nicht nur besser. anders. not just better. different.

Transcription

nicht nur besser. anders. not just better. different.
www.twitter.com/Lindner_Hotels
IMPRESSUM/IMPRINT/MENTIONS LÉGALES/COLOFON
Herausgeber/Published by/publié par/uitgever
Lindner Hotels AG
Emanuel-Leutze-Straße 20
D-40547 Düsseldorf
info@lindner.de
www.lindner.de
www.facebook.com/LindnerHotels
Verantwortlich für den Inhalt/Responsible for content
responsable du contenu/Verantwoordelijk voor de inhoud
Lindner Hotels AG
Emanuel-Leutze-Straße 20
D-40547 Düsseldorf
info@lindner.de
www.lindner.de
Andreas Krökel,
Vorstand/Chairman/Président/Bestuursvoorzitter
Lindner Hotels AG, Düsseldorf
Customer Service Centre
Tel. +49 211 44755-100
Fax +49 211 44755-110
Stand/Situation/Etat/Versie: 09/2015
NICHT NUR BESSER. ANDERS.
NOT JUST BETTER. DIFFERENT.
NICHT NUR BESSER. ANDERS.
NOT JUST BETTER. DIFFERENT.
INHALT/ CONTENTS / TABLE DE MATIÈRES/ INHOUD
3
4
6
8
9
Vorwort/ Preface /Avant-propos /Voorwoord
Buchungsinformationen /Booking information /
Informations pour la réservation / Reserveringsinformatie
Lindner Meeting
Lindner Nights
Piktogramme / Symbols/ Icons / Pictogrammen
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
LINDNER HOTELS & RESORTS
DEUTSCHLAND / GERMANY / ALLEMAGNE / DUITSLAND
Lindner Hotel Am Ku‘damm, Berlin
Lindner Spa & Golf Hotel Weimarer Land, Blankenhain/Weimarer Land
Lindner Congress Hotel, Cottbus
Lindner Congress Hotel, Düsseldorf
Lindner Hotel Airport, Düsseldorf
Lindner Congress Hotel, Frankfurt / Main
Lindner Hotel & Residence Main Plaza, Frankfurt / Main
Lindner Hotel & Sports Academy, Frankfurt/Main
Lindner Hotel Am Michel, Hamburg
Lindner Park-Hotel Hagenbeck, Hamburg
Lindner Hotel City Plaza, Köln/Cologne
Lindner Hotel Dom Residence, Köln / Cologne
Lindner Hotel Leipzig, Leipzig
Lindner Hotel BayArena, Leverkusen
Lindner Sport & Aktiv Hotel Kranichhöhe, Much / Bergisches Land
Lindner Congress & Motorsport Hotel Nürburgring, Nürburg/Eifel
Lindner Hotel Eifeldorf Grüne Hölle Nürburgring, Nürburg/Eifel
Lindner Ferienpark Nürburgring, Nürburg/Eifel
Lindner Parkhotel & Spa, Oberstaufen /Allgäu
Lindner Hotel Schloss Reichmannsdorf, Schlüsselfeld/Steigerwald
Lindner Hotel & Spa Binshof, Speyer
Lindner Country & Strand Hotel, Timmendorfer Strand
Lindner Hotel & Spa Rügen, Trent/ Rügen
Lindner Strand Hotel Windrose, Wenningstedt / Sylt
Lindner Hotel & Sporting Club Wiesensee, Westerburg / Westerwald
60
LINDNER HOTELS & RESORTS
BELGIEN / BELGIUM / BELGIQUE / BELGIO
Lindner Hotel & City Lounge, Antwerpen/Antwerp
62
LINDNER HOTELS & RESORTS
ÖSTERREICH/ AUSTRIA / AUTRICHE/AUSTRIA
Lindner Hotel Am Belvedere, Wien/Vienna
64
LINDNER HOTELS & RESORTS
SCHWEIZ/ SWITZERLAND / SUISSE / SVIZZERA
Lindner Grand Hotel Beau Rivage, Interlaken
66
LINDNER HOTELS & RESORTS
SLOWAKISCHE REPUBLIK/SLOVAK REPUBLIC/
RÉPUBLIQUE SLOVAQUE/ SLOWAAKSE REPUBLIEK
Lindner Hotel Gallery Central, Bratislava
68
LINDNER HOTELS & RESORTS
SPANIEN / SPAIN / ESPAGNE / SPAGNA
Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous, Mallorca
70
LINDNER HOTELS & RESORTS
TSCHECHISCHE REPUBLIK/CZECH REPUBLIC/
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE/TSJECHISCHE REPUBLIEK
Lindner Hotel Prague Castle, Prag/Prague
STANDORTE/ LOCATIONS/LIEUX D‘IMPLANTATION/LOCATIES
Wenningstedt/Sylt
Trent/Rügen
Timmendorfer
Strand
Hamburg
Berlin
Düsseldorf
Antwerpen
Leipzig
Leverkusen
Much
Köln
Westerburg
Nürburg
Frankfurt
Speyer
Cottbus
Blankenhain/
Weimarer Land
Prag
Schlüsselfeld/
Steigerwald
Bratislava
Wien
Oberstaufen
Interlaken
VORWORT
33 Hotels und Resorts und
5 Boardinghouses – das sind
38 ehrgeizige Konzepte. Jede
unserer Einrichtungen ist anders.
Und anders als andere. Stilvolle
Architektur, gepflegtes Ambiente,
zukunftsweisende Multimedialösungen
und innovative Wellnessangebote.
Vom Businesstrip über Tagungen und
Kongresse bis hin zum klassischen
Ferienaufenthalt.
PREFACE
33 hotels and resorts and
5 extended-stay properties – that
adds up to 38 ambitious concepts.
Each of our establishments is
different and stands out from the
crowd.
Beautiful architecture, a stylishly
elegant ambiance, state-of-the-art
multimedia technology and innovative
wellness offerings. From business trips
to conferences and conventions to
traditional holiday stays.
Alle Lindner Hotels & Resorts haben
eines gemeinsam: Individuelle
Lösungen und einen persönlichen und
unkomplizierten First Class-Service.
Unser Slogan ist Programm:
Lindner Hotels & Resorts.
Nicht nur besser. Anders.
All Lindner Hotels & Resorts have
one thing in common: individualized
hospitality and personal, first-class
service. Our slogan says it all:
Lindner Hotels & Resorts.
Not just better. Different.
AVANT-PROPOS
VOORWOORD
Et différente des autres. Une
architecture stylée, une ambiance
recherchée, des solutions multimédias
d‘avenir et des offres innovantes en
matière de wellness. D'un voyage
d'affaires à un séjour de vacances
classique, en passant par des réunions
et des congrès.
En anders dan andere. Stijlvolle
architectuur, een verzorgde sfeer, geavanceerde multimediale oplossingen
en een innovatief wellness-aanbod.
Uiteenlopend van een zakenreis,
vergaderingen en congressen tot een
gewoon vakantieverblijf.
33 hôtels et resorts et 5 boarding
houses (pensions) – voilà 38 concepts
bien ambitieux. Chacune de nos
installations est différente.
Tous les Lindner Hôtels & Resorts
ont un point commun: des solutions
individuelles et un service de toute
première classe, personnalisé et peu
compliqué. Notre slogan constitue
notre programme: Lindner Hôtels &
Resorts. Non seulement meilleurs.
Différents.
33 hotels en resorts en
5 boardinghouses – al met al zijn dat
38 ambitieuze concepten bij elkaar.
Elke accommodatie is anders.
Alle Lindner Hotels & Resorts
hebben één ding gemeen: individuele
oplossingen en een persoonlijke en
ongecompliceerde eersteklas service.
Onze slogan is ons programma:
Lindner Hotels & Resorts.
Niet alleen beter. Anders.
3
Dipl.-Kfm. Otto Lindner
Vorstand/Chairman
Président/Bestuursvoorzitter
Lindner Hotels Aktiengesellschaft
BUCHUNGSINFORMATIONEN
BOOKING INFORMATION
INFORMATIONS POUR LA
RÉSERVATION
RESERVERINGSINFORMATIE
Für Ihre Buchung bieten sich
folgende Alternativen:
Reservation can be made in any of the
following ways:
• Im Lindner Hotel oder
Lindner Resort Ihrer Wahl
Telefonisch, per Telefax oder E-Mail
• At the Lindner hotel or Lindner
resort of your choice
By telephone, telefax or email
• Auprès du Lindner Hôtel ou du
Lindner Resort de votre choix
Par téléphone, téléfax ou e-mail
• Bij het Lindner Hotel of
• In der Zentralen Reservierung –
unserem Customer Service Center
• In the Central Reservation Centre –
our Customer Service Centre
• Auprès de la centrale de
réservation - notre service client
• Bij het centrale reserveringscentrum – ons Customer Service Center
Reserveren kunt u op de volgende
manieren:
Lindner Resort van uw voorkeur,
per telefoon, per fax of e-mail
Zentrale Telefonnummer:
+49 211 44755-100
Central telephone number:
+49 211 44755-100
n° de téléphone central:
+49 211 44755-100
Centraal telefoonnummer:
+49 211 44755-100
Zentrale Telefaxnummer:
+49 211 44755-110
Central telefax number:
+49 211 44755-110
n° de téléfax central:
+49 211 44755-110
Centraal faxnummer:
+49 211 44755-110
Zentrale E-Mail-Adresse:
reservierung@lindner.de
Central email address:
reservation@lindner.de
Adresse e-mail centrale:
reservation@lindner.de
Centraal e-mailadres:
reservation@lindner.de
• Bei Gruppenbuchungen
(ab 10 Zimmer)
• Group bookings
(min. 10 rooms)
• Pour les réservations de groupes
(à partir de 10 chambres)
• Door een groepsreservering
(vanaf 10 kamers)
Zentrale Telefonnummer:
+49 211 44755-400
Central telephone number:
+49 211 44755-400
n° de téléphone central:
+49 211 44755-400
Centraal telefoonnummer:
+49 211 44755-400
Zentrale Telefaxnummer:
+49 211 44755-440
Central telefax number:
+49 211 44755-440
n° de téléfax central:
+49 211 44755-440
Centraal faxnummer:
+49 211 44755-440
Zentrale E-Mail-Adresse:
gruppen@lindner.de
Central email address:
groups@lindner.de
Adresse e-mail centrale:
groups@lindner.de
Centraal e-mailadres:
groups@lindner.de
• Online – mit sofortiger
Reservierungsbestätigung
Buchungsbutton auf der Lindner
Hotels Homepage www.lindner.de
• Online – with immediate
reservation confirmation
Booking button on the Lindner Hotels website www.lindnerhotels.com
• In Ihrem Reisebüro oder bei
Ihrem Reiseveranstalter
• At your travel agency or with tour
operator
Alle Preise sind Bruttopreise und beinhalten die
Vergütung für Service, Kost, Logis und andere
Leistungen sowie die jeweils gesetzliche Mehrwertsteuer. Kurtaxe, Sondersteuern etc. sind
gegebenenfalls separat vor Ort zu entrichten.
Sonderkonditionen für Buchungen ab 10 Zimmern
können auf Anfrage gewährt werden. Es gelten die
Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Lindner
Hotels AG mit Stand Juni 2015, die in jedem Hotel
eingesehen werden können. Änderungen dieser
Bedingungen sind vorbehalten.
All prices quoted are gross prices and include all
service charges, food, accommodation and other
service, as well as the applicable VAT. Any tourist
taxes, special taxes, etc. must be paid for separately at the hotel. Special rates for reservations of
10 rooms or more are available upon request. The
general terms and conditions of Lindner Hotels
AG, dated June 2015, apply and are available
in every hotel. These conditions are subject to
change without notice.
4
Plusieurs options s'offrent à vous pour
effectuer une réservation :
• En ligne – avec confirmation
immédiate de réservation
Bouton de réservation sur le site
web de Lindner Hôtels
www.lindnerhotels.com
• Online – met direct een bevestiging
van de reservering
Button voor reservering op de
Linder Hotels Homepage
www.lindnerhotels.com
• Dans votre agence de voyages ou
chez votre organisateur de voyages
• Bij uw reisbureau of uw
reisorganisatie
Tous les prix sont indiqués TTC, frais de service,
d’hébergement, de restauration, autres
prestations et TVA au taux en vigueur inclus. Les
éventuelles taxes de séjour ou autres taxes sont
payables sur place. Tarifs spéciaux pour réservations de plus de 10 chambres sur demande. Seules
les conditions générales de vente de la société
Lindner Hotels AG (version juin 2015) sont applicables ; ces CGV peuvent être consultées dans
tous les hôtels. Sous réserve de modifications.
Alle prijzen zijn brutoprijzen en omvatten naast
de vergoeding voor service, voeding, logies
en andere diensten ook de wettelijke BTW.
Toeristenbelasting, extra belastingen enz. moeten
eventueel apart ter plaatse worden betaald.
Speciale voorwaarden voor reserveringen vanaf
10 kamers kunnen desgewenst worden verleend.
Van toepassing zijn de Algemene Voorwaarden
van de Lindner Hotels AG, versie juni 2015, die
in elk hotel kunnen worden ingezien. Wijzigingen
voorbehouden.
5
LINDNERMEETING –
INDIVIDUALITÄT MIT STRUKTUR.
LINDNERMEETING –
INDIVIDUALITY WITH STRUCTURE.
LINDNERMEETING –
STRUCTURE ET SUR MESURE.
LINDNERMEETING –
GESTRUCTUREERD EN OP MAAT.
Jedem Anspruch gerecht zu werden,
das ist unser Anspruch. Die Preisstruktur der Lindner Hotels & Resorts passt
sich den individuellen Wünschen unserer Gäste an. Flexibel, übersichtlich
und den jeweiligen Anforderungen
entsprechend.
Our aim is to meet your needs. That
is why the price structure at Lindner
Hotels & Resorts is tailored to the
individual needs and wishes of our
guests. Flexible, clear-cut and sure to
meet all individual requirements.
Notre ambition est de satisfaire à
toutes les exigences. La structure des
prix des Lindner Hotels & Resorts est
adaptée aux besoins individuels de nos
clients. Souple et claire, elle répond
aux attentes de chacun.
Het is ons streven om aan elke wens
te voldoen. De prijsstructuur van de
Lindner Hotels & Resorts past zich
aan de individuele wensen van onze
gasten aan. Flexibel, overzichtelijk en
afgestemd op de afzonderlijke eisen.
Our Lindner package offers something
for everyone with attractive prices to
suit any budget.
Nous proposons des prix intéressants
dans la formule Lindner, présentés de
manière claire et compacte pour plus
d'efficacité.
Het Lindner arrangement kenmerkt
zich door aantrekkelijke prijzen die
zowel compact als ook overzichtelijk
zijn. U zult dus altijd een arrangement vinden dat bij u past.
Die Lindner Pauschale bietet attraktive Preise, kompakt und übersichtlich
für Ihre Effektivität.
Einer für alles und alle für Sie!
Ganz gleich, wo Sie sind, wir sind
immer für Sie da. Ganz zentral und
das in jeder Beziehung! Ob überregionale Anfragen für mehrere Hotels,
spezielle Veranstaltungswünsche oder
individuelle Tagungskonzepte, wir
haben in unserem zentralen Service
Center den richtigen Ansprechpartner
für Sie. Sie bekommen von der ersten
Beratung bis zum Vertragsabschluss alles aus einer Hand. Danach wird alles
für Sie vorbereitet, und Ihr Team vor
Ort im Hotel weiß genau, was zu tun
ist, wenn es soweit ist. Wir begleiten
Sie kompetent und zuverlässig bis zur
letzten Sekunde.
Präzise und zuverlässig!
Was wir versprechen, halten wir! Was
besprochen wurde, wird so umgesetzt,
wie Sie es sich vorstellen, und zwar
präzise und zuverlässig. Dies gilt sowohl für die Technik als auch für den
reibungslosen Ablauf Ihrer Tagung, bis
hin zum ausgefallenen Incentive.
Testen Sie uns!
One for all and all for you!
No matter where you are, we are
always there for you. Our service
centre will provide you with advice
and support. Regardless of whether
you are inquiring about a number of
different hotels, a particular event
you are planning or our customized
conference packages, the staff at
our central service centre are sure
to be of help. We are there for you
every step of the way, from the initial
consultation to the signing of the
contract. Afterwards, the team at
your chosen hotel will prepare everything to ensure that your event is a
resounding success. Leave everything
to us – that is what we are here for.
Meticulous and reliable!
We keep the promises we make. Everything will be taking care of exactly
as discussed and exactly the way you
envisioned. Regardless of whether
this involves the technology available,
ensuring your event run smoothly or
providing out-of-the-ordinary incentive packages.
Put us to the test!
Un pour tout et tous pour vous !
Nous sommes toujours là pour vous,
et ce, où que vous soyez. Nous vous
offrons un service centralisé – à tous
égards ! Qu’il s’agisse de demandes
interrégionales portant sur plusieurs
hôtels, de manifestations particulières
ou de concepts individuels pour vos
conférences, vous trouverez toujours
l’interlocuteur adéquat dans notre
Service Center centralisé. Celui-ci
vous accompagnera de la première
consultation jusqu’à la conclusion du
contrat. Après cela, vous n’aurez plus
à vous occuper de rien, l’équipe chargée des préparatifs dans l’hôtel sera
informée en temps voulu de toutes les
mesures à prendre. Vous bénéficierez
d’un accompagnement professionnel
et fiable jusqu’à la dernière seconde.
Een voor alles en alles voor u!
Het maakt niet uit waar u bent, ons
customer service center staat altijd
voor u klaar! Of u nu in verschillende
regio's meerdere hotels wilt boeken,
speciale organisatorische wensen
heeft of een concept op maat voor
een conferentie wenst, in ons customer service center staat altijd de
juiste contactpersoon voor u klaar. Uw
contactpersoon begeleidt u van het
eerste advies tot aan het afsluiten van
de overeenkomst. Daarna wordt alles
voor u voorbereid en het team in het
hotel weet precies wat het moet doen
als het eenmaal zover is. Op onze
deskundigheid kunt u vertrouwen.
Van de eerste tot de laatste minuut.
Précis et fiables !
Nous tenons nos promesses ! Nous
réalisons ce qui a été décidé
conformément à vos attentes, avec
précision et fiabilité, qu’il s’agisse de
la technique, du parfait déroulement
de votre conférence ou encore du
programme de motivation.
Precies en betrouwbaar!
Wat we beloven, doen we! Wat werd
afgesproken, voeren we precies zo
uit, zoals u het zich heeft voorgesteld.
U kunt op ons vertrouwen. Dit geldt
niet alleen voor de techniek, maar
ook voor een soepel verloop van uw
conferentie met inbegrip van een
bijzondere incentive.
Faites le test avec nous !
Probeert u ons eens uit!
6
7
Lindner Hotels AG
Emanuel-Leutze-Straße 20
D-40547 Düsseldorf
info@lindner.de
www.lindner.de
CENTRAL MEETING-LINE
Lindner Hotels AG, Düsseldorf
Tel. +49 211 5997 1091
Fax +49 211 5997 1122
meetings@lindner.de
www.lindner.de/meetings
PIKTOGRAMME/SYMBOLS/ICONS/PICTOGRAMMEN
YOUR REWARD PROGRAM
Free Wi-Fi in all Lindner
Hotels & Resorts
Anzahl der Zimmer
Number of rooms
Nombre de chambres
Aantal kamers
Golf
Behindertengerechte Zimmer
Wheelchair-accessible rooms
Chambres pour personnes handicapées
Kamers voor mindervaliden
Tennis
Nichtraucherzimmer
Non-smoking rooms
Chambres non-fumeurs
Kamers voor niet-rokers
Parkhaus
Car park
Parking couvert
Parkeergarage
WLAN
Wi-Fi
WLAN
WiFi
Außenparkplätze
Outdoor parking spaces
Places de parking à l‘extérieur
Onoverdekte parkeerplaatsen
Zimmerservice
Room service
Service en chambre
Roomservice
Gute Anbindung zu Autobahnen
Easy access to motorways
Bonne communication avec les autoroutes
Goede verbinding naar snelwegen
Kinderbetreuung
Childcare
Garderie d'enfants
Kinderopvang
Entfernung zur Messe
Distance to trade fair grounds
Distance du parc des expositions
Afstand tot de beurs
Haustiere erlaubt
Pets allowed
Animaux domestiques admis
Huisdieren toegestaan
Entfernung zum Bahnhof
Distance to train station
Distance de la gare
Afstand tot het station
Konferenzräume/max. Kapazität
Conference rooms/max. capacity
Salles de conférence/capacité max.
Conferentiezalen/max. capaciteit
Entfernung zum Flughafen
Distance to airport
Distance de l'aéroport
Afstand tot het vliegveld
Schwimmbad
Swimming pool
Piscine
Zwembad
Entfernung zum Strand
Distance to the beach
Distance de la plage
Afstand tot het strand
Lindnerfit&well-Bereich
Lindnerfit&well area
Espace Lindnerfit&well
Lindnerfit&well-centrum
Shuttle-Service
Shuttle service
Service de navette
Shuttle service
Fahrradverleih
Bicycle rental
Location de vélos
Fietsverhuur
9
Fill in the application
form or register online
and start collecting
your Nights points now!
NIGHTS B
www.lindnernights.com
ENEFITS
HOTEL AM KU‘DAMM
Kurfürstendamm 24
D-10719 Berlin
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG BERLIN
Apollo/Galileo LG 61184
Sabre
LG 33844
Worldspan
LG BERLI
Tel. +49 30 81825-0
Fax +49 30 81825-25
Res. Fax +49 30 81825-22
info.berlin@lindner.de
www.lindner.de
CITYLOUNGE –
MIT WELTANSCHLUSS.
CITY LOUNGE –
WITH GLOBAL CONNECTIONS.
CITYLOUNGE –
RESTER CONNECTÉ AU MONDE.
CITYLOUNGE –
VERBONDEN MET DE WERELD.
LAGE
Direkt am Kurfürstendamm im
CityQuartier Neues Kranzler Eck. Gute
Verkehrsanbindung zu allen wichtigen
Autobahnanschlüssen. Entfernung zum
Bahnhof 0,5 km.
LOCATION
On Kurfürstendamm in the Neues
Kranzler Eck complex. Easy access to
all major motorways. 0.5 km to the
train station.
SITUATION
Directement sur le Kurfürstendamm,
dans le CityQuartier Neues Kranzler
Eck. Bonne communication avec tous
les échangeurs autoroutiers importants. À 0,5 km de la gare.
LIGGING
Pal aan de Kurfürstendamm in het
CityQuartier Neues Kranzler Eck.
Goede verbinding naar alle belangrijke
snelwegen. Afstand tot het station
0,5 km.
CHAMBRES
146 chambres climatisées, modernes et
confortables, aménagées individuellement. Téléphone RNIS avec messagerie
vocale, connexion pour fax et modem,
accès LAN et WLAN gratuits, télévision
par satellite avec écran plat, vidéo à la
demande, minibar et coffre-fort.
KAMERS
146 comfortabele, modern en
individueel ingerichte kamers met
airconditioning. ISDN-telefoon met
voicemail, fax- en modemaansluiting,
gratis bedraad en draadloos internet,
satelliet-tv met flatscreen, video on
demand, minibar en kluis.
GASTRONOMIE
Restaurant outlook avec son grand
buffet de petit déjeuner et ses
nombreux produits biologiques.
ETEN & DRINKEN
In het restaurant outlook kunt u uw
dag goed beginnen met een uitgebreid
ontbijtbuffet bestaande uit veel
biologische producten.
ROOMS
146 well-appointed, air-conditioned
rooms and suites with a contemporary
design. ISDN telephone with voice
mail, modem and telefax connection,
free LAN and Wi-Fi, flat screen
satellite TV, video on demand,
minibar and room safe.
ZIMMER
146 klimatisierte, komfortabel,
modern und individuell ausgestattete
Zimmer. ISDN-Telefon mit Voice-Mailbox, Telefax- und Modemanschluss,
Kostenfreie LAN und WLAN-Zugänge,
Satelliten-TV mit Flachbildschirm,
Video on demand, Minibar und Safe.
GASTRONOMY
outlook restaurant offering a lavish
breakfast buffet with a large selection
of organic products.
GASTRONOMIE
Restaurant outlook mit reichhaltigem Frühstücksbuffet mit großem
Bioanteil.
OUTLOOK LOUNGE
A “cosy living room in the hotel”,
serving beverages and snacks, where
you can chill, watch TV or read.
PC workstation with Internet access.
Inexpensive room with Wi-Fi for
smaller meetings.
OUTLOOK LOUNGE
„Gemütliches Wohnzimmer im Hotel“
zum Chillen, Fernsehen, Lesen mit
Getränke- und Snackangeboten.
Internet-PC/Workstation. Kostengünstiger Raum und WLAN für
kleinere Meetings.
MEETINGS & CONFERENCES
1 air-conditioned conference and
seminar room with natural light for
up to 15 people. State-of-the-art
conference, information and media
technology. Wi-Fi technology.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
1 klimatisierter Konferenz- und
Seminarraum mit Tageslicht für bis zu
15 Personen. Modernste Konferenz-,
Informations- und Medientechnik.
WLAN-Internettechnik.
FITNESS & LEISURE
Fitness First Black Label Club Berlin
with a wide range of facilities on over
1,400 m²: sauna, solarium, steam
bath, rooftop sauna and running track
(200 m) with panoramic view.
FITNESS & FREIZEIT
Fitness First Black Label Club Berlin
mit Fitnessangeboten auf über
1.400 m², Saunen, Solarien und
Dampfbad, Dachsauna und Laufbahn
von 200 m mit Panoramablick.
PARKING
Public underground car park with
560 spaces (subject to a charge).
PARKEN
Öffentliche, kostenpflichtige Tiefgarage mit 560 Stellplätzen.
99
max. 15 P.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
1 salle de conférence et de séminaire
climatisée, bénéficiant de la lumière
du jour et pouvant accueillir jusqu’à
15 personnes. Technologies de
conférence, de l’information et des
médias ultra modernes. Connexion
Internet WLAN.
FITNESS & LOISIRS
Fitness First Black Label Club Berlin
avec des offres de fitness sur plus de
1 400 m², saunas, solariums, bain de
vapeur, sauna sur le toit et piste de
course de 200 m avec vue panoramique.
