B044 - Kamer
Transcription
B044 - Kamer
QRVA 53 044 QRVA 53 044 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE VOLKSVERTEGENWOORDIGERS Questions et réponses écrites Schriftelijke vragen en antwoorden (Gouvernement chargé des affaires courantes) (Regering belast met lopende zaken) CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE BELGISCHE KAMER VAN 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH LDD INDEP-ONAFH : : : : : : : : : : : Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales — Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Lijst Dedecker Indépendant - Onafhankelijk Afkortingen bij de nummering van de publicaties: Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV: PLEN: COM: MOT: ème Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige) Publications officielles éditées par la Chambre des représentants DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV: PLEN: COM: MOT: Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier) Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail: publications@lachambre.be CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail: publicaties@dekamer.be 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 1 bqr document 044 - 53 - 26-10-2011 SOMMAIRE INHOUD I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers Page/Blz. 3 Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre du Budget Ministre des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Justice Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l'Énergie Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Ministre de l'Intérieur Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE Page Blz. - Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid 3 Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 33 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 36 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen - Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Begroting 41 Minister van Pensioenen en Grote Steden 42 Minister van Justitie 58 Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid - Minister van Landsverdediging - Minister van Klimaat en Energie 74 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 91 Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 97 Minister van Binnenlandse Zaken - Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 99 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister - Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie 132 Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 134 Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 2011 - - Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 2 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp. Page/Blz. 143 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 3 Liste clôturée le 26/10/2011. Lijst afgesloten op 26/10/2011. (N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français. (Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag. I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen DO 2010201104238 DO 2010201104238 Question n° 515 de monsieur le député Raf Terwingen Vraag nr. 515 van de heer volksvertegenwoordiger Raf Terwingen van 12 september 2011 (N.) aan de du 12 septembre 2011 (N.) au vice-premier vice-eersteminister en minister van Financiën en ministre et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La politique de recouvrement à l'égard des conjoints séparés de fait en matière d'impôts directs. Het invorderingsbeleid inzake directe belastingen bij feitelijk gescheidenen. Après une séparation de fait, les conjoints sont considérés comme des isolés sur le plan fiscal à partir de l'année suivant celle où la séparation de fait est intervenue. Néanmoins, une personne qui vit séparée de son conjoint est toujours civilement mariée et reste donc responsable des dettes fiscales de son partenaire. L'impôt afférent aux revenus de l'un des conjoints obtenus à partir de la deuxième année civile qui suit celle de la séparation de fait ne peut plus être recouvré sur les revenus de l'autre conjoint (article 394, § 2, CIR 1992). Cette réglementation est d'application à partir de l'année de revenus 2001 et ne s'applique pas aux années de revenus 2000 et antérieures; dès lors, des personnes peuvent encore être sollicitées plusieurs années après la séparation pour régler les dettes fiscales de leur ancien partenaire. Na een feitelijke scheiding worden de echtgenoten vanaf het jaar dat volgt op de feitelijke scheiding belast als alleenstaanden. Burgerrechtelijk blijft wie gescheiden leeft van zijn huwelijkspartner echter nog steeds gehuwd en dus ook aansprakelijk voor de fiscale schulden van zijn echtgenoot. Voor de inkomsten verworven vanaf het tweede kalenderjaar na de feitelijke scheiding, moet de feitelijk gescheiden echtgenoot niet meer instaan voor de belasting van de andere echtgenoot (artikel 394, § 2, WIB 1992). Deze regeling geldt vanaf inkomstenjaar 2001. Voor de inkomstenjaren 2000 en vorige bestaat dergelijke regeling niet, wat aanleiding geeft tot situaties waarin mensen jaren na een scheiding nog steeds kunnen worden aangesproken om de belastingschulden van hun ex-partner te betalen. 1. a) Êtes-vous informé de ce problème? 1. a) Bent u op de hoogte van deze kwestie? b) Quelle est votre point de vue à ce sujet? b) Wat is uw opvatting ter zake? 2. a) Quel pourcentage des personnes séparées de fait est sollicité pour les dettes fiscales du conjoint? 2. a) Bij welk percentage van de feitelijk gescheidenen dient er te worden ingestaan voor de fiscale schulden van de echtgenoot? b) Combien de cas où le conjoint assume les dettes fiscales de l'ancien conjoint datant d'avant l'année de revenus 2001, le fisc dénombre-t-il? b) Hoeveel gevallen waarin de echtgenoot instaat voor de fiscale schulden van de andere echtgenoot van voor inkomstenjaar 2001 zijn er bij de fiscus bekend? c) De quels montants s'agit-il ici? c) Over welke bedragen gaat het hier? 3. a) Pourquoi cette réglementation ne s'applique qu'à partir de l'année de revenus 2001? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 3. a) Waarom geldt deze regeling pas vanaf inkomstenjaar 2001? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 4 b) Une réglementation adaptée peut-elle être élaborée pour les années de revenus 2000 et antérieures? b) Kan een aangepaste regeling worden uitgewerkt voor de inkomstenjaren 2000 en vorige? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 515 de monsieur le député Raf Terwingen du 12 septembre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 515 van de heer volksvertegenwoordiger Raf Terwingen van 12 september 2011 (N.): 1. a) et b) Je suis bien conscient de la problématique du recouvrement des dettes fiscales en cas de séparation de fait des conjoints. 1. a) en b) Ik ben mij bewust van de problematiek rond de invordering van belastingschulden bij feitelijk gescheiden echtgenoten. C'était d'ailleurs en raison de cette préoccupation que j'ai fait modifier l'article 394, CIR 92, dans la loi du 10 août 2001 portant réforme de l'impôt des personnes physiques. Het was trouwens vanuit die bezorgdheid dat ik in de wet van 10 augustus 2001 houdende de hervorming van de personenbelasting ook artikel 394, WIB 92 heb doen wijzigen. Afin de mieux protéger le conjoint séparé de fait, un nouveau § 2, applicable à partir de l'exercice d'imposition 2002, a été inséré dans l'article 394, CIR 92. Teneinde de feitelijk gescheiden echtgenoot beter te beschermen werd in artikel 394, WIB 92 een nieuwe § 2 ingevoerd die van toepassing is vanaf aanslagjaar 2002. Quoiqu'il en soit, des situations regrettables peuvent néanmoins se présenter, dans lesquelles certaines personnes, des années après une séparation de fait, sont encore tenues de payer les dettes fiscales de leur ex-partenaire, lorsqu'elles se rapportent aux années de revenus 2000 et antérieures. Hierdoor kunnen zich inderdaad soms spijtige situaties voordoen waarin mensen jaren na een feitelijke scheiding nog steeds worden aangesproken om de belastingschulden, voor zover deze betrekking hebben op de inkomstenjaren 2000 en vorige, te betalen van hun ex-partner. À ce sujet, le Directeur régional Recouvrement compétent a, depuis le 1er janvier 2005, la possibilité d'accorder au conjoint séparé de fait une surséance indéfinie au recouvrement pour les dettes fiscales personnelles de son ex-partenaire. Daaromtrent bestaat sedert 1 januari 2005 de mogelijkheid dat de bevoegde Gewestelijke directeur Invordering aan de feitelijk gescheiden echtgenoot een onbeperkt uitstel van invordering verleend voor de persoonlijke belastingschulden van de ex-partner. 2. a) Selon les données dont dispose l'administration, le Receveur compétent a pris une première initiative en vue du recouvrement de la dette fiscale à charge du partenaire séparé de fait pour 15,25% des impositions pour lesquelles celui-ci peut être tenu au paiement des dettes de l'autre partenaire. 2. a) Volgens de gegevens waarover de administratie beschikt, heeft de bevoegde Ontvanger voor 15,25 % van de aanslagen waarvoor de feitelijk gescheiden partner kan aangesproken worden ter betaling van de schulden van de andere partner, een eerste initiatief ondernomen met het oog op de invordering van de belastingschuld ten laste van deze feitelijk gescheiden partner. b) et c) Il s'agit d'un total de 1.244 impositions pour un montant total de 7.646.444,43 euros. b) en c) Het betreft een totaal van 1.244 aanslagen voor een totaal bedrag van 7.646.444,43 euro. Il convient de noter qu'un même partenaire séparé de fait peut être concerné par plusieurs impositions. Hierbij dient opgemerkt te worden dat eenzelfde feitelijk gescheiden partner kan aangesproken worden voor meerdere aanslagen. 3. a) Lors de l'introduction de la restriction prévue à l'article 394, § 2, CIR 92, on a bien entendu également réfléchi à son entrée en vigueur. 3. a) Bij de invoering van de beperking voorzien in artikel 394, § 2, WIB 92 is uiteraard ook nagedacht over de inwerkingtreding ervan. Finalement, on a choisi de fixer l'entrée en vigueur de cette mesure à partir de l'exercice d'imposition 2002, revenus 2001. L'entrée en vigueur à partir d'un exercice d'imposition déterminé permet d'éviter que des redevables ne soient traités de manière inégale. Pour la même raison, il a été décidé de ne prévoir aucune entrée en vigueur rétroactive. Uiteindelijk is gekozen voor de inwerkingtreding van deze maatregel vanaf het aanslagjaar 2002, inkomsten 2001. De inwerkingtreding vanaf een bepaald aanslagjaar moet vermijden dat belastingschuldigen op een ongelijke manier worden behandeld. Bovendien werd op grond van dezelfde reden beslist in geen retroactieve inwerkingtreding te voorzien. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 5 b) Étant donné, d'une part, les raisons susmentionnées pour ne prévoir aucune entrée en vigueur rétroactive et, d'autre part, la possibilité d'obtenir une surséance indéfinie au recouvrement dans le chef du partenaire séparé de fait et ce quel que soit l'exercice d'imposition - je pense qu'il n'est pas opportun d'élaborer une réglementation pour les années de revenus 2000 et antérieures. b) Gelet op enerzijds bovenstaande redenen om in geen retroactieve inwerkingtreding te voorzien, en anderzijds de mogelijkheid tot het bekomen van een onbeperkt uitstel van de invordering in hoofde van de feitelijk gescheiden partner - en dit ongeacht het aanslagjaar, acht ik het niet opportuun een regeling uit te werken voor de inkomstenjaren 2000 en vorige. DO 2010201104241 DO 2010201104241 Question n° 516 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 516 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 september 2011 (N.) aan de 12 septembre 2011 (N.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Financiën en et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Professions libérales. - Contrôle par le fisc. Vrije beroepen. - Controle door de fiscus. La présente question m'a été inspirée par la décision intervenue dans le cadre d'un litige entre le fisc et un médecin qui avait refusé de produire les fiches de ses patients lors d'un contrôle fiscal. Le fisc avait soumis le dossier au tribunal fiscal, lequel a toutefois estimé que le fisc n'était pas en droit de demander ces fiches parce que le médecin aurait alors dû rendre illisibles les données personnelles figurant sur les fiches (secret professionnel) et que cela aurait exigé de lui un surcroît de travail disproportionné. De aanleiding tot deze vraag is de uitspraak over een betwisting tussen de fiscus en een arts, die weigerde zijn patiëntenfiches over te leggen bij een controle door de fiscus. De fiscus legde de zaak voor aan de fiscale rechtbank, die oordeelde dat de fiscus dit niet kon vragen, want dat de arts dan de personengegevens op elke fiche onleesbaar moest maken (beroepsgeheim) en dat dit onevenredig veel werk met zich zou meebrengen. Tous les tribunaux ne rendent pas toutefois pas un jugement dans ce sens puisqu'un avocat a été contraint par décision de la cour à produire ses comptes de tiers. Maar niet alle rechtbanken oordelen op dezelfde manier, want een advocaat moest bij beslissing van het hof zijn derdenrekeningen wél overleggen. 1. Combien de médecins le fisc a-t-il contrôlé annuellement au cours des cinq dernières années et par Région? 1. Hoeveel artsen controleert de fiscus jaarlijks, sedert de jongste vijf jaar en per Regio? 2. Qu'en est-il des dentistes? 2. Idem vraag 1, maar dan wat betreft de tandartsen. 3. Qu'en est-il des pharmaciens? 3. Idem vraag 1, maar dan wat betreft de apothekers. 4. Qu'en est-il des avocats? 4. Idem vraag 1, maar dan wat betreft de advocaten. Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 516 de monsieur le député Peter Logghe du 12 septembre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 516 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 september 2011 (N.): 1. L'honorable membre trouvera un aperçu du nombre de contrôles des contribuables médecins ci-après. Ces contrôles concernent les contribuables isolés et les contribuables mariés (ou cohabitants légaux) pour lesquels un ou les deux partenaires exercent une activité de médecins. Etant donné que le thème de la question porte sur les professions libérales, seul l'impôt des personnes physiques a été pris en considération. 1. Het geachte lid zal hierna een overzicht terug vinden van het aantal controles van belastingplichtige artsen. Deze controles betreffen alleenstaande belastingplichtigen en gehuwde belastingplichtigen (of wettelijk samenwonenden) waarbij één of beide partners een activiteit als arts uitoefenen. Gezien het thema van de vraag vrije beroepen betreft, werd enkel de personenbelasting in overweging gebracht. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 6 Il s'agit de données pour les exercices d'imposition 2008 à 2011 (l'exercice 2007 n'étant pas disponible). La source est le résultat de l'encodage des bordereaux de données effectué par les agents taxateurs jusque, et y compris, le mois d'août 2011. La sélection effectuée porte sur le code activité 86210 pour les médecins généralistes et sur le code 86220 pour les médecins spécialistes. Le tableau présente les chiffres pour ces deux catégories. Het betreft gegevens van de aanslagjaren 2008 tot 2011 (aanslagjaar 2007 was niet beschikbaar). De bron is het resultaat van de ingave van gegevensborderellen door taxatieagenten tot en met de maand augustus 2011. De uitgevoerde selectie steunt op de activiteitscode 86210 voor huisartspraktijken en op de code 86220 voor praktijken van specialisten. De tabel geeft de cijfers voor de beide categorieën weer. Par rapport à la notion de "contrôle" évoquée par l'honorable membre, le tableau fait la distinction entre trois catégories de vérification dont la définition est la suivante: Wat de door het geachte lid opgeroepen notie "controle" betreft, maakt de tabel het onderscheid tussen drie soorten van verificatie waarvan de definitie de volgende is: Vérification approfondie (VA dans le tableau): Grondige verificatie (GV in de tabel): La vérification approfondie est la vérification polyvalente de la situation d'une personne physique qui comprend au moins l'examen de la comptabilité et du chiffre d'affaire de deux années civiles/comptables complètes. De grondige verificatie is de polyvalente verificatie van de toestand van een natuurlijke persoon die minstens de boekhouding en het omzetcijfer van twee volledige kalenderjaren/boekjaren behelst. Polyvalent wil zeggen dat zowel de inkomstenbelastinPolyvalent signifie que les impôts sur les revenus aussi bien que la TVA sont examinés simultanément, à moins gen als de btw gelijktijdig worden onderzocht, tenzij het qu'il ne s'agisse d'un contribuable qui n'est pas assujetti à la gaat om een belastingplichtige die niet btw-plichtig is. TVA. Une vérification approfondie s'accompagne toujours d'une visite sur place. Contrôle de gestion (CG dans le tableau): Een grondige verificatie gaat altijd gepaard met een bezoek ter plaatse. Beheerscontrole (BC in de tabel): Le contrôle est l'examen de l'authenticité et de l'exactiDe controle is het onderzoek op de echtheid en de juisttude d'un ou plusieurs éléments d'une déclaration. heid van één of meer bestanddelen van een aangifte. Un contrôle exige toujours un contact avec le contribuable ou un tiers. Een controle vereist altijd een contact met de belastingplichtige of met derden. Si nécessaire, le contrôle ou une partie de celui-ci, peut s'effectuer sur place. Il n'est donc pas nécessaire de se rendre systématiquement sur place pour qu'un contrôle soit qualifié comme tel. Indien nodig, wordt het onderzoek, of een deel daarvan, ter plaatse uitgevoerd. Het is dus niet systematisch vereist om ter plaatse te gaan om een onderzoek als controle te kwalificeren. Mise en ordre (MEO dans le tableau): Inordestelling (IOS in de tabel): Inordestelling noemt men een controle of een verificatie On appelle mise en ordre, un contrôle ou une vérification qui ne répond aux deux définitions précédentes mais qui die niet beantwoordt aan de twee vorige definities maar die donne tout même lieu à une rectification de la déclaration toch een rechtzetting van de aangifte of het opheffen van ou à l'élimination d'un autre facteur bloquant l'enrôlement. een andere blokkerende factor met zich brengt. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 7 Aperçu du nombre de bordereaux encodés relatifs aux contrôles de médecins par région — Overzicht van het aantal ingebracht borderellen betreffende controles van artsen per regio Exercice d’imposition — Aanslagjaar FLANDRE — VLAANDEREN 2011 2010 2009 2008 CG/BC 87 346 114 7 VA/GV 5 9 7 3 251 170 144 43 CG/BC 1 417 5 715 2 500 819 VA/GV 149 167 373 312 4 751 2 053 3 909 2 511 CG/BC 32 73 12 2 VA/GV 2 4 2 1 MEO/IOS 60 66 53 15 CG/BC 648 1 225 575 382 VA/GV 47 58 76 88 1 067 992 1 625 1 206 CG/BC 73 174 72 3 VA/GV 1 2 6 0 142 151 134 35 CG/BC 1 695 3 874 1 840 799 VA/GV 52 90 104 72 3 171 2 193 4 091 2 732 86210 Activités des médecins généralistes Huisartspraktijken MEO/IOS 86220 Activités des médecins spécialiste Praktijken van specialisten MEO/IOS BRUXELLES — BRUSSEL 86210 Activités des médecins généralistes Huisartspraktijken 86220 Activités des médecins spécialistes Praktijken van specialisten MEO/IOS WALLONIE — WALLONIË 86210 Activités des médecins généralistes Huisartspraktijken MEO/IOS 86220 Activités des médecins spécialistes Praktijken van specialisten MEO/IOS CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 8 2. Mêmes précisions que pour la réponse 1. La sélection effectuée porte sur le code activité 86230 pour les dentistes. 2. Dezelfde preciseringen als voor antwoord 1. De uitgevoerde selectie steunt op de activiteitscode 86230 voor tandartsen. Aperçu du nombre de bordereaux encodés relatifs aux contrôles de dentistes par région — Overzicht van het aantal ingebracht borderellen betreffende controles van tandartsen per regio Exercice d’imposition — Aanslagjaar FLANDRE — VLAANDEREN 86230 Pratique dentaire Tandartspraktijken 2011 2010 2009 2008 CG/BC 283 1 325 656 208 VA/GV 49 71 67 112 1 292 514 958 651 CG/BC 126 263 136 95 VA/GV 10 22 19 27 MEO/IOS 235 205 352 257 CG/BC 267 690 346 147 VA/GV 20 31 43 44 MEO/IOS 707 425 756 501 MEO/IOS BRUXELLES — BRUSSEL WALLONIE — WALLONIË 86230 Pratique dentaire Tandartspraktijken 86230 Pratique dentaire Tandartspraktijken 3. Mêmes précisions que pour la réponse 1. La sélection effectuée porte sur le code activité 47730 pour les pharmaciens. 3. Dezelfde preciseringen als voor antwoord 1. De uitgevoerde selectie steunt op de activiteitscode 47730 voor apothekers. Aperçu du nombre de bordereaux encodés relatifs aux contrôles de pharmaciens par région — Overzicht van het aantal ingebracht borderellen betreffende controles van apothekers per regio Exercice d’imposition — Aanslagjaar FLANDRE — VLAANDEREN BRUXELLES — BRUSSEL WALLONIE — WALLONIË CHAMBRE 47730 Commerce de détail de produits pharmaceutiques en magasin spécialisé Apotheken 47730 Commerce de détail de produits pharmaceutiques en magasin spécialisé Apotheken 47730 Commerce de détail de produits pharmaceutiques en magasin spécialisé Apotheken 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2010 2009 2008 CG/BC 115 677 239 85 VA/GV 58 119 126 104 MEO/IOS 566 280 442 439 CG/BC 47 103 37 20 VA/GV 1 36 17 22 MEO/IOS 102 94 166 147 CG/BC 119 341 162 73 VA/GV 4 44 20 49 358 237 420 409 MEO/IOS 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 9 4. Mêmes précisions que pour la réponse 1. La sélection effectuée porte sur le code activité 69101 pour les avocats. 4. Dezelfde preciseringen als voor antwoord 1. De uitgevoerde selectie steunt op de activiteitscode 69101 voor advocaten. Aperçu du nombre de bordereaux encodés relatifs aux contrôles d’avocats par région — Overzicht van het aantal ingebracht borderellen betreffende controles van advocaten per regio Exercice d’imposition — Aanslagjaar FLANDRE — VLAANDEREN 69101 Activités des avocats Activiteiten van advocaten 2011 2010 2009 2008 CG/BC 904 3 865 1 801 643 VA/GV 134 290 470 422 3 267 1 698 2 736 2 084 CG/BC 565 1 208 539 344 VA/GV 58 113 77 74 1 182 1 067 1 874 1 458 CG/BC 682 1 832 883 414 VA/GV 26 110 109 83 1 429 1 201 1 816 1 403 MEO/IOS BRUXELLES — BRUSSEL 69101 Activités des avocats Activiteiten van advocaten MEO/IOS WALLONIE — WALLONIË 69101 Activités des avocats Activiteiten van advocaten MEO/IOS DO 2010201104244 DO 2010201104244 Question n° 518 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 518 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 13 september 2011 (N.) aan de 13 septembre 2011 (N.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Financiën en et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de santé. Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid. Quelque 60% des citoyens passent plus d'un tiers de leur vie active sur leur lieu de travail. On a constaté que l'absentéisme est dû pour 30% aux conditions de travail. De mauvaises habitudes alimentaires et un manque d'activité physique entraînent non seulement des problèmes de santé comme l'obésité mais ont également une incidence considérable et inattendue sur la productivité et la durée de la carrière active. Ces facteurs ont en outre un impact négatif sur le budget de l'INAMI. La promotion de la santé au travail se justifie donc pleinement. Ruim 60% van de bevolking spendeert meer dan een derde van haar actieve tijd op het werk. Er werd vastgesteld dat 30% van het ziekteverzuim verband houdt met de arbeidsomstandigheden. Slechte voedings- en bewegingsgewoonten hebben niet enkel gezondheidsproblemen als overgewicht tot gevolg. Ze hebben een opvallende en onverwachte impact op de productiviteit en de duur van de actieve loopbaan om van de negatieve impact op het budget van het RIZIV nog te zwijgen. Reden genoeg om gezondheid op de werkvloer te bevorderen. Jobfit, une initiative du Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), encourage les travailleurs à manger sainement et à bouger davantage au travail. Trois recueils de recommandations aux entreprises ont dès lors été publiés, étant donné qu'actuellement, seulement 9% des entreprises misent effectivement sur une alimentation saine. Jobfit, een initiatief van het Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), stimuleert werknemers om gezonder te eten en meer te bewegen op het werk en publiceerde drie gidsen met aanbevelingen voor bedrijven daar er momenteel maar 9% van de bedrijven effectief inzet op gezonde voeding. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 10 Le gouvernement et les entreprises publiques sont censés Van de overheid en overheidsbedrijven mag verwacht donner l'exemple. worden dat zij een voorbeeldfunctie vervullen. 1. Le Service public fédéral (SPF) et les entreprises publiques qui relèvent de vos compétences mènent-ils une politique de santé? 1. Wordt er een gezondheidsbeleid gevoerd in de Federale Overheidsdienst (FOD) en de overheidsbedrijven onder uw verantwoordelijkheid? 2. Zo ja, heeft dit beleid betrekking op gezonde voeding, 2. Dans l'affirmative, cette politique est-t-elle axée sur une alimentation saine, la pratique du sport, la qualité de beweging, schone lucht en kwaliteit van het binnen milieu l'air et de l'environnement intérieur ou sur d'autres domai- of andere deelgebieden als ontwenning, antistress, enzones tels que la désintoxication, la lutte contre le stress, etc.? voort? 3. Dans la négative, envisagez-vous d'encourager une telle politique? 3. Zo neen, overweegt u een dergelijk beleid aan te moedigen? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 518 de madame la députée Rita De Bont du 13 septembre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 518 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 13 september 2011 (N.): 1. Au sein du service public fédéral, dans mes attributions, nous accordons notre attention à mener une politique de santé et de bien-être. 1. In de federale overheidsdienst die onder mijn bevoegdheid valt wordt aandacht besteed aan een gezondheidsbeleid. 2. En matière de mobilité à titre d'exemple, les membres du personnel sont encouragés à effectuer leurs courts déplacements de mission à vélo. À cette fin, il a été mis provisoirement à disposition dans le bâtiment du North Galaxy à Bruxelles des vélos de service. 2. Inzake beweging worden de personeelsleden aangemoedigd om korte dienstverplaatsingen uit te voeren per fiets. Daartoe worden voorlopig in het gebouw North Galaxy te Brussel dienstfietsen ter beschikking gesteld. Dans les restaurants d'entreprise qui sont de mon ressort, une alimentation saine et équilibrée est proposée journellement. Il est donné suite à chaque demande de pouvoir obtenir un repas végétarien. Une collaboration existe entre les restaurants et le service du développement durable du SPF. Wat gezonde voeding betreft wordt dagelijks gestreefd naar een gezond en evenwichtig aanbod van maaltijden in de bedrijfsrestaurants van mijn departement. Er kan ook steeds een vegetarische schotel worden bekomen. Tussen de restaurants en de dienst duurzame ontwikkeling van de FOD bestaat er terzake samenwerking. Dans la mesure du possible nous veillons à ce que les nouveaux bâtiments soient accessibles en transports en commun. Bij de bezetting van nieuwe gebouwen wordt in de mate van het mogelijke aandacht besteed aan de bereikbaarheid met het openbaar vervoer. Une enquête sur le stress au travail est effectuée à intervalles réguliers. Op gezette tijdstippen wordt een bevraging uitgevoerd naar stress op het werk. 3. Pas d'application. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 3. Niet van toepassing. 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 11 DO 2010201104287 DO 2010201104287 Question n° 526 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 526 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 15 september 2011 (N.) aan de 15 septembre 2011 (N.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Financiën en et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Hausse du nombre d'hypothèques. Stijging aantal hypotheken. Les taux d'intérêt peu élevés semblent encourager de nombreuses personnes à acquérir des biens immobiliers. Au cours des cinq à six premiers mois de l'année, environ 56.200 emprunts hypothécaires auraient été souscrits en Belgique, soit près de 3.500 de plus qu'en 2010 pour la même période et 15.000 de plus que pour la même période en 2009. Le secteur de la rénovation est également en plein essor. Door de lage rente wordt de prikkel blijkbaar bij heel wat mensen groter om onroerende goederen aan te kopen. Zo zouden in de eerste vijf à zes maanden in België zo'n 56.200 hypotheekleningen zijn gesloten, ruim 3.500 meer dan dezelfde periode in 2010, en 15.000 meer dan in die periode in 2009. Ook verbouwingen doen het goed trouwens. Le revers de la médaille (comme le rapporte du moins le quotidien De Tijd) est la hausse de 4% en l'espace d'un an des prix sur le marché immobilier et l'augmentation la plus marquée aurait été observée en Flandre. Enig negatief kantje aan dit allemaal is het feit dat (dat lezen we toch in het dagblad De Tijd) de vastgoedprijzen ondertussen op een jaar tijd met 4% gestegen zijn. En de sterkste toename zou in Vlaanderen worden opgetekend. 1. Pouvez-vous fournir pour ces cinq dernières années les chiffres relatifs au nombre d'emprunts hypothécaires contractés pour l'achat d'une maison familiale privée? 1. Is het mogelijk cijfergegevens te verkrijgen betreffende het jaarlijks aantal hypotheekleningen voor de aankoop van een onroerend goed als particuliere gezinswoonst, en dit voor de jongste vijf jaar? 2. S'agit-il de l'achat de biens neufs ou anciens et tuellement rénovés? éven- 2. Gaat het om de aankoop van een nieuwbouw, dan wel om de aankoop van gebruikte woning, die eventueel wordt verbouwd? 3. a) Est-il possible d'obtenir l'évolution du montant moyen emprunté? 3. a) Is het mogelijk de evolutie te schetsen van het gemiddeld ontleende bedrag? b) Est-il possible de comparer ce montant moyen emprunté au coût moyen de l'habitation, en d'autres termes: le citoyen est-il en mesure de dépenser une part plus importante de ses économies ou observe-t-on une hausse persistante des sommes empruntées? b) Is het mogelijk dit gemiddeld ontleende bedrag te plaatsen tegenover de gemiddelde kostprijs van de woning, met andere woorden: is het burgers mogelijk zelf een groter gespaard bedrag uit te geven, of voelt men de neiging dat steeds meer geld wordt ontleend? 4. a) Quels sont les types d'emprunts souscrits? 4. a) Hoe zit het met de leningen zelf? b) Wordt er meer geleend tegen variabele interestvoeten b) Les emprunteurs optent-ils davantage pour la formule à taux d'intérêt variable ou plutôt pour celle à taux d'intérêt dan wel tegen vaste interestvoeten? fixe? c) Pouvez-vous également fournir une évolution chiffrée dans ce domaine? c) Kan dit ook cijfermatig en in de tijd worden uitgezet? 5. Heeft u gegevens over de vastgestelde achterstallige 5. Disposez-vous de chiffres sur les arriérés de paiement constatés? Leur nombre est-il en augmentation ou betalingen? Lopen die op? Nemen die af in de loop van de diminuent-ils au fil du temps? Comment se présente la jaren? Hoe zit dat? situation? 6. Pouvez-vous fournir une répartition régionale des chiffres demandés dans les questions 1 à 5? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 6. Is het mogelijk de cijfers van vragen 1 tot 5 regionaal op te splitsen? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 12 Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 526 de monsieur le député Peter Logghe du 15 septembre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 526 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 15 september 2011 (N.): 1. L'Union professionnelle du crédit (UPC) publie des statistiques relativement détaillées en matière de crédit hypothécaire. En excluant les refinancements de crédits existants, un total de 257.000 crédits hypothécaires ont été octroyés en 2010, contre 206.000 en 2006 (+ 25%). Ce nombre s'élève à 140.000 pour le premier semestre 2011, contre 115.000 sur la période correspondante de l'année précédente (+ 22%). 1. De Beroepsvereniging van het Krediet (BVK) publiceert relatief gedetailleerde statistieken over de hypotheekleningen. Als de herfinancieringen van bestaande leningen niet worden meegerekend, werden er in totaal 257.000 hypotheekleningen verstrekt in 2010, tegenover 206.000 in 2006 (+ 25%). In de eerste helft van 2011 ging het om in totaal 140.000 hypotheekleningen, tegenover 115.000 in dezelfde periode vorig jaar (+ 22%). 2007: 263.250 nouveaux crédits hypothécaires; 2007: 263.250 nieuwe hypothecaire kredieten; 2008: 258.902 nouveaux crédits hypothécaires; 2008: 258.902 nieuwe hypothecaire kredieten; 2009: 290.421 nouveaux crédits hypothécaires; 2009: 290.421 nieuwe hypothecaire kredieten; 2010: 350.398 nouveaux crédits hypothécaires; 2010: 350.398 nieuwe hypothecaire kredieten; huit premiers mois de 2009: 180.796 nouveaux crédits hypothécaires; eerste acht maanden van 2009: 180.796 nieuwe hypothecaire kredieten; huit premiers mois de 2010: 202.749 nouveaux crédits hypothécaires; eerste acht maanden van 2010: 202.749 nieuwe hypothecaire kredieten; huit premiers mois de 2011: 241.373 nouveaux crédits hypothécaires. eerste acht maanden van 2011: 241.373 nieuwe hypothecaire kredieten. La BNB (Banque nationale de Belgique) ne dispose pas des renseignements permettant de déterminer quel pourcentage sert à l'acquisition d'un bien immobilier en tant que maison familiale, vu que cette donnée n'est pas encodée. En tous cas, un nombre non négligeable de crédits hypothécaires "verts" ont été contractés pour l'achat de panneaux solaires. Des crédits hypothécaires ont également été contractés pour des rénovations de maison. De NBB (Nationale Bank van België) beschikt niet over de info om uit te maken of welk percentage dient voor de aankoop van een onroerend goed als gezinswoning aangezien dit gegeven niet geregistreerd wordt. Het is in ieder geval zo dat er ook een niet onaanzienlijk aantal "groene" hypothecaire kredieten worden afgesloten voor de aankoop van zonnepanelen. Daarnaast worden ook hypothecaire kredieten aangegaan voor renovaties van een woning. 2. Abstraction faite des refinancements, divers motifs justifient l'octroi d'un crédit hypothécaire: la construction d'un logement neuf, l'achat et/ou la rénovation d'un logement existant, l'acquisition d'un terrain. 2. Als we de herfinancieringen buiten beschouwing laten, wordt het hypothecair krediet om verschillende redenen toegestaan: de bouw van een nieuwe woning, de aankoop en/of renovatie van een bestaande woning, de aankoop van een bouwgrond. En 2010, 35.000 crédits ont été octroyés pour financer une nouvelle construction, soit le même nombre qu'en 2006. In 2010 werden er 35.000 leningen verstrekt om een nieuwbouw te financieren, dit wil zeggen hetzelfde aantal als in 2006. Les crédits contractés pour un autre but immobilier (prinicipalement l'acquisition d'un terrain) étaient au nombre de 15.000 en 2010, contre 13.000 en 2006. La quasi-intégralité de la progression des crédits est donc attribuable aux emprunts contractés en vue d'un achat et/ou d'une transformation de logement existant: considérés ensemble, 207.000 de ces crédits ont été octroyés en 2010, contre 158.000 en 2006. Voor een ander onroerend doel (voornamelijk de aankoop van een bouwgrond) werden 15.000 leningen aangegaan in 2010, tegenover 13.000 in 2006. De stijging van de kredieten is dus nagenoeg volledig te wijten aan de leningen die zijn aangegaan voor een aankoop en/of verbouwing van een bestaande woning: alles samen werden 207.000 van deze kredieten verleend in 2010, tegenover 158.000 in 2006. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 13 Nombre de crédits hypothécaires octroyés (à l'exclusion des refinancements): Aantal verstrekte hypotheekleningen (met uitzondering van de herfinancieringen): L'annexe à cette réponse a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). 3. a) Le montant moyen des crédits hypothécaires (hors refinancements) s'est établi à 92.000 euros en 2010, contre 101.000 euros en 2006 (- 8%). Cette baisse globale est imputable à la progression du nombre de crédits octroyés pour une rénovation, d'un montant moyen largement inférieur. En se limitant aux crédits contractés en vue d'un achat, le montant moyen s'élèvait à 130.000 euros en 2010, contre 124.000 en 2006 (+ 5%). 3. a) Het gemiddeld bedrag van de hypotheekleningen (uitgezonderd herfinancieringen) was 92.000 euro in 2010, tegenover 101.000 euro in 2006 (- 8%). Deze globale daling is te wijten aan de stijging van de toegestane kredieten voor een renovatie, met een veel lager gemiddeld bedrag. Wanneer we ons beperken tot de kredieten voor een aankoop, was het gemiddeld bedrag 130.000 euro in 2010, tegenover 124.000 in 2006 (+ 5%). L'annexe à cette réponse a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). b) En 2010, le prix moyen d'une maison s'établissait à 181.000 euros, contre 190.000 euros pour un appartement et 319.000 euros pour une villa (données du Service public fédéral Économie). Ces prix ont enregistré des hausses sensibles au cours des dernières années. La progression des prix de l'immobilier résidentiel étant plus soutenue que celle du montant moyen des crédits, la quotité empruntée (c'est-à-dire le rapport entre le montant du crédit et le prix du bien) a affiché dernièrement une tendance à la baisse. b) In 2010 bedroeg de gemiddelde prijs van een huis 181.000 euro, tegenover 190.000 euro voor een appartement en 319.000 euro voor een villa (gegevens van de Federale Overheidsdienst Economie). Deze prijzen zijn de voorbije jaren fors gestegen. Aangezien de prijzen van residentieel vastgoed sterker stegen dan het gemiddeld bedrag van de kredieten, vertoont de geleende som (te weten de verhouding tussen het kredietbedrag en de prijs van het goed) recentelijk een neerwaartse tendens. L'annexe à cette réponse a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). 4. a), b) et c) À partir de fin 2006, l'écart entre les taux longs et les taux courts, généralement positif dans un contexte de courbe des rendements "normale", s'est inversé, augmentant fortement l'attrait des formules à taux fixe. Ainsi, en 2007 et 2008, les ménages ont affiché une nette préférence pour ce type de crédits. 4. a), b) en c) Sinds eind 2006 heeft het verschil tussen de langetermijn- en kortetermijnrente, dat doorgaans positief is in de context van een "normale" rendementscurve, zich omgekeerd, wat de aantrekkingskracht van de formules met vaste rente aanzienlijk verhoogde. Zo hadden gezinnen in 2007 en 2008 een duidelijke voorkeur voor dit soort kredieten. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 14 Cet effet s'est estompé en 2009: du fait notamment de la faiblesse des taux à court terme, la part de marché des nouveaux crédits à taux variable a progressé de manière spectaculaire. Depuis, la tendance s'est à nouveau inversée: la reprise d'une hausse des taux variables annuellement a incité les emprunteurs à opter pour la sécurité en privilégiant les formules de crédit à taux fixe. Au cours du premier semestre 2011, cette formule a représenté trois quarts des prêts hypothécaires accordés. Dit effect zwakte af in 2009: vooral door de lage kortetermijnrente steeg het marktaandeel van de nieuwe kredieten met variabele rente spectaculair. Sindsdien heeft de trend zich opnieuw omgekeerd: de nieuwe toename van de jaarlijks variabele rente heeft de kredietnemers ertoe aangezet voor hun veiligheid te kiezen en de voorkeur te geven aan kredietformules met vaste rente. In de loop van de eerste helft van 2011 was deze formule goed voor drie vierde van de toegestane hypotheekleningen. L'annexe à cette réponse a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). 5. L'encours des défauts de paiement augmente: 5. Het aantal uitstaande wanbetalingen neemt toe: fin 2007: 24.364 défauts de paiement non réglés pour des crédits hypothécaires; eind 2007: 24.364 openstaande wanbetalingen voor hypothecaire kredieten fin 2008: 25.107 défauts de paiement non réglés pour des crédits hypothécaires; eind 2008: 25.107 openstaande wanbetalingen voor hypothecaire kredieten fin 2009: 26.633 défauts de paiement non réglés pour des crédits hypothécaires; eind 2009: 26.633 openstaande wanbetalingen voor hypothecaire kredieten fin 2010: 27.678 défauts de paiement non réglés pour des crédits hypothécaires; eind 2010: 27.678 openstaande wanbetalingen voor hypothecaire kredieten fin août 2011: 28.185 défauts de paiement non réglés pour des crédits hypothécaires. eind augustus 2011: 28.185 openstaande wanbetalingen voor hypothecaire kredieten Le nombre de nouveaux défauts de paiement diminue: Het aantal nieuwe wanbetalingen neemt af: huit premiers mois de 2009: 9.775 nouveaux défauts de paiement pour des crédits hypothécaires; eerste 8 maanden van 2009: 9.775 nieuwe wanbetalingen voor hypothecaire kredieten huit premiers mois de 2010: 9.267 nouveaux défauts de paiement pour des crédits hypothécaires; eerste 8 maanden van 2010: 9.267 nieuwe wanbetalingen voor hypothecaire kredieten huit premiers mois de 2011: 8.668 nouveaux défauts de paiement pour des crédits hypothécaires. eerste 8 maanden van 2011: 8.668 nieuwe wanbetalingen voor hypothecaire kredieten 6. Au début 2012, il sera possible de donner une ventilation régionale des chiffres. 6. In het begin van 2012 zal een verdeling van de cijfers per gewest mogelijk zijn. DO 2010201104339 DO 2010201104339 Question n° 535 de monsieur le député Franco Vraag nr. 535 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 20 september 2011 (Fr.) Seminara du 20 septembre 2011 (Fr.) au viceaan de vice-eersteminister en minister van premier ministre et ministre des Finances et des Financiën en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: La problématique des indemnisations des victimes suite à la tempête survenue au festival Pukkelpop. Vergoeding van de slachtoffers van het noodweer op Pukkelpop. La tempête survenue au Festival Pukkelpop à Kiewit qui a coûté la vie à cinq personnes est encore dans toutes nos mémoires. Het noodweer dat tijdens het Pukkelpopfestival over Kiewit trok en vijf mensen het leven kostte, ligt nog vers in het geheugen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 15 Hoewel de kwestie van de aansprakelijkheid snel aan de Bien que la question des responsabilités ait vite été posée, de nombreuses questions se posent pour toutes les orde gesteld werd, rijzen er voor de slachtoffers van de victimes du festival concernant leurs indemnisations par storm heel wat vragen met betrekking tot de schadeloosstelling door de verzekeringsmaatschappijen. les compagnies d'assurance. S'il y a peu de doutes sur l'intervention du Fonds des calamités pour certains, celle-ci ne s'applique cependant uniquement qu'aux dommages physiques directs qui ne sont pas couverts par une assurance-incendie. Een aantal onder hen kunnen ongetwijfeld een beroep doen op het Rampenfonds. Dat fonds vergoedt echter enkel rechtstreekse lichamelijke schade die niet gedekt wordt door een brandverzekering. Dans ce contexte, face au risque que certaines victimes ne puissent injustement être indemnisées correctement, des efforts particuliers pourraient être demandés aux compagnies d'assurance. Als gevolg daarvan zullen sommige slachtoffers misschien ten onrechte niet correct vergoed worden. Gelet op dat risico zullen er mogelijk bijzondere inspanningen worden gevraagd aan de verzekeringsmaatschappijen. Volgens Assuralia bestaat er geen mechanisme om Selon Assuralia, "il n y a pas de mécanisme d'indemnisation des victimes si le dommage est en quelque sorte la slachtoffers schadeloos te stellen, indien eigenlijk niemand faute à personne. Pour qu'il y ait indemnisation, il faut qu'il schuld heeft aan de schade. Opdat de schade vergoed zou kunnen worden, moet iemand daar de schuld van dragen. y ait la faute à quelqu'un". Dans le cas présent, dans la mesure où aucun reproche ne semble pouvoir être adressé aux organisateurs qui estiment que la tempête était un cas de force majeure, autant dire qu'il y a de fortes chances pour qu'aucune indemnité ne soit dès lors versée. 1. Qu'en est-il exactement? In dit geval kan men de organisatoren, die stellen dat het noodweer een geval van overmacht was, blijkbaar niets verwijten. De kans is dan ook groot dat er geen vergoedingen zullen worden uitgekeerd. 1. Wat is daar precies van aan? 2. Pourriez-vous rappeler les obligations des compagnies d'assurance dans le cas du drame précité? 2. Welke verplichtingen moeten de verzekeraars in het geval van dit drama nakomen? 3. Les familles des personnes décédées ont-elles une chance d'obtenir une indemnisation au regard de la législation actuelle? 3. Maken de familieleden van de overledenen in het licht van de huidige wetgeving kans op een schadevergoeding? 4. Si non, des dispositions particulières avec les compagnies d'assurance dans pareils drames pourraientelles être envisagées à l'avenir? 4. Zo niet, zouden er in de toekomst voor dergelijke tragische gebeurtenissen bijzondere regelingen met de verzekeringsmaatschappijen kunnen worden uitgewerkt? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 535 de monsieur le député Franco Seminara du 20 septembre 2011 (Fr.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 535 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 20 september 2011 (Fr.): 1. Tout d'abord, je tiens à rappeler à l'honorable membre que l'intervention du Fonds des Calamités se fait toujours et uniquement dans le cadre des dégâts matériels, à l'exclusion des dommages corporels. Le 29 septembre 2011, le Conseil des ministres a reconnu comme calamité publique les pluies violentes et vents violents du 18 août ayant causé les évènements dramatiques survenus lors du festival du Pukkelpop. Cette reconnaissance par le gouvernement permet donc l'intervention du Fonds des calamités en vue de traiter les dossiers qui ressortiront de sa compétence. 1. Allereerst wil ik het geachte lid herinneren dat de tussenkomst van het Rampenfonds enkel en alleen slaat op materiële schade met uitsluiting van lichamelijke schade. Op 29 september 2011 heeft de Ministerraad erkend als algemene ramp de hevige winden en regenvallen van 18 augustus die de dramatische gebeurtenissen bij het Pukkelpop festival veroorzaakt hebben. Dankzij deze erkenning door de overheid kunnen de dossiers die onder zijn bevoegdheid vallen ter behandeling bij het Rampenfonds ingediend worden. Les assurances privées de matériel et de véhicules (une omnium par exemple) peuvent indemniser, selon la couverture prévue dans le contrat d'assurance, les dommages matériels. Overeenkomstig de in de verzekeringsovereenkomst voorziene dekking kunnen de private verzekeringen voor uitrusting en voertuigen (een omniumverzekering bijvoorbeeld) de materiële schade schadeloosstellen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 16 L'indemnisation des dommages corporels est évoquée aux réponses 2, 3 et 4. De schadeloosstelling van de lichamelijke schade wordt in de antwoorden 2, 3 en 4 behandeld. De leur côté, les organisateurs ont créé un Fonds d'aide aux victimes du Pukkelpop. Cette fondation privée vise à aider les proches des victimes ainsi que les personnes blessées lors du festival. Une collecte de dons a été organisée, de même qu'une aide visant à apporter des réponses aux nombreuses questions pratiques des personnes touchées. Wat hen betreft hebben de organisatoren een fonds voor de slachtoffers van Pukkelpop opgericht. Het doel van deze private stichting bestaat erin hulp aan de families van de slachtoffers en gewonden tijdens het festival te verlenen. Een inzamelen van giften werd georganiseerd, maar ook een hulpactie om de talrijke praktische problemen van de betrokkenen op te lossen. Assuralia, l'Union professionnelle des entreprises d'assurances a, quant à elle, rappelé via un communiqué de presse (disponible sur son site internet) les assurances susceptibles d'aider les victimes, pour les dommages corporels comme pour les dommages matériels. Door een persbericht (dat op haar website kan worden geraadpleegd) heeft Assuralia, de Beroepsvereniging van Verzekeringsondernemingen, herinnerd aan de verzekeringen die de slachtoffers van zowel lichamelijke schade als van materiële schade helpen kunnen. 2. Dans le cadre d'une assurance de responsabilité, l'assureur s'engage à défendre en justice son assuré contre toute réclamation mettant en cause sa responsabilité civile. Si la responsabilité de ce dernier est retenue, l'assureur procèdera à la réparation des dommages dans la limite des sommes convenues. Je ne suis pas au courant d'une action entreprise par les victimes mettant en cause la responsabilité civile des organisateurs. 2. In het kader van een aansprakelijkheidsverzekering verbindt de verzekeraar er zich toe om zijn verzekerde in rechte te verdedigen tegen elke aanspraak die zijn burgerlijke verantwoordelijkheid in het geding brengt. Indien de aansprakelijkheid van deze laatste wordt weerhouden zal de verzekeraar overgaan tot vergoeding van de schade binnen de grenzen van de overeengekomen bedragen. Ik ben niet op de hoogte van enige vordering van de slachtoffers die de burgerlijke aansprakelijkheid van de organisatoren ter discussie stelt. Par contre, si l'une des victimes est couverte par une assurance du type "individuelle ou collective - accidents", je suis convaincu que l'assureur concerné honorera ses engagements. Cette assurance paie une prestation définie dans le contrat en fonction de la nature et de la gravité de la lésion, ou indemnise intégralement les lésions à partir d'un certain seuil. Indien echter een van de slachtoffers gedekt is door een verzekering van het type "individuele of collectieve - ongevallen" dan ben ik er van overtuigd dat de betrokken verzekeraar zijn verbintenissen zal nakomen. Deze verzekering betaalt een vergoeding zoals bepaald in de overeenkomst, afhankelijk van de aard en de ernst van het letsel, of vergoedt volledig de letsels vanaf een bepaalde drempel. J'ai également pris note du fait que le Parquet de Hasselt a conclu en l'occurrence à un cas de force majeure qui n'engage pas la responsabilité pénale des organisateurs. Ik heb er vervolgens nota van genomen dat in dit geval het Parket van Hasselt heeft geoordeeld dat het een geval van overmacht betrof waardoor de strafrechtelijke aansprakelijkheid van de organisatoren niet in het geding komt. 3. Il convient de voir au cas par cas les assurances dont bénéficient les personnes lésées pour déterminer à quelles indemnisations elles ont droit: pour les lésions corporelles, le régime de prestations de la sécurité sociale en général et de l'assurance maladie-invalidité en particulier est pleinement d'application, de même que les assurances hospitalisation (pour les frais de soins à l'hôpital) dont bénéficieraient les victimes (elles peuvent être contractées auprès de mutuelles ou d'assureurs privés mais aussi, dans ce dernier cas, à titre individuel ou via une assurancegroupe souscrite par l'employeur). 3. De verzekeringen die de benadeelde personen hebben onderschreven dienen geval per geval onderzocht worden om de schadeloosstellingen te bepalen waarop ze recht hebben: voor lichamelijke schade, is het stelsel van de sociale zekerheid in het algemeen en van de ziekte- en invaliditeitsverzekering in het bijzonder volledig van toepassing, evenals de hospitalisatieverzekering (voor de kosten van de ziekenhuiszorg) dat de slachtoffers ten goede zou komen (deze verzekering kan bij ziekenfondsen of bij private verzekeraars onderschreven worden, maar ook in het laatste geval, persoonlijk of via een groepsverzekering onderschreven door de werkgever). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 17 In de individuele ongevallenverzekeringen wordt ook Les assurances individuelles accidents prévoient également une intervention privée pour les personnes qui y een private tussenkomst voorzien voor de personen die zulke verzekering zouden hebben onderschreven. auraient souscrit. En outre, la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail est évidemment d'application pour les personnes victimes des incidents dans le cadre de leur activité professionnelle. Cette assurance obligatoire, souscrite par l'employeur, établit la couverture des lésions physiques ou psychiques et prévoit des prestations pour les soins médicaux, l'incapacité de travail temporaire, les lésions permanentes et le décès. La couverture correspond aux prescriptions légales ou peut être plus étendue. Daarnaast is de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 uiteraard ook van toepassing voor de slachtoffers van ongevallen in het kader van hun beroepsactiviteit. Deze verplichte verzekering onderschreven door de werkgever dekt de lichamelijke of psychische schade en voorziet uitkeringen voor de medische kosten, tijdelijke arbeidsongeschiktheid, blijvende schade en overlijden. De dekking overeenstemt met de wettelijke vereisten of kan uitgebreid worden. Enfin, les bénévoles quant à eux ne tombent en principe pas sous le coup de la Loi accidents du travail. Toutefois, il est possible que les organisateurs ou les asbl et associations de fait ayant engagé ces bénévoles aient malgré tout souscrit des assurances spécifiques de type "accident du travail", dont des bénévoles victimes d'incidents pourraient bénéficier. À nouveau, il convient d'évaluer au cas par cas les situations présentes. Tot slot vallen de vrijwilligers theoretisch niet onder de werkingssfeer van de arbeidsongevallenwet. Echter kunnen de organisatoren of de vzw's of de feitelijke verenigingen die deze vrijwilligers hebben in dienst genomen, toch specifieke verzekeringen van het type "arbeidsongeval" onderschreven te hebben, en de vrijwilligers die slachtoffers zijn van ongevallen zouden van verzekering kunnen genieten. Nogmaals moeten de verschillende toestanden geval per geval onderzocht worden. Au-delà de cela, nous pouvons rappeler que l'assurance sur la vie (police individuelle) prévoit une prestation en cas de décès, y compris l'assurance obsèques, généralement sous la forme d'un capital déterminé préalablement. L'assurance de groupe (police collective) prévoit également une prestation en cas de décès (de façon similaire à l'assurance sur la vie, il s'agit le plus souvent de la libération d'un capital préalablement déterminé). Verder kunnen we eraan herinneren dat de levensverzekering (individuele polis) een uitkering bij overlijden voorziet, waaronder uitvaartverzekering; deze uitkering wordt meestal in de vorm van een vooraf bepaald kapitaal betaald. De groepsverzekering (collectieve polis) voorziet een overlijdensuitkering (vergelijkbaar met de levensverzekering, het gaat meestal om de storting van een vooraf bepaald kapitaal). 4. Je constate que, fort heureusement, les citoyens prennent des précautions et sont nombreux à s'assurer contre la détérioration de leur patrimoine suite à de tels événements. Il revient à chacun d'adopter un même réflexe par rapport à la protection de la personne. Je répète néanmoins que le régime de sécurité sociale est pleinement d'application et garantit de ne laisser personne dans le désarroi. 4. Ik stel vast dat, gelukkig, onze landgenoten hun voorzorgen treffen en talrijk zijn om de aantasting van hun patrimonium te verzekeren tegen dergelijke gebeurtenissen. Wellicht is het ogenblik gekomen om eenzelfde reflex op te wekken ten aanzien van de bescherming van de persoon. Ik herhaal echter dat het sociale zekerheidsstelsel volledig van toepassing is en dat ermee gewaarborgd wordt dat niemand in de war wordt gelaten. Pour conclure, si une victime s'estime lésée dans le cadre de l'application de son contrat d'assurance, l'Ombudsman des Assurances, organe de médiation du secteur, pourra recueillir une plainte et apporter son expertise pour tenter de résoudre le différend. Ten slotte als een slachtoffer in het kader van de toepassing van zijn verzekeringsovereenkomst zich als benadeeld beschouwt, kan hij een klacht bij de Ombudsman van de verzekeringen indienen. Dit bemiddelingsorgaan van de sector zal zijn expertise kunnen toepassen om te proberen het geschil op te lossen. Le Fonds des Accidents du travail peut également être contacté, le cas échéant. Indien nodig kan contact met het Fonds voor Arbeidsongevallen genomen worden. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 18 DO 2010201104539 DO 2010201104539 Question n° 555 de madame la députée Sophie De Wit Vraag nr. 555 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sophie De Wit van 03 oktober 2011 (N.) aan de du 03 octobre 2011 (N.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Financiën en et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Le retard pris dans la construction d'une nouvelle aile à la prison de Turnhout. (QO 6230) De vertraging van de bouw van een nieuwe vleugel aan de gevangenis van Turnhout. (MV 6230) La construction d'une nouvelle aile à la prison de Turnhout (Wezenstraat) a commencé au printemps 2010. Cette aile aurait normalement dû être opérationnelle cet automne. Entre-temps, l'ouverture a toutefois déjà été reportée au mois d'avril 2012. D'après les syndicats, l'aile ne pourra à ce moment-là être utilisée qu'à la moitié de sa capacité. L'aile ne serait entièrement opérationnelle qu'en septembre 2012. La construction a donc pris quasiment un an de retard à ce jour. ln het voorjaar van 2010 werd begonnen aan de bouw van een nieuwe vleugel aan de gevangenis van Turnhout in de Wezenstraat. Normaal had die in het najaar moeten opengaan. Ondertussen is de opening echter al uitgesteld naar april 2012. Volgens de vakbonden zou de vleugel dan nog maar op halve kracht kunnen opengaan, de vleugel zou pas ten volle benut kunnen worden in september 2012. De bouw kent dus bijna een jaar vertraging op dit ogenblik. Le retard pris dans la construction entraîne également des retards en matière d'encadrement. Le recrutement du personnel n'a pas encore pu commencer. Des adjudications doivent encore intervenir pour le préau dans la nouvelle aile. Par ailleurs, un couloir coupe-feu doit encore être aménagé, étant donné que les services d'incendie ne peuvent pas encore accéder à la nouvelle aile aujourd'hui. De vertraging van de bouw brengt ook vertragingen in de omkadering met zich mee. Men is nog niet kunnen beginnen met de aanwerving van het personeel. Er moeten daarnaast ook nog aanbestedingen gebeuren voor de wandelplaats in de nieuwe vleugel. Bovendien moet er nog een brandgang aangebracht worden, omdat de brandweer momenteel nog niet tot aan de nieuwe vleugel geraakt. 1. a) Comment expliquez-vous le retard important pris dans la construction de la nouvelle aile? 1. a) Hoe verklaart u deze grote vertraging in de bouw van de nieuwe vleugel? b) Une concertation a-t-elle déjà eu lieu avec le ministre de la Justice en ce qui concerne les conséquences de ce retard? b) Is er met de minister van Justitie al overleg gepleegd over de gevolgen van deze vertraging? 2. Quand l'aile sera-t-elle entièrement opérationnelle? 3. a) Dans l'intervalle, la Régie des Bâtiments a-t-elle déjà lancé les adjudications pour le préau? b) Où en est le dossier? 2. Wanneer zal de vleugel volledig operationeel zijn? 3. a) Heeft de Regie der Gebouwen de aanbestedingen voor de wandelplaats ondertussen al uitgeschreven? b) Wat is de stand van zaken? 4. Combien de places supplémentaires la nouvelle aile comptera-t-elle? 4. Hoeveel extra plaatsen zal de nieuwe vleugel herbergen? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 555 de madame la députée Sophie De Wit du 03 octobre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 555 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sophie De Wit van 03 oktober 2011 (N.): La réception de la nouvelle aile aura lieu fin novembre 2011. Le rude hiver que nous avons connu a entraîné la perte d'un nombre considérable de jours pour cause d'intempéries. Le délai d'exécution doit donc être prolongé par les périodes de congé. De nieuwe vleugel zal eind november 2011 opgeleverd worden. Omwille van de voorbije strenge winter dienden een aanzienlijk aantal dagen weerverlet toegekend te worden. De uitvoeringstermijn dient ook verlengd te worden met de verlofperiodes. C'est la politique du Service public fédéral Justice qui décide que l'aile n'est mise en service qu'au moment où la promenade peut être utilisée. Het is het beleid van de Federale Overheidsdienst Justitie dat bepaalt dat de vleugel pas in gebruik wordt genomen vanaf het moment dat ook de wandelkoer kan in gebruik worden genomen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 19 La capacité cellulaire (bâtiment) sera disponible fin novembre (2011). La Justice ne mettant le bâtiment en service qu'au moment où la promenade est disponible, la mise en service ne pourra avoir lieu que fin mai 2012. Les travaux restant à effectuer concernant principalement l'infrastructure extérieure, il est évident qu'un hiver rude peut avoir un impact considérable sur la date prévue de fin des travaux. De celcapaciteit (gebouw) is beschikbaar eind november (2011). Omdat Justitie het gebouw pas in gebruik neemt nadat de wandelplaats beschikbaar is, zal de ingebruikname pas gebeuren eind mei 2012. Vermits de thans nog uit te voeren werken voornamelijk buiteninfrastructuur betreft, hoeft het geen betoog dat een strenge winter een aanzienlijke impact kan hebben op de voorziene voltooiing. La Justice décidera peut-être d'étaler la mise en service de la nouvelle aile en plusieurs phases à partir de mai 2012. En effet, une nouvelle technologie de sécurité a été installée dans la nouvelle aile et le personnel n'est pas encore familiarisé avec cette technologie. Mais rien n'empêche le personnel de faire des essais dès que le bâtiment est disponible (fin novembre 2011), ce qui permettra peut-être de raccourcir la période d'adaptation. Wellicht is het een beslissing van Justitie om de nieuwe vleugel vanaf mei 2012 gefaseerd in gebruik te nemen. Er werd immers nieuwe veiligheidstechnologie in de nieuwe vleugel geïntegreerd waarmee het personeel niet vertrouwd is. Zodra het gebouw beschikbaar is belet niets dat het personeel eind november (2011) reeds kan beginnen proefdraaien in de nieuwe vleugel, waardoor de inloopperiode wellicht kan ingekort worden. De aanbesteding voor de wandelplaats is gepubliceerd en L'adjudication de la promenade a été publiée et l'ouverture des souscriptions est prévue pour le 10 novembre de opening van de inschrijvingen is gepland op 2011. Les budgets sont prévus au budget d'investissement 10 november 2011. De budgetten zijn voorzien op het investeringsbudget van de Regie der Gebouwen voor 2011. de la Régie des Bâtiments pour 2011. 82 cellules supplémentaires ont été construites, dont huit cellules pour deux personnes. Er worden 82 extra cellen gecreëerd, waarvan acht duocellen. DO 2010201104540 DO 2010201104540 Question n° 556 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 556 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.) aan de Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Obligations. - Notations. - Paiements aux agences de notation. (QO 5890) Obligaties. - Ratings. - Betalingen aan kredietbeoordelaars. (MV 5890) 1. Est-il exact que notre pays paie des agences de nota1. Klopt het dat ons land kredietbeoordelaars betaalt om tion afin d'obtenir des notations pour nos obligations? ratings te krijgen voor onze obligaties? 2. a) Pourriez-vous fournir des précisions à ce sujet? 2. a) Kan u hierover meer toelichting geven? b) Combien de fois cela s'est-il produit au cours des cinq dernières années? b) Hoe vaak is dat de voorbije vijf jaar gebeurd? c) Qui a pris la décision en la matière? c) Wie heeft daarover beslist? d) De quelles agences de notation s'agit-il? d) Over welke kredietbeoordelaars gaat het? e) Pour quelles prestations les agences de notation e) Hoeveel werden de betrokken kredietbeoordelaars concernées ont-elles été payées et à concurrence de quel betaald en voor welke prestaties? montant? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 20 Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 556 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 556 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.): 1. Je peux répondre à l'honorable membre que le pouvoir fédéral rémunère une agence de notation, à savoir FitchRatings, pour l'octroi d'un rating à chaque émission de titres d'une durée supérieure ou égale à un an. En outre, FitchRatings doit accorder l'accès à ses rapports sur les autres émetteurs souverains ainsi que sur les institutions financières. 1. Ik kan het geachte lid antwoorden dat de federale overheid één ratingagentschap, met name FitchRatings, betaalt opdat dit ratingagentschap een rating zou toekennen aan elke uitgifte van schuldtitels met een duurtijd van één jaar of meer. FitchRatings dient tevens toegang te verlenen tot haar rapporten over de andere soevereine emittenten alsook over de financiële instellingen. 2. La plupart des agences de notation - et en particulier les trois plus connues - octroient un rating au pouvoir fédéral sans que celui-ci ne le demande. Dans le futur également, certainement pour ce qui est du pouvoir fédéral, la Belgique continuera à recevoir un rating, même si ce pouvoir ne le demande pas (ce qui implique également qu'il ne paie pas pour cela). Les clients de ces agences de rating demanderont en effet qu'elles suivent d'importants émetteurs comme le pouvoir fédéral belge et leur octroient un rating. 2. De meeste ratingagentschappen - en in het bijzonder de drie meest gekende - kennen een rating aan de federale overheid toe zonder dat die federale overheid daarom vraagt. Ook in de toekomst zal België, zeker voor wat de federale overheid betreft, een rating blijven krijgen, zelfs al vraagt de overheid daar niet om (wat tevens inhoudt dat zij er niet voor betaalt). De cliënten van die ratingagentschappen zullen immers vragen dat zij belangrijke emittenten zoals de Belgische federale overheid opvolgen en een rating toekennen. 