouilloire, d’un minibar, d’un coffrefort, du téléphone, de la TV câblée, d’un fax et d’une connexion modem, voice-mail et WLAN. KAMERS 93 kamers en suites, zuidgericht of met zicht op zee deels met gescheiden woon- en slaapgedeelte, zeezicht en balkon. Badkamer met ligbad, kaptafel en föhn. Alle kamers zijn rookvrij en voorzien van koffiezetapparaat / waterkoker, minibar, kluis, telefoon, kabel-tv, fax- en modemaansluiting, voicemail en Wifi. ZIMMER 93 Zimmer und Suiten zur Süd- und Seeseite, teilweise mit getrennten Wohn- und Schlafräumen, Seeblick sowie Balkon. Bad mit Badewanne, Kosmetikspiegel und Föhn. Alle Zimmer sind Nichtraucherzimmer und verfügen über Kaffee-/Teekocher, Minibar, Zimmersafe, Telefon, Kabel-TV, Fax- und Modemanschluss, Voice-Mail und WLAN. GASTRONOMIE Restaurant mit Sommerterrasse sowie vielseitigen Themenbuffets und À-laCarte-Auswahl. Gemütliche Hotelbar mit Großbildleinwand und Kamin. TAGUNGEN & KONFERENZEN 5 Tagungs- und Veranstaltungsräume mit Tageslicht für bis zu 90 Personen, davon 2 kombinierbar für größere Veranstaltungen und Festlichkeiten. FITNESS & FREIZEIT Wellnesscenter mit Sauna, Dampfbad, Fitnesscorner und Physiotherapie im Haus sowie ein „Baltic Beauty“-Studio. Vielfältige Sport- und Freizeitaktivitäten wie Strandführungen, Strandolympiade, Wassersportarten inkl. Stand up Paddling, Schiffsrundfahrten, Segway- und Fahrradverleih uvm. PARKEN 43 gebührenpflichtige Außenparkplätze und 13 Tiefgaragenplätze auf dem Hotelgelände. DINING Restaurant with a summer terrace and varied themed buffets as well as an à la carte menu. Cosy hotel bar with a big-screen TV and fireplace. MEETINGS & CONFERENCES 5 meeting and event rooms with daylight for up to 90 people, of which 2 can be combined for larger events and celebrations. FITNESS & LEISURE Wellness centre with sauna, steam bath, fitness corner and physiotherapy in-house, as well as a “Baltic Beauty” studio. Varied sports and leisure activities such as beach tours, beach olympics, water sports incl. stand-up paddling, boat tours and segway and bike hire, and much more PARKING 43 paid outdoor parking places and 13 underground parking places on the hotel site. 93 13 7 km 5/90 2 km 50 m RÉUNIONS & CONFÉRENCES 5 salles de séminaires et des fêtes avec lumière naturelle pour jusqu’à 90 personnes, 2 salles combinables pour les manifestations et festivités d’envergure. FITNESS & LOISIRS Centre wellness avec sauna, bains à vapeur, espace fitness et physiothérapie ainsi qu’un studio « Baltic Beauty ». Nombreuses activités sportives et loisirs tels que promenade sur la plage, olympiades, sports nautiques (dont stand up paddling), croisières et location de segways et de vélos et plus encore. PARKING 43 places extérieures payantes et 13 places dans parking souterrain sur le site de l’hôtel. 52 93 GASTRONOMIE Restaurant avec terrasse d’été, buffets thématiques variés et menus à la carte. Bar d’hôtel agréable avec grand écran et cheminée. 43 ETEN & DRINKEN Restaurant met zomerterras en veelzijdig themabuffet en gerechten à la carte. Gezellige hotelbar met groot scherm en open haard. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 5 vergader- en evenementenruimten met daglicht voor max. 90 personen, waarvan 2 te combineren zijn voor grotere evenementen en feestelijkheden. FITNESS & ONTSPANNING Wellnessfaciliteiten met sauna, stoombad, fitnesshoek en fysiotherapie, met daarnaast een "Baltic Beauty"-schoonheidssalon. Breed aanbod van sport- en ontspanningsactiviteiten, zoals strandwandelingen met gids, strandolympiade, watersporten, zoals stand-up-paddling, rondvaarten, segway-verhuur en fietsverhuur. PARKEREN 43 betaalde buitenparkeerplaatsen en ondergrondse parkeergarage met 13 plaatsen op het terrein van het hotel zelf. 53 HOTEL & SPA RÜGEN Vaschvitz 17 D-18569 Trent/Rügen AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG RLG634 Apollo/Galileo LG 95787 Sabre LG 178688 Worldspan LG 451 Tel. +49 38309-220 Fax +49 38309-22599 Res. Fax 49 38309-220 info@lindner-ruegen.de www.lindner.de INSELREFUGIUM – WELLNESSGENUSS UND URLAUBSVERGNÜGEN FÜR ALLE SINNE. ISLAND REFUGE – SPA PLEASURE AND HOLIDAY FUN FOR ALL FIVE SENSES. ILE REFUGE – BIEN-ÊTRE ET PLAISIRS DES VACANCES POUR TOUS LES SENS. TOEVLUCHTSEILAND - WELLNESSGENOT EN VAKANTIEPLEZIER VOOR ALLE ZINTUIGEN. LAGE An einem Naturschutzgebiet im Rügener Nordwesten mit Blick auf Hiddensee. Berlin und Hamburg ca. 300 km, Flughafen Rostock ca. 156 km, Bahnhof Bergen ca. 21 km. Über die A 20 und die neue Rügenbrücke oder mit der Fähre/dem Privatboot zu erreichen. LOCATION Next to a nature reserve in the northwestern part of Rügen with a view of Hiddensee. Approx. 300 km to Berlin and Hamburg, approx. 156 km to Rostock Airport, approx. 21 km to Bergen train station. Easy to reach via the A20 motorway and newly built Rügen Bridge or by ferry/private boat. SITUATION À proximité d’une réserve naturelle au nord-ouest de Rügen, avec vue sur Hiddensee. À env. 300 km de Berlin et Hambourg, à 156 km de l’aéroport de Rostock, à 21 km env. de la gare de Bergen. Accès par autoroute A20 et nouveau pont de Rügen ou par ferry/ bateau privé. LIGGING Bij natuurreservaat in het noordwesten van Rügen, met uitzicht op Hiddensee. Berlijn en Hamburg: ca. 300 km, luchthaven Rostock: ca. 156 km, station Bergen: ca. 21 km. Te bereiken via de A20 en de nieuwe Rügenbrug, of met veerboot of eigen boot. ZIMMER 153 Zimmer in skandinavischem Stil, teils mit Terrasse, in 5 verbundenen Gebäuden im Gutshofstil. Alle Zimmer sind Nichtraucherzimmer mit SAT-TV, Radio, Direktwahltelefon, Föhn und Minibar. ROOMS 153 rooms with Scandinavian-style decor, some with a terrace, in 5 interconnected buildings. All the rooms are non-smoking rooms with satellite TV, radio, direct-dial telephone, hair dryer and minibar. KAMERS 153 kamers in Scandinavische stijl, gedeeltelijk met terras, in 5 met elkaar verbonden gebouwen in landhuisstijl. Alle kamers zijn niet-roken kamers met satelliet-tv, radio, telefoon met directe buitenlijn, föhn en minibar. GASTRONOMIE Restaurant mit Wintergarten und Terrasse im Sommer. Internationale