PARKING
Parking souterrain public et payant de
560 places.
10
146
OUTLOOK LOUNGE
« Un salon confortable dans l’hôtel »
pour se détendre, lire ou regarder la
télévision. Boissons et en-cas proposés. Ordinateur avec accès Internet/
station de travail. Salle avec accès
WLAN, à prix avantageux pour les
petites réunions.
560
4 km
5 km
0,5 km
10 km Tegel
20 km Schönefeld
OUTLOOK LOUNGE
‘Een gezellige huiskamer in het hotel’
om te chillen, televisie te kijken en
te lezen onder het genot van een
drankje en een snack. Internet-pc/
workstation. Goedkope ruimte en
WiFi voor kleinere vergaderingen.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
1 conferentie- en seminarzaal met
airconditioning en daglicht voor
maximaal 15 personen. Geavanceerde
audiovisuele hulpmiddelen en
ICT-voorzieningen. WiFi.
FITNESS & ONTSPANNING
Fitness First Black Label Club Berlin
met meer dan 1.400 m² aan fitnessmogelijkheden, sauna's, zonnebanken
en stoombad, daksauna en hardloopbaan van 200 m met uitzicht.
PARKEREN
Openbare, ondergrondse parkeergarage (tegen betaling) met 560 plaatsen.
11
SPA & GOLF HOTEL
WEIMARER LAND
Weimarer Straße 60
D-99444 Blankenhain
Tel. +49 36459 6164-0
Fax +49 36459 6164-4009
info@lindner.spahotel-weimar.de
www.golfresort-weimarerland.de
LIEBLINGSPLÄTZE – FÜR
FANTASTISCHE GOLFTRIPS,
WELLNESSERLEBNISSE UND
FAMILIENABENTEUER.
A FIRM FAVOURITE – FOR
FANTASTIC GOLF TRIPS, SPA
EXPERIENCES AND FAMILY
ADVENTURES.
VOTRE ENDROIT PRÉFÉRÉ –
POUR LES SÉJOURS GOLF ET
BIEN-ÊTRE OU DE PASSIONNANTES VACANCES EN FAMILLE.
LIEVELINGSPLEKKEN – VOOR
FANTASTISCHE GOLFUITJES,
WELLNESS-ERVARINGEN &
AVONTUREN MET HET GEZIN.
LAGE
Direkt auf dem Golfresort Weimarer
Land in Blankenhain. Gute Anbindung
an die A4 in Richtung Weimar, Jena
und Erfurt.
LOCATION
Located on the Weimarer Land Golf
Resort in Blankenhain. Easy access to
the A4 motorway in the direction of
Weimar, Jena and Erfurt.
SITUATION
Situé directement sur le complexe
Golfresort Weimarer Land à Blankenhain. Bon accès à l’autoroute A4 en
direction de Weimar, Jena et Erfurt.
LIGGING
Op het terrein van Golfresort
Weimarer Land in Blankenhain.
Goede verbinding naar de snelweg
A4 richting Weimar, Jena en Erfurt.
ZIMMER
94 Zimmer, Suiten und Familiensuiten in ursprünglichem Stil mit Bad/
Dusche, teils Badewanne, teilweise
Balkon/Terrasse sowie Telefon, WLAN,
Safe, Flatscreen-TV und teilweise Teeund Kaffeestation.
ROOMS
94 rooms, suites and family suites
in an attractive country-house style
with bathroom/shower, some with
bathtub, some rooms with balcony/
terrace, telephone, Wi-Fi, room safe,
flat screen TV, pastly tea and coffeemaking facilities.
CHAMBRES
94 chambres, suites et suites familiales
de style authentique avec salle de
bains/douche, certaines avec baignoire,
certaines avec balcon/terrasse, téléphone, WLAN, coffre-fort, écran plat,
certaines avec nécessaire à thé/café.
KAMERS
94 stijlvol ingerichte kamers, suites &
familie suites met badkamer/douche,
sommige met ligbad, sommige met
balkon/terras, WiFi, kluis, flatscreentv en sommige met voorzieningen om
thee & koffie te zetten.
GASTRONOMIE
Restaurant avec cuisine ouverte et
terrasse, bar dans l’hôtel et salon
fumeurs. « Golfhütte » avec lounge,
restaurant et terrasse.
ETEN & DRINKEN
Restaurant met showkeuken en terras,
hotelbar en rokerslounge. Golfhut met
lounge, restaurant en terras.
GASTRONOMIE
Restaurant mit Showküche und Terrasse, Hotelbar sowie Raucherlounge.
Golfhütte mit Lounge, Restaurant und
Terrasse.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
4 Konferenzräume und 1 Festsaal. Alle
mit Tageslicht, teils kombinierbar und
mit modernster Technik ausgestattet.
FITNESS & FREIZEIT
2.500 m² großer Spa mit Saunen,
Innen- und Außenpool, Kardio- und
Fitnessgeräten, Beauty-, Wellness-,
Massage- sowie Ruheräumen.
GOLF
36-Loch-Golfanlage mit zwei 18-LochGolfplätzen und einem 3-Loch-Übungsplatz, Driving-Range und Golfschule,
Putting- und Pitching Greens.
KINDERCLUB
Kinderhaus auf ca. 140 m² inkl. Kinderbetreuung.
PARKEN
Kostenfreier, hoteleigener Außenparkplatz.
GASTRONOMY
Restaurant with show kitchen and
terrace, hotel bar and smoking lounge
Chalet-style golf club with a lounge,
restaurant and terrace.
MEETINGS & CONFERENCES
4 conference rooms and 1 ballroom.
All have natural light and state-ofthe-art technology, some can be
combined.
FITNESS & LEISURE
2,500 m² spa with saunas, indoor and
outdoor pool, cardio and weighttraining equipment, beauty, wellness
and massage area, quiet rooms.
GOLF
36-hole golf course, with two 18-hole
golf courses and a 3-hole practice
course, driving range and a golf
school, putting and pitching greens.
KIDS’ CLUB
140 m² children’s play centre with
professional childcare.
PARKING
Free outdoor hotel car park.
12
94
1
4/100
10 km
36 km
20 km
116 km (LEJ)
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
4 salles de conférence et 1 salle de fête
bénéficiant toutes de la lumière du jour.
Partiellement combinables. Technique
de conférence ultramoderne.
FITNESS & LOISIRS
Spa de 2 500 m² avec saunas, piscine
intérieure et extérieure, appareils de
fitness et de cardio-training, salon de
beauté, espace bien-être, salles de
massage et de repos.
GOLF
Terrain de golf 36 trous comprenant
deux parcours 18 trous, un terrain
d’entraînement 3 trous, un practice
et école de golf, putting et greens
d’approche.
CLUB POUR ENFANTS
Espace enfants de 140 m² avec garderie.
PARKING
Gratuit parking extérieur appartenant
à l’hôtel.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
4 conferentiezalen en 1 feestzaal.
Allemaal met daglicht, deels te
combineren en voorzien van geavanceerde technische hulpmiddelen.
FITNESS & ONTSPANNING
2.500 m² grote spa met saunas,
binnen- en buitenbad, cardio- en
fitnessapparatuur, beauty-, wellness-,
massage- en rustruimtes.
GOLF
36-holes golfcomplex met twee
18-holes golfbanen en een 3-holes oefenbaan, driving range en golfschool,
putting en pitching greens.
KINDERCLUB
Kinderhuis op ca. 140 m² incl. kinderopvang.
PARKEREN
Gratis onoverdekt parkeerterrein van
het hotel.
13
CONGRESS HOTEL
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG CBUB3B
Apollo/Galileo LG 50395
Sabre
LG 17745
Worldspan
LG 2875
Berliner Platz
D-03046 Cottbus
Tel. +49 355 366-0
Res. Fax +49 355 366-599
info.cottbus@lindner.de
www.lindner.de
MITTELPUNKT – FÜR
TAGUNGSERFOLGE UND
NATURERLEBNISSE.
CENTRE POINT – FOR
SUCCESSFUL CONFERENCES AND
OUTDOOR ADVENTURES.
POINT DE RENCONTRE - POUR
DES CONFÉRENCES RÉUSSIES
TOUT PRÈS DE LA NATURE.
MIDDELPUNT – SUCCESVOLLE
CONFERENTIES OMGEVEN DOOR
NATUUR.
LAGE
Zentral gelegen, im Herzen von
Cottbus, direkt neben der Stadthalle und der historischen Altstadt.
Ausgezeichnete Anbindung zu den
Autobahnen A15 und A13, der NordSüd-Achse Berlin-Dresden. 1,5 km zum
Bahnhof. Öffentliche Verkehrsmittel in
unmittelbarer Nähe.
LOCATION
Central location at the heart of
Cottbus, next to the civic Centre and
the historic city centre. Easy access
to the A15 and A13 motorways, the
north-south route between Berlin and
Dresden. 1.5 km to the train station.
Public transport in the immediate
vicinity.
SITUATION
Situation centrale, au cœur de
Cottbus, tout près de la vieille ville.
Excellente liaison avec les autoroutes
A15 et A13, l’axe nord-sud BerlinDresde. À 1,5 km de la gare. Transports
en commun directement à proximité.
LIGGING
Centraal gelegen in het stadshart van
Cottbus, vlak naast de evenementenhal en de oude binnenstad.
Uitstekende verbinding naar de
snelwegen A15 en A13, de Noord/Zuidas Berlijn-Dresden. 1,5 km van het
station. Openbaar vervoer dichtbij.
ZIMMER
189 komfortable Zimmer und Suiten,
mit Badewanne/WC, Klimaanlage,
Kabel-TV mit 2 Sky-Kanälen, Pay-TV
(dt./engl.), Radio, Minibar und WLAN.
Business-Zimmer mit ISDN-Telefon,
Voice-Mailbox und Telefax-/Modemanschluss. Allergikerzimmer. Behindertenfreundliches Zimmer auf Anfrage.
ROOMS
189 well-appointed rooms and suites
with bathtub/toilet, air conditioning,
cable TV with 2 Sky channels, pay
TV (German/English), radio, minibar
and Wi-Fi. Business room with ISDN
telephone with voice mail, telefax and
modem connection. Rooms for allergy
sufferers. Wheelchair-accessible room
available upon request.
GASTRONOMIE
Restaurant PRIMO mit mediterranen
und regionalen Speisen. Sports Bar –
Kommunikationstreff mit allen
Sport-Highlights auf 4 Flatscreens
via Sky-Sport-TV, Terrassenplätze
vor dem Hotel.
GASTRONOMY
PRIMO restaurant serving international
and regional cuisine. Sports Bar –
meeting point offering sports highlights on 4 large flat screens via Sky
Sport, terrace in front of the hotel.
CHAMBRES
189 chambres et suites confortables
avec baignoire/WC, climatisation,
télévision par câble avec 2 chaînes
Sky, télévision payante (allemand/
anglais), radio, minibar et WLAN.
Chambres Business avec téléphone
RNIS et messagerie vocale, connexion
pour fax et modem. Chambres avec
literie hypo-allergénique. Chambres
adaptées aux personnes handicapées
sur demande.
KAMERS
189 comfortabele kamers en suites,
met bad/wc, airconditioning, kabel-tv
met 2 Sky-kanalen, Pay-tv (Duits/
Engels), radio, minibar en WiFi.
Business-kamers met ISDN-telefoon
met voicemail en fax-/modemaansluiting. Kamers voor mensen met een
allergie. Kamers voor mindervaliden
op verzoek.
GASTRONOMIE
Restaurant PRIMO avec spécialités
régionales et méditerranéennes.
Sports Bar doté de 4 écrans plats pour
suivre tous les grands événements
sportifs diffusés sur Sky Sport. Places
en terrasse devant l’hôtel.
ETEN & DRINKEN
Restaurant PRIMO met mediterrane en
regionale gerechten. Sports Bar – dé
plek waar op 4 flatscreens via Sky-SportTV belangrijke sportwedstrijden te
volgen zijn, terrassen voor het hotel.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
7 Tagungs- und Konferenzräume für bis
zu 230 Personen, alle mit Tageslicht,
Klimaanlage, Konferenz- und Informationstechnik. WLAN.
MEETINGS & CONFERENCES
7 meeting and conference rooms for
up to 230 people, all with natural
light, air conditioning, conference and
information technology. Wi-Fi.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
7 salles de réunion et de conférence
climatisées pouvant accueillir jusqu’à
230 personnes et bénéficiant toutes
de la lumière du jour. Technologies
de conférence et de l’information
modernes. WLAN.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
7 vergader- en conferentiezalen tot
230 personen. Alle zalen hebben
daglicht, airconditioning en zijn
voorzien van geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen. WiFi.
FITNESS & FREIZEIT
Lindnerfit&well-Bereich mit
Trainingsgeräten. Vielfältige Rahmenund Freizeittipps. Ticketservice für
kulturelle Highlights der Stadt.
FITNESS & LEISURE
Lindnerfit&well area with state-ofthe-art gym equipment. Wide variety
of leisure activities and recreational
tips. Ticket service for the city's
cultural highlights.
FITNESS & LOISIRS
Salle de fitness avec solarium.
Recommandations et programmes
diversifiés de manifestations et de
loisirs. Service de billetterie pour tous
les événements culturels de la ville.
FITNESS & ONTSPANNING
Fitnessruimte. Ruim aanbod aan
ondersteunende en recreatieve
mogelijkheden. Ticketservice voor alle
culturele hoogtepunten van de stad.
PARKING
Public underground car park under the
hotel (subject to a charge).
PARKING
Parking souterrain public, payant,
directement sous l’hôtel.
PARKEN
Öffentliche, kostenpflichtige Tiefgarage direkt unter dem Hotel.
14
189
1
87
20 km
600
3 km
7/230
3 km
1,5 km
100 km Berlin
110 km Dresden
PARKEREN
Openbare, ondergrondse parkeergarage (tegen betaling) onder het hotel.
15
CONGRESS HOTEL
Lütticher Straße 130
D-40547 Düsseldorf
GESCHÄFTSADRESSE –
AM PULS DER ZEIT.
BUSINESS ADDRESS –
IN TUNE WITH THE TIMES.
LAGE
Ruhige Lage im linksrheinischen
Stadtviertel Am Seestern. Ideale Verkehrsanbindungen zu allen wichtigen
Autobahnanschlüssen. 7 Minuten in
die Innenstadt. Öffentliche Verkehrsmittel in unmittelbarer Nähe.
LOCATION
Quiet location in the Am Seestern
district on the left bank of the Rhine.
Easy access to all major motorways.
7 minutes to the city centre. Public
transport in the immediate vicinity.
ZIMMER
272 komfortable und großzügige Zimmer und Suiten mit Klimaanlage und
mindestens 30 m2. Multifunktionales
Telefon mit Voice-Mailbox WLAN,
mind. 26″ LCD-Flatscreen – digitales
TV und Radio, Minibar und Zimmersafe.
GASTRONOMIE
Restaurant, Bistro – Kommunikationstreff in der Hotellobby mit Internetterminal und Bar mit Sporthighlights
via Sky Sport.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
18 Konferenz- und Banketträume
für bis zu 450 Personen, alle Räume
mit Tageslicht, Klimaanlage und
modernster Konferenz- und Medientechnik sowie WLAN.
FITNESS & FREIZEIT
Großer Lindnerfit&well-Bereich mit
professionellem Fitnesscenter und
Sauna. Kostenloser Fahrradverleih.
Großes Sport- und Freizeitangebot in
der näheren Umgebung.
PARKEN
Über 400 kostenpflichtige Außen- und
Tiefgaragenparkplätze.
ROOMS
272 well-appointed and spacious
(min. 30 m²) rooms and suites
with air conditioning. Multifunction
telephone with voice mail, Wi-Fi,
26” (or larger) flat screen TV – digital
TV and radio, minibar and room safe.
GASTRONOMY
Restaurant, Bistro – meeting point
in the hotel lobby with internet
terminals. Bar with sports highlights
via Sky Sport.
MEETINGS & CONFERENCES
18 conference and function rooms for
up to 450 people, all with natural
light, air-conditioning, state-of-theart conference, Wi-Fi and media
technology.
FITNESS & LEISURE
Spacious Lindnerfit&well area with
sauna and a professionally equipped
gym. Bicycle rental free of charge.
Wide range of sports and leisure
activities in the immediate vicinity.
PARKING
Over 400 underground and outdoor
parking spaces (subject to a charge).
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG DUSSTE
Apollo/Galileo LG 21627
Sabre
LG 27331
Worldspan
LG DUSST
Tel. +49 211 5997-0
Fax +49 211 5997-339
Res. Fax +49 211 5997-1111
info.congresshotel@lindner.de
www.lindner.de
UNE ADRESSE POUR LES
AFFAIRES – AU RYTHME DE
NOTRE ÉPOQUE.
ZAKENADRES –
HELEMAAL VAN DEZE TIJD.
SITUATION
Situé au calme, dans le quartier de
Seestern, sur la rive gauche du Rhin.
Communications idéales avec tous les
échangeurs autoroutiers importants. À
7 minutes du centre-ville. Transports
en commun directement à proximité.
CHAMBRES
272 chambres et suites vastes et
confortables (30 m² au moins), toutes
avec climatisation. Téléphone multifonctions avec messagerie vocale,
WLAN, écran plat écran plat LCD min.
26 pouces, télévision numérique et
radio. Minibar et coffre-fort individuel.
GASTRONOMIE
Restaurant, bistrot - espace
communication dans le lobby de
l’hôtel, avec accès internet. Bar tous les évènements sportifs sur la
chaine Sky Sport.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
18 salles de conférence et de banquet
pour 1-450 personnes, toutes les salles
bénéficient de la lumière du jour, de
la climatisation et des techniques de
conférence et des médias les plus
modernes ainsi que accès à l’internet
en WLAN.
FITNESS & LOISIRS
Espace Lindnerfit&well et sauna.
Location gratuit de vélos. Vaste offre
de sports et de loisirs dans les
environs proches.
PARKING
Plus de 400 places de parking
payantes à l‘extérieur et dans le
parking souterrain.
16
LIGGING
Rustige ligging in Am Seestern, een
wijk op de linker oever van de Rijn.
Goede verbindingen naar alle
belangrijke snelwegen. 7 minuten van
de binnenstad. Openbaar vervoer
dichtbij.
KAMERS
272 comfortabele en ruime kamers en
suites met airconditioning en minstens
30 m2 groot. Multifunctionele telefoon
met voicemail, WiFi, minst. 26″
LCD-flatscreen – digitale TV & radio,
minibar en kluis.
ETEN & DRINKEN
Restaurant, Bistro - trefpunt in de
lobby met internet-terminal. Bar - alle
hoogte-punten uit de sport via Sky
Sport.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
18 conferentie- en banketzalen voor
1-450 personen. Alle zalen hebben
daglicht, airconditioning en
geavanceerde audiovisuele
hulpmiddelen zoals WiFi.
FITNESS & ONTSPANNING
Groot Lindnerfit&well-centrum met
een professioneel fitnesscenter en
sauna. Gratis fiets verhuur. Groot
aanbod aan sport- en ontspanningsmogelijkheden in de nabije omgeving.
PARKEREN
Meer dan 400 parkeerplaatsen (tegen
betaling) op het parkeerterrein en in
de ondergrondse parkeergarage.
17
272
2
236
300
0,5 km
7 km
18/450
5 km
7 km
100 m
100
HOTEL AIRPORT
Unterrather Straße 108
D-40468 Düsseldorf
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG DUSAIR
Apollo/Galileo LG 42586
Sabre
LG 37563
Worldspan
LG DUSAI
Tel. +49 211 9516-0
Fax +49 211 9516-705
Res. Fax +49 211 9516-516
info.airport@lindner.de
www.lindner.de
BUSINESS & MEETINGS
ZWISCHEN FLUGHAFEN,
MESSE UND CITY.
BUSINESS & MEETINGS
BETWEEN AIRPORT, TRADE FAIR
GROUNDS AND CITY.
BUSINESS & MEETINGS
ENTRE AÉROPORT, PARC DES
EXPOSITIONS ET CITY.
BUSINESS & MEETINGS
TUSSEN LUCHTHAVEN,
BEURS EN CITY.
LAGE
Im Düsseldorfer Norden, in unmittelbarer Nähe zum Flughafen Düsseldorf
International (2,5 km) und zur Messe/
CCD (3 km) gelegen, ideale Verkehrsanbindungen zu allen wichtigen
Autobahnanschlüssen. 10 Minuten in
die City. Öffentliche Verkehrsmittel
direkt vor dem Hotel.
LOCATION
In the north of Düsseldorf, close to
Düsseldorf International Airport (2.5
km) and the trade fair ground/Dusseldorf's convention centre (CCD) (3 km),
easy access to all major motorways.
10 minutes to the city centre. Public
transport directly in front of the
hotel.
SITUATION
Dans le nord de Düsseldorf, à proximité
directe de l’aéroport international
de Düsseldorf (2,5 km) et du parc des
expositions Messe/CCD (3 km), accès
idéal au réseau routier. À 10 minutes
du centre-ville. Arrêts de transports
en commun directement devant l’hôtel.
LIGGING
In het noorden van Düsseldorf, vlak bij
het vliegveld Düsseldorf International
(2,5 km) en het beursterrein/CCD (3 km)
gelegen, ideale verbindingen naar alle
belangrijke snelwegen. 10 minuten
naar de City. Openbaar vervoer vlak
voor het hotel.
ZIMMER
239 komfortable Zimmer und Suiten,
davon 38 exklusive Studios. Alle
Zimmer mit ISDN-Telefon mit VoiceMailbox, WLAN, teilweise mit Relaxsessel. 42″ LCD Flatscreen – digitales
TV & Video on demand. Minibar und
Zimmersafe.
ROOMS
239 comfortable rooms and suites, including 38 exclusive studios. All rooms
have ISDN telephones with voice mail,
Wi-Fi, some with a reclining armchair.
42" flat screen TV – digital TV and
video on demand. Minibar and room
safe.
GASTRONOMIE
Bistro-Restaurant Albatros,Oli'sBar,
Sonnenterrasse.
GASTRONOMY
Albatros bistro/restaurant, Oli’sBar,
sun terrace.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
8 Konferenzräume für bis zu 180
Personen, alle Räume mit Tageslicht
und modernster Konferenz- und Kommunikationstechnik sowie WLAN.
MEETINGS & CONFERENCES
8 conference rooms for up to 180
people, all rooms have natural light,
state-of-the-art conference and
communication technology, as well
as Wi-Fi.
FITNESS & FREIZEIT
Lindnerfit&well-Bereich mit Sauna
und modernsten Fitnessgeräten.
Kostenfreier Fahrradverleih.
PARKEN
Über 210 kostenpflichtige Tiefgaragenund Außenparkplätze.
SONSTIGE SERVICES
Kostenfreier Shuttleservice, zu
speziellen Zeiten, zum/vom Flughafen
Düsseldorf International.
CHAMBRES
239 chambres et suites confortables
dont 38 studios exclusifs. Toutes les
chambres dotées d’un téléphone RNIS
avec messagerie vocale, d’un accès
WLAN et (partiellement) d’un fauteuil
de relaxation. Écran plat 42" LCD,
télévision numérique et vidéo à la
demande. Minibar et coffre-fort.
GASTRONOMIE
Restaurant-bistrot Albatros, Oli’sBar,
terrasse d’été.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
8 salles de conférence pouvant
accueillir jusqu’à 180 personnes,
toutes les salles bénéficiant de la
lumière du jour et disposant des
techniques de conférence et de
communication ultramodernes ainsi
que d’un accès WLAN.
FITNESS & LEISURE
Lindnerfit&well area with sauna
and state-of-the-art gym equipment.
Bicycles free of charge.
FITNESS & LOISIRS
EspaceLindnerfit&well avec sauna
et les appareils de fitness les plus
modernes. Prêt gratuit de vélos.
PARKING
Over 210 underground and outdoor
parking spaces (subject to a charge).
PARKING
Plus de 210 places de parking
souterrain et places extérieures
payantes.
OTHER SERVICES
Free shuttle service at specific times
to and from Düsseldorf airport.
18
AUTRES PRESTATIONS
Service de navette gratuit, à certaines
heures, de/à l’aéroport international
de Düsseldorf.
KAMERS
239 comfortabele kamers en suites,
waaronder 38 exclusieve studio's.
Alle kamers hebben ISDN-telefoon
met voicemail, WiFi, sommige met
relaxfauteuil. 42″ LCD-flatscreen –
digitale TV & video on demand.
Minibar en kluis.
ETEN & DRINKEN
Bistro-restaurant Albatros, Oli'sBar,
zonneterras.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
8 conferentiezalen voor maximaal 180
personen. Alle zalen hebben daglicht
en zijn voorzien van geavanceerde
audiovisuele hulpmiddelen en WiFi.
FITNESS & ONTSPANNING
Lindnerfit&well-centrum met sauna
en de nieuwste fitnessapparatuur.
Gratis fiets verhuur.
PARKEREN
Meer dan 210 parkeerplaatsen (tegen
betaling) in de ondergrondse parkeergarage en op het parkeerterrein.
OVERIGE SERVICE
Gratis shuttle service, op speciale
tijden, van/naar luchthaven Düsseldorf International.
19
239
185
1,5 km
3 km
8/180
7 km
3 km ICE
2,5 km
144
66
CONGRESS HOTEL
Bolongarostraße 100
D-65929 Frankfurt/Main
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG FRACON
Apollo/Galileo LG 73934
Sabre
LG 10796
Worldspan
LG FRACO
Tel. +49 69 33002-00
Fax +49 69 33002-999
Res. Fax +49 69 33002-850
info.frankfurt@lindner.de
www.lindner.de
WELTRÄUME –
FÜR KONGRESSE, TAGUNGEN,
MEETINGS UND EVENTS.
SPACE – FOR CONVENTIONS,
CONFERENCES, MEETINGS AND
EVENTS.
ESPACES - POUR CONGRÈS,
RÉUNIONS, MEETINGS ET
ÉVÈNEMENTS.
WERELDRUIMTES – VOOR
CONGRESSEN, CONFERENTIES,
MEETINGS EN EVENTS.