3. Certains investisseurs institutionnels ne peuvent toutefois acheter des titres que s'ils sont munis d'un rating. Ce rating est la plupart du temps celui de l'émetteur: ainsi, l'autorité fédérale belge émet seulement des titres "senior" avec des clauses pari passu, ce qui implique que le rating de ces titres sera le même que celui de l'autorité fédérale même. 3. Sommige institutionele investeerders kunnen echter enkel schuldtitels aankopen die zelf ook een rating dragen. Deze rating is meestal die van de emittent: zo geeft de Belgische federale overheid enkel "senior" schuld uit met pari passu clausules, wat inhoudt dat de rating van die titels dezelfde zal zijn als die van de federale overheid zelf. Jusqu'au début de 2010, seule la société Standard & Poor's a exigé du pouvoir fédéral qu'il signe un contrat avec elle pour ce service et qui prévoyait entre autres le paiement d'une rémunération annuelle de 150.000 euros (162.000 euros à partir de 2008). Le pouvoir fédéral a payé S&P pour ce service de l'année 2000 au 30 septembre 2010 inclus. À cette date, le contrat a été résilié par le pouvoir fédéral étant donné qu'entretemps, la société Moody's avait fait savoir qu'elle souhaitait également recevoir une rémunération pour le rating des titres, ce qui était l'occasion pour le pouvoir fédéral de lancer un marché public. Tot begin 2010 eiste enkel Standard & Poor's dat de federale overheid voor die dienstverlening een contract met haar afsloot, dat onder meer voorzag in de betaling van een jaarlijkse vergoeding van 150.000 euro (162.000 euro vanaf 2008). De federale overheid betaalde S&P voor die dienstverlening vanaf het jaar 2000 tot en met 30 september 2010. Het contract werd op die datum door de federale overheid opgezegd, vermits Moody's ondertussen te kennen had gegeven dat zij eveneens een vergoeding wenste te ontvangen voor de notering van de schuldtitels, wat voor de federale overheid de aanleiding was om een overheidsopdracht uit te schrijven. 4. Ce marché public a été lancé en décembre 2010 et quelques semaines plus tard, le marché a été accordé à FitchRatings pour le prix de 150.000 euros auquel il faut ajouter un montant de TVA de 29.400 euros. Il s'agit d'un contrat d'une durée d'un an qui peut toutefois être reconduit une fois sur simple demande du pouvoir fédéral. 4. Die overheidsopdracht werd in december 2010 uitgeschreven en het contract werd enkele weken later aan FitchRatings toegekend voor de prijs van 150.000 euro, waaraan een btw van 29.400 euro dient te worden toegevoegd. Het betreft een contract voor één jaar dat echter één maal kan verlengd worden op eenvoudige vraag van de federale overheid. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 21 DO 2010201104541 DO 2010201104541 Question n° 557 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 557 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.) aan de Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Recrutements au SPF Finances (QO5974) Aanwervingen bij de FOD Financiën. (MV 5974) 1. Combien de membres du personnel le Service public fédéral Finances a-t-il déjà recrutés en 2011? Merci de ventiler les chiffres par niveau (A,B,C et D)? 1. Hoeveel personeelsleden werden in 2011 reeds aangeworven door de Federale Overheidsdienst Financiën? Graag een opsplitsing naar niveau A, B, C, D. 2. Pour chacun des niveaux, pouvez-vous fournir un aperçu de la formation (droit, économie, etc.) dont ont bénéficié les collaborateurs recrutés? 2. Kan u, voor elk niveau, een overzicht geven van de opleiding (rechten, economie, enzovoort) die de aangeworven personen hebben genoten? 3. Quelles sont les perspectives en matière de recrutement pour la deuxième moitié de 2011? 3. Met betrekking tot de tweede helft van 2011, welke vooruitzichten zijn er betreffende de aanwerving van personeelsleden? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 557 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 557 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.): 1. Le nombre d'agents statutaires recrutés sur le plan de personnel 2011 jusqu'au 8 septembre 2011 est de 314. 1. Op 8 september 2011 zijn er 314 statutaire personeelsleden aangeworven op basis van het personeelsplan 2011. Niveau A Niveau B Niveau C Niveau D Total — Totaal 175 23 105 11 314 Trente-cinq lauréats (dont dix-neuf niveaux A) ont différé leur entrée en service dans les trois mois qui viennent. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Vijfendertig laureaten (waaronder negentien niveaus A) hebben hun indiensttreding uitgesteld tot de komende drie maanden. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 22 2. La question des diplômes intervient de différentes façons selon le type d'épreuve de recrutement. 2. De diplomavereisten variëren naar gelang van het type wervingsproef. Ainsi parmi les épreuves de recrutement ouvertes à tous diplômes aux niveaux A et B, nous relevons que les diplômes de droit et d'orientation économique et commerciale constituent la majorité de la qualification des lauréats aux épreuves de niveau A. Ainsi sur les 198 agents entrés en service cette année, la proportion est la suivante: Bij de wervingsproeven die voor alle diploma's van niveau A en B werden opengesteld, merken we dat een meerderheid van de geslaagden van niveau A een diploma in de rechten of in een economische of commerciële richting behaalde. De verhouding is als volgt voor de 198 personeelsleden die dit jaar in dienst zijn getreden: Niveau A (FR + NL) — Niveau A (FR + NL) Au 8/09/2011 Économie - Commerce - Gestion: Economie - Handel - Beheer: 70 40,00 % Droit: Recht: 35 20,00 % Politique - Administration: Politiek - Administratie: 14 8,00 % Communication: Communicatie: 16 9,14 % Sciences humaines: Menswetenschappen: 21 12,00 % Autre(s): Andere: 19 10,86 % 175 100 % — Op 8/09/2011 Niveau B (FR + NL) — Niveau B (FR + NL) Au 8/09/2011 Comptabilité - Commerce - Fiscalité: Boekhouding - Handel - Fiscaliteit: 9 39,13 % Droit: Recht: 1 4,35 % Gestion - Administration: Beheer - Administratie: 2 8,70 % Communication: Communicatie: 2 8,70 % Sciences humaines: Menswetenschappen: 1 4,35 % Autre(s): Andere: 8 34,78 % 23 100 % — Op 8/09/2011 Pour les niveaux C, la question du diplôme n'est pas primordiale au regard plutôt de la fonction visée par la sélection. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Voor de niveaus C is het diploma niet doorslaggevend omdat de selectie meer op de functie gericht is. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 23 Par ailleurs, pour les sélections spécifiques, comme par exemple les emplois de géomaticien, géomètres, contrôleur de gestion, chef d'équipe chimiste au laboratoire des douanes, etc., il est clair que la qualification du diplôme particulier doit correspondre aux exigences prévues dans le règlement de sélection. Voor specifieke selecties, bijvoorbeeld voor de betrekking van geomaticus, landmeter, beheerscontroleur, teamchef-scheikundige in het douanelaboratorium en zo meer, is het duidelijk dat de bijzondere diplomakwalificaties moeten overeenstemmen met de vereisten in het selectiereglement. 3. Le planning des recrutements "généraliste" pour les prochains mois de 2011 prévoit: 3. De "algemene" wervingsplanning voor de komende maanden in 2011 is als volgt: - Au niveau B, les entrées en service sont évaluées à 338: - In niveau B zullen er naar schatting 338 indiensttredingen zijn: de Nederlandstalige personeelsleden zullen in dienst treelles auront lieu pour les agents néerlandophones les 6 et 7 octobre 2011 et les agents francophones à la mi- den op 6 en 7 oktober 2011, de Franstalige midden november 2011. novembre 2011. - Au niveau A, les entrées en service sont évaluées à 191: - In niveau A zullen er nog naar schatting 191 personeelsleden in dienst treden: elles auront lieu pour les agents néerlandophones le 17 novembre 2011 et les agents francophones le 15 décembre 2011. voor de Nederlandstalige personeelsleden zal dit op 17 november 2011 gebeuren, voor de Franstalige op 15 december 2011. Er lopen nog verschillende specifieke proeven, bijvoorDiverses épreuves spécifiques par exemple, ICT, géomètre, géomaticien, psychologue, pour les germanophones beeld voor ICT, landmeter, geomaticus, psychologen en (A,B,C) etc. sont en cours pour une rentrée en fin d'année voor Duitstalige personeelsleden (A, B en C) met het oog op een indiensttreding eind dit jaar op basis van het persosur le plan de personnel 2011. neelsplan 2011. Il en ressort par conséquent que les besoins exprimés dans le Plan de personnel 2011 devraient être rencontrés grâce aux sélections en cours près de Selor. Hieruit blijkt dus dat de behoeften van het personeelsplan 2011 ingevuld zouden moeten raken dankzij de lopende selecties bij Selor. DO 2010201104542 DO 2010201104542 Question n° 558 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 558 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.) aan de Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Détachement de fonctionnaires fiscaux. (QO5973) Gedetacheerde fiscale ambtenaren. (MV 5973) 1. Pouvez-vous fournir un aperçu du nombre de fonctionnaires fiscaux détachés, d'une part, auprès des parquets et, d'autre part, auprès de l'Office central de la lutte contre la délinquance économique et financière organisée (l'OCDEFO) et ce, depuis votre désignation en qualité de ministre ou pour une période correspondant au moins aux cinq dernières années? 1. Kan u een overzicht geven van het aantal gedetacheerde fiscale ambtenaren bij enerzijds de parketten en anderzijds bij de Centrale Dienst voor de bestrijding van de georganiseerde economische en financiële delinquentie (CDGEFID), en dat voor de periode sinds uw aanstelling als minister of toch voor minstens de jongste vijf jaar? 2. Dans quelle mesure les détachements prévus se sontils révélés suffisants? 2. ln welke mate was daarmee aan de vooropgestelde detacheringen voldaan? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 24 Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 558 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 558 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.): Je souhaite faire savoir à l'honorable membre qu'actuellement tous les détachements de fonctionnaires fiscaux prévus auprès des parquets et de l'OCDEFO ont été effectués scrupuleusement. Ik wens aan het geachte lid mee te delen dat op dit ogenblik aan de voorziene detacheringen van fiscale ambtenaren bij zowel de parketten als de CDGEFID nauwkeurig is voldaan. Pour ce qui concerne les parquets, l'arrêté royal du 21 janvier 2007 déterminant les modalités de la mise à disposition du procureur du Roi ou de l'auditeur du travail aux fins de les assister dans l'exercice de leurs missions, de fonctionnaires des administrations fiscales, a fixé un total de 18 mises à disposition à exécuter. Actuellement, 18 fonctionnaires fiscaux sont effectivement détachés auprès des parquets, dont 14 le sont depuis ma nomination en tant que ministre. Wat de parketten betreft, heeft het koninklijk besluit van 21 januari 2007 tot vaststelling van de regels waarbij ambtenaren van de fiscale administraties ter beschikking worden gesteld van de procureur des Konings of van de arbeidsauditeur teneinde hen bij te staan in de uitoefening van hun taken, een totaal bepaald van 18 uit te voeren terbeschikkingstellingen. Welnu, er zijn vandaag effectief ook 18 fiscale ambtenaren gedetacheerd bij de parketten, van wie 14 sinds mijn aanstelling als minister. La situation est également tout à fait en règle à l'OCDEFO. L'arrêté royal du 23 janvier 2007 déterminant les modalités de la mise à disposition de la police fédérale, des fonctionnaires des administrations fiscales aux fins de l'assister dans la lutte contre la criminalité économique et financière, prévoit 16 mises à disposition. 16 détachements ont effectivement été effectués depuis mon entrée en fonction en tant que ministre. Ook bij de CDGEFID staat de situatie volledig op punt. Het koninklijk besluit van 23 januari 2007 tot vaststelling van de regels waarbij ambtenaren van de fiscale administraties ter beschikking worden gesteld van de federale politie teneinde deze bij te staan in de strijd tegen de georganiseerde economische en financiële criminaliteit, voorziet 16 terbeschikkingstellingen. Onder mijn ministerschap werden deze 16 detacheringen ook effectief uitgevoerd. Pour votre parfaite information, je signalerai également que depuis le 1er septembre 2011 un de ces fonctionnaires mis à disposition est parti à la retraite, ce qui ramène temporairement le nombre effectif à 15 unités. La procédure de remplacement de ce fonctionnaire est toutefois en cours et sera finalisée sous peu par une suite favorable. Voor alle volledigheid wil ik erop wijzen dat sinds 1 september 2011 een van deze 16 terbeschikkinggestelden met pensioen is vertrokken, wat het effectieve totaal tijdelijk dus op 15 brengt. De procedure tot vervanging van bedoelde ambtenaar is evenwel lopende en zal zeer binnenkort met gunstig gevolg kunnen worden afgerond. DO 2010201104543 DO 2010201104543 Question n° 559 de monsieur le député Servais Vraag nr. 559 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 03 oktober 2011 (N.) Verherstraeten du 03 octobre 2011 (N.) au viceaan de vice-eersteminister en minister van premier ministre et ministre des Finances et des Financiën en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: La répartition des risques pour les produits de la branche 21. (QO 6235) Risicospreiding bij Tak 21-producten. (MV 6235) De nombreux investisseurs belges mettent de l'argent de côté pour leurs vieux jours et optent pour des assurancesépargne de la branche 21, généralement considérées comme moins risquées puisque le capital est garanti et que le rendement consiste en un taux d'intérêt fixe et une éventuelle participation aux bénéfices. Heel wat Belgische beleggers sparen voor hun oude dag door middel van Tak 21-spaarverzekeringen die over het algemeen als minder risicovol gezien worden omwille van het gewaarborgd kapitaal en het rendement dat bestaat uit een vaste rente en de mogelijkheid tot winstdeelnemingen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 25 Door de huidige eurocrisis en de dreiging van het faillisL'actuelle crise de l'euro et la menace de faillite qui plane sur la Grèce poussent de nombreux investisseurs à répartir sement van Griekenland, neigen vele beleggers ernaar hun les risques par l'ouverture de plusieurs comptes d'assurance risico te spreiden door meerdere Tak 21-rekeningen te openen en hun spaarcenten te verplaatsen. de la branche 21 et le déplacement de leur épargne. Une telle pratique peut toutefois entraîner des frais supplémentaires. Dit kan echter voor een aantal bijkomende kosten zorgen. 1. En cas de souscription d'assurances-épargne supplémentaires de la branche 21 auprès d'un autre assureur, la taxe de 1,1% sur les assurances est-elle due une seconde fois? 1. Indien men bijkomende Tak 21-spaarverzekeringen opent bij een andere verzekeraar, dient de 1,1% verzekeringstaks dan opnieuw betaald te worden? 2. En ce qui concerne l'exonération du précompte mobilier en cas de retrait après huit ans, la période pendant laquelle le titulaire a souscrit l'assurance précédente peutelle entrer en compte pour la durée de l'assurance-épargne supplémentaire? 2. Met het oog op de roerende voorheffing die bij opvraging na een termijn van acht jaar niet meer verschuldigd is: kan de termijn gedurende welke men de vorige verzekering aanhield in aanmerking genomen worden voor de termijn van de bijkomende spaarverzekering? 3. Indien de taks opnieuw verschuldigd is en de termijnen 3. Si la taxe sur les assurances doit être acquittée une nouvelle fois et si les délais recommencent à courir, les opnieuw beginnen te lopen, kan de overheid eventueel pouvoirs publics peuvent-ils éventuellement intervenir acties ondernemen om het spaargeld van de burgers te vrijwaren? pour garantir l'épargne des citoyens? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 559 de monsieur le député Servais Verherstraeten du 03 octobre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 559 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 03 oktober 2011 (N.): 1. En vertu de l'article 175³ du Code des droits et taxes divers, la taxe est réduite à 1,10 % pour les opérations d'assurances sur la vie, même si elles sont liées à un fonds d'investissement, et pour les constitutions de rentes viagères ou temporaires, lorsqu'elles sont conclues par des personnes physiques. 1. Krachtens artikel 175³ van het Wetboek diverse rechten en taksen, wordt de taks verminderd tot 1,10 % voor de verrichtingen van levensverzekeringen, ook indien deze met een beleggingsfonds verbonden zijn, en de vestigingen van lijfrenten of tijdelijke renten, wanneer ze worden aangegaan door natuurlijke personen. Quant aux transferts de réserves, l'Administration admet des transferts en exemption d'impôt vers un ou plusieurs contrats seulement lorsque ces transferts ont lieu au sein d'une même entreprise d'assurances. En d'autres termes, les réserves transférées ne peuvent quitter l'entreprise d'assurances. Wat de overdrachten van reserves betreft aanvaardt de administratie enkel belastingvrije overdrachten, naar één of meerdere contracten, wanneer deze overdrachten plaatsvinden binnen éénzelfde verzekeringsonderneming, met andere woorden de reserves die overgedragen worden mogen de verzekeringsonderneming niet verlaten. Si un preneur d'assurance transfère son capital à un autre assureur, un nouveau contrat est, d'un point de vue juridique, conclu et la taxe annuelle sur les opérations d'assurance est à nouveau due. Indien een verzekeringnemer zijn kapitaal overbrengt naar een andere verzekeraar wordt er, juridisch gezien, een nieuw contract afgesloten en is de jaarlijkse taks op de verzekeringsverrichtingen opnieuw verschuldigd. 2. Dans le cas visé par l'honorable membre selon lequel un investisseur qui a déjà conclu un contrat d'assurance-vie de la branche 21, conclut un contrat supplémentaire d'assurance-vie de la branche 21 (auprès du même assureur ou non), il ne peut nullement, - sur la base des dispositions fiscales actuelles -, être tenu compte du délai déjà couru du premier contrat pour l'application de l'article 21, 9° du Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui concerne le second contrat. 2. In het door het geachte lid bedoelde geval waarbij een belegger die reeds een tak 21-spaarverzekering heeft afgesloten een bijkomende tak 21-spaarverzekering (al dan niet bij dezelfde verzekeraar) afsluit, kan voor de toepassing van artikel 21, 9°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, met betrekking tot het tweede contract op basis van de huidige wettelijke bepalingen geenszins rekening worden gehouden met de reeds verlopen termijn van het eerste contract. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 26 Uniquement dans les cas spécifiques visés par la loi (voir article 364quater du Code précité, tel qu'introduit par la loi du 28 juillet 2001 modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et le Code des droits et taxes divers en matière de revenus de produits d'assurance et portant une disposition diverse), les délais courus du contrat d'origine et du nouveau contrat sont additionnés. Enkel in de door de wet aangehaalde specifieke gevallen (zie artikel 364quater van het voormeld wetboek, zoals ingelast door de wet van 28 juli 2001 tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en het Wetboek diverse rechten en taksen inzake de inkomsten van verzekeringsproducten en houdende een diverse bepaling) worden de verlopen termijnen van het oorspronkelijke contract en van het nieuwe contract samengeteld. 3. Si un assureur devait connaître des difficultés, les dépôts et les assurances sur la vie sont protégés par le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie (arrêté royal du 16 mars 2009). 3. Indien een verzekeraar in moeilijkheden zou komen worden de deposito's en levensverzekeringen beschermd door het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen (koninklijk besluit van 16 maart 2009). DO 2010201104544 DO 2010201104544 Question n° 560 de monsieur le député Servais Vraag nr. 560 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 03 oktober 2011 (N.) Verherstraeten du 03 octobre 2011 (N.) au viceaan de vice-eersteminister en minister van premier ministre et ministre des Finances et des Financiën en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Retard dans les travaux de construction de la nouvelle aile de la prison de Turnhout. (QO 6050) De vertraging in de bouw van een nieuwe vleugel in de gevangenis van Turnhout. (MV 6050) Les travaux de construction de la nouvelle aile de la prison de Turnhout ont été entamés au printemps 2010. L'ouverture de cette aile était normalement prévue pour l'automne 2011 mais les travaux accusent manifestement du retard. In het voorjaar van 2010 werd begonnen met de bouw van de nieuwe vleugel van de gevangenis in Turnhout. Normaal zou deze vleugel in het najaar 2011 moeten openen, maar de bouw loopt blijkbaar vertraging op. 1. Quel retard les travaux précités accusent-ils? 1. Hoeveel vertraging loopt de bouw op? 2. Quelle est la cause de ce retard? 2. Wat is de reden van de vertraging? 3. À qui la responsabilité en incombe-t-elle? 3. Wie is verantwoordelijk voor deze vertraging? 4. Des adjudications organisées? doivent-elles encore être 5. Tous les budgets ont-ils été libérés? 4. Moeten er nog aanbestedingen gebeuren? 5. Zijn alle budgetten vrijgemaakt? 6. Quand le bâitment pourra-t-il être mis en service? 6. Wanneer zal het gebouw dan wel in dienst kunnen worden genomen? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 560 de monsieur le député Servais Verherstraeten du 03 octobre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 560 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 03 oktober 2011 (N.): La réception de la nouvelle aile aura lieu fin novembre 2011. C'est la politique du Service public fédéral Justice qui décide que l'aile n'est mise en service qu'au moment où la promenade peut être utilisée. De nieuwe vleugel zal eind november 2011 opgeleverd worden. Het is het beleid van (de Federale Overheidsdienst) Justitie dat bepaalt dat de vleugel pas in gebruik wordt genomen vanaf het moment dat ook de wandelkoer kan in gebruik worden genomen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 27 De oorspronkelijke voorziene voltooiing van het gebouw La fin des travaux au bâtiment et à l'infrastructure attenante était initialement prévue pour mars 2012, mais en de bijhorende infrastructuur in maart 2012 wordt, été reportée à fin mai 2012 en raison de circonstances behoudens onvoorziene omstandigheden, verschoven naar eind mei 2012. imprévues. Vermits de thans nog uit te voeren werken voornamelijk Les travaux restant à effectuer concernant principalement l'infrastructure extérieure, il est évident qu'un hiver rude buiteninfrastructuur betreft, hoeft het geen betoog dat een peut avoir un impact considérable sur la date prévue de strenge winter een aanzienlijke impact kan hebben op de voorziene voltooiing. finition. Le rude hiver que nous avons connu a entraîné la perte d'un nombre considérable de jours pour cause d'intempéries. Le délai d'exécution doit donc être prolongé par les périodes de congé. Omwille van de voorbije strenge winter dienden een aanzienlijk aantal dagen weerverlet toegekend te worden. De uitvoeringstermijn dient ook verlengd te worden met de verlofperiodes. L'exécution par les différentes disciplines de la construction devant être coordonnée, certains travaux ont parfois dû être arrêtés en attendant que d'autres soient effectués. Omdat de verschillende bouwdisciplines gecoördineerd dienen uitgevoerd te worden, was het soms noodzakelijk om bepaalde werken te schorsen tot andere werken waren uitgevoerd. Le report de la date de fin prévue ne me semble pas exagéré et peut être considéré comme normal pour l'exécution d'un chantier de cette ampleur. De verschuiving van de voorziene einddatum lijkt mij niet buitensporig en is normaal te noemen bij het uitvoeren van een werf van die omvang. Il sera procédé sous peu aux adjudications suivantes: - aménagement des promenades, périmètre de sécurité et accès pour les pompiers inclus: 750.000 euros; - extension de l'équipement téléphonique: 165.000 euros. Volgende aanbestedingen zullen binnen afzienbare tijd doorgaan: - aanleg wandelkoeren, met inbegrip van perimeterbeveiliging en toegangsweg brandweer: 750.000 euro; - uitbreiding telefoonuitrusting: 165.000 euro. Les budgets sont prévus au programme d'investissement 2011 de la Régie des Bâtiments - programme pluriannuel Justice - prisons. De budgetten zijn voorzien op het investeringsprogramma 2011 van de Regie der Gebouwen - meerjarenprogramma Justitie - gevangenissen. La mise en service du nouveau complexe peut commencer fin mai 2012. Une mise en service étalée est recommandée afin de garantir la maîtrise des nouvelles techniques mises en oeuvre. Toutefois, c'est la Direction des prisons qui prend la décision finale concernant les modalités de mise en service de la nouvelle infrastructure. Eind mei 2012 kan gestart worden met de ingebruikname van het nieuwe complex. Teneinde de toegepaste nieuwe technieken onder de knie te krijgen is een gefaseerde ingebruikname aangewezen. Het is evenwel de Directie van de gevangenis die uiteindelijk beslist op welke manier de nieuwe infrastructuur in gebruik wordt genomen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 28 DO 2010201104597 DO 2010201104597 Question n° 567 de madame la députée Kattrin Jadin Vraag nr. 567 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 06 oktober 2011 (Fr.) aan de du 06 octobre 2011 (Fr.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Financiën en et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La fermeture probable de l'entrepôt public des Douanes et Accises d'Eupen. (QO 6063) Vermoedelijke sluiting van het publieke entrepot der Douane en Accijnzen te Eupen. (MV 6063) Depuis 1981, la ville d'Eupen dispose dans son zoning industriel d'un entrepôt public qui a contribué, d'une manière très importante, à la relance économique de cette région. En effet, une multitude d'entreprises sont, à ce jour, dépendantes du statut actuel de ce dépôt. Sans celui-cl, elles ne pourront plus entreposer des marchandises de type B, C, D, E, ce qui leur causerait un préjudice lourd et aurait certaines conséquences économiques indiscutables. Sinds 1981 is er op het industrieterrein van de stad Eupen een publiek entrepot gevestigd dat in ruime mate bijgedragen heeft tot de economische opleving van de regio. Tal van bedrijven hangen momenteel af van de huidige status van dat entrepot. Zonder entrepot zullen ze geen goederen van type B, C, D of E meer kunnen opslaan, en dat zou hun een ernstig nadeel berokkenen en ook economische gevolgen hebben. Préoccupée par l'avenir de cet entrepôt public des Douanes et Accises, je vous interrogeais déjà sur le sujet en janvier 2008 (question n° 1141 du 16 janvier 2008, Compte Rendu Intégral, commission des Finances et du Budget, 16 janvier 2008, CRIV52 COM067, p. 34). Aujourd'hui, l'on m'informe à nouveau que cet entrepôt pourrait être fermé, suite à la décision de créer des bureaux unitaires qui remplaceraient les bureaux de douane existants. Daar ik al langer ongerust ben over de toekomst van dit publieke entrepot der Douane en Accijnzen, ondervroeg ik u hier in januari 2008 al over (vraag nr. 1141 van 16 januari 2008, Integraal Verslag, commissie voor de Financiën en de Begroting, 16 januari 2008, CRIV 52 COM 067, blz. 34). Vandaag meldt men mij opnieuw dat dit entrepot met sluiting bedreigd wordt, als gevolg van de beslissing om met centrale kantoren te werken, ter vervanging van de bestaande douanekantoren. Cette information m'inquiète, étant donné l'importance d'Eupen dans le commerce international, de par sa position géographique et sa particularité linguistique. Dat is een zorgwekkend bericht, aangezien Eupen, dankzij zijn ligging en taalkundige eigenheid, een belangrijke rol speelt in de internationale handel. 1. L'entrepôt des Douanes et Accises d'Eupen va-t-il réel1. Zal het entrepot der Douane en Accijnzen van Eupen lement être prochainement fermé? effectief weldra de deuren moeten sluiten? 2. Si c'est le cas, comment est-il prévu de parer aux inévitables conséquences de cette fermeture? 2. Zo ja, hoe denkt men de onvermijdelijke gevolgen van die sluiting te ondervangen? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 567 de madame la députée Kattrin Jadin du 06 octobre 2011 (Fr.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 567 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 06 oktober 2011 (Fr.): 1. Dans le cadre de la modernisation du Service Public Fédéral Finances, l'Administration générale des Douanes et Accises est actuellement engagée dans une importante réorganisation de son infrastructure. 1. De Algemene Administratie der Douane en Accijnzen is voor het ogenblik betrokken bij een belangrijke reorganisatie van haar infrastructuur in het kader van de modernisering van de Federale Overheidsdienst Financiën. Le plan de restructuration de l'Administration générale des Douanes et Accises prévoit en effet la fermeture de la succursale du bureau unique des douanes et accises d'Eupen, ainsi que de l'entrepôt douanier public de type F qui y est rattaché. Le volume d'activité recensé pour cette succursale et le nombre d'utilisateur de cet entrepôt ne peuvent justifier le maintien de cette infrastructure. Het herstructureringplan van de Algemene Administratie der Douane en Accijnzen voorziet inderdaad de sluiting van het hulpkantoor van het enig kantoor der douane en accijnzen te Eupen, alsmede van het publiek douane-entrepot type F dat verbonden is aan dit kantoor. De opgenomen activiteitsvolume voor dit hulpkantoor en het aantal gebruikers van dit douane-entrepot kunnen het in stand houden van die infrastructuur niet rechtvaardigen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 29 La fermeture de l'entrepôt précité à Eupen géré par la douane n'aura aucune incidence sur le maintien des entrepôts douaniers privés de type C, D ou E. Ce ne sera également pas le cas pour des entrepôts douaniers public de type A et B gérés par un entreposeur privé. Het sluiten van voormeld door de douane beheerd entrepot zal geen weerslag hebben op het behoud van de particuliere douane-entrepots type C, D of E. Dit zal evenmin het geval zijn voor de publieke douane-entrepots van het type A of B die door een private entreposeur worden beheerd. 2. Pour parer les conséquences de la fermeture de cette succursale, les opérateurs économiques peuvent recourir aux procédures simplifiées de domiciliation, de destinataire et d'expéditeur agrée, qui permettent le dédouanement des marchandises dans les propres installations du titulaire de ces autorisations. Il est également possible de demander une autorisation lieu de chargement et de déchargement au directeur régional des douanes et accises, qui permet le dédouanement des marchandises dans ses propres installations, mais sur base d'une déclaration en douane normale ou simplifiée. 2. Om de gevolgen van de sluiting van dit hulpkantoor tegen te gaan kunnen de marktdeelnemers beroep doen op de vereenvoudigde procedure domiciliëring, toegelaten geadresseerde en toegelaten afzender, die het mogelijk maken de goederen in de eigen instellingen van de houder van die vergunning in te klaren. Het is eveneens mogelijk een vergunning laad- en losplaats bij de gewestelijke directeur der douane en accijnzen aan te vragen, die de inklaring van goederen in de eigen instellingen, maar op basis van een normale of van een vereenvoudigde douaneaangifte toelaat. En outre, l'utilisation de la déclaration en douane électronique, qui par ailleurs est déjà obligatoire pour la déclaration à l'exportation, rend inutile le déplacement des opérateurs économiques vers une succursale des douanes et accises pour effectuer les formalités douanières. Bovendien, vereist het gebruik van de elektronische douaneaangifte, die trouwens reeds verplicht is voor de aangiften ten uitvoer, niet meer dat de marktdeelnemers zich naar een hulpkantoor der douane en accijnzen moeten begeven om de douaneformaliteiten te verrichten. Par ailleurs, dans un souci de maintenir un service efficace aux citoyens et aux opérateurs économiques, les compétences de la succursale Eupen seront transférées à la succursale du bureau unique des douanes et accises d'Eynatten, situé à une quinzaine de kilomètres d'Eupen. Anderszins, zullen, om een efficiënte dienstverlening aan de burgers en de marktdeelnemers te handhaven, de bevoegdheden van het hulpkantoor Eupen worden overgedragen aan het hulpkantoor Eynatten dat op een vijftiental kilometer vandaar is gelegen. La fermeture de la succursale d'Eupen n'est pas prévue dans l'immédiat: elle interviendra dans le cadre de la réorganisation générale de l'Administration générale des Douanes et Accises. Ce n'est qu'à ce moment qu'une réponse précise pourra être apportée à la situation du personnel actuellement occupé à la succursale d'Eupen. De sluiting van het hulpkantoor Eupen is niet voorzien voor het moment. Ze zal binnen de algemene reorganisatie van de Algemene Administratie der Douane en accijnzen plaatsvinden. Alleen op dit moment zal het personeel dat nu bij het hulpkantoor Eupen tewerkgesteld is een precies antwoord op de vragen over zijn toestand kunnen krijgen. Il peut cependant être précisé qu'outre le maintien de la succursale d'Eynatten, le projet "Restructuration des succursales" prévoit la création d'une équipe supplémentaire "Suivi de la déclaration" à Eynatten, dédiée au traitement des dossiers en langue allemande. Er kan toch duidelijk gemaakt worden dat in het project "Herstructurering van de hulpkantoren" naast het heboud van het hulpkantoor Eynatten de oprichting van een bijkomende ploeg "Follow-up van de aangifte" in Eynatten wordt voorzien, die voor de behandeling van de Duitstalige dossiers verantwoordelijk zal zijn. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 30 DO 2011201204705 DO 2011201204705 Question n° 583 de monsieur le député Philippe Goffin Vraag nr. 583 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Goffin van 14 oktober 2011 (Fr.) aan de du 14 octobre 2011 (Fr.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Financiën en et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les rentes alimentaires. - Enfants à charge. - Hébergement égalitaire (QO 5969). Onderhoudsuitkeringen. - Kinderen ten laste. - Gelijkmatig verdeelde huisvesting. (MV 5969) Dans sa réponse à la question orale n° 2411 posée lors de la commission des Finances et du Budget du 11 mars 2008, le ministre des Finances admettait que "les rentes alimentaires payées durant la partie de la période imposable pour laquelle le crédit entier ne faisait pas partie du ménage du contribuable sont, en principe, déductibles de l'ensemble de ses revenus nets, alors que ce même crédit-rentier peut également être considéré à charge, à condition, entre autres, qu'il fasse partie du ménage du contribuable au 1er janvier de l'exercice d'imposition" (Question n° 2411 de madame Josée Lejeune, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2007-2008, commission des Finances et du Budget, 11 mars 2008, CRIV 52 COM 141, p. 12). In zijn antwoord op de mondelinge vraag nr. 2411, die op 11 maart 2008 in de commissie voor de Financiën en de Begroting werd gesteld, gaf de minister van Financiën toe dat de onderhoudsuitkeringen die betaald werden gedurende het belastbare tijdperk tijdens hetwelk de renteplichtige geen deel uitmaakte van het gezin van de belastingplichtige, in principe van zijn netto-inkomen kunnen worden afgetrokken, zelfs al kan diezelfde renteplichtige als ten laste worden beschouwd, onder meer op voorwaarde dat hij op 1 januari van het aanslagjaar deel uitmaakt van het gezin van de belastingplichtige (vraag nr. 2411 van mevrouw Josée Lejeune, Integraal Verslag, Kamer, 2007-2008, commissie voor de Financiën en de Begroting, 11 maart 2008, CRIV 52 COM 141, blz. 12). Cette position visait le cas où un enfant, pour lequel une rente est payée par un ex-conjoint divorcé par exemple pendant les huit premiers mois de la période imposable, rejoint le ménage de cet ex-conjoint en septembre et fait donc partie du ménage au 1 er janvier de l'exercice d'imposition. Dat standpunt geldt voor een kind, voor wie door een gescheiden ex-echtgenoot gedurende bijvoorbeeld de eerste acht maanden van het belastbare tijdperk onderhoudsgeld wordt betaald en dat in september bij het gezin van die ex-echtgenoot gaat inwonen en dus op 1 januari van het aanslagjaar deel uitmaakt van dat gezin. 1. Cette position est-elle également applicable lorsque, à circonstances identiques, l'enfant pour lequel la rente a été payée pendant les huit premiers mois de l'année fait l'objet, à partir du neuvième mois, d'un hébergement égalitaire au sens de l'article 132bis du Code des impôts sur les revenus 1992? 1. Geldt dat standpunt ook voor een kind, voor wie, in gelijke omstandigheden, onderhoudsgeld werd betaald gedurende de eerste acht maanden van het jaar en dat vanaf de negende maand gelijkmatig wordt gehuisvest in de zin van artikel 132bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992? 2. Selon certains contrôleurs, la rente ne serait pas déductible; d'autres estiment, au contraire, que la rente serait déductible mais que, suivant une lecture littérale du dernier alinéa de cet article, les suppléments de quotité exemptée ne pourraient pas être accordés. 2. Volgens sommige belastingcontroleurs zou het onderhoudsgeld niet kunnen worden afgetrokken, terwijl anderen van oordeel zijn dat dat wél zou kunnen worden afgetrokken, maar dat volgens een letterlijke lezing van het laatste lid van dat artikel, de toeslagen op de belastingvrije som niet zouden kunnen worden toegekend. Étant donné que les périodes de paiement de la rente alimentaire et d'hébergement égalitaire sont entièrement distinctes comme dans le cas évoqué dans la question n° 2411, et eu égard à la volonté réelle du législateur, le ministre peut-il convenir qu'en pareille circonstance, la rente est déductible et les suppléments de quotité exemptée peuvent être accordés à chaque conjoint pour moitié? De periode waarvoor het onderhoudsgeld wordt betaald valt dus in het geheel niet samen met de periode waarin het kind gelijkmatig wordt gehuisvest, zoals geïllustreerd werd in vraag nr. 2411. Kan de minister, in het licht van die vaststelling en gelet op de ware bedoeling van de wetgever, aanvaarden dat het onderhoudsgeld in dergelijke omstandigheden kan worden afgetrokken en dat de toeslagen op de belastingvrije som voor de helft kunnen worden toegekend aan elke echtgenoot? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 31 Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 583 de monsieur le député Philippe Goffin du 14 octobre 2011 (Fr.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 583 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Goffin van 14 oktober 2011 (Fr.): De la lecture de l'article 132bis, dernier alinéa, du Code des impôts sur les Revenus 1992 (CIR 92), il ressort que la répartition du supplément de quotité de revenus exemptée d'impôt accordé pour un enfant dont l'hébergement est réparti de manière égalitaire entre les deux ex conjoints qui exercent conjointement l'autorité parentale, n'est pas applicable lorsqu'elle se rapporte à un enfant pour lequel une rente alimentaire visée à l'article 104, 1°, du même Code, est déduite par un des ex-conjoints. Uit de lezing van artikel 132bis, laatste alinea, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, blijkt dat de verdeling van de toeslag op de belastingvrije som die voor een kind wordt toegekend waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld over de beide ex-echtgenoten die het ouderlijk gezag uitoefenen, niet van toepassing is, als ze een kind betreft waarvoor een onderhoudsuitkering als bedoeld in artikel 104, 1°, van hetzelfde Wetboek, door één van de ex-echtgenoten wordt afgetrokken. J'ai précisé dans ma réponse à la question parlementaire n° 2411 que vous évoquez que les rentes alimentaires payées durant la partie de la période imposable pour laquelle le crédit-rentier ne faisait pas partie du ménage du contribuable sont, en principe, déductibles de l'ensemble de ses revenus nets, alors que ce même crédit-rentier peut également être considéré à charge, à condition, entre autres, qu'il fasse partie du ménage du contribuable au 1er janvier de l'exercice d'imposition. In mijn antwoord op de parlementaire vraag nr. 2411 waarnaar u verwijst heb ik duidelijk gemaakt dat de onderhoudsuitkeringen die betaald werden gedurende het belastbare tijdperk tijdens hetwelk de renteplichtige geen deel uitmaakte van het gezin van de belastingplichtige, kunnen van zijn netto-inkomen worden afgetrokken, zelfs al kan diezelfde renteplichtige als ten laste worden beschouwd, onder meer op voorwaarde dat hij op 1 januari van het aanslagjaar deel uitmaakt van het gezin van de belastingplichtige. Il est vrai qu'une lecture très littérale de l'article 132bis, dernier alinéa du CIR 92 peut conduire à la conclusion que les suppléments de quotités exemptées ne pourraient être accordés même si la rente alimentaire payée concerne une période pour laquelle il n'y a pas d'hébergement égalitaire. Het is waar dat een zeer letterlijke lezing van artikel 132bis, laatste alinea, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 kan tot de conclusie brengen dat de toeslagen op de belastingvrije sommen niet zouden kunnen worden toegekend zelfs als de betaalde onderhoudsuitkering op een tijdperk betrekking heeft waarvoor er geen gelijkmatige huisvesting is. Toutefois, à la lecture des travaux préparatoires de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), il apparaît que cette restriction visait le cas où une rente est payée "dans le régime de la coparenté", de sorte que le législateur n'a vraisemblablement pas voulu que l'exclusion porte sur la période pendant laquelle le régime de l'hébergement égalitaire n'était pas encore d'application (Chambre, Session 2006-2007, Doc.parl. 51-2760/001, p. 169 et 170). Echter uit de lezing van de voorbereidende werkzaamheden van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) blijkt dat deze beperking het geval betrof waarbij een uitkering "in de co-ouderschapsregeling" werd betaald zodat de wetgever waarschijnlijk niet wenste dat de uitsluiting het tijdperk betreft waarin de regeling van de gelijkmatige huisvesting nog niet van toepassing is (Kamer, Zitting 2006-2007, Parl.St. 51-2760/001, blz. 169 en 170). Dans cette interprétation, le débiteur de la rente alimentaire payée avant la période d'hébergement égalitaire est ainsi placé, fiscalement, dans la même situation que le débiteur visé dans la question orale précédemment évoquée. Volgens deze interpretatie wordt de schuldenaar van de onderhoudsuitkering die vóór de periode van gelijkmatige huisvesting wordt betaald op die wijze uit fiscaal oogpunt bekeken in dezelfde toestand als de schuldenaar bedoeld in de hoger vermelde mondelinge vraag geplaatst. Aussi, je demanderai à mon administration que la circulaire Ci.RH. 331/598.621 du 26 avril 2010 soit précisée dans ce sens en son point 34 par un addendum. Ik zal dan ook mijn administratie verzoeken om punt 34 van de circulaire Ci.RH.331/598.621 van 26 april 2010 in die zin door een addendum duidelijk te maken. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 32 DO 2011201204706 Question n° 584 de madame la députée Ann Vanheste du 14 octobre 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles: DO 2011201204706 Vraag nr. 584 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ann Vanheste van 14 oktober 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen: Les ententes sur les prix et la concurrence loyale (QO Prijsafspraken en eerlijke mededinging (MV 6328). 6328). Le 11 mai 2011, je vous ai posé un certain nombre de questions sur l'estimation des frais de réparation après un accident. Je vous signalais à cette occasion qu'un carrossier de la province de Flandre orientale est constamment confronté à des discussions avec les compagnies d'assurances à propos des frais horaires et j'évoquais également la créativité dont il est fait preuve dans la rédaction des rapports d'expertise (Question n° 3646, Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission des Finances et du Budget, 11 mai 2011, CRIV 53 COM 229, p. 1). Op 11 mei 2011 heb ik u enkele vragen gesteld met betrekking tot de begroting van de herstelkosten bij een ongeval. Daarbij vertelde ik u dat een carrosseriebedrijf uit Oost-Vlaanderen voortdurend te maken krijgt met discussie over het uurloon met de verzekeringsmaatschappijen en dat er creatief wordt omgesprongen met de redactie van verslagen (Vraag nr. 3646, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Financiën en de Begroting, 11 mei 2011, CRIV 53 COM 229, blz. 1). U beloofde mij toen dat u de beroepsfederaties ging conCes pratiques étant inacceptables, vous m'aviez alors promis de prendre contact avec les fédérations profession- tacteren omdat dergelijke praktijken niet door de beugel nelles. Il me revient que vous avez effectivement soulevé kunnen. Ik heb vernomen dat die vraag effectief gesteld is. la question avec eux. 1. Quelles fédérations professionnelles avez-vous contactées? 2. Quelle a été leur réponse? 1. Welke beroepsfederaties hebt u aangeschreven? 2. Wat was hun antwoord? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 octobre 2011, à la question n° 584 de madame la députée Ann Vanheste du 14 octobre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 21 oktober 2011, op de vraag nr. 584 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ann Vanheste van 14 oktober 2011 (N.): 1. J'ai pris contact avec Assuralia (l'Union professionnelle des entreprises d'assurances), UPEX (l'Union professionnelle des experts automobiles de Belgique) et FEDERAUTO (la Confédération belge du commerce et de la réparation automobile et des secteurs connexes). 1. Ik heb contact genomen met Assuralia (de Beroepsvereniging van Verzekeringsondernemingen), UPEX (de Beroepsvereniging van Automobieldeskundigen van België) en FEDERAUTO (de Belgische Confederatie van de Autohandel en -reparatie en van de aanverwante sectoren). 2. En fait, la réponse ne varie pas quant au fond par rapport à ce que j'ai communiqué à l'honorable membre en mai (Question n° 3646, Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission des Finances et du Budget, 11 mai 2011, CRIV 53 COM 229, p. 1). 2. Het antwoord verschilt eigenlijk niet ten gronde van wat ik het geachte lid al meedeelde in mei (Vraag nr. 3646, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Financiën en de Begroting, 11 mei 2011, CRIV 53 COM 229, blz. 1). L'exemple initial doit en effet être considéré comme un exemple extrême qui n'est pas l'usage courant. Les réponses montrent néanmoins que des mécanismes de correction existent sur le marché et qui justifient un examen plus approfondi par le Service public fédéral Économie. Het oorspronkelijke voorbeeld dient inderdaad beschouwd te worden als een extreem voorbeeld dat geen algemeen gangbare praktijk is. Toch blijkt uit de antwoorden dat er op de markt sturingsmechanismen bestaan die een nader onderzoek door de Federale Overheidsdienst Economie rechtvaardigen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 33 Une copie des réponses a donc été transmise à la Direction de l'administration Concurrence du Service public fédéral Économie en lui demandant de prendre position sur ce problème. Cette position n'est pas encore connue actuellement. Aan de Algemene Directie van het bestuur Mededinging van de Federale Overheidsdienst Economie werd dan ook een afschrift gestuurd van de antwoorden met de vraag een standpunt in te nemen met betrekking tot de problematiek. Op dit ogenblik is dit standpunt nog niet bekend. Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie DO 2011201204717 DO 2011201204717 Question n° 584 de madame la députée Liesbeth Vraag nr. 584 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Liesbeth Van der Auwera van 12 oktober 2011 Van der Auwera du 12 octobre 2011 (N.) à la vice(N.) aan de vice-eersteminister en minister van première ministre et ministre des Affaires sociales Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Maatschappelijke Integratie: sociale: Pénurie de dentistes (QO 6066). Tekort aan tandartsen (MV 6066). Bij tal van zelfstandige tandartsen blijven de vacatures Beaucoup de dentistes indépendants n'arrivent pas à recruter des collègues, si bien que de nombreuses places voor collega-tandartsen open staan, en zij vrezen dat onder restent vacantes dans les cabinets dentaires. Par consé- andere de werkdruk nog zal toenemen, dat er langere quent, les dentistes indépendants craignent notamment une wachttijden voor een afspraak komen, enzovoort. surcharge de travail, des délais d'attente de plus en plus longs avant d'obtenir un rendez-vous, etc. Cet été, sur un total de 974 candidats, seuls 21% ont réussi l'examen d'admission permettant de poursuivre des études de médecine ou de dentisterie. L'arrêté royal du 25 avril 2007 relatif à la planification de l'offre de l'art dentaire stipule qu'au cours de la période 2011-2013, maximum 150 dentistes ayant terminé leurs études peuvent avoir accès au titre professionnel particulier leur permettant d'exercer leur profession en Belgique. Pour la Flandre, le quota est de 90, dont 74 dentistes généralistes, 7 spécialistes en parodontologie et 9 spécialistes en orthodontie. Deze zomer slaagden slechts 21% of 974 kandidaten in hun toelatingsexamen arts-tandarts. Het koninklijk besluit van 25 april 2007 betreffende de planning van het aanbod van de tandheelkunde bepaalt dat voor 2011-2013 er telkens maximaal 150 afgestudeerde tandartsen toegang kunnen krijgen tot de bijzondere beroepstitel. Voor Vlaanderen zijn er dat dus 90, waaronder 74 algemeen tandartsen, 7 specialisten parodontologie en 9 specialisten orthodontie. 1. a) Pouvez-vous dire combien d'étudiants en dentisterie 1. a) Kan u verduidelijken hoeveel afgestudeerde tandartont terminé leurs études avec fruit en 2011? sen er dit jaar, 2011, waren? b) Sur la base du nombre actuel d'étudiants, pouvez-vous estimer combien d'entre eux feront de même en 2012 et en 2013? b) Hoeveel zullen er dat, bij benadering, en afgaand op het aantal studenten zijn volgend jaar (in 2012) en in 2013? 2. a) Êtes-vous d'avis que l'examen d'admission doit être maintenu? 2. a) Bent u van mening dat het toelatingsexamen gehandhaafd moet worden? b) Quelles mesures pourraient-elles rendre la profession b) Welke maatregelen kunnen het beroep van tandarts de dentiste plus attrayante et limiter par la même occasion aantrekkelijker maken en eveneens de vlucht naar Nederle nombre de dentistes s'établissant aux Pays-Bas? land beperken? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 34 3. Où en est actuellement le projet de cadastre des professions de la santé, plus particulièrement en ce qui concerne l'enregistrement des données des dentistes et l'analyse de l'offre et de la demande? 3. Hoever staat het met het kadaster van gezondheidsberoepen, meer specifiek met de registratie van gegevens van de tandartsen, en het in kaart brengen van "vraag-aanbod"? Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 25 octobre 2011, à la question n° 584 de madame la députée Liesbeth Van der Auwera du 12 octobre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 25 oktober 2011, op de vraag nr. 584 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Liesbeth Van der Auwera van 12 oktober 2011 (N.): 1. Mes services réalisent chaque année un rapport sur le statut de la planification de l'offre médicale et donc également à propos de la planification de l'art dentaire. Les chiffres demandés sont adaptés chaque année, sont exposés à la commission de planification et ensuite publiés. Des statistiques ont été préparées en vue de préparer le prochain rapport. 1. Mijn diensten maken elk jaar een rapport over de status van de planning van het medisch aanbod en dus ook van de tandartsen. De gevraagde cijfers worden jaarlijks bijgewerkt, aan de Planningscommissie gerapporteerd en vervolgens gepubliceerd. Ter voorbereiding van het eerstvolgende rapport werden bijgaande statistieken aangemaakt. Tableau 1: État des lieux du contingent de dentistes en Communautés flamande — Tabel 1: Stand van zaken van het contingent tandartsen in de Vlaamse Gemeenschap Attendu (projections) — Verwacht (projecties) Réel — Reëel Année — Jaar 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 Nombre de diplômés Aantal gediplomeerden 87 65 50 46 74 65 62 76 103 139 143 -143 -143 Quota — Quota 84 84 84 84 84 84 84 84 84 90 90 90 90 De 2002 à 2010, il s'agit du nombre réel de diplômés. À partir de 2011, il s'agit de projections du nombre de diplômés. Le chiffre de 2012 est provisoirement considéré comme étant constant. Van 2002 tot 2010 betreft het de werkelijke diplomagetallen. Vanaf 2011 gaat het om projecties van het aantal diploma's. Het cijfer van 2012 wordt voorlopig constant gehouden. La Communauté flamande ne produit plus de statistiques depuis l'introduction du système des bachelors et des masters. Les séries dont nous disposons actuellement sont trop limitées pour réaliser des projections plus précises. Mes services attendent pour cela des statistiques complémentaires de la Communauté flamande. De Vlaamse Gemeenschap maakt sinds het invoeren van het bachelor-master systeem geen statistieken van jaarstudenten meer aan. De tijdseries waarover we nu beschikken zijn daarom te beperkt om preciezere projecties te maken. Mijn diensten wachten hiervoor op bijkomende statistieken van de Vlaamse Gemeenschap. 2. Comme vous le savez, l'enseignement est une compétence des communautés, en ce compris l'organisation, ou non, d'examen d'accès aux études. Dès lors que les communautés et les universités sont représentées au sein de la commission de planification, il y a évidemment une concertation au sein de celle-ci. Et les résultats de cette concertation sont bien entendu pris en considération par la commission de planification. 2. Zoals u weet is onderwijs bevoegdheid van de Gemeenschappen, dus ook het al of niet organiseren van een toelatingsexamen tot de studies. Omdat de Gemeenschappen en de universiteiten vertegenwoordigd zijn in de Planningscommissie, wordt er natuurlijk ter hoogte van die Commissie overleg gepleegd. De Planningscommissie houdt natuurlijk rekening met eventuele resultaten van zulk overleg. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 35 La commission de planification recommande d'introduire en Belgique la profession d'assistant dentaire et d'assistant de prévention pour contribuer à une politique efficace de prévention primaire et secondaire en matière les soins buccodentaires. De Planningscommissie beveelt aan om het beroep van tandartsassistenten en van preventie-assistenten in België te voorzien om te kunnen bijdragen tot een efficiënt primair en secundair preventiebeleid betreffende mond- en tandzorg. Un encadrement plus équilibré des dentistes autour du patient pourrait en effet contribuer à améliorer l'attractivité de la profession. Cela pourrait conduire à une utilisation plus efficace des moyens. De nouvelles compétences doivent pour cela être analysées et il convient d'examiner comment elles peuvent mener à un agrément au niveau fédéral. Le Conseil national des professions paramédicales explore ces questions. Een beter uitgebalanceerd omkadering van de tandartsen rond de patiënt kan inderdaad een bijdrage leveren tot een verhoogde aantrekkelijkheid van het beroep. Het zal wellicht leiden tot een efficiëntere inzet van de middelen. Nieuwe competenties dienen hiervoor in kaart worden gebracht en vooral hoe dit op federaal niveau tot een erkenning zouden kunnen leiden. De Nationale Raad van Paramedische Beroepen verkent deze materie. Au niveau international, les nouvelles professions sont décrites comme des "future skill mixes". Il s'agit d'un mélange de nouvelles professions, de nouvelles aptitudes et de nouvelles compétences. L'intérêt de les étudier est donc évident, raison pour laquelle j'ai demandé à mes services de jouer un rôle actif sur le plan européen. Des actions européennes contribueront aussi à avoir plus de clarté sur les flux de migration de et vers les Pays-Bas Op internationaal vlak wordt de nieuwe beroepen met "future skill mixes" omschreven. Het gaat om een mengeling van nieuwe beroepen, nieuwe competenties en nieuwe bevoegdheden. Het belang om dit te verkennen is dus duidelijk, daarom heb ik mijn diensten gevraagd hierbij op Europees vlak een actieve rol te spelen. De Europese acties zullen ook bijdrage tot meer klaarheid op de migratiestromen van en naar Nederland. 3. Les dentistes sont aujourd'hui repris dans l'application "eCad", ce qui permet un enregistrement plus performant. 3. De tandartsen zijn momenteel opgenomen in de informatica toepassing "eCad", wat een meer performante registratie mogelijk maakt. En lien avec cet enregistrement plus performant, j'ai souhaité qu'il y ait une connexion anonyme avec les données de l'INAMI (Institut national d'assurance maladie-invalidité) et d'autres sources de la sécurité sociale. Ces données pourraient être analysées au profit de la planification. Le projet planKAD des infirmiers exécuté par mes services démontre que cette approche est très prometteuse. La commission de planification s'est par ailleurs aussi exprimée dans ce sens. Op deze performantere registratie wenste ik een anonieme koppeling met gegevens van het RIZIV (Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering) en andere bronnen uit de sociale zekerheid uit te laten voeren. Deze gegevens zouden dan ten behoeve van de planning kunnen geanalyseerd worden. Het planKAD-project voor verpleegkundigen uitgevoerd door van mijn diensten, toont aan dat dit een veelbelovende aanpak is. De Planningscommissie heeft zich ook in die zin uitgesproken. La demande et l'offre seront ensuite analysées et confrontées l'une et l'autre dans le modèle de calcul de la commission de planification. L'objectif serait d'écrire et de chiffrer dans ce modèle de nouveaux scénario d'avenir, en tenant compte de l'avis de la commission de planification, notamment en examinant l'impact de l'introduction de nouvelles professions éventuelles dans le secteur des soins buccaux, en plus de la profession de dentiste. Ce planning sectoriel est le grand défi de l'avenir. Vraag en aanbod worden vervolgens in kaart gebracht en met elkaar geconfronteerd in het rekenmodel van de Planningscommissie. De bedoeling zou zijn om in dat model nieuwe toekomstscenario's te schrijven en te becijferen, rekening houdend met het advies van de Planningscommissie, met name door ook te kijken naar de inzet van eventuele nieuwe beroepen in de sector van de mondzorg naast het beroep van tandarts. Zo'n sectoriële planning is de grote uitdaging voor de toekomst. Mon successeur aura la tâche d'en décider. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE Ik laat het aan mijn opvolger over om hierover te beslissen. 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 36 Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen DO 2010201102273 DO 2010201102273 Question n° 333 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 26 september 2011 (N.) aan du 26 septembre 2011 (N.) au vice-premier de vice-eersteminister en minister van ministre et ministre des Affaires étrangères et des Buitenlandse Zaken en Institutionele Réformes institutionnelles: Hervormingen: La loi instaurant une procédure accélérée de naturalisa- De 'snel-Belgwet'. - Aanvraagprocedure in het buitenland. tion. - Procédure de demande à l'étranger. Depuis l'entrée en vigueur de la loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation (loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge) des centaines de milliers d'étrangers ont été naturalisés sans devoir fournir la moindre preuve d'intégration. Il est même possible de devenir Belge sans résider en Belgique. Sinds de snel-Belgwet (de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit) in werking trad, werden honderdduizenden vreemdelingen Belg. Hiervoor moet geen enkel bewijs van integratie afgeleverd worden. Men kan zelfs Belg worden zonder in België te verblijven. 1. a) Combien de personnes ont acquis la nationalité belge depuis l'entrée en vigueur de la loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation dans le cadre d'une procédure de demande à l'étranger? 1. a) Hoeveel mensen werden sinds de snel-Belgwet 'Belg' via de aanvraagprocedure in het buitenland? b) Pourriez-vous me fournir ces chiffres par année, par sexe et par nationalité? b) Graag een overzicht per jaar, per geslacht en per nationaliteit. Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 18 octobre 2011, à la question n° 333 de monsieur le député Theo Francken du 26 septembre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 26 september 2011 (N.): 1. Je ne dispose que de statistiques globales car le Registre national ne mentionne pas auprès de quelle instance la demande de nationalité a été faite. Depuis le 1er mai 2000, 2.880 personnes ont introduit une demande de naturalisation. Dans 940 cas, cette demande a fait l'objet d'une publication au Moniteur belge, et a donc mené à l'acquisition de la nationalité. 6.075 personnes ont fait une déclaration d'option de la nationalité belge. Dans 4.500 cas, cette nationalité a été acquise. 1. Gelet op het feit dat het Rijksregister niet registreert bij welke instantie een nationaliteitsaanvraag wordt ingediend, beschik ik enkel over globale statistieken. Sedert 1 mei 2000 dienden 2.880 personen een aanvraag tot naturalisatie in. In 940 gevallen leidde dat tot een publicatie in het Belgisch Staatsblad en dus tot de verwerving van de nationaliteit. 6.075 personen legden een verklaring af waarbij ze opteerden voor de Belgische nationaliteit. In 4.500 gevallen werd deze nationaliteit verkregen. 2. De FOD Buitenlandse Zaken beschikt niet over gede2. Le SFP Affaires étrangères ne dispose pas de données détaillées des demandes de nationalité concernant l'année, tailleerde cijfers per jaar, per geslacht of per nationaliteit betreffende nationaliteitsaanvragen. le sexe et la nationalité. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 37 DO 2010201104012 Question n° 321 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 08 août 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles: DO 2010201104012 Vraag nr. 321 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 08 augustus 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen: Etats-Unis d'Amérique. - Waiver of Inadmissibility. Verenigde Staten van Amerika. - Waiver of Inadmissibility. Un couple belge voulait voir s'il était possible de travailler aux Etats-Unis pendant un certain temps. Afin d'avoir un aperçu des possibilités qui s'offraient à eux dans cette optique, ils ont décidé de faire usage du Visa Waiver Program (VWP) pour se rendre à San Francisco. Ce VWP permet à des ressortissants belges de visiter les Etats-Unis pendant une période de 90 jours mais il ne les autorise pas à travailler. Ce couple satisfaisait à toutes les conditions du VWP, à savoir posséder un passeport belge valable, avoir complété le formulaire ESTA, avoir réservé un vol retour, avoir planifié un séjour d'une durée inférieure à 90 jours et être suffisamment solvables. Een Belgisch koppel wilde onderzoeken of het mogelijk zou zijn om een tijdje in de Verenigde Staten te werken. Om zich een beeld te kunnen vormen van de mogelijkheden, beslisten de betrokkenen om gebruik te maken van de Visa Waiver Program (VWP) om ter plaatse te gaan in San Francisco. Het VWP laat aan Belgische staatsburgers toe om de VS te bezoeken gedurende een periode van maximaal 90 dagen. Het VWP laat niet toe om te werken. Ze voldeden aan alle voorwaarden van het VWP: een geldig Belgisch paspoort, het ESTA formulier werd ingevuld, een terugvlucht, gepland verblijf bedraagt minder dan 90 dagen en voldoende financiële solvabiliteit. Au total, ce couple a séjourné 88 jours aux États-Unis. Il n'a pas travaillé pendant ce séjour. Le 88e jour, il a quitté le territoire des Etats-Unis pour se rendre à Vancouver au Canada. Il y a séjourné une semaine puis a souhaité retourner aux Etats-Unis afin de poursuivre sa recherche d'un emploi. A l'aéroport de Vancouver, il a été soumis à un interrogatoire de plusieurs heures par les services de la US Customs and Border Protection (CBP). Toutes leurs possessions, en ce compris leur téléphone portable et leur ordinateur portable, ont été fouillées. Cet interrogatoire s'est déroulé sans qu'aucune marque de respect soit témoignée au couple et le ton employé par les agents des douanes américains était menaçant et intimidant. En outre, ceux-ci n'ont pas donné connaissance au couple de ses droits, notamment le droit de se faire assister par un avocat. Pendant cet interrogatoire, le couple leur a confessé s'être servi de son séjour aux Etats-Unis pour voir s'il était possible d'y trouver du travail. In totaal verbleef het koppel 88 dagen in de VS. De betrokkenen hebben niet gewerkt tijdens hun verblijf in de VS. Op dag 88 vertrekt het koppel naar Vancouver in Canada. Ze verblijven er een week en wensen terug te keren naar de VS om hun zoektocht naar werk verder te zetten. Op de luchthaven van Vancouver wordt het koppel onderworpen aan een urenlange ondervraging door US Customs and Border Protection (CBP). Alle persoonlijke bezittingen, inclusief mobiele telefoon en laptop, worden doorzocht. De ondervraging verloopt respectloos en de toon is bedreigend en intimiderend. Over eventuele rechten of bijstand wordt niets gezegd. Tijdens de ondervraging vertelt het koppel dat ze van hun verblijf in de VS gebruik hebben gemaakt om te onderzoeken in welke mate het mogelijk is om werk te vinden. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 38 Le CBP a infligé à ce couple les sanctions suivantes: exclusion à vie du VWP, ce qui implique qu'à partir de maintenant, il aura toujours besoin d'un visa pour visiter les Etats-Unis. Un des deux a en plus été accusé de fraude, ce qui le contraindra dorénavant à être en possession d'un Waiver of Inadmissibility chaque fois qu'il souhaitera visiter les États-Unis. Selon le CBP, l'intéressé aurait commis cette fraude au moment de compléter le formulaire ESTA, plus particulièrement lorsqu'il a répondu à la question D), question qui est ainsi libellée: "Are you seeking to work in the U.S.?" Les deux membres du couple y ont répondu par la négative parce qu'ils n'étaient pas venus aux États-Unis pour travailler réellement mais seulement pour y étudier entre autres les possibilités d'emploi. Jamais ils n'ont eu l'intention d'accepter un emploi et il n'a à aucun moment travaillé pendant son séjour aux Etats-Unis. Het CBP legt de volgende sancties op aan het koppel: beiden worden levenslang uitgesloten van het VWP en hebben dus voortaan altijd een visum nodig om de VS te bezoeken. Een van de twee personen wordt bijkomend beschuldigd van fraude en heeft voortaan altijd een Waiver of Inadmissibility nodig om de VS te bezoeken. De fraude zou zich volgens het CPB hebben voorgedaan op het ESTA formulier en meer bepaald bij het antwoord op vraag D) van ESTA. Die vraag luidt als volgt: "Are you seeking to work in the U.S.?" Beiden hebben hierop negatief geantwoord omdat ze niet gekomen zijn om effectief te werken maar enkel om onder meer de jobmogelijkheden te onderzoeken. Het koppel heeft nooit de intentie gehad om werk te aanvaarden en heeft niet gewerkt tijdens hun verblijf in de VS. Les sanctions qui leur ont été infligées seront en vigueur pendant toute leur vie. Selon le couple, elles constituent une limitation disproportionnée de leur liberté de mouvement. Qui plus est, elles porteront significativement atteinte à la suite de leur vie professionnelle dans la mesure où ils ne pourront plus entrer en considération pour des fonctions nécessitant des déplacements aux Etats-Unis. De opgelegde sancties zijn levenslang van kracht en zijn volgens hen een buitenproportionele beperking van hun bewegingsvrijheid. Ze zijn bovendien een significante aantasting van hun verder professioneel leven omdat ze niet langer in aanmerking komen voor functies die een verplaatsing naar de VS inhouden. 1. Estimez-vous que pareilles sanctions sont en l'espèce défendables? 1. In welke mate vindt u deze sancties naar aanleiding van dergelijke gevallen verdedigbaar? 2. Avez-vous connaissance de cas analogues? 2. Hebt u weet van vergelijkbare gevallen? 3. Le CBP est-il compétent pour imposer des restrictions aussi radicales à des ressortissants belges sans qu'aucune contradiction ne puisse lui être opposée? 3. Is het CBP bevoegd om zonder enige tegenspraak zulke verregaande beperkingen op te leggen aan Belgische staatsburgers? 4. Existe-t-il certaines voies de recours contre cette décision du CBP? 4. Zijn er beroepsmogelijkheden beschikbaar tegen deze beslissing van het CBP? 5. Ces sanctions pourraient-elles être adaptées (application limitée dans le temps au lieu d'être en vigueur à vie)? 5. Zijn er mogelijkheden om de sanctie aan te passen (bijvoorbeeld het beperken in de tijd in plaats van levenslang)? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 18 octobre 2011, à la question n° 321 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 08 août 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 321 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 08 augustus 2011 (N.): Suite à votre demande concernant le sujet susmentionné, j'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que les règles applicables par rapport aux visas ressortissent de la compétence souveraine des États-Unis. Après contact de mes services avec l'Ambassade des États-Unis à Bruxelles, le service compétent de l'Ambassade a suggéré que les intéressés s'adressent directement à l'Ambassade, Section consulaire, rue de la Régence 25, 1000 Bruxelles. Gevolg gevend aan uw bovenvermelde vraag, heb ik de eer het achtbare lid mee te delen dat de toepasbare regels inzake visa behoren tot de soevereine bevoegdheid van de Verenigde Staten. Na contact van mijn diensten met de Ambassade van de Verenigde Staten te Brussel heeft de bevoegde dienst van de Ambassade gesuggereerd dat de belanghebbenden zich rechtstreeks richten tot de Ambassade, Consulaire sectie, Regentlaan 25, 1000 Brussel. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 39 DO 2010201104367 Question n° 329 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 21 septembre 2011 (N.) au vicepremier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles: DO 2010201104367 Vraag nr. 329 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 september 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen: Amendes de roulage du corps diplomatique. Verkeersboetes diplomatenkorps. Il y a quelques années, un reportage diffusé dans le cadre de l'émission télévisée Koppen sur la chaîne flamande Eén montrait qu'une partie des membres du corps diplomatique ne se soucient guère des amendes de roulage qui leur sont infligées dans notre pays. En 2007, à peine 32% des diplomates ont daigné les acquitter. Enkele jaren geleden was in een reportage van het Eénprogramma Koppen te zien hoe een deel van het diplomatieke korps zich weinig aantrekt van de verkeersboetes in ons land. In 2007 bleek amper 32% van de diplomaten hun verkeersboetes te betalen. Le ministre des Affaires étrangères de l'époque, monsieur Karel De Gucht, s'était alors engagé à demander à son administration d'élaborer, en collaboration avec le parquet, une procédure garantissant le paiement effectif des amendes par les diplomates étrangers présents en Belgique. Daarop beloofde toenmalig minister van Buitenlandse Zaken Karel De Gucht zijn administratie te vragen om in samenspraak met het parket een procedure uit te werken die ervoor zorgt dat buitenlandse diplomaten in België hun boetes daadwerkelijk betalen. 1. a) Ce problème a-t-il entre-temps été résolu? 1. a) Is dit probleem inmiddels verholpen? b) Quel pourcentage des amendes infligées aux membres du corps diplomatique a effectivement été payé au cours des trois dernières années? b) Hoeveel percent van de boetes van het diplomatenkorps werden in de afgelopen drie jaar effectief betaald? 2. La procédure a-t-elle été adaptée dans l'intervalle pour inciter les contrevenants à acquitter leur amende? 2. Is de procedure inmiddels aangepast zodat de druk om effectief te betalen hoog is? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 18 octobre 2011, à la question n° 329 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 21 septembre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 329 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 september 2011 (N.): 1. a) - 2. La direction du Protocole a attiré à plusieurs reprises l'attention des missions diplomatiques et consulaires sur cette problématique. 1. a) - 2. De directie Protocol heeft al meerdere malen de aandacht gevestigd van de diplomatieke en consulaire posten op deze problematiek. Une note en 2006 rappelle ainsi les circulaires de 2003 et de 1997 qui mettent l'accent sur les possibles sanctions (relatives aux privilèges et immunités concédés) dont sont passibles les auteurs visés d'infractions au code de la route, spécialement en cas d'infraction grave et de récidive. In een circulaire nota van 2006, die herinnert aan de circulaire nota's van 2003 en 1997 in dat verband, wordt nogmaals de nadruk gelegd op mogelijke sancties (inzake verleende privileges en immuniteiten) waaraan overtreders van het verkeersreglement zich bloot stellen, in het bijzonder bij zware en recidive overtredingen. La direction du Protocole a depuis peu élaboré une nouvelle procédure qui doit mener à une approche plus effective en donnant la priorité au traitement des infractions les plus lourdes. À cet effet, du matériel informatique a été prêté aux Parquets de Bruxelles et de Louvain en vue de l'automatisation du traitement de certaines questions relatives aux immunités. De directie Protocol heeft sinds kort ook een nieuwe procedure uitgewerkt die moet leiden tot een effectievere aanpak van in prioriteit de zwaarste overtredingen. Met het oog daarop werd informaticamateriaal uitgeleend aan de Parketten van Brussel en Leuven om bepaalde vragen rond immuniteit te automatiseren. Le Parquet envoie directement les amendes aux ambassades et signale à la direction du Protocole le non-paiement pour les cas les plus graves. La direction du Protocole ne manque pas de rappeler une fois de plus aux ambassades concernées leurs responsabilités à cet égard. Het parket stuurt de boetes rechtstreeks naar de ambassades en verwittigt bij niet-betaling, in de ergste gevallen, de directie Protocol, die niet nalaat de betrokken ambassades eens te meer te wijzen op hun verplichtingen dienaangaande. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 40 1. b) En raison de l'immunité, mes services ne sont cependant pas en mesure de contrôler s'il y a eu paiement effectif. Cette information relève de la compétence du SPF Finances (Question n° 594 du 19 octobre 2011). 1. b) Wegens de immuniteit kunnen mijn diensten echter niet controleren of er daadwerkelijk betaald wordt. Deze informatie valt onder de bevoegdheid van de FOD Financien (Vraag nr. 594 van 19 oktober 2011). DO 2010201104420 DO 2010201104420 Question n° 331 de madame la députée Eva Brems du Vraag nr. 331 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 23 september 2011 (N.) aan de 23 septembre 2011 (N.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Buitenlandse et ministre des Affaires étrangères et des Zaken en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Proposition de loi cambodgienne relative aux associations et aux ONG. - Réaction de la Belgique. Cambodjaans wetsvoorstel met betrekking tot verenigingen en ngo's. - Belgische reactie. De Cambodjaanse Raad van ministers buigt zich momenAu Cambodge, le Conseil des ministres se penche actuellement sur la troisième proposition de loi sur les associa- teel over het derde voorstel met betrekking tot de wet op verenigingen en ngo's. tions et ONG. Si cette loi est adoptée dans sa forme actuelle, les associations au sens le plus large du terme n'auront pas le droit d'être actives tant que leur demande d'enregistrement nécessitant la mise en oeuvre d'une procédure complexe n'aura pas été formellement approuvée par les pouvoirs publics. En vertu de cette loi, le gouvernement cambodgien sera en mesure d'intimider, voire de dissoudre les ONG et les associations qui critiqueront le régime en place. Indien deze wet in zijn huidige vorm wordt goedgekeurd, zullen verenigingen in de breedste zin van het woord geen toelating krijgen om te opereren zolang hun complexe aanvraag tot registratie niet formeel is goedgekeurd door de overheid. Dit impliceert dat de Cambodjaanse regering bij machte zal zijn om ngo's en verenigingen die zich kritisch opstellen tegenover de overheid, te intimideren en zelfs op te doeken. Ces pratiques sont pourtant contraires au principe du droit de réunion, d'association et d'expression garanti par la constitution cambodgienne et par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (également ratifié par le Cambodge). Dergelijke praktijken zijn nochtans in strijd met het recht op samenkomst, vereniging en meningsuiting, die gevrijwaard worden in de Cambodjaanse Grondwet en het Internationaal Verdrag inzake Burgerrechten en Politieke Rechten (dat ook door Cambodja geratificeerd is). Gezien de belangrijke rol van zowel lokale als internatioÉtant donné le rôle important joué par les ONG tant locales qu'internationales dans la société cambodgienne, nale ngo's in de Cambodjaanse samenleving, dreigt de l'adoption de cette loi risque de réduire la durabilité et la goedkeuring van deze wet de duurzaamheid en leefbaarheid van de ontwikkelingssector in het land te ondermijviabilité du secteur du développement dans ce pays. nen. 1. Avez-vous connaissance de l'incidence potentielle d'une telle loi sur la société civile au Cambodge? 1. Bent u op de hoogte van de potentiële impact van een dergelijke wet op de civiele sector in Cambodja? 2. a) Avez-vous déjà eu des contacts avec des représentants du gouvernement cambodgien à ce propos? 2. a) Heeft u hieromtrent reeds contact gehad met vertegenwoordigers van de Cambodjaanse regering? b) Dans l'affirmative, quel point de vue avez-vous défendu à cette occasion? b) Zo ja, wat was uw standpunt? c) Dans la négative, avez-vous prévu un entretien à ce sujet? c) Zo nee, hebt u hierover een ontmoeting gepland? 3. a) Oefent u druk uit op de Cambodjaanse regering om 3. a) Exercez-vous des pressions sur le gouvernement cambodgien pour que ce dernier reconsidère cette proposi- het wetsvoorstel te herzien? tion de loi? b) Dans l'affirmative, quelles mesures avez-vous prises pour exercer cette pression? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 b) Zo ja, via welke maatregelen? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 41 Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 25 octobre 2011, à la question n° 331 de madame la députée Eva Brems du 23 septembre 2011 (N.): Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 25 oktober 2011, op de vraag nr. 331 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 23 september 2011 (N.): Je renvoie l'honorable membre à ma réponse donnée à la question orale n° 5953 de monsieur Bruno Tuybens (Compte rendu intégral, Chambre, 2011-2012, commission des Relations extérieures, 19 octobre 2011, CRIV 53 COM 318, p. 14). Voor een antwoord op deze vraag verwijs ik het geachte lid naar mijn antwoord op de mondelinge vraag nr. 5953, gesteld door de heer Bruno Tuybens (Integraal Verslag, Kamer, 2011-2012, commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen, 19 oktober 2011, CRIV 53 COM 318, blz. 14). Je m'inscris dans l'approche européenne et j'espère que ce dossier aura un aboutissement favorable. Ik schrijf me in in de Europese aanpak en hoop op een gunstige afwikkeling van dit dossier. Ministre des Pensions et des Grandes villes Minister van Pensioenen en Grote Steden DO 2010201104582 DO 2010201104582 Question n° 102 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 102 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 05 oktober 2011 (Fr.) aan de 05 octobre 2011 (Fr.) au ministre des Pensions et minister van Pensioenen en Grote Steden: des Grandes villes: Budget et projets des grandes villes. Begroting en projecten van de grote steden. Lors de la discussion du projet de budget en commission de la Santé publique en mars 2011 concernant la politique des grandes villes, vous avez déclaré "pouvoir fournir le détail par ville de tous les projets actuellement financés par des fonds fédéraux". Tijdens de begrotingsbespreking in de commissie voor de Volksgezondheid in maart 2011 met betrekking tot het grootstedenbeleid verklaarde u dat u per stad een gedetailleerd overzicht kon geven van alle projecten die momenteel met federaal geld gefinancierd worden. 1. Pourriez-vous fournir ce détail des projets par ville? 1. Kan u zo een gedetailleerd overzicht geven van de projecten per stad? 2. Pourriez-vous donner les détails des projets du poste "Missions, études, expertises" (poste 55.52.12.11.20) mentionnés à la page 650 du projet de budget général des dépenses pour l'année budgétaire 2011 - deuxième partie (Doc 53 1348/002)? 2. Kan u een gedetailleerd overzicht geven van de projecten onder de post "Kosten voor zending, studie, expertise" (post 55.52.12.11.20) op bladzijde 651 van het ontwerp van de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2011 - tweede deel (DOC 53 1348/002)? Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 25 octobre 2011, à la question n° 102 de madame la députée Zoé Genot du 05 octobre 2011 (Fr.): Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 25 oktober 2011, op de vraag nr. 102 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 05 oktober 2011 (Fr.): 1. En annexe, vous trouverez le détail des projets par ville actuellement financés par le programme PGV (politique des grandes villes) pour toute l'année de 2011. 1. Bijgevoegd vindt u gedetailleerd per stad de projecten die momenteel door het programma Grootstedenbeleid voor het jaar 2011 worden gefinancierd. L'annexe à cette réponse a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 42 2. Les projets du poste "Missions, études, expertises" (ab. 2. De projecten van de post "Zending, studie, expertise" 55.52.12.11.20) pour 2011 concernent: (BA 55.52.12.11.20) voor 2011 betreffen: - la réalisation d'une étude sur le phénomène des Bandes Urbaines qui a été adjugée à l'ULB. La recherche est en cours. - de realisatie van een studie over het fenomeen stadsbendes die aan de ULB werd toegekend. Het onderzoek is in uitvoering. - la publication de l'étude sur les métiers urbains réalisée par HIVA et les Facultés St.-Louis et l'organisation d'une conférence sur ce thème le 7 décembre, Facultés Universitaires Saint-Louis, Auditoire 3, 1000 Bruxelles. - de publicatie van de studie over de stadsberoepen die door HIVA en de Facultés St.-Louis werd uitgevoerd en de organisatie van een conferentie hierover op 7 december, in de Facultés Universitaires Saint-Louis, Auditorium 3, 1000 Brussel. - la publication du livre Multi-level Urban Governance et l'organisation d'une conférence de presse qui s'est déroulé le 5 octobre à l'Hôtel de ville de Bruxelles. - de publicatie van het boek Multi-level Urban Governance en de organisatie van een persconferentie die op 5 oktober in het stadhuis van Brussel plaatsvond. L'étude et la publication sont à consulter sur le site de De studie en de publicatie kunnen worden geraadpleegd mon administration: www.mi-is.be. op www.mi-is.be, de website van mijn administratie. Ministre de la Justice Minister van Justitie DO 0000201000348 Question n° 35 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 août 2010 (Fr.) au ministre de la Justice: DO 0000201000348 Vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Justitie: La violence contre les femmes. Geweld tegen vrouwen. Le Sénat français a adopté à l'unanimité le 24 juin 2010 une proposition de loi destinée à amplifier la lutte contre les violences conjugales. Op 24 juni 2010 keurde de Franse Senaat met eenparigheid van stemmen een wetsvoorstel goed tot uitbreiding van de strijd tegen huiselijk geweld. Parmi les mesures les plus innovantes du texte figurent une "ordonnance de protection" pour les victimes, la création d'un délit de "violences psychologiques" et l'expérimentation pour trois ans du bracelet électronique pour maintenir le conjoint violent à distance. De meest vernieuwende maatregelen in de tekst zijn onder meer een "beschermingsordonnantie" voor de slachtoffers, het totstandkomen van het delict "psychologisch geweld" en het experimenteren met de elektronische enkelband gedurende een periode van drie jaar, teneinde de gewelddadige echtgenoot op afstand te houden. 1. Quelle est l'évolution des plaintes pour violences conjugales dans notre pays ces dernières années? 1. Hoe staat het met de evolutie van de klachten wegens partnergeweld in ons land in de afgelopen jaren? 2. Combien de femmes sont décédées suite à des violences conjugales ces dernières années? 2. Hoeveel vrouwen zijn de jongste jaren overleden aan de gevolgen van partnergeweld? 3. La loi française vient de créer un délit de "violences psychologiques". Ce concept existe-t-il dans la loi ou dans la jurisprudence belge? 3. De Franse wet heeft net een delict "psychologisch geweld" gecreëerd. Bestaat dat concept in de Belgische wet of rechtspraak? Réponse du ministre de la Justice du 19 octobre 2011, à la question n° 35 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 août 2010 (Fr.): Antwoord van de minister van Justitie van 19 oktober 2011, op de vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.): 1. Le Collège des procureurs généraux m'a communiqué la réponse détaillée et documentée suivante, pour laquelle je souhaite également le remercier ici. 1. Het College van procureurs-generaal deelde mij het volgende omstandig en gedocumenteerd antwoord mee, voor het welke ik hen hier ook wil bedanken. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 43 Les analystes statistiques du Collège des procureurs généraux ont été en mesure d'extraire des informations relatives au nombre d'affaires de violence conjugale entrées dans les parquets correctionnels depuis le premier janvier 2007. En effet, bien que la banque de données du Collège des procureurs généraux ne dispose pas de code de prévention spécifique qui permette de sélectionner les affaires de ce type, il est possible d'obtenir des informations sur ce type d'infraction sur base du champ contexte "Vif/couple - violence intrafamiliale dans le couple" qui est disponible lors de l'encodage de toute affaire dans le système REA/TPI. En outre, ces agressions pouvant être physiques, verbales ou psychiques, nous ne nous limiterons pas à une liste de codes de prévention spécifique. De statistisch analisten van het College van procureursgeneraal hebben informatie kunnen extraheren over het aantal zaken van partnergeweld ingeleid bij de correctionele parketten sinds 1 januari 2007. Hoewel de gegevensbank van het College van procureurs-generaal niet over een bijzondere tenlasteleggingscode beschikt om dergelijke zaken te selecteren, is het toch mogelijk om informatie betreffende dit soort misdrijven te verkrijgen op grond van het contextveld "Ifg/partners - intrafamiliaal geweld tussen partners". Dat wordt beschikbaar zodra enige zaak in het REA/TPI-systeem ingevoerd is. Aangezien dergelijke agressie daarenboven van fysieke, verbale of psychische aard kan zijn, beperken wij ons niet tot een lijst van bijzondere tenlasteleggingscodes. Alvorens de geëxtraheerde kwantitatieve gegevens van Avant d'examiner les données quantitatives extraites par les analystes statistiques du Collège des procureurs de statistisch analisten van het College van procureursgénéraux, il convient encore de formuler les observations generaal te onderzoeken, is het nuttig de volgende opmersuivantes et ce, afin de délimiter le champ des investiga- kingen te formuleren om het onderzoeksveld af te bakenen: tions menées: 1. Les données chiffrées reprises dans les tableaux ciaprès ont été extraites de la banque de données du Collège des procureurs généraux qui est alimentée par les enregistrements des sections correctionnelles des parquets près les tribunaux de première instance (système REA/TPI). Les données qui seront présentées ci-après correspondent à l'état de la banque de données au 10 janvier 2011. 1. De cijfers in onderstaande tabellen zijn geëxtraheerd uit de gegevensbank van het College van procureurs-generaal, waarin de registraties van de correctionele afdelingen van de parketten bij de rechtbanken van eerste aanleg worden ingevoerd (REA/TPI-systeem). Onderstaande gegevens komen overeen met de staat van de gegevensbank op 10 januari 2011. 2. Des 28 parquets de "premier degré" que compte notre pays (27 parquets d'instance + le parquet fédéral), il y en a 27 qui introduisent les affaires correctionnelles dans le système informatique REA/TPI. Seul le parquet d'Eupen n'enregistre pas ses dossiers dans le système informatique en raison de l'absence d'une version en langue allemande. 2. Van de 28 eersterangsparketten in ons land (27 parketten van eerste aanleg + het federaal parket) zijn er 27 die de correctionele zaken invoeren in het REA/TPI-computersysteem. Enkel het parket te Eupen registreert zijn dossiers niet in het computersysteem omdat er geen Duitstalige versie bestaat. 3. Les données qui ont été traitées afin de répondre à la présente demande, ne concernent que les infractions commises par des personnes majeures. Les procédures diligentées à charge de mineurs d'âge sont traitées par les sections "jeunesse" des parquets pour lesquelles les analystes statistiques ne disposent pas encore de données exploitables. 3. De gegevens die verwerkt zijn om op deze vraag te kunnen antwoorden, hebben enkel betrekking op misdrijven gepleegd door meerderjarige personen. De procedures aangespannen tegen minderjarigen worden behandeld door de jeugdsecties van de parketten, waarvoor de statistisch analisten nog niet over bruikbare gegevens beschikken. 4. Le système informatique REAJTPI ne permet pas d'enregistrer un code de prévention spécifique pour les infractions de violence conjugale. Néanmoins, lorsque le parquet dispose de cette information, il a la possibilité d'utiliser un champ contexte pour y encoder la mention "Vif/couple - violence intrafamiliale dans le couple". Cet enregistrement a été rendu obligatoire par les COL 3/2006 et COL 4/2006 du Collège des procureurs généraux entrée en vigueur le 3 avril 2006. 4. Het REA/TPI-informaticasysteem biedt niet de mogelijkheid om een specifieke tenlasteleggingscode in te voeren voor misdrijven betreffende partnergeweld. Het is niettemin mogelijk om in een contextveld "Ifg/partners intrafamiliaal geweld tussen partners" te vermelden wanneer het parket over die informatie beschikt. De omzendbrieven COL 3/2006 en COL 4/2006 van het College van procureurs-generaal, in werking getreden op 3 april 2006, hebben die vermelding verplicht gemaakt. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 44 5. Les informations extraites par les analystes statistiques du Collège des procureurs généraux sont présentées ciaprès sous forme d'un tableau qui comptabilise le nombre d'affaires de violence conjugale entrées dans les arrondissements judiciaires (y compris au sein du parquet fédéral) au cours des années 2007 à 2010 et ventilent ces données en fonction de l'année d'entrée des affaires dans les parquets. 5. De informatie geëxtraheerd door de statistisch analisten van het College van procureurs-generaal worden hierna weergegeven in tabelvorm, met vermelding van het aantal zaken van partnergeweld die ingestroomd zijn in de gerechtelijke arrondissementen (het federaal parket inbegrepen) in de loop van 2007 tot 2010; die gegevens zijn voorts opgesplitst naar het jaar van instroom van de zaken binnen de parketten. Ce tableau utilise l'affaire pénale comme unité de compte, une même affaire pouvant compter un ou plusieurs prévenus. De tabel gebruikt de strafzaak als rekeneenheid, waarbij eenzelfde zaak een of meer beklaagden kan tellen. Remarques spécifiques à la violence intrafamiliale: Specifieke opmerkingen omtrent intrafamiliaal geweld: La COL 3/2006 "définition de la violence intrafamiliale et de la maltraitance d'enfants extrafamiliale, l'identification et l'enregistrement des dossiers par les services de police et les parquets" et la COL 4/2006 "Circulaire commune de la ministre de la Justice et du Collège des procureurs généraux relative à la politique criminelle en matière de violence dans le couple" donnent des définitions exactes du phénomène. COL 3/2006 "Definitie van het intrafamiliaal geweld en de extrafamiliale kindermishandeling de identificatie en registratie van de dossiers door de politiediensten en de parketten" en COL 4/2006 "Gemeenschappeljke omzendbrief van de minister van Justitie en van het College van procureurs-generaal betreffende het strafrechtelijk beleid inzake partnergeweld" geven precieze definties van het fenomeen. La COL 3/2006 définit la violence intrafamiliale comme "toute forme de violence physique, sexuelle, psychique ou économique entre membres d'une même famille, quelque soit leur âge" et la maltraitance d'enfants extrafamiliale comme "toute forme de violence physique, sexuelle, psychique ou économique commise sur la personne d'un enfant par une personne n'appartenant pas à sa famille". COL 3/2006 omschrijft intrafamiliaal geweld als "iedere vorm van fysiek, seksueel, psychisch of economisch geweld tussen leden van een zelfde familie, ongeacht hun leeftijd" en extrafamiliale kindermishandeling als "iedere vorm van fysiek, seksueel, psychisch of economisch geweld op de persoon van een kind door iemand die niet tot zijn/haar familie behoort." La définition de la violence conjugale est fournie par la COL 4/2006 qui la définit comme "toute forme de violence physique, sexuelle, psychique ou économique entre les époux ou personnes cohabitant ou ayant cohabité et entretenant ou ayant entretenu une relation affective et sexuelle durable". COL 4/2006 definieert partnergeweld als "iedere vorm van fysiek, seksueel, psychisch of economisch geweld tussen echtgenoten of personen die samenwonen of samengewoond hebben en tussen wie een duurzame affectieve en seksuele band bestaat of bestaan heeft". Le terme de violence est explicité dans la COL 3/2006 qui le présente comme "tous les comportements punissables qui, par un acte ou par une omission, causent un dommage à la personne lésée. Cette violence peut être physique (exemple: coups et blessures volontaires), sexuelle (exemple: attentat à la pudeur ou viol), psychique (exemple: diffamation, harcèlement, injures) ou même économique (exemple: abandon de famille)". La définition est étendue en incluant "tous les comportements qui, bien que ne paraissant pas constituer une infraction, sont dénoncés à la police ou au parquet et sont habituellement qualifiés de différend familial ou de mise en danger d'un enfant". De term geweld wordt in COL 3/2006 verduidelijkt als volgt: "alle strafbare gedragingen die door een daad of een verzuim schade berokkenen aan de benadeelde persoon. Dat geweld kan fysiek zijn (bijvoorbeeld opzettelijke slagen en verwondingen), seksueel (bijvoorbeeld aanranding van de eerbaarheid of verkrachting), psychisch (bijvoorbeeld laster, eerroof, beledigingen) of zelfs economisch (bijvoorbeeld verlating van familie)". De definitie wordt uitgebreid met "alle gedragingen waarvan, hoewel ze geen misdrijf lijken te zijn, bij de politie of het parket aangifte wordt gedaan en die gewoonlijk omschreven worden als familiaal geschil of kind in gevaar". CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 45 Avant l'entrée en vigueur de ces deux circulaires, un code contexte pour les violences intrafamiliales en général était disponible. Sous cette appellation, toutes les sortes de violence intrafamiliale étaient reprises ce qui conduit à l'impossibilité de mettre en évidence le nombre de dossiers de violence conjugale avant le 3 avril 2006. Vóór de inwerkingtreding van beide omzendbrieven was een contextcode voor intrafamiliaal geweld in de algemene zin beschikbaar. Onder die benaming waren alle vormen van intrafamiliaal geweld opgenomen, waardoor het onmogelijk is het aantal dossiers inzake partnergeweld vóór 3 april 2006 eruit te lichten. Suite à l'entrée en vigueur des circulaires COL 3/2006 et COL 4/2006, quatre nouveaux codes contexte ont été introduits: Ingevolge de inwerkingtreding van de omzendbrieven COL 3/2006 en COL 4/2006, werden vier nieuwe contextcodes ingevoerd: - violence intrafamiliale dans le couple; - intrafamiliaal geweld binnen het koppel; - violence intrafamiliale envers descendants; - intrafamiliaal geweld tegen descendenten; - violence intrafamiliale envers autres membres de la famille; - maltraitance d'enfant extrafamiliale. - intrafamiliaal geweld tegen andere leden; - extrafamiliale kindermishandeling. Considérant la date d'entrée en vigueur du 3 avril 2006, les analystes statistiques ont été en mesure de fournir des statistiques complètes concernant la violence conjugale à partir de l'année 2007. Données récoltées et contextualisation de celles-ci: Gelet op de datum van inwerkingtreding, te weten 3 april 2006, kunnen de statistisch analisten volledige statistieken betreffende partnergeweld leveren vanaf 2007. Verzamelde gegevens en desbetreffende context Tableau 1 / Tabel 1 n/a % 2007 2008 2009 2010 44 835 46 384 48 193 50 094 23,66 24,48 25,43 26,43 Total / Totaal 189 506 100 Source: Banque de données du collège des Procureurs Généraux – Analystes statistiques Bron: gegevensbank van het College van procureurs-generaal – statistisch analisten Au cours de l'année 2007, 44.835 affaires de violence conjugale ont été encodées dans les parquets correctionnels du royaume. Une augmentation constante du nombre d'affaires est constatée pour les années suivantes pour atteindre 50.094 dossiers ouverts au cours de l'année 2010 soit une hausse de 11,73% en quatre ans. In de loop van 2007 werden 44.835 zaken van partnergeweld ingevoerd in correctionele parketten van het Rijk. Een constante toename van het aantal zaken kan worden vastgesteld voor de daaropvolgende jaren, met een totaal van 50.094 geopende dossiers in 2010, hetzij een stijging met 11,73% over vier jaar tijd. Cette pratique d'enregistrement étant assez récente, cela peut expliquer en partie l'augmentation observée. Il est nécessaire que le personnel administratif des parquets se familiarise avec la pratique. De ce fait, il est probable que les directives soient suivies à différents niveaux au sein des parquets Het gegeven dat de registratiepraktijk vrij recent is, kan die stijging gedeeltelijk verklaren. Het administratief personeel van de parketten moet gewoon worden aan de praktijk. Daarom is het waarschijnlijk dat de richtlijnen binnen de parketten op verschillende niveaus gevolgd worden. Les données mentionnées dans ce tableau constituent De tabelgegevens zijn dus waarschijnlijk een onderschatdonc probablement une sous-évaluation du nombre ting van het aantal zaken van partnergeweld die zijn inged'affaires de violence conjugale entrées dans les parquets. stroomd bij de parketten. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 46 2. Le Collège des procureurs généraux me communique que sa banque de données statistiques ne possède pas d'encodage spécifique permettant d'établir une distinction parmi l'ensemble des dossiers ouverts à la suite du décès de la victime (homicide volontaire, coups et blessures volontaires ayant entraîné la mort sans intention de la donner) entre ceux qui sont dus à de la violence entre partenaires et à ceux qui ne le sont pas. Il n'existe donc pas d'instrument informatique opérationnel permettant d'extraire ces informations de la banque de données. En conséquence, il faudrait procéder manuellement à leur extraction, et ce dans chacun des parquets séparément. 2. Het College van procureurs generaal deelt me mee dat hun statistische databank niet beschikt over een specifieke codering die toelaat om in het geheel van de dossiers die zijn geopend ten gevolge van het overlijden van het slachtoffer (opzettelijke doding, opzettelijke slagen en verwondingen zonder het oogmerk te doden maar met de dood tot gevolg), een onderscheid te maken tussen deze die het gevolg zijn van partnergeweld en deze die er niet het gevolg van zijn. Er bestaat dus geen operationeel informatica-instrument om deze gegevens uit de databank te halen. Dit heeft tot gevolg dat er tot een manuele trekking van deze gegevens zou moeten worden overgegaan, en dit in elk van de parketten afzonderlijk. En vue de rationaliser le travail des parquets, le Collège des procureurs généraux a donc décidé en 2005 - et c'est, selon moi, tout à fait compréhensible - que si les analystes statistiques constatent qu'ils ne sont pas en mesure de fournir des données statistiques de manière méthodologique et scientifique, les demandes concernées ne seront plus communiquées aux parquets locaux. Het College van procureurs - generaal besliste aldus in 2005 - en naar mijn inziens zeer begrijpelijk dat - met het oog op het rationaliseren van het werk van de parketten, dat indien de statistisch analisten vaststellen dat zij niet op een methodologische en wetenschappelijke wijze statistische gegevens kunnen bezorgen, deze vragen niet meer zullen worden overgemaakt aan de lokale parketten. 3. Je peux communiquer à l'honorable membre qu'actuellement ce concept n'existe pas dans la législation belge. Je le renvoie toutefois, à titre informatif, aux débats parlementaires en cours concernant le projet de loi modifiant et complétant le Code pénal en vue d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la maltraitance (Doc. parl. 53 0080). 3. Ik kan het geachte lid meedelen dat dit concept actueel niet bestaat in de Belgische wetgeving. Wel verwijs ik het geachte lid ten titel van informatie naar de aan de gang zijnde parlementaire besprekingen betreffende het wetsontwerp tot wijziging en aanvulling van het Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare personen tegen mishandeling uit te breiden (Parl. St. 53 0080). DO 2010201103516 Question n° 497 de monsieur le député Peter Vanvelthoven du 08 juin 2011 (N.) au ministre de la Justice: DO 2010201103516 Vraag nr. 497 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Vanvelthoven van 08 juni 2011 (N.) aan de minister van Justitie: Représentants des cultes et de l'Unie van Vrijzinnige Vere- Vertegenwoordigers van de erediensten en van de Unie van nigingen (Union des associations laïques flamandes). Vrijzinnige Verenigingen. 1. Pouvez-vous communiquer le nombre de personnes rémunérées par l'État au titre de représentants de: 1. Kan u het aantal door de overheid bezoldigde vertegenwoordigers meedelen van: a) l'église catholique romaine; a) de rooms-katholieke kerk; b) l'église anglicane de Belgique; b) de anglicaanse kerk in België; c) le consistoire central israélite de Belgique; c) het Centraal Israëlitisch Consistorie van België; d) l'exécutif des musulmans de Belgique; d) de Executieve van de Moslims van België; e) l'église orthodoxe de Belgique; e) de orthodoxe kerk in België; f) le conseil administratif du culte protestant évangélique; g) l'Unie van Vrijzinnige Verenigingen de Belgique? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE f) de Administratieve Raad voor protestant evangelische eredienst; g) de Unie van Vrijzinnige Verenigingen in België? 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 47 2. Pouvez-vous indiquer le montant total des traitements et pensions octroyés à ces représentants en 2010, ventilé par organisation? 2. Kan u het totaal bedrag van alle salarissen en pensioenen toegekend aan deze vertegenwoordigers, uitgesplitst voor elke van deze organisaties in 2010 meedelen? 3. La reconnaissance en tant que communauté religieuse locale entraîne, pour les communes et les provinces, l'obligation de contribuer annuellement au budget des établissements publics de culte en cas d'insuffisance constatée des moyens de ces établissements; 3. De erkenning als lokale religieuze gemeenschap brengt de verplichting voor de gemeenten en provincies mee om jaarlijks bij te dragen aan het budget, wanneer de middelen met betrekking tot de openbare plaats ter belijdenis van de eredienst niet blijken te volstaan. a) Quels montants ont-ils été dégagés à cet effet dans les budgets de 2010, ventilés par organisation reconnue? a) Welke bedragen werden daartoe, uitgesplitst per erkende organisatie, vrijgemaakt in de begrotingen van 2010? b) Combien de communautés religieuses locales chacune des associations reconnues compte-t-elle? b) Welk aantal lokale religieuze gemeenschappen telt elk van de erkende verenigingen? 4. Les cultes reconnus et non reconnus peuvent bénéficier de dons et de legs. 4. Erkende en niet-erkende erediensten kunnen genieten van schenkingen en legaten. Pouvez-vous fournir un relevé du montant des dons et legs perçus par chacune de ces organisations en 2010? Kan een overzicht worden gegeven van het bedrag aan schenkingen en legaten door elk van deze organisaties in 2010 ontvangen? Réponse du ministre de la Justice du 18 octobre 2011, à la question n° 497 de monsieur le député Peter Vanvelthoven du 08 juin 2011 (N.): Antwoord van de minister van Justitie van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 497 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Vanvelthoven van 08 juni 2011 (N.): 1. Le nombre de ministres des cultes reconnus et de délégués rémunérés s'établit comme suit: 1. Het aantal bezoldigde bedienaars van de erkende erediensten en de bezoldigde afgevaardigden van: a) culte catholique romain: 3 272,50 équivalents temps a) de rooms-katholieke eredienst bedraagt 3.272,50 volplein; tijdse equivalenten; b) culte anglican: 14 équivalents temps plein; b) de anglicaanse eredienst bedraagt 14 voltijdse equivalenten; c) culte israélite: 31 équivalents temps plein; c) de Israëlitische eredienst bedraagt 31 voltijdse equivalenten; d) culte islamique: 19 équivalents temps plein; d) de islamitische eredienst bedraagt 19 voltijdse equivalenten; e) culte orthodoxe: 49 équivalents temps plein; e) de orthodoxe eredienst bedraagt 49 voltijdse equivalenten; f) culte protestant évangélique: 116,50 équivalents temps plein; f) de protestantse -evangelische eredienst bedraagt 116,50 voltijdse equivalenten; g) Conseil central laïque: 295,35 équivalents temps plein. g) de Centrale Vrijzinnige Raad bedraagt 295,35 voltijdse equivalenten. 2. Les salaires pour ces cultes et le Conseil central laïque s'élevaient en 2010 à 101 016 000 euros au total, répartis comme suit entre: 2. De wedden voor deze erediensten en de Centrale Vrijzinnige Raad bedragen voor 2010 in totaal 101.016.000 euro verdeeld over: a) le Conseil central laïque: 12 079 000 euros; a) de Centrale Vrijzinnige Raad voor 12.079.000 euro; b) le culte islamique: 2 993 000 euros; b) de Islamitische eredienst voor 2.993.000 euro; c) les autres cultes reconnus: 85 944 000 euros. c) de andere erkende erediensten voor 85.944.000 euro. Le département ne dispose d'aucune donnée concernant les pensions. C'est une compétence qui relève du service Pensions du SPF Finances. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Wat de pensioenen betreft beschikt het departement over geen gegevens. Dat is een bevoegdheid van de FOD Financiën, dienst Pensioenen. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 48 3. Het departement beschikt niet over gegevens hierom3. Le département ne dispose pas de données à ce sujet. C'est une compétence qui relève des Régions depuis le trent. Dat is een bevoegdheid van de Gewesten vanaf 1er janvier 2002 et de la Communauté germanophone 1 januari 2002 en van de Duitstalige Gemeenschap vanaf 1 januari 2005. depuis le 1er janvier 2005. 4. Le département ne dispose pas de données à ce sujet. 4. Het departement beschikt niet over gegevens hieromC'est une compétence qui relève du SPF Finances. trent. Dat is een bevoegdheid van de FOD Financiën. DO 2010201103589 Question n° 504 de monsieur le député Laurent Louis du 15 juin 2011 (Fr.) au ministre de la Justice: DO 2010201103589 Vraag nr. 504 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 15 juni 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie: Arrêt du 24 mai 2011 de la Cour de justice de l'Union européenne (Grande Chambre). - Notariat. - Article 45 du Traité instituant la Communauté européenne (CE). Activité participant, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique. - Article 95, § 4, alinéa 3, 4°, du Code électoral. - Révision éventuelle de la décision. Arrest van 24 mei 2011 van het Hof van Justitie van de Europese Unie (Grote kamer). - Notarisambt. - Artikel 45 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG). - Werkzaamheden ter uitoefening van het openbaar gezag, zelfs indien deze slechts voor een bepaalde gelegenheid geschieden. - Artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek. - Mogelijke herziening van de beslissing. Par arrêt du 24 mai 2011, la Cour de justice de l'Union européenne (Grande Chambre) a décidé que l'article 35, §3, 1°, de la loi du 25 ventôse an XI (16 mars 1803) contenant organisation du notariat était contraire à l'article 45 du Traité instituant la Communauté européenne (CE) (affaire C-47/08). Les restrictions à la liberté d'établissement des ressortissants d'un État membre dans le territoire d'un autre État membre sont interdites (article 43 CE). Sont exceptées de l'application de cette interdiction, en ce qui concerne l'État membre intéressé, les activités participant dans cet État, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique (article 45 CE). Het Hof van Justitie van de Europese Unie (Grote kamer) heeft bij arrest van 24 mei 2011 beslist dat artikel 35, § 3, 1°, van de wet van 25 ventôse jaar XI (16 maart 1803) op het notarisambt strijdig is met artikel 45 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG) (zaak C-47/08). Beperkingen van de vrijheid van vestiging voor onderdanen van een lidstaat op het grondgebied van een andere lidstaat zijn verboden (artikel 43 EG) maar dit verbod is, wat de betrokken lidstaat betreft, niet van toepassing op de werkzaamheden ter uitoefening van het openbaar gezag in deze staat, zelfs indien deze slechts voor een bepaalde gelegenheid geschieden (artikel 45 EG). Par l'arrêt du 24 mai 2011, la Cour de justice de l'Union européenne (Grande Chambre) a décidé que la fonction de notaire n'était pas, en Belgique, une activité participant, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique. Il s'ensuit que la fonction de notaire doit être accessible aux ressortissants des États membres de l'Union européenne. In zijn arrest van 24 mei 2011 oordeelt het Hof van Justitie van de Europese Unie (Grote kamer) nu echter dat het ambt van notaris in België geen activiteit ter uitoefening van het openbaar gezag is, ook niet slechts voor een bepaalde gelegenheid. Het ambt van notaris moet dus openstaan voor onderdanen van de lidstaten van de Europese Unie. À la lecture de l'arrêt, on voit que le gouvernement belge n'a probablement pas invoqué l'article 95, §4, alinéa 3, 4°, du Code électoral. Les présidents des bureaux de vote sont désignés, en quatrième lieu, parmi les notaires. Or, les présidents des bureaux de vote participent incontestablement à l'exercice de l'autorité publique. Uit het arrest kan worden afgeleid dat de Belgische regering artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek wellicht niet heeft ingeroepen. Daarin staat dat de voorzitters van de stembureaus worden aangewezen in een bepaalde volgorde, en op de vierde plaats staan de notarissen. De voorzitters van de stembureaus nemen evenwel ontegenzeggelijk deel aan de uitoefening van het openbaar gezag. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 49 1. Le gouvernement a-t-il invoqué l'article 95, §4, alinéa 3, 4°, du Code électoral devant la Cour de justice de l'Union européenne dans les débats qui ont mené à l'arrêt du 24 mai 2011? 1. Heeft de regering voor het Hof van Justitie van de Europese Unie artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek ingeroepen tijdens de debatten die aan het arrest van 24 mei 2011 voorafgingen? 2. Êtes-vous d'avis que l'article 95, §4, alinéa 3, 4°, du Code électoral doit mener à la conclusion que les notaires participent en Belgique, à titre occasionnel au moins, à l'exercice de l'autorité publique dans le sens de l'article 45 CE? 2. Moet er volgens u op grond van artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek worden besloten dat notarissen in België deelnemen aan de uitoefening van het openbaar gezag, op zijn minst voor een bepaalde gelegenheid, zoals bedoeld in artikel 45 EG? 3. Zou artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek 3. Éventuellement, d'après vous, l'article 95, §4, alinéa 3, 4°, du Code électoral pourrait-il mener dans l'avenir à la volgens u in de toekomst ten gronslag kunnen liggen aan modification de la jurisprudence de l'arrêt du 24 mai 2011 een wijziging van de jurisprudentie welke voortvloeit uit het arrest van 24 mei 2011 van het Hof van Justitie van de de la Cour de justice de l'Union européenne? Europese Unie? Réponse du ministre de la Justice du 18 octobre 2011, à la question n° 504 de monsieur le député Laurent Louis du 15 juin 2011 (Fr.): Antwoord van de minister van Justitie van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 504 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 15 juni 2011 (Fr.): Selon les informations qui sont en ma possession, l'article 95, § 4, alinéa 3, 4°, du Code électoral belge n'a pas été invoqué par la Belgique dans le cadre de la procédure qui a conduit à l'arrêt du 24 mai 2011, rendu dans l'affaire C-47/08. Volgens de informatie waarover ik beschik, heeft België zich niet beroepen op artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Belgisch Kieswetboek in het kader van de procedure die geleid heeft tot het arrest van 24 mei 2011, gewezen in zaak C-47/08. Par l'arrêt précité, la Cour a dit pour droit que les activités notariales ne participaient pas, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique au sens de l'article 45 CE. Bij voornoemd arrest heeft het Hof naar recht gesteld dat de werkzaamheden van de notaris geen werkzaamheden zijn die, ook indien zulks slechts incidenteel het geval is, uitoefening van het openbaar gezag inhouden in de zin van artikel 45 EG. Lorsqu'un notaire est appelé, conformément à l'article précité du Code électoral, à présider un bureau de vote, il n'agit pas dans le cadre de son activité professionnelle, de sorte qu'il me semble que ceci est sans incidence sur la question de savoir si les activités inhérentes à la profession de notaire participent ou non à l'exercice de la puissance publique au sens de l'article 45 CE. Wanneer een notaris wordt opgeroepen overeenkomstig voornoemd artikel van het Kieswetboek om een stembureau voor te zitten, gebeurt dat niet in het kader van zijn beroepsactiviteit, zodat dit mij van geen invloed toeschijnt op de vraag of de activiteiten die inherent zijn aan het notarisambt al dan niet verricht worden ter uitoefening van het openbaar gezag in de zin van artikel 45 EG. À mon estime, cet article n'est dès lors pas de nature à provoquer un revirement de jurisprudence de la Cour sur ce point. Mijns inziens is dat artikel derhalve niet van aard om een ommekeer in de rechtspraak van het Hof terzake te veroorzaken. Par ailleurs, dans la mesure où la Commission européenne est seule investie du pouvoir de saisir la Cour de justice dans le cadre d'une action en manquement, et que cette dernière institution a obtenu gain de cause sur la question de la condition de nationalité des notaires, il paraît peu probable que la Cour soit encore appelée à connaître de cette question. Aangezien overigens alleen de Europese Commissie ertoe gemachtigd is een beroep wegens niet-nakoming bij het Hof van Justitie in te stellen, en zij in het gelijk gesteld is over de kwestie inzake de nationaliteitsvoorwaarde van de notarissen, lijkt het weinig waarschijnlijk dat het Hof nog gevorderd zou worden om kennis te nemen van die kwestie. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 50 DO 2010201103866 DO 2010201103866 Question n° 555 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 555 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 15 juli 2011 (N.) aan de minister van 15 juillet 2011 (N.) au ministre de la Justice: Justitie: Plaintes relatives à la durée et aux modalités de détention Klachten over de duur en de nadere regels van de opsluides condamnés. ting van veroordeelden. Dans le prolongement de ma question écrite n° 487 du 30 mai 2011 (Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 33, p. 135) et de ma question orale n° 5622, posée en commission de la Justice le 5 juillet 2011 (Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission de la Justice, 5 juillet 2011, CRIV 53 COM 284, p. 32), je voudrais reformuler le contenu de ces deux interventions. In aansluiting aan de schriftelijke vraag nr. 487 van 30 mei 2011 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 33, blz. 135), alsmede de mondelinge vraag nummer 5622, gesteld in de commissie voor de Justitie op 5 juli 2011 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Justitie, 5 juli 2011, CRIV 53 COM 284, blz. 32) herformuleer ik de inhoud van de twee voornoemde initiatieven. Combien de plaintes vous ont été adressées en 2007, 2008, 2009 et 2010 ainsi qu'entre le 1er janvier et le 30 juin 2011 par des personnes condamnées pour des irrégularités au niveau de la durée et/ou des modalités des peines privatives de liberté, par exemple un calcul erroné de la durée de la peine? Hoeveel klachten van veroordeelden ontving u in respectievelijk 2007, 2008, 2009 en 2010 en van 1 januari tot en met 30 juni 2011 met betrekking tot een onwettigheid in de duur en/of de nadere regels van de uitgesproken vrijheidsstraffen die werden uitgevoerd, en waarbij deze laatsten bijvoorbeeld verkeerd zouden zijn berekend? Réponse du ministre de la Justice du 18 octobre 2011, à la question n° 555 de monsieur le député Bert Schoofs du 15 juillet 2011 (N.): Antwoord van de minister van Justitie van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 555 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 15 juli 2011 (N.): Mes services ne sont pas en mesure de pouvoir répondre à vos questions. Mijn diensten beschikken niet over de gevraagde gegevens. DO 2010201103969 DO 2010201103969 Question n° 569 de madame la députée Carina Vraag nr. 569 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 26 juli 2011 (N.) aan de Van Cauter du 26 juillet 2011 (N.) au ministre de minister van Justitie: la Justice: La cellule d'enquête "André Cools". De onderzoekscel "André Cools". Une cellule d'enquête avait été constituée après l'assassiNaar aanleiding van de moord op gewezen minister nat de l'ancien ministre André Cools en 1991. André Cools in 1991 werd een onderzoekscel opgericht. Tot op heden zou deze onderzoekscel nog steeds bestaan Cette cellule existerait toujours à l'heure actuelle alors que les auteurs du meurtre et leurs complices ont déjà été ongeacht het feit dat de daders en medeplichtigen reeds zijn berecht. jugés. 1. Pouvez-vous confirmer que la cellule d'enquête "André Cools" est toujours active aujourd'hui? 1. Kan u bevestigen dat de onderzoekscel "André Cools" vandaag nog actief is? 2. Le cas échéant, de combien d'enquêteurs est-elle encore composée à l'heure actuelle? 2. Hoeveel speurders telt deze cel desgevallend vandaag? 3. Quelle est leur mission? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 3. Waaruit bestaat hun opdracht nog? 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 51 Réponse du ministre de la Justice du 17 octobre 2011, à la question n° 569 de madame la députée Carina Van Cauter du 26 juillet 2011 (N.): Antwoord van de minister van Justitie van 17 oktober 2011, op de vraag nr. 569 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 26 juli 2011 (N.): Je peux répondre à madame la députée que, renseignements pris auprès de la police judiciaire de Liège, la cellule d'enquête " André Cools " n'existe plus. Ik kan het geachte lid laten weten dat uit navraag bij de gerechtelijke politie te Luik blijkt dat de onderzoekscel "André Cools" niet meer bestaat. DO 2010201103991 Question n° 572 de monsieur le député Christian Brotcorne du 27 juillet 2011 (Fr.) au ministre de la Justice: DO 2010201103991 Vraag nr. 572 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 27 juli 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie: L'accueil par les policiers des avocats intervenant dans le cadre du nouveau dispositif légal "Salduz". Ontvangst van de advocaten die optreden in het kader van de nieuwe Salduzwetgeving door de politiediensten. La Chambre a adopté, le 20 juillet 2011, la mouture définitive du projet de loi "modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive afin de conférer des droits, dont celui de consulter un avocat et d'être assistée par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne privée de liberté (Doc. Parl., Chambre, 2010-2011, numéros 1279/1 à 14)". Op 20 juli 2011 keurde de Kamer de definitieve versie goed van het wetsontwerp tot wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, om aan elkeen die wordt verhoord en aan elkeen wiens vrijheid wordt benomen rechten te verlenen, waaronder het recht om een advocaat te raadplegen en door hem te worden bijgestaan.(Parl. St., Kamer, 2010-2011, nrs 1279/1 tot 14). Ce texte s'efforce de concrétiser les principes dégagés par la jurisprudence "Salduz" de la Cour européenne des droits de l'homme. À cette occasion, il entend préserver l'équilibre qui caractérise le procès équitable, compris comme le procès qui permet non seulement à la personne poursuivie mais aussi à la partie poursuivante et à la partie civile d'avoir des droits et d'être entendues dans le cadre de la procédure. Die tekst moet de beginselen die voortvloeien uit de Salduzrechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens handen en voeten geven. Daarbij wordt ernaar gestreefd het evenwicht te bewaren dat kenmerkend is voor een billijk proces, dit is een proces dat niet enkel aan de vervolgde persoon, maar ook aan de vervolgende partij en aan de burgerlijke partij rechten toekent en de gelegenheid biedt in het kader van de procedure te worden gehoord. Les règles nouvelles, affinées dans le cadre des débats successifs menés au Sénat et à la Chambre, prévoient notamment que la personne non privée de liberté à interroger sur des faits qui peuvent lui être imputés a le droit, avant la première audition, de se concerter de manière confidentielle avec un avocat. Ces faits doivent néanmoins concerner une infraction susceptible de donner lieu à la délivrance d'un mandat d'arrêt, à l'exception des délits visés à l'article 138, 6°, 6°bis et 6°ter du Code d'instruction criminelle. De nieuwe regels, die in het kader van de opeenvolgende besprekingen in Senaat en Kamer werden verfijnd, bepalen dat de niet van zijn vrijheid beroofde persoon die moet worden verhoord over feiten die hem ten laste kunnen worden gelegd, het recht heeft vóór het eerste verhoor vertrouwelijk met een advocaat te overleggen, op voorwaarde dat de feiten betrekking hebben op een misdrijf waarvoor er een aanhoudingsbevel kan worden uitgevaardigd, met uitzondering van de misdrijven bedoeld in artikel 138, 6°, 6°bis et 6°ter van het Wetboek van strafvordering. Dans le même ordre d'idées, le texte prévoit que toute personne privée de liberté dans le cadre de l'arrestation réglementée par les articles 1er et 2 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive ou en exécution d'un mandat d'amener visé à l'article 3 de la même loi a en principe le droit de se concerter confidentiellement avec un avocat avant le premier interrogatoire qui suit sa privation de liberté. In dezelfde gedachtegang bepaalt de tekst dat eenieder die van zijn vrijheid is beroofd overeenkomstig de artikelen 1 of 2 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis of ter uitvoering van een in artikel 3 van dezelfde wet bedoeld bevel tot medebrenging in beginsel het recht heeft vertrouwelijk te overleggen met een advocaat vóór het eerste verhoor na zijn vrijheidsberoving. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 52 La personne reçoit à nouveau la possibilité d'une concertation confidentielle avec son avocat dans l'hypothèse où le juge d'instruction a pris une ordonnance de prolongation du délai visé à l'article 1er ou à l'article 2 de la loi du 20 juillet 1990, conformément à l'article 15bis nouveau de celle-ci. De betrokkene krijgt een tweede gelegenheid om vertrouwelijk met zijn advocaat te overleggen wanneer de onderzoeksrechter een bevel verleent tot verlenging van de termijn bedoeld in artikel 1 of 2 van de wet van 20 juli 1990, overeenkomstig het nieuwe artikel 15bis van dezelfde wet. Enfin, le texte reconnaît à l'intéressé le droit d'être assisté par son avocat lors des auditions organisées dans le délai visé à l'article 1er ou à l'article 2, dans le délai couvert par le mandat d'amener ou dans le délai ouvert par l'ordonnance de prolongation. De tekst kent betrokkene ten slotte het recht toe op bijstand van zijn advocaat tijdens de verhoren die plaatsvinden binnen de in artikel 1 of 2 bedoelde termijn, binnen de termijn bedoeld door het bevel tot medebrenging of binnen de termijn die van start gaat door het bevel tot verlenging. Que la personne à interroger soit ou non privée de liberté, l'avocat auquel elle peut faire appel est soit un avocat de son choix, soit un avocat qui lui est désigné. In beide gevallen (ongeacht of de persoon al dan niet van zijn vrijheid is beroofd), is de advocaat op wie hij een beroep kan doen een advocaat naar keuze of een advocaat die hem wordt toegewezen. Le dispositif ainsi conçu concerne entre autres les services de police, qui seront bientôt amenés très régulièrement à accueillir des avocats en vue de concertations préalables aux auditions qu'ils réaliseront et, le cas échéant, en vue de l'assistance à celles-ci. Die nieuwe regeling belangt onder meer de politiediensten aan, die binnenkort zeer regelmatig advocaten zullen moeten ontvangen met het oog op voorafgaand overleg vóór de door hen afgenomen verhoren, en in voorkomend geval, met het oog op het verlenen van bijstand tijdens die verhoren. Die diensten zitten naar verluidt nog met heel wat vragen Il me revient que des questions demeurent au sein de ces services concernant l'organisation pratique d'un tel accueil, omtrent de praktische organisatie, vooral wanneer de te en particulier pour l'hypothèse où l'avocat qui rejoindra la verhoren persoon zelf zijn advocaat kiest. personne à interroger sera un avocat choisi par celle-ci. 1. a) De quelle manière les policiers pourront-ils vérifier que la personne qui leur est présentée comme un avocat revêt bel et bien cette qualité? L'ensemble des membres des barreaux ne sont pas connus de l'ensemble des fonctionnaires de police. Il importe que ces derniers, tenus de mettre en oeuvre le droit du suspect de faire appel à un avocat de son choix, puissent s'assurer que la personne dont le nom leur est donné appartient à l'un des barreaux du Royaume. b) Comment envisagez-vous de régler cette difficulté? 1. a) Hoe zullen de politieambtenaren kunnen nagaan of de persoon die hun als een advocaat wordt voorgesteld er wel degelijk een is? Het is immers niet zo dat alle politieambtenaren alle advocaten kennen. Het is belangrijk dat de politieambtenaren, die ervoor moeten zorgen dat de verdachte gebruik kan maken van zijn recht om een beroep te doen op een advocaat van zijn keuze, kunnen nakijken of de persoon wiens naam hun wordt meegedeeld wel degelijk lid is van een van de balies in ons land. b) Hoe denkt u dat probleem op te lossen? c) La permanence active dont vous appelez la création au niveau des barreaux pourra-t-elle offrir une solution à cet égard? Autrement dit, ce "callcenter" pourra-t-il être sollicité non seulement lorsqu'il s'agira de désigner un avocat à défaut de choix formulé par le suspect privé de liberté mais aussi lorsqu'il sera question de vérifier que l'avocat choisi par la personne à interroger, libre ou non, appartient bien à la profession? c) Kan de actieve permanentie die bij de balies zou moeten worden opgericht daarop een antwoord bieden? Zal er, met andere woorden, van dat 'callcenter' gebruik kunnen worden gemaakt, niet alleen wanneer er een advocaat moet worden aangewezen omdat de van zijn vrijheid beroofde verdachte geen keuze heeft geformuleerd, maar ook wanneer moet worden nagegaan of de advocaat die door de te verhoren persoon werd gekozen wel degelijk advocaat is? d) Ou - autre possibilité - une carte de légitimation sera-telle établie, semblable à celle qui permet aux avocats d'accéder aux prisons du Royaume et le cas échéant, cette dernière carte pourra-t-elle être admise? d) Of zal er gebruik worden gemaakt van een legitimatiekaart, zoals de advocaten die ook gebruiken om toegang te krijgen tot de gevangenissen in ons land? Zou in dat geval de bestaande kaart kunnen worden gebruikt? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 53 2. a) Sur un autre plan, quelles seront les possibilités d'action des policiers par rapport à l'avocat? Pour bien faire, les policiers devraient être en mesure de contrôler l'identité de la personne qui se présente à eux afin de vérifier qu'elle est bien celle dont ils ont pu constater l'appartenance à la profession d'avocat. Dans certains cas, peut-être devraient-ils également pouvoir procéder à une fouille de l'avocat et de ses affaires afin de s'assurer qu'il n'est pas en possession d'armes ou d'objets susceptibles de menacer leur propre sécurité, celle de leurs collègues ou celle de tiers. 2. a) Over welke mogelijkheden beschikken de politiediensten om op te treden ten aanzien van de advocaten? De politiemensen zouden in staat moeten zijn om de identiteit van de persoon die zich aanbiedt te controleren, om na te gaan of het wel degelijk om een advocaat gaat. In sommige gevallen moeten ze misschien ook de advocaat kunnen fouilleren en de inhoud van zijn aktetas onderzoeken om er zeker van te zijn dat hij niet in het bezit is van wapens of van voorwerpen waarmee hun eigen veiligheid of die van hun collega's of derden in gevaar kan worden gebracht. b) De artikelen 28 en 34 van de wet van 5 augustus 1992 b) Les articles 28 et 34 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, qui réglementent les fouilles et les op het politieambt met betrekking tot de veiligheidsfouillecontrôles d'identité opérés par les fonctionnaires de police, ring en de identiteitscontroles door politieambtenaren bevatten in dat verband geen duidelijke voorschriften. ne comportent aucune indication explicite à cet égard. Estimez-vous nécessaire de procéder à une adaptation de ces dispositions dans le prolongement de la loi "Salduz" et si oui, dans quel sens? Vindt u het nodig die bepalingen in het verlengde van de Salduzwet aan te passen, en zo ja, in welke zin? 3. L'accueil des avocats au sein des commissariats pose question d'un point de vue matériel. 3. De commissariaten zijn niet afdoende uitgerust om de advocaten te ontvangen. a) Dans quel type d'endroits organiser la concertation confidentielle? a) In welk soort ruimten moet het vertrouwelijke overleg worden georganiseerd? b) Où placer l'avocat lorsqu'il assiste à l'audition du suspect privé de liberté? b) Waar dient de advocaat plaats te nemen wanneer hij het verhoor van een van zijn vrijheid beroofde verdachte bijwoont? c) Comment assurer la sécurité de ces opérations? c) Hoe kan de veiligheid worden gegarandeerd? d) Considérez-vous que des modalités uniformes doivent être imposées à cet égard? e) Si oui, par quel canal? e) Zo ja, hoe kan een en ander praktisch worden geregeld? f) Envisagez-vous une adaptation des circulaires existantes du Collège des Procureurs généraux en ce sens? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE d) Meent u dat er nood is aan eenvormige veiligheidsvoorschriften? 2011 f) Overweegt u om de bestaande omzendbrieven van het College van procureurs-generaal hierover in die zin aan te passen? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 54 Réponse du ministre de la Justice du 19 octobre 2011, à la question n° 572 de monsieur le député Christian Brotcorne du 27 juillet 2011 (Fr.): Antwoord van de minister van Justitie van 19 oktober 2011, op de vraag nr. 572 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 27 juli 2011 (Fr.): Comme le déclare l'honorable membre, la loi du 13 août 2011 modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive afin de conférer des droits, dont celui de consulter un avocat et d'être assistée par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne privée de liberté, est une loi très récente. Cette loi a vu le jour à la suite de nombreux travaux préparatoires ainsi que d'un grand nombre de débats et d'auditions au Parlement. Nous avons parcouru un long chemin pour parvenir à cette loi et je suis parfaitement conscient du fait qu'il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir pour faire exécuter cette loi. Zoals het geachte parlementslid stelt, is de wet van 13 augustus 2011 tot wijziging van het Wetboek van strafvordering en tot wijziging van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis om aan elkeen die wordt verhoord en aan elkeen wiens vrijheid wordt benomen rechten te verlenen, waaronder het recht om een advocaat te raadplegen en door hem te worden bijgestaan, een zeer recente wet. Deze wet is na vele voorbereidingen en vele parlementaire debatten en hoorzittingen tot stand gekomen. We hebben een lange weg afgelegd om tot deze wet te komen en ik ben me er ten zeerste van bewust dat we nog een lange weg af te leggen hebben om deze wet in uitvoering te brengen. Chaque point de votre question est évidemment très pertinent. Je peux vous dire que tous les acteurs se consacrent pleinement, dans leur catégorie professionnelle, à l'exécution de cette loi et que votre question sera examinée au cours de leurs travaux d'exécution. Il me semble dès lors inopportun d'apporter actuellement une réponse détaillée à votre question. Par contre, il va de soi que cela sera possible dès que tout ceci aura revêtu un cadre fixe et que les lignes directrices auront été tracées. Et comme vous le savez, il est prévu dans la loi qu'elle entrera en vigueur le 1er janvier 2012 au plus tard. Je vous demande donc encore un peu de patience. De vragen die u me stelt, zijn vanzelfsprekend zeer pertinente vragen. Ik kan u zeggen dat alle actoren vanuit hun beroepsgroep volop bezig zijn met de uitvoering van deze wet, en de vragen die u daarbij stelt zullen vanzelfsprekend in hun uitvoeringswerkzaamheden aan bod komen. Het lijkt me dan ook niet gepast om uw vragen al op deze moment in detail te beantwoorden. Eens dit alles een vast kader heeft gekregen en de krijtlijnen zijn uitgetekend kan dit vanzelfsprekend wel. En zoals u weet, bepaalt de wet dat deze uiterlijk in werking moet treden op 1 januari 2012. Ik vraag u dus nog even geduld. DO 2010201104133 Question n° 582 de monsieur le député Laurent Louis du 02 septembre 2011 (Fr.) au ministre de la Justice: DO 2010201104133 Vraag nr. 582 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 02 september 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie: Actes de maltraitance animale. - Suites judiciaires. Dierenmishandeling. - Gerechtelijke gevolgen. Ces derniers mois, les actes de cruauté envers des animaux se multiplient dans notre pays. Le 8 août 2011, un poney Welsh d'une dizaine d'années a été retrouvé égorgé dans une prairie d'Herstal, en région liégeoise. L'animal semble avoir été assommé, les auteurs lui auraient ensuite tranché la gorge et la mâchoire avec une hache. Le vétérinaire en charge du poney avance même que les auteurs auraient été jusqu'à arracher une joue de l'animal en signe de trophée. De jongste maanden worden we in ons land steeds vaker met wreedheden tegenover dieren geconfronteerd. Op 8 augustus 2011 werd in een wei in Herstal, in de regio Luik, een Welsh pony met doorgesneden keel teruggevonden. De pony zou eerst zijn neergeslagen, waarna de daders de keel en de kaak van het dier met een bijl zouden hebben bewerkt. Volgens de veearts die ter plaatse kwam, zouden de daders zelfs een wang van het dier hebben afgerukt om ze als trofee mee te nemen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 55 Rappelons que les chiffres concernant le bien être-animal sont alarmants: De cijfers inzake dierenwelzijn zijn alarmerend: - Le nombre de plaintes pour infraction à la loi sur le bien-être animal a triplé en cinq ans, augmentant de 612 en 2005 à 1.518 en 2010; - Het aantal klachten wegens inbreuken op de wet betreffende het dierenwelzijn is in vijf jaar tijd verdrievoudigd en steeg tussen 2005 en 2010 van 612 tot 1.518 klachten; - Le nombre d'animaux que le SPF en charge du bien-être animal a dû saisir en 2010 est même dix-sept fois plus élevé qu'en 2005, passant de 143 en 2005 à 2.495 en 2010. - Het aantal dieren dat de FOD die bevoegd is voor dierenwelzijn in 2010 in beslag heeft moeten nemen ligt zelfs 17 maal hoger dan in 2005 en is van 143 in 2005 tot 2.495 in 2010 gestegen. Face à de telles atrocités, l'émoi est grand au sein de la population belge, et il apparait aujourd'hui nécessaire de condamner fermement les tortionnaires des animaux en mettant en place une véritable tolérance 0 en la matière. De Belgische bevolking reageert met afgrijzen op dat soort wreedheden en de dierenbeulen moeten dan ook streng worden veroordeeld, waarbij een nultolerantie moet worden gehanteerd. 1. Quelles suites judiciaires ont été réservées à ce dossier en particulier? 1. Welk gerechtelijk staartje kreeg dit specifieke dossier? 2. Une politique plus stricte en matière de maltraitance animale est-elle à l'ordre du jour? 2. Zal er strenger worden opgetreden tegen gevallen van dierenmishandeling? 3. Ne pensez-vous pas que la lutte contre ces maltraitances soit devenue une priorité? 3. Meent u niet dat de strijd tegen dierenmishandeling een prioriteit is geworden? Réponse du ministre de la Justice du 18 octobre 2011, à la question n° 582 de monsieur le député Laurent Louis du 02 septembre 2011 (Fr.): Antwoord van de minister van Justitie van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 582 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 02 september 2011 (Fr.): 1. Dans cette affaire, le procureur général de Liège a signalé qu'un procès-verbal a été dressé et que l'instruction est en cours. Pour des raisons de secret de l'instruction, aucune autre information ne peut être fournie au sujet de ce dossier concret. 1. In deze zaak werd door de procureur-generaal Luik gesignaleerd dat er een proces-verbaal werd opgesteld en het onderzoek lopende is. Gelet op het geheim van het onderzoek kunnen geen verdere gegevens worden verstrekt in het concrete dossier. 2 et 3. Les parquets accordent l'attention requise aux dossiers de maltraitance animale. 2. en 3. De parketten besteden een gepaste aandacht aan dossiers inzake dierenmishandeling. Les chiffres suivants l'attestent: Dit moge blijken uit volgend cijfermateriaal. Entre le 1er janvier 2006 et le 31 décembre 2010, les parquets ont enregistré un total de 10 268 affaires portant le code de prévention "63C - protection des animaux". Tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010 kwamen er op de parketten welgeteld 10.268 zaken met de tenlasteleggingscode "63C - dierenbescherming" binnen. Le nombre de suspects impliqués dans ces affaires était de 9 434. Au 11 janvier 2011, 1 049 de ces suspects avaient été cités devant le tribunal correctionnel. In deze zaken waren er 9.434 verdachten betrokken. Op 11 januari 2011 waren er hiervan 1.049 personen gedagvaard voor de correctionele rechtbank. Er bestaat geen bijzondere richtlijn ten aanzien van de Il n'existe aucune directive particulière à l'intention des parquets en matière de poursuite d'actes de maltraitance parketten inzake de vervolging van dierenmishandeling en animale et cette matière n'a pas été considérée comme prio- deze materie werd niet weerhouden als prioritair in het Nationaal Veiligheidsplan. ritaire dans le Plan national de sécurité. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 56 DO 2010201104179 Question n° 588 de monsieur le député Eric Jadot du 05 septembre 2011 (Fr.) au ministre de la Justice: DO 2010201104179 Vraag nr. 588 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 05 september 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie: La présence d'une organisation de renseignement pakistanaise sur le sol belge et le suivi y étant accordé par les services de la Sûreté. Aanwezigheid van een Pakistaanse inlichtingenorganisatie op het Belgische grondgebied. - Follow-up door de Veiligheid van de Staat. Nous apprenons dans la presse que le "Kashmir Centre EU" disposant d'un siège à Bruxelles, ne serait pas une ONG destinée à promouvoir l'idée d'un Cachemire autodéterminé mais bien une tête de pont du gouvernement pakistanais et son agence de renseignements. Het Kashmir-Centre.EU, dat een vestiging heeft in Brussel, zou luidens persberichten geen ngo zijn die het idee van zelfbeschikkingsrecht voor Kasjmir wil uitdragen, maar wel een bruggenhoofd van de Pakistaanse regering en het Pakistaanse inlichtingenagentschap. Je constate par ailleurs que cette thèse vis-à-vis du Kashmir Center est également pointée par le FBI. Enquêtant sur les sources financières d'une ONG homonyme basée à Washington, le FBI est remonté jusqu'à Bruxelles, où l'ONG est identifiée comme étant dirigée par des représentants du gouvernement pakistanais. Het FBI deelt trouwens die opvatting over het KashmirCentre. Een onderzoek naar de financiering van een gelijknamige ngo in Washington leidde naar Brussel, waar men tot de conclusie kwam dat de ngo geleid wordt door vertegenwoordigers van de Pakistaanse regering. En juillet 2011, le bureau du procureur du district est de Virginie (États-Unis) annonce l'inculpation de deux personnes pour des faits d'espionnage constatés au sein du reseau "ONGiste" précité. In juli 2011 werd door het District Court of the Eastern District of Virginia (Verenigde Staten) aangekondigd dat bij voormeld netwerk, dat onder de dekmantel van een ngo opereert, twee personen in staat van beschuldiging werden gesteld wegens spionage. 1. Les services de la Sûreté étaient-ils au courant des activités du "Kashmir Centre EU" sur notre sol? 1. Waren de diensten van de Veiligheid van de Staat op de hoogte van de activiteiten van het Kashmir-Centre.EU in ons land? 2. a) Dans l'affirmative, depuis quand ceux-ci disposentils de ces informations? 2. a) Zo ja, sinds wanneer beschikken ze over die informatie? b) Une enquête est-elle en cours? b) Loopt er een onderzoek? c) Quelles ont été les suites y ayant été apportées au niveau de votre département? c) Wat heeft uw departement in dit verband ondernomen? 3. Dans la négative, comment expliquez-vous la non identification des activités du gouvernement pakistanais via cette ONG écran? 3. Zo neen, hoe komt het dat de activiteiten die de Pakistaanse regering met die ngo als dekmantel ontwikkelde, niet werden blootgelegd? 4. Au vu des enquêtes et inculpations aux États-Unis, qu'envisagez-vous d'apporter à cette affaire? 4. Welk gevolg zult u aan deze zaak geven, in het licht van de onderzoeken in de Verenigde Staten en de beschuldigingen die in het verlengde daarvan werden geuit? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 57 Réponse du ministre de la Justice du 17 octobre 2011, à la question n° 588 de monsieur le député Eric Jadot du 05 septembre 2011 (Fr.): Antwoord van de minister van Justitie van 17 oktober 2011, op de vraag nr. 588 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 05 september 2011 (Fr.): 1. La Sûreté de l'État suit déjà les activités du "Kashmir Centre" établi à Bruxelles depuis la création de cette organisation et a informé régulièrement les autorités compétentes de ses observations quant aux activités dudit centre. De même, à la suite de l'action entreprise par les Etats-Unis à l'encontre du "Kashmiri American Council", la Sûreté de l'État a transmis une note d'information aux autorités compétentes, ce dès le 20 juillet 2011. Le premier ministre, le ministre de la Justice ainsi que le ministre des Affaires étrangères figuraient parmi les destinataires de cette note. 1. De veiligheid van de Staat volgt de activiteiten van het in Brussel gevestigde Kashmir Centre reeds op van bij de oprichting van deze organisatie en heeft de bevoegde autoriteiten op geregelde tijdstippen ingelicht over haar bevindingen met betrekking tot haar activiteiten. Ook naar aanleiding van de Amerikaanse actie tegen de Kashmiri American Council heeft de Veiligheid van de Staat een informatienota overgemaakt aan de bevoegde overheden, en dit reeds op 20 juli 2011. Onder de bestemmelingen bevonden zich de eerste minister, de minister van Justitie en de minister van Buitenlandse Zaken. 2. a) Le "Kashmir Centre" est actif en Belgique depuis 2003 et ses activités sont suivies depuis lors par la Sûreté de l'État. Comme déjà indiqué plus haut, ce service a informé régulièrement les autorités compétentes de ses observations quant aux activités dudit centre. 2. a) Het Kashmir Centre is in België actief sinds 2003 en wordt sindsdien opgevolgd door de Veiligheid van de Staat. Zoals hiervoor werd vermeld, heeft deze dienst de bevoegde autoriteiten op geregelde tijdstippen ingelicht over haar bevindingen met betrekking tot haar activiteiten. b) Comme je viens de l'indiquer, la Sûreté de l'État suit déjà les activités du " Kashmir Centre " établi à Bruxelles depuis la création de cette organisation. Les autorités compétentes ont été informées régulièrement des activités de ce centre. La Sûreté de l'État n'a pas et n'a jamais eu l'intention de suspendre ou de réduire son monitoring des activités du "Kashmir Centre" vu que ce monitoring s'inscrit dans les compétences légales de la Sûreté. b) Zoals daarnet reeds aangehaald, volgt de Veiligheid van de Staat de activiteiten van het in Brussel gevestigde Kashmir Centre reeds op vanaf de oprichting van de organisatie. Op geregelde tijdstippen werden de bevoegde autoriteiten ingelicht over de activiteiten van dit centrum. De Veiligheid van de Staat is niet van plan en is nooit van plan geweest om haar monitoring van de activiteiten van het Kashmir Centre te staken of te verminderen, gezien dit kadert in haar wettelijke bevoegheden. 2. c) et 3. -4. Le secret de l'instruction ne permet pas de répondre à la question de savoir si une enquête pénale est ou non en cours en ce qui concerne la présence alléguée d'une organisation de renseignement pakistanaise sur le sol belge. Si le parquet fédéral prend connaissance d'éléments constitutifs d'une infraction liés au "Kashmir Centre" de Bruxelles qui relèvent de ses compétences, un dossier répressif y afférent sera ouvert. 2. c en 3. -4. Het geheim van het onderzoek laat niet toe een antwoord te verschaffen op de vraag of er al dan niet een strafonderzoek lopende is met betrekking tot de beweerde aanwezigheid van een Pakistaanse inlichtingenorganisatie op het Belgische grondgebied. Indien het federaal parket kennis krijgt van elementen van een misdrijf gelinkt aan het Kashmir Centre in Brussel, die binnen de bevoegdheden van het federaal parket vallen, wordt hiervoor een strafdossier geopend. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 58 Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid DO 2010201103271 Question n° 136 de monsieur le député Flor Van Noppen du 12 mai 2011 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique : DO 2010201103271 Vraag nr. 136 van de heer volksvertegenwoordiger Flor Van Noppen van 12 mei 2011 (N.) aan de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid: AFSCA. - Contrôles dans le secteur horeca. FAVV. - Controles in de horecasector. 1. Il y a quelque temps, je vous avais demandé les chiffres concernant le nombre de contrôles effectués par l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) dans le secteur horeca, par province. Pour 2010, vous avez communiqué les chiffres jusqu'au mois d'octobre (question n° 36 du 25 octobre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 12, p. 92). Disposezvous des chiffres restants pour 2010 dans l'intervalle? Des chiffres sont-ils déjà connus pour 2011? 1. Enige tijd geleden vroeg ik de cijfers op over het aantal controles van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) in de horecasector, opgesplitst per provincie. Voor 2010 gaf u de cijfers tot oktober (vraag nr. 36 van 25 oktober 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 12, blz. 92). Hebt u intussen de resterende cijfers voor 2010? Zijn er al gegevens bekend voor 2011? 2. a) Dans combien de cas ces contrôles ont-ils donné lieu à des évaluations favorables, favorables avec observations ou défavorables, par province? 2. a) In hoeveel gevallen gaf dit aanleiding tot gunstige, gunstig met opmerkingen of ongunstige evaluaties, ook weer opgesplitst per provincie? b) Combien d'amendes administratives ont été infligées et combien de procès-verbaux ont été dressés dans le cadre de ces contrôles/inspections/expertises? b) Tot hoeveel administratieve boetes en processen-verbaal hebben deze controles/inspecties/keuringen geleid? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011, de vraag nr. 136 van de heer 21 octobre 2011, à la question n° 136 de monsieur le op volksvertegenwoordiger Flor Van Noppen van 12 mei député Flor Van Noppen du 12 mai 2011 (N.): 2011 (N.): La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 59 DO 2010201104244 DO 2010201104244 Question n° 175 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 175 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 13 september 2011 (N.) aan de 13 septembre 2011 (N.) à la ministre des PME, minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw des Indépendants, de l'Agriculture et de la en Wetenschapsbeleid: Politique scientifique : Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de santé. Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid. Quelque 60% des citoyens passent plus d'un tiers de leur vie active sur leur lieu de travail. On a constaté que l'absentéisme est dû pour 30% aux conditions de travail. De mauvaises habitudes alimentaires et un manque d'activité physique entraînent non seulement des problèmes de santé comme l'obésité mais ont également une incidence considérable et inattendue sur la productivité et la durée de la carrière active. Ces facteurs ont en outre un impact négatif sur le budget de l'INAMI. La promotion de la santé au travail se justifie donc pleinement. Ruim 60% van de bevolking spendeert meer dan een derde van haar actieve tijd op het werk. Er werd vastgesteld dat 30% van het ziekteverzuim verband houdt met de arbeidsomstandigheden. Slechte voedings- en bewegingsgewoonten hebben niet enkel gezondheidsproblemen als overgewicht tot gevolg. Ze hebben een opvallende en onverwachte impact op de productiviteit en de duur van de actieve loopbaan om van de negatieve impact op het budget van het RIZIV nog te zwijgen. Reden genoeg om gezondheid op de werkvloer te bevorderen. Jobfit, une initiative du Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), encourage les travailleurs à manger sainement et à bouger davantage au travail. Trois recueils de recommandations aux entreprises ont dès lors été publiés, étant donné qu'actuellement, seulement 9% des entreprises misent effectivement sur une alimentation saine. Jobfit, een initiatief van het Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), stimuleert werknemers om gezonder te eten en meer te bewegen op het werk en publiceerde drie gidsen met aanbevelingen voor bedrijven daar er momenteel maar 9% van de bedrijven effectief inzet op gezonde voeding. Le gouvernement et les entreprises publiques sont censés Van de overheid en overheidsbedrijven mag verwacht donner l'exemple. worden dat zij een voorbeeldfunctie vervullen. 1. Le Service public fédéral (SPF) et les entreprises publiques qui relèvent de vos compétences mènent-ils une politique de santé? 1. Wordt er een gezondheidsbeleid gevoerd in de Federale Overheidsdienst (FOD) en de overheidsbedrijven onder uw verantwoordelijkheid? 2. Zo ja, heeft dit beleid betrekking op gezonde voeding, 2. Dans l'affirmative, cette politique est-t-elle axée sur une alimentation saine, la pratique du sport, la qualité de beweging, schone lucht en kwaliteit van het binnen milieu l'air et de l'environnement intérieur ou sur d'autres domai- of andere deelgebieden als ontwenning, antistress, enzones tels que la désintoxication, la lutte contre le stress, etc.? voort? 3. Dans la négative, envisagez-vous d'encourager une telle politique? 3. Zo neen, overweegt u een dergelijk beleid aan te moedigen? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011, 21 octobre 2011, à la question n° 175 de madame la op de vraag nr. 175 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van députée Rita De Bont du 13 septembre 2011 (N.): 13 september 2011 (N.): i. En ce qui concerne l'AFSCA (l'Agence Fédérale pour la Sécurité de la Chaîne Alimentaire): i. Wat het FAVV (Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen) betreft: 1. Non, l'AFSCA n'a aucune application dans ce domaine. 1. Neen, het FAVV heeft in dit gebied geen toepassing. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 60 Par ailleurs, le Plan National Nutrition Santé (PNNS) relève des compétences de la ministre de la Santé publique, Laurette Onkelinx. Je vous suggère donc de vous référer à la réponse qui sera donnée par ma collègue, également questionnée sur le sujet (Question n° 526 du 13 septembre 2011). Bovendien valt het Nationaal Nationaal Plan Voeding en Gezondheid onder de bevoegdheid van de minister van Volksgezondheid, Laurette Onkelinx. Ik stel dus voor dat u zich wendt tot het antwoord dat zal worden gegeven door mijn collega, die ook een vraag kreeg over het onderwerp (Vraag nr. 526 van 13 september 2011). ii. En ce qui concerne le CERVA (Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques): ii. Wat het CODA (Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie) betreft: 1. Le CODA-CERVA ne prend pas part à une politique en matière de santé dirigée par une administration publique fédérale. 1. Neen, we nemen niet deel aan een gezondheidsbeleid gevoerd door een federale overheidsdienst. 2. / 2. / 3. Nous essayons, au moyen de brochures distribués au CERVA, de stimuler notre personnel afin qu'il mange plus sainement et fasse plus d'efforts physiques. En voici quelques titres: "Bouger sainement" - "Assis d'accord, mais pas immobiles!" - "Promotion de l'activité physique" - "Apprenez à courir" - "Prenez soin de votre dos et de votre nuque" - "10 conseils pour une nuit sans soucis" - "cholestérol" "Une alimentation saine, une affaire de bon sens". Nous avons obtenu ces brochures, dans les deux langues nationales, sur demande auprès de notre service de prévention externe (IDEWE), et nous les avons mises à disposition du personnel du CERVA. 3. We trachten de personeelsleden zeker te stimuleren om gezonde voeding te gebruiken en meer te bewegen. Dit doen we door folders te verspreiden in het CODA. Enkele titels: "Gezond bewegen" - "Zit niet stil, beweeg je fit" "bewegingspromotie" - "Leer eens joggen" - "Hou je rug en nek gezond" - "stress op het werk" - "10 Tips voor een goede nachtrust" - "cholesterol" - "Gezonde voeding, een kwestie van gezond verstand". Dit zijn de folders die we na aanvraag gekregen hebben van onze externe preventiedienst IDEWE in beide landstalen en ook ter beschikking hebben gesteld van het personeel in het CODA. iii. En ce qui concerne le BIRB (le Bureau d'Intervention et de Restitution belge): iii. Wat het BIRB (Belgisch Interventie- en Restitutiebureau) betreft: 1. Oui. 1. Ja. 2. Oui. 2. Ja. Quasi tous ces aspects (la qualité de l'air et celle de l'environnement intérieur ou d'autres sous-domaines tels que le sevrage tabagique, la lutte contre le stress, l'ergonomie, etc.) sont repris dans le plan global et le plan annuel de prévention et sont trimestriellement discutés au comité de concertation de base (CCB). Bijna alle aspecten (schone lucht, kwaliteit van het binnenmilieu of andere deelgebieden als ontwenning, antistress, ergonomie, enzovoort) zijn opgenomen in het globaal preventieplan en in het jaarlijkse preventieplan. Deze aspecten worden om de drie maand besproken in het basisoverlegcomité (BOC). Remarque: il y a une cafétéria mais pas de restaurant Opmerking: het BIRB heeft een cafetaria maar geen organisé au BIRB. eigen restaurant. Wat beweging betreft, mogen de personeelsleden één En ce qui concerne l'exercice, les agents ont la possibilité de faire du fitness une fois par semaine et de participer à keer per week gaan fitnessen. Ze mogen ook deelnemen la journée sportive organisée au niveau fédéral, avec com- aan de sportdag die op federaal niveau wordt georganiseerd. Hun uren worden dan ook gecompenseerd. pensation des prestations. iv. En ce qui concerne l'INASTI (L'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants): iv. Wat het RSVZ (Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen) betreft: 1. Oui. 1. Ja. 2. Cette politique de santé concerne différents aspects: 2. Dit gezondheidsbeleid omvat diverse aspecten: - restaurant d'entreprise: plats proposés variés et de qualité, salad bar, plats bio; - bedrijfsrestaurant: voorgestelde schotels zijn gevarieerd en van kwaliteit, saladbar, bioschotels; - aménagement des locaux en fonction des critères ergonomiques et du bien-être; - inrichting van de lokalen volgens de ergonomische criteria en het welzijn; CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 61 - activités de détente organisées par l'Amicale (par exemple la journée sportive) et le service social (par exemple la bibliothèque des loisirs); - formations (par exemple anti-stress); - opleidingen (bijvoorbeeld antistress); - initiatives en vue de favoriser la santé du personnel (infirmerie, vaccinations contre la grippe, interventions financières). v. En ce qui concerne la DG (Direction Générale) pendants: - ontspanningsactiviteiten georganiseerd door de Vriendenkring (bijvoorbeeld sportdag) en de sociale dienst (bijvoorbeeld ontspanningsbibliotheek); Indé- - Initiatieven ten gunste van de gezondheid van het personeel (verpleegzaal, inentingen tegen griep, financiële tussenkomsten). v. Wat de DG (Directie-Generaal) Zelfstandigen betreft: Je ne dispose pas des données demandées pour la DG Indépendants du Service public fédéral Sécurité Sociale. En effet, je ne suis compétente que sur le plan de la matière. Aangezien ik enkel inhoudelijk bevoegd ben voor de DG Zelfstandigen van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, beschik ik niet over de gevraagde gegevens. Pour toutes les autres questions (personnel, logistique, etc.) relatives au Service public fédéral Sécurité sociale, et donc aussi pour la DG Indépendants, c'est la ministre des Affaires sociales qui est compétente. Voor alle andere onderwerpen (personeel, logistiek en zo meer) met betrekking tot de FOD Sociale Zekerheid, en dus ook tot de DG Zelfstandigen, is het de minister van Sociale Zaken die bevoegd is. vi. En ce qui concerne le Service public fédéral nomie: Éco- vi. Wat de Federale Overheidsdienst Economie betreft: En ce qui concerne le SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, je renvoie l'honorable membre vers la réponse apportée par mon collègue, le ministre pour l'Entreprise et la Simplification, à la question n° 167 du 13 septembre 2011. Wat betreft de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord van mijn collega, de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, op de vraag nr. 167 van 13 september 2011. vii. En ce qui concerne le SPP (Service public fédéral de programmation) Politique scientifique: vii. Wat de POD (Programmatorische federale overheidsdienst) Wetenschapsbeleid betreft: La Politique scientifique fédérale (BELSPO) est fermement engagée dans une politique de protection de la santé de ses collaborateurs. Het Federaal Wetenschapsbeleid (BELSPO) is sterk begaan met de gezondheid van de medewerkers. Afin d'encourager la pratique d'activités sportives, le Service social a décidé d'intervenir dans les abonnements sportifs des membres du personnel (actifs et pensionnés), pour un montant de 50 euros maximum, par personne et par an. Om het sporten aan te moedigen heeft de Sociale Dienst beslist alle (actieve en gepensioneerde) personeelsleden een tegemoetkoming toe te kennen in een sportabonnement voor maximum 50 euro per persoon en per jaar. Dans le cadre de la médecine préventive, le Service social encourage tous ses bénéficiaires à se soumettre au vaccin contre la grippe. In het kader van de preventieve geneeskunde moedigt de Sociale Dienst alle begunstigden aan om zich te laten inenten tegen de griep. Jaarlijks wordt een actie georganiseerd op de Dag van de Chaque année une action est organisée à l'occasion de la Journée du Développement durable dans l'administration Duurzame Ontwikkeling binnen de federale overheid. Dit fédérale. Cette année, elle se déroulera le 20 octobre sur le jaar vindt deze dag plaats op 20 oktober over het thema duurzame voeding. thème de l'alimentation durable. Un programme de sevrage tabagique d'une durée de treize mois vient de débuter en collaboration avec le Centre de désintoxication tabagique des Amis de l'Institut Bordet. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Deze maand wordt een rookstopprogramma voor een periode van dertien maanden opgestart in samenwerking met het Tabaksontwenningscentrum van de vrienden van het Instituut Bordet. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 62 Pour réaliser une cartographie du stress psycho-social causé par le travail, une analyse des risques sera effectuée en 2012 (la phase préparatoire est actuellement en cours). BELSPO développe également une politique de prévention Alcool et Drogues. Om de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk in kaart te brengen zal in 2012 (momenteel loopt de voorbereidende fase) een risicoanalyse uitgevoerd worden. Eveneens wordt een preventiebeleid Alcohol en Drugs door BELSPO uitgewerkt. De Sociale Dienst, de cel Kwaliteit, Milieu en InfrastrucLe Service social, la cellule Qualité, Environnement, Infrastructures, et le Service interne de Prévention et pro- turen en de Interne Dienst voor Preventie en bescherming tection du travail sont les forces motrices de ces initiatives op het werk zijn de drijvende krachten achter deze initiatieven bij BELSPO. chez BELSPO. DO 2010201104249 DO 2010201104249 Question n° 176 de monsieur le député Filip De Man du Vraag nr. 176 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 13 september 2011 (N.) aan de 13 septembre 2011 (N.) à la ministre des PME, minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw des Indépendants, de l'Agriculture et de la en Wetenschapsbeleid: Politique scientifique : Répétition des prestations de faillite payées indûment. De terugvordering van ten onrechte betaalde faillissementsuitkeringen. Met ingang van 1 juli 1997 kreeg het sociaal statuut van Depuis le 1er juillet 1997, le statut social des travailleurs indépendants s'est enrichi d'une assurance en cas de faillite, de zelfstandigen er een nieuwe sector bij, naast de geneesnouveau secteur aux côtés des soins de santé et indemnités, kundige verzorging en uitkeringen, gezinsbijslagen en pensioenen: de sociale verzekering in geval van faillissement. des prestations familiales et des pensions. Ce secteur (d' assurance en cas de faillite) peut en quelque sorte être considéré comme l'équivalent du secteur de l'assurance chômage des travailleurs salariés. En effet, il instaure une protection (limitée) contre le risque de se retrouver sans revenu professionnel et sans couverture sociale à la suite d'une faillite. Deze sector (sociale verzekering in geval van faillissement) kan in zekere zin beschouwd worden als de tegenhanger van de werkloosheidsverzekering voor werknemers. Er wordt immers een (beperkte) bescherming geboden tegen het risico zonder arbeidsinkomen en sociale bescherming te vallen ten gevolge van een faillissement. Le fonds d'assurance sociale est tenu de récupérer les prestations payées indûment, par voie judiciaire si nécessaire. L'action en répétition des prestations payées indûment se prescrit par trois ans, à compter de la date de leur paiement. Het socialeverzekeringsfonds moet ten onrechte betaalde uitkeringen terugvorderen, zo nodig langs gerechtelijke weg. De vordering tot terugbetaling van onterecht betaalde uitkeringen verjaart na verloop van drie jaar te rekenen vanaf de betalingsdatum. En cas d'actes frauduleux ou de déclarations fausses ou sciemment incomplètes, le délai de prescription est porté à cinq ans. Ce même délai est d'application lorsque le travailleur indépendant n'a pas respecté l'obligation de déclaration. In geval van bedrieglijke handelingen of valse of opzettelijk onvolledige verklaringen wordt de verjaringstermijn op vijf jaar gebracht. Hetzelfde gebeurt indien de zelfstandige zijn mededelingsplicht niet heeft nagekomen. L'INASTI (L'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants) peut renoncer en tout ou en partie au recouvrement, par exemple si l'intéressé se trouve dans un état de besoin ou similaire. De RSVZ (Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen) kan geheel of gedeeltelijk afzien van de terugvordering, bijvoorbeeld indien de schuldenaar zich in staat van behoefte bevindt of in een toestand die dit benadert. 1. a) Pour quels montants des prestations payées 1. a) Welke onverschuldigd uitgekeerde bedragen werden indûment ont-elles été l'objet d'actions en répétition en tijdens de jaren 2008, 2009 en 2010 teruggevorderd? 2008, 2009 et 2010? b) Pourriez-vous nous fournir la répartition des ayants droit par groupe de nationalité (Belges, citoyens de l'UE, étrangers non-ressortissants de l'UE)? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 b) Wat was de verdeling volgens de nationaliteitsgroep (Belgen, EU-burgers, niet-EU-vreemdelingen) van de rechthebbenden? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 63 c) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité? 2. a) Quels montants ont été récupérés pour fraude? c) Om welke bedragen ging het voor elke nationaliteitsgroep? 2. a) Welke bedragen werden teruggevorderd wegens fraude? b) Pourriez-vous nous fournir la répartition des intéressés par groupe de nationalité (Belges, citoyens de l'UE, étrangers non-ressortissants de l'UE)? b) Wat was de verdeling volgens de nationaliteitsgroep (Belgen, EU-burgers, niet-EU-vreemdelingen) van de betrokkenen? c) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité? c) Om welke bedragen ging het voor elke nationaliteitsgroep? 3. a) Wat was de top tien van de nationaliteiten van de 3. a) Quelles sont les dix principales nationalités des personnes concernées par une action en répétition de presta- personen die het voorwerp uitmaakten van een terugvordering van onverschuldigd uitgekeerde bedragen? tions payées indûment? b) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité? b) Om welke bedragen ging het voor elk van deze nationaliteiten? 4. a) Quelles sont les dix principales nationalités des personnes concernées par une action en répétition pour fraude? 4. a) Wat was de top tien van de nationaliteiten van de personen die het voorwerp uitmaakten van een terugvordering wegens fraude? b) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité? b) Om welke bedragen ging het voor elk van deze nationaliteiten? 5. a) Dans combien de dossiers et pour quelle raison l'INASTI a-t-il renoncé au recouvrement? 5. a) In hoeveel gevallen en om welke reden zag de RSVZ af van terugvordering? b) Pourriez-vous nous fournir la répartition des intéressés par groupe de nationalité (Belges, citoyens de l'UE, étrangers non-ressortissants de l'UE)? b) Wat was de verdeling volgens de nationaliteitsgroep (Belgen, EU-burgers, niet-EU-vreemdelingen) van de betrokkenen? c) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité? c) Om welke bedragen ging het voor elke nationaliteitsgroep? d) Quelles nationalités étaient les plus fréquemment représentées? d) Wat waren de meest voorkomende nationaliteiten? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011, de vraag nr. 176 van de heer 21 octobre 2011, à la question n° 176 de monsieur le op volksvertegenwoordiger Filip De Man van député Filip De Man du 13 septembre 2011 (N.): 13 september 2011 (N.): 1. a) Evolution (2008 à 2010) du nombre des récupérations et des montants récupérés reçus concernant l'assurance en cas de faillite. Années — Jaren CHAMBRE 1. a) Evolutie (2008 tot 2010) van het aantal terugvorderingen en van de teruggevorderde ontvangen bedragen betreffende de faillissementsverzekering. Nombre de récupérations — Aantal terugvorderingen Montants (en euros) reçus dans le cadre des récupérations — Teruggevorderde ontvangen bedragen (in euro) 2008 17 63 813,44 2009 9 15 334,96 2010 135 144 347,90 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 64 b) et c) b) en c) Années Groupe de nationalité Nombre de récupérations — Aantal terugvorderingen Montants (en euros) reçus dans le cadre des récupérations — Teruggevorderde ontvangen bedragen (in euro) Jaren Nationaliteitsgroep 2008 2008 Belge 16 62 824,11 UE 0 0 Non-UE 1 989,33 17 63 813,44 Total Belg EU Niet-EU Totaal 2009 2009 Belge 9 15 334,96 UE 0 0 EU Non-UE 0 0 Niet-EU 9 15 334,96 Total Belg Totaal 2010 2010 Belge 130 139 408,05 UE 4 4 019,23 Non-UE 1 920,62 135 144 347,90 Total Belg EU Niet-EU Totaal 2. a) Pas d'information disponible à l'INASTI. 2. a) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ. b) Pas d'information disponible à l'INASTI. b) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ. c) Pas d'information disponible à l'INASTI. c) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ. 3. a) et b) En 2008, il y avait un assujetti d'origine Afghane (montant: 989,33 euros). 3. a) en b) In 2008 was er één verzekeringsplichtige van Afghaanse afkomst (bedrag: 989,33 euro). En 2009, il n'y avait pas d'assujettis de nationalité étrangère et, In 2009 waren er geen verzekeringsplichtigen van vreemde nationaliteit en enfin en 2010, il y avait deux Italiens (montant: 1.841,24 euros), in 2010 ten slotte waren er twee Italianen (bedrag: 1.841,24 euro), un Danois (montant: 1.213,44 euros), één Deen (bedrag: 1.213,44 euro), un Hollandais (montant: 964,55 euros) et één Nederlander (bedrag: 964,55 euro) en un Turque (montant: 920,62 euros) qui faisaient l'objet d'une récupération des montants indûment payés. één Turk (bedrag: 920,62 euro) die het voorwerp uitmaakten van een terugvordering van onverschuldigd uitgekeerde bedragen. 4. a) Pas d'information disponible à l'INASTI. 4. a) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ. b) Pas d'information disponible à l'INASTI. b) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 65 5. a) Pas d'information disponible à l'INASTI concernant la raison de la renonciation au recouvrement. 5. a) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ omtrent de reden van verzaking aan de terugvordering. Années — Jaren Nombre de cas de renonciation à la récupération — Aantal gevallen van verzaking aan de terugvordering 2008 2 2009 29 2010 16 b) et c) b) en c) Années Groupe de nationalité Nombre de renonciations à la récupération — Aantal verzakingen aan de terugvordering Montants (en euros) concernant la renonciation à la récupération — Bedragen (in euro) inzake verzakingen aan de terugvordering Jaren Nationaliteitsgroep 2008 2008 Belge 2 3 908,26 UE 0 0 EU Non-UE 0 0 Niet-EU 2 3 908,26 Total Belg Totaal 2009 2009 Belge 24 56 368,97 Belg UE 3 5 244,51 EU Non-UE 2 6 670,52 Niet-EU 29 68 284,00 Total Totaal 2010 2010 Belge 14 18 880,74 Belg UE 1 1 213,44 EU Non-UE 1 3 707,48 Niet-EU 16 23 801,66 Total Totaal d) Benevens de Belgische nationaliteit, waren er in 2009 d) À côté de la nationalité Belge, il y avait, en 2009, encore trois nationalités UE (deux Hollandais et un Italien) nog drie EU-nationaliteiten (twee Nederlanders en één Itaet deux nationalités non UE (un Américain et un d'origine liaan) en twee niet-EU-nationaliteiten (één Amerikaan en één van Aghaanse afkomst). Afghane). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 66 En 2010, il y avait seulement deux nationalités non Belge pour lesquelles il y avait renonciation à la récupération, à savoir: un Italien et un Russe. In 2010 waren er slechts twee niet-Belgische nationaliteiten waarvoor er verzaking was aan de terugvordering, namelijk: één Italiaan en één Rus. DO 2010201104265 DO 2010201104265 Question n° 177 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 177 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 13 september 2011 (N.) aan de 13 septembre 2011 (N.) à la ministre des PME, minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw des Indépendants, de l'Agriculture et de la en Wetenschapsbeleid: Politique scientifique : Animaux échoués sur le littoral flamand. Aangespoelde dieren aan de Vlaamse kust. Il me revient qu'une cadavre de marsouin (un petit delphinidé) a récemment échoué sur la plage de Bredene et que ce phénomène se serait produit à plusieurs reprises l'été dernier. Sont cités comme causes principales la croissance de la taille de la population des marsouins en mer du Nord, les intempéries et les vents du nord. L'évolution du nombre d'animaux échoués ne serait pas révélatrice de maladies qui toucheraient cette espèce. Ik verneem dat er op het strand van Bredene onlangs een dode bruinvis (een kleine dolfijnachtige) is aangespoeld, en dat dit fenomeen de afgelopen zomermaanden zich wel nog meer heeft voorgedaan. De populatie in de Noordzee zou groeien, het stormweer en vooral de winden uit het noorden zouden de rest doen. De evolutie van het aantal aangespoelde dieren zou niet wijzen op ziektes bij deze dieren. 1. Pourriez-vous me communiquer combien d'animaux ont échoué annuellement sur le littoral flamand pendant les cinq dernières années? 1. Kan u meedelen hoeveel dieren er jaarlijks aan de Vlaamse kust aanspoelen en dit voor de jongste vijf jaar? 2. Quelles sont les principales espèces d'animaux qui échouent sur nos plages? 2. Kan u verduidelijken om welke dieren het meestal gaat? 3. Les cadavres d'animaux échoués serviraient ordinairement à des fins de recherche scientifique. Tous les animaux ainsi trouvés sur nos plages sont-ils transportés vers des laboratoires de recherche scientifique? 3. De aangespoelde dieren worden waarschijnlijk meestal voor wetenschappelijk onderzoek gebruikt. Worden alle gevonden dieren naar laboratoria voor wetenschappelijk onderzoek gebracht? 4. a) Est-il correct que des animaux échouent surtout sur nos plages lorsque le vent souffle du nord? 4. a) Klopt de bewering dat men dieren vooral ziet aanspoelen als de wind uit het noorden waait? b) Cette affirmation est-elle appuyée de données chiffrées et scientifiques suffisantes? b) Wordt deze bewering cijfermatig en wetenschappelijk onderbouwd? c) A-t-on notamment pu constater que les animaux échoués n'étaient pas atteints de maladies particulières? c) Heeft men inderdaad kunnen vaststellen dat de aangespoelde dieren bijvoorbeeld geen bijzondere ziektes hadden? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 67 Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011, 21 octobre 2011, à la question n° 177 de monsieur le op de vraag nr. 177 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 13 september 2011 (N.): député Peter Logghe du 13 septembre 2011 (N.): 1. Le tableau ci-dessous reprend le nombre et les espèces de mammifères marins échoués sur les plages belges (y compris un tout petit nombre d'animaux trouvés morts en mer). Espèce 1. Het aantal en de soorten van de aan de Belgische kust aangespoelde zeezoogdieren (inclusief een zeer klein aantal dood op zee aangetroffen dieren) zijn in de volgende tabel weergegeven. 2006 2007 2008 2009 2010 Total 94 86 62 66 48 356 Bruinvis Phoque ordinaire 1 5 7 9 14 36 Gewone zeehond Phoque gris 1 1 0 3 2 7 Grijze zeehond Phoque sp. (Seal sp.) 2 2 5 4 2 15 Zeehond sp. (Seal sp.) Dauphin à nez bleu 2 1 1 1 0 5 Witsnuit-dolfijn Dauphin bleu et blanc 0 0 0 1 0 1 Gestreepte dolfijn Baleine à bosse 1 0 0 0 0 1 Bultrug Rorqual commun 0 0 0 1 0 1 Gewone vinvis 101 95 75 85 66 422 Marsouin Total Soort Totaal Ce tableau ne reprend pas les phoques ayant été dirigés vers des centres d’accueil pour y être soignés. In dit aantal zijn de levende zeehonden die bij opvangcentra binnengebracht werden voor verzorging niet inbegrepen. 2. Les animaux échoués sont traités par l'Institut royal des Sciences naturelles de Belgique, et font l'objet d'une étude scientifique, à l'exception des cadavres qui sont par exemple dans un état de décomposition très avancée, ce qui représente environ 10 % des cas. 2. De aangespoelde dieren zijn door het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen behandeld en maken het voorwerp uit van een wetenschappelijk onderzoek, behalve kadavers die bijvoorbeeld in een ver gevorderde staat van ontbinding verkeren, wat ongeveer 10 % van de gevallen vertegenwoordigt. 3. Il va de soi que tous les objets flottants ont tendance à échouer sur la plage si le vent vient du Nord et à être dispersés dans toute la mer du Nord si le vent vient du Sud. Toutefois, d'autres conditions météorologiques peuvent souvent expliquer le fait que des animaux, encore vivants, soient jetés accidentellement sur la plage ou y succombent à proximité dans les filets de pêche. 3. Het is vanzelfsprekend dat alle vlottende voorwerpen de trend hebben om aan de kust aan te spoelen als de wind uit het Noorden komt en om over de hele Noordzee verspreid te worden als de wind uit het Zuiden komt. Dieren die levend aanspoelen, of omkomen op of dicht bij het strand in visnetten, spoelen echter vaak aan bij andere weersomstandigheden. 4. Les causes de la mort de ces mammifères marins échoués sur la plage peuvent, dans 68 % des cas, être déterminées et réparties comme suit: 4. De doodsoorzaken van deze mariene gestrande zeezoogdieren konden in 68% van de gevallen bepaald worden en zijn als volgt verdeeld: - maladies infectieurses: 46 %; - infectieziektes: 46%; - interactions avec les activités de pêche: 36 %; - interacties met visserijactiviteiten: 36%; - perte de poids importante: 13 %; - sterke vermagering: 13%; - collision avec un navire: 3 %; - aanvaring door schip: 3%; - autres (par exemple morts-nés): 2 %. - andere (bijvoorbeeld doodgeboren): 2%. Les maladies infectieuses s'attaquent principalement au système respiratoire. Les brucelloses ont également été identifiées dans 10 % de ces cas. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 De infectieziektes betreffen voornamelijk aanvallen op het ademhalingssysteem. Brucelloses worden ook in 10% van deze gevallen geïdentificeerd. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 68 DO 2010201104374 DO 2010201104374 Question n° 181 de madame la députée Maggie Vraag nr. 181 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 21 september 2011 (N.) aan De Block du 21 septembre 2011 (N.) à la ministre de minister van KMO's, Zelfstandigen, des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et Landbouw en Wetenschapsbeleid: de la Politique scientifique : Établissements du secteur de la viande. Inrichtingen in de vleessector. Les questions suivantes se posent au sujet des établissements du secteur de la viande: Met betrekking tot de inrichtingen in de vleessector rijzen op de volgende vragen: 1. Combien d'établissements du secteur de la viande, par province et à Bruxelles, ont-ils obtenu, lors des audits semestriels en 2010, la mention suivante pour l'aspect administration, d'une part, et l'aspect autocontrôle, d'autre part: 1. Hoeveel inrichtingen in de vleessector, opgedeeld per provincie en voor Brussel, scoorden voor de semesteriële audits in 2010 wat het aspect administratie, respectievelijk autocontrole betreft: a) très bon; a) zeer goed; b) bon; b) goed; c) acceptable; c) redelijk; d) mauvais; d) slecht; e) très mauvais? e) zeer slecht? 2. Comment ces chiffres ont-ils évolué par rapport aux années précédentes et quelles conclusions peuvent en être tirées? 2. Hoe verhouden deze cijfers zich tot die van de voorgaande jaren en welke conclusies kunnen hieruit getrokken worden? 3. Quelles ont été les conséquences pour les établissements qui ont obtenu une mention 'mauvais' ou 'très mauvais'? 3. Welke gevolgen werden gegeven aan de inrichtingen die een beoordeling slecht of zeer slecht lieten optekenen? 4. Combien d'établissements ont reçu un avertissement ou se sont vu infliger une sanction? 4. Hoeveel inrichtingen kregen een waarschuwing, of een sanctie? 5. a) Werden er ook inrichtingen in de vleessector geslo5. a) A-t-on également procédé à la fermeture d'établissements du secteur de la viande en raison d'une mention ten omdat hun quotering dermate slecht was dat behoorlijk qui était à ce point mauvaise que le bon fonctionnement de functioneren niet meer mogelijk was? ces établissements était compromis? b) Dans l'affirmative, de combien d'établissements s'agitil et où étaient-ils situés? b) Zo ja, hoeveel en waar waren deze inrichtingen gevestigd? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011, 21 octobre 2011, à la question n° 181 de madame la op de vraag nr. 181 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 21 september 2011 députée Maggie De Block du 21 septembre 2011 (N.): (N.): 1. Cette classification n'est plus d'application. Les 1. Deze classificatie is niet meer van toepassing. De établissements sont à présent subdivisés en 3 catégories sur inrichtingen zijn op heden onderverdeeld in 3 categorieën la base des critères ci-après: op basis van de volgende criteria: - la présence ou l'absence d'un système d'autocontrôle validé ou certifié dans l'établissement; - de aan- of afwezigheid van een gevalideerd of gecertificeerd autocontrolesysteem in de inrichting; - les résultats d'inspection de l'établissement, obtenus au cours des 3 dernières années. Sur base des rapports d'inspection, les établissements sont répartis en 4 classes d'après leur évaluation finale, qui va de très bon à très mauvais; - de inspectieresultaten van de inrichting bekomen tijdens de 3 laatste jaren. De inrichtingen worden, op grond van de inspectierapporten, ingedeeld in 4 klassen naar gelang de eindbeoordeling zeer goed tot zeer slecht is; CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 69 - les mesures répressives ou administratives encourues par l'établissement ou son exploitant au cours des 2 dernières années. - de door de inrichting of de exploitant opgelopen repressieve of administratieve maatregelen tijdens de 2 laatste jaren. Les opérateurs classés dans la catégorie 1, 2 ou 3 verront respectivement leur fréquence d'inspection multipliée par 1/2 (fréquence réduite), par 1 (fréquence de base) ou par 2 (fréquence élevée). De operatoren die bij categorie 1, 2 of 3 behoren, zullen respectievelijk hun inspectiefrequentie vermenigvuldigd zien met 1/2 (verminderde frequentie), 1 (basis frequentie) of 2 (hoge frequentie). Le tableau ci-après reprend la répartition en catégories des établissements au 31 décembre 2010, sur base des résultats de 2008, 2009 et 2010. Onderstaande tabel geeft de verdeling in categorieën weer van de inrichtingen op 31 decmebre 2010 op basis van resultaten van 2008, 2009 en 2010. Catégorie 1 Catégorie 2 Catégorie 3 Total Catégorie 1 Catégorie 2 Catégorie 3 Total ANT BRU BRW HAI LIE LIM 41 145 18 10 73 44 4 35 2 16 61 32 19 59 25 13 78 11 Categorie 1 Categorie 2 Categorie 3 204 127 41 109 103 102 Totaal LUX NAM OVL VBR WVL Belgique België 4 29 2 2 36 0 66 142 73 13 76 29 49 253 32 237 987 268 35 38 281 118 334 1 492 2. Le tableau ci-dessous reprend la répartition en catégories des établissements en 2010, sur base des résultats de 2008 et 2009. L'année 2008 est la première année d'enregistrement des données avec notre nouveau système. Catégorie 1 Catégorie 2 Catégorie 3 Total BRU BRW HAI LIE LIM 34 137 29 7 59 33 2 25 0 6 50 40 14 55 16 7 72 8 200 99 27 96 85 87 Catégorie 1 Catégorie 2 Catégorie 3 Total NAM OVL Totaal 2. Onderstaande tabel geeft de verdeling in categorieën weer van de inrichtingen in 2010, op basis van de resultaten van 2008 en 2009. 2008 is het eerste jaar van registratie van de gegevens met ons nieuwe systeem. ANT LUX Categorie 1 Categorie 2 Categorie 3 VBR WVL Categorie 1 Categorie 2 Categorie 3 Totaal Belgique België 4 27 1 2 35 0 56 125 53 10 73 11 31 232 18 173 890 209 32 37 234 94 281 1 272 Categorie 1 Categorie 2 Categorie 3 Totaal La situation de 2011 est comparable à la situation de 2010. Néanmoins, en raison du nouveau système, nous n'avons pas encore assez de données pour tirer des conclusions définitives. De situatie van 2011 is te vergelijken met de situatie van 2010. Nochtans, wegens het nieuwe systeem, hebben we niet nog niet genoeg gegevens om definitieve conclusies te trekken. 3. Les opérateurs classés en catégorie 3 ont une fréquence d'inspection doublée. Cela signifie que ces établissements sont contrôlés 4 fois plus que les établissements de catégorie 1. 3. De operatoren behorend tot bij categorie 3 hebben een inspectiefrequentie die verdubbeld is. Dit wil zeggen dat deze inrichtingen 4 keer meer gecontroleerd worden dan de inrichtingen die tot categorie 1 behoren. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 70 4. Le tableau ci-dessous reprend le pourcentage d'opérateurs par province qui, au cours de la période 2009-2010, ont eu un avertissement ou un PV ou pour lesquels une procédure de retrait de l'agrément a été lancée. Avertissements PV Retraits Avertissements PV Retraits 4. Onderstaande tabel geeft het percentage operatoren weer per provincie die tijdens de periode 2009-2010 een waarschuwing of PV hebben gehad of waarvoor een procedure van intrekking van erkenning werd opgestart. ANT BRU BRW HAI LIE LIM 25 % 6% 1% 26 % 8% 2% 15 % 4% 0% 60 % 17 % 0% 53 % 6% 8% 24 % 9% 0% LUX NAM OVL VBR WVL Belgique België 19 % 6% 0% 35 % 0% 0% 48 % 11 % 0% 53 % 2% 2% 33 % 4% 0% 37 % 7% 1% 5. a) Oui. Waarschuwingen PV’s Intrekkingen Waarschuwingen PV’s Intrekkingen 5. a) Ja. b) Le nombre d'établissements qui ont été fermés au cours de la période 2009-2010 est repris dans le tableau ciaprès. Fermetures Fermetures b) Het aantal inrichtingen die gesloten werden tijdens de periode 2009-2010 is weergeven in onderstaande tabel. ANT BRU BRW HAI LIE LIM 0 1 0 0 3 1 LUX NAM OVL VBR WVL Belgique België 0 0 0 1 0 6 Sluitingen Sluitingen DO 2010201104476 DO 2010201104476 Question n° 185 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 185 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 september 2011 (N.) aan de 26 septembre 2011 (N.) à la ministre des PME, minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw des Indépendants, de l'Agriculture et de la en Wetenschapsbeleid: Politique scientifique : AFSCA. - Contrôles dans les établissements horeca. FAVV. - Controles in horecazaken. En 2010, les établissements horeca en Belgique ont fait l'objet de 14.189 contrôles, soit deux fois plus qu'en 2008 (7.331 contrôles). La majeure partie des contrôles ont été opérés dans des cafés et des restaurants (environ 13.746 contrôles). Plus de la moitié des établissements contrôlés auraient obtenu un mauvais score en matière de propreté. In 2010 kregen de horecazaken in België 14.189 controles te verwerken, wat dubbel zoveel controles betekent dan in 2008 (7.331 controles). Het overgrote deel hiervan gebeurde in cafés en restaurants (zo'n 13.746 controles). Meer dan de helft van de zaken zou slecht scoren op het vlak van netheid. 1. a) Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre de contrôles annuellement effectués dans des établissements horeca par les inspecteurs dépendant de l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) ou d'autres services? 1. a) Kan u een overzicht geven van het jaarlijks aantal controles in horecazaken door de inspecteurs van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) en andere diensten? b) Pourriez-vous retracer l'évolution de 2005 à ce jour? 2. Pourriez-vous répartir les contrôles selon les Régions? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 b) Graag een overzicht van 2005 tot en met vandaag. 2. Kan u een regionale opdeling geven van deze jaarlijkse controles? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 71 3. J'ai lu que la majeure partie des contrôles ont été opérés dans des cafés et des restaurants. De par mon expérience dans le monde des assurances, je sais que les restaurants chinois, par exemple, étaient réputés 'moins propres' et que les inspections des services incendie y étaient toujours minutieuses. 3. Het leeuwenaandeel van de controles gebeurde in cafés en restaurants, lees ik. Vanuit mijn verzekeringsachtergrond weet ik dat bijvoorbeeld Chinese restaurants de naam en faam hadden "minder proper" te zijn en dat brandinspecties steeds met veel aandacht werden uitgevoerd. Avez-vous une idée du nombre de restaurants étrangers ayant fait l'objet d'un contrôle ainsi que des résultats de ces contrôles? Heeft u een zicht op het aantal "allochtone" restaurants dat werd geïnspecteerd en de resultaten hiervan? 4. a) Quels manquements ont été constatés au cours de la période susvisée? 4. a) Welke euvels werden er in de betrokken periode vastgesteld? b) Combien de sanctions ont été imposées? b) Hoeveel sancties werden er afgekondigd? c) Était-il seulement question d'amendes, ou des cafés et des restaurants ont-ils été amenés à fermer leurs portes? c) Gaat het over boetes, over eventuele sluiting van cafés of restaurants? d) Combien d'établissements se sont vu imposer une amende et combien d'établissements ont payé ces amendes dans l'intervalle? d) Hoeveel werden effectief beboet en hoeveel van de horecazaken hebben de boetes ondertussen betaald? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011, 21 octobre 2011, à la question n° 185 de monsieur le op de vraag nr. 185 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 september 2011 (N.): député Peter Logghe du 26 septembre 2011 (N.): 1. a) et b) et 2. En ce qui concerne le nombre de contrôles réalisés par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (AFSCA) en 2005 et 2006 ainsi que leur répartition par région, je renvoie l'honorable membre à la réponse à sa question n° 325 du 28 augustus 2008 (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, n° 34, p. 8534), qui porte sur le même sujet. 1. a) en b) en 2. Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) in 2005 en 2006, evenals de verdeling ervan per gewest, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op zijn vraag nr. 325 van 28 augustus 2008 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 34, blz. 8534) over hetzelfde onderwerp. En ce qui concerne le nombre de contrôles réalisés par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (AFSCA) en 2007 ainsi que leur répartition par région, je renvoie l'honorable membre à la réponse à sa question n° 156 du 31 octobre 2008, qui porte sur le même sujet (Questions et Réponses, Chambre, 2008-2009, n° 43, p. 11671). Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) in 2007, evenals de verdeling ervan per gewest, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op zijn vraag nr. 156 van 31 oktober 2008 over hetzelfde onderwerp (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2008-2009, nr. 43, blz. 11671). En ce qui concerne le nombre de contrôles réalisés par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (AFSCA) en 2008 et 2009 ainsi que leur répartition par province, je renvoie l'honorable membre à la réponse à la question n° 36 du 25 octobre 2010 posée par monsieur Flor Van Noppen, qui porte sur le même sujet (Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 12, p. 92). Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) in 2008 en 2009, evenals de verdeling ervan per provincie, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op de vraag nr. 36 van 25 oktober 2010 gesteld door de heer Flor Van Noppen over hetzelfde onderwerp (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 12, blz. 92). En ce qui concerne le nombre de contrôles réalisés par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (AFSCA) en 2010 ainsi que leur répartition par province, je renvoie l'honorable membre à la réponse à la question n° 136 du 12 mai 2011 posée par monsieur Flor Van Noppen, qui porte sur le même sujet (Questions et Réponses, Chambre, 2011-2012, n° 44). Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) in 2010, evenals de verdeling ervan per provincie, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op de vraag nr. 136 van 12 mei 2011 gesteld door de heer Flor Van Noppen over hetzelfde onderwerp (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 44). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 72 En 2011 (de janvier à juin), le nombre de contrôles et sa répartition sont les suivants: In 2011 (van januari tot juni) werden het aantal controles als volgt verdeeld: - Bruxelles: 10,01% - Brussel: 10,01% - Flandre: 53,20% - Vlaanderen: 53,20% - Wallonie: 36,80% - Wallonië: 36,80% - Total: 6.555 - Totaal: 6.555 3. En ce qui concerne les contrôles réalisés par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (AFSCA) dans les restaurants que vous qualifiez 'd'allochtones', je renvoie l'honorable membre à la réponse à la question n° 140 du 19 mai 2011 posée par monsieur Flor Van Noppen, qui porte sur le même sujet (Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 32, p. 47). 3. Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) in de restaurants die u als 'allochtoon' kwalificeert, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op de vraag nr. 140 van 19 mei 2011 gesteld door de heer Flor Van Noppen over hetzelfde onderwerp (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 32, blz. 47). 4. a) Les manquements majeurs suivants ont été constatés dans l'horeca: 4. a) Volgende zware tekortkomingen werden over alle jaren heen vastgesteld in de horeca: - présence de denrées alimentaires avariées ou dont la date limite de consommation est dépassée ou qui sont impropres à la consommation humaine; - aanwezigheid van levensmiddelen die bedorven zijn of waarvan de consumptiedatum overschreden is of ongeschikt zijn voor menselijke consumptie; - non respect de la température des denrées alimentaires réfrigérées ou de la chaîne du froid; - koeltemperatuur van levensmiddelen of de koudeketen wordt niet gerespecteerd; - l'hygiène personnelle ou la tenue du personnel n'est pas adéquate ou propre. - de persoonlijke hygiëne en het voorkomen van het personeel is niet gepast of niet net. b), c) et d) Les sanctions consistent en procès-verbaux (PV), fermetures temporaires et retraits d'autorisations. Le système informatique actuel de l'AFSCA ne permet pas de fournir toutes les informations (nombre de PV, de fermetures, de retraits) de 2005 à 2011. b), c) en d) Als sancties werden er processen-verbaal (PV's) opgesteld, tijdelijke sluitingen uitgevoerd en toelatingen ingetrokken. Het huidig informaticasysteem van het FAVV laat het niet toe alle informatie van 2005 tot 2011 te verstrekken (aantal PV's, aantal sluitingen, aantal intrekkingen). Nombre de PV — Aantal PV’s (*) CHAMBRE Fermetures temporaires — Tijdelijke sluitingen Retraits d’autorisation — Intrekkingen toelating 2006 184 2007 466 2008 633 2009 814 84 1 2010 708 72 1 2011(*) 418 58 0 partiel — gedeeltelijk 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 73 En principe un PV entraîne une proposition d'amende administrative. Lorsque l'opérateur en infraction refuse de l'acquitter, le dossier est transmis au procureur du Roi. La moyenne des montants des amendes administratives proposées est reprise ci-dessous. Les chiffres de 2011 sont partiels. Moyenne des montants proposés (€) Gemiddeld voorstel van administratieve boete (€) Dossiers payés Betaalde dossiers In principe leidt een proces-verbaal tot een voorstel van administratieve boete. Wanneer de operator die een inbreuk begaat weigert de boete te betalen, wordt het dossier aan de procureur des Konings overgedragen. Het gemiddelde aan voorgestelde bedragen van administratieve boetes staat in onderstaande tabel. De cijfers voor 2011 zijn onvolledig. 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011(*) 596,13 597,49 587,69 557,97 515,22 506,11 638,68 85,60 % 83,98 % 82,06 % 79,69 % 71,96 % 55,73 % 35,25 % (*) partiel — gedeeltelijk DO 2010201104518 DO 2010201104518 Question n° 188 de madame la députée Minneke Vraag nr. 188 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 28 september 2011 (N.) De Ridder du 28 septembre 2011 (N.) à la aan de minister van KMO's, Zelfstandigen, ministre des PME, des Indépendants, de Landbouw en Wetenschapsbeleid: l'Agriculture et de la Politique scientifique : Loterie nationale. - Subsides. Nationale Loterij. - Subsidies. Conformément à l'arrêté royal du 28 juillet 2011 déterminant le plan de répartition provisoire des subsides de l'exercice 2011 de la Loterie Nationale, vous pouvez affecter un montant de 2.350.000 euros de la Loterie Nationale. Volgens het koninklijk besluit van 28 juli 2011 tot bepaling van het voorlopige verdelingsplan van de Nationale Loterij voor het dienstjaar 2011 kan u 2.350.000 euro besteden van de Nationale Loterij. 1. À quels projets avez-vous affecté ces fonds en 2011? 1. Aan welke projecten heeft u dit geld toegewezen in 2011? 2. Pour chaque projet, à combien s'élevaient les montants alloués et les montants versés? 2. Wat is het toegewezen bedrag en uitbetaalde bedrag per project? 