und regionale, gehobene Küche mit saisonalen Spezialitäten. Hotelbar mit dem längsten Tresen der Insel. Uriger Pub mit Bier vom Fass und herzhafter Speisekarte. GASTRONOMY Restaurant with a conservatory and summer sun terrace. International and regional cuisine, fine dining with seasonal specialties. Hotel bar with the longest bar counter on the island. Cosily rustic pub with freshly tapped beer and hearty regional fare. CHAMBRES 153 chambres de style scandinave, certaines avec terrasse, dans 5 bâtiments reliés de style ferme domaine. Toutes les chambres sont non-fumeur, avec TV satellite, radio, téléphone direct, sèche-cheveux et minibar. TAGUNGEN & KONFERENZEN 1 Veranstaltungsraum mit 167 m² für bis zu 100 Personen, mit Tageslicht, Terrasse und moderner Technik. MEETINGS & CONFERENCES 1 conference room with 167 m² for up to 100 people, with natural light, terrace and state-of-the-art technology. WELLNESS, FITNESS & SPORT Spa mit Beauty- und Wellnessbehandlungen, Pool, finnische Saunen, sowie Fitness, Tischtennis und Kinderspielzimmer. Große Garten- und Terrassenanlagen mit Pool (Juni - Sept.) und Privatstrand. WELLNESS, FITNESS & SPORT Spa with beauty and wellness treatments, pool and Finnish sauna, as well as a gym, table tennis and children's playroom. Large garden and terrace with outdoor pool (June - September) and private beach. WEITERE SERVICES Autovermietung und Fahrradverleih, Hotelsafe, Wäscherei und Reinigung, Wassersportschule (Mai - Sept.), kostenlose Parkplätze. ADDITIONAL SERVICES Car and bicycle rental, hotel safe, laundry and dry cleaning, water sports school (May - September), free parking. 54 153 GASTRONOMIE Restaurant avec jardin d’hiver et terrasse en été. Cuisine internationale et régionale raffinée avec spécialités de saison. Le comptoir du bar est le plus long de l’île. Pub rustique avec bière à la pression et menus savoureux. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 1 salle de réunion de 167 m² pouvant accueillir jusqu’à 100 personnes, bénéficiant de la lumière du jour, terrasse et technologie moderne. BIEN-ÊTRE, FITNESS & SPORT Spa avec soins de beauté & bien-être, piscine, saunas finlandais, salles de fitness, de ping-pong et de jeux pour les enfants. Grand complexe de jardins et de terrasses avec piscine (juin à sept.) et plage privée. AUTRES PRESTATIONS Location voitures & vélos, coffre-fort à l’hôtel, blanchisserie & nettoyage à sec, école de sports nautiques (mai à sept.), parkings gratuits. ETEN & DRINKEN Restaurant met serre en's zomers met terras. Internationale en regionale, culinair hoogstaande gerechten met seizoensspecialiteiten. Hotelbar met de langste bar van het eiland. Gezellige pub met tapbier en hartige menukaart. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 1 conferentiezaal van 167 m² voor max. 100 personen, met daglicht, terras en moderne apparatuur. WELLNESS, FITNESS & SPORT Spa met schoonheids- & wellnessbehandelingen, zwembad, Finse sauna, fitnessapparatuur, tafeltennis en kinderspeelkamer. Groot tuinen terraslandschap met zwembad (juni-sept.) en privéstrand. OVERIGE SERVICES Auto- en fietsverhuur, hotelkluis, wasserij en stomerij, watersportschool (mei-sept.), gratis parkeerplaatsen. 55 1 153 40 km 10 km 1/100 50 80 40 km 23 km 150 km 0 km STRAND HOTEL WINDROSE AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG GWTWIN Apollo/Galileo LG 61547 Sabre LG 16670 Worldspan LG GWTWI Strandstraße 19 D-25996 Wenningstedt/Sylt Tel. +49 4651 940-0 Res. Fax +49 4651 940-877 info.windrose@lindner.de www.lindner.de INSELLEBEN – MIT SEELUFT, SONNE, STRAND UND MEHR. ISLAND LIFE – WITH SEA AIR, SUNSHINE, BEACH AND MORE. VIVRE SUR UNE ÎLE AIR MARIN, SOLEIL, PLAGE, ET BIEN PLUS ENCORE. EILANDGEVOEL – MET ZEELUCHT, ZON, STRAND EN NOG VEEL MEER. LAGE Nur wenige Meter entfernt vom Hauptstrand des Erholungs- und Badeortes Wenningstedt auf der Nordseeinsel Sylt. LOCATION Just a few metres from the main beach of the holiday and seaside resort Wenningstedt on the North Sea island of Sylt. SITUATION À quelques mètres de la plage principale de la station balnéaire et de repos de Wenningstedt, à Sylt, une île de la mer du Nord. LIGGING Op een steenworp afstand van het hoofdstrand van de vakantie- en badplaats Wenningstedt op het Noordzeeeiland Sylt. ZIMMER 91 komfortable Zimmer inkl. familienfreundlicher, großzügiger Suiten. Ausgestattet mit Dusche/WC, Telefon, Flatscreen Kabel-TV, Radio, WLAN, Zimmersafe und Minibar. ROOMS 91 comfortable rooms, including large, family-friendly studios. All rooms with shower/toilet, telephone, flat screen cable TV, radio, Wi-Fi, room safe and minibar. CHAMBRES 91 chambres confortables, dont de vastes suites familiales. Équipées de douche/WC, téléphone, TV écran plat par câble, radio, minibar et coffre-fort. WLAN. KAMERS 91 comfortabele kamers incl. gezinsvriendelijke, ruime suites. Voorzien van douche/wc, telefoon, flatscreen kabel-tv, radio, kluis en minibar. WiFi. GASTRONOMIE Restaurant AdmiralsStuben mit Sonnenterrasse und regionaler Küche, gemütliche Hotelbar Seagull. GASTRONOMY AdmiralsStuben restaurant with sun terrace, serving regional cuisine, cosy Seagull hotel bar. GASTRONOMIE Restaurant AdmiralsStuben avec terrasse ensoleillée et cuisine régionale, bar de l'hôtel très convivial Seagull. ETEN & DRINKEN Restaurant AdmiralsStuben met zonneterras en regionale keuken, gezellige hotelbar Seagull. TAGUNGEN & KONFERENZEN 3 Konferenz-, Veranstaltungs- und Gruppenarbeitsräume für bis zu 40 Personen. Alle Räume mit Tageslicht und moderner Konferenztechnik. WLAN Internettechnik. MEETINGS & CONFERENCES 3 conference, function and groupwork rooms for up to 40 people. All rooms with natural light and state-ofthe-art conference technology. Wi-Fi technology. FITNESS & FREIZEIT Lindnerfit&well-Bereich mit Schwimmbad, 2 Saunen, Dampfbad. W!NDROSE -spa- mit Massagen und BABOR Beauty Studio. FITNESS & LEISURE Lindnerfit&well area with pool, 2 saunas, steam bath. W!NDROSE -spawith massages and BABOR Beauty Studio. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 3 salles de conférence, de réunion et de travail de groupe pouvant accueillir jusqu‘à 40 personnes. Toutes les salles bénéficient de la lumière du jour et des techniques de conférence les plus modernes. WLAN. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 3 zalen voor conferenties, evenementen en kleine groepen, voor max. 150 personen. Alle zalen hebben daglicht en zijn voorzien van geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen. WiFi. PARKEN 60 kostenpflichtige Außenparkplätze. PARKING 60 outdoor parking spaces (subject to a charge). FITNESS & LOISIRS Espace Lindnerfit&well avec piscine, sauna, bain de vapeur; W!NDROSE -spa- avec massages et BABOR Beauty Studio. FITNESS & ONTSPANNING Lindnerfit&well-centrum met zwembad, sauna, stoombad. W!NDROSE -spa- met massages en BABOR Beauty Studio. PARKING 60 places de parking payantes à l‘extérieur. PARKEREN 60 parkeerplaatsen bij het hotel. 56 57 91 35 km 3/40 4 km 3 km 80 m 60 HOTEL & SPORTING CLUB WIESENSEE AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG FRALSW Apollo/Galileo LG 42463 Sabre LG 68261 Worldspan LG FRAWI Am Wiesensee D-56457 Westerburg/Westerwald Tel. +49 2663 991-00 Fax +49 2663 991-199 info.wiesensee@lindner.de www.lindner.de MOTIVATIONSMIX – FÜR BUSINESS, SPORT UND FREIZEIT. MOTIVATING MIX – OF BUSINESS, SPORTS AND LEISURE. MOTIVATION SOUS TOUTES SES FORMES - POUR LES AFFAIRES, LE SPORT ET LES LOISIRS. MOTIVERENDE MIX – VOOR BUSINESS, SPORT EN ONTSPANNING. LAGE Im Herzen des Westerwaldes, zwischen den Wirtschaftszentren Rhein-Ruhr und Rhein-Main. LOCATION At the heart of the Westerwald region, between the Rhine-Ruhr and Rhine-Main economic centres. SITUATION Au cœur du Westerwald et des centres économiques Rhin-Ruhr et Rhin-Main. ZIMMER 103 Zimmer und Suiten, teilweise mit Balkon. Alle Zimmer verfügen über ISDN-Telefon, WLAN, Modem-/ Faxanschluss, Radio, Satelliten-TV, Minibar, Zimmersafe und sind teilweise klimatisiert. ROOMS 103 rooms and suites, some with balcony. All rooms with ISDN telephone, Wi-Fi, modem and fax connection, radio, satellite TV, minibar, room safe, some with air conditioning. CHAMBRES 103 chambres et suites avec téléphone RNIS, messagerie vocale, WLAN, connexion fax/modem, radio, télévision par satellite, minibar et coffre-fort, certaines avec balcon et/ ou climatisation. LIGGING In het hart van het Westerwald, tussen de economische centra Rijn-Roer en Rijn-Main. GASTRONOMY Restaurant with conservatory, bistro, hotel bar. GASTRONOMIE Restaurant avec jardin d’hiver, bistrot, bar. MEETINGS & CONFERENCES 11 air-conditioned conference rooms for up to 150 people, all with natural light. High speed Wi-Fi. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 11 salles de conférence climatisées, bénéficiant de la lumière du jour et pouvant accueillir jusqu’à 150 personnes. WLAN haut débit. VERGADERINGEN & CONFERENTIES. 11 conferentiezalen met airconditioning voor max. 150 personen, alle zalen hebben daglicht. Highspeed draadloos internet (WiFi). FITNESS & LOISIRS Wald&WiesenSpa avec saunas, piscine et fitness. Parcours de cordes, courts de tennis, terrain de football/ hockey professionnel gazonné. Outdoor Team Westerwald. FITNESS & ONTSPANNING Wald&WiesenSpa met sauna-wereld, pool en fitness. Klimtuin, tennisvelden en professionele grasmat voor voetbal of hockey. Outdoor Team Westerwald. GASTRONOMIE Restaurant mit Wintergarten, Bistro, Hotelbar. TAGUNGEN & KONFERENZEN 11 klimatisierte Konferenzräume für bis zu 150 Personen, alle Räume mit Tageslicht. Highspeed WLAN. FITNESS & FREIZEIT Wald&WiesenSpa mit Saunalandschaft, Pool und Fitnessforum. Hochseilgarten, Tennisplätze und professioneller Rasenplatz für Fußball oder Feldhockey. Outdoor Team Westerwald. GOLF CLUB WIESENSEE E. V. 18-Loch Golfplatz, Driving Range und 9-Loch Kurzplatz. Clubhaus mit Restaurant, Sonnenterrasse und Proshop. PARKEN Große Anzahl hoteleigener, kostenloser Parkplätze auf dem Hotelgelände. FITNESS & LEISURE Wald&WiesenSpa with saunas, pool and state-of-the-art gym equipment. High-rope course, tennis courts and playing field for football and field hockey. Outdoor Team Westerwald. GOLF CLUB WIESENSEE E. V. 18-hole golf course, driving range and 9-hole short course. Clubhouse with restaurant, sun terrace and Proshop. PARKING Large number of free parking spaces on the hotel grounds. 58 103 GOLF CLUB WIESENSEE E. V. Golf 18 trous, practice et parcours 9 trous. Clubhouse avec restaurant, terrasse ensoleillée et Proshop. PARKING Nombreuses places de parking gratuites dans l’enceinte de l’hôtel. KAMERS 103 kamers en suites, gedeeltelijk met balkon. Alle kamers zijn voorzien van ISDN-telefoon, WiFi, modem- en faxaansluiting, radio, satelliet-tv, minibar, kluis. Sommige kamers hebben airconditioning. ETEN & DRINKEN Restaurant met serre, bistro, hotelbar. GOLF CLUB WIESENSEE E. V. 18-hole golfbaan, driving range en 9-hole golfbaan. Clubhuis met restaurant, zonneterras en Proshop. PARKEREN Op het terrein van het hotel is een groot aantal gratis parkeerplaatsen. 59 2 31 150 11/150 28 km 4 km 100 km (CGN/FRA) HOTEL & CITY LOUNGE AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG ANRCEN Apollo/Galileo LG 4054 Sabre LG 80188 Worldspan LG 44351 Lange Kievitstraat 125 B-2018 Antwerpen/Antwerp Tel. +32 3 22777-00 Fax +32 3 22777-01 info.antwerpen@lindnerhotels.be www.lindnerhotels.be TREFFPUNKT – FÜR STÄDTEBUMMLER UND WELTREISENDE. MEETING POINT – FOR CITY LOVERS AND GLOBETROTTERS. LE RENDEZ-VOUS CITADIN DES FLÂNEURS ET DES GLOBETROTTERS. TREFPUNT – VOOR DAGJESMENSEN EN WERELDREIZIGERS. LAGE Zentral, direkt am Hauptbahnhof im Diamantenviertel gelegen. Hafen 2 km, Flugplatz Deurne 4,5 km, Diamantenmuseum 0,5 km, Shoppingmeile Meir 1 km. LOCATION Central location in the diamond quarter, next to the main train station. Harbour 2 km, Antwerp Deurne Airport 4.5 km, Diamond Museum 0.5 km, Meir shopping street 1 km. SITUATION Centrale, à proximité directe de la gare, dans le quartier des diamantaires. À 2 km du port, à 4,5 km de l'aéroport d'Anvers-Deurne, à 0,5 km du musée du Diamant, à 1 km de la rue commerçante Meir. LIGGING Centraal gelegen in de diamantbuurt dicht