LAGE
Im Westen von Frankfurt. 10 km
zum Stadtzentrum. Ausgezeichnete
Anbindung zu allen wichtigen Autobahnanschlüssen. S-Bahn-Anschluss
800 m vom Hotel entfernt. Öffentliche Verkehrsmittel direkt vor dem
Hotel.
LOCATION
In the western part of Frankfurt.
10 km to the city centre. Easy access
to all major motorways. Suburban
train stop (S-Bahn) 800 m from the
hotel. Public transport directly in
front of the hotel.
SITUATION
Au ouest de Francfort, à 10 km du
centre-ville. Excellente connexion au
réseau autoroutier. RER à 800 m,
transports en commun devant l’hôtel.
LIGGING
In het westen van Frankfurt. 10 km
van het centrum. Uitstekende
verbinding naar alle belangrijke
snelwegen. Halte sneltram 800 m bij
het hotel vandaan. Openbaar vervoer
vlak voor het hotel.
ZIMMER
285 Zimmer mit Telefon, WLAN, TV,
Pay-TV, Minibar und Zimmersafe.
Kaffee- und Teezubereitungsmöglichkeit. 9 komfortable Appartements in
der denkmalgeschützten Villa Scriba
sowie 9 weitere Appartements in
einem modernen Boardinghouse (beide Gebäude direkt neben dem Hotel).
GASTRONOMIE
Restaurant Alegría, Stube HöchstBayrisch mit Terrasse.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
15 klimatisierte Konferenz-, Tagungs-,
und Gruppenarbeitsräume für bis zu
320 Personen. WLAN. Auditorium
Technikum – 320 m² großer Veranstaltungsraum mit Tageslicht und
neuester Tagungs- und Eventtechnik.
FITNESS & FREIZEIT
Lindnerfit&well-Bereich mit Sauna,
Dampfbad und Fitnessgeräten.
Nahegelegener Jogging-Parcours.
Main-Radwegper Fähre (200 m vom
Hotel entfernt) zu erreichen.
PARKEN
Hoteleigene, kostenpflichtige Tiefgarage mit 155 Stellplätzen.
ROOMS
285 rooms with telephone, Wi-Fi,
TV, pay TV, minibar and room safe.
Coffee and tea-making facilities.
9 comfortable apartments in the
listed Villa Scriba as well as 9 other
apartments in a modern, extendedstay property (both buildings are
located next to the hotel).
GASTRONOMY
Alegría restaurant, HöchstBayrisch
restaurant with terrace.
MEETINGS & CONFERENCES
15 air-conditioned conference,
meeting and group-work rooms for
10 to 320 people. Wi-Fi. Auditorium
Technikum – 320 m² event venue with
natural light and state-of-the-art
conference and event technology.
FITNESS & LEISURE
Lindnerfit&wellarea with sauna,
steam bath and gym equipment.
Nearby jogging path. Main cycle path
accessible by ferry (200 m from the
hotel).
PARKING
Hotel's own underground car park with
155 spaces (subject to a charge).
20
CHAMBRES
285 chambres avec téléphone, WLAN,
TV, chaînes payantes, minibar et
coffre-fort. Kit de préparation de
café et de thé. 9 appartements
confortables dans la Villa Scriba,
classée monument historique, 9 autres
dans une pension moderne (les deux
bâtiments sont juste à côté de
l’hôtel).
GASTRONOMIE
Restaurant Alegría, brasserie rustique
HöchstBayrisch avec terrasse.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
15 salles de conférence, réunion et
travail en groupe climatisées pouvant
accueillir de 10 à 320 personnes.
Connexion Internet WLAN haut débit.
AuditoriumTechnikum – la salle de
réunion de 320 m² bénéficie de la
lumière du jour et de l’équipement
audiovisuel évènementiel le plus
récent.
FITNESS & LOISIRS
Espace Lindnerfit&well avec sauna,
bain de vapeur et appareils de fitness.
Parcours de jogging à proximité. Piste
cyclable du Main accessible par ferry
(à 200 m de l’hôtel).
PARKING
Parking souterrain payant de
155 places appartenant à l'hôtel.
KAMERS
285 kamers met telefoon, WiFi, tv,
Pay-tv, minibar en kluis. Koffie of thee
zetten is mogelijk. 9 comfortabele
appartementen in Villa Scriba, dat
onder de monumentenzorg valt, en
nog 9 appartementen in een modern
boardinghouse (beide gebouwen vlak
naast het hotel).
ETEN & DRINKEN
Restaurant Alegría, café-restaurant
HöchstBayrischmet terras.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
15 zalen voor conferenties,
vergaderingen en kleine groepen, voor
10 tot 320 personen. WiFi.
AuditoriumTechnikum - 320 m² grote
conferentiezaal, voorzien van daglicht
en geavanceerde vergader- en
event-apparatuur.
FITNESS & ONTSPANNING
Lindnerfit&well-centrum met sauna,
stoombad en fitnessapparatuur.
Dichtbijgelegen joggingparcours.
De fietsroute Main-Radweg is met een
pontje te bereiken, dat op 200 meter
van het hotel ligt.
PARKEREN
Het hotel beschikt over een eigen
ondergrondse parkeergarage (tegen
betaling) met 155 plaatsen.
21
285
2
193
800 m
9 km
9 km
15/320
10 km
155
HOTEL & RESIDENCE
MAIN PLAZA
Walther-von-Cronberg-Platz 1
D-60594 Frankfurt/Main
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG FRAMPL
Apollo/Galileo LG 15662
Sabre
LG 61247
Worldspan
LG COMPL
Tel. +49 69 66401-0
Fax +49 69 66401-4004
Res. Fax +49 69 66401-4425
info.mainplaza@lindner.de
www.lindner.de
DOWNTOWN –
ATEMBERAUBENDE AUSSICHTEN
UND MODERNE LEBENSART.
DOWNTOWN –
WITH BREATHTAKING VIEWS AND
MODERN LIFESTYLE.
DOWNTOWN – UNE VUE À
COUPER LE SOUFFLE ET UN ART
DE VIVRE MODERNE.
DOWNTOWN –
ADEMBENEMENDE UITZICHTEN
EN EEN MODERNE LIFESTYLE.
LAGE
Zentral gelegen, direkt am Mainufer.
Gute Verkehrsanbindung zu allen
wichtigen Autobahnanschlüssen.
Öffentliche Verkehrsmittel in
unmittelbarer Nähe.
LOCATION
Central location, directly on the Main
embankment. Easy access to all major
motorways. Public transport in the
immediate vicinity.
SITUATION
Situation centrale, directement sur
la rivière du Main. Bonnes liaisons
avec toutes les grandes autoroutes.
Transports en commun directement à
proximité.
LIGGING
Centraal gelegen, pal aan de oever
van de Main. Goede verbinding naar
alle belangrijke snelwegen. Openbaar
vervoer dichtbij.
ROOMS
118 luxurious rooms, suites,
maisonette apartments and
penthouses, most with kitchenette.
ISDN telephone with voice mail,
telefax and modem connection,
Internet access, Wi-Fi. Cable TV,
minibar, room safe and coffee-making
facilities.
ZIMMER
118 luxuriöse Zimmer, Suiten,
Maisonette-Appartements und Penthouses, größtenteils mit Kitchenette.
ISDN-Telefon mit Voice-Mailbox,
Telefax- und Modemanschluss, Internetzugang, WLAN. Kabel-TV, Minibar,
Zimmersafe und Kaffeezubereitungsmöglichkeit.
GASTRONOMIE
NewBrick–CalifornianRestaurant
mit offener Showküche und CalifornianSummerLounge, Harry‘sNewYork
Bar und spanisches Restaurant León
Garcias (Betreiber ist nicht das Hotel).
TAGUNGEN & KONFERENZEN
5 klimatisierte Konferenzräume für
bis zu 60 Personen. Alle mit Tageslicht, teilweise miteinander kombinierbar. Modernste Konferenz- und
Informationstechnik, WLAN.
GASTRONOMY
NewBrick–Californianrestaurant with
open show kitchen and Californian
summerlounge, Harry’sNewYork
Bar and the Spanish restaurant León
Garcias(not operated by the hotel).
GASTRONOMIE
NewBrick–restaurant californien
avec cuisine ouverte et Californian
summerlounge, Harry’sNewYorkBar
et restaurant espagnol LeónGarcias
(n’appartient pas à l’hôtel).
MEETINGS & CONFERENCES
5 air-conditioned conference rooms
for up to 60 people. All with natural
light, some of which can be combined.
State-of-the-art conference and
information technology, Wi-Fi.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
5 salles de conférence climatisées
pouvant accueillir jusqu’à 60 personnes.
Toutes bénéficiant de la lumière du
jour, certaines combinables entre
elles. Technologies de communication
et de conférences ultramodernes,
connexion Internet WLAN.
FITNESS & LEISURE
Large 450 m² spa with pool, gym,
several saunas, a variety of massage,
beauty and spa treatments (the
beauty centre is not operated by the
hotel).
FITNESS & FREIZEIT
Großzügiger Wellnessbereich auf über
450 m2: Schwimmbad, verschiedene
Saunen, Massageabteilung, exklusive
Beauty & Spa-Angebote (Betreiber des
Beauty-Bereichs ist nicht das Hotel).
PARKING
Underground car park with
195 parking spaces under the hotel
(subject to a charge).
PARKEN
Kostenpflichtige Tiefgarage mit
195 Stellpätzen direkt unter dem
Hotel.
CHAMBRES
118 chambres, suites, studios duplex
et penthouses de luxe, la plupart
avec kitchenette. Téléphone RNIS
avec messagerie, connexion pour fax,
modem et internet, WLAN. Télévision
par câble, minibar, coffre-fort
individuel et nécessaire à café.
22
FITNESS & LOISIRS
Vaste espace wellness sur plus de
450 m2 : piscine, plusieurs saunas,
espace de massage, offres exclusives
beauté & spa (La gestion de l’espace
beauté ne dépend pas de l’hôtel).
PARKING
Parking souterrain payant de
195 places, appartenant à l'hôtel.
KAMERS
118 luxe kamers, suites, maisonnettes
en penthouses, grotendeels uitgerust
met kitchenette. ISDN-telefoon met
voicemail, fax- en modemaansluiting,
internetaansluiting, WiFi. Kabel-tv,
minibar, kluis en koffiezetapparaat.
ETEN & DRINKEN
NewBrick–CalifornianRestaurant
met open showkeuken en Californian
SummerLounge, Harry’sNewYorkBar
en Spaans restaurant LeónGarcias
(wordt niet door het hotel geëxploiteerd).
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
5 conferentiezalen met airconditioning voor maximaal 60 personen.
Alle zalen hebben daglicht en kunnen
gedeeltelijk met elkaar worden
gecombineerd. Geavanceerde audiovisuele middelen, WiFi.
FITNESS & ONTSPANNING
Ruim wellnesscentrum van meer dan
450 m2. Zwembad, verschillende
sauna's, massageafdeling, exclusief
Beauty & Spa-aanbod (het Beautycentrum wordt niet door het hotel
geëxploiteerd).
PARKEREN
Ondergrondse parkeergarage onder
het hotel met 195 plaatsen (tegen
betaling).
23
118
72
5 km
4 km
5/60
14 km
195
3 km
HOTEL & SPORTS ACADEMY
Otto-Fleck-Schneise 8
D- 60528 Frankfurt
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG FRALHT
Apollo/Galileo LG 36094
Sabre
LG 132613
Worldspan
LG FRALH
Tel. +49 69 339968-0
Fax +49 69 339968-333
Res. Fax +49 69 339968-449
info.sportsacademy@lindner.de
www.lindner.de
SPIELFELD – FÜR BUSINESS
UND SPORT IN BEWEGENDEM
AMBIENTE.
A PLAYING FIELD – FOR
BUSINESS AND SPORTS IN A
DYNAMIC AMBIENCE.
TERRAIN DE JEU – POUR LES
AFFAIRES ET LE SPORT DANS
UNE ATMOSPHERE ACTIVE.
SPEELVELD – VOOR BUSINESS EN
SPORT IN EEN STIMULERENDE,
SFEERVOLLE OMGEVING.
LAGE
Am Rande des Stadtteils Niederrad.
Beste Verkehrsanbindung mit der
S-Bahn, Straßenbahn und einigen
Buslinien. Schnelle Anbindung an die
Autobahnen A3 (Nürnberg - Köln)
und A5 (Basel - Hannover). 7 km
zum Airport und Frankfurt HBF. 6 km
zum Stadtzentrum. 8 km zur Messe
Frankfurt.
LOCATION
On the edge of the Niederrad
district. Excellent public transport
connections (suburban train, tram
and several bus routes). Quick access
to the A3 motorway (NurembergCologne) and the A5 (Basel-Hannover).
7 km to Frankfurt's airport and main
train station. 6 km to the city centre.
8 km to Frankfurt's trade fair grounds.
SITUATION
A la périphérie du quartier Niederrad.
Excellente accessibilité par la S-Bahn,
le tram et plusieurs lignes de bus.
Accès rapide vers les autoroutes A3
(Nuremberg - Cologne) et A5 (Bâle Hanovre). A 7 km de l'aéroport et de
la gare centrale de Francfort, 6 km
jusqu'au centre-ville et 8 km jusqu'à la
foire de Francfort.
LIGGING
Aan de rand van de wijk Niederrad.
Uitstekende verbinding met de S-Bahn
(sneltram), tram en enkele buslijnen.
Snelle verbinding naar de snelwegen
A3 (Neurenberg - Keulen) en A5 (Basel
- Hannover). 7 km van het vliegveld en
het centraal station van Frankfurt.
6 km van de binnen-stad. 8 km van
het beursterrein Frankfurt.
ZIMMER
111 komfortable und modern ausgestattete Zimmer und Suiten, als Twin-/
Doppelzimmer nutzbar. Alle Zimmer
verfügen über ein offenes Bad, teils
mit Badewanne und einem geschlossenen WC. 2 Suiten mit Küchenzeile und
Schlafsofa.
ROOMS
111 comfortable rooms and suites
offering every modern convenience
and which can be used as twins or
doubles. All rooms have an open-plan
bathroom, (some with bathtub) and a
separate toilet. 2 suites with a kitchen
unit and sofa bed.
CHAMBRES
111 chambres et suites confortables
avec équipements modernes,
utilisables en version lit double ou
lits jumeaux. Toutes les chambres disposent d’une salle de bains ouverte,
partiellement avec baignoire et
toilette indépendante. 2 suites avec
kitchenette et canapé-lit.
KAMERS
111 comfortabele en modern ingerichte kamers en suites met lits-jumeaux
(te gebruiken als twee eenpersoonsbedden of één tweepersoonsbed).
Alle kamers zijn voorzien van een
open badkamer, sommige met badkuip
en een aparte wc. 2 suites met
keukenblok en slaapbank.
GASTRONOMIE
Restaurant mit schöner Innenhofterrasse. Lounge zum Entspannen und
eine sportliche Bar.
GASTRONOMY
Restaurant with a lovely terrace in the
inner courtyard. Lounge for relaxing
and a sports bar.
GASTRONOMIE
Restaurant avec très belle terrasse
dans une cour intérieure. Lounge pour
se détendre et bar au design sportif.
ETEN & DRINKEN
Restaurant met mooi terras op
een binnenplaats. Lounge om te
ontspannen en sportieve bar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
4 Tagungsräume, 3 Boardrooms" für
"
je max. 10 Personen. Alle Räume
mit Tageslicht, teilweise kombinierbar und ausgestattet mit moderner
Konferenz- und Medientechnik, WLAN.
Veranstaltungskapazitäten für bis zu
160 Personen.
MEETINGS & CONFERENCES
4 conference rooms; 3 boardrooms –
each of which can accommodate up
to 10 people. All the rooms, some of
which can be combined, have natural
light and state-of-the-art conference
and media technology, Wi-Fi. Event
capacity for up to 160 people.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
4 salles de séminaire, 3 salles de
conférence, chacune pouvant accueillir
10 personnes au maximum. Toutes les
salles avec lumière du jour, certaines
pouvant être combinées. Toutes sont
équipées de moyens techniques et
médias modernes pour les conférences,
et WLAN sans fil. Capacité globale
allant jusqu'à 160 personnes.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
4 vergaderzalen, 3 "boardrooms" voor
elk afzonderlijk max. 10 personen.
Alle zalen hebben daglicht en zijn
gedeeltelijk te combineren en ingericht met geavanceerde audiovisuele
middelen. WiFi. Ruimte voor evenementen met maximaal 160 personen.
FITNESS & FREIZEIT
Zahlreiche Spazierwege, Joggingstrecken und Walking-Routen.
Functional Room Schwitzkasten.
Commerzbank Arena nebenan. Sportstätten in unmittelbarer Umgebung.
FITNESS & LEISURE
Numerous foot paths, jogging paths
and walking routes. Functional Room
Turkish Bath. Commerzbank Arena
next door. Sports facilities in the
immediate vicinity.
FITNESS & LOISIRS
Nombreux chemins pour promenades,
circuits de jogging et pour marche
nordique. Functional Room : étuve.
La Commerzbank Arena est juste à
côté. Centres sportifs à proximité.
PARKEN
Kostenpflichtiges Parkhaus.
PARKING
Car park (subject to a charge).
PARKING
Parking couvert payant.
24
FITNESS & ONTSPANNING
Talrijke wandelpaden, joggingparcours
en routes voor Nordic Walking.
Fitnessruimte. Commerzbank
Arena ligt vlak naast het hotel.
Sportvoorzieningen in de nabije
omgeving.
PARKEREN
Parkeergarage (tegen betaling).
25
111
3
111
800 m
8 km
7 km
7/160
7 km
60
HOTEL AM MICHEL
Neanderstraße 20
D-20459 Hamburg
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG HAMMIC
Apollo/Galileo LG 27930
Sabre
LG 56885
Worldspan
LG HAMMI
Tel. +49 40 307067-0
Fax +49 40 307067-777
Res. Fax +49 40 307067-681
info.hamburg@lindner.de
www.lindner.de
WELTHAFEN –
TREFFPUNKT ZWISCHEN TRENDS
UND TRADITIONEN.
GLOBAL HARBOUR –
WHERE TRENDS AND
TRADITIONS MEET.
UN PORT MONDIAL –
ENTRE TENDANCES ET
TRADITION.
WERELDHAVEN –
WAAR TRENDS EN TRADITIES
HAND IN HAND GAAN.
LAGE
Zentral zwischen den Geschäftsquartieren Ludwig-Erhard-Straße und der
Hafencity gelegen. Entfernung zum
Messe-, Kongresszentrum und zum
Hauptbahnhof 2,5 km, zum Hamburg
Airport 11 km. Öffentliche Verkehrsmittel in unmittelbarer Nähe, gute
Verkehrsanbindung zu allen wichtigen
Autobahnanschlüssen.
LOCATION
Central location between the business
districts on Ludwig-Erhard-Straße and
in the Hafencity quarter. 2.5 km to
the trade fair grounds, conference
centre and main train station, 11 km
to Hamburg Airport. Public transport
in the immediate vicinity, easy access
to all major motorways.
SITUATION
Centrale, entre la Ludwig-ErhardStrasse (quartier des affaires) et le
port. À 2,5 km du centre des congrès
et expositions et de la gare centrale,
à 11 km de l’aéroport de Hambourg.
Transports en commun à proximité
directe, bonne connexion au réseau
autoroutier.
LIGGING
Centraal gelegen tussen de zakenwijken Ludwig-Erhard-Straße en de
HafenCity. 2,5 km verwijderd van
het Beurs- en Congrescentrum en het
centraal station van Hamburg, 11 km
van het vliegveld. Openbaar vervoer in
de nabije omgeving, goede verbinding
naar alle belangrijke snelwegen.
ROOMS
259 air-conditioned, well-appointed
and spacious multimedia rooms.
ISDN telephone/Internet access,
Wi-Fi. 26" flat screen TV – digital TV
and video on demand. Minibar, room
safe with electrical outlet, coffee and
tea-making facilities.
CHAMBRES
259 chambres de grandes dimensions,
avec climatisation et équipement
multimédia. Téléphone RNIS / accès
internet, WLAN. Écran plat LCD 26″,
télévision numérique et vidéo à la
demande. Minibar, coffre-fort
individuel avec prise électrique,
nécessaire à thé/café.
KAMERS
259 ruime kamers met airconditioning
en voorzien van multimediale middelen.
ISDN-telefoon/internetaansluiting,
WiFi. 26″ LCD-flatscreen – digitale TV
& video on demand. Minibar, kluis met
stroomaansluiting, mogelijkheid om
koffie en thee te zetten.
ZIMMER
259 klimatisierte, großzügige und
multimedial ausgestattete Zimmer.
ISDN-Telefon/Internetzugang, WLAN.
26″ LCD Flatscreen – digitales TV &
Video on demand. Minibar, Zimmersafe mit Stromanschluss, Kaffee- und
Teezubereitungsmöglichkeiten.
GASTRONOMIE
Großzügiges Restaurant mit internationaler Küche, Gartenterrasse.
BarLacoon. Gemütliche Hamburger
Stube – ab 18.00 Uhr geöffnet.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
5 klimatisierte Tagungs- und Veranstaltungsräume für bis zu 160 Personen,
2 exklusive Boardrooms. Modernste
Konferenz-, Kommunikations- und
Medientechnik, WLAN. Tagungs-/
Incentivearrangements.
FITNESS & FREIZEIT
Großzügiger und moderner Lindnerfit
&well-Bereich, Fitnessraum, Sauna,
Dampfbad und großzügige Terrasse.
PARKEN
Parkmöglichkeiten in der hoteleigenen
Tiefgarage.
GASTRONOMY
Large restaurant serving international
cuisine, garden terrace. BarLacoon.
Cosy HamburgerStube – open from
6:00 p.m.
MEETINGS & CONFERENCES
5 air-conditioned conference and
function rooms for up to 160 people,
2 exclusive boardrooms. State-of-theart conference, communication and
media technology, Wi-Fi. Conference
and incentives packages.
FITNESS & LEISURE
Spacious and modern Lindnerfit&
well area, gym, sauna, steam bath
and large terrace.
PARKING
Parking in the hotel's underground
car park.
26
259
3,5 km
219
2,5 km
2,5 km
7/160
11 km
128
GASTRONOMIE
Vaste restaurant proposant une
cuisine internationale, terrasse.
BarLacoon. Auberge HamburgerStube
traditionnelle – ouverte à partir de
18h00.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
5 salles de conférence climatisées
pouvant accueillir jusqu’à 160 personnes, 2 salles de réunion haut de
gamme. Technologies de conférence,
de communication et des médias ultramodernes, WLAN. Forfaits conférences
et programmes de motivation.
FITNESS & LOISIRS
Espace Lindnerfit&well vaste et
moderne, avec salle de fitness, sauna,
bain de vapeur et une grande terrasse.
PARKING
Places de parking dans le parking
souterrain de l’hôtel.
ETEN & DRINKEN
Ruim restaurant met internationale
keuken, tuinterras. BarLacoon.
Gezellige HamburgerStube – vanaf
18.00 uur geopend.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
5 vergader- en conferentiezalen voor
maximaal 160 personen, 2 exclusieve
boardrooms. Geavanceerde audiovisuele en communicatiemiddelen
voor een succesvolle conferentie, WiFi.
Arrangementen voor vergaderingen en
incentives.
FITNESS & ONTSPANNING
Ruim en modern Lindnerfit&
well-centrum, fitnessruimte, sauna,
stoombad en groot terras.
PARKEREN
Parkeermogelijkheid in de
ondergrondse garage van het hotel.
27
PARK-HOTEL
Hagenbeckstraße 150
D-22527 Hamburg
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG HAMHAG
Apollo/Galileo LG 94724
Sabre
LG 19258
Worldspan
LG HAMHA
Tel. +49 40 800808-100
Fax +49 40 800808-488
Res. Fax +49 40 800808-288
info.hagenbeck@lindner.de
www.lindner.de
EXPEDITION – FANTASTISCHE
WELTREISEN UND EINZIGARTIGE
PERSPEKTIVEN.
EXPEDITION – FANTASTIC TRIP
AROUND THE WORLD & UNIQUE
PERSPECTIVES.
EXPÉDITION – UN FANTASTIQUE
VOYAGE AUTOUR DU MONDE ET
DES PERSPECTIVES UNIQUES.
OP AVONTUUR –
REIS OM DE WERELD OP ÉÉN
PLEK.
LAGE
Zentral gelegen zwischen Hamburg
Airport (6 km) und Innenstadt (6 km),
öffentliche Verkehrsmittel 100 m.
Nächster Autobahnanschluss (A7)
1 km. 6 km zum Messe- und Kongresszentrum, 3 km zum Fußballstadion
und zur O2 World.
LOCATION
Conveniently located between
Hamburg Airport (6 km) and the city
centre (6 km). Public transport in the
immediate vicinity (100 m). 1 km to
the next motorway junction (A7).
6 km to the trade fair grounds and
conference centre, 3 km to the soccer
stadium and O2 World arena.
SITUATION
Centrale, entre l’aéroport de
Hambourg (6 km) et le centre-ville
(6 km). Transports en commun à 100 m.
Autoroute la plus proche (A7) à 1 km.
Centre des congrès et expositions à
6 km, stade de football et O2 World à
3 km.
LIGGING
Centraal gelegen tussen Hamburg
Airport (6 km) en de binnenstad
(6 km), openbaar vervoer 100 m.
Meest dichtbijgelegen aansluiting op
snelweg (A7) 1 km. 6 km van het
beurs- en congrescentrum, 3 km van
het voetbalstadion en van O2 World.
ROOMS
158 well-appointed air-conditioned
rooms and suites featuring African
or Asian decor. ISDN telephone with
voice mail, telefax and modem
connection, Wi-Fi. 26" flat screen TV –
digital TV and video on demand. Minibar, room safe with electrical outlet.
CHAMBRES
158 chambres et suites confortables,
climatisées, de style africain ou
asiatique. Téléphone RNIS avec
messagerie vocale, connexion internet
et fax, WLAN. Écran plat LCD 26″,
télévision numérique et vidéo à la
demande. Minibar, coffre-fort
individuel avec prise électrique.