3. Comment avez-vous fait connaître cette possibilité de subside? 3. Op welke wijze heeft u de subsidiemogelijkheid kenbaar gemaakt? 4. Sur la base de quels critères les projets ont-ils été sélectionnés? 4. Op basis van welke criteria werden de projecten geselecteerd? 5. Comment ces projets sont-ils suivis et évalués? 5. Op welke manier worden deze projecten opgevolgd en geëvalueerd? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011, 21 octobre 2011, à la question n° 188 de madame la op de vraag nr. 188 van mevrouw de députée Minneke De Ridder du 28 septembre 2011 (N.): volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 28 september 2011 (N.): Les subsides 2011 de la Loterie nationale, prévues pour De subsidies 2011 van de Nationale Loterij, voorzien la ministre de la Politique scientifique, n'ont pas encore été voor de minister van Wetenschapsbeleid, werden nog niet attribués. toegekend. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 74 Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven DO 0000201000081 Question n° 37 de monsieur le député Tanguy Veys du 02 août 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques: DO 0000201000081 Vraag nr. 37 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 02 augustus 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: Retards et suppressions de trains. Vertragingen en afgeschafte treinen. Entre avril et juin 2010, la ponctualité des trains circulant sur le réseau belge s'est détériorée par rapport à la même période de l'année précédente. De treinen op het Belgische spoor hebben van april tot en met juni 2010 minder stipt gereden dan tijdens dezelfde periode vorig jaar. Infrabel, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, a relevé un taux de ponctualité de 87,5%, ce qui représente une baisse de 2,4% par rapport au deuxième trimestre de 2009. Par contre, le taux de ponctualité s'est amélioré de 1,9% par rapport au trimestre précédent. Spoorinfrastructuurbeheerder Infrabel noteerde een algemeen stiptheidscijfer van 87,5 procent, een daling van 2,4 procent ten opzichte van het tweede trimester van 2009. Ten opzichte van het vorige trimester werd wel een stijging van de stiptheid met 1,9 procent opgetekend. Het stiptheidscijfer tijdens de avondspits was het laagst Le taux de ponctualité durant les heures de pointe du soir a été le moins élevé durant le deuxième trimestre, avec in het tweede kwartaal, op 80,9 procent van de treinen die 80,9% des trains arrivant à l'heure ou avec un retard de op tijd aankwamen of met een vertraging van minder dan zes minuten. moins de six minutes. Durant les heures de pointe du matin, le taux de ponctualité était de 88%. Il était de 89% durant les heures creuses et de 91% le week-end. Tijdens de ochtendspits bedroeg het stiptheidscijfer 88,0 procent, tijdens de daluren 89,0 procent en tijdens de weekends 91,0 procent. Le taux de correspondances assurées est passé à 87,5% alors qu'il était de 90,1% au cours de la même période de l'année dernière. Het aantal verzekerde aansluitingen daalde tot 87,5 procent, van 90,1 procent tijdens dezelfde periode vorig jaar. Le nombre de trains supprimés est quant à lui passé de 4.759 à 4.930. Wat ten opzichte van vorig jaar steeg was het aantal afgeschafte treinen: van 4.759 naar 4.930. Les retards et suppressions de trains sont principalement imputables à la SNCB, respectivement pour 45 et 53%. Hoofdverantwoordelijke voor vertragingen en afgeschafte treinen was de NMBS, met respectievelijk 45 procent en 53 procent. Un tiers des retards et plus d'un quart des suppressions étaient imputables à des tiers. Een derde van de vertragingen en ruim een kwart van de afgeschafte treinen was te wijten aan derden. Infrabel est responsable d'un cinquième des retards et de Infrabel bleek verantwoordelijk een vijfde van de vertra17% des trains supprimés. gingen en 17 procent van de afgeschafte treinen. Les principales causes des retards durant le deuxième trimestre étaient les suivantes: pannes du matériel roulant (SNCB): 27%, incidents sur les réseaux étrangers (tiers): 14,5% et perturbations à la signalisation (Infrabel): 14%. De belangrijkste oorzaken voor de vertragingen waren in het tweede kwartaal averij van het rollend materieel (NMBS): 27 procent, incidenten op buitenlandse netten (derden): 14,5 procent en storingen van de seininrichting (Infrabel): 14 procent. 1. Quelles mesures ont été prises récemment par la SNCB et par Infrabel pour réduire le pourcentage des retards et des suppressions de trains qui leur sont imputables? 1. Welke recente maatregelen werden er door de NMBS en door Infrabel genomen om het percentage vertragingen en afgeschafte treinen veroorzaakt door de NMBS en/of door Infrabel te doen dalen? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 75 2. Quelles mesures ont été prises récemment par la SNCB et par Infrabel pour réduire le pourcentage des retards et des suppressions de trains imputables à des tiers? 2. Welke recente maatregelen werden er door de NMBS en door Infrabel genomen om het percentage vertragingen en afgeschafte treinen veroorzaakt door derden te doen dalen? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 25 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 oktober 2011, op de vraag n° 37 de monsieur le député Tanguy Veys du 02 août nr. 37 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 02 augustus 2010 (N.): 2010 (N.): Je réfère aux réponses aux questions orales n°s 1591, 1608 et 1615 (Compte rendu intégral, Chambre, 20102011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 14 décembre 2010, CRIV 53 COM 069, p. 4), Ik verwijs naar de antwoorden op de mondelinge vragen nrs 1591, 1608 en 1615 (Integraal Verslag, Kamer, 20102011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 14 december 2010, CRIV 53 COM 069, blz. 4), aux réponses aux questions orales n°s 1566, 1988, 1773, 2019, 2052 et 2054 (Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 26 janvier 2011, CRIV 53 COM 108, p. 48) et naar de antwoorden op de mondelinge vragen nrs 1566, 1988, 1773, 2019, 2052 en 2054 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 26 januari 2011, CRIV 53 COM 108, blz. 48) en aux réponses aux questions orales n°s 2527, 2535, 2536, 2537, 2542, 2570, 2613 et 3489 (Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 29 mars 2011, CRIV 53 COM 180, p. 3). naar de antwoorden op de mondelinge vragen nrs 2527, 2535, 2536, 2537, 2542, 2570, 2613 en 3489 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 29 maart 2011, CRIV 53 COM 180, blz. 3). En plus, je renvoie aussi au rapport très détaillé de l'audition qui s'est tenue le 15 mars 2011 en commission des Infrastructures de la Chambre. Les CEO et les consultants y ont exposé leurs plans en détail. (Adressez-vous au secrétariat du service des Commissions des Services législatifs de la Chambre). Daarnaast verwijs ik ook naar het zeer uitgebreide verslag van de hoorzitting die op 15 maart 2011 in de Kamercommissie voor Infrastructuur is gehouden. De CEO's en de consultants hebben de plannen toen uitvoerig toegelicht. (Wendt u tot het secretariaat van de dienst Commissies van de Wetgevende Diensten van de Kamer). DO 0000201000258 Question n° 48 de monsieur le député Tanguy Veys du 11 août 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques: DO 0000201000258 Vraag nr. 48 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 11 augustus 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: Vols de cuivre auprès des chemins de fer. Koperdiefstallen bij de spoorwegen. Selon une extrapolation rendue publique récemment par la SNCB-Holding, les vols de cuivre à la SNCB devraient augmenter en 2010 de 129% par rapport à 2009. Selon une porte-parole de la SNCB-Holding, cette augmentation serait due à une hausse des prix du cuivre et au fait qu'une réglementation rendant plus compliquée la vente de cuivre a été supprimée. De diefstal van koper bij de infrastructuur van de NMBS zal in 2010 met 129 procent stijgen in vergelijking met 2009. Dat blijkt uit extrapolatie van cijfers die de NMBSHolding recent bekendmaakte. De oorzaak ligt volgens een woordvoerster van de NMBS-Holding in de prijsstijging van het koper in combinatie met de afschaffing van de regelgeving die het verkopen van koper bemoeilijkte. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 76 La SNCB assure que les vols n'ont aucune incidence sur la sécurité des voyageurs. Ils peuvent toutefois représenter un danger pour les ouvriers du rail dans la mesure où le cuivre sert à la mise à la terre d'installations. Pour les voyageurs, les vols sont à l'origine de retards. Les retards dus aux vols de cuivre ont ainsi atteint 15.000 minutes en 2010 contre 10.000 minutes en 2009. 1. Êtes-vous au courant de cette situation? De diefstallen hebben geen invloed op de veiligheid van de reizigers, verzekert de NMBS. De spoorwegarbeiders lopen daarentegen wel meer gevaar omdat het koper gebruikt wordt voor aarding. De reizigers ondervinden hinder op het vlak van vertragingen. Zo is de vertraging veroorzaakt door de diefstallen gestegen van 10.000 minuten in 2009 tot 15.000 minuten in 2010. 1. Is de minister hiervan op de hoogte? 2. Quelles mesures ont été prises pour diminuer les nombre de vols? 2. Welke maatregelen werden er genomen om het aantal diefstallen te beteugelen? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 25 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 oktober 2011, op de vraag n° 48 de monsieur le député Tanguy Veys du 11 août nr. 48 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 11 augustus 2010 (N.): 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit: De NMBS-Groep deelt het volgende mee: La lutte contre ce phénomène n'est pas aisée eu égard à la grande étendue du domaine ferroviaire et à la difficulté de protéger les terrains. Le Groupe SNCB a toutefois pris différentes mesures en vue de réduire le nombre de vols. Les cinq principales mesures sont les suivantes: De strijd tegen dit fenomeen is niet eenvoudig, gezien de grote omvang van het spoorwegdomein en de moeilijkheid om de terreinen te beschermen. De NMBS-Groep heeft niettemin verschillende maatregelen genomen met het oog op het verminderen van de diefstallen. De vijf voornaamste maatregelen zijn de volgende: i. Les patrouilles effectuées par Securail le long des voies ont été renforcées, surtout la nuit et dans les régions les plus sensibles aux vols. i. De patrouilles langs de sporen uitge-voerd door Securail werden versterkt, vooral 's nachts en in de regio's die het meeste worden getroffen door de diefstallen. ii. Les trois sociétés du Groupe SNCB ont uni leurs forces pour élaborer une stratégie commune dans le cadre de la lutte contre les vols de cuivre. Un groupe de travail est plus particulièrement chargé de l'évaluation des divers moyens humains et techniques dans ce domaine. Une procédure interne prévoit la systématisation de dépôts de plainte en cas de vol. ii. De drie maatschappijen van de NMBS-Groep hebben hun krachten gebundeld om een gezamenlijke strategie uit te werken in het kader van de strijd tegen de koperdiefstallen. Een werkgroep is in het bijzonder belast met de evaluatie van de verschillende menselijke en technische mogelijkheden op dit gebied. Een interne procedure regelt de systematisering van de klachtneerleggingen in geval van diefstal. iii. Le Groupe SNCB a constitué un fascicule reprenant des fiches relatives aux divers types de câbles et aux risques liés à leur manipulation. Ce document a été transmis tant aux parquets qu'aux services de police. iii. De NMBS-Groep heeft een bundel samengesteld met fiches betreffende de verschillende types kabels en de risico's die gepaard gaan met hun manipulatie. Dit boek werd overgemaakt aan zowel de parketten als de politiediensten. iv. Le Groupe SNCB a sensibilisé les parquets sur l'ampleur de la problématique et sur les risques inhérents aux vols. À cet égard, le Groupe SNCB souhaite que les vols de câble ne soient plus considérés comme de simples vols, mais comme des entraves malveillantes à la circulation ferroviaire, soit comme crime au sens du Code pénal. Le Groupe SNCB a en même temps demandé au parquet fédéral de désigner un magistrat de référence en cette matière. iv. De NMBS-Groep heeft de parketten gesensibiliseerd met betrekking tot de omvang van de problematiek en de risico's die gepaard gaan met de diefstallen. De NMBSGroep wenst in dit verband dat de kabeldiefstallen niet beschouwd worden als gewone diefstallen, maar als kwaadwillige belemmeringen van het spoorwegverkeer, beschouwd als misdaad uit het Strafwetboek. De NMBSGroep heeft tevens aan het federaal parket gevraagd een referentiemagistraat voor deze materie aan te duiden. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 77 v. Dans les limites de ses compétences, le service de sécurité Securail a collaboré avec les services de police dans le cadre d'actions de contrôle. Le Groupe SNCB a finalement prêté son concours à la police judiciaire fédérale dans le cadre de sa lutte contre les bandes organisées de voleurs de câbles. v. Binnen de grenzen van haar bevoegdheden heeft de veiligheidsdienst Securail in het kader van controleacties samengewerkt met de politiediensten. De NMBS-Groep heeft ten slotte zijn steun aan de gerechtelijke federale politie verleend in het kader van zijn strijd tegen de georganiseerde bendes van kabeldieven. Pour s'attaquer à cette question, il est nécessaire qu'il y ait une bonne coopération avec les services de police impliqués. Om deze problematiek aan te pakken is het noodzakelijk dat er goed wordt samengewerkt met de betrokken politiediensten. DO 0000201000409 DO 0000201000409 Question n° 66 de monsieur le député Stefaan Vercamer Vraag nr. 66 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 03 september 2010 (N.) du 03 septembre 2010 (N.) à la ministre de la aan de minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Suivi de l'enquête du Comité de la ligne GandGrammont. NMBS. - Opvolging enquête Spoorlijncomité GentGeraardsbergen. Le Comité de la ligne Gand-Grammont a effectué au printemps 2010 une enquête auprès des voyageurs qui empruntent cette ligne de chemin de fer. Parmi les principales priorités pour les voyageurs figurent l'augmentation du nombre de places assises et du nombre de trains, l'amélioration de la ponctualité et l'accroissement du nombre de trains IR Gand-Zottegem-Grammont. Le nombre d'abris et leur confort ainsi que la propreté des toilettes font également partie des préoccupations. Enfin, le manque de places de stationnement a été épinglé, surtout à Grammont. Het Spoorlijncomité Gent-Geraardsbergen heeft in de lente van 2010 een enquête afgenomen bij de reizigers van deze spoorlijn. De voornaamste prioriteiten voor de reizigers bleken meer zitplaatsen, meer treinen, een betere stiptheid en bijkomende IR-treinen Gent-ZottegemGeraardsbergen te zijn. De hoeveelheid schuilgelegenheid en het comfort ervan evenals de netheid van de toiletten waren andere bekommernissen. Vooral in Geraardsbergen werd het tekort aan autoparkeergelegenheid aangekaart. La SNCB-Holding a réagi positivement à un certain nombre de ces demandes. Ainsi, à partir de 2013, les abords de la gare de Grammont seront réaménagés et 700 places de stationnement supplémentaires seront créées à cette occasion. Les abords de la gare de Zottegem seront également réaménagés. Pour les autres points d'arrêt sur la ligne, on étudierait au cas par cas la nécessité d'étendre ou d'améliorer les parkings à vélos/places de stationnement. Il a par ailleurs été pris acte du souhait des voyageurs de disposer d'un plus grand nombre d'abris et de davantage de places assises. De NMBS-Holding reageerde positief op een aantal van deze vragen. Zo wordt vanaf 2013 de stationsomgeving van Geraardsbergen heringericht waarbij 700 extra parkeerplaatsen zullen worden gecreëerd. Ook de stationsomgeving van Zottegem zal worden aangepakt. Voor de overige stopplaatsen op de lijn zou van geval tot geval worden onderzocht of er een uitbreiding/verbetering van de fietsenstallingen/parkeerplaatsen nodig is en ook de vraag naar meer schuilgelegenheid en meer zitjes werd genoteerd. 1. A) Que ressort-il de l'inventaire des différents points d'arrêt? 1. A) Wat heeft de inventaris van de verschillende stopplaatsen geleerd? B) Quels points d'arrêt sur la ligne nécessitent-ils: B) Welke stopplaatsen op deze lijn hebben nood aan: a) une extension ou une amélioration des parkings à vélos? b) un accroissement des possibilités de stationnement? c) une augmentation du nombre d'abris et de places assises sur le quai et dans les abris? d) une amélioration des installations sanitaires? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE a) Extra of betere fietsenstallingen? b) Extra parkeergelegenheid? c) Extra schuilhokjes en zitplaatsen op het perron en in de schuilhokjes? d) Betere sanitaire voorzieningen? 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 78 2. a) Comment la SNCB tentera-t-elle de satisfaire aux besoins constatés? 2. a) Op welke manier zal de NMBS trachten aan de vastgestelde noden tegemoet te komen? b) Quels investissements sont planifiés et dans quel délai? b) Welke investeringen worden gepland en op welk tijdstip? 3. A) La SNCB souscrit-elle à la demande d'amélioration 3. A) Onderschrijft de NMBS de vraag naar een verbetede ring van de a) la capacité - augmentation du nombre de places assises dans les trains pendant les heures de pointe; a) capaciteit - meer zitplaatsen op de treinen tijdens de piekuren; b) la vitesse - accroissement du nombre de trains IR Gand-Zottegem-Grammont; b) snelheid - bijkomende IR-treinen Gent-ZottegemGeraardsbergen; c) la fréquence - accroissement du nombre de trains? B) a) Est-elle en mesure de satisfaire à cette demande? b) Dans l'affirmative, quelles adaptations prévoit-elle? c) frequentie - bijkomende treinen? B) a) Is zij in de mogelijkheid om hieraan tegemoet te komen? b) Zo ja, welke aanpassingen worden gepland? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag n° 66 de monsieur le député Stefaan Vercamer du nr. 66 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 03 september 2010 (N.): 03 septembre 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit: De NMBS-Groep deelt het volgende mee: 1. A) L'inventaire a pour but de répertorier les problèmes spécifiques des points d'arrêt non gardés ou des gares. En fonction des priorités et des possibilités financières, des actions seront menées pour y apporter des solutions. 1. A) De inventaris heeft als doel de specifieke problemen in kaart te brengen van onbewaakte stopplaatsen of stations. In functie van de prioriteiten en de financiële mogelijkheden zullen acties ondernomen worden om de problemen op te lossen. Il n'est pas encore possible actuellement de donner un aperçu complet par thème de tous les points d'arrêt. Seuls les points d'arrêt de Balegem-Dorp, Scheldewindeke et Moorsele ont été visités à ce jour. Een volledig overzicht van alle stopplaatsen per thema kan momenteel nog niet gegeven worden. Enkel de stopplaatsen Balegem-Dorp, Scheldewindeke en Moorsele werden tot heden bezocht. B) a) Des emplacements pour vélos supplémentaires sont nécessaires à Moorsele. B) a) Moorsele heeft nood aan bijkomende fietsplaatsen. b) Des places de parking supplémentaires sont nécessaires à Balegem-Dorp. b) Balegem-Dorp heeft nood aan bijkomende parkeerplaatsen. c) Le nombre d'abris et de sièges dans les gares /points d'arrêt entre Gent et Geraardsbergen ne correspond plus aux nouvelles normes. À terme, Infrabel souhaiterait ajouter un ou plusieurs abris dans chaque point d'arrêt. c) Het aantal schuilhuisjes en zitjes in de stations /stopplaatsen tussen Gent en Geraardsbergen voldoet niet meer aan de nieuwe norm. In elke stopplaats zou Infrabel op termijn één of meerdere schuilhuisjes wensen toe te voegen. Des sièges seront également installés sur chaque quai, à des endroits couverts (dans un abri ou sous un auvent). Ce n'est actuellement le cas que sur le quai 1 à Lierde (sans tenir compte de la gare de Zottegem et de la gare de Geraardsbergen). Ook zullen er op elk perron zitjes op een beschutte plek (in een schuilhuisje of onder een luifel) geplaatst worden. Dit is momenteel enkel het geval op perron 1 te Lierde (station Zottegem en station Geraardsbergen niet in acht genomen). d) Hormis Geraardsbergen et Zottegem, la seule gare sur cette ligne est Scheldewindeke. Les installations sanitaires à Scheldewindeke sont suffisantes. d) Uitgezonderd Geraardsbergen en Zottegem is Scheldewindeke het enige station op deze lijn. De infrastructuur van het toilet Scheldewindeke voldoet. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 79 2. a) Une étude a été lancée pour l'extension du dépôt pour vélos du point d'arrêt non gardé de Moorsele. Une extension du parking du point d'arrêt non gardé de Moorsele s'avère impossible, faute de terrains disponibles aux abords des points d'arrêt non gardés. 2. a) Voor de fietsenstalling aan de onbewaakte stopplaats Moorsele is een studie opgestart voor uitbreiding van de fietsenstalling. Een uitbreiding aan de parking van de onbewaakte stopplaats Moorsele is niet mogelijk wegens het gebrek aan beschikbare terreinen in de omgeving van de onbewaakte stopplaatsen. b) Conformément au contrat de gestion qui prévoit une extension méthodique du nombre des quais à hauteur standard, les derniers quais bas de la ligne 122 seront renouvelés et rehaussés à partir de 2012. Cela concerne les gares /points d'arrêt de Lierde, Balegem-Zuid, BalegemDorp, Scheldewindeke et Landskouter. b) In overeenstemming met het beheerscontract, dat een planmatige uitbreiding van het aantal perrons op standaardhoogte voorziet, zullen de laatste lage perrons op de lijn 122 vernieuwd en opgehoogd worden vanaf 2012. Het betreft de stations /stopplaatsen te Lierde, Balegem-Zuid, Balegem-Dorp, Scheldewindeke en Landskouter. À cette occasion, les abris et sièges seront renouvelés et leur nombre augmenté et des abris avec sièges intégrés seront installés (y compris sur les quais qui présentent déjà actuellement une hauteur standard). Bij deze gelegenheid zal het aantal schuilhuisjes en zitjes vernieuwd en/of aangevuld worden alsook zullen er schuilhuisjes met geïntegreerde zitjes geplaatst worden (ook op de perrons die momenteel al op standaardhoogte zijn uitgevoerd). Pour les gares de Geraardsbergen et de Zottegem, une étude est en cours en vue du réaménagement de l'ensemble des abords de la gare. Voor de stations Geraardsbergen en Zottegem is momenteel een studie aan de gang ter herinrichting van de volledige stationsomgeving. 3. A) Pour l'élaboration du service des trains sur la ligne 122 Geraardsbergen - Zottegem - Gent-Sint-Pieters, il faut tenir compte en priorité des restrictions suivantes: 3. A) Bij de opmaak van de treindienst voor de lijn 122 Geraardsbergen - Zottegem - Gent-Sint-Pieters dient men prioritair rekening te houden met de hiernavolgende beperkingen: - le couplage technique des trains L sur la ligne 122 dans la gare de Gent-Sint-Pieters avec les trains L de la ligne 86 (Gent-Sint-Pieters - Oudenaarde - Ronse) et vice versa; - de technische koppeling van de L-treinen van de lijn 122 in het station Gent-Sint- Pieters met de L-treinen op de lijn 86 (Gent-Sint-Pieters - Oudenaarde - Ronse) en vice versa; - le respect des schémas de correspondance prévus à Zottegem (notamment de et vers Bruxelles Jonction NordMidi) et à Gent-Sint-Pieters (par exemple, de et vers Kortrijk et de et vers Bruxelles Jonction Nord-Midi); - het verzekeren van de voorziene aansluitingspatronen in Zottegem (onder andere van en naar de Brusselse Noord-Zuidverbinding) en in Gent-Sint-Pieters (bijvoorbeeld van en naar Kortrijk en van en naar Brussel NoordZuidverbinding); - la faible marge de manoeuvre sur le tronçon commun de l'embranchement Melle - Gent-Sint-Pieters pour les lignes 53 (Gent-Sint-Pieters - Mechelen), 50 (Gent-SintPieters - Aalst - Denderleeuw - Bruxelles Jonction NordMidi) et 122 (Gent-Sint-Pieters - Zottegem - Geraardsbergen). - weinig manoeuvreerruimte op het gemeenschappelijke baanvak vertakking Melle - Gent-Sint-Pieters voor de lijnen 53 (Gent-Sint-Pieters - Mechelen), 50 (Gent-SintPieters - Aalst - Denderleeuw - Brussel Noord-Zuidverbinding) en 122 (Gent-Sint-Pieters - Zottegem - Geraardsbergen). Het basisaanbod in de week op de lijn 122 bestaat uit een L'offre de base en semaine sur la ligne 122 consiste en une cadence horaire dans les deux sens. Cela représente 18 uurfrequentie in beide richtingen. Dit vertaalt zich in 18 Ltrains L de Geraardsbergen /Zottegem vers Gent-Sint- treinen van Geraardsbergen /Zottegem naar Gent-SintPieters en 19 L-treinen in omgekeerde richting. Pieters et 19 trains L dans le sens inverse. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 80 Aux heures de pointe, cette offre de base est renforcée par différents trains P. Deux trains P directs circulent même entre les gares de Gent-Sint-Pieters et de Zottegem tant lors de la pointe du matin que lors de la pointe du soir. Les divers trains cadencés et trains de pointe de la ligne 122 connaissent un taux d'occupation appréciable, sans qu'il ne soit toutefois pour autant question de fortes suroccupations récurrentes. Dit basisaanbod wordt in de piekuren versterkt met verschillende P-treinen. Zowel in de ochtend- en avondpiek rijden er zelfs twee rechtstreekse P-treinen tussen de stations van Gent-Sint-Pieters en Zottegem. De diverse piekuur- en kadanstreinen op de lijn 122 kennen een vrij goede bezettingsgraad maar van courante en drastische overbezettingen is er geen sprake. L'insertion de trains (éventuellement directs) supplémentaires ou le renforcement des compositions de matériel actuelles aux heures de pointe, pour la mise en place d'un service de trains plus performant, n'est techniquement pas réalisable, faute de matériel, de personnel et de capacités de ligne disponibles, et doit en outre être acceptable sur le plan financier. Het inlassen van bijkomende (eventueel rechtstreekse) treinen of het uitbreiden van de bestaande materieelsamenstellingen tijdens de spits met het oog op het creëren van een meer performante treindienst is technisch niet haalbaar bij gebrek aan beschikbaar materieel, personeel, lijncapaciteiten en dient ten andere financieel aanvaardbaar te zijn. DO 0000201000965 Question n° 104 de madame la députée Ine Somers du 05 octobre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques: DO 0000201000965 Vraag nr. 104 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ine Somers van 05 oktober 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: SNCB. - Chiffres en matière de ponctualité. NMBS. - Stiptheidscijfers. Les mauvais résultats affichés par la SNCB en matière de ponctualité font toujours couler beaucoup d'encre. Er is nog steeds heel wat te doen omtrent de slechte stiptheidscijfers in het treinverkeer. 1. Kan u de stiptheidscijfers voor de periode januari1. Pourriez-vous me communiquer les chiffres en matière de ponctualité au cours de la période janvier-août 2010, augustus 2010 meedelen over het volledige net? pour l'ensemble du réseau? 2. Peut-on parler d'une amélioration ou d'une détérioration de la situation? 3. Quel pourcentage des retards est dû à des facteurs externes (accidents, conditions météorologiques, etc.)? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2. Is er sprake van verbetering of verslechtering? 3. Welk percentage is te wijten aan externe factoren (ongevallen, weersomstandigheden, enzovoort)? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 81 Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag n° 104 de madame la députée Ine Somers du 05 octobre nr. 104 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ine Somers van 05 oktober 2010 (N.): 2010 (N.): 1. à 3. Les données de ponctualité disponibles pour les sept premiers mois de 2010 (sans neutralisation de l'impact de grands travaux d'investissement ou des cas de force majeure) sont les suivantes: 1. - 3. De beschikbare stiptheidscijfers voor de eerste zeven maanden van 2010 (zonder neutralisatie van de gevolgen van grote investeringswerken of overmacht) zijn als volgt: Mois Taux — Percentage Dus à des facteurs externes — Te wijten aan externe factoren Maand Janvier 88,2 29,9 Januari Février 83,5 26,7 Februari Mars 85,0 24,1 Maart Avril 88,4 33,5 April Mai 87,6 36,7 Mei Juin 86,6 29,2 Juni Juillet 90,2 41,5 Juli Ces taux de ponctualité sont inférieurs à ceux de 2009. Deze stiptheidscijfers liggen lager dan vorig jaar 2009. DO 2010201101109 Question n° 124 de madame la députée Maggie De Block du 25 octobre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques: DO 2010201101109 Vraag nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 25 oktober 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: Infrabel. - Trains. - Chiffres exacts en matière de ponctua- Infrabel. - Treinen. - Correcte stiptheidscijfers. lité. Selon Infrabel, 89,5% des trains roulent à l'heure. Pour la société, sont également considérés comme roulant à l'heure les trains accusant jusqu'à six minutes de retard maximum. Elle ne tient en outre pas compte des retards sur des tronçons de ligne à grande densité de trafic, plus particulièrement dans la zone de Bruxelles. L'idée que les voyageurs se font de la ponctualité des trains diffère dès lors totalement des chiffres relativement optimistes publiés par Infrabel. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Infrabel beweert dat 89,5% van de treinen stipt rijdt. Onder stiptheid verstaat de maatschappij een marge tot zes minuten vertraging. Bovendien wordt er geen rekening gehouden met de vertragingen op drukbereden deeltrajecten, meer bepaald in de zone Brussel. De reizigers hebben dan ook een heel andere perceptie over de stiptheid van de treinen dan de vrij rooskleurige cijfergegevens die Infrabel de wereld instuurt. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 82 Les chiffres que Test-Achats a publiés après avoir surveillé le site internet www.railtime.be confirment la perception des voyageurs. Tous les trains qui transitent par la gare de Bruxelles-Central aux heures de pointe le matin et le soir ont été suivis au cours des six premiers mois de 2010. Test-Achats a comptabilisé pas moins de 40 à 50% de trains à problèmes entre 7.30 heures et 8 heures du matin et ce pourcentage était encore plus élevé de 10% entre 8 et 9 heures. La situation était tout aussi catastrophique le soir. Entre 16 heures et 18.30 heures, le nombre de trains à problèmes n'a jamais été inférieur à 30%. Die perceptie van de reizigers wordt bevestigd door cijfers van Test-Aankoop, dat de website "www.railtime.be" heeft onderzocht. Alle treinen die in de ochtend- en avondspits via Brussel-Centraal passeren werden de eerste zes maanden van 2010 gevolgd. Test-Aankoop telde 's ochtends tussen 7.30 uur en 8 uur liefst 40 tot 50% probleemtreinen. Tussen 8 en 9 uur liep dat aantal nog eens met tien procent extra op. 's Avonds was het eveneens huilen met de pet op. Tussen 16 uur en 18.30 uur waren er nooit minder dan 30% probleemtreinen. Test-Achats ne s'exprime pas à propos du manque de communication et de la négation des nombreux retards, deux problèmes également très importants aux yeux des voyageurs. Over de gebrekkige communicatie en de negatie van heel wat vertragingen doet Test-Aankoop geen uitspraak, maar ook dat wordt door de reizigers ervaren als absolute pijnpunten. 1. Reconnaissez-vous l'exactitude des résultats de l'enquête menée par Test-Achats? 1. Erkent u de resultaten van het onderzoek van TestAankoop? 2. Dans l'affirmative, comment expliquer la différence avec les résultats d'Infrabel? 2. Zo ja, hoe kunnen deze cijfers gerijmd worden met de resultaten van Infrabel? 3. Estimez-vous qu'Infrabel doit publier des chiffres exacts et nuancés en matière de ponctualité, reflétant la situation réelle et n'occultant pas les zones à problèmes, comme à Bruxelles? 3. Acht u het noodzakelijk dat Infrabel werk maakt van correcte en genuanceerde stiptheidscijfers, die de werkelijke toestand weergeven en niet de probleempunten, zoals Brussel, verdoezelen? 4. Overweegt u erop aan te dringen dat Infrabel in de toe4. Envisagez-vous d'insister auprès d'Infrabel pour qu'elle assure à l'avenir un meilleur suivi de la ponctualité komst de stiptheid van de treinen op de drukke treinlijnen des trains sur les lignes ferroviaires à grande densité de beter opvolgt en er ook daadwerkelijk over communiceert? trafic et qu'elle communique de manière tangible sur le sujet? 5. Que pensez-vous de la demande de Test-Achats de faire contrôler les chiffres par un organisme indépendant? 5. Hoe staat u tegenover de vraag van Test-Aankoop om de cijfers te laten controleren door een onafhankelijke instantie? 6. Envisagez-vous de veiller activement à ce que les retards soient annoncés plus rapidement et avec davantage de précision dans les trains et dans les gares? 6. Overweegt u er actief op toe te kijken dat er in de treinen en de stations beter, sneller en correcter gecommuniceerd wordt over vertragingen? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag n° 124 de madame la députée Maggie De Block du nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 25 oktober 2010 (N.): 25 octobre 2010 (N.): Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet à la réponse communiquée aux questions orales n° 20 du député David Geerts, n°s 49 et 57 du député André Frédéric et n° 63 du député Jef Van den Bergh posées lors de la commission Infrastructure du 19 octobre 2010 (Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 19 octobre 2010, CRIV 53 COM 006, p. 44). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar het antwoord medegedeeld op de mondelinge vragen nr. 20 van volksvertegenwoordiger David Geerts, nrs 49 en 57 van volksvertegenwoordiger André Frédéric en nr. 63 van volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh gesteld in de commissie Infrastructuur van 19 oktober 2010 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 19 oktober 2010, CRIV 53 COM 006, blz. 44). 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 83 DO 2010201101805 Question n° 210 de monsieur le député Georges Gilkinet du 20 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques: DO 2010201101805 Vraag nr. 210 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 20 december 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: SNCB. - Le train de 17h21 entre Bruxelles-Schumann et Ottignies. - Retards fréquents. NMBS. - Trein van 17.21 uur van Brussel-Schumann naar Ottignies. - Frequente vertragingen. J'ai récemment reçu des témoignages de passagers du train IC de 17h21 qui relie Bruxelles-Schumann à Namur (ligne 162). Selon eux, ce convoi circule de façon assez systématique à une vitesse anormalement lente entre les gares de Groenendael et Ottignies. Cette situation engendre un retard quasi quotidien de quinze à vingt minutes pour les navetteurs, alors que ce train démarre à l'heure prévue en gare de Bruxelles-Schumann. Une hypothèse expliquant ces retards systématiques serait que ce train IC est freiné par un train omnibus reliant Bruxelles à Louvain-la-Neuve Université qui le précède. Onlangs werd me een probleem gesignaleerd door reizigers die gebruik maken van de IC-trein van 17.21 uur van Brussel-Schumann naar Namen (lijn 162). Volgens hen rijdt die trein vrij vaak abnormaal traag tussen de stations Groenendaal en Ottignies. Hierdoor ontstaat er bijna dagelijks een vertraging van vijftien tot twintig minuten, hoewel de trein in het station Brussel-Schumann op tijd vertrekt. Een mogelijke verklaring voor deze frequente vertragingen is dat deze IC-trein gehinderd wordt door een voorgaande stoptrein van Brussel naar Louvain-la-NeuveUniversité. 1. Disposez-vous d'informations ou de statistiques confirmant un retard pris systématiquement ou régulièrement par le train visé entre les gares de BruxellesSchumann et Namur? 1. Heeft u informatie of statistieken waaruit blijkt dat de bedoelde trein inderdaad voortdurend of regelmatig vertraging oploopt tussen de stations Brussel-Schumann en Namen? 2. a) Waarom rijdt deze IC-trein tussen Groenendaal en 2. a) Quelles raisons expliquent que ce train IC circule à une vitesse anormalement lente entre Groenendael et Ottignies abnormaal traag? Ottignies? b) Cette situation serait-elle la conséquence de la présence d'un train omnibus en direction de Louvain-la-Neuve Université circulant sur la même voie? b) Is dit het gevolg van de aanwezigheid van de stoptrein naar Louvain-la-Neuve-Université op hetzelfde spoor? 3. Pouvez-vous communiquer quelles solutions sont envisagées par le SNCB afin de mettre fin aux problèmes rencontrés par ces navetteurs? 3. Wat zal de NMBS ondernemen om het probleem waarmee die pendelaars worden geconfronteerd, op te lossen? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag n° 210 de monsieur le député Georges Gilkinet du nr. 210 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 20 december 2010 (Fr.): 20 décembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit: De NMBS-Groep deelt het volgende mee: 1. Entre le 15 novembre et le 16 décembre 2010, plusieurs retards du train ICM 2417 (départ prévu de Bruxelles-Schuman à 17.21 heures) ont été enregistrés, dont les plus importants ont été causés par un mouvement social (23 novembre 2010), un dérangement d'un aiguillage (1er décembre 2010), un problème de fonctionnement des portes du train (2 décembre 2010), un bris de rail (8 décembre 2010) et des avaries au matériel du train 2417 ou d'autres trains le précédant (10, 14 et 16 décembre 2010). 1. Tussen 15 november en 16 december 2010 werden er verschillende vertragingen van de trein ICM 2417 (voorzien vertrek vanuit Brussel-Schuman om 17.21 uur) geregistreerd waarvan de belangrijkste werden veroorzaakt door een sociale actie (23 november 2010), een storing van een wissel (1 december 2010), een probleem met de werking van de deuren (2 december 2010), een breuk van een spoorstaaf (8 december 2010) en schade aan treinmaterieel 2417 of andere voorgaande treinen (10, 14 en 16 december 2010). La circulation du train 2417 est en effet parfois perturbée par le train P 8405, lequel est lui-même ralenti par le train L 6566 qui le précède entre Bruxelles et Ottignies. Trein 2417 wordt inderdaad soms gehinderd door de P-trein 8405 die op zijn beurt gehinderd wordt door de L-trein 6566 tussen Brussel en Ottignies. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 84 2. a) Aux heures de pointe du soir, le trafic ferroviaire est très dense sur la ligne 161 vers Ottignies. En outre, suite aux travaux en cours pour le RER (Réseau Express Régional autour de Bruxelles), les possibilités d'exploitation sont limitées. Le moindre retard encouru par un train, pour quelque raison que ce soit, se répercute immédiatement sur les trains qui suivent. Il en résulte des retards en cascade. 2. a) In de avondpiek is er erg druk treinverkeer op lijn 161 richting Ottignies. Door de huidige werken voor het GEN (Gewestelijk Expresnet rond Brussel) zijn de exploitatiemogelijkheden bovendien beperkt. De minste vertraging die een trein ondervindt, om welke reden dan ook, wordt onmiddellijk overgezet op de eerstvolgende treinen. Er ontstaat een kettingreactie van vertragingen. Pour des raisons de sécurité, deux trains ne peuvent jamais circuler en même temps sur une même section de voie. En effet, la distance de freinage des trains est très longue. Un conducteur de train qui est informé via la signalisation que la section de voie qui suit est encore occupée ralentira immédiatement, de telle sorte qu'il ne doive pas attendre trop longtemps au signal rouge suivant. Uit veiligheidsover-wegingen mogen nooit twee treinen gelijktijdig in eenzelfde spoorsectie rijden. De remafstand van treinen is immers heel lang. Een treinbestuurder die via de seinen de melding krijgt dat de volgende spoorsectie nog bezet is, zal onmiddellijk trager rijden, zodat hij niet zolang aan het volgende rood sein moet wachten. b) Lorsque la circulation des trains n'est pas perturbée, la circulation du train P et du train L qui précédent n'a pas d'incidence sur le parcours du train 2417. b) Wanneer het treinverkeer niet verstoord is, hebben de ritten van de voorgaande P- en L-trein geen invloed op de rit van trein 2417. 3. Il y a quelques années déjà, Infrabel a dressé un vaste plan d'action visant à améliorer la ponctualité. 3. Reeds een paar jaar terug heeft Infrabel een uitgebreid actieplan opgemaakt om de stiptheid te verbeteren. Infrabel et la SNCB ont ensuite procédé en 2010, en collaboration avec Arthur D. Little, à une analyse approfondie de la baisse de la ponctualité. Les résultats de cette étude étaient annoncés le 16 mars 2011 à la Commission Infrastructure. (Adressez-vous au secrétariat du service des Commissions des Services législatifs de la Chambre). Infrabel en NMBS hebben dan in 2010 samen met Arthur D. Little een diepgaande analyse gemaakt over de dalende stiptheid. De resultaten van deze studie werden op 16 maart 2011 bekend gemaakt in de Commissie Infrastructuur. (Wendt u tot het secretariaat van de dienst Commissies van de Wetgevende Diensten van de Kamer). Dans le cadre de cette étude, il a été examiné, en premier ressort, les endroits où s'accumulent très fréquemment des retards. Dans un certain nombre des points noirs identifiés, la saturation des lignes aux heures de pointe est mise en cause. En raison de la forte demande en matière de transport, la capacité du réseau ferroviaire est sollicitée au maximum à divers endroits. N'importe quel incident survenant à un train se répercute automatiquement sur les trains qui suivent. Les retards s'amplifient au fur et à mesure que la pointe progresse. In deze studie werd in eerste instantie nagegaan waar er zeer frequent accumulatie van vertraging wordt vastgesteld. In een aantal van de vastgestelde knelpunten is verzadiging op de lijnen in de piekuren de boosdoener. Door de grote transportvraag wordt de capaciteit van het spoorwegnet op meerdere plaatsen van het net maximaal benut. Eender welk incident aan een trein zet zich onmiddellijk over op de eerstvolgende treinen. Naarmate de spits vordert vergroten de vertragingen. Cette problématique est connue déjà depuis longtemps et la seule solution efficace à court terme est de réduire l'offre des trains. Une offre réduite entraîne toutefois à son tour de gros problèmes d'un tout autre ordre (par exemple, des suroccupations). À plus long terme, les voies supplémentaires en cours d'aménagement sur les lignes 50 A (Bruges - Gand - Bruxelles), 161 (Ottignies - Bruxelles) et 124 (Charleroi - Bruxelles) permettront d'assurer une meilleure répartition du trafic ferroviaire. Deze problematiek is al langer gekend en de enige afdoende oplossing op korte termijn hiervoor is de vermindering van het treinaanbod. Een kleiner aanbod geeft dan op zijn beurt echter aanleiding tot grote problemen van een totaal andere aard (zoals bijvoorbeeld overbezetting). Op langere termijn zullen de bijkomende sporen die momenteel aangelegd worden op de lijnen 50A (Brugge - Gent Brussel), 161 (Ottignies - Brussel) en 124 (Charleroi Brussel) een betere spreiding van het treinverkeer mogelijk maken. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 85 Les recommandations de Arthur D. Little, qui découlent des différents éléments de l'étude et qui s'avèrent utiles et applicables, sont utilisées pour adapter les plans d'action existants d'Infrabel et de la SNCB. Un ordre de priorité est attribué aux actions. Elles sont réparties suivant leur applicabilité à court, moyen ou long terme. De adviezen van Arthur D. Little, gedistilleerd uit de verschillende onderdelen van de studie die nuttig en toepasbaar zijn, worden gebruikt om de bestaande actieplannen van Infrabel en NMBS aan te passen. Er wordt een prioriteitsvolgorde aan de acties toegekend. Ze worden onderverdeeld naargelang de toepasbaarheid op korte, middellange of lange termijn. DO 2010201103401 DO 2010201103401 Question n° 382 de monsieur le député Bert Maertens Vraag nr. 382 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 23 mei 2011 (N.) aan de minister du 23 mai 2011 (N.) à la ministre de la Fonction van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: publique et des Entreprises publiques: Recrutement de personnes handicapées au sein des services publics fédéraux. Aanwerving van mensen met een handicap bij de federale overheidsdiensten. Conformément à l'arrêté royal du 5 mars 2007, les services publics fédéraux sont tenus d'engager des personnes handicapées à concurrence de 3% d'équivalents temps plein. Cet arrêté royal stipule également que lorsque ce taux n'est pas atteint au sein du service, les autorités publiques (en l'occurrence le ministre de la Fonction publique) peuvent refuser des recrutements jusqu'à ce que le taux de 3% soit atteint. Volgens het koninklijk besluit van 5 maart 2007 zijn de federale overheidsdiensten verplicht om 3% van hun voltijdse equivalenten in te vullen door mensen met een handicap. In dat koninklijk besluit kunnen we lezen dat wanneer de dienst dit cijfer van 3% niet haalt, de overheid (in dit geval de minister bevoegd voor Ambtenarenzaken) aanwervingen kan weigeren tot de 3%-norm wel gehaald wordt. Une commission d'accompagnement chargée de rédiger un rapport annuel sur l'application de cette réglementation dans chaque service public fédéral (SPF) a également été mise en place. Cette commission peut par ailleurs formuler des recommandations et proposer un processus de croissance pour chaque SPF, afin qu'il atteigne à terme l'obligation légale de 3%. Er is ook een begeleidingscommissie opgericht die als taak heeft om jaarlijks een verslag op te stellen over de toepassing van deze regeling in elke federale overheidsdienst (FOD). Daarnaast kan de commissie aanbevelingen en een groeipad voorstellen voor iedere FOD, zodat die de wettelijke verplichting van 3% op termijn zou bereiken. L'arrêté royal instaure par ailleurs une mesure complémentaire: lorsqu'un candidat handicapé a réussi un test de sélection du Selor, il ou elle peut également se faire inscrire sur une liste spéciale des lauréats handicapés. Chaque service public peut accorder la priorité aux personnes inscrites sur cette liste lorsqu'il engage du personnel. Daarnaast is er nog een andere flankerende maatregel ingevoerd: wanneer een sollicitant met een handicap geslaagd is voor een selectietest van Selor, kan hij of zij zich ook laten opnemen op een bijzondere lijst voor laureaten met een handicap. Elke overheidsdienst kan bij een aanwerving van personeel voorrang geven aan personen die op die lijst fungeren. 1. a) Comment appliquez-vous en votre qualité de ministre compétente en la matière l'arrêté royal du 5 mars 2007? 1. a) Hoe gaat u als bevoegde minister om met dit koninklijk besluit van 5 maart 2007? b) Appliquez-vous strictement la règle des 3%? b) Past u de 3%-regel, waarvan sprake, strikt toe? c) De quels critères tenez-vous compte, dans le cadre de l'évaluation d'un éventuel refus de recrutement, du fait qu'un service public n'a pas encore atteint le taux imposé de 3% de membres du personnel handicapés? c) Met welke criteria houdt u rekening bij het afwegen van het wel of niet weigeren van een aanwerving ingeval een overheidsdienst nog niet het opgelegd cijfer van 3% personeelsleden met een handicap heeft behaald? 2. a) Combien de recrutements ont été refusés depuis 2008 sur la base de cet arrêté royal? 2. a) Hoeveel aanwervingen werden er sinds 2008 geweigerd op basis van dit koninklijk besluit? b) Pourriez-vous fournir un aperçu annuel par SPF? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE b) Graag een jaarlijks overzicht per FOD. 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 86 3. Pourriez-vous fournir un aperçu annuel par SPF du nombre (total) de recrutements effectués depuis 2008? 3. Graag een jaarlijks overzicht per FOD van het (totaal) aantal aanwervingen die sedert 2008 zijn gebeurd. 4. Graag een jaarlijks overzicht per FOD van het aantal 4. Pourriez-vous fournir un aperçu annuel par SPF du nombre de recrutements de personnes handicapées effec- aanwervingen van personen met een handicap die sinds 2008 zijn gebeurd. tués depuis 2008? 5. a) Quelles ont été les recommandations de la commission d'accompagnement en 2010? b) Pourriez-vous répartir les chiffres par SPF? 5. a) Wat waren de aanbevelingen van de begeleidingscommissie in 2010? b) Graag een overzicht per FOD. 6. a) Dans quelle mesure les services publics appliquentils la règle de priorité pour les lauréats handicapés sur la base de la liste spéciale dressée par le Selor? Pourriez-vous fournir un aperçu annuel par SPF depuis 2008 de la proportion de membres du personnel engagés qui ont bénéficié de la règle de priorité par rapport au nombre total de membres du personnel engagés? 6. a) In welke mate maken de overheidsdiensten gebruik van de voorrangsregel voor geslaagde sollicitanten met een handicap op basis van de bijzondere lijst zoals aangelegd door Selor? Graag een jaarlijks overzicht per FOD sinds 2008 van de verhouding aangeworven personeelsleden waarbij de voorrangsregel gebruikt werd versus het totaal aantal aangeworven personeelsleden. b) Quelles initiatives prendrez-vous/avez-vous prises pour encourager les services publics à appliquer cette règle? b) Welke initiatieven neemt/nam u om ze daar toe aan te zetten? c) Pourquoi les services publics n'appliquent-ils guère ou pas cette règle de priorité? c) Waarom maken overheidsdiensten desgevallend weinig of geen gebruik van deze voorrangsregel? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 25 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 oktober 2011, op de vraag n° 382 de monsieur le député Bert Maertens du 23 mai nr. 382 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 23 mei 2011 (N.): 2011 (N.): 1. a) Après avoir veillé à la mise en place de la Commission d'accompagnement pour le recrutement de personnes avec un handicap dans la fonction publique fédérale (CARPH), je reste attentive aux travaux de ladite commission, en particulier aux recommandations qu'elle formule. D'ailleurs un membre de mon cabinet participe activement aux réunions de la Commission. 1. a) Nadat ik heb toegezien op de oprichting van de Begeleidingscommissie voor de aanwerving van personen met een handicap (BCAPH) blijf ik letten op de werkzaamheden van de bedoelde Commissie, in het bijzonder op de aanbevelingen die zij formuleert. Bovendien neemt een lid van mijn kabinet actief deel aan de vergaderingen van de Commissie. b) Pour la Commission, le quota n'est pas un objectif mais un moyen pour promouvoir l'égalité des chances et la politique de diversité. Considérant que la sanction n'est pas une solution en soi et qu'elle ne doit être activée qu'en dernier recours, la Commission privilégie une approche positive de participation et de concertation avec l'ensemble des acteurs concernés. b) Voor de Commissie is het quotum geen doelstelling maar een middel om de gelijkheid van kansen en het diversiteitsbeleid te bevorderen. Overwegende dat een sanctie geen oplossing op zich is en slechts in laatste instantie moet worden opgelegd, geeft de Commissie de voorkeur aan een positieve benadering met participatie en overleg met alle betrokken actoren. c) Aangezien er nog geen sanctie werd opgelegd, werd er c) La sanction n'ayant pas encore été appliquée, aucun critère n'a été défini afin de juger de son application ou geen criterium bepaald om te oordelen of de sanctie al dan niet wordt toegepast. non. 2. a) et b) Aucun engagement n'a été refusé que ce soit pour le Service public fédéral PO (Personnel et Organisation) ou d'autres SPF. 2. a) en b) Er werd geen enkele aanwerving geweigerd, niet voor de Federale Overheidsdienst PO (Personeel en Organisatie) noch voor andere FOD's. 3. Mon administration ne dispose des renseignements demandés que pour le SPF PO: 3. Mijn administratie beschikt alleen over de inlichtingen die voor de FOD PO zijn gevraagd: 2008: 54 recrutements 2008: 54 aanwervingen 2009: 56 recrutements 2009: 56 aanwervingen 2010: 29 recrutements 2010: 29 aanwervingen CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 87 2011 (au 30 juin): 13 recrutements. 2011 (tot 30 juni): 13 aanwervingen. 4. Pour le Service public fédéral PO (Personnel et Organisation), 1 recrutement a eu lieu en 2008, 1 en 2009 et 1 en 2010. 4. Voor de Federale Overheidsdienst PO (Personeel en Organisatie) was er 1 aanwerving in 2008, 1 in 2009 en 1 in 2010. Tous les autres collaborateurs avec un handicap sont entrés en service avant 2006. Alle andere medewerkers met een handicap zijn vóór 2006 in dienst getreden. La première évaluation de la Commission d'accompagnement pour le recrutement de personnes avec un handicap (CARPH) a été effectuée en 2009. De eerste evaluatie van de Begeleidingscommissie voor de aanwerving van personen met een handicap (BCAPH) gebeurde in 2009. L'enquête révèle que le pourcentage de mise à l'emploi de personnes qui se sont présentées comme personnes handicapées s'élève à 0,9%, tous secteurs confondus. Uit het onderzoek blijkt dat het percentage tewerkstelling van personen die zich als personen met een handicap hebben voorgesteld 0,9% bedraagt, alle sectoren samen. En 2010, le taux de collaborateurs avec un handicap, tous secteurs confondus, est de 1.28%. In 2010 bedraagt het percentage medewerkers met een handicap, alle sectoren samen, 1.28%. J'invite l'honorable membre à consulter le tableau ci-dessous. Celui-ci fournit un aperçu du taux d'emploi des collaborateurs avec un handicap dans chaque SPF en 2009 et 2010. In de onderstaande tabel vindt het geachte lid een overzicht van de tewerkstellingsgraad van medewerkers met een handicap in elke FOD in 2009 en 2010. Taux d’emploi 2009 — Werkzaamheidsgraad 2009 Taux d’emploi 2010 — Werkzaamheidsgraad 2010 SPF Chancellerie du Premier Ministre FOD Kanselarij van de Eerste Minister 1,18 % 1,17 % SPF Personnel et Organisation FOD Personeel en Organisatie 3,59 % 3,38 % SPF Budget et Contrôle de la Gestion FOD Budget en Beheerscontrole 0,84 % 1,28 % SPF Technologie de l’Information et de la Communication FOD Informatie- en Communicatietechnologie 3,03 % 3,16 % SPF Mobilité et Transports FOD Mobiliteit en Vervoer 2,59 % 2,88 % SPF Économie, P.M.E., Classes moyennes et Énergie FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie 3,09 % 3,20 % SPF Finances FOD Financiën 0,52 % 0,93 % SPF Affaires Étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking 1,73 % 1,81 % SPF Intérieur FOD Binnenlandse Zaken 0,80 % 1,97 % SPF Justice FOD Justitie 1,84 % 0,25 % SPF Sécurité sociale FOD Sociale Zekerheid 1,23 % 1,10 % SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu 1,96 % 2,24 % SPF Emploi, Travail et Concertation sociale FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 1,35 % 2,67 % SPF — FOD CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 88 5. a) Nous demandons à l'honorable membre de prendre connaissance du rapport d'évaluation du CARPH de 2010; celui-ci peut être consulté sur Fedweb www.diversite.belgium.be sous la rubrique "Publications". Les recommandations de la CARPH en 2010 sont présentées aux pages 38 à 42 du rapport d'évaluation 2010. 5. a) We verzoeken het geachte lid het evaluatieverslag 2010 van de BCAPH te lezen, dat geraadpleegd kan worden op Fedweb www.diversiteit.belgium.be onder de rubriek "Publicaties". De aanbevelingen van de BCAPH in 2010 staan op de pagina's 27 tot 32 van het evaluatieverslag 2010. b) Les recommandations formulées par la CARPH sont transversales et non spécifiques à un SPF. b) De door de BCAPH geformuleerde aanbevelingen zijn transversaal en niet specifiek voor een FOD. 6. a) Vous trouverez ci-dessous, par année et par service public, un aperçu du nombre de personnes présentant un handicap qui ont été engagées par le biais du système de la double liste de recrutement (DL) (ou liste spéciale). 6. a) Hieronder vindt u per jaar en per overheidsdienst een overzicht van het aantal personen met een handicap die werden aangeworven via het systeem van de dubbele (of bijzondere) wervingslijst (DL). À titre d'information: les lauréats ayant un handicap peuvent également être engagés via les listes de recrutement régulières (la majorité). Seuls les candidats qui ont indiqué dans leur dossier en ligne Mon Selor vouloir utiliser la mesure prioritaire (et qui peuvent produire une attestation à cet effet) sont classés - en cas de réussite - dans une liste spéciale de recrutement. Ter info: geslaagden met een handicap kunnen ook worden aangeworven via de reguliere wervingslijsten (het merendeel). Enkel kandidaten die in hun online dossier Mijn Selor hebben aangegeven dat ze gebruik wensen te maken van de voorrangsmaatregel (en hiervoor attestatie kunnen voorleggen) worden - als ze slagen - op een bijzondere wervingslijst gerangschikt. Année — Jaar 2008 2008 2009 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2011 SPF — FOD SPF Justice FOD Justitie Ministère de la Défense Ministerie van Defensie SPF Finances FOD Financiën SPF Intérieur FOD Binnenlandse zaken SPF Chancellerie du Premier Ministre FOD Kanselarij van de Eerste Minister SPF Mobilité et Transports FOD Mobiliteit en Vervoer SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen, Leefmilieu Office National des Pensions Rijksdienst voor Pensioenen Office national des Pensions Rijksdienst voor Pensioenen Office national de l’Emploi Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening Sélection — Selectie ANG 8902 AFG 6908 ANG 9909 ANG 9904 ANG 9904 ANG 9963 Nom — Naam Recrutés via DL — Aangeworven via DL Fonctionnaire Pénitencier Penitentiair Beambte 2 Expert technique – électronique Technisch – elektronisch deskundige 1 Expert financier avec un handicap Financieel deskundige met een handicap 1 Operateur I&B Operator I&B 1 Collaborateur Accueil et Information Medewerker Onthaal en Informatie 1 Assistent Administratif Complaintes Passagers Administratief Assistent Passagiersklachten 1 Collaborateur de projet (A1) Projectmedewerker (A1) 1 Chef de service pensions Diensthoofd pensioenen 1 Administrateur de projet Dossierbeheerder 3 Attaché - juriste Attaché - jurist 1 AFG 9911 AFG 10904 ANG 9963 AFG 9922 TOTAL — TOTAAL CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 13 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 89 b) Selor a constaté que la majorité des lauréats ayant un handicap sont engagés par le biais des listes de recrutement classiques (50 personnes présentant un handicap au cours de la même période 2008-2011) et que les listes spéciales de recrutement sont sous-exploitées. Selor a dès lors publié une brochure intitulée "Comment recruter des lauréats présentant un handicap" sur son site web (http://www.selor.be/ fr/employeurs) et a réalisé des actions de communication à ce sujet auprès de tous les responsables Diversité et Single Point Of Contact Sélection au sein de l'administration fédérale. c) Selor ne dispose pas de ces informations. b) Selor maakte de vaststelling dat het merendeel van de geslaagden met een handicap aangeworven worden via de klassieke wervingslijsten (50 personen met een handicap in dezelfde periode 2008-2011) en dat de bijzondere wervingslijsten onderbenut worden. Hiertoe publiceerde Selor een handleiding "Hoe laureaten met een handicap aanwerven" op zijn website (http://www.selor.be/nl/werkgevers) en communiceerde het deze ook naar alle diversiteitsverantwoordelijken en Single Point Of Contact's Selectie binnen de federale overheid. c) Over deze info beschikt Selor niet. DO 2010201104117 DO 2010201104117 Question n° 514 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 514 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 01 september 2011 (Fr.) aan de 01 septembre 2011 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en OverheidsFonction publique et des Entreprises publiques: bedrijven: Indemnisation pour l'utilisation de la bicyclette sur le che- Vergoeding voor het gebruik van de fiets voor woon-werkmin du travail. verkeer. L'arrêté royal du 20 avril 1999 accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de certains services publics spécifie dans son chapitre 2, à l'article 2, alinéa 2, que "l'utilisation de la bicyclette peut précéder ou être postérieure à l'utilisation complémentaire des transports en commun publics. L'indemnité ne peut toutefois jamais être cumulée avec une intervention dans les frais de transports publics pour le même trajet et au cours de la même période." Overeenkomstig hoofdstuk II, artikel 2, 2e lid, van het koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning van een vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van sommige overheidsdiensten, "mag het fietsen voorafgaan aan of volgen op aanvullend gebruik van de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen. De vergoeding mag evenwel nooit gecumuleerd worden met een tegemoetkoming in de kosten van openbaar vervoer voor hetzelfde traject en tijdens dezelfde periode." Or, il semblerait que dans la Région de Bruxelles-Capitale, les fonctionnaires ont la possibilité d' à la fois solliciter la prime vélo et recevoir un abonnement MOBIB, ce qui stimule bien entendu la dynamique d'interopérabilité des modes de transports. Naar verluidt kunnen de ambtenaren in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zowel een fietsvergoeding als een MOBIB-abonnement krijgen, wat de intermodaliteit natuurlijk bevordert. 1. Overlegt u met de Gewesten over de vergoeding van 1. Avez-vous des concertations avec les Régions pour ce qui concerne l'indemnisation des fonctionnaires pour leurs de vervoerskosten van de ambtenaren? frais de transport? 2. Avez-vous analysé la possibilité pour les fonctionnaires des services publics fédéraux de pouvoir cumuler la prime vélo avec l'abonnement MOBIB ou l'abonnement SNCB comme en Région bruxelloise quand les trajets sont mixtes (vélos-transports en commun) ou différents selon les saisons? 2. Heeft u onderzocht of de ambtenaren van de federale overheidsdiensten de fietsvergoeding zouden kunnen cumuleren met een MOBIB-abonnement dan wel een NMBS-abonnement, zoals in het Brussels Gewest, wanneer er voor het woon-werkverkeer van verschillende vervoersmodi gebruik wordt gemaakt (fiets-openbaar vervoer) of de keuze van de vervoersmodi afhangt van het seizoen? 3. a) Est-il prévu de réviser ledit arrêté royal du 20 avril 1999 dans ce sens? 3. a) Zal bovenvermeld koninklijk besluit van 20 april 1999 in die zin worden gewijzigd? b) Si oui, dans quel délai? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE b) Zo ja, binnen welke termijn? 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 90 Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag n° 514 de madame la députée Zoé Genot du nr. 514 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 01 september 2011 (Fr.): 01 septembre 2011 (Fr.): Je tiens à attirer l'attention de l'honorable membre sur les considérations suivantes. Ik wens de aandacht van het geachte lid op de volgende overwegingen te vestigen. 1. Il n'existe pas de concertation avec les Régions en ce qui concerne le remboursement des frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail. Chaque autorité est libre de prendre les dispositions qu'elle juge opportunes conformément aux principes généraux. 1. Er is geen overleg met de Gewesten wat betreft de terugbetaling van de vervoerskosten voor woonwerkverkeer. Het staat elke overheid vrij de maatregelen te nemen die ze geschikt vindt overeenkomstig de algemene principes. Néanmoins, sur base de l'article 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 portant la prise en charge des frais de déplacement par les transports publics de la résidence au lieu de travail des membres du personnel fédéral par l'État, je me dois d'ajouter que le ministre de la fonction publique, afin de réaliser la gratuité des transports publics de la résidence au lieu de travail, est amené à signer des conventions avec les sociétés fédérales et régionales de transport en commun publics, à savoir la SNCB, la SRWT-TEC, De Lijn et Stib. Niettemin moet ik, op basis van artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 betreffende de tenlasteneming van de kosten inzake openbaar vervoer in woonwerkverkeer van de federale personeelsleden door de Staat, toevoegen dat de minister van Ambtenarenzaken, om de kosteloosheid van het openbaar vervoer in woonwerkverkeer te verwezenlijken, conventies dient te ondertekenen met de nationale en regionale openbare vervoersmaatschappijen, met name de NMBS, de SRWT-TEC, De Lijn en de MIVB. C'est ainsi que par exemple j'ai donné mon accord en février 2010 à la SRWT-TEC sur le fait que l'abonnement Cyclo-TEC soit assimilé à un abonnement TEC de manière à ce que l'entièreté de l'abonnement soit dorénavant pris en charge par l'employeur public. Zo gaf ik in februari 2010 bijvoorbeeld mijn akkoord aan de SRWT-TEC aan het gelijkstellen van het Cyclo-TECabonnement met een TEC-abonnement, zodat het volledige abonnement voortaan ten laste werd genomen door de openbare werkgever. 2. La possibilité pour les membres du personnel des services publics fédéraux habitant dans la Région bruxelloise de cumuler l'indemnité vélo avec la gratuité des transports publics est parfaitement admissible pour autant que le cumul d'indemnités ne vise par le même trajet. 2. De mogelijkheid voor personeelsleden van de de federale overheidsdiensten die in het Brussels Gewest wonen om de fietsvergoeding te cumuleren met de kosteloosheid van het openbaar vervoer is perfect toelaatbaar, voor zover het cumuleren van vergoedingen geen betrekking heeft op hetzelfde traject. De même, le cumul est aussi possible pour un même trajet si celui-ci ne vise pas la même période. Ainsi, un membre du personnel qui bénéficie de l'abonnement MOBIB pour la période de septembre à juin pourrait cumuler avec l'indemnité vélo si pendant la période de juillet à août, il décide d'utiliser ce moyen de transport pour ses déplacements entre son domicile et son lieu de travail. Cumulatie is eveneens mogelijk voor een zelfde traject dat geen betrekking heeft op dezelfde periode. Zo kan een personeelslid dat een MOBIB-abonnement gebruikt gedurende de periode september-juni, dit cumuleren met een fietsvergoeding indien dat vervoermiddel gedurende de periode juli-augustus gebruikt wordt voor de verplaatsingen tussen de woonplaats en de werkplaats. 