bij het station. Haven 2 km, vliegveld Deurne 4,5 km, Diamantmuseum 0,5 km, winkelstraat Meir 1 km. ZIMMER 173 klimatisierte Zimmer, elegante Suiten (teilweise mit Balkon) sowie behindertengerechte Zimmer von 65 bis 104 m2 zur multifunktionalen Nutzung – vom Besprechungszimmer bis zur Suite – mit separatem Schlafzimmer, extra großem Bad und Kochnische. ROOMS 173 air-conditioned rooms, elegant suites (some with balcony), as well as wheelchair-accessible rooms, offering 65 - 104 m² of space for a variety of uses – from conference room to suite – with separate bedroom, extra-large bathroom and kitchenette. GASTRONOMIE Großzügige Lounges im Erdgeschoss mit Internet-Surfstationen. Bar- und Restaurantbereich, saisonale, regionale und internationale Küche. Alle Lounges verfügen über WLAN. GASTRONOMY Large lounges on the ground floor with Internet terminals. Bar and restaurant area serving seasonal, regional and international cuisine. All the lounges have Wi-Fi. TAGUNGEN & KONFERENZEN 14 Veranstaltungsräume für bis zu 250 Personen, alle mit Tageslicht. Moderne Konferenz-, Informations- und Medientechnik und WLAN. Große Tagungs- und Eventlounge The12thFloor mit Panoramablick über Antwerpen. MEETINGS & CONFERENCES 14 conference rooms for up to 250 people, all with natural light. Stateof-the-art conference, information and media technology, Wi-Fi. Large conference and event lounge, The 12thFloor, with a panoramic view of Antwerp. FITNESS & FREIZEIT Großzügiger Entspannungsbereich (200 m2) im 11. Stock mit herrlicher Aussicht über Antwerpen. HightechFitnessgeräte, Ruhebereich, separate Umkleideräume und traditionelle Sauna. FITNESS & LEISURE Spacious relaxation area (200 m²) on the 11th floor with a fantastic view of Antwerp. State-of-the-art gym equipment, quiet zone, separate changing rooms and a traditional sauna. PARKEN Öffentliche Tiefgarage im Gebäudekomplex mit über 1.600 kostenpflichtigen Parkplätzen. PARKING Public underground car park in the building complex with more than 1,600 parking spaces (subject to a charge). 60 173 0,1 km 169 4,5 km 14/250 1.600 2 km 4 km CHAMBRES 173 chambres climatisées et suites élégantes. Toutes les chambres disposent d‘une salle de bains élégante de 65 - 104 m² pour une utilisation multifonction comme suite ou salle de réunion, avec chambre séparée, vaste salle de bains et kitchenette. GASTRONOMIE Vastes salons au rez-de-chaussée avec postes Internet. Espaces bar et restaurant avec plats de saison, cuisine régionale et internationale. Tous les salons disposent d‘un accès WLAN. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 14 salles de manifestations et réunions pouvant accueillir jusqu‘à 250 personnes, toutes éclairées par la lumière du jour. Technologie de conférence et des médias ultra-moderne et accès WLAN. Grand salon pour réunions et événements The12thFloor jouissant d‘une vue spectaculaire sur Anvers. FITNESS & LOISIRS Espace de relaxation de 200 m² au 11e étage disposant d‘une vue splendide sur Anvers. Équipement de fitness hightech, espace relaxation, vestiaires individuels et sauna. PARKING Parking souterrain public dans le complexe disposant de 1 600 places payantes. KAMERS 173 kamers met airconditioning, elegante suites (deels met balkon) en kamers voor mindervaliden van 65 104 m2 voor multifunctioneel gebruik – van vergaderkamer tot suite – met aparte slaapkamer, extra grote badkamer en keukennis. ETEN & DRINKEN Ruime lounges op de begane grond met internetplekken. Bar en restaurant met seizoensgebonden, regionale en internationale keuken. Alle lounges hebben WiFi. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 14 evenementenzalen voor max. 250 personen, alle zalen hebben daglicht. Geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen en WiFi. Grote vergader- en event-lounge The12th Floor met uitzicht over Antwerpen. FITNESS & ONTSPANNING Ruim relaxcentrum (200 m2) op de 11e verdieping met heerlijk uitzicht over Antwerpen. Hightech-fitness-apparaten, rustzone, aparte kleedcabines en traditionele sauna. PARKEREN Openbare ondergrondse garage in het gebouwencomplex met meer dan 1.600 parkeerplaatsen (tegen betaling). 61 HOTEL AM BELVEDERE Rennweg 12 A-1030 Wien/Vienna ZEITREISE – MODERNES DESIGN IN KAISERLICHER LAGE. TIMETRAVEL – MODERN DESIGN AMID IMPERIAL SPLENDOR. LAGE Direkt am Botanischen Garten und Schloss Belvedere. Zur Innenstadt 1,5 km, zum Austria Center Vienna 2 km, zum Hauptbahnhof 1 km und zum Flughafen 18 km. Öffentliche Verkehrsmittel direkt beim Hotel, gute Verkehrsanbindung zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. LOCATION Right by the Botanical Garden and Belvedere Palace. Just 1.5 km from the city centre, 2 km from the Austria Centre Vienna, 1 km from the main train station and 18 km from the airport. Public transport right by the hotel, easy access to all major motorways. ZIMMER 219 klimatisierte, komfortable und multimedial ausgestattete Zimmer inkl. 1 Wellness-Suite. ISDN-Telefon, Modemanschluss u. Internetzugang, WLAN. 26″ LCD Flatscreen – digitales TV & Video on demand. Zimmersafe. ROOMS 219 air-conditioned, well-appointed multimedia rooms, including 1 wellness suite. ISDN telephone, modem connection and Internet access, Wi-Fi. 26" flat screen TV – digital TV and video on demand. Room safe. GASTRONOMIE Eventlocation Tasteit! – für exklusive Firmenveranstaltungen genauso passend wie für private Feiern im gemütlich-eleganten Rahmen. Traditioneller HeurigerAmBelvedere. Lobbybar Canaletto. GASTRONOMY Event location TasteIt! - the perfect venue for exclusive company events and private functions in a cosily elegant ambiance. Traditional HeurigerAmBelvedere.Canaletto lobby bar. TAGUNGEN & KONFERENZEN 3 klimatisierte Tagungsräume für bis zu 150 Personen. Modernste Konferenztechnik, WLAN. 2 hochwertig und modern ausgestattete Boardrooms. MEETINGS & CONFERENCES 3 air-conditioned conference rooms for up to 150 people. State-of-the-art conference technology, Wi-Fi. 2 boardrooms offering every modern convenience. FITNESS & FREIZEIT Großzügiger Lindnerfit&wellBereich. Sauna, Dampfbad, Solarium, professioneller