KAMERS
158 comfortabele kamers en suites
met airconditioning ingericht in een
Afrikaanse of Aziatische stijl.
ISDN-telefoon met voicemail,
fax- en internetaansluiting, WiFi.
26″ LCD-flatscreen – digitale TV &
video on demand. Minibar, kluis met
stroomaansluiting.
GASTRONOMY
Augila colonial-style restaurant
with large sun terrace, serving international specialities. Baobab bar.
GASTRONOMIE
Augila, restaurant de style colonial
doté d’une grande terrasse ;
spécialités internationales. Baobab Bar.
ETEN & DRINKEN
Restaurant Augila in koloniale stijl
met groot zonneterras, internationale
specialiteiten. Baobab Bar.
MEETINGS & CONFERENCES
5 air-conditioned conference rooms
and the Carl-Hagenbeck-Saal for up
to 220 people. 2 exclusive business
suites. State-of-the-art conference,
communication and media technology, Wi-Fi.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
5 salles de conférence climatisées,
plus la salle Carl Hagenbeck, qui peut
accueillir jusqu’à 220 personnes.
2 suites Business haut de gamme.
Technologies de conférence, de
communication et des médias ultramodernes. WLAN DSL.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
5 evenementenzalen met
airconditioning en Carl-Hagenbeckzaal voor maximaal 220 personen.
2 exclusieve business-suites.
Geavanceerde audiovisuele en
communicatiemiddelen voor een
succesvolle conferentie, DSL-WLAN.
FITNESS & LOISIRS
Vaste espace Lindnerfit&well avec
saunas, bain de vapeur et fitness. Zoo
et aquarium tropical Hagenbeck à
proximité directe.
FITNESS & ONTSPANNING
Ruim Lindnerfit&well-centrum met
sauna's, stoombad, fitnessruimte.
Rechtstreekse verbinding met de
dierentuin en het Tropisch-Aquarium
Hagenbeck.
ZIMMER
158 klimatisierte, komfortable Zimmer und Suiten in afrikanischem oder
asiatischem Stil. ISDN-Telefon mit
Voice-Mailbox, Telefax- und Internetanschluss, WLAN. 26″ LCD Flatscreen –
digitales TV & Video on demand. Minibar, Zimmersafe mit Stromanschluss.
GASTRONOMIE
Restaurant Augila im Kolonialstil mit
großer Sonnenterrasse, internationale
Spezialitäten. Baobab Bar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
5 klimatisierte Veranstaltungsräume
und Carl-Hagenbeck-Saal für bis zu
220 Personen. 2 exklusive BusinessSuiten. Modernste Konferenz-,
Kommunikations- und Medientechnik,
DSL-WLAN.
FITNESS & FREIZEIT
Großzügiger Lindnerfit&wellBereich mit Saunen, Dampfbad,
Fitnessbereich. Direkte Anbindung an
den Tierpark und das Tropen-Aquarium
Hagenbeck.
FITNESS & LEISURE
Large Lindnerfit&well area with
sauna, steam bath and gym. Direct
access to the Hagenbeck Zoo and
Tropical Aquarium.
PARKEN
Parkmöglichkeiten in der hoteleigenen
Tiefgarage (kostenpflichtig).
PARKING
Parking available in the hotel's underground car park (subject to a charge).
28
158
4
77
150
5/220
1 km
6 km
6 km
6 km
PARKING
Places de parking dans le parking
souterrain de l'hôtel (payant).
PARKEREN
Parkeermogelijkheid in de ondergrondse garage van het hotel (tegen
betaling)
29
HOTEL CITY PLAZA
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
CGNRNB
Sabre
1534
Apollo/Galileo 8545
Worldspan
CGNRN
Magnusstraße 20
D-50672 Köln
Tel. +49 221 2034-700
Res. Fax +49 221 2034-715
info.cityplaza@lindner.de
www.lindner.de
HERZSTÜCK – FÜR CITYLIFE,
BUSINESSTRIPS UND CHILLOUTLAUNE.
PERFECT VENUE – FOR CITY
SLICKERS, BUSINESS TRAVELLERS
AND LEISURE SEEKERS.
AU CŒUR DE COLOGNE – POUR
LES CITADINS, LES RENDEZ-VOUS
D’AFFAIRES ET LA DÉTENTE.
KWINTESSENS – VOOR CITYLIFE,
BUSINESSTRIPS EN CHILLOUT
MOOD.
LAGE
Nahe dem Kölner Dom im szenigen
Friesenviertel. Öffentliche Verkehrsmittel in 100 Meter Entfernung sowie
beste Anbindung zur Kölner Messe.
Einkaufsstraßen und Rheinufer fußläufig erreichbar.
LOCATION
Near Cologne Cathedral in the
trendy Friesenviertel district. Public
transport in the immediate vicinity
(100 m) and excellent traffic links to
Cologne's trade fair grounds. Shopping
streets and the Rhine embankment
within walking distance.
SITUATION
Près de la cathédrale, dans le
Friesenviertel, quartier branché de
Cologne. Transports en commun situés
à 100 m, desserte du parc des
expositions de Cologne assurée.
Les rues commerçantes et la rive du
Rhin peuvent être rejoints à pied.
LIGGING
Dicht bij de Dom van Keulen in het
hippe Friesenviertel. Openbaar
vervoer op 100 meter afstand en
uitstekende verbinding naar het
beursterrein van Keulen Winkelstraten en de Rijnoever liggen op
loopafstand.
ROOMS
237 well-appointed rooms and suites
with air-conditioning, telephone with
voice mail, Wi-Fi, satellite TV with
radio and USB port, coffee and teamaking facilities, minibar.
CHAMBRES
237 chambres et suites confortables
avec climatisation, téléphone avec
messagerie vocale, WLAN, télévision
par satellite avec radio et port USB,
nécessaire à thé/café et minibar.
GASTRONOMY
our.ox–steak&grillrestaurant
serving steak house classics, pasta,
salads and seafood specialties,
Conventum bar, courtyard terrace.
GASTRONOMIE
Restaurant our.ox–steak&grillavec
carte steakhouse classique, pâtes,
salades, et spécialités de la mer, bar
Conventum et terrasse dans la cour
intérieure.
KAMERS
237 gezellige kamers en suites
voorzien van airconditioning, telefoon
met voicemail, WiFi, satelliet-tv met
radio en USB-poort, voorzieningen om
koffie- en thee te zetten en een
minibar.
ZIMMER
237 gemütliche Zimmer und Suiten,
ausgestattet mit Klimaanlage, Telefon
mit Voicemail, WLAN, Satelliten-TV
mit Radio und USB-Port, Kaffee-/Teestation und Minibar.
GASTRONOMIE
our.ox–steak&grillRestaurant mit
Steakhouse Klassikern, Pasta, Salaten
und Spezialitäten aus dem Meer, Bar
Conventum, Terrasse im Innenhof.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
11 Veranstaltungsräume für bis zu
400 Gäste. Moderne Konferenz-,
Informations- und Medientechnik,
WLAN.
FITNESS & FREIZEIT
Der SpatiumVitalis - Fitness- und
Wellnessbereich bietet auf 300 m²
neueste Kardio- und Kraftgeräte,
finnische Sauna, Fußbäder, Ruhezonen
und Massageangebote.
PARKEN
Das Hotel verfügt über eine Tiefgarage mit 125 kostenpflichtigen Stellplätzen.
MEETINGS & CONFERENCES
11 air-conditioned conference rooms
for up to 400 people. State-of-the-art
conference, information and media
technology, Wi-Fi.
FITNESS & LEISURE
SpatiumVitalis - fitness and wellness
on over 300 m², state-of-the-art cardio and weight-training equipment,
Finnish sauna, foot baths, quiet zones
and massages.
PARKING
The hotel has an underground car
park with 125 parking spaces (subject
to a charge).
30
ETEN & DRINKEN
our.ox–steak&grill restaurant met
steakhouse klassiekers, pasta, salades
en lekkernijen uit de zee, bar
Conventum, terras op de binnenplaats.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
11 salles pouvant accueillir jusqu’à
400 personnes. Technologies de
conférence, de l’information et des
médias modernes, WLAN.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
11 evenementenzalen voor maximaal
400 gasten. Geavanceerde audiovisuele
hulpmiddelen en ICT-voorzieningen,
WiFi.
FITNESS & LOISIRS
Le SpatiumVitalis – cet espace
fitness et bien-être offre sur 300 m²
les appareils de musculation et de
cardio-training les plus récents, sauna
finlandais, bains de pieds, espaces de
relaxation et soins de massage.
FITNESS & ONTSPANNING
SpatiumVitalis – fitness- en wellnessruimte, 300 m² met de nieuwste cardio- en krachtapparatuur, Finse sauna,
voetbaden, ontspannings-ruimtes en
massagebehandelingen.
PARKING
L’hôtel possède un parking souterrain
payant de 125 places.
PARKEREN
Het hotel beschikt over een
ondergrondse parkeergarage met
125 plaatsen (tegen betaling).
31
237
221
1
3 km
3 km
1 km
2-300
17 km (CGN)
125
HOTEL DOM RESIDENCE
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG CGNDOM
Apollo/Galileo LG 19871
Sabre
LG 48793
Worldspan
LG CGNDO
Stolkgasse/An den Dominikanern 4a
D-50668 Köln
Tel. +49 221 1644-0
Res. Fax +49 221 1644-440
info.domresidence@lindner.de
www.lindner.de
LEBENSART –
ZWISCHEN DOM
UND MESSE.
ART OF LIVING –
BETWEEN THE CATHEDRAL AND
TRADE FAIR GROUNDS.
UN STYLE DE VIE –
ENTRE CATHÉDRALE ET PARC
DES EXPOSITIONS.
EEN MANIER VAN LEVEN –
TUSSEN DE DOM
EN DE BEURS.
LAGE
Im Herzen der Kölner City. Der Dom,
die Altstadt, der Hauptbahnhof und
das Rheinufer sind fußläufig zu erreichen. Gute Anbindung zu allen Autobahnanschlüssen.
LOCATION
At the heart of Cologne city centre.
The cathedral, historic city centre,
train station and Rhine embankment
are within walking distance. Easy
access to all major motorways.
LIGGING
In hartje Keulen. De Dom, de oude
binnenstad, het centraal station en de
Rijnoever liggen op loopafstand.
Goede verbinding naar alle snelwegen.
ZIMMER
128 Zimmer, teilweise mit Balkon,
2 Suiten. Alle Zimmer sind ausgestattet mit Klimaanlage, ISDN-Telefon mit
Voice-Mailbox, Telefax-, Modem- und
Internetanschluss, WLAN. Kabel-TV,
Pay-TV, Minibar und Zimmersafe.
SITUATION
Au centre de Cologne. La cathédrale,
la vieille ville, la gare centrale et les
rives du Rhin peuvent être rejoints
facilement à pied. Bonnes communications avec tous les échangeurs
autoroutiers.
ROOMS
128 rooms, some with a balcony,
2 suites. All rooms have air
conditioning, ISDN telephone with
voice mail, telefax and modem
connection, Internet access, Wi-Fi.
Cable TV, pay TV, minibar and room
safe.
CHAMBRES
128 chambres, en partie avec balcon,
2 suites. Climatisation, téléphone RNIS
avec messagerie vocale, connexion
fax, modem et Internet, WLAN.
Télévision par câble, télévision
payante, minibar et coffre-fort.
GASTRONOMY
LaGazetta restaurant serving light
international cuisine. Elegant bar with
terrace as a meeting point.
GASTRONOMIE
Restaurant LaGazetta avec sa cuisine
internationale légère et ses spécialités
de saison.
FITNESS & LEISURE
Spa in the neighbouring Residenz am
Dom building complex. Free use of
the swimming pool and sauna.
Facilities are not operated by the
hotel.
FITNESS & LOISIRS
Espace wellness dans l’immeuble
adjacent Residenz am Dom. Piscine et
sauna gratuits. L’hôtel n’est pas
l’exploitant.
GASTRONOMIE
Restaurant LaGazetta mit leichter
internationaler Küche. Kommunikationsbar und Terrasse.
FITNESS & FREIZEIT
Wellnessbereich im angrenzenden
Gebäudekomplex Residenz am Dom.
Schwimmbad und Sauna kostenfrei.
Betreiber ist nicht das Hotel.
PARKEN
Öffentliche, kostenpflichtige
Tiefgarage.
PARKING
Public underground car park
(subject to a charge).
32
PARKING
Parking souterrain public payant.
KAMERS
128 kamers, gedeeltelijk met balkon,
2 suites. Alle kamers zijn voorzien van
airconditioning, ISDN-telefoon met
voicemail, fax-, modem- en
internetaansluiting, WiFi. Kabel-tv,
Pay-tv, minibar en kluis.
ETEN & DRINKEN
Restaurant LaGazetta met lichte
internationale keuken. Bar/
ontmoetingsplek en terras.
FITNESS & ONTSPANNING
Wellness-centrum in het aangrenzende
complex Residenz am Dom. Gratis
zwembad en sauna. Het centrum wordt
niet door het hotel geëxploiteerd.
PARKEREN
Openbare, ondergrondse parkeergarage (tegen betaling).
33
130
125
2 km
0,5 km
25
17 km (CGN)
2 km
HOTEL LEIPZIG
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG LEJLEI
Apollo/Galileo LG 46204
Sabre
LG 1295
Worldspan
LG LEJLE
Hans-Driesch-Straße 27
D-04179 Leipzig
Tel. +49 341 4478-0
Res. Fax +49 341 4478-478
info.leipzig@lindner.de
www.lindner.de
RAUM FÜR KREATIVITÄT UND
ENTSPANNUNG.
A PLACE TO RELAX AND
UNWIND.
UN ESPACE ACTIF – POUR LES
AFFAIRES ET LES LOISIRS.
RUIMTE VOOR CREATIVITEIT
EN ONTSPANNING.
LAGE
Zentral und dennoch im Grünen
gelegen, 10 Minuten in die City,
10 km zur Neuen Messe Leipzig und
in unmittelbarer Nähe zur Leipzig
Arena. Gute Verkehrsanbindungen zu
allen wichtigen Autobahnanschlüssen.
Öffentliche Verkehrsmittel in unmittelbarer Nähe.
LOCATION
Centrally located yet surrounded by
lush greenery, 10 minutes to the city
centre, 10 minutes to the Leipzig
trade fair grounds and close to the
Leipzig Arena. Easy access to all major
motorways. Public transport in the
immediate vicinity.
SITUATION
Situation à la fois centrale et en
pleine nature, à 10 minutes du centreville, à 10 km du nouveau parc des
expositions de Leipzig et à proximité
directe de l’Arena de Leipzig. Bon
accès autoroutier. Arrêts de Transports
en commun à proximité directe.
LIGGING
Centraal en toch in het groen gelegen,
10 minuten naar het centrum, 10 km
naar de Neue Messe Leipzig (beursterrein) en dichtbij Leipzig Arena. Goede
verbindingen naar alle belangrijke
snelwegen. Openbaar vervoer dichtbij.
ZIMMER
200 Zimmer und Suiten, davon 22 exklusive Boardinghouse-Appartements.
Mit Telefon, WLAN, Satelliten-TV,
Pay-TV, Minibar und Zimmersafe.
ROOMS
200 comfortable rooms and suites,
including 22 exclusive extended-stay
apartments. With telephone, Wi-Fi,
satellite TV, pay TV, minibar and room
safe.
CHAMBRES
200 chambres et suites, dont
22 appartements-boarding houses
exclusifs. Téléphone, accès internet
WLAN télévision par satellite, télévision
payante, minibar et coffre-fort.
KAMERS
200 kamers en suites, waaronder
22 exclusieve boardinghouse-appartementen. Met telefoon, WiFi, tv,
satelliet-tv, Pay-tv, minibar en kluis.
GASTRONOMIE
Restaurant AmWasserschloß mit
großer Gartenterrasse, Hotelbar.
GASTRONOMY
AmWasserschloß restaurant with a
large garden terrace, hotel bar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
7 Konferenzräume für bis zu
160 Personen, mit Tageslicht und
modernster Konferenz- und Medientechnik. Highspeed WLAN, LAN.
MEETINGS & CONFERENCES
7 conference rooms for up to
160 people, all with natural light and
state-of-the-art conference and media
technology. High speed Wi-Fi, LAN.
GASTRONOMIE
Restaurant AmWasserschloß avec
grande terrasse aménagée en jardin,
bar de l'hôtel.
FITNESS & FREIZEIT
Lindnerfit&well-Bereich mit Sauna.
Jogging- und Trimmparcours im benachbarten Auenwald.
FITNESS & LEISURE
Lindnerfit&wellarea with sauna.
Jogging and keep-fit paths in the
nearby Auenwald forest.
PARKEN
Hoteleigene Tiefgarage.
PARKING
Underground hotel car park.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
7 salles de conférence pouvant
accueillir jusqu‘à 160 personnes,
bénéficiant de la lumière du jour
et équipées d'une technologie de
conférence et des médias ultramoderne. WLAN, LAN.
FITNESS & LOISIRS
Espace Lindnerfit&well avec sauna.
Parcours de jogging et de santé dans
la forêt Auenwald toute proche.
PARKING
Parking souterrain appartenant à
l‘hôtel.
34
ETEN & DRINKEN
Restaurant AmWasserschloß met
groot tuinterras, hotelbar.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
7 conferentiezalen voor maximaal 160
personen. De zalen hebben daglicht
en zijn voorzien van geavanceerde
audiovisuele middelen. Highspeed
draadloos internet WiFi, LAN.
FITNESS & ONTSPANNING
Lindnerfit&well-centrum met sauna.
Jogging- en trimparcours in het naastgelegen Auenwald.
PARKEREN
Ondergrondse parkeergarage van het
hotel.
35
200
160
9 km
10 km
7/160
4 km
13 km
60
HOTEL BAYARENA
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG CGNBAY
Apollo/Galileo LG 8109
Sabre
LG 38821
Worldspan
LG CGNBA
Bismarckstraße 118
D-51373 Leverkusen
Tel. +49 214 8663-0
Res. Fax +49 214 8663-866
info.bayarena@lindner.de
www.lindner.de
LOGENPLATZ –
FÜR BUSINESS UND SPORT.
IDEAL VANTAGE POINT –
FOR BUSINESS & SPORTS.
AUX PREMIÈRES LOGES –
POUR LES AFFAIRES ET LE SPORT.
SKYBOX –
VOOR BUSINESS EN SPORT.
LAGE
Integriert in das Stadion von Bayer 04
Leverkusen. Zentrale Lage zwischen
den Rheinmetropolen Köln und
Düsseldorf. Optimale Anbindung an
deren Messezentren und Flughäfen.
LOCATION
Built into the home stadium of the
Bayer 04 Leverkusen football team.
Central location between Cologne and
Düsseldorf. Optimal traffic links to
the trade fair grounds and airports of
both cities.
SITUATION
Intégré au stade du Bayer 04
Leverkusen. Situation centrale entre
les métropoles rhénanes de Cologne et
de Düsseldorf. Communications
optimales avec les parcs des expositions
et les aéroports de ces villes.
LIGGING
Geïntegreerd in het stadion van Bayer
04 Leverkusen. Centraal gelegen
tussen de Rijnmetropolen Keulen en
Düsseldorf. Optimale verbinding naar
de beurscentra en vliegvelden van
beide steden.
ROOMS
121 modern rooms, including 12 large
studios. ISDN telephone with voice
mail, telefax and modem connection,
Internet access, Wi-Fi. Satellite TV,
pay TV, room safe and minibar.
CHAMBRES
121 chambres modernes dont 12 grands
studios. Téléphone RNIS avec
messagerie vocale, connexion pour
fax, modem et internet, WLAN.
Télévision par satellite, télévision
payante, minibar et coffre-fort.
KAMERS
121 modern vormgegeven kamers,
waaronder 12 ruime studio's.
ISDN-telefoon met voicemail, fax-,
modem- en internetaansluiting, WiFi.
Satelliet-tv, Pay-tv, kluis en minibar.
ZIMMER
121 modern gestaltete Zimmer,
davon 12 großzügige Studios. ISDNTelefon mit Voice-Mailbox, Telefax-,
Modem und Internetanschluss, WLAN.
Satelliten-TV, Pay-TV, Zimmersafe und
Minibar.
GASTRONOMIE
Restaurant mit internationaler,
abwechslungsreicher Frischeküche.
Hotelbar mit vielseitigem Barkonzept.
GASTRONOMY
Restaurant serving a wide range
of international cuisine. Hotel bar
offering a wide variety of drinks.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
8 multimediale Konferenzräume
für bis zu 180 Personen. Highspeed
WLAN. Alle Räume mit Tageslicht und
Blick in das Stadion. An Spieltagen
als VIP-Logen nutzbar. In Kooperation
mit unserem Partner Bayer 04 stehen
weitere 6.000 m2 Tagungsfläche im
Conference Center des Westflügels
der BayArena zur Verfügung.
MEETINGS & CONFERENCES
8 multimedia conference rooms for up
to 180 people. High speed Wi-Fi. All
rooms with natural light and a view of
the stadium. Available as VIP boxes on
match days. An additional 6,000 m² of
conference space is available in the
conference centre in the west wing of
the BayArena stadium in cooperation
with our partner Bayer 04.
FITNESS & FREIZEIT
Lindnerfit&well-Bereich mit Sauna,
Dampfbad und modernsten Fitnessgeräten. Anbindung an den Sportpark
Leverkusen.
FITNESS & LEISURE
Lindnerfit&well area with sauna,
steam bath and state-of-the-art gym
equipment. Directly adjacent to the
Leverkusen Sports Park.
PARKEN
156 hoteleigene Außenparkplätze.
PARKING
156 outdoor parking spaces.
GASTRONOMIE
Restaurant proposant une cuisine
internationale variée, préparée avec
des produits frais. Bar de l’hôtel avec
une sélection de boissons variée.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
8 salles de conférence multimédias,
pouvant accueillir jusqu’à 180
personnes. Connexion WLAN haut
débit. Toutes les salles bénéficient de
la lumière du jour et une vue sur le
stade. Peuvent servir de loges VIP les
jours de match. Le centre de
conférences de la BayArena compte
6000 m² d’espaces de réunion
supplémentaires (Bayer 04).
FITNESS & LOISIRS
Espace Lindnerfit&well avec sauna,
bain de vapeur et appareils de fitness
ultramodernes. Juste à côté du parc
sportif de Leverkusen.
PARKING
Parking de l’hôtel, 156 places
extérieures.
36
ETEN & DRINKEN
Restaurant met internationale, verse
keuken vol afwisseling. Hotelbar met
veelzijdig barconcept.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
8 multimediale conferentiezalen voor
maximaal 180 personen. Highspeed
draadloos internet (WiFi). Alle zalen
hebben daglicht en uitzicht in het
stadion. Op wedstrijddagen als skybox
te gebruiken. In samenwerking met
onze partner Bayer 04 staan nog eens
6.000 m2 aan vergaderruimte ter
beschikking in de Conference Center
van de westvleugel van de BayArena.
FITNESS & ONTSPANNING
Lindnerfit&well-centrum met sauna,
stoombad en de nieuwste fitnessapparatuur. Verbinding met het
Sportpark Leverkusen.
PARKEREN
156 parkeerplaatsen op onoverdekt
parkeerterrein van het hotel (tegen
betaling).
37
121
1
91
2 km
14 km
(CGN)
36 km
(DUS)
8/120
1 km
25 km
(CGN)
45 km
(DUS)
156
SPORT & AKTIV HOTEL
KRANICHHÖHE
Bövingen 129
D-53804 Much/Bergisches Land
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG CGNKRA
Apollo/Galileo LG 82229
Sabre
LG 72142
Worldspan
LG 72142
Tel. +49 2245 608-0
Fax +49 2245 608-100
Res. Fax +49 2245 608-300
info.much@lindner.de
www.lindner.de
INSPIRATION – FÜR BUSINESSLUST UND WELLNESSLAUNE.
INSPIRATION – FOR BUSINESS
PLEASURE AND WELLNESS FUN.
SOURCE D’INSPIRATION – POUR
LES AFFAIRES ET LE BIEN-ÊTRE.
INSPIRATIE – HET NUTTIGE MET
HET AANGENAME VERENIGEN.
LAGE
Im Rhein-Sieg-Kreis/Bergisches Land.
Gute Verkehrsanbindungen zu den
Autobahnen A3 und A4. 20 km zum
ICE-/EC-Bahnhof in Siegburg. 35 km
zur Messe Köln und zum Flughafen
Köln-Bonn.
LOCATION
In the Rhein-Sieg district in the
Bergisches Land region. Easy access
to the A3 and A4 motorways. 20 km to
the train station in Siegburg. 35 km to
the trade fair grounds in Cologne and
Cologne-Bonn Airport.
SITUATION
Dans l’arrondissement du Rhin-Sieg / le
Bergisches Land. Bonne connexion aux
autoroutes A3 et A4. Gare de Siegburg
(trains Intercity-Express et Eurocity) à
20 km. Parc des expositions de Cologne
et aéroport de Cologne-Bonn à 35 km.
LIGGING
In het district Rhein-Sieg/Bergisches
Land. Goede verbindingen naar de
snelwegen A3 en A4, 20 km van het
ICE-/EC station in Siegburg. 35 km van
Messe Keulen (beurs) en het vliegveld
Keulen-Bonn.
ZIMMER
107 freundlich und komfortabel
eingerichtete Zimmer, ausgestattet
mit Lindner Komfort-Bettensystem,
Bad/WC, ISDN-Telefon, WLAN, SAT-TV,
Pay-TV und teilweise Zimmersafe und
Minibar.
ROOMS
107 cosy and well-appointed rooms
furnished with Lindner's Comfort
Bed System, bathroom/toilet, ISDN
telephone, Wi-Fi, satellite TV, pay TV,
some rooms with room safe and minibar.
CHAMBRES
107 chambres jolies et confortables
dotées du système de literie Lindner,
WC et salle de bain, téléphone RNIS,
WLAN, télévision par câble, télévision
payante, minibar et pour certaines
coffre-fort.
KAMERS
107 aangenaam en comfortabel
ingerichte kamers, voorzien van
het Lindner comfort-bedsysteem,
badkamer/wc, ISDN-telefoon, WiFi,
satelliet-tv, Pay-tv, gedeeltelijk met
kluis en minibar.
