CHEMISE_22DEC_Mise en page 1
Transcription
CHEMISE_22DEC_Mise en page 1
08 12 09#V2 CHEMISE_22DEC_Mise en page 1 23/12/09 17:57 Page1 SEMIS UNE FILIÈRE À VISAGE HUMAIN PLANTATION RECOLTE Reconnue pour son dynamisme remarquable dans le monde agricole, la filière Piment d’Espelette participe à la vitalité du Pays Basque et se démarque par des caractéristiques propres : MANUELLE ■ TRI CORDAGE JURY AOC CORDE SEMIS ■ QUELQUES CHIFFRES 54 producteurs en 2000, 128 producteurs en 2009, ■ production 2008 : 69 T de poudre, ■ production 2009 estimée : 90 T de poudre. Nos producteurs/trices : profils diversifiés, installation de nouveaux exploitants souvent jeunes, Notre commercialisation : sous la responsabilité du producteur, sur l’ensemble des circuits de distribution, ■ ■ ■ Nos perspectives : excellence de la production, renforcement des partenariats professionnels, développement à l’export. A TEAM SPIRIT Famous for its dynamism in the agricultural field, the growing community contributes to the vitality of the Basque Country in the following ways : Our producers have diverse profiles, young, new growers are encouraged, many have very small farms, ■ Each producer has his own commercial and distribution roles, ■ New export markets are being opened and developed, standards of excellence and professional relations are encouraged. ■ PLANTATION MANUELLE MATURATION TRI SÉCHAGE BROYAGE JURY AOC POUDRE UNE FILIÈRE ENGAGÉE DANS LE DÉVELOPPEMENT DURABLE Par ses pratiques de production mais également par ses actions de coopération, la filière Piment d’Espelette s’investit dans le développement d’une agriculture respectueuse du terroir et de l’environnement : ■ Formation et accompagnement de nos producteurs, ■ Participation aux campagnes de collecte de déchets agricoles, ■ Soutien à la protection de productions de qualité et d’origine à l’international : Cambodge, Brésil… SUSTAINABLE DEVELOPMENT The Piment d’Espelette organization has an objective to develop and invest in agriculture while respecting the land and the environment, projects include : ■ Training and support for our producers, ■ Involvement in agricultural recycling campaigns, ■ Support for others in protecting unique, quality products : Cambodia, Brazil. Pour tout complément d’informations contactez : le Syndicat de l’AOC Piment d’Espelette Maison Napurrak, 455 Irazabaleko bidea F - 64250 Espelette Tel. +33 (0)5 59 93 88 86 - Fax +33 (0)5 59 93 88 92 contact.syndicat@pimentdespelette.com www.pimentdespelette.com Vo t re p ro d u c t e u r / T h e p ro d u c e r - Crédit Photo DR : Syndicat de l’AOC Piment d’Espelette - JupiterImages - imprimé sur papier recyclé - RECOLTE Pi m e n t d ’ E s p e l e t t e E z p e l e ta k o B i p e r ra AU PAYS BASQUE LE GOÛT SE CULTIVE Cultivating taste in the Basque Country CHEMISE_22DEC_Mise en page 1 23/12/09 17:58 Page2 NOTRE CAHIER AOC AOP, SIGNATURE D’EXCELLENCE DES CHARGES Héritière de traditions ancestrales, fruit de toutes les attentions, la production de Piment d’Espelette nécessite l’omniprésence du travail manuel. Cahier des charges, méthodes strictes de contrôle, traçabilité confèrent à cette épice toute sa rareté et sa qualité. RULES AND REGULATIONS LA CULTURE Une seule variété locale et ancienne, ■ Culture en plein champ, ■ Traitements phytosanitaires systématiques interdits, irrigation strictement réglementée. ■ 1ère et seule épice française reconnue AOC AOP, ■ AOC obtenue en 2000 et AOP en 2002. ■ CULTIVATION AOC : Appellation d’Origine Controlée AOP : Appellation d’Origine Protégée Strict regulations on cultivation : in fields in the fresh air, ■ Traceability to the original growing area. ■ THE SIGN OF EXCELLENCE Its heritage, non mechanized production methods, regulations and controls with traceability endows this special spice with exclusivity and quality. ■ First and only French condiment with AOC PDO, ■ AOC obtained in 2000, PDO in 2002. PDO : Protected Designation of Origin REPÈRES ■ LA TRANSFORMATION EN POUDRE Séchage naturel durant 15 jours minimum, ■ Exclusivement composée de Piment d’Espelette d’une même exploitation, sans colorant ni additif ni conservateur, ■ Traçabilité par producteur et par lot. ■ TRANSFORMING INTO POWDER Minimum of 2 weeks drying - in the fresh air, Strict production and traceability controls, ■ Strictly no additives, colours or preservatives. 