Fitnessraum und Fahrradverleih. FITNESS & LEISURE Large Lindnerfit&well area. Sauna, steam bath, solarium, professional gym and bicycle rental. PARKEN Parkmöglichkeiten in der hoteleigenen Tiefgarage. PARKING Parking in the hotel's underground car park. Tel. +43 1 79477-0 Fax +43 1 79477-929 Res. Fax +43 1 79477-0 info.wien@lindnerhotels.at www.lindnerhotels.at VOYAGE DANS LE TEMPS – UN DESIGN MODERNE DANS UN ENVIRONNEMENT IMPÉRIAL. TIJDREIS – MODERN DESIGN IN EEN KEIZERLIJKE OMGEVING. SITUATION Hôtel situé directement à proximité du jardin botanique et du château du Belvédère. À 1,5 km du centreville, à 2 km du Austria Center Vienna, à 1 km de la gare centrale et à 18 km de l‘aéroport. Arrêts de transports en commun devant l‘hôtel, bon accès au réseau routier. CHAMBRES 219 chambres tout confort climatisées, dotées d'un équipement multimédia, dont une suite bien-être. Ligne de téléphone RNIS, connexion modem et accès internet, WLAN. Téléviseur LCD écran plat 26″ – TV numérique et vidéo à la demande. Coffre-fort. GASTRONOMIE Espace Évènements Tasteit! – convient aux évènements d’entreprise d’exception tout comme aux réceptions privées dans un cadre alliant confort et élégance. Établissement traditionnel HeurigerAmBelvedere. Bar Canaletto. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 3 salles de conférences climatisées pouvant accueillir jusqu‘à 150 personnes. Technique de conférences ultramoderne, WLAN. 2 salles de réunion haut de gamme dotées d'un équipement complet. FITNESS & LOISIRS Grand espace Lindnerfit&well. Sauna, bain de vapeur, solarium, salle de fitness professionnelle et location de vélos. LIGGING Aan de rand van de Botanische Tuin en Schloss Belvedere. Naar de binnenstad 1,5 km, naar het Austria Center Vienna 2 km, naar het station 1 km en naar het vliegveld 18 km. Openbaar vervoer bij het hotel, goede verbinding naar alle belangrijke snelwegen. KAMERS 219 comfortabel, multimediaal ingerichte kamers met airconditioning incl. 1 wellness-suite. ISDN-telefoon, modemaansluiting en internetverbinding, WiFi. 26″ LCD-flatscreen – digitale TV & video on demand. Kluis. ETEN & DRINKEN Event-locatie Tasteit! – uitstekend geschikt voor zowel exclusieve bedrijfsevenementen als voor privéfeesten in een ongedwongen elegante sfeer. Traditionele Heuriger AmBelvedere. Lobbybar Canaletto. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 3 vergaderzalen met airconditioning voor max. 150 personen. Geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen, WiFi, 2 hoogwaardig en modern ingerichte boardrooms. FITNESS & ONTSPANNING RuimLindnerfit&well-centrum. Sauna, stoombad, solarium, professionele fitnessruimte en fietsverhuur. PARKEREN Parkeermogelijkheid in de ondergrondse garage van het hotel. PARKING Places de parking dans le garage souterrain de l‘hôtel. 62 63 219 35 km AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG VIELIN Apollo/Galileo LG 27974 Sabre LG 56890 Worldspan LG VIELI 200 52 4 km 6/150 4 km 1 km 18 km GRAND HOTEL BEAU RIVAGE Höheweg 211 CH-3800 Interlaken AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG BRN388 Apollo/Galileo LG 8967 Sabre LG 31429 Worldspan LG 8388 Tel. +41 33 82670-07 Fax +41 33 82670-08 Res. Fax +41 33 82670-08 info.interlaken@lindnerhotels.ch www.lindnerhotels.ch GRANDE DAME – ZWISCHEN BERGWELT UND TRADITION. GRANDE DAME – WHERE THE MOUNTAIN WORLD AND TRADITION MEET. GRANDE DAME ENTRE MONTAGNES ET TRADITION. GRANDE DAME – TUSSEN BERGEN EN TRADITIES. LAGE Inmitten einer Parklandschaft mit herrlicher Aussicht auf die imposante Schweizer Bergwelt. Gute Autobahnanbindung. Direkte Bahnverbindung zu den Flughäfen Zürich, Genf, Bern und Basel. LOCATION In a beautiful parkland setting with a spectacular view of Switzerland's impressive mountainous landscape. Easy access to motorways. Direct rail link to the Zurich, Geneva, Berne and Basel airports. SITUATION Au milieu d'un parc naturel avec une vue magnifique sur le panorama imposant des Alpes suisses. Bon accès autoroutier. Liaison ferroviaire directe avec les aéroports de Zurich, Genève, Berne et de Bâle. LIGGING Midden in een parklandschap met een prachtig uitzicht op de imposante Zwitserse bergen. Goede verbinding naar de snelweg. Rechtstreekse treinverbinding naar de vliegvelden van Zürich, Genève, Bern en Basel. ZIMMER 101 komfortable Zimmer, davon 4 elegante Suiten und 9 Junior-Suiten. Alle mit Telefon, WLAN, Kabel-TV, Radio und Minibar. ROOMS 101 well-appointed rooms, including 4 elegant suites and 9 junior suites. All rooms with telephone, Wi-Fi, cable TV, radio and minibar. KAMERS 101 comfortabele kamers, waaronder 4 elegante suites en 9 Junior-suites. Alle kamers hebben telefoon, WiFi, kabel-tv, radio en minibar. GASTRONOMIE L‘Ambiance – elegantes À-la-carteRestaurant für kulinarische Entdeckungsreisen mit grosser Sonnenterrasse an der Aare. LaBonne Fourchette mit gemütlichem Kamin. Bar LeVieuxRivage. Griffin'sCigar Lounge. GASTRONOMY L‘Ambiance – elegant à la carte restaurant with a large sun terrace and a view of the Aare River. La BonneFourchette with a cosy fireplace. LeVieuxRivage bar. Griffin's CigarLounge. CHAMBRES 101 chambres tout confort dont 4 suites élégantes et 9 suites junior. Toutes les chambres avec téléphone, WLAN, télévision par câble, radio et minibar. TAGUNGEN & KONFERENZEN 12 Konferenz- und Seminarräume für bis zu 350 Personen. Eleganter Bankettsaal LaBelleEpoquefür bis zu 200 Personen. WELLNESS & FREIZEIT CLARINS Beauty Center für Beautyund Bodytreatments, kosmetische Gesichts- und Körperbehandlungen, Massagen und exotische Behandlungen. Hallenbad, Liegewiese, Finnische Sauna, Dampfbad und Solarium. Fitnesscenter mit modernsten Ausdauer- und Krafttrainingsgeräten. PARKEN 40 hoteleigene Aussenparkplätze. MEETINGS & CONFERENCES 12 conference and seminar rooms for up to 350 people. Elegant La BelleEpoque ballroom for up to 200 people. WELLNESS & LEISURE CLARINS Beauty Centre for beauty and body treatments, facials, body treatments, massages and exotic beauty rituals. Indoor pool, sun lounger area, Finnish sauna, steam bath and solarium. Gym with state-of-the-art cardio and weight-training equipment. PARKING 40 outdoor parking spaces. GASTRONOMIE L‘Ambiance – élégant restaurant à la carte pour des découvertes culinaires internationales avec sa vaste terrasse donnant sur l'Aare. LaBonneFourchette avec son cheminée. Bar LeVieux Rivage. Griffin'sCigarLounge. RÉUNIONS & CONFÉRENCES 12 salles de conférence et de séminaire pouvant accueillir jusqu‘à 350 personnes. Elégante salle de banquet LaBelleEpoque pouvant accueillir jusqu‘à 200 personnes. LOISIRS & BIEN-ÊTRE Institut de beauté CLARINS pour vos traitements de beauté et traitements corporels, traitements cosmétiques du visage et du corps, et massages et traitements exotiques. Piscine couverte, pelouse, sauna finlandais, hammam et solarium. Centre de fitness équipé des appareils d’endurance et de musculation dernier cri. PARKING 40 places de parking dans le parking extérieur de l'hôtel. 