GASTRONOMY
Verde restaurant serving light Italian
cuisine and a sun terrace. Brasserie
serving light snacks, cake and coffees.
In the evening, it is the ideal place to
meet and enjoy a cocktail, aperitif or
other beverage. Bistro in the gym area.
GASTRONOMIE
Restaurant Verde proposant une
cuisine italienne légère, avec terrasse
ensoleillée. Brasserie proposant
en-cas, choix de gâteaux et de café.
Le soir ambiance conviviale, cocktails,
apéritifs et choix de boissons. Bistro
dans l’espace fitness.
MEETINGS & CONFERENCES
18 seminar and conference rooms for
up to 210 people, all with natural
light and some with air-conditioning.
State-of-the-art conference and media
technology, Wi-Fi. Incentive and
outdoor programmes for teambuilding
purposes.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
18 salles de conférence pouvant
accueillir jusqu’à 210 personnes.
La plupart climatisées, bénéficiant
toutes de la lumière du jour. Technologies de conférence et des médias
ultramodernes. WLAN. Programmes
de motivation et d’activités en plein
air pour le team building.
FITNESS & LEISURE
Swimming pool, adventure sauna,
Finnish sauna, steam bath, solarium,
MedyJet and tea lounge. Sun terrace
and sun lounger area. Gym with
professional supervision. Tennis
courts, tennis school, e-bike rental,
beach volleyball court. A variety
of classes including indoor cycling,
Nordic walking, Pilates and more.
Kranichnest Babor Beautyfarm.
Preventive healthcare programmes.
FITNESS & LOISIRS
Piscine, sauna, sauna finlandais, bain
de vapeur, solarium, MedyJet et salon
de thé. Terrasse et jardin pour les bains
de soleil. Salle de fitness avec encadrement professionnel. Tennis, une école
de tennis. Tennis, école de tennis,
location de vélos électriques, terrain de
beach-volley. Salle de cours proposant
entre autres vélos d’intérieur, marche
nordique et pilates. Kranichnest Babor
Beautyfarm. Cours de prévention santé.
FITNESS & ONTSPANNING
Zwembad, sauna's, Finse sauna,
stoombad, solarium, Medy-Jet en
theelounge. Zonneterras en ligweide.
Fitnessstudio met professionele
begeleiding. Tennis, tennisschool,
e-bike verhuur, beachvolleybalveld.
Trainingsruimte met indoor cycling,
nordic walking, pilates e.d. Kranichnest Babor Beautyfarm. Preventieprogramma.
PARKING
120 outdoor parking spaces
(subject to a charge).
PARKING
120 places de parking extérieures
appartenant à l’hôtel, payantes pour
certaines.
PARKEREN
120 parkeerplaatsen op onoverdekt
parkeerterrein van het hotel (tegen
betaling).
GASTRONOMIE
Restaurant Verde mit leichter italienischer Küche und Sonnenterrasse.
Brasserie mit kleinen Snacks, Kuchen
und Kaffeespezialitäten. Abendlicher
gemütlicher Treffpunkt mit Cocktails,
Aperitifs und Getränkeangeboten.
Bistro im Fitnessbereich.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
18 Seminar- und Tagungsräume für
bis zu 210 Personen, alle Räume mit
Tageslicht und teilweise klimatisiert.
Modernste Konferenz- und Medientechnik, WLAN. Incentive- und Outdoorprogramme zur Teamentwicklung.
FITNESS & FREIZEIT
Schwimmbad, Erlebnissauna, Finnische
Sauna, Dampfbad, Solarium, Medyjet
und Teelounge. Sonnenterrasse und
Liegewiese. Fitnessstudio mit professioneller Sportbetreuung. Tennis,
Tennis-Sportschule, E-Bike-Verleih,
Beachvolleyballplatz. Kursraum und
Kranichnest Babor Beautyfarm.
Präventionsangebote.
PARKEN
120 hoteleigene, kostenpflichtige
Außenparkplätze.
38
107
18/130
120
10 km
35 km
20 km
(ICE)
35 km
ETEN & DRINKEN
Restaurant Verde met lichte Italiaanse
keuken en zonneterras. Brasserie met
kleine snacks, bijzondere soorten
koffie en gebak. Voor een gezellig
uiteinde van de dag met cocktails,
aperitieven en diverse soorten drankjes. Bistro in de fitnessruimte.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
18 seminar- en vergaderzalen voor
maximaal 210 personen, alle zalen
hebben daglicht en de meeste zijn
voorzien van airconditioning. Geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen,
WiFi. Incentive- en outdoorprogramma's voor teambuilding.
39
CONGRESS & MOTORSPORT
HOTEL NÜRBURGRING
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG CGNLCM
Apollo/Galileo LG 76336
Sabre
LG 76345
Worldspan
LG CGNLC
Stefan-Bellof-Str.
D-53520 Nürburg
Tel. +49 2691 3025-000
Fax +49 2691 3025-655
info.nuerburgring@lindner.de
www.lindner.de
BOXENSTOPP FÜR RASANTE
EVENTS UND NATÜRLICHE
GELASSENHEIT.
THE IDEAL “PIT STOP” FOR
ACTION-PACKED EVENTS AND
RELAXING BREAKS.
VOTRE « ARRÊT AU STAND »
POUR DES VACANCES PLEINES
D’ACTION OU UN SÉJOUR NATURE.
PITSTOP – EEN VERBLIJF
VOL ACTIE OF OM TOT
RUST TE KOMEN.
LAGE
Direkt an der Grand-Prix-Strecke
Nürburgring, südwestlich von Köln
und ca. 60 km von Koblenz. Sehr gute
Verkehrsanbindung über die nahen
Abfahrten der Autobahnen A1, A48
und A61. Hubschrauberlandeplatz auf
dem Dach.
LOCATION
Located right next to the Nürburgring Grand Prix track, south-west of
Cologne and approx. 60 km northwest of Koblenz. Within easy reach
of the A1, A48 and A61 motorways.
Rooftop helicopter landing pad.
SITUATION
Au bord du circuit de Grand Prix du
Nürburgring, au sud-ouest de Cologne
et à env. 60 km de Coblence. Très
bonne connexion au réseau routier via
les autoroutes A1, A48 et A61 toutes
proches. Héliport sur le toit.
ROOMS
154 well-appointed, contemporarily
elegant rooms with large bathrooms,
including 14 exclusive First Class
rooms (VIP floor) and 8 junior suites.
Wellness suite with private spa and
sauna.
CHAMBRES
154 chambres haut de gamme,
modernes et raffinées, dont 14
chambres First Class exclusives (étage
VIP) et 8 suites Junior. Toutes avec
une vaste salle de bain. Suite Wellness
avec spa privé et sauna.
LIGGING
Vlak langs het grand-prixcircuit
Nürburgring, ten zuidwesten van
Keulen en ca. 60 km van Koblenz.
Zeer goede verbindingen via de
nabijgelegen afritten van de
snelwegen A1, A48 en A61.
Landingsplaats voor helikopters
op het dak.
GASTRONOMY
2 restaurants serving international
cuisine, each seating up to 100
people. Terrace, hotel bar, Chill-out
Lounge,Davidoff smoking lounge.
VIP area with SkyLounge restaurant
and VIP lounge. RingCasino with its
own bar.
GASTRONOMIE
2 restaurants pouvant accueillir env.
100 personnes chacun, cuisine
internationale. Terrasse, bar de
l’hôtel, espace lounge-détente, salon
fumeurs Davidoff. Espace VIP avec le
restaurant Sky Lounge et VIP Lounge .
RingCasino avec bar.
MEETINGS & CONFERENCES
4 conference rooms, which are accessible by car, for up to 200 people.
Exclusive boardroom and lounge (VIP
area). All rooms are soundproofed and
air conditioned with natural light and
state-of-the-art conference, information and media technology. Additional
venues (ring°arena, business lounges,
BITBURGER Event Centre) for up
to 5,000 people.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
4 salles de conférence accessibles aux
voitures et pouvant accueillir jusqu’à
200 personnes. Salle de réunion et
lounge haut de gamme (espace VIP).
Toutes les salles sont insonorisées,
climatisées et bénéficient de la lumière
du jour ainsi que de techniques de
conférence, de l’information et des
médias ultramodernes. Sites voisins
(jusqu’à 5 000 personnes) : ring°arena,
Business Lounges, BITBURGER Event-Center.
ZIMMER
154 modern-elegante, hochwertig
ausgestattete Zimmer mit großzügigen
Bädern, davon 14 exklusive First Class
Zimmer (VIP-Etage) und 8 JuniorSuiten. Wellness-Suite mit Private Spa
und Sauna.
GASTRONOMIE
2 Restaurants mit je ca. 100 Sitzplätzen und internationaler Küche.
Terrasse, Hotelbar, Chill-out-Lounge,
Davidoff Raucherlounge. VIP-Bereich
mit Restaurant Sky-Loungeund
VIP-Lounge. RingCasino mit Bar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
4 Kfz-befahrbare Tagungsräume für bis
zu 200 Personen. Exklusiver Boardroom
und Lounge (VIP-Bereich). Alle Räume
schallisoliert, mit Klimaanlage, Tageslicht, modernster Tagungs-, Informations- und Medientechnik. Angrenzende
Locations (ring°arena, Business Lounges,
BITBURGER Event-Center) für bis zu
5.000 Personen.
FITNESS & FREIZEIT
Großzügiger Lindnerfit&well-Bereich
inkl. Private Spa. Umfangreiche
Wellness- und Beautyanwendungen.
ring°kartbahn.
PARKEN
149 kostenpflichtige Parkplätze,
davon 73 Tiefgaragenplätze.
40
FITNESS & LEISURE
Large Lindnerfit&wellarea including a private spa. Extensive range
of wellness and beauty treatments.
ring°kartbahnkart track.
PARKING
149 parking spaces (subject to a
charge), including 73 in the underground car park.
154
30 km
4/200
73
76
30 km
80 km
23 km
85 km
6 km
FITNESS & LOISIRS
Grand espace Lindnerfit&well y
compris Private Spa. Nombreux soins
de beauté et de bien-être.
ring°kartbahn–circuit de karting.
PARKING
149 places de parking payantes, dont
73 dans le parking souterrain.
KAMERS
154 modern-elegante, hoogwaardig
ingerichte kamers met ruime
badkamers, waaronder 14 exclusieve
First-Class-kamers (VIP-etage) en 8
Junior-suites. Wellness-suite met
private spa en sauna.
ETEN & DRINKEN
2 restaurants met ieder ca. 100
zitplaatsen en internationale keuken.
Terras, hotelbar, Chill-out-Lounge,
Davidoff-rokerslounge. VIP-gedeelte
met restaurant SkyLounge en
VIP-lounge. RingCasino met bar.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
4 vergaderzalen die toegankelijk zijn
voor auto's, voor max. 200 personen.
Exclusieve boardroom en lounge
(vipruimte). Alle zalen hebben
geluidsisolatie, airconditioning,
daglicht, geavanceerde audiovisuele
hulpmiddelen. Aangrenzende locaties
(ring°arena, Business Lounges,
BITBURGER Event-Center) voor
maximaal 5.000 personen.
FITNESS & ONTSPANNING
Ruim Lindnerfit&well-centrum incl.
private spa. Uitgebreide wellness- en
beauty-behandelingen. ring°kartbahn.
PARKEREN
149 parkeerplaatsen (tegen betaling),
waaronder 73 plaatsen in de ondergrondse garage.
41
HOTEL EIFELDORF
GRÜNE HÖLLE NÜRBURGRING
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG CGNLHE
Apollo/Galileo LG 76331
Sabre
LG 76141
Worldspan
LG CGNLH
Eifel-Ardennen-Str.
D-53520 Nürburg
Tel. +49 2691 3025-000
Fax +49 2691 3025-655
info.nuerburgring@lindner.de
www.lindner.de
ERLEBNISREICH – FÜR URLAUBSSPASS UND PARTYLUST.
AN EVENTFUL STAY – FOR FUN
SEEKERS AND PARTY ANIMALS.
DES VACANCES DIVERTISSANTES
ET PLEINES D’ACTION.
VAKANTIEPLEZIER
EN FEESTGEDRUIS.
LAGE
Gegenüber der Grand-Prix-Strecke
Nürburgring, südwestlich von Köln
und ca. 60 km von Koblenz. Sehr gute
Verkehrsanbindung über die nahen
Abfahrten der Autobahnen A1, A48
und A61.
LOCATION
Located opposite the Nürburgring
Grand Prix track, south-west of
Cologne and approx. 60 km north-west
of Koblenz. Within easy reach of the
A1, A48 and A61 motorways.
SITUATION
Face au circuit de Grand Prix du
Nürburgring, au sud-ouest de Cologne
et à env. 60 km de Coblence. Très
bonne connexion au réseau routier via
les autoroutes A1, A48 et A61 toutes
proches.
LIGGING
Vlak tegenover het grand-prixcircuit
Nürburgring, ten zuidwesten van
Keulen en ca. 60 km van Koblenz. Zeer
goede verbinding via de nabijgelegen
afritten van de snelwegen A1, A48
en A61.
CHAMBRES
60 chambres avec lit double, douche
et WC. 3 chambres familiales avec
lit double, lits superposés, douche et
WC. 9 chambres à thèmes aménagées
individuellement, avec lit double,
douche et WC. Télévision, radio, vidéo
à la demande, coffre-fort et sèchecheveux dans toutes les chambres.
KAMERS
60 kamers met tweepersoonsbedden
en douche/wc. 3 familiekamers met
tweepersoonsbed, stapelbed, douche/
wc. 9 individuele kamers met tweepersoonsbed, douche/wc en ieder
een eigen thema. Alle kamers hebben
tv, radio, video on demand, kluis en
een föhn.
GASTRONOMIE
Discothèque Eifel-Stadlpouvant
accueillir jusqu’à 2 000 personnes
sur 6 niveaux, avec plusieurs bars.
Scène double pour performances
live. RestaurantCastello(Presque
restaurant for hôtel Eifeldorf).
RestaurantTwenty-seven, bar lounge
haut de gamme. Langstreckenbar,
café des sports où goûter à la bonne
humeur et à la convivialité rhénanes
tout en regardant les événements
sportifs diffusés en direct. D’autres
restaurants peuvent être loués pour
des manifestations privées.
ETEN & DRINKEN
DiskothekEifel-Stadlvoor max. 2.000
gasten op zes verdiepingen met
diverse bar-zones. Dubbel podium
voor live-acts. Restaurant Castello
(ontbijtrestaurant voor het hotel
Eifeldorf). RestaurantTwentyseven,
exclusief gemeubileerde bar en
lounge. Langstreckenbar – kenmerkende vrolijkheid en gezelligheid
van het Rijngebied aan de lange bar,
die in een sportbar veranderd als er
live sportwedstrijden te volgen zijn.
Andere restaurants kunnen exclusief
worden gehuurd als locatie voor
evenementen.
ZIMMER
60 Zimmer mit Doppelbetten und
Dusche/WC. 3 Familienzimmer mit
Doppelbett, Etagenbett, Dusche/
WC. 9 individuelle Themenzimmer
mit Doppelbetten und Dusche/WC.
Alle Zimmer verfügen über TV, Radio,
Video on demand, Zimmersafe und
Föhn.
GASTRONOMIE
Diskothek Eifel-Stadl für bis zu 2.000
Gäste auf sechs Ebenen mit diversen
Barzonen. Doppelbühne für Live-Acts.
Restaurant Castello(Frühstücksrestaurant für das Hotel Eifeldorf).
RestaurantTwentyseven, exklusiv
möblierte Bar- und Lounge. Langstreckenbar – rheinische Fröhlichkeit
und Gemütlichkeit an der Langstreckentheke. Als Sportsbar werden
hier alle Sportveranstaltungen live
übertragen. Weitere Restaurants exklusiv als Event-Location anmietbar.
PARKEN
Reservierte Parkplätze für Hotelgäste.
ROOMS
60 rooms with double beds and
shower/toilet. 3 family rooms with
double bed, bunk bed, shower/toilet.
9 themed rooms with double bed and
shower/toilet. All rooms have TV,
radio, video on demand, room safe
and hairdryer.
GASTRONOMY
EifelStadldiscotheque for up to 2,000
guests on six floors with various bar
areas. Two stages for live acts.
Castellorestaurant (breakfast
restaurant for the Eifeldorf Hotel).
RestaurantTwentyseven,stylishly
furnished bar and lounge. Langstreckenbar–enjoy the Rhine region’s
cheerful charm and hospitality at the
Langstreckentheke or "long bar". As a
sports bar, it broadcasts all sporting
events live. Other restaurants can be
hired exclusively as event venues.
PARKING
Reserved parking spaces for hotel
guests.
42
PARKEREN
Gereserveerde parkeerplaatsen voor
hotelgasten.
43
72
80 km
PARKING
Places de parking réservées aux
clients de l’hôtel.
6 km
23 km
85 km
30 km
30 km
FERIENPARK
NÜRBURGRING
Parkstraße 1
D-53520 Drees
Tel. +49 2691 3025-000
Fax +49 2691 3025-655
info.nuerburgring@lindner.de
www.lindner.de
SPIELRÄUME – FÜR URLAUBSSPASS UND NATÜRLICHE FERIENHAUSIDYLLE.
HOLIDAY FUN AND A
HOME AWAY FROM HOME IN
BEAUTIFUL SURROUNDINGS.
UN ESPACE DE DIVERTISSEMENT –
DES VACANCES DANS UN CADRE
NATUREL IDYLLIQUE.
SPEELRUIMTE –
VAKANTIEPLEZIER IN EEN
PITTORESKE OMGEVING.
LAGE
Ca. 6 km vom Nürburgring entfernt,
südwestlich von Köln und ca. 60 km
von Koblenz. Sehr gute Verkehrsanbindung über die nahen Abfahrten der
Autobahnen A1, A48 und A61.
LOCATION
Approx. 6 km from the Nürburgring,
south-west of Cologne and approx.
60 km north-west of Koblenz. Within
easy reach of the A1, A48 and A61
motorways.
SITUATION
Au sud-ouest de Cologne, à env. 6 km
du Nürburgring et 60 km de Coblence.
Très bonne connexion au réseau routier
via les autoroutes A1, A48 et A61
toutes proches.
LIGGING
Ca. 6 km verwijderd van de Nürburgring, ten zuidwesten van Keulen en
ca. 60 km van Koblenz. Zeer goede
verbinding via de nabijgelegen afritten van de snelwegen A1, A48 en A61.
FERIENHÄUSER
98 Ferienhäuser mit 4-Sterne-Komfort
auf ca. 4,5 ha mit insgesamt 574
Betten.
Haustypen: Classic (max. 5 Pers.):
57 Doppelhäuser mit je 85 m2.
3 Schlafzimmer (2 DZ, 1 EZ), 2 Badezimmer und komplett ausgestattete
Küche. FirstClass (max. 6 Pers.):
24 Häuser / 10 Zwillingshäuser mit je
95 m2, 3 Schlafzimmer (DZ), 2 Badezimmer und komplett ausgestattete
Küche, teilweise mit Kamin. Deluxe
(max. 8 Pers.): 9 Blockhäuser mit je
115 m2. 4 Schlafzimmer (DZ), Holzkamin, 3 Badezimmer, 2 separate WCs
und komplett ausgestattete Küche.
HOLIDAY HOMES
98 four-star holiday homes have a
total of 574 beds and are spread out
over 4.5 hectares.
Categories: Classic (max. 5 people):
57 semi-detached houses with 85 m²
of space. 3 bedrooms (2 double rooms,
1 single room), 2 bathrooms and a
fully-equipped kitchen. FirstClass
(max. 6 people.): 24 houses/10 "twin"
houses with 95 m² of space, some
with a fireplace, 3 double bedrooms,
2 bathrooms and a fully-equipped
kitchen. Deluxe (max. 8 people): 9 log
cabins with 115 m² of space. 4 double
bedrooms, wood-burning fireplace, 3
bathrooms, 2 separate toilets and a
fully-equipped kitchen.
MAISONS DE VACANCES
98 maisons de vacances 4 étoiles
sur env. 4,5 ha, un total de 574 lits.
Catégories de maisons : Classic
(5 pers. maxi) : 57 maisons doubles de
85 m² chacune. 3 chambres (2 chambres
doubles, une simple), 2 salles de bain
et une cuisine entièrement équipée.
FirstClass (6 pers. maxi) : 24 maisons
/ 10 maisons jumelles de 95 m² chacune. 3 chambres (doubles), 2 salles
de bain et une cuisine entièrement
équipée, parfois avec cheminée.
Deluxe (8 pers. maxi) : 9 maisons
individuelles de 115 m² chacune.
4 chambres (doubles), une cheminée,
3 salles de bain, 2 WC séparés et une
cuisine entièrement équipée.
VAKANTIEHUIZEN
98 comfortabele 4-sterren vakantiehuizen op ca. 4,5 ha met in totaal
574 bedden. Huistypes: Classic
(max. 5 pers.): 57 twee-onder-eenkap-woningen, ieder 85 m2 groot.
3 slaapkamers (2 tweepersoons, 1 eenpersoons), 2 badkamers en compleet
ingerichte keuken. FirstClass (max.
6 Pers.): 24 huizen / 10 geschakelde
woningen, ieder 95 m2 groot, 3 slaapkamers (tweepersoons), 2 badkamers
en compleet ingerichte keuken,
gedeeltelijk met open haard. Deluxe
(max. 8 pers.): 9 houten huizen, ieder
115 m2 groot. 4 slaapkamers (tweepersoons), houtkachel, 3 badkamers,
2 aparte wc's en compleet ingerichte
keuken.
FACILITIES
Finnish barbecue huts (Kotas), small
supermarket, Park Bistro with sun
terrace, changing tables, travel cots,
playground, wide variety of entertainment at the Kid‘s Playhouse (ages 3-7)
and Adventure House (ages 8-14), area
for playing boules. Beach volleyball
court and soccer field.
INSTALLATIONS
Kotas finlandais (chalets-grills), supérette, bistrot du parc avec terrasse
ensoleillée, coins à langer, lit de
voyage pour bébé, aire de jeux, programme d’animations pour les enfants
dans le Kids Playhouse (3-7 ans) et
Adventure House (8-14 ans), terrain
de boule. Terrains de beach-volley et
de football.
VOORZIENINGEN
Finse kota's (barbecuehutten), minisupermarkt, parkbistro met zonneterras, verschoningsruimtes en
reisbedjes voor baby's, speeltuin,
animatieprogramma's voor kinderen in
Kids Playhouse (3-7 jaar) en Adventure
House (8-14 jaar), jeu de boulesbaan.
Beachvolleybal- en voetbalveld.
FITNESS & LOISIRS
Grand espace Lindnerfit&well y
compris Private Spa. Nombreux soins
de beauté et de bien-être. Offre
diversifiée de programmes de fitness.
FITNESS & ONTSPANNING
Ruim Lindnerfit&well-centrum incl.
private spa. Uitgebreide wellness- en
beauty-behandelingen, veelzijdig
fitnessprogramma.
EINRICHTUNGEN
Finnische Kotas (Grillhütten),
Mini-Supermarkt, Park-Bistro mit
Sonnenterrasse, Babywickelstationen,
Babyreisebett, Spielplatz, Kinderanimationsprogramme im Kids Playhouse
(3-7 Jahre) und Adventure House (8-14
Jahre), Boulebahn. Beachvolleyballund Soccerplatz.
FITNESS & FREIZEIT
Großzügiger Lindnerfit&well-Bereich
inklusive Private Spa. Umfangreiche
Wellness- und Beautyanwendungen,
vielfältige Fitnessprogrammangebote.
FITNESS & LEISURE
LargeLindnerfit&well area
including a private spa. Extensive
range of wellness and beauty treatments, a wide variety of keep-fit
activities.
45
98 Ferienhäuser
30 km
1/30
30 km
80 km
23 km
85 km
6 km
© Nürburgring GmbH/Fotoagentur Urner
44
PARKHOTEL & SPA
Argenstraße 1
D-87534 Oberstaufen/Allgäu
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG ZNSPAR
Apollo/Galileo LG 42365
Sabre
LG 69763
Worldspan
LG FDHPA
Tel. +49 8386 703-0
Fax +49 8386 703-704
Res. Fax +49 8386 703-114
info.parkhotel@lindner.de
www.lindner.de
ALLGÄUART –
WELLNESS & GESUNDHEIT IN
NATÜRLICHER PERFEKTION.
WELLNESS & HEALTH:
NATURAL PERFECTION
THE ALLGÄU WAY.
TYPIQUEMENT ALLGÄU –
BIEN-ÊTRE & SANTÉ, LA
PERFECTION AU NATUREL.
WELLNESS & GEZONDHEID –
NATUURLIJKE PERFECTIE IN
DE ALLGÄU.
LAGE
Direkt am Staufenpark.
Nur 5 Minuten Fußweg zur Ortsmitte
und zum Bahnhof.
LOCATION
Situated next to Staufen Park.
5-minute walk to the city centre and
the train station.
SITUATION
Tout proche du Staufenpark.
À 5 minutes à pied du centre et de la
gare.
LIGGING
Aan de rand van het Staufenpark.
Op slechts 5 min. loopafstand van het
centrum en het station.
ZIMMER
87 Zimmer, Appartements, MaisonetteAppartements und Suiten im Landhausstil mit Balkon oder Sonnenloggia. ISDN-Telefon/Internetzugang,
Kabel-TV mit Sky, Minibar.
ROOMS
87 country-house style rooms,
apartments, maisonette apartments
and suites with balcony or sun loggia.
ISDN phone, Internet access, cable TV
with Sky TV, minibar.
KAMERS
87 kamers, appartementen,
maisonnettes en suites in rustieke stijl
met balkon of loggia. ISDN-telefoon/
internetverbinding, kabel-tv met Sky,
minibar.
GASTRONOMIE
Restaurant, Feinschmecker-Halbpension, Schrothkur sowie facettenreiche
Spa-Küche. Parkterrasse, Weinstube/
Bar, Laurentius-Stüberl.
GASTRONOMY
Restaurant, gourmet half-board,
Schroth Cure and a wide variety of
spa cuisine. Park Terrace, bar/wine
bar, LaurentiusStüberl.