8kg of chilli peppers for 1kg of powder, Planting in the spring, harvesting from august to the 1th of december. UNE ÉPICE D’EXCEPTION Le Piment d’Espelette se distingue par un subtil équilibre entre délicatesse aromatique et force de caractère. AN EXCEPTIONAL SPICE À l’œil, au nez et en bouche, 100 % des lots sont rigoureusement examinés par un jury de professionnels avant d’obtenir le label AOC AOP. The Piment d’Espelette is distinguished by its subtle balance of delicate yet strong flavours. 100% of the product is examined by a professional jury before being awarded the AOC PDO label. ■ ■ LA TRANSFORMATION EN CORDE ■ ■ ANALYSE ORGANOLEPTIQUE DU PIMENT D’ESPELETTE EN POUDRE THE EXPERIENCE OF THE SENSES AU NEZ Cordage manuel sur l’exploitation, 20 piments frais au minimum par corde. CORDING THE PIMENT D’ESPELETTE Peppers are corded by hand, ■ Minimum of 20 per cord. ■ QUALITÉ AROMATIQUE Arôme “foin” (foin séché) Arôme “fruité” (tomate mure, poivron rouge…) Arôme “grillé” (torréfaction, pain grillé…) Équilibre aromatique Sucré Pointe d’amertume Seules ces estampilles certifient le Piment d’Espelette AOC AOP INTENSITÉ AROMATIQUE EN BOUCHE QUALITÉ GUSTATIVE Moyenne à Intense THE NOSE Balanced aromas ‘Hay’ - ‘fruit’ – ‘toast’ QUALITÉ DU PIQUANT Sensation de chaleur Piquant progressif Long en bouche INTENSITÉ DU PIQUANT Moyen à intense IN THE MOUTH À L’OEIL MOUTURE Inférieure à 5mm COULEUR Orangé I Rouge / Orangé I Rouge I Rouge / Brun Sweet yet with a bite Heat develops and lingers Medium intensity WITH THE EYE Grains < 5mm Orange - red - russet The AOC PDO stamps are the only guarantee of a genuine Piment d’Espelette chilli pepper. C'est dans un environnement privilégié que s'épanouit le Piment d'Espelette. Blotti contre le piémont pyrénéen, le terroir AOC s’étend sur 10 communes et bénéficie d'un microclimat subtropical caractérisé par une pluviométrie généreuse, des températures douces et USTARITZ JATXOU HALSOU le fameux vent du sud, "Haize Hegoa". LARRESSORE IN THE HEART OF THE BASQUE COUNTRY, an area with exceptional natural qualities, nestling in the foothills of the Pyrenees, this area enjoys a special microclimate : adequate rainfall, mild temperatures and the famous warm southerly winds. BORDEAUX BIARRIT TZ CAMBOSAINT-PÉE- SOURAÏDE LES-BAINS SUR-NIVELLE ESPELETTE AÏNHOA BAYONNE TOULOUSE ITXASSOU PARTNER IN TASTE A symbol of the Basque Country, the Piment d’Espelette is welcome at any dinner table. Its aromatic notes will transform an everyday meal into a refined dish. Emblème du Pays Basque, les notes aromatiques du Piment d’Espelette subliment la cuisine, des plats quotidiens aux mets les plus raffinés. De l’apéritif aux desserts les plus gourmands, le Piment d’Espelette est simple d’utilisation. Audace et fantaisie inspirent les chefs de renom qui créent sans cesse de nouvelles harmonies. POINTS OF REFERENCE ■ PARIS PIMENT D’ESPELETTE, COMPLICE DU GOÛT 8 kg de piments frais pour 1 kg de poudre, 1 ha de surface moyenne plantée par exploitation, ■ Plantation au printemps, er ■ Récolte manuelle d’août au 1 décembre. ■ ■ UN TERROIR AU CŒUR DU PAYS BASQUE From starters to gourmet desserts, the addition of this versatile spice plays its culinary role in inspiring chefs to create and fantasize without end. CONSERVATION DE LA POUDRE À l’abri de la lumière, dans un endroit frais et sec, ■ DLUO : 2 ans. ■ USAGE DE L’APPELLATION Les produits transformés à base de Piment d’Espelette ne portent pas le label AOC AOP. ■ L’appellation “au Piment d’Espelette” est strictement règlementée. Pour toute information, s’adresser au Syndicat. ■ Le produit est vendu en l’état : toute vente en vrac et reconditionnement ultérieur sont interdits. ■ STORAGE AND USE OF PIMENT D’ESPELETTE AOC PDO Store protected from light and humidity at room temperature, ■ Shelf life : 2 years, ■ Other products containing or based on the Piment d’Espelette do not carry the AOC PDO label. The use of the mark AOC PDO is strictly regulated, ■ The product is sold in specific packaging and cannot be sold on other than in these forms. For further details please contact the Syndicate. ■