64 101 41 1 km 40 12/350 1,5 km 200 m 180 km (GVA) 2 km 180 km (ZRH) ETEN & DRINKEN L‘Ambiance – elegant à-la-carterestaurant voor culinaire ontdekkingsreizen met groot zonneterras aan de Aare. LaBonneFourchette met gezellige open haard. Bar LeVieux Rivage.Griffin'sCigarLounge. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 12 conferentie- en seminarzalen voor max. 350 personen. Elegante banketzaal LaBelleEpoque voor max. 200 personen. WELLNESS & ONTSPANNING CLARINS Beauty Center voor beautyen bodytreatments, cosmetische gezichts- en lichaamsbehandelingen, massages en exotische behandelingen. Overdekt zwembad, ligweide, Finse sauna, stoombad en solarium. Fitnesscenter met de nieuwste apparaten voor conditie- en krachttraining. PARKEREN 40 plaatsen op de onoverdekte parkeerplaats van het hotel. 65 HOTEL GALLERY CENTRAL Metodova 4 SK-82108 Bratislava Tel. +421 2 3993 0000 Fax +421 2 3993 0001 reservations.bratislava@ lindnerhotels.com www.lindnerhotels.com ZEITGEIST – LIFESTYLE UND BUSINESS IN EXKLUSIVEM DESIGN. ZEITGEIST – LIFESTYLE AND BUSINESS IN AN EXCLUSIVE DESIGN. ZEITGEIST – ART DE VIVRE ET AFFAIRES DANS UN DÉCOR EXCLUSIF. TIJDGEEST – LIFESTYLE EN BUSINESS IN EEN EXCLUSIEF VORMGEGEVEN OMGEVING. LAGE Exponierte Lage unweit des Zentrums auf dem Dach des neuen Shopping Centers „Central“. Unweit des Flughafens und der Autobahn in Richtung Wien. Öffentliche Verkehrsmittel befinden sich in unmittelbarer Nähe. LOCATION Prominent location not far from the city centre in a park situated on the roof of the new "Central" shopping centre. Not far from the airport and the motorway in the direction of Vienna. Public transport in the immediate vicinity. SITUATION Bien situé, proche du centre, sur le toit du nouveau centre commercial, le «Central». Non loin de l’aéroport et de l’autoroute en direction de Vienne. Transports en commun à proximité directe. LIGGING Prominent gelegen nabij het centrum op het dak van het nieuwe shoppingcentrum ‘Central’. Dicht bij het vliegveld en de snelweg richting Wenen. Openbaar vervoer dichtbij. ZIMMER 222 Zimmer, Suiten und Corner Suiten, sowie behindertengerechte Doppelzimmer. Alle Zimmer verfügen über Bad/Dusche, teils Badewanne, Föhn und Kosmetikspiegel sowie Flatscreen TV, Telefon, WLAN, Minibar und Zimmersafe. GASTRONOMIE Restaurant mit Hochtischen und Lounge-Zone, ca. 128 Sitzplätzen, sowie Terrasse mit ca. 60 Sitzplätzen. Die OutlookBar&Lounge im 13. Stock des Hotels bietet Platz für ca. 60 Personen und einen fantastischen Blick auf die Burg Bratislava. TAGUNGEN & KONFERENZEN 3 Konferenzräume für bis zu 180 Personen, teilweise kombinierbar, 1 Boardroom für bis zu 10 Personen und Bankettmöglichkeiten für bis zu 150 Personen. Alle Konferenzräume verfügen über modernste Konferenztechnik und Tageslicht. FITNESS & FREIZEIT Direkter Zugang zum Shopping Center mit über 150 Shops und Boutiquen sowie zum Wellness- und Fitnessbereich mit 25 m Pool (Betreiber ist nicht das Hotel). PARKEN 65 Tiefgaragen-Stellplätze. 66 222 4 222 65 3,5 km 3,2 km ROOMS 222 rooms, suites and corner suites, as well as wheelchair-accessible double rooms. All the rooms have a bathroom with shower (some also with a bathtub), hairdryer and make-up mirror, as well as a flat screen TV, telephone, Wi-Fi, mini bar and room safe. GASTRONOMY Restaurant with high tables and a lounge zone with seating for approx. 128, as well as a terrace with seating for approx. 60. The OutlookBar& Lounge on the 13th floor of the hotel can accommodate approx. 60 people and offers a fantastic view of Bratislava Castle. GASTRONOMIE Restaurant avec tables hautes et espace lounge, env. 128 places assises, ainsi qu’une terrasse d’env. 60 places assises. Le bar OutlookBar&Lounge au 13ème étage de l’hôtel peut accueillir env. 60 personnes et offre une vue fantastique sur le château de Bratislava. MEETINGS & CONFERENCES 3 conference rooms for up to 180 people, some of which can be combined, 1 boardroom for up to 10 people and a banquet venue for up to 150 people. All the conference rooms have natural light and boast state-of-the-art conference technology. CONGRÈS & CONFÉRENCES 3 salles de conférence partiellement combinables pouvant accueillir jusqu’à 180 personnes, 1 salle de réunion pour 10 personnes. Banquets jusqu’à 150 personnes. Toutes les salles de conférence disposent d’un équipement de conférence ultramoderne et bénéficient de la lumière du jour. FITNESS & LEISURE Direct access to the shopping centfre with over 150 stores and boutiques as well as a fitness centre with a 25-meter pool (not operated by the hotel). FITNESS & LOISIRS Accès direct au centre commercial, qui compte plus de 150 magasins et boutiques, ainsi qu’à l’espace bienêtre et fitness avec bassin de 25 m (n’est pas géré par l’hôtel). PARKING 65 parking spaces in the underground car park. PARKING 65 places de parking souterrain. 