CHAMBRES
87 chambres, appartements,
appartements duplex et suites de
style campagnard avec balcon ou
loggia. Téléphone RNIS, accès
internet, télévision par câble avec
Sky, minibar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
Tagungsräume stehen im direkt neben
dem Hotel gelegenen Veranstaltungszentrum KurhausOberstaufen zur
Verfügung. Businesscenter – multimedial eingerichteter Arbeitsplatz im
Hotelfoyer.
MEETINGS & CONFERENCES
Conference rooms are available
at the KurhausOberstaufen event
centre, which is located next to the
hotel. Business centre – work space
equipped with multimedia technology
in the hotel foyer.
FITNESS & FREIZEIT
Bergwiesen Spa mit finnischer Sauna,
Dampfbad, Schwimmbad, Whirlpool,
Fitness-Center und Gymnastikraum,
Solarium. Bergwiesen Wellness im
Lindner Parkhotel Spa mit Private Spa.
Individuelle med. Betreuung. Institut
für med. Kosmetologie, Anti-Aging
und Diätetik. Vielfältiges Sport- und
Anima-tionsprogramm.
FITNESS & LEISURE
Bergwiesen Spa with Finnish sauna,
steam room, swimming pool, whirlpool, gym, gymnasium and solarium.
"Mountain meadow" wellness at the
Lindner Parkhotel Spa with private
spa. Individual medical advice and
treatment. Institute for medical
cosmetology, anti-aging, diet and
nutrition. Comprehensive programme
of sports and recreational activities.
PARKEN
Kostenpflichtige Tiefgarage, weitere
kostenfreie Parkplätze neben dem
Haus.
PARKING
Underground car park (subject to
a charge), free parking next to the
hotel.
46
87
GASTRONOMIE
Restaurant, demi-pension pour
gourmets, cure Schroth et cuisine
bien-être diversifiée. Terrasse dans
le parc, bar à vins/bar, LaurentiusStüberl.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
Salles de conférence dans le centre de
manifestations KurhausOberstaufen
juste à côté de l’hôtel. Business
center – poste de travail multimédia
dans le foyer de l’hôtel.
FITNESS & LOISIRS
Bergwiesen Spa avec sauna finlandais,
bain de vapeur, piscine, jacuzzi, salle
de fitness, salle de gymnastique et
solarium. Soins bien-être alpins dans
le spa de l'hôtel. Encadrement
médical personnalisé. Institut de
cosmétologie médicale, traitements
anti-âge et diététique. Activités
sportives et animations variées.
PARKING
Parking souterrain payant, places de
parking gratuites à côté de l’hôtel.
ETEN & DRINKEN
Restaurant, halfpension voor
fijnproevers, Schrothkuur en
rijkgeschakeerde Spa-keuken. Parkterras, wijnbar, Laurentius-Stüberl.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
Vergaderzalen bevinden zich in het
evenementencentrum Kurhaus
Oberstaufen naast het hotel.
Businesscenter – multimediaal
ingerichte werkplek in de foyer van
het hotel.
FITNESS & ONTSPANNING
Bergwiesen Spa met Finse sauna,
stoombad, zwembad, whirlpool,
fitness-center en gymnastiekzaal,
solarium. Alpine wellness in het
Lindner Parkhotel Spa met private
spa. Individueel medisch advies.
Instituut voor medische cosmetologie,
anti-aging en diëtiek. Veelzijdig
sport- en animatieprogramma.
PARKEREN
Ondergrondse parkeergarage (tegen
betaling), extra gratis parkeerplaatsen
naast het huis.
47
87
30 km
3/30
0,8 km
60 km
2 km
800 m
36
HOTEL SCHLOSS
REICHMANNSDORF
Schloßhof 4
D-96132 Schlüsselfeld/Steigerwald
Tel. +49 9546-5951-0
Fax +49 9546-5951-499
info.reichmannsdorf@lindner.de
www.lindner.de
STILECHT FÜR BUSINESS-,
GOLF- UND URLAUBSEVENTS.
AUTHENTIC FOR BUSINESS,
GOLF AND HOLIDAY EVENTS.
LAGE
Im Steigerwald, nahe Würzburg,
Nürnberg und Bamberg, inmitten einer
weitläufigen Schlossparkanlage und
einem 18-Loch-Golfplatz.
LOCATION
In the Steigerwald region near Würzburg, Nuremberg and Bamberg, in the
middle of an expansive palace park
and an 18-hole golf course.
ZIMMER
71 Doppelzimmer, davon 4 behindertengerecht mit Dusche und Klimaanlage. 4 luxuriöse Junior Suiten mit
separaten Wohnbereich, separater
Schlafcouch sowie Duschbad. Sat-TV,
Telefon, 26“ Flatscreen TV, WLAN und
Zimmersafe. Haustiere erlaubt.
ROOMS
71 double rooms, 4 of which have
disabled access with shower and air
conditioning. 4 luxury Junior Suites
with separate living room, separate
sofa bed and shower/bath. Satellite
TV, telephone, 26" flat-screen TV,
Wi-Fi and room safe. Pets allowed.
GASTRONOMIE
Historisches Schlossrestaurant mit saisonaler Frischeküche und Bar Leonard
in legerer Atmosphäre. Schloss Terrasse in den Sommermonaten geöffnet.
GASTRONOMY
Historic palace restaurant with seasonal, freshly prepared dishes and Bar
Leonard with a relaxed atmosphere.
Palace terrace open in the summer
months.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
8 Veranstaltungsräume für bis zu 200
Personen mit modernster Medientechnik. Ein Tagungsraum befahrbar, mit
direkten Zugang zum Garten bzw. zur
Terrasse. Ein Standesamt im Schloss
und St. Sebastian Kirche für anspruchsvolle Hochzeiten. Eventteams
sorgen für reibungslose Abläufe.
PUMA GOLFCLUB REICHMANNSDORF
18-Loch Golfanlage mit Driving Range,
Übungsbereich, Clubhaus, Pro Shop
und Golfschule. Informationen unter
www.puma-golfclub.de
FREIZEIT & RAHMENPROGRAMME
Einzigartige Vielfalt: Kultur, Genuss,
Shopping und Naturaktivitäten
PARKEN
Kostenloser hoteleigener Außenparkplatz, kostenpflichtige Garage sowie
ein Busparkplatz.
MEETINGS & CONFERENCES
8 event rooms for up to 200 people
with state-of-the-art media equipment. A conference room accessible
by vehicle, with direct access to the
garden and terrace. A civil registry
office in the palace and St Sebastian
Church for beautiful weddings. Event
teams ensure that everything runs
smoothly.
PUMA GOLFCLUB REICHMANNSDORF
18-hole golf course with driving range,
practice green, clubhouse, pro shop
and golf school. More information at:
www.puma-golfclub.de
LEISURE & EXTRAS PROGRAMME
A unique variety: culture, indulgence,
shopping and outdoor activities
PARKING
Free hotel outdoor parking area, payper-use garage and a bus parking area.
48
71
4
9 km
50 km
71
8/200
ÉVÈNEMENTS D’AFFAIRES,
GOLF ET VACANCES AVEC
AUTHENTICITÉ.
STIJLVOL VERBLIJF VOOR
ZAKEN- EN GOLFREIZEN EN
VAKANTIES.
SITUATION
Dans la forêt Steigerwald, près de
Würzburg, Nuremberg et Bamberg,
au cœur d’un vaste parc de château
et d’un golf 18 trous.
LIGGING
In het Steigerwald in de buurt van
Würzburg, Neurenberg en Bamberg,
midden in een groot kasteelpark met
een 18-holes golfbaan.
KAMERS
71 tweepersoonskamers, waarvan
4 geschikt voor mindervaliden, met
douche en airco. 4 luxe Junior-suites
met aparte woonkamer, afzonderlijke
slaapbank en badkamer met douche.
Satelliet-tv, telefoon, 26" flatscreen tv,
Wifi en kluis. Huisdieren toegestaan.
ETEN & DRINKEN
Nostalgisch kasteelrestaurant met
verse seizoensgerechten. Neem een
drankje in de gemoedelijke sfeer van
Bar Leonard. Het kasteelterras is in de
zomermaanden geopend.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
8 vergader- en evenementenzalen
voor max. 200 personen, voorzien
van de modernste audiovisuele
hulpmiddelen. Eén vergaderruimte
is direct toegankelijk, met een
rechtstreekse uitgang naar de tuin
en het terras. Zowel het kasteel als
de St.-Sebastian kerk zijn officiële
trouwlocaties. Onze professionals
zorgen voor een soepel verloop van
uw evenement of feest.
PUMA GOLFCLUB REICHMANNSDORF
18-holes golfbaan met driving range,
oefenterrein, clubhuis, golfshop en
golfschool. Meer informatie op
www.puma-golfclub.de
ONTSPANNINGS &
ACTIVITEITENPROGRAMMA
Een uniek en breed aanbod: Cultuur,
lekker eten en ontspannen, winkelen
en natuur
PARKEREN
Gratis buitenparkeerplaats op terrein
van het hotel. Tegen betaling parkeren
in de garage. Parkeerplaats voor
49
touringcar beschikbaar.
CHAMBRES
71 chambres doubles dont 4 aménagées pour les personnes handicapées,
avec douche et climatisation. 4 suites
Junior luxueuses avec salon séparé,
canapé-lit et salle de bains. TV sat.,
téléphone, écran plat 26", WLAN et
coffre-fort privé. Animaux de compagnie admis.
GASTRONOMIE
Restaurant historique dans le château
avec cuisine fraîche de saison et bar
Leonard dans une atmosphère légère.
Terrasse du château ouverte les mois
d’été.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
8 salles de conférence pour jusqu’à
200 personnes, dotées d’un équipement multimédia moderne. Une salle
de séminaire accessible en voiture
avec accès direct au jardin et à la
terrasse. Un bureau d’état civil au
château et église St. Sebastian pour
de nobles cérémonies de mariage. Des
équipes événementielles garantissent
une organisation sans accroc.
CLUB DE GOLF PUMA REICHMANNSDORF
Golf 18 trous avec Driving Range, zone
d’entraînement, club house, pro shop
et école de golf. Informations sous
www.puma-golfclub.de
LOISIRS & PROGRAMMES CADRES
Une diversité exceptionnelle : culture,
saveurs, shopping et nature
PARKING
parking extérieur de l’hôtel gratuit,
garage payant et parking pour bus.
HOTEL & SPA BINSHOF
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG ZQCTHE
Apollo/Galileo LG 42382
Sabre
LG 21478
Worldspan
LG ZQCTH
Binshof 1
D-67346 Speyer
Tel. +49 6232 647-0
Res. Fax +49 6232 647-199
info.binshof@lindner.de
www.lindner.de
ZEITRÄUME –
ZEIT FÜR DIE SINNE.
RAUM FÜR KREATIVITÄT.
TIME AND SPACE –
TIME TO RELAX.
SPACE TO CREATE.
TEMPS & ESPACE - DU TEMPS
POUR ÉVEILLER LES SENS. DE
L'ESPACE POUR LA CRÉATIVITÉ.
TIJD & RUIMTE – TIJD OM TE
ONTSPANNEN. RUIMTE VOOR
CREATIVITEIT.
LAGE
Im Norden von Speyer, inmitten eines
weitläufigen Landschaftsschutzgebietes. Gute Verkehrsanbindungen zu den
Autobahnen A6, A61 und A5 und damit
zu den Wirtschaftszentren an Rhein,
Main und Neckar.
LOCATION
In the northern part of Speyer, in an
extensive nature reserve. Easy access
to the A6, A5 and A61 motorways and
thus to the economic centres on the
Rhine, Main and Neckar.
SITUATION
Au nord de Spire, au cœur d’une vaste
zone naturelle protégée du paysage.
Bonne connexion aux autoroutes A6,
A61 et A5 et aux centres économiques
bordant le Rhin, le Main et le Neckar.
ROOMS
133 well-appointed rooms, including
17 studios and 10 maisonette suites,
some with balcony or terrace. All
rooms with shower or bathtub, toilet,
telephone (ISDN/analog), Wi-Fi, TV
incl. Sky, electronic safe and minibar.
Most of the rooms are air conditioned.
CHAMBRES
133 chambres aménagées individuellement, dont 17 studios et 10 suites duplex, en partie avec balcon/terrasse.
Baignoire ou douche, WC, téléphone
(RNIS/analogique), WLAN, TV avec
Sky, coffre-fort à code et minibar dans
toutes les chambres. La plupart des
chambres sont climatisées.
LIGGING
In het noorden van Speyer, midden in
een wijds en beschermd natuurgebied.
Goede verbindingen naar de snelwegen
A6, A61 en A5 en daarmee naar de
economische centra aan de Rijn, Main
en Neckar.
ZIMMER
133 individuell ausgestattete Zimmer,
darunter 17 Studios und 10 MaisonetteSuiten, teilweise mit Balkon und
Terrasse. Alle mit Dusche oder Bad/
WC, Telefon (ISDN/analog), WLAN,
TV inkl. Sky, Codesafe und Minibar.
Zimmer größtenteils klimatisiert.
GASTRONOMIE
Restaurant Salierhof mit Wintergarten
und Medici Terrasse. Regionales
PfälzerRestaurant mit Sommerterrasse. Bistro im Wellnessbereich
Binshof Spa.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
Multimediales Tagungs- und Veranstaltungszentrum, 6 lichtdurchflutete und
klimatisierte Tagungsräume für bis zu
200 Personen. Moderne Licht-, Tonund Projektionstechnik.
FITNESS & FREIZEIT
Binshof Spa auf 5.200 m2: Wellnessbad
mit Innen- und Außenbecken, Whirlpools, Saunalandschaft, Klanglichtbad
in der Solegrotte, Rasul, Hamam.
Privater Wellnessbereich "My Spa" mit
eigenem Aromadampfbad. Zeitgleiche Behandlungen im mediterranen
Private Spa. Fitnesscenter. Kosmetik
(CLARINS & BABOR).
GASTRONOMY
Salierhofrestaurant with conservatory and Medici Terrace. Pfälzer
restaurant with summer terrace,
serving regional specialties. Bistro in
the Binshof Spa.
MEETINGS & CONFERENCES
Multimedia conference and event
centre, 6 air-conditioned conference
rooms for up to 200 people, all with
natural light. State-of-the-art light,
sound and projection technology.
FITNESS & LEISURE
Binshof Spa on 5,200 m² of space:
bathing area with indoor and outdoor
pool, whirlpools, a variety of saunas,
sound and light in the saltwater grotto,
Rasul bath, Hamam steam bath.
"My Spa" private spa with its own
aromatherapy steam bath. Parallel
treatments in the Mediterranean
private spa. Gym. Cosmetic and
beauty treatments (CLARINS & BABOR).
50
GASTRONOMIE
Restaurant Salierhof avec jardin
d’hiver et terrasse Medici. Pfälzer
restaurant de spécialités régionales,
avec terrasse par beau temps. Bistro
dans l’espace bien-être Binshof Spa.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
Centre multimédia de conférences
et de manifestations, 6 salles de
conférence climatisées, extrêmement
lumineuses, pouvant accueillir jusqu'à
200 personnes. Technique d’éclairage,
de son et de projection ultramoderne.
FITNESS & LOISIRS
Binshof Spa sur 5 200 m² : piscines
thermales couvertes et extérieures,
jacuzzis, saunas. Bain de son et
lumière dans la grotte saline,
rhassoul, hammam. Zone bien-être
privée « My Spa » avec son propre
hammam aromatique et traitements
simultanés dans le spa privé
méditerranéen. Centre de fitness.
Cosmétique (CLARINS & BABOR).
KAMERS
133 individueel ingerichte kamers,
waaronder 17 studio's en 10 maisonnettesuites, gedeeltelijk met balkon en
terras. Alle kamers hebben een douche
of bad/wc, telefoon (ISDN/analog),
WiFi, TV incl. Sky, kluis met geheime
code en minibar. De meeste kamers
hebben airconditioning.
ETEN & DRINKEN
Restaurant Salierhof met serre en
Medici terras. Regionaal Pfälzer
restaurant met zomerterras. Bistro in
het wellnesscentrum Binshof Spa.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
Multimediale vergader- en evenementenzalen, 6 lichte vergaderzalen
en airconditioning voor max.
200 personen. Geavanceerde licht-,
geluids- en projectietechnologie.
FITNESS & ONTSPANNING
Binshof Spa met op 5.200 m2:
thermaal bad met binnen- en
buitenbassin, whirlpools, saunawereld, 'Klanglicht-Bad' (zoutwaterbad) in de grot van de zoutwaterbron,
rasul, hamam. Privé wellnesscentrum
My Spa met een eigen aromatherapie
stoombad. Talrijke behandelingen in
de mediterrane private spa. Fitnesscenter. Cosmetica (CLARINS & BABOR).
51
133
123
1 km
54
6/150
98
2 km
Mannheim
22 km
6 km
(FRA)
9 km
100 km
COUNTRY & STRAND HOTEL
Strandallee 136-140
D-23669 Timmendorfer Strand
Tel. +49 4503 808-553
Fax +49 4503 808-666
info.timmendorfer-strand@lindner.de
www.lindner.de
STRANDLEBEN - URLAUBSZUHAUSE UND TAGUNGSDOMIZIL
MIT MARITIMEM FLAIR.
LIFE – HOLIDAY HOME AND
CONFERENCE ACCOMMODATION
WITH A MARITIME FLAIR.
PLAGE - MAISON DE VACANCES
ET SÉMINAIRES DANS UNE
AMBIANCE MARITIME.
STRANDLEVEN - VAKANTIE
VIEREN EN VERGADEREN IN
MARITIEME SFEER.
LAGE
Wenige Meter vom Timmendorfer
Strand und seiner berühmten Flaniermeile entfernt.
LOCATION
A few metres from Timmendorf Beach
and its famous promenade mile.
SITUATION
À quelques mètres de la plage de
Timmendorf et sa célèbre promenade.
ROOMS
93 rooms and suites on the south and
sea-view side, some with separate
living rooms and bedrooms, sea view
and balcony. Bathroom with bath,
vanity mirror and hair dryer. All rooms
are non-smoking and have a kettle,
minibar, room safe, telephone, cable
TV, fax and modem connection, voice
mail and Wi-Fi.
LIGGING
Op loopafstand van Timmendorfer
Strand en de beroemde
flaneerboulevard.
CHAMBRES
93 chambres et suites côté sud
et plage, en partie avec salon et
chambre séparés, vue sur la mer et
balcon. Salle de bains avec baignoire,
miroir de maquillage et sèchecheveux. Toutes les chambres sont
non fumeur et sont équipées d’une
bouilloire, d’un minibar, d’un coffrefort, du téléphone, de la TV câblée,
d’un fax et d’une connexion modem,
voice-mail et WLAN.
KAMERS
93 kamers en suites, zuidgericht
of met zicht op zee deels met
gescheiden woon- en slaapgedeelte,
zeezicht en balkon. Badkamer
met ligbad, kaptafel en föhn. Alle
kamers zijn rookvrij en voorzien
van koffiezetapparaat / waterkoker,
minibar, kluis, telefoon, kabel-tv,
fax- en modemaansluiting, voicemail
en Wifi.
ZIMMER
93 Zimmer und Suiten zur Süd- und
Seeseite, teilweise mit getrennten
Wohn- und Schlafräumen, Seeblick
sowie Balkon. Bad mit Badewanne,
Kosmetikspiegel und Föhn. Alle Zimmer sind Nichtraucherzimmer und
verfügen über Kaffee-/Teekocher,
Minibar, Zimmersafe, Telefon,
Kabel-TV, Fax- und Modemanschluss,
Voice-Mail und WLAN.
GASTRONOMIE
Restaurant mit Sommerterrasse sowie
vielseitigen Themenbuffets und À-laCarte-Auswahl. Gemütliche Hotelbar
mit Großbildleinwand und Kamin.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
5 Tagungs- und Veranstaltungsräume
mit Tageslicht für bis zu 90 Personen,
davon 2 kombinierbar für größere Veranstaltungen und Festlichkeiten.
FITNESS & FREIZEIT
Wellnesscenter mit Sauna, Dampfbad,
Fitnesscorner und Physiotherapie im
Haus sowie ein „Baltic Beauty“-Studio.
Vielfältige Sport- und Freizeitaktivitäten wie Strandführungen, Strandolympiade, Wassersportarten inkl.
Stand up Paddling, Schiffsrundfahrten,
Segway- und Fahrradverleih uvm.
PARKEN
43 gebührenpflichtige Außenparkplätze und 13 Tiefgaragenplätze auf dem
Hotelgelände.
DINING
Restaurant with a summer terrace and
varied themed buffets as well as an à
la carte menu. Cosy hotel bar with a
big-screen TV and fireplace.
MEETINGS & CONFERENCES
5 meeting and event rooms with
daylight for up to 90 people, of which
2 can be combined for larger events
and celebrations.
FITNESS & LEISURE
Wellness centre with sauna, steam
bath, fitness corner and physiotherapy
in-house, as well as a “Baltic Beauty”
studio. Varied sports and leisure
activities such as beach tours, beach
olympics, water sports incl. stand-up
paddling, boat tours and segway and
bike hire, and much more
PARKING
43 paid outdoor parking places and
13 underground parking places on the
hotel site.
93
13
7 km
5/90
2 km
50 m
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
5 salles de séminaires et des fêtes
avec lumière naturelle pour jusqu’à
90 personnes, 2 salles combinables
pour les manifestations et festivités
d’envergure.
FITNESS & LOISIRS
Centre wellness avec sauna,
bains à vapeur, espace fitness et
physiothérapie ainsi qu’un studio
« Baltic Beauty ». Nombreuses
activités sportives et loisirs tels que
promenade sur la plage, olympiades,
sports nautiques (dont stand up
paddling), croisières et location de
segways et de vélos et plus encore.
PARKING
43 places extérieures payantes et
13 places dans parking souterrain
sur le site de l’hôtel.
52
93
GASTRONOMIE
Restaurant avec terrasse d’été,
buffets thématiques variés et menus
à la carte. Bar d’hôtel agréable avec
grand écran et cheminée.
43
ETEN & DRINKEN
Restaurant met zomerterras en
veelzijdig themabuffet en gerechten à
la carte. Gezellige hotelbar met groot
scherm en open haard.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
5 vergader- en evenementenruimten
met daglicht voor max. 90 personen,
waarvan 2 te combineren zijn
voor grotere evenementen en
feestelijkheden.
FITNESS & ONTSPANNING
Wellnessfaciliteiten met sauna,
stoombad, fitnesshoek en
fysiotherapie, met daarnaast een
"Baltic Beauty"-schoonheidssalon.
Breed aanbod van sport- en
ontspanningsactiviteiten, zoals
strandwandelingen met gids,
strandolympiade, watersporten, zoals
stand-up-paddling, rondvaarten,
segway-verhuur en fietsverhuur.
PARKEREN
43 betaalde buitenparkeerplaatsen
en ondergrondse parkeergarage met
13 plaatsen op het terrein van het
hotel zelf.
53
HOTEL & SPA RÜGEN
Vaschvitz 17
D-18569 Trent/Rügen
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG RLG634
Apollo/Galileo LG 95787
Sabre
LG 178688
Worldspan
LG 451
Tel. +49 38309-220
Fax +49 38309-22599
Res. Fax 49 38309-220
info@lindner-ruegen.de
www.lindner.de
INSELREFUGIUM – WELLNESSGENUSS UND URLAUBSVERGNÜGEN FÜR ALLE SINNE.
ISLAND REFUGE – SPA
PLEASURE AND HOLIDAY FUN
FOR ALL FIVE SENSES.
ILE REFUGE – BIEN-ÊTRE ET
PLAISIRS DES VACANCES POUR
TOUS LES SENS.
TOEVLUCHTSEILAND - WELLNESSGENOT EN VAKANTIEPLEZIER VOOR ALLE ZINTUIGEN.
LAGE
An einem Naturschutzgebiet im
Rügener Nordwesten mit Blick auf
Hiddensee. Berlin und Hamburg ca.
300 km, Flughafen Rostock ca. 156
km, Bahnhof Bergen ca. 21 km. Über
die A 20 und die neue Rügenbrücke
oder mit der Fähre/dem Privatboot zu
erreichen.
LOCATION
Next to a nature reserve in the northwestern part of Rügen with a view of
Hiddensee. Approx. 300 km to Berlin
and Hamburg, approx. 156 km to
Rostock Airport, approx. 21 km to
Bergen train station. Easy to reach
via the A20 motorway and newly built
Rügen Bridge or by ferry/private boat.
SITUATION
À proximité d’une réserve naturelle
au nord-ouest de Rügen, avec vue sur
Hiddensee. À env. 300 km de Berlin et
Hambourg, à 156 km de l’aéroport de
Rostock, à 21 km env. de la gare de
Bergen. Accès par autoroute A20 et
nouveau pont de Rügen ou par ferry/
bateau privé.
LIGGING
Bij natuurreservaat in het noordwesten van Rügen, met uitzicht op
Hiddensee. Berlijn en Hamburg:
ca. 300 km, luchthaven Rostock:
ca. 156 km, station Bergen: ca. 21 km.
Te bereiken via de A20 en de nieuwe
Rügenbrug, of met veerboot of eigen
boot.
ZIMMER
153 Zimmer in skandinavischem Stil,
teils mit Terrasse, in 5 verbundenen
Gebäuden im Gutshofstil. Alle Zimmer
sind Nichtraucherzimmer mit SAT-TV,
Radio, Direktwahltelefon, Föhn und
Minibar.
ROOMS
153 rooms with Scandinavian-style
decor, some with a terrace, in 5 interconnected buildings. All the rooms
are non-smoking rooms with satellite
TV, radio, direct-dial telephone, hair
dryer and minibar.
KAMERS
153 kamers in Scandinavische stijl, gedeeltelijk met terras, in 5 met elkaar
verbonden gebouwen in landhuisstijl.
Alle kamers zijn niet-roken kamers
met satelliet-tv, radio, telefoon met
directe buitenlijn, föhn en minibar.
GASTRONOMIE
Restaurant mit Wintergarten und
Terrasse im Sommer. Internationale
und regionale, gehobene Küche mit
saisonalen Spezialitäten. Hotelbar mit
dem längsten Tresen der Insel. Uriger
Pub mit Bier vom Fass und herzhafter
Speisekarte.