3. Il me semble que l'arrêté du 13 juin 2010 accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de la fonction publique fédérale administrative, qui a remplacé l'arrêté royal du 20 avril 1999, offre déjà suffisamment de possibilités de cumul entre l'indemnité vélo et la gratuité des transports publics. L'interdiction de cumul n'est seulement applicable que dans l'unique hypothèse où cela vise le même trajet pendant la même période. Cette interdiction de cumul est d'ailleurs dans cette hypothèse tout à fait justifiée. 3. Het lijkt mij dat het besluit van 13 juni 2010 houdende toekenning van een vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van het federaal administratief openbaar ambt, dat het koninklijk besluit van 20 april 1999 verving, reeds voldoende cumulatiemogelijkheden biedt tussen de fietsvergoeding en het gratis openbaar vervoer. Het cumulatieverbod is slechts van toepassing indien het betrekking heeft op hetzelfde traject gedurende dezelfde periode. Dit cumulatieverbod is in dat geval overigens volkomen gerechtvaardigd. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 91 Par conséquent, au vu des différentes considérations formulées, il n'entre pas dans mes intentions d'apporter des modifications au texte actuel. Het is bijgevolg, gezien de verschillende geformuleerde overwegingen, niet in mijn bedoeling om wijzigingen aan te brengen aan de huidige tekst. Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen DO 2010201104243 DO 2010201104243 Question n° 184 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 184 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 oktober 2011 (N.) aan de 11 octobre 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: et la Simplification: La prise en charge systématique du prix d'une chambre d'hôpital individuelle par les compagnies d'assurance. Het systematisch doorschuiven van de prijs voor een eenpersoonskamer in ziekenhuizen naar de verzekeringsmaatschappijen. Un article de presse révèle que les accouchements sont de plus en plus onéreux dans les hôpitaux belges, surtout en chambre individuelle. Cette situation s'expliquerait par les suppléments que peuvent facturer les médecins et les hôpitaux lorsque l'intéressée opte pour une chambre individuelle. Pourtant, selon le même quotidien, un nombre croissant de femmes choisissent une chambre individuelle. Cette préférence est sans aucun doute liée à l'attachement de nombreuses femmes au respect de la vie privée, mais peut-être également à la circonstance que nombre d'entre elles disposent d'une assurance hospitalisation qui paie la totalité du supplément. In de krant kon men lezen dat bevallen in Belgische ziekenhuizen steeds duurder wordt. Zeker als men een eigen kamer wil. Het zou alles te maken hebben met de supplementen die de artsen en het ziekenhuis in eenpersoonskamers mogen aanrekenen. En toch, aldus de krant, kiezen vele vrouwen voor een eigen kamer. Ongetwijfeld omdat vele vrouwen gesteld zijn op privacy, maar misschien ook omdat velen een hospitalisatieverzekering hebben die de opleg volledig betaalt. 1. Combien de compagnies d'assurance proposent encore des assurances hospitalisation individuelles ou collectives? 1. Hoeveel verzekeringsmaatschappijen brengen momenteel nog individuele of collectieve hospitalisatieverzekeringen aan de man (en de vrouw)? 2. a) Pouvez-vous me donner une idée du S/P de ces assurances hospitalisation et de l'évolution de ce rapport? 2. a) Kan u een idee geven van de S/P en van de evolutie hiervan, op het vlak van deze hospitalisatieverzekeringen? b) Quelle a été l'évolution du S/P au cours des cinq derb) Graag een idee van de evolutie van de S/P tijdens de nières années? jongste vijf jaar? 3. a) Wat betreft de hospitalisatieverzekering: hoe zwaar 3. a) En ce qui concerne l'assurance hospitalisation, que représentent annuellement les dépenses réalisées par les zijn de uitgaven van de verzekeringsmaatschappijen in het compagnies d'assurance pour payer le supplément réclamé betalen van de opleg bovenop de tussenkomst van de mutualiteiten op jaarbasis? en plus de l'intervention de la mutualité? b) Pour cette question également, je souhaiterais des statistiques portant sur les cinq dernières années. b) Graag ook hier cijfers voor de jongste vijf jaar. 4. a) Hoe zwaar wegen de kosten voor de eenpersoonska4. a) Que représente le coût des chambres individuelles dans les dépenses réalisées par les compagnies d'assurance mer door in het uitgaven van de verzekeringsmaatschappour payer le supplément réclamé en plus de l'intervention pijen inzake de opleg bovenop de tussenkomst van de mutualiteiten? de la mutualité? b) Pour cette question également, je souhaiterais des statistiques annuelles portant sur les cinq dernières années. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 b) Heeft u ook hierover jaarlijkse gegevens voor de jongste vijf jaar? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 92 5. Combien de compagnies d'assurance proposent une option permettant d'exclure la possibilité d'une chambre individuelle? 5. Hoeveel verzekeringsmaatschappijen bieden de optie "uitsluiting van eenpersoonskamer" aan? Antwoord van de minister voor Ondernemen en Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 24 octobre 2011, à la question n° 184 Vereenvoudigen van 24 oktober 2011, op de vraag de monsieur le député Peter Logghe du 11 octobre 2011 nr. 184 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 oktober 2011 (N.): (N.): Je me réfère à la réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du Service public fédéral Finances à qui la question a également été posée (question n° 29 du 12 septembre 2011). Ik verwijs naar het antwoord van de staatssecretaris voor de Modernisering van de Federale Overheidsdienst Financiën aan wie de vraag eveneens werd gesteld (vraag nr. 29 van 12 september 2011). DO 2010201104414 Question n° 173 de madame la députée Maggie De Block du 23 septembre 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification: DO 2010201104414 Vraag nr. 173 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 23 september 2011 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: Pension complémentaire. - Épargne-pension dans le cadre du troisième pilier. Aanvullend pensioen. - Pensioensparen in de derde pijler. Les pouvoirs publics mènent depuis plusieurs années une politique d'encouragement à l'égard de la pension complémentaire, tant en ce qui concerne le deuxième que le troisième pilier. De overheid voert sinds enkele jaren een stimulerend beleid ten opzichte van het aanvullend pensioen, zowel wat betreft de tweede pijler als wat betreft de derde pijler. 1. a) En 2010, combien de personnes se sont-elles constitué une épargne-pension dans le cadre du troisième pilier? Merci de ventiler les données par catégorie d'âge. 1. a) Hoeveel personen doen aan pensioensparen in de derde pijler wat betreft 2010, ingedeeld per leeftijdscategorie? b) Quel est à cet égard le rapport hommes /femmes? b) Wat is hierbij de verhouding van mannen en vrouwen? 2. Quel montant total les primes versées par les assurés dans le cadre du troisième pilier, ventilées par catégorie d'âge et sexe, représentaient-elles? 2. Hoeveel was het totaal aan betaalde premies betaald door verzekerden in de derde pensioenpijler, ingedeeld per leeftijdscategorie en de verhouding mannen /vrouwen? Antwoord van de minister voor Ondernemen en Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 25 octobre 2011, à la question n° 173 Vereenvoudigen van 25 oktober 2011, op de vraag de madame la députée Maggie De Block du nr. 173 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 23 september 2011 (N.): 23 septembre 2011 (N.): La compétence en matière d'épargne-pension a été confiée à mon collègue, le ministre des Finances (question n° 597 du 25 octobre 2011). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 De bevoegdheid inzake pensioensparen werd toevertrouwd aan mijn collega, de minister van Financiën (vraag nr. 597 van 25 oktober 2011). 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 93 DO 2010201104495 Question n° 177 de madame la députée Daphné Dumery du 27 septembre 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification: DO 2010201104495 Vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 27 september 2011 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: Exonérations de cotisations sociales. De vrijstelling tot het betalen van sociale bijdragen. Les questions suivantes se posent quant aux exonérations de cotisatons sociales: Wat betreft de vrijstelling tot het betalen van sociale bijdragen rijzen de volgende vragen: 1. Pourriez-vous fournir, pour la période 2008-2011, le relevé du nombre d'exonérations de cotisations sociales par mois et par commune, en mentionnant la nationalité du demandeur et la motivation de l'octroi de l'exonération? 1. Kan u voor de periode 2008-2011 een overzicht geven per maand van het aantal vrijstellingen tot het betalen van sociale bijdragen, opgesplitst per gemeente met vermelding van de nationaliteit van de aanvrager en de reden van de toekenning van de aanvraag? 2. Pourriez-vous fournir, pour la période 2008-2011, le relevé du nombre d'exonérations de cotisations sociales par mois et par province, en mentionnant la nationalité du demandeur et la motivation de l'octroi de l'exonération? 2. Kan u voor de periode 2008-2011 een overzicht geven per maand van het aantal vrijstellingen tot het betalen van sociale bijdragen, opgesplitst per provincie met vermelding van de nationaliteit van de aanvrager en de reden van de toekenning van de aanvraag? Antwoord van de minister voor Ondernemen en Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 25 octobre 2011, à la question n° 177 Vereenvoudigen van 25 oktober 2011, op de vraag de madame la députée Daphné Dumery du nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 27 september 2011 (N.): 27 septembre 2011 (N.): Cette question ne relève pas de mes compétences, mais, pour les indépendants, de celles de ma collègue, la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique (question n° 191 du 25 octobre 2011). Deze vraag behoort niet tot mijn bevoegdheden, maar, voor de zelfstandigen, tot die van mijn collega, de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid (vraag nr. 191 van 25 oktober 2011). DO 2010201104619 DO 2010201104619 Question n° 181 de monsieur le député Stefaan Vraag nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 oktober 2011 (N.) aan Vercamer du 07 octobre 2011 (N.) au ministre de minister voor Ondernemen en pour l'Entreprise et la Simplification: Vereenvoudigen: La rémunération équitable due par les radios locales. (QO 6296) De billijke vergoeding voor lokale radio's. (MV 6296) Les radios locales paient une rémunération équitable pour l'usage public du répertoire musical des artistes-interprètes et des producteurs de musique. Lokale radio's betalen een billijke vergoeding voor het publieke gebruik van het muziekrepertoire van uitvoerende artiesten en muziekproducenten. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 94 La rémunération équitable est réglée par l'arrêté royal du 9 mars 2003 (rendant obligatoire la décision du 10 février 2003 relative à la rémunération équitable due par les radiodiffuseurs, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins), complété et modifié par des dispositions de l'arrêté royal du 21 décembre 2005 (rendant obligatoire la décision du 12 décembre 2005 portant modification de la décision du 10 février 2003 relative à la rémunération équitable due par les radiodiffuseurs, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins). De billijke vergoeding wordt geregeld door het koninklijk besluit van 9 maart 2003 (houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 februari 2003 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de radioomroepen, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten), aangevuld en gewijzigd met bepalingen uit het koninklijk besluit van 21 december 2005 (houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 12 december 2005 houdende wijziging van de beslissing van 10 februari 2003 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de radio-omroepen, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten). La rémunération équitable est calculée en fonction de l'audience et s'élève à 4,69 euros par auditeur. La rémunération équitable minimale à payer annuellement par les radios locales s'élève à 468,64 euros et la rémunération équitable annuelle due par les radiodiffuseurs locaux ne figurant pas dans l'enquête CIM est fixée forfaitairement à 468,64 euros. De jaarlijkse billijke vergoeding wordt berekend op basis van het aantal luisteraars en bedraagt 4,69 euro/luisteraar. De minimale billijke vergoeding die de lokale radio's jaarlijks moeten betalen bedraagt 468,64 euro. De jaarlijkse billijke vergoeding verschuldigd door de lokale radioomroepen die niet deelnemen aan het CIM-luisteronderzoek, wordt forfaitair vastgelegd op 468,64 euro. Les radios locales, dont certaines sont confrontées à des problèmes de paiement, se plaignent des tracasseries administratives liées à la rémunération équitable. Une playlist doit être transmise trimestriellement mais il ne serait pas toujours aisé de fournir les détails requis. En outre, cette playlist ne serait pas demandée à toutes les radios. De lokale radio's, waaronder enkele met betalingsproblemen kampen, klagen over de administratieve rompslomp die gepaard gaat met de billijke vergoeding. Driemaandelijks moet er een playlist worden ingegeven, maar het zou niet altijd makkelijk zijn om de gevraagde details te bezorgen. Bovendien zou die playlist niet aan alle radio's gevraagd worden. Les radios locales sont pour la plupart animées par des bénévoles et jouent souvent un rôle important au sein de la collectivité locale. Elles contribuent à la promotion des artistes flamands et donc à la vente de cd, qui génère à son tour des droits d'auteur pour ces artistes. Lokale radio's worden veelal bemand door vrijwilligers en spelen vaak een belangrijke rol in de lokale gemeenschap. Ze zorgen voor de promotie van de Vlaamse artiesten en dus voor de verkoop van cd's. Die verkoop levert dan weer auteursrechten op voor die artiesten. 1. a) Quel est le montant total des rémunérations équitables payées par les radios locales au cours de l'année écoulée? 1. a) Wat is het totale bedrag van de billijke vergoeding die de lokale radio's het afgelopen jaar hebben betaald? b) Pourriez-vous fournir un aperçu du montant payé par radio locale? b) Kan u een overzicht geven van het betaalde bedrag per lokale radio? 2. Hoeveel van de door de lokale radio's betaalde billijke 2. Quelle partie des rémunérations équitables payées par les radios locales est effectivement versée aux artistes- vergoedingen gaat daadwerkelijk naar de uitvoerende artiesten en muziekproducenten? interprètes et aux producteurs de musique? 3. a) Certaines radios locales présentent-elles des arriérés de paiement? 3. a) Zijn er lokale radio's die achterstallige betalingen hebben? b) Combien de radios sont concernées et à concurrence de quels montants? b) Om hoeveel radio's gaat het en om welke bedragen? c) Quelle est la procédure suivie en cas de défaut de paiement? c) Welke procedure wordt gevolgd in geval van wanbetaling? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 95 4. a) Avez-vous connaissance des plaintes des radios locales à propos des tracasseries administratives engendrées par la rémunération équitable? b) Envisagez-vous de prendre des mesures pour remédier à cette situation? 4. a) Bent u op de hoogte van de klachten van de lokale radio's over de administratieve rompslomp die de billijke vergoeding met zich meebrengt? b) Overweegt u maatregelen om hier iets aan te doen? Antwoord van de minister voor Ondernemen en Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 25 octobre 2011, à la question n° 181 Vereenvoudigen van 25 oktober 2011, op de vraag de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 octobre nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 oktober 2011 (N.): 2011 (N.): 1. En 2010, les sociétés de gestion SIMIM et URADEX, chargées de percevoir la rémunération équitable, ont réclamé un montant total de 71.880 euros (TVA comprise) à 150 radios locales. 1. In 2010 werd er door SIMIM en URADEX, de beheersvennootschappen bevoegd voor de inning van de billijke vergoeding, een totaal bedrag van 71.880 euro (inclusief btw) gevorderd van 150 lokale radio's. Onze factures ont été créditées pour un total de 5.325,98 Elf rekeningen werden gecrediteerd voor een totaal van euros. Il s'agit ici de radios qui ont mis fin à leurs activités, 5.325,98 euro. Het betreft hier radio's die hun activiteiten ont fait faillite ou ont rejoint un réseau. hebben stopgezet, failliet zijn gegaan of tot een netwerk zijn toegetreden. En 2010, aucune radio locale n'était reprise dans l'étude du CIM sur les audiences radio. Les radios locales se sont à chaque fois vu facturer le forfait légal de 484,18 euros (TVA comprise), excepté quatre d'entre elles dont la facture était inférieure car elle n'avait pas diffusé pendant une année entière. In 2010 was geen enkele lokale radio in het CIM-luisteronderzoek opgenomen. De locale radio's kregen telkens het wettelijke forfait van 484,18 euro (inclusief btw) aangerekend, uitgezonderd vier lokale radio's waarvoor de rekening lager was omdat ze geen volledig jaar uitgezonden hadden. Sur ces 71.880 euros, 44.472,83 euros nets ont été payés à ce jour. Van deze 71.880 euro werd er tot op heden 44.472,83 euro netto betaald. 2. Conformément à l'article 43 de la loi sur les droits d'auteur, la rémunération équitable est répartie entre les sociétés de gestion SIMIM (qui représente les producteurs) et URADEX (qui représente les artistes exécutants), chacune pour la moitié. SIMIM et URADEX prélèvent des frais de fonctionnement sur ce montant avant de le répartir entre leurs ayants droit. 2. Overeenkomstig artikel 43 van de Auteurswet wordt de billijke vergoeding verdeeld onder de beheersvennootschappen SIMIM (welke de producenten vertegenwoordigt) en URADEX (welke de uitvoerende kunstenaars vertegenwoordigt), elk voor de helft. SIMIM en URADEX houden van dit bedrag elk een werkingskost af, waarna het onder haar rechthebbenden verdeeld wordt. 3. Les sociétés de gestion nous ont communiqué que quelques radios locales présentaient un retard de paiement. Pour l'année 2010, leur nombre s'élève à 46. Elles reçoivent une demande de paiement et deux rappels avant qu'il soit fait appel à une agence de recouvrement. Si le recouvrement des dettes à l'amiable s'avère infructueux, une procédure judiciaire sera engagée selon les sociétés de gestion. 3. De beheersvennootschappen deelden ons mee dat enkele lokale radio's een achterstallige betaling hebben. Voor het jaar 2010 zijn er dat 46. Zij ontvangen een betalingsverzoek en twee herinneringen vooraleer een incassobureau wordt ingeschakeld. Indien de minnelijke invordering van schulden geen resultaat oplevert, zal volgens de beheersvennootschappen een gerechtelijke procedure worden ingesteld. 4. Lokale radio's kunnen met hun klachten terecht bij de 4. Les radios locales peuvent adresser leurs plaintes au service de contrôle des sociétés de gestion. Celui-ci n'a controledienst beheersvennootschappen. De controletoutefois reçu à ce jour aucune plainte de radios locales dienst ontving evenwel tot op heden geen klachten van lokale radio's met betrekking tot de administratieve rompconcernant des tracasseries administratives. slomp. Vous indiquez qu'une radio locale a reçu une facture pour U verwijst naar het feit dat een lokale radio een factuur les cinq dernières années sans avoir eu le moindre contact kreeg voor de vijf voorgaande jaren zonder dat ze enig avec la rémunération équitable. En soi, cela n'est pas exclu. contact had gehad met de billijke vergoeding. Op zich is dit niet uitgesloten. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 96 Toute personne qui utilise des prestations conformément à l'article 41 de la loi sur les droits d'auteur est soumise au paiement de la rémunération équitable. Si l'utilisation de ces prestations n'est pas déclarée, SIMIM et URADEX ont le droit d'exiger la rémunération équitable jusqu'à cinq ans en arrière à condition que la radio locale ait réellement exercé son activité pendant cette période et qu'elle ait donc diffusé de la musique. De billijke vergoeding is verschuldigd door ieder die prestaties overeenkomstig artikel 41 van de Auteurswet gebruikt. Indien men dit niet aangeeft, zijn SIMIM en URADEX gerechtigd om de billijke vergoeding tot vijf jaar terug te vorderen, op voorwaarde dat de lokale radio tijdens deze periode daadwerkelijk haar activiteit uitoefende en dus muziek afspeelde. DO 2011201204672 Question n° 186 de monsieur le député Mathias De Clercq du 12 octobre 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification: DO 2011201204672 Vraag nr. 186 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 12 oktober 2011 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: Assureurs. - Refus de déclarations. Verzekeraars. - Afwijzingen van aangiftes. Chaque entreprise est tenue de contracter une assurance contre les accidents du travail. Elk bedrijf is verplicht een ongevallenverzekering af te sluiten. À ce sujet, une étude de la CSC (Confédération des syndicats chrétiens) révèle que les assureurs rejettent de plus en plus souvent les demandes de reconnaissance d'un accident de travail. Si 2,2% des déclarations ont été refusées en 1985, ce pourcentage est passé à 9,4% en 2009. Uit een studie van het ACV (Algemeen Christelijk Vakverbond) blijkt dat verzekeraars steeds vaker beslissen om de aanvraag tot erkenning van een arbeidsongeval te weigeren. In 1985 werd 2,2 procent van de aangiftes geweigerd. In 2009 was dit 9,4 procent. On observe également de grandes différences entre les assureurs. Ainsi, AXA refuse pas moins de 11,8% des déclarations, contre seulement 2,9 % pour Fidea. Ook zijn er grote verschillen tussen de verzekeraars. Zo weigert AXA maar liefst 11,8 procent van de aangiften. Aan het andere uiterste weigert Fidea slechts 2,9 procent. Les déclarations d'accidents impliquant des intérimaires semblent particulièrement problématiques, puisqu'une moyenne de 14% des déclarations sont refusées dans ce segment. A cet égard, l'augmentation du nombre de refus ainsi que les différences notables entre les divers assureurs sont frappantes. Vooral ongevalaangiftes door uitzendkrachten blijken problematisch. In dit segment wordt gemiddeld 14 procent van de aangiftes geweigerd. Opvallend is het stijgende aantal weigeringen en de grote verschillen tussen de verzekeraars. 1. Que pensez-vous de ce problème? 1. Wat is uw mening over deze problematiek? 2. Comment expliquez-vous l'augmentation importante du nombre de refus de déclarations? 2. Hoe verklaart u de forse toename in het aantal afwijzingen van aangiftes? 3. Comment expliquez-vous les différences notables entre les divers assureurs? 3. Hoe verklaart u de grote verschillen tussen de verzekeraars onderling? 4. Quelles démarches avez-vous déjà entreprises pour résoudre ce problème? 4. Wat heeft u reeds gedaan met het oog op deze problematiek? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 97 Antwoord van de minister voor Ondernemen en Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 24 octobre 2011, à la question n° 186 Vereenvoudigen van 24 oktober 2011, op de vraag de monsieur le député Mathias De Clercq du 12 octobre nr. 186 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 12 oktober 2011 (N.): 2011 (N.): Lorsque les assureurs refusent de reconnaître un accident de travail et refusent d'indemniser, ils sont tenus de notifier ce refus non seulement à la victime mais également au Fonds des Accidents de Travail. Ce dernier supervise les refus et peut intervenir auprès de l'assureur en cas de refus non justifié. Wanneer de verzekeraars een arbeidsongeval weigeren te erkennen en weigeren te vergoeden, moeten zij dat niet enkel schriftelijk meedelen aan het slachtoffer maar ook aan het Fonds voor Arbeidsongevallen. Dat (Fonds) houdt toezicht op de weigeringen en kan tussenkomen bij de verzekeraars wanneer een weigering niet terecht was. En conséquence, je propose à l'honorable membre de poser sa question au ministre de l'Emploi, compétent pour le Fonds des Accidents de Travail (question n° 336 du 24 octobre 2011. Bijgevolg stel ik het geachte lid voor om zijn vraag te stellen aan de minister van Werk bevoegd voor het Fonds voor Arbeidsongevallen (vraag nr. 336 van 24 oktober 2011). Ministre de l'Intérieur Minister van Binnenlandse Zaken DO 2010201104268 DO 2010201104268 Question n° 531 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 531 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 september 2011 (N.) aan de 14 septembre 2011 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Home-jackings dans les régions frontalières. Homejackings in de grensstreken. Selon des informations parues dans la presse, quatre jeunes "Français du Nord" soupçonnés de plusieurs homejackings dans la région frontalière de Flandre occidentale ont récemment été arrêtés à Rekkem. Ils tentaient de franchir la frontière en faisant de l'autostop mais ont été interceptés par une patrouille de police. Plusieurs autres bandes doivent manifestement être encore en activité car après l'arrestation de cette bande, des home-jackings ont été signalés à un autre endroit dans le sud de la Flandre occidentale. Tout semble donc indiquer que ma région est à nouveau la cible de cette forme de cambriolages. Vier jonge "Noord-Fransen" - aldus de pers - die verdacht werden van een aantal homejackings in de West-Vlaamse grensstreek, zijn onlangs opgepakt in Rekkem. Ze probeerden al liftend de grens over te gaan, maar werden door een patrouille van de politie opgepakt. Maar blijkbaar moeten nog enkele andere bendes actief zijn, want zelfs nadat deze bende was opgepakt, werd er melding gemaakt van homejackings in een andere plaats in het zuiden van WestVlaanderen. Het lijkt er dus wel op alsof mijn streek opnieuw het slachtoffer aan het worden is van een reeks homejackings. 1. Pouvez-vous communiquer, pour chaque Région,une évolution chiffrée du nombre annuel de home-jackings et de tentatives de home-jackings au cours des cinq dernières années? 1. Kan u een cijfermatige evolutie meedelen van het jaarlijks aantal homejackings en pogingen tot homejackings voor de jongste vijf jaar, opgesplitst per regio? 2. a) Comment se répartissent les home-jackings sur le territoire? 2. a) Hoe zijn de homejackings verspreid over het grondgebied? b) Combien de home-jackings ont lieu dans les zones frontalières? b) Hoeveel homejackings gebeuren er in grensgebieden? 3. Kan u vooral details geven over homejackings die de 3. Pouvez-vous communiquer des détails sur les homejackings touchant les régions frontalières du sud de la grensstreken van Zuid-West-Vlaanderen, Noord-Antwerpen en Limburg teisteren? Flandre occidentale, du nord d'Anvers et du Limbourg? 4. Dans combien de cas les auteurs ont-ils été arrêtés? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 4. In hoeveel van de gevallen werden de daders gevat? 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 98 5. a) Dans les différentes régions frontalières 'à risques', certaines mesures sont-elles proposées par les autorités (également les autorités fédérales)? b) Une concertation est-elle organisée régulièrement? c) Comment se déroule la concertation lorsqu'une même région est victime de home-jackings en série? 5. a) Worden er in de verschillende "risicovolle" grensstreken bepaalde maatregelen door de overheden (ook de federale overheid) voorgesteld? b) Wordt er regelmatig overleg gepleegd? c) Hoe gebeurt het overleg na een aantal op elkaar volgende homejackings in één bepaald gebied? Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 14 octobre 2011, à la question n° 531 de monsieur le député Peter van 14 oktober 2011, op de vraag nr. 531 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van Logghe du 14 septembre 2011 (N.): 14 september 2011 (N.): 1. à 4. Veuillez trouver ci-joint: 1. tot 4. Gelieve hierbij te willen vinden: Tableau 1: le nombre de faits enregistrés en matière de "homejacking" pour la période 2006-2010 - répartition par région et selon le caractère "accompli" ou non du fait . Tabel 1: het aantal geregistreerde feiten inzake "homejacking" voor de periode 2006-2010 - opsplitsing per Gewest en volgens het al dan niet voltooid karakter van het feit. Tableau 2: le nombre de faits enregistrés en matière de "homejacking" pour la période 2006-2010 - répartition par province et par commune. Tabel 2: het aantal geregistreerde feiten inzake "homejacking" voor de periode 2006-2010 - opsplitsing per provincie en gemeente. Tableau 3: le nombre de suspects uniques liés aux faits cités ci-dessus. Il faut remarquer ici que plusieurs suspects peuvent être liés à un même fait. En ce qui concerne le nombre de condamnations, je vous revoie vers mon collègue de la Justice. Tabel 3: het aantal unieke verdachten dat aan bovenstaande feiten is gekoppeld. Hierbij dient opgemerkt te worden dat aan eenzelfde feit meerdere verdachten kunnen gekoppeld zijn. Wat betreft het aantal veroordelingen verwijs ik u graag naar mijn collega van Justitie. Source: BNG Bron: ANG Les tableaux en annexe à cette question ont été transmis directement à l'honorable membre. Étant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de les insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais ils peuvent être consultés au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). De tabellen in bijlage op deze vraag zijn het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien hun louter documentaire karakter worden zij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar liggen zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). 5. Des données concernant le nombre d'auteurs arrêtés ne sont pas disponibles dans la BNG. 5. Gegevens over het aantal gevatte daders zijn niet beschikbaar in de ANG. 6. Het fenomeen "homejacking" wordt in gezamenlijk 6. Le phénomène des "homejackings" est approché en concertation avec les parquets concernés, les zones de overleg aangepakt door de betrokken parketten, lokale police et les différentes entités de la police fédérale (PJF, polities en entiteiten van de federale politie (FGP, CSD, AIK, WPR). SCA, CIA, WPR). Suite de la hausse temporaire des homejackings il a été convenu que les zones de police concernées orienteront leurs patrouilles (de nuit) vers cette problématique. Après quelques résultats lors des actions de "flagrant délit", la hausse des homejackings dans la région frontalière semble être réduite. Néanmoins, la problématique est suivie de près et le cas échéant, des mesures complémentaires sont élaborées. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Naar aanleiding van de tijdelijke piek van homejackings werd overeengekomen dat de getroffen politiezones hun (nacht)ploegen gingen richten op deze problematiek. Na succesvolle heterdaadacties die voortvloeiden uit de gerichte patrouilles, lijkt de tijdelijke piek van homejackings in de grensstreek voorbij. Wel wordt de problematiek van zeer kortbij opgevolgd en bij mogelijke opflakkering wordt overlegd om concrete maatregelen uit te werken. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 99 Dans un contexte plus large et dans le cadre d'une approche par projet, on lutte contre ce phénomène en réalisant des projets en matière de vols et de cambriolages et la problématique apparaît à l'agenda des concertations différentes. Si nécessaire, les "cambriolages" (dont le homejacking est la forme la plus agressive) sont repris comme priorité dans les plans zonaux de sécurité. In ruimere en meer projectmatige benadering, wordt het fenomeen aangepakt binnen projecten inzake diefstallen en woninginbraken en komt de problematiek op de agenda van de diverse overlegfora. Waar nodig, is in de zonale veiligheidsplannen "woninginbraak" (waaronder de homejacking de meest agressieve vorm is) opgenomen als prioriteit. Les directives et accords locaux prévoient une descente prioritaire des laboratoires de police technique et scientifique, une répartition des tâches et un flux d'informations entre la police locale et fédérale ainsi qu'un envoi direct des procès-verbaux aux parquets. Bovendien worden afspraken gemaakt en richtlijnen gegeven betreffende de prioritaire inzet van het labo van technische en wetenschappelijke politie, de taakverdeling en infodoorstroming tussen de lokale en federale politie en het toezenden van de processen-verbaal naar de parketten. Ce phénomène est aussi abordé en plate-forme stratégique transfrontalière coprésidée par le directeur judiciaire de Tournai et le directeur de la police judiciaire de Lille. Tot slot komt het fenomeen ook aan bod op het strategisch grensoverschrijdend platform dat gezamenlijk wordt voorgezeten door de gerechtelijk directeur van Doornik en de directeur van de gerechtelijke politie van Rijssel. Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister DO 2010201101977 Question n° 87 de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 13 janvier 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201101977 Vraag nr. 87 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information. Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager. Les Services publics fédéraux (SPF) et de nombreux autres organes ressortissant à votre compétence procèdent chaque année à une ou plusieurs publications, par exemple par le biais d'un rapport annuel ou d'un rapport d'activité. De Federale Overheidsdiensten (FOD's) en talrijke andere instellingen die onder uw bevoegdheid vallen, brengen jaarlijks één of meerdere publicaties uit door middel van bijvoorbeeld een jaarverslag of een activiteitenverslag. 1. a) Quels documents ont été publiés en 2009 et 2010 par des organes qui relèvent de votre compétence? 1. a) Welke publicaties werden er in 2009 en 2010 door de instellingen die onder uw bevoegdheid vallen gepubliceerd? b) Pouvez-vous fournir un aperçu par organe, avec mention de la nature de la publication et du tirage? b) Kunt u per instelling een overzicht geven met de vermelding van de aard van publicatie en de oplage? 2. a) Quel a été le coût de ces publications? 2. a) Wat was de kostprijs van deze publicaties? b) Pouvez-vous fournir une ventilation par publication? b) Kan u een opsplitsing geven per publicatie? 3. Quelles publications sont disponibles sous forme imprimée mais aussi sous forme numérique ou sont consultables sur l'Internet? 3. Welke publicaties zijn er naast de gedrukte vorm ook verkrijgbaar in digitaal formaat of raadpleegbaar via internet? 4. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 4. Welke publicaties worden enkel op een gedrukte papier? manier publiek kenbaar gemaakt? 5. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 5. Welke publicaties worden enkel op een digitale manier numérique? publiek kenbaar gemaakt? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 100 Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 octobre 2011, à la question n° 87 toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011, de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 13 janvier op de vraag nr. 87 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.): 2011 (N.): 1. a) L'article 54 de la loi du 19 décembre 2006 précise que l'organisme d'enquête sur les accidents et les incidents ferroviaires établit un rapport annuel. Le rapport annuel 2008 a été publié en juin et celui de 2009 en septembre 2010. 1. a) De wet van 19 december 2006, artikel 54 bepaalt dat het Onderzoekorgaan voor Ongevallen en Incidenten op het Spoor een jaarverslag moet opstellen. Het Jaarverslag 2008 werd in juni gepubliceerd en het jaarverslag 2009 in september 2010. b) Ce rapport annuel a été publié sur le site web du Service public fédéral Mobilité et Transports et peut être consulté par tous. b) Het jaarverslag van het Onderzoekorgaan wordt gepubliceerd op de website van de Federale Overheidsdienst voor Mobiliteit en Vervoer en is voor iedereen toegankelijk. 2. a) La publication électronique des rapports annuels 2008 et 2009 n'a pas généré de coûts spécifiques. 2. a) De elektronische publicatie van de jaarverslagen van 2008 en 2009 heeft geen specifieke kosten meegebracht. A partir de 2011, outre la parution sur le site web, le rapport annuel fera l'objet d'un tirage limité en version papier et d'un CD-ROM à l'intention d'instances officielles ou de personnes concernées: exemple: le ministre compétent et l'agence ferroviaire européenne (ERA). Le rapport annuel sera publié en 3 langues. Le coût de cette publication s'élèvera selon l'offre prévue à 10.387,85 euros, hors coûts d'envoi. Ce montant peut toutefois encore varié après réception du rapport annuel (prévu le 30 septembre 2011). Vanaf 2011 zal het jaarverslag van het Onderzoekorgaan - naast de verschijning op de website- ook in beperkte oplage in papieren versie en op CD-ROM verschijnen en verdeeld worden onder betrokken officiële instanties of personen, waaronder bijvoorbeeld de bevoegde minister en het ERA. Het jaarverslag zal in 3 talen gepubliceerd worden. Kostprijs van deze publicatie bedraagt volgens de voorziene offerte 10.387,85 euro, exclusief verzendingskosten. Dit bedrag kan nog enigszins schommelen na oplevering van het jaarverslag (voorzien op 30 september 2011). b) Pas d'application vu qu'il n'y a pas eu de coûts supplémentaires pour la version électronique. b) Niet van toepassing aangezien er geen meerkosten waren voor de elektronische versie. 3.-4.-5. Les publications 2009 et 2010 sont uniquement consultables sur support digital. 3.-4.-5. De publicaties van 2009 en 2010 zijn enkel digitaal raadpleegbaar. - Direction générale Transport aérien - Directoraat-Generaal Luchtvaart 1. a) Le rapport annuel 2008 est paru en 2009 et celui de 2009 a été publié en 2010. 1. a) In 2009 werd het jaarverslag van 2008 gepubliceerd en in 2010 dat van 2009. b) Ce rapport annuel est uniquement publié sur le site web du Service public fédéral Mobilité et Transports et peut être consulté par tous. b) Het jaarverslag van het DG Luchtvaart wordt enkel gepubliceerd op de website van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer en is voor iedereen toegankelijk. 2. a) La publication électronique des rapports annuels 2008 et 2009 n'a pas généré de coûts spécifiques. 2. a) De elektronische publicatie van de jaarverslagen van 2008 en 2009 heeft geen specifieke kosten meegebracht. b) Pas d'application vu qu'il n'y a pas eu de coûts supplémentaires pour la version électronique. b) Niet van toepassing aangezien er geen meerkosten waren voor de elektronische versie. 3.-4.-5. Les publications 2009 et 2010 sont uniquement consultables sur support digital. 3.-4.-5. De publicaties van 2009 en 2010 zijn enkel digitaal raadpleegbaar. - Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de Fer - Dienst voor Veiligheid en Interoperabiliteit van de Spoorwegen CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 101 1. a) Le rapport annuel 2008 est paru en 2009 et celui de 2009 a été publié en 2010, et ce chaque fois en français, néerlandais et anglais. 1. a) In 2009 werd het jaarverslag van 2008 gepubliceerd en in 2010 dat van 2009, telkens in het Nederlands, Frans en Engels. b) Ces rapports annuels ont toujours été réalisés en interne. D'une part, ils ont été publiés sur le site web du Service public fédéral Mobilité et Transports et d'autre part, ils ont fait l'objet d'un tirage limité produit par notre propre imprimerie, à l'intention de stakeholders importants (exemple l'agence ferroviaire européenne ERA). b) De opmaak van de deze jaarverslagen gebeurde telkens intern en werd enerzijds gepubliceerd op de website van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer en werd anderzijds in beperkte oplage gedrukt door de interne drukkerij zodat deze kan verspreid worden naar belangrijke stakeholders (bijvoorbeeld ERA, het Europees spoorwegbureau). 2. a) Étant donné que tout a été réalisé en interne, ces rapports annuels n'ont pas généré de frais spécifiques. 2. a) Aangezien alles intern werd gerealiseerd, hebben deze jaarverslagen geen specifieke kosten met zich meegebracht. A partir de 2011, outre la parution sur le site web, le rapport annuel fera l'objet d'un tirage limité en version papier et d'un CD-ROM à l'intention d'instances officielles ou de personnes concernées: exemple: le ministre compétent et l'agence ferroviaire européenne ERA. Le rapport annuel sera publié en 3 langues. Le coût de cette publication s'élève selon l'offre prévue à 19.015,15 euros, hors coûts d'envoi. Ce montant peut toutefois encore varié après réception du rapport annuel (prévu le 30 septembre 2011). Vanaf 2011 zal het jaarverslag van het Onderzoekorgaan -naast de verschijning op de website- ook in beperkte oplage in papieren versie en op CD-ROM verschijnen en verdeeld worden onder betrokken officiële instanties of personen, waaronder bijvoorbeeld de bevoegde minister en het ERA. Het jaarverslag zal in 3 talen gepubliceerd worden. Kostprijs van deze publicatie bedraagt volgens de voorziene offerte 19.015,15 euro, exclusief verzendingskosten. Dit bedrag kan nog enigszins schommelen na oplevering van het jaarverslag (voorzien op 30 september 2011). b) Pas d'application. b) Niet van toepassing. 3.-4.-5. Voir question 1. b). 3.-4.-5. Zie vraag 1. b). - Direction générale Transport Maritime - Directoraat-generaal Maritiem Vervoer 1. a) Vademecum Navigation de Plaisance 1. a) Vademecum Pleziervaart. b) La brochure est seulement publiée en version électrob) De brochure wordt enkel in elektronische vorm opgenique. maakt. 2. a) Etant donné que tout a été réalisé en interne, ces rapports annuels n'ont pas généré de frais spécifiques. 2. a) De brochure werd intern samengesteld en in lay-out gezet, dus die kostte enkel de werkuren voor de medewerkers. b) Pas d'application. b) Niet van toepassing. 3.-4.-5. Voir question 1. b). 3.-4.-5. Zie vraag 1. b). - SPF Mobilité et Transports: général - FOD Mobiliteit en Vervoer: algemeen 1. a) Rapport annuel 2008 (rapport annuel 2009 est publié avec celui de 2010 en septembre 2011) 1. a) Jaarrapport 2008 (het rapport van 2009 werd samen met dat van 2010 gepubliceerd in september 2011). b) Le rapport est seulement publié en version électronique. b) Het rapport werd enkel in elektronische vorm opgemaakt. 2. a) Etant donné que tout a été réalisé en interne, ces rapports annuels n'ont pas généré de frais spécifiques. 2. a) Het rapport werd intern samengesteld en in lay-out gezet, dus dat kostte enkel de werkuren voor de medewerkers. b) Pas d'application. b) Niet van toepassing. 3.-4.-5. Voir question 1. b). 3.-4.-5. Zie vraag 1. b). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 102 DO 2010201103804 Question n° 205 de madame la députée Linda Musin du 15 septembre 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201103804 Vraag nr. 205 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 15 september 2011 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : SNCB. - La première réunion de "Concertation sur la Sécurité de l'Exploitation. NMBS. - Eerste vergadering van het 'Veiligheidsoverleg Spoorwegexploitatie'. Le 21 juin 2011 s'est tenue la première réunion de Concertation sur la Sécurité de l'Exploitation ferroviaire à l'initiative du SSICF (Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de Fer), en collaboration avec le Service Réglementation Rail, le Service Entreprises publiques et Politique ferroviaire et l'Organisme d'Enquête sur les Accidents et les Incidents ferroviaires. Op 21 juni 2011 organiseerde de DVIS (Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen), in samenwerking met de dienst Reglementering Spoor, de dienst Overheidsbedrijven en Spoorbeleid en het onderzoeksorgaan voor ongevallen en incidenten op het spoor, de kickoffvergadering van het Veiligheidsoverleg Spoorwegexploitatie. Il apparaît, selon les documents repris sur le site du Service public fédéral Mobilité et Transports, que le secteur ferroviaire ait réagi positivement sur cette initiative. Volgens de informatie op de website van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer heeft de spoorwegsector positief gereageerd op dit initiatief. De représentants du Groupe SNCB à ceux de la SNCF; de représentants des autorités du port d'Anvers aux représentants des différents groupes industriels, la liste des participants est pour le moins réjouissante et témoigne d'une véritable volonté de collaborer efficacement en matière de sécurité ferroviaire. Op de deelnemerslijst staan vertegenwoordigers van de NMBS-Groep en de SNCF, naast vertegenwoordigers van de Antwerp Port Authority en diverse industriële groepen. De samenstelling van die lijst is op zijn minst hoopgevend en er blijkt een reële wil aanwezig te zijn om doeltreffend samen te werken op het vlak van spoorwegveiligheid. 1. Pourriez-vous synthétiser le contenu de cette réunion? 1. Kunt u kort toelichten welke punten op die vergadering aan bod kwamen? 2. Quels en étaient les objectifs? 2. Wat waren de doelstellingen ervan? 3. Quelles en seront les suites? 3. Hoe staat het met de follow-up? 4. Est-ce le véritable début d'une véritable "plate-forme de sécurité" telle que demandée par la Commission spéciale sur la sécurité du rail? 4. Is deze vergadering werkelijk de aanzet voor een echt safety platform, zoals door de bijzondere commissie belast met het onderzoek naar de veiligheid van het spoorwegennet in België werd gevraagd? 5. Le cas échéant, a-t-on convenu d'un échéancier précis pour la poursuite de ces concertations sur la sécurité de l'exploitation ferroviaire? 5. Werd er een duidelijk tijdpad afgesproken voor het nadere overleg over de veiligheid van de spoorwegexploitatie? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 18 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 18 oktober 2011, n° 205 de madame la députée Linda Musin du op de vraag nr. 205 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 15 september 2011 (Fr.): 15 septembre 2011 (Fr.): Le 21 juin 2011 s'est en effet tenue la première réunion de Concertation sur la Sécurité de l'Exploitation ferroviaire à l'initiative du SSICF (Service de Sécurité et d'Inter- opérabilité des Chemins de Fer) connu également sous le nom d'autorité de sécurité. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Op 21 juni 2011 organiseerde de DVIS (Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen), ook gekend onder de naam 'veiligheidsinstantie, de kick-offvergadering van het Veiligheidsoverleg Spoorwegexploitatie. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 103 1. Il s'agissait de la première réunion de ce genre organisée par l'autorité de sécurité. Elle a été placée sous le signe d'un large tour d'horizon dans le but de présenter le contexte nouveau dans laquelle elle s'inscrit et de recueillir les attentes des participants. En effet, la plate- forme de sécurité se doit d'être un organe de concertation. 1.Het was de eerste door de veiligheidsinstantie georganiseerde vergadering van dit type. Deze vergadering werd geplaatst in het kader van een groot algemeen overzicht waarbij werd beoogd om de nieuwe context weer te geven waarin de veiligheidsinstantie zich terugvindt en om de verwachtingen van de deelnemers te bundelen.Het veiligheidsplatform moet immers een overleginstantie zijn. Les principaux thèmes abordés ont été: De voornaamste thema's die werden besproken waren: - l'influence des 3 paquets ferroviaires; - de invloed van de 3 spoorpakketten; - l'évolution du SSICF en application de la loi du 26 janvier 2010 et le rôle envisagé pour le SSICF dans les années à venir; - les propositions et les objectifs de la concertation; - de evolutie van de DVIS naar aanleiding van de wet van 26 januari 2010 en de toekomstige rol die voor de DVIS is weggelegd; - de voorstellen en de doelstellingen van het overleg; - un sondage sur les attentes des parties prenantes; - de rondvraag naar de verwachtingen van de stakeholders; - l'aperçu de la réglementation européenne, - het overzicht van de EU-reglementering; - et de l'actualité nationale à propos du 3e paquet ferroviaire: - en van de nationale actualiteit houdende het 3e spoorpakket: - ECM; - ECM; - licence de conducteur de train; - vergunning van treinbestuurder; - reconnaissance des centres. - erkenning van centra. 2. La sécurité de l'exploitation et l'interopérabilité des chemins de fer étant des sujets d'actualité en Belgique comme partout en Europe, il était important que les divers acteurs du secteur ferroviaire (services publics, gestionnaire d'infrastructure, entreprises ferroviaires, organismes de formation, organismes médicaux, fabricants et sous-traitants, organismes de certification, fournisseurs de services de logistique et propriétaires de véhicules ferroviaires) partagent l'information et les connaissances. 2. Aangezien de exploitatieveiligheid en de interoperabiliteit van de spoorwegen, zowel in België als overal in Europa,een actueel onderwerp vormen, is het derhalve belangrijk dat de verschillende actoren in de spoorsector (overheidsdiensten, infrastructuurbeheerder, spoorwegondernemingen, opleidingsinstellingen, medische centra, fabrikanten en toeleveranciers, certificatieorganismen, logistieke dienstverleners en eigenaars van spoorwegvoertuigen) informatie en kennis delen. 3. Pour faire suite aux suggestions et remarques formu3. Om gevolg te geven aan de suggesties en de opmerkinlées par les participants, l'autorité de sécurité a décidé: gen die door de deelnemers werden geformuleerd, heeft de veiligheidsinstantie beslist om: - meer themagericht te werken zodat de deelnemer kan - de travailler plus thématiquement de manière à ce que chaque participant puisse faire connaître les thèmes qui beslissen voor welke thema's hij belangstelling koestert; l'intéressent; - de traduire l'actualité en information concrète; - de actualiteit te vertalen in concrete informatie; - d'inviter le secteur à proposer des sujets en rapport avec le thème choisi. - de sector uit te nodigen om zelf onderwerpen voor te stellen die verband houden met het gekozen thema. 4. L'Autorité de Sécurité s'est engagée à mettre en oeuvre la recommandation de la Commission spéciale sur la sécurité du rail en Belgique. 4. De Veiligheidsinstantie heeft het op zich genomen om de aanbeveling om te zetten van de bijzondere commissie Spoorveiligheid in België. 5. La prochaine concertation est prévue le 1 décembre 2011 et il est prévu d'organiser cette concertation trois fois par an. 5. Het volgende overleg is voorzien op 1 december 2011 en het is de bedoeling om dit overleg drie maal per jaar te organiseren. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 104 DO 2010201104244 DO 2010201104244 Question n° 199 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 199 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 13 september 2011 (N.) aan de 13 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de santé. Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid. Quelque 60% des citoyens passent plus d'un tiers de leur vie active sur leur lieu de travail. On a constaté que l'absentéisme est dû pour 30% aux conditions de travail. De mauvaises habitudes alimentaires et un manque d'activité physique entraînent non seulement des problèmes de santé comme l'obésité mais ont également une incidence considérable et inattendue sur la productivité et la durée de la carrière active. Ces facteurs ont en outre un impact négatif sur le budget de l'INAMI. La promotion de la santé au travail se justifie donc pleinement. Ruim 60% van de bevolking spendeert meer dan een derde van haar actieve tijd op het werk. Er werd vastgesteld dat 30% van het ziekteverzuim verband houdt met de arbeidsomstandigheden. Slechte voedings- en bewegingsgewoonten hebben niet enkel gezondheidsproblemen als overgewicht tot gevolg. Ze hebben een opvallende en onverwachte impact op de productiviteit en de duur van de actieve loopbaan om van de negatieve impact op het budget van het RIZIV nog te zwijgen. Reden genoeg om gezondheid op de werkvloer te bevorderen. Jobfit, une initiative du Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), encourage les travailleurs à manger sainement et à bouger davantage au travail. Trois recueils de recommandations aux entreprises ont dès lors été publiés, étant donné qu'actuellement, seulement 9% des entreprises misent effectivement sur une alimentation saine. Jobfit, een initiatief van het Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), stimuleert werknemers om gezonder te eten en meer te bewegen op het werk en publiceerde drie gidsen met aanbevelingen voor bedrijven daar er momenteel maar 9% van de bedrijven effectief inzet op gezonde voeding. Le gouvernement et les entreprises publiques sont censés Van de overheid en overheidsbedrijven mag verwacht donner l'exemple. worden dat zij een voorbeeldfunctie vervullen. 1. Le Service public fédéral (SPF) et les entreprises publiques qui relèvent de vos compétences mènent-ils une politique de santé? 1. Wordt er een gezondheidsbeleid gevoerd in de Federale Overheidsdienst (FOD) en de overheidsbedrijven onder uw verantwoordelijkheid? 2. Zo ja, heeft dit beleid betrekking op gezonde voeding, 2. Dans l'affirmative, cette politique est-t-elle axée sur une alimentation saine, la pratique du sport, la qualité de beweging, schone lucht en kwaliteit van het binnen milieu l'air et de l'environnement intérieur ou sur d'autres domai- of andere deelgebieden als ontwenning, antistress, enzones tels que la désintoxication, la lutte contre le stress, etc.? voort? 3. Dans la négative, envisagez-vous d'encourager une telle politique? 3. Zo neen, overweegt u een dergelijk beleid aan te moedigen? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011, n° 199 de madame la députée Rita De Bont du op de vraag nr. 199 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 13 septembre 2011 (N.): 13 september 2011 (N.): Le SPF Mobilité et Transports applique une politique de santé qui est réalisée par différentes branches du SPF. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 De FOD Mobiliteit en Vervoer heeft een gezondheidsbeleid die wordt gestuurd door verschillende bronnen binnen de FOD. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 105 Les initiatives suivantes visent au bien-être des membres du personnel au sein de l'organisation: 1. Sport et Culture: Volgende initiatieven zorgen voor een beter welzijn van de personeelsleden binnen de organisatie: 1. Sport en Cultuur: 1.1. Tous les collaborateurs du SPF reçoivent chaque mois une dispense de service déterminée durant la pause de midi pour faire du sport. On peut pratiquer cette activité sportive à l'intérieur ou à l'extérieur. 1.1. Alle medewerkers van de FOD krijgen elke maand een beperkte dienstvrijstelling om tijdens de middagpauze te sporten. Men kan deze sportactiviteit in of buiten. Une activité culturelle de groupe est organisée 1 à 2 fois par mois. Elles se déroulent sur le temps de midi. Er zullen 1 tot 2 keer per maand culturele groepsactiviteiten worden georganiseerd. Ze zullen tijdens de middagpauze plaatsvinden. 1.2. Annuellement, une journée sportive est organisée en collaboration avec le SPF Economie. 1.2. Jaarlijks is er een sportdag in samenwerking met de FOD Economie. 1.3. Les employés sont invités à prendre l'escalier vers les étages avoisinants au lieu de l'ascenseur dans le cadre de la politique environnementale d'Emas au sein de l'organisation. 1.3. De werknemers worden gestimuleerd om de trap te nemen naar aanpalende verdiepingen in plaats van de lift dit in het kader van de Emas leefmilieupolitiek binnen de organisatie. 1.4. Des vélos sont mis à la disposition des membres du personnel pour leurs déplacements à Bruxelles. Pour les membres du personnel qui se rendent au travail à vélo depuis leur domicile, des douches sont mises à leur disposition ainsi qu'un espace spécial pour faire sécher leurs vêtements. 1.4. Er zijn fietsen ter beschikking van de personeelsleden voor hun verplaatsingen in Brussel. Voor de personeelsleden die met de fiets hun woon/werk verplaatsing doen zijn er douches ter beschikking en een speciale ruimte om hun kledij te drogen. 2. Bien-être: 2. Welzijn: 2.1. Le Service social tient périodiquement des campagnes de prévention thématiques. 2.1. De sociale dienst houdt periodiek thematische preventiecampagnes. Au cours de ces campagnes, les employés sont sensibilisés par des conférences, des dépliants et des screenings. Les repas sont composés en fonction de la campagne en cours. Tijdens deze campagnes worden via lezingen, folders en screenings de werknemers gesensibiliseerd.De maaltijden worden samengesteld rekening houdend met de lopende campagne. Exemples: Voorbeelden: - semaine du coeur; - week van het hart; - cours pour arrêter de fumer; - rookstopcursus; - prévention du cholestérol, avec la possibilité d'effectuer - cholesterol voorkomen, met mogelijkheid om testje te un test par les infirmières; contour du ventre et du contrôle laten uitvoeren door de verpleegkundige, buikomtrek en de la tension; bloeddrukcontrole; - diabetes voorkomen: lezing door diabetoloog, moge- prévention du diabète: conférence par un diabétologue, avec la possibilité de déterminer le glucose par les lijkheid glucosebepaling door verpleegkundige; infirmières; - information sur l'alimentation par une diététicienne; - voedingsvoorlichting door diëtiste; - conférence sur le don de cellules souches; - lezing over stamceldonatie; - information sur le Mindfulness: diminution du facteur stress; - ostéoporose. - osteoporose. 2.2. Annuellement, il y a une campagne antigrippe au cours de laquelle les membres du personnel peuvent se faire vacciner gratuitement. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE - kennismaking mindfulness: stressfactor verminderen; 2011 2.2. Jaarlijks is er een antigriep campagne waar de personeelsleden zich gratis kunnen laten vaccineren. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 106 2.3. Er is de mogelijkheid tot jaarlijks preventief onder2.3. Annuellement, il y a possibilité de faire un checkup préventif chez le généraliste, avec si besoin un renvoi chez zoek bij huisarts, met indien nodig doorverwijzing naar un spécialiste qui est remboursé par le service social specialist, tot 50 euro terugbetaald onder de 45 jaar, boven jusqu'à 50 euros pour les moins de 45 ans, et jusqu'à 60 45 jaar tot 60 euro terugbetaald door de sociale dienst. euros pour les plus de 45 ans. 2.4. Dagelijks kunnen de verpleegkundigen screenings 2.4. Quotidiennement, les infirmières peuvent faire des screenings comme prendre la tension, la teneur en glucose, zoals bloeddruk, glucosegehalte, cholesterolmeting uitvoeren indien deze waarden moeten opgevolgd worden. le taux de cholestérol et effectuer un suivi si nécessaire. 2.5. La cafeteria est gérée par le service social. Une fois par semaine un plat végétarien avec des produits frais est proposé. Il est prévu qu'à l'avenir, les repas soient préparés avec des légumes de saisons. Des desserts sains tels que des fruits et des yaourts sont également proposés. 2.5. De catering wordt verzorgd door de sociale dienst. Zij zorgt wekelijks voor een vegetarische schotel waar verse producten worden gebruikt. Het is een streven om in de toekomst de maaltijden met verse seizoensgroeten klaar te maken. Zij bieden eveneens gezonde nagerechten zoals vruchten en yoghurts. 2.6. Dans le cadre du bien-être psychique, des leçons de yoga sont organisées et une formation mindfulness va être mise en place. 2.6. In kader van het psychisch welzijn worden er Yogalessen georganiseerd en gaat een opleiding mindfulness van start. 2.7. Consultation au près d'un assistant social: 2.7. Consultatie bij een maatschappelijk assistent: Les membres du personnel peuvent faire appel aux assistants sociaux qui, si nécessaire, redirigeront vers les services spécialisés. Sont notamment visés, la problématique de toxicomanie, les problèmes mentaux avec le renvoi vers les centres pour la santé psychique, burnout, ... Les demandes de prestations de service se font sur base volontaire et n'ont nullement un caractère impératif. Werknemers kunnen een beroep doen op de maatschappelijk assistenten. Zo nodig zal de maatschappelijke assistent doorverwijzen naar gespecialiseerde diensten: verslavingsproblematiek, psychische problemen met doorverwijzing naar de centra voor de geestelijke gezondheidszorg, burnout, ... De geboden dienstverlening gebeurt steeds op vrijwillig verzoek van betrokkene en heeft geenszins een dwingend karakter. 2.8. Les services qui rencontrent des problèmes internes peuvent demander une radioscopie. Les différents problèmes sont répertoriés via un outil psychosocial. Les employés sont la clé de cet outil pour identifier les problèmes et proposer des solutions qui peuvent être utiles au sein du service. Cette méthode de travail est dirigée par le service de prévention. 2.8. Diensten met interne moeilijkheden kunnen een doorlichting aanvragen. Via een psychosociale tool worden de verschillen problemen in kaart gebracht. De werknemers zijn de sleutel van deze tool om problemen te benoemen en om oplossingen voor te stellen die binnen de dienst kunnen worden uitgevoerd. Deze werkmethode wordt gestuurd door de preventiedienst. 2.9. Om de sociale band tussen de werknemers te verster2.9. Pour renforcer le lien social entre les employés, chaque direction générale et service d'encadrement ou d'appui ken wordt er niveau van een directoraat-generaal of stafdienst een teambuilding dag georganiseerd. organise un teambuilding durant une journée. 2.10. Le SPF fait appel à une société pour la sécurité du coeur avec des formations AED et EHBO pour tous les collaborateurs. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2.10. De FOD streeft naar een hartveilig bedrijf via opleidingen AED en EHBO voor alle medewerkers. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 107 DO 2010201104254 Question n° 200 de monsieur le député Peter Dedecker du 13 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201104254 Vraag nr. 200 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Dedecker van 13 september 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : L'homologation et le contrôle technique des véhicules (hybrides) électriques et au gaz naturel. De homologatie en technische keuring van (hybride) elektrische en aardgasvoertuigen. Je renvoie à l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. Ces équipements sont contrôlés par les centres de contrôle, comme ceux du Groupe Autosécurité ou SBAT. Ik verwijs naar het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. Deze zaken worden gecontroleerd door de keuringscentra, zoals die van Groupe Autosécurité of SBAT. Outre une homologation (contrôle de type ou unique), les véhicules à entraînement électrique (hybride) ou utilisant le (H)CNG/LNG comme carburant, d'origine (Original Equipment Manufacturers) ou après transformation, doivent, tout comme les véhicules 'ordinaires', satisfaire au premier contrôle technique périodique avant d'être admis sur la voie publique. Pour les bus, ce contrôle périodique a lieu tous les trois à six mois, en fonction du contrôle précédent. Naast een homologatie (typekeuring of eenmalig) dienen wagens met (hybride) elektrische aandrijfsystemen of (H)CNG/LNG als brandstof, zowel als OEM-installatie of in ombouw van bestaande wagens, net als "gewone" wagens, ook aan de eerste en periodieke technische keuring te voldoen vooraleer op de openbare weg toegelaten te worden. Voor bussen betreft die periodieke keuring een keuring om de drie of zes maanden, afhankelijk van de vorige keuring. 1. Hoeveel elektrische, hybride elektrische voertuigen en 1. Combien de véhicules électriques, hybrides électriques et utilisant le gaz naturel, le (H)CNG (gaz naturel compri- voertuigen met aardgas, (H)CNG of LNG als brandstof mé mélangé à un faible pourcentage d'hydrogène) ou le (personenwagens, vrachtwagens, bussen, enzovoort) zijn LNG (gaz naturel liquéfié) comme carburant (voitures, er ingeschreven in 2009, 2010 en 2011? camions, bus, etc.) ont-ils été immatriculés en 2009, 2010 et 2011? 2. a) Combien de véhicules électriques, hybrides électriques et fonctionnant au gaz naturel, au (H)CNG ou au LNG (voitures, camions, bus, etc.) ont été présentés pour une homologation unique en 2009, 2010 et 2011? 2. a) Hoeveel elektrische, hybride elektrische voertuigen en voertuigen met aardgas, (H)CNG of LNG als brandstof (personenwagens, vrachtwagens, bussen, enzovoort) hebben zich aangemeld voor eenmalige homologatie in 2009, 2010 en 2011? b) Combien d'homologations de type (contrôles de type) ont été demandées? b) Hoeveel typehomologaties (typekeuringen) werden aangevraagd? c) Combien ont effectivement été octroyées? c) Hoeveel van deze werden effectief verleend? 3. a) Combien de véhicules électriques, hybrides électriques et au gaz naturel, (H)CNG/LNG (voitures, camions, bus, etc.) ont été présentés en 2009, 2010 et 2011 aux centres de contrôle pour le premier contrôle technique périodique? 3. a) Hoeveel elektrische, hybride elektrische voertuigen en voertuigen met aardgas, (H)CNG of LNG als brandstof (personenwagens, vrachtwagens, bussen, enzovoort) hebben zich in 2009, 2010 en 2011 aangemeld bij de keuringscentra voor eerste en periodieke technische keuring? b) Combien de cartes vertes et rouges ont ainsi été délivrées? b) Hoeveel groene en rode kaarten werden hierbij uitgereikt? c) Pouvez-vous donner un aperçu par province ou par centre de contrôle? c) Indien mogelijk graag een overzicht per provincie of per keuringscentrum. 4. a) Quelle approche différenciée est appliquée pour le contrôle de ce type de véhicules et surtout en ce qui concerne le contrôle environnemental et les équipements électriques? 