4/190 1,5 km 8,6 km CHAMBRES 222 chambres, suites et suites d’angle ainsi que des chambres doubles adaptées aux personnes handicapées. Toutes les chambres disposent d’une salle de bains avec douche, pour certaines avec baignoire, d’un sèche-cheveux et d’un miroir pour le maquillage, ainsi que d’un écran plat, téléphone, WLAN, minibar et coffre-fort. KAMERS 222 kamers, suites en corner suites, tweepersoonskamers met aanpassingen voor gehandicapten. Alle kamers zijn voorzien van badkamer/douche, sommige met ligbad, föhn en opmaakspiegel, flatscreen-tv, telefoon, WiFi, minibar en kluis op de kamer. ETEN & DRINKEN Restaurant met hoge tafels en lounge, ca.128 zitplaatsen en terras met ca. 60 zitplaatsen. De OutlookBar& Loungeop de 13e verdieping van het hotel biedt plaats aan ca. 60 personen en een fantastisch uitzicht op de burcht van Bratislava. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 3 conferentiezalen voor maximaal 180 personen, deels te combineren, 1 boardroom voor maximaal 10 personen en mogelijkheden voor een banket voor maximaal 150 personen. Alle conferentiezalen beschikken over de meest geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen en daglicht. FITNESS & ONTSPANNING Directe toegang tot het Shopping Center met meer dan 150 winkels en boetieks en tot het wellness- en fitnesscentrum met 25 m zwembad (het centrum wordt niet door het hotel geëxploiteerd). PARKEREN Ondergrondse parkeergarage met 65 plaatsen. 67 GOLF & WELLNESS RESORT PORTALS NOUS AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG PMILIN Apollo/Galileo LG 63527 Sabre LG 68150 Worldspan LG PMILI C/ Arquitecto Francisco Casas, 18 E-07181 Portals Nous/Mallorca Tel. +34 971 70-7777 Res. Fax +34 971 70-7676 info.portalsnous@lindnerhotels.com www.lindnerhotels.com INSELOASE – FÜR WELLNESSGENUSS, URLAUBSSPASS UND GOLFLEIDENSCHAFT. ISLAND OASIS – FOR WELLNESS PLEASURE, HOLIDAY FUN AND GOLFING PASSION. OASIS PAISIBLE – BIEN-ÊTRE, INSOUCIANCE ET PASSION DU GOLF. EILAND-OASE – VOOR WELLNESSGENOT, VAKANTIEPLEZIER EN GOLFPASSIE. LAGE Ruhige Lage, umgeben vom Real Golf de Bendinat, 7 km von der Inselhauptstadt Palma, 3 km bis zum Yachthafen Puerto Portals. LOCATION Quite location on the Royal Bendinat Golf Course, 7 km to the island‘s capital Palma, 3 km to the Puerto Portals yacht harbour. SITUATION Situé au calme, dans l’enceinte du Real Golf de Bendinat, à 7 km de Palma, la capitale de l’île, à 3 km du port de plaisance Puerto Portals. LIGGING Rustige ligging, omgeven door Real Golf de Bendinat, 7 km van Palma (hoofdstad van het eiland), 3 km van de jachthaven van Puerto Portals. ZIMMER 118 Zimmer und Suiten (13-48 m2), Balkon oder Terrasse, Klimaanlage, Satelliten-TV, Minibar und Zimmersafe. ROOMS 118 air-conditioned rooms and suites (13-48 m²) with balcony or terrace, air conditioning, satellite TV, minibar and room safe. CHAMBRES 118 chambres et suites (13-48 m2), balcon ou terrasse, climatisation, télévision par satellite, minibar et coffre-fort. KAMERS 118 kamers en suites (13-48 m2), balkon of terras, airconditioning, satelliet-tv, minibar en kluis. GASTRONOMIE À-la-carte-Restaurant EsRomaní, Pool Restaurant und Bar Chumbo, Golf Bar. GASTRONOMY EsRomaní à la carte restaurant, Chumbo pool restaurant and bar, Golf Bar. GASTRONOMIE Restaurant à la carte EsRomaní, restaurant et restaurant-bar Chumbo au bord de la piscine, Golf Bar. MEETINGS & CONFERENCES 4 seminar and conference rooms. All the rooms have natural light, a terrace and state-of-the-art conference and media technology. RÉUNIONS ET CONFÉRENCES 4 salles de séminaire et de réunion. Toutes les salles bénificient de la lumière du jour. Terrasse et technique de conférence et de médias ultramoderne. TAGUNGEN & KONFERENZEN 4 Seminar- und Tagungsräume. Alle Räume mit Tageslicht, Terrasse und modernster Konferenz- und Medientechnik. FITNESS & FREIZEIT Bahari Beauty & Spa: Großzügiger Lindnerfit&well-Bereich mit Außenund Innenschwimmbad, Jacuzzi, 2 Finnische Saunen, Dampfbad, Körpertherapien und Massagen. GOLF Garantierte Startzeiten auf dem Real Golf de Bendinat sowie Transfer, Golfmanagement im Hotel, Reservierungen zu Sonderkonditionen auf weiteren Plätzen der Insel. PARKEN Außenstellplätze befinden sich auf dem Hotelgelände. FITNESS & LEISURE Bahari Beauty & Spa: large Lindnerfit &well area with outdoor and indoor pools, Jacuzzi, 2 Finnish saunas, steam bath, body treatments and massages. GOLF Guaranteed teeing-off times at the Royal Bendinat Golf Course including transfer, golf management at the hotel, reservations at discounted prices at other golf courses on the island. PARKING Outdoor parking spaces on the hotel grounds. 68 118 FITNESS & LOISIRS Bahari Beauty & Spa: vaste zone Lindnerfit&wellavec piscine à extérieure et piscine couverte, jacuzzi, deux saunas finlandais, bain de vapeur, thérapies corporelles et massages. GOLF Heures de départ garanties sur le Real Golf de Bendinat, transfert, direction du golf à l’hôtel, réservations pour d’autres terrains de l’île à des conditions spéciales. PARKING Places de parking disponibles à l’extérieur de l’hôtel. ETEN & DRINKEN À-la-carterestaurant EsRomaní, poolrestaurant en bar Chumbo, Golf Bar. VERGADERINGEN & CONFERENTIES 4 seminar- en vergaderzalen. Alle zalen hebben daglicht, terrassen en geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen. FITNESS & ONTSPANNING Bahari Beauty & Spa: Ruim Lindner fit&well-centrum met openlucht en overdekt zwembad, jacuzzi, 2 Finse sauna's, stoombad, lichaamstherapieën en massages. GOLF Gegarandeerde aanvangstijden op het Real Golf de Bendinat, transfer, golfmanagement in het hotel en reserveringen tegen speciale voorwaarden op andere banen van het eiland. PARKEREN Op het terrein van het hotel zijn onoverdekte parkeerplaatsen. 