GASTRONOMY
Restaurant with a conservatory and
summer sun terrace. International
and regional cuisine, fine dining with
seasonal specialties. Hotel bar with
the longest bar counter on the island.
Cosily rustic pub with freshly tapped
beer and hearty regional fare.
CHAMBRES
153 chambres de style scandinave,
certaines avec terrasse, dans
5 bâtiments reliés de style ferme
domaine. Toutes les chambres sont
non-fumeur, avec TV satellite, radio,
téléphone direct, sèche-cheveux et
minibar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
1 Veranstaltungsraum mit 167 m² für
bis zu 100 Personen, mit Tageslicht,
Terrasse und moderner Technik.
MEETINGS & CONFERENCES
1 conference room with 167 m² for up
to 100 people, with natural light, terrace and state-of-the-art technology.
WELLNESS, FITNESS & SPORT
Spa mit Beauty- und Wellnessbehandlungen, Pool, finnische Saunen, sowie
Fitness, Tischtennis und Kinderspielzimmer. Große Garten- und Terrassenanlagen mit Pool (Juni - Sept.) und
Privatstrand.
WELLNESS, FITNESS & SPORT
Spa with beauty and wellness treatments, pool and Finnish sauna, as well
as a gym, table tennis and children's
playroom. Large garden and terrace
with outdoor pool (June - September)
and private beach.
WEITERE SERVICES
Autovermietung und Fahrradverleih,
Hotelsafe, Wäscherei und Reinigung,
Wassersportschule (Mai - Sept.),
kostenlose Parkplätze.
ADDITIONAL SERVICES
Car and bicycle rental, hotel safe,
laundry and dry cleaning, water
sports school (May - September), free
parking.
54
153
GASTRONOMIE
Restaurant avec jardin d’hiver et terrasse en été. Cuisine internationale et
régionale raffinée avec spécialités de
saison. Le comptoir du bar est le plus
long de l’île. Pub rustique avec bière
à la pression et menus savoureux.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
1 salle de réunion de 167 m² pouvant
accueillir jusqu’à 100 personnes,
bénéficiant de la lumière du jour,
terrasse et technologie moderne.
BIEN-ÊTRE, FITNESS & SPORT
Spa avec soins de beauté & bien-être,
piscine, saunas finlandais, salles de
fitness, de ping-pong et de jeux pour
les enfants. Grand complexe de
jardins et de terrasses avec piscine
(juin à sept.) et plage privée.
AUTRES PRESTATIONS
Location voitures & vélos, coffre-fort
à l’hôtel, blanchisserie & nettoyage à
sec, école de sports nautiques (mai à
sept.), parkings gratuits.
ETEN & DRINKEN
Restaurant met serre en's zomers met
terras. Internationale en regionale,
culinair hoogstaande gerechten met
seizoensspecialiteiten. Hotelbar
met de langste bar van het eiland.
Gezellige pub met tapbier en hartige
menukaart.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
1 conferentiezaal van 167 m² voor
max. 100 personen, met daglicht,
terras en moderne apparatuur.
WELLNESS, FITNESS & SPORT
Spa met schoonheids- & wellnessbehandelingen, zwembad, Finse sauna,
fitnessapparatuur, tafeltennis en
kinderspeelkamer. Groot tuinen terraslandschap met zwembad
(juni-sept.) en privéstrand.
OVERIGE SERVICES
Auto- en fietsverhuur, hotelkluis,
wasserij en stomerij, watersportschool
(mei-sept.), gratis parkeerplaatsen.
55
1
153
40 km
10 km
1/100
50
80
40 km
23 km
150 km
0 km
STRAND HOTEL WINDROSE
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG GWTWIN
Apollo/Galileo LG 61547
Sabre
LG 16670
Worldspan
LG GWTWI
Strandstraße 19
D-25996 Wenningstedt/Sylt
Tel. +49 4651 940-0
Res. Fax +49 4651 940-877
info.windrose@lindner.de
www.lindner.de
INSELLEBEN –
MIT SEELUFT, SONNE,
STRAND UND MEHR.
ISLAND LIFE –
WITH SEA AIR, SUNSHINE,
BEACH AND MORE.
VIVRE SUR UNE ÎLE AIR MARIN, SOLEIL, PLAGE,
ET BIEN PLUS ENCORE.
EILANDGEVOEL –
MET ZEELUCHT, ZON, STRAND
EN NOG VEEL MEER.
LAGE
Nur wenige Meter entfernt vom Hauptstrand des Erholungs- und Badeortes
Wenningstedt auf der Nordseeinsel
Sylt.
LOCATION
Just a few metres from the main
beach of the holiday and seaside
resort Wenningstedt on the North Sea
island of Sylt.
SITUATION
À quelques mètres de la plage
principale de la station balnéaire et
de repos de Wenningstedt, à Sylt, une
île de la mer du Nord.
LIGGING
Op een steenworp afstand van het
hoofdstrand van de vakantie- en badplaats Wenningstedt op het Noordzeeeiland Sylt.
ZIMMER
91 komfortable Zimmer inkl. familienfreundlicher, großzügiger Suiten.
Ausgestattet mit Dusche/WC, Telefon,
Flatscreen Kabel-TV, Radio, WLAN,
Zimmersafe und Minibar.
ROOMS
91 comfortable rooms, including
large, family-friendly studios.
All rooms with shower/toilet,
telephone, flat screen cable TV, radio,
Wi-Fi, room safe and minibar.
CHAMBRES
91 chambres confortables, dont de
vastes suites familiales. Équipées de
douche/WC, téléphone, TV écran plat
par câble, radio, minibar et coffre-fort.
WLAN.
KAMERS
91 comfortabele kamers incl.
gezinsvriendelijke, ruime suites.
Voorzien van douche/wc, telefoon,
flatscreen kabel-tv, radio, kluis en
minibar. WiFi.
GASTRONOMIE
Restaurant AdmiralsStuben mit
Sonnenterrasse und regionaler Küche,
gemütliche Hotelbar Seagull.
GASTRONOMY
AdmiralsStuben restaurant with sun
terrace, serving regional cuisine, cosy
Seagull hotel bar.
GASTRONOMIE
Restaurant AdmiralsStuben avec
terrasse ensoleillée et cuisine régionale,
bar de l'hôtel très convivial Seagull.
ETEN & DRINKEN
Restaurant AdmiralsStuben met
zonneterras en regionale keuken,
gezellige hotelbar Seagull.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
3 Konferenz-, Veranstaltungs- und
Gruppenarbeitsräume für bis zu
40 Personen. Alle Räume mit Tageslicht und moderner Konferenztechnik.
WLAN Internettechnik.
MEETINGS & CONFERENCES
3 conference, function and groupwork rooms for up to 40 people. All
rooms with natural light and state-ofthe-art conference technology. Wi-Fi
technology.
FITNESS & FREIZEIT
Lindnerfit&well-Bereich mit
Schwimmbad, 2 Saunen, Dampfbad.
W!NDROSE -spa- mit Massagen und
BABOR Beauty Studio.
FITNESS & LEISURE
Lindnerfit&well area with pool,
2 saunas, steam bath. W!NDROSE -spawith massages and BABOR Beauty
Studio.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
3 salles de conférence, de réunion et
de travail de groupe pouvant accueillir
jusqu‘à 40 personnes. Toutes les salles
bénéficient de la lumière du jour et
des techniques de conférence les plus
modernes. WLAN.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
3 zalen voor conferenties,
evenementen en kleine groepen,
voor max. 150 personen. Alle zalen
hebben daglicht en zijn voorzien van
geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen. WiFi.
PARKEN
60 kostenpflichtige Außenparkplätze.
PARKING
60 outdoor parking spaces (subject to
a charge).
FITNESS & LOISIRS
Espace Lindnerfit&well avec
piscine, sauna, bain de vapeur;
W!NDROSE -spa- avec massages et
BABOR Beauty Studio.
FITNESS & ONTSPANNING
Lindnerfit&well-centrum met zwembad, sauna, stoombad. W!NDROSE
-spa- met massages en BABOR Beauty
Studio.
PARKING
60 places de parking payantes à
l‘extérieur.
PARKEREN
60 parkeerplaatsen bij het hotel.
56
57
91
35 km
3/40
4 km
3 km
80 m
60
HOTEL & SPORTING CLUB
WIESENSEE
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG FRALSW
Apollo/Galileo LG 42463
Sabre
LG 68261
Worldspan
LG FRAWI
Am Wiesensee
D-56457 Westerburg/Westerwald
Tel. +49 2663 991-00
Fax +49 2663 991-199
info.wiesensee@lindner.de
www.lindner.de
MOTIVATIONSMIX –
FÜR BUSINESS, SPORT
UND FREIZEIT.
MOTIVATING MIX –
OF BUSINESS, SPORTS
AND LEISURE.
MOTIVATION SOUS TOUTES SES
FORMES - POUR LES AFFAIRES,
LE SPORT ET LES LOISIRS.
MOTIVERENDE MIX –
VOOR BUSINESS, SPORT EN
ONTSPANNING.
LAGE
Im Herzen des Westerwaldes,
zwischen den Wirtschaftszentren
Rhein-Ruhr und Rhein-Main.
LOCATION
At the heart of the Westerwald
region, between the Rhine-Ruhr and
Rhine-Main economic centres.
SITUATION
Au cœur du Westerwald et des centres
économiques Rhin-Ruhr et Rhin-Main.
ZIMMER
103 Zimmer und Suiten, teilweise
mit Balkon. Alle Zimmer verfügen
über ISDN-Telefon, WLAN, Modem-/
Faxanschluss, Radio, Satelliten-TV,
Minibar, Zimmersafe und sind teilweise klimatisiert.
ROOMS
103 rooms and suites, some with balcony. All rooms with ISDN telephone,
Wi-Fi, modem and fax connection,
radio, satellite TV, minibar, room
safe, some with air conditioning.
CHAMBRES
103 chambres et suites avec téléphone
RNIS, messagerie vocale, WLAN,
connexion fax/modem, radio,
télévision par satellite, minibar et
coffre-fort, certaines avec balcon et/
ou climatisation.
LIGGING
In het hart van het Westerwald, tussen
de economische centra Rijn-Roer en
Rijn-Main.
GASTRONOMY
Restaurant with conservatory, bistro,
hotel bar.
GASTRONOMIE
Restaurant avec jardin d’hiver,
bistrot, bar.
MEETINGS & CONFERENCES
11 air-conditioned conference rooms
for up to 150 people, all with natural
light. High speed Wi-Fi.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
11 salles de conférence climatisées,
bénéficiant de la lumière du jour et
pouvant accueillir jusqu’à 150
personnes. WLAN haut débit.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES.
11 conferentiezalen met airconditioning voor max. 150 personen,
alle zalen hebben daglicht. Highspeed
draadloos internet (WiFi).
FITNESS & LOISIRS
Wald&WiesenSpa avec saunas,
piscine et fitness. Parcours de cordes,
courts de tennis, terrain de football/
hockey professionnel gazonné.
Outdoor Team Westerwald.
FITNESS & ONTSPANNING
Wald&WiesenSpa met sauna-wereld,
pool en fitness. Klimtuin, tennisvelden
en professionele grasmat voor voetbal
of hockey. Outdoor Team Westerwald.
GASTRONOMIE
Restaurant mit Wintergarten, Bistro,
Hotelbar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
11 klimatisierte Konferenzräume für
bis zu 150 Personen, alle Räume mit
Tageslicht. Highspeed WLAN.
FITNESS & FREIZEIT
Wald&WiesenSpa mit Saunalandschaft, Pool und Fitnessforum.
Hochseilgarten, Tennisplätze und
professioneller Rasenplatz für Fußball
oder Feldhockey. Outdoor Team
Westerwald.
GOLF CLUB WIESENSEE E. V.
18-Loch Golfplatz, Driving Range
und 9-Loch Kurzplatz. Clubhaus
mit Restaurant, Sonnenterrasse und
Proshop.
PARKEN
Große Anzahl hoteleigener, kostenloser Parkplätze auf dem Hotelgelände.
FITNESS & LEISURE
Wald&WiesenSpa with saunas, pool
and state-of-the-art gym equipment.
High-rope course, tennis courts and
playing field for football and field
hockey. Outdoor Team Westerwald.
GOLF CLUB WIESENSEE E. V.
18-hole golf course, driving range and
9-hole short course. Clubhouse with
restaurant, sun terrace and Proshop.
PARKING
Large number of free parking spaces
on the hotel grounds.
58
103
GOLF CLUB WIESENSEE E. V.
Golf 18 trous, practice et parcours
9 trous. Clubhouse avec restaurant,
terrasse ensoleillée et Proshop.
PARKING
Nombreuses places de parking
gratuites dans l’enceinte de l’hôtel.
KAMERS
103 kamers en suites, gedeeltelijk
met balkon. Alle kamers zijn voorzien
van ISDN-telefoon, WiFi, modem- en
faxaansluiting, radio, satelliet-tv,
minibar, kluis. Sommige kamers
hebben airconditioning.
ETEN & DRINKEN
Restaurant met serre, bistro, hotelbar.
GOLF CLUB WIESENSEE E. V.
18-hole golfbaan, driving range en
9-hole golfbaan. Clubhuis met
restaurant, zonneterras en Proshop.
PARKEREN
Op het terrein van het hotel is een
groot aantal gratis parkeerplaatsen.
59
2
31
150
11/150
28 km
4 km
100 km (CGN/FRA)
HOTEL & CITY LOUNGE
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG ANRCEN
Apollo/Galileo LG 4054
Sabre
LG 80188
Worldspan
LG 44351
Lange Kievitstraat 125
B-2018 Antwerpen/Antwerp
Tel. +32 3 22777-00
Fax +32 3 22777-01
info.antwerpen@lindnerhotels.be
www.lindnerhotels.be
TREFFPUNKT –
FÜR STÄDTEBUMMLER
UND WELTREISENDE.
MEETING POINT –
FOR CITY LOVERS AND
GLOBETROTTERS.
LE RENDEZ-VOUS
CITADIN DES FLÂNEURS
ET DES GLOBETROTTERS.
TREFPUNT – VOOR
DAGJESMENSEN EN
WERELDREIZIGERS.
LAGE
Zentral, direkt am Hauptbahnhof im
Diamantenviertel gelegen. Hafen
2 km, Flugplatz Deurne 4,5 km,
Diamantenmuseum 0,5 km, Shoppingmeile Meir 1 km.
LOCATION
Central location in the diamond
quarter, next to the main train station.
Harbour 2 km, Antwerp Deurne Airport
4.5 km, Diamond Museum 0.5 km,
Meir shopping street 1 km.
SITUATION
Centrale, à proximité directe de la
gare, dans le quartier des diamantaires. À 2 km du port, à 4,5 km de
l'aéroport d'Anvers-Deurne, à 0,5 km
du musée du Diamant, à 1 km de la
rue commerçante Meir.
LIGGING
Centraal gelegen in de diamantbuurt
dicht bij het station. Haven 2 km,
vliegveld Deurne 4,5 km, Diamantmuseum 0,5 km, winkelstraat Meir
1 km.
ZIMMER
173 klimatisierte Zimmer, elegante
Suiten (teilweise mit Balkon) sowie
behindertengerechte Zimmer von
65 bis 104 m2 zur multifunktionalen
Nutzung – vom Besprechungszimmer
bis zur Suite – mit separatem Schlafzimmer, extra großem Bad und Kochnische.
ROOMS
173 air-conditioned rooms, elegant
suites (some with balcony), as well as
wheelchair-accessible rooms, offering
65 - 104 m² of space for a variety of
uses – from conference room to suite
– with separate bedroom, extra-large
bathroom and kitchenette.
GASTRONOMIE
Großzügige Lounges im Erdgeschoss
mit Internet-Surfstationen. Bar- und
Restaurantbereich, saisonale, regionale und internationale Küche. Alle
Lounges verfügen über WLAN.
GASTRONOMY
Large lounges on the ground floor
with Internet terminals. Bar and
restaurant area serving seasonal,
regional and international cuisine. All
the lounges have Wi-Fi.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
14 Veranstaltungsräume für bis zu 250
Personen, alle mit Tageslicht. Moderne
Konferenz-, Informations- und Medientechnik und WLAN. Große Tagungs- und
Eventlounge The12thFloor mit Panoramablick über Antwerpen.
MEETINGS & CONFERENCES
14 conference rooms for up to 250
people, all with natural light. Stateof-the-art conference, information
and media technology, Wi-Fi. Large
conference and event lounge, The
12thFloor, with a panoramic view of
Antwerp.
FITNESS & FREIZEIT
Großzügiger Entspannungsbereich
(200 m2) im 11. Stock mit herrlicher
Aussicht über Antwerpen. HightechFitnessgeräte, Ruhebereich, separate
Umkleideräume und traditionelle Sauna.
FITNESS & LEISURE
Spacious relaxation area (200 m²) on
the 11th floor with a fantastic view of
Antwerp. State-of-the-art gym equipment, quiet zone, separate changing
rooms and a traditional sauna.
PARKEN
Öffentliche Tiefgarage im Gebäudekomplex mit über 1.600 kostenpflichtigen Parkplätzen.
PARKING
Public underground car park in the
building complex with more than
1,600 parking spaces (subject to a
charge).
60
173
0,1 km
169
4,5 km
14/250
1.600
2 km
4 km
CHAMBRES
173 chambres climatisées et suites
élégantes. Toutes les chambres
disposent d‘une salle de bains élégante
de 65 - 104 m² pour une utilisation
multifonction comme suite ou salle de
réunion, avec chambre séparée, vaste
salle de bains et kitchenette.
GASTRONOMIE
Vastes salons au rez-de-chaussée avec
postes Internet. Espaces bar et
restaurant avec plats de saison, cuisine
régionale et internationale. Tous les
salons disposent d‘un accès WLAN.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
14 salles de manifestations et réunions
pouvant accueillir jusqu‘à 250 personnes,
toutes éclairées par la lumière du jour.
Technologie de conférence et des médias
ultra-moderne et accès WLAN. Grand
salon pour réunions et événements
The12thFloor jouissant d‘une vue
spectaculaire sur Anvers.
FITNESS & LOISIRS
Espace de relaxation de 200 m² au 11e
étage disposant d‘une vue splendide
sur Anvers. Équipement de fitness
hightech, espace relaxation, vestiaires
individuels et sauna.
PARKING
Parking souterrain public dans le
complexe disposant de 1 600 places
payantes.
KAMERS
173 kamers met airconditioning,
elegante suites (deels met balkon) en
kamers voor mindervaliden van 65 104 m2 voor multifunctioneel gebruik
– van vergaderkamer tot suite – met
aparte slaapkamer, extra grote
badkamer en keukennis.
ETEN & DRINKEN
Ruime lounges op de begane grond
met internetplekken. Bar en
restaurant met seizoensgebonden,
regionale en internationale keuken.
Alle lounges hebben WiFi.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
14 evenementenzalen voor max.
250 personen, alle zalen hebben
daglicht. Geavanceerde audiovisuele
hulpmiddelen en WiFi. Grote
vergader- en event-lounge The12th
Floor met uitzicht over Antwerpen.
FITNESS & ONTSPANNING
Ruim relaxcentrum (200 m2) op de 11e
verdieping met heerlijk uitzicht over
Antwerpen. Hightech-fitness-apparaten, rustzone, aparte kleedcabines en
traditionele sauna.
PARKEREN
Openbare ondergrondse garage in het
gebouwencomplex met meer dan
1.600 parkeerplaatsen (tegen
betaling).
61
HOTEL AM BELVEDERE
Rennweg 12
A-1030 Wien/Vienna
ZEITREISE – MODERNES DESIGN
IN KAISERLICHER LAGE.
TIMETRAVEL – MODERN DESIGN
AMID IMPERIAL SPLENDOR.
LAGE
Direkt am Botanischen Garten und
Schloss Belvedere. Zur Innenstadt
1,5 km, zum Austria Center Vienna
2 km, zum Hauptbahnhof 1 km und
zum Flughafen 18 km. Öffentliche Verkehrsmittel direkt beim Hotel, gute
Verkehrsanbindung zu allen wichtigen
Autobahnanschlüssen.
LOCATION
Right by the Botanical Garden and
Belvedere Palace. Just 1.5 km from
the city centre, 2 km from the Austria
Centre Vienna, 1 km from the main
train station and 18 km from the
airport. Public transport right by
the hotel, easy access to all major
motorways.
ZIMMER
219 klimatisierte, komfortable und
multimedial ausgestattete Zimmer
inkl. 1 Wellness-Suite. ISDN-Telefon,
Modemanschluss u. Internetzugang,
WLAN. 26″ LCD Flatscreen – digitales
TV & Video on demand. Zimmersafe.
ROOMS
219 air-conditioned, well-appointed
multimedia rooms, including 1 wellness suite. ISDN telephone, modem
connection and Internet access, Wi-Fi.
26" flat screen TV – digital TV and
video on demand. Room safe.
GASTRONOMIE
Eventlocation Tasteit! – für exklusive
Firmenveranstaltungen genauso
passend wie für private Feiern
im gemütlich-eleganten Rahmen.
Traditioneller HeurigerAmBelvedere.
Lobbybar Canaletto.
GASTRONOMY
Event location TasteIt! - the perfect
venue for exclusive company events
and private functions in a cosily
elegant ambiance. Traditional
HeurigerAmBelvedere.Canaletto
lobby bar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
3 klimatisierte Tagungsräume für
bis zu 150 Personen. Modernste
Konferenztechnik, WLAN. 2 hochwertig und modern ausgestattete
Boardrooms.
MEETINGS & CONFERENCES
3 air-conditioned conference rooms
for up to 150 people. State-of-the-art
conference technology, Wi-Fi.
2 boardrooms offering every modern
convenience.
FITNESS & FREIZEIT
Großzügiger Lindnerfit&wellBereich. Sauna, Dampfbad, Solarium,
professioneller Fitnessraum und
Fahrradverleih.
FITNESS & LEISURE
Large Lindnerfit&well area. Sauna,
steam bath, solarium, professional
gym and bicycle rental.
PARKEN
Parkmöglichkeiten in der hoteleigenen
Tiefgarage.
PARKING
Parking in the hotel's underground
car park.
Tel. +43 1 79477-0
Fax +43 1 79477-929
Res. Fax +43 1 79477-0
info.wien@lindnerhotels.at
www.lindnerhotels.at
VOYAGE DANS LE TEMPS – UN
DESIGN MODERNE DANS UN
ENVIRONNEMENT IMPÉRIAL.
TIJDREIS – MODERN DESIGN IN
EEN KEIZERLIJKE OMGEVING.
SITUATION
Hôtel situé directement à proximité
du jardin botanique et du château du
Belvédère. À 1,5 km du centreville,
à 2 km du Austria Center Vienna, à 1
km de la gare centrale et à 18 km de
l‘aéroport. Arrêts de transports en
commun devant l‘hôtel, bon accès au
réseau routier.
CHAMBRES
219 chambres tout confort climatisées,
dotées d'un équipement multimédia,
dont une suite bien-être. Ligne de
téléphone RNIS, connexion modem et
accès internet, WLAN. Téléviseur LCD
écran plat 26″ – TV numérique et vidéo
à la demande. Coffre-fort.
GASTRONOMIE
Espace Évènements Tasteit! – convient aux évènements d’entreprise
d’exception tout comme aux réceptions privées dans un cadre alliant
confort et élégance. Établissement
traditionnel HeurigerAmBelvedere.
Bar Canaletto.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
3 salles de conférences climatisées
pouvant accueillir jusqu‘à 150 personnes. Technique de conférences
ultramoderne, WLAN. 2 salles de
réunion haut de gamme dotées d'un
équipement complet.
FITNESS & LOISIRS
Grand espace Lindnerfit&well.
Sauna, bain de vapeur, solarium, salle
de fitness professionnelle et location
de vélos.
LIGGING
Aan de rand van de Botanische Tuin en
Schloss Belvedere. Naar de binnenstad
1,5 km, naar het Austria Center
Vienna 2 km, naar het station 1 km en
naar het vliegveld 18 km. Openbaar
vervoer bij het hotel, goede verbinding naar alle belangrijke snelwegen.
KAMERS
219 comfortabel, multimediaal
ingerichte kamers met airconditioning
incl. 1 wellness-suite. ISDN-telefoon,
modemaansluiting en internetverbinding, WiFi. 26″ LCD-flatscreen – digitale TV & video on demand. Kluis.
ETEN & DRINKEN
Event-locatie Tasteit! – uitstekend
geschikt voor zowel exclusieve
bedrijfsevenementen als voor
privéfeesten in een ongedwongen
elegante sfeer. Traditionele Heuriger
AmBelvedere. Lobbybar Canaletto.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
3 vergaderzalen met airconditioning
voor max. 150 personen. Geavanceerde audiovisuele hulpmiddelen,
WiFi, 2 hoogwaardig en modern
ingerichte boardrooms.
FITNESS & ONTSPANNING
RuimLindnerfit&well-centrum.
Sauna, stoombad, solarium, professionele fitnessruimte en fietsverhuur.
PARKEREN
Parkeermogelijkheid in de ondergrondse garage van het hotel.
PARKING
Places de parking dans le garage
souterrain de l‘hôtel.
62
63
219
35 km
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG VIELIN
Apollo/Galileo LG 27974
Sabre
LG 56890
Worldspan
LG VIELI
200
52
4 km
6/150
4 km
1 km
18 km
GRAND HOTEL BEAU RIVAGE
Höheweg 211
CH-3800 Interlaken
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG BRN388
Apollo/Galileo LG 8967
Sabre
LG 31429
Worldspan
LG 8388
Tel. +41 33 82670-07
Fax +41 33 82670-08
Res. Fax +41 33 82670-08
info.interlaken@lindnerhotels.ch
www.lindnerhotels.ch
GRANDE DAME –
ZWISCHEN BERGWELT
UND TRADITION.
GRANDE DAME –
WHERE THE MOUNTAIN WORLD
AND TRADITION MEET.
GRANDE DAME ENTRE MONTAGNES
ET TRADITION.