4. a) Welke gedifferentieerde aanpak wordt er gehanteerd bij de keuring van dergelijke wagens, en dan vooral wat betreft milieukeuring en elektrische uitrustingen? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 108 b) L'installation au gaz (CNG, HCNG, LNG ou pile à combustile) est-elle examinée? b) Wordt bijvoorbeeld de gasinstallatie (CNG, HCNG, LNG of brandstofcel) onderzocht? c) Dans quelle mesure le contrôle est-il équivalent dans les différents centres et comment y veille-t-on? c) In hoeverre is deze aanpak gelijk bij de verschillende keuringscentra en hoe wordt hierop toegezien? 5. a) Dans quelle mesure une formation complémentaire est prévue pour le personnel des centres de contrôle? 5. a) In hoeverre wordt hiervoor in bijkomende opleiding voorzien voor het personeel van de keuringscentra? b) Dans quelle mesure cette approche est-elle similaire dans les différents centres de contrôle? b) In hoeverre is deze aanpak gelijk bij de verschillende keuringscentra? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011, n° 200 de monsieur le député Peter Dedecker du op de vraag nr. 200 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Dedecker van 13 september 2011 (N.): 13 septembre 2011 (N.): 1. Veuillez trouver en annexe les statistiques demandées. Code de carburant — Brandstofcode CHAMBRE Description de code de carburant — Omschrijving Brandstofcode 1. Gelieve in bijlage de door u gevraagde statistieken te willen vinden. Véhicules immatriculés Ingeschreven Voertuigen le / op 31.12.2009 Véhicules immatriculés Ingeschreven Voertuigen le / op 31.12.2010 Véhicules immatriculés Ingeschreven Voertuigen le / op 21.09.2011 1 ESSENCE BENZINE 2 513 055 2 481 630 2 469 177 2 GASOIL DIESEL 3 989 326 4 175 276 4 292 952 3 GAZ + ESSENCE GAS + BENZINE 51 551 46 977 43 937 4 ÉLECTRICITÉ ELEKTRICITEIT 1 248 1 388 1 663 5 AUTRE ANDERE 35 451 35 386 35 355 6 GAZ NATUREL AARDGAS 167 175 230 7 ESSENCE + ÉLECTR. BENZINE + ELEKTR. 766 4 045 7 844 8 GASOIL + ÉLECTR. DIESEL + ELEKTR. 1 39 57 10 MÉLANGE MENGSMERING 17 18 17 11 GASOIL + GAZ DIESEL + GAS 16 18 15 12 ÉLECTR. + LPG ELEKTR. + LPG 3 5 5 13 BIO-ETHANOL 3 14 61 14 HYDROGÈNE + ÉLECT. WATERST. + ELEKTR 0 2 1 15 ESSENCE + GAZ NAT. BENZINE + AARDGAS 0 27 37 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 109 2. Le service public fédéral Mobilité et Transports, Service Homologations, ne dispose pas des données demandées. 2. De federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, Dienst Homologatie, beschikt niet over de door u gevraagde gegevens. 3. a) Nombre de véhicules présentés au contrôle technique en 2009, 2010 et 2011 (jusque juillet inclus): 3. a) Aantal voertuigen die zich aangemeld hebben bij de technische keuring in 2009, 2010 en 2011 (tot en met juli): Carburant / Brandstof Année — Jaar LPG Électricité — Elektriciteit Hybride élec — Hybride elek 2009 47 778 2010 42 960 5 160 30 2011 (7 mois / maanden) 24 719 39 111 223 NGV 150 b) Nombre de certificats de visite verts et rouges délivrés b) Het aantal groene en rode keuringsbewijzen afgeleen 2009, 2010 et 2011 (jusque juillet inclus): verd in 2009, 2010 et 2011 (tot en met juli): Carburant / Brandstof Certificat — Bewijs LPG Électricité — Elektriciteit Vert / Groen 27 579 124 Rouge / Rood 20 199 26 Vert / Groen 24 326 Rouge / Rood 18 634 Vert / Groen 14 223 Rouge / Rood 10 496 Hybride élec — Hybride elek NGV 2009 5 120 29 40 1 37 87 214 2 24 9 2010 2011 c) Le service public fédéral Mobilité et Transports ne dispose pas des données par province. c) De federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer beschikt niet over de gegevens per provincie. 4. a) Le contrôle technique périodique de ces véhicules est identique en tout point, par rapport aux autres véhicules à carburants "classiques", si ce n'est un contrôle spécifique concernant l'installation de gaz. Ce contrôle spécifique est prévu dans les trente jours qui suivent l'immatriculation du véhicule ou avant immatriculation pour un véhicule neuf non immatriculé et ensuite, lors de chaque contrôle complet du véhicule. 4. a) De periodieke technische keuring van deze voertuigen is voor alle controlepunten identiek in vergelijking met andere voertuigen met "normale" brandstof behalve voor specifieke controle op de installatie van gas. Deze specifieke controle vindt plaats binnen dertig dagen na de inschrijving van het voertuig, of vóór de inschrijving als het om een nieuw, nog niet ingeschreven voertuig gaat en vervolgens tijdens elke volledige controle van het voertuig. b) L'installation de gaz est vérifiée visuellement (marque d'homologation, nombre de réservoir, validité du réservoir, numéro du réservoir) et un contrôle d'étanchéité est réalisé (test fuites avec un détecteur de fuites de gaz) b) De gasinstallatie wordt visueel gecontroleerd (goedkeuringsmerk, aantal brandstofreservoirs, geldigheid van de tank, nummer van de tank) en een gasdichtheidscontrole wordt uitgevoerd (opsporing van lekken met een gaslekdetector). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 110 c) Les procédures de contrôle sont spécifiées dans des notes d'instructions rédigées par le SPF Mobilité et Transports et diffusées par le GOCA à toutes les stations de contrôle technique. La bonne application de ces instructions est surveillée par la Direction Certification et Inspection du SPF. c) De procedures voor de controle zijn vastgelegd in de instructienota's geschreven door de FOD Mobiliteit en Vervoer en gestuurd aan alle controlestations door de GOCA. De Directie Certificatie en Inspectie waakt over de goede toepassing van deze instructies. 5. a) Depuis 2009, le GOCA organise un cours de recyclage "voitures hybrides et électriques" pour les inspecteurs du contrôle technique. 5. a) Sedert 2009, organiseert de GOCA een opleiding over de hybride en elektrische voertuigen voor alle inspecteurs voor de technische keuringsstations. b) De gegeven opleiding is dezelfde voor alle inspecteurs b) La formation donnée est identique pour tous les inspecteurs de contrôle technique, quelle que soit la station van de technische controle, ongeacht het technisch controlestation. de contrôle technique. DO 2010201104305 DO 2010201104305 Question n° 206 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 206 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 19 september 2011 (N.) aan de 19 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Radars non étalonnés. Niet-geijkte radars. Selon la loi, les radars installés le long des routes et des autoroutes doivent être étalonnés tous les deux ans. C'est la raison pour laquelle un automobiliste surpris alors qu'il roulait à du 213 km à l'heure n'a finalement pas été poursuivi devant le juge, le radar concerné n'ayant pas été réétalonné dans les délais prescrits. La dernière inspection du radar remontait en effet au 11 mai 2007, tandis que l'infraction a eu lieu le 18 mai 2009, soit huit jours après l'expiration du délai. Outre la suspension des poursuites, les honoraires des deux avocats et les frais de la procédure judiciaire sont à la charge de l'État. Wettelijk gezien moesten snelheidsradars op de snelwegen en andere wegen om de twee jaar worden geijkt. Maar omdat een radar niet tijdig herijkt is geraakt, werd de extreme snelheidsovertreding - iemand reed zomaar eventjes 213 kilometer per uur - voor de rechter niet vervolgd. De laatste inspectie van de radar was gebeurd op 11 mei 2007 en de overtreding gebeurde op 18 mei 2009, acht dagen dus na het verstrijken van de termijn. De Staat draait op voor de kosten van de twee advocaten en voor de kosten van de gerechtelijke procedure. 1. a) Combien de radars destinés à contrôler la vitesse sont-ils disposés tout au long du réseau routier belge? 1. a) Hoeveel snelheidsradars staan er momenteel op alle wegen in België? b) Pouvez-vous donner un aperçu de l'évolution de leur b) Kan u een overzicht geven hoe dit aantal gewijzigd nombre au cours des cinq dernières années? werd tijdens de jongste vijf jaar? 2. Pouvez-vous également donner la répartition régionale 2. Kan men het aantal ook regionaal opsplitsen: hoeveel de ces radars: combien y en a-t-il en Région flamande, en in het Vlaams Gewest, hoeveel in het Brussels HoofdstedeRégion de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne? lijk Gewest en hoeveel in het Waals Gewest? 3. a) Combien de radars devant être étalonnés ou réétalonnés sont-ils encore actuellement dans l'attente d'un étalonnage ou d'un réétalonnage? 3. a) Hoeveel radars die moeten worden geijkt, of herijkt, wachten momenteel nog op dit ijken of herijken? b) Existe-t-il une sorte de liste mise à jour des radars devant être étalonnés? b) Wordt er een soort "af te werken"-lijst bijgehouden? 4. Combien d'amendes sont-elles annulées chaque année en raison de l'utilisation de radars non étalonnés ou non réétalonnés? 4. Hoeveel boetes worden jaarlijks vernietigd wegens het gebruik van niet-geijkte of niet-herijkte radars? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 111 Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 18 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 18 oktober 2011, n° 206 de monsieur le député Peter Logghe du op de vraag nr. 206 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 19 september 2011 (N.): 19 septembre 2011 (N.): 1.a) De Dienst Metrologie van de FOD Economie geeft 1.a) Le Service Métrologie du SPF Économie me communique qu'aujourd'hui, il y a approximativement 984 aan dat er momenteel ongeveer 984 snelheidsmeters in cinémomètres en Belgique; au 31 décembre 2010 ce nom- België zijn; op 31 december 2010 bedroeg dit aantal 955. bre était de 955. b) La progression est continue: b) Deze toename is een constante: - fin 2009: 877 - einde 2009: 877 - fin 2008: 842 - einde 2008: 842 Donc, 30 à 50 cinémomètres en plus par an, au minimum. Fin 2005, on n'avait que 652 instruments en Belgique. Dat betekent dus een toename van minstens 30 tot 50 snelheidsmeters per jaar. Einde 2005 waren er maar 652 toestellen in België. 2. La répartition actuelle sur un total de 984 est la suivante (info Métrologie): 2. De huidige verdeling op een totaal van 984 is de volgende (info Metrologie): - Flandre: 716 - Vlaanderen: 716 - Wallonie (incluant Police fédérale de Dausoulx / autoroutes wallonnes): 156 - Wallonië (inbegrepen de federale politie van Dausoulx / Waalse autosnelwegen): 156 - Bruxelles: 55 - Brussel: 55 - Police fédérale: 57 - Federale politie: 57 3. a) A ce jour un laboratoire a effectué 531 vérifications de cinémomètres pour 2011. Il n'y a aucun retard et pas de liste d'attente. Le délai moyen est de 15 jours et les services de police apportent leurs instruments avant la date limite de validité des certificats de vérification (info Métrologie). 3. a) Momenteel heeft een laboratorium 531 ijkingen van snelheidsmeters verricht voor 2011. Er bestaat geen enkele vertraging en geen wachtlijst. De gemiddelde termijn bedraagt 15 dagen en de politiediensten brengen hun toestellen binnen vóór de uiterste geldigheidsdatum van de ijkingscertificaten (info Metrologie). Le cas dont il est question dans votre question est donc, heureusement, un cas isolé. Un deuxième laboratoire vient de recevoir, en septembre 2011, l'accréditation pour la vérification des cinémomètres. Ceci constituera un choix supplémentaire pour les services de police, facilitera les vérifications, diminuera les prix par concurrence et évitera toute surcharge de travail des laboratoires. De casus waarvan sprake in uw vraag betreft dus, gelukkig, een geïsoleerd geval. Een tweede laboratorium zal in september 2011 de accreditatie ontvangen voor de ijking van snelheidsmeters. Dit betekent dat er een bijkomende keuze voor de politiediensten mogelijk zal zijn, dat ijkingen zullen vergemakkelijken, de prijs door concurrentie zal dalen werkoverlast van de laboratoria zal vermeden worden. b) Le suivi des appareils à vérifier, est de la responsabilib) De opvolging van de te controleren toestellen behoort té des utilisateurs (police ou gestionnaires de voirie). tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker ervan (politie en wegbeheerders). 4. J'ai interrogé la Justice à ce sujet mais aucune réponse ne m'est encore parvenue. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 4. Ik heb Justitie hierover bevraagd maar nog geen antwoord bekomen. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 112 DO 2010201104371 Question n° 216 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 21 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201104371 Vraag nr. 216 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 september 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Examens de vélo à l'école. Fietsexamens op school. Volgens de eindtermen moeten kinderen die de lagere Selon les objectifs finaux de l'enseignement, à la sortie de l'école primaire, les enfants doivent connaître et pouvoir school verlaten, de voorrangsregels in het verkeer kennen appliquer les règles de priorité. Des études montrent toute- en kunnen toepassen. Uit studies blijkt echter nood te zijn fois que la "formation pratique à la sécurité routière" aurait aan meer "praktische verkeerseducatie". besoin d'être renforcée. Les élèves qui passent un "examen de vélo" ont moins de risques d'être impliqués, plus tard, dans un accident de la route. Toutefois, de nombreuses écoles ne prêtent pas attention, ou pas suffisamment, aux conditions réelles de circulation et se limitent souvent à des exercices pratiqués dans les cours de récréation. Wie op school een fietsexamen aflegt, loopt minder risico om later bij een ongeval betrokken te raken. Toch geven veel scholen geen of weinig aandacht aan levensechte situaties en beperken ze zich vaak tot oefeningen op de speelplaats. Un examen de vélo unifié pourrait constituer une solution à ce problème. Un tel examen pourrait s'effectuer le long d'un trajet prédéterminé de et vers l'établissement scolaire, le long duquel se trouveraient des examinateurs qui évalueraient et noteraient le comportement des élèves dans la circulation. Un diplôme de conduite cycliste serait délivré aux élèves ayant parcouru ce trajet sans accroc et de façon réglementaire. Een eengemaakt examen zou een oplossing kunnen bieden. Zo'n fiets-examen zou kunnen plaatsvinden op een vastgelegd traject van of naar de school, waarlangs opzichters staan die het verkeersgedrag van de leerlingen evalueren en quoteren. Wie het parcours op vlotte en reglementaire manier afwerkt, krijgt na afloop een fietsdiploma. 1. a) Dispose-t-on, pour les trois dernières années, de chiffres sur le nombre d'accidents dans lesquels ont été impliqués des cyclistes âgés de six à dix-huit ans? 1. a) Zijn er voor de jongste drie jaar regionale cijfers beschikbaar over het aantal fietsongevallen waarbij zes- tot achttienjarigen zijn betrokken? b) Dans quelle mesure ces chiffres diffèrent-ils de ceux b) Hoe verhoudt dit aantal zich tot andere leeftijdsgroeassociés à d'autres tranches d'âge? pen? c) Combien d'accidents mortels ont été relevés dans cette classe d'âge? c) Hoeveel dodelijke ongevallen vonden er plaats in deze leeftijdscategorie? 2. Sait-on combien d'écoles proposent actuellement à leurs élèves un tel examen de conduite cycliste? 2. Zijn er cijfers over het aantal scholen dat momenteel een dergelijk fietsexamen afneemt van hun leerlingen? 3. Serait-il envisageable de concevoir un examen de vélo unifié pour toutes les écoles? 3. Behoort een eengemaakt fietsexamen voor alle scholen tot de mogelijkheden? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 113 Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011, n° 216 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 216 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 september 2011 21 septembre 2011 (N.): (N.): Ci-dessous, vous trouverez un tableau reprenant les chiffres demandés. Hieronder vindt u een tabel met de gevraagde cijfers. Accidents avec un cycliste de 6 à 18 ans — Ongevallen met één fietser van 6 tot 18 jaar Région de Bruxelles Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région flamande — Vlaams Gewest Région wallonne — Waals Gewest 2007 55 1 913 198 2008 48 1 963 180 2009 59 1 767 183 Tous les accidents avec cyclistes — Alle ongevallen met fietsers Région de Bruxelles Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région flamande — Vlaams Gewest Région wallonne — Waals Gewest 2007 305 6 868 587 2008 316 7 030 562 2009 359 6 852 672 % d’accidents avec un cycliste de 6 à 18 ans — % van ongevallen met één fietser van 6 tot 18 jaar Région de Bruxelles Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région flamande — Vlaams Gewest Région wallonne — Waals Gewest 2007 18 % 28 % 34 % 2008 15 % 28 % 32 % 2009 16 % 26 % 27 % Accidents mortels avec un cycliste de 6 à 18 ans — Dodelijke ongevallen met één fietser van 6 tot 18 jaar Région de Bruxelles Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région flamande — Vlaams Gewest Région wallonne — Waals Gewest 2007 0 9 1 2008 0 12 1 2009 0 11 1 Source: SPF Economie AD SEI / Infographie : IBSR — Bron: FOD Economie AD SEI / Infografie: BIVV CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 114 En Communauté française, un examen vélo unifié pour toutes les écoles existe sous le nom de "brevet du cycliste" depuis 2004. Depuis lors, des milliers d'enfants ont passé leur brevet et le nombre augmente chaque année. En 20112012, ils seront près de 10.000 enfants en Wallonie et à Bruxelles à passer leur brevet en rue. Cela représente environ 18% de tous les enfants de la cinquième année primaire (source: l'IBSR). In de Franse Gemeenschap bestaat een eengemaakt fietsexamen voor alle scholen onder de naam "fietsersbrevet" sinds 2004. Sindsdien hebben duizenden kinderen hun brevet gehaald en hun aantal stijgt jaarlijks. In 2011-2012 zullen er om en bij de 10.000 kinderen in Wallonië et Brussel hun examen op de straat afgelegd hebben. Dit aantal vertegenwoordigt ongeveer 18% van alle kinderen van het vijfde leerjaar (bron: BIVV). Ce projet, initié par la Région wallonne, a été précédé d'une étude réalisée en 2002-2003 où différents aspects avaient été étudiés: aptitudes psychomotrices des enfants selon leur âge, expériences à l'étranger (entre autre au Luxembourg et au Danemark). Dit project, opgestart door het Waals Gewest, werd voorafgegaan van een in 2002-2003 gemaakte studie waarin verschillende aspecten werden bestudeerd: psychomotorische vaardigheden van de kinderen volgens hun leeftijd, ervaringen uit het buitenland (onder meer in Luxemburg en in Denemarken). Depuis lors, la Région wallonne, la Région de BruxellesCapitale, la Communauté française et l'Institut belge pour la Sécurité Routière (IBSR) soutiennent ce projet. L'opérateur sur le terrain est l'équipe pédagogique de Pro Velo. La méthodologie du brevet a été reconnue internationalement et récompensée par un prix européen de la sécurité routière en 2008. Sindsdien wordt dit project ondersteund door het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Franse Gemeenschap en het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid (BIVV). De operator op het terrein is de pedagogische ploeg van Pro Velo. De methodologie van het brevet werd internationaal erkend en beloond met een Europese prijs van de verkeersveiligheid in 2008. Le brevet est un cursus d'apprentissages suivis de moments d'évaluation. À la fin de ce cursus et des évaluations, l'enfant reçoit un document attestant qu'il a réussi les différentes étapes du brevet. Pour des raisons d'aptitudes des enfants à cet âge et parce que les organisateurs voulaient offrir une possibilité de "rattrapage" en sixième année, le brevet s'adresse aux enfants de cinquième année primaire. Het brevet bestaat uit opleidingsmodules die telkens worden geëvalueerd. Op het einde van dit programma ontvangt het kind een document waarin verklaard wordt dat hij geslaagd is in de verschillende modules van het brevet. In functie van de ontwikkelde leervaardigheden van het kind op deze leeftijd en omdat de organisatoren een mogelijkheid tot "herkansing" willen bieden in het zesde leerjaar, is het brevet bedoeld voor de kinderen van het vijfde leerjaar. En ce qui concerne la Flandre, la K.U.Leuven avait lancé il y a sept ans un projet pilote dans le cadre duquel un examen vélo avait été organisé dans une dizaine de communes. À côté de cela, un certain nombre d'écoles ont pris elles-mêmes l'initiative d'organiser un examen vélo avec ou sans l'appui de la police locale de leur zone de police. Voor Vlaanderen is een zevental jaar geleden bij de K.U.Leuven een proefproject opgestart waarbij een fietsexamen werd georganiseerd in een tiental gemeenten. Daarnaast zijn er een aantal scholen die zelf het initiatief genomen hebben om een fietsexamen te organiseren, al dan niet met steun van hun lokale politiezone. La Vlaamse Stichting Verkeerskunde (VSV), la fondation flamande d'étude des transports et des communications, dispose depuis huit ans d'un manuel destiné aux écoles pour expliquer comment organiser un examen vélo. Plusieurs écoles ont déjà utilisé ce manuel. Étant donné le manque d'uniformité dans l'organisation de ces examens vélo, la VSV a démarré l'an dernier un projet pilote axé sur cet examen. L'objectif est que d'ici le printemps 2012, ce projet soit disponible pour toutes les classes de sixième primaire des écoles flamandes. De Vlaamse Stichting Verkeerskunde (VSV) beschikt sinds acht jaar over een handleiding over hoe een school een fietsexamen kan organiseren. Verschillende scholen maakten reeds gebruik van deze handleiding. Aangezien er nog onvoldoende uniformiteit zat in de organisatie van deze fietsexamens, is de VSV vorig jaar gestart met een proefproject waarbij het fietsexamen centraal stond. Bedoeling is dat vanaf het voorjaar 2012 dit project voor alle Vlaamse basisscholen beschikbaar zal zijn voor het zesde leerjaar. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 115 L'examen vélo constitue un complément pratique à l'interrogation théorique qui existe déjà en cinquième primaire et qui est organisé dans plus de la moitié des écoles primaires flamandes. Dès lors, on s'attend à ce que bon nombre d'écoles souscrivent également à l'examen pratique de vélo (info: IBSR). Concreet vormt het fietsexamen de praktische aanvulling op de theoretische verkeerstoets die nu reeds bestaat in het vijfde leerjaar en in meer dan de helft van de Vlaamse basisscholen wordt georganiseerd. Verwacht wordt dan ook dat heel wat scholen ook zullen intekenen op het praktische fietsexamen (Bron: BIVV). DO 2010201104383 Question n° 217 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 22 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201104383 Vraag nr. 217 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 22 september 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Véhicules non fermés à clé. Niet afgesloten voertuigen. L'article 8.5. du Code de la route (arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique) stipule que "le conducteur ne peut quitter le véhicule qu'il conduit ou les animaux qu'il guide ou garde sans avoir pris les précautions nécessaires pour éviter tout accident et tout usage abusif par un tiers. Si le véhicule est pourvu d'un dispositif antivol, celui-ci doit être utilisé." Artikel 8.5 van de wegcode (koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg) stelt dat "de bestuurder het voertuig dat hij bestuurt of de dieren die hij geleidt of bewaakt niet mag verlaten zonder de nodige voorzorgen te hebben genomen om enig ongeval of misbruik door derden te voorkomen. Als het voertuig voorzien is van een inrichting ter voorkoming van diefstal, moet deze gebruikt worden." En d'autres termes, l'on est tenu de fermer son véhicule à clé si cette possibilité existe. La non-fermeture à clé d'un véhicule peut être sanctionnée d'une amende de 50 euros. Ainsi, en 2005, pas moins de 428 infractions à cette disposition ont encore été constatées. Men is met andere woorden verplicht zijn voertuig af te sluiten indien mogelijk. Niet afsluiten kan een boete van 50 euro opleveren. In 2005 werden op deze bepaling nog 428 overtredingen vastgesteld. Hoeveel overtredingen werden de jongste drie jaar vastCombien d'infractions à cette disposition ont été constatées au cours des trois dernières années et combien de gesteld op deze bepaling en hoeveel bestuurders werden conducteurs ont été condamnés par des tribunaux de police om dezelfde reden veroordeeld door de politierechtbanken? pour ce motif? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 116 Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011, n° 217 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 217 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 22 september 2011 22 septembre 2011 (N.): (N.): Ci-dessous, vous trouverez un tableau avec les données qui m'ont été transmises par la police intégrée (Centrex Circulation routière). Pour l'année 2011, les chiffres ne sont pas encore complets. Hieronder vindt u een tabel met gegevens die de geïntegreerde politie (Centrex Wegverkeer) mij bezorgde. Voor 2011 zijn nog geen volledige cijfers voorhanden. Année — Jaar Nombre d’infractions (article 8.5) — Aantal inbreuken (artikel 8.5) 2008 1 222 2009 1 205 2010 1 314 Ik heb Justitie bevraagd over het aantal veroordelingen J'ai interrogé la Justice sur le nombre de condamnations en la matière mais aucune réponse ne m'est encore parve- ter zake maar nog geen antwoord bekomen. nue. DO 2010201104431 Question n° 220 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 23 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201104431 Vraag nr. 220 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 23 september 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Circulation routière. - Camions. Wegverkeer. - Vrachtwagens. Les organisations de transport pointent deux problèmes dans le Code de la route. De transportorganisaties kaarten twee problemen uit de wegcode aan. Le premier concerne le placement de la plaque de vitesse "60". Conformément à l'article 11 du Code de la route, la vitesse maximale des véhicules et trains de véhicules à bandages pneumatiques dont la masse maximale autorisée (MMA) est supérieure à 7,5 tonnes est limitée à 60 km à l'heure, sauf sur les autoroutes. L'article 59.3. précise en outre que cette vitesse maximale doit être indiquée sur la partie droite de la face arrière du véhicule au moyen d'une plaque de vitesse dont le modèle est déterminé par le ministre des Communications. Het eerste handelt over het aanbrengen van de snelheidsplaat "60". Op basis van artikel 11 van de wegcode is de maximale snelheid voor voertuigen en slepen met luchtbanden en met een maximale toegelaten massa (MTM) van meer dan 7,5 ton beperkt tot 60 km per uur, behalve op de autosnelwegen. Artikel 59.3. specificeert verder dat deze maximumsnelheid vermeld moet worden op het rechtergedeelte van het achtervlak van het voertuig door een snelheidsplaat waarvan het model bepaald is door de minister van Verkeerswezen. Le secteur estime que cette obligation n'est plus d'actualité et n'offre plus aucune valeur ajoutée. De sector vindt dit een voorbijgestreefde verplichting die geen toegevoegde waarde meer heeft. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 117 Par ailleurs, le secteur demande que la durée de stationnement admise dans les agglomérations pour les véhicules dont la MMA dépasse 7,5 tonnes soit portée à 11 heures, ce qui correspondrait mieux à la réglementation en matière de temps de repos et de conduite que les huit heures actuelles prévues à l'article 27.5.2. du Code de la route. Daarnaast vraagt de sector dat de parkeermogelijkheid binnen de bebouwde kom voor voertuigen met een MTM van meer dan 7,5 ton opgetrokken zou worden tot 11 uren. Dit zou beter aansluiten bij de regelgeving voor rij- en rusttijden dan de huidige acht uren die nu bepaald worden in artikel 27.5.2. van de wegcode. Au cours de chaque période de 24 heures, un chauffeur doit en effet pouvoir bénéficier d'un temps de repos journalier d'au moins 11 heures consécutives (= règle générale) ou d'au moins 9 heures consécutives au maximum trois fois par semaine ou d'au moins 12 heures divisées en deux périodes, dont une première période de 3 heures ininterrompues et une deuxième période de 9 heures ininterrompues. In elke periode van 24 uur moet een chauffeur immers genieten van een dagelijkse rusttijd van ten minste 11 achtereenvolgende uren als algemene regel of ten minste 9 achtereenvolgende uren maximaal drie maal per week of ten minste 12 uren opgesplitst in twee perioden waarvan de eerste 3 ononderbroken uren zijn en waarvan de tweede 9 ononderbroken uren zijn. 1. Que pensez-vous des observations formulées par le secteur? 1. Kan u zich vinden in de opmerkingen van de sector? 2. Les adaptations demandées ont-elles été intégrées dans le projet d'arrêté royal tel qu'il a été transmis au Conseil d'État et aux Régions? 2. Zijn de gevraagde aanpassingen opgenomen in het ontwerp koninklijk besluit zoals het is overgezonden aan de Raad van State en de gewesten? 3. Envisagez-vous d'encore intégrer les adaptations demandées dans le nouveau Code de la route? 3. Overweegt u om de gevraagde aanpassingen alsnog door te voeren in de hernieuwde wegcode? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011, n° 220 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 220 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 23 september 2011 23 septembre 2011 (N.): (N.): 1. L'indication de la vitesse autorisée de certaines catégories de véhicules sur une plaque de vitesse à placer sur le véhicule telle que le prescrit l'article 59.3 du Code de la route (notamment pour les véhicules dont la masse maximale autorisée est supérieure à 7,5 tonnes, l'indication des 60 km/h) est effectivement un système ancien qui est en vigueur de manière disparate dans les pays membres de l'Union européenne dont la France et l'Italie. 1. De vermelding van de toegelaten maximumsnelheid van bepaalde voertuigcategorieën op een op het voertuig te bevestigen snelheidsplaat, zoals bepaald in artikel 59.3 van de Wegcode (met name voor voertuigen waarvan de maximale toegelaten massa groter is dan 7,5 ton, is de vermelding 60 km/u), is inderdaad een oud systeem dat uiteenlopend van kracht is in de lidstaten van de Europese Unie, waaronder Frankrijk en Italië. Dit systeem is als zodanig niet nutteloos. Het laat immers Ce système n'est pour autant pas inutile. Il permet en effet un contrôle plus aisé des véhicules pour lesquels une een makkelijkere controle toe van voertuigen waarvoor een limitation spécifique de vitesse est d'application et specifieke snelheidslimiet geldt en het stelt weggebruikers van deze snelheidslimiet op de hoogte. renseigne les usagers de la route sur cette limitation. Pour ce qui concerne l'article 27.5.2 du Code de la route qui limite à 8 heures consécutives le stationnement en agglomération des véhicules automobiles, des trains de véhicules et des remorques dont la masse maximale autorisée dépasse 7,5 tonnes, il n'a pas pour objectif de permettre aux chauffeurs de camions de remplir leur obligation de repos. Het artikel 27.5.2 van de Wegcode, dat het parkeren van auto's, slepen en aanhangwagens met een maximale toegelaten massa van meer dan 7,5 ton binnen de bebouwde kom beperkt tot 8 opeenvolgende uren, heeft niet als doel vrachtwagenbestuurders in staat te stellen aan hun verplichte rusttijd te voldoen. Le but de cette disposition est de limiter le stationnement des camions en agglomération afin notamment d'éviter les nuisances pour les riverains. Il a donc été décidé de maintenir telle quelle cette disposition. Het opzet van deze bepaling is het beperken van geparkeerde vrachtwagens in de bebouwde kom, met name om ongemakken voor de buurtbewoners te vermijden. Er is bijgevolg besloten om deze bepaling te behouden. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 118 Si le stationnement dépasse 8 heures, les conducteurs de camions doivent aller se garer là où c'est spécifiquement autorisé par la signalisation ad hoc ou alors hors de la voie publique. À charge cependant, aux gestionnaires de voiries d'assurer des emplacements de stationnement spécifiques pour les camions aux endroits adéquats et en nombre suffisants. Als het parkeren langer dan 8 uren duurt, moeten vrachtwagenbestuurders zich dáár parkeren waar de signalisatie ad hoc dit specifiek toelaat of buiten de openbare weg. Het is evenwel de taak van de wegbeheerders om op geschikte plaatsen voldoende specifieke parkeerplaatsen voor vrachtwagens te voorzien. 2. et 3. Pour les raisons précitées, ces dispositions n'ont pas subi de modification dans le cadre du projet du nouveau code de la route. 2. en 3. Om bovenstaande redenen zijn deze bepalingen niet gewijzigd in het kader van het ontwerp van nieuwe wegcode. DO 2010201104432 DO 2010201104432 Question n° 221 de madame la députée Minneke Vraag nr. 221 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 23 september 2011 (N.) De Ridder du 23 septembre 2011 (N.) au aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier toegevoegd aan de eerste minister : ministre: La formation Driver Improvement à titre de peine de substitution. Driver Improvement begeleiding als alternatieve straf. Chaque année, l'Institut Belge pour la Sécurité Routière (IBSR) reçoit de nombreux dossiers - transmis par le département Justice - de contrevenants qui entrent en ligne de compte pour suivre la formation Driver Improvement (DI) à titre de peine de substitution. Jaarlijks krijgt het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid (BIVV) een groot aantal dossiers van Justitie voor een Driver Improvement (DI)-begeleiding als alternatieve straf. 1. a) Combien de formations DI ont été organisées annuellement au cours des cinq dernières années? 1. a) Hoeveel DI's waren er jaarlijks in de jongste vijf jaar? b) Pourriez-vous me fournir la répartition de ces chiffres par arrondissement judiciaire? 2. a) Combien de participants ont abandonné la formation DI au cours de la même période? b) Pourriez-vous me fournir la répartition de ces chiffres par arrondissement judiciaire? b) Graag deze cijfers per gerechtelijk arrondissement. 2. a) Hoeveel deelnemers aan een DI haakten af in dezelde periode? b) Graag deze cijfers per gerechtelijk arrondissement. Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011, n° 221 de madame la députée Minneke De Ridder du op de vraag nr. 221 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 23 septembre 2011 (N.): 23 september 2011 (N.): La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 119 DO 2010201104440 Question n° 224 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 23 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201104440 Vraag nr. 224 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 23 september 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Sécurité des motocyclistes. - Jeunes enfants. Veiligheid van motorrijders. - Jonge kinderen. In het nieuwe koninklijk besluit van 11 juni 2011 omtrent La sécurité des jeunes enfants occupe une place centrale dans le nouvel arrêté royal du 11 juin 2011 visant à pro- de veiligheid voor motorrijders in het verkeer staat de veimouvoir la sécurité et la mobilité des motocyclistes. Or il ligheid van jonge kinderen centraal. Er zijn daarbij nog kleine onduidelijkheden. subsiste certaines interrogations. Ainsi, la question se pose de savoir ce qu'il convient d'entendre par la notion de "dispositif de retenue pour enfants qui leur est adapté" figurant dans l'arrêté royal. Cette notion évoque automatiquement les sièges pour enfants soumis à des normes en matière d'appui dorsal, de sécurisation des pieds et de ceintures de sécurité. Zo is het de vraag wat wordt verstaan onder de term "geschikt kinderbeveiligingssysteem" die in het koninklijk besluit wordt gehanteerd. Dit doet logischerwijs denken aan genormeerde zitjes die over voldoende rugsteun, voetbeveiliging en gordels beschikken. L'arrêté royal actuel dispose que l'interdiction de transporter des jeunes enfants s'applique également aux side-cars. La classification des véhicules n'opère en effet aucune distinction entre les motocyclettes selon qu'elles sont équipées ou non d'un side-car. Dans un communiqué de presse, vous avez toutefois indiqué 'ne pas exclure' une dérogation pour les side-cars. Het huidige koninklijk besluit stelt dat het verbod voor het vervoeren van jonge kinderen ook geldt voor zijspannen. Volgens de classificatie van de voertuigen maakt het immers geen verschil of al dan niet een zijspan aan de motor hangt. In een persbericht gaf u echter aan een uitzondering op het verbod voor zijspannen "niet uit te sluiten". 1. a) Existe-t-il des normes européennes pour les dispositifs de retenue pour enfants dont doivent être équipées les motocyclettes? 1. a) Bestaan er Europese normen die kinderbeveiligingssystemen voor de motor regelen? b) Dans l'affirmative, combien de sièges de ce type ont déjà été homologués en Belgique? b) Zo ja, hoeveel van deze zitjes werden in België al gehomologeerd? c) Dans la négative, entendez-vous insister au niveau européen pour que de telles normes soient établies? c) Zo neen, zal u er op Europees niveau toe aandringen om dergelijke normen uit te vaardigen? 2. a) Envisagez-vous effectivement d'adapter les règles 2. a) Overweegt u effectief een aanpassing van de huiactuelles applicables aux side-cars? dige regeling voor zijspannen? b) Dans l'affirmative, dans quel délai cette adaptation souhaitable pourra-t-elle et sera-t-elle mise en oeuvre? b) Zo ja, op welke termijn kan en zal deze aangewezen aanpassing worden ingevoerd? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011, n° 224 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 224 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 23 september 2011 23 septembre 2011 (N.): (N.): 1. À ce jour, il semble ne pas exister de normes européennes qui règlent les dispositifs de sécurité des enfants en moto. Cela serait du au fait que le nombre de motards concerné par le fait de transporter un enfant entre 3 et 8 ans (et donc devant prévoir un système de sécurité adapté) est anecdotique. 1. Tot op heden blijken er geen Europese normen betreffende kinderbeveiligingssystemen voor motorfietsen te bestaan. Dit komt door het feit dat het aantal motorrijders dat een kind tussen 3 en 8 jaar zou vervoeren (en daarvoor over een geschikt beveiligingssysteem zou moeten beschikken) zeer klein is. Cependant, un grand fabricant de siège européen a fait tester et approuver ses produits par l'organisme allemand de contrôle et d'homologation, TUV. Een grote Europese fabrikant van kinderzitjes heeft niettemin zijn producten door het Duitse controle- en homologatieorgaan TUV laten testen en goedkeuren. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 120 2. Un projet est effectivement en cours afin d'adapter le code de la route pour répondre au cas spécifique (et rare) des side-cars. La proposition étant la suivante: "En dérogation à l'alinéa précédent (8° de l'article 35.1.1), les enfants de moins de huit ans peuvent être transportés dans un dispositif de retenue pour enfant qui leur est adapté, placé dans le side-car d'une motocyclette". Il est évident que le siège enfant qui sera mis dans le "panier" devra être conforme à la norme européenne ECE 44/04. Et donc, qu'ils ne peuvent être assis sur le siège passager de la moto. 2. Een ontwerp tot aanpassing van de wegcode wordt thans voorbereid voor het specifiek (en zeldzaam) geval van zijspannen. Dit voorstel luidt als volgt: "In afwijking van het vorige lid (8° van artikel 35.1.1), mogen kinderen onder de acht jaar in een geschikt kinderbeveiligingssysteem dat in het zijspan van een motorfiets is geplaatst, worden vervoerd". Uiteraard moet het kinderzitje in het zijspan aan de Europese norm ECE 44/04 beantwoorden. Het kind mag in geen geval plaatsnemen op de duozit van de motor. Ce projet a déjà été déposé au Conseil d'État ainsi qu'aux différentes régions pour avis et sera publié prochainement. Dit ontwerp werd voor advies voorgelegd aan de Raad van State en aan de andere gewesten en zal binnenkort worden gepubliceerd. DO 2010201104468 Question n° 225 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 26 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201104468 Vraag nr. 225 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 26 september 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Législation relative aux véhicules exceptionnels. Wetgeving rond het uitzonderlijk vervoer. La nouvelle législation relative à la circulation routière des véhicules exceptionnels et les prescriptions relatives à l'accompagnement des véhicules exceptionnels sont en vigueur depuis près d'un an. Plusieurs secteurs particu- lièrement concernés par cette législation ont établi con-jointement un bilan de ses effets positifs et négatifs. De nieuwe wetgeving rond het uitzonderlijk vervoer alsook de regelgeving met betrekking tot de begeleiding van dergelijke transporten is ongeveer een jaar in werking. Een aantal sectoren die nauw betrokken zijn bij deze regelgeving maakten samen een balans op van de positieve en negatieve effecten van de reglementering. De invoering van een elektronisch aanmeldingssysteem L'introduction d'un système de notification électronique a permis de réduire sensiblement le délai d'octroi des autori- heeft ertoe geleid dat de tijd nodig voor het uitreiken van sations, ce dont les secteurs concernés et leurs clients se een reisvergunning drastisch ingekort is, wat door de betrokken sectoren en hun klanten uiteraard wordt toegeréjouissent naturellement. juicht. Ils constatent toutefois que la nouvelle réglementation pose certains problèmes. D'après eux, par exemple, les interdictions de circuler imposées aux véhicules exceptionnels ne sont pas réalistes, la circulation des grues mobiles est inutilement limitée, le coût des transports en convoi est exagéré, un catalogue des amendes doit être clairement défini et il convient d'étendre le réseau d'itinéraires pour les convois de 90 et de 120 tonnes. Toch stellen ze vast dat de nieuwe regelgeving een aantal knelpunten vertoont. Zo zijn volgens hen de verkeersverboden voor uitzonderlijk vervoer niet realistisch, wordt het verkeer met mobiele kranen onnodig aan banden gelegd, zijn transporten in konvooi buitensporig duur, is er nood aan een duidelijke boetecatalogus en moet het netwerk van reiswegen voor konvooien van 90 en 120 ton worden uitgebreid. Les secteurs demandent aussi que l'accompagnement des véhicules exceptionnels soit l'objet d'une législation spécifique. Pour eux, la réglementation sur l'accompagnement des véhicules exceptionnels n'a pas sa place dans la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière, compte tenu de la spécificité des transports exceptionnels. De sectoren vragen ook een specifieke wetgeving voor de begeleiding van uitzonderlijke transporten. Volgens hen hoort een regelgeving voor de begeleiding van uitzonderlijk vervoer niet thuis onder de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid, omdat de specificiteit van uitzonderlijke transporten totaal anders is. 1. a) Avez-vous connaissance de la position commune des secteurs concernés? 1. a) Bent u op de hoogte van het gezamenlijk standpunt van de betrokken sectoren? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 121 b) Êtes-vous d'accord pour considérer que la réglementation actuelle sur la circulation des véhicules exceptionnels présente encore des lacunes? b) Bent u het ermee eens dat de huidige regeling voor uitzonderlijk vervoer nog gebreken vertoont? c) Adhérez-vous aux observations formulées? c) Kan u zich vinden in de gemaakte opmerkingen? d) Quels sont, à votre avis, les problèmes majeurs? d) Wat zijn volgens u de belangrijkste pijnpunten? 2. a) Pensez-vous aussi que l'accompagnement des véhi2. a) Bent u het ermee eens dat voor de begeleiding van cules exceptionnels requiert une législation spécifique? uitzonderlijke transporten een specifieke wetgeving is vereist? b) S'y attelle-t-on? b) Wordt daar werk van gemaakt? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 18 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 18 oktober 2011, de vraag nr. 225 van de heer n° 225 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 26 septembre 2011 (N.): 26 september 2011 (N.): 1. a) Je suis au courant d'un point de vue commun d'un certain nombre de fédérations professionnelles. 1. a) Ik ben op de hoogte van een gemeenschappelijk standpunt van een aantal beroepsfederaties. b) La réglementation actuelle, à l'exception de certaines conditions d'accompagnement, est d'application et inchangée depuis des années. La circulation routière des véhicules exceptionnels autorisés s'est jusqu'à présent déroulée sans aucun incident notable de telle sorte que je puisse difficilement parler de manquements. b) De huidige regeling, met uitzondering van bepaalde begeleidingsvoorwaarden, is sinds jaren onveranderd van toepassing. Het wegverkeer van vergunde uitzonderlijke voertuigen is tot nu zonder noemenswaardige incidenten verlopen zodat ik moeilijk kan spreken van gebreken. c) Je peux en quelque sorte accepter les arguments sur les changements des conditions de circulation et économiques et les exigences depuis l'entrée en vigueur de la règlementation. Au cours d'une dernière réunion d'évaluation de mon administration avec ces secteurs, il a déjà été discuté de demandes d'adaptation de la réglementation. Les adaptations demandées dans l'avis commun concernent une compétence et un engagement mixtes (sécurité routière, infrastructure, police). Je demande à mon administration d'évaluer ces remarques avec les services concernés pour proposer des adaptations possibles au secteur. c) De argumenten op de veranderde verkeerssituatie en economische eisen en verwachtingen sinds de reglementering van toepassing is, kan ik enigszins aanvaarden. Tijdens een laatste evaluatievergadering van mijn bestuur met deze sectoren werden al vragen voor aanpassingen van de regelgeving besproken. De gevraagde aanpassingen in het gemeenschappelijk standpunt betreffen een gemengde bevoegdheid en betrokkenheid (verkeersveiligheid, infrastructuur, politioneel). Ik vraag mijn bestuur deze opmerkingen met deze betrokken diensten te evalueren om mogelijke aanpassingen voor te stellen aan de sector. d) Les points à discuter sont l'équipement de sécurité des véhicules, les créneaux horaires en général et pour certains types de véhicules, les sanctions pour les infractions. Pour d'autres propositions sur l'utilisation de l'infrastructure, l'approbation de ses gestionnaires est nécessaire. d) Te bespreken punten zijn de veiligheidsuitrusting van de voertuigen, de rijtijdvensters in het algemeen en voor bepaalde types van voertuigen, sancties op overtredingen. Voor andere voorstellen op het gebruik van de infrastructuur is de goedkeuring van deze beheerders noodzakelijk. 2. a) Pour des raisons opérationnelles, la réglementation sur la capacité professionnelle pour l'accompagnement des véhicules exceptionnels a été insérée dans la législation sur le gardiennage. Comme huitième activité de cette législation, des exigences spécifiques sont ici formulées, comme pour d'autres activités. 2. a) De regelgeving op de beroepsbekwaamheid voor de begeleiding van uitzonderlijke voertuigen is om operationele redenen ondergebracht in de bewakingswetgeving. Als achtste activiteit van deze wetgeving worden hierin specifieke eisen geformuleerd, zoals voor de andere activiteiten. b) Pour tout ce qui concerne les exigences et les conditions sur la reconnaissance professionnelle sur le plan de l'accompagnement, il faut s'adresser à mon collègue, le ministre de l'Intérieur. b) Voor alles wat betreft de eisen en voorwaarden op de beroepserkenning op vlak van begeleiding, dient men zich te wenden tot mijn collega,de minister van Binnenlandse Zaken. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 122 DO 2010201104471 DO 2010201104471 Question n° 227 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 227 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 september 2011 (N.) aan de 26 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Voitures particulières et véhicules de société verts. Groene bedrijfswagens en personenwagens. D'après les résultats d'une enquête réalisée par l'entreprise de ressources humaines Mercer auprès de 47 sociétés belges, les entreprises accordent une importance croissante aux émissions de CO2 des véhicules de société. Une part de 67 % des entreprises imposeraient des normes d'émission pour ces véhicules (contre 36 % en 2009). Par ailleurs, un nombre croissant d'entreprises opteraient pour des moteurs à essence. Cette tendance devrait se refléter dans les statistiques d'immatriculation de la Direction pour l'Immatriculation des Véhicules (DIV). Ondernemingen hechten steeds meer belang aan CO2uitstoot van bedrijfswagens, zo blijkt uit de resultaten van een bevraging van het HR-bedrijf Mercer bij 47 Belgische bedrijven. Zo'n 67% van de bedrijven zou uitstootnormen opleggen voor bedrijfswagens (tegenover 36% in 2009). Ook zouden steeds meer bedrijven opteren voor benzinemotors, wat dus zou moeten blijken in de inschrijvingen van voertuigen bij de Dienst voor Inschrijving van de Voertuigen (DIV). 1. a) Pouvez-vous me communiquer des statistiques relatives aux immatriculations de voitures de société et de voitures particulières depuis 2005? 1. a) Kan u cijfergegevens meedelen met betrekking tot de inschrijving van bedrijfswagens en personenwagens over de periode van 2005 tot en met vandaag? b) Combien ont été immatriculées? b) Hoeveel werden er ingeschreven? c) Est-il possible de répartir ces chiffres par Région? c) Kunnen die cijfers ook regionaal worden opgesplitst? 2. Qu'en est-il de la répartition entre véhicules de société et voitures particulières immatriculées par des citoyens individuels? 2. Hoe zit het met de opdeling bedrijfswagens - wagens voor individuele burgers en door individuele burgers ingeschreven? 3. Kan u een opdeling geven voor personenwagens en 3. Pouvez-vous, pour la période prise en considération, répartir les chiffres relatifs aux immatriculations annuelles bedrijfswagens wat betreft het aantal jaarlijks ingeschreven de véhicules de société et de voitures particulières en dieselmotors en benzinemotors en dit voor de betrokken periode? fonction de leur mode de propulsion (diesel ou essence)? 4. a) Combien de véhicules hybrides ont été immatriculés? 4. a) Hoe zit het met de inschrijving van het aantal hybride wagens? b) Combien de voitures de société hybrides ont été immatriculées? b) Hoeveel hybride bedrijfswagens werden er ingeschreven? c) Combien de voitures particulières hybrides ont été immatriculées, toujours durant la même période? c) Hoeveel hybride personenwagens werden er ingeschreven, steeds in de betrokken periode? 5. a) Combien de voitures propulsées au GNC (gaz naturel comprimé) ont été immatriculées? 5. a) Hoeveel inschrijvingen waren er van CNG-wagens (of "aardgas onder druk")? b) Combien de voitures à propulsion électrique intégrale ou propulsées par d'autres formes d'énergie verte ont été immatriculées, toujours durant la même période? b) Hoeveel inschrijvingen waren er van zuiver elektrische wagens of wagens op andere, groene energie? Steeds in de betrokken periode natuurlijk. Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011, n° 227 de monsieur le député Peter Logghe du op de vraag nr. 227 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 september 2011 (N.): 26 septembre 2011 (N.): Avant de fournir des éléments chiffrés, il est important de définir la notion de voiture de société. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 Alvorens over te gaan tot de cijfergegevens, is het van belang te definiëren wat juist bedoeld wordt met een bedrijfswagen. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 123 Dans la banque de données DIV du SPF Mobilité et Transports on entend sous voitures de société, les véhicules immatriculés au nom d'une firme. Ceci signifie que les véhicules de service (véhicules appartenant à la société et utilisés uniquement pour des déplacements de service) sont également compris dans les données. In de DIV databank van de FOD Mobiliteit en Vervoer worden bedrijfswagens beschouwd als wagens ingeschreven op de naam van een firma. Dit impliceert dat ook dienstwagens (wagens toebehorend aan een bedrijf en uitsluitend gebruikt voor dienstverplaatsingen) mee inbegrepen zijn in de cijfergegevens. Des données spécifiques pour les véhicules privés dont le coût initial est à charge de l'employeur et qui sont octroyés à l'employé tant pour de l'usage professionnel que privé sans besoin d'autorisation de l'employeur sont donc non disponibles dans la banque de données DIV. Les données relatives à l'année 2005 nécessitent des recherches particulières pour des raisons techniques, celles-ci seront fournies ultérieurement. Specifieke cijfers over personenwagen waarvan de initiële kost gedragen wordt door de werkgever en die aan een werknemer wordt toegewezen voor zowel professioneel als privégebruik en waarvoor bij gebruik geen toestemming van de werkgever nodig is, zijn dus niet beschikbaar in de DIV databank. Omwille van technische redenen vragen de gegevens voor 2005 een specifieke opzoeking. Zij zullen later bezorgd worden. 1. Nombre total de nouvelles voitures personnelles immatriculées en Belgique réparti par Région: 1. Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens in België, met opsplitsing per Gewest: 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Belgique — België Région flamande — Vlaams Gewest Région wallonne — Waals Gewest Région Bruxelles-Capitale — Brussels hoofdstedelijk Gewest 484 641 483 508 501 914 451 247 513 364 348 022 266 618 263 017 273 311 240 169 276 712 187 980 145 245 142 966 148 339 143 675 166 606 108 904 72 778 77 525 80 264 67 403 70 046 51 138 2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011 Nombre total de nouvelles voitures personnelles immatriculées au nom d'une personne en Belgique réparti par Région: 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens op naam van een persoon in België, met opsplitsing per Gewest: Belgique — België Région flamande — Vlaams Gewest Région wallonne — Waals Gewest Région Bruxelles-Capitale — Brussels hoofdstedelijk Gewest 312 786 299 516 310 207 300 212 345 851 218 785 166 460 158 255 163 149 156 605 178 547 112 554 127 132 123 516 128 955 127 000 147 802 93 671 19 194 17 745 18 103 16 607 19 502 12 560 2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 124 Nombre total de nouvelles voitures personnelles immatriculées au nom d'une firme en Belgique répartis par Région: Belgique — België 2006 2007 2008 2009 2010 2011 169 965 181 891 189 742 149 222 165 985 127 894 Région flamande — Vlaams Gewest 99 922 104 444 109 886 83 349 97 903 75 256 Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens op naam van een bedrijf in België, met opsplitsing per Gewest: Région wallonne — Waals Gewest Région Bruxelles-Capitale — Brussels hoofdstedelijk Gewest 18 026 19 362 19 289 16 615 18 715 15 146 52 017 58 085 60 567 49 258 49 367 37 492 2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011 2. Tels que mentionné dans l'introduction, la banque de données DIV ne contient pas de données spécifiques sur les voitures de société de citoyens individuels. 2. Zoals in de inleiding verklaard bevat de DIV databank geen specifieke gegevens over bedrijfswagens voor individuele burgers. 3.-4.-5. Nombre total de nouvelles voitures personnelles immatriculées au nom d'une personne en Belgique répartis selon le type de carburant: 3.-4.-5. Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens op naam van een persoon in België, met opsplitsing per brandstofsoort: 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Total Totaal Essence Benzine Diesel Hybride Électricité Elektriciteit GPL LPG CNG 312 786 299 516 310 207 300 212 345 851 218 785 105 126 93 899 90 365 96 809 104 473 69 205 206 697 205 010 219 150 202 472 238 939 146 864 423 2 034 2 559 2 3 963 607 680 502 389 127 12 6 9 6 Bio-Ethanol (E85) Autre Andere 2 21 1 - 2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011 Le nombre de véhicules hybrides immatriculés au cours des premières années est sous-estimé car ces véhicules étaient immatriculés comme véhicules à essence. Le nombre de véhicules CNG inclut le nombre de véhicules qui ne peuvent rouler que sur CNG et des véhicules qui peuvent rouler tant sur CNG que sur essence. Het aantal ingeschreven hybride voertuigen is de eerste jaren onderschat, omdat deze wagens toen als gewone benzinewagen ingeschreven werden. Het aantal CNG voertuigen bevat het aantal voertuigen dat enkel op CNG kan rijden en voertuigen die zowel op CNG als op benzine kunnen rijden. Nombre total de nouvelles voitures personnelles immatriculées au nom d'une firme en Belgique répartis par type de carburant: Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens op naam van een bedrijf in België, met opsplitsing per brandstofsoort: 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Total Totaal Essence Benzine Diesel 169 965 181 891 189 742 149 222 165 985 127 894 18 335 18 518 16 044 14 557 17 536 12 906 151 434 163 228 173 501 134 222 147 045 114 117 Hybride 9 324 1 250 709 Electricité Elektriciteit GPL LPG CNG Bio-Ethanol (E85) 2 44 97 196 141 167 94 72 36 4 21 23 30 12 8 17 2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 125 Le nombre de véhicules hybrides immatriculés au cours des premières années est sous-estimé car ces véhicules étaient immatriculés comme véhicules à essence. Le nombre de véhicules CNG inclut le nombre de véhicules qui ne peuvent rouler que sur CNG et des véhicules qui peuvent rouler tant sur CNG que sur essence. Het aantal ingeschreven hybride voertuigen is de eerste jaren onderschat, omdat deze wagens toen als gewone benzinewagen ingeschreven werden. Het aantal CNG voertuigen bevat het aantal voertuigen dat enkel op CNG kan rijden en voertuigen die zowel op CNG als op benzine kunnen rijden. DO 2010201104488 DO 2010201104488 Question n° 228 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 228 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 27 september 2011 (Fr.) aan de 27 septembre 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : SPF. - Départs à la retraite. - Remplacement. FOD. - Pensioneringen. - Vervanging. Les différents services publics fédéraux sont confrontés à la mise à la retraite progressive des "baby boomers" (dans les cinq ans), c'est-à-dire la génération qui représente dans certains services publics fédéraux 25% de leurs effectifs. Mais le remplacement de ces fonctionnaires partis à la retraite ne pourra être assuré que pour une infime partie du fait des restrictions budgétaires imposées aux services publics d'une part et de la pénurie de compétences sur le marché du travail de l'autre. Bij de diverse federale overheidsdiensten gaat de babyboomgeneratie nu geleidelijk aan - binnen vijf jaar - met pensioen. Die generatie maakt bij sommige federale overheidsdiensten 25 procent van het personeelsbestand uit. Slechts een zeer beperkt aantal van die gepensioneerde ambtenaren zal echter kunnen worden vervangen, als gevolg van de budgettaire beperkingen voor de overheidsdiensten enerzijds, en door het tekort aan bekwame krachten op de arbeidsmarkt anderzijds. Or, pour pouvoir continuer à assumer les missions de gestion publique de l'État, chaque SPF doit évidemment garantir en interne le maintien des compétences et connaissances nécessaires en vue d'assurer aux citoyens l'ensemble des prestations qu'ils sont en droit d'attendre des services publics. Als ze hun opdrachten met betrekking tot de huishouding van de Staat willen kunnen blijven vervullen, moeten de FOD's er natuurlijk zelf voor zorgen dat ze de bekwaamheden en kennis in huis houden die noodzakelijk zijn om de burgers alle diensten aan te bieden die ze van de overheidsdiensten mogen verwachten. 1. a) Quels sont les départs à la retraite prévus dans les prochaines années? 1. a) Hoeveel ambtenaren zullen er de komende jaren met pensioen gaan? b) Concernent-ils tous les départements et tous les niveaux de la même façon? b) Laat die evolutie zich op dezelfde manier voelen bij alle departementen en op alle niveaus? 2. Quelles mesures sont prises par le SPF dont vous avez la tutelle pour assurer une gestion prévisionnelle des emplois et des compétences nécessaires, suite à la mise à la retraite progressive de ses effectifs? 2. Welke maatregelen neemt de FOD waarvoor u bevoegd is, om de human resources en de bekwaamheden die nodig zijn voor zijn werking proactief te managen, gelet op het toenemend aantal pensioneringen onder zijn personeel? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011, n° 228 de madame la députée Zoé Genot du op de vraag nr. 228 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 27 september 27 septembre 2011 (Fr.): 2011 (Fr.): 1. a) Pour le seul département qui relève de ma compétence, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les informations suivantes. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 1. a) Ik heb de eer het geachte lid de volgende gegevens mee te delen, louter wat betreft het departement dat onder mijn bevoegdheid valt. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 126 Nonante-et-une personnes soit 6,6% du personnel du Service public fédéral Mobilité et Transports auront atteint la limite d'âge de 65 ans dans un délai de cinq ans. En pratique les départs à la retraite seront étalés entre 2012 et 2016 en fonction des décisions prises par chacun des agents concernés. Eénennegentig personen, of 6,6% van het personeel van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, bereiken de leeftijdsgrens van 65 jaar binnen vijf jaar. In de praktijk zullen de pensioneringen gespreid zijn over de jaren 2012 tot 2016, afhankelijk van de beslissingen die de betrokken ambtenaren elk voor zich nemen. Si par contre on établit le relevé des membres du personnel qui auront atteint au moins l'âge de 60 ans dans un délai de cinq ans, et qui ont donc soit l'obligation de prendre leur retraite soit la possibilité de demander un départ à la retraite anticipé, ce nombre s'élève à 368 personnes soit 26,8% du personnel actuel. Par conséquent, outre le départ certains de 91 membres du personnel, le départ additionnel d'un maximum de 277 personnes est théoriquement possible quoiqu'il n'y ait en pratique qu'une partie du personnel qui demande un départ à la retraite anticipé et que, d'autre part, les départs à la retraite anticipés sont en fait pris entre 60 et 65 ans et pas exclusivement dès l'âge de 60 ans. Als men daarentegen uitrekent hoeveel personeelsleden binnen vijf jaar minstens 60 jaar zijn, en dus hetzij met pensioen moeten gaan of een vervroegde pensionering kunnen aanvragen, zijn dat er 368, of 26,8% van het huidige personeel. Naast het zekere vertrek van 91 personeelsleden is het bijgevolg theoretisch mogelijk dat daarenboven nog maximaal 277 personen vertrekken, ook al vraagt in de praktijk maar een deel van het personeel vervroegde pensionering aan en worden vervroegde pensioneringen in feite tussen 60 en 65 jaar genomen en niet uitsluitend al vanaf 60 jaar. Ainsi, pour l'année 2012, 43 départs à la pension sont déjà officialisés (pension anticipée et par limite d'âge). Voor 2012 zijn er zo officieel al 43 pensioneringen (vervroegd pensioen en pensioen wegens leeftijdsgrens). b) Les 368 départs dans un délai de cinq ans (maximum théorique possible) sont ventilés de la façon suivante: b) De 368 vertrekkers binnen vijf jaar (theoretisch mogelijk maximum) zijn uitgesplitst als volgt: Selon le statut: Naar statuut: Statutaires 330 Statutairen 80 Contractuels 38 Contractuelen 11 Selon le niveau: CHAMBRE Naar niveau: Niveau A 100 Niveau A 32 Niveau B 29 Niveau B 6 Niveau C 121 Niveau C 28 Niveau D 118 Niveau D 25 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 127 Parmi les 368 départs théoriquement possibles, les 91 départs certains sont ventilés de la façon suivante: Selon le statut: Naar statuut: Statutaires 80 Statutairen 80 Contractuels 11 Contractuelen 11 Selon le niveau: Naar niveau: Niveau A 32 Niveau A 32 Niveau B 6 Niveau B 6 Niveau C 28 Niveau C 28 Niveau D 25 Niveau D 25 Pour l'année 2012 seule, les 43 départs déjà officialisés à ce jour sont ventilés comme suit: Selon le statut: Louter voor 2012 zijn de nu al officiële 43 vertrekkers uitgesplitst als volgt: Naar statuut: Statutaires 41 Statutairen 41 Contractuels 2 Contractuelen 2 Selon le niveau: Naar niveau: Niveau A 11 Niveau A 11 Niveau B 5 Niveau B 5 Niveau C 12 Niveau C 12 Niveau D 15 Niveau D 15 2. Depuis quelques années déjà, une politique proactive et sélective de remplacement des fonctions critiques est appliquée de façon à assurer la continuité du service aux citoyens et aux entreprises ainsi que la mise en oeuvre des priorités incluses dans la note de politique générale, la transposition des directives européennes et la visibilité du SPF Mobilité et Transports au sein des instances internationales concernées par la mobilité. CHAMBRE Bij de 368 theoretisch mogelijke vertrekkers zijn de 91 zekere vertrekkers uitgesplitst als volgt: 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2. Al enkele jaren wordt een selectief en proactief beleid van vervanging van de kritieke functies gevoerd, met het oog op de continue dienstverlening aan de burgers en de ondernemingen, de praktische uitvoering van de prioriteiten in de algemene beleidsnota, de omzetting van de Europese richtlijnen en de zichtbaarheid van de FOD Mobiliteit en Vervoer binnen de internationale instanties die werken rond mobiliteit. 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 128 DO 2010201104520 DO 2010201104520 Question n° 235 de madame la députée Minneke Vraag nr. 235 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 28 september 2011 (N.) De Ridder du 28 septembre 2011 (N.) au aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier toegevoegd aan de eerste minister : ministre: Loterie nationale. - Subsides. Nationale Loterij. - Subsidies. Conformément à l'arrêté royal du 28 juillet 2011 déterminant le plan de répartition provisoire des subsides de l'exercice 2011 de la Loterie Nationale, vous pouvez affecter un montant de 450.000 euros de la Loterie Nationale. Volgens het koninklijk besluit van 28 juli 2011 tot bepaling van het voorlopige verdelingsplan van de Nationale Loterij voor het dienstjaar 2011 kan u 450.000 euro besteden van de Nationale Loterij. 