69 1 100 80 500 m 4/180 17 km 22 km 2 km HOTEL PRAGUE CASTLE Strahovská 128 CZ-118 00 Prague 1 AIRLINE RESERVATION CODES Amadeus LG PRG053 Apollo/Galileo LG 89549 Sabre LG 27924 Worldspan LG PRGLH Tel. +420 226080-000 Fax +420 226080-200 Res. Fax 420 226080-507 info.prague@lindnerhotels.cz www.lindner.de ZEITSPIEGEL – LIFESTYLE ZWISCHEN GESCHICHTE UND GEGENWART. MIRROR OF TIME A UNIQUE BLEND OF THE PAST AND THE PRESENT. MIROIR DU TEMPS – UN ART DE VIVRE ALLIANT PASSÉ ET PRÉSENT. SPIEGEL VAN DE TIJD – LIFESTYLE TUSSEN VERLEDEN EN HEDEN. LAGE Nahe der Prager Burg, der berühmten Karlsbrücke und dem „Prager Eiffelturm“. LOCATION Situated close to Prague Castle, the famous Charles Bridge and Prague’s “Eiffel Tower”. SITUATION À proximité du château fort de Prague, du célèbre pont Charles et de la « tour Eiffel de Prague ». LIGGING Dicht bij de Burcht van Praag, de beroemde Karelsbrug en de ‘Praagse Eiffeltoren’. ZIMMER 138 Zimmer und Suiten, darunter 2 barrierefreie Zimmer. Großes Bad mit Badewanne, King-Size-Bett, Arbeitsbereich, WLAN/Internetanschluss, Satelliten-TV, Bügeleisen und -brett, Voice-Mail-Telefon, Adapter, Safe, Minibar. Kostenloses Mineralwasser sowie Kaffee- und Teezubereitungsmöglichkeiten. ROOMS 138 rooms and suites, including two wheelchair-accessible rooms. Large bathroom with bathtub, king-size bed, work space, LAN and Wi-Fi internet access, satellite TV, iron and ironing board, telephone with voice mail, adapters, room safe, minibar. Free mineral water as well as coffee and tea-making facilities. CHAMBRES 138 chambres et suites, dont deux accessibles aux personnes handicapées. Grande salle de bains avec baignoire, lit double, espace de travail, connexion WLAN/Internet, tv sat., fer et planche à repasser, téléphone voice-mail, adaptateur, coffre-fort, minibar. Eau minérale gratuite, nécessaire à thé/café. KAMERS 138 kamers en suites, waaronder twee drempelvrije kamers. Grote badkamer met ligbad, kingsize bed, werkplek, WiFi/interaansluiting en draadloos internet, satelliet-tv, strijkijzer en - plank, telefoon met voicemail, adapter, kluis, minibar. Gratis bronwater en voorzieningen om koffie en thee te zetten. GASTRONOMIE Restaurant mit regionalen Besonderheiten und internationalen Spezialitäten. Frische Salate, Snacks, Vorspeisen, Cocktails, Bier, Spirituosen und Zigarren an der Bar. Sommerterrasse mit Barbecue und Zimmerservice. GASTRONOMY Restaurant serving regional cuisine and international specialties. Fresh salads, snacks, appetizers, cocktails, beer, spirits and cigars at the bar. Summer terrace with barbecue and room service. GASTRONOMIE Restaurant proposant des spécialités régionales et internationales. Salades fraîches, en-cas, entrées, cocktails, bière, spiritueux et cigares au bar. Terrasse d’été avec barbecue et service de chambre. ETEN & DRINKEN Restaurant met streekgerechten en internationale specialiteiten. Verse salades, snacks, voorgerechten, cocktails, bier, sterke drank, sigaren bij de bar. Zomerterras met barbecue en roomservice. MEETINGS & CONFERENCES 3 conference rooms, two with natural light, for up to 160 people, audio-video conference technology and Wi-Fi. RÉUNIONS & CONFÉRENCES Trois salles de réunion, dont deux bénéficiant de la lumière du jour, pouvant accueillir jusqu’à 160 personnes, avec équipement audiovisuel et WLAN. VERGADERINGEN & CONFERENTIES Drie vergaderzalen, waarvan twee met daglicht, voor maximaal 160 personen, voorzien van audiovisuele hulpmiddelen en WiFi. TAGUNGEN & KONFERENZEN 3 Tagungsräume, 2 davon mit Tageslicht, für bis zu 160 Personen, ausgestattet mit audiovisueller Tagungstechnik und WLAN. FITNESS & FREIZEIT Fitnesscenter und Saunabereich. Entspannende Massagen und verschiedene Beautytreatments im Wellness-Salon Azur. FITNESS & LEISURE Gym and sauna area. Relaxing massages and a variety of beauty treatments in the Azur spa. 70 FITNESS & LOISIRS Centre de fitness et sauna. Massages relaxants et soins de beauté dans le salon de bien-être Azur. FITNESS & ONTSPANNING Fitnesscentrum en sauna. Ontspannende massages en diverse schoonheidsbehandelingen in de wellness-salon Azur. 71 138 2 7,2 km 6 km 3/160 5,5 km 12,4 km (PRG) 18 LINDNERMEETING INFORMATIV. ÜBERSICHTLICH. PRAKTISCH. INFORMATIVE. EFFICIENT. CONVENIENT. www.lindner.de/meetings Tagungsanfragen jetzt noch einfacher online erledigen! Conference inquiries are now even easier online! 73 STANDORTE / LOCATIONS / LIEUX D‘IMPLANTATION / LOCATIES D Berlin Lindner Hotel Am Ku‘damm | S. 10 Blankenhain/Weimarer Land Lindner Spa & Golf Hotel Weimarer Land | S. 12 Cottbus Lindner Congress Hotel | S. 14 Düsseldorf Lindner Congress Hotel | S. 16 Lindner Hotel Airport | S. 18 Frankfurt/Main Lindner Congress Hotel | S. 20 Lindner Hotel & Residence Main Plaza | S. 22 Lindner Hotel & Sports Academy | S. 24 Hamburg Lindner Hotel Am Michel | S. 26 Lindner Park-Hotel Hagenbeck | S. 28 Köln/Cologne Lindner Hotel City Plaza | S. 30 Lindner Hotel Dom Residence | S. 32 Leipzig Lindner Hotel Leipzig | S. 34 Leverkusen Lindner Hotel BayArena | S. 36 Much/Bergisches Land Lindner Sport & Aktiv Hotel Kranichhöhe | S. 38 Nürburg/Eifel Lindner Congress & Motorsport Hotel Nürburgring | S. 40 Lindner Hotel Eifeldorf Grüne Hölle Nürburgring | S. 42 Lindner Ferienpark Nürburgring | S. 44 Oberstaufen/Allgäu Lindner Parkhotel & Spa | S. 46 Schlüsselfeld/Steigerwald Lindner Hotel Schloss Reichmannsdorf | S. 48 Speyer Lindner Hotel & Spa Binshof | S. 50 Timmendorfer Strand Lindner Country & Strand Hotel | S. 52 Trent/Rügen Lindner Hotel & Spa Rügen | S. 54 Wenningstedt/Sylt Lindner Strand Hotel Windrose | S. 56 Westerburg/Westerwald Lindner Hotel & Sporting Club Wiesensee | S. 58 B Antwerpen/Antwerp Lindner Hotel & City Lounge | S. 60 A Wien/Vienna Lindner Hotel Am Belvedere | S. 62 Interlaken Lindner Grand Hotel Beau Rivage | S. 64 Bratislava Lindner Hotel Gallery Central | S. 66 Portals Nous/Mallorca Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous | S. 68 Prag/Prague Lindner Hotel Prague Castle | S. 70 www.twitter.com/Lindner_Hotels IMPRESSUM/IMPRINT/MENTIONS LÉGALES/COLOFON Herausgeber/Published by/publié par/uitgever Lindner Hotels AG Emanuel-Leutze-Straße 20 D-40547 Düsseldorf info@lindner.de www.lindner.de www.facebook.com/LindnerHotels Verantwortlich für den Inhalt/Responsible for content responsable du contenu/Verantwoordelijk voor de inhoud Lindner Hotels AG Emanuel-Leutze-Straße 20 D-40547 Düsseldorf info@lindner.de www.lindner.de Andreas Krökel, Vorstand/Chairman/Président/Bestuursvoorzitter Lindner Hotels AG, Düsseldorf Customer Service Centre Tel. +49 211 44755-100 Fax +49 211 44755-110 Stand/Situation/Etat/Versie: 09/2015 NICHT NUR BESSER. ANDERS. NOT JUST BETTER. DIFFERENT. NICHT NUR BESSER. ANDERS. NOT JUST BETTER. DIFFERENT.