GRANDE DAME –
TUSSEN BERGEN
EN TRADITIES.
LAGE
Inmitten einer Parklandschaft mit
herrlicher Aussicht auf die imposante
Schweizer Bergwelt. Gute Autobahnanbindung. Direkte Bahnverbindung
zu den Flughäfen Zürich, Genf, Bern
und Basel.
LOCATION
In a beautiful parkland setting with
a spectacular view of Switzerland's
impressive mountainous landscape.
Easy access to motorways. Direct rail
link to the Zurich, Geneva, Berne and
Basel airports.
SITUATION
Au milieu d'un parc naturel avec une
vue magnifique sur le panorama
imposant des Alpes suisses. Bon accès
autoroutier. Liaison ferroviaire directe
avec les aéroports de Zurich, Genève,
Berne et de Bâle.
LIGGING
Midden in een parklandschap met een
prachtig uitzicht op de imposante
Zwitserse bergen. Goede verbinding
naar de snelweg. Rechtstreekse
treinverbinding naar de vliegvelden
van Zürich, Genève, Bern en Basel.
ZIMMER
101 komfortable Zimmer, davon
4 elegante Suiten und 9 Junior-Suiten.
Alle mit Telefon, WLAN, Kabel-TV,
Radio und Minibar.
ROOMS
101 well-appointed rooms, including
4 elegant suites and 9 junior suites.
All rooms with telephone, Wi-Fi,
cable TV, radio and minibar.
KAMERS
101 comfortabele kamers, waaronder
4 elegante suites en 9 Junior-suites.
Alle kamers hebben telefoon, WiFi,
kabel-tv, radio en minibar.
GASTRONOMIE
L‘Ambiance – elegantes À-la-carteRestaurant für kulinarische Entdeckungsreisen mit grosser Sonnenterrasse an der Aare. LaBonne
Fourchette mit gemütlichem Kamin.
Bar LeVieuxRivage. Griffin'sCigar
Lounge.
GASTRONOMY
L‘Ambiance – elegant à la carte
restaurant with a large sun terrace
and a view of the Aare River. La
BonneFourchette with a cosy fireplace. LeVieuxRivage bar. Griffin's
CigarLounge.
CHAMBRES
101 chambres tout confort dont 4
suites élégantes et 9 suites junior.
Toutes les chambres avec téléphone,
WLAN, télévision par câble, radio et
minibar.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
12 Konferenz- und Seminarräume für
bis zu 350 Personen. Eleganter Bankettsaal LaBelleEpoquefür bis zu
200 Personen.
WELLNESS & FREIZEIT
CLARINS Beauty Center für Beautyund Bodytreatments, kosmetische
Gesichts- und Körperbehandlungen,
Massagen und exotische Behandlungen. Hallenbad, Liegewiese,
Finnische Sauna, Dampfbad und Solarium. Fitnesscenter mit modernsten
Ausdauer- und Krafttrainingsgeräten.
PARKEN
40 hoteleigene Aussenparkplätze.
MEETINGS & CONFERENCES
12 conference and seminar rooms
for up to 350 people. Elegant La
BelleEpoque ballroom for up to 200
people.
WELLNESS & LEISURE
CLARINS Beauty Centre for beauty and
body treatments, facials, body treatments, massages and exotic beauty
rituals. Indoor pool, sun lounger
area, Finnish sauna, steam bath and
solarium. Gym with state-of-the-art
cardio and weight-training equipment.
PARKING
40 outdoor parking spaces.
GASTRONOMIE
L‘Ambiance – élégant restaurant à la
carte pour des découvertes culinaires
internationales avec sa vaste terrasse
donnant sur l'Aare. LaBonneFourchette
avec son cheminée. Bar LeVieux
Rivage. Griffin'sCigarLounge.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
12 salles de conférence et de
séminaire pouvant accueillir jusqu‘à
350 personnes. Elégante salle de
banquet LaBelleEpoque pouvant
accueillir jusqu‘à 200 personnes.
LOISIRS & BIEN-ÊTRE
Institut de beauté CLARINS pour vos
traitements de beauté et traitements
corporels, traitements cosmétiques du
visage et du corps, et massages et
traitements exotiques. Piscine couverte,
pelouse, sauna finlandais, hammam et
solarium. Centre de fitness équipé des
appareils d’endurance et de musculation
dernier cri.
PARKING
40 places de parking dans le parking
extérieur de l'hôtel.
64
101
41
1 km
40
12/350
1,5 km
200 m
180 km
(GVA)
2 km
180 km
(ZRH)
ETEN & DRINKEN
L‘Ambiance – elegant à-la-carterestaurant voor culinaire ontdekkingsreizen met groot zonneterras aan de
Aare. LaBonneFourchette met
gezellige open haard. Bar LeVieux
Rivage.Griffin'sCigarLounge.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
12 conferentie- en seminarzalen voor
max. 350 personen. Elegante banketzaal LaBelleEpoque voor max. 200
personen.
WELLNESS & ONTSPANNING
CLARINS Beauty Center voor beautyen bodytreatments, cosmetische
gezichts- en lichaamsbehandelingen,
massages en exotische behandelingen.
Overdekt zwembad, ligweide, Finse
sauna, stoombad en solarium. Fitnesscenter met de nieuwste apparaten
voor conditie- en krachttraining.
PARKEREN
40 plaatsen op de onoverdekte
parkeerplaats van het hotel.
65
HOTEL GALLERY CENTRAL
Metodova 4
SK-82108 Bratislava
Tel. +421 2 3993 0000
Fax +421 2 3993 0001
reservations.bratislava@
lindnerhotels.com
www.lindnerhotels.com
ZEITGEIST –
LIFESTYLE UND BUSINESS IN
EXKLUSIVEM DESIGN.
ZEITGEIST –
LIFESTYLE AND BUSINESS IN
AN EXCLUSIVE DESIGN.
ZEITGEIST –
ART DE VIVRE ET AFFAIRES DANS
UN DÉCOR EXCLUSIF.
TIJDGEEST – LIFESTYLE EN
BUSINESS IN EEN EXCLUSIEF
VORMGEGEVEN OMGEVING.
LAGE
Exponierte Lage unweit des Zentrums
auf dem Dach des neuen Shopping
Centers „Central“. Unweit des Flughafens und der Autobahn in Richtung
Wien. Öffentliche Verkehrsmittel
befinden sich in unmittelbarer Nähe.
LOCATION
Prominent location not far from the
city centre in a park situated on the
roof of the new "Central" shopping
centre. Not far from the airport
and the motorway in the direction
of Vienna. Public transport in the
immediate vicinity.
SITUATION
Bien situé, proche du centre, sur le
toit du nouveau centre commercial,
le «Central». Non loin de l’aéroport et
de l’autoroute en direction de Vienne.
Transports en commun à proximité
directe.
LIGGING
Prominent gelegen nabij het
centrum op het dak van het nieuwe
shoppingcentrum ‘Central’. Dicht bij
het vliegveld en de snelweg richting
Wenen. Openbaar vervoer dichtbij.
ZIMMER
222 Zimmer, Suiten und Corner Suiten,
sowie behindertengerechte Doppelzimmer. Alle Zimmer verfügen über
Bad/Dusche, teils Badewanne, Föhn
und Kosmetikspiegel sowie Flatscreen
TV, Telefon, WLAN, Minibar und
Zimmersafe.
GASTRONOMIE
Restaurant mit Hochtischen und
Lounge-Zone, ca. 128 Sitzplätzen,
sowie Terrasse mit ca. 60 Sitzplätzen.
Die OutlookBar&Lounge im 13. Stock
des Hotels bietet Platz für ca. 60 Personen und einen fantastischen Blick
auf die Burg Bratislava.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
3 Konferenzräume für bis zu 180 Personen, teilweise kombinierbar, 1 Boardroom für bis zu 10 Personen und Bankettmöglichkeiten für bis zu 150 Personen.
Alle Konferenzräume verfügen über
modernste Konferenztechnik und
Tageslicht.
FITNESS & FREIZEIT
Direkter Zugang zum Shopping Center
mit über 150 Shops und Boutiquen sowie zum Wellness- und Fitnessbereich
mit 25 m Pool (Betreiber ist nicht das
Hotel).
PARKEN
65 Tiefgaragen-Stellplätze.
66
222
4
222
65
3,5 km
3,2 km
ROOMS
222 rooms, suites and corner suites, as
well as wheelchair-accessible double
rooms. All the rooms have a bathroom
with shower (some also with a bathtub),
hairdryer and make-up mirror, as well as
a flat screen TV, telephone, Wi-Fi, mini
bar and room safe.
GASTRONOMY
Restaurant with high tables and a
lounge zone with seating for approx.
128, as well as a terrace with seating
for approx. 60. The OutlookBar&
Lounge on the 13th floor of the hotel
can accommodate approx. 60 people
and offers a fantastic view of
Bratislava Castle.
GASTRONOMIE
Restaurant avec tables hautes et
espace lounge, env. 128 places assises,
ainsi qu’une terrasse d’env. 60 places
assises. Le bar OutlookBar&Lounge
au 13ème étage de l’hôtel peut
accueillir env. 60 personnes et offre
une vue fantastique sur le château de
Bratislava.
MEETINGS & CONFERENCES
3 conference rooms for up to 180 people, some of which can be combined,
1 boardroom for up to 10 people and
a banquet venue for up to 150 people.
All the conference rooms have natural
light and boast state-of-the-art conference technology.
CONGRÈS & CONFÉRENCES
3 salles de conférence partiellement
combinables pouvant accueillir jusqu’à
180 personnes, 1 salle de réunion
pour 10 personnes. Banquets jusqu’à
150 personnes. Toutes les salles de
conférence disposent d’un équipement
de conférence ultramoderne et bénéficient de la lumière du jour.
FITNESS & LEISURE
Direct access to the shopping centfre
with over 150 stores and boutiques as
well as a fitness centre with a 25-meter
pool (not operated by the hotel).
FITNESS & LOISIRS
Accès direct au centre commercial,
qui compte plus de 150 magasins et
boutiques, ainsi qu’à l’espace bienêtre et fitness avec bassin de 25 m
(n’est pas géré par l’hôtel).
PARKING
65 parking spaces in the underground
car park.
PARKING
65 places de parking souterrain.
4/190
1,5 km
8,6 km
CHAMBRES
222 chambres, suites et suites d’angle
ainsi que des chambres doubles
adaptées aux personnes handicapées. Toutes les chambres disposent
d’une salle de bains avec douche,
pour certaines avec baignoire, d’un
sèche-cheveux et d’un miroir pour
le maquillage, ainsi que d’un écran
plat, téléphone, WLAN, minibar et
coffre-fort.
KAMERS
222 kamers, suites en corner suites,
tweepersoonskamers met aanpassingen voor gehandicapten. Alle kamers
zijn voorzien van badkamer/douche,
sommige met ligbad, föhn en opmaakspiegel, flatscreen-tv, telefoon, WiFi,
minibar en kluis op de kamer.
ETEN & DRINKEN
Restaurant met hoge tafels en lounge,
ca.128 zitplaatsen en terras met ca.
60 zitplaatsen. De OutlookBar&
Loungeop de 13e verdieping van het
hotel biedt plaats aan ca. 60 personen
en een fantastisch uitzicht op de
burcht van Bratislava.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
3 conferentiezalen voor maximaal
180 personen, deels te combineren, 1
boardroom voor maximaal 10 personen
en mogelijkheden voor een banket
voor maximaal 150 personen. Alle
conferentiezalen beschikken over de
meest geavanceerde audiovisuele
hulpmiddelen en daglicht.
FITNESS & ONTSPANNING
Directe toegang tot het Shopping
Center met meer dan 150 winkels
en boetieks en tot het wellness- en
fitnesscentrum met 25 m zwembad
(het centrum wordt niet door het
hotel geëxploiteerd).
PARKEREN
Ondergrondse parkeergarage met
65 plaatsen.
67
GOLF & WELLNESS RESORT
PORTALS NOUS
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG PMILIN
Apollo/Galileo LG 63527
Sabre
LG 68150
Worldspan
LG PMILI
C/ Arquitecto Francisco Casas, 18
E-07181 Portals Nous/Mallorca
Tel. +34 971 70-7777
Res. Fax +34 971 70-7676
info.portalsnous@lindnerhotels.com
www.lindnerhotels.com
INSELOASE – FÜR WELLNESSGENUSS, URLAUBSSPASS UND
GOLFLEIDENSCHAFT.
ISLAND OASIS – FOR WELLNESS
PLEASURE, HOLIDAY FUN AND
GOLFING PASSION.
OASIS PAISIBLE –
BIEN-ÊTRE, INSOUCIANCE ET
PASSION DU GOLF.
EILAND-OASE – VOOR
WELLNESSGENOT, VAKANTIEPLEZIER EN GOLFPASSIE.
LAGE
Ruhige Lage, umgeben vom Real Golf
de Bendinat, 7 km von der Inselhauptstadt Palma, 3 km bis zum Yachthafen
Puerto Portals.
LOCATION
Quite location on the Royal Bendinat
Golf Course, 7 km to the island‘s
capital Palma, 3 km to the Puerto
Portals yacht harbour.
SITUATION
Situé au calme, dans l’enceinte du
Real Golf de Bendinat, à 7 km de
Palma, la capitale de l’île, à 3 km du
port de plaisance Puerto Portals.
LIGGING
Rustige ligging, omgeven door Real
Golf de Bendinat, 7 km van Palma
(hoofdstad van het eiland), 3 km van
de jachthaven van Puerto Portals.
ZIMMER
118 Zimmer und Suiten (13-48 m2),
Balkon oder Terrasse, Klimaanlage,
Satelliten-TV, Minibar und Zimmersafe.
ROOMS
118 air-conditioned rooms and suites
(13-48 m²) with balcony or terrace,
air conditioning, satellite TV, minibar
and room safe.
CHAMBRES
118 chambres et suites (13-48 m2),
balcon ou terrasse, climatisation,
télévision par satellite, minibar et
coffre-fort.
KAMERS
118 kamers en suites (13-48 m2),
balkon of terras, airconditioning,
satelliet-tv, minibar en kluis.
GASTRONOMIE
À-la-carte-Restaurant EsRomaní, Pool
Restaurant und Bar Chumbo, Golf Bar.
GASTRONOMY
EsRomaní à la carte restaurant,
Chumbo pool restaurant and bar,
Golf Bar.
GASTRONOMIE
Restaurant à la carte EsRomaní,
restaurant et restaurant-bar Chumbo
au bord de la piscine, Golf Bar.
MEETINGS & CONFERENCES
4 seminar and conference rooms.
All the rooms have natural light,
a terrace and state-of-the-art
conference and media technology.
RÉUNIONS ET CONFÉRENCES
4 salles de séminaire et de réunion.
Toutes les salles bénificient de la
lumière du jour. Terrasse et technique
de conférence et de médias
ultramoderne.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
4 Seminar- und Tagungsräume. Alle
Räume mit Tageslicht, Terrasse und
modernster Konferenz- und Medientechnik.
FITNESS & FREIZEIT
Bahari Beauty & Spa: Großzügiger
Lindnerfit&well-Bereich mit Außenund Innenschwimmbad, Jacuzzi,
2 Finnische Saunen, Dampfbad,
Körpertherapien und Massagen.
GOLF
Garantierte Startzeiten auf dem
Real Golf de Bendinat sowie Transfer,
Golfmanagement im Hotel,
Reservierungen zu Sonderkonditionen
auf weiteren Plätzen der Insel.
PARKEN
Außenstellplätze befinden sich auf
dem Hotelgelände.
FITNESS & LEISURE
Bahari Beauty & Spa: large Lindnerfit
&well area with outdoor and indoor
pools, Jacuzzi, 2 Finnish saunas,
steam bath, body treatments and
massages.
GOLF
Guaranteed teeing-off times at the
Royal Bendinat Golf Course including
transfer, golf management at the
hotel, reservations at discounted
prices at other golf courses on the
island.
PARKING
Outdoor parking spaces on the hotel
grounds.
68
118
FITNESS & LOISIRS
Bahari Beauty & Spa: vaste zone
Lindnerfit&wellavec piscine à
extérieure et piscine couverte,
jacuzzi, deux saunas finlandais, bain
de vapeur, thérapies corporelles et
massages.
GOLF
Heures de départ garanties sur le Real
Golf de Bendinat, transfert, direction
du golf à l’hôtel, réservations pour
d’autres terrains de l’île à des
conditions spéciales.
PARKING
Places de parking disponibles à
l’extérieur de l’hôtel.
ETEN & DRINKEN
À-la-carterestaurant EsRomaní,
poolrestaurant en bar Chumbo,
Golf Bar.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
4 seminar- en vergaderzalen. Alle
zalen hebben daglicht, terrassen en
geavanceerde audiovisuele
hulpmiddelen.
FITNESS & ONTSPANNING
Bahari Beauty & Spa: Ruim Lindner
fit&well-centrum met openlucht en
overdekt zwembad, jacuzzi,
2 Finse sauna's, stoombad,
lichaamstherapieën en massages.
GOLF
Gegarandeerde aanvangstijden op het
Real Golf de Bendinat, transfer, golfmanagement in het hotel en reserveringen tegen speciale
voorwaarden op andere banen
van het eiland.
PARKEREN
Op het terrein van het hotel zijn
onoverdekte parkeerplaatsen.
69
1
100
80
500 m
4/180
17 km
22 km
2 km
HOTEL PRAGUE CASTLE
Strahovská 128
CZ-118 00 Prague 1
AIRLINE RESERVATION CODES
Amadeus
LG PRG053
Apollo/Galileo LG 89549
Sabre
LG 27924
Worldspan
LG PRGLH
Tel. +420 226080-000
Fax +420 226080-200
Res. Fax 420 226080-507
info.prague@lindnerhotels.cz
www.lindner.de
ZEITSPIEGEL –
LIFESTYLE ZWISCHEN
GESCHICHTE UND GEGENWART.
MIRROR OF TIME A UNIQUE BLEND OF THE PAST
AND THE PRESENT.
MIROIR DU TEMPS –
UN ART DE VIVRE ALLIANT PASSÉ
ET PRÉSENT.
SPIEGEL VAN DE TIJD –
LIFESTYLE TUSSEN VERLEDEN
EN HEDEN.
LAGE
Nahe der Prager Burg, der berühmten
Karlsbrücke und dem „Prager Eiffelturm“.
LOCATION
Situated close to Prague Castle, the
famous Charles Bridge and Prague’s
“Eiffel Tower”.
SITUATION
À proximité du château fort de
Prague, du célèbre pont Charles et de
la « tour Eiffel de Prague ».
LIGGING
Dicht bij de Burcht van Praag, de
beroemde Karelsbrug en de ‘Praagse
Eiffeltoren’.
ZIMMER
138 Zimmer und Suiten, darunter
2 barrierefreie Zimmer. Großes Bad
mit Badewanne, King-Size-Bett,
Arbeitsbereich, WLAN/Internetanschluss, Satelliten-TV, Bügeleisen und
-brett, Voice-Mail-Telefon, Adapter,
Safe, Minibar. Kostenloses Mineralwasser sowie Kaffee- und Teezubereitungsmöglichkeiten.
ROOMS
138 rooms and suites, including two
wheelchair-accessible rooms. Large
bathroom with bathtub, king-size bed,
work space, LAN and Wi-Fi internet
access, satellite TV, iron and ironing
board, telephone with voice mail,
adapters, room safe, minibar. Free
mineral water as well as coffee and
tea-making facilities.
CHAMBRES
138 chambres et suites, dont deux
accessibles aux personnes handicapées.
Grande salle de bains avec baignoire,
lit double, espace de travail,
connexion WLAN/Internet, tv sat.,
fer et planche à repasser, téléphone
voice-mail, adaptateur, coffre-fort,
minibar. Eau minérale gratuite,
nécessaire à thé/café.
KAMERS
138 kamers en suites, waaronder twee
drempelvrije kamers. Grote badkamer
met ligbad, kingsize bed, werkplek,
WiFi/interaansluiting en draadloos
internet, satelliet-tv, strijkijzer
en - plank, telefoon met voicemail,
adapter, kluis, minibar. Gratis
bronwater en voorzieningen om koffie
en thee te zetten.
GASTRONOMIE
Restaurant mit regionalen Besonderheiten und internationalen Spezialitäten. Frische Salate, Snacks, Vorspeisen, Cocktails, Bier, Spirituosen
und Zigarren an der Bar. Sommerterrasse mit Barbecue und Zimmerservice.
GASTRONOMY
Restaurant serving regional cuisine
and international specialties. Fresh
salads, snacks, appetizers, cocktails,
beer, spirits and cigars at the bar.
Summer terrace with barbecue and
room service.
GASTRONOMIE
Restaurant proposant des spécialités
régionales et internationales. Salades
fraîches, en-cas, entrées, cocktails,
bière, spiritueux et cigares au bar.
Terrasse d’été avec barbecue et
service de chambre.
ETEN & DRINKEN
Restaurant met streekgerechten en
internationale specialiteiten. Verse
salades, snacks, voorgerechten,
cocktails, bier, sterke drank, sigaren
bij de bar. Zomerterras met barbecue
en roomservice.
MEETINGS & CONFERENCES
3 conference rooms, two with natural
light, for up to 160 people, audio-video
conference technology and Wi-Fi.
RÉUNIONS & CONFÉRENCES
Trois salles de réunion, dont deux
bénéficiant de la lumière du jour,
pouvant accueillir jusqu’à 160
personnes, avec équipement
audiovisuel et WLAN.
VERGADERINGEN & CONFERENTIES
Drie vergaderzalen, waarvan twee
met daglicht, voor maximaal 160
personen, voorzien van audiovisuele
hulpmiddelen en WiFi.
TAGUNGEN & KONFERENZEN
3 Tagungsräume, 2 davon mit Tageslicht, für bis zu 160 Personen, ausgestattet mit audiovisueller Tagungstechnik und WLAN.
FITNESS & FREIZEIT
Fitnesscenter und Saunabereich. Entspannende Massagen und verschiedene
Beautytreatments im Wellness-Salon
Azur.
FITNESS & LEISURE
Gym and sauna area. Relaxing
massages and a variety of beauty
treatments in the Azur spa.
70
FITNESS & LOISIRS
Centre de fitness et sauna. Massages
relaxants et soins de beauté dans le
salon de bien-être Azur.
FITNESS & ONTSPANNING
Fitnesscentrum en sauna.
Ontspannende massages en diverse
schoonheidsbehandelingen in de
wellness-salon Azur.
71
138
2
7,2 km
6 km
3/160
5,5 km
12,4 km (PRG)
18
LINDNERMEETING
INFORMATIV. ÜBERSICHTLICH. PRAKTISCH.
INFORMATIVE. EFFICIENT. CONVENIENT.
www.lindner.de/meetings
Tagungsanfragen jetzt noch einfacher online erledigen!
Conference inquiries are now even easier online!
73
STANDORTE / LOCATIONS / LIEUX D‘IMPLANTATION / LOCATIES
D
Berlin
Lindner Hotel Am Ku‘damm | S. 10
Blankenhain/Weimarer Land
Lindner Spa & Golf Hotel Weimarer Land | S. 12
Cottbus
Lindner Congress Hotel | S. 14
Düsseldorf
Lindner Congress Hotel | S. 16
Lindner Hotel Airport | S. 18
Frankfurt/Main
Lindner Congress Hotel | S. 20
Lindner Hotel & Residence Main Plaza | S. 22
Lindner Hotel & Sports Academy | S. 24
Hamburg
Lindner Hotel Am Michel | S. 26
Lindner Park-Hotel Hagenbeck | S. 28
Köln/Cologne
Lindner Hotel City Plaza | S. 30
Lindner Hotel Dom Residence | S. 32
Leipzig
Lindner Hotel Leipzig | S. 34
Leverkusen
Lindner Hotel BayArena | S. 36
Much/Bergisches Land
Lindner Sport & Aktiv Hotel Kranichhöhe | S. 38
Nürburg/Eifel
Lindner Congress & Motorsport Hotel Nürburgring | S. 40
Lindner Hotel Eifeldorf Grüne Hölle Nürburgring | S. 42
Lindner Ferienpark Nürburgring | S. 44
Oberstaufen/Allgäu
Lindner Parkhotel & Spa | S. 46
Schlüsselfeld/Steigerwald
Lindner Hotel Schloss Reichmannsdorf | S. 48
Speyer
Lindner Hotel & Spa Binshof | S. 50
Timmendorfer Strand
Lindner Country & Strand Hotel | S. 52
Trent/Rügen
Lindner Hotel & Spa Rügen | S. 54
Wenningstedt/Sylt
Lindner Strand Hotel Windrose | S. 56
Westerburg/Westerwald
Lindner Hotel & Sporting Club Wiesensee | S. 58
B
Antwerpen/Antwerp
Lindner Hotel & City Lounge | S. 60
A
Wien/Vienna
Lindner Hotel Am Belvedere | S. 62
Interlaken
Lindner Grand Hotel Beau Rivage | S. 64
Bratislava
Lindner Hotel Gallery Central | S. 66
Portals Nous/Mallorca
Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous | S. 68
Prag/Prague
Lindner Hotel Prague Castle | S. 70
www.twitter.com/Lindner_Hotels
IMPRESSUM/IMPRINT/MENTIONS LÉGALES/COLOFON
Herausgeber/Published by/publié par/uitgever
Lindner Hotels AG
Emanuel-Leutze-Straße 20
D-40547 Düsseldorf
info@lindner.de
www.lindner.de
www.facebook.com/LindnerHotels
Verantwortlich für den Inhalt/Responsible for content
responsable du contenu/Verantwoordelijk voor de inhoud
Lindner Hotels AG
Emanuel-Leutze-Straße 20
D-40547 Düsseldorf
info@lindner.de
www.lindner.de
Andreas Krökel,
Vorstand/Chairman/Président/Bestuursvoorzitter
Lindner Hotels AG, Düsseldorf
Customer Service Centre
Tel. +49 211 44755-100
Fax +49 211 44755-110
Stand/Situation/Etat/Versie: 09/2015
NICHT NUR BESSER. ANDERS.
NOT JUST BETTER. DIFFERENT.
NICHT NUR BESSER. ANDERS.
NOT JUST BETTER. DIFFERENT.