1. À quels projets avez-vous affecté ces fonds en 2011? 1. Aan welke projecten heeft u dit geld toegewezen in 2011? 2. Pour chaque projet, à combien s'élevaient les montants alloués et les montants versés? 2. Wat is het toegewezen bedrag en uitbetaalde bedrag per project? 3. Comment avez-vous fait connaître la possibilité de bénéficier de subsides? 3. Op welke wijze heeft u de subsidiemogelijkheid kenbaar gemaakt? 4. Sur la base de quels critères les projets ont-ils été sélectionnés? 4. Op basis van welke criteria werden de projecten geselecteerd? 5. Comment ces projets sont-ils suivis et évalués? 5. Op welke manier worden deze projecten opgevolgd en geëvalueerd? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011, n° 235 de madame la députée Minneke De Ridder du op de vraag nr. 235 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 28 septembre 2011 (N.): 28 september 2011 (N.): 1. et 2. Voir liste en annexe (établie en date du 13 octobre 2011 par la Loterie Nationale). Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). 1. en 2. Zie lijst in bijlage (opgesteld op datum van 13 oktober 2011 door de Nationale Loterij). Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt deze lijst niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). Au 30 septembre 2011, le dossier sous-mentionné a été transmis à la Loterie Nationale: Op 30 september 2011 werd onderstaand dossier aan de Nationale Loterij overgemaakt: - Bond Beter Leefmilieu -Projets 'Expédition mobilité durable Cycle chic': 100.710 euros - Bond Beter Leefmilieu - projecten 'Expeditie duurzame mobiliteit' 'Cycle chic': 100.710 euro Au 14 octobre 2011, les dossiers sous-mentionnés ont été transmis à la Loterie nationale: Op 14 oktober 2011 werden onderstaande dossiers aan de Nationale Loterij overgemaakt: - ASBL Maison du Travail - achat des vélos pliables: 16.400 euros; - Huis van de Arbeid vzw - aankoop vouwfietsen: 16.400 euro; - Projets de l'Association des Usagers du Train, Tram et Bus: -Transport public pour 'dummies' /Arrêt vert / Campagne publique /Festival de mobilité pour jeunes: 98.280 euros. - Bond van Trein-, Tram en Busgebruikers - projecten: Openbaar vervoer voor Dummies /Groene Halte /Publiekscampagne /Mobiliteitsfestival voor jongeren: 98.280 euro Tous les projets sont encore à l'étude. Rien n'a donc été payé jusqu'à présent. Alle projecten zijn nog in behandeling. Er werd dus nog niets uitbetaald. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 129 3. Au sein des différentes organisations travaillant dans le secteur de 'la mobilité et de la sécurité routière', l'existence de la possibilité relative à une demande de subside à la Loterie Nationale est généralement connue. Je tiens encore à ajouter que l'arrêté royal du 28 juillet 2011 portant de la définition du plan provisoire de la répartition des subsides de la Loterie Nationale de l'année de service 2011 a été publié au Moniteur belge du 5 août2011, ainsi chaque Belge peut en prendre connaissance s'il le souhaite. 3. Bij de diverse organisaties welke werkzaam zijn in de sector 'mobiliteit en verkeersveiligheid' is het bestaan van de mogelijkheid tot het verkrijgen van een subsidie van de Nationale Loterij algemeen gekend. Ik wil er nog aan toevoegen dat het koninklijk besluit van 28 juli 2011 tot bepaling van het voorlopige verdelingsplan van de subsidies van de Nationale Loterij voor het dienstjaar 2011 op 5 augustus 2011 gepubliceerd werd in het Belgisch Staatsblad, zodat iedere Belg die dit wenst daarvan kennis kan nemen. 4. i. Critères généraux pour l'introduction d'une demande de subside 4. i. Algemene criteria voor het indienen van een subsidieaanvraag En général, une demande de subside peut être introduite par n'importe quelle personne morale belge de droit public ou de droit privé sans but lucratif. Algemeen gesproken kan er een subsidieaanvraag worden ingediend door om het even welke Belgische publiekrechtelijke of privaatrechtelijke rechtspersoon die geen winstoogmerk nastreeft. Un particulier ne peut dès lors pas introduire une demande de subside en son propre nom et/ou en sa faveur. Een particuliere persoon kan dus geen subsidieaanvraag indienen uit zijn eigen naam en/of in zijn eigen voordeel. La Loterie Nationale met 450.000 euros de subsides à ma disposition que je peux utiliser très spécifiquement, en tant que ministre de la Mobilité, pour le financement de projets relatifs à la 'mobilité générale, la sécurité routière et la mobilité durable'. Door de Nationale Loterij worden mij 450.000 euro aan subsidiegelden ter beschikking gesteld welke ik als minister voor Mobiliteit heel specifiek kan aanwenden ter financiering van projecten inzake 'algemene mobiliteit, verkeersveiligheid en duurzame mobiliteit'. ii. Projets pris en compte pour des subsides ii. Projecten die in aanmerking komen voor subsidiëring Des subsides sont octroyés pour des activités qui sont organisées sur le territoire belge et qui contribuent à la propagation de l'image positive de la Loterie Nationale, à savoir une institution qui oeuvre pour le bien-être général matériel ou moral de la population. Les activités organisées en dehors du territoire belge ne peuvent être prises en compte que si elles promeuvent le prestige national. Subsidiegelden worden toegekend voor activiteiten die worden georganiseerd op het Belgische grondgebied en die bijdragen tot de verspreiding van het positieve imago van de Nationale Loterij, dit wil zeggen een instelling die ijvert voor het algemene materiële of morele welzijn van de bevolking. Activiteiten die buiten het Belgische grondgebied op touw worden gezet, komen enkel voor betoelaging in aanmerking wanneer ze de nationale prestige bevorderen. Subsidies zijn hoofdzakelijk bestemd voor investeringen: Les subsides sont principalement destinés aux investissements: projets, événements divers, achat de matériel et projecten, diverse evenementen, aankoop materiaal en uitd'équipement, etc. Peu de subsides sont octroyés aux seuls rusting, en zo meer. Er worden weinig subsidies gegeven voor loutere werkingskosten. coûts de fonctionnement. Aucun subside n'est octroyé pour des activités qui peuvent directement ou indirectement entraîner une intoxication (tabac, alcool, etc.) ou qui sont liées à des événements à risques ou qui serviraient exclusivement à un but lucratif. Geen enkele betoelaging wordt gegeven aan activiteiten die rechtstreeks of onrechtstreeks kunnen leiden tot verslaving (tabak, alcohol, enzovoort), of die verband houden met risicovolle evenementen of die uitsluitend zouden dienen voor een winstoogmerk. Toute demande qui répond à tous les critères, ne peut être prise en considération que si les budgets le permettent. Elke aanvraag die aan alle criteria beantwoordt, kan enkel in aanmerking worden genomen voor zover de budgetten het toelaten. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 130 5. i. La communication de la décision 5. i. Het berichten van de beslissing L'association requérante est informée par lettre de la décision prise relative à sa demande de subside. Les modalités de paiement sont expliquées au bénéficiaire dans une lettre d'octroi signée par le ministre ou par le secrétaire d'État compétent pour la Loterie Nationale ou dans une lettre complémentaire de la Loterie Nationale. ii. Le contrôle du dossier De vragende vereniging wordt per postbrief op de hoogte gebracht van de beslissing die is genomen met betrekking tot zijn subsidieaanvraag. De betalingsmodaliteiten worden in de toekenningsbrief aan de begunstigde toegelicht, ondertekend door de minister of staatssecretaris bevoegd voor de Nationale Loterij of in een bijkomende brief vanwege de Nationale Loterij. ii. Het nazicht van het dossier Avant de démarrer la procédure de paiement du subside, le Service des Subsides examine si le dossier de l'association est complet au niveau administratif. Dans la négative, l'association est priée d'envoyer les documents manquants au plus vite que possible. Aucun paiement ne sera effectué sur base d'un dossier incomplet. iii. Le paiement des subsides Vooraleer de betalingsprocedure van de subsidie aan te vatten, onderzoekt de dienst Subsidies of het dossier van de vereniging administratief volledig is. Indien negatief, wordt de vereniging uitgenodigd om de ontbrekende documenten zo snel mogelijk te bezorgen. Geen enkele betaling zal gebeuren op basis van een onvolledig dossier. iii. De uitbetaling van de subsidies Des subsides d'investissement sont payés en échange des pièces justificatives nécessaires (par exemple des factures avec preuves de paiement), tandis que des subsides de fonctionnement sont versés immédiatement. Les subsides sont payés par virement(s) bancaire(s). Investeringssubsidies worden uitbetaald in ruil voor de nodige bewijsstukken (bijvoorbeeld facturen met betalingsbewijzen), terwijl werkingssubsidies onmiddellijk worden gestort. De subsidies worden betaald door bankoverschrijving(en). Pour introduire les pièces justificatives, le bénéficiaire dispose d'un délai maximum de deux ans à compter de la date d'envoi de la lettre d'octroi ministérielle officielle. S'il n'est pas en mesure de justifier; totalement ou partiellement, les subsides accordés d'une façon acceptable, le montant non-justifié est libéré et est à nouveau repris dans le budget des subsides concerné de la Loterie Nationale. Om de nodige bewijsstukken in te dienen, beschikt de begunstigde over een termijn van hoogstens twee jaar, te rekenen vanaf de verzendingsdatum van de officiële ministeriële toekenningbrief. Wanneer hij de toegekende subsidies geheel of gedeeltelijk niet op een aanvaardbare manier kan verantwoorden, wordt het niet gerechtvaardigde bedrag vrijgemaakt en weer opgenomen in het desbetreffende subsidiebudget van de Nationale Loterij. iv. Le contrôle sur place iv. De controle ter plaatse Dans le cadre d'une demande de subside, la Loterie Nationale a le droit d'effecteur tous les contrôles sur place qu'elle juge utile. Ces contrôles peuvent se faire au hasard, avant et/ou après l'octroi du subside, avant et/ou après le paiement. Les contrôles peuvent concerner: In het kader van een subsidieaanvraag heeft de Nationale Loterij het recht om ter plaatse alle controles uit te voeren die zij nuttig acht. Deze controles kunnen op een willekeurige manier gebeuren, vóór en/of na de subsidietoekenning, vóór en/of na de uitbetaling. De controles kunnen betrekking hebben op: - le bien-fondé de la demande du subside (par exemple la grandeur du montant du subside demandé); - la comptabilité des demandeurs de subsides; - de gegrondheid van de subsidieaanvraag (bijvoorbeeld de grootte van het gevraagde subsidiebedrag); - de boekhouding van de subsidieaanvragers; - l'usage correct des subsides aux fins pour lesquels ils ont été octroyés; - de correcte aanwending van de subsidies voor de doeleinden waarvoor ze werden toegekend; - tout autre contrôle que le contrôleur estime nécessaire pour exprimer un jugement dans le cadre de sa fonction. - elke andere controle die de controleur nodig acht te beoordelen in het kader van zijn/haar functie. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 131 DO 2010201104599 Question n° 243 de monsieur le député Filip De Man du 06 octobre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: DO 2010201104599 Vraag nr. 243 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 06 oktober 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Le contrôle technique automobile. (QO 5870) De autokeuring. (MV 5870) La directive 2009/40/CE du 6 mai 2009 relative au contrôle technique des véhicules à moteur et de leurs remorques impose aux États membres de contrôler les véhicules utilitaires légers (3,5 t) et les véhicules à moteur affectés au transport de personnes (maximum 8 places assises): le premier contrôle intervient après quatre ans, ensuite ces véhicules doivent être contrôlés tous les deux ans. Je me demande pourquoi en Belgique, ces contrôles doivent être effectués annuellement à l'issue des six premières années, sachant que les voitures actuelles sont nettement plus durables et que les contrôles techniques coûtent relativement cher et prennent du temps. Richtlijn 2009/40/EG van het Europees Parlement van 6 mei 2009 betreffende de technische controle van motorvoertuigen en aanhangwagens legt de lidstaten controles op voor lichte bedrijfsauto's (3,5 t) en particuliere auto's (met maximaal acht zitplaatsen): een eerste keuring na vier jaar, daarna om de twee jaar. Ik vraag me af waarom dat in België jaarlijks moet vanaf zes jaar, in acht genomen dat auto's tegenwoordig veel duurzamer gebouwd worden en het hier gaat om een redelijk dure en tijdrovende bezigheid. 1. a) Ne serait-il pas possible d'assouplir davantage la réglementation en la matière? 1. a) Kan men hier niet verder versoepelen? b) Je pense, par exemple, à un seul contrôle tant que le véhicule n'a pas atteint un kilométrage de 100.000 kilomètres et ensuite un contrôle tous les deux ans. b) Bijvoorbeeld slechts één keuring onder de 100.000 km, nadien slechts keuringen om de twee jaar? 2. Quel est le pourcentage des véhicules utilitaires légers et des véhicules à moteur affectés au transport de personnes refusés après quatre ans et après six ans? 2. Welke percentages van de lichte bedrijfsauto's en de particuliere auto's worden eigenlijk afgekeurd na vier jaar en na zes jaar? 3. A-t-on une idée du nombre de véhicules avec un kilométrage de moins de 100.000 km qui sont refusés? 3. Is bekend hoeveel voertuigen met minder dan 100.000 km afgekeurd worden? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011, n° 243 de monsieur le député Filip De Man du op de vraag nr. 243 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 06 oktober 2011 (N.): 06 octobre 2011 (N.): 1. Comme vous l'avez déjà mentionné, la fréquence des contrôles techniques a été fixée dans la directive 2009/40/ CE. Un premier contrôle technique doit avoir lieu après 4 ans, puis au minimum tous les deux ans pour les voitures et les véhicules utilitaires légers, et cela quel que soit le nombre de kilomètres parcourus. Donc, 4+2+2+2. 1. Zoals u zelf reeds hebt vermeld, wordt de frequentie van de technische controles vastgelegd in de richtlijn 2009/ 40/EG. Een eerste periodieke keuring dient te gebeuren na 4 jaar, daarna minimaal om de twee jaar voor personenauto's en lichte bedrijfsauto's en dat ongeacht het aantal gereden kilometers. Dus, 4+2+2+2. Cette directive pose toutefois des exigences minimales en matière de périodicité et de modalités du contrôle technique. Les Etats membres peuvent donc être plus sévères par rapport à ce que prévoit la directive. Deze richtlijn stelt echter minimale eisen inzake periodiciteit en modaliteiten van de autokeuring. De lidstaten mogen dus strenger zijn dan wat in de richtlijn staat. En Belgique, un premier contrôle technique est obligatoire pour les voitures et les véhicules utilitaires légers avant que le véhicule n'ait 4 ans, puis la fréquence est annuelle. Donc 4+1+1+1. In België is een eerste technische controle voor personenwagens en lichte bestelwagens verplicht voor het voertuig 4 jaar oud is; daarna is de frequentie jaarlijks. Dus 4+1+1+1. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 132 Toutefois, il existe également un système de bonus pour voitures. Après le premier contrôle effectué après 4 ans, ces voitures peuvent recevoir jusqu'à deux fois une durée de validité de 2 ans, pour autant que le véhicule n'ait pas encore parcouru 100.000km et ait a à chaque fois reçu un certificat de visite vert sans déficiences. De cette façon, nous en arrivons à un système de 4+2+2+1. Maar er bestaat ook een bonussysteem voor personenwagens. Deze kunnen na de eerste keuring van 4 jaar tot tweemaal een geldigheidsduur van 2 jaar krijgen, voor zover het voertuig nog geen 100.000 km heeft gedaan en telkens een groen keuringsbewijs heeft gekregen zonder gebreken. Op die manier krijgen we een systeem van 4+2+2+1. Il faut noter que le nombre de déficiences augmente, une fois que le véhicule a atteint l'âge de 6 ans. Après 4 ans, 50% des véhicules reçoivent un certificat de visite vert sans déficiences. Après 6 ans, c'est encore 41%. Après 4 ans, 45% des véhicules utilitaires légers reçoivent un certificat de visite sans restrictions et ce chiffre est encore de 33% après 6 ans. Opgemerkt dient te worden dat het aantal gebreken toeneemt nadat het voertuig een leeftijd heeft bereikt van 6 jaar. Na 4 jaar krijgt 50% van de personenwagens een groen keuringsbewijs zonder gebreken. Na 6 jaar is dat nog 41%. Voor de lichte bestelwagens ontvangt 45% na 4 jaar een keuringsbewijs zonder beperkingen en 33% van hen na 6 jaar. 2. Le pourcentage de véhicules utilitaires légers, âgés entre 4 et 5 ans, qui ont été refusés s'élève à 21,18%. Pour les véhicules âgés entre 6 et 7 ans, c'est de 27%. Le pourcentage de voitures refusées, âgées entre 4 et 5 ans, s'élève à 17%. Pour les voitures âgées entre 6 et 7 ans, c'est 19,58%. 2. Het percentage van de lichte bedrijfsauto's, met een ouderdom tussen 4 en 5 jaar, dat afgekeurd wordt, is 21,18%. Met een ouderdom tussen 6 en 7 jaar is dit 27%. Het percentage van de personenwagens, met een ouderdom tussen 4 en 5 jaar, dat afgekeurd wordt, is 17%. Met een ouderdom tussen 6 en 7 jaar is dit 19,58%. 3. Het percentage van de lichte bedrijfsauto's, met minder 3. Le pourcentage de véhicules utilitaires légers affichant moins de 100.000km qui a été refusé, est de 16%. Le pour- dan 100.000 km, dat afgekeurd wordt, is 16%. Het percencentage de voitures refusées, affichant moins de tage van de personenwagens met minder dan 100.000 km, dat afgekeurd wordt, is 18%. 100.000km, s'élève à 18%. Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën DO 2011201204624 DO 2011201204624 Question n° 33 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 33 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 11 oktober 2011 (N.) aan de 11 octobre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de Modernisering van de Modernisation du service public fédéral federale overheidsdienst Financiën, de Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre fraude, toegevoegd aan de minister van des Finances: Financiën: Réduction des déperditions de chaleur dans les bâtiments publics. De reductie van het warmteverlies in overheidsgebouwen. La directive européenne 2002/91/CE du Parlement européen et du Conseil est consacrée à la mesure des performances énergétiques des bâtiments. En Belgique, cette compétence est dévolue aux Régions et la directive a dès lors été transposée en trois réglementations régionales. Het meten van de energieprestatie van gebouwen maakt het voorwerp uit van de Europese richtlijn 2002/91/EG van het Europees Parlement en de Raad van 2002. In België werd dit geregionaliseerd en vertaald naar drie gewestelijke regelgevingen. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 133 Exprimé sous la forme d'un indice, le certificat de performance énergétique (CPE) informe le propriétaire ou l'occupant d'une habitation sur ses qualités énergétiques et il permet par conséquent de comparer et d'évaluer l'efficacité énergétique des habitations. Het energieprestatiecertificaat (EPC) informeert de eigenaar of de bewoner van een woning over de energetische kwaliteit van de woning aan de hand van een kengetal. Energie-efficiëntie van woningen en gebouwen kan hiermee vergeleken en beoordeeld worden. Il me revient que des prises de vue aériennes ont été effectuées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale à l'aide d'une caméra géothermique qui permet de visualiser les déperditions de chaleur dans les toits. Les bâtiments publics fédéraux devraient également être soumis à un diagnostic identique. Naar verluidt liet het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in zijn gebied luchtfoto's nemen met een geothermische camera die het warmteverlies van de daken in beeld brengt. Ook federale gebouwen zouden in beeld gebracht zijn. La note politique du ministre du Climat et de l'Énergie stipule que le gouvernement fédéral doit dans le cadre du développement durable, donner l'exemple en matière de mise en oeuvre des objectifs et des réalisations. In de beleidsnota van de minister van Klimaat en Energie staat dat de federale overheden ter zake een voorbeeldfunctie hebben in het implementeren van doelstellingen en realisaties in het kader van duurzame ontwikkeling. 1. a) Avez-vous déjà reçu un certificat énergétique pour 1. a) Heeft u aangaande de gebouwen van uw kabinet, of les bâtiments occupés par votre cabinet ou pour ceux qui die welke binnen uw bevoegdheden ressorteren, reeds een ressortissent à vos compétences? energie-certificaat ontvangen? b) Zo ja, wat waren de bevindingen inzake energie en b) Dans l'affirmative, quels ont été les constats établis en matière de performances énergétiques et de déperditions de warmteverlies? chaleur? 2. Quelles sont, le cas échéant, les mesures déjà prises pour assurer l'isolation des bâtiments et réduire ainsi la déperdition de chaleur? 2. Welke maatregelen werden desgevallend reeds getroffen om het isoleren van de gebouwen te verzekeren en dus het warmteverlies te verminderen? Réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances du 24 octobre 2011, à la question n° 33 de madame la députée Rita De Bont du 11 octobre 2011 (N.): Antwoord van de staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën van 24 oktober 2011, op de vraag nr. 33 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 11 oktober 2011 (N.): Par la présente, j'ai l'honneur de me référer à la réponse qui sera donnée dans cette matière pour le Service public fédéral Finances par le vice-premier ministre et ministre des Finances Didier Reynders (question n° 570 du 11 octobre 2011). Hierbij heb ik de eer te verwijzen naar het antwoord dat ter zake voor de Federale Overheidsdienst Financiën zal worden gegeven door de vice-eersteminister en minister van Financiën Didier Reynders (vraag nr. 570 van 11 oktober 2011). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 134 Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen DO 2010201103713 DO 2010201103713 Question n° 139 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 139 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 juni 2011 (N.) aan de du 28 juin 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Le coût du traitement des demandes d'asile. De kosten van de behandeling van asielzoekers. Non seulement l'afflux des demandes d'asile sature notre réseau d'accueil mais le traitement des dossiers d'asile représente une charge de travail très lourde pour les instances compétentes: à l'Office des étrangers, le fonctionnaire chargé de l'enregistrement des demandes est assisté d'un interprète qui traduit les déclarations du demandeur d'asile ainsi que les documents qu'il produit. D'autres fonctionnaires encore examinent son dossier puis, soit le transmettent au Commissaire général, soit rédigent une annexe 25/ 26quater ou 13quater, soit prennent obligatoirement une autre décision le concernant. De toestroom van asielaanvragen weegt niet enkel door op ons opvangnet. De behandeling van asieldossiers vraagt ook veel van de betrokken asielinstanties: op het niveau van de Dienst Vreemdelingenzaken is een ambtenaar belast met de registratie, alsook een tolk die de verklaringen en stukken van de asielzoeker vertaalt. Verder zijn er ambtenaren die het dossier onderzoeken, en het ofwel doorsturen naar de Commissaris-Generaal, ofwel een bijlage 25/ 26quater of 13quater dienen op te stellen, ofwel een andere beslissing dienen te nemen. Au Commissariat général, le candidat est soumis à une audition, ses documents sont compulsés, tout ceci en présence d'un interprète. Le fonctionnaire doit ensuite prendre une décision. Enfin, le candidat peut introduire un recours devant le Conseil du Contentieux des Étrangers où le greffe, les magistrats et les attachés sont saisis des demandes d'asile et où il est également fait appel aux services d'un interprète. Au stade suivant, le candidat peut éventuellement former un recours en cassation administrative devant le Conseil d'État. Op het niveau van het Commissariaat-Generaal wordt er een gehoor afgenomen, de documenten worden overlopen, dit alles in het bijzijn van een tolk, en de ambtenaar dient een beslissing te nemen. Tot slot is beroep mogelijk bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, waar griffie, magistraten en attachés belast worden met deze aanvragen, en waar alsook een tolk wordt ingeschakeld. Eventueel kan daarna een administratief cassatieberoep ingediend worden bij de Raad van State. J'aimerais connaître l'incidence financière de toute l'activité liée au traitement des demandes d'asile pour les années 2008, 2009, 2010 et 2011. Graag had ik de financiële gevolgen hiervan gekend voor de jaren 2008, 2009, 2010 en 2011. 1. a) Combien le traitement global de ces demandes d'asile a-t-il coûté annuellement aux instances compétentes, considérées collectivement, au cours de cette période? 1. a) Hoeveel kostte de totale behandeling van asielaanvragen gedurende deze periode jaarlijks aan de bevoegde asielinstanties samen? b) Quelle proportion de ce coût a été consacrée annuelleb) Welk deel hiervan ging jaarlijks naar de behandeling ment au traitement des nouvelles demandes d'asile et van nieuw ingediende asielaanvragen, en welk naar meerquelle partie a été consacrée aux demandes multiples? voudige aanvragen? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 135 2. Au cours de cette même période, quelle proportion de ce coût a été consacrée respectivement à l'Office des étrangers, au Commissariat général aux Réfugiés et aux Apatrides (CGRA), et au Conseil du Contentieux des Étrangers? Pour chacune de ces instances: à combien s'est élevé le coût annuel du traitement respectif des nouvelles demandes et des demandes multiples? 2. Welk deel van deze kosten ging gedurende deze periode jaarlijks naar respectievelijk de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ), het Commissariaat-Generaal voor de vluchtelingen en de staatslozen (CGVS), de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (RvV) en de Raad van State? Voor elke dienst apart: wat kostte hierbij de behandeling van respectievelijk nieuwe en meervoudige aanvragen jaarlijks? 3. Quel montant a été dépensé annuellement, respectivement pour l'enregistrement des demandes, leur examen et le travail de traduction liés aux nouvelles demandes d'asile et aux demandes d'asile multiples? 3. Welk bedrag werd er jaarlijks respectievelijk gespendeerd aan de registratie, het onderzoek en het vertaalwerk verbonden aan de ingediende - nieuwe en meervoudige asielaanvragen? Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à la question n° 139 de madame la députée Sarah Smeyers du 28 juin 2011 (N.): Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 139 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 juni 2011 (N.): L'Office des Etrangers (OE) et le Conseil du contentieux des étrangers (CCE) ne traitent pas exclusivement des demandes d'asile. Ils sont aussi compétents pour d'autres procédures dans le cadre de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. De Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (RVV) behandelen niet enkel asielaanvragen. Zij zijn ook bevoegd voor andere procedures in het kader van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Leur système comptable actuel n'établit pas de distinction entre les différentes procédures. Il s'avère dès lors impossible d'en inférer le coût des demandes d'asile. Hun huidige boekhoudsystemen maken geen onderscheid tussen de verschillende procedures. Het is dan ook onmogelijk om de kostprijs voor de asielaanvragen hieruit te destilleren. Le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA) traite en effet uniquement les demandes d'asile mais n'établit pas de distinction selon que les demandes d'asile sont uniques ou multiples. Après que l'Office des Etrangers a estimé que les demandes multiples doivent être prises en considération sur la base de nouveaux éléments, celles-ci sont transmises au Commissariat général et sont traitées de la même façon que les demandes uniques. Elles occasionnent, par conséquent, les mêmes frais de traitement. Het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en Staatlozen (CGVS) behandelt wel enkel asielaanvragen maar maakt geen onderscheid tussen enkelvoudige of meervoudige asielaanvragen. Meervoudige asielaanvragen worden, nadat de DVZ oordeelt dat ze, omwille van nieuwe elementen, in overweging moeten genomen worden, overgemaakt aan het CGVS en worden op identiek dezelfde wijze behandeld als enkelvoudige aanvragen. Zij generen bijgevolg dezelfde behandelingskost. Deze drie instanties kunnen enkel hun globale kredieten Ces trois instances sont seulement en mesure de communiquer leurs crédits globaux, qui comprennent leurs crédits weergeven met inbegrip van hun personeelskredieten, weren personnel, leurs crédits en fonctionnement et leurs cré- kingskredieten en investeringskredieten: dits d'investissement: CHAMBRE OE — DVZ CGRA — CGVS CCE — RVV 2008 76 990 000 € 20 891 488,42 € 12 556 000 € 2009 81 590 000 € 22 689 480,35 € 12 957 000 € 2010 82 102 000 € 22 739 000,00 € 12 930 000 € 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 136 Ces chiffres ne comprennent pas les dépenses liées aux In de cijfers van de DVZ zijn de uitgaven betreffende de centres fermés, aux projets UE et aux rapatriements. gesloten centra, de EU-projecten en de repatriëringen niet opgenomen. Au niveau de la comptabilité, l'on ne consigne pas les montants distincts dépensés à l'enregistrement, à l'examen et au travail de traduction des demandes d'asile. Boekhoudkundig worden er geen aparte bedragen bijgehouden die besteed worden aan de registratie, het onderzoek en het vertaalwerk voor asielaanvragen. Pour ce qui concerne le Conseil d'État, c'est une compétence de la ministre de l'Intérieur. Voor wat de Raad van State betreft is het een bevoegdheid van de minister van Binnenlandse Zaken. DO 2010201103951 DO 2010201103951 Question n° 148 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 148 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 25 juli 2011 (Fr.) aan de 25 juillet 2011 (Fr.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Les demandes de régularisation. Regularisatieaanvragen.- 1. Combien de demandes de régularisation selon la procédure de demande de l'automne 2009 sont-elles arrivées à l'Office des étrangers? 1. Hoeveel regularisatieaanvragen in het kader van de aanvraagprocedure van het najaar 2009 heeft de Dienst Vreemdelingenzaken ontvangen? 2. En 2009: combien de demandes ont été acceptées et combien ont été refusées? 2. Hoeveel aanvragen werden er aanvaard en hoeveel werden er verworpen in 2009? 3. En 2010: combien de demandes ont été acceptées et combien ont été refusées? 3. Hoeveel aanvragen werden er aanvaard en hoeveel werden er verworpen in 2010? 4. En 2011: combien de demandes ont été acceptées et 4. Hoeveel aanvragen werden er aanvaard en hoeveel combien ont été refusées? werden er verworpen in 2011? 5. Combien de dossiers sont-ils en attente à l'Office des étrangers depuis plus d'un an? 5. Hoeveel dossiers zijn al meer dan een jaar hangende bij de Dienst Vreemdelingenzaken? Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à la question n° 148 de madame la députée Zoé Genot du 25 juillet 2011 (Fr.): Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 148 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 25 juli 2011 (Fr.): 1. L'Office des étrangers (OE) a reçu 26.232 nouvelles demandes de régularisation humanitaire de séjour en 2009, 36.848 en 2010 et 10.207 durant les sept premiers mois de 2011. 1. De Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) heeft in 2009 26.232 nieuwe aanvragen voor een humanitaire verblijfsregularisatie ontvangen, 36.848 in 2010 en 10.207 tijdens de zeven eerste maanden van 2011. Il n'existe pas d'autres procedures légales que les demandes en application des Articles 9bis et 9ter de la loi du 15 décembre 1980, insérés en juin 2007. Cette loi n'a a aucun moment été modifiée par l'accord politique de juin 2009. Il n'y a aucune distinction légale entre une demande introduite avant ou après l'automne 2009, tout comme il n'y a aucune distinction légale entre une demande invoquant l'accord politique de 2009 et une demande qui ne l'invoquerait pas. Er zijn geen andere wettelijke procedures dan de aanvragen in toepassing van de artikelen 9bis en 9ter van de wet van 15 december 1980, ingevoegd in juni 2007. Deze wet werd op geen enkel moment gewijzigd door het politiek akkoord van juni 2009. Er is geen enkel wettelijk onderscheid tussen een aanvraag die vóór of na de herfst van 2009 ingediend werd, net zoals er geen enkel wettelijk onderscheid is tussen een aanvraag waarin naar het politiek akkoord van 2009 verwezen wordt en een aanvraag waarin dit niet gedaan wordt. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 137 Enfin, l'OE ne différencie pas les demandes selon les motifs invoqués lors de leur introduction puisqu'une telle statistique n'aurait aucune pertinence. En effet l'immigration réelle est déterminée par le motif qui aurait été retenu pour la régularisation - et ce motif n'est pas forcément le motif invoqué par le demandeur. Ten slotte maakt de DVZ geen onderscheid tussen de aanvragen in functie van de motieven die tijdens hun indiening worden ingeroepen, aangezien een dergelijke statistiek geen enkele relevantie zou hebben. De reële immigratie wordt bepaald door het motief dat zou zijn weerhouden voor de regularisatie, en dit motief is niet noodzakelijk het motief dat door de aanvrager wordt ingeroepen. 2., 3. et 4. S'il s'agit de refus de fond, ceux-ci atteignent, toutes demandes confondues: 374 pour 2009, 4.633 pour 2010 et 6.571 pour les sept premiers mois de 2011. S'il s'agit des irrecevabilités, celles-ci atteignent, toutes demandes confondues: 5.812 pour 2009, 3.233 pour 2010 et 5.139 pour les sept premiers mois de 2011. Par ailleurs, on a enregistré 9 décisions d'exclusion en 2009, 31 en 2010 et 15 pour les sept premiers mois de 2011. 2., 3. en 4. Voor de weigeringen ten gronde gaat het om de volgende cijfers (alle aanvragen samen): 374 voor 2009, 4.633 voor 2010 en 6.571 voor de zeven eerste maanden van 2011. Voor de onontvankelijkheidsbeslissingen gaat het om de volgende cijfers (alle aanvragen samen): 5.812 voor 2009, 3.233 voor 2010 en 5.139 voor de zeven eerste maanden van 2011. Voor 2009 waren er trouwens 9 beslissingen tot uitsluiting, voor 2010 waren er 31 en voor de zeven eerste maanden van 2011 waren er 15. Le nombre de personnes régularisées au cours des mêmes périodes, toutes demandes confondues, est de 14.830 pour 2009, 24.199 pour 2010 et 6.154 pour les sept premiers mois de 2011. Het aantal personen die in de loop van dezelfde periodes geregulariseerd werden (alle aanvragen samen) bedroeg 14.830 voor 2009, 24.199 voor 2010 en 6.154 voor de zeven eerste maanden van 2011. 5. Il n'y a aucun dossier "en attente" à l'OE. 5. Bij de DVZ is er geen enkel "achterstallig" dossier. DO 2010201103970 DO 2010201103970 Question n° 149 de madame la députée Daphné Vraag nr. 149 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 26 juli 2011 (N.) aan de Dumery du 26 juillet 2011 (N.) au secrétaire staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en d'État au Budget, à la Politique de migration et asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele d'asile, à la Politique des familles et aux Instellingen: Institutions culturelles fédérales: Étrangers. - Loi du 15 décembre 1980. - Application de l'article 75. Vreemdelingen. - Wet van 15 december 1980. - Toepassing van artikel 75. Mijn vraag betreft de toepassing van artikel 75 van de Ma question concerne l'application de l'article 75 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering l'établissement et l'éloignement des étrangers. van vreemdelingen. 1. A combien de reprises cet article a-t-il été appliqué depuis 2006? 1. Kan u meedelen hoeveel keer dit artikel werd toegepast, per maand sinds 2006? 2. Quelle est la nationalité des personnes auxquelles cet article s'est appliqué? 2. Welke nationaliteit hadden de personen op wie dit artikel werd toegepast? Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à la question n° 149 de madame la députée Daphné Dumery du 26 juillet 2011 (N.): Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 149 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 26 juli 2011 (N.): De problematiek van het vervolgingsbeleid en het al dan La problématique relative à la politique des poursuites et à l'imposition ou non de peines d'emprisonnement et/ou niet opleggen van gevangenisstraffen en/of geldboetes d'amendes relève de la compétence de mon collègue de la behoort tot de bevoegdheid van mijn collega van Justitie (Vraag nr. 683 van 19 oktober 2011). Justice (Question n° 683 du 19 octobre 2011). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 138 DO 2010201104232 DO 2010201104232 Question n° 163 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 163 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 09 september 2011 (N.) aan de 09 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Les instructions relatives au non-rapatriement d'étrangers musulmans en situation illégale pendant le ramadan. De instructies inzake het niet terugsturen van islamitische illegale vreemdelingen tijdens de ramadan. Les policiers qui interceptent des illégaux pendant le ramadan s'entendraient dire par l'Office des Étrangers que le SPF Intérieur a donné pour instruction de ne pas rapatrier les étrangers musulmans en séjour illégal sur notre territoire pendant cette période. Les intéressés recevraient donc seulement un ordre de quitter le territoire. Politieagenten die illegalen oppakken, zouden van de Dienst Vreemdelingenzaken te horen krijgen dat er instructies van de FOD Binnenlandse Zaken bestaan om geen islamitische vreemdelingen te repatriëren die tijdens de ramadan in illegaal verblijf worden aangetroffen. De betrokkenen zouden er derhalve vanaf komen met een bevel om het grondgebied te verlaten. 1. Pouvez-vous instruction? cette 1. Kan u het bestaan van dergelijke instructies bevestigen? 2. Pour quelle raison les étrangers musulmans ne peuvent-ils pas être expulsés pendant le ramadan? 2. Waarom kunnen er geen islamitische vreemdelingen uitgewezen worden tijdens de ramadan? 3. Des instructions ont-elles également été données pour interdire le rapatriement d'illégaux catholiques pendant le carême? 3. Bestaan er eveneens instructies om geen katholieke illegalen terug te sturen tijdens de vastentijd? Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à la question n° 163 de monsieur le député Tanguy Veys du 09 septembre 2011 (N.): Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 163 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 09 september 2011 (N.): confirmer l'existence de Les affirmations qui seraient formulées sont incorrectes. Wat zou beweerd worden, is onjuist. Il est néanmoins vrai que, en raison du ramadan, le nombre de musulmans suivant le ramadan est limité dans les centres. Le rythme de vie de ces personnes dans les centres diffère totalement de celui des autres résidents. Pour des raisons organisationnelles, l'on applique dans certains centres le principe selon lequel les personnes situées dans une certaine aile du bâtiment doivent suivre le même rythme; d'où la limitation à une ou deux ailes imposée aux personnes suivant le ramadan dans un centre. Les musulmans qui ne suivent pas le ramadan restent dans les autres ailes. Wat wel het geval is, is dat omwille van de ramadan het aantal Moslims dat de ramadan volgt, in de centra beperkt wordt. Het leefritme van deze personen in de centra verschilt totaal van dit van de andere bewoners. Om organisatorische redenen geldt in bepaalde centra het principe dat personen in een bepaalde vleugel van het gebouw hetzelfde ritme moeten volgen. Vandaar de beperking tot één of twee vleugels van personen die het ramadanritme volgen in een centrum. Moslims die de ramadan niet volgen blijven in de andere vleugels. Les ailes réservées aux personnes suivant le ramadan dans les centres accueillent le nombre de résidents suivant: De ramadanvleugels in de centra bevatten volgend aantal bewoners: - CIB: 35 places pour les hommes, 16 places pour les femmes. - CIB: 35 plaatsen voor mannen, 16 plaatsen voor vrouwen. - CIM: 32 places. - CIM: 32 plaatsen. - CIV: 40 places. - CIV: 40 plaatsen. In het Repatriëringscentrum 127bis (40 plaatsen voor Aucune aile distincte n'a été créée dans le Centre de rapatriement 127bis (40 places pour les hommes, 44 places mannen, 44 plaatsen voor vrouwen of koppels) en in het pour les femmes ou les couples) et dans le Centre de transit Transitcentrum 127 (60 plaatsen) werden er geen aparte 127 (60 places). vleugels gecreëerd. CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 139 DO 2010201104427 DO 2010201104427 Question n° 166 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 166 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 23 september 2011 (N.) aan du 23 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État au de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Le taux d'occupation des centres fermés. De bezettingsgraad in de gesloten centra. Notre pays compte au total six centres fermés gérés par l'Office des étrangers, à savoir le centre de transit 127, le centre de rapatriement 127bis à Steenokkerzeel, le centre INAD près de l'aéroport de Bruxelles-National, les centres pour illégaux de Merksplas, de Vottem et de Bruges. Au total, ces centres représentent une capacité maximale de 654 personnes, notamment des personnes auxquelles l'accès au territoire a été refusé, des illégaux et des demandeurs d'asile déboutés. In ons land zijn er in totaal zes gesloten centra, beheerd door de Dienst Vreemdelingenzaken, namelijk het transitcentrum 127, het repatriëringscentrum 127bis in Steenokkerzeel, het INAD-centrum nabij de luchthaven Brussel Nationaal, het centrum voor illegalen te Merksplas, te Vottem en te Brugge. Samen zijn deze centra goed voor een maximale capaciteit van 654 personen, waaronder mensen waaraan de toegang tot het grondgebeid geweigerd werd, illegalen en uitgeprocedeerde asielzoekers. Le 12 septembre 2011, vous avez annoncé votre intention de placer dans un centre distinct les sans-papiers qui provoquent du grabuge dans les centres de retour fermés, en attendant leur rapatriement. Non seulement les fauteurs de troubles qui ne respectent pas les règles d'application dans un centre fermé, mais aussi les sans-papiers qui occasionnent des problèmes dans les villes, comme récemment dans le quartier du Seefhoek à Anvers, seront hébergés dans ce centre, que vous espérez implanter dans les environs de l'aéroport de Zaventem. Le centre pourra accueillir maximum 160 personnes qui perturbent l'ordre public parce qu'elles sont en état d'ébriété sur la voie publique, vendent de la drogue ou commettent des agressions. Quarante personnes ayant un 'profil difficile' peuvent également y être placées. Le coût de la construction de ce centre, dans les environs de Bruxelles, est estimé à 4 millions d'euros. Op 12 september 2011 maakte u bekend dat u van plan bent om mensen zonder papieren die het te bont maken in de huidige terugkeercentra in een apart centrum samen te brengen om hun terugkeer daar af te wachten. Niet enkel heethoofden die zich in een gesloten centrum niet aan de regels houden, maar ook sans-papiers die problemen veroorzaken in de steden, zoals recentelijk in de Seefhoek in Antwerpen, zullen onderdak krijgen in dit centrum, dat u hoopt te creëren in de buurt van de luchthaven van Zaventem. Het centrum zal plaats bieden aan maximaal 160 personen die de orde verstoren door openbare dronkenschap, drugs dealen of agressie. Er kunnen ook veertig personen met een "moeilijk profiel" terecht. De bouw van dat centrum, in de buurt van Brussel, wordt begroot op 4 miljoen euro. Pouvez-vous communiquer quel était le taux d'occupation des centres fermés existant déjà dans notre pays, au cours des trois derniers mois: Kan u meedelen wat de bezettingsgraad van de reeds bestaande gesloten centra in ons land gedurende de jongste drie maanden was: 1. Quel était le taux d'occupation au mois de juillet 2011, respectivement du centre INAD, du centre de transit 127, du centre de rapatriement 127bis, du centre pour illégaux de Merksplas, de Vottem et de Bruges? 1. Wat was de bezettingsgraad in de maand juli 2011, voor respectievelijk het INAD-centrum, het transitcentrum 127, het repatriëringscentrum 127bis, het centrum voor illegalen te Merksplas, te Vottem en te Brugge? 2. Quel était le taux d'occupation au mois d'août 2011, respectivement du centre INAD, du centre de transit 127, du centre de rapatriement 127bis, du centre pour illégaux de Merksplas, de Vottem et de Bruges? 2. Wat was de bezettingsgraad in de maand augustus 2011, voor respectievelijk het INAD-centrum, het transitcentrum 127, het repatriëringscentrum 127bis, het centrum voor illegalen te Merksplas, te Vottem en te Brugge? 3. Quel était le taux d'occupation au mois de septembre 2011, respectivement du centre INAD, du centre de transit 127, du centre de rapatriement 127bis, du centre pour illégaux de Merksplas, de Vottem et de Bruges? 3. Wat was de bezettingsgraad in de maand september 2011, voor respectievelijk het INAD-centrum, het transitcentrum 127, het repatriëringscentrum 127bis, het centrum voor illegalen te Merksplas, te Vottem en te Brugge? CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 140 Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à la question n° 166 de madame la députée Sarah Smeyers du 23 septembre 2011 (N.): Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 166 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 23 september 2011 (N.): Les centres n'ont pas atteint un degré d'occupation de 100 %, étant donné que nombre de places sont réservées à des missions spécifiques, telles que les actions spéciales Mousson Zeebrugge et Ostende, les demandes émanant des services de police, les contrôles à l'adresse, les transferts de détenus à partir des prisons, etc. Er wordt geen 100 % bezetting gehaald aangezien heel wat plaatsen gereserveerd worden voor bepaalde opdrachten, zoals speciale acties zoals Moesson Zeebrugge en Oostende, aanvragen van politiediensten, controles op adres en overbrengingen van gedetineerden uit de gevangenis, enz. De plaatsen worden ook enkel vrijgegeven vanaf het En outre, les places ne sont libérées qu'au départ effectif de la personne, afin de pouvoir continuer à maintenir la effectief vertrek van de persoon om voldoende te garanderen dat een persoon verder kan worden vastgehouden in personne en cas de refus. geval van weigering. Voorts werden in de maanden juli, augustus en september Par ailleurs, au cours des mois de juillet, août et septembre, plusieurs vols spéciaux (special flights) ont été meerdere Special Flights georganiseerd waardoor een organisés, libérant ainsi, à l'époque, de nombreuses places grote groep vreemdelingen op die momenten de centra verliet. dans les centres. Le Centre de transit 127 maintient avant tout des personnes ayant demandé l'asile à la frontière après que l'accès au territoire leur a été refusé. Il y a donc lieu de prévoir un nombre suffisant de places, afin de pouvoir maintenir les nouveaux demandeurs. CT 127 / TC 127 CR 127bis / RC 127bis CIB CIM CIV Degré d’occupation / Bezettingsgraad Degré d’occupation / Bezettingsgraad Degré d’occupation / Bezettingsgraad Degré d’occupation / Bezettingsgraad Degré d’occupation / Bezettingsgraad Juillet / Juli 82 % 74 % 79 % 89 % 84 % Août / Augustus 87 % 74 % 80 % 87 % 88 % Septembre / September 92 % 74 % 85 % 93 % 86 % 2011 CHAMBRE Het Transitcentrum 127 houdt in eerste instantie personen vast die asiel hebben aangevraagd aan de grens nadat hen de toegang tot het grondgebied werd geweigerd. Vandaar dat er voldoende plaats moet voorzien worden om nieuwe aanvragen te kunnen vasthouden. 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 141 DO 2010201104491 DO 2010201104491 Question n° 168 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 168 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 27 september 2011 (N.) aan de 27 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Frais d'hôtel et autres dépenses pour demandeurs d'asile et demandeurs d'asile déboutés.- Hotelkosten en andere kosten voor asielzoekers en afgewezen asielzoekers. La question défrayait la chronique il y a quelque temps (en mars 2010): Fedasil, l'Agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile, avait été condamnée par le tribunal au paiement de certaines sommes, permettant de loger à l'hôtel les demandeurs d'asile pour lesquels aucun hébergement n'avait pu être trouvé, la facture de l'accueil dans des hôtels étant renvoyée à Fedasil. Het was een tijd geleden in het nieuws (maart 2010): Fedasil (of het Federaal Agentschap voor de opvang van asielzoekers) werd toen veroordeeld door de rechtbank tot het betalen van bepaalde sommen, zodat asielzoekers waarvoor geen onderkomen kon worden gevonden, op hotel konden gaan en deze factuur konden doorschuiven naar Fedasil. Reste à savoir comment la situation a évolué depuis. Des factures d'hôtel pour le logement de demandeurs d'asile et autres frais sont-ils toujours à payer par Fedasil, et y a-t-il une évolution à noter en ce qui concerne les montants? De vraag is hoe dit ondertussen allemaal is geëvolueerd, of Fedasil nog steeds hotelfacturen en andere moet betalen en of er een evolutie is waar te nemen in de betaalde bedragen. 1. Combien de factures d'hôtel par an Fedasil ou d'autres organismes publics ont-ils payées durant les cinq dernières années pour l'accueil de demandeurs d'asile ou de demandeurs d'asile déboutés? 1. Kan u voor de jongste vijf jaar een cijfermatig overzicht geven van het jaarlijks aantal hotelfacturen dat door Fedasil of andere overheidsinstanties werd betaald voor de opvang van asielzoekers of voor de opvang van afgewezen asielzoekers? 2. A combien s'élèvent les frais d'hôtel payés par an pour ces demandeurs d'asile ou demandeurs déboutés durant cette période? 2. Kan u cijfers meedelen betreffende de jaarlijks betaalde hotelkosten voor deze asielzoekers of afgewezen asielzoekers in de betrokken periode? 3. a) Pourriez-vous communiquer les chiffres relatifs à la situation actuelle? 3. a) Kan u cijfers meedelen betreffende de actuele toestand? b) Combien de factures d'hôtel ont été payées par mois en 2011? b) Hoeveel hotelfacturen werden maandelijks in 2011 betaald? 4. Pourriez-vous également communiquer le montant total des frais d'hôtel payés par mois en 2011? 4. Idem als vraag 3 maar dan wat betreft de totale maandelijkse hotelkosten per maand in 2011? 5. Zijn dit kosten gemaakt op het grondgebied van het 5. Ces dépenses ont-elles été engagées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, de la Région flamande ou Brussels Hoofdstedelijk Gewest, van het Vlaams Gewest of van het Waals Gewest? de la Région wallonne? Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à la question n° 168 de monsieur le député Peter Logghe du 27 septembre 2011 (N.): Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 168 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 27 september 2011 (N.): De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdLa problématique évoquée relève des compétences du secrétaire d'État à l'Intégration sociale (Question n° 134 du heid van de staatssecretaris van Maatschappelijke Integratie (Vraag nr. 134 van 19 oktober 2011). 19 octobre 2011). CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 142 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 143 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp. DO DO Date Datum Question n° Vraag nr. Auteur Auteur Objet Voorwerp Page Blz. Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 2010201104238 12-09-2011 515 Raf Terwingen La politique de recouvrement à l'égard des conjoints séparés de fait en matière d'impôts directs. Het invorderingsbeleid inzake directe belastingen bij feitelijk gescheidenen. 3 2010201104241 12-09-2011 516 Peter Logghe Professions libérales. - Contrôle par le fisc. Vrije beroepen. - Controle door de fiscus. 5 2010201104244 13-09-2011 518 Rita De Bont Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de santé. Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid. 9 2010201104287 15-09-2011 526 Peter Logghe Hausse du nombre d'hypothèques. Stijging aantal hypotheken. 11 2010201104339 20-09-2011 535 Franco Seminara La problématique des indemnisations des victimes suite à la tempête survenue au festival Pukkelpop. Vergoeding van de slachtoffers van het noodweer op Pukkelpop. 14 2010201104539 03-10-2011 555 Sophie De Wit Le retard pris dans la construction d'une nouvelle aile à la prison de Turnhout. (QO 6230) De vertraging van de bouw van een nieuwe vleugel aan de gevangenis van Turnhout. (MV 6230) 18 2010201104540 03-10-2011 556 Dirk Van der Maelen Obligations. - Notations. - Paiements aux agences de notation. (QO 5890) Obligaties. - Ratings. - Betalingen aan kredietbeoordelaars. (MV 5890) 19 2010201104541 03-10-2011 557 Dirk Van der Maelen Recrutements au SPF Finances (QO5974) Aanwervingen bij de FOD Financiën. (MV 5974) 21 2010201104542 03-10-2011 558 Dirk Van der Maelen Détachement de fonctionnaires fiscaux. (QO5973) Gedetacheerde fiscale ambtenaren. (MV 5973) 23 2010201104543 03-10-2011 559 Servais Verherstraeten La répartition des risques pour les produits de la branche 21. (QO 6235) Risicospreiding bij Tak 21-producten. (MV 6235) 24 2010201104544 03-10-2011 560 Servais Verherstraeten Retard dans les travaux de construction de la nouvelle aile de la prison de Turnhout. (QO 6050) De vertraging in de bouw van een nieuwe vleugel in de gevangenis van Turnhout. (MV 6050) 26 2010201104597 06-10-2011 567 Kattrin Jadin La fermeture probable de l'entrepôt public des Douanes et Accises d'Eupen. (QO 6063) Vermoedelijke sluiting van het publieke entrepot der Douane en Accijnzen te Eupen. (MV 6063) 28 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 144 DO DO Date Datum Question n° Vraag nr. 2011201204705 14-10-2011 583 2011201204706 14-10-2011 584 Auteur Auteur Objet Voorwerp Page Blz. Philippe Goffin Les rentes alimentaires. - Enfants à charge. - Hébergement égalitaire (QO 5969). Onderhoudsuitkeringen. - Kinderen ten laste. - Gelijkmatig verdeelde huisvesting. (MV 5969) 30 Ann Vanheste Les ententes sur les prix et la concurrence loyale (QO 6328). Prijsafspraken en eerlijke mededinging (MV 6328). 32 Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 2011201204717 12-10-2011 584 Liesbeth Van der Auwera Pénurie de dentistes (QO 6066). Tekort aan tandartsen (MV 6066). 33 Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 2010201104012 08-08-2011 321 Wouter De Vriendt Etats-Unis d'Amérique. - Waiver of Inadmissibility. Verenigde Staten van Amerika. - Waiver of Inadmissibility. 37 2010201104367 21-09-2011 329 Jef Van den Bergh Amendes de roulage du corps diplomatique. Verkeersboetes diplomatenkorps. 39 2010201104420 23-09-2011 331 Eva Brems Proposition de loi cambodgienne relative aux associations et aux ONG. - Réaction de la Belgique. Cambodjaans wetsvoorstel met betrekking tot verenigingen en ngo's. - Belgische reactie. 40 2010201102273 26-09-2011 333 Theo Francken La loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation. - Procédure de demande à l'étranger. De 'snel-Belgwet'. - Aanvraagprocedure in het buitenland. 36 Ministre des Pensions et des Grandes villes Minister van Pensioenen en Grote Steden 2010201104582 05-10-2011 102 Zoé Genot Budget et projets des grandes villes. Begroting en projecten van de grote steden. 41 Ministre de la Justice Minister van Justitie 0000201000348 24-08-2010 35 Denis Ducarme La violence contre les femmes. Geweld tegen vrouwen. 42 2010201103516 08-06-2011 497 Peter Vanvelthoven Représentants des cultes et de l'Unie van Vrijzinnige Verenigingen (Union des associations laïques flamandes). Vertegenwoordigers van de erediensten en van de Unie van Vrijzinnige Verenigingen. 46 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 145 DO DO Date Datum Question n° Vraag nr. 2010201103589 15-06-2011 504 2010201103866 15-07-2011 2010201103969 Auteur Auteur Objet Voorwerp Page Blz. Laurent Louis Arrêt du 24 mai 2011 de la Cour de justice de l'Union européenne (Grande Chambre). - Notariat. - Article 45 du Traité instituant la Communauté européenne (CE). Activité participant, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique. - Article 95, § 4, alinéa 3, 4°, du Code électoral. - Révision éventuelle de la décision. Arrest van 24 mei 2011 van het Hof van Justitie van de Europese Unie (Grote kamer). - Notarisambt. - Artikel 45 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG). - Werkzaamheden ter uitoefening van het openbaar gezag, zelfs indien deze slechts voor een bepaalde gelegenheid geschieden. - Artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek. - Mogelijke herziening van de beslissing. 48 555 Bert Schoofs Plaintes relatives à la durée et aux modalités de détention des condamnés. Klachten over de duur en de nadere regels van de opsluiting van veroordeelden. 50 26-07-2011 569 Carina Van Cauter La cellule d'enquête "André Cools". De onderzoekscel "André Cools". 50 2010201103991 27-07-2011 572 Christian Brotcorne L'accueil par les policiers des avocats intervenant dans le cadre du nouveau dispositif légal "Salduz". Ontvangst van de advocaten die optreden in het kader van de nieuwe Salduzwetgeving door de politiediensten. 51 2010201104133 02-09-2011 582 Laurent Louis Actes de maltraitance animale. - Suites judiciaires. Dierenmishandeling. - Gerechtelijke gevolgen. 54 2010201104179 05-09-2011 588 Eric Jadot La présence d'une organisation de renseignement pakistanaise sur le sol belge et le suivi y étant accordé par les services de la Sûreté. Aanwezigheid van een Pakistaanse inlichtingenorganisatie op het Belgische grondgebied. - Follow-up door de Veiligheid van de Staat. 56 Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid 2010201103271 12-05-2011 136 Flor Van Noppen AFSCA. - Contrôles dans le secteur horeca. FAVV. - Controles in de horecasector. 58 2010201104244 13-09-2011 175 Rita De Bont Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de santé. Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid. 59 2010201104249 13-09-2011 176 Filip De Man Répétition des prestations de faillite payées indûment. De terugvordering van ten onrechte betaalde faillissementsuitkeringen. 62 2010201104265 13-09-2011 177 Peter Logghe Animaux échoués sur le littoral flamand. Aangespoelde dieren aan de Vlaamse kust. 66 2010201104374 21-09-2011 181 Maggie De Block Établissements du secteur de la viande. Inrichtingen in de vleessector. 68 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 146 DO DO Date Datum Question n° Vraag nr. Auteur Auteur Objet Voorwerp Page Blz. 2010201104476 26-09-2011 185 Peter Logghe AFSCA. - Contrôles dans les établissements horeca. FAVV. - Controles in horecazaken. 70 2010201104518 28-09-2011 188 Minneke De Ridder Loterie nationale. - Subsides. Nationale Loterij. - Subsidies. 73 Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 0000201000081 02-08-2010 37 Tanguy Veys Retards et suppressions de trains. Vertragingen en afgeschafte treinen. 74 0000201000258 11-08-2010 48 Tanguy Veys Vols de cuivre auprès des chemins de fer. Koperdiefstallen bij de spoorwegen. 75 0000201000409 03-09-2010 66 Stefaan Vercamer SNCB. - Suivi de l'enquête du Comité de la ligne GandGrammont. NMBS. - Opvolging enquête Spoorlijncomité GentGeraardsbergen. 77 0000201000965 05-10-2010 104 Ine Somers SNCB. - Chiffres en matière de ponctualité. NMBS. - Stiptheidscijfers. 80 2010201101109 25-10-2010 124 Maggie De Block Infrabel. - Trains. - Chiffres exacts en matière de ponctualité. Infrabel. - Treinen. - Correcte stiptheidscijfers. 81 2010201101805 20-12-2010 210 Georges Gilkinet SNCB. - Le train de 17h21 entre Bruxelles-Schumann et Ottignies. - Retards fréquents. NMBS. - Trein van 17.21 uur van Brussel-Schumann naar Ottignies. - Frequente vertragingen. 83 2010201103401 23-05-2011 382 Bert Maertens Recrutement de personnes handicapées au sein des services publics fédéraux. Aanwerving van mensen met een handicap bij de federale overheidsdiensten. 85 2010201104117 01-09-2011 514 Zoé Genot Indemnisation pour l'utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail. Vergoeding voor het gebruik van de fiets voor woonwerkverkeer. 89 Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 2010201104414 23-09-2011 173 Maggie De Block Pension complémentaire. - Épargne-pension dans le cadre du troisième pilier. Aanvullend pensioen. - Pensioensparen in de derde pijler. 92 2010201104495 27-09-2011 177 Daphné Dumery Exonérations de cotisations sociales. De vrijstelling tot het betalen van sociale bijdragen. 93 2010201104619 07-10-2011 181 Stefaan Vercamer La rémunération équitable due par les radios locales. (QO 6296) De billijke vergoeding voor lokale radio's. (MV 6296) 93 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 147 DO DO Date Datum Question n° Vraag nr. 2010201104243 11-10-2011 184 2011201204672 12-10-2011 186 Auteur Auteur Objet Voorwerp Page Blz. Peter Logghe La prise en charge systématique du prix d'une chambre d'hôpital individuelle par les compagnies d'assurance. Het systematisch doorschuiven van de prijs voor een eenpersoonskamer in ziekenhuizen naar de verzekeringsmaatschappijen. 91 Mathias De Clercq Assureurs. - Refus de déclarations. Verzekeraars. - Afwijzingen van aangiftes. 96 Ministre de l'Intérieur Minister van Binnenlandse Zaken 2010201104268 14-09-2011 531 Peter Logghe Home-jackings dans les régions frontalières. Homejackings in de grensstreken. 97 Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 2010201101977 13-01-2011 87 Hagen Goyvaerts Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information. Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager. 99 2010201104244 13-09-2011 199 Rita De Bont Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de santé. Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid. 104 2010201104254 13-09-2011 200 Peter Dedecker L'homologation et le contrôle technique des véhicules (hybrides) électriques et au gaz naturel. De homologatie en technische keuring van (hybride) elektrische en aardgasvoertuigen. 107 2010201103804 15-09-2011 205 Linda Musin SNCB. - La première réunion de "Concertation sur la Sécurité de l'Exploitation. NMBS. - Eerste vergadering van het 'Veiligheidsoverleg Spoorwegexploitatie'. 102 2010201104305 19-09-2011 206 Peter Logghe Radars non étalonnés. Niet-geijkte radars. 110 2010201104371 21-09-2011 216 Jef Van den Bergh Examens de vélo à l'école. Fietsexamens op school. 112 2010201104383 22-09-2011 217 Jef Van den Bergh Véhicules non fermés à clé. Niet afgesloten voertuigen. 115 2010201104431 23-09-2011 220 Jef Van den Bergh Circulation routière. - Camions. Wegverkeer. - Vrachtwagens. 116 2010201104432 23-09-2011 221 Minneke De Ridder La formation Driver Improvement à titre de peine de substitution. Driver Improvement begeleiding als alternatieve straf. 118 2010201104440 23-09-2011 224 Jef Van den Bergh Sécurité des motocyclistes. - Jeunes enfants. Veiligheid van motorrijders. - Jonge kinderen. 119 2010201104468 26-09-2011 225 Jef Van den Bergh Législation relative aux véhicules exceptionnels. Wetgeving rond het uitzonderlijk vervoer. 120 CHAMBRE 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 044 148 DO DO Date Datum Question n° Vraag nr. Auteur Auteur Objet Voorwerp Page Blz. 2010201104471 26-09-2011 227 Peter Logghe Voitures particulières et véhicules de société verts. Groene bedrijfswagens en personenwagens. 122 2010201104488 27-09-2011 228 Zoé Genot SPF. - Départs à la retraite. - Remplacement. FOD. - Pensioneringen. - Vervanging. 125 2010201104520 28-09-2011 235 Minneke De Ridder Loterie nationale. - Subsides. Nationale Loterij. - Subsidies. 128 2010201104599 06-10-2011 243 Filip De Man Le contrôle technique automobile. (QO 5870) De autokeuring. (MV 5870) 131 Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 2011201204624 11-10-2011 33 Rita De Bont Réduction des déperditions de chaleur dans les bâtiments publics. De reductie van het warmteverlies in overheidsgebouwen. 132 Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 2010201103713 28-06-2011 139 Sarah Smeyers Le coût du traitement des demandes d'asile. De kosten van de behandeling van asielzoekers. 134 2010201103951 25-07-2011 148 Zoé Genot Les demandes de régularisation. Regularisatieaanvragen.- 136 2010201103970 26-07-2011 149 Daphné Dumery Étrangers. - Loi du 15 décembre 1980. - Application de l'article 75. Vreemdelingen. - Wet van 15 december 1980. - Toepassing van artikel 75. 137 2010201104232 09-09-2011 163 Tanguy Veys Les instructions relatives au non-rapatriement d'étrangers musulmans en situation illégale pendant le ramadan. De instructies inzake het niet terugsturen van islamitische illegale vreemdelingen tijdens de ramadan. 138 2010201104427 23-09-2011 166 Sarah Smeyers Le taux d'occupation des centres fermés. De bezettingsgraad in de gesloten centra. 139 2010201104491 27-09-2011 168 Peter Logghe Frais d'hôtel et autres dépenses pour demandeurs d'asile et demandeurs d'asile déboutés.Hotelkosten en andere kosten voor asielzoekers en afgewezen asielzoekers. 141 CHAMBRE CHAMBRE 2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2010 2011 KAMER 2e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier 3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2011 2012 KAMER 3e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE